es.po 188 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634
  1. # Spanish translation of Sylpheed.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>, 2000-2002.
  4. #
  5. #: src/addrgather.c:278 src/selective_download.c:312
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: sylpheed\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2002-06-15 17:38+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2002-06-15 10:26+0100\n"
  11. "Last-Translator: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
  12. "Language-Team: Ricardo Mones Lastra <mones@aic.uniovi.es>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: src/about.c:89
  17. msgid "About"
  18. msgstr "Acerca de"
  19. #: src/about.c:209
  20. msgid ""
  21. "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
  22. "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
  23. "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
  24. "source.\n"
  25. "\n"
  26. msgstr ""
  27. "Partes tomadas de fetchmail son Copyright 1997 por Eric S. Raymond. Partes "
  28. "de ellas son también Copyright por Carl Harris, 1993 y 1995. Copyright "
  29. "retenido con el propósito de proteger la libre redistribución de las "
  30. "fuentes.\n"
  31. "\n"
  32. #: src/about.c:215
  33. msgid ""
  34. "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
  35. "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
  36. "\n"
  37. msgstr ""
  38. "Kcc es copyright por Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, y libkcc es "
  39. "copyright por takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
  40. "\n"
  41. #: src/about.c:220
  42. msgid ""
  43. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  44. "\n"
  45. msgstr ""
  46. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  47. "\n"
  48. #: src/about.c:224
  49. msgid ""
  50. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  51. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  52. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  53. "version.\n"
  54. "\n"
  55. msgstr ""
  56. "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
  57. "los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
  58. "Foundation; tanto en versión 2, o (opcionalmente) cualquier versión "
  59. "posterior.\n"
  60. "\n"
  61. #: src/about.c:230
  62. msgid ""
  63. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  64. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  65. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  66. "more details.\n"
  67. "\n"
  68. msgstr ""
  69. "Este programa es distribuido con la esperanza de que sea util, pero SIN "
  70. "NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
  71. "ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Vease la GNU General Public "
  72. "License para más detalles.\n"
  73. "\n"
  74. #: src/about.c:236
  75. msgid ""
  76. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  77. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
  78. "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  79. msgstr ""
  80. "Usted debería haber recibido una copia de la GNU General Public License "
  81. "junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
  82. "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  83. #. Button panel
  84. #: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
  85. #: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2825 src/compose.c:5451
  86. #: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
  87. #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
  88. #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
  89. #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2357
  90. #: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
  91. #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:407 src/main.c:415 src/mainwindow.c:2632
  92. #: src/messageview.c:335 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
  93. #: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3179
  94. #: src/prefs_common.c:3335 src/prefs_common.c:3655
  95. #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
  96. #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341
  97. #: src/prefs_folder_item.c:449 src/prefs_matcher.c:307
  98. #: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
  99. #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:129
  100. #: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3286
  101. msgid "OK"
  102. msgstr "Aceptar"
  103. #: src/account.c:119
  104. msgid "Reading all config for each account...\n"
  105. msgstr "Leyendo configuración de cada cuenta...\n"
  106. #: src/account.c:134
  107. #, c-format
  108. msgid "Found label: %s\n"
  109. msgstr "Encontrada etiqueta: %s\n"
  110. #: src/account.c:254
  111. msgid ""
  112. "Some composing windows are open.\n"
  113. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  114. msgstr ""
  115. "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
  116. "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
  117. #: src/account.c:260
  118. msgid "Opening account edit window...\n"
  119. msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n"
  120. #: src/account.c:457
  121. msgid "Creating account edit window...\n"
  122. msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n"
  123. #: src/account.c:462
  124. msgid "Edit accounts"
  125. msgstr "Editar cuentas"
  126. #: src/account.c:480
  127. msgid ""
  128. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  129. "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
  130. msgstr ""
  131. "El orden de comprobación de mensajes será este. Marque las casillas\n"
  132. "en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'."
  133. #: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
  134. #: src/compose.c:4213 src/compose.c:4387 src/editaddress.c:756
  135. #: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
  136. #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
  137. #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
  138. #: src/select-keys.c:301
  139. msgid "Name"
  140. msgstr "Nombre"
  141. #: src/account.c:501 src/prefs_account.c:868
  142. msgid "Protocol"
  143. msgstr "Protocolo"
  144. #: src/account.c:502
  145. msgid "Server"
  146. msgstr "Servidor"
  147. #: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
  148. #: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
  149. #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
  150. msgid "Add"
  151. msgstr "Añadir"
  152. #: src/account.c:537
  153. msgid "Edit"
  154. msgstr "Editar"
  155. #: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
  156. msgid " Delete "
  157. msgstr " Borrar "
  158. #: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
  159. #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
  160. #: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
  161. #: src/prefs_summary_column.c:289
  162. msgid "Down"
  163. msgstr "Abajo"
  164. #: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
  165. #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
  166. #: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
  167. #: src/prefs_summary_column.c:285
  168. msgid "Up"
  169. msgstr "Arriba"
  170. #: src/account.c:569
  171. msgid " Set as default account "
  172. msgstr " Cuenta por defecto "
  173. #: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2918
  174. #: src/addressbook.c:2922 src/addressbook.c:2959 src/exphtmldlg.c:167
  175. #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:201
  176. msgid "Close"
  177. msgstr "Cerrar"
  178. #: src/account.c:657
  179. msgid "Delete account"
  180. msgstr "Borrar cuenta"
  181. #: src/account.c:658
  182. msgid "Do you really want to delete this account?"
  183. msgstr "¿Realmente quiere borrar esta cuenta?"
  184. #: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2091
  185. #: src/compose.c:2704 src/compose.c:3145 src/compose.c:5625 src/compose.c:6075
  186. #: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2038 src/folderview.c:2102
  187. #: src/folderview.c:2207 src/folderview.c:2341 src/folderview.c:2377
  188. #: src/inc.c:172 src/inc.c:274 src/mainwindow.c:1426 src/mainwindow.c:2830
  189. #: src/message_search.c:198 src/messageview.c:394 src/prefs_actions.c:870
  190. #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
  191. #: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
  192. #: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:729 src/summaryview.c:1142
  193. #: src/summaryview.c:1183 src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1248
  194. #: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:2938
  195. msgid "Yes"
  196. msgstr "Si"
  197. #: src/account.c:659 src/compose.c:3145 src/compose.c:5625
  198. #: src/folderview.c:2038 src/folderview.c:2102 src/folderview.c:2207
  199. #: src/folderview.c:2341 src/folderview.c:2377
  200. msgid "+No"
  201. msgstr "+No"
  202. #: src/account.c:671
  203. msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
  204. msgstr "Eliminando referencias a la cuenta borrada en todas las carpetas...\n"
  205. #: src/addressadd.c:163
  206. msgid "Add Address to Book"
  207. msgstr "Añadir dirección a la agenda"
  208. #: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4934 src/select-keys.c:302
  209. msgid "Address"
  210. msgstr "Dirección"
  211. #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
  212. #: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
  213. msgid "Remarks"
  214. msgstr "Notas"
  215. #: src/addressadd.c:225
  216. msgid "Select Address Book Folder"
  217. msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
  218. #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2085 src/addrgather.c:506
  219. #: src/compose.c:2825 src/compose.c:5452 src/compose.c:6233 src/compose.c:6268
  220. #: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
  221. #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
  222. #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
  223. #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
  224. #: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
  225. #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:407 src/main.c:415
  226. #: src/mainwindow.c:2632 src/messageview.c:335 src/mimeview.c:837
  227. #: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268
  228. #: src/prefs_common.c:3180 src/prefs_common.c:3656
  229. #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
  230. #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342
  231. #: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
  232. #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
  233. #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:729
  234. #: src/summaryview.c:3286
  235. msgid "Cancel"
  236. msgstr "Cancelar"
  237. #: src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486
  238. msgid "/_File"
  239. msgstr "/_Fichero"
  240. #: src/addressbook.c:349
  241. msgid "/_File/New _Book"
  242. msgstr "/_Fichero/Nueva _agenda"
  243. #: src/addressbook.c:350
  244. msgid "/_File/New _vCard"
  245. msgstr "/_Fichero/Nueva _vCard"
  246. #: src/addressbook.c:352
  247. msgid "/_File/New _JPilot"
  248. msgstr "/_Fichero/Nuevo _JPilot"
  249. #: src/addressbook.c:355
  250. msgid "/_File/New _Server"
  251. msgstr "/_Fichero/Nuevo _servidor"
  252. #: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:497
  253. #: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:502
  254. msgid "/_File/---"
  255. msgstr "/_Fichero/---"
  256. #: src/addressbook.c:358
  257. msgid "/_File/_Edit"
  258. msgstr "/_Fichero/_Editar"
  259. #: src/addressbook.c:359
  260. msgid "/_File/_Delete"
  261. msgstr "/_Fichero/_Borrar"
  262. #: src/addressbook.c:361
  263. msgid "/_File/_Save"
  264. msgstr "/_Fichero/_Guardar"
  265. #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498
  266. msgid "/_File/_Close"
  267. msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
  268. #: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
  269. #: src/compose.c:500 src/mainwindow.c:506
  270. msgid "/_Edit"
  271. msgstr "/_Editar"
  272. #: src/addressbook.c:364
  273. msgid "/_Edit/C_ut"
  274. msgstr "/_Editar/_Cortar"
  275. #: src/addressbook.c:365 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:507
  276. msgid "/_Edit/_Copy"
  277. msgstr "/_Editar/C_opiar"
  278. #: src/addressbook.c:366 src/compose.c:506
  279. msgid "/_Edit/_Paste"
  280. msgstr "/_Editar/_Pegar"
  281. #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/compose.c:584
  282. #: src/mainwindow.c:510
  283. msgid "/_Edit/---"
  284. msgstr "/_Editar/---"
  285. #: src/addressbook.c:368
  286. msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
  287. msgstr "/_Editar/_Pegar dirección"
  288. #: src/addressbook.c:369
  289. msgid "/_Address"
  290. msgstr "/_Dirección"
  291. #: src/addressbook.c:370
  292. msgid "/_Address/New _Address"
  293. msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
  294. #: src/addressbook.c:371
  295. msgid "/_Address/New _Group"
  296. msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
  297. #: src/addressbook.c:372
  298. msgid "/_Address/New _Folder"
  299. msgstr "/_Dirección/Nueva _carpeta"
  300. #: src/addressbook.c:373
  301. msgid "/_Address/---"
  302. msgstr "/_Dirección/---"
  303. #: src/addressbook.c:374
  304. msgid "/_Address/_Edit"
  305. msgstr "/_Dirección/_Editar"
  306. #: src/addressbook.c:375
  307. msgid "/_Address/_Delete"
  308. msgstr "/_Dirección/_Borrar"
  309. #: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:707
  310. #: src/mainwindow.c:716 src/mainwindow.c:727 src/mainwindow.c:729
  311. #: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:734
  312. msgid "/_Tools/---"
  313. msgstr "/_Herramientas/---"
  314. #: src/addressbook.c:377
  315. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  316. msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
  317. #: src/addressbook.c:378
  318. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  319. msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
  320. #: src/addressbook.c:379
  321. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  322. msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
  323. #: src/addressbook.c:381
  324. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  325. msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
  326. #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:758
  327. msgid "/_Help"
  328. msgstr "/_Ayuda"
  329. #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:772
  330. msgid "/_Help/_About"
  331. msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
  332. #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
  333. msgid "/New _Address"
  334. msgstr "/Nueva _dirección"
  335. #: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
  336. msgid "/New _Group"
  337. msgstr "/Nuevo _grupo"
  338. #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
  339. msgid "/New _Folder"
  340. msgstr "/Nueva _carpeta"
  341. #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
  342. #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:487
  343. #: src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 src/folderview.c:284
  344. #: src/folderview.c:288 src/folderview.c:292 src/folderview.c:294
  345. #: src/folderview.c:304 src/folderview.c:308 src/folderview.c:312
  346. #: src/folderview.c:314 src/folderview.c:324 src/folderview.c:328
  347. #: src/folderview.c:330 src/summaryview.c:401 src/summaryview.c:403
  348. #: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:411 src/summaryview.c:423
  349. #: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441
  350. msgid "/---"
  351. msgstr "/---"
  352. #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:409
  353. msgid "/_Delete"
  354. msgstr "/_Borrar"
  355. #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
  356. msgid "/C_ut"
  357. msgstr "/_Cortar"
  358. #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
  359. msgid "/_Copy"
  360. msgstr "/C_opiar"
  361. #: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
  362. msgid "/_Paste"
  363. msgstr "/_Pegar"
  364. #: src/addressbook.c:413
  365. msgid "/Pa_ste Address"
  366. msgstr "/Pegar _dirección"
  367. #: src/addressbook.c:535
  368. msgid "E-Mail address"
  369. msgstr "Dirección e-mail"
  370. #: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4935 src/prefs_common.c:2708
  371. msgid "Address book"
  372. msgstr "Agenda de direcciones"
  373. #: src/addressbook.c:638
  374. msgid "Name:"
  375. msgstr "Nombre:"
  376. #. Buttons
  377. #: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2084 src/addressbook.c:2091
  378. #: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2170
  379. #: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281
  380. #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
  381. #: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506
  382. #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
  383. msgid "Delete"
  384. msgstr "Borrar"
  385. #: src/addressbook.c:676
  386. msgid "Lookup"
  387. msgstr "Buscar"
  388. #: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1346 src/compose.c:2879
  389. #: src/compose.c:4031 src/compose.c:4777 src/headerview.c:55
  390. #: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:155
  391. msgid "To:"
  392. msgstr "Para:"
  393. #: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1330 src/compose.c:2878
  394. msgid "Cc:"
  395. msgstr "Cc:"
  396. #: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1333
  397. msgid "Bcc:"
  398. msgstr "Bcc:"
  399. #. Confirm deletion
  400. #: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
  401. msgid "Delete address(es)"
  402. msgstr "Borrar dirección(es)"
  403. #: src/addressbook.c:892
  404. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  405. msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
  406. #: src/addressbook.c:915
  407. msgid "Really delete the address(es)?"
  408. msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
  409. #: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2091 src/compose.c:2704
  410. #: src/compose.c:6075 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:172 src/inc.c:274
  411. #: src/mainwindow.c:1426 src/mainwindow.c:2830 src/message_search.c:198
  412. #: src/messageview.c:394 src/prefs_actions.c:870 src/prefs_customheader.c:541
  413. #: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
  414. #: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:729
  415. #: src/summaryview.c:1142 src/summaryview.c:1183 src/summaryview.c:1225
  416. #: src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294
  417. #: src/summaryview.c:2938
  418. msgid "No"
  419. msgstr "No"
  420. #: src/addressbook.c:1427 src/addressbook.c:1500
  421. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  422. msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
  423. #: src/addressbook.c:1438
  424. msgid "Cannot paste into an address group."
  425. msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
  426. #: src/addressbook.c:2081
  427. #, c-format
  428. msgid ""
  429. "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
  430. "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
  431. msgstr ""
  432. "¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en `%s'? \n"
  433. "Si solo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre."
  434. #: src/addressbook.c:2085
  435. msgid "Folder only"
  436. msgstr "Carpeta solamente"
  437. #: src/addressbook.c:2085
  438. msgid "Folder and Addresses"
  439. msgstr "Carpeta y direcciones"
  440. #: src/addressbook.c:2090
  441. #, c-format
  442. msgid "Really delete `%s' ?"
  443. msgstr "¿Borrar realmente `%s' ?"
  444. #: src/addressbook.c:2868
  445. msgid "New user, could not save index file."
  446. msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar el fichero índice."
  447. #: src/addressbook.c:2872
  448. msgid "New user, could not save address book files."
  449. msgstr "Nuevo usuario, no se pudo guardar los ficheros de direcciones"
  450. #: src/addressbook.c:2882
  451. msgid "Old address book converted successfully."
  452. msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
  453. #: src/addressbook.c:2887
  454. msgid ""
  455. "Old address book converted,\n"
  456. "could not save new address index file"
  457. msgstr ""
  458. "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
  459. "no se pudo guardar el nuevo fichero índice"
  460. #: src/addressbook.c:2900
  461. msgid ""
  462. "Could not convert address book,\n"
  463. "but created empty new address book files."
  464. msgstr ""
  465. "No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
  466. "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
  467. #: src/addressbook.c:2906
  468. msgid ""
  469. "Could not convert address book,\n"
  470. "could not create new address book files."
  471. msgstr ""
  472. "No se pudo convertir la antigua agenda,\n"
  473. "no se pudieron crear los ficheros para la nueva."
  474. #: src/addressbook.c:2911
  475. msgid ""
  476. "Could not convert address book\n"
  477. "and could not create new address book files."
  478. msgstr ""
  479. "No se pudo convertir la antigua agenda\n"
  480. "y no se pudieron crear ficheros para una nueva."
  481. #: src/addressbook.c:2918
  482. msgid "Addressbook conversion error"
  483. msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
  484. #: src/addressbook.c:2922
  485. msgid "Addressbook conversion"
  486. msgstr "Conversión de la agenda"
  487. #: src/addressbook.c:2957
  488. msgid "Addressbook Error"
  489. msgstr "Error en la agenda"
  490. #: src/addressbook.c:2958
  491. msgid "Could not read address index"
  492. msgstr "No se pudo leer el índice de direcciones"
  493. #: src/addressbook.c:3434 src/prefs_common.c:989
  494. msgid "Interface"
  495. msgstr "Interfaz"
  496. #: src/addressbook.c:3450 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
  497. #: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
  498. msgid "Address Book"
  499. msgstr "Agenda de direcciones"
  500. #: src/addressbook.c:3466
  501. msgid "Person"
  502. msgstr "Persona"
  503. #: src/addressbook.c:3482
  504. msgid "EMail Address"
  505. msgstr "Dirección e-mail"
  506. #: src/addressbook.c:3498
  507. msgid "Group"
  508. msgstr "Grupo"
  509. #. special folder setting (maybe these options are redundant)
  510. #: src/addressbook.c:3514 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:358
  511. #: src/prefs_account.c:1835
  512. msgid "Folder"
  513. msgstr "Carpeta"
  514. #: src/addressbook.c:3530
  515. msgid "vCard"
  516. msgstr "vCard"
  517. #: src/addressbook.c:3546 src/addressbook.c:3562
  518. msgid "JPilot"
  519. msgstr "JPilot"
  520. #: src/addressbook.c:3578
  521. msgid "LDAP Server"
  522. msgstr "Servidor LDAP"
  523. #: src/addrgather.c:156
  524. msgid "Please specify name for address book."
  525. msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
  526. #: src/addrgather.c:176
  527. msgid "Please select the mail headers to search."
  528. msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
  529. #. Go fer it
  530. #: src/addrgather.c:182
  531. msgid "Busy harvesting addresses..."
  532. msgstr "Ocupado recopilando direcciones..."
  533. #: src/addrgather.c:220
  534. msgid "Addresses gathered successfully."
  535. msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
  536. #: src/addrgather.c:284
  537. msgid "No folder or message was selected."
  538. msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
  539. #: src/addrgather.c:292
  540. msgid ""
  541. "Please select a folder to process from the folder\n"
  542. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  543. "the message list."
  544. msgstr ""
  545. "Por favor seleccione una carpeta de la lista para procesar.\n"
  546. "Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
  547. "lista de mensajes."
  548. #: src/addrgather.c:344
  549. msgid "Folder :"
  550. msgstr "Carpeta :"
  551. #: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
  552. msgid "Address Book :"
  553. msgstr "Agenda de direcciones :"
  554. #: src/addrgather.c:365
  555. msgid "Folder Size :"
  556. msgstr "Tamaño de carpeta :"
  557. #: src/addrgather.c:380
  558. msgid "Process these mail header fields"
  559. msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
  560. #: src/addrgather.c:398
  561. msgid "Include sub-folders"
  562. msgstr "Incluir subcarpetas"
  563. #: src/addrgather.c:421
  564. msgid "Header Name"
  565. msgstr "Nombre cabecera"
  566. #: src/addrgather.c:422
  567. msgid "Address Count"
  568. msgstr "Nº direcciones"
  569. #. Create notebook pages
  570. #: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:243
  571. msgid "Warning"
  572. msgstr "Aviso"
  573. #: src/addrgather.c:527
  574. msgid "Header Fields"
  575. msgstr "Campos cabecera"
  576. #: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
  577. msgid "Finish"
  578. msgstr "Finalizar"
  579. #: src/addrgather.c:587
  580. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
  581. msgstr "Recopilar direcciones e-mail - de los mensajes seleccionados"
  582. #: src/addrgather.c:595
  583. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
  584. msgstr "Recopilar direcciones e-mail - de la carpeta"
  585. #. Old address book
  586. #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
  587. msgid "Common address"
  588. msgstr "Dirección común"
  589. #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
  590. msgid "Personal address"
  591. msgstr "Dirección personal"
  592. #: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5625 src/main.c:405
  593. msgid "Notice"
  594. msgstr "Notificación"
  595. #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3143 src/inc.c:545
  596. msgid "Error"
  597. msgstr "Error"
  598. #: src/alertpanel.c:188
  599. msgid "Creating alert panel dialog...\n"
  600. msgstr "Creando el diálogo de alerta...\n"
  601. #: src/alertpanel.c:276
  602. msgid "Show this message next time"
  603. msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
  604. #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
  605. msgid "can't allocate memory\n"
  606. msgstr "no se pudo reservar memoria\n"
  607. #: src/colorlabel.c:45
  608. msgid "Orange"
  609. msgstr "Naranja"
  610. #: src/colorlabel.c:46
  611. msgid "Red"
  612. msgstr "Rojo"
  613. #: src/colorlabel.c:47
  614. msgid "Pink"
  615. msgstr "Rosa"
  616. #: src/colorlabel.c:48
  617. msgid "Sky blue"
  618. msgstr "Azul cielo"
  619. #: src/colorlabel.c:49
  620. msgid "Blue"
  621. msgstr "Azul"
  622. #: src/colorlabel.c:50
  623. msgid "Green"
  624. msgstr "Verde"
  625. #: src/colorlabel.c:51
  626. msgid "Brown"
  627. msgstr "Marrón"
  628. #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
  629. #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
  630. #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
  631. #. * can always get back the SummaryView pointer.
  632. #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
  633. #: src/gtkspell.c:2118 src/summaryview.c:4282
  634. msgid "None"
  635. msgstr "Ninguno"
  636. #: src/compose.c:485
  637. msgid "/_Add..."
  638. msgstr "/_Añadir"
  639. #: src/compose.c:486
  640. msgid "/_Remove"
  641. msgstr "/_Quitar"
  642. #: src/compose.c:488 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
  643. #: src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
  644. msgid "/_Property..."
  645. msgstr "/_Propiedad..."
  646. #: src/compose.c:494
  647. msgid "/_File/_Attach file"
  648. msgstr "/_Fichero/_Adjuntar fichero"
  649. #: src/compose.c:495
  650. msgid "/_File/_Insert file"
  651. msgstr "/_Fichero/_Insertar fichero"
  652. #: src/compose.c:496
  653. msgid "/_File/Insert si_gnature"
  654. msgstr "/_Fichero/Insertar _firma"
  655. #: src/compose.c:501
  656. msgid "/_Edit/_Undo"
  657. msgstr "/_Editar/_Deshacer"
  658. #: src/compose.c:502
  659. msgid "/_Edit/_Redo"
  660. msgstr "/_Editar/_Rehacer"
  661. #: src/compose.c:504
  662. msgid "/_Edit/Cu_t"
  663. msgstr "/_Editar/_Cortar"
  664. #: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:508
  665. msgid "/_Edit/Select _all"
  666. msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
  667. #: src/compose.c:508
  668. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  669. msgstr "/_Editar/Avanza_das"
  670. #: src/compose.c:509
  671. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  672. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter anterior"
  673. #: src/compose.c:514
  674. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  675. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al caracter siguiente"
  676. #: src/compose.c:519
  677. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  678. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
  679. #: src/compose.c:524
  680. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  681. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
  682. #: src/compose.c:529
  683. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  684. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
  685. #: src/compose.c:534
  686. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  687. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
  688. #: src/compose.c:539
  689. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  690. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
  691. #: src/compose.c:544
  692. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  693. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
  694. #: src/compose.c:549
  695. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  696. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter anterior"
  697. #: src/compose.c:554
  698. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  699. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el caracter siguiente"
  700. #: src/compose.c:559
  701. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  702. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
  703. #: src/compose.c:564
  704. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  705. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
  706. #: src/compose.c:569
  707. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  708. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
  709. #: src/compose.c:574
  710. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  711. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
  712. #: src/compose.c:579
  713. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  714. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
  715. #: src/compose.c:585
  716. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  717. msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
  718. #: src/compose.c:587
  719. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  720. msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
  721. #: src/compose.c:589
  722. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  723. msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
  724. #: src/compose.c:592
  725. msgid "/_Spelling"
  726. msgstr "/_Ortografía"
  727. #: src/compose.c:593
  728. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  729. msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
  730. #: src/compose.c:595
  731. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  732. msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
  733. #: src/compose.c:597
  734. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  735. msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
  736. #: src/compose.c:599
  737. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  738. msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
  739. #: src/compose.c:601
  740. msgid "/_Spelling/---"
  741. msgstr "/_Ortografía/---"
  742. #: src/compose.c:602
  743. msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
  744. msgstr "/_Ortografía/_Configuración del corrector"
  745. #: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:514 src/summaryview.c:436
  746. msgid "/_View"
  747. msgstr "/_Ver"
  748. #: src/compose.c:607
  749. msgid "/_View/_To"
  750. msgstr "/_Ver/_Para"
  751. #: src/compose.c:608
  752. msgid "/_View/_Cc"
  753. msgstr "/_Ver/_Copia"
  754. #: src/compose.c:609
  755. msgid "/_View/_Bcc"
  756. msgstr "/_Ver/_Copia oculta"
  757. #: src/compose.c:610
  758. msgid "/_View/_Reply to"
  759. msgstr "/_Ver/_Responder a"
  760. #: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:532
  761. #: src/mainwindow.c:535 src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:584
  762. #: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670
  763. msgid "/_View/---"
  764. msgstr "/_Ver/---"
  765. #: src/compose.c:612
  766. msgid "/_View/_Followup to"
  767. msgstr "/_Ver/_Añadir a"
  768. #: src/compose.c:614
  769. msgid "/_View/R_uler"
  770. msgstr "/_Ver/_Regleta"
  771. #: src/compose.c:616
  772. msgid "/_View/_Attachment"
  773. msgstr "/_Ver/_Adjuntos"
  774. #: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:673
  775. msgid "/_Message"
  776. msgstr "/_Mensaje"
  777. #: src/compose.c:619
  778. msgid "/_Message/_Send"
  779. msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
  780. #: src/compose.c:621
  781. msgid "/_Message/Send _later"
  782. msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
  783. #: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
  784. #: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:678
  785. #: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:691
  786. #: src/mainwindow.c:695
  787. msgid "/_Message/---"
  788. msgstr "/_Mensaje/---"
  789. #: src/compose.c:624
  790. msgid "/_Message/Save to _draft folder"
  791. msgstr "/_Mensaje/_Guardar como borrador"
  792. #: src/compose.c:626
  793. msgid "/_Message/Save and _keep editing"
  794. msgstr "/_Mensaje/Guardar y _seguir editando"
  795. #: src/compose.c:630
  796. msgid "/_Message/_To"
  797. msgstr "/_Mensaje/_Para"
  798. #: src/compose.c:631
  799. msgid "/_Message/_Cc"
  800. msgstr "/_Mensaje/_Cc"
  801. #: src/compose.c:632
  802. msgid "/_Message/_Bcc"
  803. msgstr "/_Mensaje/_Bcc"
  804. #: src/compose.c:633
  805. msgid "/_Message/_Reply to"
  806. msgstr "/_Mensaje/_Responder"
  807. #: src/compose.c:635
  808. msgid "/_Message/_Followup to"
  809. msgstr "/_Mensaje/_Reenviar a"
  810. #: src/compose.c:637
  811. msgid "/_Message/_Attach"
  812. msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar"
  813. #: src/compose.c:641
  814. msgid "/_Message/Si_gn"
  815. msgstr "/_Mensaje/_Firmar"
  816. #: src/compose.c:642
  817. msgid "/_Message/_Encrypt"
  818. msgstr "/_Mensaje/_Encriptar"
  819. #: src/compose.c:645
  820. msgid "/_Message/Priority"
  821. msgstr "/_Mensaje/Prioridad"
  822. #: src/compose.c:646
  823. msgid "/_Message/Priority/Highest"
  824. msgstr "_Mensaje/Prioridad/Máxima"
  825. #: src/compose.c:647
  826. msgid "/_Message/Priority/High"
  827. msgstr "/_Mensaje/Prioridad/Alta"
  828. #: src/compose.c:648
  829. msgid "/_Message/Priority/Normal"
  830. msgstr "/_Mensaje/Prioridad/Normal"
  831. #: src/compose.c:649
  832. msgid "/_Message/Priority/Low"
  833. msgstr "/_Mensaje/Prioridad/Baja"
  834. #: src/compose.c:650
  835. msgid "/_Message/Priority/Lowest"
  836. msgstr "/_Mensaje/Prioridad/Mínima"
  837. #: src/compose.c:652
  838. msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
  839. msgstr "/_Mensaje/Solicitar acuse de _recibo"
  840. #: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:705
  841. msgid "/_Tools"
  842. msgstr "/_Herramientas"
  843. #: src/compose.c:654
  844. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  845. msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
  846. #: src/compose.c:655
  847. msgid "/_Tools/_Address book"
  848. msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
  849. #: src/compose.c:656
  850. msgid "/_Tools/_Template"
  851. msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
  852. #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:728
  853. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  854. msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
  855. #: src/compose.c:1026 src/compose.c:2030 src/mimeview.c:463
  856. msgid "Can't get the part of multipart message."
  857. msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
  858. #: src/compose.c:1098 src/compose.c:1183
  859. #, c-format
  860. msgid "%s: file not exist\n"
  861. msgstr "%s: el fichero no existe\n"
  862. #: src/compose.c:1276 src/procmsg.c:1007
  863. msgid "Can't get text part\n"
  864. msgstr "No se puede obtener el texto\n"
  865. #: src/compose.c:1336
  866. msgid "Reply-To:"
  867. msgstr "Responder a:"
  868. #: src/compose.c:1339 src/compose.c:4028 src/compose.c:4779
  869. #: src/headerview.c:56
  870. msgid "Newsgroups:"
  871. msgstr "Grupos de noticias:"
  872. #: src/compose.c:1342
  873. msgid "Followup-To:"
  874. msgstr "Enviar a:"
  875. #: src/compose.c:1620
  876. msgid "Quote mark format error."
  877. msgstr "Marca de cita para error."
  878. #: src/compose.c:1632
  879. msgid "Message reply/forward format error."
  880. msgstr "Responder/reenviar para error."
  881. #: src/compose.c:1929
  882. #, c-format
  883. msgid "File %s doesn't exist\n"
  884. msgstr "El fichero %s no existe\n"
  885. #: src/compose.c:1933
  886. #, c-format
  887. msgid "Can't get file size of %s\n"
  888. msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n"
  889. #: src/compose.c:1937
  890. #, c-format
  891. msgid "File %s is empty."
  892. msgstr "El fichero %s esta vacío."
  893. #: src/compose.c:1941
  894. #, c-format
  895. msgid "Can't read %s."
  896. msgstr "No puedo leer %s."
  897. #: src/compose.c:1966
  898. #, c-format
  899. msgid "Message: %s"
  900. msgstr "Mensaje: %s"
  901. #: src/compose.c:2610
  902. msgid " [Edited]"
  903. msgstr " [Editado]"
  904. #: src/compose.c:2612
  905. #, c-format
  906. msgid "%s - Compose message%s"
  907. msgstr "%s - Componer mensaje%s"
  908. #: src/compose.c:2615
  909. #, c-format
  910. msgid "Compose message%s"
  911. msgstr "Componer mensaje%s"
  912. #: src/compose.c:2639
  913. msgid ""
  914. "Account for sending mail is not specified.\n"
  915. "Please select a mail account before sending."
  916. msgstr ""
  917. "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
  918. "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
  919. #: src/compose.c:2694
  920. msgid "Recipient is not specified."
  921. msgstr "No se especificó el destinatario."
  922. #: src/compose.c:2702 src/compose.c:4862 src/mainwindow.c:2095
  923. #: src/prefs_account.c:709 src/prefs_actions.c:1656 src/prefs_common.c:971
  924. msgid "Send"
  925. msgstr "Enviar"
  926. #: src/compose.c:2703
  927. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  928. msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
  929. #: src/compose.c:2723
  930. msgid "Could not queue message for sending"
  931. msgstr "No se pudo encolar el mensaje para enviar"
  932. #: src/compose.c:2767 src/compose.c:3326
  933. msgid "can't get recipient list."
  934. msgstr "no se puede obtener la lista de destinatarios."
  935. #: src/compose.c:2808 src/procmsg.c:1373
  936. #, c-format
  937. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  938. msgstr "Ocurrió un error enviando el mensaje a %s ."
  939. #: src/compose.c:2822 src/messageview.c:332
  940. msgid "Queueing"
  941. msgstr "Poniendo en la cola"
  942. #: src/compose.c:2823
  943. msgid ""
  944. "Error occurred while sending the message.\n"
  945. "Put this message into queue folder?"
  946. msgstr ""
  947. "Ocurrió un error enviando los mensajes.\n"
  948. "¿Desea poner este mensaje en la cola?"
  949. #: src/compose.c:2829
  950. msgid "Can't queue the message."
  951. msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola."
  952. #: src/compose.c:2832
  953. msgid "Error occurred while sending the message."
  954. msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
  955. #: src/compose.c:2848
  956. msgid "Can't save the message to Sent."
  957. msgstr "No puedo guardar el mensaje en Enviado."
  958. #: src/compose.c:2876
  959. msgid "Writing redirect header\n"
  960. msgstr "Escribiendo cabecera de redirección\n"
  961. #: src/compose.c:2984 src/compose.c:3111 src/compose.c:3251 src/compose.c:3396
  962. #: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
  963. #: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
  964. #: src/messageview.c:204 src/messageview.c:290 src/news.c:998
  965. #: src/procmsg.c:1354 src/utils.c:1957
  966. msgid "can't change file mode\n"
  967. msgstr "no se puede cambiar los permisos de archivo\n"
  968. #: src/compose.c:3144
  969. msgid ""
  970. "Can't convert the character encoding of the message.\n"
  971. "Send it anyway?"
  972. msgstr ""
  973. "No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje.\n"
  974. "¿Enviarlo de todas formas?"
  975. #: src/compose.c:3161
  976. msgid "can't write headers\n"
  977. msgstr "no se pueden escribir las cabeceras\n"
  978. #: src/compose.c:3290
  979. msgid "can't remove the old message\n"
  980. msgstr "no se puede eliminar el mensaje antiguo\n"
  981. #: src/compose.c:3314 src/messageview.c:185
  982. msgid "queueing message...\n"
  983. msgstr "poniendo en la cola...\n"
  984. #: src/compose.c:3340
  985. msgid "No account for sending mails available!"
  986. msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correo!"
  987. #: src/compose.c:3350
  988. msgid "No account for posting news available!"
  989. msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
  990. #: src/compose.c:3480
  991. msgid "can't find queue folder\n"
  992. msgstr "no puedo encontrar la carpeta cola\n"
  993. #: src/compose.c:3487 src/messageview.c:253
  994. msgid "can't queue the message\n"
  995. msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola\n"
  996. #: src/compose.c:3530
  997. #, c-format
  998. msgid "Can't open file %s\n"
  999. msgstr "No puedo abrir %s\n"
  1000. #: src/compose.c:3636
  1001. #, c-format
  1002. msgid "Writing %s-header\n"
  1003. msgstr "Escribiendo %s-cabecera\n"
  1004. #: src/compose.c:3896
  1005. #, c-format
  1006. msgid "compose: priority unknown : %d\n"
  1007. msgstr "componer: prioridad desconocida : %d\n"
  1008. #: src/compose.c:3964
  1009. #, c-format
  1010. msgid "generated Message-ID: %s\n"
  1011. msgstr "Message-ID generado: %s\n"
  1012. #: src/compose.c:4107 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
  1013. msgid "From:"
  1014. msgstr "Desde:"
  1015. #: src/compose.c:4211 src/compose.c:4385 src/compose.c:5392
  1016. msgid "MIME type"
  1017. msgstr "Tipo MIME"
  1018. #. S_COL_DATE
  1019. #: src/compose.c:4212 src/compose.c:4386 src/mimeview.c:152
  1020. #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
  1021. #: src/selective_download.c:697 src/summaryview.c:453
  1022. msgid "Size"
  1023. msgstr "Tamaño"
  1024. #. Save Message to folder
  1025. #: src/compose.c:4276
  1026. msgid "Save Message to "
  1027. msgstr "Salvar mensaje en "
  1028. #: src/compose.c:4296 src/prefs_filtering.c:493
  1029. msgid "Select ..."
  1030. msgstr "Seleccionar ..."
  1031. #: src/compose.c:4382
  1032. msgid "Creating compose window...\n"
  1033. msgstr "Creando ventana de composicion...\n"
  1034. #. header labels and entries
  1035. #: src/compose.c:4436 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_customheader.c:188
  1036. #: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
  1037. msgid "Header"
  1038. msgstr "Cabecera"
  1039. #. attachment list
  1040. #: src/compose.c:4438 src/mimeview.c:199
  1041. msgid "Attachments"
  1042. msgstr "Adjuntos"
  1043. #. Others Tab
  1044. #: src/compose.c:4440
  1045. msgid "Others"
  1046. msgstr "Otros"
  1047. #: src/compose.c:4455 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
  1048. #: src/summary_search.c:162
  1049. msgid "Subject:"
  1050. msgstr "Asunto:"
  1051. #: src/compose.c:4699
  1052. #, c-format
  1053. msgid ""
  1054. "Spell checker could not be started.\n"
  1055. "%s"
  1056. msgstr ""
  1057. "No se pudo iniciar el corrector ortográfico.\n"
  1058. "%s"
  1059. #: src/compose.c:4706
  1060. #, c-format
  1061. msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
  1062. msgstr "Pspell: no se pudo establecer el modo de sugerencia %s"
  1063. #: src/compose.c:4863
  1064. msgid "Send message"
  1065. msgstr "Enviar mensaje"
  1066. #: src/compose.c:4869
  1067. msgid "Send later"
  1068. msgstr "Enviar después"
  1069. #: src/compose.c:4870
  1070. msgid "Put into queue folder and send later"
  1071. msgstr "Poner en la cola y enviar después"
  1072. #: src/compose.c:4877
  1073. msgid "Draft"
  1074. msgstr "Borrador"
  1075. #: src/compose.c:4878
  1076. msgid "Save to draft folder"
  1077. msgstr "Guardar como borrador"
  1078. #: src/compose.c:4887 src/compose.c:6268
  1079. msgid "Insert"
  1080. msgstr "Insertar"
  1081. #: src/compose.c:4888
  1082. msgid "Insert file"
  1083. msgstr "Insertar fichero"
  1084. #: src/compose.c:4895
  1085. msgid "Attach"
  1086. msgstr "Adjuntar"
  1087. #: src/compose.c:4896
  1088. msgid "Attach file"
  1089. msgstr "Adjuntar fichero"
  1090. #: src/compose.c:4905 src/prefs_common.c:1744
  1091. msgid "Signature"
  1092. msgstr "Firma"
  1093. #: src/compose.c:4906
  1094. msgid "Insert signature"
  1095. msgstr "Insertar firma"
  1096. #: src/compose.c:4914 src/prefs_common.c:2876
  1097. msgid "Editor"
  1098. msgstr "Editor"
  1099. #: src/compose.c:4915
  1100. msgid "Edit with external editor"
  1101. msgstr "Editar con un editor externo"
  1102. #: src/compose.c:4923
  1103. msgid "Linewrap"
  1104. msgstr "Recortar"
  1105. #: src/compose.c:4924
  1106. msgid "Wrap all long lines"
  1107. msgstr "Cortar todas las líneas largas"
  1108. #: src/compose.c:5287
  1109. msgid "Invalid MIME type."
  1110. msgstr "Tipo MIME inválido."
  1111. #: src/compose.c:5305
  1112. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1113. msgstr "El fichero no existe o está vacío."
  1114. #: src/compose.c:5374
  1115. msgid "Property"
  1116. msgstr "Propiedad"
  1117. #: src/compose.c:5419
  1118. msgid "Encoding"
  1119. msgstr "Codificación"
  1120. #: src/compose.c:5448
  1121. msgid "Path"
  1122. msgstr "Ruta"
  1123. #: src/compose.c:5449
  1124. msgid "File name"
  1125. msgstr "Nombre de fichero"
  1126. #: src/compose.c:5596
  1127. #, c-format
  1128. msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
  1129. msgstr "El comando del editor externo no es válido: `%s'\n"
  1130. #: src/compose.c:5622
  1131. #, c-format
  1132. msgid ""
  1133. "The external editor is still working.\n"
  1134. "Force terminating the process?\n"
  1135. "process group id: %d"
  1136. msgstr ""
  1137. "El editor externo aún esta activo.\n"
  1138. "¿Desea terminar el proceso?\n"
  1139. "Id. de proceso: %d"
  1140. #: src/compose.c:5635
  1141. #, c-format
  1142. msgid "Terminated process group id: %d"
  1143. msgstr "Terminado proceso id.: %d"
  1144. #: src/compose.c:5636
  1145. #, c-format
  1146. msgid "Temporary file: %s"
  1147. msgstr "Fichero temporal: %s"
  1148. #: src/compose.c:5660
  1149. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1150. msgstr "Componer: entrada desde proceso monitor\n"
  1151. #. failed
  1152. #: src/compose.c:5693
  1153. msgid "Couldn't exec external editor\n"
  1154. msgstr "No se pudo ejecutar el editor externo\n"
  1155. #: src/compose.c:5697
  1156. msgid "Couldn't write to file\n"
  1157. msgstr "No se pudo escribir en el fichero\n"
  1158. #: src/compose.c:5699
  1159. msgid "Pipe read failed\n"
  1160. msgstr "Fallo leyendo tubería\n"
  1161. #: src/compose.c:6073 src/inc.c:170 src/inc.c:272 src/mainwindow.c:2828
  1162. msgid "Offline warning"
  1163. msgstr "Notificación conexión"
  1164. #: src/compose.c:6074 src/inc.c:171 src/inc.c:273 src/mainwindow.c:2829
  1165. msgid "You're working offline. Override?"
  1166. msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
  1167. #: src/compose.c:6178 src/compose.c:6199
  1168. msgid "Select file"
  1169. msgstr "Seleccionar fichero"
  1170. #: src/compose.c:6231
  1171. msgid "Discard message"
  1172. msgstr "Descartar mensaje"
  1173. #: src/compose.c:6232
  1174. msgid "This message has been modified. discard it?"
  1175. msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
  1176. #: src/compose.c:6233
  1177. msgid "Discard"
  1178. msgstr "Descartar"
  1179. #: src/compose.c:6233
  1180. msgid "to Draft"
  1181. msgstr "a Borrador"
  1182. #: src/compose.c:6265
  1183. #, c-format
  1184. msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
  1185. msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla `%s'?"
  1186. #: src/compose.c:6267
  1187. msgid "Apply template"
  1188. msgstr "Aplicar plantilla"
  1189. #: src/compose.c:6268
  1190. msgid "Replace"
  1191. msgstr "Reemplazar"
  1192. #: src/editaddress.c:143
  1193. msgid "Add New Person"
  1194. msgstr "Añadir persona nueva"
  1195. #: src/editaddress.c:144
  1196. msgid "Edit Person Details"
  1197. msgstr "Editar detalles personales"
  1198. #: src/editaddress.c:280
  1199. msgid "An E-Mail address must be supplied."
  1200. msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
  1201. #: src/editaddress.c:408
  1202. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1203. msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
  1204. #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
  1205. #: src/editaddress.c:462
  1206. msgid "Edit Person Data"
  1207. msgstr "Editar datos personales"
  1208. #: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
  1209. msgid "Display Name"
  1210. msgstr "Nombre mostrado"
  1211. #: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
  1212. msgid "Last Name"
  1213. msgstr "Apellidos"
  1214. #: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
  1215. msgid "First Name"
  1216. msgstr "Nombre"
  1217. #: src/editaddress.c:571
  1218. msgid "Nickname"
  1219. msgstr "Apodo"
  1220. #: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
  1221. #: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
  1222. msgid "E-Mail Address"
  1223. msgstr "Dirección e-mail"
  1224. #: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
  1225. msgid "Alias"
  1226. msgstr "Alias"
  1227. #. Buttons
  1228. #: src/editaddress.c:692
  1229. msgid "Move Up"
  1230. msgstr "Arriba"
  1231. #: src/editaddress.c:695
  1232. msgid "Move Down"
  1233. msgstr "Abajo"
  1234. #: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
  1235. msgid "Modify"
  1236. msgstr "Modificar"
  1237. #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
  1238. #: src/summary_search.c:200
  1239. msgid "Clear"
  1240. msgstr "Limpiar"
  1241. #. value
  1242. #: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
  1243. #: src/prefs_matcher.c:393
  1244. msgid "Value"
  1245. msgstr "Valor"
  1246. #: src/editaddress.c:865
  1247. msgid "Basic Data"
  1248. msgstr "Datos básicos"
  1249. #: src/editaddress.c:867
  1250. msgid "User Attributes"
  1251. msgstr "Atributos del usuario"
  1252. #: src/editbook.c:112
  1253. msgid "File appears to be Ok."
  1254. msgstr "El fichero parece correcto."
  1255. #: src/editbook.c:115
  1256. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1257. msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
  1258. #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
  1259. msgid "Could not read file."
  1260. msgstr "No se pudo leer del fichero."
  1261. #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
  1262. msgid "Edit Addressbook"
  1263. msgstr "Editar agenda"
  1264. #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
  1265. msgid " Check File "
  1266. msgstr " Comprobar fichero "
  1267. #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
  1268. #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
  1269. msgid "File"
  1270. msgstr "Fichero"
  1271. #: src/editbook.c:283
  1272. msgid "Add New Addressbook"
  1273. msgstr "Añadir nueva agenda"
  1274. #: src/editgroup.c:103
  1275. msgid "A Group Name must be supplied."
  1276. msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
  1277. #: src/editgroup.c:259
  1278. msgid "Edit Group Data"
  1279. msgstr "Editar datos del grupo"
  1280. #: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
  1281. msgid "Group Name"
  1282. msgstr "Nombre de grupo"
  1283. #: src/editgroup.c:306
  1284. msgid "Addresses in Group"
  1285. msgstr "Direcciones en el grupo"
  1286. #: src/editgroup.c:308
  1287. msgid " -> "
  1288. msgstr " -> "
  1289. #: src/editgroup.c:335
  1290. msgid " <- "
  1291. msgstr " <- "
  1292. #: src/editgroup.c:337
  1293. msgid "Available Addresses"
  1294. msgstr "Direcciones disponibles"
  1295. #: src/editgroup.c:401
  1296. msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1297. msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
  1298. #: src/editgroup.c:450
  1299. msgid "Edit Group Details"
  1300. msgstr "Editar detalles del grupo"
  1301. #: src/editgroup.c:453
  1302. msgid "Add New Group"
  1303. msgstr "Añadir nuevo grupo"
  1304. #: src/editgroup.c:501
  1305. msgid "Edit folder"
  1306. msgstr "Editar carpeta"
  1307. #: src/editgroup.c:501
  1308. msgid "Input the new name of folder:"
  1309. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  1310. #: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1770 src/folderview.c:1836
  1311. #: src/folderview.c:2134
  1312. msgid "New folder"
  1313. msgstr "Nueva carpeta"
  1314. #: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1771 src/folderview.c:1837
  1315. msgid "Input the name of new folder:"
  1316. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  1317. #: src/editjpilot.c:189
  1318. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1319. msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
  1320. #: src/editjpilot.c:225
  1321. msgid "Select JPilot File"
  1322. msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
  1323. #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
  1324. msgid "Edit JPilot Entry"
  1325. msgstr "Editar entrada JPilot"
  1326. #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
  1327. #: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
  1328. #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1863
  1329. msgid " ... "
  1330. msgstr " ... "
  1331. #: src/editjpilot.c:319
  1332. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1333. msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
  1334. #: src/editjpilot.c:408
  1335. msgid "Add New JPilot Entry"
  1336. msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
  1337. #: src/editldap.c:164
  1338. msgid "Connected successfully to server"
  1339. msgstr "Conectado con éxito al servidor"
  1340. #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
  1341. msgid "Could not connect to server"
  1342. msgstr "No se pudo conectar al servidor"
  1343. #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
  1344. msgid "Edit LDAP Server"
  1345. msgstr "Editar servidor LDAP"
  1346. #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
  1347. msgid "Hostname"
  1348. msgstr "Nombre máquina"
  1349. #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
  1350. msgid "Port"
  1351. msgstr "Puerto"
  1352. #: src/editldap.c:328
  1353. msgid " Check Server "
  1354. msgstr " Comprobar servidor "
  1355. #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
  1356. msgid "Search Base"
  1357. msgstr "Base de búsqueda"
  1358. #: src/editldap.c:390
  1359. msgid "Search Criteria"
  1360. msgstr "Criterio de búsqueda"
  1361. #: src/editldap.c:397
  1362. msgid " Reset "
  1363. msgstr " Limpiar "
  1364. #: src/editldap.c:402
  1365. msgid "Bind DN"
  1366. msgstr "Asociar DN"
  1367. #: src/editldap.c:411
  1368. msgid "Bind Password"
  1369. msgstr "Asociar contraseña"
  1370. #: src/editldap.c:420
  1371. msgid "Timeout (secs)"
  1372. msgstr "Tiempo límite (seg.)"
  1373. #: src/editldap.c:434
  1374. msgid "Maximum Entries"
  1375. msgstr "Nº entradas máximas"
  1376. #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:705
  1377. msgid "Basic"
  1378. msgstr "Basico"
  1379. #: src/editldap.c:462
  1380. msgid "Extended"
  1381. msgstr "Extendido"
  1382. #: src/editldap.c:547
  1383. msgid "Add New LDAP Server"
  1384. msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
  1385. #: src/editldap_basedn.c:141
  1386. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1387. msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
  1388. #: src/editldap_basedn.c:202
  1389. msgid "Available Search Base(s)"
  1390. msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
  1391. #: src/editldap_basedn.c:286
  1392. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1393. msgstr ""
  1394. "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
  1395. #: src/editvcard.c:96
  1396. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1397. msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
  1398. #: src/editvcard.c:132
  1399. msgid "Select vCard File"
  1400. msgstr "Seleccionar fichero vCard"
  1401. #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
  1402. msgid "Edit vCard Entry"
  1403. msgstr "Editar entrada vCard"
  1404. #: src/editvcard.c:296
  1405. msgid "Add New vCard Entry"
  1406. msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
  1407. #: src/exphtmldlg.c:99
  1408. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1409. msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
  1410. #: src/exphtmldlg.c:102
  1411. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1412. msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
  1413. #: src/exphtmldlg.c:105
  1414. msgid "File exported successfully."
  1415. msgstr "Fichero exportado con éxito."
  1416. #: src/exphtmldlg.c:152
  1417. #, c-format
  1418. msgid ""
  1419. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1420. "does not exist. OK to create new directory?"
  1421. msgstr ""
  1422. "El directorio de salida HTML '%s'\n"
  1423. "no existe. ¿Crear uno nuevo?"
  1424. #: src/exphtmldlg.c:155
  1425. msgid "Create Directory"
  1426. msgstr "Crear directorio"
  1427. #: src/exphtmldlg.c:164
  1428. #, c-format
  1429. msgid ""
  1430. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1431. "%s"
  1432. msgstr ""
  1433. "No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
  1434. "%s"
  1435. #: src/exphtmldlg.c:166
  1436. msgid "Failed to Create Directory"
  1437. msgstr "No se pudo crear el directorio"
  1438. #: src/exphtmldlg.c:316
  1439. msgid "Select HTML Output File"
  1440. msgstr "Seleccionar fichero HTML de salida"
  1441. #: src/exphtmldlg.c:385
  1442. msgid "HTML Output File"
  1443. msgstr "Fichero HTML de salida"
  1444. #: src/exphtmldlg.c:441
  1445. msgid "Stylesheet"
  1446. msgstr "Hoja de estilos"
  1447. #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3645 src/prefs_common.c:3966
  1448. msgid "Default"
  1449. msgstr "Por defecto"
  1450. #: src/exphtmldlg.c:460
  1451. msgid "Full"
  1452. msgstr "Completo"
  1453. #: src/exphtmldlg.c:466
  1454. msgid "Custom"
  1455. msgstr "Adecuado"
  1456. #: src/exphtmldlg.c:472
  1457. msgid "Custom-2"
  1458. msgstr "Adecuado-2"
  1459. #: src/exphtmldlg.c:478
  1460. msgid "Custom-3"
  1461. msgstr "Adecuado-3"
  1462. #: src/exphtmldlg.c:484
  1463. msgid "Custom-4"
  1464. msgstr "Adecuado-4"
  1465. #: src/exphtmldlg.c:498
  1466. msgid "Full Name Format"
  1467. msgstr "Formato de nombre completo"
  1468. #: src/exphtmldlg.c:505
  1469. msgid "First Name, Last Name"
  1470. msgstr "Nombre, Apellidos"
  1471. #: src/exphtmldlg.c:511
  1472. msgid "Last Name, First Name"
  1473. msgstr "Apellidos, Nombre"
  1474. #: src/exphtmldlg.c:525
  1475. msgid "Color Banding"
  1476. msgstr "Bandas de color"
  1477. #: src/exphtmldlg.c:531
  1478. msgid "Format E-Mail Links"
  1479. msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
  1480. #: src/exphtmldlg.c:537
  1481. msgid "Format User Attributes"
  1482. msgstr "Formatear atributos del usuario"
  1483. #: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
  1484. msgid "File Name"
  1485. msgstr "Nombre del fichero"
  1486. #: src/exphtmldlg.c:597
  1487. msgid "Open with Web Browser"
  1488. msgstr "Abrir con el navegador web"
  1489. #: src/exphtmldlg.c:626
  1490. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1491. msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
  1492. #. Button panel
  1493. #: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
  1494. msgid "Prev"
  1495. msgstr "Anterior"
  1496. #: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2188
  1497. msgid "Next"
  1498. msgstr "Siguiente"
  1499. #: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
  1500. msgid "File Info"
  1501. msgstr "Información de fichero"
  1502. #: src/exphtmldlg.c:691
  1503. msgid "Format"
  1504. msgstr "Formato"
  1505. #: src/export.c:127
  1506. msgid "Export"
  1507. msgstr "Exportar"
  1508. #: src/export.c:146
  1509. msgid "Specify target folder and mbox file."
  1510. msgstr "Especificar directorio destino y fichero mbox."
  1511. #: src/export.c:156
  1512. msgid "Source dir:"
  1513. msgstr "Directorio origen:"
  1514. #: src/export.c:161
  1515. msgid "Exporting file:"
  1516. msgstr "Fichero de exportación:"
  1517. #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
  1518. #: src/prefs_account.c:1135 src/prefs_filter.c:361
  1519. msgid " Select... "
  1520. msgstr "Seleccionar..."
  1521. #: src/export.c:219
  1522. msgid "Select exporting file"
  1523. msgstr "Seleccione fichero de exportación"
  1524. #: src/exporthtml.c:799
  1525. msgid "Full Name"
  1526. msgstr "Nombre completo"
  1527. #: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
  1528. msgid "Attributes"
  1529. msgstr "Atributos"
  1530. #: src/exporthtml.c:1004
  1531. msgid "Sylpheed Address Book"
  1532. msgstr "Agenda de direcciones de Sylpheed"
  1533. #: src/exporthtml.c:1116
  1534. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1535. msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
  1536. #: src/exporthtml.c:1119
  1537. msgid "No permissions to create directory."
  1538. msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
  1539. #: src/exporthtml.c:1122
  1540. msgid "Name is too long."
  1541. msgstr "El nombre es demasiado largo."
  1542. #: src/exporthtml.c:1125
  1543. msgid "Not specified."
  1544. msgstr "Sin especificar."
  1545. #: src/folder.c:459
  1546. msgid "Counting total number of messages...\n"
  1547. msgstr "Contanto el número total de mensajes...\n"
  1548. #: src/folder.c:834
  1549. #, fuzzy, c-format
  1550. msgid "Scanning folder %s for cache changes.\n"
  1551. msgstr "Revisando carpeta %s ..."
  1552. #: src/folder.c:905
  1553. #, c-format
  1554. msgid "Remembered message %d for fetching\n"
  1555. msgstr ""
  1556. #: src/folder.c:911
  1557. #, fuzzy, c-format
  1558. msgid "Removed message %d from cache.\n"
  1559. msgstr "Fallo enviando mensaje %d de la cola.\n"
  1560. #: src/folder.c:929
  1561. #, c-format
  1562. msgid "Updated msginfo for message %d.\n"
  1563. msgstr ""
  1564. #: src/folder.c:970
  1565. #, fuzzy, c-format
  1566. msgid "Added newly found message %d to cache.\n"
  1567. msgstr "Fallo enviando mensaje %d de la cola.\n"
  1568. #: src/folder.c:1023
  1569. #, c-format
  1570. msgid "Cache unused time: %d (Expire time: %d)\n"
  1571. msgstr ""
  1572. #: src/folder.c:1044
  1573. #, c-format
  1574. msgid "Total cache memory usage: %d\n"
  1575. msgstr ""
  1576. #: src/folder.c:1049
  1577. msgid "Trying to free cache memory\n"
  1578. msgstr ""
  1579. #: src/folder.c:1056
  1580. #, c-format
  1581. msgid "Freeing cache memory for %s\n"
  1582. msgstr ""
  1583. #: src/folder.c:1096
  1584. #, fuzzy, c-format
  1585. msgid "Save cache for folder %s\n"
  1586. msgstr "Guardar como borrador"
  1587. #: src/foldersel.c:146
  1588. msgid "Select folder"
  1589. msgstr "Seleccionar carpeta"
  1590. #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1003
  1591. msgid "Inbox"
  1592. msgstr "Entrada"
  1593. #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1019
  1594. msgid "Sent"
  1595. msgstr "Enviado"
  1596. #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1035
  1597. msgid "Queue"
  1598. msgstr "Cola"
  1599. #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1051
  1600. msgid "Trash"
  1601. msgstr "Papelera"
  1602. #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1065
  1603. msgid "Drafts"
  1604. msgstr "Borradores"
  1605. #: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
  1606. msgid "/Create _new folder..."
  1607. msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
  1608. #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
  1609. msgid "/_Rename folder..."
  1610. msgstr "/_Renombrar carpeta..."
  1611. #: src/folderview.c:272 src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
  1612. msgid "/_Delete folder"
  1613. msgstr "/_Borrar carpeta"
  1614. #: src/folderview.c:274 src/folderview.c:293
  1615. msgid "/Remove _mailbox"
  1616. msgstr "/Eliminar _mailbox"
  1617. #: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297 src/folderview.c:317
  1618. #: src/folderview.c:333
  1619. msgid "/_Processing..."
  1620. msgstr "/_Procesamiento..."
  1621. #: src/folderview.c:278
  1622. msgid "/_Scoring..."
  1623. msgstr "/_Sistema de puntos..."
  1624. #: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 src/folderview.c:323
  1625. msgid "/Mark all _read"
  1626. msgstr "/Marcar todo como _leído"
  1627. #: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
  1628. msgid "/_Check for new messages"
  1629. msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
  1630. #: src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
  1631. msgid "/R_escan folder tree"
  1632. msgstr "/_Actualizar árbol de carpetas"
  1633. #: src/folderview.c:295 src/folderview.c:315 src/folderview.c:331
  1634. msgid "/_Search folder..."
  1635. msgstr "/_Buscar en carpeta..."
  1636. #: src/folderview.c:298 src/folderview.c:318 src/folderview.c:334
  1637. msgid "/S_coring..."
  1638. msgstr "/_Puntuación..."
  1639. #: src/folderview.c:313
  1640. msgid "/Remove _IMAP4 account"
  1641. msgstr "/Eliminar cuenta _IMAP4"
  1642. #: src/folderview.c:325
  1643. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  1644. msgstr "/_Suscribirse a un grupo..."
  1645. #: src/folderview.c:327
  1646. msgid "/_Remove newsgroup"
  1647. msgstr "/_Eliminar grupo"
  1648. #: src/folderview.c:329
  1649. msgid "/Remove _news account"
  1650. msgstr "/_Eliminar cuenta de noticias"
  1651. #: src/folderview.c:355
  1652. msgid "Creating folder view...\n"
  1653. msgstr "Creando vista de carpeta...\n"
  1654. #: src/folderview.c:359
  1655. msgid "New"
  1656. msgstr "Nuevos"
  1657. #. S_COL_MARK
  1658. #: src/folderview.c:360 src/prefs_summary_column.c:68
  1659. msgid "Unread"
  1660. msgstr "No leídos"
  1661. #: src/folderview.c:361 src/selective_download.c:685
  1662. msgid "#"
  1663. msgstr "Nº"
  1664. #: src/folderview.c:578
  1665. msgid "Setting folder info...\n"
  1666. msgstr "Estableciendo información de carpeta...\n"
  1667. #: src/folderview.c:579
  1668. msgid "Setting folder info..."
  1669. msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
  1670. #: src/folderview.c:760 src/mainwindow.c:3287 src/setup.c:81
  1671. #, c-format
  1672. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  1673. msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
  1674. #: src/folderview.c:764 src/mainwindow.c:3292 src/setup.c:86
  1675. #, c-format
  1676. msgid "Scanning folder %s ..."
  1677. msgstr "Revisando carpeta %s ..."
  1678. #: src/folderview.c:805
  1679. msgid "Rescanning folder tree..."
  1680. msgstr "Revisando árbol de carpetas..."
  1681. #: src/folderview.c:824
  1682. msgid "Rescanning all folder trees..."
  1683. msgstr "Revisando todos los árboles de carpetas..."
  1684. #: src/folderview.c:1620
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Folder %s is selected\n"
  1687. msgstr "Carpeta %s seleccionada\n"
  1688. #: src/folderview.c:1772 src/folderview.c:1838 src/folderview.c:2138
  1689. msgid "NewFolder"
  1690. msgstr "NuevaCarpeta"
  1691. #: src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1899 src/folderview.c:2143
  1692. #, c-format
  1693. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  1694. msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta."
  1695. #: src/folderview.c:1790 src/folderview.c:1843 src/folderview.c:1909
  1696. #: src/folderview.c:1985 src/folderview.c:2155
  1697. #, c-format
  1698. msgid "The folder `%s' already exists."
  1699. msgstr "La carpeta `%s' ya existe."
  1700. #: src/folderview.c:1797 src/folderview.c:2162
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Can't create the folder `%s'."
  1703. msgstr "No se puede crear la carpeta `%s'."
  1704. #: src/folderview.c:1892 src/folderview.c:1975
  1705. #, c-format
  1706. msgid "Input new name for `%s':"
  1707. msgstr "Nuevo nombre para `%s':"
  1708. #: src/folderview.c:1893 src/folderview.c:1977
  1709. msgid "Rename folder"
  1710. msgstr "Renombrar carpeta"
  1711. #: src/folderview.c:2035
  1712. #, c-format
  1713. msgid ""
  1714. "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
  1715. "Do you really want to delete?"
  1716. msgstr ""
  1717. "Todas las carpetas y mensajes bajo `%s' serán borrados.\n"
  1718. "¿Confirma el borrado?"
  1719. #: src/folderview.c:2037
  1720. msgid "Delete folder"
  1721. msgstr "Borrar carpeta"
  1722. #: src/folderview.c:2046
  1723. #, c-format
  1724. msgid "Can't remove the folder `%s'."
  1725. msgstr "No se puede eliminar la carpeta `%s'."
  1726. #: src/folderview.c:2099
  1727. #, c-format
  1728. msgid ""
  1729. "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
  1730. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  1731. msgstr ""
  1732. "¿Realmente desea eliminar el buzón `%s' ?\n"
  1733. "(Los mensajes NO se borrarán del disco)"
  1734. #: src/folderview.c:2101
  1735. msgid "Remove mailbox"
  1736. msgstr "Eliminar mailbox"
  1737. #: src/folderview.c:2135
  1738. msgid ""
  1739. "Input the name of new folder:\n"
  1740. "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
  1741. " append `/' at the end of the name)"
  1742. msgstr ""
  1743. "Teclee el nombre de la nueva carpeta:\n"
  1744. "(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n"
  1745. " añada `/' al final del nombre)"
  1746. #: src/folderview.c:2205
  1747. #, c-format
  1748. msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
  1749. msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 `%s'?"
  1750. #: src/folderview.c:2206
  1751. msgid "Delete IMAP4 account"
  1752. msgstr "Borrar cuenta IMAP4"
  1753. #: src/folderview.c:2339
  1754. #, c-format
  1755. msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
  1756. msgstr "¿Borrar el grupo de noticias `%s'?"
  1757. #: src/folderview.c:2340
  1758. msgid "Delete newsgroup"
  1759. msgstr "Borrar grupo de noticias"
  1760. #: src/folderview.c:2375
  1761. #, c-format
  1762. msgid "Really delete news account `%s'?"
  1763. msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias `%s'?"
  1764. #: src/folderview.c:2376
  1765. msgid "Delete news account"
  1766. msgstr "Borrar cuenta de noticias"
  1767. #: src/grouplistdialog.c:173
  1768. msgid "Subscribe to newsgroup"
  1769. msgstr "Suscribir grupo de noticias"
  1770. #: src/grouplistdialog.c:189
  1771. msgid "Select newsgroups to subscribe."
  1772. msgstr "Seleccione los grupos de noticias a subscribir."
  1773. #: src/grouplistdialog.c:195
  1774. msgid "Find groups:"
  1775. msgstr "Buscar grupos:"
  1776. #: src/grouplistdialog.c:203
  1777. msgid " Search "
  1778. msgstr " Buscar "
  1779. #: src/grouplistdialog.c:215
  1780. msgid "Newsgroup name"
  1781. msgstr "Nombre de grupo"
  1782. #: src/grouplistdialog.c:216
  1783. msgid "Messages"
  1784. msgstr "Mensajes"
  1785. #: src/grouplistdialog.c:217
  1786. msgid "Type"
  1787. msgstr "Tipo"
  1788. #: src/grouplistdialog.c:243
  1789. msgid "Refresh"
  1790. msgstr "Refrescar"
  1791. #: src/grouplistdialog.c:347
  1792. msgid "moderated"
  1793. msgstr "moderado"
  1794. #: src/grouplistdialog.c:349
  1795. msgid "readonly"
  1796. msgstr "solo lectura"
  1797. #: src/grouplistdialog.c:351
  1798. msgid "unknown"
  1799. msgstr "desconocido"
  1800. #: src/grouplistdialog.c:398
  1801. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  1802. msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
  1803. #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:937
  1804. msgid "Done."
  1805. msgstr "Hecho."
  1806. #: src/grouplistdialog.c:477
  1807. #, c-format
  1808. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  1809. msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
  1810. #: src/gtkspell.c:219
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
  1813. msgstr "Pspell: número de correctores en ejecución para eliminar %d\n"
  1814. #: src/gtkspell.c:227
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
  1817. msgstr "Pspell: número de diccionarios a eliminar %d\n"
  1818. #: src/gtkspell.c:470
  1819. msgid "No dictionary selected."
  1820. msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
  1821. #: src/gtkspell.c:500
  1822. #, c-format
  1823. msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
  1824. msgstr "Pspell: Utilizando el corrector ispell existente %0x\n"
  1825. #: src/gtkspell.c:508
  1826. #, c-format
  1827. msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
  1828. msgstr "Pspell: Creado un nuevo gtkpspeller %0x\n"
  1829. #: src/gtkspell.c:513
  1830. msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
  1831. msgstr "Pspell: No se pudo crear el corrector ortográfico.\n"
  1832. #: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
  1833. #, c-format
  1834. msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
  1835. msgstr "Pspell: número de correctores existentes %d\n"
  1836. #: src/gtkspell.c:565
  1837. #, c-format
  1838. msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
  1839. msgstr "Pspell: No se eliminará el corrector ispell existente %0x.\n"
  1840. #: src/gtkspell.c:571
  1841. #, c-format
  1842. msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
  1843. msgstr "Pspell: Eliminando gtkpspeller %0x.\n"
  1844. #: src/gtkspell.c:594
  1845. #, c-format
  1846. msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
  1847. msgstr "Pspell: Eliminado gtkpspeller %0x.\n"
  1848. #: src/gtkspell.c:622
  1849. msgid "Pspell: removed all paths.\n"
  1850. msgstr "Pspell: eliminandas todas las rutas.\n"
  1851. #: src/gtkspell.c:625
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Pspell: added path %s.\n"
  1854. msgstr "Pspell: añadida ruta %s.\n"
  1855. #: src/gtkspell.c:653
  1856. #, c-format
  1857. msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
  1858. msgstr "Pspell: Idioma: %s, dialecto: %s, jerga: %s, módulo: %s\n"
  1859. #: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1940
  1860. msgid "Normal Mode"
  1861. msgstr "Modo normal"
  1862. #: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1952
  1863. msgid "Bad Spellers Mode"
  1864. msgstr "Modo malos escritores"
  1865. #: src/gtkspell.c:736
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
  1868. msgstr "Pspell: error al cambiar el modo de sugerencia: %s\n"
  1869. #: src/gtkspell.c:767
  1870. msgid "Unknown suggestion mode."
  1871. msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
  1872. #: src/gtkspell.c:986
  1873. msgid "No misspelled word found."
  1874. msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
  1875. #: src/gtkspell.c:1313
  1876. msgid "Replace unknown word"
  1877. msgstr "Sustituir palabra desconocida"
  1878. #: src/gtkspell.c:1323
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Replace \"%s\" with: "
  1881. msgstr "Sustituir \"%s\" con: "
  1882. #: src/gtkspell.c:1344
  1883. msgid ""
  1884. "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
  1885. "will learn from mistake.\n"
  1886. msgstr ""
  1887. "Si pulsa la tecla MOD1 junto con el Retorno\n"
  1888. "de carro se aprenderá del error.\n"
  1889. #: src/gtkspell.c:1459
  1890. #, c-format
  1891. msgid ""
  1892. "Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
  1893. "%s\n"
  1894. msgstr ""
  1895. "Pspell: error buscando los diccionarios:\n"
  1896. "%s\n"
  1897. #: src/gtkspell.c:1467
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
  1900. msgstr "Pspell: comprobando los diccionarios en %s\n"
  1901. #: src/gtkspell.c:1484
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
  1904. msgstr "Pspell: encontrado diccionario %s %s\n"
  1905. #: src/gtkspell.c:1493
  1906. #, c-format
  1907. msgid ""
  1908. "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
  1909. "No dictionary found.\n"
  1910. "(%s)"
  1911. msgstr ""
  1912. "Pspell: error al buscar diccionarios.\n"
  1913. "No se encontraron diccionarios.\n"
  1914. "(%s)"
  1915. #: src/gtkspell.c:1499
  1916. msgid ""
  1917. "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
  1918. "No dictionary found."
  1919. msgstr ""
  1920. "Pspell: Error al buscar diccionarios.\n"
  1921. "No se encontraron diccionarios."
  1922. #: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1904 src/gtkspell.c:1928
  1923. msgid "Fast Mode"
  1924. msgstr "Modo rápido"
  1925. #: src/gtkspell.c:1760
  1926. #, c-format
  1927. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  1928. msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
  1929. #: src/gtkspell.c:1773
  1930. msgid "Accept in this session"
  1931. msgstr "Aceptar para esta sesión"
  1932. #: src/gtkspell.c:1782
  1933. msgid "Add to personal dictionary"
  1934. msgstr "Añadir al diccionario personal"
  1935. #: src/gtkspell.c:1791
  1936. msgid "Replace with..."
  1937. msgstr "Sustituir por..."
  1938. #: src/gtkspell.c:1801
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Check with %s"
  1941. msgstr " Comprobar con %s"
  1942. #: src/gtkspell.c:1819
  1943. msgid "(no suggestions)"
  1944. msgstr "(no hay sugerencias)"
  1945. #: src/gtkspell.c:1830
  1946. msgid "Others..."
  1947. msgstr "Otras..."
  1948. #: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2022
  1949. msgid "More..."
  1950. msgstr "Más..."
  1951. #: src/gtkspell.c:1893
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Dictionary: %s"
  1954. msgstr "Diccionario: %s"
  1955. #: src/gtkspell.c:1917
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Use alternate (%s)"
  1958. msgstr "Usar alternativo (%s)"
  1959. #: src/gtkspell.c:1968 src/prefs_common.c:1568
  1960. msgid "Check while typing"
  1961. msgstr "Comprobar mientras se escribe"
  1962. #: src/gtkspell.c:1984
  1963. msgid "Change dictionary"
  1964. msgstr "Cambiar diccionario"
  1965. #: src/gtkspell.c:2138
  1966. #, c-format
  1967. msgid ""
  1968. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  1969. "%s"
  1970. msgstr ""
  1971. "El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
  1972. "%s"
  1973. #: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
  1974. msgid "Abcdef"
  1975. msgstr "Abcdef"
  1976. #: src/headerview.c:87
  1977. msgid "Creating header view...\n"
  1978. msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
  1979. #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2276
  1980. msgid "(No From)"
  1981. msgstr "(Sin remite)"
  1982. #: src/headerview.c:189 src/selective_download.c:253 src/summaryview.c:2318
  1983. #: src/summaryview.c:2321
  1984. msgid "(No Subject)"
  1985. msgstr "(Sin asunto)"
  1986. #: src/imageview.c:48
  1987. msgid "Creating image view...\n"
  1988. msgstr "Creando vista de imagen...\n"
  1989. #: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
  1990. msgid "Can't load the image."
  1991. msgstr "No se puede cargar la imagen."
  1992. #: src/imap.c:381
  1993. #, c-format
  1994. msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  1995. msgstr "La conexión IMAP4 con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
  1996. #: src/imap.c:419
  1997. msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
  1998. msgstr "creando conexión túnel IMAP4\n"
  1999. #: src/imap.c:432
  2000. #, c-format
  2001. msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
  2002. msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
  2003. #: src/imap.c:615
  2004. #, c-format
  2005. msgid "message %d has been already cached.\n"
  2006. msgstr "el mensaje %d ya esta en caché.\n"
  2007. #: src/imap.c:629
  2008. #, c-format
  2009. msgid "can't select mailbox %s\n"
  2010. msgstr "no puedo seleccionar el buzón %s\n"
  2011. #: src/imap.c:634
  2012. #, c-format
  2013. msgid "getting message %d...\n"
  2014. msgstr "obteniendo mensaje %d...\n"
  2015. #: src/imap.c:640 src/procmsg.c:777
  2016. #, c-format
  2017. msgid "can't fetch message %d\n"
  2018. msgstr "no se puede obtener el mensaje %d\n"
  2019. #: src/imap.c:668 src/imap.c:677
  2020. #, c-format
  2021. msgid "can't append message %s\n"
  2022. msgstr "no se puede añadir el mensaje %s\n"
  2023. #: src/imap.c:705 src/imap.c:760 src/mh.c:443 src/mh.c:554 src/mh.c:612
  2024. #: src/mh.c:725
  2025. msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
  2026. msgstr "carpetas de origen y destino idénticas.\n"
  2027. #: src/imap.c:712 src/imap.c:765 src/mh.c:457 src/mh.c:557
  2028. #, c-format
  2029. msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
  2030. msgstr "Moviendo mensaje %s%c%d a %s ...\n"
  2031. #: src/imap.c:716 src/imap.c:769 src/mh.c:626 src/mh.c:728
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
  2034. msgstr "Copiando mensaje %s%c%d a %s ...\n"
  2035. #: src/imap.c:917
  2036. #, c-format
  2037. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  2038. msgstr "no puedo establecer los flags borrados: %d\n"
  2039. #: src/imap.c:924 src/imap.c:964
  2040. msgid "can't expunge\n"
  2041. msgstr "no puedo vaciar\n"
  2042. #: src/imap.c:957
  2043. #, c-format
  2044. msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
  2045. msgstr "o puedo establecer los flags borrados: 1:%d\n"
  2046. #: src/imap.c:1135
  2047. msgid "error occured while getting LIST.\n"
  2048. msgstr "ocurrió un error obteniendo LIST.\n"
  2049. #: src/imap.c:1253
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Can't create '%s'\n"
  2052. msgstr "No puedo crear '%s'\n"
  2053. #: src/imap.c:1258
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
  2056. msgstr "No puedo crear '%s' bajo Entrada\n"
  2057. #: src/imap.c:1321
  2058. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  2059. msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
  2060. #: src/imap.c:1342
  2061. msgid "can't create mailbox\n"
  2062. msgstr "no puedo crear el buzón\n"
  2063. #: src/imap.c:1413
  2064. #, c-format
  2065. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  2066. msgstr "no puedo renombrar buzón: %s a %s\n"
  2067. #: src/imap.c:1479
  2068. msgid "can't delete mailbox\n"
  2069. msgstr "no puedo borrar el buzón\n"
  2070. #: src/imap.c:1512 src/imap.c:3195
  2071. msgid "can't get envelope\n"
  2072. msgstr "no se puede obtener la estructura del mensaje\n"
  2073. #: src/imap.c:1520 src/imap.c:3202
  2074. msgid "error occurred while getting envelope.\n"
  2075. msgstr "Error obteniendo la estructura del mensaje.\n"
  2076. #: src/imap.c:1542 src/imap.c:3213
  2077. #, c-format
  2078. msgid "can't parse envelope: %s\n"
  2079. msgstr "No se puede interpretar la estructura del mensaje: %s\n"
  2080. #: src/imap.c:1577
  2081. #, c-format
  2082. msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
  2083. msgstr "Borrando mensajes en caché %d - %d ... "
  2084. #: src/imap.c:1597 src/imap.c:1616 src/mainwindow.c:1025 src/mainwindow.c:2041
  2085. #: src/mh.c:1124 src/mh.c:1131 src/news.c:978 src/procmsg.c:271
  2086. #: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1614 src/summaryview.c:1958
  2087. #: src/summaryview.c:2099 src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:2991
  2088. #: src/summaryview.c:3618 src/summaryview.c:3682 src/summaryview.c:3707
  2089. #: src/summaryview.c:3793 src/summaryview.c:3881
  2090. msgid "done.\n"
  2091. msgstr "hecho.\n"
  2092. #: src/imap.c:1610
  2093. msgid "Deleting all cached messages... "
  2094. msgstr "Borrando todos los mensajes en caché... "
  2095. #: src/imap.c:1631
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
  2098. msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s\n"
  2099. #: src/imap.c:1652
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  2102. msgstr "No se puede conectar con el servidor IMAP4: %s:%d\n"
  2103. #: src/imap.c:1659
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
  2106. msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
  2107. #: src/imap.c:1683
  2108. msgid "Can't start TLS session.\n"
  2109. msgstr "No puedo establecer la sesión TLS.\n"
  2110. #: src/imap.c:1695
  2111. msgid "Can't establish IMAP4 session. \n"
  2112. msgstr "No puedo establecer la sesión IMAP4. \n"
  2113. #: src/imap.c:1769
  2114. msgid "can't get namespace\n"
  2115. msgstr "no se puede obtener el espacio de nombres\n"
  2116. #: src/imap.c:2308
  2117. #, c-format
  2118. msgid "can't select folder: %s\n"
  2119. msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
  2120. #: src/imap.c:2428
  2121. msgid "IMAP4 login failed.\n"
  2122. msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
  2123. #: src/imap.c:2689
  2124. #, c-format
  2125. msgid "can't append %s to %s\n"
  2126. msgstr "no puedo añadir %s a %s\n"
  2127. #: src/imap.c:2694
  2128. msgid "(sending file...)"
  2129. msgstr "(enviando fichero...)"
  2130. #: src/imap.c:2730
  2131. #, c-format
  2132. msgid "can't copy %d to %s\n"
  2133. msgstr "no puedo copiar %d a %s\n"
  2134. #: src/imap.c:2755
  2135. #, c-format
  2136. msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
  2137. msgstr "error en el comando imap: STORE %d:%d %s\n"
  2138. #: src/imap.c:2769
  2139. msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
  2140. msgstr "error en el comando imap: EXPUNGE\n"
  2141. #: src/imap.c:2968 src/imap.c:3005
  2142. #, c-format
  2143. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  2144. msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
  2145. #: src/imap.c:3039 src/imap.c:3072
  2146. #, c-format
  2147. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  2148. msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
  2149. #: src/import.c:131
  2150. msgid "Import"
  2151. msgstr "Importar"
  2152. #: src/import.c:150
  2153. msgid "Specify target mbox file and destination folder."
  2154. msgstr "Especifique fichero mbox y carpeta de destino."
  2155. #: src/import.c:160
  2156. msgid "Importing file:"
  2157. msgstr "Importando fichero:"
  2158. #: src/import.c:165
  2159. msgid "Destination dir:"
  2160. msgstr "Directorio destino:"
  2161. #: src/import.c:223
  2162. msgid "Select importing file"
  2163. msgstr "Seleccionar fichero a importar"
  2164. #: src/importldif.c:117
  2165. msgid "Please specify address book name and file to import."
  2166. msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
  2167. #: src/importldif.c:120
  2168. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  2169. msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
  2170. #: src/importldif.c:123
  2171. msgid "File imported."
  2172. msgstr "Fichero importado."
  2173. #: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
  2174. msgid "Please select a file."
  2175. msgstr "Seleccione un fichero."
  2176. #: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
  2177. msgid "Address book name must be supplied."
  2178. msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
  2179. #: src/importldif.c:317
  2180. msgid "Error reading LDIF fields."
  2181. msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
  2182. #: src/importldif.c:341
  2183. msgid "LDIF file imported successfully."
  2184. msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
  2185. #: src/importldif.c:426
  2186. msgid "Select LDIF File"
  2187. msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
  2188. #: src/importldif.c:542
  2189. msgid "S"
  2190. msgstr "S"
  2191. #: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
  2192. msgid "LDIF Field"
  2193. msgstr "Campo LDIF"
  2194. #: src/importldif.c:544
  2195. msgid "Attribute Name"
  2196. msgstr "Nombre de atributo"
  2197. #: src/importldif.c:602
  2198. msgid "Attribute"
  2199. msgstr "Atributo"
  2200. #: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
  2201. msgid "Select"
  2202. msgstr "Seleccionar"
  2203. #: src/importldif.c:674
  2204. msgid "File Name :"
  2205. msgstr "Nombre de fichero :"
  2206. #: src/importldif.c:684
  2207. msgid "Records :"
  2208. msgstr "Registros :"
  2209. #: src/importldif.c:712
  2210. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  2211. msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
  2212. #: src/importmutt.c:143
  2213. msgid "Error importing MUTT file."
  2214. msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
  2215. #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
  2216. #: src/importpine.c:329
  2217. msgid "Please select a file to import."
  2218. msgstr "Seleccione el fichero a importar."
  2219. #: src/importmutt.c:185
  2220. msgid "Select MUTT File"
  2221. msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
  2222. #: src/importmutt.c:239
  2223. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  2224. msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
  2225. #: src/importpine.c:143
  2226. msgid "Error importing Pine file."
  2227. msgstr "Error importando el fichero de Pine."
  2228. #: src/importpine.c:185
  2229. msgid "Select Pine File"
  2230. msgstr "Seleccionar fichero Pine"
  2231. #: src/importpine.c:239
  2232. msgid "Import Pine file into Address Book"
  2233. msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
  2234. #: src/inc.c:251 src/inc.c:337 src/send.c:360
  2235. msgid "Standby"
  2236. msgstr "En espera"
  2237. #: src/inc.c:361
  2238. msgid "Retrieving new messages"
  2239. msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
  2240. #: src/inc.c:525
  2241. msgid "Retrieving"
  2242. msgstr "Recuperando"
  2243. #: src/inc.c:532 src/selective_download.c:757
  2244. msgid "Done"
  2245. msgstr "Hecho"
  2246. #: src/inc.c:535
  2247. msgid "Cancelled"
  2248. msgstr "Cancelado"
  2249. #: src/inc.c:540
  2250. msgid "Connection failed"
  2251. msgstr "Conexión fallida"
  2252. #: src/inc.c:543
  2253. msgid "Auth failed"
  2254. msgstr "Authorización fallida"
  2255. #: src/inc.c:555
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Authorization for %s on %s failed"
  2258. msgstr "La autorización para %s en %s falló"
  2259. #: src/inc.c:635
  2260. msgid "Some errors occured while getting mail."
  2261. msgstr "Ocurrió algún error obteniendo el correo."
  2262. #: src/inc.c:681
  2263. #, c-format
  2264. msgid "getting new messages of account %s...\n"
  2265. msgstr "obteniendo nuevos mensajes de la cuenta %s...\n"
  2266. #: src/inc.c:689
  2267. #, c-format
  2268. msgid "%s: Retrieving new messages"
  2269. msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
  2270. #: src/inc.c:717
  2271. #, c-format
  2272. msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
  2273. msgstr "Conectando al servidor POP3: %s ..."
  2274. #: src/inc.c:725
  2275. #, c-format
  2276. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  2277. msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
  2278. #: src/inc.c:732
  2279. #, c-format
  2280. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  2281. msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
  2282. #: src/inc.c:940 src/inc.c:1006
  2283. #, c-format
  2284. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  2285. msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
  2286. #: src/inc.c:971
  2287. msgid "Authenticating..."
  2288. msgstr "Autentificando..."
  2289. #: src/inc.c:975
  2290. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  2291. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
  2292. #: src/inc.c:979
  2293. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  2294. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
  2295. #: src/inc.c:983
  2296. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  2297. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
  2298. #: src/inc.c:987
  2299. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  2300. msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
  2301. #: src/inc.c:991
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Retrieving header (%d / %d)"
  2304. msgstr "Recuperando cabecera (%d / %d)"
  2305. #: src/inc.c:1022
  2306. msgid "Deleting message"
  2307. msgstr "Borrando mensaje"
  2308. #: src/inc.c:1026
  2309. msgid "Quitting"
  2310. msgstr "Saliendo"
  2311. #: src/inc.c:1061
  2312. msgid "a message won't be received\n"
  2313. msgstr "un mensaje no será recibido\n"
  2314. #: src/inc.c:1091
  2315. msgid "Error occurred while processing mail."
  2316. msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
  2317. #: src/inc.c:1095
  2318. msgid "No disk space left."
  2319. msgstr "No hay espacio libre en disco."
  2320. #: src/inc.c:1196
  2321. msgid "no messages in local mailbox.\n"
  2322. msgstr "no hay mensajes en el correo local.\n"
  2323. #: src/inc.c:1212
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
  2326. msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n"
  2327. #: src/inputdialog.c:151
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Input password for %s on %s:"
  2330. msgstr "Contraseña para %s en %s:"
  2331. #: src/inputdialog.c:153
  2332. msgid "Input password"
  2333. msgstr "Contraseña"
  2334. #: src/logwindow.c:50
  2335. msgid "Creating log window...\n"
  2336. msgstr "Creando ventana de traza...\n"
  2337. #: src/logwindow.c:54
  2338. msgid "Protocol log"
  2339. msgstr "Traza del protocolo"
  2340. #. for gettext
  2341. #: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:899
  2342. #, c-format
  2343. msgid ""
  2344. "File `%s' already exists.\n"
  2345. "Can't create folder."
  2346. msgstr ""
  2347. "El fichero `%s' ya existe.\n"
  2348. "No puedo crear la carpeta."
  2349. #: src/main.c:157
  2350. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  2351. msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
  2352. #: src/main.c:244
  2353. msgid ""
  2354. "GnuPG is not installed properly.\n"
  2355. "OpenPGP support disabled."
  2356. msgstr ""
  2357. "GnuPG no esta convenientemente instalado.\n"
  2358. "Soporte para OpenPGP deshabilitado."
  2359. #: src/main.c:363
  2360. #, c-format
  2361. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  2362. msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
  2363. #: src/main.c:366
  2364. msgid " --compose [address] open composition window"
  2365. msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
  2366. #: src/main.c:367
  2367. msgid " --receive receive new messages"
  2368. msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
  2369. #: src/main.c:368
  2370. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  2371. msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
  2372. #: src/main.c:369
  2373. msgid " --send send all queued messages"
  2374. msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
  2375. #: src/main.c:370
  2376. msgid " --status show the total number of messages"
  2377. msgstr " --status muestra el número total de mensajes"
  2378. #: src/main.c:371
  2379. msgid " --debug debug mode"
  2380. msgstr " --debug modo de depuración"
  2381. #: src/main.c:372
  2382. msgid " --help display this help and exit"
  2383. msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza"
  2384. #: src/main.c:373
  2385. msgid " --version output version information and exit"
  2386. msgstr " --version da la información de la versión y finaliza"
  2387. #: src/main.c:406
  2388. msgid "Composing message exists. Really quit?"
  2389. msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Quiere salir?"
  2390. #: src/main.c:413
  2391. msgid "Queued messages"
  2392. msgstr "Mensajes en cola"
  2393. #: src/main.c:414
  2394. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  2395. msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
  2396. #. remote command mode
  2397. #: src/main.c:498
  2398. msgid "another Sylpheed is already running.\n"
  2399. msgstr "ya hay otro Sylpheed ejecutándose.\n"
  2400. #: src/main.c:591 src/mainwindow.c:2839
  2401. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2402. msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
  2403. #: src/mainwindow.c:487
  2404. msgid "/_File/_Add mailbox..."
  2405. msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
  2406. #: src/mainwindow.c:488
  2407. msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
  2408. msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón mbox..."
  2409. #: src/mainwindow.c:489
  2410. msgid "/_File/_Rescan folder tree"
  2411. msgstr "/_Fichero/_Actualizar árbol"
  2412. #: src/mainwindow.c:490
  2413. msgid "/_File/_Folder"
  2414. msgstr "/_Fichero/_Carpeta"
  2415. #: src/mainwindow.c:491
  2416. msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
  2417. msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/Crear _nueva carpeta..."
  2418. #: src/mainwindow.c:493
  2419. msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
  2420. msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Renombrar carpeta..."
  2421. #: src/mainwindow.c:494
  2422. msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
  2423. msgstr "/_Fichero/_Carpeta_/_Borrar carpeta"
  2424. #: src/mainwindow.c:495
  2425. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  2426. msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
  2427. #: src/mainwindow.c:496
  2428. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  2429. msgstr "/_Fichero/_Exportar a fichero mbox..."
  2430. #: src/mainwindow.c:497
  2431. msgid "/_File/Empty _trash"
  2432. msgstr "/_Fichero/_Vaciar papelera"
  2433. #: src/mainwindow.c:498
  2434. msgid "/_File/_Work offline"
  2435. msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
  2436. #: src/mainwindow.c:500
  2437. msgid "/_File/_Save as..."
  2438. msgstr "/_Fichero/_Salvar como..."
  2439. #: src/mainwindow.c:501
  2440. msgid "/_File/_Print..."
  2441. msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
  2442. #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
  2443. #: src/mainwindow.c:504
  2444. msgid "/_File/E_xit"
  2445. msgstr "/_Fichero/Sali_r"
  2446. #: src/mainwindow.c:509
  2447. msgid "/_Edit/Select thread"
  2448. msgstr "/_Editar/_Seleccionar hilo"
  2449. #: src/mainwindow.c:511
  2450. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  2451. msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
  2452. #: src/mainwindow.c:513
  2453. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  2454. msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
  2455. #: src/mainwindow.c:515
  2456. msgid "/_View/Show or hi_de"
  2457. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
  2458. #: src/mainwindow.c:516
  2459. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  2460. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Árbol de carpetas"
  2461. #: src/mainwindow.c:518
  2462. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  2463. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
  2464. #: src/mainwindow.c:520
  2465. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  2466. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
  2467. #: src/mainwindow.c:522
  2468. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
  2469. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Iconos _y texto"
  2470. #: src/mainwindow.c:524
  2471. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
  2472. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Iconos"
  2473. #: src/mainwindow.c:526
  2474. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
  2475. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Texto"
  2476. #: src/mainwindow.c:528
  2477. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
  2478. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
  2479. #: src/mainwindow.c:530
  2480. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  2481. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
  2482. #: src/mainwindow.c:533
  2483. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  2484. msgstr "/_Ver/Separar árb_ol de carpetas"
  2485. #: src/mainwindow.c:534
  2486. msgid "/_View/Separate m_essage view"
  2487. msgstr "/_Ver/Separar vista de m_ensajes"
  2488. #: src/mainwindow.c:536
  2489. msgid "/_View/_Sort"
  2490. msgstr "/_Ver/_Ordenar"
  2491. #: src/mainwindow.c:537
  2492. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  2493. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
  2494. #: src/mainwindow.c:538
  2495. msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
  2496. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
  2497. #: src/mainwindow.c:539
  2498. msgid "/_View/_Sort/by _date"
  2499. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
  2500. #: src/mainwindow.c:540
  2501. msgid "/_View/_Sort/by _from"
  2502. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
  2503. #: src/mainwindow.c:541
  2504. msgid "/_View/_Sort/by _subject"
  2505. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
  2506. #: src/mainwindow.c:542
  2507. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  2508. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por color de _etiqueta"
  2509. #: src/mainwindow.c:544
  2510. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  2511. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
  2512. #: src/mainwindow.c:545
  2513. msgid "/_View/_Sort/by _unread"
  2514. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _no leído"
  2515. #: src/mainwindow.c:546
  2516. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  2517. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
  2518. #: src/mainwindow.c:548
  2519. msgid "/_View/_Sort/by score"
  2520. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por tamaño"
  2521. #: src/mainwindow.c:549
  2522. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  2523. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
  2524. #: src/mainwindow.c:550
  2525. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  2526. msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
  2527. #: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
  2528. msgid "/_View/_Sort/---"
  2529. msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
  2530. #: src/mainwindow.c:552
  2531. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  2532. msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
  2533. #: src/mainwindow.c:553
  2534. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  2535. msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
  2536. #: src/mainwindow.c:555
  2537. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  2538. msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
  2539. #: src/mainwindow.c:557
  2540. msgid "/_View/Th_read view"
  2541. msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
  2542. #: src/mainwindow.c:558
  2543. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  2544. msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
  2545. #: src/mainwindow.c:559
  2546. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  2547. msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
  2548. #: src/mainwindow.c:560
  2549. msgid "/_View/_Hide read messages"
  2550. msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
  2551. #: src/mainwindow.c:561
  2552. msgid "/_View/Set display _item..."
  2553. msgstr "/_Ver/Elementos visibles..."
  2554. #: src/mainwindow.c:564
  2555. msgid "/_View/_Go to"
  2556. msgstr "/_Ver/_Ir a"
  2557. #: src/mainwindow.c:565
  2558. msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
  2559. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
  2560. #: src/mainwindow.c:566
  2561. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  2562. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
  2563. #: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:572 src/mainwindow.c:577
  2564. #: src/mainwindow.c:582
  2565. msgid "/_View/_Go to/---"
  2566. msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
  2567. #: src/mainwindow.c:568
  2568. msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
  2569. msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
  2570. #: src/mainwindow.c:570
  2571. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  2572. msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
  2573. #: src/mainwindow.c:573
  2574. msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
  2575. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
  2576. #: src/mainwindow.c:575
  2577. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  2578. msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje marcado"
  2579. #: src/mainwindow.c:578
  2580. msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
  2581. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje etiquetado anterior"
  2582. #: src/mainwindow.c:580
  2583. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  2584. msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje etiquetado"
  2585. #: src/mainwindow.c:583
  2586. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  2587. msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta"
  2588. #: src/mainwindow.c:587 src/mainwindow.c:594
  2589. msgid "/_View/_Code set/---"
  2590. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/---"
  2591. #: src/mainwindow.c:591
  2592. msgid "/_View/_Code set"
  2593. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos"
  2594. #: src/mainwindow.c:592
  2595. msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
  2596. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/_Autodetectar"
  2597. #: src/mainwindow.c:595
  2598. msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
  2599. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  2600. #: src/mainwindow.c:599
  2601. msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
  2602. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Unicode (_UTF-8)"
  2603. #: src/mainwindow.c:603
  2604. msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
  2605. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
  2606. #: src/mainwindow.c:605
  2607. msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
  2608. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
  2609. #: src/mainwindow.c:609
  2610. msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
  2611. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
  2612. #: src/mainwindow.c:612
  2613. msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
  2614. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-13)"
  2615. #: src/mainwindow.c:614
  2616. msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
  2617. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Báltico (ISO-8859-_4)"
  2618. #: src/mainwindow.c:617
  2619. msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
  2620. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Griego (ISO-8859-_7)"
  2621. #: src/mainwindow.c:620
  2622. msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
  2623. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Turco (ISO-8859-_9)"
  2624. #: src/mainwindow.c:623
  2625. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  2626. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (ISO-8859-_5)"
  2627. #: src/mainwindow.c:625
  2628. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
  2629. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (KOI8-_R)"
  2630. #: src/mainwindow.c:627
  2631. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
  2632. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Cirílico (Windows-1251)"
  2633. #: src/mainwindow.c:631
  2634. msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  2635. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-_JP)"
  2636. #: src/mainwindow.c:634
  2637. msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  2638. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
  2639. #: src/mainwindow.c:637
  2640. msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
  2641. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_EUC-JP)"
  2642. #: src/mainwindow.c:639
  2643. msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
  2644. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Japonés (_Shift__JIS)"
  2645. #: src/mainwindow.c:643
  2646. msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
  2647. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino simplificado (_GB2312)"
  2648. #: src/mainwindow.c:645
  2649. msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
  2650. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (_Big5)"
  2651. #: src/mainwindow.c:647
  2652. msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  2653. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino tradicional (EUC-_TW)"
  2654. #: src/mainwindow.c:649
  2655. msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  2656. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Chino (ISO-2022-_CN)"
  2657. #: src/mainwindow.c:652
  2658. msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
  2659. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (EUC-_KR)"
  2660. #: src/mainwindow.c:654
  2661. msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
  2662. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Coreano (ISO-2022-KR)"
  2663. #: src/mainwindow.c:657
  2664. msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
  2665. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (TIS-620)"
  2666. #: src/mainwindow.c:659
  2667. msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
  2668. msgstr "/_Ver/_Conjunto de códigos/Tailandés (Windows-874)"
  2669. #: src/mainwindow.c:667 src/summaryview.c:437
  2670. msgid "/_View/Open in new _window"
  2671. msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
  2672. #: src/mainwindow.c:668
  2673. msgid "/_View/Mess_age source"
  2674. msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
  2675. #: src/mainwindow.c:669
  2676. msgid "/_View/Show all _header"
  2677. msgstr "/_Ver/Mostrar todas las cabeceras"
  2678. #: src/mainwindow.c:671
  2679. msgid "/_View/_Update summary"
  2680. msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
  2681. #: src/mainwindow.c:674
  2682. msgid "/_Message/Get new ma_il"
  2683. msgstr "/_Mensaje/Rec_ibir correo nuevo"
  2684. #: src/mainwindow.c:675
  2685. msgid "/_Message/Get from _all accounts"
  2686. msgstr "/_Mensaje/Recibir de tod_as las cuentas"
  2687. #: src/mainwindow.c:677
  2688. msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
  2689. msgstr "/_Mensaje/_Cancelar la recepción"
  2690. #: src/mainwindow.c:679
  2691. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  2692. msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
  2693. #: src/mainwindow.c:681
  2694. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  2695. msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
  2696. #: src/mainwindow.c:682
  2697. msgid "/_Message/Compose a news message"
  2698. msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo artículo"
  2699. #: src/mainwindow.c:683
  2700. msgid "/_Message/_Reply"
  2701. msgstr "/_Mensaje/_Responder"
  2702. #: src/mainwindow.c:684
  2703. msgid "/_Message/Repl_y to sender"
  2704. msgstr "/_Mensaje/_Responder al remitente"
  2705. #: src/mainwindow.c:685
  2706. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  2707. msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
  2708. #: src/mainwindow.c:686
  2709. msgid "/_Message/Reply to a_ll"
  2710. msgstr "/_Mensaje/Responder a _todos"
  2711. #: src/mainwindow.c:687
  2712. msgid "/_Message/_Forward"
  2713. msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
  2714. #: src/mainwindow.c:688
  2715. msgid "/_Message/Redirect"
  2716. msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
  2717. #: src/mainwindow.c:690
  2718. msgid "/_Message/Re-_edit"
  2719. msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
  2720. #: src/mainwindow.c:692
  2721. msgid "/_Message/M_ove..."
  2722. msgstr "/_Mensaje/M_over..."
  2723. #: src/mainwindow.c:693
  2724. msgid "/_Message/_Copy..."
  2725. msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
  2726. #: src/mainwindow.c:694
  2727. msgid "/_Message/_Delete"
  2728. msgstr "/_Mensaje/_Borrar"
  2729. #: src/mainwindow.c:696
  2730. msgid "/_Message/_Mark"
  2731. msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
  2732. #: src/mainwindow.c:697
  2733. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  2734. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
  2735. #: src/mainwindow.c:698
  2736. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  2737. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
  2738. #: src/mainwindow.c:699
  2739. msgid "/_Message/_Mark/---"
  2740. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
  2741. #: src/mainwindow.c:700
  2742. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  2743. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
  2744. #: src/mainwindow.c:701
  2745. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  2746. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
  2747. #: src/mainwindow.c:703
  2748. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  2749. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
  2750. #: src/mainwindow.c:706
  2751. msgid "/_Tools/_Selective download..."
  2752. msgstr "/_Herramientas/Descarga _selectiva..."
  2753. #: src/mainwindow.c:708
  2754. msgid "/_Tools/_Address book..."
  2755. msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
  2756. #: src/mainwindow.c:709
  2757. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  2758. msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
  2759. #: src/mainwindow.c:711
  2760. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  2761. msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
  2762. #: src/mainwindow.c:712
  2763. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  2764. msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
  2765. #: src/mainwindow.c:714
  2766. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  2767. msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
  2768. #: src/mainwindow.c:717
  2769. msgid "/_Tools/_Filter messages"
  2770. msgstr "/_Herramientas/_Filtrar mensajes"
  2771. #: src/mainwindow.c:718
  2772. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  2773. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
  2774. #: src/mainwindow.c:719
  2775. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  2776. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
  2777. #: src/mainwindow.c:721
  2778. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  2779. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
  2780. #: src/mainwindow.c:723
  2781. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  2782. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
  2783. #: src/mainwindow.c:725
  2784. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  2785. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
  2786. #: src/mainwindow.c:730
  2787. msgid "/_Tools/E_xecute"
  2788. msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
  2789. #: src/mainwindow.c:732
  2790. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  2791. msgstr "/_Mensaje/_Borrar los mensajes repetidos"
  2792. #: src/mainwindow.c:735
  2793. msgid "/_Tools/_Log window"
  2794. msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
  2795. #: src/mainwindow.c:737
  2796. msgid "/_Configuration"
  2797. msgstr "/_Configuración"
  2798. #: src/mainwindow.c:738
  2799. msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
  2800. msgstr "/_Configuración/Preferencias _comunes..."
  2801. #: src/mainwindow.c:740
  2802. msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
  2803. msgstr "/_Configuración/Preferencias de _filtrado..."
  2804. #: src/mainwindow.c:742
  2805. msgid "/_Configuration/_Scoring..."
  2806. msgstr "/_Configuración/_Sistema de puntos..."
  2807. #: src/mainwindow.c:744
  2808. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  2809. msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
  2810. #: src/mainwindow.c:746
  2811. msgid "/_Configuration/_Template..."
  2812. msgstr "/_Configuración/_Plantillas ..."
  2813. #: src/mainwindow.c:747
  2814. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  2815. msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
  2816. #: src/mainwindow.c:748
  2817. msgid "/_Configuration/---"
  2818. msgstr "/_Configuración/---"
  2819. #: src/mainwindow.c:749
  2820. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  2821. msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
  2822. #: src/mainwindow.c:751
  2823. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  2824. msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
  2825. #: src/mainwindow.c:753
  2826. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  2827. msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
  2828. #: src/mainwindow.c:755
  2829. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  2830. msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
  2831. #: src/mainwindow.c:759
  2832. msgid "/_Help/_Manual"
  2833. msgstr "/_Ayuda/_Manual"
  2834. #: src/mainwindow.c:760
  2835. msgid "/_Help/_Manual/_English"
  2836. msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Inglés"
  2837. #: src/mainwindow.c:761
  2838. msgid "/_Help/_Manual/_German"
  2839. msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Alemán"
  2840. #: src/mainwindow.c:762
  2841. msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
  2842. msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Español"
  2843. #: src/mainwindow.c:763
  2844. msgid "/_Help/_Manual/_French"
  2845. msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Francés"
  2846. #: src/mainwindow.c:764
  2847. msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
  2848. msgstr "/_Ayuda/_Manual/_Japonés"
  2849. #: src/mainwindow.c:765
  2850. msgid "/_Help/_FAQ"
  2851. msgstr "/_Ayuda/_FAQ"
  2852. #: src/mainwindow.c:766
  2853. msgid "/_Help/_FAQ/_English"
  2854. msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Inglés"
  2855. #: src/mainwindow.c:767
  2856. msgid "/_Help/_FAQ/_German"
  2857. msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Alemán"
  2858. #: src/mainwindow.c:768
  2859. msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
  2860. msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Español"
  2861. #: src/mainwindow.c:769
  2862. msgid "/_Help/_FAQ/_French"
  2863. msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Francés"
  2864. #: src/mainwindow.c:770
  2865. msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
  2866. msgstr "/_Ayuda/_FAQ/_Italiano"
  2867. #: src/mainwindow.c:771
  2868. msgid "/_Help/---"
  2869. msgstr "/_Ayuda/---"
  2870. #: src/mainwindow.c:776
  2871. msgid "/Reply with _quote"
  2872. msgstr "/Responder con _citación"
  2873. #: src/mainwindow.c:777
  2874. msgid "/_Reply without quote"
  2875. msgstr "/_Responder sin citación"
  2876. #: src/mainwindow.c:781
  2877. msgid "/Reply to all with _quote"
  2878. msgstr "/Responder a todos con _citación"
  2879. #: src/mainwindow.c:782
  2880. msgid "/_Reply to all without quote"
  2881. msgstr "/_Responder a todos sin citación"
  2882. #: src/mainwindow.c:786
  2883. msgid "/Reply to sender with _quote"
  2884. msgstr "/Responder al remitente con _citación"
  2885. #: src/mainwindow.c:787
  2886. msgid "/_Reply to sender without quote"
  2887. msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
  2888. #: src/mainwindow.c:791
  2889. msgid "/_Forward message (inline style)"
  2890. msgstr "/_Reenviar mensaje (incluido en línea)"
  2891. #: src/mainwindow.c:792
  2892. msgid "/Forward message as _attachment"
  2893. msgstr "/Reenviar mensaje como ad_junto"
  2894. #: src/mainwindow.c:833
  2895. msgid "Creating main window...\n"
  2896. msgstr "Creando ventana principal...\n"
  2897. #: src/mainwindow.c:1022
  2898. #, c-format
  2899. msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
  2900. msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n"
  2901. #: src/mainwindow.c:1229 src/mainwindow.c:1246 src/prefs_folder_item.c:425
  2902. #: src/selective_download.c:560
  2903. msgid "Untitled"
  2904. msgstr "Sin título"
  2905. #: src/mainwindow.c:1247
  2906. msgid "none"
  2907. msgstr "ninguna"
  2908. #: src/mainwindow.c:1268
  2909. #, c-format
  2910. msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
  2911. msgstr "Cambiando el tipo de separación de la ventana de %d a %d\n"
  2912. #: src/mainwindow.c:1406
  2913. #, c-format
  2914. msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
  2915. msgstr "posición de la ventana: x = %d, y = %d\n"
  2916. #: src/mainwindow.c:1424
  2917. msgid "Empty trash"
  2918. msgstr "Vaciar papelera"
  2919. #: src/mainwindow.c:1425
  2920. msgid "Empty all messages in trash?"
  2921. msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
  2922. #: src/mainwindow.c:1450
  2923. msgid "Add mailbox"
  2924. msgstr "Añadir buzón"
  2925. #: src/mainwindow.c:1451
  2926. msgid ""
  2927. "Input the location of mailbox.\n"
  2928. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  2929. "scanned automatically."
  2930. msgstr ""
  2931. "Introduzca la localización del buzón.\n"
  2932. "Si el buzón especificado ya existe será\n"
  2933. "escaneado automáticamente."
  2934. #: src/mainwindow.c:1457 src/mainwindow.c:1495
  2935. #, c-format
  2936. msgid "The mailbox `%s' already exists."
  2937. msgstr "El buzón `%s' ya existe."
  2938. #: src/mainwindow.c:1462 src/setup.c:57
  2939. msgid "Mailbox"
  2940. msgstr "Correo"
  2941. #: src/mainwindow.c:1468 src/setup.c:63
  2942. msgid ""
  2943. "Creation of the mailbox failed.\n"
  2944. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  2945. "there."
  2946. msgstr ""
  2947. "Falló la creación del buzón.\n"
  2948. "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
  2949. "escribir en el directorio."
  2950. #: src/mainwindow.c:1488
  2951. msgid "Add mbox mailbox"
  2952. msgstr "Añadir buzón mbox"
  2953. #: src/mainwindow.c:1489
  2954. msgid "Input the location of mailbox."
  2955. msgstr "Introduzca la localización del buzón."
  2956. #: src/mainwindow.c:1510
  2957. msgid "Creation of the mailbox failed."
  2958. msgstr "Fallo en la creación del buzón."
  2959. #: src/mainwindow.c:1867
  2960. msgid "Setting widgets..."
  2961. msgstr "Estableciendo controles..."
  2962. #: src/mainwindow.c:1873
  2963. msgid "Sylpheed - Folder View"
  2964. msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas"
  2965. #: src/mainwindow.c:1889 src/messageview.c:119
  2966. msgid "Sylpheed - Message View"
  2967. msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
  2968. #: src/mainwindow.c:2078
  2969. msgid "Get"
  2970. msgstr "Traer"
  2971. #: src/mainwindow.c:2079
  2972. msgid "Get new mail from current account"
  2973. msgstr "Incorporar correo nuevo de la cuenta actual"
  2974. #: src/mainwindow.c:2084
  2975. msgid "Get all"
  2976. msgstr "Traer todo"
  2977. #: src/mainwindow.c:2085
  2978. msgid "Get new mail from all accounts"
  2979. msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas"
  2980. #: src/mainwindow.c:2096
  2981. msgid "Send queued message(s)"
  2982. msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola"
  2983. #: src/mainwindow.c:2105
  2984. msgid "Email"
  2985. msgstr "Correo"
  2986. #: src/mainwindow.c:2106
  2987. msgid "Compose an email message"
  2988. msgstr "Componer un mensaje de correo"
  2989. #: src/mainwindow.c:2115 src/prefs_common.c:1185
  2990. msgid "News"
  2991. msgstr "Noticias"
  2992. #: src/mainwindow.c:2116
  2993. msgid "Compose a news message"
  2994. msgstr "Componer un artículo de noticias"
  2995. #: src/mainwindow.c:2128
  2996. msgid "Reply"
  2997. msgstr "Responder"
  2998. #: src/mainwindow.c:2129
  2999. msgid "Reply to the message - Right button: more options"
  3000. msgstr "Responder al mensaje - Botón derecho: más opciones"
  3001. #: src/mainwindow.c:2139
  3002. msgid "All"
  3003. msgstr "A todos"
  3004. #: src/mainwindow.c:2140
  3005. msgid "Reply to all - Right button: more options"
  3006. msgstr "Responder a todos - Botón derecho: más opciones"
  3007. #: src/mainwindow.c:2149
  3008. msgid "Sender"
  3009. msgstr "Remitente"
  3010. #: src/mainwindow.c:2150
  3011. msgid "Reply to sender - Right button: more options"
  3012. msgstr "Responder al remitente - Botón derecho: más opciones"
  3013. #: src/mainwindow.c:2159 src/prefs_filtering.c:230
  3014. msgid "Forward"
  3015. msgstr "Reenviar"
  3016. #: src/mainwindow.c:2160
  3017. msgid "Forward the message - Right button: more options"
  3018. msgstr "Reenviar el mensaje - Botón derecho: más opciones"
  3019. #: src/mainwindow.c:2171
  3020. msgid "Delete the message"
  3021. msgstr "Borrar el mensaje"
  3022. #: src/mainwindow.c:2179 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
  3023. #: src/prefs_matcher.c:157
  3024. msgid "Execute"
  3025. msgstr "Ejecutar"
  3026. #: src/mainwindow.c:2180
  3027. msgid "Execute marked process"
  3028. msgstr "Ejecutar el proceso marcado"
  3029. #: src/mainwindow.c:2189
  3030. msgid "Next unread message"
  3031. msgstr "Siguiente no leído"
  3032. #: src/mainwindow.c:2200
  3033. msgid "Prefs"
  3034. msgstr "Prefs"
  3035. #: src/mainwindow.c:2201
  3036. msgid "Common preferences"
  3037. msgstr "Preferencias comunes"
  3038. #: src/mainwindow.c:2208 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
  3039. msgid "Account"
  3040. msgstr "Cuenta"
  3041. #: src/mainwindow.c:2209
  3042. msgid "Account setting"
  3043. msgstr "Configurar cuenta"
  3044. #: src/mainwindow.c:2631
  3045. msgid "Exit"
  3046. msgstr "Salir"
  3047. #: src/mainwindow.c:2631
  3048. msgid "Exit this program?"
  3049. msgstr "¿Salir del programa?"
  3050. #: src/mainwindow.c:3005
  3051. #, c-format
  3052. msgid "forced charset: %s\n"
  3053. msgstr "conjunto de caracteres forzado: %s\n"
  3054. #: src/matcher.c:308
  3055. #, fuzzy, c-format
  3056. msgid "Command exit code: %d\n"
  3057. msgstr "Código de salida del comando: %i\n"
  3058. #: src/matcher.c:965
  3059. msgid "filename is not set"
  3060. msgstr "no se estableció el nombre de fichero"
  3061. #: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015
  3062. #: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043
  3063. #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
  3064. #: src/prefs_filter.c:868
  3065. msgid "(none)"
  3066. msgstr "(ninguna)"
  3067. #: src/matcher.c:1178
  3068. msgid "Writing matcher configuration...\n"
  3069. msgstr "Escribiendo configuración del comparador...\n"
  3070. #: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
  3071. #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
  3072. #: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508
  3073. #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
  3074. #: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
  3075. #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:799
  3076. #: src/procmime.c:814
  3077. msgid "failed to write configuration to file\n"
  3078. msgstr "fallo escribiendo la configuración a fichero\n"
  3079. #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
  3080. msgid "can't write to temporary file\n"
  3081. msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n"
  3082. #: src/mbox.c:70
  3083. #, c-format
  3084. msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
  3085. msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n"
  3086. #: src/mbox.c:80
  3087. msgid "can't read mbox file.\n"
  3088. msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n"
  3089. #: src/mbox.c:87
  3090. #, c-format
  3091. msgid "invalid mbox format: %s\n"
  3092. msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
  3093. #: src/mbox.c:94
  3094. #, c-format
  3095. msgid "malformed mbox: %s\n"
  3096. msgstr "mbox malformada: %s\n"
  3097. #: src/mbox.c:113
  3098. msgid "can't open temporary file\n"
  3099. msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n"
  3100. #: src/mbox.c:165
  3101. #, c-format
  3102. msgid ""
  3103. "unescaped From found:\n"
  3104. "%s"
  3105. msgstr ""
  3106. "Encontrado Desde sin escapar:\n"
  3107. "%s"
  3108. #: src/mbox.c:247
  3109. #, c-format
  3110. msgid "%d messages found.\n"
  3111. msgstr "%d mensajes encontrados.\n"
  3112. #: src/mbox.c:264 src/mbox_folder.c:170
  3113. #, c-format
  3114. msgid "can't create lock file %s\n"
  3115. msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n"
  3116. #: src/mbox.c:265 src/mbox_folder.c:171
  3117. msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
  3118. msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n"
  3119. #: src/mbox.c:277 src/mbox_folder.c:183
  3120. #, c-format
  3121. msgid "can't create %s\n"
  3122. msgstr "no puedo crear %s\n"
  3123. #: src/mbox.c:283 src/mbox_folder.c:189
  3124. msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
  3125. msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n"
  3126. #: src/mbox.c:312
  3127. #, c-format
  3128. msgid "can't lock %s\n"
  3129. msgstr "no se puede bloquear %s\n"
  3130. #: src/mbox.c:319 src/mbox.c:366
  3131. msgid "invalid lock type\n"
  3132. msgstr "tipo de bloqueo no válido\n"
  3133. #: src/mbox.c:352
  3134. #, c-format
  3135. msgid "can't unlock %s\n"
  3136. msgstr "no se puede desbloquear %s\n"
  3137. #: src/mbox.c:383
  3138. msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
  3139. msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
  3140. #: src/mbox.c:404
  3141. #, c-format
  3142. msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
  3143. msgstr "Exportando mensajes de %s a %s...\n"
  3144. #: src/mbox_folder.c:267
  3145. #, c-format
  3146. msgid "could not lock read file %s\n"
  3147. msgstr "no se pudo bloquear para lectura el fichero %s\n"
  3148. #: src/mbox_folder.c:286
  3149. #, c-format
  3150. msgid "could not lock write file %s\n"
  3151. msgstr "no se pudo bloquear para escritura el fichero %s\n"
  3152. #: src/mbox_folder.c:845
  3153. #, c-format
  3154. msgid "read mbox - %s\n"
  3155. msgstr "leer mbox - %s\n"
  3156. #: src/mbox_folder.c:876
  3157. #, c-format
  3158. msgid "read mbox from file - %s\n"
  3159. msgstr "leer mbox del fichero - %s\n"
  3160. #: src/mbox_folder.c:1425
  3161. #, c-format
  3162. msgid "unvalid file - %s.\n"
  3163. msgstr "fichero no válido - %s.\n"
  3164. #: src/mbox_folder.c:1437
  3165. #, c-format
  3166. msgid "invalid file - %s.\n"
  3167. msgstr "fichero inválido - %s.\n"
  3168. #: src/mbox_folder.c:1455 src/mbox_folder.c:1830 src/utils.c:1887
  3169. #: src/utils.c:1964
  3170. #, c-format
  3171. msgid "writing to %s failed.\n"
  3172. msgstr "fallo escribiendo en %s.\n"
  3173. #.
  3174. #. if (n_msg == 0)
  3175. #. item->new = item->unread = item->total = 0;
  3176. #. else {
  3177. #. gint new, unread, total, min, max;
  3178. #.
  3179. #. procmsg_get_mark_sum(".", &new, &unread, &total, &min, &max, 0);
  3180. #. if (n_msg > total) {
  3181. #. new += n_msg - total;
  3182. #. unread += n_msg - total;
  3183. #. }
  3184. #. item->new = new;
  3185. #. item->unread = unread;
  3186. #. item->total = n_msg;
  3187. #. }
  3188. #.
  3189. #: src/mbox_folder.c:1778 src/mh.c:194 src/mh.c:857
  3190. #, c-format
  3191. msgid "Last number in dir %s = %d\n"
  3192. msgstr "Último número en directorio %s = %d\n"
  3193. #: src/mbox_folder.c:1971
  3194. #, c-format
  3195. msgid "no modification - %s\n"
  3196. msgstr "sin modificar - %s\n"
  3197. #: src/mbox_folder.c:1975
  3198. #, c-format
  3199. msgid "save modification - %s\n"
  3200. msgstr "guardar modificaciones - %s\n"
  3201. #: src/mbox_folder.c:2008 src/mbox_folder.c:2104
  3202. #, c-format
  3203. msgid "can't rename %s to %s\n"
  3204. msgstr "no puedo renombrar %s a %s\n"
  3205. #: src/mbox_folder.c:2029 src/mbox_folder.c:2125
  3206. #, c-format
  3207. msgid "%i messages written - %s\n"
  3208. msgstr "%i mensajes escritos - %s\n"
  3209. #: src/mbox_folder.c:2065
  3210. #, c-format
  3211. msgid "no deleted messages - %s\n"
  3212. msgstr "no hay mensajes borrados - %s\n"
  3213. #: src/mbox_folder.c:2069
  3214. #, c-format
  3215. msgid "purge deleted messages - %s\n"
  3216. msgstr "purgar mensajes borrados - %s\n"
  3217. #: src/mbox_folder.c:2247
  3218. msgid "Cannot rename folder item"
  3219. msgstr "No puedo renombrar carpeta"
  3220. #: src/menu.c:100
  3221. #, c-format
  3222. msgid "unknown menu entry %s\n"
  3223. msgstr "entrada de menú desconocida %s\n"
  3224. #: src/message_search.c:88
  3225. msgid "Find in current message"
  3226. msgstr "Buscar en el mensaje actual"
  3227. #: src/message_search.c:106
  3228. msgid "Find text:"
  3229. msgstr "Buscar texto:"
  3230. #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:181
  3231. msgid "Case sensitive"
  3232. msgstr "Mayús./minús."
  3233. #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187
  3234. msgid "Backward search"
  3235. msgstr "Buscar hacia atrás"
  3236. #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
  3237. msgid "Search"
  3238. msgstr "Buscar"
  3239. #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
  3240. msgid "Search failed"
  3241. msgstr "Búsqueda fallida"
  3242. #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
  3243. msgid "Search string not found."
  3244. msgstr "Cadena no encontrada."
  3245. #: src/message_search.c:191
  3246. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  3247. msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
  3248. #: src/message_search.c:194
  3249. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  3250. msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
  3251. #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
  3252. msgid "Search finished"
  3253. msgstr "Búsqueda concluida"
  3254. #: src/messageview.c:71
  3255. msgid "Creating message view...\n"
  3256. msgstr "Creando visor de mensaje...\n"
  3257. #: src/messageview.c:333
  3258. msgid ""
  3259. "Error occurred while sending the notification.\n"
  3260. "Put this notification into queue folder?"
  3261. msgstr ""
  3262. "Ocurrió un error enviando la notificación.\n"
  3263. "¿Desea poner esta notificación en la cola?"
  3264. #: src/messageview.c:339
  3265. msgid "Can't queue the notification."
  3266. msgstr "La notificación no se puede poner en la cola."
  3267. #: src/messageview.c:342
  3268. msgid "Error occurred while sending the notification."
  3269. msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
  3270. #: src/messageview.c:393
  3271. msgid "Return Receipt"
  3272. msgstr "Acuse de recibo"
  3273. #: src/messageview.c:393
  3274. msgid "Send return receipt ?"
  3275. msgstr "¿Enviar acuse de recibo?"
  3276. #: src/messageview.c:397
  3277. msgid "Error occurred while sending notification."
  3278. msgstr "Ocurrió un error enviando la notificación."
  3279. #: src/mh.c:413
  3280. #, c-format
  3281. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  3282. msgstr "no se puede copiar mensaje %s a %s\n"
  3283. #: src/mh.c:517 src/procmsg.c:1519
  3284. msgid "Can't open mark file.\n"
  3285. msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas.\n"
  3286. #: src/mh.c:1067
  3287. msgid "\tSearching uncached messages... "
  3288. msgstr "\tBuscando mensajes no cacheados..."
  3289. #: src/mh.c:1122
  3290. #, c-format
  3291. msgid "%d uncached message(s) found.\n"
  3292. msgstr "Encontrado(s) %d mensaje(s) no cacheado(s).\n"
  3293. #: src/mh.c:1128
  3294. msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
  3295. msgstr "\tOrdenando mensajes no cacheados numéricamente..."
  3296. #: src/mimeview.c:116
  3297. msgid "/_Open"
  3298. msgstr "/_Abrir"
  3299. #: src/mimeview.c:117
  3300. msgid "/Open _with..."
  3301. msgstr "/Abrir _con..."
  3302. #: src/mimeview.c:118
  3303. msgid "/_Display as text"
  3304. msgstr "/_Ver como texto"
  3305. #: src/mimeview.c:119
  3306. msgid "/_Display image"
  3307. msgstr "/_Ver imagen"
  3308. #: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:442
  3309. msgid "/_Save as..."
  3310. msgstr "/_Salvar como..."
  3311. #: src/mimeview.c:123
  3312. msgid "/_Check signature"
  3313. msgstr "/_Verificar firma"
  3314. #: src/mimeview.c:148
  3315. msgid "Creating MIME view...\n"
  3316. msgstr "Creando visor de MIME...\n"
  3317. #: src/mimeview.c:151
  3318. msgid "MIME Type"
  3319. msgstr "Tipo MIME"
  3320. #: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2097
  3321. msgid "Text"
  3322. msgstr "Texto"
  3323. #: src/mimeview.c:270
  3324. msgid "Select \"Check signature\" to check"
  3325. msgstr "Seleccione \"Verificar firma\" para verificar"
  3326. #: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886
  3327. msgid "Can't save the part of multipart message."
  3328. msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
  3329. #: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3279
  3330. msgid "Save as"
  3331. msgstr "Guardar como"
  3332. #: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3284
  3333. msgid "Overwrite"
  3334. msgstr "Sobreescribir"
  3335. #: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3285
  3336. msgid "Overwrite existing file?"
  3337. msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
  3338. #: src/mimeview.c:896
  3339. msgid "Open with"
  3340. msgstr "Abrir con"
  3341. #: src/mimeview.c:897
  3342. #, c-format
  3343. msgid ""
  3344. "Enter the command line to open file:\n"
  3345. "(`%s' will be replaced with file name)"
  3346. msgstr ""
  3347. "Teclee el comando para abrir el fichero:\n"
  3348. "(`%s' será sustituido por el fichero)"
  3349. #: src/mimeview.c:953
  3350. #, c-format
  3351. msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
  3352. msgstr "El comando del visor MIME no es válido: `%s'"
  3353. #: src/news.c:167
  3354. #, c-format
  3355. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  3356. msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
  3357. #: src/news.c:266
  3358. #, c-format
  3359. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3360. msgstr "La conexión NNTP con %s:%d ha sido rota. Reconectando...\n"
  3361. #: src/news.c:342
  3362. #, c-format
  3363. msgid "article %d has been already cached.\n"
  3364. msgstr "el artículo %d ya esta en caché.\n"
  3365. #: src/news.c:355
  3366. #, c-format
  3367. msgid "can't select group %s\n"
  3368. msgstr "no puedo seleccionar grupo %s\n"
  3369. #: src/news.c:360
  3370. #, c-format
  3371. msgid "getting article %d...\n"
  3372. msgstr "obteniendo artículo %d...\n"
  3373. #: src/news.c:365
  3374. #, c-format
  3375. msgid "can't read article %d\n"
  3376. msgstr "no puedo leer el artículo %d\n"
  3377. #: src/news.c:390 src/news.c:715 src/news.c:1036
  3378. #, c-format
  3379. msgid "can't set group: %s\n"
  3380. msgstr "no puedo establecer grupo: %s\n"
  3381. #: src/news.c:494
  3382. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  3383. msgstr "no puedo obtener la lista de grupos\n"
  3384. #: src/news.c:594
  3385. msgid "can't post article.\n"
  3386. msgstr "no se puede enviar el artículo.\n"
  3387. #: src/news.c:618
  3388. #, c-format
  3389. msgid "can't retrieve article %d\n"
  3390. msgstr "no puedo obtener el artículo %d\n"
  3391. #: src/news.c:721 src/news.c:1041
  3392. #, c-format
  3393. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  3394. msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
  3395. #: src/news.c:730
  3396. msgid "no new articles.\n"
  3397. msgstr "no hay artículos nuevos.\n"
  3398. #: src/news.c:743 src/news.c:1141
  3399. #, c-format
  3400. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  3401. msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
  3402. #: src/news.c:746 src/news.c:1076 src/news.c:1144
  3403. msgid "can't get xover\n"
  3404. msgstr "no se puede obtener xover\n"
  3405. #: src/news.c:752 src/news.c:1081 src/news.c:1150
  3406. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  3407. msgstr "ocurrió un error obteniendo xover.\n"
  3408. #: src/news.c:760 src/news.c:1087 src/news.c:1158
  3409. #, c-format
  3410. msgid "invalid xover line: %s\n"
  3411. msgstr "linea xover no válida: %s\n"
  3412. #: src/news.c:778 src/news.c:803 src/news.c:1101 src/news.c:1115
  3413. #: src/news.c:1176 src/news.c:1201
  3414. msgid "can't get xhdr\n"
  3415. msgstr "no se puede obtener xhdr\n"
  3416. #: src/news.c:786 src/news.c:811 src/news.c:1106 src/news.c:1120
  3417. #: src/news.c:1184 src/news.c:1209
  3418. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  3419. msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
  3420. #: src/news.c:943
  3421. #, c-format
  3422. msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
  3423. msgstr "Borrando artículos en caché 1 - %d ... "
  3424. #: src/news.c:972
  3425. msgid "\tDeleting all cached articles... "
  3426. msgstr "\tBorrando artículos en caché... "
  3427. #: src/news.c:1056
  3428. #, fuzzy
  3429. msgid "error occurred while getting "
  3430. msgstr "ocurrió un error obteniendo xhdr.\n"
  3431. #: src/news.c:1056
  3432. #, fuzzy
  3433. msgid ".\n"
  3434. msgstr "\n"
  3435. #: src/news.c:1073
  3436. #, fuzzy, c-format
  3437. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  3438. msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
  3439. #: src/nntp.c:60
  3440. #, c-format
  3441. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  3442. msgstr "No se puede conectar con el servidor NNTP: %s:%d\n"
  3443. #: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
  3444. #, c-format
  3445. msgid "protocol error: %s\n"
  3446. msgstr "error del protocolo: %s\n"
  3447. #: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
  3448. msgid "protocol error\n"
  3449. msgstr "error del protocolo\n"
  3450. #: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
  3451. msgid "Error occurred while posting\n"
  3452. msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba\n"
  3453. #: src/passphrase.c:85
  3454. msgid "Passphrase"
  3455. msgstr "Frase contraseña"
  3456. #: src/passphrase.c:253
  3457. msgid "[no user id]"
  3458. msgstr "[sin id usuario]"
  3459. #: src/passphrase.c:257
  3460. #, c-format
  3461. msgid ""
  3462. "%sPlease enter the passphrase for:\n"
  3463. "\n"
  3464. " %.*s \n"
  3465. "(%.*s)\n"
  3466. msgstr ""
  3467. "%sIntroduzca la frase contraseña para:\n"
  3468. "\n"
  3469. " %.*s \n"
  3470. "(%.*s)\n"
  3471. #: src/passphrase.c:261
  3472. msgid ""
  3473. "Bad passphrase! Try again...\n"
  3474. "\n"
  3475. msgstr ""
  3476. "¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
  3477. "\n"
  3478. #: src/pop.c:53
  3479. #, fuzzy, c-format
  3480. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  3481. msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
  3482. #: src/pop.c:118
  3483. msgid "can't start TLS session\n"
  3484. msgstr "No puedo establecer la sesión TLS\n"
  3485. #: src/pop.c:145 src/pop.c:171 src/pop.c:218
  3486. msgid "error occurred on authentication\n"
  3487. msgstr "ocurrió algún error en la autentificación\n"
  3488. #: src/pop.c:189
  3489. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  3490. msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
  3491. #: src/pop.c:195
  3492. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  3493. msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
  3494. #: src/pop.c:241 src/pop.c:276
  3495. msgid "POP3 protocol error\n"
  3496. msgstr "Error del protocolo POP3\n"
  3497. #: src/pop.c:581
  3498. msgid "error occurred on DELE\n"
  3499. msgstr "ocurrió algún error en DELE\n"
  3500. #: src/prefs.c:54
  3501. msgid "Reading configuration...\n"
  3502. msgstr "Leyendo configuración...\n"
  3503. #: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
  3504. #, c-format
  3505. msgid "Found %s\n"
  3506. msgstr "Encontrado %s\n"
  3507. #: src/prefs.c:88
  3508. msgid "Finished reading configuration.\n"
  3509. msgstr "Terminada la lectura de la configuración.\n"
  3510. #: src/prefs.c:215
  3511. msgid "Configuration is saved.\n"
  3512. msgstr "Configuración guardada.\n"
  3513. #: src/prefs.c:270
  3514. #, c-format
  3515. msgid "no permission - %s\n"
  3516. msgstr "no tiene permisos - %s\n"
  3517. #: src/prefs.c:477
  3518. msgid "Apply"
  3519. msgstr "Aplicar"
  3520. #: src/prefs_account.c:605
  3521. msgid "Opening account preferences window...\n"
  3522. msgstr "Abriendo ventana de preferencias de cuenta...\n"
  3523. #: src/prefs_account.c:635
  3524. #, c-format
  3525. msgid "Account%d"
  3526. msgstr "Cuenta%d"
  3527. #: src/prefs_account.c:654
  3528. msgid "Preferences for new account"
  3529. msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
  3530. #: src/prefs_account.c:659
  3531. msgid "Account preferences"
  3532. msgstr "Preferencias de la cuenta"
  3533. #: src/prefs_account.c:687
  3534. msgid "Creating account preferences window...\n"
  3535. msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
  3536. #: src/prefs_account.c:707 src/prefs_common.c:969
  3537. msgid "Receive"
  3538. msgstr "Recibir"
  3539. #: src/prefs_account.c:711 src/prefs_common.c:973
  3540. msgid "Compose"
  3541. msgstr "Componer"
  3542. #: src/prefs_account.c:714 src/prefs_common.c:986
  3543. msgid "Privacy"
  3544. msgstr "Privacidad"
  3545. #: src/prefs_account.c:718
  3546. msgid "SSL"
  3547. msgstr "SSL"
  3548. #: src/prefs_account.c:721
  3549. msgid "Advanced"
  3550. msgstr "Avanzadas"
  3551. #: src/prefs_account.c:799
  3552. msgid "Name of this account"
  3553. msgstr "Nombre de esta cuenta"
  3554. #: src/prefs_account.c:808
  3555. msgid "Set as default"
  3556. msgstr "Cuenta por defecto"
  3557. #: src/prefs_account.c:812
  3558. msgid "Personal information"
  3559. msgstr "Información personal"
  3560. #: src/prefs_account.c:821
  3561. msgid "Full name"
  3562. msgstr "Nombre completo"
  3563. #: src/prefs_account.c:827
  3564. msgid "Mail address"
  3565. msgstr "Dirección de correo"
  3566. #: src/prefs_account.c:833
  3567. msgid "Organization"
  3568. msgstr "Organización"
  3569. #: src/prefs_account.c:857
  3570. msgid "Server information"
  3571. msgstr "Información del servidor"
  3572. #: src/prefs_account.c:878
  3573. msgid "POP3 (normal)"
  3574. msgstr "POP3 (normal)"
  3575. #: src/prefs_account.c:880
  3576. msgid "POP3 (APOP auth)"
  3577. msgstr "POP3 (autorz. APOP)"
  3578. #: src/prefs_account.c:882 src/prefs_account.c:1584 src/prefs_account.c:1811
  3579. msgid "IMAP4"
  3580. msgstr "IMAP4"
  3581. #: src/prefs_account.c:884
  3582. msgid "News (NNTP)"
  3583. msgstr "Noticias (NNTP)"
  3584. #: src/prefs_account.c:886
  3585. msgid "None (local)"
  3586. msgstr "Ninguna (local)"
  3587. #: src/prefs_account.c:906
  3588. msgid "This server requires authentication"
  3589. msgstr "Este servidor requiere autentificación"
  3590. #: src/prefs_account.c:950
  3591. msgid "News server"
  3592. msgstr "Servidor de news"
  3593. #: src/prefs_account.c:956
  3594. msgid "Server for receiving"
  3595. msgstr "Servidor de recepción"
  3596. #: src/prefs_account.c:962
  3597. msgid "Local mailbox file"
  3598. msgstr "Fichero mbox local"
  3599. #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
  3600. #: src/prefs_account.c:969
  3601. msgid "SMTP server (send)"
  3602. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  3603. #: src/prefs_account.c:977
  3604. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  3605. msgstr "Usar comando de correo en vez de servidor SMTP"
  3606. #: src/prefs_account.c:986
  3607. msgid "command to send mails"
  3608. msgstr "comando para enviar correos"
  3609. #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
  3610. #: src/prefs_account.c:993 src/prefs_account.c:1249
  3611. msgid "User ID"
  3612. msgstr "Usuario"
  3613. #: src/prefs_account.c:999 src/prefs_account.c:1258
  3614. msgid "Password"
  3615. msgstr "Contraseña"
  3616. #: src/prefs_account.c:1066 src/prefs_account.c:1567
  3617. msgid "POP3"
  3618. msgstr "POP3"
  3619. #: src/prefs_account.c:1079
  3620. msgid "Remove messages on server when received for "
  3621. msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos en "
  3622. #: src/prefs_account.c:1085
  3623. msgid " days"
  3624. msgstr " días"
  3625. #: src/prefs_account.c:1089
  3626. msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
  3627. msgstr "(Especificando 0 días se borrarán los mensajes inmediatamente)"
  3628. #: src/prefs_account.c:1094
  3629. msgid "Download all messages on server"
  3630. msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
  3631. #: src/prefs_account.c:1096
  3632. msgid "Use filtering rules with Selective Download"
  3633. msgstr "Utilizar reglas de filtrado en Descarga selectiva"
  3634. #: src/prefs_account.c:1098
  3635. msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
  3636. msgstr "Eliminar correo despues de descargarlo con Descarga selectiva"
  3637. #: src/prefs_account.c:1104
  3638. msgid "Receive size limit"
  3639. msgstr "Límite de tamaño al recibir"
  3640. #: src/prefs_account.c:1118
  3641. msgid "Filter messages on receiving"
  3642. msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
  3643. #: src/prefs_account.c:1126
  3644. msgid "Default inbox"
  3645. msgstr "Buzón por defecto"
  3646. #: src/prefs_account.c:1149
  3647. msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
  3648. msgstr "(Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta)"
  3649. #: src/prefs_account.c:1156
  3650. msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
  3651. msgstr "`Traer todo' comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
  3652. #: src/prefs_account.c:1206
  3653. msgid "Add Date header field"
  3654. msgstr "Añadir campo Fecha"
  3655. #: src/prefs_account.c:1207
  3656. msgid "Generate Message-ID"
  3657. msgstr "Generar ID-Mensaje"
  3658. #: src/prefs_account.c:1214
  3659. msgid "Add user-defined header"
  3660. msgstr "Añadir cabecera de usuario"
  3661. #: src/prefs_account.c:1216 src/prefs_common.c:2330 src/prefs_common.c:2355
  3662. msgid " Edit... "
  3663. msgstr " Editar... "
  3664. #: src/prefs_account.c:1226
  3665. msgid "Authentication"
  3666. msgstr "Autentificación"
  3667. #: src/prefs_account.c:1234
  3668. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  3669. msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
  3670. #: src/prefs_account.c:1280
  3671. msgid ""
  3672. "If you leave these entries empty, the same\n"
  3673. "user ID and password as receiving will be used."
  3674. msgstr ""
  3675. "Si dejas estos campos vacíos, se utilizará el mismo\n"
  3676. "ID de usuario y contraseña usados para la recepción."
  3677. #: src/prefs_account.c:1289
  3678. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  3679. msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
  3680. #: src/prefs_account.c:1326
  3681. msgid "Signature file"
  3682. msgstr "Fichero de firma"
  3683. #: src/prefs_account.c:1334
  3684. msgid "Automatically set the following addresses"
  3685. msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
  3686. #. to
  3687. #: src/prefs_account.c:1343 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:48
  3688. msgid "Cc"
  3689. msgstr "Cc"
  3690. #: src/prefs_account.c:1356
  3691. msgid "Bcc"
  3692. msgstr "Bcc"
  3693. #: src/prefs_account.c:1369
  3694. msgid "Reply-To"
  3695. msgstr "Responder"
  3696. #: src/prefs_account.c:1415
  3697. msgid "Default Actions"
  3698. msgstr "Acciones predeterminadas"
  3699. #: src/prefs_account.c:1423
  3700. msgid "Encrypt message by default"
  3701. msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
  3702. #: src/prefs_account.c:1426
  3703. msgid "Plain ASCII-armored"
  3704. msgstr "ASCII plano blindado"
  3705. #: src/prefs_account.c:1431
  3706. msgid "Sign message by default"
  3707. msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
  3708. #: src/prefs_account.c:1433
  3709. msgid "Sign key"
  3710. msgstr "Firmar clave"
  3711. #: src/prefs_account.c:1441
  3712. msgid "Use default GnuPG key"
  3713. msgstr "Usar clave GnuPG por defecto"
  3714. #: src/prefs_account.c:1450
  3715. msgid "Select key by your email address"
  3716. msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo"
  3717. #: src/prefs_account.c:1459
  3718. msgid "Specify key manually"
  3719. msgstr "Especificar clave manualmente"
  3720. #: src/prefs_account.c:1475
  3721. msgid "User or key ID:"
  3722. msgstr "Usuario o ID clave:"
  3723. #: src/prefs_account.c:1500
  3724. msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
  3725. msgstr "Aviso - Privacidad/ASCII plano blindado"
  3726. #: src/prefs_account.c:1501
  3727. msgid ""
  3728. "Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
  3729. "armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
  3730. "with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
  3731. msgstr ""
  3732. "No se recomienda usar el estilo antiguo de blindaje de\n"
  3733. "ASCII plano para mensajes encriptados. No cumple con el\n"
  3734. "estándar del RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
  3735. #: src/prefs_account.c:1575 src/prefs_account.c:1592 src/prefs_account.c:1608
  3736. #: src/prefs_account.c:1626
  3737. msgid "Don't use SSL"
  3738. msgstr "No usar SSL"
  3739. #: src/prefs_account.c:1578
  3740. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  3741. msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
  3742. #: src/prefs_account.c:1581 src/prefs_account.c:1598 src/prefs_account.c:1632
  3743. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  3744. msgstr "Usar el comando STARTTLS para abrir la sesión SSL"
  3745. #: src/prefs_account.c:1595
  3746. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  3747. msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
  3748. #: src/prefs_account.c:1601
  3749. msgid "NNTP"
  3750. msgstr "NNTP"
  3751. #: src/prefs_account.c:1616
  3752. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  3753. msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
  3754. #: src/prefs_account.c:1618
  3755. msgid "Send (SMTP)"
  3756. msgstr "Enviar (SMTP)"
  3757. #: src/prefs_account.c:1629
  3758. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  3759. msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
  3760. #: src/prefs_account.c:1757
  3761. msgid "Specify SMTP port"
  3762. msgstr "Puerto SMTP"
  3763. #: src/prefs_account.c:1763
  3764. msgid "Specify POP3 port"
  3765. msgstr "Puerto POP3"
  3766. #: src/prefs_account.c:1769
  3767. msgid "Specify IMAP4 port"
  3768. msgstr "Puerto IMAP4"
  3769. #: src/prefs_account.c:1775
  3770. msgid "Specify NNTP port"
  3771. msgstr "Puerto NNTP"
  3772. #: src/prefs_account.c:1780
  3773. msgid "Specify domain name"
  3774. msgstr "Nombre del dominio"
  3775. #: src/prefs_account.c:1790
  3776. msgid "Tunnel command to open connection"
  3777. msgstr "Comando para abrir la conexión túnel"
  3778. #: src/prefs_account.c:1798
  3779. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  3780. msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
  3781. #: src/prefs_account.c:1822
  3782. msgid "IMAP server directory"
  3783. msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
  3784. #: src/prefs_account.c:1876
  3785. msgid "Put sent messages in"
  3786. msgstr "Poner mensajes enviados en"
  3787. #: src/prefs_account.c:1878
  3788. msgid "Put draft messages in"
  3789. msgstr "Poner borradores de mensajes en"
  3790. #: src/prefs_account.c:1880
  3791. msgid "Put deleted messages in"
  3792. msgstr "Poner mensajes borrados en"
  3793. #: src/prefs_account.c:1944
  3794. msgid "Account name is not entered."
  3795. msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
  3796. #: src/prefs_account.c:1948
  3797. msgid "Mail address is not entered."
  3798. msgstr "No se especificó la dirección de correo."
  3799. #: src/prefs_account.c:1953
  3800. msgid "SMTP server is not entered."
  3801. msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
  3802. #: src/prefs_account.c:1958
  3803. msgid "User ID is not entered."
  3804. msgstr "No se especificó el usuario."
  3805. #: src/prefs_account.c:1963
  3806. msgid "POP3 server is not entered."
  3807. msgstr "No se especificó el servidor POP3."
  3808. #: src/prefs_account.c:1968
  3809. msgid "IMAP4 server is not entered."
  3810. msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
  3811. #: src/prefs_account.c:1973
  3812. msgid "NNTP server is not entered."
  3813. msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
  3814. #: src/prefs_account.c:1979
  3815. msgid "local mailbox filename is not entered."
  3816. msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
  3817. #: src/prefs_account.c:1985
  3818. msgid "mail command is not entered."
  3819. msgstr "no se especificó el comando de correo."
  3820. #: src/prefs_common.c:948
  3821. msgid "Creating common preferences window...\n"
  3822. msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
  3823. #: src/prefs_common.c:952
  3824. msgid "Common Preferences"
  3825. msgstr "Preferencias comunes"
  3826. #: src/prefs_common.c:976
  3827. msgid "Spell Checker"
  3828. msgstr "Ortografía"
  3829. #: src/prefs_common.c:979
  3830. msgid "Quote"
  3831. msgstr "Citar"
  3832. #: src/prefs_common.c:981
  3833. msgid "Display"
  3834. msgstr "Ver"
  3835. #: src/prefs_common.c:983
  3836. msgid "Message"
  3837. msgstr "Mensaje"
  3838. #: src/prefs_common.c:991 src/select-keys.c:324
  3839. msgid "Other"
  3840. msgstr "Otras"
  3841. #: src/prefs_common.c:1041 src/prefs_common.c:1261
  3842. msgid "External program"
  3843. msgstr "Programa externo"
  3844. #: src/prefs_common.c:1050
  3845. msgid "Use external program for incorporation"
  3846. msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
  3847. #: src/prefs_common.c:1057 src/prefs_common.c:1276
  3848. msgid "Command"
  3849. msgstr "Comando"
  3850. #: src/prefs_common.c:1071
  3851. msgid "Local spool"
  3852. msgstr "Almacenamiento local"
  3853. #: src/prefs_common.c:1082
  3854. msgid "Incorporate from spool"
  3855. msgstr "Incorporar del almacén"
  3856. #: src/prefs_common.c:1084
  3857. msgid "Filter on incorporation"
  3858. msgstr "Filtrar al incorporar"
  3859. #: src/prefs_common.c:1092
  3860. msgid "Spool directory"
  3861. msgstr "Directorio de almacén"
  3862. #: src/prefs_common.c:1110
  3863. msgid "Auto-check new mail"
  3864. msgstr "Comprobar correo nuevo"
  3865. #: src/prefs_common.c:1112
  3866. msgid "every"
  3867. msgstr "cada"
  3868. #: src/prefs_common.c:1124 src/prefs_common.c:2505
  3869. msgid "minute(s)"
  3870. msgstr "minuto(s)"
  3871. #: src/prefs_common.c:1133
  3872. msgid "Check new mail on startup"
  3873. msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
  3874. #: src/prefs_common.c:1136
  3875. msgid "No error popup on receive error"
  3876. msgstr "No mostrar diálogo de error de recepción"
  3877. #: src/prefs_common.c:1138
  3878. msgid "Update all local folders after incorporation"
  3879. msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
  3880. #: src/prefs_common.c:1141
  3881. msgid "Run command when new mail arrives"
  3882. msgstr "Ejecutar comando cuando llega correo nuevo"
  3883. #: src/prefs_common.c:1151
  3884. msgid "after autochecking"
  3885. msgstr "después de la autocomprobación"
  3886. #: src/prefs_common.c:1153
  3887. msgid "after manual checking"
  3888. msgstr "después de la comprobación manual"
  3889. #: src/prefs_common.c:1167
  3890. #, c-format
  3891. msgid ""
  3892. "Command to execute:\n"
  3893. "(use %d as number of new mails)"
  3894. msgstr ""
  3895. "Comando a ejecutar:\n"
  3896. "(usar %d para el nº de mensajes nuevos)"
  3897. #: src/prefs_common.c:1193
  3898. msgid ""
  3899. "Maximum number of articles to download\n"
  3900. "(unlimited if 0 is specified)"
  3901. msgstr ""
  3902. "Número máximo de artículos a descargar\n"
  3903. "(sin límite si se especifica 0)"
  3904. #: src/prefs_common.c:1269
  3905. msgid "Use external program for sending"
  3906. msgstr "Usar programa externo para enviar"
  3907. #: src/prefs_common.c:1295
  3908. msgid "Save sent messages to Sent"
  3909. msgstr "Salvar mensajes enviados en Enviado"
  3910. #: src/prefs_common.c:1297
  3911. msgid "Queue messages that fail to send"
  3912. msgstr "Poner en cola los envios fallidos"
  3913. #: src/prefs_common.c:1299
  3914. msgid "Send return receipt on request"
  3915. msgstr "Enviar acuse de recibo si se solicita"
  3916. #: src/prefs_common.c:1305
  3917. msgid "Outgoing codeset"
  3918. msgstr "Conjunto de códigos para enviar"
  3919. #: src/prefs_common.c:1320
  3920. msgid "Automatic (Recommended)"
  3921. msgstr "Automático (Recomendado)"
  3922. #: src/prefs_common.c:1321
  3923. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  3924. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  3925. #: src/prefs_common.c:1323
  3926. msgid "Unicode (UTF-8)"
  3927. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  3928. #: src/prefs_common.c:1325
  3929. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  3930. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
  3931. #: src/prefs_common.c:1326
  3932. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  3933. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
  3934. #: src/prefs_common.c:1327
  3935. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  3936. msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
  3937. #: src/prefs_common.c:1328
  3938. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  3939. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  3940. #: src/prefs_common.c:1329
  3941. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  3942. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  3943. #: src/prefs_common.c:1330
  3944. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  3945. msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
  3946. #: src/prefs_common.c:1331
  3947. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  3948. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  3949. #: src/prefs_common.c:1333
  3950. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  3951. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  3952. #: src/prefs_common.c:1335
  3953. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  3954. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  3955. #: src/prefs_common.c:1337
  3956. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  3957. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  3958. #: src/prefs_common.c:1338
  3959. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  3960. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  3961. #: src/prefs_common.c:1340
  3962. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  3963. msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
  3964. #: src/prefs_common.c:1342
  3965. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  3966. msgstr "Japonés (EUC-JP)"
  3967. #: src/prefs_common.c:1343
  3968. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  3969. msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
  3970. #: src/prefs_common.c:1345
  3971. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  3972. msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
  3973. #: src/prefs_common.c:1346
  3974. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  3975. msgstr "Chino tradicional (Big5)"
  3976. #: src/prefs_common.c:1348
  3977. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  3978. msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
  3979. #: src/prefs_common.c:1349
  3980. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  3981. msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
  3982. #: src/prefs_common.c:1351
  3983. msgid "Korean (EUC-KR)"
  3984. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  3985. #: src/prefs_common.c:1352
  3986. msgid "Thai (TIS-620)"
  3987. msgstr "Tailandés (TIS-620)"
  3988. #: src/prefs_common.c:1353
  3989. msgid "Thai (Windows-874)"
  3990. msgstr "Tailandés (Windows-874)"
  3991. #: src/prefs_common.c:1362
  3992. msgid ""
  3993. "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
  3994. "for the current locale will be used."
  3995. msgstr ""
  3996. "Si se selecciona `Automática' se utilizará la\n"
  3997. "codificación óptima para la localización actual."
  3998. #: src/prefs_common.c:1490
  3999. msgid "Select dictionaries location"
  4000. msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
  4001. #. spell checker defaults
  4002. #: src/prefs_common.c:1553
  4003. msgid "Global spelling checker settings"
  4004. msgstr "Configuración global del corrector ortográfico"
  4005. #: src/prefs_common.c:1560
  4006. msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
  4007. msgstr "Activar corrector ortográfico (EXPERIMENTAL)"
  4008. #: src/prefs_common.c:1571
  4009. msgid "Enable alternate dictionary"
  4010. msgstr "Habilitar diccionario alternativo"
  4011. #: src/prefs_common.c:1573
  4012. msgid ""
  4013. "Enabling alternate dictionary makes switching\n"
  4014. "with the last used dictionary faster."
  4015. msgstr ""
  4016. "Habilitar el diccionario alternativo hace que el\n"
  4017. "cambio con el último diccionario sea más rápido."
  4018. #: src/prefs_common.c:1584
  4019. msgid "Dictionaries path:"
  4020. msgstr "Ruta para diccionarios:"
  4021. #: src/prefs_common.c:1611
  4022. msgid "Default dictionary:"
  4023. msgstr "Diccionario predeterminado:"
  4024. #. Suggestion mode
  4025. #: src/prefs_common.c:1627
  4026. msgid "Default suggestion mode"
  4027. msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
  4028. #. Color
  4029. #: src/prefs_common.c:1642
  4030. msgid "Misspelled word color:"
  4031. msgstr "Color de las incorrecciones:"
  4032. #: src/prefs_common.c:1752
  4033. msgid "Insert signature automatically"
  4034. msgstr "Insertar firma automáticamente"
  4035. #: src/prefs_common.c:1757
  4036. msgid "Signature separator"
  4037. msgstr "Separador de firma"
  4038. #. Account autoselection
  4039. #: src/prefs_common.c:1768
  4040. msgid "Automatic account selection"
  4041. msgstr "Selección automática de cuenta"
  4042. #: src/prefs_common.c:1776
  4043. msgid "when replying"
  4044. msgstr "al responder"
  4045. #: src/prefs_common.c:1778
  4046. msgid "when forwarding"
  4047. msgstr "al reenviar"
  4048. #: src/prefs_common.c:1780
  4049. msgid "when re-editing"
  4050. msgstr "al reeditar"
  4051. #: src/prefs_common.c:1787
  4052. msgid "Automatically launch the external editor"
  4053. msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
  4054. #: src/prefs_common.c:1796 src/prefs_filtering.c:231
  4055. msgid "Forward as attachment"
  4056. msgstr "Reenviar como adjunto"
  4057. #: src/prefs_common.c:1799
  4058. msgid "Block cursor"
  4059. msgstr "Bloquear el cursor"
  4060. #: src/prefs_common.c:1802
  4061. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  4062. msgstr "Mantener la cabecera 'Desde' original al redirigir"
  4063. #: src/prefs_common.c:1808
  4064. msgid "Undo level"
  4065. msgstr "Niveles de deshacer"
  4066. #. line-wrapping
  4067. #: src/prefs_common.c:1823
  4068. msgid "Message wrapping"
  4069. msgstr "Recorte de mensajes"
  4070. #: src/prefs_common.c:1835
  4071. msgid "Wrap messages at"
  4072. msgstr "Recortar mensajes a los"
  4073. #: src/prefs_common.c:1847
  4074. msgid "characters"
  4075. msgstr "caracteres"
  4076. #: src/prefs_common.c:1857
  4077. msgid "Wrap quotation"
  4078. msgstr "Recortar citación"
  4079. #: src/prefs_common.c:1859
  4080. msgid "Wrap before sending"
  4081. msgstr "Recortar antes de enviar"
  4082. #: src/prefs_common.c:1862
  4083. msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
  4084. msgstr "Recorte inteligente (EXPERIMENTAL)"
  4085. #. reply
  4086. #: src/prefs_common.c:1926
  4087. msgid "Reply will quote by default"
  4088. msgstr "Responder con citación por defecto"
  4089. #: src/prefs_common.c:1928
  4090. msgid "Reply format"
  4091. msgstr "Formato de réplica"
  4092. #: src/prefs_common.c:1943 src/prefs_common.c:1982
  4093. msgid "Quotation mark"
  4094. msgstr "Marca de citación"
  4095. #. forward
  4096. #: src/prefs_common.c:1967
  4097. msgid "Forward format"
  4098. msgstr "Formato de reenvio"
  4099. #: src/prefs_common.c:2011
  4100. msgid " Description of symbols "
  4101. msgstr " Descripción de símbolos "
  4102. #. quote chars
  4103. #: src/prefs_common.c:2019
  4104. msgid "Quoting characters"
  4105. msgstr "Caracteres de cita"
  4106. #: src/prefs_common.c:2034
  4107. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  4108. msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita: "
  4109. #: src/prefs_common.c:2087
  4110. msgid "Font"
  4111. msgstr "Fuente"
  4112. #: src/prefs_common.c:2116
  4113. msgid "Small"
  4114. msgstr "Pequeña"
  4115. #: src/prefs_common.c:2135
  4116. msgid "Normal"
  4117. msgstr "Normal"
  4118. #: src/prefs_common.c:2154
  4119. msgid "Bold"
  4120. msgstr "Negrita"
  4121. #: src/prefs_common.c:2179
  4122. msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
  4123. msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
  4124. #: src/prefs_common.c:2182
  4125. msgid "Display unread number next to folder name"
  4126. msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
  4127. #: src/prefs_common.c:2185
  4128. msgid "Automatically display images"
  4129. msgstr "Mostrar las imágenes automáticamente"
  4130. #: src/prefs_common.c:2194
  4131. msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
  4132. msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de"
  4133. #: src/prefs_common.c:2209
  4134. msgid "letters"
  4135. msgstr "letras"
  4136. #. ---- Summary ----
  4137. #: src/prefs_common.c:2215
  4138. msgid "Summary View"
  4139. msgstr "Vista resumen"
  4140. #: src/prefs_common.c:2224
  4141. msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
  4142. msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo"
  4143. #: src/prefs_common.c:2227
  4144. msgid "Display sender using address book"
  4145. msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
  4146. #: src/prefs_common.c:2229
  4147. msgid "Enable horizontal scroll bar"
  4148. msgstr "Habilitar la barra de desplazamiento horizontal"
  4149. #: src/prefs_common.c:2231
  4150. msgid "Expand threads"
  4151. msgstr "Expandir hilos"
  4152. #: src/prefs_common.c:2234
  4153. msgid "Display unread messages with bold font"
  4154. msgstr "Ver los mensajes no leídos en negrita"
  4155. #: src/prefs_common.c:2242 src/prefs_common.c:3110 src/prefs_common.c:3148
  4156. msgid "Date format"
  4157. msgstr "Formato de fecha"
  4158. #: src/prefs_common.c:2264
  4159. msgid " Set display item of summary... "
  4160. msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
  4161. #: src/prefs_common.c:2325
  4162. msgid "Enable coloration of message"
  4163. msgstr "Permitir colores en el mensaje"
  4164. #: src/prefs_common.c:2344
  4165. msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
  4166. msgstr "Ver alfabetos de 2-bytes con caracteres de 1-byte"
  4167. #: src/prefs_common.c:2346
  4168. msgid "Display header pane above message view"
  4169. msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
  4170. #: src/prefs_common.c:2353
  4171. msgid "Display short headers on message view"
  4172. msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
  4173. #: src/prefs_common.c:2375
  4174. msgid "Line space"
  4175. msgstr "Interlineado"
  4176. #: src/prefs_common.c:2389 src/prefs_common.c:2429
  4177. msgid "pixel(s)"
  4178. msgstr "pixel(s)"
  4179. #: src/prefs_common.c:2394
  4180. msgid "Leave space on head"
  4181. msgstr "Dejar espacio de cabecera"
  4182. #: src/prefs_common.c:2396
  4183. msgid "Scroll"
  4184. msgstr "Desplazamiento"
  4185. #: src/prefs_common.c:2403
  4186. msgid "Half page"
  4187. msgstr "Media página"
  4188. #: src/prefs_common.c:2409
  4189. msgid "Smooth scroll"
  4190. msgstr "Desplazamiento suave"
  4191. #: src/prefs_common.c:2415
  4192. msgid "Step"
  4193. msgstr "Paso"
  4194. #: src/prefs_common.c:2482
  4195. msgid "Automatically check signatures"
  4196. msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
  4197. #: src/prefs_common.c:2485
  4198. msgid "Show signature check result in a popup window"
  4199. msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
  4200. #: src/prefs_common.c:2491
  4201. msgid "Store passphrase temporarily"
  4202. msgstr "Mantener contraseña temporalmente"
  4203. #: src/prefs_common.c:2493
  4204. msgid "- remove after"
  4205. msgstr "- eliminar después de"
  4206. #: src/prefs_common.c:2513
  4207. msgid ""
  4208. "(A setting of '0' will store the passphrase\n"
  4209. " for the whole session)"
  4210. msgstr ""
  4211. "(Poniendo '0' mantendrá la frase contraseña\n"
  4212. " durante toda la sesión)"
  4213. #: src/prefs_common.c:2526
  4214. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4215. msgstr "Capturar la entrada al introducir contraseñas"
  4216. #: src/prefs_common.c:2531
  4217. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4218. msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
  4219. #. create default signkey box
  4220. #: src/prefs_common.c:2538
  4221. msgid "Default Sign Key"
  4222. msgstr "Clave de firma por defecto"
  4223. #: src/prefs_common.c:2660
  4224. msgid "Open first unread message when entering a folder"
  4225. msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
  4226. #: src/prefs_common.c:2664
  4227. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  4228. msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
  4229. #: src/prefs_common.c:2672
  4230. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  4231. msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
  4232. #: src/prefs_common.c:2679
  4233. msgid ""
  4234. "(Messages will be marked until execution\n"
  4235. " if this is turned off)"
  4236. msgstr ""
  4237. "(Los mensajes se marcarán hasta la ejecución\n"
  4238. " si está desactivado)"
  4239. #: src/prefs_common.c:2691
  4240. msgid "Show receive dialog"
  4241. msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
  4242. #: src/prefs_common.c:2701 src/prefs_common.c:2735
  4243. msgid "Always"
  4244. msgstr "Siempre"
  4245. #: src/prefs_common.c:2702
  4246. msgid "Only if a window is active"
  4247. msgstr "Solo si esta activa una ventana"
  4248. #: src/prefs_common.c:2704
  4249. msgid "Never"
  4250. msgstr "Nunca"
  4251. #: src/prefs_common.c:2717
  4252. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  4253. msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
  4254. #: src/prefs_common.c:2724
  4255. msgid "Show no-unread-message dialog"
  4256. msgstr "Mostrar diálogo de 'No hay mensajes sin leer...'"
  4257. #: src/prefs_common.c:2737
  4258. msgid "Assume 'Yes'"
  4259. msgstr "Asumir 'Si'"
  4260. #: src/prefs_common.c:2739
  4261. msgid "Assume 'No'"
  4262. msgstr "Asumir 'No'"
  4263. #: src/prefs_common.c:2770
  4264. msgid " Set key bindings... "
  4265. msgstr " Establecer atajos de teclado..."
  4266. #: src/prefs_common.c:2776
  4267. msgid "Pixmap theme"
  4268. msgstr "Tema gráfico"
  4269. #: src/prefs_common.c:2835
  4270. #, c-format
  4271. msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
  4272. msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
  4273. #: src/prefs_common.c:2844
  4274. msgid "Web browser"
  4275. msgstr "Navegador web"
  4276. #: src/prefs_common.c:2865 src/summaryview.c:3309
  4277. msgid "Print"
  4278. msgstr "Imprimir"
  4279. #. On Exit
  4280. #: src/prefs_common.c:2898
  4281. msgid "On exit"
  4282. msgstr "Al salir"
  4283. #: src/prefs_common.c:2906
  4284. msgid "Confirm on exit"
  4285. msgstr "Confirmar al salir"
  4286. #: src/prefs_common.c:2913
  4287. msgid "Empty trash on exit"
  4288. msgstr "Vaciar papelera al salir"
  4289. #: src/prefs_common.c:2915
  4290. msgid "Ask before emptying"
  4291. msgstr "Preguntar antes de vaciar"
  4292. #: src/prefs_common.c:2919
  4293. msgid "Warn if there are queued messages"
  4294. msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
  4295. #: src/prefs_common.c:3086
  4296. msgid "the full abbreviated weekday name"
  4297. msgstr "el dia de la semana abreviado"
  4298. #: src/prefs_common.c:3087
  4299. msgid "the full weekday name"
  4300. msgstr "el dia de la semana completo"
  4301. #: src/prefs_common.c:3088
  4302. msgid "the abbreviated month name"
  4303. msgstr "el nombre del mes abreviado"
  4304. #: src/prefs_common.c:3089
  4305. msgid "the full month name"
  4306. msgstr "el nombre del mes completo"
  4307. #: src/prefs_common.c:3090
  4308. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  4309. msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
  4310. #: src/prefs_common.c:3091
  4311. msgid "the century number (year/100)"
  4312. msgstr "el número de siglo (año/100)"
  4313. #: src/prefs_common.c:3092
  4314. msgid "the day of the month as a decimal number"
  4315. msgstr "el dia del mes como número decimal"
  4316. #: src/prefs_common.c:3093
  4317. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  4318. msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
  4319. #: src/prefs_common.c:3094
  4320. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  4321. msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
  4322. #: src/prefs_common.c:3095
  4323. msgid "the day of the year as a decimal number"
  4324. msgstr "el dia del año como número decimal"
  4325. #: src/prefs_common.c:3096
  4326. msgid "the month as a decimal number"
  4327. msgstr "el mes como número decimal"
  4328. #: src/prefs_common.c:3097
  4329. msgid "the minute as a decimal number"
  4330. msgstr "el minuto como número decimal"
  4331. #: src/prefs_common.c:3098
  4332. msgid "either AM or PM"
  4333. msgstr "AM o PM"
  4334. #: src/prefs_common.c:3099
  4335. msgid "the second as a decimal number"
  4336. msgstr "el segundo como número decimal"
  4337. #: src/prefs_common.c:3100
  4338. msgid "the day of the week as a decimal number"
  4339. msgstr "el dia de la semana como número decimal"
  4340. #: src/prefs_common.c:3101
  4341. msgid "the preferred date for the current locale"
  4342. msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
  4343. #: src/prefs_common.c:3102
  4344. msgid "the last two digits of a year"
  4345. msgstr "los dos últimos dígitos del año"
  4346. #: src/prefs_common.c:3103
  4347. msgid "the year as a decimal number"
  4348. msgstr "el año como número decimal"
  4349. #: src/prefs_common.c:3104
  4350. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  4351. msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
  4352. #: src/prefs_common.c:3125
  4353. msgid "Specifier"
  4354. msgstr "Especificador"
  4355. #: src/prefs_common.c:3126
  4356. msgid "Description"
  4357. msgstr "Descripción"
  4358. #: src/prefs_common.c:3165
  4359. msgid "Example"
  4360. msgstr "Ejemplo"
  4361. #: src/prefs_common.c:3253
  4362. msgid "Set message colors"
  4363. msgstr "Colores del mensaje"
  4364. #: src/prefs_common.c:3261
  4365. msgid "Colors"
  4366. msgstr "Colores"
  4367. #: src/prefs_common.c:3302
  4368. msgid "Quoted Text - First Level"
  4369. msgstr "Texto citado - Primer nivel"
  4370. #: src/prefs_common.c:3308
  4371. msgid "Quoted Text - Second Level"
  4372. msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
  4373. #: src/prefs_common.c:3314
  4374. msgid "Quoted Text - Third Level"
  4375. msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
  4376. #: src/prefs_common.c:3320
  4377. msgid "URI link"
  4378. msgstr "Enlace URI"
  4379. #: src/prefs_common.c:3326
  4380. msgid "Target folder"
  4381. msgstr "Carpeta destino"
  4382. #: src/prefs_common.c:3333
  4383. msgid "Recycle quote colors"
  4384. msgstr "Reutilizar colores de citación"
  4385. #: src/prefs_common.c:3396
  4386. msgid "Pick color for quotation level 1"
  4387. msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
  4388. #: src/prefs_common.c:3399
  4389. msgid "Pick color for quotation level 2"
  4390. msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
  4391. #: src/prefs_common.c:3402
  4392. msgid "Pick color for quotation level 3"
  4393. msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
  4394. #: src/prefs_common.c:3405
  4395. msgid "Pick color for URI"
  4396. msgstr "Elejir color para URIs"
  4397. #: src/prefs_common.c:3408
  4398. msgid "Pick color for target folder"
  4399. msgstr "Elejir color para la carpeta destino"
  4400. #: src/prefs_common.c:3412
  4401. msgid "Pick color for misspelled word"
  4402. msgstr "Color de las faltas ortográficas"
  4403. #: src/prefs_common.c:3545
  4404. msgid "Font selection"
  4405. msgstr "Selección de fuente"
  4406. #: src/prefs_common.c:3619
  4407. msgid "Key bindings"
  4408. msgstr "Atajos de teclado"
  4409. #: src/prefs_common.c:3633
  4410. msgid ""
  4411. "Select the preset of key bindings.\n"
  4412. "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
  4413. "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
  4414. msgstr ""
  4415. "Selecciona el conjunto de atajos de teclado.\n"
  4416. "Se pueden modificar también los atajos de los menús pulsando\n"
  4417. "cualquier tecla(s) al situar el ratón sobre el elemento del menú."
  4418. #: src/prefs_common.c:3648 src/prefs_common.c:3972
  4419. msgid "Old Sylpheed"
  4420. msgstr "Antiguos de Sylpheed"
  4421. #: src/prefs_customheader.c:145
  4422. msgid "Creating custom header setting window...\n"
  4423. msgstr "Creando ventana de cabeceras de usuario...\n"
  4424. #: src/prefs_customheader.c:163
  4425. msgid "Custom header setting"
  4426. msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
  4427. #: src/prefs_customheader.c:261
  4428. msgid "Custom headers"
  4429. msgstr "Cabeceras de usuario"
  4430. #: src/prefs_customheader.c:315
  4431. msgid "Reading custom header configuration...\n"
  4432. msgstr "Leyendo configuración de cabeceras de usuario...\n"
  4433. #: src/prefs_customheader.c:360
  4434. msgid "Writing custom header configuration...\n"
  4435. msgstr "Escribiendo configuración de cabeceras de usuario...\n"
  4436. #: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
  4437. #: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
  4438. msgid "Header name is not set."
  4439. msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
  4440. #: src/prefs_customheader.c:539
  4441. msgid "Delete header"
  4442. msgstr "Borrar cabecera"
  4443. #: src/prefs_customheader.c:540
  4444. msgid "Do you really want to delete this header?"
  4445. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
  4446. #: src/prefs_display_header.c:178
  4447. msgid "Creating display header setting window...\n"
  4448. msgstr "Creando ventana de visualización de propiedades de cabeceras...\n"
  4449. #: src/prefs_display_header.c:201
  4450. msgid "Display header setting"
  4451. msgstr "Ver propiedades de cabeceras"
  4452. #. header name
  4453. #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
  4454. msgid "Header name"
  4455. msgstr "Cabecera"
  4456. #: src/prefs_display_header.c:257
  4457. msgid "Displayed Headers"
  4458. msgstr "Cabeceras mostradas"
  4459. #: src/prefs_display_header.c:315
  4460. msgid "Hidden headers"
  4461. msgstr "Cabeceras ocultas"
  4462. #: src/prefs_display_header.c:345
  4463. msgid "Show all unspecified headers"
  4464. msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
  4465. #: src/prefs_display_header.c:370
  4466. msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
  4467. msgstr "Leyendo configuración para mostrar cabeceras...\n"
  4468. #: src/prefs_display_header.c:408
  4469. msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
  4470. msgstr "Escribiendo configuración para mostrar cabeceras...\n"
  4471. #: src/prefs_display_header.c:540
  4472. msgid "This header is already in the list."
  4473. msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
  4474. #: src/prefs_filter.c:191
  4475. msgid "Creating filter setting window...\n"
  4476. msgstr "Creando ventana de configuración de filtrado...\n"
  4477. #: src/prefs_filter.c:218
  4478. msgid "Filter setting"
  4479. msgstr "Preferencias de filtrado"
  4480. #: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
  4481. msgid "Condition"
  4482. msgstr "Condición"
  4483. #: src/prefs_filter.c:284
  4484. msgid "Keyword"
  4485. msgstr "Palabra"
  4486. #: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
  4487. msgid "Predicate"
  4488. msgstr "Predicado"
  4489. #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
  4490. #: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
  4491. #: src/prefs_matcher.c:133
  4492. msgid "contains"
  4493. msgstr "contiene"
  4494. #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
  4495. #: src/prefs_filter.c:876
  4496. msgid "not contain"
  4497. msgstr "no contiene"
  4498. #: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
  4499. msgid "Destination"
  4500. msgstr "Destino"
  4501. #: src/prefs_filter.c:368
  4502. msgid "Use regex"
  4503. msgstr "Usar exp.reg."
  4504. #: src/prefs_filter.c:375
  4505. msgid "Don't receive"
  4506. msgstr "No recibir"
  4507. #: src/prefs_actions.c:354 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522
  4508. #: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
  4509. msgid "Register"
  4510. msgstr "Registrar"
  4511. #: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528
  4512. #: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
  4513. msgid " Substitute "
  4514. msgstr " Sustituir "
  4515. #: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554 src/prefs_matcher.c:554
  4516. #: src/prefs_scoring.c:303
  4517. msgid "Registered rules"
  4518. msgstr "Reglas registradas"
  4519. #: src/prefs_filter.c:497
  4520. msgid "Reading filter configuration...\n"
  4521. msgstr "Leyendo configuración de filtrado...\n"
  4522. #: src/prefs_filter.c:533
  4523. msgid "Writing filter configuration...\n"
  4524. msgstr "Escribiendo configuración de filtrado...\n"
  4525. #: src/prefs_actions.c:725 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714
  4526. #: src/prefs_filtering.c:777 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614
  4527. #: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485
  4528. #: src/prefs_template.c:301
  4529. msgid "(New)"
  4530. msgstr "(Nueva)"
  4531. #: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
  4532. msgid "Destination is not set."
  4533. msgstr "No se especifico destinatario."
  4534. #: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
  4535. msgid "Delete rule"
  4536. msgstr "Borrar regla"
  4537. #: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
  4538. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  4539. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
  4540. #: src/prefs_filtering.c:223
  4541. msgid "Move"
  4542. msgstr "Mover"
  4543. #: src/prefs_filtering.c:224
  4544. msgid "Copy"
  4545. msgstr "Copiar"
  4546. #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
  4547. msgid "Mark"
  4548. msgstr "Marca"
  4549. #: src/prefs_filtering.c:227
  4550. msgid "Unmark"
  4551. msgstr "Desmarcar"
  4552. #: src/prefs_filtering.c:228
  4553. msgid "Mark as read"
  4554. msgstr "Marcar como leído"
  4555. #: src/prefs_filtering.c:229
  4556. msgid "Mark as unread"
  4557. msgstr "Marcar como no leído"
  4558. #: src/prefs_filtering.c:232
  4559. msgid "Redirect"
  4560. msgstr "Redirigir"
  4561. #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
  4562. msgid "Color"
  4563. msgstr "Color"
  4564. #: src/prefs_filtering.c:235
  4565. msgid "Delete on Server"
  4566. msgstr "Borrar en el servidor"
  4567. #: src/prefs_filtering.c:329
  4568. msgid "Creating filtering setting window...\n"
  4569. msgstr "Creando ventana de de configuración de filtrado...\n"
  4570. #: src/prefs_filtering.c:348
  4571. msgid "Filtering setting"
  4572. msgstr "Configurar filtros"
  4573. #: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
  4574. msgid "Define ..."
  4575. msgstr "Definir ..."
  4576. #: src/prefs_filtering.c:390
  4577. msgid "Action"
  4578. msgstr "Acción"
  4579. #: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
  4580. msgid "Info ..."
  4581. msgstr "Información ..."
  4582. #: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
  4583. #: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
  4584. msgid "Match string is not valid."
  4585. msgstr "El patrón no es válido."
  4586. #: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
  4587. msgid "Score is not set."
  4588. msgstr "Puntuación no establecida."
  4589. #: src/prefs_folder_item.c:299
  4590. msgid "Folder Property"
  4591. msgstr "Propiedades de carpeta"
  4592. #: src/prefs_folder_item.c:316
  4593. msgid "Folder Property for "
  4594. msgstr "Propiedades de carpeta para "
  4595. #: src/prefs_folder_item.c:325
  4596. msgid "Request Return Receipt"
  4597. msgstr "Solicitar acuse de recibo"
  4598. #: src/prefs_folder_item.c:337
  4599. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  4600. msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
  4601. #. Default To
  4602. #: src/prefs_folder_item.c:347
  4603. msgid "Default To: "
  4604. msgstr "Por defecto Para: "
  4605. #. Simplify Subject
  4606. #: src/prefs_folder_item.c:364
  4607. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  4608. msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: "
  4609. #. Folder chmod
  4610. #: src/prefs_folder_item.c:382
  4611. msgid "Folder chmod: "
  4612. msgstr "Modo de carpeta: "
  4613. #. Default account
  4614. #: src/prefs_folder_item.c:406
  4615. msgid "Default account: "
  4616. msgstr "Cuenta por defecto: "
  4617. #: src/prefs_matcher.c:124
  4618. msgid "or"
  4619. msgstr "o"
  4620. #: src/prefs_matcher.c:124
  4621. msgid "and"
  4622. msgstr "y"
  4623. #: src/prefs_matcher.c:133
  4624. msgid "does not contain"
  4625. msgstr "no contiene"
  4626. #: src/prefs_matcher.c:142
  4627. msgid "yes"
  4628. msgstr "si"
  4629. #: src/prefs_matcher.c:142
  4630. msgid "no"
  4631. msgstr "no"
  4632. #: src/prefs_matcher.c:146
  4633. msgid "All messages"
  4634. msgstr "Todos los mensajes"
  4635. #. S_COL_MIME
  4636. #: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:46
  4637. #: src/selective_download.c:691 src/summaryview.c:450
  4638. msgid "Subject"
  4639. msgstr "Asunto"
  4640. #. S_COL_SUBJECT
  4641. #: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:41
  4642. #: src/selective_download.c:688 src/summaryview.c:451
  4643. msgid "From"
  4644. msgstr "Desde"
  4645. #. subject
  4646. #: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
  4647. msgid "To"
  4648. msgstr "Para"
  4649. #: src/prefs_matcher.c:147
  4650. msgid "To or Cc"
  4651. msgstr "Para o Cc"
  4652. #. cc
  4653. #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
  4654. msgid "Newsgroups"
  4655. msgstr "Grupos de noticias"
  4656. #: src/prefs_matcher.c:148
  4657. msgid "In reply to"
  4658. msgstr "En respuesta a"
  4659. #. newsgroups
  4660. #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:50
  4661. msgid "References"
  4662. msgstr "Referencias"
  4663. #: src/prefs_matcher.c:149
  4664. msgid "Age greater than"
  4665. msgstr "Más antiguo que"
  4666. #: src/prefs_matcher.c:149
  4667. msgid "Age lower than"
  4668. msgstr "Más nuevo que"
  4669. #: src/prefs_matcher.c:150
  4670. msgid "Headers part"
  4671. msgstr "Sección cabeceras"
  4672. #: src/prefs_matcher.c:151
  4673. msgid "Body part"
  4674. msgstr "Sección cuerpo"
  4675. #: src/prefs_matcher.c:151
  4676. msgid "Whole message"
  4677. msgstr "Mensaje completo"
  4678. #: src/prefs_matcher.c:152
  4679. msgid "Unread flag"
  4680. msgstr "Marca `No leído`"
  4681. #: src/prefs_matcher.c:152
  4682. msgid "New flag"
  4683. msgstr "Marca `Nuevo`"
  4684. #: src/prefs_matcher.c:153
  4685. msgid "Marked flag"
  4686. msgstr "Marca `Marcado`"
  4687. #: src/prefs_matcher.c:153
  4688. msgid "Deleted flag"
  4689. msgstr "Marca `Borrado`"
  4690. #: src/prefs_matcher.c:154
  4691. msgid "Replied flag"
  4692. msgstr "Marca `Respondido`"
  4693. #: src/prefs_matcher.c:154
  4694. msgid "Forwarded flag"
  4695. msgstr "Marca `Reenviado`"
  4696. #: src/prefs_matcher.c:155
  4697. msgid "Score greater than"
  4698. msgstr "Puntuación mayor que"
  4699. #: src/prefs_matcher.c:155
  4700. msgid "Score lower than"
  4701. msgstr "Puntuación menor que"
  4702. #: src/prefs_matcher.c:156
  4703. msgid "Score equal to"
  4704. msgstr "Puntuación igual a"
  4705. #: src/prefs_matcher.c:158
  4706. msgid "Size greater than"
  4707. msgstr "Tamaño mayor que"
  4708. #: src/prefs_matcher.c:159
  4709. msgid "Size smaller than"
  4710. msgstr "Tamaño menor que"
  4711. #: src/prefs_matcher.c:160
  4712. msgid "Size exactly"
  4713. msgstr "Tamaño exacto"
  4714. #: src/prefs_matcher.c:295
  4715. msgid "Creating matcher setting window...\n"
  4716. msgstr "Creando ventana configuración de patrones...\n"
  4717. #: src/prefs_matcher.c:314
  4718. msgid "Condition setting"
  4719. msgstr "Establecer condición"
  4720. #. criteria combo box
  4721. #: src/prefs_matcher.c:339
  4722. msgid "Match type"
  4723. msgstr "Tipo de coincidencia"
  4724. #: src/prefs_matcher.c:476
  4725. msgid "Use regexp"
  4726. msgstr "Usar exp.reg."
  4727. #. boolean operation
  4728. #: src/prefs_matcher.c:514
  4729. msgid "Boolean Op"
  4730. msgstr "Op. lógico"
  4731. #: src/prefs_matcher.c:1017
  4732. msgid "Value is not set."
  4733. msgstr "Valor no establecido."
  4734. #: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:91
  4735. msgid "Description of symbols"
  4736. msgstr "Descripción de símbolos"
  4737. #: src/prefs_matcher.c:1474
  4738. msgid ""
  4739. "%\n"
  4740. "Subject\n"
  4741. "From\n"
  4742. "To\n"
  4743. "Cc\n"
  4744. "Date\n"
  4745. "Message-ID\n"
  4746. "Newsgroups\n"
  4747. "References\n"
  4748. "Filename - should not be modified\n"
  4749. "new line\n"
  4750. "escape character for quotes\n"
  4751. "quote character\n"
  4752. "%"
  4753. msgstr ""
  4754. "%\n"
  4755. "Asunto\n"
  4756. "Desde\n"
  4757. "Para\n"
  4758. "Cc\n"
  4759. "Fecha\n"
  4760. "ID-mensaje\n"
  4761. "Grupos\n"
  4762. "Referencias\n"
  4763. "Fichero - no debe modificarse\n"
  4764. "línea nueva\n"
  4765. "caracter de escape para citas\n"
  4766. "caracter de cita\n"
  4767. "%"
  4768. #: src/prefs_scoring.c:184
  4769. msgid "Creating scoring setting window...\n"
  4770. msgstr "Creando ventana de preferencias de puntuación...\n"
  4771. #: src/prefs_scoring.c:203
  4772. msgid "Scoring setting"
  4773. msgstr "Establecer puntuación"
  4774. #. S_COL_NUMBER
  4775. #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:455
  4776. msgid "Score"
  4777. msgstr "Puntos"
  4778. #: src/prefs_scoring.c:335
  4779. msgid "Kill score"
  4780. msgstr "Muerte por puntos"
  4781. #: src/prefs_scoring.c:347
  4782. msgid "Important score"
  4783. msgstr "Relevante por puntos"
  4784. #: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
  4785. msgid "Match string is not set."
  4786. msgstr "Patrón no establecido."
  4787. #: src/prefs_actions.c:254
  4788. msgid "Creating actions setting window...\n"
  4789. msgstr "Creando ventana de preferencias de acciones...\n"
  4790. #: src/prefs_actions.c:274
  4791. msgid "Actions setting"
  4792. msgstr "Configurar acciones"
  4793. #: src/prefs_actions.c:293
  4794. msgid "Menu name: "
  4795. msgstr "Nombre de menú: "
  4796. #: src/prefs_actions.c:306
  4797. msgid "Command line: "
  4798. msgstr "Comando: "
  4799. #: src/prefs_actions.c:317
  4800. msgid ""
  4801. "Menu name:\n"
  4802. " Use / in menu name to make submenus.\n"
  4803. "Command line:\n"
  4804. " Begin with:\n"
  4805. " | to send message body or selection to command\n"
  4806. " > to send user provided text to command\n"
  4807. " * to send user provided hidden text to command\n"
  4808. " End with:\n"
  4809. " | to replace message body or selection with command output\n"
  4810. " & to run command asynchronously\n"
  4811. " Use %f for message file name\n"
  4812. " %F for the list of the file names of selected messages\n"
  4813. " %p for the selected message part."
  4814. msgstr ""
  4815. "Nombre de menú:\n"
  4816. " Usar / en el nombre del menú para crear submenús.\n"
  4817. "Línea de comando:\n"
  4818. " Comenzar con:\n"
  4819. " | para enviar el cuerpo del mensaje o la selección al comando\n"
  4820. " > para enviar texto proporcionado por el usuario al comando\n"
  4821. " * para enviar texto de usuario al comando, pero oculto (ej.: "
  4822. "contraseñas)\n"
  4823. " Finalizar con:\n"
  4824. " | para sustituir el mensaje o la selección con la salida del comando\n"
  4825. " & para ejecutar el comando asíncronamente\n"
  4826. " Usar %f para representar el nombre del fichero del mensaje\n"
  4827. " %F para la lista de nombres de fichero de los mensajes seleccionados. %"
  4828. "p para la parte del mensaje seleccionada (en mensajes multipartes)."
  4829. #: src/prefs_actions.c:373
  4830. msgid "Help on syntax"
  4831. msgstr "Ayuda con la sintaxis"
  4832. #: src/prefs_actions.c:392
  4833. msgid "Registered actions"
  4834. msgstr "Acciones registradas"
  4835. #: src/prefs_actions.c:449
  4836. msgid "Reading actions configurations...\n"
  4837. msgstr "Leyendo configuración de acciones...\n"
  4838. #: src/prefs_actions.c:485
  4839. msgid "Writing actions configuration...\n"
  4840. msgstr "Escribiendo configuración de las acciones...\n"
  4841. #: src/prefs_actions.c:659 src/prefs_actions.c:665
  4842. msgid "Could not get message file."
  4843. msgstr "No se pudo obtener el fichero del mensaje."
  4844. #: src/prefs_actions.c:673
  4845. msgid "Could not get message part."
  4846. msgstr "No se pudo obtener la parte del mensaje."
  4847. #: src/prefs_actions.c:679
  4848. msgid "No message part selected."
  4849. msgstr "No se seleccionó ninguna parte del mensaje."
  4850. #: src/prefs_actions.c:683
  4851. msgid "No message file selected."
  4852. msgstr "No se seleccionó ningún fichero de mensaje."
  4853. #: src/prefs_actions.c:702
  4854. msgid "Can't get part of multipart message"
  4855. msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
  4856. #: src/prefs_actions.c:774
  4857. msgid "Menu name is not set."
  4858. msgstr "No se estableció el nombre del menú."
  4859. #: src/prefs_actions.c:779
  4860. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  4861. msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
  4862. #: src/prefs_actions.c:789
  4863. msgid "Menu name is too long."
  4864. msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
  4865. #: src/prefs_actions.c:798
  4866. msgid "Command line not set."
  4867. msgstr "No se especificó el comando a ejecutar."
  4868. #: src/prefs_actions.c:803
  4869. msgid "Menu name and command are too long."
  4870. msgstr "El nombre del menú y el comando son demasiado largos."
  4871. #: src/prefs_actions.c:808
  4872. #, c-format
  4873. msgid ""
  4874. "The command\n"
  4875. "%s\n"
  4876. "has a syntax error."
  4877. msgstr ""
  4878. "El comando\n"
  4879. "%s\n"
  4880. "tiene errores sintácticos."
  4881. #: src/prefs_actions.c:868
  4882. msgid "Delete action"
  4883. msgstr "Borrar acción"
  4884. #: src/prefs_actions.c:869
  4885. msgid "Do you really want to delete this action?"
  4886. msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
  4887. #: src/prefs_actions.c:1069
  4888. #, c-format
  4889. msgid ""
  4890. "The selected action cannot be used in the compose window because it contains "
  4891. "%%f, %%F or %%p."
  4892. msgstr ""
  4893. "La acción seleccionada no puede aplicarse en la ventana de composición "
  4894. "porquecontiene %%f, %%F o %%p."
  4895. #: src/prefs_actions.c:1176
  4896. msgid "Action command error\n"
  4897. msgstr "Error en el comando de la acción\n"
  4898. #: src/prefs_actions.c:1260
  4899. #, c-format
  4900. msgid ""
  4901. "Command could not started. Pipe creation failed.\n"
  4902. "%s"
  4903. msgstr ""
  4904. "No se pudo arrancar el comando. Falló la creación de la tubería.\n"
  4905. "%s"
  4906. #: src/prefs_actions.c:1275
  4907. msgid "Forking child and grandchild.\n"
  4908. msgstr "Creando hijo y nieto con fork.\n"
  4909. #: src/prefs_actions.c:1336
  4910. msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
  4911. msgstr "Hijo: Esperando por nieto\n"
  4912. #: src/prefs_actions.c:1338
  4913. msgid "Child: grandchild ended\n"
  4914. msgstr "Hijo: nieto finalizado\n"
  4915. #. Fork error
  4916. #: src/prefs_actions.c:1346
  4917. #, c-format
  4918. msgid ""
  4919. "Could not fork to execute the following command:\n"
  4920. "%s\n"
  4921. "%s"
  4922. msgstr ""
  4923. "Falló el fork para ejecutar el comando siguiente:\n"
  4924. "%s\n"
  4925. "%s"
  4926. #: src/prefs_actions.c:1439
  4927. #, c-format
  4928. msgid "Killing child group id %d\n"
  4929. msgstr "Matando hijo con ID de grupo %d\n"
  4930. #: src/prefs_actions.c:1540
  4931. #, c-format
  4932. msgid "Freeing children data %x\n"
  4933. msgstr "Liberando datos de los hijos %x\n"
  4934. #: src/prefs_actions.c:1558
  4935. msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
  4936. msgstr "Actualizando el diálogo de entrada/salida de acciones.\n"
  4937. #: src/prefs_actions.c:1582
  4938. #, c-format
  4939. msgid "--- Running: %s\n"
  4940. msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
  4941. #: src/prefs_actions.c:1585
  4942. #, c-format
  4943. msgid "--- Ended: %s\n"
  4944. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  4945. #: src/prefs_actions.c:1613
  4946. msgid "Creating actions dialog\n"
  4947. msgstr "Creando diálogo de acciones\n"
  4948. #: src/prefs_actions.c:1621
  4949. msgid "Actions' input/output"
  4950. msgstr "Entrada/salida de acciones"
  4951. #: src/prefs_actions.c:1671
  4952. msgid "Abort actions"
  4953. msgstr "Abortar acciones"
  4954. #: src/prefs_actions.c:1677
  4955. msgid "Close window"
  4956. msgstr "Cerrar ventana"
  4957. #: src/prefs_actions.c:1709
  4958. #, c-format
  4959. msgid "Child returned %c\n"
  4960. msgstr "El hijo retornó %c\n"
  4961. #: src/prefs_actions.c:1725
  4962. msgid "Sending input to grand child.\n"
  4963. msgstr "Enviando entrada al nieto.\n"
  4964. #: src/prefs_actions.c:1742
  4965. msgid "Input to grand child sent.\n"
  4966. msgstr "Entrada al nieto enviada.\n"
  4967. #: src/prefs_actions.c:1751
  4968. msgid "Catching grand child's output.\n"
  4969. msgstr "Capturando salida del nieto.\n"
  4970. #. S_COL_UNREAD
  4971. #: src/prefs_summary_column.c:69
  4972. msgid "Attachment"
  4973. msgstr "Adjunto"
  4974. #. S_COL_FROM
  4975. #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:40
  4976. #: src/selective_download.c:694 src/summaryview.c:452
  4977. msgid "Date"
  4978. msgstr "Fecha"
  4979. #. S_COL_SIZE
  4980. #: src/prefs_summary_column.c:74
  4981. msgid "Number"
  4982. msgstr "Número"
  4983. #. S_COL_SCORE
  4984. #: src/prefs_summary_column.c:76
  4985. msgid "Locked"
  4986. msgstr "Bloqueado"
  4987. #: src/prefs_summary_column.c:170
  4988. msgid "Creating summary column setting window...\n"
  4989. msgstr "Creando ventana de configuración de columnas en el resumen...\n"
  4990. #: src/prefs_summary_column.c:178
  4991. msgid "Summary display item setting"
  4992. msgstr "Configuración de elementos del resumen"
  4993. #: src/prefs_summary_column.c:195
  4994. msgid ""
  4995. "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
  4996. "the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
  4997. msgstr ""
  4998. "Seleccione los elementos a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
  4999. "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo o arrastrandolos."
  5000. #: src/prefs_summary_column.c:222
  5001. msgid "Available items"
  5002. msgstr "Elementos disponibles"
  5003. #: src/prefs_summary_column.c:240
  5004. msgid " -> "
  5005. msgstr " -> "
  5006. #: src/prefs_summary_column.c:244
  5007. msgid " <- "
  5008. msgstr " <- "
  5009. #: src/prefs_summary_column.c:265
  5010. msgid "Displayed items"
  5011. msgstr "Elementos visibles"
  5012. #: src/prefs_summary_column.c:306
  5013. msgid " Revert to default "
  5014. msgstr " Valores por defecto "
  5015. #: src/prefs_template.c:154
  5016. msgid "Template name"
  5017. msgstr "Nombre de plantilla"
  5018. #: src/prefs_template.c:229
  5019. msgid " Symbols "
  5020. msgstr " Símbolos "
  5021. #: src/prefs_template.c:243
  5022. msgid "Registered templates"
  5023. msgstr "Plantillas registradas"
  5024. #: src/prefs_template.c:263
  5025. msgid "Templates"
  5026. msgstr "Plantillas"
  5027. #: src/prefs_template.c:372
  5028. msgid "Template"
  5029. msgstr "Plantilla"
  5030. #: src/prefs_template.c:437
  5031. msgid "Template format error."
  5032. msgstr "Error de formato en la plantilla."
  5033. #: src/prefs_template.c:512
  5034. msgid "Delete template"
  5035. msgstr "Borrar plantilla"
  5036. #: src/prefs_template.c:513
  5037. msgid "Do you really want to delete this template?"
  5038. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
  5039. #: src/procmime.c:925
  5040. msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
  5041. msgstr "procmime_get_text_content(): Conversión de códigos fallida.\n"
  5042. #: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161
  5043. msgid "Cache data is corrupted\n"
  5044. msgstr "La caché de datos esta corrupta\n"
  5045. #: src/procmsg.c:211
  5046. msgid "\tNo cache file\n"
  5047. msgstr "\tNo hay fichero caché\n"
  5048. #: src/procmsg.c:218
  5049. msgid "\tReading summary cache...\n"
  5050. msgstr "\tLeyendo caché de resumen...\n"
  5051. #: src/procmsg.c:223
  5052. msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
  5053. msgstr "La versión en caché es distinta. Descartándola.\n"
  5054. #: src/procmsg.c:293
  5055. msgid "\tMarking the messages...\n"
  5056. msgstr "\tMarcando los mensajes...\n"
  5057. #: src/procmsg.c:337
  5058. #, c-format
  5059. msgid "\t%d new message(s)\n"
  5060. msgstr "\t%d nuevo(s) mensaje(s)\n"
  5061. #: src/procmsg.c:443
  5062. msgid "can't open mark file\n"
  5063. msgstr "no se puede abrir el fichero de marcas\n"
  5064. #: src/procmsg.c:547
  5065. msgid "Mark file not found.\n"
  5066. msgstr "Fichero de marcas no encontrado.\n"
  5067. #: src/procmsg.c:549
  5068. #, c-format
  5069. msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
  5070. msgstr "Versión de marca diferente (%d != %d). Descartándola.\n"
  5071. #: src/procmsg.c:565
  5072. msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
  5073. msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para añadir.\n"
  5074. #: src/procmsg.c:570
  5075. msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
  5076. msgstr "No se puede abrir el fichero de marcas para escribir.\n"
  5077. #: src/procmsg.c:912
  5078. #, c-format
  5079. msgid "Sending queued message %d failed.\n"
  5080. msgstr "Fallo enviando mensaje %d de la cola.\n"
  5081. #: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:1394
  5082. msgid "saving sent message...\n"
  5083. msgstr "guardando mensaje enviado...\n"
  5084. #: src/procmsg.c:978
  5085. msgid "can't save message\n"
  5086. msgstr "no se puede salvar el mensaje\n"
  5087. #: src/procmsg.c:1041
  5088. #, c-format
  5089. msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
  5090. msgstr "El comando de impresión no es válido: `%s'\n"
  5091. #: src/procmsg.c:1290
  5092. msgid "Sending message by mail\n"
  5093. msgstr "Enviando mensaje por el correo\n"
  5094. #: src/procmsg.c:1292 src/send.c:162
  5095. msgid "Queued message header is broken.\n"
  5096. msgstr "Cabecera corrupta en el mensaje en cola.\n"
  5097. #: src/procmsg.c:1305 src/send.c:173
  5098. msgid "Account not found. Using current account...\n"
  5099. msgstr "Cuenta no encontrada. Usando la cuenta actual...\n"
  5100. #: src/procmsg.c:1316 src/send.c:184
  5101. msgid "Account not found.\n"
  5102. msgstr "Cuenta no encontrada.\n"
  5103. #: src/procmsg.c:1328
  5104. #, c-format
  5105. msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
  5106. msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
  5107. #: src/procmsg.c:1332
  5108. #, c-format
  5109. msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
  5110. msgstr "Ocurrió algún error enviando el mensaje a `%s'."
  5111. #: src/procmsg.c:1350
  5112. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  5113. msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar artículos."
  5114. #: src/procmsg.c:1361
  5115. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  5116. msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar artículos."
  5117. #: src/procmsg.c:1367
  5118. msgid "Sending message by news\n"
  5119. msgstr "Enviando mensaje a las noticias\n"
  5120. #: src/procmsg.c:1419
  5121. #, fuzzy, c-format
  5122. msgid "Setting flags for message %d in folder %s\n"
  5123. msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n"
  5124. #: src/procmsg.c:1465
  5125. #, fuzzy, c-format
  5126. msgid "Unsetting flags for message %d in folder %s\n"
  5127. msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n"
  5128. #: src/progressdialog.c:53
  5129. msgid "Status"
  5130. msgstr "Estado"
  5131. #: src/progressdialog.c:55
  5132. msgid "Creating progress dialog...\n"
  5133. msgstr "Creando diálogo de progreso...\n"
  5134. #: src/quote_fmt.c:39
  5135. msgid "Customize date format (see man strftime)"
  5136. msgstr "Adecuar el formato de fecha (ver man strftime)"
  5137. #. from
  5138. #: src/quote_fmt.c:42
  5139. msgid "Full Name of Sender"
  5140. msgstr "Nombre competo del remitente"
  5141. #. full name
  5142. #: src/quote_fmt.c:43
  5143. msgid "First Name of Sender"
  5144. msgstr "Nombre del remitente"
  5145. #. first name
  5146. #: src/quote_fmt.c:44
  5147. msgid "Last Name of Sender"
  5148. msgstr "Apellidos del remitente"
  5149. #. last name
  5150. #: src/quote_fmt.c:45
  5151. msgid "Initials of Sender"
  5152. msgstr "Iniciales del remitente"
  5153. #. references
  5154. #: src/quote_fmt.c:51
  5155. msgid "Message-ID"
  5156. msgstr "ID-Mensaje"
  5157. #. message-id
  5158. #: src/quote_fmt.c:52
  5159. msgid "Message body"
  5160. msgstr "Cuerpo del mensaje"
  5161. #. message
  5162. #: src/quote_fmt.c:53
  5163. msgid "Quoted message body"
  5164. msgstr "Cuerpo del mensaje citado"
  5165. #. quoted message
  5166. #: src/quote_fmt.c:54
  5167. msgid "Message body without signature"
  5168. msgstr "Cuerpo del mensaje sin firma"
  5169. #. message with no signature
  5170. #: src/quote_fmt.c:55
  5171. msgid "Quoted message body without signature"
  5172. msgstr "Cuerpo del mensaje citado sin firma"
  5173. #: src/quote_fmt.c:57
  5174. #, c-format
  5175. msgid ""
  5176. "Insert expr if x is set\n"
  5177. "x is one of the characters above after %"
  5178. msgstr ""
  5179. "Insertar expr si x esta habilitado\n"
  5180. "x es uno de los caracteres anteriores después de %"
  5181. #: src/quote_fmt.c:59
  5182. #, c-format
  5183. msgid "Literal %"
  5184. msgstr "Carácter %"
  5185. #. %
  5186. #: src/quote_fmt.c:60
  5187. msgid "Literal backslash"
  5188. msgstr "Caracter \\"
  5189. #. #: src/quote_fmt.c:61
  5190. msgid "Literal question mark"
  5191. msgstr "Carácter de interrogación"
  5192. #. ?
  5193. #: src/quote_fmt.c:62
  5194. msgid "Literal pipe"
  5195. msgstr "Carácter tubería"
  5196. #. |
  5197. #: src/quote_fmt.c:63
  5198. msgid "Literal opening curly brace"
  5199. msgstr "Carácter llave abierta"
  5200. #: src/quote_fmt.c:64
  5201. msgid "Literal closing curly brace"
  5202. msgstr "Carácter llave cerrada"
  5203. #: src/quote_fmt.c:66
  5204. msgid "Insert File"
  5205. msgstr "Insertar fichero"
  5206. #. insert file
  5207. #: src/quote_fmt.c:67
  5208. msgid "Insert program output"
  5209. msgstr "Insertar la salida del programa"
  5210. #: src/recv.c:112
  5211. msgid "error occurred while retrieving data.\n"
  5212. msgstr "ocurrió un error mientras se obtenian datos.\n"
  5213. #: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
  5214. msgid "Can't write to file.\n"
  5215. msgstr "No se puede escribir al fichero.\n"
  5216. #: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
  5217. msgid "Oops: Signature not verified"
  5218. msgstr "Oops: firma no verificada"
  5219. #: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
  5220. msgid "No signature found"
  5221. msgstr "No se encontró firma"
  5222. #: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
  5223. msgid "Good signature"
  5224. msgstr "Firma válida"
  5225. #: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
  5226. msgid "BAD signature"
  5227. msgstr "Firma INVÁLIDA"
  5228. #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
  5229. msgid "No public key to verify the signature"
  5230. msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
  5231. #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
  5232. msgid "Error verifying the signature"
  5233. msgstr "Error al verificar la firma"
  5234. #: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
  5235. msgid "Different results for signatures"
  5236. msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
  5237. #: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
  5238. msgid "Error: Unknown status"
  5239. msgstr "Error: Estado desconocido"
  5240. #: src/rfc2015.c:174
  5241. #, c-format
  5242. msgid "Good signature from \"%s\""
  5243. msgstr "Firma válida de \"%s\""
  5244. #: src/rfc2015.c:177
  5245. #, c-format
  5246. msgid "BAD signature from \"%s\""
  5247. msgstr "Firma INVÁLIDA de \"%s\""
  5248. #: src/rfc2015.c:209
  5249. msgid "Cannot find user ID for this key."
  5250. msgstr "No encuentro ID de usuario para esta clave."
  5251. #: src/rfc2015.c:220
  5252. #, c-format
  5253. msgid " aka \"%s\"\n"
  5254. msgstr " aka \"%s\"\n"
  5255. #: src/rfc2015.c:248
  5256. #, c-format
  5257. msgid "Signature made %s\n"
  5258. msgstr "Firma hecha %s\n"
  5259. #: src/rfc2015.c:257
  5260. #, c-format
  5261. msgid "Key fingerprint: %s\n"
  5262. msgstr "Huella de clave: %s\n"
  5263. #: src/select-keys.c:101
  5264. #, c-format
  5265. msgid "Please select key for `%s'"
  5266. msgstr "Seleccione clave para `%s'"
  5267. #: src/select-keys.c:104
  5268. #, c-format
  5269. msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
  5270. msgstr "Recogiendo info para `%s' ... %c"
  5271. #: src/select-keys.c:272
  5272. msgid "Select Keys"
  5273. msgstr "Seleccione teclas"
  5274. #: src/select-keys.c:300
  5275. msgid "Key ID"
  5276. msgstr "ID tecla"
  5277. #: src/select-keys.c:303
  5278. msgid "Val"
  5279. msgstr "Val"
  5280. #: src/select-keys.c:445
  5281. msgid "Add key"
  5282. msgstr "Añadir clave"
  5283. #: src/select-keys.c:446
  5284. msgid "Enter another user or key ID\n"
  5285. msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave\n"
  5286. #: src/selective_download.c:127
  5287. msgid "/Preview _new Messages"
  5288. msgstr "/Previsualizar _nuevos mensajes"
  5289. #: src/selective_download.c:128
  5290. msgid "/Preview _all Messages"
  5291. msgstr "/Previsualizar todos mens_ajes"
  5292. #: src/selective_download.c:228
  5293. msgid "action matched\n"
  5294. msgstr "acción coincidió\n"
  5295. #: src/selective_download.c:232
  5296. msgid "action not matched\n"
  5297. msgstr "acción no coincidió\n"
  5298. #: src/selective_download.c:254
  5299. msgid "(No Sender)"
  5300. msgstr "(Sin remitente)"
  5301. #: src/selective_download.c:255 src/summaryview.c:2273
  5302. msgid "(No Date)"
  5303. msgstr "(Sin fecha)"
  5304. #: src/selective_download.c:429
  5305. #, c-format
  5306. msgid ""
  5307. "Selected Account \"%s\" is not a POP Mail Server.\n"
  5308. "Please select a different Account"
  5309. msgstr ""
  5310. "La cuenta seleccionada \"%s\" no es un servidor de correo POP.\n"
  5311. "Por favor, seleccione una cuenta diferente"
  5312. #: src/selective_download.c:619
  5313. msgid "Selective download"
  5314. msgstr "Descarga selectiva"
  5315. #: src/selective_download.c:627
  5316. msgid "0 Messages"
  5317. msgstr "0 Mensajes"
  5318. #: src/selective_download.c:646
  5319. msgid " "
  5320. msgstr " "
  5321. #: src/selective_download.c:649
  5322. msgid " contains "
  5323. msgstr " contiene "
  5324. #: src/selective_download.c:718
  5325. msgid "Preview Mail"
  5326. msgstr "previsualizar correo"
  5327. #: src/selective_download.c:719
  5328. msgid "preview old/new E-Mail on account"
  5329. msgstr "previsualizar correo nuevo/viejo en la cuenta"
  5330. #: src/selective_download.c:735
  5331. msgid "Remove"
  5332. msgstr "Eliminar"
  5333. #: src/selective_download.c:736
  5334. msgid "remove selected E-Mails"
  5335. msgstr "eliminar los mensajes seleccionados"
  5336. #: src/selective_download.c:745
  5337. msgid "Download"
  5338. msgstr "Descargar"
  5339. #: src/selective_download.c:746
  5340. msgid "Download selected E-Mails"
  5341. msgstr "Descargar los mensajes seleccionados"
  5342. #: src/selective_download.c:758
  5343. msgid "Exit Dialog"
  5344. msgstr "Finalizar"
  5345. #: src/send.c:216
  5346. #, c-format
  5347. msgid "Can't execute external command: %s\n"
  5348. msgstr "No se puede ejecutar el comando externo: %s\n"
  5349. #: src/send.c:241
  5350. #, c-format
  5351. msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
  5352. msgstr "falló el comando externo `%s' con código `%i'\n"
  5353. #: src/send.c:278
  5354. #, fuzzy
  5355. msgid "SMTP AUTH failed\n"
  5356. msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
  5357. #: src/send.c:289
  5358. #, fuzzy
  5359. msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
  5360. msgstr "Ocurrió algún error enviando EHLO\n"
  5361. #: src/send.c:364
  5362. #, c-format
  5363. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  5364. msgstr "Conectando con el servidor SMTP: %s ..."
  5365. #: src/send.c:368
  5366. msgid "Connecting"
  5367. msgstr "Conectando"
  5368. #: src/send.c:383
  5369. msgid "Sending MAIL FROM..."
  5370. msgstr "Enviando MAIL FROM..."
  5371. #: src/send.c:384
  5372. msgid "Sending"
  5373. msgstr "Enviando"
  5374. #: src/send.c:391
  5375. msgid "Sending RCPT TO..."
  5376. msgstr "Enviando RCPT TO..."
  5377. #: src/send.c:398
  5378. msgid "Sending DATA..."
  5379. msgstr "Enviando DATA..."
  5380. #: src/send.c:408
  5381. msgid "Quitting..."
  5382. msgstr "Terminando..."
  5383. #: src/send.c:441 src/send.c:505
  5384. #, c-format
  5385. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  5386. msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
  5387. #: src/send.c:528
  5388. msgid "Sending message"
  5389. msgstr "Enviando mensaje"
  5390. #: src/setup.c:43
  5391. msgid "Mailbox setting"
  5392. msgstr "Configurar buzón"
  5393. #: src/setup.c:44
  5394. msgid ""
  5395. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  5396. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  5397. "if you have the one.\n"
  5398. "If you're not sure, just select OK."
  5399. msgstr ""
  5400. "Primero establezca la localización de su buzón.\n"
  5401. "Puede utilizar un buzón existente en formato MH\n"
  5402. "si ya lo tiene.\n"
  5403. "Si no está seguro, seleccione Aceptar."
  5404. #: src/sigstatus.c:129
  5405. msgid "Checking signature"
  5406. msgstr "Verificando firma"
  5407. #: src/smtp.c:68
  5408. #, c-format
  5409. msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
  5410. msgstr "No se puede conectar con el servidor SMTP: %s:%d\n"
  5411. #: src/smtp.c:75
  5412. msgid "SSL connection failed"
  5413. msgstr "Conexión SSL fallida"
  5414. #: src/smtp.c:82
  5415. #, c-format
  5416. msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
  5417. msgstr "Ocurrió un error mientras se conectaba a %s:%d\n"
  5418. #: src/smtp.c:96
  5419. msgid "Error occurred while sending HELO\n"
  5420. msgstr "Ocurrió algún error enviando HELO\n"
  5421. #: src/smtp.c:105
  5422. msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
  5423. msgstr "Ocurrió algún error enviando STARTTLS\n"
  5424. #: src/smtp.c:115
  5425. msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
  5426. msgstr "Ocurrió algún error enviando EHLO\n"
  5427. #: src/smtp.c:192
  5428. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  5429. msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
  5430. #: src/sourcewindow.c:76
  5431. msgid "Creating source window...\n"
  5432. msgstr "Creando ventana de fuente...\n"
  5433. #: src/sourcewindow.c:80
  5434. msgid "Source of the message"
  5435. msgstr "Fuente del mensaje"
  5436. #: src/sourcewindow.c:141
  5437. #, c-format
  5438. msgid "Displaying the source of %s ...\n"
  5439. msgstr "Viendo la fuente de %s ...\n"
  5440. #: src/sourcewindow.c:143
  5441. #, c-format
  5442. msgid "%s - Source"
  5443. msgstr "%s - Fuente"
  5444. #: src/ssl.c:44
  5445. msgid "SSLv23 not available\n"
  5446. msgstr "SSLv23 no está disponible\n"
  5447. #: src/ssl.c:46
  5448. msgid "SSLv23 available\n"
  5449. msgstr "SSLv23 disponible\n"
  5450. #: src/ssl.c:51
  5451. msgid "TLSv1 not available\n"
  5452. msgstr "TLSv1 no está disponible\n"
  5453. #: src/ssl.c:53
  5454. msgid "TLSv1 available\n"
  5455. msgstr "TLSv1 disponible\n"
  5456. #: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
  5457. msgid "SSL method not available\n"
  5458. msgstr "Método SSL no disponible\n"
  5459. #: src/ssl.c:94
  5460. msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
  5461. msgstr "Método SSL desconocido *ERROR EN EL PROGRAMA*\n"
  5462. #: src/ssl.c:100
  5463. msgid "Error creating ssl context\n"
  5464. msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
  5465. #: src/ssl.c:106
  5466. #, c-format
  5467. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  5468. msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
  5469. #. Get the cipher
  5470. #: src/ssl.c:113
  5471. #, c-format
  5472. msgid "SSL connection using %s\n"
  5473. msgstr "Conexión SSL usando %s\n"
  5474. #: src/ssl.c:120
  5475. msgid "Server certificate:\n"
  5476. msgstr "Certificado del servidor:\n"
  5477. #: src/ssl.c:123
  5478. #, c-format
  5479. msgid " Subject: %s\n"
  5480. msgstr " Asunto: %s\n"
  5481. #: src/ssl.c:128
  5482. #, c-format
  5483. msgid " Issuer: %s\n"
  5484. msgstr " Generador: %s\n"
  5485. #: src/string_match.c:71
  5486. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  5487. msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)"
  5488. #: src/summary_search.c:99
  5489. msgid "Search messages"
  5490. msgstr "Buscar en los mensajes"
  5491. #: src/summary_search.c:169
  5492. msgid "Body:"
  5493. msgstr "Cuerpo:"
  5494. #: src/summary_search.c:193
  5495. msgid "Select all matched"
  5496. msgstr "Seleccionar coincidentes"
  5497. #: src/summary_search.c:306
  5498. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  5499. msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
  5500. #: src/summary_search.c:308
  5501. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  5502. msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
  5503. #: src/summaryview.c:395
  5504. msgid "/_Reply"
  5505. msgstr "/_Responder"
  5506. #: src/summaryview.c:396
  5507. msgid "/Repl_y to sender"
  5508. msgstr "/Responder al _remitente"
  5509. #: src/summaryview.c:397
  5510. msgid "/Follow-up and reply to"
  5511. msgstr "/Redirijir y responder a"
  5512. #: src/summaryview.c:398
  5513. msgid "/Reply to a_ll"
  5514. msgstr "/Responder a _todos"
  5515. #: src/summaryview.c:399
  5516. msgid "/_Forward"
  5517. msgstr "/Reen_viar"
  5518. #: src/summaryview.c:400
  5519. msgid "/Redirect"
  5520. msgstr "/Redirigir"
  5521. #: src/summaryview.c:402
  5522. msgid "/Re-_edit"
  5523. msgstr "/Re_editar"
  5524. #: src/summaryview.c:404
  5525. msgid "/Select _thread"
  5526. msgstr "/Seleccionar _hilo"
  5527. #: src/summaryview.c:405
  5528. msgid "/Select _all"
  5529. msgstr "/_Seleccionar todo"
  5530. #: src/summaryview.c:407
  5531. msgid "/M_ove..."
  5532. msgstr "/_Mover..."
  5533. #: src/summaryview.c:408
  5534. msgid "/_Copy..."
  5535. msgstr "/_Copiar..."
  5536. #: src/summaryview.c:410
  5537. msgid "/E_xecute"
  5538. msgstr "/E_jecutar"
  5539. #: src/summaryview.c:412
  5540. msgid "/_Mark"
  5541. msgstr "/_Marcar"
  5542. #: src/summaryview.c:413
  5543. msgid "/_Mark/_Mark"
  5544. msgstr "/_Marcar/_Marcar"
  5545. #: src/summaryview.c:414
  5546. msgid "/_Mark/_Unmark"
  5547. msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
  5548. #: src/summaryview.c:415
  5549. msgid "/_Mark/---"
  5550. msgstr "/_Marcar/---"
  5551. #: src/summaryview.c:416
  5552. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  5553. msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
  5554. #: src/summaryview.c:417
  5555. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  5556. msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
  5557. #: src/summaryview.c:418
  5558. msgid "/_Mark/Mark all read"
  5559. msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
  5560. #: src/summaryview.c:419
  5561. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  5562. msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
  5563. #: src/summaryview.c:420
  5564. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  5565. msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
  5566. #: src/summaryview.c:421
  5567. msgid "/Color la_bel"
  5568. msgstr "/E_tiquetar de color"
  5569. #: src/summaryview.c:424
  5570. msgid "/Add sender to address boo_k"
  5571. msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
  5572. #: src/summaryview.c:426
  5573. msgid "/Create f_ilter rule"
  5574. msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
  5575. #: src/summaryview.c:427
  5576. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  5577. msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
  5578. #: src/summaryview.c:429
  5579. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  5580. msgstr "Crear regla de f_iltrado/Basada en _Desde"
  5581. #: src/summaryview.c:431
  5582. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  5583. msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en _Para"
  5584. #: src/summaryview.c:433
  5585. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  5586. msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en el _Asunto"
  5587. #: src/summaryview.c:439
  5588. msgid "/_View/_Source"
  5589. msgstr "/_Ver/_Fuente"
  5590. #: src/summaryview.c:440
  5591. msgid "/_View/All _header"
  5592. msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
  5593. #: src/summaryview.c:443
  5594. msgid "/_Print..."
  5595. msgstr "/_Imprimir..."
  5596. #: src/summaryview.c:447
  5597. msgid "M"
  5598. msgstr "x"
  5599. #. S_COL_MARK
  5600. #: src/summaryview.c:448
  5601. msgid "U"
  5602. msgstr "N"
  5603. #. S_COL_SIZE
  5604. #: src/summaryview.c:454
  5605. msgid "No."
  5606. msgstr "No."
  5607. #. S_COL_SCORE
  5608. #: src/summaryview.c:456
  5609. msgid "L"
  5610. msgstr "B"
  5611. #: src/summaryview.c:477
  5612. msgid "Creating summary view...\n"
  5613. msgstr "Creando vista de cabeceras...\n"
  5614. #: src/summaryview.c:727
  5615. msgid "Process mark"
  5616. msgstr "Procesar marcas"
  5617. #: src/summaryview.c:728
  5618. msgid "Some marks are left. Process it?"
  5619. msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
  5620. #: src/summaryview.c:773
  5621. msgid ""
  5622. "empty folder\n"
  5623. "\n"
  5624. msgstr ""
  5625. "carpeta vacía\n"
  5626. "\n"
  5627. #: src/summaryview.c:791
  5628. #, c-format
  5629. msgid "Scanning folder (%s)..."
  5630. msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
  5631. #: src/summaryview.c:1139 src/summaryview.c:1180
  5632. msgid "No more unread messages"
  5633. msgstr "No hay más mensajes sin leer"
  5634. #: src/summaryview.c:1140
  5635. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  5636. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
  5637. #: src/summaryview.c:1152 src/summaryview.c:1193
  5638. msgid ""
  5639. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  5640. msgstr ""
  5641. "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  5642. #: src/summaryview.c:1159
  5643. msgid "No unread messages."
  5644. msgstr "No hay mensajes sin leer."
  5645. #: src/summaryview.c:1181
  5646. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  5647. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  5648. #: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1245
  5649. msgid "No more marked messages"
  5650. msgstr "No hay más mensajes marcados"
  5651. #: src/summaryview.c:1223
  5652. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  5653. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
  5654. #: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1254
  5655. msgid "No marked messages."
  5656. msgstr "No hay mensajes marcados."
  5657. #: src/summaryview.c:1246
  5658. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  5659. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
  5660. #: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1291
  5661. msgid "No more labeled messages"
  5662. msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
  5663. #: src/summaryview.c:1269
  5664. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  5665. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
  5666. #: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1300
  5667. msgid "No labeled messages."
  5668. msgstr "No hay mensajes etiquetados."
  5669. #: src/summaryview.c:1292
  5670. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  5671. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
  5672. #: src/summaryview.c:1568 src/summaryview.c:1570
  5673. msgid "Attracting messages by subject..."
  5674. msgstr "Agrupando mensajes por asunto..."
  5675. #: src/summaryview.c:1727
  5676. #, c-format
  5677. msgid "%d deleted"
  5678. msgstr "%d borrados"
  5679. #: src/summaryview.c:1731
  5680. #, c-format
  5681. msgid "%s%d moved"
  5682. msgstr "%s%d movidos"
  5683. #: src/summaryview.c:1732 src/summaryview.c:1739
  5684. msgid ", "
  5685. msgstr ", "
  5686. #: src/summaryview.c:1737
  5687. #, c-format
  5688. msgid "%s%d copied"
  5689. msgstr "%s%d copiado"
  5690. #: src/summaryview.c:1752
  5691. msgid " item selected"
  5692. msgstr " elemento seleccionado"
  5693. #: src/summaryview.c:1754
  5694. msgid " items selected"
  5695. msgstr " elementos seleccionados"
  5696. #: src/summaryview.c:1771
  5697. #, c-format
  5698. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  5699. msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)"
  5700. #: src/summaryview.c:1777
  5701. #, c-format
  5702. msgid "%d new, %d unread, %d total"
  5703. msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales"
  5704. #: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1941
  5705. msgid "Sorting summary..."
  5706. msgstr "Ordenando cabeceras..."
  5707. #: src/summaryview.c:2016
  5708. msgid "\tSetting summary from message data..."
  5709. msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..."
  5710. #: src/summaryview.c:2018
  5711. msgid "Setting summary from message data..."
  5712. msgstr "Resumiendo los mensajes..."
  5713. #: src/summaryview.c:2182
  5714. #, c-format
  5715. msgid "Writing summary cache (%s)..."
  5716. msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..."
  5717. #: src/summaryview.c:2694
  5718. #, c-format
  5719. msgid "Message %s/%d is marked\n"
  5720. msgstr "Mensaje %s/%d está marcado\n"
  5721. #: src/summaryview.c:2724
  5722. #, c-format
  5723. msgid "Message %d is locked\n"
  5724. msgstr "Mensaje %d está bloqueado\n"
  5725. #: src/summaryview.c:2754
  5726. #, c-format
  5727. msgid "Message %d is marked as read\n"
  5728. msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n"
  5729. #: src/summaryview.c:2809
  5730. #, c-format
  5731. msgid "Message %d is marked as unread\n"
  5732. msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n"
  5733. #: src/summaryview.c:2866
  5734. msgid "You're not the author of the article\n"
  5735. msgstr "Usted no es el autor del artículo\n"
  5736. #: src/summaryview.c:2913
  5737. #, c-format
  5738. msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
  5739. msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n"
  5740. #: src/summaryview.c:2936
  5741. msgid "Delete message(s)"
  5742. msgstr "Borrar mensaje(s)"
  5743. #: src/summaryview.c:2937
  5744. msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
  5745. msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?"
  5746. #: src/summaryview.c:2978 src/summaryview.c:2980
  5747. msgid "Deleting duplicated messages..."
  5748. msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
  5749. #: src/summaryview.c:3036
  5750. #, c-format
  5751. msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
  5752. msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n"
  5753. #: src/summaryview.c:3093
  5754. #, c-format
  5755. msgid "Message %d is set to move to %s\n"
  5756. msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n"
  5757. #: src/summaryview.c:3108
  5758. msgid "Destination is same as current folder."
  5759. msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
  5760. #: src/summaryview.c:3182
  5761. #, c-format
  5762. msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
  5763. msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n"
  5764. #: src/summaryview.c:3197
  5765. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  5766. msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
  5767. #: src/summaryview.c:3247
  5768. msgid "Selecting all messages..."
  5769. msgstr "Seleccionando todos los mensajes..."
  5770. #: src/summaryview.c:3292
  5771. #, c-format
  5772. msgid "Can't save the file `%s'."
  5773. msgstr "No se puede guardar el fichero `%s'."
  5774. #: src/summaryview.c:3310
  5775. #, c-format
  5776. msgid ""
  5777. "Enter the print command line:\n"
  5778. "(`%s' will be replaced with file name)"
  5779. msgstr ""
  5780. "Teclee el comando para imprimir:\n"
  5781. "(`%s' será sustituido por el fichero)"
  5782. #: src/summaryview.c:3316
  5783. #, c-format
  5784. msgid ""
  5785. "Print command line is invalid:\n"
  5786. "`%s'"
  5787. msgstr ""
  5788. "El comando de impresión no es válido:\n"
  5789. "`%s'"
  5790. #: src/summaryview.c:3564 src/summaryview.c:3565
  5791. msgid "Building threads..."
  5792. msgstr "Construyendo jerarquía..."
  5793. #: src/summaryview.c:3658 src/summaryview.c:3659
  5794. msgid "Unthreading..."
  5795. msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
  5796. #: src/summaryview.c:3696
  5797. msgid "Unthreading for execution..."
  5798. msgstr "Deshaciendo jerarquía para ejecución..."
  5799. #: src/summaryview.c:3763 src/summaryview.c:5139
  5800. #, c-format
  5801. msgid "Processing (%s)..."
  5802. msgstr "Procesando (%s)..."
  5803. #: src/summaryview.c:3839
  5804. msgid "No filter rules defined."
  5805. msgstr "No hay filtros definidos."
  5806. #: src/summaryview.c:3845
  5807. msgid "filtering..."
  5808. msgstr "filtrando..."
  5809. #: src/summaryview.c:3846
  5810. msgid "Filtering..."
  5811. msgstr "Filtrando..."
  5812. #: src/summaryview.c:4948
  5813. #, c-format
  5814. msgid "nfcp: checking <%s>"
  5815. msgstr "nfcp: comprobando <%s>"
  5816. #: src/summaryview.c:4951
  5817. #, c-format
  5818. msgid " <%s>"
  5819. msgstr " <%s>"
  5820. #: src/summaryview.c:4960
  5821. msgid "\n"
  5822. msgstr "\n"
  5823. #: src/summaryview.c:4992
  5824. #, c-format
  5825. msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
  5826. msgstr "Referencia-cruzada %d: Hash <%s>\n"
  5827. #: src/summaryview.c:5031
  5828. #, c-format
  5829. msgid "Message %d selected\n"
  5830. msgstr "Mensaje %d seleccionado\n"
  5831. #: src/summaryview.c:5070
  5832. #, c-format
  5833. msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
  5834. msgstr "Mensaje %d está marcado para ignorar hilo\n"
  5835. #: src/summaryview.c:5102
  5836. #, c-format
  5837. msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
  5838. msgstr "Mensaje %d esta marcado para no ignorar hilo\n"
  5839. #: src/summaryview.c:5218
  5840. #, c-format
  5841. msgid ""
  5842. "Regular expression (regexp) error:\n"
  5843. "%s"
  5844. msgstr ""
  5845. "Error en la expresión regular (regexp):\n"
  5846. "%s"
  5847. #: src/template.c:43
  5848. #, c-format
  5849. msgid "%s:%d loading template from %s\n"
  5850. msgstr "%s:%d cargando plantilla de %s\n"
  5851. #: src/template.c:118
  5852. #, c-format
  5853. msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
  5854. msgstr "%s:%d leyendo directorio de plantillas %s\n"
  5855. #: src/template.c:134
  5856. #, c-format
  5857. msgid "%s:%d found file %s\n"
  5858. msgstr "%s:%d encontrado fichero %s\n"
  5859. #: src/template.c:137
  5860. #, c-format
  5861. msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
  5862. msgstr "%s:%d %s no es un fichero normal\n"
  5863. #: src/template.c:165
  5864. #, c-format
  5865. msgid "file %s already exists\n"
  5866. msgstr "el fichero %s ya existe\n"
  5867. #: src/template.c:190
  5868. #, c-format
  5869. msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
  5870. msgstr "%s:%d escribiendo plantilla \"%s\" a %s\n"
  5871. #: src/textview.c:171
  5872. msgid "Creating text view...\n"
  5873. msgstr "Creando vista de texto...\n"
  5874. #: src/textview.c:548
  5875. msgid "To save this part, pop up the context menu with "
  5876. msgstr "Para salvar esta parte, abra el menu contextual con el "
  5877. #: src/textview.c:549
  5878. msgid "right click and select `Save as...', "
  5879. msgstr "botón derecho y seleccione `Salvar como...', "
  5880. #: src/textview.c:550
  5881. msgid ""
  5882. "or press `y' key.\n"
  5883. "\n"
  5884. msgstr ""
  5885. "o pulse la tecla `y'.\n"
  5886. "\n"
  5887. #: src/textview.c:552
  5888. msgid "To display this part as a text message, select "
  5889. msgstr "Para ver esta parte como un mensaje de texto, seleccione "
  5890. #: src/textview.c:553
  5891. msgid ""
  5892. "`Display as text', or press `t' key.\n"
  5893. "\n"
  5894. msgstr ""
  5895. "`Ver como texto', o pulse la tecla `t'.\n"
  5896. "\n"
  5897. #: src/textview.c:555
  5898. msgid "To display this part as an image, select "
  5899. msgstr "Para ver esta parte como una imagen, seleccione "
  5900. #: src/textview.c:556
  5901. msgid ""
  5902. "`Display image', or press `i' key.\n"
  5903. "\n"
  5904. msgstr ""
  5905. "`Ver imagen', o pulse la tecla `i'.\n"
  5906. "\n"
  5907. #: src/textview.c:558
  5908. msgid "To open this part with external program, select "
  5909. msgstr "Para abrir esta parte con un programa externo seleccione "
  5910. #: src/textview.c:559
  5911. msgid "`Open' or `Open with...', "
  5912. msgstr "`Abrir' o `Abrir con...', "
  5913. #: src/textview.c:560
  5914. msgid "or double-click, or click the center button, "
  5915. msgstr "o doble-click, o pulse el botón central, "
  5916. #: src/textview.c:561
  5917. msgid "or press `l' key."
  5918. msgstr "o pulse la tecla `l'."
  5919. #: src/textview.c:580
  5920. msgid "This signature has not been checked yet.\n"
  5921. msgstr "Esta firma aún no ha sido verificada.\n"
  5922. #: src/textview.c:581
  5923. msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
  5924. msgstr "Para verificarla, abra el menu contextual con\n"
  5925. #: src/textview.c:582
  5926. msgid "right click and select `Check signature'.\n"
  5927. msgstr "el botón derecho y seleccione `Verificar firma'.\n"
  5928. #: src/utils.c:1907
  5929. #, c-format
  5930. msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
  5931. msgstr "La copia de %s a %s ha fallado.\n"
  5932. #: src/utils.c:2005
  5933. #, c-format
  5934. msgid "move_file(): file %s already exists."
  5935. msgstr "move_file(): el fichero %s ya existe."
  5936. #: src/utils.c:2293
  5937. #, c-format
  5938. msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
  5939. msgstr "La orden de apertura de un URI es inválida: `%s'"