pt_BR.po 188 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629
  1. # Portuguese translation of Sylpheed-claws.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
  4. # Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: sylpheed-0.7.8claws32\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2002-06-28 20:59-0300\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2002-06-28\n"
  10. "Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
  11. "Last-Revisor: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
  12. "Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>\n"
  13. "Language-Team: Isaías V. Prestes <isix@uol.com.br>\n"
  14. "Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
  15. "Language-Team: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
  19. "X-Generator: ViM 6.1\n"
  20. #: src/about.c:89
  21. msgid "About"
  22. msgstr "Sobre"
  23. #: src/about.c:209
  24. msgid ""
  25. "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
  26. "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
  27. "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
  28. "source.\n"
  29. "\n"
  30. msgstr ""
  31. "As partes usadas do fetchmail são Copyright 1997 por Eric S. Raymond. Estas "
  32. "Partes são também Copyright de Carl Harris, 1993 e 1995. O Copyright é "
  33. "protegido com o propósito de proteger a livre distribuição dos fontes.\n"
  34. "\n"
  35. #: src/about.c:215
  36. msgid ""
  37. "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
  38. "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
  39. "\n"
  40. msgstr ""
  41. "Kcc é copyright de Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, e libkcc é "
  42. "copyright de takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
  43. "\n"
  44. #: src/about.c:220
  45. msgid ""
  46. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  47. "\n"
  48. msgstr ""
  49. "GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001\n"
  50. "\n"
  51. #: src/about.c:224
  52. msgid ""
  53. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  54. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  55. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  56. "version.\n"
  57. "\n"
  58. msgstr ""
  59. "Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo ou modificá-lo de "
  60. "acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) como publicada pela "
  61. "Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
  62. "Versão posterior.\n"
  63. "\n"
  64. #: src/about.c:230
  65. msgid ""
  66. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  67. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  68. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  69. "more details.\n"
  70. "\n"
  71. msgstr ""
  72. "Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
  73. "NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
  74. "ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General public License "
  75. "para maiores detalhes.\n"
  76. "\n"
  77. #: src/about.c:236
  78. msgid ""
  79. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  80. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
  81. "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  82. msgstr ""
  83. "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
  84. "programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
  85. "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  86. #. Button panel
  87. #: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
  88. #: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2870 src/compose.c:5499
  89. #: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
  90. #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
  91. #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
  92. #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
  93. #: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
  94. #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:400 src/main.c:408 src/mainwindow.c:2649
  95. #: src/messageview.c:358 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
  96. #: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3219
  97. #: src/prefs_common.c:3375 src/prefs_common.c:3695
  98. #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
  99. #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341
  100. #: src/prefs_folder_item.c:425 src/prefs_matcher.c:307
  101. #: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
  102. #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:129
  103. #: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3304
  104. msgid "OK"
  105. msgstr "Ok"
  106. #: src/account.c:119
  107. msgid "Reading all config for each account...\n"
  108. msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n"
  109. #: src/account.c:134
  110. #, c-format
  111. msgid "Found label: %s\n"
  112. msgstr "Rótulo encontrado: %s\n"
  113. #: src/account.c:254
  114. msgid ""
  115. "Some composing windows are open.\n"
  116. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  117. msgstr ""
  118. "Há janelas de composição de mensagens abertas.\n"
  119. "Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas de email."
  120. #: src/account.c:260
  121. msgid "Opening account edit window...\n"
  122. msgstr "Abrindo as configurações de contas...\n"
  123. #: src/account.c:457
  124. msgid "Creating account edit window...\n"
  125. msgstr "Criando janela de configurações de contas...\n"
  126. #: src/account.c:462
  127. msgid "Edit accounts"
  128. msgstr "Configurar contas"
  129. #: src/account.c:480
  130. msgid ""
  131. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  132. "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
  133. msgstr ""
  134. "Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Clique na coluna 'G'\n"
  135. "para habilitar a verificação ao selecionar `Receber todas'."
  136. #: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
  137. #: src/compose.c:4261 src/compose.c:4435 src/editaddress.c:756
  138. #: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
  139. #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
  140. #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
  141. #: src/select-keys.c:301
  142. msgid "Name"
  143. msgstr "Nome"
  144. #: src/account.c:501 src/prefs_account.c:879
  145. msgid "Protocol"
  146. msgstr "Protocolo"
  147. #: src/account.c:502
  148. msgid "Server"
  149. msgstr "Servidor"
  150. #: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
  151. #: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
  152. #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
  153. msgid "Add"
  154. msgstr "Adicionar"
  155. #: src/account.c:537
  156. msgid "Edit"
  157. msgstr "Editar"
  158. #: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
  159. msgid " Delete "
  160. msgstr " Apagar "
  161. #: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
  162. #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
  163. #: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
  164. #: src/prefs_summary_column.c:289
  165. msgid "Down"
  166. msgstr "Abaixo"
  167. #: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
  168. #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
  169. #: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
  170. #: src/prefs_summary_column.c:285
  171. msgid "Up"
  172. msgstr "Acima"
  173. #: src/account.c:569
  174. msgid " Set as default account "
  175. msgstr " Definir como conta padrão "
  176. #: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2918
  177. #: src/addressbook.c:2922 src/addressbook.c:2959 src/exphtmldlg.c:167
  178. #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:201
  179. msgid "Close"
  180. msgstr "Fechar"
  181. #: src/account.c:657
  182. msgid "Delete account"
  183. msgstr "Apagar conta"
  184. #: src/account.c:658
  185. msgid "Do you really want to delete this account?"
  186. msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
  187. #: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2091
  188. #: src/compose.c:2749 src/compose.c:3190 src/compose.c:5673 src/compose.c:6123
  189. #: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2033 src/folderview.c:2097
  190. #: src/folderview.c:2202 src/folderview.c:2336 src/folderview.c:2372
  191. #: src/inc.c:173 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1440 src/mainwindow.c:2847
  192. #: src/message_search.c:198 src/messageview.c:417 src/prefs_actions.c:870
  193. #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
  194. #: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
  195. #: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:723 src/summaryview.c:1125
  196. #: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1212 src/summaryview.c:1236
  197. #: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1293 src/summaryview.c:1318
  198. #: src/summaryview.c:1343 src/summaryview.c:2946
  199. msgid "Yes"
  200. msgstr "Sim"
  201. #: src/account.c:659 src/compose.c:3190 src/compose.c:5673
  202. #: src/folderview.c:2033 src/folderview.c:2097 src/folderview.c:2202
  203. #: src/folderview.c:2336 src/folderview.c:2372
  204. msgid "+No"
  205. msgstr "+Não"
  206. #: src/account.c:671
  207. msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
  208. msgstr "Removendo referências à conta apagada de todas as pastas...\n"
  209. #: src/addressadd.c:163
  210. msgid "Add Address to Book"
  211. msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
  212. #: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4985 src/select-keys.c:302
  213. msgid "Address"
  214. msgstr "Endereço"
  215. #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
  216. #: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
  217. msgid "Remarks"
  218. msgstr "Notas"
  219. #: src/addressadd.c:225
  220. msgid "Select Address Book Folder"
  221. msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
  222. #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2085 src/addrgather.c:506
  223. #: src/compose.c:2870 src/compose.c:5500 src/compose.c:6280 src/compose.c:6315
  224. #: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
  225. #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
  226. #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
  227. #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
  228. #: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
  229. #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:400 src/main.c:408
  230. #: src/mainwindow.c:2649 src/messageview.c:358 src/mimeview.c:837
  231. #: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268
  232. #: src/prefs_common.c:3220 src/prefs_common.c:3696
  233. #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
  234. #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342
  235. #: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
  236. #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
  237. #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:723
  238. #: src/summaryview.c:3304
  239. msgid "Cancel"
  240. msgstr "Cancelar"
  241. #: src/addressbook.c:348 src/compose.c:499 src/mainwindow.c:492
  242. msgid "/_File"
  243. msgstr "/_Arquivo"
  244. #: src/addressbook.c:349
  245. msgid "/_File/New _Book"
  246. msgstr "/_Arquivo/Novo _Livro"
  247. #: src/addressbook.c:350
  248. msgid "/_File/New _vCard"
  249. msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
  250. #: src/addressbook.c:352
  251. msgid "/_File/New _JPilot"
  252. msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
  253. #: src/addressbook.c:355
  254. msgid "/_File/New _Server"
  255. msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
  256. #: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:503
  257. #: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:508
  258. msgid "/_File/---"
  259. msgstr "/_Arquivo/---"
  260. #: src/addressbook.c:358
  261. msgid "/_File/_Edit"
  262. msgstr "/_Arquivo/_Editar"
  263. #: src/addressbook.c:359
  264. msgid "/_File/_Delete"
  265. msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
  266. #: src/addressbook.c:361
  267. msgid "/_File/_Save"
  268. msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
  269. #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:504
  270. msgid "/_File/_Close"
  271. msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
  272. #: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
  273. #: src/compose.c:506 src/mainwindow.c:512
  274. msgid "/_Edit"
  275. msgstr "/_Editar"
  276. #: src/addressbook.c:364
  277. msgid "/_Edit/C_ut"
  278. msgstr "/_Editar/Recor_tar"
  279. #: src/addressbook.c:365 src/compose.c:511 src/mainwindow.c:513
  280. msgid "/_Edit/_Copy"
  281. msgstr "/_Editar/_Copiar"
  282. #: src/addressbook.c:366 src/compose.c:512
  283. msgid "/_Edit/_Paste"
  284. msgstr "/_Editar/Co_lar"
  285. #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:509 src/compose.c:592
  286. #: src/mainwindow.c:516
  287. msgid "/_Edit/---"
  288. msgstr "/_Editar/---"
  289. #: src/addressbook.c:368
  290. msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
  291. msgstr "/_Editar/Co_lar Endereço"
  292. #: src/addressbook.c:369
  293. msgid "/_Address"
  294. msgstr "/_Endereço"
  295. #: src/addressbook.c:370
  296. msgid "/_Address/New _Address"
  297. msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
  298. #: src/addressbook.c:371
  299. msgid "/_Address/New _Group"
  300. msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
  301. #: src/addressbook.c:372
  302. msgid "/_Address/New _Folder"
  303. msgstr "/_Endereço/Nova _pasta"
  304. #: src/addressbook.c:373
  305. msgid "/_Address/---"
  306. msgstr "/_Endereço/---"
  307. #: src/addressbook.c:374
  308. msgid "/_Address/_Edit"
  309. msgstr "/_Endereço/_Editar"
  310. #: src/addressbook.c:375
  311. msgid "/_Address/_Delete"
  312. msgstr "/_Endereço/_Apagar"
  313. #: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:716
  314. #: src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:738
  315. #: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:743
  316. msgid "/_Tools/---"
  317. msgstr "/Ferramen_tas/---"
  318. #: src/addressbook.c:377
  319. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  320. msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo _LDIF..."
  321. #: src/addressbook.c:378
  322. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  323. msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do M_utt..."
  324. #: src/addressbook.c:379
  325. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  326. msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do _Pine..."
  327. #: src/addressbook.c:381
  328. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  329. msgstr "/Ferramen_tas/Exportar _HTML..."
  330. #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:767
  331. msgid "/_Help"
  332. msgstr "/_Ajuda"
  333. #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:781
  334. msgid "/_Help/_About"
  335. msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
  336. #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
  337. msgid "/New _Address"
  338. msgstr "/Novo _endereço"
  339. #: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
  340. msgid "/New _Group"
  341. msgstr "/Novo _grupo"
  342. #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
  343. msgid "/New _Folder"
  344. msgstr "/Nova _pasta"
  345. #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
  346. #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:493
  347. #: src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 src/folderview.c:284
  348. #: src/folderview.c:288 src/folderview.c:292 src/folderview.c:294
  349. #: src/folderview.c:304 src/folderview.c:308 src/folderview.c:312
  350. #: src/folderview.c:314 src/folderview.c:324 src/folderview.c:328
  351. #: src/folderview.c:330 src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:397
  352. #: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405 src/summaryview.c:417
  353. #: src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:435
  354. msgid "/---"
  355. msgstr "/---"
  356. #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:403
  357. msgid "/_Delete"
  358. msgstr "/_Apagar"
  359. #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
  360. msgid "/C_ut"
  361. msgstr "/Recor_tar"
  362. #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
  363. msgid "/_Copy"
  364. msgstr "/_Copiar"
  365. #: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
  366. msgid "/_Paste"
  367. msgstr "/Co_lar"
  368. #: src/addressbook.c:413
  369. msgid "/Pa_ste Address"
  370. msgstr "/Colar _Endereço"
  371. #: src/addressbook.c:535
  372. msgid "E-Mail address"
  373. msgstr "Endereço de e-mail"
  374. #: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4986 src/prefs_common.c:2712
  375. msgid "Address book"
  376. msgstr "Livro de endereços"
  377. #: src/addressbook.c:638
  378. msgid "Name:"
  379. msgstr "Nome:"
  380. #. Buttons
  381. #: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2084 src/addressbook.c:2091
  382. #: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2187
  383. #: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281
  384. #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
  385. #: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506
  386. #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
  387. msgid "Delete"
  388. msgstr "Apagar"
  389. #: src/addressbook.c:676
  390. msgid "Lookup"
  391. msgstr "Procurar"
  392. #: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1365 src/compose.c:2924
  393. #: src/compose.c:4079 src/compose.c:4828 src/headerview.c:55
  394. #: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:155
  395. msgid "To:"
  396. msgstr "Para:"
  397. #: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1349 src/compose.c:2923
  398. msgid "Cc:"
  399. msgstr "Cc:"
  400. #: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1352
  401. msgid "Bcc:"
  402. msgstr "Bcc:"
  403. #. Confirm deletion
  404. #: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
  405. msgid "Delete address(es)"
  406. msgstr "Apagar endereço(s)"
  407. #: src/addressbook.c:892
  408. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  409. msgstr "Este endereço está marcado como Somente Leitura e não será apagado."
  410. #: src/addressbook.c:915
  411. msgid "Really delete the address(es)?"
  412. msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
  413. #: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2091 src/compose.c:2749
  414. #: src/compose.c:6123 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:173 src/inc.c:275
  415. #: src/mainwindow.c:1440 src/mainwindow.c:2847 src/message_search.c:198
  416. #: src/messageview.c:417 src/prefs_actions.c:870 src/prefs_customheader.c:541
  417. #: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
  418. #: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:723
  419. #: src/summaryview.c:1125 src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1212
  420. #: src/summaryview.c:1236 src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1293
  421. #: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1343 src/summaryview.c:2946
  422. msgid "No"
  423. msgstr "Não"
  424. #: src/addressbook.c:1427 src/addressbook.c:1500
  425. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  426. msgstr "Não é possível colar. O destino é Somente-Leitura."
  427. #: src/addressbook.c:1438
  428. msgid "Cannot paste into an address group."
  429. msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços"
  430. #: src/addressbook.c:2081
  431. #, c-format
  432. msgid ""
  433. "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
  434. "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
  435. msgstr ""
  436. "Deseja apagar a pasta e TODOS OS ENDEREÇOS em `%s' ? \n"
  437. "Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta anterior"
  438. #: src/addressbook.c:2085
  439. msgid "Folder only"
  440. msgstr "Somente a Pasta"
  441. #: src/addressbook.c:2085
  442. msgid "Folder and Addresses"
  443. msgstr "Pasta e endereços"
  444. #: src/addressbook.c:2090
  445. #, c-format
  446. msgid "Really delete `%s' ?"
  447. msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
  448. #: src/addressbook.c:2868
  449. msgid "New user, could not save index file."
  450. msgstr "Não foi possível salvar arquivo de índice."
  451. #: src/addressbook.c:2872
  452. msgid "New user, could not save address book files."
  453. msgstr "Não foi possível salvar os Livros de Endereços"
  454. #: src/addressbook.c:2882
  455. msgid "Old address book converted successfully."
  456. msgstr "Conversão do antigo Livro de Endereços com sucesso."
  457. #: src/addressbook.c:2887
  458. msgid ""
  459. "Old address book converted,\n"
  460. "could not save new address index file"
  461. msgstr ""
  462. "Livro de Endereço convertido,\n"
  463. "mas não foram gravados os índices de procura"
  464. #: src/addressbook.c:2900
  465. msgid ""
  466. "Could not convert address book,\n"
  467. "but created empty new address book files."
  468. msgstr ""
  469. "Não foi possível converter o Livro\n"
  470. "de Endereços, mas foi criado um em branco"
  471. #: src/addressbook.c:2906
  472. msgid ""
  473. "Could not convert address book,\n"
  474. "could not create new address book files."
  475. msgstr ""
  476. "Não foi possível converter o Livro\n"
  477. "de Endereços, nem foi criado o arquivo"
  478. #: src/addressbook.c:2911
  479. msgid ""
  480. "Could not convert address book\n"
  481. "and could not create new address book files."
  482. msgstr ""
  483. "Não foi possível converter o Livro\n"
  484. "de Endereços, nem foi criado um em branco"
  485. #: src/addressbook.c:2918
  486. msgid "Addressbook conversion error"
  487. msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
  488. #: src/addressbook.c:2922
  489. msgid "Addressbook conversion"
  490. msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
  491. #: src/addressbook.c:2957
  492. msgid "Addressbook Error"
  493. msgstr "Erro no Livro de Endereços"
  494. #: src/addressbook.c:2958
  495. msgid "Could not read address index"
  496. msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
  497. #: src/addressbook.c:3434 src/prefs_common.c:1003
  498. msgid "Interface"
  499. msgstr "Interface"
  500. #: src/addressbook.c:3450 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
  501. #: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
  502. msgid "Address Book"
  503. msgstr "Livro de endereços"
  504. #: src/addressbook.c:3466
  505. msgid "Person"
  506. msgstr "Pessoa"
  507. #: src/addressbook.c:3482
  508. msgid "EMail Address"
  509. msgstr "Endereço de e-mail"
  510. #: src/addressbook.c:3498
  511. msgid "Group"
  512. msgstr "Grupo"
  513. #. special folder setting (maybe these options are redundant)
  514. #: src/addressbook.c:3514 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:358
  515. #: src/prefs_account.c:1903
  516. msgid "Folder"
  517. msgstr "Pasta"
  518. #: src/addressbook.c:3530
  519. msgid "vCard"
  520. msgstr "vCard"
  521. #: src/addressbook.c:3546 src/addressbook.c:3562
  522. msgid "JPilot"
  523. msgstr "JPllot"
  524. #: src/addressbook.c:3578
  525. msgid "LDAP Server"
  526. msgstr "Servidor LDAP"
  527. #: src/addrgather.c:156
  528. msgid "Please specify name for address book."
  529. msgstr "Especifique um nome para o Livro de Endereços."
  530. #: src/addrgather.c:176
  531. msgid "Please select the mail headers to search."
  532. msgstr "Selecione os cabeçalhos de mensagem a pesquisar."
  533. #. Go fer it
  534. #: src/addrgather.c:182
  535. msgid "Busy harvesting addresses..."
  536. msgstr "Ocupado Contando endereços de e-mail..."
  537. #: src/addrgather.c:220
  538. msgid "Addresses gathered successfully."
  539. msgstr "Endereços coletados com sucesso."
  540. #: src/addrgather.c:284
  541. msgid "No folder or message was selected."
  542. msgstr "Nenhuma pasta ou mensagem selecionada."
  543. #: src/addrgather.c:292
  544. msgid ""
  545. "Please select a folder to process from the folder\n"
  546. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  547. "the message list."
  548. msgstr ""
  549. "Selecione uma pasta para processar a partir da lista\n"
  550. "de pastas. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
  551. "mensagens da lista."
  552. #: src/addrgather.c:344
  553. msgid "Folder :"
  554. msgstr "Pasta :"
  555. #: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
  556. msgid "Address Book :"
  557. msgstr "Livro de endereços:"
  558. #: src/addrgather.c:365
  559. msgid "Folder Size :"
  560. msgstr "Tamanho da Pasta :"
  561. #: src/addrgather.c:380
  562. msgid "Process these mail header fields"
  563. msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos"
  564. #: src/addrgather.c:398
  565. msgid "Include sub-folders"
  566. msgstr "Incluir Subpastas"
  567. #: src/addrgather.c:421
  568. msgid "Header Name"
  569. msgstr "Nome do Cabeçalho"
  570. #: src/addrgather.c:422
  571. msgid "Address Count"
  572. msgstr "Contagem de endereços"
  573. #. Create notebook pages
  574. #: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:244
  575. msgid "Warning"
  576. msgstr "Aviso"
  577. #: src/addrgather.c:527
  578. msgid "Header Fields"
  579. msgstr "Campos no Cabeçalho"
  580. #: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
  581. msgid "Finish"
  582. msgstr "Concluído"
  583. #: src/addrgather.c:587
  584. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
  585. msgstr "Contar Endereços de e-mail - das Mensagens Selecionadas"
  586. #: src/addrgather.c:595
  587. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
  588. msgstr "Contar Endereços de e-mail - da pasta"
  589. #. Old address book
  590. #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
  591. msgid "Common address"
  592. msgstr "Endereços comuns"
  593. #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
  594. msgid "Personal address"
  595. msgstr "Endereços pessoais"
  596. #: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5673 src/main.c:398
  597. msgid "Notice"
  598. msgstr "Notificação"
  599. #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3188 src/inc.c:547
  600. msgid "Error"
  601. msgstr "Erro"
  602. #: src/alertpanel.c:188
  603. msgid "Creating alert panel dialog...\n"
  604. msgstr "Criando a tela de alerta...\n"
  605. #: src/alertpanel.c:276
  606. msgid "Show this message next time"
  607. msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
  608. #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
  609. msgid "can't allocate memory\n"
  610. msgstr "falha ao alocar memória\n"
  611. #: src/colorlabel.c:45
  612. msgid "Orange"
  613. msgstr "Laranja"
  614. #: src/colorlabel.c:46
  615. msgid "Red"
  616. msgstr "Vermelho"
  617. #: src/colorlabel.c:47
  618. msgid "Pink"
  619. msgstr "Rosa"
  620. #: src/colorlabel.c:48
  621. msgid "Sky blue"
  622. msgstr "Azul Celeste"
  623. #: src/colorlabel.c:49
  624. msgid "Blue"
  625. msgstr "Azul"
  626. #: src/colorlabel.c:50
  627. msgid "Green"
  628. msgstr "Verde"
  629. #: src/colorlabel.c:51
  630. msgid "Brown"
  631. msgstr "Marrom"
  632. #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
  633. #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
  634. #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
  635. #. * can always get back the SummaryView pointer.
  636. #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
  637. #: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4300
  638. msgid "None"
  639. msgstr "Nenhum"
  640. #: src/compose.c:491
  641. msgid "/_Add..."
  642. msgstr "/_Adicionar..."
  643. #: src/compose.c:492
  644. msgid "/_Remove"
  645. msgstr "/_Remover"
  646. #: src/compose.c:494 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
  647. #: src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
  648. msgid "/_Property..."
  649. msgstr "/_Propriedades..."
  650. #: src/compose.c:500
  651. msgid "/_File/_Attach file"
  652. msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
  653. #: src/compose.c:501
  654. msgid "/_File/_Insert file"
  655. msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
  656. #: src/compose.c:502
  657. msgid "/_File/Insert si_gnature"
  658. msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
  659. #: src/compose.c:507
  660. msgid "/_Edit/_Undo"
  661. msgstr "/_Editar/_Desfazer"
  662. #: src/compose.c:508
  663. msgid "/_Edit/_Redo"
  664. msgstr "/_Editar/_Refazer"
  665. #: src/compose.c:510
  666. msgid "/_Edit/Cu_t"
  667. msgstr "/_Editar/Recor_tar"
  668. #: src/compose.c:513
  669. msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
  670. msgstr "/_Editar/Co_lar como citação"
  671. #: src/compose.c:515 src/mainwindow.c:514
  672. msgid "/_Edit/Select _all"
  673. msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
  674. #: src/compose.c:516
  675. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  676. msgstr "/_Editar/Avança_do"
  677. #: src/compose.c:517
  678. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  679. msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para trás"
  680. #: src/compose.c:522
  681. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  682. msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para frente"
  683. #: src/compose.c:527
  684. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  685. msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para trás"
  686. #: src/compose.c:532
  687. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  688. msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para frente"
  689. #: src/compose.c:537
  690. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  691. msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o início da linha"
  692. #: src/compose.c:542
  693. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  694. msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o final da linha"
  695. #: src/compose.c:547
  696. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  697. msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a linha anterior"
  698. #: src/compose.c:552
  699. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  700. msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a próxima linha"
  701. #: src/compose.c:557
  702. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  703. msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para trás"
  704. #: src/compose.c:562
  705. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  706. msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para frente"
  707. #: src/compose.c:567
  708. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  709. msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para trás"
  710. #: src/compose.c:572
  711. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  712. msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para frente"
  713. #: src/compose.c:577
  714. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  715. msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar a linha"
  716. #: src/compose.c:582
  717. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  718. msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar linha inteira"
  719. #: src/compose.c:587
  720. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  721. msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar até o final da linha"
  722. #: src/compose.c:593
  723. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  724. msgstr "/_Editar/_Quebra do parágrafo atual"
  725. #: src/compose.c:595
  726. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  727. msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas"
  728. #: src/compose.c:597
  729. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  730. msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
  731. #: src/compose.c:600
  732. msgid "/_Spelling"
  733. msgstr "/_Ortografia"
  734. #: src/compose.c:601
  735. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  736. msgstr "_Ortografia/Verifi_car tudo ou seleção"
  737. #: src/compose.c:603
  738. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  739. msgstr "_Ortografia/_Realçar palavras com erro"
  740. #: src/compose.c:605
  741. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  742. msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra em realce"
  743. #: src/compose.c:607
  744. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  745. msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra em realce"
  746. #: src/compose.c:609
  747. msgid "/_Spelling/---"
  748. msgstr "/_Ortografia/---"
  749. #: src/compose.c:610
  750. msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
  751. msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
  752. #: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:520 src/summaryview.c:430
  753. msgid "/_View"
  754. msgstr "/E_xibir"
  755. #: src/compose.c:615
  756. msgid "/_View/_To"
  757. msgstr "/E_xibir/_Para"
  758. #: src/compose.c:616
  759. msgid "/_View/_Cc"
  760. msgstr "/E_xibir/_Cc"
  761. #: src/compose.c:617
  762. msgid "/_View/_Bcc"
  763. msgstr "/E_xibir/_Bcc"
  764. #: src/compose.c:618
  765. msgid "/_View/_Reply to"
  766. msgstr "/E_xibir/_Responder para"
  767. #: src/compose.c:619 src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/mainwindow.c:538
  768. #: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:593
  769. #: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:679
  770. msgid "/_View/---"
  771. msgstr "/E_xibir/---"
  772. #: src/compose.c:620
  773. msgid "/_View/_Followup to"
  774. msgstr "/E_xibir/_Encaminhar para"
  775. #: src/compose.c:622
  776. msgid "/_View/R_uler"
  777. msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
  778. #: src/compose.c:624
  779. msgid "/_View/_Attachment"
  780. msgstr "/E_xibir/_Anexos"
  781. #: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:682
  782. msgid "/_Message"
  783. msgstr "/_Mensagem"
  784. #: src/compose.c:627
  785. msgid "/_Message/_Send"
  786. msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
  787. #: src/compose.c:629
  788. msgid "/_Message/Send _later"
  789. msgstr "/_Mensagem/Enviar de_pois"
  790. #: src/compose.c:631 src/compose.c:637 src/compose.c:642 src/compose.c:644
  791. #: src/compose.c:648 src/compose.c:652 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:687
  792. #: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:700
  793. #: src/mainwindow.c:704
  794. msgid "/_Message/---"
  795. msgstr "/_Mensagem/---"
  796. #: src/compose.c:632
  797. msgid "/_Message/Save to _draft folder"
  798. msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta _de rascunho"
  799. #: src/compose.c:634
  800. msgid "/_Message/Save and _keep editing"
  801. msgstr "/_Mensagem/Sal_var e continuar editando"
  802. #: src/compose.c:638
  803. msgid "/_Message/_To"
  804. msgstr "/_Mensagem/_Para"
  805. #: src/compose.c:639
  806. msgid "/_Message/_Cc"
  807. msgstr "/_Mensagem/_Cc"
  808. #: src/compose.c:640
  809. msgid "/_Message/_Bcc"
  810. msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
  811. #: src/compose.c:641
  812. msgid "/_Message/_Reply to"
  813. msgstr "/_Mensagem/_Responder"
  814. #: src/compose.c:643
  815. msgid "/_Message/_Followup to"
  816. msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
  817. #: src/compose.c:645
  818. msgid "/_Message/_Attach"
  819. msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
  820. #: src/compose.c:649
  821. msgid "/_Message/Si_gn"
  822. msgstr "/_Mensagem/Assinar c. _GnuPG"
  823. #: src/compose.c:650
  824. msgid "/_Message/_Encrypt"
  825. msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
  826. #: src/compose.c:653
  827. msgid "/_Message/Priority"
  828. msgstr "/_Mensagem/Prioridade"
  829. #: src/compose.c:654
  830. msgid "/_Message/Priority/Highest"
  831. msgstr "/_Mensagem/Prioridade/Alíssima"
  832. #: src/compose.c:655
  833. msgid "/_Message/Priority/High"
  834. msgstr "/_Mensagem/Prioridade/Alta"
  835. #: src/compose.c:656
  836. msgid "/_Message/Priority/Normal"
  837. msgstr "/_Mensagem/Prioridade/Normal"
  838. #: src/compose.c:657
  839. msgid "/_Message/Priority/Low"
  840. msgstr "/_Mensagem/Prioridade/Baixa"
  841. #: src/compose.c:658
  842. msgid "/_Message/Priority/Lowest"
  843. msgstr "/_Mensagem/Prioridade/Muito baixa"
  844. #: src/compose.c:660
  845. msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
  846. msgstr "/_Mensagem/Confirmação de _Recebimento"
  847. #: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:714
  848. msgid "/_Tools"
  849. msgstr "/Ferramen_tas"
  850. #: src/compose.c:662
  851. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  852. msgstr "/Ferramen_tas/Exibir _régua"
  853. #: src/compose.c:663
  854. msgid "/_Tools/_Address book"
  855. msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços"
  856. #: src/compose.c:664
  857. msgid "/_Tools/_Template"
  858. msgstr "/Ferramen_tas/_Modelos"
  859. #: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:737
  860. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  861. msgstr "/Ferramen_tas/_Ações"
  862. #: src/compose.c:1045 src/compose.c:2075 src/mimeview.c:463
  863. msgid "Can't get the part of multipart message."
  864. msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
  865. #: src/compose.c:1117 src/compose.c:1202
  866. #, c-format
  867. msgid "%s: file not exist\n"
  868. msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
  869. #: src/compose.c:1295 src/procmsg.c:991
  870. msgid "Can't get text part\n"
  871. msgstr "Não pude obter o texto\n"
  872. #: src/compose.c:1355
  873. msgid "Reply-To:"
  874. msgstr "Responder para:"
  875. #: src/compose.c:1358 src/compose.c:4076 src/compose.c:4830
  876. #: src/headerview.c:56
  877. msgid "Newsgroups:"
  878. msgstr "Grupos de notícias:"
  879. #: src/compose.c:1361
  880. msgid "Followup-To:"
  881. msgstr "Encaminhar para:"
  882. #: src/compose.c:1657
  883. msgid "Quote mark format error."
  884. msgstr "Formato de citação incorreto."
  885. #: src/compose.c:1669
  886. msgid "Message reply/forward format error."
  887. msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
  888. #: src/compose.c:1966
  889. #, c-format
  890. msgid "File %s doesn't exist\n"
  891. msgstr "O arquivo %s não existe\n"
  892. #: src/compose.c:1970
  893. #, c-format
  894. msgid "Can't get file size of %s\n"
  895. msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
  896. #: src/compose.c:1974
  897. #, c-format
  898. msgid "File %s is empty."
  899. msgstr "O arquivo %s está vazio."
  900. #: src/compose.c:1978
  901. #, c-format
  902. msgid "Can't read %s."
  903. msgstr "Não foi possível criar %s."
  904. #: src/compose.c:2003
  905. #, c-format
  906. msgid "Message: %s"
  907. msgstr "Mensagem: %s"
  908. #: src/compose.c:2655
  909. msgid " [Edited]"
  910. msgstr "[Editando]"
  911. #: src/compose.c:2657
  912. #, c-format
  913. msgid "%s - Compose message%s"
  914. msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
  915. #: src/compose.c:2660
  916. #, c-format
  917. msgid "Compose message%s"
  918. msgstr "Compondo Mensagem%s"
  919. #: src/compose.c:2684
  920. msgid ""
  921. "Account for sending mail is not specified.\n"
  922. "Please select a mail account before sending."
  923. msgstr ""
  924. "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
  925. "mensagem. Por favor, informe uma."
  926. #: src/compose.c:2739
  927. msgid "Recipient is not specified."
  928. msgstr "Destinatário não especificado."
  929. #: src/compose.c:2747 src/compose.c:4913 src/mainwindow.c:2112
  930. #: src/prefs_account.c:720 src/prefs_actions.c:1656 src/prefs_common.c:985
  931. msgid "Send"
  932. msgstr "Enviar"
  933. #: src/compose.c:2748
  934. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  935. msgstr "Mensagem sem assunto. Enviar assim mesmo?"
  936. #: src/compose.c:2768
  937. msgid "Could not queue message for sending"
  938. msgstr "Falhou ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
  939. #: src/compose.c:2812 src/compose.c:3372
  940. msgid "can't get recipient list."
  941. msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
  942. #: src/compose.c:2853 src/procmsg.c:1297
  943. #, c-format
  944. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  945. msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
  946. #: src/compose.c:2867 src/messageview.c:355
  947. msgid "Queueing"
  948. msgstr "Armazenando"
  949. #: src/compose.c:2868
  950. msgid ""
  951. "Error occurred while sending the message.\n"
  952. "Put this message into queue folder?"
  953. msgstr ""
  954. "Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
  955. "Deseja pôr esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
  956. #: src/compose.c:2874
  957. msgid "Can't queue the message."
  958. msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
  959. #: src/compose.c:2877
  960. msgid "Error occurred while sending the message."
  961. msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
  962. #: src/compose.c:2893
  963. msgid "Can't save the message to Sent."
  964. msgstr "Não foi possível salvar a mensagem na caixa de saída."
  965. #: src/compose.c:2921
  966. msgid "Writing redirect header\n"
  967. msgstr "Gravando cabeçalho de devolução\n"
  968. #: src/compose.c:3029 src/compose.c:3156 src/compose.c:3296 src/compose.c:3442
  969. #: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
  970. #: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
  971. #: src/messageview.c:209 src/messageview.c:313 src/news.c:983
  972. #: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1957
  973. msgid "can't change file mode\n"
  974. msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
  975. #: src/compose.c:3189
  976. msgid ""
  977. "Can't convert the character encoding of the message.\n"
  978. "Send it anyway?"
  979. msgstr ""
  980. "Não foi possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
  981. "Enviar assim mesmo?"
  982. #: src/compose.c:3206
  983. msgid "can't write headers\n"
  984. msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
  985. #: src/compose.c:3336
  986. msgid "can't remove the old message\n"
  987. msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
  988. #: src/compose.c:3360 src/messageview.c:190
  989. msgid "queueing message...\n"
  990. msgstr "armazenando na fila de saída...\n"
  991. #: src/compose.c:3386
  992. msgid "No account for sending mails available!"
  993. msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
  994. #: src/compose.c:3396
  995. msgid "No account for posting news available!"
  996. msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
  997. #: src/compose.c:3526
  998. msgid "can't find queue folder\n"
  999. msgstr "não pude localizar a pasta Fila de Espera\n"
  1000. #: src/compose.c:3533 src/messageview.c:262
  1001. msgid "can't queue the message\n"
  1002. msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
  1003. #: src/compose.c:3578
  1004. #, c-format
  1005. msgid "Can't open file %s\n"
  1006. msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
  1007. #: src/compose.c:3684
  1008. #, c-format
  1009. msgid "Writing %s-header\n"
  1010. msgstr "Gravando %s-header\n"
  1011. #: src/compose.c:3944
  1012. #, c-format
  1013. msgid "compose: priority unknown : %d\n"
  1014. msgstr "compondo: prioridade desconhecida : %d\n"
  1015. #: src/compose.c:4012
  1016. #, c-format
  1017. msgid "generated Message-ID: %s\n"
  1018. msgstr "Message-ID gerado: %s\n"
  1019. #: src/compose.c:4155 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
  1020. msgid "From:"
  1021. msgstr "De:"
  1022. #: src/compose.c:4259 src/compose.c:4433 src/compose.c:5440
  1023. msgid "MIME type"
  1024. msgstr "Tipo MIME"
  1025. #. S_COL_DATE
  1026. #: src/compose.c:4260 src/compose.c:4434 src/mimeview.c:152
  1027. #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
  1028. #: src/selective_download.c:703 src/summaryview.c:447
  1029. msgid "Size"
  1030. msgstr "Tamanho"
  1031. #. Save Message to folder
  1032. #: src/compose.c:4324
  1033. msgid "Save Message to "
  1034. msgstr "Salvar mensagem em "
  1035. #: src/compose.c:4344 src/prefs_filtering.c:493
  1036. msgid "Select ..."
  1037. msgstr "Selecionar..."
  1038. #: src/compose.c:4430
  1039. msgid "Creating compose window...\n"
  1040. msgstr "Criando janela de composição...\n"
  1041. #. header labels and entries
  1042. #: src/compose.c:4484 src/prefs_account.c:1237 src/prefs_customheader.c:188
  1043. #: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
  1044. msgid "Header"
  1045. msgstr "Cabeçalho"
  1046. #. attachment list
  1047. #: src/compose.c:4486 src/mimeview.c:199
  1048. msgid "Attachments"
  1049. msgstr "Anexos"
  1050. #. Others Tab
  1051. #: src/compose.c:4488
  1052. msgid "Others"
  1053. msgstr "Outros"
  1054. #: src/compose.c:4503 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
  1055. #: src/summary_search.c:162
  1056. msgid "Subject:"
  1057. msgstr "Assunto:"
  1058. #: src/compose.c:4750
  1059. #, c-format
  1060. msgid ""
  1061. "Spell checker could not be started.\n"
  1062. "%s"
  1063. msgstr ""
  1064. "O Pspell não pode ser inicializado.\n"
  1065. "%s"
  1066. #: src/compose.c:4757
  1067. #, c-format
  1068. msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
  1069. msgstr "Pspell: erro ao definir modo de sugestão: %s"
  1070. #: src/compose.c:4914
  1071. msgid "Send message"
  1072. msgstr "Enviar mensagem"
  1073. #: src/compose.c:4920
  1074. msgid "Send later"
  1075. msgstr "Enviar depois"
  1076. #: src/compose.c:4921
  1077. msgid "Put into queue folder and send later"
  1078. msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
  1079. #: src/compose.c:4928
  1080. msgid "Draft"
  1081. msgstr "Rascunho"
  1082. #: src/compose.c:4929
  1083. msgid "Save to draft folder"
  1084. msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
  1085. #: src/compose.c:4938 src/compose.c:6315
  1086. msgid "Insert"
  1087. msgstr "Inserir"
  1088. #: src/compose.c:4939
  1089. msgid "Insert file"
  1090. msgstr "Inserir arquivo"
  1091. #: src/compose.c:4946
  1092. msgid "Attach"
  1093. msgstr "Anexar"
  1094. #: src/compose.c:4947
  1095. msgid "Attach file"
  1096. msgstr "Anexar arquivo"
  1097. #: src/compose.c:4956 src/prefs_common.c:1745
  1098. msgid "Signature"
  1099. msgstr "Assinatura"
  1100. #: src/compose.c:4957
  1101. msgid "Insert signature"
  1102. msgstr "Inserir assinatura"
  1103. #: src/compose.c:4965 src/prefs_common.c:2889
  1104. msgid "Editor"
  1105. msgstr "Editor"
  1106. #: src/compose.c:4966
  1107. msgid "Edit with external editor"
  1108. msgstr "Editar com um editor externo"
  1109. #: src/compose.c:4974
  1110. msgid "Linewrap"
  1111. msgstr "Quebra de linha"
  1112. #: src/compose.c:4975
  1113. msgid "Wrap all long lines"
  1114. msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
  1115. #: src/compose.c:5335
  1116. msgid "Invalid MIME type."
  1117. msgstr "Tipo MIME inválido."
  1118. #: src/compose.c:5353
  1119. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1120. msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
  1121. #: src/compose.c:5422
  1122. msgid "Property"
  1123. msgstr "Propriedades"
  1124. #: src/compose.c:5467
  1125. msgid "Encoding"
  1126. msgstr "Codificação"
  1127. #: src/compose.c:5496
  1128. msgid "Path"
  1129. msgstr "Caminho"
  1130. #: src/compose.c:5497
  1131. msgid "File name"
  1132. msgstr "Nome do arquivo"
  1133. #: src/compose.c:5644
  1134. #, c-format
  1135. msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
  1136. msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
  1137. #: src/compose.c:5670
  1138. #, c-format
  1139. msgid ""
  1140. "The external editor is still working.\n"
  1141. "Force terminating the process?\n"
  1142. "process group id: %d"
  1143. msgstr ""
  1144. "O editor externo está ativo.\n"
  1145. "Deseja matar o processo?\n"
  1146. "Id. do processo: %d"
  1147. #: src/compose.c:5683
  1148. #, c-format
  1149. msgid "Terminated process group id: %d"
  1150. msgstr "Terminado processo id.: %d"
  1151. #: src/compose.c:5684
  1152. #, c-format
  1153. msgid "Temporary file: %s"
  1154. msgstr "Arquivo temporário: %s"
  1155. #: src/compose.c:5708
  1156. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1157. msgstr "Compositor: entrada para monitorar processo\n"
  1158. #. failed
  1159. #: src/compose.c:5741
  1160. msgid "Couldn't exec external editor\n"
  1161. msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
  1162. #: src/compose.c:5745
  1163. msgid "Couldn't write to file\n"
  1164. msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
  1165. #: src/compose.c:5747
  1166. msgid "Pipe read failed\n"
  1167. msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
  1168. #: src/compose.c:6121 src/inc.c:171 src/inc.c:273 src/mainwindow.c:2845
  1169. msgid "Offline warning"
  1170. msgstr "Advertência - Offline"
  1171. #: src/compose.c:6122 src/inc.c:172 src/inc.c:274 src/mainwindow.c:2846
  1172. msgid "You're working offline. Override?"
  1173. msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
  1174. #: src/compose.c:6225 src/compose.c:6246
  1175. msgid "Select file"
  1176. msgstr "Selecionar arquivo"
  1177. #: src/compose.c:6278
  1178. msgid "Discard message"
  1179. msgstr "Descartar mensagem"
  1180. #: src/compose.c:6279
  1181. msgid "This message has been modified. discard it?"
  1182. msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
  1183. #: src/compose.c:6280
  1184. msgid "Discard"
  1185. msgstr "Descartar"
  1186. #: src/compose.c:6280
  1187. msgid "to Draft"
  1188. msgstr "Rascunho"
  1189. #: src/compose.c:6312
  1190. #, c-format
  1191. msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
  1192. msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
  1193. #: src/compose.c:6314
  1194. msgid "Apply template"
  1195. msgstr "Aplicar modelo"
  1196. #: src/compose.c:6315
  1197. msgid "Replace"
  1198. msgstr "Substituir"
  1199. #: src/editaddress.c:143
  1200. msgid "Add New Person"
  1201. msgstr "Adicionar nova Pessoa"
  1202. #: src/editaddress.c:144
  1203. msgid "Edit Person Details"
  1204. msgstr "Editar detalhes da Pessoa"
  1205. #: src/editaddress.c:280
  1206. msgid "An E-Mail address must be supplied."
  1207. msgstr "Um endereço de e-mail deve ser informado."
  1208. #: src/editaddress.c:408
  1209. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1210. msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
  1211. #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
  1212. #: src/editaddress.c:462
  1213. msgid "Edit Person Data"
  1214. msgstr "Editar dados da Pessoa"
  1215. #: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
  1216. msgid "Display Name"
  1217. msgstr "Exibir Nome"
  1218. #: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
  1219. msgid "Last Name"
  1220. msgstr "Sobrenome"
  1221. #: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
  1222. msgid "First Name"
  1223. msgstr "Primeiro Nome"
  1224. #: src/editaddress.c:571
  1225. msgid "Nickname"
  1226. msgstr "Nick / Apelido"
  1227. #: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
  1228. #: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
  1229. msgid "E-Mail Address"
  1230. msgstr "Endereço de e-mail"
  1231. #: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
  1232. msgid "Alias"
  1233. msgstr "Alias"
  1234. #. Buttons
  1235. #: src/editaddress.c:692
  1236. msgid "Move Up"
  1237. msgstr "Acima"
  1238. #: src/editaddress.c:695
  1239. msgid "Move Down"
  1240. msgstr "Abaixo"
  1241. #: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
  1242. msgid "Modify"
  1243. msgstr "Modificar"
  1244. #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
  1245. #: src/summary_search.c:200
  1246. msgid "Clear"
  1247. msgstr "Limpar"
  1248. #. value
  1249. #: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
  1250. #: src/prefs_matcher.c:393
  1251. msgid "Value"
  1252. msgstr "Valor"
  1253. #: src/editaddress.c:865
  1254. msgid "Basic Data"
  1255. msgstr "Dados Básicos"
  1256. #: src/editaddress.c:867
  1257. msgid "User Attributes"
  1258. msgstr "Atributos do Usuário"
  1259. #: src/editbook.c:112
  1260. msgid "File appears to be Ok."
  1261. msgstr "O arquivo parece estar Ok."
  1262. #: src/editbook.c:115
  1263. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1264. msgstr "O arquivo não parece estar no formato `Livro de Endereços'."
  1265. #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
  1266. msgid "Could not read file."
  1267. msgstr "Não foi possível ler arquivo."
  1268. #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
  1269. msgid "Edit Addressbook"
  1270. msgstr "Editar Livro de Endereço"
  1271. #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
  1272. msgid " Check File "
  1273. msgstr " Verificar arquivo "
  1274. #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
  1275. #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
  1276. msgid "File"
  1277. msgstr "Arquivo"
  1278. #: src/editbook.c:283
  1279. msgid "Add New Addressbook"
  1280. msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços"
  1281. #: src/editgroup.c:103
  1282. msgid "A Group Name must be supplied."
  1283. msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
  1284. #: src/editgroup.c:259
  1285. msgid "Edit Group Data"
  1286. msgstr "Editar Dados do Grupo"
  1287. #: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
  1288. msgid "Group Name"
  1289. msgstr "Nome do Grupo"
  1290. #: src/editgroup.c:306
  1291. msgid "Addresses in Group"
  1292. msgstr "Endereços no Grupo"
  1293. #: src/editgroup.c:308
  1294. msgid " -> "
  1295. msgstr " -> "
  1296. #: src/editgroup.c:335
  1297. msgid " <- "
  1298. msgstr " <- "
  1299. #: src/editgroup.c:337
  1300. msgid "Available Addresses"
  1301. msgstr "Endereços disponíveis"
  1302. #: src/editgroup.c:401
  1303. msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1304. msgstr "Mover end. de email de/para Grupo com os botões com setas"
  1305. #: src/editgroup.c:450
  1306. msgid "Edit Group Details"
  1307. msgstr "Editar detalhes do grupo"
  1308. #: src/editgroup.c:453
  1309. msgid "Add New Group"
  1310. msgstr "Adicionar novo grupo"
  1311. #: src/editgroup.c:501
  1312. msgid "Edit folder"
  1313. msgstr "Editar pasta"
  1314. #: src/editgroup.c:501
  1315. msgid "Input the new name of folder:"
  1316. msgstr "Nome da nova pasta:"
  1317. #: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1765 src/folderview.c:1831
  1318. #: src/folderview.c:2129
  1319. msgid "New folder"
  1320. msgstr "Nova pasta"
  1321. #: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1766 src/folderview.c:1832
  1322. msgid "Input the name of new folder:"
  1323. msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
  1324. #: src/editjpilot.c:189
  1325. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1326. msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
  1327. #: src/editjpilot.c:225
  1328. msgid "Select JPilot File"
  1329. msgstr "Selecione arquivo JPilot"
  1330. #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
  1331. msgid "Edit JPilot Entry"
  1332. msgstr "Editar item JPilot"
  1333. #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
  1334. #: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
  1335. #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1931
  1336. msgid " ... "
  1337. msgstr " ... "
  1338. #: src/editjpilot.c:319
  1339. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1340. msgstr "E-mail adicional para o item"
  1341. #: src/editjpilot.c:408
  1342. msgid "Add New JPilot Entry"
  1343. msgstr "Adicionar novo item JPilot"
  1344. #: src/editldap.c:164
  1345. msgid "Connected successfully to server"
  1346. msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
  1347. #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
  1348. msgid "Could not connect to server"
  1349. msgstr "Não pude conectar ao servidor"
  1350. #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
  1351. msgid "Edit LDAP Server"
  1352. msgstr "Editar servidor LDAP"
  1353. #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
  1354. msgid "Hostname"
  1355. msgstr "Nome do Host"
  1356. #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
  1357. msgid "Port"
  1358. msgstr "Porta"
  1359. #: src/editldap.c:328
  1360. msgid " Check Server "
  1361. msgstr " Verificar Servidor "
  1362. #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
  1363. msgid "Search Base"
  1364. msgstr "Base para procura"
  1365. #: src/editldap.c:390
  1366. msgid "Search Criteria"
  1367. msgstr "Critérios para procura"
  1368. #: src/editldap.c:397
  1369. msgid " Reset "
  1370. msgstr " Apagar "
  1371. #: src/editldap.c:402
  1372. msgid "Bind DN"
  1373. msgstr "Bind DN"
  1374. #: src/editldap.c:411
  1375. msgid "Bind Password"
  1376. msgstr "Senha Bind"
  1377. #: src/editldap.c:420
  1378. msgid "Timeout (secs)"
  1379. msgstr "Tempo limite (seg)"
  1380. #: src/editldap.c:434
  1381. msgid "Maximum Entries"
  1382. msgstr "No. máximo de itens"
  1383. #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:716
  1384. msgid "Basic"
  1385. msgstr "Básico"
  1386. #: src/editldap.c:462
  1387. msgid "Extended"
  1388. msgstr "Extendido"
  1389. #: src/editldap.c:547
  1390. msgid "Add New LDAP Server"
  1391. msgstr "Adicionar novo Servidor LDAP"
  1392. #: src/editldap_basedn.c:141
  1393. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1394. msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
  1395. #: src/editldap_basedn.c:202
  1396. msgid "Available Search Base(s)"
  1397. msgstr "Bases de procura disponíveis"
  1398. #: src/editldap_basedn.c:286
  1399. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1400. msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
  1401. #: src/editvcard.c:96
  1402. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1403. msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
  1404. #: src/editvcard.c:132
  1405. msgid "Select vCard File"
  1406. msgstr "Selecionar arquivo vCard"
  1407. #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
  1408. msgid "Edit vCard Entry"
  1409. msgstr "Editar item vCard"
  1410. #: src/editvcard.c:296
  1411. msgid "Add New vCard Entry"
  1412. msgstr "Adicionar novo item vCard"
  1413. #: src/exphtmldlg.c:99
  1414. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1415. msgstr "Especifique o nome da pasta e do arquivo a criar"
  1416. #: src/exphtmldlg.c:102
  1417. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1418. msgstr "Selecione Folha de Estilo e normatação"
  1419. #: src/exphtmldlg.c:105
  1420. msgid "File exported successfully."
  1421. msgstr "Arquivo exportado com sucesso."
  1422. #: src/exphtmldlg.c:152
  1423. #, c-format
  1424. msgid ""
  1425. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1426. "does not exist. OK to create new directory?"
  1427. msgstr ""
  1428. "Diretório de saída HTML '%s'\n"
  1429. "não existe. Ok para criar o novo diretório?"
  1430. #: src/exphtmldlg.c:155
  1431. msgid "Create Directory"
  1432. msgstr "Criar diretório"
  1433. #: src/exphtmldlg.c:164
  1434. #, c-format
  1435. msgid ""
  1436. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1437. "%s"
  1438. msgstr ""
  1439. "Não foi possível criar diretório para o arquivo HTML:\n"
  1440. "%s"
  1441. #: src/exphtmldlg.c:166
  1442. msgid "Failed to Create Directory"
  1443. msgstr "Falha ao Criar o Diretório"
  1444. #: src/exphtmldlg.c:316
  1445. msgid "Select HTML Output File"
  1446. msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
  1447. #: src/exphtmldlg.c:385
  1448. msgid "HTML Output File"
  1449. msgstr "Arquivo HTML de saída"
  1450. #: src/exphtmldlg.c:441
  1451. msgid "Stylesheet"
  1452. msgstr "Folha de Estilo"
  1453. #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3685 src/prefs_common.c:4006
  1454. msgid "Default"
  1455. msgstr "Padrão"
  1456. #: src/exphtmldlg.c:460
  1457. msgid "Full"
  1458. msgstr "Completo"
  1459. #: src/exphtmldlg.c:466
  1460. msgid "Custom"
  1461. msgstr "Personalizado"
  1462. #: src/exphtmldlg.c:472
  1463. msgid "Custom-2"
  1464. msgstr "Personalizado 2"
  1465. #: src/exphtmldlg.c:478
  1466. msgid "Custom-3"
  1467. msgstr "Personalizado 3"
  1468. #: src/exphtmldlg.c:484
  1469. msgid "Custom-4"
  1470. msgstr "Personalizado 4"
  1471. #: src/exphtmldlg.c:498
  1472. msgid "Full Name Format"
  1473. msgstr "Nome Completo do Formato"
  1474. #: src/exphtmldlg.c:505
  1475. msgid "First Name, Last Name"
  1476. msgstr "Primeiro Nome, Último Nome"
  1477. #: src/exphtmldlg.c:511
  1478. msgid "Last Name, First Name"
  1479. msgstr "Último Nome, Primeiro Nome"
  1480. #: src/exphtmldlg.c:525
  1481. msgid "Color Banding"
  1482. msgstr "Seleção de cores"
  1483. #: src/exphtmldlg.c:531
  1484. msgid "Format E-Mail Links"
  1485. msgstr "Formato do Link dos e-mails"
  1486. #: src/exphtmldlg.c:537
  1487. msgid "Format User Attributes"
  1488. msgstr "Formato dos Atributos do Usuário"
  1489. #: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
  1490. msgid "File Name"
  1491. msgstr "Nome do arquivo"
  1492. #: src/exphtmldlg.c:597
  1493. msgid "Open with Web Browser"
  1494. msgstr "Abrir com o Web browser"
  1495. #: src/exphtmldlg.c:626
  1496. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1497. msgstr "Exportar Livro de Endereços para documento HTML"
  1498. #. Button panel
  1499. #: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
  1500. msgid "Prev"
  1501. msgstr "Anterior"
  1502. #: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2205
  1503. msgid "Next"
  1504. msgstr "Próxima"
  1505. #: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
  1506. msgid "File Info"
  1507. msgstr "Informações do arquivo"
  1508. #: src/exphtmldlg.c:691
  1509. msgid "Format"
  1510. msgstr "Formato"
  1511. #: src/export.c:127
  1512. msgid "Export"
  1513. msgstr "Exportar"
  1514. #: src/export.c:146
  1515. msgid "Specify target folder and mbox file."
  1516. msgstr "Especificar pasta de origem e arquivo mbox."
  1517. #: src/export.c:156
  1518. msgid "Source dir:"
  1519. msgstr "Origem:"
  1520. #: src/export.c:161
  1521. msgid "Exporting file:"
  1522. msgstr "Arquivo a exportar:"
  1523. #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
  1524. #: src/prefs_account.c:1170 src/prefs_filter.c:361
  1525. msgid " Select... "
  1526. msgstr "Selecionar..."
  1527. #: src/export.c:219
  1528. msgid "Select exporting file"
  1529. msgstr "Selecione arquivo a exportar"
  1530. #: src/exporthtml.c:799
  1531. msgid "Full Name"
  1532. msgstr "Nome completo"
  1533. #: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
  1534. msgid "Attributes"
  1535. msgstr "Atributos"
  1536. #: src/exporthtml.c:1004
  1537. msgid "Sylpheed Address Book"
  1538. msgstr "Livro de endereços do Sylpheed"
  1539. #: src/exporthtml.c:1116
  1540. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1541. msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
  1542. #: src/exporthtml.c:1119
  1543. msgid "No permissions to create directory."
  1544. msgstr "Sem permissão para criar diretório"
  1545. #: src/exporthtml.c:1122
  1546. msgid "Name is too long."
  1547. msgstr "O Nome é muito longo."
  1548. #: src/exporthtml.c:1125
  1549. msgid "Not specified."
  1550. msgstr "Não especificado."
  1551. #: src/folder.c:409
  1552. msgid "Counting total number of messages...\n"
  1553. msgstr "Contando o número total de mensagens...\n"
  1554. #: src/foldersel.c:146
  1555. msgid "Select folder"
  1556. msgstr "Selecione uma pasta"
  1557. #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1004
  1558. msgid "Inbox"
  1559. msgstr "Caixa de Entrada"
  1560. #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1020
  1561. msgid "Sent"
  1562. msgstr "Enviadas"
  1563. #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1036
  1564. msgid "Queue"
  1565. msgstr "Caixa de saída"
  1566. #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1052
  1567. msgid "Trash"
  1568. msgstr "Lixeira"
  1569. #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1066
  1570. msgid "Drafts"
  1571. msgstr "Rascunhos"
  1572. #: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
  1573. msgid "/Create _new folder..."
  1574. msgstr "/Criar _nova pasta..."
  1575. #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
  1576. msgid "/_Rename folder..."
  1577. msgstr "/_Renomear pasta..."
  1578. #: src/folderview.c:272 src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
  1579. msgid "/_Delete folder"
  1580. msgstr "/_Apagar pasta"
  1581. #: src/folderview.c:274 src/folderview.c:293
  1582. msgid "/Remove _mailbox"
  1583. msgstr "/Remover _mailbox"
  1584. #: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297 src/folderview.c:317
  1585. #: src/folderview.c:333
  1586. msgid "/_Processing..."
  1587. msgstr "/_Processando..."
  1588. #: src/folderview.c:278
  1589. msgid "/_Scoring..."
  1590. msgstr "/_Pontuação..."
  1591. #: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 src/folderview.c:323
  1592. msgid "/Mark all _read"
  1593. msgstr "/Ma_rcar todas como lida"
  1594. #: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
  1595. msgid "/_Check for new messages"
  1596. msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
  1597. #: src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
  1598. msgid "/R_escan folder tree"
  1599. msgstr "/Atualiza_r pastas"
  1600. #: src/folderview.c:295 src/folderview.c:315 src/folderview.c:331
  1601. msgid "/_Search folder..."
  1602. msgstr "/Procurar na pa_sta"
  1603. #: src/folderview.c:298 src/folderview.c:318 src/folderview.c:334
  1604. msgid "/S_coring..."
  1605. msgstr "/_Pontuação..."
  1606. #: src/folderview.c:313
  1607. msgid "/Remove _IMAP4 account"
  1608. msgstr "/Remover conta _IMAP4"
  1609. #: src/folderview.c:325
  1610. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  1611. msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
  1612. #: src/folderview.c:327
  1613. msgid "/_Remove newsgroup"
  1614. msgstr "/_Remover Newsgroup"
  1615. #: src/folderview.c:329
  1616. msgid "/Remove _news account"
  1617. msgstr "/Remover conta de _news"
  1618. #: src/folderview.c:355
  1619. msgid "Creating folder view...\n"
  1620. msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
  1621. #: src/folderview.c:359
  1622. msgid "New"
  1623. msgstr "Nova"
  1624. #. S_COL_MARK
  1625. #: src/folderview.c:360 src/prefs_summary_column.c:68
  1626. msgid "Unread"
  1627. msgstr "Não lido"
  1628. #: src/folderview.c:361 src/selective_download.c:691
  1629. msgid "#"
  1630. msgstr "#"
  1631. #: src/folderview.c:579
  1632. msgid "Setting folder info...\n"
  1633. msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
  1634. #: src/folderview.c:580
  1635. msgid "Setting folder info..."
  1636. msgstr "Configurando informações da pasta..."
  1637. #: src/folderview.c:761 src/mainwindow.c:3313 src/setup.c:81
  1638. #, c-format
  1639. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  1640. msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
  1641. #: src/folderview.c:765 src/mainwindow.c:3318 src/setup.c:86
  1642. #, c-format
  1643. msgid "Scanning folder %s ..."
  1644. msgstr "Revisando pasta %s ..."
  1645. #: src/folderview.c:806
  1646. msgid "Rescanning folder tree..."
  1647. msgstr "Atualizando pastas..."
  1648. #: src/folderview.c:825
  1649. msgid "Rescanning all folder trees..."
  1650. msgstr "Atualizando todas as pastas..."
  1651. #: src/folderview.c:1621
  1652. #, c-format
  1653. msgid "Folder %s is selected\n"
  1654. msgstr "Pasta %s selecionada\n"
  1655. #: src/folderview.c:1767 src/folderview.c:1833 src/folderview.c:2133
  1656. msgid "NewFolder"
  1657. msgstr "NovaPasta"
  1658. #: src/folderview.c:1772 src/folderview.c:1894 src/folderview.c:2138
  1659. #, c-format
  1660. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  1661. msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
  1662. #: src/folderview.c:1785 src/folderview.c:1838 src/folderview.c:1904
  1663. #: src/folderview.c:1980 src/folderview.c:2150
  1664. #, c-format
  1665. msgid "The folder `%s' already exists."
  1666. msgstr "A pasta `%s' já existe."
  1667. #: src/folderview.c:1792 src/folderview.c:2157
  1668. #, c-format
  1669. msgid "Can't create the folder `%s'."
  1670. msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
  1671. #: src/folderview.c:1887 src/folderview.c:1970
  1672. #, c-format
  1673. msgid "Input new name for `%s':"
  1674. msgstr "Novo nome para `%s':"
  1675. #: src/folderview.c:1888 src/folderview.c:1972
  1676. msgid "Rename folder"
  1677. msgstr "Renomear pasta"
  1678. #: src/folderview.c:2030
  1679. #, c-format
  1680. msgid ""
  1681. "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
  1682. "Do you really want to delete?"
  1683. msgstr ""
  1684. "Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
  1685. "Confirma a exclusão?"
  1686. #: src/folderview.c:2032
  1687. msgid "Delete folder"
  1688. msgstr "Apagar pasta"
  1689. #: src/folderview.c:2041
  1690. #, c-format
  1691. msgid "Can't remove the folder `%s'."
  1692. msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
  1693. #: src/folderview.c:2094
  1694. #, c-format
  1695. msgid ""
  1696. "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
  1697. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  1698. msgstr ""
  1699. "Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
  1700. "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
  1701. #: src/folderview.c:2096
  1702. msgid "Remove mailbox"
  1703. msgstr "Remover mailbox"
  1704. #: src/folderview.c:2130
  1705. msgid ""
  1706. "Input the name of new folder:\n"
  1707. "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
  1708. " append `/' at the end of the name)"
  1709. msgstr ""
  1710. "Informe o nome para a nova pasta:\n"
  1711. "(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
  1712. "adicione uma `/' ao final do nome)"
  1713. #: src/folderview.c:2200
  1714. #, c-format
  1715. msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
  1716. msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
  1717. #: src/folderview.c:2201
  1718. msgid "Delete IMAP4 account"
  1719. msgstr "Apagar conta IMAP4"
  1720. #: src/folderview.c:2334
  1721. #, c-format
  1722. msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
  1723. msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
  1724. #: src/folderview.c:2335
  1725. msgid "Delete newsgroup"
  1726. msgstr "Apagar grupo de notícias"
  1727. #: src/folderview.c:2370
  1728. #, c-format
  1729. msgid "Really delete news account `%s'?"
  1730. msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
  1731. #: src/folderview.c:2371
  1732. msgid "Delete news account"
  1733. msgstr "Apagar conta de news"
  1734. #: src/grouplistdialog.c:173
  1735. msgid "Subscribe to newsgroup"
  1736. msgstr "Inscrição em Newsgroup"
  1737. #: src/grouplistdialog.c:189
  1738. msgid "Select newsgroups to subscribe."
  1739. msgstr "Selecione os grupos de notícias para inscrição."
  1740. #: src/grouplistdialog.c:195
  1741. msgid "Find groups:"
  1742. msgstr "Localizar grupos:"
  1743. #: src/grouplistdialog.c:203
  1744. msgid " Search "
  1745. msgstr " Procurar "
  1746. #: src/grouplistdialog.c:215
  1747. msgid "Newsgroup name"
  1748. msgstr "Nome do grupo de notícia"
  1749. #: src/grouplistdialog.c:216
  1750. msgid "Messages"
  1751. msgstr "Mensagem"
  1752. #: src/grouplistdialog.c:217
  1753. msgid "Type"
  1754. msgstr "Tipo"
  1755. #: src/grouplistdialog.c:243
  1756. msgid "Refresh"
  1757. msgstr "Atualizar"
  1758. #: src/grouplistdialog.c:347
  1759. msgid "moderated"
  1760. msgstr "moderado"
  1761. #: src/grouplistdialog.c:349
  1762. msgid "readonly"
  1763. msgstr "somente leitura"
  1764. #: src/grouplistdialog.c:351
  1765. msgid "unknown"
  1766. msgstr "desconhecido"
  1767. #: src/grouplistdialog.c:398
  1768. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  1769. msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
  1770. #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:919
  1771. msgid "Done."
  1772. msgstr "Pronto"
  1773. #: src/grouplistdialog.c:477
  1774. #, c-format
  1775. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  1776. msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
  1777. #: src/gtkspell.c:219
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
  1780. msgstr "Pspell: número de verificadores em execução a apagar %d\n"
  1781. #: src/gtkspell.c:227
  1782. #, c-format
  1783. msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
  1784. msgstr "Pspell: número de dicionários a apagar %d\n"
  1785. #: src/gtkspell.c:470
  1786. msgid "No dictionary selected."
  1787. msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
  1788. #: src/gtkspell.c:500
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
  1791. msgstr "Pspell: Utilizando verificador ispell existente %0x\n"
  1792. #: src/gtkspell.c:508
  1793. #, c-format
  1794. msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
  1795. msgstr "Pspell: Criado um novo gtkspeller %0x\n"
  1796. #: src/gtkspell.c:513
  1797. msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
  1798. msgstr "Pspell: Não pode ser inicializado o verificador ortográfico.\n"
  1799. #: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
  1800. #, c-format
  1801. msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
  1802. msgstr "Pspell: número de verificadores existentes %d\n"
  1803. #: src/gtkspell.c:565
  1804. #, c-format
  1805. msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
  1806. msgstr "Pspell: não removerei o verificador existente %0x.\n"
  1807. #: src/gtkspell.c:571
  1808. #, c-format
  1809. msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
  1810. msgstr "Pspell: Apagando gtkspeller %0x.\n"
  1811. #: src/gtkspell.c:594
  1812. #, c-format
  1813. msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
  1814. msgstr "Pspell: gtkspeller %0x. apagado.\n"
  1815. #: src/gtkspell.c:622
  1816. msgid "Pspell: removed all paths.\n"
  1817. msgstr "Pspell: removendo todos os caminhos.\n"
  1818. #: src/gtkspell.c:625
  1819. #, c-format
  1820. msgid "Pspell: added path %s.\n"
  1821. msgstr "Pspell: adicionado o caminho %s.\n"
  1822. #: src/gtkspell.c:653
  1823. #, c-format
  1824. msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
  1825. msgstr "Pspell: Idioma: %s, dicionário: %s, jargão: %s, módulo: %s\n"
  1826. #: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
  1827. msgid "Normal Mode"
  1828. msgstr "Modo Normal"
  1829. #: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
  1830. msgid "Bad Spellers Mode"
  1831. msgstr "Modo de verificadores com problemas"
  1832. #: src/gtkspell.c:736
  1833. #, c-format
  1834. msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
  1835. msgstr "Pspell: erro ao alternar entre modos de sugestão: %s\n"
  1836. #: src/gtkspell.c:767
  1837. msgid "Unknown suggestion mode."
  1838. msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
  1839. #: src/gtkspell.c:986
  1840. msgid "No misspelled word found."
  1841. msgstr "Não foram encontrados erros de grafia."
  1842. #: src/gtkspell.c:1313
  1843. msgid "Replace unknown word"
  1844. msgstr "Substituir palavra desconhecida"
  1845. #: src/gtkspell.c:1323
  1846. #, c-format
  1847. msgid "Replace \"%s\" with: "
  1848. msgstr "Substituir \"%s\" por: "
  1849. #: src/gtkspell.c:1344
  1850. msgid ""
  1851. "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
  1852. "will learn from mistake.\n"
  1853. msgstr ""
  1854. "Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
  1855. "o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
  1856. #: src/gtkspell.c:1459
  1857. #, c-format
  1858. msgid ""
  1859. "Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
  1860. "%s\n"
  1861. msgstr ""
  1862. "Pspell: erro ao procurar por dicionários:\n"
  1863. "%s\n"
  1864. #: src/gtkspell.c:1467
  1865. #, c-format
  1866. msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
  1867. msgstr "Pspell: procurando por dicionários em %s\n"
  1868. #: src/gtkspell.c:1484
  1869. #, c-format
  1870. msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
  1871. msgstr "Pspell: dicionário encontrado %s %s\n"
  1872. #: src/gtkspell.c:1493
  1873. #, c-format
  1874. msgid ""
  1875. "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
  1876. "No dictionary found.\n"
  1877. "(%s)"
  1878. msgstr ""
  1879. "Pspell: erro ao procurar por dicionários.\n"
  1880. "Não foram encontrados dicionários.\n"
  1881. "(%s)"
  1882. #: src/gtkspell.c:1499
  1883. msgid ""
  1884. "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
  1885. "No dictionary found."
  1886. msgstr ""
  1887. "Pspell: erro ao procurar por dicionários.\n"
  1888. "Não foram encontrados dicionários."
  1889. #: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
  1890. msgid "Fast Mode"
  1891. msgstr "Modo Rápido"
  1892. #: src/gtkspell.c:1760
  1893. #, c-format
  1894. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  1895. msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
  1896. #: src/gtkspell.c:1773
  1897. msgid "Accept in this session"
  1898. msgstr "Aceitar nessa sessão"
  1899. #: src/gtkspell.c:1782
  1900. msgid "Add to personal dictionary"
  1901. msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
  1902. #: src/gtkspell.c:1791
  1903. msgid "Replace with..."
  1904. msgstr "Substituir por..."
  1905. #: src/gtkspell.c:1801
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Check with %s"
  1908. msgstr "Verificar com %s"
  1909. #: src/gtkspell.c:1819
  1910. msgid "(no suggestions)"
  1911. msgstr "(sem sugestões)"
  1912. #: src/gtkspell.c:1830
  1913. msgid "Others..."
  1914. msgstr "Outros..."
  1915. #: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
  1916. msgid "More..."
  1917. msgstr "Mais..."
  1918. #: src/gtkspell.c:1893
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Dictionary: %s"
  1921. msgstr "Dicionário: %s"
  1922. #: src/gtkspell.c:1905
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Use alternate (%s)"
  1925. msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
  1926. #: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1582
  1927. msgid "Check while typing"
  1928. msgstr "Verificar ao digitar"
  1929. #: src/gtkspell.c:1972
  1930. msgid "Change dictionary"
  1931. msgstr "Alterar dicionário"
  1932. #: src/gtkspell.c:2126
  1933. #, c-format
  1934. msgid ""
  1935. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  1936. "%s"
  1937. msgstr ""
  1938. "O verificador Ortográfico não pode trocar de dicionário.\n"
  1939. "%s"
  1940. #: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
  1941. msgid "Abcdef"
  1942. msgstr "Abcdef"
  1943. #: src/headerview.c:87
  1944. msgid "Creating header view...\n"
  1945. msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
  1946. #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2253
  1947. msgid "(No From)"
  1948. msgstr "(Sem remetente)"
  1949. #: src/headerview.c:189 src/selective_download.c:271 src/summaryview.c:2295
  1950. #: src/summaryview.c:2298
  1951. msgid "(No Subject)"
  1952. msgstr "(Sem assunto)"
  1953. #: src/imageview.c:48
  1954. msgid "Creating image view...\n"
  1955. msgstr "Criando visualizador de imagem...\n"
  1956. #: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
  1957. msgid "Can't load the image."
  1958. msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
  1959. #: src/imap.c:360
  1960. #, c-format
  1961. msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  1962. msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
  1963. #: src/imap.c:398
  1964. msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
  1965. msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
  1966. #: src/imap.c:411
  1967. #, c-format
  1968. msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
  1969. msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
  1970. #: src/imap.c:594
  1971. #, c-format
  1972. msgid "message %d has been already cached.\n"
  1973. msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n"
  1974. #: src/imap.c:608
  1975. #, c-format
  1976. msgid "can't select mailbox %s\n"
  1977. msgstr "não pude selecionar a mailbox %s\n"
  1978. #: src/imap.c:613
  1979. #, c-format
  1980. msgid "getting message %d...\n"
  1981. msgstr "obtendo mensagem %d...\n"
  1982. #: src/imap.c:619 src/procmsg.c:772
  1983. #, c-format
  1984. msgid "can't fetch message %d\n"
  1985. msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
  1986. #: src/imap.c:647 src/imap.c:656
  1987. #, c-format
  1988. msgid "can't append message %s\n"
  1989. msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
  1990. #: src/imap.c:684 src/imap.c:739 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
  1991. #: src/mh.c:614
  1992. msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
  1993. msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
  1994. #: src/imap.c:691 src/imap.c:744 src/mh.c:286 src/mh.c:412
  1995. #, c-format
  1996. msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
  1997. msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
  1998. #: src/imap.c:695 src/imap.c:748 src/mh.c:489 src/mh.c:617
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
  2001. msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
  2002. #: src/imap.c:896
  2003. #, c-format
  2004. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  2005. msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
  2006. #: src/imap.c:903 src/imap.c:943
  2007. msgid "can't expunge\n"
  2008. msgstr "não pude eliminar\n"
  2009. #: src/imap.c:936
  2010. #, c-format
  2011. msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
  2012. msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
  2013. #: src/imap.c:1114
  2014. msgid "error occured while getting LIST.\n"
  2015. msgstr "erro ao obter LIST.\n"
  2016. #: src/imap.c:1232
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Can't create '%s'\n"
  2019. msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
  2020. #: src/imap.c:1237
  2021. #, c-format
  2022. msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
  2023. msgstr "Não foi possível criar '%s' na Caixa de Entrada\n"
  2024. #: src/imap.c:1300
  2025. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  2026. msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
  2027. #: src/imap.c:1321
  2028. msgid "can't create mailbox\n"
  2029. msgstr "não pude criar a mailbox\n"
  2030. #: src/imap.c:1392
  2031. #, c-format
  2032. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  2033. msgstr "não pude renomear a Caixa de Mensagens: %s para %s\n"
  2034. #: src/imap.c:1458
  2035. msgid "can't delete mailbox\n"
  2036. msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
  2037. #: src/imap.c:1491
  2038. msgid "can't get envelope\n"
  2039. msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
  2040. #: src/imap.c:1499
  2041. msgid "error occurred while getting envelope.\n"
  2042. msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
  2043. #: src/imap.c:1521
  2044. #, c-format
  2045. msgid "can't parse envelope: %s\n"
  2046. msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
  2047. #: src/imap.c:1556
  2048. #, c-format
  2049. msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
  2050. msgstr "Apagando mensagens em cache %u - %u ... "
  2051. #: src/imap.c:1576 src/imap.c:1595 src/mainwindow.c:1034 src/mainwindow.c:2058
  2052. #: src/mh.c:1017 src/mh.c:1024 src/news.c:963 src/procmsg.c:271
  2053. #: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1594 src/summaryview.c:1941
  2054. #: src/summaryview.c:2082 src/summaryview.c:2182 src/summaryview.c:2999
  2055. #: src/summaryview.c:3636 src/summaryview.c:3700 src/summaryview.c:3725
  2056. #: src/summaryview.c:3811 src/summaryview.c:3899
  2057. msgid "done.\n"
  2058. msgstr "pronto.\n"
  2059. #: src/imap.c:1589
  2060. msgid "Deleting all cached messages... "
  2061. msgstr "Apagando todas as mensagens em cache... "
  2062. #: src/imap.c:1610
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
  2065. msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4 com: %s\n"
  2066. #: src/imap.c:1631
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  2069. msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
  2070. #: src/imap.c:1638
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
  2073. msgstr "Não pude estabelecer sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
  2074. #: src/imap.c:1662
  2075. msgid "Can't start TLS session.\n"
  2076. msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS.\n"
  2077. #: src/imap.c:1674
  2078. msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
  2079. msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4.\n"
  2080. #: src/imap.c:1748
  2081. msgid "can't get namespace\n"
  2082. msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
  2083. #: src/imap.c:2178
  2084. #, c-format
  2085. msgid "can't select folder: %s\n"
  2086. msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
  2087. #: src/imap.c:2298
  2088. msgid "IMAP4 login failed.\n"
  2089. msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
  2090. #: src/imap.c:2559
  2091. #, c-format
  2092. msgid "can't append %s to %s\n"
  2093. msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
  2094. #: src/imap.c:2564
  2095. msgid "(sending file...)"
  2096. msgstr "(enviando arquivo...)"
  2097. #: src/imap.c:2600
  2098. #, c-format
  2099. msgid "can't copy %d to %s\n"
  2100. msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
  2101. #: src/imap.c:2625
  2102. #, c-format
  2103. msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
  2104. msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
  2105. #: src/imap.c:2639
  2106. msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
  2107. msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
  2108. #: src/imap.c:2838 src/imap.c:2875
  2109. #, c-format
  2110. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  2111. msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
  2112. #: src/imap.c:2909 src/imap.c:2942
  2113. #, c-format
  2114. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  2115. msgstr "iconv não pôde converter de %s para UTF-7\n"
  2116. #: src/import.c:132
  2117. msgid "Import"
  2118. msgstr "Importar"
  2119. #: src/import.c:151
  2120. msgid "Specify target mbox file and destination folder."
  2121. msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
  2122. #: src/import.c:161
  2123. msgid "Importing file:"
  2124. msgstr "Arquivo MBOX:"
  2125. #: src/import.c:166
  2126. msgid "Destination dir:"
  2127. msgstr "Pasta de destino:"
  2128. #: src/import.c:224
  2129. msgid "Select importing file"
  2130. msgstr "Selecione arquivo a importar"
  2131. #: src/importldif.c:117
  2132. msgid "Please specify address book name and file to import."
  2133. msgstr "Especifique o nome do Livro de Endereços e o arquivo a importar"
  2134. #: src/importldif.c:120
  2135. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  2136. msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar"
  2137. #: src/importldif.c:123
  2138. msgid "File imported."
  2139. msgstr "Arquivo importado."
  2140. #: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
  2141. msgid "Please select a file."
  2142. msgstr "Selecione um arquivo por favor."
  2143. #: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
  2144. msgid "Address book name must be supplied."
  2145. msgstr "O nome do Livro de Endereços deve ser fornecido."
  2146. #: src/importldif.c:317
  2147. msgid "Error reading LDIF fields."
  2148. msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
  2149. #: src/importldif.c:341
  2150. msgid "LDIF file imported successfully."
  2151. msgstr "Importação do LDIF concluída com sucesso."
  2152. #: src/importldif.c:426
  2153. msgid "Select LDIF File"
  2154. msgstr "Selecionar arquivo LDIF"
  2155. #: src/importldif.c:542
  2156. msgid "S"
  2157. msgstr "S"
  2158. #: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
  2159. msgid "LDIF Field"
  2160. msgstr "Campo LDIF"
  2161. #: src/importldif.c:544
  2162. msgid "Attribute Name"
  2163. msgstr "Atributos do Usuário"
  2164. #: src/importldif.c:602
  2165. msgid "Attribute"
  2166. msgstr "Atributos"
  2167. #: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
  2168. msgid "Select"
  2169. msgstr "Selecionar"
  2170. #: src/importldif.c:674
  2171. msgid "File Name :"
  2172. msgstr "Nome do arquivo:"
  2173. #: src/importldif.c:684
  2174. msgid "Records :"
  2175. msgstr "Registros:"
  2176. #: src/importldif.c:712
  2177. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  2178. msgstr "Incorporar arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
  2179. #: src/importmutt.c:143
  2180. msgid "Error importing MUTT file."
  2181. msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT"
  2182. #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
  2183. #: src/importpine.c:329
  2184. msgid "Please select a file to import."
  2185. msgstr "Selecione um arquivo para importar."
  2186. #: src/importmutt.c:185
  2187. msgid "Select MUTT File"
  2188. msgstr "Selecionar arquivo do MUTT"
  2189. #: src/importmutt.c:239
  2190. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  2191. msgstr "Incorporar arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
  2192. #: src/importpine.c:143
  2193. msgid "Error importing Pine file."
  2194. msgstr "Erro ao importar arquivo do Pine"
  2195. #: src/importpine.c:185
  2196. msgid "Select Pine File"
  2197. msgstr "Selecione arquivo do Pine"
  2198. #: src/importpine.c:239
  2199. msgid "Import Pine file into Address Book"
  2200. msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
  2201. #: src/inc.c:252 src/inc.c:338 src/send.c:360
  2202. msgid "Standby"
  2203. msgstr "Aguardando"
  2204. #: src/inc.c:362
  2205. msgid "Retrieving new messages"
  2206. msgstr "Obtendo novas mensagens"
  2207. #: src/inc.c:527
  2208. msgid "Retrieving"
  2209. msgstr "Buscando..."
  2210. #: src/inc.c:534 src/selective_download.c:763
  2211. msgid "Done"
  2212. msgstr "Pronto"
  2213. #: src/inc.c:537
  2214. msgid "Cancelled"
  2215. msgstr "Cancelar"
  2216. #: src/inc.c:542
  2217. msgid "Connection failed"
  2218. msgstr "Falha na conexão"
  2219. #: src/inc.c:545
  2220. msgid "Auth failed"
  2221. msgstr "Falha na autenticação"
  2222. #: src/inc.c:557
  2223. #, c-format
  2224. msgid "Authorization for %s on %s failed"
  2225. msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
  2226. #: src/inc.c:641
  2227. msgid "Some errors occured while getting mail."
  2228. msgstr "Ocorreram erros ao receber mensagens."
  2229. #: src/inc.c:687
  2230. #, c-format
  2231. msgid "getting new messages of account %s...\n"
  2232. msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n"
  2233. #: src/inc.c:695
  2234. #, c-format
  2235. msgid "%s: Retrieving new messages"
  2236. msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
  2237. #: src/inc.c:723
  2238. #, c-format
  2239. msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
  2240. msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
  2241. #: src/inc.c:731
  2242. #, c-format
  2243. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  2244. msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
  2245. #: src/inc.c:738
  2246. #, c-format
  2247. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  2248. msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
  2249. #: src/inc.c:904 src/inc.c:970
  2250. #, c-format
  2251. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  2252. msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
  2253. #: src/inc.c:935
  2254. msgid "Authenticating..."
  2255. msgstr "Autenticando..."
  2256. #: src/inc.c:939
  2257. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  2258. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
  2259. #: src/inc.c:943
  2260. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  2261. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
  2262. #: src/inc.c:947
  2263. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  2264. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
  2265. #: src/inc.c:951
  2266. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  2267. msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
  2268. #: src/inc.c:955
  2269. #, c-format
  2270. msgid "Retrieving header (%d / %d)"
  2271. msgstr "Recuperando cabeçalhos (%d / %d)"
  2272. #: src/inc.c:986
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Deleting message %d"
  2275. msgstr "Apagando mensagem %d"
  2276. #: src/inc.c:992
  2277. msgid "Quitting"
  2278. msgstr "Saindo"
  2279. #: src/inc.c:1027
  2280. msgid "a message won't be received\n"
  2281. msgstr "a mensagem não será recibida\n"
  2282. #: src/inc.c:1058
  2283. msgid "Error occurred while processing mail."
  2284. msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
  2285. #: src/inc.c:1062
  2286. msgid "No disk space left."
  2287. msgstr "Não há espaço disponível no disco."
  2288. #: src/inc.c:1163
  2289. msgid "no messages in local mailbox.\n"
  2290. msgstr "não há mensagens no correio local.\n"
  2291. #: src/inc.c:1179
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
  2294. msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n"
  2295. #: src/inputdialog.c:151
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Input password for %s on %s:"
  2298. msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
  2299. #: src/inputdialog.c:153
  2300. msgid "Input password"
  2301. msgstr "Digite a senha"
  2302. #: src/logwindow.c:52
  2303. msgid "Creating log window...\n"
  2304. msgstr "Criando janela de log...\n"
  2305. #: src/logwindow.c:56
  2306. msgid "Protocol log"
  2307. msgstr "Log do protocolo"
  2308. #: src/logwindow.c:170
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Log window length: %u"
  2311. msgstr "Tamanho da janela de log: %u"
  2312. #: src/logwindow.c:187
  2313. msgid "Error clearing log"
  2314. msgstr "Erro ao limpar o log"
  2315. #. for gettext
  2316. #: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
  2317. #, c-format
  2318. msgid ""
  2319. "File `%s' already exists.\n"
  2320. "Can't create folder."
  2321. msgstr ""
  2322. "O arquivo `%s' já existe.\n"
  2323. "Não foi possível criar a pasta."
  2324. #: src/main.c:157
  2325. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  2326. msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
  2327. #: src/main.c:245
  2328. msgid ""
  2329. "GnuPG is not installed properly.\n"
  2330. "OpenPGP support disabled."
  2331. msgstr ""
  2332. "O GnuPG não está instalado adequadamente.\n"
  2333. "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
  2334. #: src/main.c:364
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  2337. msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
  2338. #: src/main.c:367
  2339. msgid " --compose [address] open composition window"
  2340. msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
  2341. #: src/main.c:368
  2342. msgid " --receive receive new messages"
  2343. msgstr " --receive receber novas mensagens"
  2344. #: src/main.c:369
  2345. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  2346. msgstr " --receive-all receber novas mensagens de todas as contas"
  2347. #: src/main.c:370
  2348. msgid " --send send all queued messages"
  2349. msgstr " --send envia todas as mensagens em espera"
  2350. #: src/main.c:371
  2351. msgid " --status show the total number of messages"
  2352. msgstr " --status exibe o número total de mensagens"
  2353. #: src/main.c:372
  2354. msgid " --debug debug mode"
  2355. msgstr " --debug modo de debug"
  2356. #: src/main.c:373
  2357. msgid " --help display this help and exit"
  2358. msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
  2359. #: src/main.c:374
  2360. msgid " --version output version information and exit"
  2361. msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
  2362. #: src/main.c:399
  2363. msgid "Composing message exists. Really quit?"
  2364. msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
  2365. #: src/main.c:406
  2366. msgid "Queued messages"
  2367. msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
  2368. #: src/main.c:407
  2369. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  2370. msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
  2371. #. remote command mode
  2372. #: src/main.c:490
  2373. msgid "another Sylpheed is already running.\n"
  2374. msgstr "há outro Sylpheed em execução...\n"
  2375. #: src/main.c:583 src/mainwindow.c:2856
  2376. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2377. msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
  2378. #: src/mainwindow.c:493
  2379. msgid "/_File/_Add mailbox..."
  2380. msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
  2381. #: src/mainwindow.c:494
  2382. msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
  2383. msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
  2384. #: src/mainwindow.c:495
  2385. msgid "/_File/_Rescan folder tree"
  2386. msgstr "/_Arquivo/Atualiza_r pastas"
  2387. #: src/mainwindow.c:496
  2388. msgid "/_File/_Folder"
  2389. msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
  2390. #: src/mainwindow.c:497
  2391. msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
  2392. msgstr "/_Arquivo/_Pastas/Criar _nova pasta"
  2393. #: src/mainwindow.c:499
  2394. msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
  2395. msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Renomear pasta"
  2396. #: src/mainwindow.c:500
  2397. msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
  2398. msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
  2399. #: src/mainwindow.c:501
  2400. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  2401. msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
  2402. #: src/mainwindow.c:502
  2403. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  2404. msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
  2405. #: src/mainwindow.c:503
  2406. msgid "/_File/Empty _trash"
  2407. msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
  2408. #: src/mainwindow.c:504
  2409. msgid "/_File/_Work offline"
  2410. msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
  2411. #: src/mainwindow.c:506
  2412. msgid "/_File/_Save as..."
  2413. msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
  2414. #: src/mainwindow.c:507
  2415. msgid "/_File/_Print..."
  2416. msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
  2417. #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
  2418. #: src/mainwindow.c:510
  2419. msgid "/_File/E_xit"
  2420. msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
  2421. #: src/mainwindow.c:515
  2422. msgid "/_Edit/Select thread"
  2423. msgstr "/_Editar/Selecionar thread"
  2424. #: src/mainwindow.c:517
  2425. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  2426. msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
  2427. #: src/mainwindow.c:519
  2428. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  2429. msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
  2430. #: src/mainwindow.c:521
  2431. msgid "/_View/Show or hi_de"
  2432. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der"
  2433. #: src/mainwindow.c:522
  2434. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  2435. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Listagem de pastas"
  2436. #: src/mainwindow.c:524
  2437. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  2438. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Visualização das _Mensagens"
  2439. #: src/mainwindow.c:526
  2440. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  2441. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas"
  2442. #: src/mainwindow.c:528
  2443. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
  2444. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
  2445. #: src/mainwindow.c:530
  2446. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
  2447. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
  2448. #: src/mainwindow.c:532
  2449. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
  2450. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Texto"
  2451. #: src/mainwindow.c:534
  2452. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
  2453. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
  2454. #: src/mainwindow.c:536
  2455. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  2456. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Barra de _status"
  2457. #: src/mainwindow.c:539
  2458. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  2459. msgstr "/E_xibir/Separar _Árvore de pastas"
  2460. #: src/mainwindow.c:540
  2461. msgid "/_View/Separate m_essage view"
  2462. msgstr "/E_xibir/Separar Visualização de m_ensagens"
  2463. #: src/mainwindow.c:542
  2464. msgid "/_View/_Sort"
  2465. msgstr "/E_xibir/Organi_zar"
  2466. #: src/mainwindow.c:543
  2467. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  2468. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _número"
  2469. #: src/mainwindow.c:544
  2470. msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
  2471. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _tamanho"
  2472. #: src/mainwindow.c:545
  2473. msgid "/_View/_Sort/by _date"
  2474. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
  2475. #: src/mainwindow.c:546
  2476. msgid "/_View/_Sort/by _from"
  2477. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _remetente"
  2478. #: src/mainwindow.c:547
  2479. msgid "/_View/_Sort/by _subject"
  2480. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por as_sunto"
  2481. #: src/mainwindow.c:548
  2482. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  2483. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _cor"
  2484. #: src/mainwindow.c:550
  2485. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  2486. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _marca"
  2487. #: src/mainwindow.c:551
  2488. msgid "/_View/_Sort/by _unread"
  2489. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por não-lidas"
  2490. #: src/mainwindow.c:552
  2491. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  2492. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por anexos"
  2493. #: src/mainwindow.c:554
  2494. msgid "/_View/_Sort/by score"
  2495. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por pontuação"
  2496. #: src/mainwindow.c:555
  2497. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  2498. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por trava"
  2499. #: src/mainwindow.c:556
  2500. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  2501. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Nã_o organizar"
  2502. #: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:560
  2503. msgid "/_View/_Sort/---"
  2504. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
  2505. #: src/mainwindow.c:558
  2506. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  2507. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Crescente"
  2508. #: src/mainwindow.c:559
  2509. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  2510. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescente"
  2511. #: src/mainwindow.c:561
  2512. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  2513. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
  2514. #: src/mainwindow.c:563
  2515. msgid "/_View/Th_read view"
  2516. msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
  2517. #: src/mainwindow.c:564
  2518. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  2519. msgstr "/E_xibir/Expandir threads"
  2520. #: src/mainwindow.c:565
  2521. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  2522. msgstr "/E_xibir/Ocu_ltar todas as threads"
  2523. #: src/mainwindow.c:566
  2524. msgid "/_View/_Hide read messages"
  2525. msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
  2526. #: src/mainwindow.c:567
  2527. msgid "/_View/Set display _item..."
  2528. msgstr "/E_xibir/Elementos _visíveis..."
  2529. #: src/mainwindow.c:570
  2530. msgid "/_View/_Go to"
  2531. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
  2532. #: src/mainwindow.c:571
  2533. msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
  2534. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
  2535. #: src/mainwindow.c:572
  2536. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  2537. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
  2538. #: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:581
  2539. #: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591
  2540. msgid "/_View/_Go to/---"
  2541. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
  2542. #: src/mainwindow.c:574
  2543. msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
  2544. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
  2545. #: src/mainwindow.c:576
  2546. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  2547. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
  2548. #: src/mainwindow.c:579
  2549. msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
  2550. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Nova Mensagem an_terior"
  2551. #: src/mainwindow.c:580
  2552. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  2553. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima nova me_nsagem"
  2554. #: src/mainwindow.c:582
  2555. msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
  2556. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
  2557. #: src/mainwindow.c:584
  2558. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  2559. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
  2560. #: src/mainwindow.c:587
  2561. msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
  2562. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
  2563. #: src/mainwindow.c:589
  2564. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  2565. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
  2566. #: src/mainwindow.c:592
  2567. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  2568. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
  2569. #: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:603
  2570. msgid "/_View/_Code set/---"
  2571. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
  2572. #: src/mainwindow.c:600
  2573. msgid "/_View/_Code set"
  2574. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
  2575. #: src/mainwindow.c:601
  2576. msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
  2577. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
  2578. #: src/mainwindow.c:604
  2579. msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
  2580. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  2581. #: src/mainwindow.c:608
  2582. msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
  2583. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
  2584. #: src/mainwindow.c:612
  2585. msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
  2586. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
  2587. #: src/mainwindow.c:614
  2588. msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
  2589. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_15)"
  2590. #: src/mainwindow.c:618
  2591. msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
  2592. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
  2593. #: src/mainwindow.c:621
  2594. msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
  2595. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
  2596. #: src/mainwindow.c:623
  2597. msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
  2598. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
  2599. #: src/mainwindow.c:626
  2600. msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
  2601. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
  2602. #: src/mainwindow.c:629
  2603. msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
  2604. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
  2605. #: src/mainwindow.c:632
  2606. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  2607. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
  2608. #: src/mainwindow.c:634
  2609. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
  2610. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
  2611. #: src/mainwindow.c:636
  2612. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
  2613. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
  2614. #: src/mainwindow.c:640
  2615. msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  2616. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
  2617. #: src/mainwindow.c:643
  2618. msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  2619. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
  2620. #: src/mainwindow.c:646
  2621. msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
  2622. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
  2623. #: src/mainwindow.c:648
  2624. msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
  2625. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
  2626. #: src/mainwindow.c:652
  2627. msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
  2628. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
  2629. #: src/mainwindow.c:654
  2630. msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
  2631. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
  2632. #: src/mainwindow.c:656
  2633. msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  2634. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
  2635. #: src/mainwindow.c:658
  2636. msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  2637. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
  2638. #: src/mainwindow.c:661
  2639. msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
  2640. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
  2641. #: src/mainwindow.c:663
  2642. msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
  2643. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
  2644. #: src/mainwindow.c:666
  2645. msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
  2646. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
  2647. #: src/mainwindow.c:668
  2648. msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
  2649. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
  2650. #: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:431
  2651. msgid "/_View/Open in new _window"
  2652. msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
  2653. #: src/mainwindow.c:677
  2654. msgid "/_View/Mess_age source"
  2655. msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
  2656. #: src/mainwindow.c:678
  2657. msgid "/_View/Show all _header"
  2658. msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
  2659. #: src/mainwindow.c:680
  2660. msgid "/_View/_Update summary"
  2661. msgstr "/E_xibir/At_ualizar Sumário"
  2662. #: src/mainwindow.c:683
  2663. msgid "/_Message/Get new ma_il"
  2664. msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
  2665. #: src/mainwindow.c:684
  2666. msgid "/_Message/Get from _all accounts"
  2667. msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
  2668. #: src/mainwindow.c:686
  2669. msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
  2670. msgstr "/_Mensagem/Calcelar Recebimento"
  2671. #: src/mainwindow.c:688
  2672. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  2673. msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens em espera"
  2674. #: src/mainwindow.c:690
  2675. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  2676. msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
  2677. #: src/mainwindow.c:691
  2678. msgid "/_Message/Compose a news message"
  2679. msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
  2680. #: src/mainwindow.c:692
  2681. msgid "/_Message/_Reply"
  2682. msgstr "/_Mensagem/_Responder"
  2683. #: src/mainwindow.c:693
  2684. msgid "/_Message/Repl_y to sender"
  2685. msgstr "/_Mensagem/Res_ponder ao remetente"
  2686. #: src/mainwindow.c:694
  2687. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  2688. msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
  2689. #: src/mainwindow.c:695
  2690. msgid "/_Message/Reply to a_ll"
  2691. msgstr "/Mensagem/Responder a t_odos"
  2692. #: src/mainwindow.c:696
  2693. msgid "/_Message/_Forward"
  2694. msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
  2695. #: src/mainwindow.c:697
  2696. msgid "/_Message/Redirect"
  2697. msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
  2698. #: src/mainwindow.c:699
  2699. msgid "/_Message/Re-_edit"
  2700. msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
  2701. #: src/mainwindow.c:701
  2702. msgid "/_Message/M_ove..."
  2703. msgstr "/_Mensagem/M_over..."
  2704. #: src/mainwindow.c:702
  2705. msgid "/_Message/_Copy..."
  2706. msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
  2707. #: src/mainwindow.c:703
  2708. msgid "/_Message/_Delete"
  2709. msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
  2710. #: src/mainwindow.c:705
  2711. msgid "/_Message/_Mark"
  2712. msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
  2713. #: src/mainwindow.c:706
  2714. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  2715. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
  2716. #: src/mainwindow.c:707
  2717. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  2718. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
  2719. #: src/mainwindow.c:708
  2720. msgid "/_Message/_Mark/---"
  2721. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
  2722. #: src/mainwindow.c:709
  2723. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  2724. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
  2725. #: src/mainwindow.c:710
  2726. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  2727. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
  2728. #: src/mainwindow.c:712
  2729. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  2730. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
  2731. #: src/mainwindow.c:715
  2732. msgid "/_Tools/_Selective download..."
  2733. msgstr "/Ferramen_tas/Download _Seletivo..."
  2734. #: src/mainwindow.c:717
  2735. msgid "/_Tools/_Address book..."
  2736. msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços..."
  2737. #: src/mainwindow.c:718
  2738. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  2739. msgstr "/Ferramen_tas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
  2740. #: src/mainwindow.c:720
  2741. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  2742. msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços"
  2743. #: src/mainwindow.c:721
  2744. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  2745. msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de uma Pasta..."
  2746. #: src/mainwindow.c:723
  2747. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  2748. msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de _Mensagens..."
  2749. #: src/mainwindow.c:726
  2750. msgid "/_Tools/_Filter messages"
  2751. msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar Mensagens"
  2752. #: src/mainwindow.c:727
  2753. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  2754. msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem"
  2755. #: src/mainwindow.c:728
  2756. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  2757. msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/_Automaticamente"
  2758. #: src/mainwindow.c:730
  2759. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  2760. msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Remetente"
  2761. #: src/mainwindow.c:732
  2762. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  2763. msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Destinatário"
  2764. #: src/mainwindow.c:734
  2765. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  2766. msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por As_sunto"
  2767. #: src/mainwindow.c:739
  2768. msgid "/_Tools/E_xecute"
  2769. msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
  2770. #: src/mainwindow.c:741
  2771. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  2772. msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas"
  2773. #: src/mainwindow.c:744
  2774. msgid "/_Tools/_Log window"
  2775. msgstr "/Ferramen_tas/Janela de _log"
  2776. #: src/mainwindow.c:746
  2777. msgid "/_Configuration"
  2778. msgstr "/_Configuração"
  2779. #: src/mainwindow.c:747
  2780. msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
  2781. msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
  2782. #: src/mainwindow.c:749
  2783. msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
  2784. msgstr "/_Configuração/Filtragem (anterior)"
  2785. #: src/mainwindow.c:751
  2786. msgid "/_Configuration/_Scoring..."
  2787. msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
  2788. #: src/mainwindow.c:753
  2789. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  2790. msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
  2791. #: src/mainwindow.c:755
  2792. msgid "/_Configuration/_Template..."
  2793. msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
  2794. #: src/mainwindow.c:756
  2795. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  2796. msgstr "/_Configuração/_Ações..."
  2797. #: src/mainwindow.c:757
  2798. msgid "/_Configuration/---"
  2799. msgstr "/_Configuração/---"
  2800. #: src/mainwindow.c:758
  2801. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  2802. msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
  2803. #: src/mainwindow.c:760
  2804. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  2805. msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
  2806. #: src/mainwindow.c:762
  2807. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  2808. msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
  2809. #: src/mainwindow.c:764
  2810. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  2811. msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
  2812. #: src/mainwindow.c:768
  2813. msgid "/_Help/_Manual"
  2814. msgstr "/_Ajuda/_Manual"
  2815. #: src/mainwindow.c:769
  2816. msgid "/_Help/_Manual/_English"
  2817. msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
  2818. #: src/mainwindow.c:770
  2819. msgid "/_Help/_Manual/_German"
  2820. msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Alemão"
  2821. #: src/mainwindow.c:771
  2822. msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
  2823. msgstr "/_Ajuda/_Manual/E_spanhol"
  2824. #: src/mainwindow.c:772
  2825. msgid "/_Help/_Manual/_French"
  2826. msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Francês"
  2827. #: src/mainwindow.c:773
  2828. msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
  2829. msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
  2830. #: src/mainwindow.c:774
  2831. msgid "/_Help/_FAQ"
  2832. msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
  2833. #: src/mainwindow.c:775
  2834. msgid "/_Help/_FAQ/_English"
  2835. msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Inglês"
  2836. #: src/mainwindow.c:776
  2837. msgid "/_Help/_FAQ/_German"
  2838. msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Alemão"
  2839. #: src/mainwindow.c:777
  2840. msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
  2841. msgstr "/_Ajuda/_FAQ/E_spanhol"
  2842. #: src/mainwindow.c:778
  2843. msgid "/_Help/_FAQ/_French"
  2844. msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Francês"
  2845. #: src/mainwindow.c:779
  2846. msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
  2847. msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Italiano"
  2848. #: src/mainwindow.c:780
  2849. msgid "/_Help/---"
  2850. msgstr "/_Ajuda/---"
  2851. #: src/mainwindow.c:785
  2852. msgid "/Reply with _quote"
  2853. msgstr "/Responder com citação (_quote)"
  2854. #: src/mainwindow.c:786
  2855. msgid "/_Reply without quote"
  2856. msgstr "/Responder sem citação"
  2857. #: src/mainwindow.c:790
  2858. msgid "/Reply to all with _quote"
  2859. msgstr "/Responder para todos com citação"
  2860. #: src/mainwindow.c:791
  2861. msgid "/_Reply to all without quote"
  2862. msgstr "/Responder para todos sem citação"
  2863. #: src/mainwindow.c:795
  2864. msgid "/Reply to sender with _quote"
  2865. msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
  2866. #: src/mainwindow.c:796
  2867. msgid "/_Reply to sender without quote"
  2868. msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
  2869. #: src/mainwindow.c:800
  2870. msgid "/_Forward message (inline style)"
  2871. msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
  2872. #: src/mainwindow.c:801
  2873. msgid "/Forward message as _attachment"
  2874. msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
  2875. #: src/mainwindow.c:842
  2876. msgid "Creating main window...\n"
  2877. msgstr "Criando janela principal...\n"
  2878. #: src/mainwindow.c:1031
  2879. #, c-format
  2880. msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
  2881. msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
  2882. #: src/mainwindow.c:1243 src/mainwindow.c:1260 src/prefs_folder_item.c:401
  2883. #: src/selective_download.c:566
  2884. msgid "Untitled"
  2885. msgstr "Sem_titulo"
  2886. #: src/mainwindow.c:1261
  2887. msgid "none"
  2888. msgstr "nenhuma"
  2889. #: src/mainwindow.c:1282
  2890. #, c-format
  2891. msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
  2892. msgstr "Alterando o tipo de separador de janela de %d para %d\n"
  2893. #: src/mainwindow.c:1420
  2894. #, c-format
  2895. msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
  2896. msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n"
  2897. #: src/mainwindow.c:1438
  2898. msgid "Empty trash"
  2899. msgstr "Esvaziar Lixeira"
  2900. #: src/mainwindow.c:1439
  2901. msgid "Empty all messages in trash?"
  2902. msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
  2903. #: src/mainwindow.c:1465
  2904. msgid "Add mailbox"
  2905. msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
  2906. #: src/mainwindow.c:1466
  2907. msgid ""
  2908. "Input the location of mailbox.\n"
  2909. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  2910. "scanned automatically."
  2911. msgstr ""
  2912. "Informe a localização de sua Caixa de Correio (mailbox).\n"
  2913. "Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
  2914. "verificada automaticamente."
  2915. #: src/mainwindow.c:1472 src/mainwindow.c:1510
  2916. #, c-format
  2917. msgid "The mailbox `%s' already exists."
  2918. msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
  2919. #: src/mainwindow.c:1477 src/setup.c:57
  2920. msgid "Mailbox"
  2921. msgstr "Caixa de Correio"
  2922. #: src/mainwindow.c:1483 src/setup.c:63
  2923. msgid ""
  2924. "Creation of the mailbox failed.\n"
  2925. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  2926. "there."
  2927. msgstr ""
  2928. "Não foi possível criar a Caixa de Correio.\n"
  2929. "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
  2930. "pasta."
  2931. #: src/mainwindow.c:1503
  2932. msgid "Add mbox mailbox"
  2933. msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
  2934. #: src/mainwindow.c:1504
  2935. msgid "Input the location of mailbox."
  2936. msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
  2937. #: src/mainwindow.c:1525
  2938. msgid "Creation of the mailbox failed."
  2939. msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
  2940. #: src/mainwindow.c:1884
  2941. msgid "Setting widgets..."
  2942. msgstr "Configurando widgets..."
  2943. #: src/mainwindow.c:1890
  2944. msgid "Sylpheed - Folder View"
  2945. msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
  2946. #: src/mainwindow.c:1906 src/messageview.c:119
  2947. msgid "Sylpheed - Message View"
  2948. msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
  2949. #: src/mainwindow.c:2095
  2950. msgid "Get"
  2951. msgstr "Receber"
  2952. #: src/mainwindow.c:2096
  2953. msgid "Get new mail from current account"
  2954. msgstr "Receber novas mensagens da conta atual"
  2955. #: src/mainwindow.c:2101
  2956. msgid "Get all"
  2957. msgstr "Receber todas"
  2958. #: src/mainwindow.c:2102
  2959. msgid "Get new mail from all accounts"
  2960. msgstr "Receber novas mensagens de todas as contas"
  2961. #: src/mainwindow.c:2113
  2962. msgid "Send queued message(s)"
  2963. msgstr "Enviar mensagens em espera"
  2964. #: src/mainwindow.c:2122
  2965. msgid "Email"
  2966. msgstr "Email"
  2967. #: src/mainwindow.c:2123
  2968. msgid "Compose an email message"
  2969. msgstr "Compor uma mensagem de email"
  2970. #: src/mainwindow.c:2132 src/prefs_common.c:1199
  2971. msgid "News"
  2972. msgstr "News"
  2973. #: src/mainwindow.c:2133
  2974. msgid "Compose a news message"
  2975. msgstr "Compor um artigo de news"
  2976. #: src/mainwindow.c:2145
  2977. msgid "Reply"
  2978. msgstr "Responder"
  2979. #: src/mainwindow.c:2146
  2980. msgid "Reply to the message - Right button: more options"
  2981. msgstr "Responder à Mensagem - Botão direito: mais opções"
  2982. #: src/mainwindow.c:2156
  2983. msgid "All"
  2984. msgstr "Todas"
  2985. #: src/mainwindow.c:2157
  2986. msgid "Reply to all - Right button: more options"
  2987. msgstr "Responder para todos - Botão direito: mais opções"
  2988. #: src/mainwindow.c:2166
  2989. msgid "Sender"
  2990. msgstr "Remetente"
  2991. #: src/mainwindow.c:2167
  2992. msgid "Reply to sender - Right button: more options"
  2993. msgstr "Responder ao remetente - Botão direito: mais opções"
  2994. #: src/mainwindow.c:2176 src/prefs_filtering.c:230
  2995. msgid "Forward"
  2996. msgstr "Encaminhar"
  2997. #: src/mainwindow.c:2177
  2998. msgid "Forward the message - Right button: more options"
  2999. msgstr "Encaminhar mensagem - Botão direito: mais opções"
  3000. #: src/mainwindow.c:2188
  3001. msgid "Delete the message"
  3002. msgstr "Apagar a mensagem"
  3003. #: src/mainwindow.c:2196 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
  3004. #: src/prefs_matcher.c:157
  3005. msgid "Execute"
  3006. msgstr "Executar"
  3007. #: src/mainwindow.c:2197
  3008. msgid "Execute marked process"
  3009. msgstr "Executar os processos marcados"
  3010. #: src/mainwindow.c:2206
  3011. msgid "Next unread message"
  3012. msgstr "Próxima mensagem não lida"
  3013. #: src/mainwindow.c:2217
  3014. msgid "Prefs"
  3015. msgstr "Preferências"
  3016. #: src/mainwindow.c:2218
  3017. msgid "Common preferences"
  3018. msgstr "Preferências comuns"
  3019. #: src/mainwindow.c:2225 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
  3020. msgid "Account"
  3021. msgstr "Conta"
  3022. #: src/mainwindow.c:2226
  3023. msgid "Account setting"
  3024. msgstr "Definição das Contas"
  3025. #: src/mainwindow.c:2648
  3026. msgid "Exit"
  3027. msgstr "Sair"
  3028. #: src/mainwindow.c:2648
  3029. msgid "Exit this program?"
  3030. msgstr "Sair do programa?"
  3031. #: src/mainwindow.c:3022
  3032. #, c-format
  3033. msgid "forced charset: %s\n"
  3034. msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n"
  3035. #: src/matcher.c:308
  3036. #, c-format
  3037. msgid "Command exit code: %i\n"
  3038. msgstr "Código de saída do comando: %i\n"
  3039. #: src/matcher.c:965
  3040. msgid "filename is not set"
  3041. msgstr "nome do arquivo não foi definido."
  3042. #: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015
  3043. #: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043
  3044. #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
  3045. #: src/prefs_filter.c:868
  3046. msgid "(none)"
  3047. msgstr "(nenhuma)"
  3048. #: src/matcher.c:1178
  3049. msgid "Writing matcher configuration...\n"
  3050. msgstr "Gravando configuração do localizador...\n"
  3051. #: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
  3052. #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:568 src/prefs_account.c:582
  3053. #: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508
  3054. #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
  3055. #: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
  3056. #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:799
  3057. #: src/procmime.c:814
  3058. msgid "failed to write configuration to file\n"
  3059. msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
  3060. #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
  3061. msgid "can't write to temporary file\n"
  3062. msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
  3063. #: src/mbox.c:70
  3064. #, c-format
  3065. msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
  3066. msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n"
  3067. #: src/mbox.c:80
  3068. msgid "can't read mbox file.\n"
  3069. msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
  3070. #: src/mbox.c:87
  3071. #, c-format
  3072. msgid "invalid mbox format: %s\n"
  3073. msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
  3074. #: src/mbox.c:94
  3075. #, c-format
  3076. msgid "malformed mbox: %s\n"
  3077. msgstr "mbox corrompida: %s\n"
  3078. #: src/mbox.c:113
  3079. msgid "can't open temporary file\n"
  3080. msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
  3081. #: src/mbox.c:165
  3082. #, c-format
  3083. msgid ""
  3084. "unescaped From found:\n"
  3085. "%s"
  3086. msgstr ""
  3087. "Encontrado De sem codificar:\n"
  3088. "%s"
  3089. #: src/mbox.c:249
  3090. #, c-format
  3091. msgid "%d messages found.\n"
  3092. msgstr "%d mensagens encontradas.\n"
  3093. #: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
  3094. #, c-format
  3095. msgid "can't create lock file %s\n"
  3096. msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
  3097. #: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
  3098. msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
  3099. msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
  3100. #: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
  3101. #, c-format
  3102. msgid "can't create %s\n"
  3103. msgstr "não foi possível criar %s\n"
  3104. #: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
  3105. msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
  3106. msgstr "a caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
  3107. #: src/mbox.c:314
  3108. #, c-format
  3109. msgid "can't lock %s\n"
  3110. msgstr "não foi possível travar %s\n"
  3111. #: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
  3112. msgid "invalid lock type\n"
  3113. msgstr "tipo de trava inválido\n"
  3114. #: src/mbox.c:354
  3115. #, c-format
  3116. msgid "can't unlock %s\n"
  3117. msgstr "não foi possível destravar %s\n"
  3118. #: src/mbox.c:385
  3119. msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
  3120. msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
  3121. #: src/mbox.c:406
  3122. #, c-format
  3123. msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
  3124. msgstr "Exportando mensagens de %s para %s...\n"
  3125. #: src/mbox_folder.c:255
  3126. #, c-format
  3127. msgid "could not lock read file %s\n"
  3128. msgstr "não foi possível travar o arquivo em leitura %s\n"
  3129. #: src/mbox_folder.c:274
  3130. #, c-format
  3131. msgid "could not lock write file %s\n"
  3132. msgstr "não foi possível travar arquivo em escrita %s\n"
  3133. #: src/mbox_folder.c:833
  3134. #, c-format
  3135. msgid "read mbox - %s\n"
  3136. msgstr "lendo mbox - %s\n"
  3137. #: src/mbox_folder.c:864
  3138. #, c-format
  3139. msgid "read mbox from file - %s\n"
  3140. msgstr "lendo arquivo mbox - %s\n"
  3141. #: src/mbox_folder.c:1414
  3142. #, c-format
  3143. msgid "unvalid file - %s.\n"
  3144. msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
  3145. #: src/mbox_folder.c:1426
  3146. #, c-format
  3147. msgid "invalid file - %s.\n"
  3148. msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
  3149. #: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1887
  3150. #: src/utils.c:1964
  3151. #, c-format
  3152. msgid "writing to %s failed.\n"
  3153. msgstr "gravação em %s falhou.\n"
  3154. #: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
  3155. #, c-format
  3156. msgid "Last number in dir %s = %d\n"
  3157. msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
  3158. #: src/mbox_folder.c:1960
  3159. #, c-format
  3160. msgid "no modification - %s\n"
  3161. msgstr "sem modificações - %s\n"
  3162. #: src/mbox_folder.c:1964
  3163. #, c-format
  3164. msgid "save modification - %s\n"
  3165. msgstr "salvar modificações - %s\n"
  3166. #: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
  3167. #, c-format
  3168. msgid "can't rename %s to %s\n"
  3169. msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
  3170. #: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
  3171. #, c-format
  3172. msgid "%i messages written - %s\n"
  3173. msgstr "%i mensagens gravadas - %s\n"
  3174. #: src/mbox_folder.c:2054
  3175. #, c-format
  3176. msgid "no deleted messages - %s\n"
  3177. msgstr "nenhuma mensagem apagada - %s\n"
  3178. #: src/mbox_folder.c:2058
  3179. #, c-format
  3180. msgid "purge deleted messages - %s\n"
  3181. msgstr "limpando mensagens apagadas - %s\n"
  3182. #: src/mbox_folder.c:2236
  3183. msgid "Cannot rename folder item"
  3184. msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
  3185. #: src/menu.c:100
  3186. #, c-format
  3187. msgid "unknown menu entry %s\n"
  3188. msgstr "entrada de menu desconhecida %s\n"
  3189. #: src/message_search.c:88
  3190. msgid "Find in current message"
  3191. msgstr "Localizar na mensagem atual"
  3192. #: src/message_search.c:106
  3193. msgid "Find text:"
  3194. msgstr "Localizar texto:"
  3195. #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:181
  3196. msgid "Case sensitive"
  3197. msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
  3198. #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187
  3199. msgid "Backward search"
  3200. msgstr "Procurar para trás"
  3201. #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
  3202. msgid "Search"
  3203. msgstr "Procurar"
  3204. #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
  3205. msgid "Search failed"
  3206. msgstr "Erro na procura"
  3207. #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
  3208. msgid "Search string not found."
  3209. msgstr "String de procura não localizada."
  3210. #: src/message_search.c:191
  3211. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  3212. msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
  3213. #: src/message_search.c:194
  3214. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  3215. msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
  3216. #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
  3217. msgid "Search finished"
  3218. msgstr "Procura concluída"
  3219. #: src/messageview.c:71
  3220. msgid "Creating message view...\n"
  3221. msgstr "Criando visualização da mensagem\n"
  3222. #: src/messageview.c:271 src/procmsg.c:443
  3223. msgid "can't open mark file\n"
  3224. msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
  3225. #: src/messageview.c:356
  3226. msgid ""
  3227. "Error occurred while sending the notification.\n"
  3228. "Put this notification into queue folder?"
  3229. msgstr ""
  3230. "Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
  3231. "Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
  3232. #: src/messageview.c:362
  3233. msgid "Can't queue the notification."
  3234. msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
  3235. #: src/messageview.c:365
  3236. msgid "Error occurred while sending the notification."
  3237. msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
  3238. #: src/messageview.c:416
  3239. msgid "Return Receipt"
  3240. msgstr "Notificação de recebimento"
  3241. #: src/messageview.c:416
  3242. msgid "Send return receipt ?"
  3243. msgstr "Enviar a notificação de recebimento?"
  3244. #: src/messageview.c:420
  3245. msgid "Error occurred while sending notification."
  3246. msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
  3247. #: src/mh.c:242
  3248. #, c-format
  3249. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  3250. msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
  3251. #: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
  3252. msgid "Can't open mark file.\n"
  3253. msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
  3254. #: src/mh.c:960
  3255. msgid "\tSearching uncached messages... "
  3256. msgstr "\tProcurando mensagens sem cache..."
  3257. #: src/mh.c:1015
  3258. #, c-format
  3259. msgid "%d uncached message(s) found.\n"
  3260. msgstr "Encontradas %d mensagens sem cache.\n"
  3261. #: src/mh.c:1021
  3262. msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
  3263. msgstr "\tOrdenando mensagens sem cache numericamente..."
  3264. #: src/mimeview.c:116
  3265. msgid "/_Open"
  3266. msgstr "/_Abrir"
  3267. #: src/mimeview.c:117
  3268. msgid "/Open _with..."
  3269. msgstr "/Abrir _com..."
  3270. #: src/mimeview.c:118
  3271. msgid "/_Display as text"
  3272. msgstr "/E_xibir como texto"
  3273. #: src/mimeview.c:119
  3274. msgid "/_Display image"
  3275. msgstr "/Ex_ibir imagem"
  3276. #: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:436
  3277. msgid "/_Save as..."
  3278. msgstr "/_Salvar como..."
  3279. #: src/mimeview.c:123
  3280. msgid "/_Check signature"
  3281. msgstr "/_Verificar assinatura"
  3282. #: src/mimeview.c:148
  3283. msgid "Creating MIME view...\n"
  3284. msgstr "Criando visualizador de MIME...\n"
  3285. #: src/mimeview.c:151
  3286. msgid "MIME Type"
  3287. msgstr "Tipo MIME"
  3288. #: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2096
  3289. msgid "Text"
  3290. msgstr "Texto"
  3291. #: src/mimeview.c:270
  3292. msgid "Select \"Check signature\" to check"
  3293. msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
  3294. #: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886
  3295. msgid "Can't save the part of multipart message."
  3296. msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
  3297. #: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3297
  3298. msgid "Save as"
  3299. msgstr "Salvar como"
  3300. #: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3302
  3301. msgid "Overwrite"
  3302. msgstr "Sobrescrever"
  3303. #: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3303
  3304. msgid "Overwrite existing file?"
  3305. msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
  3306. #: src/mimeview.c:896
  3307. msgid "Open with"
  3308. msgstr "Abrir com"
  3309. #: src/mimeview.c:897
  3310. #, c-format
  3311. msgid ""
  3312. "Enter the command line to open file:\n"
  3313. "(`%s' will be replaced with file name)"
  3314. msgstr ""
  3315. "Digite o comando de impressão:\n"
  3316. "(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
  3317. #: src/mimeview.c:953
  3318. #, c-format
  3319. msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
  3320. msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
  3321. #: src/news.c:152
  3322. #, c-format
  3323. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  3324. msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
  3325. #: src/news.c:251
  3326. #, c-format
  3327. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3328. msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
  3329. #: src/news.c:327
  3330. #, c-format
  3331. msgid "article %d has been already cached.\n"
  3332. msgstr "o artigo %d já está no cache.\n"
  3333. #: src/news.c:340
  3334. #, c-format
  3335. msgid "can't select group %s\n"
  3336. msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
  3337. #: src/news.c:345
  3338. #, c-format
  3339. msgid "getting article %d...\n"
  3340. msgstr "obtendo artigo %d...\n"
  3341. #: src/news.c:350
  3342. #, c-format
  3343. msgid "can't read article %d\n"
  3344. msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
  3345. #: src/news.c:375 src/news.c:700
  3346. #, c-format
  3347. msgid "can't set group: %s\n"
  3348. msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
  3349. #: src/news.c:479
  3350. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  3351. msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
  3352. #: src/news.c:579
  3353. msgid "can't post article.\n"
  3354. msgstr "não pude publicar artigo\n"
  3355. #: src/news.c:603
  3356. #, c-format
  3357. msgid "can't retrieve article %d\n"
  3358. msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
  3359. #: src/news.c:706
  3360. #, c-format
  3361. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  3362. msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
  3363. #: src/news.c:715
  3364. msgid "no new articles.\n"
  3365. msgstr "não há novos artigos.\n"
  3366. #: src/news.c:728
  3367. #, c-format
  3368. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  3369. msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
  3370. #: src/news.c:731
  3371. msgid "can't get xover\n"
  3372. msgstr "não foi possível obter xover\n"
  3373. #: src/news.c:737
  3374. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  3375. msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
  3376. #: src/news.c:745
  3377. #, c-format
  3378. msgid "invalid xover line: %s\n"
  3379. msgstr "linha xover inválida: %s\n"
  3380. #: src/news.c:763 src/news.c:788
  3381. msgid "can't get xhdr\n"
  3382. msgstr "não pude obter xhdr\n"
  3383. #: src/news.c:771 src/news.c:796
  3384. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  3385. msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
  3386. #: src/news.c:928
  3387. #, c-format
  3388. msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
  3389. msgstr "Apagando artigos em cache 1 - %d ... "
  3390. #: src/news.c:957
  3391. msgid "\tDeleting all cached articles... "
  3392. msgstr "\tApagando todos os artigos em cache... "
  3393. #: src/nntp.c:60
  3394. #, c-format
  3395. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  3396. msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
  3397. #: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
  3398. #, c-format
  3399. msgid "protocol error: %s\n"
  3400. msgstr "erro do protocolo: %s\n"
  3401. #: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
  3402. msgid "protocol error\n"
  3403. msgstr "erro do protocolo\n"
  3404. #: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
  3405. msgid "Error occurred while posting\n"
  3406. msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
  3407. #: src/passphrase.c:85
  3408. msgid "Passphrase"
  3409. msgstr "Senha"
  3410. #: src/passphrase.c:253
  3411. msgid "[no user id]"
  3412. msgstr "[sem UserId]"
  3413. #: src/passphrase.c:257
  3414. #, c-format
  3415. msgid ""
  3416. "%sPlease enter the passphrase for:\n"
  3417. "\n"
  3418. " %.*s \n"
  3419. "(%.*s)\n"
  3420. msgstr ""
  3421. "%sDigite a senha de acesso para:\n"
  3422. "\n"
  3423. " %.*s \n"
  3424. "(%.*s)\n"
  3425. #: src/passphrase.c:261
  3426. msgid ""
  3427. "Bad passphrase! Try again...\n"
  3428. "\n"
  3429. msgstr ""
  3430. "Senha incorreta! Tente novamente...\n"
  3431. "\n"
  3432. #: src/pop.c:64
  3433. #, c-format
  3434. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  3435. msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
  3436. #: src/pop.c:70
  3437. #, c-format
  3438. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  3439. msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
  3440. #: src/pop.c:131
  3441. msgid "can't start TLS session\n"
  3442. msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS\n"
  3443. #: src/pop.c:158 src/pop.c:183 src/pop.c:229
  3444. msgid "error occurred on authentication\n"
  3445. msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
  3446. #: src/pop.c:201
  3447. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  3448. msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
  3449. #: src/pop.c:207
  3450. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  3451. msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
  3452. #: src/pop.c:252 src/pop.c:287
  3453. msgid "POP3 protocol error\n"
  3454. msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
  3455. #: src/prefs.c:54
  3456. msgid "Reading configuration...\n"
  3457. msgstr "Lendo configuração...\n"
  3458. #: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
  3459. #, c-format
  3460. msgid "Found %s\n"
  3461. msgstr "Encontrado %s\n"
  3462. #: src/prefs.c:88
  3463. msgid "Finished reading configuration.\n"
  3464. msgstr "Terminada a leitura da configuração.\n"
  3465. #: src/prefs.c:215
  3466. msgid "Configuration is saved.\n"
  3467. msgstr "Configuração salva.\n"
  3468. #: src/prefs.c:270
  3469. #, c-format
  3470. msgid "no permission - %s\n"
  3471. msgstr "sem permissão - %s\n"
  3472. #: src/prefs.c:477
  3473. msgid "Apply"
  3474. msgstr "Aplicar"
  3475. #: src/prefs_account.c:616
  3476. msgid "Opening account preferences window...\n"
  3477. msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n"
  3478. #: src/prefs_account.c:646
  3479. #, c-format
  3480. msgid "Account%d"
  3481. msgstr "Conta%d"
  3482. #: src/prefs_account.c:665
  3483. msgid "Preferences for new account"
  3484. msgstr "Preferências da nova conta"
  3485. #: src/prefs_account.c:670
  3486. msgid "Account preferences"
  3487. msgstr "Preferências da Conta"
  3488. #: src/prefs_account.c:698
  3489. msgid "Creating account preferences window...\n"
  3490. msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
  3491. #: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:983
  3492. msgid "Receive"
  3493. msgstr "Recebendo"
  3494. #: src/prefs_account.c:722 src/prefs_common.c:987
  3495. msgid "Compose"
  3496. msgstr "Compondo"
  3497. #: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:1000
  3498. msgid "Privacy"
  3499. msgstr "Privacidade"
  3500. #: src/prefs_account.c:729
  3501. msgid "SSL"
  3502. msgstr "SSL"
  3503. #: src/prefs_account.c:732
  3504. msgid "Advanced"
  3505. msgstr "Avançadas"
  3506. #: src/prefs_account.c:810
  3507. msgid "Name of this account"
  3508. msgstr "Nome desta conta"
  3509. #: src/prefs_account.c:819
  3510. msgid "Set as default"
  3511. msgstr "Definir como padrão"
  3512. #: src/prefs_account.c:823
  3513. msgid "Personal information"
  3514. msgstr "Informações pessoais"
  3515. #: src/prefs_account.c:832
  3516. msgid "Full name"
  3517. msgstr "Nome completo"
  3518. #: src/prefs_account.c:838
  3519. msgid "Mail address"
  3520. msgstr "Endereço de e-mail"
  3521. #: src/prefs_account.c:844
  3522. msgid "Organization"
  3523. msgstr "Organização"
  3524. #: src/prefs_account.c:868
  3525. msgid "Server information"
  3526. msgstr "Informações do servidor"
  3527. #: src/prefs_account.c:889
  3528. msgid "POP3 (normal)"
  3529. msgstr "POP3 (normal)"
  3530. #: src/prefs_account.c:891
  3531. msgid "POP3 (APOP auth)"
  3532. msgstr "POP3 (autent. APOP)"
  3533. #: src/prefs_account.c:893 src/prefs_account.c:1652 src/prefs_account.c:1879
  3534. msgid "IMAP4"
  3535. msgstr "IMAP4"
  3536. #: src/prefs_account.c:895
  3537. msgid "News (NNTP)"
  3538. msgstr "News (NNTP)"
  3539. #: src/prefs_account.c:897
  3540. msgid "None (local)"
  3541. msgstr "Nenhuma (local)"
  3542. #: src/prefs_account.c:917
  3543. msgid "This server requires authentication"
  3544. msgstr "Este servidor requer autenticação"
  3545. #: src/prefs_account.c:961
  3546. msgid "News server"
  3547. msgstr "Servidor de News"
  3548. #: src/prefs_account.c:967
  3549. msgid "Server for receiving"
  3550. msgstr "Servidor para recebimento"
  3551. #: src/prefs_account.c:973
  3552. msgid "Local mailbox file"
  3553. msgstr "Arquivo de mailbox local"
  3554. #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
  3555. #: src/prefs_account.c:980
  3556. msgid "SMTP server (send)"
  3557. msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
  3558. #: src/prefs_account.c:988
  3559. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  3560. msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
  3561. #: src/prefs_account.c:997
  3562. msgid "command to send mails"
  3563. msgstr "comando para enviar mensagens"
  3564. #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
  3565. #: src/prefs_account.c:1004 src/prefs_account.c:1316
  3566. msgid "User ID"
  3567. msgstr "ID do Usuário"
  3568. #: src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1325
  3569. msgid "Password"
  3570. msgstr "Senha"
  3571. #: src/prefs_account.c:1077 src/prefs_account.c:1635
  3572. msgid "POP3"
  3573. msgstr "POP3"
  3574. #: src/prefs_account.c:1085
  3575. msgid "Remove messages on server when received"
  3576. msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor"
  3577. #: src/prefs_account.c:1096
  3578. msgid "Remove after"
  3579. msgstr "Remover após"
  3580. #: src/prefs_account.c:1105
  3581. msgid "days"
  3582. msgstr "dias"
  3583. #: src/prefs_account.c:1122
  3584. msgid "(0 days: remove immediately)"
  3585. msgstr "(0 dias: apagadar imediatamente)"
  3586. #: src/prefs_account.c:1129
  3587. msgid "Download all messages on server"
  3588. msgstr "Receber todas as mensagens"
  3589. #: src/prefs_account.c:1131
  3590. msgid "Use filtering rules with Selective Download"
  3591. msgstr "Utilizar regras de filtragem com o Download Seletivo"
  3592. #: src/prefs_account.c:1133
  3593. msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
  3594. msgstr "Apagar mensagens após receber via Download Seletivo"
  3595. #: src/prefs_account.c:1139
  3596. msgid "Receive size limit"
  3597. msgstr "Recebendo limite de tamanho"
  3598. #: src/prefs_account.c:1153
  3599. msgid "Filter messages on receiving"
  3600. msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
  3601. #: src/prefs_account.c:1161
  3602. msgid "Default inbox"
  3603. msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
  3604. #: src/prefs_account.c:1184
  3605. msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
  3606. msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
  3607. #: src/prefs_account.c:1191
  3608. msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
  3609. msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
  3610. #: src/prefs_account.c:1244
  3611. msgid "Add Date header field"
  3612. msgstr "Adicionar campo de data"
  3613. #: src/prefs_account.c:1245
  3614. msgid "Generate Message-ID"
  3615. msgstr "Gerar Message-ID"
  3616. #: src/prefs_account.c:1252
  3617. msgid "Add user-defined header"
  3618. msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
  3619. #: src/prefs_account.c:1254 src/prefs_common.c:2329 src/prefs_common.c:2354
  3620. msgid " Edit... "
  3621. msgstr " Editar... "
  3622. #: src/prefs_account.c:1264
  3623. msgid "Authentication"
  3624. msgstr "Autenticação do usuário"
  3625. #: src/prefs_account.c:1272
  3626. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  3627. msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
  3628. #: src/prefs_account.c:1287
  3629. msgid "Authentication method"
  3630. msgstr "Método de Autenticação"
  3631. #: src/prefs_account.c:1297
  3632. msgid "Automatic"
  3633. msgstr "Automática"
  3634. #: src/prefs_account.c:1347
  3635. msgid ""
  3636. "If you leave these entries empty, the same\n"
  3637. "user ID and password as receiving will be used."
  3638. msgstr ""
  3639. "Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
  3640. "o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
  3641. #: src/prefs_account.c:1356
  3642. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  3643. msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
  3644. #: src/prefs_account.c:1394
  3645. msgid "Signature file"
  3646. msgstr "Arquivo de assinatura"
  3647. #: src/prefs_account.c:1402
  3648. msgid "Automatically set the following addresses"
  3649. msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
  3650. #. to
  3651. #: src/prefs_account.c:1411 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:48
  3652. msgid "Cc"
  3653. msgstr "Cc"
  3654. #: src/prefs_account.c:1424
  3655. msgid "Bcc"
  3656. msgstr "Bcc"
  3657. #: src/prefs_account.c:1437
  3658. msgid "Reply-To"
  3659. msgstr "Responder para"
  3660. #: src/prefs_account.c:1483
  3661. msgid "Default Actions"
  3662. msgstr "Ações padrão"
  3663. #: src/prefs_account.c:1491
  3664. msgid "Encrypt message by default"
  3665. msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
  3666. #: src/prefs_account.c:1494
  3667. msgid "Plain ASCII-armored"
  3668. msgstr "Armadura ASCII plana"
  3669. #: src/prefs_account.c:1499
  3670. msgid "Sign message by default"
  3671. msgstr "Assinar mensagens como padrão"
  3672. #: src/prefs_account.c:1501
  3673. msgid "Sign key"
  3674. msgstr "Chave de assinatura"
  3675. #: src/prefs_account.c:1509
  3676. msgid "Use default GnuPG key"
  3677. msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
  3678. #: src/prefs_account.c:1518
  3679. msgid "Select key by your email address"
  3680. msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
  3681. #: src/prefs_account.c:1527
  3682. msgid "Specify key manually"
  3683. msgstr "Selecionar chave manualmente"
  3684. #: src/prefs_account.c:1543
  3685. msgid "User or key ID:"
  3686. msgstr "Usuário ou KeyId:"
  3687. #: src/prefs_account.c:1568
  3688. msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
  3689. msgstr "Advertência - Privacidade/Armadura ASCII plana"
  3690. #: src/prefs_account.c:1569
  3691. msgid ""
  3692. "Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
  3693. "armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
  3694. "with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
  3695. msgstr ""
  3696. "Não é recomendável o uso do antigo sistema de Armadura\n"
  3697. "ASCII plana para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
  3698. "com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
  3699. #: src/prefs_account.c:1643 src/prefs_account.c:1660 src/prefs_account.c:1676
  3700. #: src/prefs_account.c:1694
  3701. msgid "Don't use SSL"
  3702. msgstr "Não Utilizar SSL"
  3703. #: src/prefs_account.c:1646
  3704. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  3705. msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
  3706. #: src/prefs_account.c:1649 src/prefs_account.c:1666 src/prefs_account.c:1700
  3707. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  3708. msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
  3709. #: src/prefs_account.c:1663
  3710. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  3711. msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
  3712. #: src/prefs_account.c:1669
  3713. msgid "NNTP"
  3714. msgstr "NNTP"
  3715. #: src/prefs_account.c:1684
  3716. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  3717. msgstr "Utilizar SSL conexão NNTP"
  3718. #: src/prefs_account.c:1686
  3719. msgid "Send (SMTP)"
  3720. msgstr "Enviar (SMTP)"
  3721. #: src/prefs_account.c:1697
  3722. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  3723. msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
  3724. #: src/prefs_account.c:1825
  3725. msgid "Specify SMTP port"
  3726. msgstr "Porta do servidor SMTP"
  3727. #: src/prefs_account.c:1831
  3728. msgid "Specify POP3 port"
  3729. msgstr "Porta do servidor POP3"
  3730. #: src/prefs_account.c:1837
  3731. msgid "Specify IMAP4 port"
  3732. msgstr "Porta do servidor IMAP4"
  3733. #: src/prefs_account.c:1843
  3734. msgid "Specify NNTP port"
  3735. msgstr "Porta do servidor NNTP"
  3736. #: src/prefs_account.c:1848
  3737. msgid "Specify domain name"
  3738. msgstr "Nome do domínio"
  3739. #: src/prefs_account.c:1858
  3740. msgid "Tunnel command to open connection"
  3741. msgstr "Comando para abrir conexão via Tunel SSL"
  3742. #: src/prefs_account.c:1866
  3743. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  3744. msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
  3745. #: src/prefs_account.c:1890
  3746. msgid "IMAP server directory"
  3747. msgstr "Pasta no servidor IMAP"
  3748. #: src/prefs_account.c:1944
  3749. msgid "Put sent messages in"
  3750. msgstr "Salvar mensagens enviadas em"
  3751. #: src/prefs_account.c:1946
  3752. msgid "Put draft messages in"
  3753. msgstr "Salvar Rascunhos de mensagens em"
  3754. #: src/prefs_account.c:1948
  3755. msgid "Put deleted messages in"
  3756. msgstr "Salvar mensagens apagadas em"
  3757. #: src/prefs_account.c:2012
  3758. msgid "Account name is not entered."
  3759. msgstr "Nome da Conta não foi especificado."
  3760. #: src/prefs_account.c:2016
  3761. msgid "Mail address is not entered."
  3762. msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
  3763. #: src/prefs_account.c:2021
  3764. msgid "SMTP server is not entered."
  3765. msgstr "Servidor SMTP não especificado."
  3766. #: src/prefs_account.c:2026
  3767. msgid "User ID is not entered."
  3768. msgstr "UserID não especificada."
  3769. #: src/prefs_account.c:2031
  3770. msgid "POP3 server is not entered."
  3771. msgstr "Servidor POP3 não especificado."
  3772. #: src/prefs_account.c:2036
  3773. msgid "IMAP4 server is not entered."
  3774. msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
  3775. #: src/prefs_account.c:2041
  3776. msgid "NNTP server is not entered."
  3777. msgstr "Servidor NNTP não especificado."
  3778. #: src/prefs_account.c:2047
  3779. msgid "local mailbox filename is not entered."
  3780. msgstr "nome da mailbox local não informado."
  3781. #: src/prefs_account.c:2053
  3782. msgid "mail command is not entered."
  3783. msgstr "comando de mail não informado."
  3784. #: src/prefs_common.c:962
  3785. msgid "Creating common preferences window...\n"
  3786. msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
  3787. #: src/prefs_common.c:966
  3788. msgid "Common Preferences"
  3789. msgstr "Preferências comuns"
  3790. #: src/prefs_common.c:990
  3791. msgid "Spell Checker"
  3792. msgstr "Verificação Ortográfica"
  3793. #: src/prefs_common.c:993
  3794. msgid "Quote"
  3795. msgstr "Citação"
  3796. #: src/prefs_common.c:995
  3797. msgid "Display"
  3798. msgstr "Exibir"
  3799. #: src/prefs_common.c:997
  3800. msgid "Message"
  3801. msgstr "Mensagem"
  3802. #: src/prefs_common.c:1005 src/select-keys.c:324
  3803. msgid "Other"
  3804. msgstr "Outros"
  3805. #: src/prefs_common.c:1055 src/prefs_common.c:1275
  3806. msgid "External program"
  3807. msgstr "Programa externo"
  3808. #: src/prefs_common.c:1064
  3809. msgid "Use external program for incorporation"
  3810. msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
  3811. #: src/prefs_common.c:1071 src/prefs_common.c:1290
  3812. msgid "Command"
  3813. msgstr "Comando"
  3814. #: src/prefs_common.c:1085
  3815. msgid "Local spool"
  3816. msgstr "Spool local"
  3817. #: src/prefs_common.c:1096
  3818. msgid "Incorporate from spool"
  3819. msgstr "Incorporar do spool"
  3820. #: src/prefs_common.c:1098
  3821. msgid "Filter on incorporation"
  3822. msgstr "Filtrar ao incorporar"
  3823. #: src/prefs_common.c:1106
  3824. msgid "Spool directory"
  3825. msgstr "Diretório de spool"
  3826. #: src/prefs_common.c:1124
  3827. msgid "Auto-check new mail"
  3828. msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
  3829. #: src/prefs_common.c:1126
  3830. msgid "every"
  3831. msgstr "a cada"
  3832. #: src/prefs_common.c:1138 src/prefs_common.c:2504
  3833. msgid "minute(s)"
  3834. msgstr "minuto(s)"
  3835. #: src/prefs_common.c:1147
  3836. msgid "Check new mail on startup"
  3837. msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
  3838. #: src/prefs_common.c:1150
  3839. msgid "No error popup on receive error"
  3840. msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
  3841. #: src/prefs_common.c:1152
  3842. msgid "Update all local folders after incorporation"
  3843. msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
  3844. #: src/prefs_common.c:1155
  3845. msgid "Run command when new mail arrives"
  3846. msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
  3847. #: src/prefs_common.c:1165
  3848. msgid "after autochecking"
  3849. msgstr "após verificação automática"
  3850. #: src/prefs_common.c:1167
  3851. msgid "after manual checking"
  3852. msgstr "após verificação manual"
  3853. #: src/prefs_common.c:1181
  3854. #, c-format
  3855. msgid ""
  3856. "Command to execute:\n"
  3857. "(use %d as number of new mails)"
  3858. msgstr ""
  3859. "Comando a ser executado:\n"
  3860. "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
  3861. #: src/prefs_common.c:1207
  3862. msgid ""
  3863. "Maximum number of articles to download\n"
  3864. "(unlimited if 0 is specified)"
  3865. msgstr ""
  3866. "Número máximo de artigos a receber\n"
  3867. "(não há limite se o valor for 0)"
  3868. #: src/prefs_common.c:1283
  3869. msgid "Use external program for sending"
  3870. msgstr "Usar programa externo para enviar"
  3871. #: src/prefs_common.c:1309
  3872. msgid "Save sent messages to Sent"
  3873. msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
  3874. #: src/prefs_common.c:1311
  3875. msgid "Queue messages that fail to send"
  3876. msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
  3877. #: src/prefs_common.c:1313
  3878. msgid "Send return receipt on request"
  3879. msgstr "Enviar notificação de recebimento solicitadas"
  3880. #: src/prefs_common.c:1319
  3881. msgid "Outgoing codeset"
  3882. msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
  3883. #: src/prefs_common.c:1334
  3884. msgid "Automatic (Recommended)"
  3885. msgstr "Automático (Recomendado)"
  3886. #: src/prefs_common.c:1335
  3887. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  3888. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  3889. #: src/prefs_common.c:1337
  3890. msgid "Unicode (UTF-8)"
  3891. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  3892. #: src/prefs_common.c:1339
  3893. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  3894. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
  3895. #: src/prefs_common.c:1340
  3896. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  3897. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
  3898. #: src/prefs_common.c:1341
  3899. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  3900. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
  3901. #: src/prefs_common.c:1342
  3902. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  3903. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  3904. #: src/prefs_common.c:1343
  3905. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  3906. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  3907. #: src/prefs_common.c:1344
  3908. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  3909. msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
  3910. #: src/prefs_common.c:1345
  3911. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  3912. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  3913. #: src/prefs_common.c:1347
  3914. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  3915. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  3916. #: src/prefs_common.c:1349
  3917. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  3918. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  3919. #: src/prefs_common.c:1351
  3920. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  3921. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  3922. #: src/prefs_common.c:1352
  3923. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  3924. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  3925. #: src/prefs_common.c:1354
  3926. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  3927. msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
  3928. #: src/prefs_common.c:1356
  3929. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  3930. msgstr "Japonês (EUC-JP)"
  3931. #: src/prefs_common.c:1357
  3932. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  3933. msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
  3934. #: src/prefs_common.c:1359
  3935. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  3936. msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
  3937. #: src/prefs_common.c:1360
  3938. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  3939. msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
  3940. #: src/prefs_common.c:1362
  3941. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  3942. msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
  3943. #: src/prefs_common.c:1363
  3944. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  3945. msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
  3946. #: src/prefs_common.c:1365
  3947. msgid "Korean (EUC-KR)"
  3948. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  3949. #: src/prefs_common.c:1366
  3950. msgid "Thai (TIS-620)"
  3951. msgstr "Thai (TIS-620)"
  3952. #: src/prefs_common.c:1367
  3953. msgid "Thai (Windows-874)"
  3954. msgstr "Thai (Windows-874)"
  3955. #: src/prefs_common.c:1376
  3956. msgid ""
  3957. "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
  3958. "for the current locale will be used."
  3959. msgstr ""
  3960. "Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
  3961. "o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
  3962. #: src/prefs_common.c:1504
  3963. msgid "Select dictionaries location"
  3964. msgstr "Informe a localização dos dicionários"
  3965. #. spell checker defaults
  3966. #: src/prefs_common.c:1567
  3967. msgid "Global spelling checker settings"
  3968. msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
  3969. #: src/prefs_common.c:1574
  3970. msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
  3971. msgstr "Habilitar verificador ortográfico (EXPERIMENTAL)"
  3972. #: src/prefs_common.c:1585
  3973. msgid "Enable alternate dictionary"
  3974. msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
  3975. #: src/prefs_common.c:1587
  3976. msgid ""
  3977. "Enabling alternate dictionary makes switching\n"
  3978. "with the last used dictionary faster."
  3979. msgstr ""
  3980. "Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
  3981. "para o último dicionário seja mais rápida."
  3982. #: src/prefs_common.c:1598
  3983. msgid "Dictionaries path:"
  3984. msgstr "Caminho dos Dicionários:"
  3985. #: src/prefs_common.c:1625
  3986. msgid "Default dictionary:"
  3987. msgstr "Dicionário padrão:"
  3988. #. Suggestion mode
  3989. #: src/prefs_common.c:1641
  3990. msgid "Default suggestion mode"
  3991. msgstr "Modo padrão de sugestões"
  3992. #. Color
  3993. #: src/prefs_common.c:1656
  3994. msgid "Misspelled word color:"
  3995. msgstr "Cor para erros de grafia:"
  3996. #: src/prefs_common.c:1753
  3997. msgid "Insert signature automatically"
  3998. msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
  3999. #: src/prefs_common.c:1758
  4000. msgid "Signature separator"
  4001. msgstr "Separador de assinatura"
  4002. #. Account autoselection
  4003. #: src/prefs_common.c:1769
  4004. msgid "Automatic account selection"
  4005. msgstr "Seleção Automática de Conta"
  4006. #: src/prefs_common.c:1777
  4007. msgid "when replying"
  4008. msgstr "ao responder"
  4009. #: src/prefs_common.c:1779
  4010. msgid "when forwarding"
  4011. msgstr "ao encaminhar"
  4012. #: src/prefs_common.c:1781
  4013. msgid "when re-editing"
  4014. msgstr "ao reeditar"
  4015. #: src/prefs_common.c:1788
  4016. msgid "Automatically launch the external editor"
  4017. msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
  4018. #: src/prefs_common.c:1795 src/prefs_filtering.c:231
  4019. msgid "Forward as attachment"
  4020. msgstr "Encaminhar como anexo"
  4021. #: src/prefs_common.c:1798
  4022. msgid "Block cursor"
  4023. msgstr "Cursor em formato de Bloco"
  4024. #: src/prefs_common.c:1801
  4025. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  4026. msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
  4027. #: src/prefs_common.c:1807
  4028. msgid "Undo level"
  4029. msgstr "Níveis de 'desfazer'"
  4030. #. line-wrapping
  4031. #: src/prefs_common.c:1820
  4032. msgid "Message wrapping"
  4033. msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
  4034. #: src/prefs_common.c:1832
  4035. msgid "Wrap messages at"
  4036. msgstr "Inserir quebra de linhas em"
  4037. #: src/prefs_common.c:1844
  4038. msgid "characters"
  4039. msgstr "caracteres"
  4040. #: src/prefs_common.c:1852
  4041. msgid "Wrap quotation"
  4042. msgstr "Quebrar citação"
  4043. #: src/prefs_common.c:1854
  4044. msgid "Wrap on input"
  4045. msgstr "Quebrar linhas na entrada"
  4046. #: src/prefs_common.c:1857
  4047. msgid "Wrap before sending"
  4048. msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
  4049. #: src/prefs_common.c:1860
  4050. msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
  4051. msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
  4052. #. reply
  4053. #: src/prefs_common.c:1925
  4054. msgid "Reply will quote by default"
  4055. msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
  4056. #: src/prefs_common.c:1927
  4057. msgid "Reply format"
  4058. msgstr "Formato de resposta"
  4059. #: src/prefs_common.c:1942 src/prefs_common.c:1981
  4060. msgid "Quotation mark"
  4061. msgstr "Marcador de citação"
  4062. #. forward
  4063. #: src/prefs_common.c:1966
  4064. msgid "Forward format"
  4065. msgstr "Formato de reenvio"
  4066. #: src/prefs_common.c:2010
  4067. msgid " Description of symbols "
  4068. msgstr " Descrição dos símbolos "
  4069. #. quote chars
  4070. #: src/prefs_common.c:2018
  4071. msgid "Quoting characters"
  4072. msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
  4073. #: src/prefs_common.c:2033
  4074. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  4075. msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
  4076. #: src/prefs_common.c:2086
  4077. msgid "Font"
  4078. msgstr "Fonte"
  4079. #: src/prefs_common.c:2115
  4080. msgid "Small"
  4081. msgstr "Pequeno"
  4082. #: src/prefs_common.c:2134
  4083. msgid "Normal"
  4084. msgstr "Normal"
  4085. #: src/prefs_common.c:2153
  4086. msgid "Bold"
  4087. msgstr "Negrito"
  4088. #: src/prefs_common.c:2178
  4089. msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
  4090. msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
  4091. #: src/prefs_common.c:2181
  4092. msgid "Display unread number next to folder name"
  4093. msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
  4094. #: src/prefs_common.c:2184
  4095. msgid "Automatically display images"
  4096. msgstr "Exibir imagens automaticamente"
  4097. #: src/prefs_common.c:2193
  4098. msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
  4099. msgstr "Abreviar newsgroup maior do que"
  4100. #: src/prefs_common.c:2208
  4101. msgid "letters"
  4102. msgstr "letras"
  4103. #. ---- Summary ----
  4104. #: src/prefs_common.c:2214
  4105. msgid "Summary View"
  4106. msgstr "Visualização do resumo"
  4107. #: src/prefs_common.c:2223
  4108. msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
  4109. msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
  4110. #: src/prefs_common.c:2226
  4111. msgid "Display sender using address book"
  4112. msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
  4113. #: src/prefs_common.c:2228
  4114. msgid "Enable horizontal scroll bar"
  4115. msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
  4116. #: src/prefs_common.c:2230
  4117. msgid "Expand threads"
  4118. msgstr "Expandir threads"
  4119. #: src/prefs_common.c:2233
  4120. msgid "Display unread messages with bold font"
  4121. msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
  4122. #: src/prefs_common.c:2241 src/prefs_common.c:3150 src/prefs_common.c:3188
  4123. msgid "Date format"
  4124. msgstr "Formato de data"
  4125. #: src/prefs_common.c:2263
  4126. msgid " Set display item of summary... "
  4127. msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
  4128. #: src/prefs_common.c:2324
  4129. msgid "Enable coloration of message"
  4130. msgstr "Permitir cores na mensagem"
  4131. #: src/prefs_common.c:2343
  4132. msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
  4133. msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
  4134. #: src/prefs_common.c:2345
  4135. msgid "Display header pane above message view"
  4136. msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
  4137. #: src/prefs_common.c:2352
  4138. msgid "Display short headers on message view"
  4139. msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
  4140. #: src/prefs_common.c:2374
  4141. msgid "Line space"
  4142. msgstr "Linha de espaço"
  4143. #: src/prefs_common.c:2388 src/prefs_common.c:2428
  4144. msgid "pixel(s)"
  4145. msgstr "pixel(s)"
  4146. #: src/prefs_common.c:2393
  4147. msgid "Leave space on head"
  4148. msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
  4149. #: src/prefs_common.c:2395
  4150. msgid "Scroll"
  4151. msgstr "Deslocamento"
  4152. #: src/prefs_common.c:2402
  4153. msgid "Half page"
  4154. msgstr "Meia página"
  4155. #: src/prefs_common.c:2408
  4156. msgid "Smooth scroll"
  4157. msgstr "Deslocamento suave"
  4158. #: src/prefs_common.c:2414
  4159. msgid "Step"
  4160. msgstr "Passos"
  4161. #: src/prefs_common.c:2481
  4162. msgid "Automatically check signatures"
  4163. msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
  4164. #: src/prefs_common.c:2484
  4165. msgid "Show signature check result in a popup window"
  4166. msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
  4167. #: src/prefs_common.c:2490
  4168. msgid "Store passphrase temporarily"
  4169. msgstr "Salvar temporariamente a senha"
  4170. #: src/prefs_common.c:2492
  4171. msgid "- remove after"
  4172. msgstr "- remover após"
  4173. #: src/prefs_common.c:2512
  4174. msgid ""
  4175. "(A setting of '0' will store the passphrase\n"
  4176. " for the whole session)"
  4177. msgstr ""
  4178. "(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
  4179. "durante toda a sessão)"
  4180. #: src/prefs_common.c:2525
  4181. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4182. msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
  4183. #: src/prefs_common.c:2530
  4184. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4185. msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
  4186. #. create default signkey box
  4187. #: src/prefs_common.c:2537
  4188. msgid "Default Sign Key"
  4189. msgstr "Chave padrão de assinatura"
  4190. #: src/prefs_common.c:2660
  4191. msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
  4192. msgstr "Abrir mensagem quando o cursor for ativado no sumário"
  4193. #: src/prefs_common.c:2664
  4194. msgid "Open first unread message when entering a folder"
  4195. msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
  4196. #: src/prefs_common.c:2668
  4197. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  4198. msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
  4199. #: src/prefs_common.c:2676
  4200. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  4201. msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
  4202. #: src/prefs_common.c:2683
  4203. msgid ""
  4204. "(Messages will be marked until execution\n"
  4205. " if this is turned off)"
  4206. msgstr ""
  4207. "(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
  4208. "esta opção estiver desativada)"
  4209. #: src/prefs_common.c:2695
  4210. msgid "Show receive dialog"
  4211. msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
  4212. #: src/prefs_common.c:2705 src/prefs_common.c:2739
  4213. msgid "Always"
  4214. msgstr "Sempre"
  4215. #: src/prefs_common.c:2706
  4216. msgid "Only if a window is active"
  4217. msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
  4218. #: src/prefs_common.c:2708
  4219. msgid "Never"
  4220. msgstr "Nunca"
  4221. #: src/prefs_common.c:2721
  4222. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  4223. msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
  4224. #: src/prefs_common.c:2728
  4225. msgid "Show no-unread-message dialog"
  4226. msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
  4227. #: src/prefs_common.c:2741
  4228. msgid "Assume 'Yes'"
  4229. msgstr "Assumir 'Sim'"
  4230. #: src/prefs_common.c:2743
  4231. msgid "Assume 'No'"
  4232. msgstr "Assumir 'Não'"
  4233. #: src/prefs_common.c:2774
  4234. msgid " Set key bindings... "
  4235. msgstr " Definir comportamento das teclas... "
  4236. #: src/prefs_common.c:2780
  4237. msgid "Pixmap theme"
  4238. msgstr "Conjunto de ícones (Themes)"
  4239. #: src/prefs_common.c:2848
  4240. #, c-format
  4241. msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
  4242. msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
  4243. #: src/prefs_common.c:2857
  4244. msgid "Web browser"
  4245. msgstr "Web browser"
  4246. #: src/prefs_common.c:2878 src/summaryview.c:3327
  4247. msgid "Print"
  4248. msgstr "Imprimir"
  4249. #. Clip Log
  4250. #: src/prefs_common.c:2911
  4251. msgid "Log Size"
  4252. msgstr "Tamanho do log"
  4253. #: src/prefs_common.c:2918
  4254. msgid "Clip the log size"
  4255. msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
  4256. #: src/prefs_common.c:2923
  4257. msgid "Log window length"
  4258. msgstr "Tamanho da janela do Log"
  4259. #. On Exit
  4260. #: src/prefs_common.c:2935
  4261. msgid "On exit"
  4262. msgstr "Ao sair"
  4263. #: src/prefs_common.c:2943
  4264. msgid "Confirm on exit"
  4265. msgstr "Confirmar ao sair"
  4266. #: src/prefs_common.c:2950
  4267. msgid "Empty trash on exit"
  4268. msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
  4269. #: src/prefs_common.c:2952
  4270. msgid "Ask before emptying"
  4271. msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
  4272. #: src/prefs_common.c:2956
  4273. msgid "Warn if there are queued messages"
  4274. msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
  4275. #: src/prefs_common.c:3126
  4276. msgid "the full abbreviated weekday name"
  4277. msgstr "nome do dia da semana abreviado"
  4278. #: src/prefs_common.c:3127
  4279. msgid "the full weekday name"
  4280. msgstr "nome do dia da semana completo"
  4281. #: src/prefs_common.c:3128
  4282. msgid "the abbreviated month name"
  4283. msgstr "nome do mês abreviado"
  4284. #: src/prefs_common.c:3129
  4285. msgid "the full month name"
  4286. msgstr "nome do mês completo"
  4287. #: src/prefs_common.c:3130
  4288. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  4289. msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
  4290. #: src/prefs_common.c:3131
  4291. msgid "the century number (year/100)"
  4292. msgstr "século (ano/100)"
  4293. #: src/prefs_common.c:3132
  4294. msgid "the day of the month as a decimal number"
  4295. msgstr "dia do mês como número"
  4296. #: src/prefs_common.c:3133
  4297. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  4298. msgstr "hora (24h)"
  4299. #: src/prefs_common.c:3134
  4300. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  4301. msgstr "hora (12h)"
  4302. #: src/prefs_common.c:3135
  4303. msgid "the day of the year as a decimal number"
  4304. msgstr "dia do ano como número"
  4305. #: src/prefs_common.c:3136
  4306. msgid "the month as a decimal number"
  4307. msgstr "mês como número"
  4308. #: src/prefs_common.c:3137
  4309. msgid "the minute as a decimal number"
  4310. msgstr "minutos"
  4311. #: src/prefs_common.c:3138
  4312. msgid "either AM or PM"
  4313. msgstr "se AM ou PM"
  4314. #: src/prefs_common.c:3139
  4315. msgid "the second as a decimal number"
  4316. msgstr "segundos"
  4317. #: src/prefs_common.c:3140
  4318. msgid "the day of the week as a decimal number"
  4319. msgstr "dia do mês como número"
  4320. #: src/prefs_common.c:3141
  4321. msgid "the preferred date for the current locale"
  4322. msgstr "data (padrão da localização)"
  4323. #: src/prefs_common.c:3142
  4324. msgid "the last two digits of a year"
  4325. msgstr "dois últimos dígitos do ano"
  4326. #: src/prefs_common.c:3143
  4327. msgid "the year as a decimal number"
  4328. msgstr "ano"
  4329. #: src/prefs_common.c:3144
  4330. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  4331. msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
  4332. #: src/prefs_common.c:3165
  4333. msgid "Specifier"
  4334. msgstr "Especificador"
  4335. #: src/prefs_common.c:3166
  4336. msgid "Description"
  4337. msgstr "Descrição"
  4338. #: src/prefs_common.c:3205
  4339. msgid "Example"
  4340. msgstr "Exemplo"
  4341. #: src/prefs_common.c:3293
  4342. msgid "Set message colors"
  4343. msgstr "Definir coloração para mensagens"
  4344. #: src/prefs_common.c:3301
  4345. msgid "Colors"
  4346. msgstr "Cores"
  4347. #: src/prefs_common.c:3342
  4348. msgid "Quoted Text - First Level"
  4349. msgstr "Texto citado - 1o. nível"
  4350. #: src/prefs_common.c:3348
  4351. msgid "Quoted Text - Second Level"
  4352. msgstr "Texto citado - 2o. nível"
  4353. #: src/prefs_common.c:3354
  4354. msgid "Quoted Text - Third Level"
  4355. msgstr "Texto citado - 3o. nível"
  4356. #: src/prefs_common.c:3360
  4357. msgid "URI link"
  4358. msgstr "Links (URL's)"
  4359. #: src/prefs_common.c:3366
  4360. msgid "Target folder"
  4361. msgstr "Pasta de destino"
  4362. #: src/prefs_common.c:3373
  4363. msgid "Recycle quote colors"
  4364. msgstr "Reutilizar cores em citações"
  4365. #: src/prefs_common.c:3436
  4366. msgid "Pick color for quotation level 1"
  4367. msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
  4368. #: src/prefs_common.c:3439
  4369. msgid "Pick color for quotation level 2"
  4370. msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
  4371. #: src/prefs_common.c:3442
  4372. msgid "Pick color for quotation level 3"
  4373. msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
  4374. #: src/prefs_common.c:3445
  4375. msgid "Pick color for URI"
  4376. msgstr "Definir cor para Link"
  4377. #: src/prefs_common.c:3448
  4378. msgid "Pick color for target folder"
  4379. msgstr "Definir cor para pasta de destino"
  4380. #: src/prefs_common.c:3452
  4381. msgid "Pick color for misspelled word"
  4382. msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
  4383. #: src/prefs_common.c:3585
  4384. msgid "Font selection"
  4385. msgstr "Seleção de fonte"
  4386. #: src/prefs_common.c:3659
  4387. msgid "Key bindings"
  4388. msgstr "Comportamento das teclas"
  4389. #: src/prefs_common.c:3673
  4390. msgid ""
  4391. "Select the preset of key bindings.\n"
  4392. "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
  4393. "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
  4394. msgstr ""
  4395. "Selecione o modo de comportamento das teclas.\n"
  4396. "Você pode modificar cada um dos atalhos dos menus ao\n"
  4397. "pressionar qualquer tecla do teclado ao apontar com o mouse."
  4398. #: src/prefs_common.c:3688 src/prefs_common.c:4012
  4399. msgid "Old Sylpheed"
  4400. msgstr "Velho Sylpheed"
  4401. #: src/prefs_customheader.c:145
  4402. msgid "Creating custom header setting window...\n"
  4403. msgstr "Criando janela para personalização de cabeçalhos...\n"
  4404. #: src/prefs_customheader.c:163
  4405. msgid "Custom header setting"
  4406. msgstr "Configuração dos cabeçalhos personalizados"
  4407. #: src/prefs_customheader.c:261
  4408. msgid "Custom headers"
  4409. msgstr "Personalizar cabeçalhos (Headers)"
  4410. #: src/prefs_customheader.c:315
  4411. msgid "Reading custom header configuration...\n"
  4412. msgstr "Lendo config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
  4413. #: src/prefs_customheader.c:360
  4414. msgid "Writing custom header configuration...\n"
  4415. msgstr "Gravando config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
  4416. #: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
  4417. #: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
  4418. msgid "Header name is not set."
  4419. msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
  4420. #: src/prefs_customheader.c:539
  4421. msgid "Delete header"
  4422. msgstr "Apagar cabeçalho"
  4423. #: src/prefs_customheader.c:540
  4424. msgid "Do you really want to delete this header?"
  4425. msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
  4426. #: src/prefs_display_header.c:178
  4427. msgid "Creating display header setting window...\n"
  4428. msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n"
  4429. #: src/prefs_display_header.c:201
  4430. msgid "Display header setting"
  4431. msgstr "Configuração dos cabeçalhos"
  4432. #. header name
  4433. #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
  4434. msgid "Header name"
  4435. msgstr "Nome do Cabeçalho"
  4436. #: src/prefs_display_header.c:257
  4437. msgid "Displayed Headers"
  4438. msgstr "Cabeçalhos exibidos"
  4439. #: src/prefs_display_header.c:315
  4440. msgid "Hidden headers"
  4441. msgstr "Cabeçalhos ocultos"
  4442. #: src/prefs_display_header.c:345
  4443. msgid "Show all unspecified headers"
  4444. msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
  4445. #: src/prefs_display_header.c:370
  4446. msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
  4447. msgstr "Lendo configuração dos cabeçalhos...\n"
  4448. #: src/prefs_display_header.c:408
  4449. msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
  4450. msgstr "Gravando configuração dos cabeçalhos...\n"
  4451. #: src/prefs_display_header.c:540
  4452. msgid "This header is already in the list."
  4453. msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
  4454. #: src/prefs_filter.c:191
  4455. msgid "Creating filter setting window...\n"
  4456. msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
  4457. #: src/prefs_filter.c:218
  4458. msgid "Filter setting"
  4459. msgstr "Regras de filtragem"
  4460. #: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
  4461. msgid "Condition"
  4462. msgstr "Condição"
  4463. #: src/prefs_filter.c:284
  4464. msgid "Keyword"
  4465. msgstr "Palavra"
  4466. #: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
  4467. msgid "Predicate"
  4468. msgstr "Predicado"
  4469. #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
  4470. #: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
  4471. #: src/prefs_matcher.c:133
  4472. msgid "contains"
  4473. msgstr "contém"
  4474. #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
  4475. #: src/prefs_filter.c:876
  4476. msgid "not contain"
  4477. msgstr "não contém"
  4478. #: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
  4479. msgid "Destination"
  4480. msgstr "Destino"
  4481. #: src/prefs_filter.c:368
  4482. msgid "Use regex"
  4483. msgstr "Usar exp.reg."
  4484. #: src/prefs_filter.c:375
  4485. msgid "Don't receive"
  4486. msgstr "Não receber"
  4487. #: src/prefs_actions.c:354 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522
  4488. #: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
  4489. msgid "Register"
  4490. msgstr "Registrar"
  4491. #: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528
  4492. #: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
  4493. msgid " Substitute "
  4494. msgstr " Sustituir "
  4495. #: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554 src/prefs_matcher.c:554
  4496. #: src/prefs_scoring.c:303
  4497. msgid "Registered rules"
  4498. msgstr "Regras registradas"
  4499. #: src/prefs_filter.c:497
  4500. msgid "Reading filter configuration...\n"
  4501. msgstr "Lendo configuração dos filtros...\n"
  4502. #: src/prefs_filter.c:533
  4503. msgid "Writing filter configuration...\n"
  4504. msgstr "Gravando configuração dos filtros...\n"
  4505. #: src/prefs_actions.c:725 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714
  4506. #: src/prefs_filtering.c:777 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614
  4507. #: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485
  4508. #: src/prefs_template.c:301
  4509. msgid "(New)"
  4510. msgstr "(Novo)"
  4511. #: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
  4512. msgid "Destination is not set."
  4513. msgstr "Destinatário não especificado."
  4514. #: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
  4515. msgid "Delete rule"
  4516. msgstr "Apagar regra"
  4517. #: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
  4518. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  4519. msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
  4520. #: src/prefs_filtering.c:223
  4521. msgid "Move"
  4522. msgstr "Mover"
  4523. #: src/prefs_filtering.c:224
  4524. msgid "Copy"
  4525. msgstr "Copiar"
  4526. #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
  4527. msgid "Mark"
  4528. msgstr "Marca"
  4529. #: src/prefs_filtering.c:227
  4530. msgid "Unmark"
  4531. msgstr "Desmarcar"
  4532. #: src/prefs_filtering.c:228
  4533. msgid "Mark as read"
  4534. msgstr "Marcar como lida"
  4535. #: src/prefs_filtering.c:229
  4536. msgid "Mark as unread"
  4537. msgstr "Marcar como não lida"
  4538. #: src/prefs_filtering.c:232
  4539. msgid "Redirect"
  4540. msgstr "Redirecionar"
  4541. #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
  4542. msgid "Color"
  4543. msgstr "Cores"
  4544. #: src/prefs_filtering.c:235
  4545. msgid "Delete on Server"
  4546. msgstr "Apagar no Servidor"
  4547. #: src/prefs_filtering.c:329
  4548. msgid "Creating filtering setting window...\n"
  4549. msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
  4550. #: src/prefs_filtering.c:348
  4551. msgid "Filtering setting"
  4552. msgstr "Regras de filtragem"
  4553. #: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
  4554. msgid "Define ..."
  4555. msgstr "Definir ..."
  4556. #: src/prefs_filtering.c:390
  4557. msgid "Action"
  4558. msgstr "Ação"
  4559. #: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
  4560. msgid "Info ..."
  4561. msgstr "Info ..."
  4562. #: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
  4563. #: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
  4564. msgid "Match string is not valid."
  4565. msgstr "String de procura inválida."
  4566. #: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
  4567. msgid "Score is not set."
  4568. msgstr "Pontuação não foi definida."
  4569. #: src/prefs_folder_item.c:275
  4570. msgid "Folder Property"
  4571. msgstr "Propriedades da Pasta"
  4572. #: src/prefs_folder_item.c:292
  4573. msgid "Folder Property for "
  4574. msgstr "Propriedades da Pasta para "
  4575. #: src/prefs_folder_item.c:301
  4576. msgid "Request Return Receipt"
  4577. msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
  4578. #: src/prefs_folder_item.c:313
  4579. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  4580. msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
  4581. #. Default To
  4582. #: src/prefs_folder_item.c:323
  4583. msgid "Default To: "
  4584. msgstr "Padrão: "
  4585. #. Simplify Subject
  4586. #: src/prefs_folder_item.c:340
  4587. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  4588. msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
  4589. #. Folder chmod
  4590. #: src/prefs_folder_item.c:358
  4591. msgid "Folder chmod: "
  4592. msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
  4593. #. Default account
  4594. #: src/prefs_folder_item.c:382
  4595. msgid "Default account: "
  4596. msgstr "Conta padrão: "
  4597. #: src/prefs_matcher.c:124
  4598. msgid "or"
  4599. msgstr "ou"
  4600. #: src/prefs_matcher.c:124
  4601. msgid "and"
  4602. msgstr "e"
  4603. #: src/prefs_matcher.c:133
  4604. msgid "does not contain"
  4605. msgstr "não contém"
  4606. #: src/prefs_matcher.c:142
  4607. msgid "yes"
  4608. msgstr "Sim"
  4609. #: src/prefs_matcher.c:142
  4610. msgid "no"
  4611. msgstr "não"
  4612. #: src/prefs_matcher.c:146
  4613. msgid "All messages"
  4614. msgstr "Todas as mensagens"
  4615. #. S_COL_MIME
  4616. #: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:46
  4617. #: src/selective_download.c:697 src/summaryview.c:444
  4618. msgid "Subject"
  4619. msgstr "Assunto"
  4620. #. S_COL_SUBJECT
  4621. #: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:41
  4622. #: src/selective_download.c:694 src/summaryview.c:445
  4623. msgid "From"
  4624. msgstr "De"
  4625. #. subject
  4626. #: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
  4627. msgid "To"
  4628. msgstr "Para"
  4629. #: src/prefs_matcher.c:147
  4630. msgid "To or Cc"
  4631. msgstr "Para ou Cc"
  4632. #. cc
  4633. #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
  4634. msgid "Newsgroups"
  4635. msgstr "Grupos de notícias"
  4636. #: src/prefs_matcher.c:148
  4637. msgid "In reply to"
  4638. msgstr "Em resposta à"
  4639. #. newsgroups
  4640. #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:50
  4641. msgid "References"
  4642. msgstr "Referências"
  4643. #: src/prefs_matcher.c:149
  4644. msgid "Age greater than"
  4645. msgstr "Criação maior do que"
  4646. #: src/prefs_matcher.c:149
  4647. msgid "Age lower than"
  4648. msgstr "Criação menor do que"
  4649. #: src/prefs_matcher.c:150
  4650. msgid "Headers part"
  4651. msgstr "Trecho do cabeçalho"
  4652. #: src/prefs_matcher.c:151
  4653. msgid "Body part"
  4654. msgstr "Trecho do texto"
  4655. #: src/prefs_matcher.c:151
  4656. msgid "Whole message"
  4657. msgstr "Toda a mensagem"
  4658. #: src/prefs_matcher.c:152
  4659. msgid "Unread flag"
  4660. msgstr "Sinalizada como Não lida"
  4661. #: src/prefs_matcher.c:152
  4662. msgid "New flag"
  4663. msgstr "Novo sinalizador"
  4664. #: src/prefs_matcher.c:153
  4665. msgid "Marked flag"
  4666. msgstr "Sinalizada como marcado"
  4667. #: src/prefs_matcher.c:153
  4668. msgid "Deleted flag"
  4669. msgstr "Sinalizada como apagada"
  4670. #: src/prefs_matcher.c:154
  4671. msgid "Replied flag"
  4672. msgstr "Sinalizada como respondida"
  4673. #: src/prefs_matcher.c:154
  4674. msgid "Forwarded flag"
  4675. msgstr "Sinalizada como reenviada"
  4676. #: src/prefs_matcher.c:155
  4677. msgid "Score greater than"
  4678. msgstr "Pontuação maior do que"
  4679. #: src/prefs_matcher.c:155
  4680. msgid "Score lower than"
  4681. msgstr "Pontuação menor do que"
  4682. #: src/prefs_matcher.c:156
  4683. msgid "Score equal to"
  4684. msgstr "Pontuação igual a"
  4685. #: src/prefs_matcher.c:158
  4686. msgid "Size greater than"
  4687. msgstr "Tamanho maior do que"
  4688. #: src/prefs_matcher.c:159
  4689. msgid "Size smaller than"
  4690. msgstr "Tamanho menor do que"
  4691. #: src/prefs_matcher.c:160
  4692. msgid "Size exactly"
  4693. msgstr "Tamanho Exato"
  4694. #: src/prefs_matcher.c:295
  4695. msgid "Creating matcher setting window...\n"
  4696. msgstr "Criando janela de regras de localização...\n"
  4697. #: src/prefs_matcher.c:314
  4698. msgid "Condition setting"
  4699. msgstr "Definições de condições"
  4700. #. criteria combo box
  4701. #: src/prefs_matcher.c:339
  4702. msgid "Match type"
  4703. msgstr "Considerar"
  4704. #: src/prefs_matcher.c:476
  4705. msgid "Use regexp"
  4706. msgstr "Usar exp.reg."
  4707. #. boolean operation
  4708. #: src/prefs_matcher.c:514
  4709. msgid "Boolean Op"
  4710. msgstr "Oper. Booleano"
  4711. #: src/prefs_matcher.c:1017
  4712. msgid "Value is not set."
  4713. msgstr "Valor não definido."
  4714. #: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:91
  4715. msgid "Description of symbols"
  4716. msgstr "Descrição dos símbolos"
  4717. #: src/prefs_matcher.c:1474
  4718. msgid ""
  4719. "%\n"
  4720. "Subject\n"
  4721. "From\n"
  4722. "To\n"
  4723. "Cc\n"
  4724. "Date\n"
  4725. "Message-ID\n"
  4726. "Newsgroups\n"
  4727. "References\n"
  4728. "Filename - should not be modified\n"
  4729. "new line\n"
  4730. "escape character for quotes\n"
  4731. "quote character\n"
  4732. "%"
  4733. msgstr ""
  4734. "%\n"
  4735. "Assunto\n"
  4736. "De\n"
  4737. "Para\n"
  4738. "Cc\n"
  4739. "Data\n"
  4740. "Message-ID\n"
  4741. "Newsgroups\n"
  4742. "Referências\n"
  4743. "Nome do arquivo - não deve ser modificado\n"
  4744. "nova linha\n"
  4745. "caractere de escape para citação\n"
  4746. "caractere de citação\n"
  4747. "%"
  4748. #: src/prefs_scoring.c:184
  4749. msgid "Creating scoring setting window...\n"
  4750. msgstr "Criando janela de regras de pontuação...\n"
  4751. #: src/prefs_scoring.c:203
  4752. msgid "Scoring setting"
  4753. msgstr "Regras de pontuação"
  4754. #. S_COL_NUMBER
  4755. #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:449
  4756. msgid "Score"
  4757. msgstr "Pontuação"
  4758. #: src/prefs_scoring.c:335
  4759. msgid "Kill score"
  4760. msgstr "Pontos para eliminar"
  4761. #: src/prefs_scoring.c:347
  4762. msgid "Important score"
  4763. msgstr "Pontos para Importante"
  4764. #: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
  4765. msgid "Match string is not set."
  4766. msgstr "String de procura não definida"
  4767. #: src/prefs_actions.c:254
  4768. msgid "Creating actions setting window...\n"
  4769. msgstr "Criando janela de ações...\n"
  4770. #: src/prefs_actions.c:274
  4771. msgid "Actions setting"
  4772. msgstr "Definição das ações"
  4773. #: src/prefs_actions.c:293
  4774. msgid "Menu name: "
  4775. msgstr "Nome do menu: "
  4776. #: src/prefs_actions.c:306
  4777. msgid "Command line: "
  4778. msgstr "Linha de comando: "
  4779. #: src/prefs_actions.c:317
  4780. msgid ""
  4781. "Menu name:\n"
  4782. " Use / in menu name to make submenus.\n"
  4783. "Command line:\n"
  4784. " Begin with:\n"
  4785. " | to send message body or selection to command\n"
  4786. " > to send user provided text to command\n"
  4787. " * to send user provided hidden text to command\n"
  4788. " End with:\n"
  4789. " | to replace message body or selection with command output\n"
  4790. " & to run command asynchronously\n"
  4791. " Use %f for message file name\n"
  4792. " %F for the list of the file names of selected messages\n"
  4793. " %p for the selected message part."
  4794. msgstr ""
  4795. "Nome do Menu:\n"
  4796. " Utilize / no nome do menu para criar submenus.\n"
  4797. "Linha de Comando:\n"
  4798. " Comece com:\n"
  4799. " | para enviar a mensagem ou trecho selecionado para o comando\n"
  4800. " > para enviar o texto informado pelo usuário para o comando\n"
  4801. " * para enviar o texto oculto informado pelo usuário para o comando\n"
  4802. " Termine com:\n"
  4803. " | para substituir o corpo da mensagem ou seleção pela saída do comando\n"
  4804. " & para executar o comando em modo assíncrono\n"
  4805. " Utilize %f para o nome do arquivo de mensagem\n"
  4806. " %F para uma lista de nomes de arquivos das mensagens selecionadas\n"
  4807. " %p para o nome do arquivo selecionado."
  4808. #: src/prefs_actions.c:373
  4809. msgid "Help on syntax"
  4810. msgstr "Ajuda na Sintaxe"
  4811. #: src/prefs_actions.c:392
  4812. msgid "Registered actions"
  4813. msgstr "Ações Registradas"
  4814. #: src/prefs_actions.c:449
  4815. msgid "Reading actions configurations...\n"
  4816. msgstr "Lendo configuração das ações...\n"
  4817. #: src/prefs_actions.c:485
  4818. msgid "Writing actions configuration...\n"
  4819. msgstr "Gravando configuração das ações...\n"
  4820. #: src/prefs_actions.c:659 src/prefs_actions.c:665
  4821. msgid "Could not get message file."
  4822. msgstr "Não foi possível ler o arquivo da mensagem."
  4823. #: src/prefs_actions.c:673
  4824. msgid "Could not get message part."
  4825. msgstr "Não foi possível obter o trecho da mensagem."
  4826. #: src/prefs_actions.c:679
  4827. msgid "No message part selected."
  4828. msgstr "Nenhum trecho da mensagem selecionado."
  4829. #: src/prefs_actions.c:683
  4830. msgid "No message file selected."
  4831. msgstr "Nenhum arquivo de mensagem selecionado."
  4832. #: src/prefs_actions.c:702
  4833. msgid "Can't get part of multipart message"
  4834. msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
  4835. #: src/prefs_actions.c:774
  4836. msgid "Menu name is not set."
  4837. msgstr "Nome do menu não foi definido."
  4838. #: src/prefs_actions.c:779
  4839. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  4840. msgstr "Dois pontos ':' não é um caractere válido."
  4841. #: src/prefs_actions.c:789
  4842. msgid "Menu name is too long."
  4843. msgstr "Nome do menu é muito longo."
  4844. #: src/prefs_actions.c:798
  4845. msgid "Command line not set."
  4846. msgstr "Linha de comando não informada."
  4847. #: src/prefs_actions.c:803
  4848. msgid "Menu name and command are too long."
  4849. msgstr "Nome do menu e comando muito longos."
  4850. #: src/prefs_actions.c:808
  4851. #, c-format
  4852. msgid ""
  4853. "The command\n"
  4854. "%s\n"
  4855. "has a syntax error."
  4856. msgstr ""
  4857. "O comando\n"
  4858. "%s\n"
  4859. "possui um erro na sintaxe."
  4860. #: src/prefs_actions.c:868
  4861. msgid "Delete action"
  4862. msgstr "Apagar ação"
  4863. #: src/prefs_actions.c:869
  4864. msgid "Do you really want to delete this action?"
  4865. msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
  4866. #: src/prefs_actions.c:1069
  4867. #, c-format
  4868. msgid ""
  4869. "The selected action cannot be used in the compose window because it contains "
  4870. "%%f, %%F or %%p."
  4871. msgstr ""
  4872. "A ação selecionada não pode ser executada na janela de composição porque "
  4873. "contém %%f, %%F ou %%p."
  4874. #: src/prefs_actions.c:1176
  4875. msgid "Action command error\n"
  4876. msgstr "Erro no comando da Ação\n"
  4877. #: src/prefs_actions.c:1260
  4878. #, c-format
  4879. msgid ""
  4880. "Command could not started. Pipe creation failed.\n"
  4881. "%s"
  4882. msgstr ""
  4883. "Comando não pode ser executado. Erro ao criar pipe.\n"
  4884. "%s"
  4885. #: src/prefs_actions.c:1275
  4886. msgid "Forking child and grandchild.\n"
  4887. msgstr "Dividindo processos filhos e netos.\n"
  4888. #: src/prefs_actions.c:1336
  4889. msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
  4890. msgstr "Filho: Esperando pelo neto\n"
  4891. #: src/prefs_actions.c:1338
  4892. msgid "Child: grandchild ended\n"
  4893. msgstr "Filho: neto finalizado\n"
  4894. #. Fork error
  4895. #: src/prefs_actions.c:1346
  4896. #, c-format
  4897. msgid ""
  4898. "Could not fork to execute the following command:\n"
  4899. "%s\n"
  4900. "%s"
  4901. msgstr ""
  4902. "Não foi possível criar um 'fork' para executar este comando.\n"
  4903. "%s\n"
  4904. "%s"
  4905. #: src/prefs_actions.c:1439
  4906. #, c-format
  4907. msgid "Killing child group id %d\n"
  4908. msgstr "Matando filho com ID %d\n"
  4909. #: src/prefs_actions.c:1540
  4910. #, c-format
  4911. msgid "Freeing children data %x\n"
  4912. msgstr "Liberando dados do filho %x\n"
  4913. #: src/prefs_actions.c:1558
  4914. msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
  4915. msgstr "Atualizar diálogo de ações de entrada/saída.\n"
  4916. #: src/prefs_actions.c:1582
  4917. #, c-format
  4918. msgid "--- Running: %s\n"
  4919. msgstr "--- Executando: %s\n"
  4920. #: src/prefs_actions.c:1585
  4921. #, c-format
  4922. msgid "--- Ended: %s\n"
  4923. msgstr "--- Finalizando: %s\n"
  4924. #: src/prefs_actions.c:1613
  4925. msgid "Creating actions dialog\n"
  4926. msgstr "Criando diálogo de ações...\n"
  4927. #: src/prefs_actions.c:1621
  4928. msgid "Actions' input/output"
  4929. msgstr "Ações' entrada/saída"
  4930. #: src/prefs_actions.c:1671
  4931. msgid "Abort actions"
  4932. msgstr "Cancelar Ações"
  4933. #: src/prefs_actions.c:1677
  4934. msgid "Close window"
  4935. msgstr "Fechar janela"
  4936. #: src/prefs_actions.c:1709
  4937. #, c-format
  4938. msgid "Child returned %c\n"
  4939. msgstr "Filho retornou %c\n"
  4940. #: src/prefs_actions.c:1725
  4941. msgid "Sending input to grand child.\n"
  4942. msgstr "Enviando dados ao neto\n"
  4943. #: src/prefs_actions.c:1742
  4944. msgid "Input to grand child sent.\n"
  4945. msgstr "Dados enviados ao neto\n"
  4946. #: src/prefs_actions.c:1751
  4947. msgid "Catching grand child's output.\n"
  4948. msgstr "Coletando saída de dados do neto\n"
  4949. #. S_COL_UNREAD
  4950. #: src/prefs_summary_column.c:69
  4951. msgid "Attachment"
  4952. msgstr "Anexos"
  4953. #. S_COL_FROM
  4954. #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:40
  4955. #: src/selective_download.c:700 src/summaryview.c:446
  4956. msgid "Date"
  4957. msgstr "Data"
  4958. #. S_COL_SIZE
  4959. #: src/prefs_summary_column.c:74
  4960. msgid "Number"
  4961. msgstr "Número"
  4962. #. S_COL_SCORE
  4963. #: src/prefs_summary_column.c:76
  4964. msgid "Locked"
  4965. msgstr "Bloqueado"
  4966. #: src/prefs_summary_column.c:170
  4967. msgid "Creating summary column setting window...\n"
  4968. msgstr "Criando resumo da janela de configuração das colunas...\n"
  4969. #: src/prefs_summary_column.c:178
  4970. msgid "Summary display item setting"
  4971. msgstr "Resumo da configuração dos elementos visíveis"
  4972. #: src/prefs_summary_column.c:195
  4973. msgid ""
  4974. "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
  4975. "the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
  4976. msgstr ""
  4977. "Selecione os ítens que serão exibidos na visuaçização do sumário. Você pode\n"
  4978. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
  4979. #: src/prefs_summary_column.c:222
  4980. msgid "Available items"
  4981. msgstr "Ítens disponíveis"
  4982. #: src/prefs_summary_column.c:240
  4983. msgid " -> "
  4984. msgstr " -> "
  4985. #: src/prefs_summary_column.c:244
  4986. msgid " <- "
  4987. msgstr " <- "
  4988. #: src/prefs_summary_column.c:265
  4989. msgid "Displayed items"
  4990. msgstr "Itens exibidos"
  4991. #: src/prefs_summary_column.c:306
  4992. msgid " Revert to default "
  4993. msgstr " Redefinir para os padrões "
  4994. #: src/prefs_template.c:154
  4995. msgid "Template name"
  4996. msgstr "Nome do modelo"
  4997. #: src/prefs_template.c:229
  4998. msgid " Symbols "
  4999. msgstr " Símbolos "
  5000. #: src/prefs_template.c:243
  5001. msgid "Registered templates"
  5002. msgstr "Modelos Registrados"
  5003. #: src/prefs_template.c:263
  5004. msgid "Templates"
  5005. msgstr "Modelos"
  5006. #: src/prefs_template.c:372
  5007. msgid "Template"
  5008. msgstr "Modelo"
  5009. #: src/prefs_template.c:437
  5010. msgid "Template format error."
  5011. msgstr "Formato do modelo incorreto."
  5012. #: src/prefs_template.c:512
  5013. msgid "Delete template"
  5014. msgstr "Apagar modelo"
  5015. #: src/prefs_template.c:513
  5016. msgid "Do you really want to delete this template?"
  5017. msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
  5018. #: src/procmime.c:925
  5019. msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
  5020. msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
  5021. #: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161
  5022. msgid "Cache data is corrupted\n"
  5023. msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
  5024. #: src/procmsg.c:211
  5025. msgid "\tNo cache file\n"
  5026. msgstr "\tNão há arquivo de cache\n"
  5027. #: src/procmsg.c:218
  5028. msgid "\tReading summary cache...\n"
  5029. msgstr "\tLendo cache dos cabeçalhos...\n"
  5030. #: src/procmsg.c:223
  5031. msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
  5032. msgstr "A versão em cache é diferente. Descartando-a.\n"
  5033. #: src/procmsg.c:293
  5034. msgid "\tMarking the messages...\n"
  5035. msgstr "\tMarcando as mensagens...\n"
  5036. #: src/procmsg.c:337
  5037. #, c-format
  5038. msgid "\t%d new message(s)\n"
  5039. msgstr "\t%d novas mensagens\n"
  5040. #: src/procmsg.c:543
  5041. msgid "Mark file not found.\n"
  5042. msgstr "Arquivo de marcas não encontrado.\n"
  5043. #: src/procmsg.c:545
  5044. #, c-format
  5045. msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
  5046. msgstr "Versão de marca diferente (%d != %d). Discartando-a.\n"
  5047. #: src/procmsg.c:561
  5048. msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
  5049. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
  5050. #: src/procmsg.c:566
  5051. msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
  5052. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
  5053. #: src/procmsg.c:903
  5054. #, c-format
  5055. msgid "Sending queued message %d failed.\n"
  5056. msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
  5057. #: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318
  5058. msgid "saving sent message...\n"
  5059. msgstr "guardando mensagem enviada...\n"
  5060. #: src/procmsg.c:966
  5061. msgid "can't save message\n"
  5062. msgstr "não foi possível salvar a mensagem\n"
  5063. #: src/procmsg.c:1025
  5064. #, c-format
  5065. msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
  5066. msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
  5067. #: src/procmsg.c:1214
  5068. msgid "Sending message by mail\n"
  5069. msgstr "Enviar mensagem como e-mail\n"
  5070. #: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162
  5071. msgid "Queued message header is broken.\n"
  5072. msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
  5073. #: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173
  5074. msgid "Account not found. Using current account...\n"
  5075. msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
  5076. #: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184
  5077. msgid "Account not found.\n"
  5078. msgstr "Conta não encontrada.\n"
  5079. #: src/procmsg.c:1252
  5080. #, c-format
  5081. msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
  5082. msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem para `%s'."
  5083. #: src/procmsg.c:1256
  5084. #, c-format
  5085. msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
  5086. msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem com o comando `%s'."
  5087. #: src/procmsg.c:1274
  5088. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  5089. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
  5090. #: src/procmsg.c:1285
  5091. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  5092. msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
  5093. #: src/procmsg.c:1291
  5094. msgid "Sending message by news\n"
  5095. msgstr "Enviar mensagem como news\n"
  5096. #: src/progressdialog.c:53
  5097. msgid "Status"
  5098. msgstr "Status"
  5099. #: src/progressdialog.c:55
  5100. msgid "Creating progress dialog...\n"
  5101. msgstr "Criando diálogo de progresso...\n"
  5102. #: src/quote_fmt.c:39
  5103. msgid "Customize date format (see man strftime)"
  5104. msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
  5105. #. from
  5106. #: src/quote_fmt.c:42
  5107. msgid "Full Name of Sender"
  5108. msgstr "Nome Completo do Remetente"
  5109. #. full name
  5110. #: src/quote_fmt.c:43
  5111. msgid "First Name of Sender"
  5112. msgstr "Primeiro Nome do Remetente"
  5113. #. first name
  5114. #: src/quote_fmt.c:44
  5115. msgid "Last Name of Sender"
  5116. msgstr "Sobrenome do Remetente"
  5117. #. last name
  5118. #: src/quote_fmt.c:45
  5119. msgid "Initials of Sender"
  5120. msgstr "Iniciais do Remetente"
  5121. #. references
  5122. #: src/quote_fmt.c:51
  5123. msgid "Message-ID"
  5124. msgstr "ID da Mensagem"
  5125. #. message-id
  5126. #: src/quote_fmt.c:52
  5127. msgid "Message body"
  5128. msgstr "Corpo da Mensagem"
  5129. #. message
  5130. #: src/quote_fmt.c:53
  5131. msgid "Quoted message body"
  5132. msgstr "Corpo da mensagem em citação"
  5133. #. quoted message
  5134. #: src/quote_fmt.c:54
  5135. msgid "Message body without signature"
  5136. msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
  5137. #. message with no signature
  5138. #: src/quote_fmt.c:55
  5139. msgid "Quoted message body without signature"
  5140. msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
  5141. #: src/quote_fmt.c:57
  5142. #, c-format
  5143. msgid ""
  5144. "Insert expr if x is set\n"
  5145. "x is one of the characters above after %"
  5146. msgstr ""
  5147. "Insira a expressão se x estiver definido\n"
  5148. "x é um dos caracteres que está após %"
  5149. #: src/quote_fmt.c:59
  5150. #, c-format
  5151. msgid "Literal %"
  5152. msgstr "Um % Literal"
  5153. #. %
  5154. #: src/quote_fmt.c:60
  5155. msgid "Literal backslash"
  5156. msgstr "Barra invertida Literal"
  5157. #. #: src/quote_fmt.c:61
  5158. msgid "Literal question mark"
  5159. msgstr "Ponto de interrogação literal"
  5160. #. ?
  5161. #: src/quote_fmt.c:62
  5162. msgid "Literal pipe"
  5163. msgstr "Pipe literal"
  5164. #. |
  5165. #: src/quote_fmt.c:63
  5166. msgid "Literal opening curly brace"
  5167. msgstr "Abre colchetes literal"
  5168. #: src/quote_fmt.c:64
  5169. msgid "Literal closing curly brace"
  5170. msgstr "Fecha colchetes literal"
  5171. #: src/quote_fmt.c:66
  5172. msgid "Insert File"
  5173. msgstr "Inserir arquivo"
  5174. #. insert file
  5175. #: src/quote_fmt.c:67
  5176. msgid "Insert program output"
  5177. msgstr "Inserir saída de programa"
  5178. #: src/recv.c:112
  5179. msgid "error occurred while retrieving data.\n"
  5180. msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
  5181. #: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
  5182. msgid "Can't write to file.\n"
  5183. msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
  5184. #: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
  5185. msgid "Oops: Signature not verified"
  5186. msgstr "Oops: assinatura não verificada"
  5187. #: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
  5188. msgid "No signature found"
  5189. msgstr "Assinatura não encontrada"
  5190. #: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
  5191. msgid "Good signature"
  5192. msgstr "Assinatura VÁLIDA"
  5193. #: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
  5194. msgid "BAD signature"
  5195. msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
  5196. #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
  5197. msgid "No public key to verify the signature"
  5198. msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
  5199. #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
  5200. msgid "Error verifying the signature"
  5201. msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
  5202. #: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
  5203. msgid "Different results for signatures"
  5204. msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
  5205. #: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
  5206. msgid "Error: Unknown status"
  5207. msgstr "Erro: status desconhecido"
  5208. #: src/rfc2015.c:174
  5209. #, c-format
  5210. msgid "Good signature from \"%s\""
  5211. msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
  5212. #: src/rfc2015.c:177
  5213. #, c-format
  5214. msgid "BAD signature from \"%s\""
  5215. msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
  5216. #: src/rfc2015.c:209
  5217. msgid "Cannot find user ID for this key."
  5218. msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
  5219. #: src/rfc2015.c:220
  5220. #, c-format
  5221. msgid " aka \"%s\"\n"
  5222. msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
  5223. #: src/rfc2015.c:248
  5224. #, c-format
  5225. msgid "Signature made %s\n"
  5226. msgstr "Assinatura criada %s\n"
  5227. #: src/rfc2015.c:257
  5228. #, c-format
  5229. msgid "Key fingerprint: %s\n"
  5230. msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
  5231. #: src/select-keys.c:101
  5232. #, c-format
  5233. msgid "Please select key for `%s'"
  5234. msgstr "Selecione a chave para `%s'"
  5235. #: src/select-keys.c:104
  5236. #, c-format
  5237. msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
  5238. msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
  5239. #: src/select-keys.c:272
  5240. msgid "Select Keys"
  5241. msgstr "Selecionar chave"
  5242. #: src/select-keys.c:300
  5243. msgid "Key ID"
  5244. msgstr "Key ID"
  5245. #: src/select-keys.c:303
  5246. msgid "Val"
  5247. msgstr "Validade"
  5248. #: src/select-keys.c:445
  5249. msgid "Add key"
  5250. msgstr "Adicionar chave"
  5251. #: src/select-keys.c:446
  5252. msgid "Enter another user or key ID\n"
  5253. msgstr "Informe outro usuário ou KeyId\n"
  5254. #: src/selective_download.c:127
  5255. msgid "/Preview _new Messages"
  5256. msgstr "/Viaualizar _novas mensagens"
  5257. #: src/selective_download.c:128
  5258. msgid "/Preview _all Messages"
  5259. msgstr "/Visualizar tod_as as mensagens"
  5260. #: src/selective_download.c:233
  5261. msgid "action matched\n"
  5262. msgstr "ação encontrada\n"
  5263. #: src/selective_download.c:237
  5264. msgid "action not matched\n"
  5265. msgstr "ação não encontrada\n"
  5266. #: src/selective_download.c:267 src/summaryview.c:2250
  5267. msgid "(No Date)"
  5268. msgstr "(Sem data)"
  5269. #: src/selective_download.c:269
  5270. msgid "(No Sender)"
  5271. msgstr "(Sem Remetente)"
  5272. #: src/selective_download.c:435
  5273. #, c-format
  5274. msgid ""
  5275. "Selected Account \"%s\" is not a POP Mail Server.\n"
  5276. "Please select a different Account"
  5277. msgstr ""
  5278. "A conta selecionada \"%s\" não é de um servidor POP3.\n"
  5279. "POr favor, selecione uma conta diferente"
  5280. #: src/selective_download.c:625
  5281. msgid "Selective download"
  5282. msgstr "Download Seletivo"
  5283. #: src/selective_download.c:633
  5284. msgid "0 Messages"
  5285. msgstr "0 Mensagens"
  5286. #: src/selective_download.c:655
  5287. msgid " contains "
  5288. msgstr " contém "
  5289. #: src/selective_download.c:724
  5290. msgid "Preview Mail"
  5291. msgstr "Visualizar Mensagem"
  5292. #: src/selective_download.c:725
  5293. msgid "preview old/new E-Mail on account"
  5294. msgstr "visualizar novas/antigas mensagens sa conta"
  5295. #: src/selective_download.c:741
  5296. msgid "Remove"
  5297. msgstr "Remover"
  5298. #: src/selective_download.c:742
  5299. msgid "remove selected E-Mails"
  5300. msgstr "Remover mensagens selecionadas"
  5301. #: src/selective_download.c:751
  5302. msgid "Download"
  5303. msgstr "Receber"
  5304. #: src/selective_download.c:752
  5305. msgid "Download selected E-Mails"
  5306. msgstr "Receber mensagens selecionadas"
  5307. #: src/selective_download.c:764
  5308. msgid "Exit Dialog"
  5309. msgstr "Fechar caixa"
  5310. #: src/send.c:216
  5311. #, c-format
  5312. msgid "Can't execute external command: %s\n"
  5313. msgstr "Não foi possível executar comando externo: %s\n"
  5314. #: src/send.c:241
  5315. #, c-format
  5316. msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
  5317. msgstr "Comando externo `%s' falou com o código `%i'\n"
  5318. #: src/send.c:278
  5319. msgid "SMTP AUTH failed\n"
  5320. msgstr "Falha na autenticação SMTP AUTH\n"
  5321. #: src/send.c:289
  5322. msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
  5323. msgstr "Ocorreu um erro enviando QUIT\n"
  5324. #: src/send.c:364
  5325. #, c-format
  5326. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  5327. msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
  5328. #: src/send.c:368
  5329. msgid "Connecting"
  5330. msgstr "Conectando"
  5331. #: src/send.c:383
  5332. msgid "Sending MAIL FROM..."
  5333. msgstr "Enviando REMETENTE..."
  5334. #: src/send.c:384
  5335. msgid "Sending"
  5336. msgstr "Enviando"
  5337. #: src/send.c:392
  5338. msgid "Sending RCPT TO..."
  5339. msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
  5340. #: src/send.c:399
  5341. msgid "Sending DATA..."
  5342. msgstr "Enviando MENSAGEM..."
  5343. #: src/send.c:409
  5344. msgid "Quitting..."
  5345. msgstr "Saindo..."
  5346. #: src/send.c:442 src/send.c:506
  5347. #, c-format
  5348. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  5349. msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
  5350. #: src/send.c:529
  5351. msgid "Sending message"
  5352. msgstr "Enviar mensagem"
  5353. #: src/setup.c:43
  5354. msgid "Mailbox setting"
  5355. msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
  5356. #: src/setup.c:44
  5357. msgid ""
  5358. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  5359. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  5360. "if you have the one.\n"
  5361. "If you're not sure, just select OK."
  5362. msgstr ""
  5363. "Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
  5364. "caixa postal (mailbox), Você pode utilizar uma já\n"
  5365. "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
  5366. "Se não tem certeza, apenas clique em OK."
  5367. #: src/sigstatus.c:129
  5368. msgid "Checking signature"
  5369. msgstr "Verificar assinatura"
  5370. #: src/smtp.c:68
  5371. #, c-format
  5372. msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
  5373. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor SMTP: %s:%d\n"
  5374. #: src/smtp.c:75
  5375. msgid "SSL connection failed"
  5376. msgstr "Falha na conexão SSL"
  5377. #: src/smtp.c:82
  5378. #, c-format
  5379. msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
  5380. msgstr "Erro ao conectar a %s:%d\n"
  5381. #: src/smtp.c:96
  5382. msgid "Error occurred while sending HELO\n"
  5383. msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
  5384. #: src/smtp.c:105
  5385. msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
  5386. msgstr "Ocorreu um erro enviando STARTTLS\n"
  5387. #: src/smtp.c:115
  5388. msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
  5389. msgstr "Ocorreu um erro enviando EHLO\n"
  5390. #: src/smtp.c:197
  5391. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  5392. msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
  5393. #: src/sourcewindow.c:76
  5394. msgid "Creating source window...\n"
  5395. msgstr "Criando janela de código-fonte...\n"
  5396. #: src/sourcewindow.c:80
  5397. msgid "Source of the message"
  5398. msgstr "Código-fonte da mensagem"
  5399. #: src/sourcewindow.c:141
  5400. #, c-format
  5401. msgid "Displaying the source of %s ...\n"
  5402. msgstr "Exibindo código-fonte de %s ...\n"
  5403. #: src/sourcewindow.c:143
  5404. #, c-format
  5405. msgid "%s - Source"
  5406. msgstr "%s - Código-fonte"
  5407. #: src/ssl.c:44
  5408. msgid "SSLv23 not available\n"
  5409. msgstr "SSLv23 não disponível\n"
  5410. #: src/ssl.c:46
  5411. msgid "SSLv23 available\n"
  5412. msgstr "SSLv23 disponível\n"
  5413. #: src/ssl.c:51
  5414. msgid "TLSv1 not available\n"
  5415. msgstr "TLSv1 não disponível\n"
  5416. #: src/ssl.c:53
  5417. msgid "TLSv1 available\n"
  5418. msgstr "TLSv1 disponível\n"
  5419. #: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
  5420. msgid "SSL method not available\n"
  5421. msgstr "Método SSL não disponível\n"
  5422. #: src/ssl.c:94
  5423. msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
  5424. msgstr "Método SSL desconhecido *PROGRAM BUG*\n"
  5425. #: src/ssl.c:100
  5426. msgid "Error creating ssl context\n"
  5427. msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
  5428. #: src/ssl.c:106
  5429. #, c-format
  5430. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  5431. msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
  5432. #. Get the cipher
  5433. #: src/ssl.c:113
  5434. #, c-format
  5435. msgid "SSL connection using %s\n"
  5436. msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
  5437. #: src/ssl.c:120
  5438. msgid "Server certificate:\n"
  5439. msgstr "Certificado do servidor:\n"
  5440. #: src/ssl.c:123
  5441. #, c-format
  5442. msgid " Subject: %s\n"
  5443. msgstr " Assunto: %s\n"
  5444. #: src/ssl.c:128
  5445. #, c-format
  5446. msgid " Issuer: %s\n"
  5447. msgstr " Emissor: %s\n"
  5448. #: src/string_match.c:71
  5449. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  5450. msgstr "(Assunto eliminado por RegExp)"
  5451. #: src/summary_search.c:99
  5452. msgid "Search messages"
  5453. msgstr "Procurar mensagem"
  5454. #: src/summary_search.c:169
  5455. msgid "Body:"
  5456. msgstr "Corpo:"
  5457. #: src/summary_search.c:193
  5458. msgid "Select all matched"
  5459. msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
  5460. #: src/summary_search.c:306
  5461. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  5462. msgstr "Chegou no princípio da lista; seguir até o final?"
  5463. #: src/summary_search.c:308
  5464. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  5465. msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
  5466. #: src/summaryview.c:389
  5467. msgid "/_Reply"
  5468. msgstr "/_Responder"
  5469. #: src/summaryview.c:390
  5470. msgid "/Repl_y to sender"
  5471. msgstr "/Res_ponder ao remetente"
  5472. #: src/summaryview.c:391
  5473. msgid "/Follow-up and reply to"
  5474. msgstr "/_Encaminhar e responder"
  5475. #: src/summaryview.c:392
  5476. msgid "/Reply to a_ll"
  5477. msgstr "/Responder para todos"
  5478. #: src/summaryview.c:393
  5479. msgid "/_Forward"
  5480. msgstr "/En_caminhar"
  5481. #: src/summaryview.c:394
  5482. msgid "/Redirect"
  5483. msgstr "/Redirecionar"
  5484. #: src/summaryview.c:396
  5485. msgid "/Re-_edit"
  5486. msgstr "/Re_editar"
  5487. #: src/summaryview.c:398
  5488. msgid "/Select _thread"
  5489. msgstr "/Selecion_ar thread"
  5490. #: src/summaryview.c:399
  5491. msgid "/Select _all"
  5492. msgstr "/Selecion_ar tudo"
  5493. #: src/summaryview.c:401
  5494. msgid "/M_ove..."
  5495. msgstr "/M_over..."
  5496. #: src/summaryview.c:402
  5497. msgid "/_Copy..."
  5498. msgstr "/_Copiar..."
  5499. #: src/summaryview.c:404
  5500. msgid "/E_xecute"
  5501. msgstr "/E_xecutar"
  5502. #: src/summaryview.c:406
  5503. msgid "/_Mark"
  5504. msgstr "/_Marcar"
  5505. #: src/summaryview.c:407
  5506. msgid "/_Mark/_Mark"
  5507. msgstr "/_Marcar/_Marcar"
  5508. #: src/summaryview.c:408
  5509. msgid "/_Mark/_Unmark"
  5510. msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
  5511. #: src/summaryview.c:409
  5512. msgid "/_Mark/---"
  5513. msgstr "/_Marcar/---"
  5514. #: src/summaryview.c:410
  5515. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  5516. msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
  5517. #: src/summaryview.c:411
  5518. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  5519. msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
  5520. #: src/summaryview.c:412
  5521. msgid "/_Mark/Mark all read"
  5522. msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
  5523. #: src/summaryview.c:413
  5524. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  5525. msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
  5526. #: src/summaryview.c:414
  5527. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  5528. msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
  5529. #: src/summaryview.c:415
  5530. msgid "/Color la_bel"
  5531. msgstr "/Rótulos Coloridos"
  5532. #: src/summaryview.c:418
  5533. msgid "/Add sender to address boo_k"
  5534. msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
  5535. #: src/summaryview.c:420
  5536. msgid "/Create f_ilter rule"
  5537. msgstr "/Criar regra de f_iltragem"
  5538. #: src/summaryview.c:421
  5539. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  5540. msgstr "/Criar regra de f_iltragem/_Automaticamente"
  5541. #: src/summaryview.c:423
  5542. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  5543. msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Remetente"
  5544. #: src/summaryview.c:425
  5545. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  5546. msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Destinatário"
  5547. #: src/summaryview.c:427
  5548. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  5549. msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por As_sunto"
  5550. #: src/summaryview.c:433
  5551. msgid "/_View/_Source"
  5552. msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
  5553. #: src/summaryview.c:434
  5554. msgid "/_View/All _header"
  5555. msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
  5556. #: src/summaryview.c:437
  5557. msgid "/_Print..."
  5558. msgstr "/Im_primir..."
  5559. #: src/summaryview.c:441
  5560. msgid "M"
  5561. msgstr "x"
  5562. #. S_COL_MARK
  5563. #: src/summaryview.c:442
  5564. msgid "U"
  5565. msgstr "N"
  5566. #. S_COL_SIZE
  5567. #: src/summaryview.c:448
  5568. msgid "No."
  5569. msgstr "No."
  5570. #. S_COL_SCORE
  5571. #: src/summaryview.c:450
  5572. msgid "L"
  5573. msgstr "L"
  5574. #: src/summaryview.c:471
  5575. msgid "Creating summary view...\n"
  5576. msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
  5577. #: src/summaryview.c:721
  5578. msgid "Process mark"
  5579. msgstr "Procesar marcas"
  5580. #: src/summaryview.c:722
  5581. msgid "Some marks are left. Process it?"
  5582. msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
  5583. #: src/summaryview.c:767
  5584. msgid ""
  5585. "empty folder\n"
  5586. "\n"
  5587. msgstr ""
  5588. "pasta vazia\n"
  5589. "\n"
  5590. #: src/summaryview.c:785
  5591. #, c-format
  5592. msgid "Scanning folder (%s)..."
  5593. msgstr "Revisando pasta (%s)..."
  5594. #: src/summaryview.c:1122 src/summaryview.c:1166
  5595. msgid "No more unread messages"
  5596. msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
  5597. #: src/summaryview.c:1123
  5598. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  5599. msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
  5600. #: src/summaryview.c:1135 src/summaryview.c:1179
  5601. msgid ""
  5602. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  5603. msgstr ""
  5604. "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  5605. #: src/summaryview.c:1143
  5606. msgid "No unread messages."
  5607. msgstr "Não há mensagens não lidas"
  5608. #: src/summaryview.c:1167
  5609. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  5610. msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
  5611. #: src/summaryview.c:1209 src/summaryview.c:1233
  5612. msgid "No more new messages"
  5613. msgstr "Não há mais novas mensagens"
  5614. #: src/summaryview.c:1210
  5615. msgid "No new message found. Search from the end?"
  5616. msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
  5617. #: src/summaryview.c:1219
  5618. msgid "No new messages."
  5619. msgstr "Não há novas mensagens"
  5620. #: src/summaryview.c:1234
  5621. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  5622. msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
  5623. #: src/summaryview.c:1236
  5624. msgid "Search again"
  5625. msgstr "Procurar novamente"
  5626. #: src/summaryview.c:1265 src/summaryview.c:1290
  5627. msgid "No more marked messages"
  5628. msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
  5629. #: src/summaryview.c:1266
  5630. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  5631. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
  5632. #: src/summaryview.c:1275 src/summaryview.c:1300
  5633. msgid "No marked messages."
  5634. msgstr "Não há mensagens marcadas"
  5635. #: src/summaryview.c:1291
  5636. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  5637. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
  5638. #: src/summaryview.c:1315 src/summaryview.c:1340
  5639. msgid "No more labeled messages"
  5640. msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
  5641. #: src/summaryview.c:1316
  5642. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  5643. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
  5644. #: src/summaryview.c:1325 src/summaryview.c:1350
  5645. msgid "No labeled messages."
  5646. msgstr "Não há mensagens rotuladas"
  5647. #: src/summaryview.c:1341
  5648. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  5649. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
  5650. #: src/summaryview.c:1548 src/summaryview.c:1550
  5651. msgid "Attracting messages by subject..."
  5652. msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
  5653. #: src/summaryview.c:1703
  5654. #, c-format
  5655. msgid "%d deleted"
  5656. msgstr "%d apagadas"
  5657. #: src/summaryview.c:1707
  5658. #, c-format
  5659. msgid "%s%d moved"
  5660. msgstr "%s%d movidas"
  5661. #: src/summaryview.c:1708 src/summaryview.c:1715
  5662. msgid ", "
  5663. msgstr ", "
  5664. #: src/summaryview.c:1713
  5665. #, c-format
  5666. msgid "%s%d copied"
  5667. msgstr "%s%d copiada"
  5668. #: src/summaryview.c:1728
  5669. msgid " item selected"
  5670. msgstr " item selecionado"
  5671. #: src/summaryview.c:1730
  5672. msgid " items selected"
  5673. msgstr " itens selecionados"
  5674. #: src/summaryview.c:1747
  5675. #, c-format
  5676. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  5677. msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
  5678. #: src/summaryview.c:1753
  5679. #, c-format
  5680. msgid "%d new, %d unread, %d total"
  5681. msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
  5682. #: src/summaryview.c:1923 src/summaryview.c:1924
  5683. msgid "Sorting summary..."
  5684. msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
  5685. #: src/summaryview.c:1999
  5686. msgid "\tSetting summary from message data..."
  5687. msgstr "\tExtraindo cabeçalhos das mensagens..."
  5688. #: src/summaryview.c:2001
  5689. msgid "Setting summary from message data..."
  5690. msgstr "Resumindo as mensagens..."
  5691. #: src/summaryview.c:2159
  5692. #, c-format
  5693. msgid "Writing summary cache (%s)..."
  5694. msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
  5695. #: src/summaryview.c:2686
  5696. #, c-format
  5697. msgid "Message %s/%d is marked\n"
  5698. msgstr "Mensagem %s/%d está marcada\n"
  5699. #: src/summaryview.c:2720
  5700. #, c-format
  5701. msgid "Message %d is locked\n"
  5702. msgstr "Mensagem %d bloqueada\n"
  5703. #: src/summaryview.c:2753
  5704. #, c-format
  5705. msgid "Message %d is marked as read\n"
  5706. msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
  5707. #: src/summaryview.c:2810
  5708. #, c-format
  5709. msgid "Message %d is marked as unread\n"
  5710. msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
  5711. #: src/summaryview.c:2870
  5712. msgid "You're not the author of the article\n"
  5713. msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
  5714. #: src/summaryview.c:2921
  5715. #, c-format
  5716. msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
  5717. msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
  5718. #: src/summaryview.c:2944
  5719. msgid "Delete message(s)"
  5720. msgstr "Apagar mensagens"
  5721. #: src/summaryview.c:2945
  5722. msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
  5723. msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
  5724. #: src/summaryview.c:2986 src/summaryview.c:2988
  5725. msgid "Deleting duplicated messages..."
  5726. msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
  5727. #: src/summaryview.c:3048
  5728. #, c-format
  5729. msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
  5730. msgstr "Mensagem %s/%d desmarcada\n"
  5731. #: src/summaryview.c:3108
  5732. #, c-format
  5733. msgid "Message %d is set to move to %s\n"
  5734. msgstr "Mensagem %d marcada para mover para %s\n"
  5735. #: src/summaryview.c:3123
  5736. msgid "Destination is same as current folder."
  5737. msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
  5738. #: src/summaryview.c:3200
  5739. #, c-format
  5740. msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
  5741. msgstr "Mensagem %d marcada para cópia para %s\n"
  5742. #: src/summaryview.c:3215
  5743. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  5744. msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
  5745. #: src/summaryview.c:3265
  5746. msgid "Selecting all messages..."
  5747. msgstr "Selecionando todas as mensagens"
  5748. #: src/summaryview.c:3310
  5749. #, c-format
  5750. msgid "Can't save the file `%s'."
  5751. msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
  5752. #: src/summaryview.c:3328
  5753. #, c-format
  5754. msgid ""
  5755. "Enter the print command line:\n"
  5756. "(`%s' will be replaced with file name)"
  5757. msgstr ""
  5758. "Digite o comando de impressão:\n"
  5759. "(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
  5760. #: src/summaryview.c:3334
  5761. #, c-format
  5762. msgid ""
  5763. "Print command line is invalid:\n"
  5764. "`%s'"
  5765. msgstr ""
  5766. "O comando de impressão é inválido:\n"
  5767. "`%s'"
  5768. #: src/summaryview.c:3582 src/summaryview.c:3583
  5769. msgid "Building threads..."
  5770. msgstr "Construindo a hierarquia..."
  5771. #: src/summaryview.c:3676 src/summaryview.c:3677
  5772. msgid "Unthreading..."
  5773. msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
  5774. #: src/summaryview.c:3714
  5775. msgid "Unthreading for execution..."
  5776. msgstr "Desfazendo a hierarquia para a execução..."
  5777. #: src/summaryview.c:3781 src/summaryview.c:5156
  5778. #, c-format
  5779. msgid "Processing (%s)..."
  5780. msgstr "Processando (%s)..."
  5781. #: src/summaryview.c:3857
  5782. msgid "No filter rules defined."
  5783. msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
  5784. #: src/summaryview.c:3863
  5785. msgid "filtering..."
  5786. msgstr "filtrando..."
  5787. #: src/summaryview.c:3864
  5788. msgid "Filtering..."
  5789. msgstr "Filtrando..."
  5790. #: src/summaryview.c:4966
  5791. #, c-format
  5792. msgid "nfcp: checking <%s>"
  5793. msgstr "nfcp: verificando <%s>"
  5794. #: src/summaryview.c:4969
  5795. #, c-format
  5796. msgid " <%s>"
  5797. msgstr " <%s>"
  5798. #: src/summaryview.c:4978
  5799. msgid "\n"
  5800. msgstr "\n"
  5801. #: src/summaryview.c:5010
  5802. #, c-format
  5803. msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
  5804. msgstr "Referência Cruzada %d: Hash <%s>\n"
  5805. #: src/summaryview.c:5049
  5806. #, c-format
  5807. msgid "Message %d selected\n"
  5808. msgstr "Mensagem %d selecionada\n"
  5809. #: src/summaryview.c:5088
  5810. #, c-format
  5811. msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
  5812. msgstr "Mensagem %d marcada para ignorar assunto (thread)\n"
  5813. #: src/summaryview.c:5120
  5814. #, c-format
  5815. msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
  5816. msgstr "Mensagem %d marcada para não ignorar assunto (thread)\n"
  5817. #: src/summaryview.c:5233
  5818. #, c-format
  5819. msgid ""
  5820. "Regular expression (regexp) error:\n"
  5821. "%s"
  5822. msgstr ""
  5823. "Erro na Expressão Regular (regexp):\n"
  5824. "%s"
  5825. #: src/template.c:43
  5826. #, c-format
  5827. msgid "%s:%d loading template from %s\n"
  5828. msgstr "%s:%d carregando modelo de %s\n"
  5829. #: src/template.c:118
  5830. #, c-format
  5831. msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
  5832. msgstr "%s:%d lendo pasta de modelos %s\n"
  5833. #: src/template.c:134
  5834. #, c-format
  5835. msgid "%s:%d found file %s\n"
  5836. msgstr "%s:%d encontrado arquivo %s\n"
  5837. #: src/template.c:137
  5838. #, c-format
  5839. msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
  5840. msgstr "%s:%d %s não é um arquivo ordinário\n"
  5841. #: src/template.c:165
  5842. #, c-format
  5843. msgid "file %s already exists\n"
  5844. msgstr "o arquivo %s já existe\n"
  5845. #: src/template.c:190
  5846. #, c-format
  5847. msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
  5848. msgstr "%s:%d gravando modelo \"%s\" para %s\n"
  5849. #: src/textview.c:171
  5850. msgid "Creating text view...\n"
  5851. msgstr "Criando visualização do texto...\n"
  5852. #: src/textview.c:548
  5853. msgid "To save this part, pop up the context menu with "
  5854. msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu contextual com o "
  5855. #: src/textview.c:549
  5856. msgid "right click and select `Save as...', "
  5857. msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
  5858. #: src/textview.c:550
  5859. msgid ""
  5860. "or press `y' key.\n"
  5861. "\n"
  5862. msgstr ""
  5863. "ou pressione a tecla `y'.\n"
  5864. "\n"
  5865. #: src/textview.c:552
  5866. msgid "To display this part as a text message, select "
  5867. msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
  5868. #: src/textview.c:553
  5869. msgid ""
  5870. "`Display as text', or press `t' key.\n"
  5871. "\n"
  5872. msgstr ""
  5873. "`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
  5874. "\n"
  5875. #: src/textview.c:555
  5876. msgid "To display this part as an image, select "
  5877. msgstr "Para ver esta parte como uma imagem, selecione"
  5878. #: src/textview.c:556
  5879. msgid ""
  5880. "`Display image', or press `i' key.\n"
  5881. "\n"
  5882. msgstr ""
  5883. "`Exibir imagem', ou tecle `i'.\n"
  5884. "\n"
  5885. #: src/textview.c:558
  5886. msgid "To open this part with external program, select "
  5887. msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
  5888. #: src/textview.c:559
  5889. msgid "`Open' or `Open with...', "
  5890. msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
  5891. #: src/textview.c:560
  5892. msgid "or double-click, or click the center button, "
  5893. msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
  5894. #: src/textview.c:561
  5895. msgid "or press `l' key."
  5896. msgstr "ou tecle `l'."
  5897. #: src/textview.c:580
  5898. msgid "This signature has not been checked yet.\n"
  5899. msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
  5900. #: src/textview.c:581
  5901. msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
  5902. msgstr "Para veificá-la, ativa o menu de contexto com o\n"
  5903. #: src/textview.c:582
  5904. msgid "right click and select `Check signature'.\n"
  5905. msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
  5906. #: src/utils.c:1907
  5907. #, c-format
  5908. msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
  5909. msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
  5910. #: src/utils.c:2005
  5911. #, c-format
  5912. msgid "move_file(): file %s already exists."
  5913. msgstr "move_file(): o arquivo %s já existe."
  5914. #: src/utils.c:2293
  5915. #, c-format
  5916. msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
  5917. msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
  5918. #~ msgid "LOGIN Authentication"
  5919. #~ msgstr "Autenticação LOGIN"
  5920. #~ msgid "CRAM-MD5 Authentication"
  5921. #~ msgstr "Autenticação CRAM-MD5"
  5922. #~ msgid "DIGEST-MD5 Authentication"
  5923. #~ msgstr "Autenticação DIGEST-MD5"
  5924. #~ msgid " "
  5925. #~ msgstr " "
  5926. #~ msgid "error occurred on DELE\n"
  5927. #~ msgstr "ocorreu um erro ao executar comando DELE\n"