pt_PT.po 573 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567175681756917570175711757217573175741757517576175771757817579175801758117582175831758417585175861758717588175891759017591175921759317594175951759617597175981759917600176011760217603176041760517606176071760817609176101761117612176131761417615176161761717618176191762017621176221762317624176251762617627176281762917630176311763217633176341763517636176371763817639176401764117642176431764417645176461764717648176491765017651176521765317654176551765617657176581765917660176611766217663176641766517666176671766817669176701767117672176731767417675176761767717678176791768017681176821768317684176851768617687176881768917690176911769217693176941769517696176971769817699177001770117702177031770417705177061770717708177091771017711177121771317714177151771617717177181771917720177211772217723177241772517726177271772817729177301773117732177331773417735177361773717738177391774017741177421774317744177451774617747177481774917750177511775217753177541775517756177571775817759177601776117762177631776417765177661776717768177691777017771177721777317774177751777617777177781777917780177811778217783177841778517786177871778817789177901779117792177931779417795177961779717798177991780017801178021780317804178051780617807178081780917810178111781217813178141781517816178171781817819178201782117822178231782417825178261782717828178291783017831178321783317834178351783617837178381783917840178411784217843178441784517846178471784817849178501785117852178531785417855178561785717858178591786017861178621786317864178651786617867178681786917870178711787217873178741787517876178771787817879178801788117882178831788417885178861788717888178891789017891178921789317894178951789617897178981789917900179011790217903179041790517906179071790817909179101791117912179131791417915179161791717918179191792017921179221792317924179251792617927179281792917930179311793217933179341793517936179371793817939179401794117942179431794417945179461794717948179491795017951179521795317954179551795617957179581795917960179611796217963179641796517966179671796817969179701797117972179731797417975179761797717978179791798017981179821798317984179851798617987179881798917990179911799217993179941799517996179971799817999180001800118002180031800418005180061800718008180091801018011180121801318014180151801618017180181801918020180211802218023180241802518026180271802818029180301803118032180331803418035180361803718038180391804018041180421804318044180451804618047180481804918050180511805218053180541805518056180571805818059180601806118062180631806418065180661806718068180691807018071180721807318074180751807618077180781807918080180811808218083180841808518086180871808818089180901809118092180931809418095180961809718098180991810018101181021810318104181051810618107181081810918110181111811218113181141811518116181171811818119181201812118122181231812418125181261812718128181291813018131181321813318134181351813618137181381813918140181411814218143181441814518146181471814818149181501815118152181531815418155181561815718158181591816018161181621816318164181651816618167181681816918170181711817218173181741817518176181771817818179181801818118182181831818418185181861818718188181891819018191181921819318194181951819618197181981819918200182011820218203182041820518206182071820818209182101821118212182131821418215182161821718218182191822018221182221822318224182251822618227182281822918230182311823218233182341823518236182371823818239182401824118242182431824418245182461824718248182491825018251182521825318254182551825618257182581825918260182611826218263182641826518266182671826818269182701827118272182731827418275182761827718278182791828018281182821828318284182851828618287182881828918290182911829218293182941829518296182971829818299183001830118302183031830418305183061830718308183091831018311183121831318314183151831618317183181831918320183211832218323183241832518326183271832818329183301833118332183331833418335183361833718338183391834018341183421834318344183451834618347183481834918350183511835218353183541835518356183571835818359183601836118362183631836418365183661836718368183691837018371183721837318374183751837618377183781837918380183811838218383183841838518386183871838818389183901839118392183931839418395183961839718398183991840018401184021840318404184051840618407184081840918410184111841218413184141841518416184171841818419184201842118422184231842418425184261842718428184291843018431184321843318434184351843618437184381843918440184411844218443184441844518446184471844818449184501845118452184531845418455184561845718458184591846018461184621846318464184651846618467184681846918470184711847218473184741847518476184771847818479184801848118482184831848418485184861848718488184891849018491184921849318494184951849618497184981849918500185011850218503185041850518506185071850818509185101851118512185131851418515185161851718518185191852018521185221852318524185251852618527185281852918530185311853218533185341853518536185371853818539185401854118542185431854418545185461854718548185491855018551185521855318554185551855618557185581855918560185611856218563185641856518566185671856818569185701857118572185731857418575185761857718578185791858018581185821858318584185851858618587185881858918590185911859218593185941859518596185971859818599186001860118602186031860418605186061860718608186091861018611186121861318614186151861618617186181861918620186211862218623186241862518626186271862818629186301863118632186331863418635186361863718638186391864018641186421864318644186451864618647186481864918650186511865218653186541865518656186571865818659186601866118662186631866418665186661866718668186691867018671186721867318674186751867618677186781867918680186811868218683186841868518686186871868818689186901869118692186931869418695186961869718698186991870018701187021870318704187051870618707187081870918710187111871218713187141871518716187171871818719187201872118722187231872418725187261872718728187291873018731187321873318734187351873618737187381873918740187411874218743187441874518746187471874818749187501875118752187531875418755187561875718758187591876018761187621876318764187651876618767187681876918770187711877218773187741877518776187771877818779187801878118782187831878418785187861878718788187891879018791187921879318794187951879618797187981879918800188011880218803188041880518806188071880818809188101881118812188131881418815188161881718818188191882018821188221882318824188251882618827188281882918830188311883218833188341883518836188371883818839188401884118842188431884418845188461884718848188491885018851188521885318854188551885618857188581885918860188611886218863188641886518866188671886818869188701887118872188731887418875188761887718878188791888018881188821888318884188851888618887188881888918890188911889218893188941889518896188971889818899189001890118902189031890418905189061890718908189091891018911189121891318914189151891618917189181891918920189211892218923189241892518926189271892818929189301893118932189331893418935189361893718938189391894018941189421894318944189451894618947189481894918950189511895218953189541895518956189571895818959189601896118962189631896418965189661896718968189691897018971189721897318974189751897618977189781897918980189811898218983189841898518986189871898818989189901899118992189931899418995189961899718998189991900019001190021900319004190051900619007190081900919010190111901219013190141901519016190171901819019190201902119022190231902419025190261902719028190291903019031190321903319034190351903619037190381903919040190411904219043190441904519046190471904819049190501905119052190531905419055190561905719058190591906019061190621906319064190651906619067190681906919070190711907219073190741907519076190771907819079190801908119082190831908419085190861908719088190891909019091190921909319094190951909619097190981909919100191011910219103191041910519106191071910819109191101911119112191131911419115191161911719118191191912019121191221912319124191251912619127191281912919130191311913219133191341913519136191371913819139191401914119142191431914419145191461914719148191491915019151191521915319154191551915619157191581915919160191611916219163191641916519166191671916819169191701917119172191731917419175191761917719178191791918019181191821918319184191851918619187191881918919190191911919219193191941919519196191971919819199192001920119202192031920419205192061920719208192091921019211192121921319214192151921619217192181921919220192211922219223192241922519226192271922819229192301923119232192331923419235192361923719238192391924019241192421924319244192451924619247192481924919250192511925219253192541925519256192571925819259192601926119262192631926419265192661926719268192691927019271192721927319274192751927619277192781927919280192811928219283192841928519286192871928819289192901929119292192931929419295192961929719298192991930019301193021930319304193051930619307193081930919310193111931219313193141931519316193171931819319193201932119322193231932419325193261932719328193291933019331193321933319334193351933619337193381933919340193411934219343193441934519346193471934819349193501935119352193531935419355193561935719358193591936019361193621936319364193651936619367193681936919370193711937219373193741937519376193771937819379193801938119382193831938419385193861938719388193891939019391193921939319394193951939619397193981939919400194011940219403194041940519406194071940819409194101941119412194131941419415194161941719418194191942019421194221942319424194251942619427194281942919430194311943219433194341943519436194371943819439194401944119442194431944419445194461944719448194491945019451194521945319454194551945619457194581945919460194611946219463194641946519466194671946819469194701947119472194731947419475194761947719478194791948019481194821948319484194851948619487194881948919490194911949219493194941949519496194971949819499195001950119502195031950419505195061950719508195091951019511195121951319514195151951619517195181951919520195211952219523195241952519526195271952819529195301953119532195331953419535195361953719538195391954019541195421954319544195451954619547195481954919550195511955219553195541955519556195571955819559195601956119562195631956419565195661956719568195691957019571195721957319574195751957619577195781957919580195811958219583195841958519586195871958819589195901959119592195931959419595195961959719598195991960019601196021960319604196051960619607196081960919610196111961219613196141961519616196171961819619196201962119622196231962419625196261962719628196291963019631196321963319634196351963619637196381963919640196411964219643196441964519646196471964819649196501965119652196531965419655196561965719658196591966019661196621966319664196651966619667196681966919670196711967219673196741967519676196771967819679196801968119682196831968419685196861968719688196891969019691196921969319694196951969619697196981969919700197011970219703197041970519706197071970819709197101971119712197131971419715197161971719718197191972019721197221972319724197251972619727197281972919730197311973219733197341973519736197371973819739197401974119742197431974419745197461974719748197491975019751197521975319754197551975619757197581975919760197611976219763197641976519766197671976819769197701977119772197731977419775197761977719778197791978019781197821978319784197851978619787197881978919790197911979219793197941979519796197971979819799198001980119802198031980419805198061980719808198091981019811198121981319814198151981619817198181981919820198211982219823198241982519826198271982819829198301983119832198331983419835198361983719838198391984019841198421984319844198451984619847198481984919850198511985219853198541985519856198571985819859198601986119862198631986419865198661986719868198691987019871198721987319874198751987619877198781987919880198811988219883198841988519886198871988819889198901989119892198931989419895198961989719898198991990019901199021990319904199051990619907199081990919910199111991219913199141991519916199171991819919199201992119922199231992419925199261992719928199291993019931199321993319934199351993619937199381993919940199411994219943199441994519946199471994819949199501995119952199531995419955199561995719958199591996019961199621996319964199651996619967199681996919970199711997219973199741997519976199771997819979199801998119982199831998419985199861998719988199891999019991199921999319994199951999619997199981999920000200012000220003200042000520006200072000820009200102001120012200132001420015200162001720018200192002020021200222002320024200252002620027200282002920030200312003220033200342003520036200372003820039200402004120042200432004420045200462004720048200492005020051200522005320054200552005620057200582005920060200612006220063200642006520066200672006820069200702007120072200732007420075200762007720078200792008020081200822008320084200852008620087200882008920090200912009220093200942009520096200972009820099201002010120102201032010420105201062010720108201092011020111201122011320114201152011620117201182011920120201212012220123201242012520126201272012820129201302013120132201332013420135201362013720138201392014020141201422014320144201452014620147201482014920150201512015220153201542015520156201572015820159201602016120162201632016420165201662016720168201692017020171201722017320174201752017620177201782017920180201812018220183201842018520186201872018820189201902019120192201932019420195201962019720198201992020020201202022020320204202052020620207202082020920210202112021220213202142021520216202172021820219202202022120222202232022420225202262022720228202292023020231202322023320234202352023620237202382023920240202412024220243202442024520246202472024820249202502025120252202532025420255202562025720258202592026020261202622026320264202652026620267202682026920270202712027220273202742027520276202772027820279202802028120282202832028420285202862028720288202892029020291202922029320294202952029620297202982029920300203012030220303203042030520306203072030820309203102031120312203132031420315203162031720318203192032020321203222032320324203252032620327203282032920330203312033220333203342033520336203372033820339203402034120342203432034420345203462034720348203492035020351203522035320354203552035620357203582035920360203612036220363203642036520366203672036820369203702037120372203732037420375203762037720378203792038020381203822038320384203852038620387203882038920390203912039220393203942039520396203972039820399204002040120402204032040420405204062040720408204092041020411204122041320414204152041620417204182041920420204212042220423204242042520426204272042820429204302043120432204332043420435204362043720438204392044020441204422044320444204452044620447204482044920450204512045220453204542045520456204572045820459204602046120462204632046420465204662046720468204692047020471204722047320474204752047620477204782047920480204812048220483204842048520486204872048820489204902049120492204932049420495204962049720498204992050020501205022050320504205052050620507205082050920510205112051220513205142051520516205172051820519205202052120522205232052420525205262052720528205292053020531205322053320534205352053620537205382053920540205412054220543205442054520546205472054820549205502055120552205532055420555205562055720558205592056020561205622056320564205652056620567205682056920570205712057220573205742057520576205772057820579205802058120582205832058420585205862058720588205892059020591205922059320594205952059620597205982059920600206012060220603206042060520606206072060820609206102061120612206132061420615206162061720618206192062020621206222062320624206252062620627206282062920630206312063220633206342063520636206372063820639206402064120642206432064420645206462064720648206492065020651206522065320654206552065620657206582065920660206612066220663206642066520666206672066820669206702067120672206732067420675206762067720678206792068020681206822068320684206852068620687206882068920690
  1. # Portuguese translation of Claws Mail.
  2. # Copyright © 2008-2025 The Claws Mail team.
  3. # This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
  4. # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2023-2025.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: claws-mail 4.3.0git68\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2025-03-24 12:07+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2025-02-17 12:34+0000\n"
  12. "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Portuguese <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
  14. "Language: pt_PT\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 3.5\n"
  20. #: src/account.c:401 src/account.c:468
  21. msgid ""
  22. "Some composing windows are open.\n"
  23. "Please close all the composing windows before editing accounts."
  24. msgstr ""
  25. "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
  26. "Feche todas estas janelas antes de editar as contas."
  27. #: src/account.c:446
  28. msgid "Can't create folder."
  29. msgstr "Não foi possível criar a pasta."
  30. #: src/account.c:734
  31. msgid "Edit accounts"
  32. msgstr "Editar contas"
  33. #: src/account.c:751
  34. msgid ""
  35. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  36. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  37. "indicates the default account."
  38. msgstr ""
  39. "Ao utilizar a opção 'Receber correio' as mensagens serão recuperadas das "
  40. "suas contas, na ordem fornecida. As caixas de seleção indicam quais as "
  41. "contas serão incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito."
  42. #: src/account.c:780 src/addressbook.c:1153 src/foldersel.c:347
  43. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:754
  44. msgid "_New"
  45. msgstr "_Nova"
  46. #: src/account.c:786
  47. msgid "Create a new account"
  48. msgstr "Criar uma nova conta"
  49. #: src/account.c:788 src/addrduplicates.c:391 src/addressbook.c:399
  50. #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:471
  51. #: src/addressbook.c:1147 src/compose.c:615 src/gtk/quicksearch.c:941
  52. #: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:213
  53. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:290
  54. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
  55. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:760 src/prefs_account.c:2039
  56. #: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_message.c:151 src/prefs_summaries.c:427
  57. #: src/prefs_summaries.c:521
  58. msgid "_Edit"
  59. msgstr "_Editar"
  60. #: src/account.c:794
  61. msgid "Edit preferences for the selected account"
  62. msgstr "Edita as preferências da conta selecionada"
  63. #: src/account.c:796 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188
  64. #: src/addrcustomattr.c:493 src/addrduplicates.c:395 src/addrduplicates.c:791
  65. #: src/addressbook.c:1476 src/addressbook.c:1484 src/addressbook.c:2962
  66. #: src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:2997 src/editaddress.c:1325
  67. #: src/editaddress.c:1553 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:431
  68. #: src/edittags.c:234 src/edittags.c:270 src/edittags.c:584 src/mh_gtk.c:207
  69. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:766 src/prefs_actions.c:724
  70. #: src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:255
  71. #: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_filtering.c:1196
  72. #: src/prefs_filtering.c:1216 src/prefs_template.c:315 src/prefs_template.c:898
  73. #: src/prefs_template.c:911 src/prefs_toolbar.c:1010 src/ssl_manager.c:209
  74. #: src/ssl_manager.c:451
  75. msgid "D_elete"
  76. msgstr "E_liminar"
  77. #: src/account.c:802
  78. msgid "Delete the selected account from the list"
  79. msgstr "Elimina a conta selecionada da lista"
  80. #: src/account.c:804 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:462
  81. #: src/addressbook.c:478 src/compose.c:644 src/mainwindow.c:551
  82. #: src/messageview.c:229 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
  83. msgid "_Copy"
  84. msgstr "_Copiar"
  85. #: src/account.c:810
  86. msgid "Create a new copy of the selected account"
  87. msgstr "Cria uma nova cópia da conta selecionada"
  88. #: src/account.c:812 src/editaddress.c:1324 src/gtk/foldersort.c:318
  89. #: src/prefs_actions.c:401 src/prefs_customheader.c:288
  90. #: src/prefs_display_header.c:390 src/prefs_filtering_action.c:620
  91. #: src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_folder_column.c:316
  92. #: src/prefs_matcher.c:831 src/prefs_summary_column.c:330
  93. #: src/prefs_summary_open.c:294 src/prefs_template.c:373
  94. #: src/prefs_toolbar.c:1058
  95. msgid "_Down"
  96. msgstr "Para _baixo"
  97. #: src/account.c:818
  98. msgid "Move the selected account down"
  99. msgstr "Move a conta selecionada para baixo"
  100. #: src/account.c:820 src/editaddress.c:1323 src/gtk/foldersort.c:312
  101. #: src/prefs_actions.c:393 src/prefs_customheader.c:282
  102. #: src/prefs_display_header.c:384 src/prefs_filtering_action.c:615
  103. #: src/prefs_filtering.c:530 src/prefs_folder_column.c:312
  104. #: src/prefs_matcher.c:826 src/prefs_summary_column.c:326
  105. #: src/prefs_summary_open.c:288 src/prefs_template.c:365
  106. #: src/prefs_toolbar.c:1054
  107. msgid "_Up"
  108. msgstr "Para _cima"
  109. #: src/account.c:826
  110. msgid "Move the selected account up"
  111. msgstr "Move a conta selecionada para cima"
  112. #: src/account.c:833
  113. msgid " _Set as default account "
  114. msgstr " Definir como conta _padrão "
  115. #: src/account.c:840 src/action.c:1409 src/addrduplicates.c:399
  116. #: src/addrduplicates.c:841 src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:420
  117. #: src/addressbook.c:1430 src/addressbook.c:3265 src/addressbook.c:3317
  118. #: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4191 src/addressbook.c:4307
  119. #: src/addrindex.c:1837 src/alertpanel.c:139 src/alertpanel.c:203
  120. #: src/browseldap.c:300 src/compose.c:636 src/compose.c:10989
  121. #: src/edittags.c:589 src/exphtmldlg.c:193 src/exphtmldlg.c:295
  122. #: src/expldifdlg.c:323 src/gtk/about.c:931 src/gtk/icon_legend.c:184
  123. #: src/gtk/pluginwindow.c:391 src/gtk/prefswindow.c:512
  124. #: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/importldif.c:438 src/inc.c:844
  125. #: src/message_search.c:238 src/message_search.c:320 src/messageview.c:226
  126. #: src/mimeview.c:1873 src/mimeview.c:1890
  127. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
  128. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
  129. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:786
  130. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1234
  131. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1000 src/prefs_actions.c:915
  132. #: src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946 src/prefs_actions.c:1314
  133. #: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
  134. #: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2167 src/prefs_template.c:566
  135. #: src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596 src/prefs_themes.c:696
  136. #: src/ssl_manager.c:218 src/summary_search.c:495 src/summary_search.c:785
  137. msgid "_Close"
  138. msgstr "_Fechar"
  139. #: src/account.c:925
  140. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  141. msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
  142. #: src/account.c:932
  143. #, c-format
  144. msgid "Copy of %s"
  145. msgstr "Cópia de %s"
  146. #: src/account.c:1137
  147. #, c-format
  148. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  149. msgstr "Pretende eliminar a conta '%s'?"
  150. #: src/account.c:1139
  151. msgid "(Untitled)"
  152. msgstr "(Sem título)"
  153. #: src/account.c:1140
  154. msgid "Delete account"
  155. msgstr "Eliminar conta"
  156. #: src/account.c:1141 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188
  157. #: src/addrcustomattr.c:496 src/addrduplicates.c:147 src/addrduplicates.c:791
  158. #: src/addressadd.c:299 src/addressbook.c:1476 src/addressbook.c:1484
  159. #: src/addressbook.c:2962 src/addressbook.c:2975 src/addressbook.c:2989
  160. #: src/addressbook.c:2996 src/addressbook_foldersel.c:210 src/addrgather.c:555
  161. #: src/compose.c:3712 src/compose.c:3844 src/compose.c:5152 src/compose.c:5189
  162. #: src/compose.c:5226 src/compose.c:5269 src/compose.c:5833 src/compose.c:6131
  163. #: src/compose.c:9563 src/compose.c:10768 src/compose.c:10773
  164. #: src/compose.c:10847 src/compose.c:11884 src/compose.c:12401
  165. #: src/editaddress.c:172 src/editaddress.c:815 src/editbook.c:196
  166. #: src/editgroup.c:405 src/editjpilot.c:305 src/editldap_basedn.c:238
  167. #: src/editldap.c:362 src/edittags.c:234 src/edittags.c:270 src/editvcard.c:203
  168. #: src/exphtmldlg.c:608 src/exphtmldlg.c:683 src/expldifdlg.c:673
  169. #: src/expldifdlg.c:749 src/export.c:174 src/foldersel.c:349
  170. #: src/folderview.c:2505 src/folderview.c:2563 src/grouplistdialog.c:241
  171. #: src/gtk/foldersort.c:244 src/gtk/gtkaspell.c:1502 src/gtk/inputdialog.c:376
  172. #: src/gtk/prefswindow.c:507 src/gtk/progressdialog.c:93 src/imap.c:1243
  173. #: src/imap_gtk.c:369 src/imap_gtk.c:519 src/imap_gtk.c:579 src/import.c:177
  174. #: src/importldif.c:925 src/importldif.c:991 src/importmutt.c:250
  175. #: src/importpine.c:249 src/inc.c:893 src/main.c:2197 src/mainwindow.c:3998
  176. #: src/mbox.c:549 src/messageview.c:2082 src/messageview.c:2093
  177. #: src/mh_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:376 src/mimeview.c:1857 src/mimeview.c:2298
  178. #: src/news.c:407 src/news_gtk.c:252 src/password_gtk.c:215
  179. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:117
  180. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:581
  181. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:628
  182. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:956
  183. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
  184. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:383
  185. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
  186. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
  187. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:92
  188. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:196
  189. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
  190. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  191. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
  192. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
  193. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
  194. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:584
  195. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  196. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:122 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:500
  197. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
  198. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:530
  199. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:46
  200. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1063
  201. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2028
  202. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:933 src/prefs_actions.c:219
  203. #: src/prefs_actions.c:724 src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:176
  204. #: src/prefs_customheader.c:695 src/prefs_display_header.c:245
  205. #: src/prefs_filtering_action.c:392 src/prefs_filtering.c:351
  206. #: src/prefs_filtering.c:1196 src/prefs_filtering.c:1216
  207. #: src/prefs_folder_column.c:341 src/prefs_folder_item.c:1811
  208. #: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_summaries.c:321
  209. #: src/prefs_summary_column.c:355 src/prefs_summary_open.c:180
  210. #: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:898 src/prefs_template.c:911
  211. #: src/prefs_themes.c:577 src/send_message.c:300 src/ssl_manager.c:451
  212. #: src/summaryview.c:1335 src/summaryview.c:4567 src/summaryview.c:5036
  213. #: src/summaryview.c:5092 src/summaryview.c:5831 src/textview.c:3114
  214. #: src/toolbar.c:3107 src/wizard.c:1833
  215. msgid "_Cancel"
  216. msgstr "_Cancelar"
  217. #: src/account.c:1141 src/addrcustomattr.c:218 src/addressbook.c:430
  218. #: src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:1150
  219. #: src/edittags.c:297 src/imap_gtk.c:369
  220. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
  221. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
  222. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
  223. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
  224. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189
  225. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2028 src/prefs_actions.c:1105
  226. #: src/prefs_customheader.c:695 src/prefs_display_header.c:327
  227. #: src/prefs_filtering.c:1689 src/prefs_template.c:1104 src/summaryview.c:4567
  228. msgid "_Delete"
  229. msgstr "E_liminar"
  230. #: src/account.c:1614
  231. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  232. msgid "G"
  233. msgstr "R"
  234. #: src/account.c:1620
  235. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  236. msgstr "'Receber correio' obtém as mensagens das contas selecionadas"
  237. #: src/account.c:1627 src/addrduplicates.c:470 src/addressadd.c:220
  238. #: src/addressbook.c:126 src/compose.c:7511 src/editaddress.c:1478
  239. #: src/editaddress.c:1500 src/editaddress.c:1519
  240. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:369
  241. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:389 src/editbook.c:168
  242. #: src/editgroup.c:286 src/editjpilot.c:255 src/editldap.c:426
  243. #: src/editvcard.c:171 src/importmutt.c:221 src/importpine.c:220
  244. #: src/mimeview.c:311 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
  245. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1866
  246. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:466 src/prefs_filtering.c:384
  247. #: src/prefs_filtering.c:1861 src/prefs_summaries.c:544 src/prefs_template.c:77
  248. #: src/prefs_themes.c:1071
  249. msgid "Name"
  250. msgstr "Nome"
  251. #: src/account.c:1635 src/prefs_account.c:1299 src/prefs_account.c:5048
  252. msgid "Protocol"
  253. msgstr "Protocolo"
  254. #: src/account.c:1643 src/ssl_manager.c:109
  255. msgid "Server"
  256. msgstr "Servidor"
  257. #: src/action.c:381
  258. #, c-format
  259. msgid "Could not get message file %d"
  260. msgstr "Não foi possível obter o ficheiro da mensagem %d"
  261. #: src/action.c:419
  262. msgid "Could not get message part."
  263. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
  264. #: src/action.c:436
  265. #, c-format
  266. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  267. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
  268. #: src/action.c:608
  269. #, c-format
  270. msgid ""
  271. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  272. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  273. msgstr ""
  274. "A ação selecionada não pode ser utilizada na janela de composição\n"
  275. "porque a mesma contém %%f, %%F, %%as ou %%p."
  276. #: src/action.c:729
  277. msgid "There is no filtering action set"
  278. msgstr "Não existe nenhuma ação de filtragem definida"
  279. #: src/action.c:731
  280. #, c-format
  281. msgid ""
  282. "Invalid filtering action(s):\n"
  283. "%s"
  284. msgstr ""
  285. "Ação(ões) de filtragem inválida(s):\n"
  286. "%s"
  287. #: src/action.c:1001
  288. #, c-format
  289. msgid ""
  290. "Could not fork to execute the following command:\n"
  291. "%s\n"
  292. "%s"
  293. msgstr ""
  294. "Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
  295. "%s\n"
  296. "%s"
  297. #: src/action.c:1003 src/compose.c:5302 src/compose.c:5307 src/compose.c:9728
  298. #: src/compose.c:9771 src/ldaputil.c:334
  299. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:861
  300. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
  301. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
  302. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
  303. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843
  304. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846 src/privacy.c:64
  305. msgid "Unknown error"
  306. msgstr "Erro desconhecido"
  307. #: src/action.c:1224 src/action.c:1398
  308. msgid "Completed"
  309. msgstr "Concluído"
  310. #: src/action.c:1261
  311. #, c-format
  312. msgid "--- Running: %s\n"
  313. msgstr "--- A executar: %s\n"
  314. #: src/action.c:1265
  315. #, c-format
  316. msgid "--- Ended: %s\n"
  317. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  318. #: src/action.c:1308
  319. msgid "Action's input/output"
  320. msgstr "Entrada/saída da ação"
  321. #: src/action.c:1372
  322. msgid "_Execute"
  323. msgstr "E_xecutar"
  324. #: src/action.c:1407 src/message_search.c:244 src/summary_search.c:501
  325. msgid "_Stop"
  326. msgstr "_Parar"
  327. #: src/action.c:1649
  328. #, c-format
  329. msgid ""
  330. "Enter the argument for the following action:\n"
  331. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  332. " %s"
  333. msgstr ""
  334. "Introduza o argumento para a seguinte ação:\n"
  335. "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
  336. " %s"
  337. #: src/action.c:1654
  338. msgid "Action's hidden user argument"
  339. msgstr "Argumento do utilizador para a ação ocultado"
  340. #: src/action.c:1658
  341. #, c-format
  342. msgid ""
  343. "Enter the argument for the following action:\n"
  344. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  345. " %s"
  346. msgstr ""
  347. "Introduza o argumento para a seguinte ação:\n"
  348. "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
  349. " %s"
  350. #: src/action.c:1663
  351. msgid "Action's user argument"
  352. msgstr "Argumento do utilizador para ação"
  353. #: src/addrclip.c:484
  354. msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
  355. msgstr ""
  356. "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-estrutura."
  357. #: src/addrclip.c:507
  358. msgid "Cannot copy an address book to itself."
  359. msgstr "Não é possível copiar um livro de endereços para ele mesmo."
  360. #: src/addrclip.c:598
  361. msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
  362. msgstr ""
  363. "Não é possível mover uma pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-"
  364. "estrutura."
  365. #: src/addr_compl.c:698 src/addressbook.c:5016
  366. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
  367. msgid "Group"
  368. msgstr "Grupo"
  369. #: src/addrcustomattr.c:64
  370. msgid "date of birth"
  371. msgstr "data de nascimento"
  372. #: src/addrcustomattr.c:65
  373. msgid "address"
  374. msgstr "endereço"
  375. #: src/addrcustomattr.c:66
  376. msgid "phone"
  377. msgstr "telefone"
  378. #: src/addrcustomattr.c:67
  379. msgid "mobile phone"
  380. msgstr "telemóvel"
  381. #: src/addrcustomattr.c:68
  382. msgid "organization"
  383. msgstr "organização"
  384. #: src/addrcustomattr.c:69
  385. msgid "office address"
  386. msgstr "endereço do trabalho"
  387. #: src/addrcustomattr.c:70
  388. msgid "office phone"
  389. msgstr "telefone do trabalho"
  390. #: src/addrcustomattr.c:71
  391. msgid "fax"
  392. msgstr "fax"
  393. #: src/addrcustomattr.c:72
  394. msgid "website"
  395. msgstr "website"
  396. #: src/addrcustomattr.c:145
  397. msgid "Attribute name"
  398. msgstr "Nome do atributo"
  399. #: src/addrcustomattr.c:160
  400. msgid "Delete all attribute names"
  401. msgstr "Eliminar todos os nomes de atributo"
  402. #: src/addrcustomattr.c:161
  403. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  404. msgstr "Pretende realmente eliminar todos os nomes de atributos?"
  405. #: src/addrcustomattr.c:186
  406. msgid "Delete attribute name"
  407. msgstr "Eliminar o nome do atributo"
  408. #: src/addrcustomattr.c:187
  409. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  410. msgstr "Pretende realmente eliminar este nome de atributo?"
  411. #: src/addrcustomattr.c:197
  412. msgid "Reset to default"
  413. msgstr "Repor os valores originais"
  414. #: src/addrcustomattr.c:198
  415. msgid ""
  416. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  417. "with the default set?"
  418. msgstr ""
  419. "Substituir todos os nomes de\n"
  420. "atributos pelos valores originais?"
  421. #: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9846 src/exphtmldlg.c:181
  422. #: src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247 src/file_checker.c:83
  423. #: src/file_checker.c:107 src/folderview.c:887 src/folderview.c:1115
  424. #: src/folderview.c:2551 src/folderview.c:2673 src/inc.c:1676 src/main.c:405
  425. #: src/mainwindow.c:2864 src/mainwindow.c:2869 src/mainwindow.c:4201
  426. #: src/message_search.c:335 src/mimeview.c:1826
  427. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:179
  428. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710
  429. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1084 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1207
  430. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:966 src/prefs_migration.c:62
  431. #: src/prefs_themes.c:508 src/prefs_themes.c:564 src/summary_search.c:797
  432. #: src/summaryview.c:1335 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1992
  433. #: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2077 src/summaryview.c:2111
  434. #: src/summaryview.c:2145 src/summaryview.c:2179 src/summaryview.c:2209
  435. #: src/summaryview.c:4281 src/summaryview.c:4327 src/summaryview.c:6098
  436. #: src/toolbar.c:3087
  437. msgid "_No"
  438. msgstr "_Não"
  439. #: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9846 src/compose.c:12401
  440. #: src/exphtmldlg.c:181 src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247
  441. #: src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107 src/folderview.c:887
  442. #: src/folderview.c:1115 src/folderview.c:2551 src/folderview.c:2673
  443. #: src/inc.c:1676 src/main.c:405 src/mainwindow.c:2864 src/mainwindow.c:2869
  444. #: src/message_search.c:335 src/mimeview.c:1827
  445. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:179
  446. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1084
  447. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1207 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:123
  448. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:966 src/prefs_migration.c:62
  449. #: src/prefs_themes.c:508 src/prefs_themes.c:564 src/summary_search.c:797
  450. #: src/summaryview.c:1335 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1992
  451. #: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2077 src/summaryview.c:2111
  452. #: src/summaryview.c:2145 src/summaryview.c:2179 src/summaryview.c:2209
  453. #: src/summaryview.c:4281 src/summaryview.c:4327 src/summaryview.c:5092
  454. #: src/summaryview.c:6098 src/toolbar.c:3087
  455. msgid "_Yes"
  456. msgstr "_Sim"
  457. #: src/addrcustomattr.c:219 src/edittags.c:298 src/prefs_actions.c:1106
  458. #: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1105
  459. msgid "Delete _all"
  460. msgstr "Eliminar _tudo"
  461. #: src/addrcustomattr.c:220
  462. msgid "_Reset to default"
  463. msgstr "_Repor os valores originais"
  464. #: src/addrcustomattr.c:408
  465. msgid "Attribute name is not set."
  466. msgstr "O nome do atributo não foi definido."
  467. #: src/addrcustomattr.c:467
  468. msgctxt "Dialog title"
  469. msgid "Edit attribute names"
  470. msgstr "Editar nomes dos atributos"
  471. #: src/addrcustomattr.c:481
  472. msgid "New attribute name:"
  473. msgstr "Novo nome de atributo:"
  474. #: src/addrcustomattr.c:490 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1559
  475. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:437 src/editgroup.c:344
  476. #: src/edittags.c:579 src/prefs_actions.c:320 src/prefs_customheader.c:248
  477. #: src/prefs_display_header.c:320 src/prefs_display_header.c:371
  478. #: src/prefs_filtering_action.c:580 src/prefs_filtering.c:455
  479. #: src/prefs_folder_column.c:271 src/prefs_matcher.c:791
  480. #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_summary_open.c:240
  481. #: src/prefs_template.c:298 src/prefs_toolbar.c:998
  482. msgid "_Add"
  483. msgstr "_Adicionar"
  484. #: src/addrcustomattr.c:497 src/addressadd.c:300
  485. #: src/addressbook_foldersel.c:211 src/addrgather.c:556 src/alertpanel.c:385
  486. #: src/compose.c:9564 src/editaddress.c:172 src/editaddress.c:816
  487. #: src/editbook.c:197 src/editgroup.c:406 src/editjpilot.c:306
  488. #: src/editldap_basedn.c:239 src/editldap.c:363 src/editvcard.c:204
  489. #: src/export.c:175 src/foldersel.c:350 src/grouplistdialog.c:243
  490. #: src/gtk/foldersort.c:245 src/gtk/gtkaspell.c:1504 src/gtk/inputdialog.c:378
  491. #: src/gtk/prefswindow.c:508 src/import.c:178 src/importmutt.c:251
  492. #: src/importpine.c:250 src/main.c:2197 src/password_gtk.c:217
  493. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:581
  494. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:628
  495. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:760
  496. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
  497. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:384
  498. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
  499. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:585
  500. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  501. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:123
  502. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:536
  503. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
  504. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1805
  505. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1929 src/prefs_actions.c:220
  506. #: src/prefs_customheader.c:177 src/prefs_display_header.c:246
  507. #: src/prefs_filtering_action.c:393 src/prefs_filtering.c:352
  508. #: src/prefs_folder_column.c:342 src/prefs_matcher.c:573
  509. #: src/prefs_summaries.c:322 src/prefs_summary_column.c:356
  510. #: src/prefs_summary_open.c:181 src/prefs_template.c:399
  511. msgid "_OK"
  512. msgstr "_OK"
  513. #: src/addrcustomattr.c:518
  514. msgid ""
  515. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  516. "contacts."
  517. msgstr ""
  518. "A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já "
  519. "definidos para os contactos."
  520. #: src/addrduplicates.c:127
  521. msgid "Show duplicates in the same book"
  522. msgstr "Mostrar duplicados no mesmo livro"
  523. #: src/addrduplicates.c:133
  524. msgid "Show duplicates in different books"
  525. msgstr "Mostrar duplicados em livros diferentes"
  526. #: src/addrduplicates.c:144
  527. msgid "Find address book email duplicates"
  528. msgstr "Localizar e-mails duplicados no livro de endereços"
  529. #: src/addrduplicates.c:145
  530. msgid ""
  531. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  532. msgstr ""
  533. "O Claws Mail irá agora pesquisar endereços de e-mail duplicados no livro de "
  534. "endereços."
  535. #: src/addrduplicates.c:147 src/addressbook.c:1158 src/compose.c:671
  536. #: src/messageview.c:232 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
  537. msgid "_Find"
  538. msgstr "Locali_zar"
  539. #: src/addrduplicates.c:315
  540. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  541. msgstr ""
  542. "Não foi localizado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
  543. #: src/addrduplicates.c:347
  544. msgid "Duplicate email addresses"
  545. msgstr "Endereços de e-mail duplicados"
  546. #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:233
  547. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:472 src/prefs_summaries.c:545
  548. #: src/toolbar.c:539
  549. msgid "Address"
  550. msgstr "Endereço"
  551. #: src/addrduplicates.c:463
  552. msgid "Address book path"
  553. msgstr "Caminho do livro de endereços"
  554. #: src/addrduplicates.c:789 src/addressbook.c:1428 src/addressbook.c:1482
  555. msgid "Delete address(es)"
  556. msgstr "Eliminar endereço(s)"
  557. #: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1483
  558. msgid "Really delete the address(es)?"
  559. msgstr "Pretende eliminar o(s) endereço(s)?"
  560. #: src/addrduplicates.c:839
  561. msgid "Delete address"
  562. msgstr "Eliminar endereço"
  563. #: src/addrduplicates.c:840 src/addressbook.c:1429
  564. msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
  565. msgstr ""
  566. "Os dados deste endereço são \"apenas para leitura\" e não podem ser "
  567. "eliminados."
  568. #: src/addressadd.c:190 src/prefs_filtering_action.c:193
  569. msgid "Add to address book"
  570. msgstr "Adicionar ao livro de endereços"
  571. #: src/addressadd.c:213
  572. msgid "Contact"
  573. msgstr "Contacto"
  574. #: src/addressadd.c:243 src/addressbook.c:128 src/editaddress.c:1258
  575. #: src/editaddress.c:1303 src/editgroup.c:288
  576. msgid "Remarks"
  577. msgstr "Notas"
  578. #: src/addressadd.c:287 src/addressbook_foldersel.c:157
  579. msgid "Select Address Book Folder"
  580. msgstr "Selecionar a pasta do livro de endereços"
  581. #: src/addressadd.c:597 src/addressbook.c:3263 src/addressbook.c:3315
  582. msgid "Add address(es)"
  583. msgstr "Adicionar endereço(s)"
  584. #: src/addressadd.c:598
  585. msgid "Can't add the specified address"
  586. msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
  587. #: src/addressbook.c:127 src/addressbook.c:5004 src/editaddress.c:1247
  588. #: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:287 src/expldifdlg.c:509
  589. #: src/exporthtml.c:590 src/exporthtml.c:754 src/ldif.c:767
  590. msgid "Email Address"
  591. msgstr "Endereço de e-mail"
  592. #: src/addressbook.c:398
  593. msgid "_Book"
  594. msgstr "Li_vro"
  595. #: src/addressbook.c:400 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:520
  596. #: src/messageview.c:216
  597. msgid "_Tools"
  598. msgstr "_Ferramentas"
  599. #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:457
  600. msgid "New _Book"
  601. msgstr "Novo li_vro"
  602. #: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:458
  603. msgid "New _Folder"
  604. msgstr "Nova _pasta"
  605. #: src/addressbook.c:405
  606. msgid "New _vCard"
  607. msgstr "Novo _vCard"
  608. #: src/addressbook.c:409
  609. msgid "New _JPilot"
  610. msgstr "Novo _JPilot"
  611. #: src/addressbook.c:412
  612. msgid "New LDAP _Server"
  613. msgstr "Novo Servidor _LDAP"
  614. #: src/addressbook.c:416
  615. msgid "_Edit book"
  616. msgstr "_Editar livro"
  617. #: src/addressbook.c:417
  618. msgid "_Delete book"
  619. msgstr "E_liminar livro"
  620. #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:632 src/editaddress.c:1326
  621. #: src/editaddress.c:1556 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:434
  622. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
  623. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
  624. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:634 src/wizard.c:1832
  625. msgid "_Save"
  626. msgstr "_Guardar"
  627. #: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:469 src/messageview.c:230
  628. msgid "_Select all"
  629. msgstr "Selecionar _tudo"
  630. #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:477
  631. msgid "C_ut"
  632. msgstr "C_ortar"
  633. #: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
  634. #: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
  635. msgid "_Paste"
  636. msgstr "Co_lar"
  637. #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:474
  638. msgid "New _Address"
  639. msgstr "Novo e_ndereço"
  640. #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475
  641. msgid "New _Group"
  642. msgstr "Novo _grupo"
  643. #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:481
  644. msgid "_Mail To"
  645. msgstr "Enviar _mensagem para"
  646. #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:485
  647. msgid "_Merge"
  648. msgstr "_Unir"
  649. #: src/addressbook.c:440
  650. msgid "Import _LDIF file..."
  651. msgstr "Importar ficheiro _LDIF..."
  652. #: src/addressbook.c:441
  653. msgid "Import M_utt file..."
  654. msgstr "Importar ficheiro _Mutt..."
  655. #: src/addressbook.c:442
  656. msgid "Import _Pine file..."
  657. msgstr "Importar ficheiro _Pine..."
  658. #: src/addressbook.c:444
  659. msgid "Export _HTML..."
  660. msgstr "Exportar _HTML..."
  661. #: src/addressbook.c:445
  662. msgid "Export LDI_F..."
  663. msgstr "Exportar L_DIF..."
  664. #: src/addressbook.c:447
  665. msgid "Find duplicates..."
  666. msgstr "Encontrar d_uplicados..."
  667. #: src/addressbook.c:448
  668. msgid "Edit custom attributes..."
  669. msgstr "Editar atributos _personalizados..."
  670. #: src/addressbook.c:483
  671. msgid "_Browse Entry"
  672. msgstr "Explorar a entra_da"
  673. #: src/addressbook.c:497 src/crash.c:460 src/crash.c:479 src/importldif.c:114
  674. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
  675. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 src/plugins/vcalendar/day-view.c:405
  676. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:423 src/prefs_themes.c:896
  677. #: src/prefs_themes.c:928 src/prefs_themes.c:929
  678. msgid "Unknown"
  679. msgstr "Desconhecido"
  680. #: src/addressbook.c:504 src/addressbook.c:523 src/importldif.c:121
  681. msgid "Success"
  682. msgstr "Sucesso"
  683. #: src/addressbook.c:505 src/importldif.c:122
  684. msgid "Bad arguments"
  685. msgstr "Argumentos incorretos"
  686. #: src/addressbook.c:506 src/importldif.c:123
  687. msgid "File not specified"
  688. msgstr "Ficheiro não especificado"
  689. #: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:124
  690. msgid "Error opening file"
  691. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro"
  692. #: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:125
  693. msgid "Error reading file"
  694. msgstr "Ocorreu um erro ao ler o ficheiro"
  695. #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:126
  696. msgid "End of file encountered"
  697. msgstr "Foi encontrado o fim do ficheiro"
  698. #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:127
  699. msgid "Error allocating memory"
  700. msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
  701. #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:128
  702. msgid "Bad file format"
  703. msgstr "Formato do ficheiro incorreto"
  704. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:129
  705. msgid "Error writing to file"
  706. msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no ficheiro"
  707. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:130
  708. msgid "Error opening directory"
  709. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
  710. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:131
  711. msgid "No path specified"
  712. msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
  713. #: src/addressbook.c:524
  714. msgid "Error connecting to LDAP server"
  715. msgstr "Ocorreu um erro ao estabelecer ligação ao servidor LDAP"
  716. #: src/addressbook.c:525
  717. msgid "Error initializing LDAP"
  718. msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
  719. #: src/addressbook.c:526
  720. msgid "Error binding to LDAP server"
  721. msgstr "Ocorreu um erro durante a ligação com o servidor LDAP"
  722. #: src/addressbook.c:527
  723. msgid "Error searching LDAP database"
  724. msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa na base de dados LDAP"
  725. #: src/addressbook.c:528
  726. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  727. msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
  728. #: src/addressbook.c:529
  729. msgid "Error in LDAP search criteria"
  730. msgstr "Erro no critério de pesquisa no LDAP"
  731. #: src/addressbook.c:530
  732. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  733. msgstr "Não foram localizadas entradas LDAP para o critério da pesquisa"
  734. #: src/addressbook.c:531
  735. msgid "LDAP search terminated on request"
  736. msgstr "A pesquisa no LDAP foi terminada sob solicitação"
  737. #: src/addressbook.c:532
  738. msgid "Error starting STARTTLS connection"
  739. msgstr "Erro ao iniciar a ligação STARTTLS"
  740. #: src/addressbook.c:533
  741. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  742. msgstr "Nome Distinto (dn) está em falta"
  743. #: src/addressbook.c:534
  744. msgid "Missing required information"
  745. msgstr "Faltam informações necessárias"
  746. #: src/addressbook.c:535
  747. msgid "Another contact exists with that key"
  748. msgstr "Já existe outro contacto com essa chave"
  749. #: src/addressbook.c:536
  750. msgid "Strong(er) authentication required"
  751. msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
  752. #: src/addressbook.c:904
  753. msgid "Sources"
  754. msgstr "Fontes"
  755. #: src/addressbook.c:908 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:398
  756. #: src/toolbar.c:271 src/toolbar.c:2563
  757. msgid "Address book"
  758. msgstr "Livro de endereços"
  759. #: src/addressbook.c:1101 src/editldap.c:777
  760. msgid "Search"
  761. msgstr "Pesquisar"
  762. #: src/addressbook.c:1473
  763. msgid "Delete group"
  764. msgstr "Eliminar grupo"
  765. #: src/addressbook.c:1474
  766. msgid ""
  767. "Really delete the group(s)?\n"
  768. "The addresses it contains will not be lost."
  769. msgstr ""
  770. "Pretende eliminar este(s) grupo(s)?\n"
  771. "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
  772. #: src/addressbook.c:2207
  773. msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
  774. msgstr ""
  775. "Não foi possível colar. O livro de endereços de destino é \"apenas para "
  776. "leitura\"."
  777. #: src/addressbook.c:2217
  778. msgid "Cannot paste into an address group."
  779. msgstr "Não foi possível colar num grupo de endereços."
  780. #: src/addressbook.c:2958
  781. #, c-format
  782. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
  783. msgstr "Pretende eliminar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
  784. #: src/addressbook.c:2961 src/addressbook.c:2989 src/addressbook.c:2996
  785. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:449 src/prefs_filtering_action.c:171
  786. #: src/toolbar.c:506
  787. msgid "Delete"
  788. msgstr "Eliminar"
  789. #: src/addressbook.c:2971
  790. #, c-format
  791. msgid ""
  792. "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
  793. "contains will be moved into the parent folder."
  794. msgstr ""
  795. "Pretende eliminar '%s'? Se eliminar apenas a pasta, os endereços nela "
  796. "contidos serão movidos para a pasta superior."
  797. #: src/addressbook.c:2974 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
  798. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:335 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:188
  799. msgid "Delete folder"
  800. msgstr "Eliminar a pasta"
  801. #: src/addressbook.c:2975
  802. msgid "Delete _folder only"
  803. msgstr "Eliminar apenas a _pasta"
  804. #: src/addressbook.c:2976
  805. msgid "Delete folder and _addresses"
  806. msgstr "Eliminar a pasta e os _endereços"
  807. #: src/addressbook.c:2987
  808. #, c-format
  809. msgid ""
  810. "Do you want to delete '%s'?\n"
  811. "The addresses it contains will not be lost."
  812. msgstr ""
  813. "Pretende eliminar '%s'?\n"
  814. "Os endereços nela contidos não serão perdidos."
  815. #: src/addressbook.c:2994
  816. #, c-format
  817. msgid ""
  818. "Do you want to delete '%s'?\n"
  819. "The addresses it contains will be lost."
  820. msgstr ""
  821. "Pretende eliminar '%s'?\n"
  822. "Os endereços nela contidos serão perdidos."
  823. #: src/addressbook.c:3108
  824. #, c-format
  825. msgid "Search '%s'"
  826. msgstr "Pesquisar '%s'"
  827. #: src/addressbook.c:3246 src/addressbook.c:3296
  828. msgid "New Contacts"
  829. msgstr "Novos contactos"
  830. #: src/addressbook.c:4135
  831. msgid "New user, could not save index file."
  832. msgstr "Novo utilizador, não foi possível guardar ficheiro de índice."
  833. #: src/addressbook.c:4139
  834. msgid "New user, could not save address book files."
  835. msgstr ""
  836. "Novo utilizador, não foi possível guardar os ficheiros do livros de "
  837. "endereços."
  838. #: src/addressbook.c:4149
  839. msgid "Old address book converted successfully."
  840. msgstr "A versão anterior do livro de endereços foi convertida com sucesso."
  841. #: src/addressbook.c:4154
  842. msgid ""
  843. "Old address book converted,\n"
  844. "could not save new address index file."
  845. msgstr ""
  846. "O livro de endereços antigo foi convertido,\n"
  847. "não foi possível guardar o novo ficheiro de índice dos endereços."
  848. #: src/addressbook.c:4167
  849. msgid ""
  850. "Could not convert address book,\n"
  851. "but created empty new address book files."
  852. msgstr ""
  853. "Não foi possível converter o Livro de\n"
  854. "Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
  855. #: src/addressbook.c:4173
  856. msgid ""
  857. "Could not convert address book,\n"
  858. "could not save new address index file."
  859. msgstr ""
  860. "Não foi possível converter o livro de endereços,\n"
  861. "nem foi possível guardar o novo ficheiro de índice dos endereços."
  862. #: src/addressbook.c:4178
  863. msgid ""
  864. "Could not convert address book\n"
  865. "and could not create new address book files."
  866. msgstr ""
  867. "Não foi possível converter o livro de endereços, e não\n"
  868. "foi possível criar os novos ficheiros do livro de endereços."
  869. #: src/addressbook.c:4185 src/addressbook.c:4190
  870. msgid "Addressbook conversion error"
  871. msgstr "Ocorreu um erro na conversão do livro de endereços"
  872. #: src/addressbook.c:4305
  873. msgid "Addressbook Error"
  874. msgstr "Erro no livro de endereços"
  875. #: src/addressbook.c:4306
  876. msgid "Could not read address index"
  877. msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
  878. #: src/addressbook.c:4638
  879. msgid "Busy searching..."
  880. msgstr "Ocupado pesquisando..."
  881. #: src/addressbook.c:4968 src/prefs_send.c:220
  882. msgid "Interface"
  883. msgstr "Interface"
  884. #: src/addressbook.c:4980
  885. msgid "Address Books"
  886. msgstr "Livros de Endereços"
  887. #: src/addressbook.c:4992
  888. msgid "Person"
  889. msgstr "Pessoa"
  890. #: src/addressbook.c:5028 src/exporthtml.c:874 src/folderview.c:365
  891. #: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3487 src/prefs_folder_column.c:77
  892. msgid "Folder"
  893. msgstr "Pasta"
  894. #: src/addressbook.c:5040
  895. msgid "vCard"
  896. msgstr "vCard"
  897. #: src/addressbook.c:5052 src/addressbook.c:5064
  898. msgid "JPilot"
  899. msgstr "JPllot"
  900. #: src/addressbook.c:5076
  901. msgid "LDAP servers"
  902. msgstr "Servidores LDAP"
  903. #: src/addressbook.c:5088
  904. msgid "LDAP Query"
  905. msgstr "Consulta LDAP"
  906. #: src/addressbook_foldersel.c:201 src/exphtmldlg.c:374 src/expldifdlg.c:388
  907. #: src/exporthtml.c:974 src/importldif.c:541
  908. msgid "Address Book"
  909. msgstr "Livro de endereços"
  910. #: src/addrgather.c:179
  911. msgid "Please specify name for address book."
  912. msgstr "Por favor, especifique um nome para o livro de endereços."
  913. #: src/addrgather.c:186
  914. msgid "No available address book."
  915. msgstr "Não existe nenhum livro de endereços disponível."
  916. #: src/addrgather.c:207
  917. msgid "Please select the mail headers to search."
  918. msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
  919. #: src/addrgather.c:214
  920. msgid "Collecting addresses..."
  921. msgstr "A recolher endereços..."
  922. #: src/addrgather.c:254
  923. msgid "address added by Claws Mail"
  924. msgstr "endereço adicionado pelo Claws Mail"
  925. #: src/addrgather.c:285
  926. msgid "Addresses collected successfully."
  927. msgstr "Os endereços foram recolhidos com sucesso."
  928. #: src/addrgather.c:358
  929. msgid "Current folder:"
  930. msgstr "Pasta atual:"
  931. #: src/addrgather.c:367
  932. msgid "Address book name:"
  933. msgstr "Nome do livro de endereços:"
  934. #: src/addrgather.c:395
  935. msgid "Address book folder size:"
  936. msgstr "Tamanho da pasta do livro de endereços:"
  937. #: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
  938. msgid ""
  939. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  940. msgstr ""
  941. "Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado livro de endereços"
  942. #: src/addrgather.c:412
  943. msgid "Process these mail header fields"
  944. msgstr "Procestar estes campos de cabeçalho das mensagens"
  945. #: src/addrgather.c:432
  946. msgid "Include subfolders"
  947. msgstr "Incluir sub-pastas"
  948. #: src/addrgather.c:490 src/prefs_filtering_action.c:1384
  949. msgid "Header Name"
  950. msgstr "Nome do cabeçalho"
  951. #: src/addrgather.c:496
  952. msgid "Address Count"
  953. msgstr "Contagem de endereços"
  954. #: src/addrgather.c:585
  955. msgid "Header Fields"
  956. msgstr "Campos do cabeçalho"
  957. #: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:705
  958. #: src/importldif.c:967
  959. msgid "Finish"
  960. msgstr "Finalizar"
  961. #: src/addrgather.c:644
  962. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  963. msgstr "Recolher endereços de e-mail das mensagens selecionadas"
  964. #: src/addrgather.c:648
  965. msgid "Collect email addresses from folder"
  966. msgstr "Recolher endereços de e-mail da pasta"
  967. #: src/addrindex.c:124
  968. msgid "Common addresses"
  969. msgstr "Endereços comuns"
  970. #: src/addrindex.c:125
  971. msgid "Personal addresses"
  972. msgstr "Endereços pessoais"
  973. #: src/addrindex.c:131
  974. msgid "Common address"
  975. msgstr "Endereço comum"
  976. #: src/addrindex.c:132
  977. msgid "Personal address"
  978. msgstr "Endereço pessoal"
  979. #: src/addrindex.c:1835
  980. msgid "Address(es) update"
  981. msgstr "Atualização de endereço(s)"
  982. #: src/addrindex.c:1836
  983. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  984. msgstr ""
  985. "Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório."
  986. #: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:9846 src/compose.c:10988
  987. #: src/mimeview.c:1873
  988. msgid "Notice"
  989. msgstr "Nota"
  990. #: src/alertpanel.c:167 src/compose.c:5865 src/compose.c:6443
  991. #: src/compose.c:12401 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
  992. #: src/messageview.c:861 src/mimeview.c:1890 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:996
  993. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/summaryview.c:5092
  994. msgid "Warning"
  995. msgstr "Aviso"
  996. #: src/alertpanel.c:180 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:5833 src/inc.c:734
  997. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:497
  998. msgid "Error"
  999. msgstr "Erro"
  1000. #: src/alertpanel.c:204 src/gtk/progressdialog.c:90
  1001. msgid "_View log"
  1002. msgstr "_Ver relatório"
  1003. #: src/alertpanel.c:372
  1004. msgid "Show this message next time"
  1005. msgstr "Mostrar esta mensagem na próxima vez"
  1006. #: src/browseldap.c:220
  1007. msgid "Browse Directory Entry"
  1008. msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
  1009. #: src/browseldap.c:239
  1010. msgid "Server Name:"
  1011. msgstr "Nome do servidor:"
  1012. #: src/browseldap.c:250
  1013. msgid "Distinguished Name (dn):"
  1014. msgstr "Distinguished Name (dn):"
  1015. #: src/browseldap.c:282
  1016. msgid "LDAP Name"
  1017. msgstr "Nome no LDAP"
  1018. #: src/browseldap.c:288
  1019. msgid "Attribute Value"
  1020. msgstr "Atribuir valor"
  1021. #: src/common/plugin.c:70
  1022. msgid "Nothing"
  1023. msgstr "Nenhum"
  1024. #: src/common/plugin.c:71
  1025. msgid "a viewer"
  1026. msgstr "um visualizador"
  1027. #: src/common/plugin.c:72
  1028. msgid "a MIME parser"
  1029. msgstr "um analisador MIME"
  1030. #: src/common/plugin.c:73
  1031. msgid "folders"
  1032. msgstr "pastas"
  1033. #: src/common/plugin.c:74
  1034. msgid "filtering"
  1035. msgstr "filtragem"
  1036. #: src/common/plugin.c:75
  1037. msgid "a privacy interface"
  1038. msgstr "uma interface de privacidade"
  1039. #: src/common/plugin.c:76
  1040. msgid "a notifier"
  1041. msgstr "um notificador"
  1042. #: src/common/plugin.c:77
  1043. msgid "a utility"
  1044. msgstr "um utilitário"
  1045. #: src/common/plugin.c:78
  1046. msgid "things"
  1047. msgstr "coisas"
  1048. #: src/common/plugin.c:336
  1049. #, c-format
  1050. msgid ""
  1051. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  1052. msgstr "Este plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
  1053. #: src/common/plugin.c:439
  1054. msgid "Plugin already loaded"
  1055. msgstr "O plugin Já foi carregado"
  1056. #: src/common/plugin.c:450
  1057. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  1058. msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
  1059. #: src/common/plugin.c:484
  1060. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  1061. msgstr ""
  1062. "Este módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v3 ou "
  1063. "posterior."
  1064. #: src/common/plugin.c:493
  1065. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  1066. msgstr "Este módulo é para o Claws Mail GTK1."
  1067. #: src/common/plugin.c:775
  1068. #, c-format
  1069. msgid ""
  1070. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  1071. "built with."
  1072. msgstr ""
  1073. "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
  1074. "o plugin '%s'."
  1075. #: src/common/plugin.c:778
  1076. msgid ""
  1077. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  1078. "with."
  1079. msgstr ""
  1080. "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
  1081. "o plugin."
  1082. #: src/common/plugin.c:787
  1083. #, c-format
  1084. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  1085. msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
  1086. #: src/common/plugin.c:789
  1087. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  1088. msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
  1089. #: src/common/session.c:201 src/imap.c:1312
  1090. msgid "TLS handshake failed\n"
  1091. msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do TLS\n"
  1092. #: src/common/smtp.c:187
  1093. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  1094. msgstr "Nenhum método SMTP AUTH disponível\n"
  1095. #: src/common/smtp.c:190
  1096. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  1097. msgstr "O método SMTP AUTH selecionado não está disponível\n"
  1098. #: src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:601
  1099. msgid "bad SMTP response\n"
  1100. msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
  1101. #: src/common/smtp.c:572 src/common/smtp.c:590 src/common/smtp.c:707
  1102. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  1103. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
  1104. #: src/common/smtp.c:581 src/pop.c:992
  1105. msgid "error occurred on authentication\n"
  1106. msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
  1107. #: src/common/smtp.c:631
  1108. #, c-format
  1109. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  1110. msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
  1111. #: src/common/smtp.c:663 src/pop.c:985
  1112. msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
  1113. msgstr "não foi possível iniciar a sessão STARTTLS\n"
  1114. #: src/common/socket.c:563
  1115. msgid "Socket IO timeout.\n"
  1116. msgstr "Tempo limite para o socket I/O.\n"
  1117. #: src/common/socket.c:592
  1118. msgid "Connection timed out.\n"
  1119. msgstr "Tempo esgotado na ligação.\n"
  1120. #: src/common/socket.c:732
  1121. #, c-format
  1122. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  1123. msgstr "%s:%d: falha na ligação (%s).\n"
  1124. #: src/common/socket.c:972
  1125. #, c-format
  1126. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  1127. msgstr "%s:%d: endereço desconhecido.\n"
  1128. #: src/common/socket.c:1064
  1129. #, c-format
  1130. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  1131. msgstr "%s:%s: falha na procura pelo endereço (%s).\n"
  1132. #: src/common/socket.c:1381
  1133. #, c-format
  1134. msgid "write on fd%d: %s\n"
  1135. msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
  1136. #: src/common/ssl_certificate.c:334
  1137. #, c-format
  1138. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  1139. msgstr ""
  1140. "Não foi possível verificar o estado do ficheiro de certificado P12 (%s)\n"
  1141. #: src/common/ssl_certificate.c:342
  1142. #, c-format
  1143. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  1144. msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de certificado P12 (%s)\n"
  1145. #: src/common/ssl_certificate.c:351
  1146. #, c-format
  1147. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  1148. msgstr "Não foi possível importar o ficheiro de certificado P12 (%s)\n"
  1149. #: src/common/ssl_certificate.c:635
  1150. msgid "Internal error"
  1151. msgstr "Erro interno"
  1152. #: src/common/ssl_certificate.c:640
  1153. msgid "Uncheckable"
  1154. msgstr "Não checável"
  1155. #: src/common/ssl_certificate.c:644
  1156. msgid "Self-signed certificate"
  1157. msgstr "Certificado auto-assinado"
  1158. #: src/common/ssl_certificate.c:647
  1159. msgid "Revoked certificate"
  1160. msgstr "Certificado revogado"
  1161. #: src/common/ssl_certificate.c:649
  1162. msgid "No certificate issuer found"
  1163. msgstr "Não foi encontrado nenhum emissor de certificados"
  1164. #: src/common/ssl_certificate.c:651
  1165. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  1166. msgstr "O emissor do certificado não é um CA"
  1167. #: src/common/ssl_certificate.c:876
  1168. #, c-format
  1169. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  1170. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de certificado %s: %s\n"
  1171. #: src/common/ssl_certificate.c:880
  1172. #, c-format
  1173. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  1174. msgstr "O ficheiro de certificado %s não foi encontrado (%s)\n"
  1175. #: src/common/ssl_certificate.c:899
  1176. #, c-format
  1177. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  1178. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro da chave %s (%s)\n"
  1179. #: src/common/ssl_certificate.c:903
  1180. #, c-format
  1181. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  1182. msgstr "O ficheiro da chave %s não foi encontrado (%s)\n"
  1183. #: src/common/ssl_certificate.c:1051
  1184. #, c-format
  1185. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  1186. msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de certificado P12 %s\n"
  1187. #: src/common/ssl_certificate.c:1054
  1188. #, c-format
  1189. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  1190. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de certificado P12 %s (%s)\n"
  1191. #: src/common/ssl_certificate.c:1058
  1192. #, c-format
  1193. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  1194. msgstr "O ficheiro de certificado P12 %s não foi encontrado (%s)\n"
  1195. #: src/common/ssl_certificate.c:1083 src/gtk/sslcertwindow.c:85
  1196. #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
  1197. #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
  1198. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  1199. msgid "<not in certificate>"
  1200. msgstr "<não está no certificado>"
  1201. #: src/common/string_match.c:68
  1202. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  1203. msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
  1204. #: src/common/utils.c:183
  1205. #, c-format
  1206. msgid "%dB"
  1207. msgstr "%dB"
  1208. #: src/common/utils.c:184
  1209. #, c-format
  1210. msgid "%d.%02dKiB"
  1211. msgstr "%d.%02dKiB"
  1212. #: src/common/utils.c:185
  1213. #, c-format
  1214. msgid "%d.%02dMiB"
  1215. msgstr "%d.%02dMiB"
  1216. #: src/common/utils.c:186
  1217. #, c-format
  1218. msgid "%.2fGiB"
  1219. msgstr "%.2fGiB"
  1220. #: src/common/utils.c:4104
  1221. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1222. msgid "Sunday"
  1223. msgstr "Domingo"
  1224. #: src/common/utils.c:4105
  1225. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1226. msgid "Monday"
  1227. msgstr "Segunda"
  1228. #: src/common/utils.c:4106
  1229. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1230. msgid "Tuesday"
  1231. msgstr "Terça"
  1232. #: src/common/utils.c:4107
  1233. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1234. msgid "Wednesday"
  1235. msgstr "Quarta"
  1236. #: src/common/utils.c:4108
  1237. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1238. msgid "Thursday"
  1239. msgstr "Quinta"
  1240. #: src/common/utils.c:4109
  1241. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1242. msgid "Friday"
  1243. msgstr "Sexta"
  1244. #: src/common/utils.c:4110
  1245. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1246. msgid "Saturday"
  1247. msgstr "Sábado"
  1248. #: src/common/utils.c:4112
  1249. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1250. msgid "January"
  1251. msgstr "Janeiro"
  1252. #: src/common/utils.c:4113
  1253. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1254. msgid "February"
  1255. msgstr "Fevereiro"
  1256. #: src/common/utils.c:4114
  1257. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1258. msgid "March"
  1259. msgstr "Março"
  1260. #: src/common/utils.c:4115
  1261. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1262. msgid "April"
  1263. msgstr "Abril"
  1264. #: src/common/utils.c:4116
  1265. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1266. msgid "May"
  1267. msgstr "Maio"
  1268. #: src/common/utils.c:4117
  1269. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1270. msgid "June"
  1271. msgstr "Junho"
  1272. #: src/common/utils.c:4118
  1273. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1274. msgid "July"
  1275. msgstr "Julho"
  1276. #: src/common/utils.c:4119
  1277. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1278. msgid "August"
  1279. msgstr "Agosto"
  1280. #: src/common/utils.c:4120
  1281. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1282. msgid "September"
  1283. msgstr "Setembro"
  1284. #: src/common/utils.c:4121
  1285. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1286. msgid "October"
  1287. msgstr "Outubro"
  1288. #: src/common/utils.c:4122
  1289. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1290. msgid "November"
  1291. msgstr "Novembro"
  1292. #: src/common/utils.c:4123
  1293. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1294. msgid "December"
  1295. msgstr "Dezembro"
  1296. #: src/common/utils.c:4125
  1297. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1298. msgid "Sun"
  1299. msgstr "Dom"
  1300. #: src/common/utils.c:4126
  1301. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1302. msgid "Mon"
  1303. msgstr "Seg"
  1304. #: src/common/utils.c:4127
  1305. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1306. msgid "Tue"
  1307. msgstr "Ter"
  1308. #: src/common/utils.c:4128
  1309. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1310. msgid "Wed"
  1311. msgstr "Qua"
  1312. #: src/common/utils.c:4129
  1313. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1314. msgid "Thu"
  1315. msgstr "Qui"
  1316. #: src/common/utils.c:4130
  1317. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1318. msgid "Fri"
  1319. msgstr "Sex"
  1320. #: src/common/utils.c:4131
  1321. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1322. msgid "Sat"
  1323. msgstr "Sáb"
  1324. #: src/common/utils.c:4133
  1325. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1326. msgid "Jan"
  1327. msgstr "Jan"
  1328. #: src/common/utils.c:4134
  1329. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1330. msgid "Feb"
  1331. msgstr "Fev"
  1332. #: src/common/utils.c:4135
  1333. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1334. msgid "Mar"
  1335. msgstr "Mar"
  1336. #: src/common/utils.c:4136
  1337. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1338. msgid "Apr"
  1339. msgstr "Abr"
  1340. #: src/common/utils.c:4137
  1341. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1342. msgid "May"
  1343. msgstr "Maio"
  1344. #: src/common/utils.c:4138
  1345. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1346. msgid "Jun"
  1347. msgstr "Jun"
  1348. #: src/common/utils.c:4139
  1349. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1350. msgid "Jul"
  1351. msgstr "Jul"
  1352. #: src/common/utils.c:4140
  1353. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1354. msgid "Aug"
  1355. msgstr "Ago"
  1356. #: src/common/utils.c:4141
  1357. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1358. msgid "Sep"
  1359. msgstr "Set"
  1360. #: src/common/utils.c:4142
  1361. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1362. msgid "Oct"
  1363. msgstr "Out"
  1364. #: src/common/utils.c:4143
  1365. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1366. msgid "Nov"
  1367. msgstr "Nov"
  1368. #: src/common/utils.c:4144
  1369. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1370. msgid "Dec"
  1371. msgstr "Dez"
  1372. #: src/common/utils.c:4155
  1373. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1374. msgid "AM"
  1375. msgstr "AM"
  1376. #: src/common/utils.c:4156
  1377. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1378. msgid "PM"
  1379. msgstr "PM"
  1380. #: src/common/utils.c:4157
  1381. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1382. msgid "am"
  1383. msgstr "am"
  1384. #: src/common/utils.c:4158
  1385. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1386. msgid "pm"
  1387. msgstr "pm"
  1388. #: src/compose.c:197
  1389. msgid ""
  1390. "You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
  1391. "privacy system.\n"
  1392. "\n"
  1393. "Signing and encrypting have been disabled for this message."
  1394. msgstr ""
  1395. "Optou por assinar e/ou encriptar esta mensagem, mas não selecionou nenhum "
  1396. "sistema de privacidade.\n"
  1397. "\n"
  1398. "A assinatura e a encriptação foram desativadas para esta mensagem."
  1399. #: src/compose.c:602
  1400. msgid "_Add..."
  1401. msgstr "_Adicionar..."
  1402. #: src/compose.c:603 src/editgroup.c:373 src/mh_gtk.c:376
  1403. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
  1404. #: src/prefs_actions.c:336 src/prefs_display_header.c:377
  1405. #: src/prefs_filtering_action.c:591 src/prefs_folder_column.c:278
  1406. #: src/prefs_matcher.c:802 src/prefs_summary_column.c:292
  1407. #: src/prefs_summary_open.c:246 src/prefs_themes.c:1179
  1408. msgid "_Remove"
  1409. msgstr "_Remover"
  1410. #: src/compose.c:605 src/folderview.c:258
  1411. msgid "_Properties..."
  1412. msgstr "_Propriedades..."
  1413. #: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:215
  1414. msgid "_Message"
  1415. msgstr "_Mensagem"
  1416. #: src/compose.c:617
  1417. msgid "_Spelling"
  1418. msgstr "Orto_grafia"
  1419. #: src/compose.c:619 src/compose.c:686
  1420. msgid "_Options"
  1421. msgstr "_Opções"
  1422. #: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:217
  1423. msgid "_Help"
  1424. msgstr "_Ajuda"
  1425. #: src/compose.c:623
  1426. msgid "S_end"
  1427. msgstr "_Enviar"
  1428. #: src/compose.c:624
  1429. msgid "Send _later"
  1430. msgstr "Enviar _mais tarde"
  1431. #: src/compose.c:627
  1432. msgid "_Attach file"
  1433. msgstr "_Anexar ficheiro"
  1434. #: src/compose.c:628
  1435. msgid "_Insert file"
  1436. msgstr "_Inserir ficheiro"
  1437. #: src/compose.c:629
  1438. msgid "Insert si_gnature"
  1439. msgstr "Inserir assina_tura"
  1440. #: src/compose.c:630
  1441. msgid "_Replace signature"
  1442. msgstr "S_ubstituir assinatura"
  1443. #: src/compose.c:634
  1444. msgid "_Print"
  1445. msgstr "_Imprimir"
  1446. #: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
  1447. msgid "_Undo"
  1448. msgstr "_Desfazer"
  1449. #: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
  1450. msgid "_Redo"
  1451. msgstr "Re_fazer"
  1452. #: src/compose.c:643 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
  1453. msgid "Cu_t"
  1454. msgstr "_Cortar"
  1455. #: src/compose.c:647
  1456. msgid "_Special paste"
  1457. msgstr "Colar _especial"
  1458. #: src/compose.c:648
  1459. msgid "As _quotation"
  1460. msgstr "Como _citação"
  1461. #: src/compose.c:649
  1462. msgid "_Wrapped"
  1463. msgstr "Com _quebra de linhas"
  1464. #: src/compose.c:650
  1465. msgid "_Unwrapped"
  1466. msgstr "_Sem quebra de linhas"
  1467. #: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:552
  1468. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
  1469. msgid "Select _all"
  1470. msgstr "Selecionar _tudo"
  1471. #: src/compose.c:654
  1472. msgid "A_dvanced"
  1473. msgstr "_Avançado"
  1474. #: src/compose.c:655
  1475. msgid "Move a character backward"
  1476. msgstr "Mover um caractere para trás"
  1477. #: src/compose.c:656
  1478. msgid "Move a character forward"
  1479. msgstr "Mover um caractere para frente"
  1480. #: src/compose.c:657
  1481. msgid "Move a word backward"
  1482. msgstr "Mover uma palavra para trás"
  1483. #: src/compose.c:658
  1484. msgid "Move a word forward"
  1485. msgstr "Mover uma palavra para frente"
  1486. #: src/compose.c:659
  1487. msgid "Move to beginning of line"
  1488. msgstr "Mover para o início da linha"
  1489. #: src/compose.c:660
  1490. msgid "Move to end of line"
  1491. msgstr "Mover para o final da linha"
  1492. #: src/compose.c:661
  1493. msgid "Move to previous line"
  1494. msgstr "Mover para a linha anterior"
  1495. #: src/compose.c:662
  1496. msgid "Move to next line"
  1497. msgstr "Mover para a linha seguinte"
  1498. #: src/compose.c:663
  1499. msgid "Delete a character backward"
  1500. msgstr "Apagar um caractere para trás"
  1501. #: src/compose.c:664
  1502. msgid "Delete a character forward"
  1503. msgstr "Apagar um caractere para frente"
  1504. #: src/compose.c:665
  1505. msgid "Delete a word backward"
  1506. msgstr "Apagar uma palavra para trás"
  1507. #: src/compose.c:666
  1508. msgid "Delete a word forward"
  1509. msgstr "Apagar uma palavra para frente"
  1510. #: src/compose.c:667
  1511. msgid "Delete line"
  1512. msgstr "Apagar a linha"
  1513. #: src/compose.c:668
  1514. msgid "Delete to end of line"
  1515. msgstr "Apagar até o final da linha"
  1516. #: src/compose.c:674
  1517. msgid "_Wrap current paragraph"
  1518. msgstr "_Quebrar parágrafo atual"
  1519. #: src/compose.c:675
  1520. msgid "Wrap all long _lines"
  1521. msgstr "Quebrar todas as l_inhas longas"
  1522. #: src/compose.c:677
  1523. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1524. msgstr "Editar com um programa e_xterno"
  1525. #: src/compose.c:680
  1526. msgid "_Check all or check selection"
  1527. msgstr "_Verificar tudo ou apenas a seleção"
  1528. #: src/compose.c:681
  1529. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1530. msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
  1531. #: src/compose.c:682
  1532. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1533. msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
  1534. #: src/compose.c:683
  1535. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1536. msgstr "Avançar para a palavra errada _seguinte"
  1537. #: src/compose.c:690
  1538. msgid "Reply _mode"
  1539. msgstr "Modo da _resposta"
  1540. #: src/compose.c:692
  1541. msgid "Privacy _System"
  1542. msgstr "Sistema de _privacidade"
  1543. #: src/compose.c:696
  1544. msgid "_Priority"
  1545. msgstr "_Prioridade"
  1546. #: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:268
  1547. msgid "Character _encoding"
  1548. msgstr "_Codificação dos caracteres"
  1549. #: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
  1550. msgid "Western European"
  1551. msgstr "Europeu Ocidental"
  1552. #: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
  1553. msgid "Baltic"
  1554. msgstr "Báltico"
  1555. #: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
  1556. msgid "Hebrew"
  1557. msgstr "Hebraico"
  1558. #: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
  1559. msgid "Arabic"
  1560. msgstr "Árabe"
  1561. #: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
  1562. msgid "Cyrillic"
  1563. msgstr "Cirílico"
  1564. #: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:278
  1565. msgid "Japanese"
  1566. msgstr "Japonês"
  1567. #: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
  1568. msgid "Chinese"
  1569. msgstr "Chinês"
  1570. #: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:280
  1571. msgid "Korean"
  1572. msgstr "Coreano"
  1573. #: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:281
  1574. msgid "Thai"
  1575. msgstr "Tailandês"
  1576. #: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:317
  1577. msgid "_Address book"
  1578. msgstr "_Livro de endereços"
  1579. #: src/compose.c:716
  1580. msgid "_Template"
  1581. msgstr "_Modelo"
  1582. #: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:339
  1583. msgid "Actio_ns"
  1584. msgstr "_Ações"
  1585. #: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:343
  1586. msgid "_About"
  1587. msgstr "_Sobre"
  1588. #: src/compose.c:727
  1589. msgid "Aut_o wrapping"
  1590. msgstr "Quebra auto_mática"
  1591. #: src/compose.c:728
  1592. msgid "Auto _indent"
  1593. msgstr "Rec_uo automático"
  1594. #: src/compose.c:729
  1595. msgid "Si_gn"
  1596. msgstr "_Assinar"
  1597. #: src/compose.c:730
  1598. msgid "_Encrypt"
  1599. msgstr "_Encriptar"
  1600. #: src/compose.c:731
  1601. msgid "_Request Return Receipt"
  1602. msgstr "_Solicitar recibo de leitur"
  1603. #: src/compose.c:732
  1604. msgid "Remo_ve references"
  1605. msgstr "_Remover referências"
  1606. #: src/compose.c:733
  1607. msgid "Show _ruler"
  1608. msgstr "Exibir _régua"
  1609. #: src/compose.c:738 src/compose.c:748
  1610. msgid "_Normal"
  1611. msgstr "_Normal"
  1612. #: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:306
  1613. #: src/summaryview.c:430
  1614. msgid "_All"
  1615. msgstr "_Todos"
  1616. #: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:307
  1617. #: src/summaryview.c:431
  1618. msgid "_Sender"
  1619. msgstr "_Remetente"
  1620. #: src/compose.c:741
  1621. msgid "_Mailing-list"
  1622. msgstr "_Lista de discussão"
  1623. #: src/compose.c:746
  1624. msgid "_Highest"
  1625. msgstr "_Muito alta"
  1626. #: src/compose.c:747
  1627. msgid "Hi_gh"
  1628. msgstr "A_lta"
  1629. #: src/compose.c:749
  1630. msgid "Lo_w"
  1631. msgstr "_Baixa"
  1632. #: src/compose.c:750
  1633. msgid "_Lowest"
  1634. msgstr "Muito b_aixa"
  1635. #: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:356
  1636. msgid "_Automatic"
  1637. msgstr "_Automática"
  1638. #: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:357
  1639. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1640. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  1641. #: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:358
  1642. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1643. msgstr "U_nicode (UTF-8)"
  1644. #: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:362
  1645. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1646. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
  1647. #: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:365
  1648. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1649. msgstr "Grego (ISO-8859-_7)"
  1650. #: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:370
  1651. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1652. msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
  1653. #: src/compose.c:1040
  1654. msgid "New message From format error."
  1655. msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
  1656. #: src/compose.c:1133
  1657. msgid "New message subject format error."
  1658. msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
  1659. #: src/compose.c:1165 src/quote_fmt.c:565
  1660. #, c-format
  1661. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1662. msgstr "O corpo do modelo \"Nova mensagem\" possui um erro na linha %d."
  1663. #: src/compose.c:1434
  1664. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1665. msgstr ""
  1666. "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
  1667. #: src/compose.c:1619 src/quote_fmt.c:582
  1668. msgid ""
  1669. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1670. "address."
  1671. msgstr ""
  1672. "O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de e-mail inválido."
  1673. #: src/compose.c:1668 src/quote_fmt.c:585
  1674. #, c-format
  1675. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1676. msgstr "O corpo do modelo \"Responder\" possui um erro na linha %d."
  1677. #: src/compose.c:1819 src/compose.c:2020 src/quote_fmt.c:602
  1678. msgid ""
  1679. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1680. "address."
  1681. msgstr ""
  1682. "O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de e-mail "
  1683. "inválido."
  1684. #: src/compose.c:1880 src/quote_fmt.c:605
  1685. #, c-format
  1686. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1687. msgstr "O corpo do modelo \"Encaminhar\" possui um erro na linha %d."
  1688. #: src/compose.c:2063
  1689. msgid "Fw: multiple emails"
  1690. msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
  1691. #: src/compose.c:2585
  1692. #, c-format
  1693. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1694. msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
  1695. #: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:14
  1696. msgid "Cc:"
  1697. msgstr "Cc:"
  1698. #: src/compose.c:2661 src/gtk/headers.h:15
  1699. msgid "Bcc:"
  1700. msgstr "Cco:"
  1701. #: src/compose.c:2664 src/gtk/headers.h:12
  1702. msgid "Reply-To:"
  1703. msgstr "Responder para:"
  1704. #: src/compose.c:2667 src/compose.c:5051 src/compose.c:5053
  1705. #: src/gtk/headers.h:33
  1706. msgid "Newsgroups:"
  1707. msgstr "Newsgroups:"
  1708. #: src/compose.c:2670 src/gtk/headers.h:34
  1709. msgid "Followup-To:"
  1710. msgstr "Seguindo a:"
  1711. #: src/compose.c:2673 src/gtk/headers.h:17
  1712. msgid "In-Reply-To:"
  1713. msgstr "Em resposta a:"
  1714. #: src/compose.c:2677 src/compose.c:5048 src/compose.c:5056
  1715. #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:429
  1716. msgid "To:"
  1717. msgstr "Para:"
  1718. #: src/compose.c:2873
  1719. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1720. msgstr ""
  1721. "Não foi possível anexar o ficheiro (erro na conversão da codificação dos "
  1722. "caracteres)."
  1723. #: src/compose.c:2879 src/compose.c:10986
  1724. #, c-format
  1725. msgid ""
  1726. "The following file has been attached: \n"
  1727. "%s"
  1728. msgid_plural ""
  1729. "The following files have been attached: \n"
  1730. "%s"
  1731. msgstr[0] ""
  1732. "O seguinte ficheiro foi anexado: \n"
  1733. "%s"
  1734. msgstr[1] ""
  1735. "Os seguintes ficheiros foram anexados: \n"
  1736. "%s"
  1737. #: src/compose.c:3158
  1738. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1739. msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida."
  1740. #: src/compose.c:3691
  1741. #, c-format
  1742. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1743. msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro '%s'."
  1744. #: src/compose.c:3709
  1745. #, c-format
  1746. msgid ""
  1747. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1748. "want to do that?"
  1749. msgstr ""
  1750. "Está prestes a inserir um ficheiro de %s no corpo da mensagem. Pretende "
  1751. "fazer isso?"
  1752. #: src/compose.c:3712
  1753. msgid "Are you sure?"
  1754. msgstr "Tem certeza?"
  1755. #: src/compose.c:3713 src/compose.c:10847 src/compose.c:11884
  1756. msgid "_Insert"
  1757. msgstr "_Inserir"
  1758. #: src/compose.c:3842
  1759. #, c-format
  1760. msgid "File %s is empty."
  1761. msgstr "O ficheiro %s está vazio."
  1762. #: src/compose.c:3843
  1763. msgid "Empty file"
  1764. msgstr "Ficheiro vazio"
  1765. #: src/compose.c:3844
  1766. msgid "_Attach anyway"
  1767. msgstr "_Anexar mesmo assim"
  1768. #: src/compose.c:3853
  1769. #, c-format
  1770. msgid "Can't read %s."
  1771. msgstr "Não foi possível ler %s."
  1772. #: src/compose.c:3880
  1773. #, c-format
  1774. msgid "Message: %s"
  1775. msgstr "Mensagem: %s"
  1776. #: src/compose.c:4892 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:697
  1777. #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
  1778. msgid " [Edited]"
  1779. msgstr " [Editada]"
  1780. #: src/compose.c:4899 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
  1781. #, c-format
  1782. msgid "%s - Compose message%s"
  1783. msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
  1784. #: src/compose.c:4902 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
  1785. #, c-format
  1786. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1787. msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
  1788. #: src/compose.c:4904 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
  1789. msgid "Compose message"
  1790. msgstr "Escrever mensagem"
  1791. #: src/compose.c:4931 src/messageview.c:891
  1792. msgid ""
  1793. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1794. "Please select a mail account before sending."
  1795. msgstr ""
  1796. "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
  1797. "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
  1798. #: src/compose.c:5148 src/compose.c:5185
  1799. #, c-format
  1800. msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
  1801. msgstr "O único destinatário é o endereço '%s' padrão. Enviar mesmo assim?"
  1802. #: src/compose.c:5150 src/compose.c:5187 src/compose.c:5225 src/compose.c:5268
  1803. #: src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:529
  1804. msgid "Send"
  1805. msgstr "Enviar"
  1806. #: src/compose.c:5152 src/compose.c:5189 src/compose.c:5226 src/compose.c:5269
  1807. #: src/compose.c:5834 src/folderview.c:2563 src/messageview.c:862
  1808. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  1809. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/toolbar.c:3107
  1810. msgid "_Send"
  1811. msgstr "_Enviar"
  1812. #: src/compose.c:5206
  1813. msgid "Recipient is not specified."
  1814. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  1815. #: src/compose.c:5221
  1816. #, c-format
  1817. msgid "Subject is empty. %s"
  1818. msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
  1819. #: src/compose.c:5222 src/compose.c:5265
  1820. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  1821. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
  1822. msgid "Send it anyway?"
  1823. msgstr "Enviar mesmo assim?"
  1824. #: src/compose.c:5223 src/compose.c:5266
  1825. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  1826. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
  1827. msgid "Queue it anyway?"
  1828. msgstr "Colocar na fila de espera mesmo assim?"
  1829. #: src/compose.c:5225 src/compose.c:5268 src/toolbar.c:530
  1830. msgid "Send later"
  1831. msgstr "Enviar mais tarde"
  1832. #: src/compose.c:5226 src/compose.c:5269
  1833. msgid "_Queue"
  1834. msgstr "Colocar na _fila de espera"
  1835. #: src/compose.c:5264
  1836. #, c-format
  1837. msgid "Sending to %d recipients. %s"
  1838. msgstr "A enviar para %d destinatários. %s"
  1839. #: src/compose.c:5293
  1840. msgid "Could not queue message."
  1841. msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à fila de espera."
  1842. #: src/compose.c:5296
  1843. #, c-format
  1844. msgid ""
  1845. "Could not queue message:\n"
  1846. "\n"
  1847. "%s."
  1848. msgstr ""
  1849. "Não foi possível adicionar a mensagem à fila de espera:\n"
  1850. "\n"
  1851. "%s."
  1852. #: src/compose.c:5300
  1853. #, c-format
  1854. msgid ""
  1855. "Could not queue message for sending:\n"
  1856. "\n"
  1857. "Signature failed: %s"
  1858. msgstr ""
  1859. "Não foi possível acrescentar a mensagem à fila de espera:\n"
  1860. "\n"
  1861. "Falha na assinatura: %s"
  1862. #: src/compose.c:5305
  1863. #, c-format
  1864. msgid ""
  1865. "Could not queue message for sending:\n"
  1866. "\n"
  1867. "Encryption failed: %s"
  1868. msgstr ""
  1869. "Não foi possível acrescentar a mensagem à fila de espera:\n"
  1870. "\n"
  1871. "Falha na encriptação: %s"
  1872. #: src/compose.c:5310
  1873. msgid ""
  1874. "Could not queue message for sending:\n"
  1875. "\n"
  1876. "Charset conversion failed."
  1877. msgstr ""
  1878. "Não foi possível acrescentar a mensagem à fila de espera:\n"
  1879. "\n"
  1880. "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
  1881. #: src/compose.c:5314
  1882. msgid ""
  1883. "Could not queue message for sending:\n"
  1884. "\n"
  1885. "Couldn't get recipient encryption key."
  1886. msgstr ""
  1887. "Não foi possível acrescentar a mensagem à fila de espera:\n"
  1888. "\n"
  1889. "Não foi possível obter a chave de encriptação do destinatário."
  1890. #: src/compose.c:5377 src/compose.c:5437
  1891. msgid ""
  1892. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1893. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1894. msgstr ""
  1895. "A mensagem está na fila de espera, mas não foi possível enviá-la.\n"
  1896. "Use \"Enviar mensagens da fila de espera\" a partir da janela principal para "
  1897. "tentar novamente."
  1898. #: src/compose.c:5433
  1899. #, c-format
  1900. msgid ""
  1901. "%s\n"
  1902. "You can try to \"Send\" again or queue the message with \"Send later\""
  1903. msgstr ""
  1904. "%s\n"
  1905. "Pode tentar \"Enviar\" novamente ou colocar a mensagem em fila de espera com "
  1906. "\"Enviar mais tarde\""
  1907. #: src/compose.c:5830
  1908. #, c-format
  1909. msgid ""
  1910. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1911. "to the specified %s charset.\n"
  1912. "Send it as %s?"
  1913. msgstr ""
  1914. "Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
  1915. "para a codificação %s especificada.\n"
  1916. "Enviá-la como %s?"
  1917. #: src/compose.c:5862
  1918. #, c-format
  1919. msgid ""
  1920. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1921. "The contents of the message might be broken on the way to the recipient."
  1922. msgstr ""
  1923. "A linha %d ultrapassa o limite de comprimento de linha (998 bytes).\n"
  1924. "O conteúdo da mensagem pode ser interrompido no caminho para o destinatário."
  1925. #: src/compose.c:5865
  1926. msgid "Send safely"
  1927. msgstr "Enviar em segurança"
  1928. #: src/compose.c:5865
  1929. msgid "Send as-is"
  1930. msgstr "Enviar tal como está"
  1931. #: src/compose.c:6130
  1932. msgid "Encryption warning"
  1933. msgstr "Aviso de encriptação"
  1934. #: src/compose.c:6131
  1935. msgid "C_ontinue"
  1936. msgstr "C_ontinuar"
  1937. #: src/compose.c:6179
  1938. msgid "No account for sending mails available!"
  1939. msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
  1940. #: src/compose.c:6188
  1941. #, fuzzy
  1942. msgid "Selected account isn't NNTP: posting is impossible."
  1943. msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
  1944. #: src/compose.c:6442
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1947. msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
  1948. #: src/compose.c:6444
  1949. msgid "Cancel drafting"
  1950. msgstr "Cancelar a redação"
  1951. #: src/compose.c:6444 src/mainwindow.c:659 src/toolbar.c:279 src/toolbar.c:2604
  1952. msgid "Cancel sending"
  1953. msgstr "Cancelar o envio"
  1954. #: src/compose.c:6445
  1955. msgid "Ignore attachment"
  1956. msgstr "Ignorar o anexo"
  1957. #: src/compose.c:6501
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Original %s part"
  1960. msgstr "Parte %s original"
  1961. #: src/compose.c:7105
  1962. msgid "Add to address _book"
  1963. msgstr "Adicionar ao _livro de endereços"
  1964. #: src/compose.c:7260
  1965. msgid "Delete entry contents"
  1966. msgstr "Eliminar o conteúdo da entrada"
  1967. #: src/compose.c:7264 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:304
  1968. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1969. msgstr ""
  1970. "Use <tab> para completar automaticamente a partir do livro de endereços"
  1971. #: src/compose.c:7499
  1972. msgid "Mime type"
  1973. msgstr "Tipo MIME"
  1974. #: src/compose.c:7505 src/mimeview.c:310
  1975. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
  1976. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:454 src/prefs_matcher.c:640
  1977. #: src/prefs_summaries.c:700 src/prefs_summary_column.c:84
  1978. #: src/summaryview.c:469
  1979. msgid "Size"
  1980. msgstr "Tamanho"
  1981. #: src/compose.c:7565
  1982. msgid "Save Message to "
  1983. msgstr "Guardar mensagem em "
  1984. #: src/compose.c:7598 src/editjpilot.c:277 src/editldap.c:514
  1985. #: src/editvcard.c:193 src/export.c:161 src/import.c:164 src/importmutt.c:240
  1986. #: src/importpine.c:239 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1085
  1987. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
  1988. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
  1989. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:180
  1990. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
  1991. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429 src/prefs_summaries.c:468
  1992. msgid "_Browse"
  1993. msgstr "Nav_egar"
  1994. #: src/compose.c:7614 src/procmsg.c:1184
  1995. msgid "Select the folder where you want to save the sent message"
  1996. msgstr "Selecione a pasta onde pretende guardar a mensagem enviada"
  1997. #: src/compose.c:8068
  1998. msgid "Hea_der"
  1999. msgstr "_Cabeçalho"
  2000. #: src/compose.c:8073
  2001. msgid "_Attachments"
  2002. msgstr "Ane_xos"
  2003. #: src/compose.c:8087
  2004. msgid "Othe_rs"
  2005. msgstr "_Outros"
  2006. #: src/compose.c:8102
  2007. msgid "S_ubject:"
  2008. msgstr "_Assunto:"
  2009. #: src/compose.c:8326
  2010. #, c-format
  2011. msgid ""
  2012. "Spell checker could not be started.\n"
  2013. "%s"
  2014. msgstr ""
  2015. "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
  2016. "%s"
  2017. #: src/compose.c:8477
  2018. msgid "_From:"
  2019. msgstr "_De:"
  2020. #: src/compose.c:8485
  2021. msgid "Account to use for this email"
  2022. msgstr "Conta a ser utilizada por este e-mail"
  2023. #: src/compose.c:8487
  2024. msgid "Sender address to be used"
  2025. msgstr "Endereço do remetente a ser utilizado"
  2026. #: src/compose.c:8669
  2027. #, c-format
  2028. msgid ""
  2029. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  2030. "encrypt this message."
  2031. msgstr ""
  2032. "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Não poderá assinar "
  2033. "ou encriptar esta mensagem."
  2034. #: src/compose.c:8780 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1192
  2035. msgid "_None"
  2036. msgstr "_Nenhum"
  2037. #: src/compose.c:8881 src/prefs_template.c:744
  2038. #, c-format
  2039. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  2040. msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
  2041. #: src/compose.c:8978
  2042. #, c-format
  2043. msgctxt "'%s' stands for a header name"
  2044. msgid "Template '%s' format error."
  2045. msgstr "Erro no formato do '%s' do modelo."
  2046. #: src/compose.c:9403
  2047. msgid "Invalid MIME type."
  2048. msgstr "Tipo MIME inválido."
  2049. #: src/compose.c:9418
  2050. msgid "File doesn't exist or is empty."
  2051. msgstr "O ficheiro não existe ou está vazio."
  2052. #: src/compose.c:9489
  2053. msgid "Properties"
  2054. msgstr "Propriedades"
  2055. #: src/compose.c:9507
  2056. msgid "MIME type"
  2057. msgstr "Tipo MIME"
  2058. #: src/compose.c:9540
  2059. msgid "Encoding"
  2060. msgstr "Codificação"
  2061. #: src/compose.c:9560
  2062. msgid "Path"
  2063. msgstr "Caminho"
  2064. #: src/compose.c:9561
  2065. msgid "File name"
  2066. msgstr "Nome do ficheiro"
  2067. #: src/compose.c:9657
  2068. #, c-format
  2069. msgid ""
  2070. "Could not write the body to file:\n"
  2071. "%s"
  2072. msgstr ""
  2073. "Não foi possível guardar o corpo da mensagem no ficheiro:\n"
  2074. "%s"
  2075. #: src/compose.c:9691
  2076. msgid "Socket communication with an external editor is only available on X11."
  2077. msgstr ""
  2078. "A comunicação por socket com um editor externo só está disponível no X11."
  2079. #: src/compose.c:9726
  2080. #, c-format
  2081. msgid ""
  2082. "Could not spawn the following external editor command:\n"
  2083. "%s\n"
  2084. "%s"
  2085. msgstr ""
  2086. "Não foi possível gerar o seguinte comando de editor externo:\n"
  2087. "%s\n"
  2088. "%s"
  2089. #: src/compose.c:9770
  2090. #, c-format
  2091. msgid "External editor stopped with an error: %s"
  2092. msgstr "O editor externo encerrou com um erro: %s"
  2093. #: src/compose.c:9840
  2094. msgid "process id: %"
  2095. msgstr "id do processo: %"
  2096. #: src/compose.c:9843
  2097. #, c-format
  2098. msgid ""
  2099. "The external editor is still working.\n"
  2100. "Force terminating the process?\n"
  2101. "%s"
  2102. msgstr ""
  2103. "O editor externo ainda está ativo.\n"
  2104. "Pretende forçar o término do processo?\n"
  2105. "%s"
  2106. #: src/compose.c:10258 src/messageview.c:1094
  2107. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  2108. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem."
  2109. #: src/compose.c:10461
  2110. msgid "Could not save draft."
  2111. msgstr "Não foi possível guardar o rascunho."
  2112. #: src/compose.c:10465
  2113. msgid "Could not save draft"
  2114. msgstr "Não foi possível guardar o rascunho"
  2115. #: src/compose.c:10466
  2116. msgid ""
  2117. "Could not save draft.\n"
  2118. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  2119. msgstr ""
  2120. "Não foi possível guardar o rascunho.\n"
  2121. "Pretende cancelar a saída ou descartar esta mensagem?"
  2122. #: src/compose.c:10468
  2123. msgid "_Cancel exit"
  2124. msgstr "_Cancelar a saída"
  2125. #: src/compose.c:10468
  2126. msgid "_Discard email"
  2127. msgstr "_Descartar a mensagem"
  2128. #: src/compose.c:10659 src/compose.c:10673
  2129. msgid "Select file"
  2130. msgstr "Selecione o ficheiro"
  2131. #: src/compose.c:10687
  2132. #, c-format
  2133. msgid "File '%s' could not be read."
  2134. msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%s'."
  2135. #: src/compose.c:10689
  2136. #, c-format
  2137. msgid ""
  2138. "File '%s' contained invalid characters\n"
  2139. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  2140. msgstr ""
  2141. "O ficheiro '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
  2142. "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
  2143. #: src/compose.c:10766
  2144. msgid "Discard message"
  2145. msgstr "Descartar a mensagem"
  2146. #: src/compose.c:10767
  2147. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  2148. msgstr "Essa mensagem foi modificada. Pretende descartá-la ?"
  2149. #: src/compose.c:10768 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
  2150. msgid "_Discard"
  2151. msgstr "_Descartar"
  2152. #: src/compose.c:10768 src/compose.c:10773
  2153. msgid "_Save to Drafts"
  2154. msgstr "Guardar em _Rascunhos"
  2155. #: src/compose.c:10771 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
  2156. msgid "Save changes"
  2157. msgstr "Guardar alterações"
  2158. #: src/compose.c:10772
  2159. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  2160. msgstr "Essa mensagem foi modificada. Pretende guardar as últimas alterações?"
  2161. #: src/compose.c:10773
  2162. msgid "_Don't save"
  2163. msgstr "_Não guardar"
  2164. #: src/compose.c:10844
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
  2167. msgstr "Pretende aplicar o modelo '%s'?"
  2168. #: src/compose.c:10846
  2169. msgid "Apply template"
  2170. msgstr "Aplicar o modelo"
  2171. #: src/compose.c:10847 src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:585
  2172. #: src/prefs_filtering.c:463 src/prefs_matcher.c:796 src/prefs_template.c:306
  2173. #: src/prefs_toolbar.c:1004
  2174. msgid "_Replace"
  2175. msgstr "_Substituir"
  2176. #: src/compose.c:11051
  2177. #, c-format
  2178. msgid ""
  2179. "The pasted image has been attached as: \n"
  2180. "%s"
  2181. msgstr ""
  2182. "A imagem colada foi anexada como: \n"
  2183. "%s"
  2184. #: src/compose.c:11877
  2185. #, c-format
  2186. msgid ""
  2187. "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
  2188. "attach it to the email?"
  2189. msgid_plural ""
  2190. "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
  2191. "attach them to the email?"
  2192. msgstr[0] ""
  2193. "Pretende inserir o conteúdo do ficheiro no corpo da mensagem ou anexá-lo ao "
  2194. "e-mail?"
  2195. msgstr[1] ""
  2196. "Pretende inserir o conteúdo dos %d ficheiros no corpo da mensagem ou anexá-"
  2197. "los ao e-mail?"
  2198. #: src/compose.c:11883
  2199. msgid "Insert or attach?"
  2200. msgstr "Inserir ou anexar?"
  2201. #: src/compose.c:11884
  2202. msgid "_Attach"
  2203. msgstr "_Anexar"
  2204. #: src/compose.c:12099
  2205. #, c-format
  2206. msgid "Quote format error at line %d."
  2207. msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
  2208. #: src/compose.c:12395
  2209. #, c-format
  2210. msgid ""
  2211. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  2212. "time. Do you want to continue?"
  2213. msgstr ""
  2214. "Está prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição pode "
  2215. "demorar algum tempo. Pretende continuar?"
  2216. #: src/crash.c:140
  2217. #, c-format
  2218. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  2219. msgstr "O processo (%ld) do Claws Mail recebeu o sinal %ld"
  2220. #: src/crash.c:189
  2221. msgid "Claws Mail has crashed"
  2222. msgstr "Ocorreu um problema com o Claws Mail"
  2223. #: src/crash.c:206
  2224. #, c-format
  2225. msgid ""
  2226. "%s.\n"
  2227. "Please file a bug report and include the information below."
  2228. msgstr ""
  2229. "%s.\n"
  2230. "Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
  2231. #: src/crash.c:211
  2232. msgid "Debug log"
  2233. msgstr "Relatório de depuração"
  2234. #: src/crash.c:255 src/expldifdlg.c:202 src/printing.c:507 src/toolbar.c:549
  2235. #: src/uri_opener.c:224
  2236. msgid "Close"
  2237. msgstr "Fechar"
  2238. #: src/crash.c:260
  2239. msgid "Save..."
  2240. msgstr "Guardar..."
  2241. #: src/crash.c:265
  2242. msgid "Create bug report"
  2243. msgstr "Criar relatório de erros"
  2244. #: src/crash.c:315
  2245. msgid "Save crash information"
  2246. msgstr "Guardar as informações do problema"
  2247. #: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
  2248. msgid "Add New Person"
  2249. msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
  2250. #: src/editaddress.c:152
  2251. msgid ""
  2252. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2253. "following values to be set:\n"
  2254. " - Display Name\n"
  2255. " - First Name\n"
  2256. " - Last Name\n"
  2257. " - Nickname\n"
  2258. " - any email address\n"
  2259. " - any additional attribute\n"
  2260. "\n"
  2261. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2262. "Click Cancel to close without saving."
  2263. msgstr ""
  2264. "A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
  2265. "uma das informações seguintes seja definida:\n"
  2266. " - Nome exibido\n"
  2267. " - Primeiro nome\n"
  2268. " - Sobrenome\n"
  2269. " - Apelido\n"
  2270. " - qualquer endereço de e-mail\n"
  2271. " - qualquer atributo adicional\n"
  2272. "\n"
  2273. "Clique em Ok para continuar editando este contato.\n"
  2274. "Clique em Cancelar para fechar sem guardar."
  2275. #: src/editaddress.c:163
  2276. msgid ""
  2277. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2278. "following values to be set:\n"
  2279. " - First Name\n"
  2280. " - Last Name\n"
  2281. " - any email address\n"
  2282. " - any additional attribute\n"
  2283. "\n"
  2284. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2285. "Click Cancel to close without saving."
  2286. msgstr ""
  2287. "A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
  2288. "uma das informações seguintes seja definida:\n"
  2289. " - Primeiro nome\n"
  2290. " - Sobrenome\n"
  2291. " - qualquer endereço de e-mail\n"
  2292. " - qualquer atributo adicional\n"
  2293. "\n"
  2294. "Clique em Ok para continuar editando este contato.\n"
  2295. "Clique em Cancelar para fechar sem guardar."
  2296. #: src/editaddress.c:289
  2297. msgid "Edit Person Details"
  2298. msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
  2299. #: src/editaddress.c:507
  2300. msgid "An Email address must be supplied."
  2301. msgstr "Deve fornecer um endereço de e-mail."
  2302. #: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:204
  2303. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2304. msgstr "Deve fornecer um nome e um valor."
  2305. #: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1811
  2306. msgid "Discard"
  2307. msgstr "Descartar"
  2308. #: src/editaddress.c:821
  2309. msgid "Apply"
  2310. msgstr "Aplicar"
  2311. #: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:902
  2312. msgid "Edit Person Data"
  2313. msgstr "Editar os dados da pessoa"
  2314. #: src/editaddress.c:931
  2315. msgid "Choose a picture"
  2316. msgstr "Selecione uma imagem"
  2317. #: src/editaddress.c:950
  2318. #, c-format
  2319. msgid ""
  2320. "Failed to import image: \n"
  2321. "%s"
  2322. msgstr ""
  2323. "Não foi possível importar a imagem: \n"
  2324. "%s"
  2325. #: src/editaddress.c:992
  2326. msgid "_Set picture"
  2327. msgstr "_Definir a imagem"
  2328. #: src/editaddress.c:993
  2329. msgid "_Unset picture"
  2330. msgstr "_Eliminar a imagem"
  2331. #: src/editaddress.c:1049
  2332. msgid "Photo"
  2333. msgstr "Foto"
  2334. #: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:508
  2335. #: src/exporthtml.c:751 src/ldif.c:751
  2336. msgid "Display Name"
  2337. msgstr "Nome exibido"
  2338. #: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:759
  2339. msgid "Last Name"
  2340. msgstr "Sobrenome"
  2341. #: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:755
  2342. msgid "First Name"
  2343. msgstr "Primeiro Nome"
  2344. #: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
  2345. msgid "Nickname"
  2346. msgstr "Apelido"
  2347. #: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
  2348. msgid "Alias"
  2349. msgstr "Pseudônimo"
  2350. #: src/editaddress.c:1483 src/editaddress.c:1510 src/editaddress.c:1529
  2351. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:374
  2352. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:411 src/prefs_customheader.c:216
  2353. msgid "Value"
  2354. msgstr "Valor"
  2355. #: src/editaddress.c:1597
  2356. msgid "_User Data"
  2357. msgstr "Dados do _utilizador"
  2358. #: src/editaddress.c:1598
  2359. msgid "_Email Addresses"
  2360. msgstr "Endereços de _e-mail"
  2361. #: src/editaddress.c:1601 src/editaddress.c:1604
  2362. msgid "O_ther Attributes"
  2363. msgstr "Outros _atributos"
  2364. #: src/editaddress.c:1772
  2365. #, c-format
  2366. msgid ""
  2367. "Failed to save image: \n"
  2368. "%s"
  2369. msgstr ""
  2370. "Não foi possível guardar a imagem: \n"
  2371. "%s"
  2372. #: src/editbook.c:108
  2373. msgid "File appears to be OK."
  2374. msgstr "O ficheiro parece estar ok."
  2375. #: src/editbook.c:111
  2376. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2377. msgstr "O ficheiro não parece estar num formato de livro de endereços válido."
  2378. #: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
  2379. msgid "Could not read file."
  2380. msgstr "Não foi possível ler o ficheiro."
  2381. #: src/editbook.c:147 src/editbook.c:258
  2382. msgid "Edit Addressbook"
  2383. msgstr "Editar o Livro de Endereço"
  2384. #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
  2385. msgid " Check File "
  2386. msgstr " Verificar o ficheiro "
  2387. #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
  2388. #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2508
  2389. msgid "File"
  2390. msgstr "Ficheiro"
  2391. #: src/editbook.c:277
  2392. msgid "Add New Addressbook"
  2393. msgstr "Adicionar um novo livro de endereços"
  2394. #: src/editgroup.c:97
  2395. msgid "A Group Name must be supplied."
  2396. msgstr "Deve fornecer um nome para o grupo."
  2397. #: src/editgroup.c:292
  2398. msgid "Edit group data"
  2399. msgstr "Editar os dados do grupo"
  2400. #: src/editgroup.c:321 src/exporthtml.c:587
  2401. msgid "Group Name"
  2402. msgstr "Nome do grupo"
  2403. #: src/editgroup.c:342
  2404. msgid "Available Addresses"
  2405. msgstr "Endereços disponíveis"
  2406. #: src/editgroup.c:375
  2407. msgid "Addresses in Group"
  2408. msgstr "Endereços no grupo"
  2409. #: src/editgroup.c:494
  2410. msgid "Edit group details"
  2411. msgstr "Editar os detalhes do grupo"
  2412. #: src/editgroup.c:496
  2413. msgid "Add new group"
  2414. msgstr "Adicionar um novo grupo"
  2415. #: src/editgroup.c:543
  2416. msgid "Edit folder"
  2417. msgstr "Editar a pasta"
  2418. #: src/editgroup.c:543
  2419. msgid "Input the new name of folder:"
  2420. msgstr "Introduza o novo nome da pasta:"
  2421. #: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
  2422. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
  2423. msgid "New folder"
  2424. msgstr "Nova pasta"
  2425. #: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
  2426. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
  2427. msgid "Input the name of new folder:"
  2428. msgstr "Introduza o nome da nova pasta:"
  2429. #: src/editjpilot.c:187
  2430. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2431. msgstr "O ficheiro não parece estar no formato JPilot."
  2432. #: src/editjpilot.c:199
  2433. msgid "Select JPilot File"
  2434. msgstr "Selecione o ficheiro JPilot"
  2435. #: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
  2436. msgid "Edit JPilot Entry"
  2437. msgstr "Editar a entrada JPilot"
  2438. #: src/editjpilot.c:281
  2439. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2440. msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
  2441. #: src/editjpilot.c:371
  2442. msgid "Add New JPilot Entry"
  2443. msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
  2444. #: src/editldap_basedn.c:152
  2445. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2446. msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de pesquisa"
  2447. #: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:439 src/prefs_account.c:3255
  2448. #: src/prefs_proxy.c:100
  2449. msgid "Hostname"
  2450. msgstr "Endereço do servidor"
  2451. #: src/editldap_basedn.c:180 src/editldap.c:456
  2452. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3262
  2453. #: src/prefs_proxy.c:107 src/ssl_manager.c:117
  2454. msgid "Port"
  2455. msgstr "Porta"
  2456. #: src/editldap_basedn.c:189 src/editldap.c:497
  2457. msgid "Search Base"
  2458. msgstr "Base de pesquisa"
  2459. #: src/editldap_basedn.c:219
  2460. msgid "Available Search Base(s)"
  2461. msgstr "Base(s) de pesquisa disponíveis"
  2462. #: src/editldap_basedn.c:325
  2463. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2464. msgstr ""
  2465. "Não foi possível ler a(s) base(s) de pesquisa do servidor - por favor, "
  2466. "defina manualmente"
  2467. #: src/editldap_basedn.c:329 src/editldap.c:281
  2468. msgid "Could not connect to server"
  2469. msgstr "Não foi possível ligar ao servidor"
  2470. #: src/editldap.c:152
  2471. msgid "A Name must be supplied."
  2472. msgstr "Deve fornecer um nome."
  2473. #: src/editldap.c:164
  2474. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2475. msgstr "Deve fornecer um endereço para o servidor."
  2476. #: src/editldap.c:177
  2477. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2478. msgstr "Deve fornecer ao menos um atributo de pesquisa no LDAP."
  2479. #: src/editldap.c:278
  2480. msgid "Connected successfully to server"
  2481. msgstr "A ligação com o servidor foi bem sucedida"
  2482. #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:974
  2483. msgid "Edit LDAP Server"
  2484. msgstr "Editar o servidor LDAP"
  2485. #: src/editldap.c:436
  2486. msgid "A name that you wish to call the server."
  2487. msgstr "O nome pelo qual deseja chamar o servidor."
  2488. #: src/editldap.c:449
  2489. msgid ""
  2490. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
  2491. "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
  2492. "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2493. "computer as Claws Mail."
  2494. msgstr ""
  2495. "Este é o endereço do servidor. Por exemplo, \"ldap.exemplo.org\" pode ser "
  2496. "apropriado para a organização \"exemplo.org\". Também pode utilizar um "
  2497. "endereço IP. Deve especificar \"localhost\" se estiver a executar um "
  2498. "servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
  2499. #: src/editldap.c:467
  2500. msgid "STARTTLS"
  2501. msgstr "STARTTLS"
  2502. #: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:4260
  2503. msgid "TLS"
  2504. msgstr "TLS"
  2505. #: src/editldap.c:472
  2506. msgid ""
  2507. "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
  2508. "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
  2509. "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2510. "TLS_REQCERT fields)."
  2511. msgstr ""
  2512. "Ativar ligação segura com o servidor LDAP via STARTTLS. A ligação é iniciada "
  2513. "desencriptada e se torna segura pelo comando STARTTLS. Caso a ligação não se "
  2514. "efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
  2515. "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
  2516. #: src/editldap.c:477
  2517. msgid ""
  2518. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
  2519. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2520. "TLS_REQCERT fields)."
  2521. msgstr ""
  2522. "Ativar ligação segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a ligação não se "
  2523. "efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
  2524. "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
  2525. #: src/editldap.c:487
  2526. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2527. msgstr "O número da porta de ligação com o servidor. A porta 389 é o padrão."
  2528. #: src/editldap.c:490
  2529. msgid " Check Server "
  2530. msgstr " Verificar Servidor "
  2531. #: src/editldap.c:494
  2532. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2533. msgstr "Pressione este botão para testar a ligação com o servidor."
  2534. #: src/editldap.c:507
  2535. msgid ""
  2536. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2537. "Examples include:\n"
  2538. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2539. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2540. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2541. msgstr ""
  2542. "Isso especifica o nome do diretório a ser pesquisado no servidor. Por "
  2543. "exemplo:\n"
  2544. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2545. " ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
  2546. " o=nome da organização,c=país\n"
  2547. #: src/editldap.c:518
  2548. msgid ""
  2549. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2550. "server."
  2551. msgstr ""
  2552. "Pressione este botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
  2553. "servidor."
  2554. #: src/editldap.c:572
  2555. msgid "Search Attributes"
  2556. msgstr "Atributos da pesquisa"
  2557. #: src/editldap.c:582
  2558. msgid ""
  2559. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2560. "find a name or address."
  2561. msgstr ""
  2562. "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser pesquisados ao se "
  2563. "tentar encontrar um nome ou endereço."
  2564. #: src/editldap.c:585
  2565. msgid " Defaults "
  2566. msgstr " Padrões "
  2567. #: src/editldap.c:589
  2568. msgid ""
  2569. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2570. "names and addresses during a name or address search process."
  2571. msgstr ""
  2572. "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
  2573. "encontrar mais nomes e endereços durante o processo de pesquisa do nome ou "
  2574. "endereço."
  2575. #: src/editldap.c:594
  2576. msgid "Max Query Age (secs)"
  2577. msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
  2578. #: src/editldap.c:607
  2579. msgid ""
  2580. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2581. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2582. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2583. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2584. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2585. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2586. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2587. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2588. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2589. "more memory to cache results."
  2590. msgstr ""
  2591. "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
  2592. "pesquisa de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da "
  2593. "pesquisa são armazenadas num cache até que este período de tempo tenha "
  2594. "passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta "
  2595. "durante as tentativas de pesquisar o mesmo nome ou endereço em requisições "
  2596. "de complemento de endereço subsequentes. A busca ocorre preferencialmente no "
  2597. "cache nas novas requisições de pesquisa no servidor. O valor padrão de 600 "
  2598. "segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
  2599. "valor mais alto reduz o tempo gasto em pesquisas subsequentes. Este é um "
  2600. "recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
  2601. "compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
  2602. #: src/editldap.c:623
  2603. msgid "Include server in dynamic search"
  2604. msgstr "Incluir o servidor na pesquisa dinâmica"
  2605. #: src/editldap.c:627
  2606. msgid ""
  2607. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2608. "address completion."
  2609. msgstr ""
  2610. "Selecione esta opção para incluir este servidor nas pesquisas dinâmicas, "
  2611. "quando estiver utilizando a complementação do endereço."
  2612. #: src/editldap.c:632
  2613. msgid "Match names 'containing' search term"
  2614. msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da pesquisa"
  2615. #: src/editldap.c:636
  2616. msgid ""
  2617. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2618. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2619. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2620. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2621. "searches against other address interfaces."
  2622. msgstr ""
  2623. "As pesquisas de nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
  2624. "\"começar com \" ou \"contém\". Marque esta opção para efetuar uma pesquisa "
  2625. "do tipo \"contém\"; este tipo de pesquisa geralmente demora mais tempo. Note "
  2626. "que, por motivos de performance, a complementação de endereço utiliza "
  2627. "\"começar com\" para todas as pesquisas, ao contrário das outras interfaces "
  2628. "de endereço."
  2629. #: src/editldap.c:697
  2630. msgid "Bind DN"
  2631. msgstr "DN associado"
  2632. #: src/editldap.c:707
  2633. msgid ""
  2634. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2635. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2636. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2637. "performing a search."
  2638. msgstr ""
  2639. "A conta do utilizador LDAP a ser utilizado na ligação com o servidor. Isso "
  2640. "normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico deste "
  2641. "nome é: \"cn=utilizador,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado "
  2642. "em branco durante as pesquisas."
  2643. #: src/editldap.c:713
  2644. msgid "Bind Password"
  2645. msgstr "Palavra-passe associada"
  2646. #: src/editldap.c:724
  2647. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2648. msgstr ""
  2649. "A palavra-passe a ser utilizada quando se ligar como utilizador o \"DN "
  2650. "associado\"."
  2651. #: src/editldap.c:727 src/prefs_account.c:1476 src/prefs_account.c:2135
  2652. #: src/prefs_account.c:3067 src/prefs_account.c:3095 src/prefs_account.c:3296
  2653. #: src/prefs_proxy.c:144
  2654. msgid "Show password"
  2655. msgstr "Exibir a palavra-passe"
  2656. #: src/editldap.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
  2657. msgid "Timeout (secs)"
  2658. msgstr "Limite de tempo (seg)"
  2659. #: src/editldap.c:746
  2660. msgid "The timeout period in seconds."
  2661. msgstr "O limite de tempo em segundos."
  2662. #: src/editldap.c:749
  2663. msgid "Maximum Entries"
  2664. msgstr "Número máximo de entradas"
  2665. #: src/editldap.c:761
  2666. msgid ""
  2667. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2668. msgstr ""
  2669. "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
  2670. "pesquisa."
  2671. #: src/editldap.c:776 src/prefs_account.c:4131
  2672. msgid "Basic"
  2673. msgstr "Básico"
  2674. #: src/editldap.c:778 src/gtk/quicksearch.c:881
  2675. msgid "Extended"
  2676. msgstr "Extendido"
  2677. #: src/editldap.c:979
  2678. msgid "Add New LDAP Server"
  2679. msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
  2680. #: src/edittags.c:135
  2681. msgctxt "Window title"
  2682. msgid "Tags configuration"
  2683. msgstr "Configuração das etiquetas"
  2684. #: src/edittags.c:140
  2685. msgctxt "Window title"
  2686. msgid "Modify tags"
  2687. msgstr "Modificar etiquetas"
  2688. #: src/edittags.c:203 src/gtk/quicksearch.c:869
  2689. #: src/prefs_filtering_action.c:1403 src/prefs_summaries.c:707
  2690. msgid "Tag"
  2691. msgstr "Etiqueta"
  2692. #: src/edittags.c:232
  2693. msgid "Delete tag"
  2694. msgstr "Eliminar etiqueta"
  2695. #: src/edittags.c:233
  2696. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2697. msgstr "Pretende realmente eliminar esta etiqueta?"
  2698. #: src/edittags.c:268
  2699. msgid "Delete all tags"
  2700. msgstr "Eliminar todas as etiquetas"
  2701. #: src/edittags.c:269
  2702. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2703. msgstr "Pretende realmente eliminar todas as etiquetas?"
  2704. #: src/edittags.c:439
  2705. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2706. msgstr ""
  2707. "Inseriu um nome reservado para esta etiqueta. Por favor, escolha outro."
  2708. #: src/edittags.c:570
  2709. msgid "New tag:"
  2710. msgstr "Nova etiqueta:"
  2711. #: src/edittags.c:582
  2712. msgid "Add the new tag"
  2713. msgstr "Adicionar a nova etiqueta"
  2714. #: src/edittags.c:587
  2715. msgid "Delete the selected tag"
  2716. msgstr "Eliminar a etiqueta selecionada"
  2717. #: src/edittags.c:606
  2718. msgid ""
  2719. "Choose the tag(s) for the message(s).\n"
  2720. "Changes are immediately applied."
  2721. msgstr ""
  2722. "Selecione a(s) etiqueta(s) para a(s) mensagem(ns).\n"
  2723. "As alterações são aplicadas imediatamente."
  2724. #: src/editvcard.c:94
  2725. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2726. msgstr "O ficheiro não parece estar no formato vCard."
  2727. #: src/editvcard.c:106
  2728. msgid "Select vCard File"
  2729. msgstr "Selecionar o ficheiro vCard"
  2730. #: src/editvcard.c:150 src/editvcard.c:257
  2731. msgid "Edit vCard Entry"
  2732. msgstr "Editar a entrada vCard"
  2733. #: src/editvcard.c:262
  2734. msgid "Add New vCard Entry"
  2735. msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
  2736. #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
  2737. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2738. msgstr "Impossível configurar o certificado do cliente.\n"
  2739. #: src/etpan/nntp-thread.c:947
  2740. msgid "couldn't get xover range\n"
  2741. msgstr "não foi possível obter a extensão do xover\n"
  2742. #: src/etpan/nntp-thread.c:1046
  2743. msgid "couldn't get xhdr range\n"
  2744. msgstr "não foi possível obter a extensão do xhdr\n"
  2745. #: src/exphtmldlg.c:105
  2746. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2747. msgstr ""
  2748. "Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do ficheiro a ser "
  2749. "criado."
  2750. #: src/exphtmldlg.c:108
  2751. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2752. msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
  2753. #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
  2754. msgid "File exported successfully."
  2755. msgstr "O ficheiro foi exportado com sucesso."
  2756. #: src/exphtmldlg.c:177
  2757. #, c-format
  2758. msgid ""
  2759. "The HTML output directory '%s'\n"
  2760. "does not exist. Do you want to create it?"
  2761. msgstr ""
  2762. "O diretório de saída HTML '%s'\n"
  2763. "não existe. Pretende criá-lo?"
  2764. #: src/exphtmldlg.c:180
  2765. msgid "Create directory"
  2766. msgstr "Criar diretório"
  2767. #: src/exphtmldlg.c:190
  2768. #, c-format
  2769. msgid ""
  2770. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2771. "%s"
  2772. msgstr ""
  2773. "Não foi possível criar o diretório de saída para o ficheiro HTML:\n"
  2774. "%s"
  2775. #: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:201
  2776. msgid "Failed to Create Directory"
  2777. msgstr "Não foi possível criar o diretório"
  2778. #: src/exphtmldlg.c:235
  2779. msgid "Error creating HTML file"
  2780. msgstr "Não foi possível criar o ficheiro HTML"
  2781. #: src/exphtmldlg.c:324
  2782. msgid "Select HTML output file"
  2783. msgstr "Selecione o ficheiro HTML de saída"
  2784. #: src/exphtmldlg.c:383
  2785. msgid "HTML Output File"
  2786. msgstr "Ficheiro HTML de saída"
  2787. #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:406 src/export.c:167 src/import.c:170
  2788. #: src/importldif.c:567
  2789. msgid "B_rowse"
  2790. msgstr "Explo_rar"
  2791. #: src/exphtmldlg.c:441 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
  2792. msgid "Stylesheet"
  2793. msgstr "Folha de Estilo"
  2794. #: src/exphtmldlg.c:448 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/colorlabel.c:495
  2795. #: src/gtk/gtkaspell.c:1558 src/gtk/gtkaspell.c:2193 src/gtk/menu.c:126
  2796. #: src/mainwindow.c:1176 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:326
  2797. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319 src/prefs_account.c:1143
  2798. #: src/prefs_spelling.c:329 src/prefs_toolbar.c:770 src/prefs_toolbar.c:1420
  2799. #: src/summaryview.c:6274
  2800. msgid "None"
  2801. msgstr "Nenhum"
  2802. #: src/exphtmldlg.c:449 src/prefs_folder_item.c:531
  2803. #: src/prefs_folder_item.c:1239 src/prefs_folder_item.c:1270
  2804. #: src/prefs_other.c:323 src/prefs_other.c:436
  2805. msgid "Default"
  2806. msgstr "Padrão"
  2807. #: src/exphtmldlg.c:450 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
  2808. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:338 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
  2809. msgid "Full"
  2810. msgstr "Completo"
  2811. #: src/exphtmldlg.c:451
  2812. msgid "Custom"
  2813. msgstr "Personalizado"
  2814. #: src/exphtmldlg.c:452
  2815. msgid "Custom-2"
  2816. msgstr "Personalizado 2"
  2817. #: src/exphtmldlg.c:453
  2818. msgid "Custom-3"
  2819. msgstr "Personalizado 3"
  2820. #: src/exphtmldlg.c:454
  2821. msgid "Custom-4"
  2822. msgstr "Personalizado 4"
  2823. #: src/exphtmldlg.c:459
  2824. msgid "Full Name Format"
  2825. msgstr "Formato do nome completo"
  2826. #: src/exphtmldlg.c:466
  2827. msgid "First Name, Last Name"
  2828. msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
  2829. #: src/exphtmldlg.c:467
  2830. msgid "Last Name, First Name"
  2831. msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
  2832. #: src/exphtmldlg.c:472
  2833. msgid "Color Banding"
  2834. msgstr "Faixa de cores"
  2835. #: src/exphtmldlg.c:476
  2836. msgid "Format Email Links"
  2837. msgstr "Formatar os links do e-mail"
  2838. #: src/exphtmldlg.c:480
  2839. msgid "Format User Attributes"
  2840. msgstr "Formatar os atributos do utilizador"
  2841. #: src/exphtmldlg.c:522 src/expldifdlg.c:595 src/importldif.c:839
  2842. msgid "Address Book:"
  2843. msgstr "Livro de endereços:"
  2844. #: src/exphtmldlg.c:531 src/expldifdlg.c:604 src/importldif.c:848
  2845. msgid "File Name:"
  2846. msgstr "Nome do ficheiro:"
  2847. #: src/exphtmldlg.c:540
  2848. msgid "Open with Web Browser"
  2849. msgstr "Abrir com o navegador Web"
  2850. #: src/exphtmldlg.c:572
  2851. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2852. msgstr "Exportar o livro de endereços para um ficheiro HTML"
  2853. #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:671 src/importldif.c:923
  2854. #: src/message_search.c:228 src/summary_search.c:485 src/wizard.c:1830
  2855. msgid "_Previous"
  2856. msgstr "_Anterior"
  2857. #: src/exphtmldlg.c:607 src/expldifdlg.c:672 src/importldif.c:924
  2858. #: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:490 src/wizard.c:1831
  2859. msgid "_Next"
  2860. msgstr "_Próxima"
  2861. #: src/exphtmldlg.c:638 src/expldifdlg.c:703 src/importldif.c:965
  2862. msgid "File Info"
  2863. msgstr "Informações do ficheiro"
  2864. #: src/exphtmldlg.c:639
  2865. msgid "Format"
  2866. msgstr "Formato"
  2867. #: src/expldifdlg.c:107
  2868. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2869. msgstr ""
  2870. "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do ficheiro LDIF a "
  2871. "ser criado."
  2872. #: src/expldifdlg.c:110
  2873. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2874. msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o \"Distinguished Name\"."
  2875. #: src/expldifdlg.c:187
  2876. #, c-format
  2877. msgid ""
  2878. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2879. "does not exist. OK to create new directory?"
  2880. msgstr ""
  2881. "O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
  2882. "não existe. Devo criar um novo diretório?"
  2883. #: src/expldifdlg.c:190
  2884. msgid "Create Directory"
  2885. msgstr "Criar diretório"
  2886. #: src/expldifdlg.c:199
  2887. #, c-format
  2888. msgid ""
  2889. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2890. "%s"
  2891. msgstr ""
  2892. "Não foi possível criar o diretório para o ficheiro LDIF:\n"
  2893. "%s"
  2894. #: src/expldifdlg.c:241
  2895. msgid "Suffix was not supplied"
  2896. msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
  2897. #: src/expldifdlg.c:243
  2898. msgid ""
  2899. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2900. "you wish to proceed without a suffix?"
  2901. msgstr ""
  2902. "É necessário um sufixo caso os dados sejam utilizados para um servidor LDAP. "
  2903. "Pretende prosseguir sem num sufixo?"
  2904. #: src/expldifdlg.c:261
  2905. msgid "Error creating LDIF file"
  2906. msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do ficheiro LDIF"
  2907. #: src/expldifdlg.c:338
  2908. msgid "Select LDIF output file"
  2909. msgstr "Selecione o ficheiro LDIF de saída"
  2910. #: src/expldifdlg.c:397
  2911. msgid "LDIF Output File"
  2912. msgstr "Ficheiro LDIF de saída"
  2913. #: src/expldifdlg.c:427
  2914. msgid ""
  2915. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2916. "to:\n"
  2917. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2918. msgstr ""
  2919. "O campo ID Única do livro de endereços é utilizado para criar um DN que tnum "
  2920. "formato similar a:\n"
  2921. " uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2922. #: src/expldifdlg.c:433
  2923. msgid ""
  2924. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2925. "similar to:\n"
  2926. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2927. msgstr ""
  2928. "O campo Nome Exibido do livro de endereços é utilizado para criar um DN que "
  2929. "num formato semelhante a:\n"
  2930. " cn=João Ninguém,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2931. #: src/expldifdlg.c:439
  2932. msgid ""
  2933. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2934. "formatted similar to:\n"
  2935. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2936. msgstr ""
  2937. "O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é utilizado para "
  2938. "criar um DN que num formato semelhante a:\n"
  2939. " mail=joão.ninguem@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2940. #: src/expldifdlg.c:483
  2941. msgid "Suffix"
  2942. msgstr "Sufixo"
  2943. #: src/expldifdlg.c:493
  2944. msgid ""
  2945. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2946. "entry. Examples include:\n"
  2947. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2948. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2949. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2950. msgstr ""
  2951. "O sufixo é utilizado para criar um \"Distinguished Name\" (ou DN) para uma "
  2952. "entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
  2953. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2954. " ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
  2955. " o=nome da organização,c=país\n"
  2956. #: src/expldifdlg.c:500
  2957. msgid "Relative DN"
  2958. msgstr "DN relativo"
  2959. #: src/expldifdlg.c:507
  2960. msgid "Unique ID"
  2961. msgstr "ID única"
  2962. #: src/expldifdlg.c:514
  2963. msgid ""
  2964. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2965. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2966. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2967. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2968. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2969. msgstr ""
  2970. "O ficheiro LDIF contém vários registos que são geralmente carregados num "
  2971. "servidor LDAP. Cada registo no ficheiro LDIF é identificado com "
  2972. "exclusividade por um \"Distinguished Name\" (ou DN). O sufixo é adicionado "
  2973. "ao \"Relative Distinguished Name\" (ou RDN) para criar o DN. Por favor, "
  2974. "selecione uma das opções de RDN disponíveis que serão utilizadas para criar "
  2975. "o DN."
  2976. #: src/expldifdlg.c:531
  2977. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2978. msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
  2979. #: src/expldifdlg.c:535
  2980. msgid ""
  2981. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2982. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2983. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2984. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2985. msgstr ""
  2986. "O livro de endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
  2987. "ficheiro LDIF. Caso o atributo de utilizador \"Distinguished Name\" (DN) "
  2988. "esteja presente nos dados do livro de endereços, ele pode ser utilizado no "
  2989. "ficheiro LDIF exportado. O RDN selecionado acima será utilizado se o "
  2990. "atributo de utilizador DN não for encontrado."
  2991. #: src/expldifdlg.c:544
  2992. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2993. msgstr "Excluir os registos que não possuam endereço de e-mail"
  2994. #: src/expldifdlg.c:548
  2995. msgid ""
  2996. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2997. "option to ignore these records."
  2998. msgstr ""
  2999. "Um livro de endereços pode conter entradas sem num endereço de e-mail. "
  3000. "Selecione esta opção para ignorar estes registos."
  3001. #: src/expldifdlg.c:637
  3002. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  3003. msgstr "Exportar o livro de endereços para um ficheiro LDIF"
  3004. #: src/expldifdlg.c:704
  3005. msgid "Distinguished Name"
  3006. msgstr "Distinguished Name"
  3007. #: src/export.c:112 src/summaryview.c:8496
  3008. msgid "Export to mbox file"
  3009. msgstr "Exporta para ficheiro mbox"
  3010. #: src/export.c:131
  3011. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  3012. msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o ficheiro mbox."
  3013. #: src/export.c:142
  3014. msgid "Source folder:"
  3015. msgstr "Pasta de origem:"
  3016. #: src/export.c:146 src/import.c:146
  3017. msgid "Mbox file:"
  3018. msgstr "Ficheiro mbox:"
  3019. #: src/export.c:198 src/import.c:205
  3020. msgid "Mbox file can't be left empty."
  3021. msgstr "O ficheiro mbox não pode ser deixado em branco."
  3022. #: src/export.c:203
  3023. msgid "Source folder can't be left empty."
  3024. msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
  3025. #: src/export.c:216
  3026. msgid "Couldn't find the source folder."
  3027. msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
  3028. #: src/export.c:240
  3029. msgid "Select exporting file"
  3030. msgstr "Selecione ficheiro de exportação"
  3031. #: src/export.c:263
  3032. msgid "Select folder to export"
  3033. msgstr "Selecionar a pasta a ser exportada"
  3034. #: src/exporthtml.c:757
  3035. msgid "Full Name"
  3036. msgstr "Nome completo"
  3037. #: src/exporthtml.c:761 src/importldif.c:966
  3038. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:783
  3039. msgid "Attributes"
  3040. msgstr "Atributos"
  3041. #: src/exporthtml.c:964
  3042. msgid "Claws Mail Address Book"
  3043. msgstr "Livro de endereços do Claws Mail"
  3044. #: src/exporthtml.c:1059 src/exportldif.c:598
  3045. msgid "Name already exists but is not a directory."
  3046. msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
  3047. #: src/exporthtml.c:1062 src/exportldif.c:601
  3048. msgid "No permissions to create directory."
  3049. msgstr "Sem permissão para criar diretório."
  3050. #: src/exporthtml.c:1065 src/exportldif.c:604
  3051. msgid "Name is too long."
  3052. msgstr "O nome é muito longo."
  3053. #: src/exporthtml.c:1068 src/exportldif.c:607
  3054. msgid "Not specified."
  3055. msgstr "Não especificado."
  3056. #: src/file_checker.c:81
  3057. #, c-format
  3058. msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
  3059. msgstr ""
  3060. "O ficheiro %s não foi encontrado. Pretende utilizar o ficheiro de backup de "
  3061. "%s?"
  3062. #: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114
  3063. #, c-format
  3064. msgid "Could not copy %s to %s"
  3065. msgstr "Não foi possível copiar %s para %s"
  3066. #: src/file_checker.c:105
  3067. #, c-format
  3068. msgid ""
  3069. "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
  3070. "%s?"
  3071. msgstr ""
  3072. "O ficheiro %s está vazio ou foi corrompido. Pretende utilizar o ficheiro de "
  3073. "backup de %s?"
  3074. #: src/filtering.c:608 src/filtering.c:690 src/filtering.c:722
  3075. msgid "rule is not account-based\n"
  3076. msgstr "a regra não é associada à conta\n"
  3077. #: src/filtering.c:615
  3078. msgid ""
  3079. "rule is account-based, matching the account currently used to retrieve "
  3080. "messages\n"
  3081. msgstr ""
  3082. "a regra é associada à conta, correspondendo à conta atualmente utilizada "
  3083. "para obter mensagens\n"
  3084. #: src/filtering.c:621
  3085. #, c-format
  3086. msgid ""
  3087. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
  3088. "used to retrieve messages\n"
  3089. msgstr ""
  3090. "a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], correspondendo à conta "
  3091. "atualmente utilizada para obter as mensagens\n"
  3092. #: src/filtering.c:623 src/filtering.c:641 src/filtering.c:642
  3093. #: src/filtering.c:675 src/filtering.c:706 src/filtering.c:738
  3094. #: src/filtering.c:739 src/filtering.c:757 src/filtering.c:758
  3095. msgid "NON_EXISTENT"
  3096. msgstr "NON_EXISTENT"
  3097. #: src/filtering.c:631
  3098. msgid ""
  3099. "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
  3100. "messages\n"
  3101. msgstr ""
  3102. "a regra é associada à conta, não correspondendo à conta atualmente utilizada "
  3103. "para obter as mensagens\n"
  3104. #: src/filtering.c:639
  3105. #, c-format
  3106. msgid ""
  3107. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
  3108. "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
  3109. msgstr ""
  3110. "a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta "
  3111. "atualmente utilizada para obter as mensagens [id=%d, nome='%s']\n"
  3112. #: src/filtering.c:658
  3113. msgid ""
  3114. "rule is not account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
  3115. msgstr ""
  3116. "a regra não é associada à conta, mas, mesmo assim, todas as regras serão "
  3117. "aplicadas, caso o utilizador solicite\n"
  3118. #: src/filtering.c:665
  3119. msgid ""
  3120. "rule is account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
  3121. msgstr ""
  3122. "a regra é associada à conta, mas, mesmo assim, todas as regras serão "
  3123. "aplicadas, caso o utilizador solicite\n"
  3124. #: src/filtering.c:673
  3125. #, c-format
  3126. msgid ""
  3127. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
  3128. "request anyway\n"
  3129. msgstr ""
  3130. "a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], mas, mesmo assim, todas as "
  3131. "regras serão aplicadas, caso o utilizador solicite\n"
  3132. #: src/filtering.c:696
  3133. msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
  3134. msgstr "a regra é associada a conta, ignorada a pedido do utilizador\n"
  3135. #: src/filtering.c:704
  3136. #, c-format
  3137. msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
  3138. msgstr ""
  3139. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], ignorada a pedido do "
  3140. "utilizador\n"
  3141. #: src/filtering.c:728
  3142. msgid "rule is account-based, matching current account\n"
  3143. msgstr "a regra é associada a conta, correspondendo à conta atual\n"
  3144. #: src/filtering.c:736
  3145. #, c-format
  3146. msgid ""
  3147. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching current account [id=%d, "
  3148. "name='%s']\n"
  3149. msgstr ""
  3150. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], correspondendo à conta atual "
  3151. "[id=%d, nome='%s']\n"
  3152. #: src/filtering.c:747
  3153. msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
  3154. msgstr "a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atual\n"
  3155. #: src/filtering.c:755
  3156. #, c-format
  3157. msgid ""
  3158. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
  3159. "%d, name='%s']\n"
  3160. msgstr ""
  3161. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta "
  3162. "atual [id=%d, nome='%s']\n"
  3163. #: src/filtering.c:795
  3164. #, c-format
  3165. msgid "applying action [ %s ]\n"
  3166. msgstr "aplicando a ação [ %s ]\n"
  3167. #: src/filtering.c:800
  3168. msgid "action could not apply\n"
  3169. msgstr "não foi possível aplicar a ação\n"
  3170. #: src/filtering.c:802
  3171. #, c-format
  3172. msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
  3173. msgstr "não outro processamento após a ação [ %s ]\n"
  3174. #: src/filtering.c:863
  3175. #, c-format
  3176. msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
  3177. msgstr "regra de processamento '%s' [ %s ]\n"
  3178. #: src/filtering.c:867
  3179. #, c-format
  3180. msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
  3181. msgstr "regra de processamento <sem nome> [ %s ]\n"
  3182. #: src/filtering.c:885
  3183. #, c-format
  3184. msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
  3185. msgstr "regra desativada '%s' [ %s ]\n"
  3186. #: src/filtering.c:889
  3187. #, c-format
  3188. msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
  3189. msgstr "regra desativada <sem nome> [ %s ]\n"
  3190. #: src/filtering.c:927
  3191. msgid "undetermined"
  3192. msgstr "indeterminado"
  3193. #: src/filtering.c:931
  3194. msgid "incorporation"
  3195. msgstr "incorporação"
  3196. #: src/filtering.c:935
  3197. msgid "manually"
  3198. msgstr "manualmente"
  3199. #: src/filtering.c:939
  3200. msgid "folder processing"
  3201. msgstr "processamento da pasta"
  3202. #: src/filtering.c:943
  3203. msgid "pre-processing"
  3204. msgstr "pré-processamento"
  3205. #: src/filtering.c:947
  3206. msgid "post-processing"
  3207. msgstr "pós-processamento"
  3208. #: src/filtering.c:962
  3209. #, c-format
  3210. msgid ""
  3211. "filtering message (%s%s%s)\n"
  3212. "%smessage file: %s\n"
  3213. "%s%s %s\n"
  3214. "%s%s %s\n"
  3215. "%s%s %s\n"
  3216. "%s%s %s\n"
  3217. msgstr ""
  3218. "filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
  3219. "%sficheiro da mensagem: %s\n"
  3220. "%s%s %s\n"
  3221. "%s%s %s\n"
  3222. "%s%s %s\n"
  3223. "%s%s %s\n"
  3224. #: src/filtering.c:964 src/filtering.c:973
  3225. msgid ": "
  3226. msgstr ": "
  3227. #: src/filtering.c:971
  3228. #, c-format
  3229. msgid ""
  3230. "filtering message (%s%s%s)\n"
  3231. "%smessage file: %s\n"
  3232. msgstr ""
  3233. "filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
  3234. "%sficheiro da mensagem: %s\n"
  3235. #: src/folder.c:1592 src/prefs_folder_item.c:323
  3236. msgid "Inbox"
  3237. msgstr "Caixa de Entrada"
  3238. #: src/folder.c:1596 src/prefs_folder_item.c:324
  3239. msgid "Sent"
  3240. msgstr "Enviadas"
  3241. #: src/folder.c:1600 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  3242. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/prefs_folder_item.c:326
  3243. msgid "Queue"
  3244. msgstr "Fila de espera"
  3245. #: src/folder.c:1604 src/prefs_folder_item.c:327
  3246. msgid "Trash"
  3247. msgstr "Lixo"
  3248. #: src/folder.c:1608 src/prefs_folder_item.c:325
  3249. msgid "Drafts"
  3250. msgstr "Rascunhos"
  3251. #: src/folder.c:2039
  3252. #, c-format
  3253. msgid "Processing (%s)...\n"
  3254. msgstr "A processar (%s)...\n"
  3255. #: src/folder.c:3297
  3256. #, c-format
  3257. msgid "Copying %s to %s...\n"
  3258. msgstr "A copiar %s para %s...\n"
  3259. #: src/folder.c:3297
  3260. #, c-format
  3261. msgid "Moving %s to %s...\n"
  3262. msgstr "A mover %s para %s...\n"
  3263. #: src/folder.c:3615
  3264. #, c-format
  3265. msgid "Updating cache for %s..."
  3266. msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
  3267. #: src/folder.c:4480
  3268. msgid "Processing messages..."
  3269. msgstr "Procestando as mensagens..."
  3270. #: src/folder.c:4615
  3271. #, c-format
  3272. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  3273. msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
  3274. #: src/folder.c:4874
  3275. msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
  3276. msgstr "O nome da pasta não pode começar ou terminar com um ponto."
  3277. #: src/folder.c:4878
  3278. msgid "A folder name can not end with a space."
  3279. msgstr "O nome da pasta não pode terminar com um ponto."
  3280. #: src/foldersel.c:253
  3281. msgid "Select folder"
  3282. msgstr "Selecione a pasta"
  3283. #: src/foldersel.c:349
  3284. msgid "Don't save"
  3285. msgstr "Não guardar"
  3286. #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
  3287. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
  3288. msgid "NewFolder"
  3289. msgstr "NovaPasta"
  3290. #: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
  3291. msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
  3292. msgstr "Propriedades e regras de processamento herdadas da pasta superior"
  3293. #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
  3294. #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263 src/news_gtk.c:304
  3295. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434
  3296. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:235
  3297. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2100
  3298. #, c-format
  3299. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  3300. msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
  3301. #: src/foldersel.c:598 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
  3302. #: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:311 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
  3303. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:446 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:247
  3304. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2107
  3305. #, c-format
  3306. msgid "The folder '%s' already exists."
  3307. msgstr "A pasta '%s' já existe."
  3308. #: src/foldersel.c:605 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
  3309. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:87
  3310. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
  3311. #, c-format
  3312. msgid "Can't create the folder '%s'."
  3313. msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
  3314. #: src/folderview.c:250
  3315. msgid "Mark all re_ad"
  3316. msgstr "Marcar todas como _lidas"
  3317. #: src/folderview.c:251
  3318. msgid "Mark all u_nread"
  3319. msgstr "Marcar todas como não l_idas"
  3320. #: src/folderview.c:252
  3321. msgid "Mark all read recursi_vely"
  3322. msgstr "Marcar r_ecursivamente todas como lidas"
  3323. #: src/folderview.c:253
  3324. msgid "Mark all unread recursi_vely"
  3325. msgstr "Marcar recursi_vamente todas como não lidas"
  3326. #: src/folderview.c:255
  3327. msgid "R_un processing rules"
  3328. msgstr "E_xecutar regras de processamento"
  3329. #: src/folderview.c:256 src/mainwindow.c:556
  3330. msgid "_Search folder..."
  3331. msgstr "_Pesquisar na pasta..."
  3332. #: src/folderview.c:257
  3333. msgid "Open on start-up"
  3334. msgstr "Abrir ao arrancar"
  3335. #: src/folderview.c:259
  3336. msgid "Process_ing..."
  3337. msgstr "Proce_ssamento..."
  3338. #: src/folderview.c:260
  3339. msgid "Empty _trash..."
  3340. msgstr "Esvaziar _lixo..."
  3341. #: src/folderview.c:261
  3342. msgid "Send _queue..."
  3343. msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
  3344. #: src/folderview.c:268
  3345. msgid "Set Displayed columns"
  3346. msgstr "Definir colunas visíveis"
  3347. #: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
  3348. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  3349. #: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6542
  3350. msgid "New"
  3351. msgstr "Nova"
  3352. #: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455
  3353. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  3354. #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6544
  3355. #: src/toolbar.c:521
  3356. msgid "Unread"
  3357. msgstr "Não lida"
  3358. #: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  3359. #: src/prefs_folder_column.c:80
  3360. msgid "Total"
  3361. msgstr "Total"
  3362. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  3363. #: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:470
  3364. msgid "#"
  3365. msgstr "#"
  3366. #: src/folderview.c:788
  3367. msgid "Setting folder info..."
  3368. msgstr "Configurando as informações da pasta..."
  3369. #: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4279
  3370. msgid "Mark all as read"
  3371. msgstr "Marcar todas como lidas"
  3372. #: src/folderview.c:874
  3373. msgid ""
  3374. "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
  3375. "read?"
  3376. msgstr ""
  3377. "Pretende realmente marcar todas as mensagens desta pasta e suas sub-pastas "
  3378. "como lidas?"
  3379. #: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4280
  3380. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
  3381. msgstr "Pretende realmente marcar todas as mensagens desta pasta como lidas?"
  3382. #: src/folderview.c:879 src/summaryview.c:4325
  3383. msgid "Mark all as unread"
  3384. msgstr "Marcar todas como não lidas"
  3385. #: src/folderview.c:880
  3386. msgid ""
  3387. "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
  3388. "unread?"
  3389. msgstr ""
  3390. "Pretende realmente marcar todas as mensagens desta pasta e suas sub-pastas "
  3391. "como não lidas?"
  3392. #: src/folderview.c:882 src/summaryview.c:4326
  3393. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
  3394. msgstr ""
  3395. "Pretende realmente marcar todas as mensagens desta pasta como não lidas?"
  3396. #: src/folderview.c:1078 src/imap.c:4759
  3397. #, c-format
  3398. msgid "Scanning folder %s/%s..."
  3399. msgstr "A analisar a pasta %s/%s..."
  3400. #: src/folderview.c:1081 src/imap.c:4763 src/mainwindow.c:5259 src/setup.c:80
  3401. #, c-format
  3402. msgid "Scanning folder %s..."
  3403. msgstr "A analisar a pasta %s..."
  3404. #: src/folderview.c:1112
  3405. msgid "Rebuild folder tree"
  3406. msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
  3407. #: src/folderview.c:1113
  3408. msgid ""
  3409. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3410. msgstr ""
  3411. "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Pretende "
  3412. "continuar?"
  3413. #: src/folderview.c:1123
  3414. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3415. msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
  3416. #: src/folderview.c:1125
  3417. msgid "Scanning folder tree..."
  3418. msgstr "A analisar a árvore de pastas..."
  3419. #: src/folderview.c:1214
  3420. #, c-format
  3421. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3422. msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
  3423. #: src/folderview.c:1267
  3424. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3425. msgstr "A verificar se há novas mensagens em todas as pastas..."
  3426. #: src/folderview.c:2244
  3427. #, c-format
  3428. msgid "Closing folder %s..."
  3429. msgstr "A fechar a pasta %s..."
  3430. #: src/folderview.c:2345
  3431. #, c-format
  3432. msgid "Opening folder %s..."
  3433. msgstr "A abrir a pasta %s..."
  3434. #: src/folderview.c:2363
  3435. msgid "Folder could not be opened."
  3436. msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
  3437. #: src/folderview.c:2503 src/mainwindow.c:2862 src/mainwindow.c:2867
  3438. msgid "Empty trash"
  3439. msgstr "Esvaziar lixo"
  3440. #: src/folderview.c:2504
  3441. msgid "Delete all messages in trash?"
  3442. msgstr "Eliminar todas as mensagens do lixo?"
  3443. #: src/folderview.c:2505
  3444. msgid "_Empty trash"
  3445. msgstr "_Esvaziar lixo"
  3446. #: src/folderview.c:2549 src/inc.c:1674 src/toolbar.c:3085
  3447. msgid "Offline warning"
  3448. msgstr "Aviso de modo offline"
  3449. #: src/folderview.c:2550 src/toolbar.c:3086
  3450. msgid "You're working offline. Override?"
  3451. msgstr "Está a trabalhar em modo offline. Redefinir?"
  3452. #: src/folderview.c:2561 src/toolbar.c:3105
  3453. msgid "Send queued messages"
  3454. msgstr "Enviar mensagens da fila de espera"
  3455. #: src/folderview.c:2562 src/toolbar.c:3106
  3456. msgid "Send all queued messages?"
  3457. msgstr "Enviar todas as mensagens da fila de espera?"
  3458. #: src/folderview.c:2571 src/toolbar.c:3125
  3459. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3460. msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da fila de espera."
  3461. #: src/folderview.c:2574 src/main.c:2846 src/toolbar.c:3128
  3462. #, c-format
  3463. msgid ""
  3464. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3465. "%s"
  3466. msgstr ""
  3467. "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da fila de espera:\n"
  3468. "%s"
  3469. #: src/folderview.c:2669
  3470. #, c-format
  3471. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
  3472. msgstr "Pretende copiar a pasta '%s' para '%s'?"
  3473. #: src/folderview.c:2670
  3474. #, c-format
  3475. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
  3476. msgstr "Pretende tornar a pasta '%s' uma subpasta de '%s'?"
  3477. #: src/folderview.c:2672
  3478. msgid "Copy folder"
  3479. msgstr "Copiar a pasta"
  3480. #: src/folderview.c:2672
  3481. msgid "Move folder"
  3482. msgstr "Mover a pasta"
  3483. #: src/folderview.c:2683
  3484. #, c-format
  3485. msgid "Copying %s to %s..."
  3486. msgstr "A copiar %s para %s..."
  3487. #: src/folderview.c:2683
  3488. #, c-format
  3489. msgid "Moving %s to %s..."
  3490. msgstr "A mover %s para %s..."
  3491. #: src/folderview.c:2717
  3492. msgid "Source and destination are the same."
  3493. msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
  3494. #: src/folderview.c:2720
  3495. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3496. msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
  3497. #: src/folderview.c:2721
  3498. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3499. msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
  3500. #: src/folderview.c:2724
  3501. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  3502. msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
  3503. #: src/folderview.c:2727
  3504. msgid "Copy failed!"
  3505. msgstr "Não foi possível copiar!"
  3506. #: src/folderview.c:2727
  3507. msgid "Move failed!"
  3508. msgstr "Não foi possível mover!"
  3509. #: src/folderview.c:2777
  3510. #, c-format
  3511. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3512. msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
  3513. #: src/folderview.c:3202 src/summaryview.c:4734 src/summaryview.c:4840
  3514. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  3515. msgstr "A pasta de destino só pode ser utilizada para armazenar sub-pastas."
  3516. #: src/grouplistdialog.c:161
  3517. msgid "Newsgroup subscription"
  3518. msgstr "Inscrição em newsgroup"
  3519. #: src/grouplistdialog.c:178
  3520. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3521. msgstr "Selecione os newsgroups para se inscrever:"
  3522. #: src/grouplistdialog.c:192
  3523. msgid "Find groups:"
  3524. msgstr "Localizar grupos:"
  3525. #: src/grouplistdialog.c:201
  3526. msgid " Search "
  3527. msgstr " Pesquisar "
  3528. #: src/grouplistdialog.c:215
  3529. msgid "Newsgroup name"
  3530. msgstr "Nome do newsgroup"
  3531. #: src/grouplistdialog.c:216 src/prefs_send.c:188
  3532. msgid "Messages"
  3533. msgstr "Mensagens"
  3534. #: src/grouplistdialog.c:217 src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
  3535. msgid "Type"
  3536. msgstr "Tipo"
  3537. #: src/grouplistdialog.c:239
  3538. msgid "_Refresh"
  3539. msgstr "A_tualizar"
  3540. #: src/grouplistdialog.c:357
  3541. msgid "moderated"
  3542. msgstr "moderado"
  3543. #: src/grouplistdialog.c:359
  3544. msgid "read-only"
  3545. msgstr "apenas leitura"
  3546. #: src/grouplistdialog.c:361 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
  3547. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
  3548. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
  3549. msgid "unknown"
  3550. msgstr "desconhecido"
  3551. #: src/grouplistdialog.c:436
  3552. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3553. msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
  3554. #: src/grouplistdialog.c:476 src/gtk/gtkutils.c:1738 src/summaryview.c:1671
  3555. msgid "Done."
  3556. msgstr "Pronto."
  3557. #: src/grouplistdialog.c:509
  3558. #, c-format
  3559. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3560. msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
  3561. #: src/gtk/about.c:134
  3562. msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
  3563. msgstr ""
  3564. "O Claws Mail é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável."
  3565. #: src/gtk/about.c:137
  3566. msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
  3567. msgstr "Para mais informações, visite o site do Claws Mail:"
  3568. #: src/gtk/about.c:142
  3569. msgid ""
  3570. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
  3571. msgstr ""
  3572. "Para suporte e discussões, inscreva-se na lista de discussão de utilizadores "
  3573. "do Claws Mail:"
  3574. #: src/gtk/about.c:148
  3575. msgid ""
  3576. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3577. "the Claws Mail project you can do so at:"
  3578. msgstr ""
  3579. "O Claws Mail é um software livre disponibilizado sob a licença GPL. Se "
  3580. "deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail, pode fazê-lo em:"
  3581. #: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:876
  3582. msgid ""
  3583. "Copyright (C) 1999-2025\n"
  3584. "The Claws Mail Team\n"
  3585. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3586. msgstr ""
  3587. "Copyright (C) 1999-2025\n"
  3588. "A equipa do Claws Mail\n"
  3589. "e Hiroyuki Yamamoto"
  3590. #: src/gtk/about.c:169
  3591. msgid "System Information\n"
  3592. msgstr "Informação do sistema\n"
  3593. #: src/gtk/about.c:175
  3594. #, c-format
  3595. msgid ""
  3596. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3597. "Operating System: %s %s (%s)"
  3598. msgstr ""
  3599. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3600. "Sistema operacional: %s %s (%s)"
  3601. #: src/gtk/about.c:185
  3602. #, c-format
  3603. msgid ""
  3604. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3605. "Operating System: %s"
  3606. msgstr ""
  3607. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3608. "Sistema operacional: %s"
  3609. #: src/gtk/about.c:195
  3610. #, c-format
  3611. msgid ""
  3612. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3613. "Operating System: unknown"
  3614. msgstr ""
  3615. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3616. "Sistema operacional: desconhecido"
  3617. #: src/gtk/about.c:254 src/prefs_themes.c:919 src/wizard.c:528
  3618. msgid "The Claws Mail Team"
  3619. msgstr "A equipe do Claws Mail"
  3620. #: src/gtk/about.c:273
  3621. msgid "Previous team members"
  3622. msgstr "Membros anteriores da equipe"
  3623. #: src/gtk/about.c:292
  3624. msgid "The translation team"
  3625. msgstr "A equipa de tradução"
  3626. #: src/gtk/about.c:311
  3627. msgid "Documentation team"
  3628. msgstr "A equipa de documentação"
  3629. #: src/gtk/about.c:329
  3630. msgid "Logo"
  3631. msgstr "Logo"
  3632. #: src/gtk/about.c:348
  3633. msgid "Icons"
  3634. msgstr "Ícones"
  3635. #: src/gtk/about.c:367
  3636. msgid "Contributors"
  3637. msgstr "Colaboradores"
  3638. #: src/gtk/about.c:416
  3639. msgid "Compiled-in Features"
  3640. msgstr "Recursos compiladas"
  3641. #: src/gtk/about.c:433
  3642. msgctxt "compface"
  3643. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3644. msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
  3645. #: src/gtk/about.c:443
  3646. msgctxt "Enchant"
  3647. msgid "adds support for spell checking\n"
  3648. msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
  3649. #: src/gtk/about.c:453
  3650. msgctxt "GnuTLS"
  3651. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3652. msgstr "adiciona suporte a ligações encriptadas a servidores\n"
  3653. #: src/gtk/about.c:463
  3654. msgctxt "iconv"
  3655. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3656. msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
  3657. #: src/gtk/about.c:473
  3658. msgctxt "IPv6"
  3659. msgid "adds support for IPv6 addresses\n"
  3660. msgstr "adiciona suporte a endereços IPv6\n"
  3661. #: src/gtk/about.c:483
  3662. msgctxt "JPilot"
  3663. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3664. msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
  3665. #: src/gtk/about.c:493
  3666. msgctxt "LDAP"
  3667. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3668. msgstr "adiciona suporte a livros de endereços partilhados via LDAP\n"
  3669. #: src/gtk/about.c:503
  3670. msgctxt "libetpan"
  3671. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3672. msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
  3673. #: src/gtk/about.c:513
  3674. msgctxt "librSVG"
  3675. msgid "adds support for SVG themes\n"
  3676. msgstr "adiciona suporte a temas SVG\n"
  3677. #: src/gtk/about.c:523
  3678. msgctxt "libSM"
  3679. msgid "adds support for session handling\n"
  3680. msgstr ""
  3681. "adiciona suporte para o tratamento de sessões\n"
  3682. "\n"
  3683. #: src/gtk/about.c:533
  3684. msgctxt "NetworkManager"
  3685. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3686. msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na ligação de rede\n"
  3687. #: src/gtk/about.c:543
  3688. msgctxt "OAuth2"
  3689. msgid "adds support for OAuth2 authentication\n"
  3690. msgstr "adiciona suporte à autenticação OAuth2\n"
  3691. #: src/gtk/about.c:576
  3692. msgid ""
  3693. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3694. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3695. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
  3696. msgstr ""
  3697. "Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
  3698. "acordo com os termos da GNU General Public License tal qual publicada pela "
  3699. "Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer "
  3700. "versão posterior."
  3701. #: src/gtk/about.c:583
  3702. msgid ""
  3703. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3704. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3705. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3706. "more details."
  3707. msgstr ""
  3708. "Este programa é distribuido com na expectativa de ser útil, mas SEM NENHUMA "
  3709. "GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA "
  3710. "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais "
  3711. "detalhes."
  3712. #: src/gtk/about.c:601
  3713. msgid ""
  3714. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3715. "this program. If not, see "
  3716. msgstr ""
  3717. "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com "
  3718. "este programa. Caso contrário, veja "
  3719. #: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2661
  3720. msgid "Session statistics\n"
  3721. msgstr "Estatísticas da sessão\n"
  3722. #: src/gtk/about.c:746 src/gtk/about.c:749 src/main.c:2671 src/main.c:2674
  3723. #, c-format
  3724. msgid "Started: %s\n"
  3725. msgstr "Início: %s\n"
  3726. #: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2680
  3727. msgid "Incoming traffic\n"
  3728. msgstr "Tráfego de entrada\n"
  3729. #: src/gtk/about.c:759 src/main.c:2683
  3730. #, c-format
  3731. msgid "Received messages: %d\n"
  3732. msgstr "Mensagens recebidas: %d\n"
  3733. #: src/gtk/about.c:764 src/main.c:2688
  3734. #, c-format
  3735. msgid "Spam messages: %d\n"
  3736. msgstr "Mensagens de spam: %d\n"
  3737. #: src/gtk/about.c:771 src/main.c:2695
  3738. msgid "Outgoing traffic\n"
  3739. msgstr "Tráfego de saída\n"
  3740. #: src/gtk/about.c:774 src/main.c:2698
  3741. #, c-format
  3742. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3743. msgstr "Mensagens novas/redirecionadas: %d\n"
  3744. #: src/gtk/about.c:779 src/main.c:2702
  3745. #, c-format
  3746. msgid "Replied messages: %d\n"
  3747. msgstr "Mensagens respondidas: %d\n"
  3748. #: src/gtk/about.c:784 src/main.c:2706
  3749. #, c-format
  3750. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3751. msgstr "Mensagens encaminhadas: %d\n"
  3752. #: src/gtk/about.c:789 src/main.c:2710
  3753. #, c-format
  3754. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3755. msgstr "Total de mensagens enviadas: %d\n"
  3756. #: src/gtk/about.c:816
  3757. msgid "About Claws Mail"
  3758. msgstr "Sobre o Claws Mail"
  3759. #: src/gtk/about.c:891
  3760. msgid "_Info"
  3761. msgstr "_Informação"
  3762. #: src/gtk/about.c:897
  3763. msgid "_Authors"
  3764. msgstr "_Autores"
  3765. #: src/gtk/about.c:903
  3766. msgid "_Features"
  3767. msgstr "_Recursos"
  3768. #: src/gtk/about.c:909
  3769. msgid "_License"
  3770. msgstr "_Licença"
  3771. #: src/gtk/about.c:917
  3772. msgid "_Release Notes"
  3773. msgstr "_Notas do lançamento"
  3774. #: src/gtk/about.c:923
  3775. msgid "_Statistics"
  3776. msgstr "_Estatísticas"
  3777. #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:369
  3778. msgid "Orange"
  3779. msgstr "Laranja"
  3780. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:373
  3781. msgid "Red"
  3782. msgstr "Vermelho"
  3783. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:377
  3784. msgid "Pink"
  3785. msgstr "Rosa"
  3786. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:381
  3787. msgid "Sky blue"
  3788. msgstr "Azul celeste"
  3789. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:385
  3790. msgid "Blue"
  3791. msgstr "Azul"
  3792. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:389
  3793. msgid "Green"
  3794. msgstr "Verde"
  3795. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:393
  3796. msgid "Brown"
  3797. msgstr "Castanho"
  3798. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:397
  3799. msgid "Grey"
  3800. msgstr "Cinza"
  3801. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:401
  3802. msgid "Light brown"
  3803. msgstr "Castanho claro"
  3804. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:405
  3805. msgid "Dark red"
  3806. msgstr "Vermelho escuro"
  3807. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:409
  3808. msgid "Dark pink"
  3809. msgstr "Rosa escuro"
  3810. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:413
  3811. msgid "Steel blue"
  3812. msgstr "Azul metálico"
  3813. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:417
  3814. msgid "Gold"
  3815. msgstr "Dourado"
  3816. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:421
  3817. msgid "Bright green"
  3818. msgstr "Verde brilhante"
  3819. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:425
  3820. msgid "Magenta"
  3821. msgstr "Magenta"
  3822. #: src/gtk/foldersort.c:230
  3823. msgid "Set mailbox order"
  3824. msgstr "Configurar a ordem da caixa de correio"
  3825. #: src/gtk/foldersort.c:266
  3826. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3827. msgstr ""
  3828. "Mova as caixas postais para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista "
  3829. "de pastas."
  3830. #: src/gtk/foldersort.c:300
  3831. msgid "Mailboxes"
  3832. msgstr "Caixas postais"
  3833. #: src/gtk/foldersort.c:316
  3834. msgid "Move the selected mailbox up"
  3835. msgstr "Move a caixa postasl selecionada para cima"
  3836. #: src/gtk/foldersort.c:322
  3837. msgid "Move the selected mailbox down"
  3838. msgstr "Mover a caixa de correio selecionada para baixo"
  3839. #: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:658
  3840. msgid "No dictionary selected."
  3841. msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
  3842. #: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
  3843. #, c-format
  3844. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3845. msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s."
  3846. #: src/gtk/gtkaspell.c:700
  3847. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3848. msgstr "Não foi possível iniciar manipulador Enchant."
  3849. #: src/gtk/gtkaspell.c:706
  3850. #, c-format
  3851. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3852. msgstr "Não foi possível iniciar o dicionário %s:"
  3853. #: src/gtk/gtkaspell.c:1058
  3854. msgid "No misspelled word found."
  3855. msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
  3856. #: src/gtk/gtkaspell.c:1434
  3857. msgid "Replace unknown word"
  3858. msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
  3859. #: src/gtk/gtkaspell.c:1450
  3860. #, c-format
  3861. msgid "Replace \"%s\" with: "
  3862. msgstr "Substituir \"%s\" por: "
  3863. #: src/gtk/gtkaspell.c:1495
  3864. msgid ""
  3865. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3866. "will learn from mistake.\n"
  3867. msgstr ""
  3868. "Manter premida a tecla Control enquanto prime Enter\n"
  3869. "irá aprender com o erro.\n"
  3870. #: src/gtk/gtkaspell.c:1792 src/gtk/gtkaspell.c:1929
  3871. msgid "More..."
  3872. msgstr "Mais..."
  3873. #: src/gtk/gtkaspell.c:1848
  3874. #, c-format
  3875. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3876. msgstr "Não existe \"%s\" no dicionário '%s'"
  3877. #: src/gtk/gtkaspell.c:1863
  3878. msgid "Accept in this session"
  3879. msgstr "Aceitar nesta sessão"
  3880. #: src/gtk/gtkaspell.c:1873
  3881. msgid "Add to personal dictionary"
  3882. msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
  3883. #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
  3884. msgid "Replace with..."
  3885. msgstr "Substituir por..."
  3886. #: src/gtk/gtkaspell.c:1896
  3887. #, c-format
  3888. msgid "Check with %s"
  3889. msgstr "Verificar com %s"
  3890. #: src/gtk/gtkaspell.c:1918
  3891. msgid "(no suggestions)"
  3892. msgstr "(sem sugestões)"
  3893. #: src/gtk/gtkaspell.c:1992
  3894. #, c-format
  3895. msgid "Dictionary: %s"
  3896. msgstr "Dicionário: %s"
  3897. #: src/gtk/gtkaspell.c:2006
  3898. #, c-format
  3899. msgid "Use alternate (%s)"
  3900. msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
  3901. #: src/gtk/gtkaspell.c:2017
  3902. msgid "Use both dictionaries"
  3903. msgstr "Utilizar ambos os dicionários"
  3904. #: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/prefs_spelling.c:130
  3905. msgid "Check while typing"
  3906. msgstr "Verificar durante a digitação"
  3907. #: src/gtk/gtkaspell.c:2115
  3908. #, c-format
  3909. msgid ""
  3910. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3911. "%s"
  3912. msgstr ""
  3913. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
  3914. "%s"
  3915. #: src/gtk/gtkaspell.c:2171
  3916. #, c-format
  3917. msgid ""
  3918. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3919. "%s"
  3920. msgstr ""
  3921. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
  3922. "%s"
  3923. #: src/gtk/gtkutils.c:1743
  3924. msgid "Failed: no service record found."
  3925. msgstr "Falha: não foi encontrado nenhum registo do serviço."
  3926. #: src/gtk/gtkutils.c:1746
  3927. msgid "Failed: network error."
  3928. msgstr "Falha: erro de rede."
  3929. #: src/gtk/gtkutils.c:1749
  3930. #, c-format
  3931. msgid "Failed: unknown error (%d)."
  3932. msgstr "Falha: erro desconhecido (%d)."
  3933. #: src/gtk/gtkutils.c:1819
  3934. msgid "Configuring..."
  3935. msgstr "A configurar..."
  3936. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
  3937. #: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2218 src/prefs_summaries.c:701
  3938. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:468
  3939. msgid "Date"
  3940. msgstr "Data"
  3941. #: src/gtk/headers.h:9
  3942. msgid "Date:"
  3943. msgstr "Data:"
  3944. #: src/gtk/headers.h:10 src/gtk/quicksearch.c:857
  3945. #: src/prefs_filtering_action.c:1222 src/prefs_matcher.c:2215
  3946. #: src/prefs_summaries.c:703 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
  3947. #: src/summaryview.c:466
  3948. msgid "From"
  3949. msgstr "De"
  3950. #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:423
  3951. msgid "From:"
  3952. msgstr "De:"
  3953. #: src/gtk/headers.h:11
  3954. msgid "Sender"
  3955. msgstr "Remetente"
  3956. #: src/gtk/headers.h:11
  3957. msgid "Sender:"
  3958. msgstr "Remetente:"
  3959. #: src/gtk/headers.h:12
  3960. msgid "Reply-To"
  3961. msgstr "Responder para"
  3962. #: src/gtk/headers.h:13 src/gtk/quicksearch.c:863
  3963. #: src/prefs_filtering_action.c:1223 src/prefs_matcher.c:2216
  3964. #: src/prefs_summaries.c:704 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
  3965. #: src/summaryview.c:467
  3966. msgid "To"
  3967. msgstr "Para"
  3968. #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
  3969. #: src/prefs_matcher.c:2217 src/quote_fmt.c:57
  3970. msgid "Cc"
  3971. msgstr "Cc"
  3972. #: src/gtk/headers.h:15
  3973. msgid "Bcc"
  3974. msgstr "Cco"
  3975. #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
  3976. #: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:60
  3977. msgid "Message-ID"
  3978. msgstr "ID da Mensagem"
  3979. #: src/gtk/headers.h:16
  3980. msgid "Message-ID:"
  3981. msgstr "ID da Mensagem:"
  3982. #: src/gtk/headers.h:17
  3983. msgid "In-Reply-To"
  3984. msgstr "Em resposta a"
  3985. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
  3986. #: src/prefs_matcher.c:2221 src/quote_fmt.c:59
  3987. msgid "References"
  3988. msgstr "Referências"
  3989. #: src/gtk/headers.h:18
  3990. msgid "References:"
  3991. msgstr "Referências:"
  3992. #: src/gtk/headers.h:19 src/gtk/quicksearch.c:851
  3993. #: src/prefs_filtering_action.c:1221 src/prefs_matcher.c:2214
  3994. #: src/prefs_summaries.c:705 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
  3995. #: src/summaryview.c:465
  3996. msgid "Subject"
  3997. msgstr "Assunto"
  3998. #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
  3999. #: src/summary_search.c:435
  4000. msgid "Subject:"
  4001. msgstr "Assunto:"
  4002. #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:445
  4003. msgid "Comments"
  4004. msgstr "Comentários"
  4005. #: src/gtk/headers.h:20
  4006. msgid "Comments:"
  4007. msgstr "Comentários:"
  4008. #: src/gtk/headers.h:21
  4009. msgid "Keywords"
  4010. msgstr "Palavras-chave"
  4011. #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
  4012. msgid "Keywords:"
  4013. msgstr "Palavras-chave:"
  4014. #: src/gtk/headers.h:22
  4015. msgid "Resent-Date"
  4016. msgstr "Data de reenvio"
  4017. #: src/gtk/headers.h:22
  4018. msgid "Resent-Date:"
  4019. msgstr "Data de reenvio:"
  4020. #: src/gtk/headers.h:23
  4021. msgid "Resent-From"
  4022. msgstr "Quem está reenviando"
  4023. #: src/gtk/headers.h:23
  4024. msgid "Resent-From:"
  4025. msgstr "Quem está reenviando:"
  4026. #: src/gtk/headers.h:24
  4027. msgid "Resent-Sender"
  4028. msgstr "Origem do reenvio"
  4029. #: src/gtk/headers.h:24
  4030. msgid "Resent-Sender:"
  4031. msgstr "Origem do reenvio:"
  4032. #: src/gtk/headers.h:25
  4033. msgid "Resent-To"
  4034. msgstr "Destinatário do reenvio"
  4035. #: src/gtk/headers.h:25
  4036. msgid "Resent-To:"
  4037. msgstr "Destinatário do reenvio:"
  4038. #: src/gtk/headers.h:26
  4039. msgid "Resent-Cc"
  4040. msgstr "Cc do reenvio"
  4041. #: src/gtk/headers.h:26
  4042. msgid "Resent-Cc:"
  4043. msgstr "Cc do reenvio:"
  4044. #: src/gtk/headers.h:27
  4045. msgid "Resent-Bcc"
  4046. msgstr "Cco do reenvio"
  4047. #: src/gtk/headers.h:27
  4048. msgid "Resent-Bcc:"
  4049. msgstr "Cco do reenvio:"
  4050. #: src/gtk/headers.h:28
  4051. msgid "Resent-Message-ID"
  4052. msgstr "ID da mensagem reenviada"
  4053. #: src/gtk/headers.h:28
  4054. msgid "Resent-Message-ID:"
  4055. msgstr "ID da mensagem reenviada:"
  4056. #: src/gtk/headers.h:29
  4057. msgid "Return-Path"
  4058. msgstr "Caminho de retorno"
  4059. #: src/gtk/headers.h:29
  4060. msgid "Return-Path:"
  4061. msgstr "Caminho de retorno:"
  4062. #: src/gtk/headers.h:30
  4063. msgid "Received"
  4064. msgstr "Recebido"
  4065. #: src/gtk/headers.h:30
  4066. msgid "Received:"
  4067. msgstr "Recebido:"
  4068. #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
  4069. #: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:58
  4070. msgid "Newsgroups"
  4071. msgstr "Newsgroups"
  4072. #: src/gtk/headers.h:34
  4073. msgid "Followup-To"
  4074. msgstr "Encaminhar para"
  4075. #: src/gtk/headers.h:35
  4076. msgid "Delivered-To"
  4077. msgstr "Entregar para"
  4078. #: src/gtk/headers.h:35
  4079. msgid "Delivered-To:"
  4080. msgstr "Entregar para:"
  4081. #: src/gtk/headers.h:36
  4082. msgid "Seen"
  4083. msgstr "Visualizado"
  4084. #: src/gtk/headers.h:36
  4085. msgid "Seen:"
  4086. msgstr "Visualizado:"
  4087. #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:143
  4088. #: src/gtk/sslcertwindow.c:188 src/prefs_summaries.c:709
  4089. #: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1109 src/ssl_manager.c:124
  4090. #: src/summaryview.c:2895
  4091. msgid "Status"
  4092. msgstr "Estado"
  4093. #: src/gtk/headers.h:37
  4094. msgid "Status:"
  4095. msgstr "Estado:"
  4096. #: src/gtk/headers.h:38
  4097. msgid "Face"
  4098. msgstr "Face"
  4099. #: src/gtk/headers.h:38
  4100. msgid "Face:"
  4101. msgstr "Face:"
  4102. #: src/gtk/headers.h:39
  4103. msgid "Disposition-Notification-To"
  4104. msgstr "Destinatário da notificação de disposição"
  4105. #: src/gtk/headers.h:39
  4106. msgid "Disposition-Notification-To:"
  4107. msgstr "Destinatário da notificação de disposição:"
  4108. #: src/gtk/headers.h:40
  4109. msgid "Return-Receipt-To"
  4110. msgstr "Destinatário do recibo de leitura"
  4111. #: src/gtk/headers.h:40
  4112. msgid "Return-Receipt-To:"
  4113. msgstr "Destinatário do recibo de leitura:"
  4114. #: src/gtk/headers.h:41
  4115. msgid "User-Agent"
  4116. msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
  4117. #: src/gtk/headers.h:41
  4118. msgid "User-Agent:"
  4119. msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
  4120. #: src/gtk/headers.h:42
  4121. msgid "Content-Type"
  4122. msgstr "Formato do conteúdo"
  4123. #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
  4124. msgid "Content-Type:"
  4125. msgstr "Formato do conteúdo:"
  4126. #: src/gtk/headers.h:43
  4127. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  4128. msgstr "Método de codificação do conteúdo"
  4129. #: src/gtk/headers.h:43
  4130. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  4131. msgstr "Método de codificação do conteúdo:"
  4132. #: src/gtk/headers.h:44
  4133. msgid "MIME-Version"
  4134. msgstr "Versão do MIME"
  4135. #: src/gtk/headers.h:44
  4136. msgid "MIME-Version:"
  4137. msgstr "Versão do MIME:"
  4138. #: src/gtk/headers.h:45
  4139. msgid "Precedence"
  4140. msgstr "Precedência"
  4141. #: src/gtk/headers.h:45
  4142. msgid "Precedence:"
  4143. msgstr "Precedência:"
  4144. #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1270
  4145. msgid "Organization"
  4146. msgstr "Organização"
  4147. #: src/gtk/headers.h:46
  4148. msgid "Organization:"
  4149. msgstr "Organização:"
  4150. #: src/gtk/headers.h:48
  4151. msgid "Mailing-List"
  4152. msgstr "Lista de discussão"
  4153. #: src/gtk/headers.h:48
  4154. msgid "Mailing-List:"
  4155. msgstr "Lista de discussão:"
  4156. #: src/gtk/headers.h:49
  4157. msgid "List-Post"
  4158. msgstr "Envio para a lista"
  4159. #: src/gtk/headers.h:49
  4160. msgid "List-Post:"
  4161. msgstr "Envio para a lista:"
  4162. #: src/gtk/headers.h:50
  4163. msgid "List-Subscribe"
  4164. msgstr "Inscrição na lista"
  4165. #: src/gtk/headers.h:50
  4166. msgid "List-Subscribe:"
  4167. msgstr "Inscrição na lista:"
  4168. #: src/gtk/headers.h:51
  4169. msgid "List-Unsubscribe"
  4170. msgstr "Cancelar a inscrição na lista"
  4171. #: src/gtk/headers.h:51
  4172. msgid "List-Unsubscribe:"
  4173. msgstr "Cancelar a inscrição na lista:"
  4174. #: src/gtk/headers.h:52
  4175. msgid "List-Help"
  4176. msgstr "Informações sobre a lista"
  4177. #: src/gtk/headers.h:52
  4178. msgid "List-Help:"
  4179. msgstr "Informações sobre a lista:"
  4180. #: src/gtk/headers.h:53
  4181. msgid "List-Archive"
  4182. msgstr "Ficheiro de mensagens da lista"
  4183. #: src/gtk/headers.h:53
  4184. msgid "List-Archive:"
  4185. msgstr "Ficheiro de mensagens da lista:"
  4186. #: src/gtk/headers.h:54
  4187. msgid "List-Owner"
  4188. msgstr "Proprietário da lista"
  4189. #: src/gtk/headers.h:54
  4190. msgid "List-Owner:"
  4191. msgstr "Proprietário da lista:"
  4192. #: src/gtk/headers.h:56
  4193. msgid "X-Label"
  4194. msgstr "Rótulo definido pelo utilizador"
  4195. #: src/gtk/headers.h:56
  4196. msgid "X-Label:"
  4197. msgstr "Rótulo definido pelo utilizador:"
  4198. #: src/gtk/headers.h:57
  4199. msgid "X-Mailer"
  4200. msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
  4201. #: src/gtk/headers.h:57
  4202. msgid "X-Mailer:"
  4203. msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
  4204. #: src/gtk/headers.h:58
  4205. msgid "X-Status"
  4206. msgstr "Status definido pelo utilizador"
  4207. #: src/gtk/headers.h:58
  4208. msgid "X-Status:"
  4209. msgstr "Status definido pelo utilizador:"
  4210. #: src/gtk/headers.h:59
  4211. msgid "X-Face"
  4212. msgstr "Imagem definida pelo utilizador"
  4213. #: src/gtk/headers.h:59
  4214. msgid "X-Face:"
  4215. msgstr "Imagem definida pelo utilizador:"
  4216. #: src/gtk/headers.h:60
  4217. msgid "X-No-Archive"
  4218. msgstr "Não arquivamento público da mensagem"
  4219. #: src/gtk/headers.h:60
  4220. msgid "X-No-Archive:"
  4221. msgstr "Não arquivamento público da mensagem:"
  4222. #: src/gtk/headers.h:63
  4223. msgid "In reply to"
  4224. msgstr "Em resposta à"
  4225. #: src/gtk/headers.h:63
  4226. msgid "In reply to:"
  4227. msgstr "Em resposta à:"
  4228. #: src/gtk/headers.h:64
  4229. msgid "To or Cc"
  4230. msgstr "Para ou Cc"
  4231. #: src/gtk/headers.h:64
  4232. msgid "To or Cc:"
  4233. msgstr "Para ou Cc:"
  4234. #: src/gtk/headers.h:65
  4235. msgid "From, To or Subject"
  4236. msgstr "De, Para ou Assunto"
  4237. #: src/gtk/headers.h:65
  4238. msgid "From, To or Subject:"
  4239. msgstr "De, Para ou Assunto:"
  4240. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  4241. msgid "New message"
  4242. msgstr "Nova mensagem"
  4243. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  4244. msgid "Unread message"
  4245. msgstr "Mensagem não lida"
  4246. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  4247. msgid "Message has been replied to"
  4248. msgstr "A mensagem foi respondida"
  4249. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  4250. msgid "Message has been forwarded"
  4251. msgstr "A mensagem foi encaminhada"
  4252. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  4253. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  4254. msgstr "A mensagem foi encaminhada e respondida para"
  4255. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  4256. msgid "Message is in an ignored thread"
  4257. msgstr "A mensagem está numa discussão ignorada"
  4258. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  4259. msgid "Message is in a watched thread"
  4260. msgstr "A mensagem está numa discussão observada"
  4261. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  4262. msgid "Message is spam"
  4263. msgstr "A mensagem é um spam"
  4264. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  4265. msgid "Message has attachment(s)"
  4266. msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
  4267. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  4268. msgid "Digitally signed message"
  4269. msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
  4270. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  4271. msgid "Encrypted message"
  4272. msgstr "Mensagem encriptada"
  4273. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  4274. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  4275. msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
  4276. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  4277. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  4278. msgstr "A mensagem está encriptada e possui anexo(s)"
  4279. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  4280. msgid "Marked message"
  4281. msgstr "Mensagem marcada"
  4282. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  4283. msgid "Message is marked for deletion"
  4284. msgstr "A mensagem está marcada para eliminação"
  4285. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  4286. msgid "Message is marked for moving"
  4287. msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
  4288. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  4289. msgid "Message is marked for copying"
  4290. msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
  4291. #: src/gtk/icon_legend.c:86
  4292. msgid "Locked message"
  4293. msgstr "Mensagem travada"
  4294. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  4295. msgid "Folder (normal, opened)"
  4296. msgstr "Pasta (normal, aberta)"
  4297. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  4298. msgid "Folder with read messages hidden"
  4299. msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
  4300. #: src/gtk/icon_legend.c:90
  4301. msgid "Folder contains marked messages"
  4302. msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
  4303. #: src/gtk/icon_legend.c:91
  4304. msgid "IMAP folder which contains subfolders only"
  4305. msgstr "Pasta IMAP que contém apenas sub-pastas"
  4306. #: src/gtk/icon_legend.c:92
  4307. msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
  4308. msgstr "Caixa de correio IMAP a exibir apenas pastas inscritas"
  4309. #: src/gtk/icon_legend.c:126
  4310. msgid "Icon Legend"
  4311. msgstr "Texto do ícone"
  4312. #: src/gtk/icon_legend.c:145
  4313. msgid ""
  4314. "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
  4315. msgstr ""
  4316. "Os seguintes ícones são utilizados para mostrar o estado das mensagens e "
  4317. "pastas:"
  4318. #: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
  4319. #, c-format
  4320. msgid "Input password for %s on %s"
  4321. msgstr "Introduzir a palavra-passe para %s em %s"
  4322. #: src/gtk/inputdialog.c:240 src/gtk/inputdialog.c:243
  4323. #: src/gtk/inputdialog.c:262 src/gtk/inputdialog.c:265
  4324. #, c-format
  4325. msgid "Input password for %s"
  4326. msgstr "Introduzir a palavra-passe para %s"
  4327. #: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:247
  4328. #: src/gtk/inputdialog.c:268 src/gtk/inputdialog.c:275
  4329. #: src/gtk/inputdialog.c:287
  4330. msgid "Input password"
  4331. msgstr "Introduza a palavra-passe"
  4332. #: src/gtk/inputdialog.c:277
  4333. msgid "Remember password for this session"
  4334. msgstr "Lembrar a palavra-passe para esta sessão"
  4335. #: src/gtk/inputdialog.c:373 src/gtk/inputdialog.c:416
  4336. msgid "Remember this"
  4337. msgstr "Lembre-se disto"
  4338. #: src/gtk/logwindow.c:419
  4339. msgid "_Go to last error"
  4340. msgstr "Ir para o úl_timo erro"
  4341. #: src/gtk/logwindow.c:426
  4342. msgid "Clear _Log"
  4343. msgstr "Limpar _relatório"
  4344. #: src/gtk/menu.c:138
  4345. msgid "Warning:"
  4346. msgstr "Aviso:"
  4347. #: src/gtk/menu.c:139
  4348. msgid ""
  4349. "This URL was too long for displaying and\n"
  4350. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  4351. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
  4352. msgstr ""
  4353. "Esta URL era muito grande para ser exibida e foi truncada\n"
  4354. "por segurança. Esta mensagem pode estar corrompida,\n"
  4355. "mal formatada ou ser parte de uma tentativa de DoS."
  4356. #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
  4357. msgid ""
  4358. "\n"
  4359. "\n"
  4360. "Version: "
  4361. msgstr ""
  4362. "\n"
  4363. "\n"
  4364. "Versão: "
  4365. #: src/gtk/pluginwindow.c:166
  4366. msgid "Error: "
  4367. msgstr "Erro: "
  4368. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  4369. msgid "Plugin is not functional."
  4370. msgstr "O plugin não está funcionando."
  4371. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  4372. msgid "Select the Plugins to load"
  4373. msgstr "Selecionar os plugins a serem carregados"
  4374. #: src/gtk/pluginwindow.c:215
  4375. #, c-format
  4376. msgid ""
  4377. "The following error occurred while loading %s:\n"
  4378. "\n"
  4379. "%s\n"
  4380. msgstr ""
  4381. "Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento de %s:\n"
  4382. "\n"
  4383. "%s\n"
  4384. #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:775
  4385. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:280
  4386. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:108
  4387. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:234
  4388. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
  4389. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:399
  4390. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
  4391. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:105
  4392. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
  4393. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:234
  4394. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:567
  4395. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
  4396. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
  4397. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:420
  4398. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:436
  4399. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:455
  4400. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:473
  4401. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:491
  4402. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:509
  4403. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:527
  4404. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:545
  4405. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:563
  4406. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
  4407. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:87
  4408. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
  4409. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:665
  4410. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775 src/prefs_toolbar.c:924
  4411. msgid "Plugins"
  4412. msgstr "Plugins"
  4413. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  4414. msgid "_Load..."
  4415. msgstr "_Carregar..."
  4416. #: src/gtk/pluginwindow.c:339
  4417. msgid "_Unload"
  4418. msgstr "_Descarregar"
  4419. #: src/gtk/pluginwindow.c:353 src/prefs_summaries.c:271
  4420. msgid "Description"
  4421. msgstr "Descrição"
  4422. #: src/gtk/pluginwindow.c:378
  4423. #, c-format
  4424. msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
  4425. msgstr ""
  4426. "Para mais informações sobre os plugins, dê uma olhada no %ssite web do Claws "
  4427. "Mail%s."
  4428. #: src/gtk/pluginwindow.c:419
  4429. msgid "Click here to load one or more plugins"
  4430. msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
  4431. #: src/gtk/pluginwindow.c:422
  4432. msgid "Unload the selected plugin"
  4433. msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
  4434. #: src/gtk/pluginwindow.c:487
  4435. msgid "Loaded plugins"
  4436. msgstr "Plugins carregados"
  4437. #: src/gtk/prefswindow.c:506 src/gtk/prefswindow.c:511
  4438. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:955
  4439. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:91
  4440. msgid "_Apply"
  4441. msgstr "_Aplicar"
  4442. #: src/gtk/prefswindow.c:646
  4443. msgid "Page Index"
  4444. msgstr "Índice"
  4445. #: src/gtk/progressdialog.c:87 src/mainwindow.c:848
  4446. msgid "_Hide"
  4447. msgstr "_Ocultar"
  4448. #: src/gtk/progressdialog.c:135 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
  4449. #: src/prefs_account.c:4130 src/prefs_account.c:4148 src/prefs_account.c:4166
  4450. #: src/prefs_account.c:4185 src/prefs_account.c:4204 src/prefs_account.c:4222
  4451. #: src/prefs_account.c:4240 src/prefs_account.c:4259 src/prefs_account.c:4342
  4452. #: src/prefs_account.c:4360 src/prefs_filtering_action.c:1380
  4453. #: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1870
  4454. msgid "Account"
  4455. msgstr "Conta"
  4456. #: src/gtk/quicksearch.c:407
  4457. msgid "all messages"
  4458. msgstr "todas as mensagens"
  4459. #: src/gtk/quicksearch.c:408
  4460. msgid "messages whose age is greater than # days"
  4461. msgstr "mensagens anteriores a # dias"
  4462. #: src/gtk/quicksearch.c:409
  4463. msgid "messages whose age is less than # days"
  4464. msgstr "mensagens posteriores a # dias"
  4465. #: src/gtk/quicksearch.c:410
  4466. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  4467. msgstr "mensagens anteriores a # horas"
  4468. #: src/gtk/quicksearch.c:411
  4469. msgid "messages whose age is less than # hours"
  4470. msgstr "mensagens posteriores a # horas"
  4471. #: src/gtk/quicksearch.c:412
  4472. msgid "messages which contain S in the message body"
  4473. msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
  4474. #: src/gtk/quicksearch.c:413
  4475. msgid "messages which contain S in the whole message"
  4476. msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
  4477. #: src/gtk/quicksearch.c:414
  4478. msgid "messages carbon-copied to S"
  4479. msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
  4480. #: src/gtk/quicksearch.c:415
  4481. msgid "message is either To: or Cc: to S"
  4482. msgstr "mensagem que seja Para: ou Cc: para S"
  4483. #: src/gtk/quicksearch.c:416
  4484. msgid "deleted messages"
  4485. msgstr "mensagens eliminadas"
  4486. #: src/gtk/quicksearch.c:417
  4487. msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
  4488. msgstr ""
  4489. "mensagens cuja data seja posterior à data solicitada (o horário é opcional)"
  4490. #: src/gtk/quicksearch.c:419
  4491. msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
  4492. msgstr ""
  4493. "mensagens cuja data seja anterior à data solicitada (o horário é opcional)"
  4494. #: src/gtk/quicksearch.c:421
  4495. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  4496. msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
  4497. #: src/gtk/quicksearch.c:422
  4498. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  4499. msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
  4500. #: src/gtk/quicksearch.c:423
  4501. msgid "messages originating from user S"
  4502. msgstr "mensagens originárias do utilizador S"
  4503. #: src/gtk/quicksearch.c:424
  4504. msgid "forwarded messages"
  4505. msgstr "mensagens encaminhadas"
  4506. #: src/gtk/quicksearch.c:425
  4507. msgid "messages which contain S in any header name or value"
  4508. msgstr "mensagens que contenham S em qualquer nome ou valor de cabeçalho"
  4509. #: src/gtk/quicksearch.c:426
  4510. msgid "messages which contain S in the value of any header"
  4511. msgstr "mensagens que contenham S no valor de qualquer cabeçalho"
  4512. #: src/gtk/quicksearch.c:427
  4513. msgid "messages which have attachments"
  4514. msgstr "mensagens que tenham anexos"
  4515. #: src/gtk/quicksearch.c:428
  4516. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  4517. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Mestage-Id"
  4518. #: src/gtk/quicksearch.c:429
  4519. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  4520. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Em resposta a"
  4521. #: src/gtk/quicksearch.c:430
  4522. msgid "messages which are marked with color #"
  4523. msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
  4524. #: src/gtk/quicksearch.c:431
  4525. msgid "locked messages"
  4526. msgstr "mensagens travadas"
  4527. #: src/gtk/quicksearch.c:432
  4528. msgid "messages which are in newsgroup S"
  4529. msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
  4530. #: src/gtk/quicksearch.c:433
  4531. msgid "new messages"
  4532. msgstr "novas mensagens"
  4533. #: src/gtk/quicksearch.c:434
  4534. msgid "old messages"
  4535. msgstr "mensagens antigas"
  4536. #: src/gtk/quicksearch.c:435
  4537. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  4538. msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
  4539. #: src/gtk/quicksearch.c:436
  4540. msgid "messages which you have replied to"
  4541. msgstr "mensagens que respondeu"
  4542. #: src/gtk/quicksearch.c:437
  4543. msgid "read messages"
  4544. msgstr "mensagens lidas"
  4545. #: src/gtk/quicksearch.c:438
  4546. msgid "messages which contain S in subject"
  4547. msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
  4548. #: src/gtk/quicksearch.c:439
  4549. msgid "messages whose score is equal to # points"
  4550. msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
  4551. #: src/gtk/quicksearch.c:440
  4552. msgid "messages whose score is greater than # points"
  4553. msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
  4554. #: src/gtk/quicksearch.c:441
  4555. msgid "messages whose score is lower than # points"
  4556. msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
  4557. #: src/gtk/quicksearch.c:442
  4558. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  4559. msgstr "mensagens com tamanho igual a # bytes"
  4560. #: src/gtk/quicksearch.c:443
  4561. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  4562. msgstr "mensagens com tamanho maior que # bytes"
  4563. #: src/gtk/quicksearch.c:444
  4564. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  4565. msgstr "mensagens com tamanho menor que # bytes"
  4566. #: src/gtk/quicksearch.c:445
  4567. msgid "messages which have been sent to S"
  4568. msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
  4569. #: src/gtk/quicksearch.c:446
  4570. msgid "messages which tags contain S"
  4571. msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
  4572. #: src/gtk/quicksearch.c:447
  4573. msgid "messages which have tag(s)"
  4574. msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
  4575. #: src/gtk/quicksearch.c:448
  4576. msgid "marked messages"
  4577. msgstr "mensagens marcadas"
  4578. #: src/gtk/quicksearch.c:449
  4579. msgid "unread messages"
  4580. msgstr "mensagens não lidas"
  4581. #: src/gtk/quicksearch.c:450
  4582. msgid "messages which contain V in header H"
  4583. msgstr "mensagens que contenham V no cabeçalho H"
  4584. #: src/gtk/quicksearch.c:451
  4585. msgid "messages which contain S in References header"
  4586. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Referências"
  4587. #: src/gtk/quicksearch.c:452
  4588. #, c-format
  4589. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4590. msgstr ""
  4591. "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
  4592. "ficheiro de mensagem"
  4593. #: src/gtk/quicksearch.c:454
  4594. msgid "logical AND operator"
  4595. msgstr "operador lógico 'E'"
  4596. #: src/gtk/quicksearch.c:455
  4597. msgid "logical OR operator"
  4598. msgstr "operador lógico 'OU'"
  4599. #: src/gtk/quicksearch.c:456
  4600. msgid "logical NOT operator"
  4601. msgstr "operador lógico 'NÃO'"
  4602. #: src/gtk/quicksearch.c:457
  4603. msgid "case sensitive search"
  4604. msgstr "pesquisa a maiúsculas e minúsculas"
  4605. #: src/gtk/quicksearch.c:458
  4606. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4607. msgstr ""
  4608. "corresponder a uma expressão regular, ao invés de pesquisar por uma trecho"
  4609. #: src/gtk/quicksearch.c:460
  4610. msgid ""
  4611. "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
  4612. "operators with the expressions above"
  4613. msgstr ""
  4614. "todas as expressões de filtragem são permitidas, mas não podem ser "
  4615. "combinadas através de operadores lógicos com as expressões acima"
  4616. #: src/gtk/quicksearch.c:470 src/summary_search.c:465
  4617. msgid "Extended Search"
  4618. msgstr "Pesquisa Extendida"
  4619. #: src/gtk/quicksearch.c:471
  4620. msgid ""
  4621. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  4622. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  4623. "The following symbols can be used:"
  4624. msgstr ""
  4625. "A Pesquisa alargada permite que o utilizador defina os critérios de "
  4626. "correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de "
  4627. "mensagens.\n"
  4628. "Os seguintes símbolos podem ser utilizados:"
  4629. #: src/gtk/quicksearch.c:588
  4630. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4631. msgstr ""
  4632. "Ocorreu algum problema durante a pesquisa. Por favor, verifique seus "
  4633. "relatórios."
  4634. #: src/gtk/quicksearch.c:875
  4635. msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
  4636. msgstr "De/Para/Cc/Assunto/Etiqueta"
  4637. #: src/gtk/quicksearch.c:893 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:434
  4638. msgid "Recursive"
  4639. msgstr "Recursivo"
  4640. #: src/gtk/quicksearch.c:899
  4641. msgid "Sticky"
  4642. msgstr "Manter filtro"
  4643. #: src/gtk/quicksearch.c:905
  4644. msgid "Type-ahead"
  4645. msgstr "Pesquisar enquanto digita"
  4646. #: src/gtk/quicksearch.c:911
  4647. msgid "Run on select"
  4648. msgstr "Executar na seleção"
  4649. #: src/gtk/quicksearch.c:932 src/gtk/quicksearch.c:997
  4650. #: src/gtk/quicksearch.c:1026 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
  4651. #: src/prefs_actions.c:344 src/prefs_filtering.c:479 src/prefs_template.c:323
  4652. #: src/summary_search.c:317
  4653. msgid "C_lear"
  4654. msgstr "_Limpar"
  4655. #: src/gtk/quicksearch.c:938
  4656. msgid "Clear the current search"
  4657. msgstr "Limpar a pesquisa atual"
  4658. #: src/gtk/quicksearch.c:948 src/summary_search.c:421
  4659. msgid "Edit search criteria"
  4660. msgstr "Editar os critérios da pesquisa"
  4661. #: src/gtk/quicksearch.c:951 src/gtk/quicksearch.c:995
  4662. #: src/gtk/quicksearch.c:1024 src/prefs_actions.c:352
  4663. #: src/prefs_filtering_action.c:562 src/prefs_matcher.c:774
  4664. #: src/prefs_summaries.c:561 src/prefs_template.c:331 src/quote_fmt.c:526
  4665. #: src/ssl_manager.c:214
  4666. msgid "_Information"
  4667. msgstr "_Informação"
  4668. #: src/gtk/quicksearch.c:957
  4669. msgid "Information about extended symbols"
  4670. msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
  4671. #: src/gtk/quicksearch.c:996 src/gtk/quicksearch.c:1025
  4672. #: src/gtk/quicksearch.c:1031
  4673. msgid "E_dit"
  4674. msgstr "E_ditar"
  4675. #: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/ssl_manager.c:302
  4676. #, c-format
  4677. msgid "Correct%s"
  4678. msgstr "Correto%s"
  4679. #: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:181
  4680. #: src/ssl_manager.c:302 src/ssl_manager.c:306
  4681. msgid " (expired)"
  4682. msgstr " (expirado)"
  4683. #: src/gtk/sslcertwindow.c:186
  4684. msgid "Owner"
  4685. msgstr "Proprietário"
  4686. #: src/gtk/sslcertwindow.c:187
  4687. msgid "Signer"
  4688. msgstr "Assinante"
  4689. #: src/gtk/sslcertwindow.c:194 src/gtk/sslcertwindow.c:233
  4690. msgid "Name: "
  4691. msgstr "Nome: "
  4692. #: src/gtk/sslcertwindow.c:207 src/gtk/sslcertwindow.c:246
  4693. msgid "Organization: "
  4694. msgstr "Organização: "
  4695. #: src/gtk/sslcertwindow.c:220 src/gtk/sslcertwindow.c:259
  4696. msgid "Location: "
  4697. msgstr "Localização: "
  4698. #: src/gtk/sslcertwindow.c:272
  4699. msgid "Fingerprint: \n"
  4700. msgstr "Impressão digital: \n"
  4701. #: src/gtk/sslcertwindow.c:288
  4702. msgid "Signature status: "
  4703. msgstr "Status da assinatura: "
  4704. #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
  4705. msgid "Expired on: "
  4706. msgstr "Expirado em: "
  4707. #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
  4708. msgid "Expires on: "
  4709. msgstr "Expira em: "
  4710. #: src/gtk/sslcertwindow.c:373
  4711. #, c-format
  4712. msgid "TLS certificate for %s"
  4713. msgstr "Certificado TLS para %s"
  4714. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  4715. #, c-format
  4716. msgid ""
  4717. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4718. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4719. "\n"
  4720. msgstr ""
  4721. "O certificado é para %s, mas a ligação é com %s.\n"
  4722. "Pode estar a ligar-se a um servidor hostil.\n"
  4723. "\n"
  4724. #: src/gtk/sslcertwindow.c:409
  4725. #, c-format
  4726. msgid ""
  4727. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4728. "%sDo you want to accept it?"
  4729. msgstr ""
  4730. "O certificado de %s é desconhecido.\n"
  4731. "%sPretende aceitá-lo?"
  4732. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:469
  4733. #: src/gtk/sslcertwindow.c:533
  4734. msgid "Correct"
  4735. msgstr "Correto"
  4736. #: src/gtk/sslcertwindow.c:421 src/gtk/sslcertwindow.c:471
  4737. #: src/gtk/sslcertwindow.c:535
  4738. #, c-format
  4739. msgid "Signature status: %s"
  4740. msgstr "Status da assinatura: %s"
  4741. #: src/gtk/sslcertwindow.c:429 src/gtk/sslcertwindow.c:479
  4742. msgid "_View certificate"
  4743. msgstr "_Ver certificado"
  4744. #: src/gtk/sslcertwindow.c:435
  4745. msgid "TLS certificate is invalid"
  4746. msgstr "O certificado TLS é inválido"
  4747. #: src/gtk/sslcertwindow.c:437
  4748. msgid "TLS certificate is unknown"
  4749. msgstr "O certificado TLS é desconhecido"
  4750. #: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:490
  4751. #: src/gtk/sslcertwindow.c:552
  4752. msgid "_Cancel connection"
  4753. msgstr "_Cancelar a ligação"
  4754. #: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:552
  4755. msgid "_Accept and save"
  4756. msgstr "_Aceitar e guardar"
  4757. #: src/gtk/sslcertwindow.c:458
  4758. #, c-format
  4759. msgid ""
  4760. "Certificate for %s is expired.\n"
  4761. "%sDo you want to continue?"
  4762. msgstr ""
  4763. "O certificado de %s expirou.\n"
  4764. "%sPretende continuar?"
  4765. #: src/gtk/sslcertwindow.c:485
  4766. msgid "TLS certificate is invalid and expired"
  4767. msgstr "O certificado TLS é inválido e expirou"
  4768. #: src/gtk/sslcertwindow.c:487
  4769. msgid "TLS certificate is expired"
  4770. msgstr "O certificado TLS expirou"
  4771. #: src/gtk/sslcertwindow.c:490
  4772. msgid "_Accept"
  4773. msgstr "_Aceitar"
  4774. #: src/gtk/sslcertwindow.c:510
  4775. msgid "New certificate:"
  4776. msgstr "Certificado novo:"
  4777. #: src/gtk/sslcertwindow.c:515
  4778. msgid "Known certificate:"
  4779. msgstr "Certificado conhecido:"
  4780. #: src/gtk/sslcertwindow.c:522
  4781. #, c-format
  4782. msgid ""
  4783. "Certificate for %s has changed.\n"
  4784. "%sDo you want to accept it?"
  4785. msgstr ""
  4786. "O certificado de %s mudou.\n"
  4787. "%sPretende aceitá-lo?"
  4788. #: src/gtk/sslcertwindow.c:543
  4789. msgid "_View certificates"
  4790. msgstr "_Ver certificados"
  4791. #: src/gtk/sslcertwindow.c:548
  4792. msgid "TLS certificate changed and is invalid"
  4793. msgstr "O certificado TLS mudou e é inválido"
  4794. #: src/gtk/sslcertwindow.c:550
  4795. msgid "TLS certificate changed"
  4796. msgstr "O certificado TLS mudou"
  4797. #: src/headerview.c:95
  4798. msgid "Tags:"
  4799. msgstr "Etiquetas:"
  4800. #: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
  4801. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
  4802. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:885 src/summaryview.c:3495
  4803. #: src/summaryview.c:3513 src/summaryview.c:3552
  4804. msgid "(No From)"
  4805. msgstr "(Sem remetente)"
  4806. #: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
  4807. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
  4808. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:888 src/summaryview.c:3564
  4809. #: src/summaryview.c:3567
  4810. msgid "(No Subject)"
  4811. msgstr "(Sem assunto)"
  4812. #: src/image_viewer.c:100
  4813. msgid "Error:"
  4814. msgstr "Erro:"
  4815. #: src/image_viewer.c:314 src/mimeview.c:2616
  4816. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  4817. msgid "Filename:"
  4818. msgstr "Nome do ficheiro:"
  4819. #: src/image_viewer.c:326
  4820. msgid "Filesize:"
  4821. msgstr "Tamanho do ficheiro:"
  4822. #: src/image_viewer.c:366
  4823. msgid "Load Image"
  4824. msgstr "Carregar imagem"
  4825. #: src/imap.c:584
  4826. msgid "IMAP connection broken\n"
  4827. msgstr "A ligação com o IMAP foi interrompida\n"
  4828. #: src/imap.c:629 src/imap.c:632 src/imap.c:635 src/imap.c:638 src/imap.c:641
  4829. #: src/imap.c:645 src/imap.c:648 src/imap.c:651 src/imap.c:654 src/imap.c:658
  4830. #: src/imap.c:661 src/imap.c:664 src/imap.c:667 src/imap.c:670 src/imap.c:673
  4831. #: src/imap.c:676 src/imap.c:679 src/imap.c:682 src/imap.c:685 src/imap.c:688
  4832. #: src/imap.c:691 src/imap.c:694 src/imap.c:697 src/imap.c:700 src/imap.c:703
  4833. #: src/imap.c:706 src/imap.c:709 src/imap.c:712 src/imap.c:715 src/imap.c:718
  4834. #: src/imap.c:721 src/imap.c:724 src/imap.c:727 src/imap.c:730 src/imap.c:733
  4835. #: src/imap.c:736 src/imap.c:739 src/imap.c:742 src/imap.c:745 src/imap.c:748
  4836. #: src/imap.c:752 src/imap.c:756
  4837. #, c-format
  4838. msgid "IMAP error on %s:"
  4839. msgstr "Erro no IMAP em %s:"
  4840. #: src/imap.c:629
  4841. msgid "authenticated"
  4842. msgstr "autenticado"
  4843. #: src/imap.c:632
  4844. msgid "not authenticated"
  4845. msgstr "não autenticado"
  4846. #: src/imap.c:635
  4847. msgid "bad state"
  4848. msgstr "estado ruim"
  4849. #: src/imap.c:638
  4850. msgid "stream error"
  4851. msgstr "erro no fluxo"
  4852. #: src/imap.c:641
  4853. msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4854. msgstr ""
  4855. "erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)"
  4856. #: src/imap.c:645
  4857. msgid "connection refused"
  4858. msgstr "ligação recusada"
  4859. #: src/imap.c:648
  4860. msgid "memory error"
  4861. msgstr "erro de memória"
  4862. #: src/imap.c:651
  4863. msgid "fatal error"
  4864. msgstr "erro fatal"
  4865. #: src/imap.c:654
  4866. msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4867. msgstr ""
  4868. "erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)"
  4869. #: src/imap.c:658
  4870. msgid "connection not accepted"
  4871. msgstr "ligação não aceita"
  4872. #: src/imap.c:661
  4873. msgid "APPEND error"
  4874. msgstr "erro no APPEND"
  4875. #: src/imap.c:664
  4876. msgid "NOOP error"
  4877. msgstr "erro no NOOP"
  4878. #: src/imap.c:667
  4879. msgid "LOGOUT error"
  4880. msgstr "erro no LOGOUT"
  4881. #: src/imap.c:670
  4882. msgid "CAPABILITY error"
  4883. msgstr "erro no CAPABILITY"
  4884. #: src/imap.c:673
  4885. msgid "CHECK error"
  4886. msgstr "erro no CHECK"
  4887. #: src/imap.c:676
  4888. msgid "CLOSE error"
  4889. msgstr "erro no CLOSE"
  4890. #: src/imap.c:679
  4891. msgid "EXPUNGE error"
  4892. msgstr "erro no EXPUNGE"
  4893. #: src/imap.c:682
  4894. msgid "COPY error"
  4895. msgstr "erro no COPY"
  4896. #: src/imap.c:685
  4897. msgid "UID COPY error"
  4898. msgstr "erro no UID COPY"
  4899. #: src/imap.c:688
  4900. msgid "CREATE error"
  4901. msgstr "erro no CREATE"
  4902. #: src/imap.c:691
  4903. msgid "DELETE error"
  4904. msgstr "erro no DELETE"
  4905. #: src/imap.c:694
  4906. msgid "EXAMINE error"
  4907. msgstr "erro no EXAMINE"
  4908. #: src/imap.c:697
  4909. msgid "FETCH error"
  4910. msgstr "erro no FETCH"
  4911. #: src/imap.c:700
  4912. msgid "UID FETCH error"
  4913. msgstr "erro no UID FETCH"
  4914. #: src/imap.c:703
  4915. msgid "LIST error"
  4916. msgstr "erro no LIST"
  4917. #: src/imap.c:706
  4918. msgid "LOGIN error"
  4919. msgstr "erro no LOGIN"
  4920. #: src/imap.c:709
  4921. msgid "LSUB error"
  4922. msgstr "erro no LSUB"
  4923. #: src/imap.c:712
  4924. msgid "RENAME error"
  4925. msgstr "erro no RENAME"
  4926. #: src/imap.c:715
  4927. msgid "SEARCH error"
  4928. msgstr "erro no SEARCH"
  4929. #: src/imap.c:718
  4930. msgid "UID SEARCH error"
  4931. msgstr "erro no UID SEARCH"
  4932. #: src/imap.c:721
  4933. msgid "SELECT error"
  4934. msgstr "erro no SELECT"
  4935. #: src/imap.c:724
  4936. msgid "STATUS error"
  4937. msgstr "erro no STATUS"
  4938. #: src/imap.c:727
  4939. msgid "STORE error"
  4940. msgstr "erro no STORE"
  4941. #: src/imap.c:730
  4942. msgid "UID STORE error"
  4943. msgstr "erro no UID STORE"
  4944. #: src/imap.c:733
  4945. msgid "SUBSCRIBE error"
  4946. msgstr "erro no SUBSCRIBE"
  4947. #: src/imap.c:736
  4948. msgid "UNSUBSCRIBE error"
  4949. msgstr "erro no UNSUBSCRIBE"
  4950. #: src/imap.c:739
  4951. msgid "STARTTLS error"
  4952. msgstr "erro no STARTTLS"
  4953. #: src/imap.c:742
  4954. msgid "INVAL error"
  4955. msgstr "erro no INVAL"
  4956. #: src/imap.c:745
  4957. msgid "EXTENSION error"
  4958. msgstr "erro no EXTENSION"
  4959. #: src/imap.c:748
  4960. msgid "SASL error"
  4961. msgstr "erro no SASL"
  4962. #: src/imap.c:752
  4963. msgid "TLS error"
  4964. msgstr "erro no TLS"
  4965. #: src/imap.c:756
  4966. #, c-format
  4967. msgid "Unknown error [%d]"
  4968. msgstr "Erro desconhecido [%d]"
  4969. #: src/imap.c:1004
  4970. msgid ""
  4971. "\n"
  4972. "\n"
  4973. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4974. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4975. msgstr ""
  4976. "\n"
  4977. "\n"
  4978. "Autenticações CRAM-MD5 apenas funcionam se a libetpan estiver compilada com "
  4979. "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
  4980. #: src/imap.c:1010
  4981. msgid ""
  4982. "\n"
  4983. "\n"
  4984. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4985. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4986. msgstr ""
  4987. "\n"
  4988. "\n"
  4989. "Autenticações DIGEST-MD5 apenas funcionam se a libetpan estiver compilada "
  4990. "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
  4991. #: src/imap.c:1016
  4992. msgid ""
  4993. "\n"
  4994. "\n"
  4995. "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4996. "and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4997. msgstr ""
  4998. "\n"
  4999. "\n"
  5000. "Autenticações SCRAM-SHA-1 apenas funcionam se a libetpan estiver compilada "
  5001. "com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
  5002. #: src/imap.c:1022
  5003. msgid ""
  5004. "\n"
  5005. "\n"
  5006. "SCRAM-SHA-224 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5007. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5008. msgstr ""
  5009. "\n"
  5010. "\n"
  5011. "Autenticações SCRAM-SHA-224 apenas funcionam se a libetpan estiver compilada "
  5012. "com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
  5013. #: src/imap.c:1028
  5014. msgid ""
  5015. "\n"
  5016. "\n"
  5017. "SCRAM-SHA-256 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5018. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5019. msgstr ""
  5020. "\n"
  5021. "\n"
  5022. "Autenticações SCRAM-SHA-256 apenas funcionam se a libetpan estiver compilada "
  5023. "com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
  5024. #: src/imap.c:1034
  5025. msgid ""
  5026. "\n"
  5027. "\n"
  5028. "SCRAM-SHA-384 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5029. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5030. msgstr ""
  5031. "\n"
  5032. "\n"
  5033. "Autenticações SCRAM-SHA-384 apenas funcionam se a libetpan estiver compilada "
  5034. "com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
  5035. #: src/imap.c:1040
  5036. msgid ""
  5037. "\n"
  5038. "\n"
  5039. "SCRAM-SHA-512 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5040. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5041. msgstr ""
  5042. "\n"
  5043. "\n"
  5044. "Autenticações SCRAM-SHA-512 apenas funcionam se a libetpan estiver compilada "
  5045. "com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
  5046. #: src/imap.c:1046
  5047. msgid ""
  5048. "\n"
  5049. "\n"
  5050. "PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  5051. "the PLAIN SASL plugin is installed."
  5052. msgstr ""
  5053. "\n"
  5054. "\n"
  5055. "Autenticações PLAIN apenas funcionam se a libetpan estiver compilada com "
  5056. "suporte a SASL e o plugin PLAIN SASL estiver instalado."
  5057. #: src/imap.c:1052
  5058. msgid ""
  5059. "\n"
  5060. "\n"
  5061. "LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  5062. "the LOGIN SASL plugin is installed."
  5063. msgstr ""
  5064. "\n"
  5065. "\n"
  5066. "Autenticações LOGIN apenas funcionam se a libetpan estiver compilada com "
  5067. "suporte a SASL e o plugin LOGIN SASL estiver instalado."
  5068. #: src/imap.c:1058
  5069. msgid ""
  5070. "\n"
  5071. "\n"
  5072. "OAuth2 error. Check and correct your OAuth2 account preferences."
  5073. msgstr ""
  5074. "\n"
  5075. "\n"
  5076. "Erro no OAuth2. Verifique e corrija as preferências do OAuth2 da sua conta."
  5077. #: src/imap.c:1064
  5078. #, c-format
  5079. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  5080. msgstr "Erro na ligação com %s: acesso recusado.%s"
  5081. #: src/imap.c:1068
  5082. #, c-format
  5083. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  5084. msgstr "Erro na ligação com %s: acesso recusado.%s\n"
  5085. #: src/imap.c:1086
  5086. #, c-format
  5087. msgid "Connecting to %s failed"
  5088. msgstr "Erro na ligação com %s"
  5089. #: src/imap.c:1093 src/imap.c:1096
  5090. #, c-format
  5091. msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  5092. msgstr "A ligação IMAP com %s foi interrompida. A restabelecer a ligação...\n"
  5093. #: src/imap.c:1126 src/imap.c:3807 src/imap.c:4466 src/imap.c:4560
  5094. #: src/imap.c:4740 src/imap.c:5551
  5095. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  5096. msgstr ""
  5097. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor IMAP."
  5098. #: src/imap.c:1236 src/inc.c:886 src/news.c:400 src/send_message.c:293
  5099. msgid "Insecure connection"
  5100. msgstr "Ligação insegura"
  5101. #: src/imap.c:1237 src/inc.c:887 src/news.c:401 src/send_message.c:294
  5102. msgid ""
  5103. "This connection is configured to be secured using TLS, but TLS is not "
  5104. "available in this build of Claws Mail. \n"
  5105. "\n"
  5106. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  5107. "not be secure."
  5108. msgstr ""
  5109. "Essa ligação está configurada para ser segura utilizando TLS, mas o TLS não "
  5110. "está disponível nesta compilação do Claws Mail. \n"
  5111. "\n"
  5112. "Quer continuar a ligação ao servidor? A comunicação não será segura."
  5113. #: src/imap.c:1243 src/inc.c:893 src/news.c:407 src/send_message.c:300
  5114. msgid "Con_tinue connecting"
  5115. msgstr "Con_tinuar a ligação"
  5116. #: src/imap.c:1253
  5117. #, fuzzy, c-format
  5118. msgid "Account '%s': connecting to IMAP server: %s:%d..."
  5119. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor IMAP: %s:%d..."
  5120. #: src/imap.c:1318
  5121. #, c-format
  5122. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
  5123. msgstr "Não foi possível ligar com o servidor IMAP: %s:%d"
  5124. #: src/imap.c:1321
  5125. #, c-format
  5126. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
  5127. msgstr "Não foi possível ligar com o servidor IMAP: %s:%d\n"
  5128. #: src/imap.c:1353 src/imap.c:4228
  5129. msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
  5130. msgstr "Não foi possível iniciar sessão STARTTLS.\n"
  5131. #: src/imap.c:1425
  5132. #, c-format
  5133. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  5134. msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n"
  5135. #: src/imap.c:1428
  5136. #, c-format
  5137. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  5138. msgstr "Não foi possível ligar-se ao servidor IMAP %s."
  5139. #: src/imap.c:1856
  5140. msgid "Adding messages..."
  5141. msgstr "A adicionar mensagens..."
  5142. #: src/imap.c:2064 src/mh.c:538
  5143. msgid "Copying messages..."
  5144. msgstr "A copiar mensagens..."
  5145. #: src/imap.c:2590
  5146. msgid "Search failed due to server error."
  5147. msgstr "Não foi possível realizar a pesquisa devido a um erro no servidor."
  5148. #: src/imap.c:2674
  5149. msgid "can't set deleted flags\n"
  5150. msgstr "não foi possível definir as marcas de eliminação\n"
  5151. #: src/imap.c:2681 src/imap.c:5181
  5152. msgid "can't expunge\n"
  5153. msgstr "não foi possível expurgar\n"
  5154. #: src/imap.c:3056
  5155. #, c-format
  5156. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  5157. msgstr "Procurando por pastas não inscritas em %s..."
  5158. #: src/imap.c:3059
  5159. #, c-format
  5160. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  5161. msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
  5162. #: src/imap.c:3350
  5163. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  5164. msgstr "não foi possível criar a caixa de correio: falha no comando LIST\n"
  5165. #: src/imap.c:3363
  5166. msgid "can't create mailbox\n"
  5167. msgstr "não foi possível criar a caixa de correio\n"
  5168. #: src/imap.c:3493
  5169. #, c-format
  5170. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  5171. msgstr "não foi possível renomear a caixa de correio: %s para %s\n"
  5172. #: src/imap.c:3606
  5173. msgid "can't delete mailbox\n"
  5174. msgstr "não foi possível eliminar a caixa de correio\n"
  5175. #: src/imap.c:3885
  5176. msgid "LIST failed\n"
  5177. msgstr "Erro no comando LIST\n"
  5178. #: src/imap.c:3970
  5179. msgid "Flagging messages..."
  5180. msgstr "A marcar as mensagens..."
  5181. #: src/imap.c:4073
  5182. #, c-format
  5183. msgid "can't select folder: %s\n"
  5184. msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
  5185. #: src/imap.c:4225
  5186. msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
  5187. msgstr "O servidor depende do STARTTLS para efetuar a autenticação.\n"
  5188. #: src/imap.c:4235
  5189. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  5190. msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
  5191. #: src/imap.c:4240
  5192. #, c-format
  5193. msgid ""
  5194. "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
  5195. "compiled without STARTTLS support.\n"
  5196. msgstr ""
  5197. "Ocorreu uma falha na ligação com %s: o servidor requer STARTTLS, mas o Claws "
  5198. "Mail foi compilado sem o suporte a STARTTLS.\n"
  5199. #: src/imap.c:4248
  5200. msgid "Server logins are disabled.\n"
  5201. msgstr "As autenticações no servidor estão desativadas.\n"
  5202. #: src/imap.c:4471
  5203. msgid "Fetching message..."
  5204. msgstr "A obter a mensagem..."
  5205. #: src/imap.c:4565
  5206. msgid "Expunging deleted messages..."
  5207. msgstr "A expurgar mensagens eliminadas......"
  5208. #: src/imap.c:5174
  5209. #, c-format
  5210. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  5211. msgstr "não foi possível definir marcas de eliminação: %d\n"
  5212. #: src/imap.c:6209
  5213. msgid ""
  5214. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  5215. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
  5216. "\n"
  5217. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  5218. msgstr ""
  5219. "Possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, esta versão do Claws "
  5220. "Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; suas contas IMAP serão desativadas.\n"
  5221. "\n"
  5222. "Provavelmente precisa instalar a libetpan e recompilar o Claws Mail."
  5223. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  5224. msgid "Create _new folder..."
  5225. msgstr "Criar _nova pasta..."
  5226. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
  5227. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  5228. msgid "_Rename folder..."
  5229. msgstr "_Renomear pasta..."
  5230. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  5231. msgid "M_ove folder..."
  5232. msgstr "_Mover pasta..."
  5233. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
  5234. msgid "Cop_y folder..."
  5235. msgstr "_Copiar pasta..."
  5236. #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  5237. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
  5238. msgid "_Delete folder..."
  5239. msgstr "E_liminar pasta..."
  5240. #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
  5241. msgid "Synchronise"
  5242. msgstr "_Sincronizar"
  5243. #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
  5244. msgid "Down_load messages"
  5245. msgstr "_Obter mensagens"
  5246. #: src/imap_gtk.c:75
  5247. msgid "S_ubscriptions"
  5248. msgstr "_Inscrições"
  5249. #: src/imap_gtk.c:77
  5250. msgid "_Subscribe..."
  5251. msgstr "I_nscrever..."
  5252. #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  5253. msgid "_Unsubscribe..."
  5254. msgstr "Cance_lar inscrição..."
  5255. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
  5256. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  5257. msgid "_Check for new messages"
  5258. msgstr "_Verificar novas mensagens"
  5259. #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  5260. msgid "C_heck for new folders"
  5261. msgstr "Verificar novas _pastas"
  5262. #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  5263. msgid "R_ebuild folder tree"
  5264. msgstr "Recons_truir a árvore de pastas"
  5265. #: src/imap_gtk.c:87
  5266. msgid "Show only subscribed _folders"
  5267. msgstr "Mo_strar apenas pastas inscritas"
  5268. #: src/imap_gtk.c:194
  5269. msgid ""
  5270. "Input the name of new folder:\n"
  5271. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  5272. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  5273. msgstr ""
  5274. "Informar o nome para a nova pasta:\n"
  5275. "(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n"
  5276. "sub-pastas e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
  5277. #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:295
  5278. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:423 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:229
  5279. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2092
  5280. #, c-format
  5281. msgid "Input new name for '%s':"
  5282. msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
  5283. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424
  5284. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:230
  5285. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2093
  5286. msgid "Rename folder"
  5287. msgstr "Renomear a pasta"
  5288. #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:317
  5289. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:454 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
  5290. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2113
  5291. msgid ""
  5292. "The folder could not be renamed.\n"
  5293. "The new folder name is not allowed."
  5294. msgstr ""
  5295. "Não foi possível renomear a pasta.\n"
  5296. "O nome fornecido não é permitido."
  5297. #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:376
  5298. #, c-format
  5299. msgid "Select folder to move folder '%s' to"
  5300. msgstr "Selecione a pasta para onde a pasta '%s' será movida"
  5301. #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:328 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:396
  5302. #, c-format
  5303. msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
  5304. msgstr "Selecione a pasta para onde a pasta '%s' será copiada"
  5305. #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332
  5306. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:185
  5307. #, c-format
  5308. msgid ""
  5309. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
  5310. "Recovery will not be possible.\n"
  5311. "\n"
  5312. "Do you really want to delete?"
  5313. msgstr ""
  5314. "Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão eliminadas "
  5315. "permanentemente.\n"
  5316. "Não será possível recuperá-las.\n"
  5317. "\n"
  5318. "Confirma a eliminação?"
  5319. #: src/imap_gtk.c:385 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:351
  5320. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:205
  5321. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2046
  5322. #, c-format
  5323. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  5324. msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
  5325. #: src/imap_gtk.c:510
  5326. #, c-format
  5327. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  5328. msgstr "Pretende pesquisar por sub-pastas não inscritas em '%s'?"
  5329. #: src/imap_gtk.c:513
  5330. msgid "Search recursively"
  5331. msgstr "Pesquisar recursivamente"
  5332. #: src/imap_gtk.c:518 src/imap_gtk.c:578
  5333. msgid "Subscriptions"
  5334. msgstr "Inscrições"
  5335. #: src/imap_gtk.c:519
  5336. msgid "_Search"
  5337. msgstr "_Pesquisar"
  5338. #: src/imap_gtk.c:530
  5339. #, c-format
  5340. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  5341. msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para inscrever: "
  5342. #: src/imap_gtk.c:541 src/mainwindow.c:683
  5343. msgid "Subscribe"
  5344. msgstr "Inscrever"
  5345. #: src/imap_gtk.c:543 src/imap_gtk.c:545
  5346. msgid "All of them"
  5347. msgstr "Todas"
  5348. #: src/imap_gtk.c:561
  5349. msgid ""
  5350. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  5351. "\n"
  5352. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  5353. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  5354. msgstr ""
  5355. "Essa pasta já foi inscrita e não possui nenhuma sub-pasta não inscrita.\n"
  5356. "\n"
  5357. "Se existirem novas pastas, criadas ou inscritas a partir de outro cliente, "
  5358. "utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz."
  5359. #: src/imap_gtk.c:570
  5360. #, c-format
  5361. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  5362. msgstr "Pretende '%s' a '%s' pasta?"
  5363. #: src/imap_gtk.c:571
  5364. msgid "subscribe"
  5365. msgstr "inscrever"
  5366. #: src/imap_gtk.c:571
  5367. msgid "unsubscribe"
  5368. msgstr "cancelar inscrição"
  5369. #: src/imap_gtk.c:573 src/prefs_folder_item.c:1589 src/prefs_folder_item.c:1617
  5370. #: src/prefs_folder_item.c:1645
  5371. msgid "Apply to subfolders"
  5372. msgstr "Aplicar às sub-pastas"
  5373. #: src/imap_gtk.c:579
  5374. msgid "_Subscribe"
  5375. msgstr "_Inscrever"
  5376. #: src/imap_gtk.c:579 src/news_gtk.c:252
  5377. msgid "_Unsubscribe"
  5378. msgstr "_Cancelar a inscrição"
  5379. #: src/import.c:115
  5380. msgid "Import mbox file"
  5381. msgstr "Importar ficheiro mbox"
  5382. #: src/import.c:135
  5383. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  5384. msgstr "Especifique o ficheiro mbox e a pasta de destino."
  5385. #: src/import.c:150
  5386. msgid "Destination folder:"
  5387. msgstr "Pasta de destino:"
  5388. #: src/import.c:210
  5389. msgid "Destination folder can't be left empty."
  5390. msgstr "A pasta de destino não pode ser deixada em branco."
  5391. #: src/import.c:224
  5392. msgid "Can't find the destination folder."
  5393. msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
  5394. #: src/import.c:229
  5395. msgid "Importing mbox file..."
  5396. msgstr "Importação do ficheiro mbox..."
  5397. #: src/import.c:251
  5398. msgid "Select importing file"
  5399. msgstr "Selecione o ficheiro a importar"
  5400. #: src/import.c:269
  5401. msgid "Select folder to import to"
  5402. msgstr "Selecione a pasta para a importação"
  5403. #: src/importldif.c:185
  5404. msgid "Please specify address book name and file to import."
  5405. msgstr ""
  5406. "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o ficheiro a importar."
  5407. #: src/importldif.c:188
  5408. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  5409. msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
  5410. #: src/importldif.c:191
  5411. msgid "File imported."
  5412. msgstr "Ficheiro importado."
  5413. #: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
  5414. msgid "Please select a file."
  5415. msgstr "Selecione um ficheiro."
  5416. #: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
  5417. msgid "Address book name must be supplied."
  5418. msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
  5419. #: src/importldif.c:380
  5420. msgid "LDIF file imported successfully."
  5421. msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
  5422. #: src/importldif.c:467
  5423. msgid "Select LDIF File"
  5424. msgstr "Selecione o ficheiro LDIF"
  5425. #: src/importldif.c:551
  5426. msgid ""
  5427. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  5428. "file data."
  5429. msgstr ""
  5430. "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
  5431. "dados do ficheiro LDIF."
  5432. #: src/importldif.c:555
  5433. msgid "File Name"
  5434. msgstr "Nome do ficheiro"
  5435. #: src/importldif.c:565
  5436. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  5437. msgstr "A especificação completa de ficheiro do ficheiro LDIF a ser importado."
  5438. #: src/importldif.c:571
  5439. msgid "Select the LDIF file to import."
  5440. msgstr "Selecione o ficheiro LDIF a ser importado."
  5441. #: src/importldif.c:702
  5442. msgid "R"
  5443. msgstr "R"
  5444. #: src/importldif.c:707 src/summaryview.c:463
  5445. msgid "S"
  5446. msgstr "E"
  5447. #: src/importldif.c:713
  5448. msgid "LDIF Field Name"
  5449. msgstr "Nome do campo LDIF"
  5450. #: src/importldif.c:718
  5451. msgid "Attribute Name"
  5452. msgstr "Nome do atributo"
  5453. #: src/importldif.c:736
  5454. msgid "LDIF Field"
  5455. msgstr "Campo LDIF"
  5456. #: src/importldif.c:747
  5457. msgid "Attribute"
  5458. msgstr "Atributo"
  5459. #: src/importldif.c:758
  5460. msgid ""
  5461. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  5462. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  5463. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  5464. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  5465. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  5466. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  5467. "field for import."
  5468. msgstr ""
  5469. "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
  5470. "lista acima. Os campos Reservados (que possunuma marca na coluna \"R\"), são "
  5471. "automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna "
  5472. "Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em "
  5473. "qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na "
  5474. "área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha "
  5475. "também irá selecionar o campo para ser importado."
  5476. #: src/importldif.c:774
  5477. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  5478. msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do utilizador."
  5479. #: src/importldif.c:777
  5480. msgid "Select for Import"
  5481. msgstr "Selecionar para importação"
  5482. #: src/importldif.c:781
  5483. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  5484. msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
  5485. #: src/importldif.c:783
  5486. msgid " Modify "
  5487. msgstr " Modificar "
  5488. #: src/importldif.c:787
  5489. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  5490. msgstr "Este botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
  5491. #: src/importldif.c:857
  5492. msgid "Records Imported:"
  5493. msgstr "Registros importados:"
  5494. #: src/importldif.c:889
  5495. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  5496. msgstr "Incorporar o ficheiro LDIF ao livro de endereços"
  5497. #: src/importldif.c:927
  5498. msgid "Proceed"
  5499. msgstr "Prosseguir"
  5500. #: src/importmutt.c:141
  5501. msgid "Error importing MUTT file."
  5502. msgstr "Erro ao importar o ficheiro do MUTT."
  5503. #: src/importmutt.c:156
  5504. msgid "Select MUTT File"
  5505. msgstr "Selecione o ficheiro do MUTT"
  5506. #: src/importmutt.c:202
  5507. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  5508. msgstr "Incorporar o ficheiro do MUTT ao livro de endereços"
  5509. #: src/importmutt.c:290 src/importpine.c:290
  5510. msgid "Please select a file to import."
  5511. msgstr "Por favor, selecione um ficheiro para importar."
  5512. #: src/importpine.c:140
  5513. msgid "Error importing Pine file."
  5514. msgstr "Ocorreu um erro ao importar o ficheiro do Pine."
  5515. #: src/importpine.c:155
  5516. msgid "Select Pine File"
  5517. msgstr "Selecione o ficheiro do Pine"
  5518. #: src/importpine.c:201
  5519. msgid "Import Pine file into Address Book"
  5520. msgstr "Incorporar o ficheiro do Pine ao livro de endereços"
  5521. #: src/inc.c:194 src/inc.c:302 src/inc.c:328
  5522. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  5523. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
  5524. #: src/inc.c:347
  5525. #, c-format
  5526. msgid "%s failed\n"
  5527. msgstr "%s falhou\n"
  5528. #: src/inc.c:479
  5529. msgid "Retrieving new messages"
  5530. msgstr "A obter novas mensagens"
  5531. #: src/inc.c:537
  5532. msgid "Standby"
  5533. msgstr "Aguardar"
  5534. #: src/inc.c:686 src/inc.c:740
  5535. msgid "Cancelled"
  5536. msgstr "Cancelado"
  5537. #: src/inc.c:697
  5538. msgid "Retrieving"
  5539. msgstr "A obter"
  5540. #: src/inc.c:706
  5541. #, c-format
  5542. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  5543. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  5544. msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
  5545. msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  5546. #: src/inc.c:712
  5547. msgid "Done (no new messages)"
  5548. msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
  5549. #: src/inc.c:717
  5550. msgid "Connection failed"
  5551. msgstr "Ocorreu uma falha na ligação"
  5552. #: src/inc.c:720 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
  5553. msgid "Auth failed"
  5554. msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
  5555. #: src/inc.c:727 src/prefs_matcher.c:406 src/prefs_summaries.c:712
  5556. #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2891 src/summaryview.c:6568
  5557. msgid "Locked"
  5558. msgstr "Bloqueada"
  5559. #: src/inc.c:737
  5560. msgid "Timeout"
  5561. msgstr "Tempo esgotado"
  5562. #: src/inc.c:823
  5563. #, c-format
  5564. msgid "Finished (%d new message)"
  5565. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  5566. msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
  5567. msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
  5568. #: src/inc.c:827
  5569. msgid "Finished (no new messages)"
  5570. msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
  5571. #: src/inc.c:870
  5572. #, fuzzy, c-format
  5573. msgid "%s: retrieving new messages"
  5574. msgstr "%s: A obter novas mensagens"
  5575. #: src/inc.c:899
  5576. #, fuzzy, c-format
  5577. msgid "Account '%s': connecting to POP3 server: %s:%d..."
  5578. msgstr "Conta '%s': A estabelecer ligação ao servidor POP3: %s:%d..."
  5579. #: src/inc.c:933
  5580. #, c-format
  5581. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  5582. msgstr "Não foi possível ligar ao servidor POP3: %s:%d"
  5583. #: src/inc.c:937
  5584. #, c-format
  5585. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  5586. msgstr "Não foi possível ligar ao servidor POP3: %s:%d\n"
  5587. #: src/inc.c:1017 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426
  5588. #: src/send_message.c:522
  5589. msgid "Authenticating..."
  5590. msgstr "A autenticar..."
  5591. #: src/inc.c:1019
  5592. #, c-format
  5593. msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
  5594. msgstr "A obter mensagens de %s (%s)..."
  5595. #: src/inc.c:1025
  5596. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  5597. msgstr "A obter o número de novas mensagens (STAT)..."
  5598. #: src/inc.c:1029
  5599. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  5600. msgstr "A obter o número de novas mensagens (LAST)..."
  5601. #: src/inc.c:1033
  5602. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  5603. msgstr "A obter o número de novas mensagens (UIDL)..."
  5604. #: src/inc.c:1037
  5605. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  5606. msgstr "A obter o tamanho das mensagens (LIST)..."
  5607. #: src/inc.c:1044 src/send_message.c:540
  5608. msgid "Quitting"
  5609. msgstr "A sair"
  5610. #: src/inc.c:1069
  5611. #, c-format
  5612. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  5613. msgstr "A obter a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
  5614. #: src/inc.c:1082
  5615. #, c-format
  5616. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  5617. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  5618. msgstr[0] "A obter (%d mensagem), (%s) recebida)"
  5619. msgstr[1] "A obter (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  5620. #: src/inc.c:1237
  5621. #, c-format
  5622. msgid "Connection to %s:%d failed."
  5623. msgstr "Ocorreu uma falha na ligação com %s:%d."
  5624. #: src/inc.c:1242
  5625. msgid "Error occurred while processing mail."
  5626. msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
  5627. #: src/inc.c:1248
  5628. #, c-format
  5629. msgid ""
  5630. "Error occurred while processing mail:\n"
  5631. "%s"
  5632. msgstr ""
  5633. "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
  5634. "%s"
  5635. #: src/inc.c:1254
  5636. msgid "No disk space left."
  5637. msgstr "Não há espaço disponível no disco."
  5638. #: src/inc.c:1259
  5639. msgid "Can't write file."
  5640. msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro."
  5641. #: src/inc.c:1264
  5642. msgid "Socket error."
  5643. msgstr "Erro de socket."
  5644. #: src/inc.c:1267
  5645. #, c-format
  5646. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5647. msgstr "Erro de socket na ligação com %s:%d."
  5648. #: src/inc.c:1272 src/send_message.c:451 src/send_message.c:714
  5649. msgid "Connection closed by the remote host."
  5650. msgstr "A ligação foi fechada pelo servidor remoto."
  5651. #: src/inc.c:1275
  5652. #, c-format
  5653. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5654. msgstr "A ligação com %s:%d foi fechada pelo servidor remoto."
  5655. #: src/inc.c:1280
  5656. msgid "Mailbox is locked."
  5657. msgstr "A caixa de correio está bloqueada."
  5658. #: src/inc.c:1284
  5659. #, c-format
  5660. msgid ""
  5661. "Mailbox is locked:\n"
  5662. "%s"
  5663. msgstr ""
  5664. "A caixa de correio está bloqueada:\n"
  5665. "%s"
  5666. #: src/inc.c:1290 src/send_message.c:699
  5667. msgid "Authentication failed."
  5668. msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
  5669. #: src/inc.c:1296 src/send_message.c:702
  5670. #, c-format
  5671. msgid ""
  5672. "Authentication failed:\n"
  5673. "%s"
  5674. msgstr ""
  5675. "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
  5676. "%s"
  5677. #: src/inc.c:1301 src/send_message.c:718
  5678. msgid ""
  5679. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  5680. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5681. msgstr ""
  5682. "O tempo da sessão está esgotado. Pode recuperá-la aumentando o valor do "
  5683. "tempo limite em Preferências/Outros/Diversos."
  5684. #: src/inc.c:1306
  5685. #, c-format
  5686. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5687. msgstr "Tempo esgotado na ligação com %s:%d."
  5688. #: src/inc.c:1344
  5689. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5690. msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
  5691. #: src/inc.c:1639 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1104
  5692. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1395
  5693. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1701
  5694. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402 src/prefs_account.c:1890
  5695. #: src/prefs_other.c:482 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:618
  5696. msgid "seconds"
  5697. msgstr "segundos"
  5698. #: src/inc.c:1649 src/inc.c:1659
  5699. msgid "minute"
  5700. msgid_plural "minutes"
  5701. msgstr[0] "minuto"
  5702. msgstr[1] "minutos"
  5703. #: src/inc.c:1652
  5704. msgid "hour"
  5705. msgid_plural "hours"
  5706. msgstr[0] "hora"
  5707. msgstr[1] "horas"
  5708. #: src/inc.c:1664
  5709. #, c-format
  5710. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
  5711. msgstr "%s%sEstá a trabalhar offline. Redefinir por %d %s?"
  5712. #: src/inc.c:1670
  5713. #, c-format
  5714. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5715. msgstr "%s%sEstá a trabalhar offline. Redefinir?"
  5716. #: src/inc.c:1677
  5717. msgid "On_ly once"
  5718. msgstr "Apenas _uma vez"
  5719. #: src/ldapupdate.c:680
  5720. #, c-format
  5721. msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
  5722. msgstr "Erro no LDAP (pesquisa): para o atributo '%s': %d (%s)\n"
  5723. #: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1290
  5724. #: src/ldapupdate.c:1331
  5725. #, c-format
  5726. msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
  5727. msgstr "Erro no LDAP (modificação): para o DN '%s': %d (%s)\n"
  5728. #: src/ldapupdate.c:1046
  5729. msgid "Some SN"
  5730. msgstr "Some SN"
  5731. #: src/ldapupdate.c:1133
  5732. #, c-format
  5733. msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
  5734. msgstr "Erro no LDAP (renomeação): de '%s' to '%s': %d (%s)\n"
  5735. #: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
  5736. msgid "LDAP (search): successful\n"
  5737. msgstr "LDAP (pesquisa): com sucesso\n"
  5738. #: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
  5739. #, c-format
  5740. msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
  5741. msgstr "Erro no LDAP (pesquisa): %d (%s)\n"
  5742. #: src/ldif.c:763
  5743. msgid "Nick Name"
  5744. msgstr "Alcunha"
  5745. #: src/main.c:246
  5746. #, c-format
  5747. msgid ""
  5748. "File '%s' already exists.\n"
  5749. "Can't create folder."
  5750. msgstr ""
  5751. "O ficheiro '%s' já existe.\n"
  5752. "Não foi possível criar a pasta."
  5753. #: src/main.c:376
  5754. #, c-format
  5755. msgid ""
  5756. "Configuration for %s found.\n"
  5757. "Do you want to migrate this configuration?"
  5758. msgstr ""
  5759. "Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
  5760. "Pretende migrar esta configuração?"
  5761. #: src/main.c:380
  5762. #, c-format
  5763. msgid ""
  5764. "\n"
  5765. "\n"
  5766. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5767. "script available at %s."
  5768. msgstr ""
  5769. "\n"
  5770. "\n"
  5771. "As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
  5772. "convertidas por um script disponível em %s."
  5773. #: src/main.c:393
  5774. msgid "Keep old configuration"
  5775. msgstr "Manter a configuração antiga"
  5776. #: src/main.c:396
  5777. msgid ""
  5778. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5779. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5780. "on your disk."
  5781. msgstr ""
  5782. "Manter um backup permite-lhe voltar a uma versão anterior, mas pode consumir "
  5783. "um tempo se tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar um espaço "
  5784. "extra no seu disco."
  5785. #: src/main.c:404
  5786. msgid "Migration of configuration"
  5787. msgstr "Migração de configuração"
  5788. #: src/main.c:415
  5789. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5790. msgstr "A copiar a configuração... Isto pode demorar um pouco..."
  5791. #: src/main.c:424
  5792. msgid "Migration failed!"
  5793. msgstr "Falha na migração!"
  5794. #: src/main.c:433
  5795. msgid "Migrating configuration..."
  5796. msgstr "Migrando a configuração..."
  5797. #: src/main.c:1084 src/main.c:1088 src/main.c:1092
  5798. msgid "(or older)"
  5799. msgstr "(ou mais antiga)"
  5800. #: src/main.c:1436
  5801. #, c-format
  5802. msgid ""
  5803. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5804. "more information:\n"
  5805. "%s"
  5806. msgid_plural ""
  5807. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5808. "more information:\n"
  5809. "%s"
  5810. msgstr[0] ""
  5811. "Não foi possível carregar o plugin abaixo. Verifique a configuração dos "
  5812. "plugins para mais informações:\n"
  5813. "%s"
  5814. msgstr[1] ""
  5815. "Não foi possível carregar os plugins abaixo. Verifique a configuração dos "
  5816. "plugins para mais informações:\n"
  5817. "%s"
  5818. #: src/main.c:1478
  5819. msgid ""
  5820. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5821. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5822. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5823. msgstr ""
  5824. "O Claws Mail detetou uma caixa de correio configurada, mas ela está "
  5825. "incompleta. Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use "
  5826. "\"Reconstruir a árvore de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da "
  5827. "pasta da caixa de correio para tentar corrigi-la."
  5828. #: src/main.c:1484
  5829. msgid ""
  5830. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5831. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5832. "plugin and try again."
  5833. msgstr ""
  5834. "O Claws Mail detetou uma caixa de correio configurada, mas não conseguiu "
  5835. "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
  5836. "desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
  5837. #: src/main.c:1731
  5838. msgid "Missing filename\n"
  5839. msgstr "Falta o nome do ficheiro\n"
  5840. #: src/main.c:1738
  5841. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5842. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para leitura\n"
  5843. #: src/main.c:1749
  5844. msgid "Malformed header\n"
  5845. msgstr "Cabeçalho malformatado\n"
  5846. #: src/main.c:1756
  5847. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5848. msgstr "Cabeçalho 'Para:' duplicado\n"
  5849. #: src/main.c:1767
  5850. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5851. msgstr "Falta o cabeçalho 'Para:' (e ele é necessário)\n"
  5852. #: src/main.c:1791
  5853. #, c-format
  5854. msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
  5855. msgstr "%s. Tente -h ou --help para o utilização.\n"
  5856. #: src/main.c:1820 src/main.c:1883 src/main.c:2058
  5857. #, c-format
  5858. msgid "Missing file argument for option %s"
  5859. msgstr "Falta o argumento de ficheiro para a opção %s"
  5860. #: src/main.c:1842
  5861. #, c-format
  5862. msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
  5863. msgstr "Argumento de URI ausente ou em branco, para a opção %s"
  5864. #: src/main.c:1845
  5865. #, c-format
  5866. msgid "Missing uri argument for option %s"
  5867. msgstr "Falta o argumento de URI para a opção %s"
  5868. #: src/main.c:1878
  5869. #, c-format
  5870. msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
  5871. msgstr "Falta ao menos um argumento não vazio de ficheiro para a opção %s"
  5872. #: src/main.c:1947
  5873. #, c-format
  5874. msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
  5875. msgstr "Faltam os argumentos de pasta, tipo e requisição para a opção %s"
  5876. #: src/main.c:1950
  5877. #, c-format
  5878. msgid "Missing type and request arguments for option %s"
  5879. msgstr "Faltam os argumentos de tipo e requisição para a opção %s"
  5880. #: src/main.c:1953
  5881. #, c-format
  5882. msgid "Missing request argument for option %s"
  5883. msgstr "Falta o argumento de requisição para a opção %s"
  5884. #: src/main.c:1969
  5885. #, c-format
  5886. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5887. msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
  5888. #: src/main.c:1971
  5889. msgid " --compose [address] open composition window"
  5890. msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
  5891. #: src/main.c:1972
  5892. msgid ""
  5893. " --compose-from-file file\n"
  5894. " open composition window with data from given file;\n"
  5895. " use - as file name for reading from standard "
  5896. "input;\n"
  5897. " content format: headers first (To: required) until "
  5898. "an\n"
  5899. " empty line, then mail body until end of file."
  5900. msgstr ""
  5901. " --compose-from-file file\n"
  5902. " abre a janela de composição com dados de um "
  5903. "ficheiro;\n"
  5904. " use - no lugar do nome do ficheiro para ler a "
  5905. "partir da\n"
  5906. " entrada padrão;\n"
  5907. " formato do conteúdo: cabeçalhos (To: é obrigatório) "
  5908. "até uma\n"
  5909. " linha em branco e o corpo do e-mail até o fim do "
  5910. "ficheiro."
  5911. #: src/main.c:1977
  5912. msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible"
  5913. msgstr " --subscribe uri assina a URI fornecida, caso seja possível"
  5914. #: src/main.c:1978
  5915. msgid ""
  5916. " --attach file1 [file2]...\n"
  5917. " open composition window with specified files\n"
  5918. " attached"
  5919. msgstr ""
  5920. " --attach ficheiro1 [ficheiro2]...\n"
  5921. " abre uma janela de composição, anexando os "
  5922. "ficheiros\n"
  5923. " especificados"
  5924. #: src/main.c:1981
  5925. msgid ""
  5926. " --insert file1 [file2]...\n"
  5927. " open composition window with specified files\n"
  5928. " inserted"
  5929. msgstr ""
  5930. " --insert ficheiro1 [ficheiro2]...\n"
  5931. " abre uma janela de composição, inserindo os "
  5932. "ficheiros\n"
  5933. " especificados"
  5934. #: src/main.c:1984
  5935. msgid " --receive receive new messages"
  5936. msgstr " --receive recebe novas mensagens"
  5937. #: src/main.c:1985
  5938. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5939. msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
  5940. #: src/main.c:1986
  5941. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5942. msgstr " --cancel-receiving cancela a recepção de mensagens"
  5943. #: src/main.c:1987
  5944. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5945. msgstr " --cancel-sending cancela o envio de mensagens"
  5946. #: src/main.c:1988
  5947. msgid ""
  5948. " --search folder type request [recursive]\n"
  5949. " searches mail\n"
  5950. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5951. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  5952. "g: tag\n"
  5953. " request: search string\n"
  5954. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5955. msgstr ""
  5956. " --search pasta tipo solicitação [recursive]\n"
  5957. " pesquisa mensagens\n"
  5958. " pasta: ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" ou \"Mail\"\n"
  5959. " tipo: s[ubject] (assunto), f[rom] (de), t[o] "
  5960. "(para), e[xtended]\n"
  5961. " (extendido), m[ixed] (misto) ou g: etiqueta\n"
  5962. " solicitação: sequência a ser pesquisada\n"
  5963. " recursive: falso se o argumento começar com 0, n, "
  5964. "N, f ou F"
  5965. #: src/main.c:1995
  5966. msgid " --send send all queued messages"
  5967. msgstr " --send envia todas as mensagens da fila de espera"
  5968. #: src/main.c:1996
  5969. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5970. msgstr " --estado [pasta]... mostra o número total de mensagens"
  5971. #: src/main.c:1997
  5972. msgid ""
  5973. " --status-full [folder]...\n"
  5974. " show the status of each folder"
  5975. msgstr ""
  5976. " --estado-full [pasta]...\n"
  5977. " mostra o estado de cada pasta"
  5978. #: src/main.c:1999
  5979. msgid " --statistics show session statistics"
  5980. msgstr " --statistics exibe as estatísticas da sessão"
  5981. #: src/main.c:2000
  5982. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5983. msgstr " --reset-statistics reinicia as estatísticas de sessão"
  5984. #: src/main.c:2001
  5985. msgid ""
  5986. " --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n"
  5987. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
  5988. "file:// uri or an absolute path"
  5989. msgstr ""
  5990. " --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
  5991. " pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta', "
  5992. "uma uri do tipo ficheiro:// ou um caminho absoluto"
  5993. #: src/main.c:2003
  5994. msgid " --import-mbox file import the specified mbox file\n"
  5995. msgstr " --import-mbox ficheiro importa o ficheiro mbox especificado\n"
  5996. #: src/main.c:2004
  5997. msgid " --online switch to online mode"
  5998. msgstr " --online alterna para o modo online"
  5999. #: src/main.c:2005
  6000. msgid " --offline switch to offline mode"
  6001. msgstr " --offline alterna para o modo offline"
  6002. #: src/main.c:2006
  6003. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  6004. msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail"
  6005. #: src/main.c:2007
  6006. msgid " --debug -d debug mode"
  6007. msgstr " --debug -d modo de depuração"
  6008. #: src/main.c:2008
  6009. msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
  6010. msgstr " --toggle-debug alterna para o modo de depuração"
  6011. #: src/main.c:2009
  6012. msgid " --help -h display this help"
  6013. msgstr " --help -h exibe esta ajuda"
  6014. #: src/main.c:2010
  6015. msgid " --version -v output version information"
  6016. msgstr " --version -v exibe a versão do programa"
  6017. #: src/main.c:2011
  6018. msgid ""
  6019. " --version-full -V output version and built-in features information"
  6020. msgstr ""
  6021. " --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os "
  6022. "funcionalidades internas"
  6023. #: src/main.c:2012
  6024. msgid " --config-dir output configuration directory"
  6025. msgstr " --config-dir exibe o diretório de configuração"
  6026. #: src/main.c:2013
  6027. msgid ""
  6028. " --alternate-config-dir directory\n"
  6029. " use specified configuration directory"
  6030. msgstr ""
  6031. " --alternate-config-dir diretório\n"
  6032. " utiliza o diretório de configuração especificado"
  6033. #: src/main.c:2015
  6034. msgid ""
  6035. " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
  6036. " set geometry for main window"
  6037. msgstr ""
  6038. " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
  6039. " define a geometria da janela principal"
  6040. #: src/main.c:2032
  6041. #, c-format
  6042. msgid "Missing directory argument for option %s"
  6043. msgstr "Falta o argumento de diretório para a opção %s"
  6044. #: src/main.c:2040
  6045. #, c-format
  6046. msgid "Missing geometry argument for option %s"
  6047. msgstr "Falta o argumento de geometria para a opção %s"
  6048. #: src/main.c:2051
  6049. #, c-format
  6050. msgid "Missing folder argument for option %s"
  6051. msgstr "Falta o argumento de pasta para a opção %s"
  6052. #: src/main.c:2091 src/main.c:2094
  6053. #, c-format
  6054. msgid "Unknown option %s"
  6055. msgstr "Opção desconhecida %s"
  6056. #: src/main.c:2110
  6057. #, c-format
  6058. msgid "Processing (%s)..."
  6059. msgstr "A processar (%s)..."
  6060. #: src/main.c:2113
  6061. msgid "top level folder"
  6062. msgstr "pasta do nível mais acima"
  6063. #: src/main.c:2195
  6064. msgid "Queued messages"
  6065. msgstr "Mensagens na fila de espera"
  6066. #: src/main.c:2196
  6067. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  6068. msgstr ""
  6069. "Ainda existem mensagens da fila de espera que não foram enviadas. Finalizar "
  6070. "agora?"
  6071. #: src/main.c:2925
  6072. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  6073. msgstr "NetworkManager: a rede está online.\n"
  6074. #: src/main.c:2931
  6075. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  6076. msgstr "NetworkManager: a rede está offline.\n"
  6077. #: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:212
  6078. msgid "_File"
  6079. msgstr "_Ficheiro"
  6080. #: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:214 src/summaryview.c:444
  6081. msgid "_View"
  6082. msgstr "_Ver"
  6083. #: src/mainwindow.c:521
  6084. msgid "_Configuration"
  6085. msgstr "_Configuração"
  6086. #: src/mainwindow.c:525
  6087. msgid "_Add mailbox"
  6088. msgstr "Adicionar caixa _postal"
  6089. #: src/mainwindow.c:526
  6090. msgid "MH..."
  6091. msgstr "MH..."
  6092. #: src/mainwindow.c:529
  6093. msgid "Change mailbox order..."
  6094. msgstr "Mudar a ordem da caixa de correio..."
  6095. #: src/mainwindow.c:532
  6096. msgid "_Import mbox file..."
  6097. msgstr "Importar ficheiro _mbox..."
  6098. #: src/mainwindow.c:533
  6099. msgid "_Export to mbox file..."
  6100. msgstr "Exporta para ficheiro m_box..."
  6101. #: src/mainwindow.c:534
  6102. msgid "_Export selected to mbox file..."
  6103. msgstr "Exportar a seleção para um _ficheiro mbox..."
  6104. #: src/mainwindow.c:536
  6105. msgid "Empty all _Trash folders"
  6106. msgstr "Esvaziar todas as pastas de _Lixo"
  6107. #: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:221
  6108. msgid "_Save email as..."
  6109. msgstr "Guardar a _mensagem como..."
  6110. #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:222
  6111. msgid "_Save part as..."
  6112. msgstr "Guardar a _parte como..."
  6113. #: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:223
  6114. msgid "Page setup..."
  6115. msgstr "Con_figuração da página..."
  6116. #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:224
  6117. msgid "_Print..."
  6118. msgstr "_Imprimir..."
  6119. #: src/mainwindow.c:546
  6120. msgid "Synchronise folders"
  6121. msgstr "_Sincronizar pastas"
  6122. #: src/mainwindow.c:548
  6123. msgid "E_xit"
  6124. msgstr "Sai_r"
  6125. #: src/mainwindow.c:553
  6126. msgid "Select _thread"
  6127. msgstr "Selecionar _discussão"
  6128. #: src/mainwindow.c:555
  6129. msgid "_Find in current message..."
  6130. msgstr "_Localizar na mensagem atual..."
  6131. #: src/mainwindow.c:557
  6132. msgid "_Quick search"
  6133. msgstr "Pesquisa _rápida"
  6134. #: src/mainwindow.c:560
  6135. msgid "Show or hi_de"
  6136. msgstr "_Mostrar ou esconder"
  6137. #: src/mainwindow.c:561
  6138. msgid "_Toolbar"
  6139. msgstr "_Barra de ferramentas"
  6140. #: src/mainwindow.c:563
  6141. msgid "Set displayed _columns"
  6142. msgstr "Definir colu_nas visíveis"
  6143. #: src/mainwindow.c:564
  6144. msgid "In _folder list..."
  6145. msgstr "Na lista de _pastas..."
  6146. #: src/mainwindow.c:565
  6147. msgid "In _message list..."
  6148. msgstr "Na lista de _mensagens..."
  6149. #: src/mainwindow.c:570
  6150. msgid "La_yout"
  6151. msgstr "_Esquema"
  6152. #: src/mainwindow.c:572
  6153. msgid "_Sort"
  6154. msgstr "_Ordenar"
  6155. #: src/mainwindow.c:574
  6156. msgid "_Attract by subject"
  6157. msgstr "_Atrair pelo assunto"
  6158. #: src/mainwindow.c:576
  6159. msgid "E_xpand all threads"
  6160. msgstr "E_xpandir todas as discussões"
  6161. #: src/mainwindow.c:577
  6162. msgid "Co_llapse all threads"
  6163. msgstr "Recolher _todas as discussões"
  6164. #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
  6165. msgid "_Go to"
  6166. msgstr "_Ir para"
  6167. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
  6168. msgid "_Previous message"
  6169. msgstr "Mensagem _anterior"
  6170. #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:237
  6171. msgid "_Next message"
  6172. msgstr "Mensagem _seguinte"
  6173. #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
  6174. msgid "P_revious unread message"
  6175. msgstr "Mensagem não _lida anterior"
  6176. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:240
  6177. msgid "N_ext unread message"
  6178. msgstr "Mensagem _não lida seguinte"
  6179. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
  6180. msgid "Previous ne_w message"
  6181. msgstr "_Mensagem nova anterior"
  6182. #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:243
  6183. msgid "Ne_xt new message"
  6184. msgstr "M_ensagem nova seguinte"
  6185. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
  6186. msgid "Previous _marked message"
  6187. msgstr "Mensagem ma_rcada anterior"
  6188. #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:246
  6189. msgid "Next m_arked message"
  6190. msgstr "Mensa_gem marcada seguinte"
  6191. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
  6192. msgid "Previous _labeled message"
  6193. msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
  6194. #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:249
  6195. msgid "Next la_beled message"
  6196. msgstr "Mensagem r_otulada seguinte"
  6197. #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:251
  6198. msgid "Previously opened message"
  6199. msgstr "Mensagem aberta anterior"
  6200. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
  6201. msgid "Next opened message"
  6202. msgstr "Mensagem aberta seguinte"
  6203. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:254
  6204. msgid "Parent message"
  6205. msgstr "Mensagem principal"
  6206. #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256
  6207. msgid "Next unread _folder"
  6208. msgstr "Pa_sta não lida seguinte"
  6209. #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:257
  6210. msgid "F_older..."
  6211. msgstr "P_asta..."
  6212. #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:237
  6213. msgid "Next part"
  6214. msgstr "Parte seguinte"
  6215. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:260 src/mimeview.c:238
  6216. msgid "Previous part"
  6217. msgstr "Parte anterior"
  6218. #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261
  6219. msgid "Message scroll"
  6220. msgstr "Rolagem da mensagem"
  6221. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:262
  6222. msgid "Previous line"
  6223. msgstr "Linha anterior"
  6224. #: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:263
  6225. msgid "Next line"
  6226. msgstr "Linha seguinte"
  6227. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
  6228. msgid "Previous page"
  6229. msgstr "Página anterior"
  6230. #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:265 src/printing.c:487
  6231. msgid "Next page"
  6232. msgstr "Página seguinte"
  6233. #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:283
  6234. msgid "Decode"
  6235. msgstr "_Decodificação"
  6236. #: src/mainwindow.c:636
  6237. msgid "Open in new _window"
  6238. msgstr "Abrir numa nova _janela"
  6239. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:290
  6240. msgid "Mess_age source"
  6241. msgstr "Código-_fonte da mensagem"
  6242. #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
  6243. msgid "Message part"
  6244. msgstr "Parte da mensagem"
  6245. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:292
  6246. msgid "View as text"
  6247. msgstr "Visualizar como texto"
  6248. #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:293 src/toolbar.c:503
  6249. msgid "Open"
  6250. msgstr "Abrir"
  6251. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:295
  6252. msgid "Open with..."
  6253. msgstr "Abrir com..."
  6254. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:298
  6255. msgid "Quotes"
  6256. msgstr "Ci_tações"
  6257. #: src/mainwindow.c:649
  6258. msgid "_Update summary"
  6259. msgstr "At_ualizar sumário"
  6260. #: src/mainwindow.c:652
  6261. msgid "Recei_ve"
  6262. msgstr "_Receber"
  6263. #: src/mainwindow.c:653
  6264. msgid "Get from _current account"
  6265. msgstr "Receber da conta _atual"
  6266. #: src/mainwindow.c:654
  6267. msgid "Get from _all accounts"
  6268. msgstr "Receber de _todas as contas"
  6269. #: src/mainwindow.c:655
  6270. msgid "Cancel receivin_g"
  6271. msgstr "_Cancelar a recepção"
  6272. #: src/mainwindow.c:658
  6273. msgid "_Send queued messages"
  6274. msgstr "_Enviar mensagens da fila de espera"
  6275. #: src/mainwindow.c:663
  6276. msgid "Compose a_n email message"
  6277. msgstr "Compor uma mensa_gem de e-mail"
  6278. #: src/mainwindow.c:664
  6279. msgid "Compose a news message"
  6280. msgstr "Compor uma mensagem informativa"
  6281. #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
  6282. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:96 src/summaryview.c:428
  6283. msgid "_Reply"
  6284. msgstr "_Responder"
  6285. #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:305 src/summaryview.c:429
  6286. msgid "Repl_y to"
  6287. msgstr "Responder _para"
  6288. #: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:308 src/summaryview.c:432
  6289. msgid "Mailing _list"
  6290. msgstr "_Lista de discussão"
  6291. #: src/mainwindow.c:671
  6292. msgid "Follow-up and reply to"
  6293. msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
  6294. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:434
  6295. #: src/toolbar.c:2490
  6296. msgid "_Forward"
  6297. msgstr "_Encaminhar"
  6298. #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:435
  6299. #: src/toolbar.c:2491
  6300. msgid "For_ward as attachment"
  6301. msgstr "Encaminhar como _anexo"
  6302. #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:313 src/summaryview.c:436
  6303. #: src/toolbar.c:2492
  6304. msgid "Redirec_t"
  6305. msgstr "Re_direcionar"
  6306. #: src/mainwindow.c:678
  6307. msgid "Mailing-_List"
  6308. msgstr "_Lista de discussão"
  6309. #: src/mainwindow.c:679
  6310. msgid "Post"
  6311. msgstr "Enviar _mensagem"
  6312. #: src/mainwindow.c:681
  6313. msgid "Help"
  6314. msgstr "_Ajuda"
  6315. #: src/mainwindow.c:685
  6316. msgid "Unsubscribe"
  6317. msgstr "Cancelar inscrição"
  6318. #: src/mainwindow.c:687
  6319. msgid "View archive"
  6320. msgstr "_Ver ficheiro"
  6321. #: src/mainwindow.c:689
  6322. msgid "Contact owner"
  6323. msgstr "_Contactar o administrador"
  6324. #: src/mainwindow.c:693
  6325. msgid "M_ove..."
  6326. msgstr "M_over..."
  6327. #: src/mainwindow.c:694
  6328. msgid "_Copy..."
  6329. msgstr "_Copiar..."
  6330. #: src/mainwindow.c:695
  6331. msgid "Move to _trash"
  6332. msgstr "Mover para o _Lixo"
  6333. #: src/mainwindow.c:696
  6334. msgid "_Delete..."
  6335. msgstr "E_liminar..."
  6336. #: src/mainwindow.c:697
  6337. msgid "Move thread to tr_ash"
  6338. msgstr "Mover a discussão para o _lixo"
  6339. #: src/mainwindow.c:698
  6340. msgid "Delete t_hread"
  6341. msgstr "_Eliminar a discussão"
  6342. #: src/mainwindow.c:699
  6343. msgid "Cancel a news message"
  6344. msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
  6345. #: src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:437
  6346. msgid "_Marks"
  6347. msgstr "_Marcar"
  6348. #: src/mainwindow.c:702
  6349. msgid "_Mark"
  6350. msgstr "_Marcar"
  6351. #: src/mainwindow.c:703
  6352. msgid "_Unmark"
  6353. msgstr "_Desmarcar"
  6354. #: src/mainwindow.c:706
  6355. msgid "Mark as rea_d"
  6356. msgstr "Marcar como _lida"
  6357. #: src/mainwindow.c:707
  6358. msgid "Mark as unr_ead"
  6359. msgstr "Marcar como _não lida"
  6360. #: src/mainwindow.c:709
  6361. msgid "Mark all read in folder"
  6362. msgstr "Marcar todas na pasta como lidas"
  6363. #: src/mainwindow.c:710
  6364. msgid "Mark all unread in folder"
  6365. msgstr "Marcar todas na pasta como não lidas"
  6366. #: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:244
  6367. #: src/toolbar.c:512
  6368. msgid "Ignore thread"
  6369. msgstr "Ignorar discussão"
  6370. #: src/mainwindow.c:713
  6371. msgid "Unignore thread"
  6372. msgstr "Deixar de ignorar discussão"
  6373. #: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:192 src/toolbar.c:245
  6374. #: src/toolbar.c:513
  6375. msgid "Watch thread"
  6376. msgstr "Observar discussão"
  6377. #: src/mainwindow.c:715
  6378. msgid "Unwatch thread"
  6379. msgstr "Deixar de observar discussão"
  6380. #: src/mainwindow.c:718
  6381. msgid "Mark as _spam"
  6382. msgstr "Marcar como _spam"
  6383. #: src/mainwindow.c:719
  6384. msgid "Mark as _ham"
  6385. msgstr "Marcar como _não-spam"
  6386. #: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:175 src/toolbar.c:516
  6387. msgid "Lock"
  6388. msgstr "Bloquear"
  6389. #: src/mainwindow.c:723 src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:517
  6390. msgid "Unlock"
  6391. msgstr "Desbloquear"
  6392. #: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:438
  6393. msgid "Color la_bel"
  6394. msgstr "Ró_tulo colorido"
  6395. #: src/mainwindow.c:726 src/summaryview.c:439
  6396. msgid "Ta_gs"
  6397. msgstr "E_tiquetas"
  6398. #: src/mainwindow.c:729
  6399. msgid "Re-_edit"
  6400. msgstr "Reedi_tar"
  6401. #: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:314 src/mimeview.c:1060
  6402. msgid "Check signature"
  6403. msgstr "Verificar assinatura"
  6404. #: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
  6405. msgid "Add sender to address boo_k"
  6406. msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
  6407. #: src/mainwindow.c:739
  6408. msgid "C_ollect addresses"
  6409. msgstr "_Recolher endereços"
  6410. #: src/mainwindow.c:740
  6411. msgid "From current _folder..."
  6412. msgstr "Da _pasta atual..."
  6413. #: src/mainwindow.c:741
  6414. msgid "From selected _messages..."
  6415. msgstr "Das _mensagens selecionadas..."
  6416. #: src/mainwindow.c:744
  6417. msgid "_Filter all messages in folder"
  6418. msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
  6419. #: src/mainwindow.c:745
  6420. msgid "Filter _selected messages"
  6421. msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas"
  6422. #: src/mainwindow.c:746
  6423. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  6424. msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
  6425. #: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:321
  6426. msgid "_Create filter rule"
  6427. msgstr "Criar regra de _filtragem"
  6428. #: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:322
  6429. #: src/messageview.c:329
  6430. msgid "_Automatically"
  6431. msgstr "_Automaticamente"
  6432. #: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:865
  6433. #: src/messageview.c:323 src/messageview.c:330
  6434. msgid "By _From"
  6435. msgstr "Pelo _remetente (De:)"
  6436. #: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:866
  6437. #: src/messageview.c:324 src/messageview.c:331
  6438. msgid "By _To"
  6439. msgstr "Por _Para"
  6440. #: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:325
  6441. #: src/messageview.c:332
  6442. msgid "By _Subject"
  6443. msgstr "Pelo a_ssunto"
  6444. #: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:326
  6445. #: src/messageview.c:333
  6446. msgid "By S_ender"
  6447. msgstr "Pelo _emissor"
  6448. #: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:328 src/summaryview.c:442
  6449. msgid "Create processing rule"
  6450. msgstr "Criar re_gra de processamento"
  6451. #: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:336
  6452. msgid "List _URLs..."
  6453. msgstr "Listar _URLs..."
  6454. #: src/mainwindow.c:770
  6455. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  6456. msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
  6457. #: src/mainwindow.c:771
  6458. msgid "Delete du_plicated messages"
  6459. msgstr "Eliminar mensagens _duplicadas"
  6460. #: src/mainwindow.c:772
  6461. msgid "In selected folder"
  6462. msgstr "Na pasta _selecionada"
  6463. #: src/mainwindow.c:773
  6464. msgid "In all folders"
  6465. msgstr "Em _todas as pastas"
  6466. #: src/mainwindow.c:776
  6467. msgid "E_xecute"
  6468. msgstr "_Executar"
  6469. #: src/mainwindow.c:777
  6470. msgid "Exp_unge"
  6471. msgstr "Exp_urgar"
  6472. #: src/mainwindow.c:780
  6473. msgid "TLS cer_tificates"
  6474. msgstr "Cert_ificados TLS"
  6475. #: src/mainwindow.c:783
  6476. msgid "Filtering Lo_g"
  6477. msgstr "Relatório de _filtragem"
  6478. #: src/mainwindow.c:784
  6479. msgid "Network _Log"
  6480. msgstr "Relatório da _rede"
  6481. #: src/mainwindow.c:786
  6482. msgid "Debug _Log"
  6483. msgstr "Relatório de _depuração"
  6484. #: src/mainwindow.c:789
  6485. msgid "_Forget all session passwords"
  6486. msgstr "Es_quecer todas as palavras-passe da sessão"
  6487. #: src/mainwindow.c:791
  6488. msgid "Forget _primary passphrase"
  6489. msgstr "Es_quecer a palavra-passe primária"
  6490. #: src/mainwindow.c:795
  6491. msgid "C_hange current account"
  6492. msgstr "M_udar conta atual"
  6493. #: src/mainwindow.c:797
  6494. msgid "_Preferences for current account..."
  6495. msgstr "Preferências da _conta atual..."
  6496. #: src/mainwindow.c:798
  6497. msgid "Create _new account..."
  6498. msgstr "Criar uma _nova conta..."
  6499. #: src/mainwindow.c:799
  6500. msgid "_Edit accounts..."
  6501. msgstr "_Editar contas..."
  6502. #: src/mainwindow.c:802
  6503. msgid "P_references..."
  6504. msgstr "_Preferências..."
  6505. #: src/mainwindow.c:803
  6506. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  6507. msgstr "P_ré-processamento..."
  6508. #: src/mainwindow.c:804
  6509. msgid "Post-pro_cessing..."
  6510. msgstr "Pó_s-processamento..."
  6511. #: src/mainwindow.c:805
  6512. msgid "_Filtering..."
  6513. msgstr "_Filtragem..."
  6514. #: src/mainwindow.c:806
  6515. msgid "_Templates..."
  6516. msgstr "_Modelos..."
  6517. #: src/mainwindow.c:807
  6518. msgid "_Actions..."
  6519. msgstr "_Ações..."
  6520. #: src/mainwindow.c:808
  6521. msgid "Tag_s..."
  6522. msgstr "E_tiquetas..."
  6523. #: src/mainwindow.c:810
  6524. msgid "Plu_gins..."
  6525. msgstr "_Plugins..."
  6526. #: src/mainwindow.c:813
  6527. msgid "_Manual"
  6528. msgstr "_Manual"
  6529. #: src/mainwindow.c:814
  6530. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  6531. msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos utilizadores)"
  6532. #: src/mainwindow.c:815
  6533. msgid "Icon _Legend"
  6534. msgstr "_Legendas dos ícones"
  6535. #: src/mainwindow.c:817
  6536. msgid "Set as default client"
  6537. msgstr "Definir como o cliente padrão"
  6538. #: src/mainwindow.c:824
  6539. msgid "Offline _mode"
  6540. msgstr "Modo _desconectado"
  6541. #: src/mainwindow.c:825
  6542. msgid "Men_ubar"
  6543. msgstr "Barra de men_u"
  6544. #: src/mainwindow.c:826
  6545. msgid "_Message view"
  6546. msgstr "Visualização da _mensagem"
  6547. #: src/mainwindow.c:828
  6548. msgid "Status _bar"
  6549. msgstr "Barra de _estado"
  6550. #: src/mainwindow.c:830
  6551. msgid "Column headers"
  6552. msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
  6553. #: src/mainwindow.c:831
  6554. msgid "Th_read view"
  6555. msgstr "A_grupar por assunto"
  6556. #: src/mainwindow.c:832 src/prefs_summaries.c:734
  6557. msgid "Hide read threads"
  6558. msgstr "Ocultar discussões lidas"
  6559. #: src/mainwindow.c:833
  6560. msgid "_Hide read messages"
  6561. msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
  6562. #: src/mainwindow.c:834 src/prefs_summaries.c:740
  6563. msgid "Hide deleted messages"
  6564. msgstr "Ocultar as mensagens eliminadas"
  6565. #: src/mainwindow.c:835
  6566. msgid "_Fullscreen"
  6567. msgstr "_Ecrã inteiro"
  6568. #: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:348
  6569. msgid "Show all _headers"
  6570. msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos"
  6571. #: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:349
  6572. msgid "_Collapse all"
  6573. msgstr "Recolher _tudo"
  6574. #: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:350
  6575. msgid "Collapse from level _2"
  6576. msgstr "Recolher a partir do nível _2"
  6577. #: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:351
  6578. msgid "Collapse from level _3"
  6579. msgstr "Recolher a partir do nível _3"
  6580. #: src/mainwindow.c:843
  6581. msgid "Text _below icons"
  6582. msgstr "Texto _abaixo do ícones"
  6583. #: src/mainwindow.c:844
  6584. msgid "Text be_side icons"
  6585. msgstr "Texto ao _lado do ícones"
  6586. #: src/mainwindow.c:845
  6587. msgid "_Icons only"
  6588. msgstr "Somente í_cones"
  6589. #: src/mainwindow.c:846
  6590. msgid "_Text only"
  6591. msgstr "Somente _texto"
  6592. #: src/mainwindow.c:853
  6593. msgid "_Standard"
  6594. msgstr "_Padrão"
  6595. #: src/mainwindow.c:854
  6596. msgid "_Three columns"
  6597. msgstr "_Três colunas"
  6598. #: src/mainwindow.c:855
  6599. msgid "_Wide message"
  6600. msgstr "Ampliar a área de _mensagens"
  6601. #: src/mainwindow.c:856
  6602. msgid "W_ide message list"
  6603. msgstr "Amplicar a _lista de mensagens"
  6604. #: src/mainwindow.c:857
  6605. msgid "S_mall screen"
  6606. msgstr "_Ecrã pequeno"
  6607. #: src/mainwindow.c:861
  6608. msgid "By _number"
  6609. msgstr "Pelo _número"
  6610. #: src/mainwindow.c:862
  6611. msgid "By s_ize"
  6612. msgstr "Pelo _tamanho"
  6613. #: src/mainwindow.c:863
  6614. msgid "By _date"
  6615. msgstr "Pela _data"
  6616. #: src/mainwindow.c:864
  6617. msgid "By thread date"
  6618. msgstr "Pela data da discussão"
  6619. #: src/mainwindow.c:867
  6620. msgid "By s_ubject"
  6621. msgstr "Pelo a_ssunto"
  6622. #: src/mainwindow.c:868
  6623. msgid "By _color label"
  6624. msgstr "Pela _cor do rótulo"
  6625. #: src/mainwindow.c:869
  6626. msgid "By tag"
  6627. msgstr "Pela etiqueta"
  6628. #: src/mainwindow.c:870
  6629. msgid "By _mark"
  6630. msgstr "Pela _marca"
  6631. #: src/mainwindow.c:871
  6632. msgid "By _status"
  6633. msgstr "Pelo s_tatus"
  6634. #: src/mainwindow.c:872
  6635. msgid "By a_ttachment"
  6636. msgstr "Pelo ane_xo"
  6637. #: src/mainwindow.c:873
  6638. msgid "By score"
  6639. msgstr "Pela _pontuação"
  6640. #: src/mainwindow.c:874
  6641. msgid "By locked"
  6642. msgstr "Pelo tra_vamento"
  6643. #: src/mainwindow.c:875
  6644. msgid "D_on't sort"
  6645. msgstr "Não _ordenar"
  6646. #: src/mainwindow.c:879 src/prefs_summaries.c:721
  6647. msgid "Ascending"
  6648. msgstr "Crescente"
  6649. #: src/mainwindow.c:880 src/prefs_summaries.c:722
  6650. msgid "Descending"
  6651. msgstr "Decrescente"
  6652. #: src/mainwindow.c:922 src/messageview.c:393
  6653. msgid "_Auto detect"
  6654. msgstr "_Detetar automaticamente"
  6655. #: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6496
  6656. msgid "Modify tags..."
  6657. msgstr "Modificar etiquetas..."
  6658. #: src/mainwindow.c:1922
  6659. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  6660. msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
  6661. #: src/mainwindow.c:1953
  6662. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  6663. msgstr "Está online. Clique no ícone para ficar offline"
  6664. #: src/mainwindow.c:1956
  6665. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  6666. msgstr "Está offline. Clique no ícone para ficar online"
  6667. #: src/mainwindow.c:1970
  6668. msgid "Select account"
  6669. msgstr "Selecione a conta"
  6670. #: src/mainwindow.c:1997 src/prefs_logging.c:136
  6671. msgid "Network log"
  6672. msgstr "Relatório da rede"
  6673. #: src/mainwindow.c:2001
  6674. msgid "Filtering/Processing debug log"
  6675. msgstr "Relatório de depuração da filtragem/processamento"
  6676. #: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:378
  6677. msgid "filtering log enabled\n"
  6678. msgstr "relatório de filtragem ativado\n"
  6679. #: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:380
  6680. msgid "filtering log disabled\n"
  6681. msgstr "relatório de filtragem desativado\n"
  6682. #: src/mainwindow.c:2451 src/mainwindow.c:2458 src/mainwindow.c:2501
  6683. #: src/mainwindow.c:2534 src/mainwindow.c:2566 src/mainwindow.c:2611
  6684. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
  6685. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:69 src/prefs_folder_item.c:1135
  6686. msgid "Untitled"
  6687. msgstr "Sem título"
  6688. #: src/mainwindow.c:2612 src/prefs_summary_open.c:113
  6689. msgid "none"
  6690. msgstr "nenhuma"
  6691. #: src/mainwindow.c:2863 src/mainwindow.c:2868
  6692. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  6693. msgstr "Eliminar todas as mensagens do lixo?"
  6694. #: src/mainwindow.c:2864
  6695. msgid "Don't quit"
  6696. msgstr "Não sair"
  6697. #: src/mainwindow.c:2895 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  6698. msgid "Add mailbox"
  6699. msgstr "Adicionar caixa de correio"
  6700. #: src/mainwindow.c:2896
  6701. msgid ""
  6702. "Input the location of the mailbox.\n"
  6703. "The location can be either the full path or relative to the \n"
  6704. "home directory.\n"
  6705. "If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
  6706. "scanned automatically."
  6707. msgstr ""
  6708. "Informe a localização da caixa de correio.\n"
  6709. "A localização pode ser tanto o caminho completo quanto\n"
  6710. "relativo à pasta pessoal.\n"
  6711. "Se for especificada a localização de uma caixa de correio já\n"
  6712. "existente, ela será verificada automaticamente."
  6713. #: src/mainwindow.c:2904 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:197
  6714. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:128
  6715. #, c-format
  6716. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  6717. msgstr "A caixa de correio '%s' já existe."
  6718. #: src/mainwindow.c:2909 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:210 src/setup.c:51
  6719. #: src/wizard.c:741
  6720. msgid "Mailbox"
  6721. msgstr "Caixa de correio"
  6722. #: src/mainwindow.c:2914 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:216 src/setup.c:54
  6723. msgid ""
  6724. "Creation of the mailbox failed.\n"
  6725. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  6726. "there."
  6727. msgstr ""
  6728. "Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
  6729. "Talvez já existam ficheiros, ou não possui permissão para gravar nesta pasta."
  6730. #: src/mainwindow.c:3379
  6731. msgid "No posting allowed"
  6732. msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
  6733. #: src/mainwindow.c:3938 src/mainwindow.c:5583
  6734. msgid "Mbox import has failed."
  6735. msgstr "Não foi possível importar o mbox."
  6736. #: src/mainwindow.c:3947 src/mainwindow.c:3956
  6737. msgid "Export to mbox has failed."
  6738. msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
  6739. #: src/mainwindow.c:3997 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
  6740. msgid "Exit"
  6741. msgstr "Sair"
  6742. #: src/mainwindow.c:3997 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
  6743. msgid "Exit Claws Mail?"
  6744. msgstr "Sair do Claws Mail?"
  6745. #: src/mainwindow.c:3998
  6746. msgid "_Quit"
  6747. msgstr "_Sair"
  6748. #: src/mainwindow.c:4199
  6749. msgid "Folder synchronisation"
  6750. msgstr "Sincronização das pastas"
  6751. #: src/mainwindow.c:4200
  6752. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6753. msgstr "Pretende sincronizar suas pastas agora?"
  6754. #: src/mainwindow.c:4201
  6755. msgid "_Synchronise"
  6756. msgstr "_Sincronizar"
  6757. #: src/mainwindow.c:4684
  6758. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6759. msgstr "A eliminar mensagens duplicadas..."
  6760. #: src/mainwindow.c:4694
  6761. msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
  6762. msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem duplicada na pasta selecionada.\n"
  6763. #: src/mainwindow.c:4700
  6764. #, c-format
  6765. msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
  6766. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
  6767. msgstr[0] "%d mensagem duplicada foi eliminada na pasta selecionada.\n"
  6768. msgstr[1] "%d mensagens duplicadas foram eliminadas na pasta selecionada.\n"
  6769. #: src/mainwindow.c:4704
  6770. #, c-format
  6771. msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
  6772. msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
  6773. msgstr[0] ""
  6774. "%d mensagem duplicada foi marcada para eliminação na pasta selecionada.\n"
  6775. msgstr[1] ""
  6776. "%d mensagens duplicadas foram marcadas para eliminação na pasta "
  6777. "selecionada.\n"
  6778. #: src/mainwindow.c:4742
  6779. msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
  6780. msgstr "A eliminar mensagens duplicadas em todas as pastas..."
  6781. #: src/mainwindow.c:4748
  6782. #, c-format
  6783. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6784. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6785. msgstr[0] "Foi eliminada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
  6786. msgstr[1] "Foram eliminadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
  6787. #: src/mainwindow.c:4753
  6788. #, c-format
  6789. msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
  6790. msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem duplicada em %d pastas.\n"
  6791. #: src/mainwindow.c:4915 src/messageview.c:2649
  6792. msgid "Select folder to go to"
  6793. msgstr "Selecione a pasta de destino"
  6794. #: src/mainwindow.c:5018 src/summaryview.c:5939
  6795. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6796. msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
  6797. #: src/mainwindow.c:5026
  6798. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6799. msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
  6800. #: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5950
  6801. msgid "Filtering configuration"
  6802. msgstr "Configuração da filtragem"
  6803. #: src/mainwindow.c:5147
  6804. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6805. msgstr ""
  6806. "Não foi possível registar como cliente padrão: impossível obter o caminho do "
  6807. "executável."
  6808. #: src/mainwindow.c:5238
  6809. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6810. msgstr "O Claws Mail foi registado como o cliente padrão."
  6811. #: src/mainwindow.c:5240
  6812. msgid ""
  6813. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6814. msgstr ""
  6815. "Não foi possível registar como cliente padrão: impossível escrever no "
  6816. "registo."
  6817. #: src/mainwindow.c:5254 src/setup.c:75
  6818. #, c-format
  6819. msgid "Scanning folder %s%c%s..."
  6820. msgstr "A analisar a pasta %s%c%s..."
  6821. #: src/mainwindow.c:5398
  6822. #, c-format
  6823. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6824. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6825. msgstr[0] "%d palavra-passe esquecida em %d contas.\n"
  6826. msgstr[1] "%d palavras-passe esquecidas em %d contas.\n"
  6827. #: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 src/matcher.c:218
  6828. #: src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221 src/matcher.c:222
  6829. #, c-format
  6830. msgid "%s header"
  6831. msgstr "cabeçalho %s"
  6832. #: src/matcher.c:223
  6833. msgid "header"
  6834. msgstr "cabeçalho"
  6835. #: src/matcher.c:224
  6836. msgid "header line"
  6837. msgstr "linha do cabeçalho"
  6838. #: src/matcher.c:225
  6839. msgid "body line"
  6840. msgstr "linha do corpo"
  6841. #: src/matcher.c:226
  6842. msgid "tag"
  6843. msgstr "etiqueta"
  6844. #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
  6845. #: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:458
  6846. msgid "Case sensitive"
  6847. msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
  6848. #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
  6849. msgid "Case insensitive"
  6850. msgstr "Não diferenciar maiúsculas e minúsculas"
  6851. #: src/matcher.c:1892
  6852. #, c-format
  6853. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6854. msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
  6855. #: src/matcher.c:1965 src/matcher.c:1984 src/matcher.c:1997
  6856. msgid "message matches\n"
  6857. msgstr "a mensagem corresponde\n"
  6858. #: src/matcher.c:1972 src/matcher.c:1990 src/matcher.c:1999
  6859. msgid "message does not match\n"
  6860. msgstr "a mensagem não corresponde\n"
  6861. #: src/matcher.c:2264 src/matcher.c:2265 src/matcher.c:2266 src/matcher.c:2267
  6862. #: src/matcher.c:2268 src/matcher.c:2269 src/matcher.c:2270 src/matcher.c:2271
  6863. msgid "(none)"
  6864. msgstr "(nenhuma)"
  6865. #: src/mbox.c:94
  6866. #, c-format
  6867. msgid ""
  6868. "Could not stat mbox file:\n"
  6869. "%s\n"
  6870. msgstr ""
  6871. "Não foi possível verificar o estado do ficheiro mbox:\n"
  6872. "%s\n"
  6873. #: src/mbox.c:100
  6874. #, c-format
  6875. msgid ""
  6876. "Could not open mbox file:\n"
  6877. "%s\n"
  6878. msgstr ""
  6879. "Não foi possível abrir o ficheiro mbox:\n"
  6880. "%s\n"
  6881. #: src/mbox.c:138
  6882. #, c-format
  6883. msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
  6884. msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
  6885. msgstr[0] "Importando da mbox... (%ld MB importado)"
  6886. msgstr[1] "Importando da mbox... (%ld MB importado)"
  6887. #: src/mbox.c:547
  6888. msgid "Overwrite mbox file"
  6889. msgstr "Sobrescrever o ficheiro mbox"
  6890. #: src/mbox.c:548
  6891. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6892. msgstr "O ficheiro já existe. Pretende sobrescrevê-lo?"
  6893. #: src/mbox.c:549 src/mimeview.c:1826 src/prefs_themes.c:577
  6894. msgid "Overwrite"
  6895. msgstr "Substituir"
  6896. #: src/mbox.c:558
  6897. #, c-format
  6898. msgid ""
  6899. "Could not create mbox file:\n"
  6900. "%s\n"
  6901. msgstr ""
  6902. "Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n"
  6903. "%s\n"
  6904. #: src/mbox.c:562
  6905. msgid "Exporting to mbox..."
  6906. msgstr "Exportação para a mbox..."
  6907. #: src/message_search.c:173
  6908. msgid "Find in current message"
  6909. msgstr "Localizar na mensagem atual"
  6910. #: src/message_search.c:192
  6911. msgid "Find text:"
  6912. msgstr "Localizar texto:"
  6913. #: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:783
  6914. msgid "Search failed"
  6915. msgstr "Ocorreu um erro na pesquisa"
  6916. #: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:784
  6917. msgid "Search string not found."
  6918. msgstr "A sequência pesquisada não foi localizada."
  6919. #: src/message_search.c:328
  6920. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6921. msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
  6922. #: src/message_search.c:331
  6923. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6924. msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
  6925. #: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:796
  6926. msgid "Search finished"
  6927. msgstr "Pesquisa concluída"
  6928. #: src/messageview.c:301 src/textview.c:248
  6929. msgid "Compose _new message"
  6930. msgstr "Escrever _nova mensagem"
  6931. #: src/messageview.c:717 src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1595
  6932. msgid "Claws Mail - Message View"
  6933. msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
  6934. #: src/messageview.c:848
  6935. msgid "<No Return-Path found>"
  6936. msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
  6937. #: src/messageview.c:855
  6938. #, c-format
  6939. msgid ""
  6940. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6941. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6942. "Notification address: %s\n"
  6943. "Return path: %s\n"
  6944. "It is advised to not send the return receipt."
  6945. msgstr ""
  6946. "O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de\n"
  6947. "recebimento não corresponde ao endereço de retorno:\n"
  6948. "Endereço de notificação: %s\n"
  6949. "Endereço de retorno: %s\n"
  6950. "Não é aconselhável enviar a confirmação."
  6951. #: src/messageview.c:862
  6952. msgid "_Don't Send"
  6953. msgstr "_Não enviar"
  6954. #: src/messageview.c:1372
  6955. #, c-format
  6956. msgid "Fetching message (%s)..."
  6957. msgstr "A obter mensagem (%s)..."
  6958. #: src/messageview.c:1408 src/procmime.c:985
  6959. #, c-format
  6960. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6961. msgstr "Não foi possível desencriptar: %s"
  6962. #: src/messageview.c:1491 src/messageview.c:1499
  6963. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  6964. msgstr ""
  6965. "A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada "
  6966. "incorretamente."
  6967. #: src/messageview.c:1883
  6968. #, c-format
  6969. msgid "Show all %s."
  6970. msgstr "Exibir todos os %s."
  6971. #: src/messageview.c:1885
  6972. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6973. msgstr "É exibido apenas o primeiro megabyte do texto."
  6974. #: src/messageview.c:1916
  6975. msgid ""
  6976. "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
  6977. "recipient."
  6978. msgstr ""
  6979. "Recebeu um recibo de leitura nesta mensagem: ela foi exibida pelo recebedor."
  6980. #: src/messageview.c:1919
  6981. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6982. msgstr "Solicitou um recibo de leitura nesta mensagem."
  6983. #: src/messageview.c:1925
  6984. msgid "This message asks for a return receipt."
  6985. msgstr "O remetente solicitou um recibo de leitura."
  6986. #: src/messageview.c:1926
  6987. msgid "Send receipt"
  6988. msgstr "Enviar o recibo de leitura"
  6989. #: src/messageview.c:1969
  6990. msgid ""
  6991. "This message has been partially retrieved,\n"
  6992. "and has been deleted from the server."
  6993. msgstr ""
  6994. "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
  6995. "e foi eliminada no servidor."
  6996. #: src/messageview.c:1975
  6997. #, c-format
  6998. msgid ""
  6999. "This message has been partially retrieved;\n"
  7000. "it is %s."
  7001. msgstr ""
  7002. "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
  7003. "ela é %s."
  7004. #: src/messageview.c:1979 src/messageview.c:2001
  7005. msgid "Mark for download"
  7006. msgstr "Marcar para receber"
  7007. #: src/messageview.c:1980 src/messageview.c:1992
  7008. msgid "Mark for deletion"
  7009. msgstr "Marcar para eliminação"
  7010. #: src/messageview.c:1985
  7011. #, c-format
  7012. msgid ""
  7013. "This message has been partially retrieved;\n"
  7014. "it is %s and will be downloaded."
  7015. msgstr ""
  7016. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  7017. "ela é %s e será descarregada."
  7018. #: src/messageview.c:1990 src/messageview.c:2003
  7019. #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/toolbar.c:515
  7020. msgid "Unmark"
  7021. msgstr "Desmarcar"
  7022. #: src/messageview.c:1996
  7023. #, c-format
  7024. msgid ""
  7025. "This message has been partially retrieved;\n"
  7026. "it is %s and will be deleted."
  7027. msgstr ""
  7028. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  7029. "ela é %s e será eliminada."
  7030. #: src/messageview.c:2073
  7031. #, c-format
  7032. msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
  7033. msgid ""
  7034. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  7035. "but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
  7036. "officially addressed to you.\n"
  7037. "It is advised to not send the return receipt."
  7038. msgstr ""
  7039. "Essa mensagem está a solicitar um recibo de leitura\n"
  7040. "mas, de acordo com os cabeçalhos '%s' e '%s' ela não foi\n"
  7041. "oficialmente endereçada a si.\n"
  7042. "Não é aconselhável enviar o recibo de leitura."
  7043. #: src/messageview.c:2081 src/messageview.c:2088
  7044. msgid "Return Receipt Notification"
  7045. msgstr "Notificação de recibo de leitura"
  7046. #: src/messageview.c:2082 src/messageview.c:2093
  7047. msgid "_Send Notification"
  7048. msgstr "_Enviar notificação"
  7049. #: src/messageview.c:2089
  7050. msgid ""
  7051. "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
  7052. "to.\n"
  7053. "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
  7054. "notification:"
  7055. msgstr ""
  7056. "Mais de uma das suas contas utiliza o endereço de destinatário desta "
  7057. "mensagem.\n"
  7058. "Por favor, selecione qual a conta que deseja utilizar para enviar o recibo "
  7059. "de leitura:"
  7060. #: src/messageview.c:2185 src/messageview.c:2204
  7061. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  7062. msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
  7063. #: src/messageview.c:2960
  7064. msgid ""
  7065. "\n"
  7066. " There are no messages in this folder"
  7067. msgstr ""
  7068. "\n"
  7069. " Não existem mais mensagens nesta pasta"
  7070. #: src/messageview.c:2968
  7071. msgid ""
  7072. "\n"
  7073. " Message has been deleted"
  7074. msgstr ""
  7075. "\n"
  7076. " A mensagem foi eliminada"
  7077. #: src/messageview.c:2969
  7078. msgid ""
  7079. "\n"
  7080. " Message has been deleted or moved to another folder"
  7081. msgstr ""
  7082. "\n"
  7083. " A mensagem foi eliminada ou movida para outra pasta"
  7084. #: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4411
  7085. #: src/summaryview.c:7301
  7086. msgid "An error happened while learning.\n"
  7087. msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
  7088. #: src/mh.c:536
  7089. msgid "Moving messages..."
  7090. msgstr "A mover as mensagens..."
  7091. #: src/mh.c:682 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:833
  7092. msgid "Deleting messages..."
  7093. msgstr "A eliminar mensagens..."
  7094. #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:68
  7095. msgid "Remove _mailbox..."
  7096. msgstr "Remover _caixa de correio..."
  7097. #: src/mh_gtk.c:223
  7098. #, c-format
  7099. msgid ""
  7100. "Can't remove the folder '%s'\n"
  7101. "\n"
  7102. "%s."
  7103. msgstr ""
  7104. "Não foi possível remover a pasta '%s'.\n"
  7105. "\n"
  7106. "%s."
  7107. #: src/mh_gtk.c:373 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
  7108. #, c-format
  7109. msgid ""
  7110. "Really remove the mailbox '%s'?\n"
  7111. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  7112. msgstr ""
  7113. "Pretende eliminar a caixa de correio '%s'?\n"
  7114. "(As mensagens NÃO SERÃO eliminadas do disco)"
  7115. #: src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
  7116. msgid "Remove mailbox"
  7117. msgstr "Remover a caixa de correio"
  7118. #: src/mimeview.c:227 src/prefs_actions.c:1314
  7119. msgid "_Open"
  7120. msgstr "_Abrir"
  7121. #: src/mimeview.c:229
  7122. msgid "Open _with..."
  7123. msgstr "Abrir _com..."
  7124. #: src/mimeview.c:231 src/prefs_filtering_action.c:170
  7125. msgid "Copy"
  7126. msgstr "Copiar"
  7127. #: src/mimeview.c:232
  7128. msgid "Send to..."
  7129. msgstr "_Enviar para..."
  7130. #: src/mimeview.c:233
  7131. msgid "_Display as text"
  7132. msgstr "Exibir como _texto"
  7133. #: src/mimeview.c:234
  7134. msgid "_Save as..."
  7135. msgstr "_Guardar como..."
  7136. #: src/mimeview.c:235
  7137. msgid "Save _all..."
  7138. msgstr "Guardar _tudo..."
  7139. #: src/mimeview.c:236
  7140. msgid "Save all attachments..."
  7141. msgstr "Guardar todos os anexos..."
  7142. #: src/mimeview.c:309
  7143. msgid "MIME Type"
  7144. msgstr "Tipo MIME"
  7145. #: src/mimeview.c:1065 src/mimeview.c:1070 src/mimeview.c:1075
  7146. #: src/mimeview.c:1080
  7147. msgid "View full information"
  7148. msgstr "Exibir informação completa"
  7149. #: src/mimeview.c:1087
  7150. msgid "Check again"
  7151. msgstr "Verificar novamente"
  7152. #: src/mimeview.c:1100
  7153. #, c-format
  7154. msgid "%s Click the icon to check it."
  7155. msgstr "%s Clique no ícone verificá-la."
  7156. #: src/mimeview.c:1102
  7157. #, c-format
  7158. msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
  7159. msgstr "%s Clique no ícone ou pressione '%s' para verificá-la."
  7160. #: src/mimeview.c:1109
  7161. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
  7162. msgstr ""
  7163. "Tempo esgotado durante a verificação da assinatura. Clique no ícone para "
  7164. "tentar novamente."
  7165. #: src/mimeview.c:1111
  7166. #, c-format
  7167. msgid ""
  7168. "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  7169. msgstr ""
  7170. "Tempo esgotado durante a verificação da assinatura. Clique no ícone ou "
  7171. "pressione '%s' para tentar novamente."
  7172. #: src/mimeview.c:1118
  7173. msgid "Error checking the signature. Click the icon to try again."
  7174. msgstr ""
  7175. "Erro durante a verificação da assinatura. Clique no ícone para tentar "
  7176. "novamente."
  7177. #: src/mimeview.c:1120
  7178. #, c-format
  7179. msgid "Error checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  7180. msgstr ""
  7181. "Erro durante a verificação da assinatura. Clique no ícone ou pressione '%s' "
  7182. "para tentar novamente."
  7183. #: src/mimeview.c:1239
  7184. msgid "Checking signature..."
  7185. msgstr "A verificar a assinatura..."
  7186. #: src/mimeview.c:1294
  7187. msgid "Go back to email"
  7188. msgstr "Voltar à mensagem"
  7189. #: src/mimeview.c:1744 src/mimeview.c:1837 src/mimeview.c:2099
  7190. #: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2247 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:512
  7191. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:541
  7192. #, c-format
  7193. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  7194. msgstr ""
  7195. "Não foi possível guardar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
  7196. #: src/mimeview.c:1823
  7197. #, c-format
  7198. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  7199. msgstr "Substituirr o ficheiro %s existente?"
  7200. #: src/mimeview.c:1853
  7201. #, c-format
  7202. msgid ""
  7203. "An error has occurred while saving message part %d. Do you want to cancel "
  7204. "saving or ignore error and continue?"
  7205. msgstr ""
  7206. "Ocorreu um erro ao guardar parte %d da mensagem. Pretende cancelar a "
  7207. "operação ou ignorar o erro e continuar?"
  7208. #: src/mimeview.c:1856
  7209. msgid "Error saving message part"
  7210. msgstr "Erro ao guardar de parte da mensagem"
  7211. #: src/mimeview.c:1857
  7212. msgid "Ignore"
  7213. msgstr "Ignorar"
  7214. #: src/mimeview.c:1857
  7215. msgid "Ignore all"
  7216. msgstr "Ignorar tudo"
  7217. #: src/mimeview.c:1869
  7218. #, c-format
  7219. msgid "%d file saved successfully."
  7220. msgid_plural "%d files saved successfully."
  7221. msgstr[0] "%d ficheiro foi guardado com sucesso."
  7222. msgstr[1] "%d ficheiros foram guardados com sucesso."
  7223. #: src/mimeview.c:1881
  7224. #, c-format
  7225. msgid "%d file saved successfully"
  7226. msgid_plural "%d files saved successfully"
  7227. msgstr[0] "%d ficheiro foi guardado com sucesso"
  7228. msgstr[1] "%d ficheiros foram guardados com sucesso"
  7229. #: src/mimeview.c:1886
  7230. #, c-format
  7231. msgid "%s, %d file failed."
  7232. msgid_plural "%s, %d files failed."
  7233. msgstr[0] "%s, %d ficheiro apresentou erro."
  7234. msgstr[1] "%s, %d ficheiros apresentaram erro."
  7235. #: src/mimeview.c:1923 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:144
  7236. #: src/prefs_filtering_action.c:1263
  7237. msgid "Select destination folder"
  7238. msgstr "Selecione a pasta de destino"
  7239. #: src/mimeview.c:1930 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:150
  7240. #, c-format
  7241. msgid "'%s' is not a directory."
  7242. msgstr "'%s' não é um diretório."
  7243. #: src/mimeview.c:2052 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:815
  7244. #: src/summaryview.c:5024
  7245. msgid "Save as"
  7246. msgstr "Guardar como"
  7247. #: src/mimeview.c:2182 src/mimeview.c:2189
  7248. msgid "Open with"
  7249. msgstr "Abrir com"
  7250. #: src/mimeview.c:2183 src/mimeview.c:2190
  7251. #, c-format
  7252. msgid ""
  7253. "Enter the command-line to open file:\n"
  7254. "('%s' will be replaced with file name)"
  7255. msgstr ""
  7256. "Introduza o comando para abrir o ficheiro:\n"
  7257. "('%s' será substituído pelo nome do ficheiro)"
  7258. #: src/mimeview.c:2286
  7259. #, c-format
  7260. msgid ""
  7261. "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
  7262. "\n"
  7263. "%s"
  7264. msgstr ""
  7265. "Não foi possível converter o nome do anexo para UTF-16:\n"
  7266. "\n"
  7267. "%s"
  7268. #: src/mimeview.c:2294
  7269. msgid "Execute untrusted binary?"
  7270. msgstr "Executar binário não confiável?"
  7271. #: src/mimeview.c:2295
  7272. msgid ""
  7273. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  7274. "dangerous and could compromise your computer.\n"
  7275. "\n"
  7276. "Do you want to run this file?"
  7277. msgstr ""
  7278. "Este anexo é um ficheiro executável. Executar binários não confiáveis é "
  7279. "perigoso e pode levar a um comprometimento do seu computador.\n"
  7280. "\n"
  7281. "Pretende executar este ficheiro?"
  7282. #: src/mimeview.c:2299
  7283. msgid "Run binary"
  7284. msgstr "Executar o binário"
  7285. #: src/mimeview.c:2601
  7286. msgid "Type:"
  7287. msgstr "Tipo:"
  7288. #: src/mimeview.c:2602 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  7289. #: src/summaryview.c:2785
  7290. msgid "Size:"
  7291. msgstr "Tamanho:"
  7292. #: src/mimeview.c:2616 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248
  7293. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
  7294. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1634
  7295. msgid "Description:"
  7296. msgstr "Descrição:"
  7297. #: src/news.c:298
  7298. #, c-format
  7299. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  7300. msgstr "A ligação NNTP com %s:%d foi interrompida.\n"
  7301. #: src/news.c:333
  7302. #, fuzzy, c-format
  7303. msgid "Account '%s': connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  7304. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor NNTP: %s:%d...\n"
  7305. #: src/news.c:370
  7306. #, c-format
  7307. msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
  7308. msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
  7309. #: src/news.c:449
  7310. msgid ""
  7311. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  7312. msgstr ""
  7313. "Libetpan não suporta o código de retorno 480, por isso optamos por "
  7314. "continuar\n"
  7315. #: src/news.c:458
  7316. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  7317. msgstr "Falha no modo leitor, continuando mesmo assim\n"
  7318. #: src/news.c:462
  7319. #, c-format
  7320. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  7321. msgstr "Erro na criação da sessão com %s:%d\n"
  7322. #: src/news.c:477
  7323. #, c-format
  7324. msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
  7325. msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
  7326. #: src/news.c:502
  7327. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  7328. msgstr ""
  7329. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
  7330. #: src/news.c:873
  7331. #, c-format
  7332. msgid "couldn't select group: %s\n"
  7333. msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
  7334. #: src/news.c:1066 src/news.c:1252
  7335. #, c-format
  7336. msgid "couldn't set group: %s\n"
  7337. msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
  7338. #: src/news.c:1075
  7339. #, c-format
  7340. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  7341. msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
  7342. #: src/news.c:1153 src/news.c:1180 src/news.c:1207
  7343. msgid "couldn't get xhdr\n"
  7344. msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
  7345. #: src/news.c:1245
  7346. #, c-format
  7347. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  7348. msgstr "a obter xover %d - %d em %s...\n"
  7349. #: src/news.c:1260
  7350. msgid "couldn't get xover\n"
  7351. msgstr "não foi possível obter xover\n"
  7352. #: src/news.c:1277
  7353. msgid "invalid xover line\n"
  7354. msgstr "linha xover inválida\n"
  7355. #: src/news.c:1479
  7356. msgid ""
  7357. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  7358. "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
  7359. "\n"
  7360. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  7361. msgstr ""
  7362. "Possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, esta versão do "
  7363. "Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; suas contas de Newsgroup "
  7364. "serão desativadas.\n"
  7365. "\n"
  7366. "Provavelmente precisa instalar a libetpan e recompilar o Claws Mail."
  7367. #: src/news_gtk.c:56
  7368. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  7369. msgstr "_Subscrever-se no Newsgroup..."
  7370. #: src/news_gtk.c:57
  7371. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  7372. msgstr "_Cancelar a subscrição no Newsgroup"
  7373. #: src/news_gtk.c:250
  7374. #, c-format
  7375. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  7376. msgstr "Pretende realmente cancelar a subscrição no Newsgroup '%s'?"
  7377. #: src/news_gtk.c:251
  7378. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  7379. msgstr "Cancelar a subscrição no Newsgroup"
  7380. #: src/news_gtk.c:296
  7381. msgid "Rename newsgroup folder"
  7382. msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup"
  7383. #: src/oauth2.c:250
  7384. msgid "OAuth2 socket write error\n"
  7385. msgstr "Erro na escrita do socket do OAuth2\n"
  7386. #: src/oauth2.c:276
  7387. msgid "OAuth2 socket timeout error\n"
  7388. msgstr "Erro de limite de tempo do socket do OAuth2\n"
  7389. #: src/oauth2.c:307
  7390. msgid "OAuth2 missing authorization code\n"
  7391. msgstr "Falta o código de autorização do OAuth2\n"
  7392. #: src/oauth2.c:313 src/oauth2.c:455
  7393. msgid "OAuth2 connection error\n"
  7394. msgstr "Erro na ligação com o OAuth2\n"
  7395. #: src/oauth2.c:325 src/oauth2.c:466
  7396. msgid "OAuth2 TLS connection error\n"
  7397. msgstr "Erro na ligação TLS com o OAuth2\n"
  7398. #: src/oauth2.c:403 src/oauth2.c:541
  7399. msgid "OAuth2 access token obtained\n"
  7400. msgstr "O token de acesso ao OAuth2 foi obtido\n"
  7401. #: src/oauth2.c:405 src/oauth2.c:543 src/oauth2.c:676
  7402. msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
  7403. msgstr "O token de acesso ao OAuth2 não foi obtido\n"
  7404. #: src/oauth2.c:412
  7405. msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
  7406. msgstr "O token de atualização do OAuth2 foi obtido\n"
  7407. #: src/oauth2.c:414
  7408. msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
  7409. msgstr "O token de atualização do OAuth2 não foi obtido\n"
  7410. #: src/oauth2.c:550
  7411. msgid "OAuth2 replacement refresh token provided\n"
  7412. msgstr "O token de substituição do OAuth2 foi fornecido\n"
  7413. #: src/oauth2.c:552
  7414. msgid "OAuth2 replacement refresh token not provided\n"
  7415. msgstr "O token de substituição do OAuth2 não foi fornecido\n"
  7416. #: src/oauth2.c:657
  7417. msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
  7418. msgstr "O token de acesso ao OAuth2 ainda está válido\n"
  7419. #: src/oauth2.c:664
  7420. msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
  7421. msgstr "A obter token de acesso ao OAuth2 através do token de atualização\n"
  7422. #: src/oauth2.c:668
  7423. msgid "OAuth2 trying for fresh access token with authorization code\n"
  7424. msgstr ""
  7425. "Tentando obter um token de novo acesso ao OAuth2 com o código de "
  7426. "autorização\n"
  7427. #: src/oauth2.c:688
  7428. msgid "OAuth2 access and refresh token updated\n"
  7429. msgstr "O token de acesso e atualização ao OAuth2 foi atualizado\n"
  7430. #: src/oauth2.c:723
  7431. #, c-format
  7432. msgid "OAuth2 original: %s\n"
  7433. msgstr "OAuth2 original: %s\n"
  7434. #: src/oauth2.c:724
  7435. #, c-format
  7436. msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
  7437. msgstr "OAuth2 codificado: %s\n"
  7438. #: src/oauth2.c:725
  7439. #, c-format
  7440. msgid ""
  7441. "OAuth2 decoded: %s\n"
  7442. "\n"
  7443. msgstr "OAuth2 decodificado: %s\n"
  7444. #: src/password.c:127 src/password.c:128
  7445. msgid "Input primary passphrase"
  7446. msgstr "Introduza a palavra-passe primária"
  7447. #: src/password.c:140
  7448. msgid "Incorrect primary passphrase."
  7449. msgstr "Palavra-passe primária incorreta."
  7450. #: src/password_gtk.c:66
  7451. msgid "New passphrases do not match, try again."
  7452. msgstr "As novas palavras-passe não conferem, tente novamente."
  7453. #: src/password_gtk.c:79
  7454. msgid "Incorrect old primary passphrase entered, try again."
  7455. msgstr "A palavra-passe primária anterior está incorreta, tente novamente."
  7456. #: src/password_gtk.c:143
  7457. msgid "Changing primary passphrase"
  7458. msgstr "A alterar a palavra-passe principal"
  7459. #: src/password_gtk.c:164
  7460. msgid ""
  7461. "If a primary passphrase is currently active, it\n"
  7462. "needs to be entered."
  7463. msgstr ""
  7464. "Caso exista uma palavra-passe principal atualmente ativa,\n"
  7465. "ela deve ser introduzida."
  7466. #: src/password_gtk.c:176
  7467. msgid "Old passphrase"
  7468. msgstr "Palavra-passe antiga"
  7469. #: src/password_gtk.c:192
  7470. msgid "New passphrase"
  7471. msgstr "Nova palavra-passe"
  7472. #: src/password_gtk.c:203
  7473. msgid "Confirm passphrase"
  7474. msgstr "Confirmar palavra-passe"
  7475. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:54
  7476. msgid "Acpi Notifier"
  7477. msgstr "Notificador ACPI"
  7478. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
  7479. msgid ""
  7480. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  7481. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  7482. msgstr ""
  7483. "Certifique-se de que o módulo do kernel 'acerhk' foi carregado.\n"
  7484. "Pode obtê-lo em http://www.cakey.de/acerhk/"
  7485. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  7486. msgid ""
  7487. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  7488. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7489. msgstr ""
  7490. "Certifique-se de que o módulo do kernel 'acer_acpi' foi carregado.\n"
  7491. "Pode obtê-lo em http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7492. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  7493. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  7494. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_laptop' foi carregado."
  7495. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
  7496. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  7497. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_acpi' foi carregado."
  7498. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
  7499. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  7500. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'ibm_acpi' foi carregado."
  7501. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:77
  7502. msgid ""
  7503. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  7504. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  7505. msgstr ""
  7506. "Certifique-se de que apanelc está instalado.\n"
  7507. "Pode obtê-lo em http://apanel.sourceforge.net/"
  7508. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:210
  7509. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:216
  7510. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:418
  7511. msgid "Control file doesn't exist."
  7512. msgstr "O ficheiro de controlo não existe."
  7513. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:299
  7514. msgid " : no new or unread mail"
  7515. msgstr " : nenhuma mensagem nova ou não lida"
  7516. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:300
  7517. msgid " : unread mail"
  7518. msgstr " : mensagem não lida"
  7519. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:301
  7520. msgid " : new mail"
  7521. msgstr " : mensagem nova"
  7522. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:303
  7523. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
  7524. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
  7525. msgid "off"
  7526. msgstr "desligado"
  7527. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
  7528. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
  7529. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
  7530. msgid "blinking"
  7531. msgstr "intermitente"
  7532. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  7533. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
  7534. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
  7535. msgid "on"
  7536. msgstr "ligado"
  7537. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:340
  7538. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
  7539. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:364
  7540. msgid "LED "
  7541. msgstr "LED "
  7542. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:379
  7543. msgid "ACPI type: "
  7544. msgstr "Tipo ACPI: "
  7545. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
  7546. msgid "ACPI file: "
  7547. msgstr "Ficheiro ACPI: "
  7548. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:399
  7549. msgid "values - On: "
  7550. msgstr "valores - Ligado: "
  7551. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:404
  7552. msgid " - Off: "
  7553. msgstr " - Desligado: "
  7554. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
  7555. msgid "Blink when user interaction is required"
  7556. msgstr "Piscar quando for necessário uma intervenção do utilizador"
  7557. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:852
  7558. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  7559. msgstr "Este plugin manipula diversos LED's de mensagens ACPI."
  7560. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:873
  7561. msgid "Laptop LED"
  7562. msgstr "LED do laptop"
  7563. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
  7564. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
  7565. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:230
  7566. msgid "Failed to register check before send hook"
  7567. msgstr "Não foi possível registar a verificação antes de enviar o gancho"
  7568. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
  7569. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  7570. msgstr ""
  7571. "Mantenha todos os endereços dos destinatários numa pasta do livro de "
  7572. "endereços."
  7573. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
  7574. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
  7575. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:281
  7576. msgid "Address Keeper"
  7577. msgstr "Address Keeper"
  7578. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
  7579. msgid "Address book location"
  7580. msgstr "Localização do livro de endereços"
  7581. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:116
  7582. msgid "Keep to folder"
  7583. msgstr "Enviar para a pasta"
  7584. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:124
  7585. msgid "Address book path where addresses are kept"
  7586. msgstr "Caminho no livro de endereços onde os endereços serão armazenados"
  7587. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:126
  7588. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
  7589. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:200
  7590. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
  7591. #: src/prefs_filtering_action.c:548 src/prefs_filtering_action.c:555
  7592. #: src/prefs_matcher.c:688
  7593. msgid "Select..."
  7594. msgstr "Selecione..."
  7595. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:142
  7596. msgid "Fields to keep addresses from"
  7597. msgstr "Campos de onde preservar os endereços"
  7598. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
  7599. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:164
  7600. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:178
  7601. #, c-format
  7602. msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
  7603. msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
  7604. msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos '%s'"
  7605. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:188
  7606. msgid ""
  7607. "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
  7608. msgstr ""
  7609. "Excluir os endereços correspondentes às seguintes expressões regulares (uma "
  7610. "por linha)"
  7611. #: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:109
  7612. msgid "Mail Archiver"
  7613. msgstr "Empacotador de mensagens"
  7614. #: src/plugins/archive/archiver.c:56
  7615. msgid "Create Archive..."
  7616. msgstr "Criar arquivo..."
  7617. #: src/plugins/archive/archiver.c:123
  7618. #, fuzzy, c-format
  7619. msgid ""
  7620. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  7621. "\n"
  7622. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
  7623. "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  7624. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
  7625. "Several archiving options are also available.\n"
  7626. "\n"
  7627. "The archive can be stored as:\n"
  7628. "%s\n"
  7629. "The archive can be compressed using:\n"
  7630. "%s\n"
  7631. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  7632. "format and compression.\n"
  7633. "\n"
  7634. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  7635. "\n"
  7636. "To activate the archiving feature go to '/Tools/Create Archive'.\n"
  7637. "\n"
  7638. "Default options can be set in '/Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
  7639. "Archiver'."
  7640. msgstr ""
  7641. "Este plugin adiciona recursos de arquivamento ao Claws Mail.\n"
  7642. "\n"
  7643. "Ativa a seleção de uma pasta de mensagens que deseja arquivar, a seleção de "
  7644. "um nome, formato e localização para o arquivo. Subpastas podem ser incluídas "
  7645. "e somas de verificação MD5 podem ser adicionadas para cada ficheiro no "
  7646. "arquivo. Existem várias opções de arquivamento.\n"
  7647. "\n"
  7648. "O arquivo pode ser armazenado como:\n"
  7649. "%s\n"
  7650. "O arquivo pode ser comprimido utilizando:\n"
  7651. "%s\n"
  7652. "Os arquivos podem ser restaurados com qualquer ferramenta que suporte o "
  7653. "formato e a compressão selecionados.\n"
  7654. "\n"
  7655. "Os tipos de pasta suportados são MH, IMAP, RSSyl e vCalendar.\n"
  7656. "\n"
  7657. "Para ativar o recurso de arquivamento, ir para /Ferramentas/Criar arquivo.\n"
  7658. "\n"
  7659. "As opções padrão podem ser definidas em /Configuração/Preferências/Plugins/"
  7660. "Arquivador de correio"
  7661. #: src/plugins/archive/archiver.c:173
  7662. msgid "Archiver"
  7663. msgstr "Empacotador"
  7664. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
  7665. msgid "Archiving"
  7666. msgstr "Empacotando"
  7667. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
  7668. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  7669. msgstr "Pressione o botão Cancelar para interromper o arquivamento"
  7670. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
  7671. msgid "Archiving:"
  7672. msgstr "Arquivamento:"
  7673. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:533
  7674. #, c-format
  7675. msgid ""
  7676. "Some uninitialized data prevents from starting\n"
  7677. "the archiving process:\n"
  7678. "%s%s"
  7679. msgstr ""
  7680. "Alguns dados não inicializados impedem o início\n"
  7681. "do processo de empacotamento:\n"
  7682. "%s%s"
  7683. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:536
  7684. msgid ""
  7685. "\n"
  7686. "- the folder to archive is not set"
  7687. msgstr ""
  7688. "\n"
  7689. "- não foi definida a pasta para o empacotamento"
  7690. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:537
  7691. msgid ""
  7692. "\n"
  7693. "- the name for archive is not set"
  7694. msgstr ""
  7695. "\n"
  7696. "- não foi definido o nome para o empacotamento"
  7697. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
  7698. #, fuzzy, c-format
  7699. msgid "%s: exists. Continue anyway?"
  7700. msgstr "%s: já existe. Continuar mesmo assim?"
  7701. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
  7702. #, fuzzy, c-format
  7703. msgid "%s: is a link. Cannot continue"
  7704. msgstr "%s: é um link. Não é possível continuar"
  7705. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
  7706. #, fuzzy, c-format
  7707. msgid "%s: is a directory. Cannot continue"
  7708. msgstr "%s: é um diretório. Não é possível continuar"
  7709. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:569
  7710. #, fuzzy, c-format
  7711. msgid "%s: missing permissions. Cannot continue"
  7712. msgstr "%s: permissões insuficientes. Não é possível continuar"
  7713. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
  7714. #, fuzzy, c-format
  7715. msgid "%s: unknown error. Cannot continue"
  7716. msgstr "%s: erro desconhecido. Não é possível continuar"
  7717. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:580
  7718. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:627
  7719. msgid "Creating archive"
  7720. msgstr "A criar arquivo"
  7721. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:593
  7722. #, c-format
  7723. msgid ""
  7724. "Not a valid file name:\n"
  7725. "%s."
  7726. msgstr ""
  7727. "Não é um nome de ficheiro válido:\n"
  7728. "%s."
  7729. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:598
  7730. #, c-format
  7731. msgid ""
  7732. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  7733. "%s."
  7734. msgstr ""
  7735. "Não é uma pasta do Claws Mail válida:\n"
  7736. "%s."
  7737. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
  7738. #, c-format
  7739. msgid ""
  7740. "Adding files in folder failed\n"
  7741. "Files in folder: %d\n"
  7742. "Files in list: %d\n"
  7743. "\n"
  7744. "Continue anyway?"
  7745. msgstr ""
  7746. "Alguns ficheiros não foram adicionados à pasta\n"
  7747. "Ficheiros na pasta: %d\n"
  7748. "Ficheiros na lista: %d\n"
  7749. "\n"
  7750. "Continuar mesmo assim?"
  7751. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:639
  7752. #, c-format
  7753. msgid ""
  7754. "Archive creation error:\n"
  7755. "%s"
  7756. msgstr ""
  7757. "Erro na criação do arquivo:\n"
  7758. "%s"
  7759. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
  7760. msgid "Archive result"
  7761. msgstr "Resultado do arquivo"
  7762. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:787
  7763. msgid "Values"
  7764. msgstr "Valores"
  7765. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:797
  7766. msgid "Archive"
  7767. msgstr "Pacote"
  7768. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
  7769. msgid "Archive format"
  7770. msgstr "Formato do arquivo"
  7771. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
  7772. msgid "Compression method"
  7773. msgstr "Método de compressão"
  7774. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
  7775. msgid "Number of files"
  7776. msgstr "Número de ficheiros"
  7777. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:826
  7778. msgid "Archive Size"
  7779. msgstr "Tamanho do arquivo"
  7780. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:834
  7781. msgid "Folder Size"
  7782. msgstr "Tamanho da pasta"
  7783. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:843
  7784. msgid "Compression level"
  7785. msgstr "Nível de compressão"
  7786. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
  7787. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
  7788. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:864
  7789. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725 src/prefs_folder_item.c:533
  7790. #: src/prefs_folder_item.c:1241 src/prefs_folder_item.c:1272
  7791. msgid "Yes"
  7792. msgstr "Sim"
  7793. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
  7794. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
  7795. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:864
  7796. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728 src/prefs_folder_item.c:532
  7797. #: src/prefs_folder_item.c:1240 src/prefs_folder_item.c:1271
  7798. #: src/prefs_summaries.c:447
  7799. msgid "No"
  7800. msgstr "Não"
  7801. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:851
  7802. msgid "MD5 checksum"
  7803. msgstr "Checksum MD5"
  7804. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:859
  7805. msgid "Descriptive names"
  7806. msgstr "Nomes descritivos"
  7807. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:867
  7808. msgid "Delete selected files"
  7809. msgstr "Eliminar ficheiros selecionados"
  7810. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:876
  7811. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1347
  7812. msgid "Select mails before"
  7813. msgstr "Selecionar mensagens anteriores a"
  7814. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:932
  7815. msgid "Select folder to archive"
  7816. msgstr "Selecione a pasta para o arquivo"
  7817. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
  7818. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  7819. msgstr ""
  7820. "Selecione o nome de ficheiro para o arquivo [o sufixo deve indicar o tipo de "
  7821. "arquivo, ex. .tgz]"
  7822. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:997
  7823. #, c-format
  7824. msgid "%ld of %ld"
  7825. msgstr "%ld de %ld"
  7826. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
  7827. msgid "Create Archive"
  7828. msgstr "Criar arquivo"
  7829. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1076
  7830. msgid "Folder to archive"
  7831. msgstr "Pasta para o arquivo"
  7832. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
  7833. msgid "Folder which is the root of the archive"
  7834. msgstr "Pasta onde está a raiz do arquivo"
  7835. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1088
  7836. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  7837. msgstr "Clique neste botão para selecionar a pasta que será a raiz do arquivo"
  7838. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1094
  7839. msgid "Name for archive"
  7840. msgstr "Nome para o arquivo"
  7841. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
  7842. msgid "Archive location and name"
  7843. msgstr "Localização e nome do arquivo"
  7844. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1102
  7845. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
  7846. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
  7847. msgid "_Select"
  7848. msgstr "_Selecionar"
  7849. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1105
  7850. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  7851. msgstr "Clique neste botão para selecionar o nome a localização para o arquivo"
  7852. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1107
  7853. msgid "Choose compression"
  7854. msgstr "Escolha a compressão"
  7855. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1119
  7856. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1125
  7857. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
  7858. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1138
  7859. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1144
  7860. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1152
  7861. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
  7862. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
  7863. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1172
  7864. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
  7865. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1188
  7866. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1195
  7867. #, c-format
  7868. msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
  7869. msgstr "Selecione esta opção para aplicar a compressão %s ao arquivo"
  7870. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1249
  7871. msgid "Choose format"
  7872. msgstr "Escolha o formato"
  7873. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1261
  7874. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1267
  7875. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1273
  7876. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1279
  7877. #, c-format
  7878. msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
  7879. msgstr "Selecione esta opção para utilizar %s como formato do arquivo"
  7880. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
  7881. msgid "Miscellaneous options"
  7882. msgstr "Outras opções"
  7883. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1308
  7884. msgid "_Recursive"
  7885. msgstr "_Recursivo"
  7886. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1312
  7887. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  7888. msgstr "Selecione esta opção para incluir as subpastas no arquivo"
  7889. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1314
  7890. msgid "_MD5sum"
  7891. msgstr "_MD5sum"
  7892. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1318
  7893. msgid ""
  7894. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  7895. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7896. "will take to create the archive"
  7897. msgstr ""
  7898. "Selecione esta opção para adicionar checksums MD5 a cada ficheiro do\n"
  7899. "arquivo. Saiba, entretanto, que isto aumentará significativamente o\n"
  7900. "tempo de criação do arquivo"
  7901. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1322
  7902. msgid "R_ename"
  7903. msgstr "R_enomear"
  7904. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1326
  7905. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:445
  7906. msgid ""
  7907. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  7908. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  7909. "Names will be truncated to max 96 characters"
  7910. msgstr ""
  7911. "Selecione esta opção para utilizar nomes descritivos para cada ficheiro no\n"
  7912. "arquivo. O esquema de nome é: data_de@para@assunto.\n"
  7913. "Os nomes serão truncados no limite de 96 caracteres"
  7914. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1334
  7915. msgid ""
  7916. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  7917. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  7918. msgstr ""
  7919. "Selecione esta opção para eliminar as mensagens após o arquivamento.\n"
  7920. "Apenas para IMAP4, caixa de correio local e POP3"
  7921. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1338
  7922. msgid "Selection options"
  7923. msgstr "Opções de seleção"
  7924. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1354
  7925. msgid ""
  7926. "Select emails before a certain date\n"
  7927. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  7928. msgstr ""
  7929. "Eliminar mensagens anteriores a determinada data.\n"
  7930. "A data deve estar no formato ISO-8601 [YYYY-MM-DD]."
  7931. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:222
  7932. msgid "Default save folder"
  7933. msgstr "Pasta de guardadamento padrão"
  7934. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:234
  7935. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  7936. msgstr ""
  7937. "Clique neste botão para selecionar a localização padrão para guardar arquivos"
  7938. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:243
  7939. msgid "Default compression"
  7940. msgstr "Compressão padrão"
  7941. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:254
  7942. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:260
  7943. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:266
  7944. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:273
  7945. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:279
  7946. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:287
  7947. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:295
  7948. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:301
  7949. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
  7950. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
  7951. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
  7952. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:330
  7953. #, c-format
  7954. msgid "Choose this option to use %s compression by default"
  7955. msgstr "Selecione esta opção para utilizar a compressão %s como padrão"
  7956. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:381
  7957. msgid "Default format"
  7958. msgstr "Formato padrão"
  7959. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
  7960. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:398
  7961. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:404
  7962. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:410
  7963. #, c-format
  7964. msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
  7965. msgstr "Selecione esta opção para utilizar o formato %s como padrão"
  7966. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
  7967. msgid "Default miscellaneous options"
  7968. msgstr "Padrões para outras opções"
  7969. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:436
  7970. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  7971. msgstr "Selecione esta opção para incluir as subpastas no arquivo como padrão"
  7972. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:437
  7973. msgid "MD5sum"
  7974. msgstr "MD5sum"
  7975. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:439
  7976. msgid ""
  7977. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  7978. "default.\n"
  7979. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7980. "will take to create the archives"
  7981. msgstr ""
  7982. "Selecione esta opção para adicionar, como padrão, checksums MD5 a\n"
  7983. "cada ficheiro do arquivo. Saiba, entretanto, que isto aumentará \n"
  7984. "significativamente o tempo de criação dos arquivos"
  7985. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:443
  7986. msgid "Rename"
  7987. msgstr "Renomear"
  7988. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:451
  7989. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  7990. msgstr "Selecione esta opção para eliminar as mensagens após o empacotamento"
  7991. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:303
  7992. msgid "Filename"
  7993. msgstr "Nome do ficheiro"
  7994. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:334
  7995. msgid "Remove attachments"
  7996. msgstr "Remover anexos"
  7997. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:359
  7998. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:339
  7999. msgid "Remove"
  8000. msgstr "Remover"
  8001. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:367 src/prefs_summaries.c:710
  8002. #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2879
  8003. msgid "Attachment"
  8004. msgstr "Anexos"
  8005. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:421
  8006. msgid "Destroy attachments"
  8007. msgstr "Destruir anexos"
  8008. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
  8009. msgid ""
  8010. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
  8011. "\n"
  8012. "The deleted data will be unrecoverable."
  8013. msgstr ""
  8014. "Pretende realmente remover todos os anexos das mensagens selecionadas?\n"
  8015. "\n"
  8016. "Os dados eliminados não poderão ser recuperados."
  8017. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:465
  8018. msgid "The selected messages don't have any attachments."
  8019. msgstr "A mensagem selecionada não possui nenhum anexo."
  8020. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
  8021. #, c-format
  8022. msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
  8023. msgstr "Anexos removidos de %d das %d mensagens selecionadas."
  8024. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
  8025. #, c-format
  8026. msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
  8027. msgstr "Os anexos foram removidos de todas as %d mensagens selecionadas."
  8028. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:500
  8029. msgid "This message doesn't have any attachments."
  8030. msgstr "Essa mensagem não tem nenhum anexo."
  8031. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:513
  8032. msgid "Remove attachments..."
  8033. msgstr "Remover anexos..."
  8034. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:525
  8035. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:585
  8036. msgid "AttRemover"
  8037. msgstr "AttRemover"
  8038. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:590
  8039. msgid ""
  8040. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  8041. "\n"
  8042. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  8043. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  8044. msgstr ""
  8045. "Este plugin remove anexos das mensagens.\n"
  8046. "\n"
  8047. "Aviso: esta operação não pode ser cancelada e os anexos eliminados perder-se-"
  8048. "ão para sempre, e sempre, e sempre."
  8049. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:614
  8050. msgid "Attachment handling"
  8051. msgstr "Gerenciamento de anexos"
  8052. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
  8053. #, c-format
  8054. msgid ""
  8055. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  8056. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
  8057. "\n"
  8058. "%s"
  8059. msgstr ""
  8060. "Um anexo foi mencionado na mensagem que está a enviar, mas nenhum ficheiro "
  8061. "foi anexado. A menção aparece na linha %d, que começa com o texto: %s\n"
  8062. "\n"
  8063. "%s"
  8064. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
  8065. msgid "Attachment warning"
  8066. msgstr "Alerta de anexo"
  8067. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
  8068. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
  8069. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:235
  8070. msgid "AttachWarner"
  8071. msgstr "Alerta de anexo"
  8072. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
  8073. msgid ""
  8074. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  8075. "no file is attached."
  8076. msgstr ""
  8077. "Avisa ao utilizador caso seja encontrada uma referência a anexos no texto da "
  8078. "mensagem e não exista nenhum ficheiro anexado."
  8079. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
  8080. msgid "attach"
  8081. msgstr "anexo"
  8082. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
  8083. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:83
  8084. msgid ""
  8085. "Warn when one of the following regular expressions is matched (one per line)"
  8086. msgstr ""
  8087. "Avisar quando for encontrada correspondência para uma das seguintes "
  8088. "expressões regulares (uma por linha)"
  8089. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:88
  8090. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:88
  8091. msgid "Expressions are case sensitive"
  8092. msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas nas expressões"
  8093. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:95
  8094. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:95
  8095. msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
  8096. msgstr ""
  8097. "Maiúsculas são diferenciadas de minúsculas na correspondência de expressões "
  8098. "regulares da lista"
  8099. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:117
  8100. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:117
  8101. msgid "Lines starting with quotation marks"
  8102. msgstr "Linhas iniciando com marcas de citação"
  8103. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
  8104. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:125
  8105. msgid ""
  8106. "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
  8107. "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
  8108. "replying."
  8109. msgstr ""
  8110. "Exclui as linhas de citação da checagem pelas expressões regulares acima. "
  8111. "Repare que marcas inseridas manualmente não podem ser distinguidas daquelas "
  8112. "geradas automaticamente nas respostas."
  8113. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:130
  8114. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:130
  8115. msgid "Forwarded or redirected messages"
  8116. msgstr "Mensagens encaminhadas ou redirecionadas"
  8117. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:138
  8118. msgid ""
  8119. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  8120. msgstr ""
  8121. "Não verifica a ausência de anexos ao encaminhar ou redirecionar mensagens"
  8122. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
  8123. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:141
  8124. #: src/prefs_msg_colors.c:305
  8125. msgid "Signatures"
  8126. msgstr "Assinaturas"
  8127. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
  8128. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:148
  8129. msgid ""
  8130. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  8131. "the regular expressions above"
  8132. msgstr ""
  8133. "Excluir as linhas a partir do primeiro separador de assinatura da "
  8134. "verificação das expressões regulares acima"
  8135. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:157
  8136. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:157
  8137. msgid "Exclude"
  8138. msgstr "Excluir"
  8139. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  8140. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
  8141. msgid "Bogofilter"
  8142. msgstr "Bogofilter"
  8143. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:109
  8144. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
  8145. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
  8146. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
  8147. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:106 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:196
  8148. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:265
  8149. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:325
  8150. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:121
  8151. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:454
  8152. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:503
  8153. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:630 src/prefs_matcher.c:684
  8154. #: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1665
  8155. #: src/prefs_matcher.c:1673 src/prefs_matcher.c:1675 src/prefs_matcher.c:2585
  8156. #: src/prefs_matcher.c:2589
  8157. msgid "Any"
  8158. msgstr "Qualquer"
  8159. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:459
  8160. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  8161. msgstr "Bogofilter: buscando conteúdo..."
  8162. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:472
  8163. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  8164. msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
  8165. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:588
  8166. #, fuzzy
  8167. msgid ""
  8168. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  8169. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  8170. "Use '/Marks/Mark as spam' and '/Marks/Mark as ham' to train Bogofilter with "
  8171. "a few hundred spam and ham messages."
  8172. msgstr ""
  8173. "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
  8174. "deste erro é que ele ainda não aprendeu nenhuma mensagem.\n"
  8175. "Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como legítimas\" para "
  8176. "treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
  8177. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:595
  8178. #, c-format
  8179. msgid ""
  8180. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  8181. "couldn't be run."
  8182. msgstr ""
  8183. "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
  8184. "executar o comando `%s %s %s`."
  8185. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:743
  8186. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  8187. msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
  8188. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
  8189. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:803 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:488
  8190. #, c-format
  8191. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  8192. msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o estado %d."
  8193. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
  8194. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  8195. msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
  8196. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:859
  8197. #, c-format
  8198. msgid ""
  8199. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  8200. "%s"
  8201. msgstr ""
  8202. "Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
  8203. "%s"
  8204. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:987
  8205. #, fuzzy
  8206. msgid ""
  8207. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  8208. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  8209. "locally.\n"
  8210. "\n"
  8211. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  8212. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of '/Marks/Mark as "
  8213. "spam' and '/Marks/Mark as ham'.\n"
  8214. "\n"
  8215. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  8216. "specially designated folder.\n"
  8217. "\n"
  8218. "Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter'."
  8219. msgstr ""
  8220. "Este plugin pode verificar todas as mensagens que são recebidas de uma conta "
  8221. "IMAP, LOCAL ou POP em busca de spam usando o Bogofilter. É necessário ter o "
  8222. "Bogofilter instalado localmente.\n"
  8223. "\n"
  8224. "Antes de o Bogofilter poder reconhecer mensagens de spam, tem de o treinar, "
  8225. "marcando algumas centenas de mensagens de spam e legítimas com a utilização "
  8226. "de “/Marcar/Marcar como spam” e “/Marcar/Marcar como legítimas\".\n"
  8227. "\n"
  8228. "Quando uma mensagem é identificada como spam, pode ser eliminada ou guardada "
  8229. "numa pasta especialmente designada.\n"
  8230. "\n"
  8231. "As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/"
  8232. "Bogofilter"
  8233. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1019 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:651
  8234. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  8235. msgid "Spam detection"
  8236. msgstr "Detecção de spam"
  8237. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1020 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:652
  8238. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
  8239. msgid "Spam learning"
  8240. msgstr "Aprendizado de spam"
  8241. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
  8242. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:142
  8243. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:411
  8244. msgid "Process messages on receiving"
  8245. msgstr "Processar as mensagens durante a receção"
  8246. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
  8247. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:150
  8248. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369
  8249. msgid "Maximum size"
  8250. msgstr "Tamanho máximo"
  8251. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  8252. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:159
  8253. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
  8254. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  8255. msgstr "Mensagens maiores que isto não serão verificadas"
  8256. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
  8257. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:162
  8258. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381 src/prefs_account.c:1720
  8259. #: src/prefs_compose_writing.c:207
  8260. msgid "KiB"
  8261. msgstr "KiB"
  8262. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
  8263. msgid "Delete spam"
  8264. msgstr "Eliminar spam"
  8265. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
  8266. msgid "Save spam in..."
  8267. msgstr "Guardar spam em..."
  8268. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
  8269. msgid "Only mark as spam"
  8270. msgstr "Apenas marcar como spam"
  8271. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
  8272. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:178
  8273. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
  8274. msgid ""
  8275. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  8276. msgstr ""
  8277. "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
  8278. "para utilizar a pasta do lixo."
  8279. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
  8280. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:184
  8281. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:433
  8282. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  8283. msgstr "Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams"
  8284. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
  8285. msgid "When unsure, move to"
  8286. msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
  8287. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  8288. msgid ""
  8289. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  8290. "the Inbox folder."
  8291. msgstr ""
  8292. "Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
  8293. "incerta. Deixe em branco para utilizar a Caixa de Entrada."
  8294. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  8295. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  8296. msgstr ""
  8297. "Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
  8298. "Incertas."
  8299. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  8300. msgid "Insert X-Bogosity header"
  8301. msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
  8302. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
  8303. msgid "Only done for messages in MH folders"
  8304. msgstr "Efetuado apenas em mensagens nas pastas MH"
  8305. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
  8306. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:190
  8307. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
  8308. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  8309. msgstr "Remetentes da lista limpa presentes no livro de endereços/pasta"
  8310. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  8311. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:194
  8312. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:452
  8313. msgid ""
  8314. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  8315. "normal folder even if detected as spam"
  8316. msgstr ""
  8317. "Mensagens oriundas de contatos do seu livro de endereços serão recebidas na "
  8318. "pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
  8319. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
  8320. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:204
  8321. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
  8322. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  8323. msgstr ""
  8324. "Clique neste botão para selecionar um livro ou uma pasta no livro de "
  8325. "endereços"
  8326. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
  8327. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:206
  8328. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  8329. msgstr "Aprender os e-mails da lista limpa como não-spam"
  8330. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
  8331. msgid ""
  8332. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8333. "learn it as ham."
  8334. msgstr ""
  8335. "Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
  8336. "da lista limpa, esta mensagem deve ser aprendida como não-spam."
  8337. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
  8338. msgid "Bogofilter call"
  8339. msgstr "Chamada do Bogofilter"
  8340. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
  8341. msgid "Path to bogofilter executable"
  8342. msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
  8343. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
  8344. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:231
  8345. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
  8346. msgid "Mark spam as read"
  8347. msgstr "Marcar spam como lido"
  8348. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:79 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  8349. msgid "Bsfilter"
  8350. msgstr "Bsfilter"
  8351. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
  8352. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  8353. msgstr "Bsfilter: buscando o corpo..."
  8354. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
  8355. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  8356. msgstr "Bsfilter: filtrando a mensagem..."
  8357. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:368
  8358. #, fuzzy
  8359. msgid ""
  8360. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  8361. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  8362. "Use '/Marks/Mark as spam' and '/Marks/Mark as ham' to train Bsfilter with a "
  8363. "few hundred spam and ham messages."
  8364. msgstr ""
  8365. "O plugin Bsfilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável do "
  8366. "erro é o facto de não ter aprendido com nenhum correio.\n"
  8367. "Utilize “/Marcar/Marcar como spam” e “/Marcar/Marcar como legítimas” para "
  8368. "treinar o Bsfilter com algumas centenas de mensagens spam e legítimas."
  8369. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:375
  8370. #, c-format
  8371. msgid ""
  8372. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  8373. "run."
  8374. msgstr ""
  8375. "O plugin do Bsfilter não conseguiu filtrar a mensagem. Não foi possível "
  8376. "executar o comando `%s`."
  8377. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:477
  8378. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  8379. msgstr "Bsfilter: aprendendo com a mensagem..."
  8380. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:618
  8381. #, fuzzy
  8382. msgid ""
  8383. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  8384. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  8385. "locally.\n"
  8386. "\n"
  8387. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  8388. "a few hundred spam and ham messages with the use of '/Marks/Mark as spam' "
  8389. "and '/Marks/Mark as ham'.\n"
  8390. "\n"
  8391. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  8392. "specially designated folder.\n"
  8393. "\n"
  8394. "Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter'."
  8395. msgstr ""
  8396. "Este plugin pode verificar todas as mensagens que são recebidas de uma conta "
  8397. "IMAP, LOCAL ou POP em busca de spam usando o Bsfilter. É necessário ter o "
  8398. "Bsfilter instalado localmente.\n"
  8399. "\n"
  8400. "Antes de o Bsfilter poder reconhecer mensagens de spam, tem de o treinar, "
  8401. "marcando algumas centenas de mensagens de spam e de spam com a utilização de "
  8402. "“/Marcar/Marcar como spam” e “/Marcar/Marcar como legítimas”.\n"
  8403. "\n"
  8404. "Quando uma mensagem é identificada como spam, pode ser eliminada ou guardada "
  8405. "numa pasta especialmente designada.\n"
  8406. "\n"
  8407. "As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/"
  8408. "Bsfilter"
  8409. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:170
  8410. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
  8411. msgid "Save spam in"
  8412. msgstr "Guardar spam em"
  8413. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:208
  8414. msgid ""
  8415. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8416. "learn it as ham."
  8417. msgstr ""
  8418. "Se o Bsfilter identificar um e-mail como spam ou incerto, mas ele estiver na "
  8419. "lista limpa, será interpretado como não-spam."
  8420. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:217
  8421. msgid "Bsfilter call"
  8422. msgstr "Comando do Bsfilter"
  8423. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:225
  8424. msgid "Path to bsfilter executable"
  8425. msgstr "Caminho parra o executável do Bsfilter"
  8426. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
  8427. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
  8428. msgid "Clam AntiVirus"
  8429. msgstr "Clam AntiVirus"
  8430. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
  8431. msgid ""
  8432. "Scanning\n"
  8433. "No socket information.\n"
  8434. "Antivirus disabled."
  8435. msgstr ""
  8436. "A verificar\n"
  8437. "Sem informação de socket.\n"
  8438. "Antivírus desativado."
  8439. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
  8440. msgid ""
  8441. "Scanning\n"
  8442. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8443. "Is clamd running?"
  8444. msgstr ""
  8445. "A verificar\n"
  8446. "O Clamd não está a responder ao ping.\n"
  8447. "O Clamd está em execução?"
  8448. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:120
  8449. #, c-format
  8450. msgid "Detected %s virus."
  8451. msgstr "Vírus %s detetado."
  8452. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:137
  8453. #, c-format
  8454. msgid ""
  8455. "Scanning error:\n"
  8456. "%s"
  8457. msgstr ""
  8458. "Erro na verificação:\n"
  8459. "%s"
  8460. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:148
  8461. #, c-format
  8462. msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
  8463. msgstr "Ficheiro: %s. Tamanho (%d) maior que o limite (%d)\n"
  8464. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:177
  8465. msgid "ClamAV: scanning message..."
  8466. msgstr "ClamAV: a verificar a mensagem..."
  8467. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
  8468. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  8469. msgstr "Não foi possível registar o gancho de filtragem de mensagens"
  8470. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:301
  8471. msgid ""
  8472. "Init\n"
  8473. "No socket information.\n"
  8474. "Antivirus disabled."
  8475. msgstr ""
  8476. "Init\n"
  8477. "Sem informação de socket.\n"
  8478. "Antivírus desativado."
  8479. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:305
  8480. msgid ""
  8481. "Init\n"
  8482. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8483. "Is clamd running?"
  8484. msgstr ""
  8485. "Init\n"
  8486. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  8487. "O Clamd está em execução?"
  8488. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:336
  8489. #, fuzzy
  8490. msgid ""
  8491. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  8492. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  8493. "\n"
  8494. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  8495. "saved in a specially designated folder.\n"
  8496. "\n"
  8497. "Because this plugin communicates with clamd via a socket then there are some "
  8498. "minimum requirements to the permissions for your home folder and the .claws-"
  8499. "mail folder provided the clamav-daemon is configured to communicate via a "
  8500. "unix socket. All users at least need to be given execute permissions on "
  8501. "these folders.\n"
  8502. "\n"
  8503. "To avoid changing permissions you could configure the clamav-daemon to "
  8504. "communicate via a TCP socket and choose manual configuration for clamd.\n"
  8505. "\n"
  8506. "Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus'."
  8507. msgstr ""
  8508. "Este plugin utiliza o Clam AntiVirus para verificar todas as mensagens "
  8509. "recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
  8510. "\n"
  8511. "Quando um vírus é encontrado no anexo de alguma mensagem, ele pode ser "
  8512. "eliminado ou guardado numa pasta específica\n"
  8513. "\n"
  8514. "Uma vez que este plugin comunica-se com o Clamd através\n"
  8515. "de um socket Unix, existem alguns requisitos mínimos para\n"
  8516. "as permissões das suas pastas home e .claws-mail. Todos\n"
  8517. "os utilizadores devem ter, no mínimo, permissão de execução\n"
  8518. "nestas pastas.\n"
  8519. "\n"
  8520. "Para evitar alterações nas permissões, pode configurar\n"
  8521. "o clamav-daemon para se comunicar através de um socket\n"
  8522. "TCP e selecionar a configuração manual para o clamd.\n"
  8523. "\n"
  8524. "As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/Clam "
  8525. "AntiVirus"
  8526. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:375
  8527. msgid "Virus detection"
  8528. msgstr "Detecção de vírus"
  8529. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
  8530. msgid "Select folder to store infected messages in"
  8531. msgstr "Selecione a pasta para armazenamento das mensagens infectadas"
  8532. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
  8533. msgid "Enable virus scanning"
  8534. msgstr "Ativar a verificação de vírus"
  8535. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
  8536. msgid "Maximum attachment size"
  8537. msgstr "Tamanho máximo do anexo"
  8538. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
  8539. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  8540. msgstr "Anexos de tamanho maior do que este não serão verificados"
  8541. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
  8542. msgid "MB"
  8543. msgstr "MB"
  8544. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
  8545. msgid "Save infected mail in"
  8546. msgstr "Guardar ficheiros infectados em"
  8547. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
  8548. msgid "Save mail that contains viruses"
  8549. msgstr "Guarda as mensagens que contenham vírus"
  8550. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
  8551. msgid ""
  8552. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  8553. msgstr ""
  8554. "Pasta onde serão armazenadas as mensagens infetadas. Deixe em branco para "
  8555. "utilizar a pasta padrão do lixo"
  8556. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
  8557. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  8558. msgstr ""
  8559. "Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar a mensagem "
  8560. "infectada"
  8561. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
  8562. msgid "Automatic configuration"
  8563. msgstr "Configuração automática"
  8564. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
  8565. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  8566. msgstr "Define se a configuração deve ser automática ou manual"
  8567. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
  8568. msgid "Where is clamd.conf"
  8569. msgstr "Onde está o clamd.conf"
  8570. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
  8571. msgid ""
  8572. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  8573. "able to locate the file automatically"
  8574. msgstr ""
  8575. "Caminho completo do clamd.conf. Se este campo não estiver em branco, então o "
  8576. "plugin foi capaz de localizar o ficheiro automaticamente"
  8577. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
  8578. msgid "Br_owse"
  8579. msgstr "Na_vegar"
  8580. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
  8581. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  8582. msgstr "Clique neste botão para selecionar o caminho completo do clamd.conf"
  8583. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
  8584. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  8585. msgstr "Verifique as permissões para as pastas e ajuste-as se necessário"
  8586. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
  8587. msgid "Find and _Replace"
  8588. msgstr "Procurar e _substituir"
  8589. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
  8590. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  8591. msgstr "Clique neste botão para verificar e ajustar as permissões da pasta"
  8592. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
  8593. msgid "Remote Host"
  8594. msgstr "Endereço do servidor"
  8595. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
  8596. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  8597. msgstr "Endereço ou IP da máquina remota executando o serviço clamav"
  8598. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
  8599. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  8600. msgstr "Número da porta que o serviço clamav está utilizando"
  8601. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
  8602. msgid ""
  8603. "New config\n"
  8604. "No socket information.\n"
  8605. "Antivirus disabled."
  8606. msgstr ""
  8607. "Nova configuração\n"
  8608. "Sem informação de socket.\n"
  8609. "Antivírus desativado."
  8610. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
  8611. msgid ""
  8612. "New config\n"
  8613. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8614. "Is clamd running?"
  8615. msgstr ""
  8616. "Nova configuração\n"
  8617. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  8618. "O Clamd está em execução?"
  8619. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
  8620. #, fuzzy, c-format
  8621. msgid ""
  8622. "%s: unable to open\n"
  8623. "clamd will be disabled"
  8624. msgstr ""
  8625. "%s: Não foi possível abrir\n"
  8626. "Clamd será desativado"
  8627. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:210
  8628. #, fuzzy, c-format
  8629. msgid ""
  8630. "%s: not able to find required information\n"
  8631. "clamd will be disabled"
  8632. msgstr ""
  8633. "%s: Não foi possível encontrar a informação solicitada\n"
  8634. "Clamd será desativado"
  8635. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:244
  8636. msgid "Could not create socket"
  8637. msgstr "Não foi possível criar o socket"
  8638. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
  8639. #, fuzzy
  8640. msgid ": file does not exist"
  8641. msgstr ": O ficheiro não existe"
  8642. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:448
  8643. #, fuzzy
  8644. msgid ": unable to open"
  8645. msgstr ": Não foi possível abrir"
  8646. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
  8647. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:472
  8648. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
  8649. msgid "Socket write error"
  8650. msgstr "Erro na escrita do socket"
  8651. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
  8652. #, fuzzy, c-format
  8653. msgid "%s: error reading"
  8654. msgstr "%s: Erro na leitura"
  8655. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
  8656. msgid "Socket read error"
  8657. msgstr "Erro na leitura do socket"
  8658. #: src/plugins/demo/demo.c:33 src/plugins/demo/demo.c:102
  8659. msgid "Demo"
  8660. msgstr "Demonstração"
  8661. #: src/plugins/demo/demo.c:54
  8662. msgid "Failed to register log text hook"
  8663. msgstr "Não foi possível registar o gancho de relatório"
  8664. #: src/plugins/demo/demo.c:78
  8665. msgid ""
  8666. "This plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  8667. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  8668. "\n"
  8669. "It is not really useful."
  8670. msgstr ""
  8671. "Este plugin é apenas uma demonstração de como escrever plugins para o Claws "
  8672. "Mail. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na "
  8673. "stdout.\n"
  8674. "\n"
  8675. "Ele definitivamente não é muito útil."
  8676. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:137
  8677. msgid "Display images"
  8678. msgstr "Exibir imagens"
  8679. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:138
  8680. msgid "Display embedded images"
  8681. msgstr "Exibir Imagens incorporadas"
  8682. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
  8683. msgid "Execute javascript"
  8684. msgstr "Executar Javascript"
  8685. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:143
  8686. msgid "Execute embedded javascript"
  8687. msgstr "Executar Javascript incorporado"
  8688. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
  8689. msgid "Execute Java applets"
  8690. msgstr "Executar applets Java"
  8691. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
  8692. msgid "Execute embedded Java applets"
  8693. msgstr "Executar applets Java incorporados"
  8694. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
  8695. msgid "Render objects using plugins"
  8696. msgstr "Renderizar objetos utilizando plugins"
  8697. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
  8698. msgid "Render embedded objects using plugins"
  8699. msgstr "Renderizar objetos incorporados utilizando plugins"
  8700. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:160
  8701. msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
  8702. msgstr "Abrir no visualizador (conteúdo remoto está ativado)"
  8703. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
  8704. msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
  8705. msgstr "Não fazer nada (o conteúdo remoto está desativado)"
  8706. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
  8707. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114
  8708. msgid "Remote resources"
  8709. msgstr "Recursos remotos"
  8710. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:213
  8711. msgid ""
  8712. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  8713. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  8714. "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
  8715. "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
  8716. "in the email."
  8717. msgstr ""
  8718. "Carregar recursos remotos pode gerar alguns problemas de privacidade.\n"
  8719. "Quando a carga de conteúdo remoto está desativada, nada é solicitado\n"
  8720. "à rede. A renderização de imagens, scripts, objetos de plugin ou applets\n"
  8721. "Java ainda podem estar ativados para os conteúdos anexados ao e-mail."
  8722. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
  8723. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:122
  8724. msgid "Enable loading of remote content"
  8725. msgstr "Ativar a carga de conteúdo remoto"
  8726. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:252
  8727. msgid "When clicking on a link, by default"
  8728. msgstr "Ao clicar num link, por padrão"
  8729. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:260
  8730. msgid "Open in External Browser"
  8731. msgstr "Abra num navegador externo"
  8732. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:274
  8733. msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
  8734. msgstr "O CSS deste ficheiro será aplicado em todas as partes HTML"
  8735. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
  8736. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1374
  8737. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:222
  8738. #: src/prefs_account.c:1620 src/prefs_account.c:1742 src/prefs_account.c:2540
  8739. #: src/prefs_customheader.c:227
  8740. msgid "Bro_wse"
  8741. msgstr "E_xplorar"
  8742. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:322
  8743. msgid "Select stylesheet"
  8744. msgstr "Selecione a folha de estilos"
  8745. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
  8746. msgid "Remote content loading is disabled."
  8747. msgstr "A recuperação de conteúdo remoto está desativada."
  8748. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
  8749. msgid "Load images"
  8750. msgstr "Carregar imagens"
  8751. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591
  8752. msgid "Enable remote content"
  8753. msgstr "Ativar conteúdo remoto"
  8754. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593
  8755. msgid "Enable Javascript"
  8756. msgstr "Ativar Javascript"
  8757. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595
  8758. msgid "Enable Plugins"
  8759. msgstr "Ativar plugins"
  8760. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597
  8761. msgid "Enable Java"
  8762. msgstr "Ativar Java"
  8763. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:599
  8764. msgid "Open links with external browser"
  8765. msgstr "Abrir os links com um navegador externo"
  8766. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
  8767. #, c-format
  8768. msgid "An error occurred: %d\n"
  8769. msgstr "Ocorreu um erro: %d\n"
  8770. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:855
  8771. #, c-format
  8772. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  8773. msgstr "%s é uma fonte malformada ou não suportada"
  8774. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:877
  8775. msgid "Open in Viewer"
  8776. msgstr "Abrir no visualizador"
  8777. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:886
  8778. msgid "Open in Browser"
  8779. msgstr "Abrir no navegador"
  8780. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:896
  8781. msgid "Open Image"
  8782. msgstr "Abrir a imagem"
  8783. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:905
  8784. msgid "Copy Link"
  8785. msgstr "Copiar o link"
  8786. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:910
  8787. msgid "Download Link"
  8788. msgstr "Transferir o link"
  8789. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:921
  8790. msgid "Save Image As"
  8791. msgstr "Guardar imagem como"
  8792. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:931
  8793. msgid "Copy Image"
  8794. msgstr "Copiar a imagem"
  8795. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:969
  8796. msgid "Import feed"
  8797. msgstr "Importar a fonte"
  8798. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1242
  8799. msgid "Fancy"
  8800. msgstr "Fancy"
  8801. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1263
  8802. #, c-format
  8803. msgid "Failed to find the companion WebKit extension %s"
  8804. msgstr "Falha ao encontrar a extensão complementar do WebKit %s"
  8805. #. TRANSLATORS: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
  8806. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1292
  8807. msgid "Fancy HTML Viewer"
  8808. msgstr "Visualizador HTML Fancy"
  8809. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1297
  8810. #, fuzzy, c-format
  8811. msgid ""
  8812. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  8813. "\n"
  8814. "By default all remote content is blocked.\n"
  8815. "\n"
  8816. "Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/Fancy'."
  8817. msgstr ""
  8818. "Este plugin renderiza mensagens em HTML utilizando a biblioteca WebKit %d.%d."
  8819. "%d.\n"
  8820. "Todo o conteúdo remoto é bloqueado por padrão. As opções podem ser "
  8821. "encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/Fancy"
  8822. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:160
  8823. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:193
  8824. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
  8825. msgid "Fetchinfo"
  8826. msgstr "Fetchinfo"
  8827. #. TRANSLATORS: Possible error message during plugin load
  8828. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:166
  8829. msgid "Failed to register mail receive hook"
  8830. msgstr "Não foi possível registar o gancho de recebimento de mensagens"
  8831. #. TRANSLATORS: Description seen in plugins dialog.
  8832. #. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
  8833. #. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
  8834. #. * catalog.
  8835. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:202
  8836. #, fuzzy
  8837. msgid ""
  8838. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  8839. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
  8840. "ID and retrieval time.\n"
  8841. "\n"
  8842. "Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo'."
  8843. msgstr ""
  8844. "Este plugin modifica as mensagens baixadas. Ele insere cabeçalhos contendo "
  8845. "algumas informações da transferência: UIDL, nome da conta no Claws Mail, "
  8846. "servidor POP, ID do utilizador e hora da transferência.\n"
  8847. "\n"
  8848. "As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/"
  8849. "Fetchinfo"
  8850. #. TRANSLATORS: Description of functionality added by this plugin
  8851. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:229
  8852. msgid "Mail marking"
  8853. msgstr "Marcação da mensagem"
  8854. #. TRANSLATORS: Heading of a preferences section determining which headers to add
  8855. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
  8856. msgid "Add fetchinfo headers"
  8857. msgstr "Adicionar cabeçalhos fetchinfo"
  8858. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
  8859. msgid "Headers to be added"
  8860. msgstr "Cabeçalhos a serem a adicionados"
  8861. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8862. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8863. msgid ""
  8864. "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
  8865. msgstr ""
  8866. "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-UIDL com com o ID único de listagem da mensagem "
  8867. "(POP3)"
  8868. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8869. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8870. msgid "Account name"
  8871. msgstr "Nome da conta"
  8872. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8873. msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
  8874. msgstr "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-ACCOUNT com o nome da conta"
  8875. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8876. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8877. msgid "Receive server"
  8878. msgstr "Servidor de recebimento"
  8879. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8880. msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
  8881. msgstr ""
  8882. "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-SERVER com o nome do servidor de recebimento"
  8883. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8884. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8885. msgid "UserID"
  8886. msgstr "ID do utilizador"
  8887. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8888. msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
  8889. msgstr "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-USERID com o ID do utilizador"
  8890. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8891. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8892. msgid "Fetch time"
  8893. msgstr "Horário da transferência"
  8894. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8895. msgid ""
  8896. "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
  8897. "RFC822 format"
  8898. msgstr ""
  8899. "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-TIME com a data e hora da recepção da mensagem "
  8900. "no formato RFC822"
  8901. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:189
  8902. #, c-format
  8903. msgid ""
  8904. "A keyword is used in the mail you are sending. The keyword appears on line "
  8905. "%d, which begins with the text: %s\n"
  8906. "\n"
  8907. "%s"
  8908. msgstr ""
  8909. "Uma palavra-chave foi utilizada na mensagem que está a enviar. Ela aparece "
  8910. "na linha %d, que começa com o texto: %s\n"
  8911. "\n"
  8912. "%s"
  8913. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:195
  8914. msgid "Keyword warning"
  8915. msgstr "Alerta de palavra-chave"
  8916. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:260
  8917. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:313
  8918. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:235
  8919. msgid "Keyword Warner"
  8920. msgstr "Alerta de palavra-chave"
  8921. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:270
  8922. msgid ""
  8923. "Shows a warning when sending or queueing a message and a reference to one or "
  8924. "more keywords is found in the message text."
  8925. msgstr ""
  8926. "Exibe um aviso ao enviar ou enfileirar uma mensagem e uma referência para "
  8927. "uma ou mais palavras-chave forem encontradas no corpo desta mensagem."
  8928. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:138
  8929. msgid "Don't check for keywords when forwarding or redirecting messages"
  8930. msgstr ""
  8931. "Não procurar por palavras-chave ao encaminhar ou redirecionar mensagens"
  8932. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
  8933. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
  8934. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
  8935. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:568
  8936. msgid "Libravatar"
  8937. msgstr "Libravatar"
  8938. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341
  8939. msgid "Failed to register avatar header update hook"
  8940. msgstr ""
  8941. "Não foi possível registar o gancho de atualização do cabeçalho de avatar"
  8942. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350
  8943. msgid "Failed to register avatar image render hook"
  8944. msgstr "Não foi possível registar o gancho de renderização da imagem de avatar"
  8945. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356
  8946. msgid "Failed to create avatar image cache directory"
  8947. msgstr "Não foi possível criar o diretório de cache da imagem de avatar"
  8948. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366
  8949. msgid "Failed to load missing items cache"
  8950. msgstr "Não foi possível carregar o cache de itens faltantes"
  8951. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409
  8952. #, fuzzy
  8953. msgid ""
  8954. "Display libravatar profiles' images for mail messages. More info about "
  8955. "libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have a gravatar.com profile "
  8956. "but not a libravatar one, those will also be retrieved (when redirections "
  8957. "are allowed in plugin config).\n"
  8958. "\n"
  8959. "Plugin config page is available from main window at:\n"
  8960. "'/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar'.\n"
  8961. "\n"
  8962. "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a proxy "
  8963. "please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy' configuration. "
  8964. "More details about this and others on README file.\n"
  8965. "\n"
  8966. "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome."
  8967. msgstr ""
  8968. "Exibe imagens de perfis do libravatar para nas mensagens.\n"
  8969. "Mais informações sobre o libravatar podem ser obtidas em\n"
  8970. "http://www.libravatar.org/. Caso o perfil existe no gravatar.com,\n"
  8971. "mas não no libravatar, suas imagens também podem ser\n"
  8972. "recuperadas (quando os redirecionamentos estiverem ativados\n"
  8973. "na configuração do plugin). A página de configuração do\n"
  8974. "plugin está disponível a partir da janela principal em:\n"
  8975. "/Configuração/Preferências/Plugins/Libravatar.\n"
  8976. "Este plugin utiliza a libcurl para recuperar as imagens, por isso,\n"
  8977. "caso sua ligação passe por um proxy, por favor verifique o\n"
  8978. "manual digital do curl(1) para mais detalhes na configuração\n"
  8979. "do 'http_proxy'. Mais informações sobre esta e outras questões\n"
  8980. "podem ser obtidas no ficheiro README.\n"
  8981. "\n"
  8982. "Qualquer retorno para <ricardo@mones.org> é bem-vindo.\n"
  8983. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
  8984. msgid "Error reading cache stats"
  8985. msgstr "Ocorreu um erro ao ler as estatísticas do cache"
  8986. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:149
  8987. #, c-format
  8988. msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
  8989. msgstr "Usando %s em %d ficheiros, %d diretórios, %d outros e %d erros"
  8990. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:163
  8991. #, c-format
  8992. msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
  8993. msgstr "Usando %s em %d ficheiros, %d diretórios e %d outros"
  8994. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:177
  8995. msgid "Clear icon cache"
  8996. msgstr "Limpar o cache de ícones"
  8997. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
  8998. msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
  8999. msgstr ""
  9000. "Pretende realmente remover todos os ícones de avatares armazenados em cache?"
  9001. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
  9002. msgid "Not enough memory for operation"
  9003. msgstr "Não existe memória suficiente para esta operação"
  9004. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
  9005. #, c-format
  9006. msgid ""
  9007. "Icon cache successfully cleared:\n"
  9008. "• %u missing entries removed.\n"
  9009. "• %u files removed."
  9010. msgstr ""
  9011. "O cache de ícones foi limpo com sucesso:\n"
  9012. "• %u entradas perdidas removidas.\n"
  9013. "• %u ficheiros removidos."
  9014. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
  9015. msgid "Icon cache successfully cleared!"
  9016. msgstr "O cache de ícones foi limpo com sucesso!"
  9017. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:204
  9018. #, c-format
  9019. msgid ""
  9020. "Errors clearing icon cache:\n"
  9021. "• %u missing entries removed.\n"
  9022. "• %u files removed.\n"
  9023. "• %u files failed to be read.\n"
  9024. "• %u files couldn't be removed."
  9025. msgstr ""
  9026. "Ocorreram erros na limpeza do cache de ícones:\n"
  9027. "• %u entradas perdidas removidas.\n"
  9028. "• %u ficheiros removidos.\n"
  9029. "• %u ficheiros que não puderam ser lidos.\n"
  9030. "• %u ficheiros que não puderam ser removidos."
  9031. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
  9032. msgid "Error clearing icon cache."
  9033. msgstr "Ocorreu um erro ao limpar o cache de ícones."
  9034. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:226
  9035. msgid "_Use cached icons"
  9036. msgstr "_Utilizar ícones do cache"
  9037. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:227
  9038. msgid ""
  9039. "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
  9040. msgstr ""
  9041. "Mantém os ícones no disco para reuso, ao invés de efetuar outra requisição à "
  9042. "rede"
  9043. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
  9044. msgid "Cache refresh interval"
  9045. msgstr "Intervalo de atualização do cache"
  9046. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
  9047. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1699
  9048. #: src/prefs_account.c:1876 src/prefs_matcher.c:339 src/prefs_receive.c:180
  9049. msgid "hours"
  9050. msgstr "horas"
  9051. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
  9052. msgid "Mystery man"
  9053. msgstr "Mystery man"
  9054. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321
  9055. msgid "Identicon"
  9056. msgstr "Identicon"
  9057. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
  9058. msgid "MonsterID"
  9059. msgstr "MonsterID"
  9060. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
  9061. msgid "Wavatar"
  9062. msgstr "Wavatar"
  9063. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:324
  9064. msgid "Retro"
  9065. msgstr "Retro"
  9066. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:325
  9067. msgid "Robohash"
  9068. msgstr "Robohash"
  9069. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
  9070. msgid "Pagan"
  9071. msgstr "Pagan"
  9072. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
  9073. msgid "Custom URL"
  9074. msgstr "URL personalizada"
  9075. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330
  9076. msgid "A blank image"
  9077. msgstr "Uma imagem em branco"
  9078. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331
  9079. msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
  9080. msgstr "A silhueta em tom de cinza de baixo contraste não obstrusiva"
  9081. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332
  9082. msgid "A generated geometric pattern"
  9083. msgstr "Um padrão geométrico"
  9084. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
  9085. msgid "A generated full-body monster"
  9086. msgstr "Um monstro de corpo inteiro"
  9087. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
  9088. msgid "A generated almost unique face"
  9089. msgstr "Uma face quase única"
  9090. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:335
  9091. msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
  9092. msgstr "Uma imagem pixelada ao estilo dos jogos 8-bit"
  9093. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:336
  9094. msgid "A generated robotic character"
  9095. msgstr "Um personagem robótico"
  9096. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:337
  9097. msgid "A generated retro adventure game character"
  9098. msgstr "Um personagem de jogos de aventura retrô"
  9099. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:338
  9100. msgid "Redirect to a user provided URL"
  9101. msgstr "Redireciona para uma URL fornecida pelo utilizador"
  9102. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:352
  9103. msgid ""
  9104. "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
  9105. "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
  9106. msgstr ""
  9107. "Introduza a URL para a qual deve ser direcionado caso não exista um ícone de "
  9108. "utilizador disponível. Deixe em branco para utilizar o ícone laranja padrão "
  9109. "da libravatar."
  9110. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:402
  9111. msgid "_Allow redirects to other sites"
  9112. msgstr "_Permitir redirecionamento para outros sites"
  9113. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:403
  9114. msgid ""
  9115. "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
  9116. "services like gravatar.com"
  9117. msgstr ""
  9118. "Segue indicações de redirecionamento do servidor libravatar para outros "
  9119. "serviços como o gravatar.com"
  9120. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:412
  9121. msgid "_Enable federated servers"
  9122. msgstr "_Ativar servidores federados"
  9123. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:413
  9124. msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
  9125. msgstr ""
  9126. "Tenta obter o avatar a partir do servidor libravatar do domínio do remetente"
  9127. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
  9128. msgid "Request timeout"
  9129. msgstr "Tempo da requisição esgotado"
  9130. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
  9131. msgid "second(s)"
  9132. msgstr "segundo(s)"
  9133. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:431
  9134. msgid ""
  9135. "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
  9136. "than global socket I/O timeout."
  9137. msgstr ""
  9138. "Defina 0 para utilizar o tempo limite global do socket de I/O. O valor "
  9139. "máximo tem que ser menor que o tempo limite global do socket de I/O."
  9140. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477
  9141. msgid "Icon cache"
  9142. msgstr "Cache de ícone"
  9143. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481
  9144. msgid "Default missing icon mode"
  9145. msgstr "Modo de ícone em falta padrão"
  9146. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:485
  9147. msgid "Network"
  9148. msgstr "Rede"
  9149. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116
  9150. msgid ""
  9151. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  9152. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  9153. "from the network."
  9154. msgstr ""
  9155. "Carregar recursos remotos pode gerar alguns problemas de privacidade.\n"
  9156. "Quando a carga de conteúdo remoto está desativada, nada é solicitado\n"
  9157. "à rede."
  9158. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:134
  9159. msgid "Size of image cache in megabytes"
  9160. msgstr "Tamanho do cache de imagens em megabytes"
  9161. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:150
  9162. msgid "Default font"
  9163. msgstr "Fonte padrão"
  9164. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:91
  9165. msgid "Open Link"
  9166. msgstr "Abrir o link"
  9167. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:95
  9168. msgid "Copy Link Location"
  9169. msgstr "Copiar a localização do link"
  9170. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:36
  9171. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55
  9172. msgid "LiteHTML viewer"
  9173. msgstr "Visualizador LiteHTML"
  9174. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:60
  9175. #, fuzzy
  9176. msgid ""
  9177. "This plugin renders HTML mail using the litehtml library (http://www."
  9178. "litehtml.com/).\n"
  9179. "\n"
  9180. "By default all remote content is blocked.\n"
  9181. "\n"
  9182. "Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/LiteHTML'."
  9183. msgstr ""
  9184. "Este plugin renderiza mensagens em HTML utilizando a biblioteca WebKit %d.%d."
  9185. "%d.\n"
  9186. "Todo o conteúdo remoto é bloqueado por padrão. As opções podem ser "
  9187. "encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/Fancy"
  9188. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:57
  9189. msgid "mailmbox folder"
  9190. msgstr "pasta mailmbox"
  9191. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:62
  9192. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  9193. msgstr "Este é um plugin para manipular caixas postais no formato mbox."
  9194. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:83
  9195. msgid "MBOX"
  9196. msgstr "MBOX"
  9197. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:191
  9198. msgid ""
  9199. "Input the location of mailbox.\n"
  9200. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  9201. "scanned automatically."
  9202. msgstr ""
  9203. "Informe a localização da caixa de correio.\n"
  9204. "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
  9205. "verificada automaticamente."
  9206. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:438
  9207. msgid "No Sieve auth method available\n"
  9208. msgstr "Nenhum método de autenticação Sieve disponível\n"
  9209. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:442
  9210. msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
  9211. msgstr "O método de autenticação Sieve selecionado não está disponível\n"
  9212. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:675
  9213. msgid "Disconnected"
  9214. msgstr "Desconectado"
  9215. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:679
  9216. #, c-format
  9217. msgid "Disconnected: %s"
  9218. msgstr "Desconectado: %s"
  9219. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
  9220. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
  9221. #, c-format
  9222. msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
  9223. msgstr "mensagem não processadas na sessão Sieve: %s\n"
  9224. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
  9225. msgid "STARTTLS failed"
  9226. msgstr "Falha no STARTTLS"
  9227. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
  9228. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
  9229. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
  9230. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
  9231. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
  9232. msgid "error occurred on SIEVE session\n"
  9233. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SIEVE\n"
  9234. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
  9235. #, c-format
  9236. msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
  9237. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão Sieve. dados: %s\n"
  9238. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
  9239. #, c-format
  9240. msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
  9241. msgstr "mensagem não processada na sessão Sieve: %d\n"
  9242. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1160
  9243. msgid "Sieve: retrying auth\n"
  9244. msgstr "Sieve: tentando autenticar novamente\n"
  9245. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1162
  9246. msgid "Auth method not available"
  9247. msgstr "O método de autenticação não está disponível"
  9248. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1179
  9249. #, c-format
  9250. msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
  9251. msgstr "erros de envio na sessão Sieve: %s\n"
  9252. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5831
  9253. msgid "_Filter"
  9254. msgstr "_Filtrar"
  9255. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
  9256. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
  9257. msgid "Chec_k Syntax"
  9258. msgstr "Verificar sinta_xe"
  9259. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
  9260. msgid "Re_vert"
  9261. msgstr "Re_verter"
  9262. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
  9263. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:725
  9264. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
  9265. msgid "Unable to get script contents"
  9266. msgstr "Não foi possível obter o conteúdo do script"
  9267. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
  9268. msgid "Reverting..."
  9269. msgstr "Revertendo..."
  9270. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
  9271. msgid "Revert script"
  9272. msgstr "Reverter o script"
  9273. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
  9274. msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
  9275. msgstr ""
  9276. "Este script foi modificado. Pretende reverter para a versão guardada "
  9277. "anteriormente?"
  9278. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  9279. msgid "_Revert"
  9280. msgstr "_Reverter"
  9281. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:354
  9282. msgid "Script saved successfully."
  9283. msgstr "O script foi guardado com sucesso."
  9284. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:371
  9285. msgid "Saving..."
  9286. msgstr "A guardar..."
  9287. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:400
  9288. msgid "Checking syntax..."
  9289. msgstr "Verificando a sintaxe..."
  9290. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
  9291. msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
  9292. msgstr "Este script foi modificado. Pretende guardar as últimas alterações?"
  9293. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
  9294. #, c-format
  9295. msgid "%s - Sieve Filter%s"
  9296. msgstr "%s - Filtro Sieve%s"
  9297. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:745
  9298. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
  9299. msgid "Loading..."
  9300. msgstr "A carregar..."
  9301. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
  9302. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
  9303. msgid "Add Sieve script"
  9304. msgstr "Adicionar script Sieve"
  9305. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
  9306. msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
  9307. msgstr "Introduza o nome para o novo script de filtro Sieve."
  9308. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
  9309. msgid "Enter new name for the script."
  9310. msgstr "Introduza o novo nome o script."
  9311. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
  9312. #, c-format
  9313. msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
  9314. msgstr "Pretende realmente eliminar o filtro '%s'?"
  9315. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
  9316. msgid "Delete filter"
  9317. msgstr "Eliminar o filtro"
  9318. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
  9319. msgid "Active"
  9320. msgstr "Ativo"
  9321. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
  9322. msgid "An account can only have one active script at a time."
  9323. msgstr "Uma conta só pode ter um script ativo de cada vez."
  9324. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
  9325. msgid "Unable to connect"
  9326. msgstr "Não foi possível ligar"
  9327. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
  9328. msgid "Listing scripts..."
  9329. msgstr "Listando os script..."
  9330. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
  9331. msgid "Connecting..."
  9332. msgstr "A conectar..."
  9333. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
  9334. msgid "Manage Sieve Filters"
  9335. msgstr "Gerir filtros Sieve"
  9336. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:772
  9337. msgid "_Rename"
  9338. msgstr "_Renomear"
  9339. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:807
  9340. msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
  9341. msgstr "Para utilizar o Sieve, ative-o nas preferências da conta."
  9342. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:38
  9343. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:156
  9344. msgid "ManageSieve"
  9345. msgstr "ManageSieve"
  9346. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:48
  9347. msgid "Manage Sieve Filters..."
  9348. msgstr "Gerencia filtros Sieve..."
  9349. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:116
  9350. msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
  9351. msgstr ""
  9352. "Faça a gestão dos filtros Sieve de um servidor utilizando o protocolo "
  9353. "ManageSieve."
  9354. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
  9355. msgid "Enable Sieve"
  9356. msgstr "Ativar Sieve"
  9357. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1293
  9358. msgid "Server information"
  9359. msgstr "Informações do servidor"
  9360. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
  9361. msgid "Server name"
  9362. msgstr "Nome do servidor"
  9363. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
  9364. msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
  9365. msgstr "Conectar neste endereço ao invés do utilizado no recepção de mensagens"
  9366. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
  9367. msgid "Server port"
  9368. msgstr "Porta do servidor"
  9369. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
  9370. msgid "Connect to this port instead of the default"
  9371. msgstr "Conectar nesta porta ao invés da padrão"
  9372. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
  9373. msgid "Encryption"
  9374. msgstr "Encriptação"
  9375. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
  9376. msgid "No encryption"
  9377. msgstr "Sem encriptação"
  9378. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
  9379. msgid "Use STARTTLS when available"
  9380. msgstr "Utilizar STARTTLS quando disponível"
  9381. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
  9382. msgid "Require STARTTLS"
  9383. msgstr "Exigir STARTTLS"
  9384. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2049
  9385. msgid "Authentication"
  9386. msgstr "Autenticação"
  9387. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
  9388. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:281
  9389. msgid "No authentication"
  9390. msgstr "Sem autenticação"
  9391. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
  9392. msgid "Use same authentication as for receiving mail"
  9393. msgstr "Utilizar a mesma autenticação da receção de mensagens"
  9394. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
  9395. msgid "Specify authentication"
  9396. msgstr "Especificar a autenticação"
  9397. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
  9398. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
  9399. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1464
  9400. #: src/prefs_account.c:2099
  9401. msgid "User ID"
  9402. msgstr "ID do utilizador"
  9403. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
  9404. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:407
  9405. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:400
  9406. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1469
  9407. #: src/prefs_account.c:2122 src/prefs_account.c:3063 src/prefs_account.c:3091
  9408. #: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_proxy.c:134
  9409. msgid "Password"
  9410. msgstr "Palavra-passe"
  9411. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1648
  9412. #: src/prefs_account.c:1781 src/prefs_account.c:2067
  9413. msgid "Authentication method"
  9414. msgstr "Método de autenticação"
  9415. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1791
  9416. #: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:328
  9417. #: src/prefs_themes.c:1198
  9418. msgid "Automatic"
  9419. msgstr "Automático"
  9420. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
  9421. msgid "Sieve server must not contain a space."
  9422. msgstr "O servidor Sieve não pode conter espaços."
  9423. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
  9424. msgid "Sieve server is not entered."
  9425. msgstr "O servidor Sieve não foi informado."
  9426. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
  9427. msgid "Sieve"
  9428. msgstr "Sieve"
  9429. #: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
  9430. msgid "NewMail"
  9431. msgstr "NewMail"
  9432. #: src/plugins/newmail/newmail.c:112
  9433. msgid "Failed to register newmail hook"
  9434. msgstr "Não foi possível registar o gancho de newmail"
  9435. #: src/plugins/newmail/newmail.c:129
  9436. #, c-format
  9437. msgid "Could not open log file %s: %s\n"
  9438. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de relatório: %s: %s\n"
  9439. #: src/plugins/newmail/newmail.c:142
  9440. #, fuzzy, c-format
  9441. msgid ""
  9442. "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  9443. "after sorting.\n"
  9444. "\n"
  9445. "Default is '~/Mail/NewLog'.\n"
  9446. "\n"
  9447. "Current log is '%s'."
  9448. msgstr ""
  9449. "Este plugin escreve um sumário do cabeçalho de cada e-mail recebido, após "
  9450. "ordená-los, num ficheiro de relatório\n"
  9451. "\n"
  9452. "O padrão é ~/Mail/NewLog\n"
  9453. "\n"
  9454. "O relatório atual é %s"
  9455. #: src/plugins/newmail/newmail.c:176
  9456. msgid "Log file"
  9457. msgstr "Ficheiro de alterações"
  9458. #: src/plugins/notification/notification_ayatana_indicator.c:55
  9459. msgid "Quit Claws Mail"
  9460. msgstr "Sair do Claws Mail"
  9461. #: src/plugins/notification/notification_ayatana_indicator.c:82
  9462. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
  9463. #, c-format
  9464. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  9465. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
  9466. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:360
  9467. msgid "Folder:"
  9468. msgstr "Pasta:"
  9469. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
  9470. msgid "Select folder(s)"
  9471. msgstr "Selecione a(s) pasta(s)"
  9472. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:577
  9473. msgid "select recursively"
  9474. msgstr "seleção recursiva"
  9475. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  9476. msgid "No new messages"
  9477. msgstr "Nenhuma mensagem nova"
  9478. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
  9479. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
  9480. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:421
  9481. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:437
  9482. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:456
  9483. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:474
  9484. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:492
  9485. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:510
  9486. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:528
  9487. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:546
  9488. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:564
  9489. msgid "Notification"
  9490. msgstr "Notificação"
  9491. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:227
  9492. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  9493. msgstr ""
  9494. "Não foi possível registar o gancho de atualização de item da pasta no plugin "
  9495. "Notificação"
  9496. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:235
  9497. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  9498. msgstr ""
  9499. "Não foi possível registar o gancho de atualização da pasta no plugin "
  9500. "Notificação"
  9501. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:245
  9502. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  9503. msgstr ""
  9504. "Não foi possível registar o gancho de atualização msginfo no plugin "
  9505. "Notificação"
  9506. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:255
  9507. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  9508. msgstr "Não foi possível registar o gancho de desligação no plugin Notificação"
  9509. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:266
  9510. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  9511. msgstr ""
  9512. "Não foi possível registar o gancho de encerramento da janela principal no "
  9513. "plugin Notificação"
  9514. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:279
  9515. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  9516. msgstr ""
  9517. "Não foi possível registar o gancho de minimização no plugin Notificação"
  9518. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:292
  9519. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  9520. msgstr ""
  9521. "Não foi possível registar o gancho de mudança na lista de contas no plugin "
  9522. "Notificação"
  9523. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:305
  9524. msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
  9525. msgstr ""
  9526. "Não foi possível registar o gancho de alteração do tema no plugin Notificação"
  9527. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:430
  9528. #, fuzzy
  9529. msgid ""
  9530. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  9531. "email.\n"
  9532. "\n"
  9533. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  9534. "preferences dialog.\n"
  9535. "\n"
  9536. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  9537. msgstr ""
  9538. "Este plugin fornece várias formas de notificar o utilizador sobre mensagens "
  9539. "novas e não lidas.\n"
  9540. "Este plugin é amplamente configurável na seção de plugins da janela de "
  9541. "preferências.\n"
  9542. "\n"
  9543. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é muito bem-vindo."
  9544. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:455
  9545. msgid "Various tools"
  9546. msgstr "Várias ferramentas"
  9547. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
  9548. msgid "New Mail message"
  9549. msgstr "Nova mensagem de e-mail"
  9550. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
  9551. msgid "New News post"
  9552. msgstr "Novo artigo de Newsgroup"
  9553. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
  9554. msgid "A new message arrived"
  9555. msgstr "Chegou uma nova mensagem"
  9556. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  9557. msgid "New Calendar message"
  9558. msgstr "Nova mensagem de Agenda"
  9559. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
  9560. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:906
  9561. msgid "A new calendar message arrived"
  9562. msgstr "Chegou uma nova mensagem de Agenda"
  9563. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  9564. msgid "New RSS feed article"
  9565. msgstr "Novo artigo RSS"
  9566. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
  9567. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
  9568. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  9569. msgstr "Chegou um novo artigo de um alimentador RSS"
  9570. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  9571. msgid "New unknown message"
  9572. msgstr "Nova mensagem desconhecida"
  9573. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
  9574. msgid "Unknown message type arrived"
  9575. msgstr "Chegou uma mensagem de tipo desconhecido"
  9576. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
  9577. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:678
  9578. msgid "Present main window"
  9579. msgstr "Abrir a janela principal"
  9580. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
  9581. msgid "Mail message"
  9582. msgstr "Mensagem de e-mail"
  9583. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
  9584. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
  9585. #, c-format
  9586. msgid "%d new message arrived"
  9587. msgid_plural "%d new messages arrived"
  9588. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
  9589. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
  9590. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
  9591. msgid "News message"
  9592. msgstr "Mensagem de Newsgroup"
  9593. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
  9594. msgid "Calendar message"
  9595. msgstr "Mensagem de Agenda"
  9596. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
  9597. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:943
  9598. #, c-format
  9599. msgid "%d new calendar message arrived"
  9600. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  9601. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem de Agenda"
  9602. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens de Agenda"
  9603. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
  9604. msgid "RSS news feed"
  9605. msgstr "Alimentador de notícias RSS"
  9606. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
  9607. #, c-format
  9608. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  9609. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  9610. msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
  9611. msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
  9612. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
  9613. #, c-format
  9614. msgid "%d new message"
  9615. msgid_plural "%d new messages"
  9616. msgstr[0] "%d nova mestagem"
  9617. msgstr[1] "%d novas mestagens"
  9618. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:438
  9619. msgid "Hotkeys"
  9620. msgstr "Teclas de atalho"
  9621. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:457
  9622. msgid "Banner"
  9623. msgstr "Letreiro"
  9624. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:475
  9625. msgid "Popup"
  9626. msgstr "Janela de notificação"
  9627. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:493 src/prefs_actions.c:264
  9628. #: src/prefs_receive.c:155
  9629. msgid "Command"
  9630. msgstr "Comando"
  9631. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:511
  9632. msgid "LCD"
  9633. msgstr "LCD"
  9634. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:529
  9635. msgid "SysTrayicon"
  9636. msgstr "SysTrayicon"
  9637. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:547
  9638. msgid "Ayatana App Indicator"
  9639. msgstr "Indicador da aplicação Ayatana"
  9640. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:565
  9641. msgid "Indicator"
  9642. msgstr "Indicador"
  9643. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:651
  9644. msgid "Include folder types"
  9645. msgstr "Incluir os tipos de pasta"
  9646. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
  9647. msgid "Mail folders"
  9648. msgstr "Pastas de e-mail"
  9649. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
  9650. msgid "News folders"
  9651. msgstr "Pastas de Newsgroups"
  9652. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:676
  9653. msgid "RSSyl folders"
  9654. msgstr "Pastas RSSyl"
  9655. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:684
  9656. msgid "vCalendar folders"
  9657. msgstr "Pastas do vCalendar"
  9658. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:692
  9659. msgid "These settings override folder-specific selections."
  9660. msgstr ""
  9661. "Estas definições têm prioridade sobre as seleções especificas das pastas."
  9662. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:703
  9663. msgid "Global notification settings"
  9664. msgstr "Configuração global de notificações"
  9665. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:712
  9666. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  9667. msgstr ""
  9668. "Definir a dica de urgência do gestor de janelas quando houverem novas "
  9669. "mensagens"
  9670. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:721
  9671. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  9672. msgstr ""
  9673. "Definir a dica de urgência do gestor de janelas quando houverem mensagens "
  9674. "não lidas"
  9675. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:731
  9676. msgid "Use sound theme"
  9677. msgstr "Utilizar um tema de som"
  9678. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:803
  9679. msgid "Show banner"
  9680. msgstr "Mostrar faixa"
  9681. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
  9682. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:236 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
  9683. #: src/prefs_receive.c:231
  9684. msgid "Never"
  9685. msgstr "Nunca"
  9686. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:810 src/prefs_receive.c:229
  9687. #: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summaries.c:643
  9688. msgid "Always"
  9689. msgstr "Sempre"
  9690. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:812
  9691. msgid "Only when not empty"
  9692. msgstr "Apenas quando não estiver vazio"
  9693. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:831
  9694. msgid "Banner speed"
  9695. msgstr "Velocidade da faixa"
  9696. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:868
  9697. msgid "Maximum number of messages"
  9698. msgstr "Número máximo de mensagens"
  9699. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:874
  9700. msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
  9701. msgstr "Limite o número de mensagens exibidas, use 0 para ilimitadas"
  9702. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:883
  9703. msgid "Banner width"
  9704. msgstr "Largura do faixa"
  9705. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:889
  9706. msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
  9707. msgstr "Limitar o tamanho da faixa, utilizar 0 para a largura do ecrã"
  9708. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:891
  9709. msgid "pixel(s)"
  9710. msgstr "pixel(s)"
  9711. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:900
  9712. msgid "Include unread mails in banner"
  9713. msgstr "Incluir mensagens não lidas na faixa"
  9714. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:908
  9715. msgid "Make banner sticky"
  9716. msgstr "Tornar a faixa aderente"
  9717. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:918
  9718. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1113
  9719. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1404
  9720. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1639
  9721. msgid "Only include selected folders"
  9722. msgstr "Incluir apenas as pastas selecionadas"
  9723. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
  9724. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
  9725. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1413
  9726. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1648
  9727. msgid "Select folders..."
  9728. msgstr "Selecione as pastas..."
  9729. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:939
  9730. msgid "Banner colors"
  9731. msgstr "Cores da faixa"
  9732. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:943
  9733. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1154
  9734. msgid "Use custom colors"
  9735. msgstr "Utilizar cores personalizadas"
  9736. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:958
  9737. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1168
  9738. msgid "Foreground"
  9739. msgstr "Frente"
  9740. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:962
  9741. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1174
  9742. msgid "Foreground color"
  9743. msgstr "Cor da frente"
  9744. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:967
  9745. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1180
  9746. #: src/prefs_msg_colors.c:251 src/prefs_msg_colors.c:265
  9747. #: src/prefs_msg_colors.c:279
  9748. msgid "Background"
  9749. msgstr "Fundo"
  9750. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:971
  9751. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1186
  9752. msgid "Background color"
  9753. msgstr "Cor do fundo"
  9754. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1077
  9755. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
  9756. msgid "Enable popup"
  9757. msgstr "Ativar janela de notificação"
  9758. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1094
  9759. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1692
  9760. msgid "Popup timeout"
  9761. msgstr "Limite de tempo da janela de notificação"
  9762. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1133
  9763. msgid "Make popup sticky"
  9764. msgstr "Tornar a janela de notificação aderente"
  9765. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1143
  9766. msgid "Set popup window width and position"
  9767. msgstr "Configure a largura e posição da janela de notificação"
  9768. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1148
  9769. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  9770. msgstr "(o gestor de janelas tem liberdade para ignorar isto)"
  9771. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1198
  9772. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1704
  9773. msgid "Display folder name"
  9774. msgstr "Exibir o nome da pasta"
  9775. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1257
  9776. msgid "Sample popup window"
  9777. msgstr "Janela de notificação de exemplo"
  9778. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1263
  9779. msgid "Done"
  9780. msgstr "Concluído"
  9781. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1321
  9782. msgid "Select command"
  9783. msgstr "Selecionar o comando"
  9784. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1350
  9785. msgid "Enable command"
  9786. msgstr "Ativar comando"
  9787. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367 src/prefs_receive.c:268
  9788. msgid "Command to execute"
  9789. msgstr "Comando a ser executado"
  9790. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
  9791. msgid "Block command after execution for"
  9792. msgstr "Bloquear o comando após ser executado para"
  9793. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1492
  9794. msgid "Enable LCD"
  9795. msgstr "Ativar LCD"
  9796. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1511
  9797. msgid "Hostname:Port of LCDd server"
  9798. msgstr "Nome do host:porta do servidor LCDd"
  9799. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1596
  9800. msgid "Enable Trayicon"
  9801. msgstr "Ativar ícone na área de notificação"
  9802. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
  9803. msgid "Hide at start-up"
  9804. msgstr "Ocultar ao iniciar"
  9805. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
  9806. msgid "Close to tray"
  9807. msgstr "Fechar para a barra de ícones"
  9808. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1628
  9809. msgid "Hide when iconified"
  9810. msgstr "Ocultar quando minimizado"
  9811. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  9812. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  9813. #. notification bubble. If your language does not have a word
  9814. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  9815. #. instead.See also
  9816. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  9817. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
  9818. msgid "Passive toaster popup"
  9819. msgstr "Janela de notificação passiva"
  9820. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1828
  9821. msgid "Enable Ayatana App Indicator"
  9822. msgstr "Ativar o indicador da aplicação Ayatana"
  9823. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1873
  9824. msgid "Add to Indicator Applet"
  9825. msgstr "Adicionar à mini-aplicação indicadora"
  9826. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1887
  9827. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  9828. msgstr "Ocultar a janela principal quando minimizar"
  9829. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1940
  9830. msgid "Enable global hotkeys"
  9831. msgstr "Ativar teclas de atalho globais"
  9832. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1954
  9833. #, c-format
  9834. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  9835. msgstr "Exemplos de teclas de atalho incluem <b>%s</b> e <b>%s</b>"
  9836. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1954
  9837. msgid "<control><shift>F11"
  9838. msgstr "<control><shift>F11"
  9839. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1954
  9840. msgid "<alt>N"
  9841. msgstr "<alt>N"
  9842. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1966
  9843. msgid "Toggle minimize"
  9844. msgstr "Alternar minimizar"
  9845. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121 src/toolbar.c:494
  9846. msgid "Get Mail"
  9847. msgstr "Receber mensagens"
  9848. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
  9849. #, fuzzy
  9850. msgid "Get Mail from account"
  9851. msgstr "_Recebe mensagens da conta"
  9852. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  9853. #, fuzzy
  9854. msgid "Email"
  9855. msgstr "_E-mail"
  9856. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
  9857. #, fuzzy
  9858. msgid "Email from account"
  9859. msgstr "E-mail da _conta"
  9860. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  9861. #, fuzzy
  9862. msgid "Open Addressbook"
  9863. msgstr "Abrir o _livro de endereços"
  9864. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
  9865. #, fuzzy
  9866. msgid "Exit Claws Mail"
  9867. msgstr "Sair do Claws Mail?"
  9868. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
  9869. #, fuzzy
  9870. msgid "Work Offline"
  9871. msgstr "Trabalhar _offline"
  9872. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
  9873. msgid "Show Trayicon Notifications"
  9874. msgstr "Exibir aviso na área de notificações"
  9875. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:856
  9876. msgid "New mail message"
  9877. msgstr "Nova mensagem de e-mail"
  9878. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:858
  9879. msgid "New news post"
  9880. msgstr "Nova publicação de Newsgroup"
  9881. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:860
  9882. msgid "New calendar message"
  9883. msgstr "Nova mensagem de Agenda"
  9884. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:862
  9885. msgid "New article in RSS feed"
  9886. msgstr "Novo artigo de um alimentador RSS"
  9887. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:865
  9888. msgid "New messages arrived"
  9889. msgstr "Chegou uma nova mensagem"
  9890. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:921
  9891. #, c-format
  9892. msgid "%d new mail message arrived"
  9893. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  9894. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
  9895. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
  9896. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:932
  9897. #, c-format
  9898. msgid "%d new news post arrived"
  9899. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  9900. msgstr[0] "Chegou %d nova publicação de Newsgroup"
  9901. msgstr[1] "Chegou %d novas publicações de Newsgroup"
  9902. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:954
  9903. #, c-format
  9904. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  9905. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  9906. msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
  9907. msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
  9908. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
  9909. msgid "Title:"
  9910. msgstr "Título:"
  9911. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
  9912. msgid "Author:"
  9913. msgstr "Autor:"
  9914. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
  9915. msgid "Creator:"
  9916. msgstr "Criador:"
  9917. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
  9918. msgid "Producer:"
  9919. msgstr "Produtor:"
  9920. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
  9921. msgid "Created:"
  9922. msgstr "Criado:"
  9923. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
  9924. msgid "Modified:"
  9925. msgstr "Modificado:"
  9926. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
  9927. msgid "Format:"
  9928. msgstr "Formato:"
  9929. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725
  9930. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728
  9931. msgid "Optimized:"
  9932. msgstr "Otimizado:"
  9933. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1234
  9934. msgid "PDF properties"
  9935. msgstr "Propriedades do PDF"
  9936. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1390
  9937. msgid "Enter password"
  9938. msgstr "Introduza a palavra-passe"
  9939. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1391
  9940. msgid ""
  9941. "This document is locked and requires a password before it can be opened."
  9942. msgstr ""
  9943. "Este documento está travado e requer uma palavra-passe para ser aberto."
  9944. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1406
  9945. #, c-format
  9946. msgid "%s Document"
  9947. msgstr "Documento %s"
  9948. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1412
  9949. #, c-format
  9950. msgid "of %d"
  9951. msgstr "de %d"
  9952. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1428
  9953. msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
  9954. msgstr "A renderização para PDF falhou por um motivo desconhecido."
  9955. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1802
  9956. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2014
  9957. msgid "Document Index"
  9958. msgstr "Índice do documento"
  9959. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1979
  9960. msgid "First Page"
  9961. msgstr "Primeira página"
  9962. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1982
  9963. msgid "Previous Page"
  9964. msgstr "Página anterior"
  9965. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1985
  9966. msgid "Next Page"
  9967. msgstr "Página seguinte"
  9968. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1988
  9969. msgid "Last Page"
  9970. msgstr "Última página"
  9971. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1991
  9972. msgid "Zoom In"
  9973. msgstr "Aumentar zoom"
  9974. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
  9975. msgid "Zoom Out"
  9976. msgstr "Diminuir zoom"
  9977. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1996
  9978. msgid "Fit Page"
  9979. msgstr "Ajustar a página"
  9980. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1999
  9981. msgid "Fit Page Width"
  9982. msgstr "Ajustar a largura da página"
  9983. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2002
  9984. msgid "Rotate Left"
  9985. msgstr "Girar para a esquerda"
  9986. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2005
  9987. msgid "Rotate Right"
  9988. msgstr "Girar para a direita"
  9989. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2008
  9990. msgid "Print Document"
  9991. msgstr "Imprimir documento"
  9992. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2011
  9993. msgid "Document Info"
  9994. msgstr "Informações do documento"
  9995. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2016
  9996. msgid "Page Number"
  9997. msgstr "Número da página"
  9998. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2018
  9999. msgid "Zoom Factor"
  10000. msgstr "Fator de zoom"
  10001. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2128
  10002. #, fuzzy, c-format
  10003. msgid ""
  10004. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  10005. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  10006. "\n"
  10007. "Feedback to <iwkse@claws-mail.org> is welcome."
  10008. msgstr ""
  10009. "Este plugin ativa a visualização de anexos em PDF e PostScript utilizando a "
  10010. "biblioteca Poppler %s e a ferramenta gs.\n"
  10011. "\n"
  10012. "Qualquer retorno é bem-vindo: iwkse@claws-mail.org"
  10013. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2134
  10014. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
  10015. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2162
  10016. msgid "PDF Viewer"
  10017. msgstr "Visualizador PDF"
  10018. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2138
  10019. #, c-format
  10020. msgid ""
  10021. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  10022. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  10023. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  10024. "\n"
  10025. "%s"
  10026. msgstr ""
  10027. "Atenção; não foi possível encontrar o binário do ghostscript (gs) necessário "
  10028. "para o plugin %s processar anexos PostScript. Assim, apenas anexos PDf serão "
  10029. "exibidos. Para ativar o suporte ao PostScript, por favor instale o programa "
  10030. "gs.\n"
  10031. "\n"
  10032. "%s"
  10033. #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:48
  10034. msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
  10035. msgstr "Editar regras de filtragem Perl (ext)..."
  10036. #: src/plugins/perl/perl_plugin.c:1745
  10037. #, c-format
  10038. msgid ""
  10039. "Error processing Perl script file: (line numbers may not be valid)\n"
  10040. "%s"
  10041. msgstr ""
  10042. #: src/plugins/perl/perl_plugin.c:1748
  10043. msgid "Perl Plugin error"
  10044. msgstr ""
  10045. #: src/plugins/perl/perl_plugin.c:1748
  10046. #, fuzzy
  10047. msgid "Retry"
  10048. msgstr "Retro"
  10049. #: src/plugins/perl/perl_plugin.c:1749
  10050. msgid "Abort"
  10051. msgstr ""
  10052. #: src/plugins/perl/perl_plugin.c:1749 src/toolbar.c:536
  10053. msgid "Edit"
  10054. msgstr "Editar"
  10055. #: src/plugins/perl/perl_plugin.c:2525
  10056. msgid ""
  10057. "This plugin provides a Perl scripting interface for mail filters.\n"
  10058. "\n"
  10059. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  10060. msgstr ""
  10061. #: src/plugins/perl/perl_plugin.c:2547
  10062. #, fuzzy
  10063. msgid "Perl integration"
  10064. msgstr "Integração com o Python"
  10065. #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
  10066. msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
  10067. msgstr ""
  10068. "Não foi possível registar o gancho de complementação automática de endereço "
  10069. "PGP"
  10070. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
  10071. msgid "Passphrase"
  10072. msgstr "Frase-passe"
  10073. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
  10074. msgid "[no user id]"
  10075. msgstr "[sem id do utilizador]"
  10076. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  10077. msgid "Passphrases did not match.\n"
  10078. msgstr "As palavras-passe não coincidem.\n"
  10079. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
  10080. msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
  10081. msgstr "Introduzir a palavra-passe para a nova chave:"
  10082. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:265
  10083. msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
  10084. msgstr "Introduzir novamente a palavra-passe para a nova chave:"
  10085. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
  10086. msgid "Bad passphrase.\n"
  10087. msgstr "Palavra-passe incorreta.\n"
  10088. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
  10089. msgid "Please enter the passphrase for:"
  10090. msgstr "Introduzir a palavra-passe para:"
  10091. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:178
  10092. msgid "Key import"
  10093. msgstr "Importação de chaves"
  10094. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
  10095. msgid ""
  10096. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try to import it?"
  10097. msgstr ""
  10098. "Essa chave não está no seu chaveiro. Pretende que o Claws Mail tente importá-"
  10099. "la?"
  10100. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
  10101. msgid "from keyserver"
  10102. msgstr "do servidor de chaves"
  10103. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  10104. msgid "from Web Key Directory"
  10105. msgstr "de um diretório web de chaves"
  10106. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:315
  10107. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:460
  10108. msgid "Key ID"
  10109. msgstr "ID da chave"
  10110. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
  10111. msgid "This key is not in your keyring.\n"
  10112. msgstr "Esta chave não está no seu chaveiro.\n"
  10113. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  10114. msgid "It should be possible to import it"
  10115. msgstr "Deve ser possível importá-la"
  10116. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
  10117. msgid "when working online,"
  10118. msgstr "quando estiver online,"
  10119. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:305
  10120. msgid "or"
  10121. msgstr "ou"
  10122. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
  10123. msgid "with either of the following commands:"
  10124. msgstr "utilizando um dos comandos seguintes:"
  10125. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:208
  10126. msgid "Importing key ID"
  10127. msgstr "Importação da ID da chave"
  10128. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:291
  10129. msgid "This key has been imported to your keyring."
  10130. msgstr "Esta chave foi importada para o seu chaveiro."
  10131. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:295
  10132. msgid "This key couldn't be imported to your keyring."
  10133. msgstr "Não foi possível importar esta chave para o seu chaveiro."
  10134. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:298
  10135. msgid "Key servers are sometimes slow."
  10136. msgstr "Servidores de chaves algumas vezes são lentos."
  10137. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:301
  10138. msgid "You can try to import it manually with the command:"
  10139. msgstr "Pode tentar importá-la manualmente utilizando o comando:"
  10140. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:325
  10141. msgid "This key is in your keyring."
  10142. msgstr "Esta chave está no seu chaveiro."
  10143. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
  10144. msgid "PGP/Core"
  10145. msgstr "PGP/Core"
  10146. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
  10147. #, fuzzy
  10148. msgid ""
  10149. "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
  10150. "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
  10151. "\n"
  10152. "Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/GPG' and '/"
  10153. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG'.\n"
  10154. "\n"
  10155. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10156. "\n"
  10157. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  10158. msgstr ""
  10159. "Este plugin gere as operações básicas do PGP e fornece complementação "
  10160. "automática de endereço a partir do chaveiro GPG. Ele é utilizado por outros "
  10161. "plugins, como o PGP/Mime.\n"
  10162. "\n"
  10163. "As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/GPG e /"
  10164. "Configuração/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
  10165. "\n"
  10166. "O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10167. "\n"
  10168. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10169. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
  10170. msgid "Core operations"
  10171. msgstr "Operações principais"
  10172. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
  10173. msgid "Automatically check signatures"
  10174. msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
  10175. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  10176. msgid "Use keyring for address autocompletion"
  10177. msgstr "Utilizar o chaveiro para complementação automática de endereço"
  10178. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
  10179. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  10180. msgstr "Utilizar o gpg-agent para gerir palavras-passe"
  10181. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
  10182. msgid "Store passphrase in memory"
  10183. msgstr "Armazenar a palavra-passe na memória"
  10184. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
  10185. msgid "Expire after"
  10186. msgstr "Expira após"
  10187. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
  10188. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  10189. msgstr ""
  10190. "Se for definida como '0', a palavra-passe será armazenada durante toda a "
  10191. "sessão"
  10192. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:488
  10193. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:183 src/prefs_account.c:1883
  10194. #: src/prefs_account.c:2188 src/prefs_receive.c:190
  10195. msgid "minutes"
  10196. msgstr "minutos"
  10197. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
  10198. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  10199. msgstr "Capturar a entrada ao informar palavra-passe"
  10200. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
  10201. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  10202. msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver a funcionar"
  10203. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
  10204. msgid "Path to GnuPG executable"
  10205. msgstr "Caminho parra o executável do GnuPG"
  10206. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
  10207. msgid ""
  10208. "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
  10209. "determined."
  10210. msgstr ""
  10211. "Caso seja deixado em branco, a localização do executável do GnuPG será "
  10212. "determinada automaticamente."
  10213. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  10214. msgid "Select GnuPG executable"
  10215. msgstr "Selecione o executável do GnuPG"
  10216. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
  10217. msgid "Sign key"
  10218. msgstr "Chave de assinatura"
  10219. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
  10220. msgid "Use default GnuPG key"
  10221. msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
  10222. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  10223. msgid "Select key by your email address"
  10224. msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de e-mail"
  10225. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
  10226. msgid "Specify key manually"
  10227. msgstr "Especificar a chave manualmente"
  10228. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
  10229. msgid "User or key ID:"
  10230. msgstr "Utilizador ou ID da chave:"
  10231. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
  10232. msgid "No secret key found."
  10233. msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta."
  10234. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
  10235. msgid "Generate a new key pair"
  10236. msgstr "Gerar um novo par de chaves"
  10237. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
  10238. msgid "GPG"
  10239. msgstr "GPG"
  10240. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:35
  10241. #: src/plugins/smime/smime.c:1078
  10242. msgid "S/MIME"
  10243. msgstr "S/MIME"
  10244. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:96
  10245. #, c-format
  10246. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  10247. msgstr ""
  10248. "Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, selecione a "
  10249. "chave."
  10250. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:99
  10251. #, c-format
  10252. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  10253. msgstr "A recolher informações para '%s' ... %c"
  10254. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:233 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
  10255. msgid "Undefined"
  10256. msgstr "Indefinido"
  10257. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336
  10258. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
  10259. msgid "Marginal"
  10260. msgstr "Marginal"
  10261. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340
  10262. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:356
  10263. msgid "Ultimate"
  10264. msgstr "Máximo"
  10265. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410
  10266. msgid "Select Keys"
  10267. msgstr "Selecione as chaves"
  10268. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
  10269. msgid "Trust"
  10270. msgstr "Confiar"
  10271. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:497
  10272. msgid "_Other"
  10273. msgstr "_Outro"
  10274. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:498
  10275. msgid "Do_n't encrypt"
  10276. msgstr "_Não encriptar"
  10277. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:679
  10278. msgid "Add key"
  10279. msgstr "Adicionar chave"
  10280. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:680
  10281. msgid "Enter another user or key ID:"
  10282. msgstr "Informe outro utilizador ou ID da chave:"
  10283. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:702
  10284. #, c-format
  10285. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  10286. msgstr "Encriptar como %s <%s>"
  10287. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:703
  10288. #, c-format
  10289. msgid ""
  10290. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  10291. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  10292. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  10293. "\n"
  10294. "Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
  10295. "\n"
  10296. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  10297. msgstr ""
  10298. "A chave de encriptação não é inteiramente confiável.\n"
  10299. "Se escolher encriptar a mensagem com esta chave, não é\n"
  10300. "possível garantir que ela irá para pessoa que deseja.\n"
  10301. "\n"
  10302. "Detalhes da chave: ID %s, identidade primária %s &lt;%s&gt;\n"
  10303. "\n"
  10304. "Confia nesta chave o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
  10305. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 src/privacy.c:279 src/privacy.c:284
  10306. msgid "No signature found"
  10307. msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
  10308. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
  10309. msgid "Untrusted"
  10310. msgstr "Não confiável"
  10311. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:424 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:443
  10312. #, c-format
  10313. msgid "The signature can't be checked - %s"
  10314. msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
  10315. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
  10316. msgid "The signature has not been checked."
  10317. msgstr "A assinatura não foi checada."
  10318. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
  10319. #, fuzzy
  10320. msgid "PGP Core: can't get key - no gpg-agent running."
  10321. msgstr ""
  10322. "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
  10323. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:456
  10324. #, c-format
  10325. msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
  10326. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [definitivamente]"
  10327. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:459
  10328. #, c-format
  10329. msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
  10330. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [completamente]"
  10331. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:462
  10332. #, c-format
  10333. msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
  10334. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [relativamente]"
  10335. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
  10336. #, c-format
  10337. msgid "Good signature from \"%s\""
  10338. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida"
  10339. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:471 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
  10340. #, c-format
  10341. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
  10342. msgstr "A chave 0x%s para verificar esta assinatura não está disponível"
  10343. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:477
  10344. #, c-format
  10345. msgid "Expired signature from \"%s\""
  10346. msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou"
  10347. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
  10348. #, c-format
  10349. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
  10350. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida, mas a chave expirou"
  10351. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:483
  10352. #, c-format
  10353. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
  10354. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida, mas a chave foi revogada"
  10355. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:486
  10356. #, c-format
  10357. msgid "Bad signature from \"%s\""
  10358. msgstr "A assinatura de \"%s\" é inválida"
  10359. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:493
  10360. msgid "The signature has not been checked"
  10361. msgstr "A assinatura não foi verificada"
  10362. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
  10363. msgid "Error checking signature: no status\n"
  10364. msgstr "Ocorreu um erro na verificação da assinatura: sem estado\n"
  10365. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
  10366. #, c-format
  10367. msgid "Error checking signature: %s\n"
  10368. msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n"
  10369. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
  10370. #, c-format
  10371. msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
  10372. msgstr "Assinatura feita em %s utilizando %s ID da chave %s\n"
  10373. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
  10374. #, c-format
  10375. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10376. msgstr "Assinatura boa de \"%s\" (validade: %s)\n"
  10377. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
  10378. #, c-format
  10379. msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
  10380. msgstr "A chave uid \"%s\" expirou\n"
  10381. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:568
  10382. #, c-format
  10383. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10384. msgstr "Assinatura expirada de \"%s\" (validade: %s)\n"
  10385. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
  10386. #, c-format
  10387. msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
  10388. msgstr "A chave uid \"%s\" foi revogada\n"
  10389. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:578
  10390. #, c-format
  10391. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  10392. msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
  10393. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
  10394. #, c-format
  10395. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10396. msgstr " uid \"%s\" (Validade: %s)\n"
  10397. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592
  10398. msgid "Revoked"
  10399. msgstr "Revogada"
  10400. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
  10401. #, c-format
  10402. msgid "Owner Trust: %s\n"
  10403. msgstr "Confiabilidade do proprietário: %s\n"
  10404. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
  10405. msgid "No key!"
  10406. msgstr "Nenhuma chave!"
  10407. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
  10408. msgid "Primary key fingerprint:"
  10409. msgstr "Impressão digital primária da chave:"
  10410. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:618
  10411. #, fuzzy, c-format
  10412. msgid "WARNING: signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  10413. msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
  10414. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:624
  10415. #, c-format
  10416. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  10417. msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
  10418. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:656
  10419. #, c-format
  10420. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  10421. msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
  10422. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
  10423. #, c-format
  10424. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  10425. msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
  10426. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
  10427. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  10428. msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
  10429. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861
  10430. #, c-format
  10431. msgid "Secret key not found (%s)"
  10432. msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
  10433. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:874
  10434. #, c-format
  10435. msgid "Error setting secret key: %s"
  10436. msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
  10437. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:967
  10438. #, c-format
  10439. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  10440. msgstr ""
  10441. "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
  10442. "corretamente."
  10443. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:973
  10444. #, c-format
  10445. msgid ""
  10446. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  10447. "version %s is required.\n"
  10448. msgstr ""
  10449. "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
  10450. "instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
  10451. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:981
  10452. #, c-format
  10453. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  10454. msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
  10455. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
  10456. msgid ""
  10457. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  10458. "OpenPGP support disabled."
  10459. msgstr ""
  10460. "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
  10461. "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
  10462. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1074
  10463. msgid ""
  10464. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  10465. "generate a key pair.\n"
  10466. msgstr ""
  10467. "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, guardar as "
  10468. "informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
  10469. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1079
  10470. msgid "No PGP key found"
  10471. msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
  10472. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1080
  10473. msgid ""
  10474. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  10475. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  10476. "Do you want to create a new key pair now?"
  10477. msgstr ""
  10478. "O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que "
  10479. "não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails encriptados.\n"
  10480. "Pretende criar um novo par de chaves agora?"
  10481. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1192
  10482. #, c-format
  10483. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  10484. msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
  10485. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1180
  10486. msgid ""
  10487. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  10488. "generate entropy..."
  10489. msgstr ""
  10490. "A gerar seu novo par de chaves... Por favor, movimente o rato aleatoriamente "
  10491. "para ajudar a gerar entropia..."
  10492. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1198
  10493. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  10494. msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
  10495. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1202
  10496. #, c-format
  10497. msgid ""
  10498. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  10499. "%s\n"
  10500. "\n"
  10501. "Do you want to export it to a keyserver?"
  10502. msgstr ""
  10503. "O seu novo par de chaves foi gerado. A sua impressão digital é:\n"
  10504. "%s\n"
  10505. "\n"
  10506. "Pretende exportá-lo para um servidor de chaves?"
  10507. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1206
  10508. msgid "Key generated"
  10509. msgstr "Chaves geradas"
  10510. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1282
  10511. msgid "Key exported."
  10512. msgstr "Chaves exportadas."
  10513. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1284
  10514. msgid "Couldn't export key."
  10515. msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
  10516. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
  10517. msgid "Couldn't parse mime part."
  10518. msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
  10519. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:392
  10520. msgid "Couldn't get text data."
  10521. msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
  10522. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:422 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:262
  10523. #, c-format
  10524. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  10525. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
  10526. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:441 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:450
  10527. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:459 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
  10528. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
  10529. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:274 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:289
  10530. #, c-format
  10531. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  10532. msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro desencriptado %s"
  10533. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:456
  10534. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:457
  10535. msgid ""
  10536. "\n"
  10537. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10538. msgstr ""
  10539. "\n"
  10540. "--- Início dos dados encriptados via PGP/Inline ---\n"
  10541. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
  10542. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
  10543. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10544. msgstr "--- Fim dos dados encriptados via PGP/Inline ---\n"
  10545. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:302
  10546. #, c-format
  10547. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  10548. msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro desencriptado %s"
  10549. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:508
  10550. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  10551. msgstr "Não foi possível examinar o ficheiro desencriptado."
  10552. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
  10553. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  10554. msgstr "Não foi possível examinar as partes do ficheiro desencriptado."
  10555. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:574 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:769
  10556. msgid "Malformed message"
  10557. msgstr "Mensagem malformatada"
  10558. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:585 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:783
  10559. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:614
  10560. #, c-format
  10561. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  10562. msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário, %s"
  10563. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:600 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:739
  10564. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:804 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:230
  10565. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:569
  10566. #: src/plugins/smime/smime.c:559
  10567. #, c-format
  10568. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  10569. msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
  10570. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:452
  10571. #, c-format
  10572. msgid "Data signing failed, %s"
  10573. msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
  10574. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:642 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
  10575. #, c-format
  10576. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  10577. msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
  10578. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:651 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:488
  10579. msgid "Data signing failed, no results."
  10580. msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
  10581. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
  10582. msgid "Data signing failed, no contents."
  10583. msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
  10584. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:705
  10585. msgid ""
  10586. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  10587. "are email headers, like Subject."
  10588. msgstr ""
  10589. "Por favor, perceba que os anexos e os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) "
  10590. "não são encriptados pelo sistema PGP/Inline."
  10591. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:750 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:580
  10592. #, c-format
  10593. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  10594. msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
  10595. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:822 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:649
  10596. #, c-format
  10597. msgid "Encryption failed, %s"
  10598. msgstr "Falha na encriptação, %s"
  10599. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:891
  10600. msgid "PGP/Inline"
  10601. msgstr "PGP/Inline"
  10602. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  10603. msgid "PGP/inline"
  10604. msgstr "PGP/inline"
  10605. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  10606. #, fuzzy
  10607. msgid ""
  10608. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  10609. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  10610. "encrypt your own mails.\n"
  10611. "\n"
  10612. "It can be selected as the Default Privacy System in '/Configuration/[Account "
  10613. "Preferences]/Privacy' and when composing a message from '/Options/Privacy "
  10614. "System'.\n"
  10615. "\n"
  10616. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10617. "\n"
  10618. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  10619. msgstr ""
  10620. "Este plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou "
  10621. "encriptação de mensagens. Pode desencriptar mensagens, verificar assinaturas "
  10622. "ou assinar e encriptar suas próprias mensagens.\n"
  10623. "\n"
  10624. "Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /Configuração/"
  10625. "[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/"
  10626. "Privacidade/Sistema\n"
  10627. "\n"
  10628. "O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10629. "\n"
  10630. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10631. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:314 src/plugins/smime/smime.c:653
  10632. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  10633. msgstr "Não foi possível traduzir o ficheiro desencriptado."
  10634. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/smime/smime.c:661
  10635. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  10636. msgstr "Não foi possível traduzir as partes do ficheiro desencriptado."
  10637. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408
  10638. #, c-format
  10639. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  10640. msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário: %s"
  10641. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
  10642. msgid "OpenPGP digital signature"
  10643. msgstr "Assinatura digital OpenPGP"
  10644. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
  10645. msgid ""
  10646. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  10647. "Mime system."
  10648. msgstr ""
  10649. "Tenha em atenção que os cabeçalhos das mensagens de correio eletrónico, como "
  10650. "o Assunto, não são encriptados pelo sistema PGP/Mime."
  10651. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
  10652. msgid "PGP/Mime"
  10653. msgstr "PGP/MIME"
  10654. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  10655. msgid "PGP/MIME"
  10656. msgstr "PGP/MIME"
  10657. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  10658. #, fuzzy
  10659. msgid ""
  10660. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10661. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10662. "\n"
  10663. "It can be selected as the Default Privacy System in '/Configuration/[Account "
  10664. "Preferences]/Privacy' and when composing a message from '/Options/Privacy "
  10665. "System'.\n"
  10666. "\n"
  10667. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10668. "\n"
  10669. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  10670. msgstr ""
  10671. "Este plugin manipula mensagens assinadas e/ou encriptadas com PGP/MIME. Pode "
  10672. "desencriptar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e encriptar suas "
  10673. "próprias mensagens.\n"
  10674. "\n"
  10675. "Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
  10676. "Configuração/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  10677. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  10678. "\n"
  10679. "O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10680. "\n"
  10681. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10682. #: src/plugins/python/python_plugin.c:380
  10683. #: src/plugins/python/python_plugin.c:524
  10684. msgid "Python scripts"
  10685. msgstr "Scripts Python"
  10686. #: src/plugins/python/python_plugin.c:519
  10687. msgid "Show Python console..."
  10688. msgstr "Exibir o console Python..."
  10689. #: src/plugins/python/python_plugin.c:525
  10690. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:495
  10691. msgid "Refresh"
  10692. msgstr "Atualizar"
  10693. #: src/plugins/python/python_plugin.c:527 src/prefs_account.c:3052
  10694. #: src/prefs_account.c:3080 src/prefs_account.c:3509 src/wizard.c:1217
  10695. #: src/wizard.c:1659
  10696. msgid "Browse"
  10697. msgstr "Navegar"
  10698. #: src/plugins/python/python_plugin.c:635
  10699. #: src/plugins/python/python_plugin.c:722
  10700. msgid "Python"
  10701. msgstr "Python"
  10702. #: src/plugins/python/python_plugin.c:644
  10703. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  10704. msgstr "Não foi possível registar \"compose create hook\" no plugin Python"
  10705. #: src/plugins/python/python_plugin.c:727
  10706. #, fuzzy
  10707. msgid ""
  10708. "This plugin provides Python integration features.\n"
  10709. "\n"
  10710. "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
  10711. "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
  10712. "\n"
  10713. "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
  10714. "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
  10715. "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
  10716. "builtin toolbar editor.\n"
  10717. "\n"
  10718. "You can provide scripts working on the main window by placing files into '~/."
  10719. "claws-mail/python-scripts/main'.\n"
  10720. "\n"
  10721. "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
  10722. "files into '~/.claws-mail/python-scripts/compose'.\n"
  10723. "\n"
  10724. "The folder '~/.claws-mail/python-scripts/auto/' may contain some scripts "
  10725. "that are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
  10726. "following files in this directory are recognised:\n"
  10727. "\n"
  10728. " 'compose_any' - gets executed whenever a compose window is opened, no "
  10729. "matter if that opening happened as a result of composing a new message, "
  10730. "replying or forwarding a message.\n"
  10731. "\n"
  10732. " 'startup' - executed at plugin load.\n"
  10733. "\n"
  10734. " 'shutdown' - executed at plugin unload.\n"
  10735. "\n"
  10736. "For the most up-to-date API documentation, type:\n"
  10737. "\n"
  10738. " help(clawsmail)\n"
  10739. "\n"
  10740. "in the interactive Python console.\n"
  10741. "\n"
  10742. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  10743. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  10744. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  10745. "inclusion in the examples.\n"
  10746. "\n"
  10747. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  10748. msgstr ""
  10749. "Este plugin fornece recursos de integração com Python.\n"
  10750. "O código Python pode ser digitado interativamente num console Python "
  10751. "embutido, acessível em Ferramentas -> Exibir console Python, ou armazenado "
  10752. "em scripts.\n"
  10753. "\n"
  10754. "Estes scripts tornam-se, então, disponíveis no menu. Pode associar atalhos "
  10755. "de teclado a eles, da mesma forma como faz com outros itens do menu. Também "
  10756. "pode adicionar botões para chamar os scripts nas barras de ferramentas, "
  10757. "utilizando o editor de barras de ferramentas do próprio Claws Mail.\n"
  10758. "\n"
  10759. "Pode acrescentar scripts que atuem na janela principal adicionando os "
  10760. "ficheiros em ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10761. "\n"
  10762. "Pode acrescentar scripts que atuem na janela de composição aberta "
  10763. "adicionando os ficheiros em ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  10764. "\n"
  10765. "A pasta ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ pode conter scripts que são "
  10766. "executados automaticamente na ocorrência de determinados eventos. Atualmente "
  10767. "são reconhecidos os seguintes ficheiros neste diretório:\n"
  10768. "\n"
  10769. "compose_any\n"
  10770. "Executado sempre que uma janela de composição é aberta, independente se isto "
  10771. "ocorreu para a escrita de uma nova mensagem, para a resposta ou para o "
  10772. "encaminhamento de uma mensagem já existente.\n"
  10773. "\n"
  10774. "startup\n"
  10775. "Executado quando o plugin é carregado\n"
  10776. "\n"
  10777. "shutdown\n"
  10778. "Executado quando o plugin é descarregado\n"
  10779. "\n"
  10780. "\n"
  10781. "Para informações mais atualizadas sobre a API, introduza\n"
  10782. "\n"
  10783. " help(clawsmail)\n"
  10784. "\n"
  10785. "no console interativo do Python.\n"
  10786. "\n"
  10787. "O código-fonte deste plugin vem com vários exemplos de script no diretório "
  10788. "\"examples\". Caso escreva um plugin e tenha interesse em partilhá-lo, fique "
  10789. "à vontade para enviá-lo para que eu possa avaliar a possibilidade de inclui-"
  10790. "lo nos exemplos.\n"
  10791. "\n"
  10792. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo."
  10793. #: src/plugins/python/python_plugin.c:775
  10794. msgid "Python integration"
  10795. msgstr "Integração com o Python"
  10796. #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:92
  10797. #, c-format
  10798. msgid ""
  10799. "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
  10800. "%s"
  10801. msgstr ""
  10802. "Não foi possível ler o conteúdo do antigo ficheiro de fontes xml:\n"
  10803. "%s"
  10804. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:108
  10805. #, fuzzy, c-format
  10806. msgid "RSSyl: error while writing '%s' to feed export list.\n"
  10807. msgstr ""
  10808. "RSSyl: Ocorreu um erro ao escrever '%s' na lista de exportação de fontes.\n"
  10809. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:129
  10810. #, fuzzy, c-format
  10811. msgid "RSSyl: couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
  10812. msgstr "RSSyl: Não foi possível eliminar o antigo ficheiro OPML '%s': %s\n"
  10813. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:139
  10814. #, fuzzy, c-format
  10815. msgid "RSSyl: couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
  10816. msgstr ""
  10817. "RSSyl: Não foi possível abrir o ficheiro '%s' para a exportação da lista de "
  10818. "fontes: %s\n"
  10819. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:180
  10820. #, fuzzy
  10821. msgid "RSSyl: error during writing feed export file.\n"
  10822. msgstr ""
  10823. "RSSyl: Ocorreu um erro durante a escrita do ficheiro de exportação de "
  10824. "fontes.\n"
  10825. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:105
  10826. #, c-format
  10827. msgid ""
  10828. "Error while subscribing feed\n"
  10829. "%s\n"
  10830. "\n"
  10831. "Folder name '%s' is not allowed."
  10832. msgstr ""
  10833. "Ocorreu um erro na assinatura da fonte\n"
  10834. "%s\n"
  10835. "\n"
  10836. "O nome de pasta '%s' não é permitido."
  10837. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:61
  10838. msgid ""
  10839. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  10840. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  10841. "\n"
  10842. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
  10843. "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
  10844. msgstr ""
  10845. "Este plugin permite criar uma árvore na caixa de correio onde pode adicionar "
  10846. "fontes de notícias nos formatos RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
  10847. "\n"
  10848. "Cada fonte de notícia irá criar uma pasta com as entradas apropriadas, "
  10849. "obtidas na Web. Pode lê-las e eliminar ou manter as entradas antigas."
  10850. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:85
  10851. msgid "RSS feed"
  10852. msgstr "Fonte RSS"
  10853. #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:300
  10854. msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
  10855. msgid "(empty)"
  10856. msgstr "(vazio)"
  10857. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:154 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
  10858. msgid "Refresh all feeds"
  10859. msgstr "Atualizar todas as fontes"
  10860. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
  10861. msgid "Subscribe feed"
  10862. msgstr "Assinar a fonte"
  10863. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
  10864. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  10865. msgstr "Introduza a URL da fonte de notícias à qual deseja assinar:"
  10866. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:131
  10867. #, c-format
  10868. msgid "'%c' can't be used in folder name."
  10869. msgstr "'%c' não pode ser utilizado no nome da pasta."
  10870. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:328
  10871. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:215
  10872. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
  10873. msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
  10874. msgstr[0] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte."
  10875. msgstr[1] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar as fontes."
  10876. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
  10877. #, c-format
  10878. msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
  10879. msgstr "Pretende realmente remover a árvore da fonte '%s'?\n"
  10880. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:355
  10881. msgid "Remove feed tree"
  10882. msgstr "Remover a árvore da fonte"
  10883. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:390
  10884. msgid "Select an OPML file"
  10885. msgstr "Selecione um ficheiro OPML"
  10886. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:28
  10887. #, fuzzy, c-format
  10888. msgid "RSSyl: subscribing new feed: %s\n"
  10889. msgstr "RSSyl: Assinando uma nova fonte %s\n"
  10890. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:29
  10891. #, fuzzy, c-format
  10892. msgid "RSSyl: new feed subscribed: '%s' (%s)\n"
  10893. msgstr "RSSyl: Nova fonte assinada: '%s' (%s)\n"
  10894. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:30
  10895. #, fuzzy, c-format
  10896. msgid "RSSyl: updating feed: %s (User Agent: %s)\n"
  10897. msgstr "RSSyl: Atualizando a fonte %s\n"
  10898. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:31
  10899. #, fuzzy, c-format
  10900. msgid "RSSyl: feed update finished: %s\n"
  10901. msgstr "RSSyl: A atualização da fonte foi finalizada: %s\n"
  10902. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:32
  10903. #, fuzzy, c-format
  10904. msgid "RSSyl: error fetching feed at '%s': %s\n"
  10905. msgstr "RSSyl: Ocorreu um erro na recuperação da fonte em '%s': %s\n"
  10906. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:33
  10907. #, fuzzy, c-format
  10908. msgid "RSSyl: no valid feed found at '%s'\n"
  10909. msgstr "RSSyl: Não foi encontrada nenhuma fonte válida em '%s'\n"
  10910. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:34
  10911. #, fuzzy, c-format
  10912. msgid "RSSyl: couldn't process feed at '%s'\n"
  10913. msgstr "RSSyl: Não foi possível procestar a fonte em '%s'\n"
  10914. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:35
  10915. #, fuzzy, c-format
  10916. msgid "RSSyl: application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
  10917. msgstr ""
  10918. "RSSyl: A aplicação está encerrando, não possível encerrar a atualização do "
  10919. "feed em '%s'\n"
  10920. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:283
  10921. msgid "HTTP Basic authentication"
  10922. msgstr "Autenticação HTTP básica"
  10923. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:305
  10924. msgid "Use default refresh interval"
  10925. msgstr "Use o intervalo padrão de atualização"
  10926. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:317
  10927. msgid "Keep old items"
  10928. msgstr "Manter itens antigos"
  10929. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:323
  10930. msgid "_Trim"
  10931. msgstr "_Aparar"
  10932. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:325
  10933. msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
  10934. msgstr ""
  10935. "Fonte atualizada, excluindo itens que já não existem mais na origem da fonte"
  10936. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:328
  10937. msgid "Fetch comments if possible"
  10938. msgstr "Buscar comentários, se possível"
  10939. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:348
  10940. msgid "Always mark it as new"
  10941. msgstr "Sempre marcar como nova"
  10942. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
  10943. msgid "Only mark it as new if its text has changed"
  10944. msgstr "Marcar como nova apenas se o texto tiver sido alterado"
  10945. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:352
  10946. msgid "Never mark it as new"
  10947. msgstr "Nunca marcar como nova"
  10948. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:357
  10949. msgid "Add item title to the top of message"
  10950. msgstr "Adicionar o título do item no topo da mensagem"
  10951. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:364
  10952. msgid "Ignore title rename"
  10953. msgstr "Ignorar a renomeação do título"
  10954. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:369
  10955. #, fuzzy
  10956. msgid ""
  10957. "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
  10958. "of the feed"
  10959. msgstr ""
  10960. "Ativar isto para manter o nome atual da pasta, mesmo que o autor da fonte "
  10961. "altere o seu título."
  10962. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:373
  10963. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:594
  10964. msgid "Verify TLS certificate validity"
  10965. msgstr "Verificar a validade do certificado TLS"
  10966. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:379
  10967. #, fuzzy
  10968. msgid "Use default User Agent"
  10969. msgstr "Utilizar as definições padrão"
  10970. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:404
  10971. msgid "User name"
  10972. msgstr "Nome de utilizador"
  10973. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:417
  10974. msgid "Source URL"
  10975. msgstr "URL de origem"
  10976. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:430
  10977. msgid "Fetch comments on posts aged less than"
  10978. msgstr "Buscar comentários em publicações mais recentes que"
  10979. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:438
  10980. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:620 src/plugins/vcalendar/month-view.c:709
  10981. #: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_folder_item.c:589 src/prefs_matcher.c:340
  10982. msgid "days"
  10983. msgstr "dias"
  10984. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
  10985. msgid "Set to -1 to fetch all comments"
  10986. msgstr "Defina como -1 para buscar todos os comentários"
  10987. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:463
  10988. msgid "If an item changes"
  10989. msgstr "Se um item mudar"
  10990. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:468
  10991. msgid "Items"
  10992. msgstr "Itens"
  10993. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
  10994. msgid "Refresh interval"
  10995. msgstr "Intervalo de atualização"
  10996. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:489
  10997. msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
  10998. msgstr "Defina como 0 para desabilitar a atualização automática desta fonte"
  10999. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
  11000. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:519 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:262
  11001. #, fuzzy
  11002. msgid "User Agent"
  11003. msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
  11004. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:510
  11005. msgid "Disable this to use a User Agent specific to this feed"
  11006. msgstr ""
  11007. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:512
  11008. msgid ""
  11009. "Specific User Agent to use for this feed. If empty, the User Agent string "
  11010. "set in '/Configuration/Preferences/Plugins/RSSyl' will be used"
  11011. msgstr ""
  11012. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:545
  11013. msgid "Set feed properties"
  11014. msgstr "Definir as propriedades da fonte"
  11015. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:44
  11016. msgid "_Refresh feed"
  11017. msgstr "Atualizar a _fonte"
  11018. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:45
  11019. msgid "Feed pr_operties"
  11020. msgstr "_Propriedades da fonte"
  11021. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:46
  11022. msgid "Rena_me..."
  11023. msgstr "Reno_mear..."
  11024. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:47
  11025. #, fuzzy
  11026. msgid "R_efresh all feeds"
  11027. msgstr "Atualizar todas as fontes"
  11028. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
  11029. msgid "Subscribe _new feed..."
  11030. msgstr "Assinar uma _nova fonte..."
  11031. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
  11032. msgid "Create new _folder..."
  11033. msgstr "Criar nova _pasta..."
  11034. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
  11035. msgid "Import feed list..."
  11036. msgstr "Importar lista de fontes..."
  11037. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
  11038. msgid "Remove tree"
  11039. msgstr "Remover a árvore"
  11040. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:122
  11041. msgid "Add RSS folder tree"
  11042. msgstr "Adicionar árvore de pastas RSS"
  11043. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:123
  11044. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  11045. msgstr "Introduza o nome para a nova árvore de pastas RSS."
  11046. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:139
  11047. msgid ""
  11048. "Creation of folder tree failed.\n"
  11049. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  11050. "there?"
  11051. msgstr ""
  11052. "Ocorreu um erro na criação da árvore de pastas.\n"
  11053. "Talvez alguns ficheiros já existam, ou não tem permissão para escrever lá?"
  11054. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:38
  11055. msgid "My Feeds"
  11056. msgstr "Minhas fontes"
  11057. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:138
  11058. msgid "Select cookies file"
  11059. msgstr "Selecione o ficheiro de cookie"
  11060. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
  11061. msgid "Default refresh interval"
  11062. msgstr "Intervalo padrão de atualização"
  11063. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:190
  11064. msgid "Refresh all feeds on start-up"
  11065. msgstr "Atualizar todas as fontes ao arrancar"
  11066. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:197
  11067. msgid "Refresh all skips feeds programmed to be refreshed manually"
  11068. msgstr ""
  11069. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:206
  11070. msgid "Verify TLS certificates validity for new feeds"
  11071. msgstr "Verificar a validade dos certificados TLS para novas fontes"
  11072. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:213
  11073. msgid "Path to cookies file"
  11074. msgstr "Caminho para o ficheiro de cookies"
  11075. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:220
  11076. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  11077. msgstr ""
  11078. "Caminho para o ficheiro cookies.txt (estilo Netscape), contendo seus cookies"
  11079. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:234
  11080. #, fuzzy
  11081. msgid "Use a custom User Agent"
  11082. msgstr "Utilizar cores personalizadas"
  11083. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:236
  11084. msgid ""
  11085. "Instead of using the default User Agent for feed retrieval, you can enter a "
  11086. "custom value"
  11087. msgstr ""
  11088. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:245
  11089. msgid ""
  11090. "Custom User Agent to use for feed retrieval. If empty, the default User "
  11091. "Agent string will be used"
  11092. msgstr ""
  11093. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:254
  11094. msgid "Refreshing"
  11095. msgstr "Atualizando"
  11096. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:258
  11097. msgid "Security and privacy"
  11098. msgstr "Segurança e privacidade"
  11099. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:154
  11100. #, c-format
  11101. msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
  11102. msgstr "Não foi possível criar a pasta para a nova fonte '%s'."
  11103. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:43
  11104. msgid "Subscribe new feed?"
  11105. msgstr "Assinar a nova fonte?"
  11106. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:60
  11107. msgid "Feed folder:"
  11108. msgstr "Pasta da fonte:"
  11109. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:70
  11110. #, fuzzy
  11111. msgid ""
  11112. "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
  11113. "the feed"
  11114. msgstr ""
  11115. "Ao invés de utilizar o título oficial, pode introduzir um nome de pasta "
  11116. "diferente para a nova fonte."
  11117. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:74
  11118. msgid "_Edit feed properties after subscribing"
  11119. msgstr "_Editar as propriedades da fonte após assiná-la"
  11120. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:108
  11121. #, c-format
  11122. msgid "Updating comments for '%s'..."
  11123. msgstr "Atualizando os comentários para '%s'..."
  11124. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
  11125. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
  11126. msgid "401 (Authorisation required)"
  11127. msgstr "401 (Requer autorização)"
  11128. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:155
  11129. msgid "403 (Forbidden)"
  11130. msgstr "403 (Não autorizado)"
  11131. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:158
  11132. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
  11133. msgid "404 (Not found)"
  11134. msgstr "404 (Não encontrado)"
  11135. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:161
  11136. #, c-format
  11137. msgid "Error %d"
  11138. msgstr "Erro %d"
  11139. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:174
  11140. #, c-format
  11141. msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
  11142. msgid ""
  11143. "Error fetching feed at\n"
  11144. "<b>%s</b>:\n"
  11145. "\n"
  11146. "%s"
  11147. msgstr ""
  11148. "Erro ao obter fonte em\n"
  11149. "<b>%s</b>:\n"
  11150. "\n"
  11151. "%s"
  11152. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:187
  11153. #, c-format
  11154. msgid ""
  11155. "No valid feed found at\n"
  11156. "<b>%s</b>"
  11157. msgstr ""
  11158. "Não foi encontrada nenhuma fonte válida em\n"
  11159. "<b>%s</b>"
  11160. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:199
  11161. msgid "Untitled feed"
  11162. msgstr "Fonte sem título"
  11163. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:201
  11164. #, fuzzy, c-format
  11165. msgid "RSSyl: possibly invalid feed without title at %s.\n"
  11166. msgstr "RSSyl: Possível fonte válida sem título em '%s'\n"
  11167. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:284
  11168. #, c-format
  11169. msgid "Updating feed '%s'..."
  11170. msgstr "Atualizando a fonte '%s'..."
  11171. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:321
  11172. #, c-format
  11173. msgid ""
  11174. "Couldn't process feed at\n"
  11175. "<b>%s</b>\n"
  11176. "\n"
  11177. "Please contact developers, this should not happen."
  11178. msgstr ""
  11179. "Não foi possível procestar a fonte em\n"
  11180. "<b>%s</b>\n"
  11181. "\n"
  11182. "Por favor, entre em contato com os desenvolvedores. Isso não poderia ter "
  11183. "acontecido."
  11184. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:433
  11185. msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
  11186. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar suas fontes."
  11187. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
  11188. msgid ""
  11189. "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
  11190. "Please report this, with debug output attached.\n"
  11191. msgstr ""
  11192. "Ocorreu um problema interno na atualização do formato de armazenamento. Isso "
  11193. "não poderia acontecer. Por favor informe isto, com a saída de depuração "
  11194. "anexada.\n"
  11195. #: src/plugins/smime/plugin.c:61
  11196. #, fuzzy
  11197. msgid ""
  11198. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  11199. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  11200. "\n"
  11201. "It can be selected as the Default Privacy System in '/Configuration/[Account "
  11202. "Preferences]/Privacy' and when composing a message from '/Options/Privacy "
  11203. "System'.\n"
  11204. "\n"
  11205. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  11206. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  11207. "configured.\n"
  11208. "\n"
  11209. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  11210. "found at:\n"
  11211. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  11212. "\n"
  11213. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  11214. msgstr ""
  11215. "Este plugin manipula mensagens assinadas e/ou encriptadas com S/MIME. Pode "
  11216. "desencriptar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e encriptar suas "
  11217. "próprias mensagens.\n"
  11218. "\n"
  11219. "Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
  11220. "Configuração/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  11221. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  11222. "\n"
  11223. "O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  11224. "Este plugin também precisa do gpgsm, gnupg-agent e dirmngr instalados e "
  11225. "configurados.\n"
  11226. "\n"
  11227. "Informações sobre como fazer certificados S/MIME funcionarem com o GPGSM "
  11228. "podem ser encontradas em:\n"
  11229. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  11230. "\n"
  11231. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  11232. #: src/plugins/smime/smime.c:567
  11233. #, c-format
  11234. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  11235. msgstr "Não foi possível configurar o protocolo GPG, %s"
  11236. #: src/plugins/smime/smime.c:603
  11237. msgid "Couldn't open temporary file"
  11238. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário"
  11239. #: src/plugins/smime/smime.c:615 src/plugins/smime/smime.c:631
  11240. msgid "Couldn't write to temporary file"
  11241. msgstr "Não foi possível escrever num ficheiro temporário"
  11242. #: src/plugins/smime/smime.c:643
  11243. msgid "Couldn't close temporary file"
  11244. msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro temporário"
  11245. #: src/plugins/smime/smime.c:867
  11246. msgid ""
  11247. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  11248. "MIME system."
  11249. msgstr ""
  11250. "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail, como o Assunto, não são "
  11251. "encriptados pelo sistema S/MIME."
  11252. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:312
  11253. msgid "Reporting spam..."
  11254. msgstr "Relatar o spam..."
  11255. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
  11256. msgid "Report spam online..."
  11257. msgstr "Relatar o spam online..."
  11258. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:358
  11259. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
  11260. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
  11261. msgid "SpamReport"
  11262. msgstr "SpamReport"
  11263. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:401
  11264. #, fuzzy
  11265. msgid ""
  11266. "This plugin reports spam to various places.\n"
  11267. "\n"
  11268. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  11269. "\n"
  11270. " * spam-signal.fr\n"
  11271. " * spamcop.net\n"
  11272. " * lists.debian.org nomination system"
  11273. msgstr ""
  11274. "Este plugin relata spams para vários lugares.\n"
  11275. "Atualmente são suportados os seguintes sites e métodos:\n"
  11276. "\n"
  11277. " * spam-signal.fr\n"
  11278. " * spamcop.net\n"
  11279. " * sistema de notificação da lists.debian.org"
  11280. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:426
  11281. msgid "Spam reporting"
  11282. msgstr "Relatando o spam"
  11283. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:138
  11284. msgid "Enabled"
  11285. msgstr "Ativado"
  11286. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:168
  11287. msgid "Forward to:"
  11288. msgstr "Encaminhar para:"
  11289. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:171 src/wizard.c:1580
  11290. msgid "Username:"
  11291. msgstr "Nome de utilizador:"
  11292. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:182 src/wizard.c:1227
  11293. #: src/wizard.c:1595 src/wizard.c:1669
  11294. msgid "Password:"
  11295. msgstr "Palavra-passe:"
  11296. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:79
  11297. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:666
  11298. msgid "SpamAssassin"
  11299. msgstr "SpamAssassin"
  11300. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
  11301. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  11302. msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu ligar-se ao spamd.\n"
  11303. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
  11304. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  11305. msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efetuar a filtragem.\n"
  11306. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:227
  11307. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  11308. msgstr "O plugin SpamAssassin está desativado pelas suas preferências.\n"
  11309. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:232
  11310. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  11311. msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
  11312. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:362
  11313. msgid ""
  11314. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  11315. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  11316. "accessible."
  11317. msgstr ""
  11318. "O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
  11319. "deste erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que "
  11320. "o spamd está em execução e acessível."
  11321. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:420
  11322. msgid ""
  11323. "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
  11324. "learner."
  11325. msgstr ""
  11326. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem ao "
  11327. "servidor de aprendizado remoto."
  11328. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:569
  11329. msgid "Failed to get username"
  11330. msgstr "Não foi possível obter o nome de utilizador"
  11331. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
  11332. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  11333. msgstr ""
  11334. "O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desativado pelas suas "
  11335. "preferências.\n"
  11336. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
  11337. #, fuzzy
  11338. msgid ""
  11339. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  11340. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  11341. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  11342. "\n"
  11343. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  11344. "\n"
  11345. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  11346. "specially designated folder.\n"
  11347. "\n"
  11348. "Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin'."
  11349. msgstr ""
  11350. "Este plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
  11351. "IMAP, LOCAL ou POP, utilizando um servidor SpamAssassin. É necessário um "
  11352. "servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
  11353. "\n"
  11354. "Ele também pode ser utilizado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
  11355. "\n"
  11356. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser eliminada ou "
  11357. "guardada numa pasta especial.\n"
  11358. "\n"
  11359. "As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/"
  11360. "SpamAssassin"
  11361. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
  11362. msgid "Localhost"
  11363. msgstr "Localhost"
  11364. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95
  11365. msgid "TCP"
  11366. msgstr "TCP"
  11367. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97
  11368. msgid "Unix Socket"
  11369. msgstr "Socket Unix"
  11370. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125
  11371. msgid "Select folder to save spam to"
  11372. msgstr "Selecione a pasta para armazenamento dos spams"
  11373. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
  11374. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  11375. msgstr "Ativar o plugin do SpamAssassin"
  11376. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
  11377. msgid "Transport"
  11378. msgstr "Transportar"
  11379. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
  11380. msgid "Type of transport"
  11381. msgstr "Tipo de transporte"
  11382. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
  11383. msgid "User"
  11384. msgstr "Utilizador"
  11385. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  11386. msgid "User to use with spamd server"
  11387. msgstr "Utilizador a ser utilizado para o servidor spamd"
  11388. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
  11389. msgid "spamd"
  11390. msgstr "spamd"
  11391. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  11392. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  11393. msgstr "Endereço ou endereço IP do servidor spamd"
  11394. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
  11395. msgid "Port of spamd server"
  11396. msgstr "Porta do servidor spamd"
  11397. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
  11398. msgid "Path of Unix socket"
  11399. msgstr "Caminho do socket Unix"
  11400. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
  11401. msgid "Use compression"
  11402. msgstr "Utilizar compressão"
  11403. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:363
  11404. msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
  11405. msgstr "Ativar compressão caso o spamd utilize isso, do contrário, desative."
  11406. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
  11407. msgid ""
  11408. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  11409. "aborted."
  11410. msgstr ""
  11411. "Tempo máximo permitido para o controlo. Se a verificação demorar mais tempo, "
  11412. "será cancelada."
  11413. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
  11414. #, c-format
  11415. msgid ""
  11416. "\n"
  11417. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  11418. "\n"
  11419. "%s\n"
  11420. msgstr ""
  11421. "\n"
  11422. "Analisador TNEF Claws Mail:\n"
  11423. "\n"
  11424. "%s\n"
  11425. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:134
  11426. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:142
  11427. msgid "Failed to write the part data."
  11428. msgstr "Não foi possível escrever os dados da parte."
  11429. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:187
  11430. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  11431. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCalendar."
  11432. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:226
  11433. msgid "Failed to parse VTask data."
  11434. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VTask."
  11435. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:278
  11436. msgid "Failed to parse VCard data."
  11437. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCard."
  11438. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:418
  11439. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
  11440. msgid "TNEF Parser"
  11441. msgstr "Analisador TNEF"
  11442. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:447
  11443. #, fuzzy
  11444. msgid ""
  11445. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  11446. "\n"
  11447. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  11448. "Hand <yerase@yerot.com>."
  11449. msgstr ""
  11450. "Este plugin do Claws Mail permite a leitura de anexos application/ms-tnef.\n"
  11451. "\n"
  11452. "O plugin utiliza a biblioteca Ytnef, que possui copyright 2002-2007 por "
  11453. "Randall Hand <yerase@yerot.com>"
  11454. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:61
  11455. msgid "_Edit this meeting..."
  11456. msgstr "_Editar esta reunião..."
  11457. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
  11458. msgid "_Cancel this meeting..."
  11459. msgstr "_Cancelar esta reunião..."
  11460. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:64
  11461. msgid "_Create new meeting..."
  11462. msgstr "Criar uma _nova reunião..."
  11463. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:66
  11464. msgid "_Go to today"
  11465. msgstr "Ir para _hoje"
  11466. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:599 src/plugins/vcalendar/month-view.c:688
  11467. msgid "Start"
  11468. msgstr "Início"
  11469. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:612 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
  11470. msgid "Show"
  11471. msgstr "Exibir"
  11472. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:108
  11473. msgid "Monday"
  11474. msgstr "Segunda"
  11475. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
  11476. msgid "Tuesday"
  11477. msgstr "Terça"
  11478. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
  11479. msgid "Wednesday"
  11480. msgstr "Quarta"
  11481. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  11482. msgid "Thursday"
  11483. msgstr "Quinta"
  11484. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  11485. msgid "Friday"
  11486. msgstr "Sexta"
  11487. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  11488. msgid "Saturday"
  11489. msgstr "Sábado"
  11490. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  11491. msgid "Sunday"
  11492. msgstr "Domingo"
  11493. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
  11494. msgid "January"
  11495. msgstr "Janeiro"
  11496. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
  11497. msgid "February"
  11498. msgstr "Fevereiro"
  11499. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
  11500. msgid "March"
  11501. msgstr "Março"
  11502. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  11503. msgid "April"
  11504. msgstr "Abril"
  11505. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  11506. msgid "May"
  11507. msgstr "Maio"
  11508. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  11509. msgid "June"
  11510. msgstr "Junho"
  11511. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  11512. msgid "July"
  11513. msgstr "Julho"
  11514. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  11515. msgid "August"
  11516. msgstr "Agosto"
  11517. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  11518. msgid "September"
  11519. msgstr "Setembro"
  11520. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  11521. msgid "October"
  11522. msgstr "Outubro"
  11523. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  11524. msgid "November"
  11525. msgstr "Novembro"
  11526. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  11527. msgid "December"
  11528. msgstr "Dezembro"
  11529. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:789
  11530. msgid "Week number"
  11531. msgstr "Número da semana"
  11532. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:874
  11533. msgid "Previous month"
  11534. msgstr "Mês anterior"
  11535. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:893
  11536. msgid "Next month"
  11537. msgstr "Mês seguinte"
  11538. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
  11539. msgid ""
  11540. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  11541. "Evolution or Outlook.\n"
  11542. "\n"
  11543. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  11544. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  11545. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  11546. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  11547. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  11548. "choose \"New meeting...\".\n"
  11549. "\n"
  11550. "You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
  11551. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  11552. "information from others."
  11553. msgstr ""
  11554. "Este plugin ativa a manipulação de mensagens do vCalendar, como é feito no "
  11555. "Evolution ou no Outlook.\n"
  11556. "\n"
  11557. "Quando carregado, ele criará uma caixa de correio para o vCalendar na sua "
  11558. "lista de pastas, que será preenchida pelas reuniões que aceitou ou criou.\n"
  11559. "As requisições de reunião que receber serão apresentadas num formato "
  11560. "apropriado e poderá aceitá-las ou recusá-las.\n"
  11561. "Para criar uma reunião clique com o botão direito do rato nas pastas "
  11562. "vCalendar ou Reuniões e escolha \"Nova reunião...\".\n"
  11563. "\n"
  11564. "Também estará apto a assinar fontes Webcal remotas, exportar suas reuniões e "
  11565. "agendas, publicar sua informação de livre/ocupado e recuperar esta "
  11566. "informação dos outros."
  11567. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
  11568. msgid "Calendar"
  11569. msgstr "Agenda"
  11570. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:97
  11571. msgid "Create meeting from message..."
  11572. msgstr "Criar reunião a partir da mensagem..."
  11573. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:117
  11574. #, c-format
  11575. msgid ""
  11576. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  11577. msgstr "Está prestes a criar %d reuniões, uma-a-uma. Pretende continuar?"
  11578. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:137
  11579. msgid "Creating meeting..."
  11580. msgstr "A criar reunião..."
  11581. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:156
  11582. msgid "no subject"
  11583. msgstr "sem assunto"
  11584. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
  11585. msgid "Accept"
  11586. msgstr "Aceitar"
  11587. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
  11588. msgid "Tentatively accept"
  11589. msgstr "Aceitar provisioriamente"
  11590. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:388
  11591. msgid "Decline"
  11592. msgstr "Recusar"
  11593. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477
  11594. msgid "You have a Todo item."
  11595. msgstr "Tnuma tarefa."
  11596. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:478 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
  11597. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:498
  11598. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:507 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
  11599. msgid "Details follow:"
  11600. msgstr "Detalhes a seguir:"
  11601. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484
  11602. msgid "You have created a meeting."
  11603. msgstr "Criou uma reunião."
  11604. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
  11605. msgid "You have been invited to a meeting."
  11606. msgstr "Foi convidado para uma reunião."
  11607. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497
  11608. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  11609. msgstr "Uma reunião para a qual foi convidado foi cancelada."
  11610. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506
  11611. msgid "You have been forwarded an appointment."
  11612. msgstr "Foi remetido um compromisso para si."
  11613. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:560
  11614. msgid "(this event recurs)"
  11615. msgstr "(este evento é recorrente)"
  11616. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:566
  11617. msgid "(this event is part of a recurring event)"
  11618. msgstr "(este evento é parte de um evento repetitivo)"
  11619. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
  11620. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  11621. msgstr "Recebeu uma resposta para uma proposta de reunião desconhecida."
  11622. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
  11623. #, c-format
  11624. msgid ""
  11625. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  11626. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  11627. msgstr ""
  11628. "Recebeu uma resposta para uma proposta de reunião.\n"
  11629. "%s %s o convite, que tem os seguintes detalhes:"
  11630. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:800
  11631. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  11632. msgstr "Erro - não foi possível obter a parte MIME da agenda."
  11633. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:807
  11634. msgid "Error - no calendar part found."
  11635. msgstr "Erro - não foi encontrada nenhuma parte de agenda."
  11636. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:821
  11637. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  11638. msgstr "Erro - tipo de componente de agenda desconhecido."
  11639. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:955
  11640. msgid "Send a notification to the attendees"
  11641. msgstr "Enviar uma notificação aos participantes"
  11642. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
  11643. msgid "Cancel meeting"
  11644. msgstr "Cancelar reunião"
  11645. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:965
  11646. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  11647. msgstr "Pretende cancelar esta reunião?"
  11648. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1060
  11649. msgid "No account found"
  11650. msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta"
  11651. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1061
  11652. msgid ""
  11653. "You have no account matching any attendee.\n"
  11654. "Do you want to reply anyway?"
  11655. msgstr ""
  11656. "Não tem nenhuma conta correspondente a nenhum dos participantes.\n"
  11657. "Pretende responder mesmo assim?"
  11658. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1063
  11659. msgid "Reply anyway"
  11660. msgstr "Responder mesmo assim"
  11661. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1196
  11662. msgid "Answer"
  11663. msgstr "Responder"
  11664. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1197
  11665. msgid "Edit meeting..."
  11666. msgstr "Editar reunião..."
  11667. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1198
  11668. msgid "Cancel meeting..."
  11669. msgstr "Cancelar reunião..."
  11670. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1199
  11671. msgid "Launch website"
  11672. msgstr "Abrir site da Web"
  11673. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203
  11674. msgid "You are already busy at this time."
  11675. msgstr "Já está ocupado neste horário."
  11676. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
  11677. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1642
  11678. msgid "Event:"
  11679. msgstr "Evento:"
  11680. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
  11681. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1619
  11682. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1631
  11683. msgid "Organizer:"
  11684. msgstr "Organizador:"
  11685. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244
  11686. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
  11687. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
  11688. msgid "Location:"
  11689. msgstr "Localização:"
  11690. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245
  11691. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1620
  11692. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1632
  11693. msgid "Summary:"
  11694. msgstr "Resumo:"
  11695. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1246
  11696. msgid "Starting:"
  11697. msgstr "Início:"
  11698. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1247
  11699. msgid "Ending:"
  11700. msgstr "Término:"
  11701. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
  11702. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1624
  11703. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1635
  11704. msgid "Attendees:"
  11705. msgstr "Participantes:"
  11706. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
  11707. msgid "Action:"
  11708. msgstr "Ação:"
  11709. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
  11710. msgid "_New meeting..."
  11711. msgstr "_Nova reunião..."
  11712. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
  11713. msgid "_Export calendar..."
  11714. msgstr "_Exportar agenda..."
  11715. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
  11716. msgid "_Subscribe to Webcal..."
  11717. msgstr "_Assinar o Webcal..."
  11718. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  11719. msgid "_Rename..."
  11720. msgstr "_Renomear..."
  11721. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  11722. msgid "U_pdate subscriptions"
  11723. msgstr "_Atualizar assinaturas"
  11724. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  11725. msgid "_List view"
  11726. msgstr "Visão em _lista"
  11727. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  11728. msgid "_Week view"
  11729. msgstr "Visão _semanal"
  11730. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  11731. msgid "_Month view"
  11732. msgstr "Visão _mensal"
  11733. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1100
  11734. msgid "Meetings"
  11735. msgstr "Reuniões"
  11736. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
  11737. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1372
  11738. msgid "[no summary]"
  11739. msgstr "[sem resumo]"
  11740. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1499
  11741. msgid "in the past"
  11742. msgstr "no passado"
  11743. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
  11744. msgid "today"
  11745. msgstr "hoje"
  11746. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
  11747. msgid "tomorrow"
  11748. msgstr "amanhã"
  11749. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
  11750. msgid "this week"
  11751. msgstr "esta semana"
  11752. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
  11753. msgid "later"
  11754. msgstr "mais tarde"
  11755. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1515
  11756. #, c-format
  11757. msgid ""
  11758. "\n"
  11759. "These are the events planned %s:\n"
  11760. msgstr ""
  11761. "\n"
  11762. "Estes são os eventos planeados %s:\n"
  11763. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
  11764. #, c-format
  11765. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  11766. msgstr "Tempo esgotado (%d segundos) ao tentar ligar com %s\n"
  11767. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
  11768. msgid "403 (Unauthorised)"
  11769. msgstr "403 (Não autorizado)"
  11770. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
  11771. #, c-format
  11772. msgid "Error %ld"
  11773. msgstr "Erro %ld"
  11774. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
  11775. #, c-format
  11776. msgid ""
  11777. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  11778. "%s:\n"
  11779. "\n"
  11780. "%s"
  11781. msgstr ""
  11782. "Não foi possível recuperar a URL do WebCal:\n"
  11783. "%s\n"
  11784. "\n"
  11785. "%s"
  11786. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
  11787. #, c-format
  11788. msgid ""
  11789. "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
  11790. "%s\n"
  11791. "%s"
  11792. msgstr ""
  11793. "Este endereço não se parece com uma URL de Webcal:\n"
  11794. "%s\n"
  11795. "%s"
  11796. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
  11797. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
  11798. #, c-format
  11799. msgid "Could not create directory %s"
  11800. msgstr "Não foi possível criar o diretório %s"
  11801. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1914
  11802. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  11803. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte Webcal."
  11804. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
  11805. #, c-format
  11806. msgid "Fetching calendar for %s..."
  11807. msgstr "Buscando a agenda de %s ..."
  11808. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926
  11809. msgid "new subscription"
  11810. msgstr "nova assinatura"
  11811. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
  11812. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  11813. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a assinatura."
  11814. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1982
  11815. msgid "Subscribe to Webcal"
  11816. msgstr "Assinar o Webcal"
  11817. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1982
  11818. msgid "Enter the Webcal URL:"
  11819. msgstr "Introduza a URL do WebCal:"
  11820. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1998
  11821. msgid "Could not parse the URL."
  11822. msgstr "Não foi possível analisar a URL."
  11823. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
  11824. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  11825. msgstr "Pretende realmente cancelar a assinatura?"
  11826. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
  11827. msgid "Delete subscription"
  11828. msgstr "Eliminar a assinatura"
  11829. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
  11830. msgid "accepted"
  11831. msgstr "aceito"
  11832. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  11833. msgid "tentatively accepted"
  11834. msgstr "aceito provisoriamente"
  11835. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  11836. msgid "declined"
  11837. msgstr "recusado"
  11838. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  11839. msgid "did not answer"
  11840. msgstr "sem resposta"
  11841. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
  11842. msgid "individual"
  11843. msgstr "individual"
  11844. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  11845. msgid "group"
  11846. msgstr "grupo"
  11847. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  11848. msgid "resource"
  11849. msgstr "recursos"
  11850. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
  11851. msgid "room"
  11852. msgstr "sala"
  11853. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:583
  11854. msgid "Past"
  11855. msgstr "Passado"
  11856. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:586
  11857. msgid "Today"
  11858. msgstr "Hoje"
  11859. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:589
  11860. msgid "Tomorrow"
  11861. msgstr "Amanhã"
  11862. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:592
  11863. msgid "This week"
  11864. msgstr "Essa semana"
  11865. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:595
  11866. msgid "Later"
  11867. msgstr "Mais tarde"
  11868. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1284
  11869. msgid "Accepted: "
  11870. msgstr "Aceito: "
  11871. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1286
  11872. msgid "Declined: "
  11873. msgstr "Recusado: "
  11874. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1288
  11875. msgid "Tentatively Accepted: "
  11876. msgstr "Aceito provisoriamente: "
  11877. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:322
  11878. msgid "Individual"
  11879. msgstr "Individual"
  11880. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
  11881. msgid "Resource"
  11882. msgstr "Recursos"
  11883. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325
  11884. msgid "Room"
  11885. msgstr "Sala"
  11886. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:338
  11887. msgid "Add..."
  11888. msgstr "Adicionar..."
  11889. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:742
  11890. msgid ""
  11891. "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
  11892. "- "
  11893. msgstr ""
  11894. "As pessoas seguintes estão ocupadas no horário em que planeou a reunião:\n"
  11895. "- "
  11896. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:743
  11897. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:832
  11898. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
  11899. msgid "You"
  11900. msgstr "Você"
  11901. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:744
  11902. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  11903. msgstr "Está ocupado no horário em que planeou a reunião"
  11904. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:746
  11905. #, c-format
  11906. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  11907. msgstr "%s está ocupado no horário que planeou a reunião"
  11908. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:748
  11909. #, c-format
  11910. msgid "%d hour sooner"
  11911. msgstr "%d hora mais cedo"
  11912. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:750
  11913. #, c-format
  11914. msgid "%d hours sooner"
  11915. msgstr "%d horas mais cedo"
  11916. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:752
  11917. #, c-format
  11918. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  11919. msgstr "%d horas e %d minutos mais cedo"
  11920. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:754
  11921. #, c-format
  11922. msgid "%d minutes sooner"
  11923. msgstr "%d minutos mais cedo"
  11924. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
  11925. #, c-format
  11926. msgid "%d hour later"
  11927. msgstr "%d hora mais tarde"
  11928. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
  11929. #, c-format
  11930. msgid "%d hours later"
  11931. msgstr "%d horas mais tarde"
  11932. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:763
  11933. #, c-format
  11934. msgid "%d hours and %d minutes later"
  11935. msgstr "%d horas e %d minutos mais tarde"
  11936. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:765
  11937. #, c-format
  11938. msgid "%d minutes later"
  11939. msgstr "%d minutos mais tarde"
  11940. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:771
  11941. #, c-format
  11942. msgid ""
  11943. "\n"
  11944. "\n"
  11945. "Everyone would be available %s or %s."
  11946. msgstr ""
  11947. "\n"
  11948. "\n"
  11949. "Todos estarão disponíveis %s ou %s."
  11950. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
  11951. #, c-format
  11952. msgid ""
  11953. "\n"
  11954. "\n"
  11955. "Everyone would be available %s."
  11956. msgstr ""
  11957. "\n"
  11958. "\n"
  11959. "Todos estarão disponíveis %s."
  11960. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
  11961. msgid ""
  11962. "\n"
  11963. "\n"
  11964. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  11965. "6 hours."
  11966. msgstr ""
  11967. "\n"
  11968. "\n"
  11969. "Não é possível ter esta reunião com todas as pessoas nas 6 horas anteriores "
  11970. "ou posteriores."
  11971. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
  11972. #, c-format
  11973. msgid "would be available %s or %s"
  11974. msgstr "estará disponível %s ou %s"
  11975. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:782
  11976. #, c-format
  11977. msgid "would be available %s"
  11978. msgstr "estará disponível %s"
  11979. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:784
  11980. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:845
  11981. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:915
  11982. msgid "not available"
  11983. msgstr "não disponível"
  11984. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
  11985. #, c-format
  11986. msgid ", but would be available %s or %s."
  11987. msgstr ", mas estará disponível %s ou %s."
  11988. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
  11989. #, c-format
  11990. msgid ", but would be available %s."
  11991. msgstr ", mas estará disponível %s."
  11992. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
  11993. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  11994. msgstr ", e não estará disponível nas 6 horas anteriores ou posteriores."
  11995. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:848
  11996. msgid "available"
  11997. msgstr "disponível"
  11998. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:850
  11999. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1107
  12000. msgid "Free/busy retrieval failed"
  12001. msgstr "Não foi possível recuperar a informação de livre/ocupado"
  12002. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:932
  12003. msgid "Not everyone is available"
  12004. msgstr "Nem todos estão disponíveis"
  12005. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:933
  12006. msgid "Send anyway"
  12007. msgstr "Enviar mesmo assim"
  12008. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:945
  12009. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  12010. msgstr "Nem todos estão disponíveis. Veja nas dicas para mais informações..."
  12011. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1089
  12012. #, c-format
  12013. msgid "Fetching planning for %s..."
  12014. msgstr "A obter planeamento (%s)..."
  12015. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
  12016. msgid "Available"
  12017. msgstr "Disponível"
  12018. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1129
  12019. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
  12020. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1144
  12021. msgid "Everyone is available."
  12022. msgstr "Todos estão disponíveis."
  12023. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
  12024. msgid ""
  12025. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  12026. "retrieved."
  12027. msgstr ""
  12028. "Todos estão aparentemente disponíveis, mas nem todas as informações de livre/"
  12029. "ocupado foram recebidas corretamente."
  12030. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1323
  12031. msgid ""
  12032. "Could not send the meeting invitation.\n"
  12033. "Check the recipients."
  12034. msgstr ""
  12035. "Não foi possível enviar o convite para a reunião.\n"
  12036. "Verifique os destinatários."
  12037. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1404
  12038. msgid "Save & Send"
  12039. msgstr "Guardar e enviar"
  12040. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1405
  12041. msgid "Check availability"
  12042. msgstr "Verificar disponibilidade"
  12043. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1499
  12044. msgid "Starts at:"
  12045. msgstr "Início:"
  12046. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1505
  12047. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1529 src/prefs_matcher.c:768
  12048. msgid "on:"
  12049. msgstr "em:"
  12050. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1523
  12051. msgid "Ends at:"
  12052. msgstr "Término:"
  12053. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1564
  12054. msgid "New meeting"
  12055. msgstr "Nova reunião"
  12056. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1566
  12057. #, c-format
  12058. msgid "%s - Edit meeting"
  12059. msgstr "%s - Editar reunião"
  12060. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1621
  12061. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1646
  12062. msgid "Time:"
  12063. msgstr "Hora:"
  12064. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1769
  12065. #, c-format
  12066. msgid "%d hour"
  12067. msgid_plural "%d hours"
  12068. msgstr[0] "%d hora"
  12069. msgstr[1] "%d horas"
  12070. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1772
  12071. #, c-format
  12072. msgid "%d minute"
  12073. msgid_plural "%d minutes"
  12074. msgstr[0] "%d minuto"
  12075. msgstr[1] "%d minutos"
  12076. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1783
  12077. #, c-format
  12078. msgid "Upcoming event: %s"
  12079. msgstr "Evento iminente: %s"
  12080. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1784
  12081. #, c-format
  12082. msgid ""
  12083. "You have a meeting or event soon.\n"
  12084. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  12085. "Location: %s\n"
  12086. "More information:\n"
  12087. "\n"
  12088. "%s"
  12089. msgstr ""
  12090. "Terá uma reunião ou evento em breve.\n"
  12091. "Iniciará às %s e terminará %s mais tarde.\n"
  12092. "Localização: %s\n"
  12093. "Mais informações:\n"
  12094. "\n"
  12095. "%s"
  12096. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1801
  12097. #, c-format
  12098. msgid "Remind me in %d minute"
  12099. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  12100. msgstr[0] "Lembre-me em %d minuto"
  12101. msgstr[1] "Lembre-me em %d minutos"
  12102. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1927
  12103. msgid "Empty calendar"
  12104. msgstr "Agenda vazia"
  12105. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928
  12106. msgid "There is nothing to export."
  12107. msgstr "Não existe nada para exportar."
  12108. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1970
  12109. msgid "Could not export the calendar."
  12110. msgstr "Não foi possível exportar a agenda."
  12111. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1993
  12112. msgid "Export calendar to ICS"
  12113. msgstr "Exportar agenda para ICS"
  12114. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2010
  12115. #, c-format
  12116. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  12117. msgstr "Não foi possível exportar a agenda para '%s'\n"
  12118. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
  12119. msgid "Could not export the freebusy info."
  12120. msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado."
  12121. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2158
  12122. #, c-format
  12123. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  12124. msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado para '%s'\n"
  12125. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:301
  12126. msgid "Reminders"
  12127. msgstr "Lembretes"
  12128. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
  12129. msgid "Alert me"
  12130. msgstr "Alerte-me"
  12131. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:339
  12132. msgid "minutes before an event"
  12133. msgstr "minutos antes do evento"
  12134. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:362
  12135. msgid "Calendar export"
  12136. msgstr "Exportação da agenda"
  12137. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:373
  12138. msgid "Automatically export calendar to"
  12139. msgstr "Exportar a agenda automaticamente para"
  12140. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
  12141. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:501
  12142. msgid "You can export to a local file or URL"
  12143. msgstr "Pode exportar para um ficheiro local ou uma URL"
  12144. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
  12145. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  12146. msgstr ""
  12147. "Especifique um ficheiro local ou uma URL (http://servidor/caminho/ficheiro."
  12148. "ics)"
  12149. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:414
  12150. msgid "Include Webcal subscriptions in export"
  12151. msgstr "Incluir as assinaturas de Webcal na exportação"
  12152. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
  12153. msgid "Command to run after calendar export"
  12154. msgstr "Comando a ser executado após a exportação da agenda"
  12155. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:453
  12156. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  12157. msgstr "Registre a Agenda do Claws no relógio Orage do XFCE"
  12158. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:455
  12159. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  12160. msgstr ""
  12161. "Permite ao Orage (versão superior a 4.4) visualizar a agenda do Claws Mail"
  12162. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:468
  12163. msgid "Export as GNOME shell calendar server"
  12164. msgstr "Exportar como um servidor de agenda do GNOME shell"
  12165. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:470
  12166. msgid ""
  12167. "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
  12168. msgstr ""
  12169. "Registar uma interface do servidor de agenda D-Bus para exportar o agenda do "
  12170. "Claws Mail"
  12171. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:480
  12172. msgid "Free/Busy information"
  12173. msgstr "Informação de livre/ocupado"
  12174. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
  12175. msgid "Automatically export free/busy status to"
  12176. msgstr "Exportar a informação de livre/ocupado automaticamente para"
  12177. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:503
  12178. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  12179. msgstr ""
  12180. "Especifique um ficheiro local ou uma URL (http://servidor/caminho/ficheiro."
  12181. "ifb)"
  12182. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:533
  12183. msgid "Command to run after free/busy status export"
  12184. msgstr ""
  12185. "Comando a ser executado após a exportação da informação de livre/ocupado"
  12186. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:560
  12187. msgid "Get free/busy status of others from"
  12188. msgstr "Obter as informações de livre/ocupado dos outros em"
  12189. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:568
  12190. #, c-format
  12191. msgid ""
  12192. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  12193. "left part of the email address, %d for the domain"
  12194. msgstr ""
  12195. "Especifique um ficheiro local ou uma URL (http://servidor/caminho/ficheiro."
  12196. "ifb). Use %u para a parte esquerda do endereço de e-mail, %d para o domínio"
  12197. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:582
  12198. msgid "TLS options"
  12199. msgstr "Opções do TLS"
  12200. #: src/pop.c:153
  12201. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  12202. msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
  12203. #: src/pop.c:160
  12204. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  12205. msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
  12206. #: src/pop.c:167
  12207. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  12208. msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação (não é ASCII)\n"
  12209. #: src/pop.c:266 src/pop.c:293
  12210. msgid "POP protocol error\n"
  12211. msgstr "Erro do protocolo POP\n"
  12212. #: src/pop.c:339
  12213. #, c-format
  12214. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  12215. msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
  12216. #: src/pop.c:927
  12217. #, fuzzy, c-format
  12218. msgid "POP: deleting expired message %d [%s]\n"
  12219. msgstr "POP: A eliminar a mensagem expirada %d [%s]\n"
  12220. #: src/pop.c:943
  12221. #, fuzzy, c-format
  12222. msgid "POP: skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  12223. msgstr "POP: A ignorar mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
  12224. #: src/pop.c:976
  12225. msgid "mailbox is locked\n"
  12226. msgstr "a caixa de correio está bloqueada\n"
  12227. #: src/pop.c:979
  12228. msgid "Session timeout\n"
  12229. msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
  12230. #: src/pop.c:998
  12231. msgid "command not supported\n"
  12232. msgstr "comando não suportado\n"
  12233. #: src/pop.c:1003
  12234. msgid "error occurred on POP session\n"
  12235. msgstr "ocorreu um erro na sessão POP\n"
  12236. #: src/pop.c:1215
  12237. msgid "TOP command unsupported\n"
  12238. msgstr "Comando TOP não suportado\n"
  12239. #: src/prefs_account.c:415 src/prefs_account.c:1629 src/prefs_account.c:2980
  12240. msgid "POP"
  12241. msgstr "POP"
  12242. #: src/prefs_account.c:416 src/prefs_account.c:1775 src/prefs_account.c:2995
  12243. #: src/wizard.c:1516
  12244. msgid "IMAP"
  12245. msgstr "IMAP"
  12246. #: src/prefs_account.c:417
  12247. msgid "News (NNTP)"
  12248. msgstr "News (NNTP)"
  12249. #: src/prefs_account.c:418 src/wizard.c:1517
  12250. msgid "Local mbox file"
  12251. msgstr "Ficheiro mbox local"
  12252. #: src/prefs_account.c:419
  12253. msgid "None (SMTP only)"
  12254. msgstr "Nenhum (apenas SMTP)"
  12255. #: src/prefs_account.c:1234
  12256. msgid "Name of account"
  12257. msgstr "Nome da conta"
  12258. #: src/prefs_account.c:1243
  12259. msgid "Set as default"
  12260. msgstr "Definir como padrão"
  12261. #: src/prefs_account.c:1251
  12262. msgid "Personal information"
  12263. msgstr "Informações pessoais"
  12264. #: src/prefs_account.c:1260
  12265. msgid "Full name"
  12266. msgstr "Nome completo"
  12267. #: src/prefs_account.c:1265
  12268. msgid "Mail address"
  12269. msgstr "Endereço de e-mail"
  12270. #: src/prefs_account.c:1326 src/wizard.c:1540
  12271. msgid "Auto-configure"
  12272. msgstr "Configuração automática"
  12273. #: src/prefs_account.c:1328 src/wizard.c:1541
  12274. msgid "Cancel"
  12275. msgstr "Cancelar"
  12276. #: src/prefs_account.c:1345
  12277. msgid ""
  12278. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  12279. "has been built without IMAP and News support."
  12280. msgstr ""
  12281. "Aviso: esta versão do Claws Mail\n"
  12282. "foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups."
  12283. #: src/prefs_account.c:1374
  12284. msgid "This server requires authentication"
  12285. msgstr "Este servidor requer autenticação"
  12286. #: src/prefs_account.c:1380
  12287. msgid "Authenticate on connect"
  12288. msgstr "Autenticar ao ligar"
  12289. #: src/prefs_account.c:1430
  12290. msgid "News server"
  12291. msgstr "Servidor de notícias"
  12292. #: src/prefs_account.c:1435
  12293. msgid "Server for receiving"
  12294. msgstr "Servidor de receção"
  12295. #: src/prefs_account.c:1440
  12296. msgid "Local mailbox"
  12297. msgstr "Caixa de correio local"
  12298. #: src/prefs_account.c:1445
  12299. msgid "SMTP server (send)"
  12300. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  12301. #: src/prefs_account.c:1451
  12302. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  12303. msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
  12304. #: src/prefs_account.c:1459
  12305. msgid "command to send mails"
  12306. msgstr "comando para enviar mensagens"
  12307. #: src/prefs_account.c:1524
  12308. #, c-format
  12309. msgid "Account%d"
  12310. msgstr "Conta%d"
  12311. #: src/prefs_account.c:1604
  12312. msgid "Local"
  12313. msgstr "Local"
  12314. #: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_account.c:1732
  12315. msgid "Default Inbox"
  12316. msgstr "Caixa de Entrada padrão"
  12317. #: src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1623 src/prefs_account.c:1739
  12318. #: src/prefs_account.c:1745
  12319. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  12320. msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nesta pasta"
  12321. #: src/prefs_account.c:1632
  12322. msgid "Authenticate before POP connection"
  12323. msgstr "Autenticar antes da ligação POP"
  12324. #: src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:2287
  12325. msgid "Select"
  12326. msgstr "Selecionar"
  12327. #: src/prefs_account.c:1668
  12328. msgid "Remove messages on server when received"
  12329. msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
  12330. #: src/prefs_account.c:1679
  12331. msgid "Remove after"
  12332. msgstr "Remover após"
  12333. #: src/prefs_account.c:1686 src/prefs_account.c:1696
  12334. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  12335. msgstr "0 dia e 0 hora: eliminar imediatamente"
  12336. #: src/prefs_account.c:1709
  12337. msgid "Receive size limit"
  12338. msgstr "Tamanho limite da recepção"
  12339. #: src/prefs_account.c:1712
  12340. msgid ""
  12341. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  12342. "you will be able to download them fully or delete them."
  12343. msgstr ""
  12344. "Mensagens acima deste limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
  12345. "poderá obtê-las por inteiro ou eliminá-las."
  12346. #: src/prefs_account.c:1751 src/prefs_account.c:3010
  12347. msgid "NNTP"
  12348. msgstr "NNTP"
  12349. #: src/prefs_account.c:1758
  12350. msgid "Maximum number of articles to download"
  12351. msgstr "Número máximo de artigos a receber"
  12352. #: src/prefs_account.c:1768
  12353. msgid "unlimited if 0 is specified"
  12354. msgstr "ilimitado se for especificado 0"
  12355. #: src/prefs_account.c:1793
  12356. msgid "Plain text"
  12357. msgstr "Texto puro"
  12358. #: src/prefs_account.c:1814
  12359. msgid "IMAP server directory"
  12360. msgstr "Diretório do servidor IMAP"
  12361. #: src/prefs_account.c:1818
  12362. msgid "(usually empty)"
  12363. msgstr "(geralmente vazio)"
  12364. #: src/prefs_account.c:1832
  12365. msgid "Show subscribed folders only"
  12366. msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
  12367. #: src/prefs_account.c:1839
  12368. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  12369. msgstr ""
  12370. "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
  12371. #: src/prefs_account.c:1841
  12372. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  12373. msgstr ""
  12374. "Este modo utiliza menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
  12375. #: src/prefs_account.c:1847
  12376. msgid "Batch size"
  12377. msgstr "Tamanho do lote"
  12378. #: src/prefs_account.c:1861 src/prefs_receive.c:164
  12379. msgid "Automatic checking"
  12380. msgstr "Verificação automática"
  12381. #: src/prefs_account.c:1864
  12382. msgid "Use global settings"
  12383. msgstr "Utilizar as definições globais"
  12384. #: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_receive.c:171
  12385. msgid "Check for new mail every"
  12386. msgstr "Verificar por novas mensagens a cada"
  12387. #: src/prefs_account.c:1909
  12388. msgid "Filter messages on receiving"
  12389. msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
  12390. #: src/prefs_account.c:1925
  12391. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  12392. msgstr "Permite filtrar utilizando plugins, durante a recepção"
  12393. #: src/prefs_account.c:1929
  12394. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  12395. msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens desta conta"
  12396. #: src/prefs_account.c:2020 src/prefs_customheader.c:207
  12397. #: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
  12398. msgid "Header"
  12399. msgstr "Cabeçalho"
  12400. #: src/prefs_account.c:2022
  12401. msgid "Generate Message-ID"
  12402. msgstr "Gerar Mestage-ID"
  12403. #: src/prefs_account.c:2025
  12404. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  12405. msgstr "Enviar o endereço de e-mail da conta na Mestage-ID"
  12406. #: src/prefs_account.c:2030
  12407. msgid "Add user agent header"
  12408. msgstr "Adicionar cabeçalho user agent"
  12409. #: src/prefs_account.c:2037
  12410. msgid "Add user-defined header"
  12411. msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo utilizador"
  12412. #: src/prefs_account.c:2052
  12413. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  12414. msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
  12415. #: src/prefs_account.c:2154
  12416. msgid ""
  12417. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  12418. "will be used."
  12419. msgstr ""
  12420. "Deixe estes campos em branco, para utilizar os mesmos utilizador e palavra-"
  12421. "passe de recebimento."
  12422. #: src/prefs_account.c:2165
  12423. msgid "Authenticate with POP before sending"
  12424. msgstr "Autenticar via POP antes de enviar"
  12425. #: src/prefs_account.c:2180
  12426. msgid "POP authentication timeout"
  12427. msgstr "Tempo esgotado para autenticação POP"
  12428. #: src/prefs_account.c:2261
  12429. msgid "Authorization"
  12430. msgstr "Autorização"
  12431. #: src/prefs_account.c:2278
  12432. msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
  12433. msgstr "Selecione o provedor de serviço de e-mail OAuth2"
  12434. #: src/prefs_account.c:2319
  12435. msgid "Client ID"
  12436. msgstr "ID do cliente"
  12437. #: src/prefs_account.c:2330
  12438. msgid "Client secret"
  12439. msgstr "Segredo do cliente"
  12440. #: src/prefs_account.c:2355
  12441. msgid "Obtain authorization code"
  12442. msgstr "Obter código de autorização"
  12443. #: src/prefs_account.c:2359
  12444. msgid "Open default browser with request"
  12445. msgstr "Abrir o navegador padrão ao requisitar"
  12446. #: src/prefs_account.c:2366
  12447. msgid "Copy link"
  12448. msgstr "Copiar o link"
  12449. #: src/prefs_account.c:2379
  12450. msgid "Authorization code"
  12451. msgstr "Código de autorização"
  12452. #: src/prefs_account.c:2388
  12453. msgid "Paste complete URL from browser or the provided authorization token"
  12454. msgstr "Colar a URL completa do navegador ou o token de autorização fornecido"
  12455. #: src/prefs_account.c:2395
  12456. msgid "Complete authorization"
  12457. msgstr "Autorização concluída"
  12458. #: src/prefs_account.c:2399
  12459. msgid "Authorize"
  12460. msgstr "Autorizar"
  12461. #: src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2532
  12462. msgid "Signature"
  12463. msgstr "Assinatura"
  12464. #: src/prefs_account.c:2489
  12465. msgid "Automatically insert signature"
  12466. msgstr "Inserir a assinatura automaticamente"
  12467. #: src/prefs_account.c:2494
  12468. msgid "Signature separator"
  12469. msgstr "Separador de assinatura"
  12470. #: src/prefs_account.c:2519
  12471. msgid "Command output"
  12472. msgstr "Saída do comando"
  12473. #: src/prefs_account.c:2552
  12474. msgid "Automatically set the following addresses"
  12475. msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
  12476. #: src/prefs_account.c:2601
  12477. msgid "Spell check dictionaries"
  12478. msgstr "Dicionários de correção ortográfica"
  12479. #: src/prefs_account.c:2611 src/prefs_folder_item.c:1161
  12480. #: src/prefs_spelling.c:149
  12481. msgid "Default dictionary"
  12482. msgstr "Dicionário padrão"
  12483. #: src/prefs_account.c:2623 src/prefs_folder_item.c:1192
  12484. #: src/prefs_spelling.c:158
  12485. msgid "Default alternate dictionary"
  12486. msgstr "Dicionário alternativo padrão"
  12487. #: src/prefs_account.c:2708 src/prefs_account.c:4205
  12488. #: src/prefs_compose_writing.c:374 src/prefs_folder_item.c:1591
  12489. #: src/prefs_folder_item.c:1941 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
  12490. #: src/prefs_spelling.c:308 src/prefs_wrapping.c:152
  12491. msgid "Compose"
  12492. msgstr "Compor"
  12493. #: src/prefs_account.c:2723 src/prefs_folder_item.c:1619 src/prefs_quote.c:134
  12494. #: src/toolbar.c:499
  12495. msgid "Reply"
  12496. msgstr "Responder"
  12497. #: src/prefs_account.c:2738 src/prefs_filtering_action.c:183
  12498. #: src/prefs_folder_item.c:1647 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:504
  12499. msgid "Forward"
  12500. msgstr "Reencaminhar"
  12501. #: src/prefs_account.c:2785
  12502. msgid "Default privacy system"
  12503. msgstr "Sistema de privacidade padrão"
  12504. #: src/prefs_account.c:2814 src/prefs_folder_item.c:1229
  12505. msgid "Always sign messages"
  12506. msgstr "Sempre assinar as mensagens"
  12507. #: src/prefs_account.c:2816 src/prefs_folder_item.c:1260
  12508. msgid "Always encrypt messages"
  12509. msgstr "Sempre encriptar as mensagens"
  12510. #: src/prefs_account.c:2818
  12511. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  12512. msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
  12513. #: src/prefs_account.c:2821
  12514. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  12515. msgstr "Sempre encriptar as mensagens em resposta a mensagens encriptadas"
  12516. #: src/prefs_account.c:2824
  12517. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  12518. msgstr ""
  12519. "Encriptar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos "
  12520. "destinatários"
  12521. #: src/prefs_account.c:2826
  12522. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  12523. msgstr "Guardar mensagens encriptadas enviadas como texto simples"
  12524. #: src/prefs_account.c:2984 src/prefs_account.c:2999 src/prefs_account.c:3013
  12525. msgid "Don't use TLS"
  12526. msgstr "Não utilizar TLS"
  12527. #: src/prefs_account.c:2987 src/prefs_account.c:3002 src/prefs_account.c:3022
  12528. #: src/prefs_account.c:3033
  12529. msgid "Use TLS"
  12530. msgstr "Utilizar TLS"
  12531. #: src/prefs_account.c:2990 src/prefs_account.c:3005 src/prefs_account.c:3036
  12532. msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
  12533. msgstr "Utilizar o comando STARTTLS para iniciar sessão encriptada"
  12534. #: src/prefs_account.c:3026
  12535. msgid "Send (SMTP)"
  12536. msgstr "Enviar (SMTP)"
  12537. #: src/prefs_account.c:3030
  12538. msgid "Don't use TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
  12539. msgstr "Não utilizar TLS (mas, se necessário, utilizar STARTTLS)"
  12540. #: src/prefs_account.c:3041
  12541. msgid "Client certificates"
  12542. msgstr "Certificados do cliente"
  12543. #: src/prefs_account.c:3049
  12544. msgid "Certificate for receiving"
  12545. msgstr "Certificado para receção"
  12546. #: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_account.c:3056 src/prefs_account.c:3082
  12547. #: src/prefs_account.c:3084
  12548. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  12549. msgstr "Certificado do cliente como um ficheiro PKCS12 ou PEM"
  12550. #: src/prefs_account.c:3077
  12551. msgid "Certificate for sending"
  12552. msgstr "Certificado para envio"
  12553. #: src/prefs_account.c:3117
  12554. msgid "Automatically accept valid TLS certificates"
  12555. msgstr "Aceitar automaticamente certificados TLS válidos"
  12556. #: src/prefs_account.c:3120
  12557. msgid "Use non-blocking TLS"
  12558. msgstr "Utilizar TLS não bloqueador"
  12559. #: src/prefs_account.c:3132
  12560. msgid "Turn this off if you have TLS connection problems"
  12561. msgstr "Desligue esta opção caso tenha problemas de ligação via TLS"
  12562. #: src/prefs_account.c:3224 src/prefs_proxy.c:75
  12563. msgid "Use proxy server"
  12564. msgstr "Utilizar um servidor proxy"
  12565. #: src/prefs_account.c:3233
  12566. msgctxt ""
  12567. "In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
  12568. "common preferences"
  12569. msgid "Use default settings"
  12570. msgstr "Utilizar as definições padrão"
  12571. #: src/prefs_account.c:3235
  12572. msgid "Use global proxy server settings"
  12573. msgstr "Utilizar as definições de servidor proxy do sistema"
  12574. #: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_proxy.c:117 src/wizard.c:1115
  12575. msgid "Use authentication"
  12576. msgstr "Utilizar autenticação"
  12577. #: src/prefs_account.c:3277 src/prefs_proxy.c:125
  12578. msgid "Username"
  12579. msgstr "Nome de utilizador"
  12580. #: src/prefs_account.c:3306
  12581. msgid "Use proxy server for sending"
  12582. msgstr "Utilizar o servidor proxy para envio"
  12583. #: src/prefs_account.c:3308
  12584. msgid ""
  12585. "If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
  12586. "outgoing server, bypassing any configured proxy server."
  12587. msgstr ""
  12588. "Se desativado, as mensagens serão enviadas através de uma ligação direta com "
  12589. "o servidor de envios configurado, ignorando qualquer servidor proxy "
  12590. "configurado."
  12591. #: src/prefs_account.c:3419
  12592. msgid "SMTP port"
  12593. msgstr "Porta SMTP"
  12594. #: src/prefs_account.c:3426
  12595. msgid "POP port"
  12596. msgstr "Porta POP"
  12597. #: src/prefs_account.c:3433
  12598. msgid "IMAP port"
  12599. msgstr "Porta IMAP"
  12600. #: src/prefs_account.c:3440
  12601. msgid "NNTP port"
  12602. msgstr "Porta NNTP"
  12603. #: src/prefs_account.c:3446
  12604. msgid "Domain name"
  12605. msgstr "Nome do domínio"
  12606. #: src/prefs_account.c:3449
  12607. msgid ""
  12608. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  12609. "connecting to SMTP servers."
  12610. msgstr ""
  12611. "O nome do domínio será utilizado na Mestage-ID gerada e durante a ligação "
  12612. "com os servidores SMTP."
  12613. #: src/prefs_account.c:3463
  12614. msgid "Use command to communicate with server"
  12615. msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
  12616. #: src/prefs_account.c:3472
  12617. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  12618. msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
  12619. #: src/prefs_account.c:3521
  12620. msgid "Put sent messages in"
  12621. msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
  12622. #: src/prefs_account.c:3523
  12623. msgid "Put queued messages in"
  12624. msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
  12625. #: src/prefs_account.c:3525
  12626. msgid "Put draft messages in"
  12627. msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
  12628. #: src/prefs_account.c:3527
  12629. msgid "Put deleted messages in"
  12630. msgstr "Colocar as mensagens eliminadas em"
  12631. #: src/prefs_account.c:3584
  12632. msgid "Account name is not entered."
  12633. msgstr "O nome da conta não foi informado."
  12634. #: src/prefs_account.c:3589
  12635. msgid "Account name cannot contain '/'."
  12636. msgstr "O nome da conta não pode conter '/'."
  12637. #: src/prefs_account.c:3593
  12638. msgid "Mail address is not entered."
  12639. msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
  12640. #: src/prefs_account.c:3601
  12641. msgid "SMTP server is not entered."
  12642. msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
  12643. #: src/prefs_account.c:3606
  12644. msgid "User ID is not entered."
  12645. msgstr "A ID do utilizador não foi informada."
  12646. #: src/prefs_account.c:3611
  12647. msgid "POP server is not entered."
  12648. msgstr "O servidor POP não foi informado."
  12649. #: src/prefs_account.c:3631
  12650. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  12651. msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
  12652. #: src/prefs_account.c:3637
  12653. msgid "IMAP server is not entered."
  12654. msgstr "O servidor IMAP não foi informado."
  12655. #: src/prefs_account.c:3642
  12656. msgid "NNTP server is not entered."
  12657. msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
  12658. #: src/prefs_account.c:3648
  12659. msgid "local mailbox filename is not entered."
  12660. msgstr "o nome do ficheiro da caixa de correio local não informado."
  12661. #: src/prefs_account.c:3654
  12662. msgid "mail command is not entered."
  12663. msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
  12664. #: src/prefs_account.c:3664
  12665. msgid "User ID cannot contain a newline character."
  12666. msgstr "O ID do utilizador não pode conter o caracter de quebra de linha."
  12667. #: src/prefs_account.c:3671
  12668. msgid "Password cannot contain a newline character."
  12669. msgstr "A palavra-passe não pode conter um caracter de quebra de linha."
  12670. #: src/prefs_account.c:3708
  12671. msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
  12672. msgstr "O ID do utilizador SMTP não pode conter o caracter de quebra de linha."
  12673. #: src/prefs_account.c:3713
  12674. msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
  12675. msgstr ""
  12676. "A palavra-passe do SMTP não pode conter um caracter de quebra de linha."
  12677. #: src/prefs_account.c:3809
  12678. msgid "domain is not specified."
  12679. msgstr "o domínio não está especificado."
  12680. #: src/prefs_account.c:3814
  12681. msgid "sent folder is not selected."
  12682. msgstr "a pasta Enviados não está selecionada."
  12683. #: src/prefs_account.c:3819
  12684. msgid "queue folder is not selected."
  12685. msgstr "a pasta Fila de espera não está selecionada."
  12686. #: src/prefs_account.c:3824
  12687. msgid "draft folder is not selected."
  12688. msgstr "a pasta Rascunhos não está selecionada."
  12689. #: src/prefs_account.c:3829
  12690. msgid "trash folder is not selected."
  12691. msgstr "a pasta Lixo não está selecionada."
  12692. #: src/prefs_account.c:4149
  12693. msgid "Receive"
  12694. msgstr "Receber"
  12695. #: src/prefs_account.c:4167
  12696. msgctxt "Preferences menu item"
  12697. msgid "Send"
  12698. msgstr "Enviar"
  12699. #: src/prefs_account.c:4186
  12700. msgid "OAuth2"
  12701. msgstr "OAuth2"
  12702. #: src/prefs_account.c:4223 src/prefs_folder_item.c:1957 src/prefs_quote.c:238
  12703. msgid "Templates"
  12704. msgstr "Modelos"
  12705. #: src/prefs_account.c:4241
  12706. msgid "Privacy"
  12707. msgstr "Privacidade"
  12708. #: src/prefs_account.c:4343 src/prefs_proxy.c:237
  12709. msgid "Proxy"
  12710. msgstr "Proxy"
  12711. #: src/prefs_account.c:4361
  12712. msgid "Advanced"
  12713. msgstr "Avançado"
  12714. #: src/prefs_account.c:4722
  12715. msgid "Preferences for new account"
  12716. msgstr "Preferências da nova conta"
  12717. #: src/prefs_account.c:4724
  12718. #, c-format
  12719. msgid "%s - Account preferences"
  12720. msgstr "%s - Preferências da conta"
  12721. #: src/prefs_account.c:4836 src/wizard.c:1406
  12722. msgid "Failed (wrong address)"
  12723. msgstr "Falha (endereço errado)"
  12724. #: src/prefs_account.c:4921
  12725. msgid "Select signature file"
  12726. msgstr "Selecione o ficheiro de assinatura"
  12727. #: src/prefs_account.c:4939 src/prefs_account.c:4956 src/wizard.c:1063
  12728. msgid "Select certificate file"
  12729. msgstr "Selecione o ficheiro do certificado"
  12730. #: src/prefs_account.c:5052
  12731. msgid "Protocol:"
  12732. msgstr "Protocolo:"
  12733. #: src/prefs_account.c:5396
  12734. #, c-format
  12735. msgid "%s (plugin not loaded)"
  12736. msgstr "%s (plugin não carregado)"
  12737. #: src/prefs_account.c:6176
  12738. msgid "Authorisation complete"
  12739. msgstr "Autorização concluída"
  12740. #: src/prefs_account.c:6177
  12741. msgid "Your OAuth2 authorisation code has been received by Claws Mail"
  12742. msgstr "O seu código de autorização OAuth2 foi recebido pelo Claws Mail"
  12743. #: src/prefs_account.c:6180
  12744. msgid "Authorisation NOT completed"
  12745. msgstr "Autorização NÃO concluída"
  12746. #: src/prefs_account.c:6181
  12747. msgid "Your OAuth2 authorisation code was not received by Claws Mail"
  12748. msgstr "Seu código de autorização OAuth2 não foi recebido pelo Claws Mail"
  12749. #: src/prefs_actions.c:226
  12750. msgid "Actions configuration"
  12751. msgstr "Configuração de ações"
  12752. #: src/prefs_actions.c:253
  12753. msgid "Menu name"
  12754. msgstr "Nome do menu"
  12755. #: src/prefs_actions.c:282
  12756. msgid "Shell command"
  12757. msgstr "Comando da shell"
  12758. #: src/prefs_actions.c:292
  12759. msgid "Filter action"
  12760. msgstr "Ação de filtragem"
  12761. #: src/prefs_actions.c:298
  12762. msgid "Edit filter action"
  12763. msgstr "Editar ação de filtragem"
  12764. #: src/prefs_actions.c:326
  12765. msgid "Append the new action above to the list"
  12766. msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista"
  12767. #: src/prefs_actions.c:334
  12768. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  12769. msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima"
  12770. #: src/prefs_actions.c:342
  12771. msgid "Delete the selected action from the list"
  12772. msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
  12773. #: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:485 src/prefs_template.c:329
  12774. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  12775. msgstr "Limpa todos os campos da janela"
  12776. #: src/prefs_actions.c:358
  12777. msgid "Show information on configuring actions"
  12778. msgstr "Mostra informações sobre a configuração de ações"
  12779. #: src/prefs_actions.c:383 src/prefs_filtering.c:510 src/prefs_template.c:355
  12780. msgid "_Top"
  12781. msgstr "_Início"
  12782. #: src/prefs_actions.c:389
  12783. msgid "Move the selected action to the top"
  12784. msgstr "Move a ação selecionada para o início"
  12785. #: src/prefs_actions.c:399
  12786. msgid "Move the selected action up"
  12787. msgstr "Move a ação selecionada para cima"
  12788. #: src/prefs_actions.c:407
  12789. msgid "Move selected action down"
  12790. msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
  12791. #: src/prefs_actions.c:411 src/prefs_filtering.c:558 src/prefs_template.c:383
  12792. msgid "_Bottom"
  12793. msgstr "_Final"
  12794. #: src/prefs_actions.c:417
  12795. msgid "Move the selected action to the bottom"
  12796. msgstr "Move a ação selecionada para o fim"
  12797. #: src/prefs_actions.c:550 src/prefs_filtering_action.c:678
  12798. #: src/prefs_filtering.c:822 src/prefs_filtering.c:824
  12799. #: src/prefs_filtering.c:825 src/prefs_filtering.c:935 src/prefs_matcher.c:918
  12800. #: src/prefs_template.c:464
  12801. msgid "(New)"
  12802. msgstr "(Novo)"
  12803. #: src/prefs_actions.c:615
  12804. msgid "Menu name is not set."
  12805. msgstr "O nome do menu não foi definido."
  12806. #: src/prefs_actions.c:620
  12807. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  12808. msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
  12809. #: src/prefs_actions.c:625
  12810. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  12811. msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
  12812. #: src/prefs_actions.c:644
  12813. msgid "Menu name is too long."
  12814. msgstr "O nome do menu é muito longo."
  12815. #: src/prefs_actions.c:653 src/prefs_filtering_action.c:907
  12816. msgid "Command-line not set."
  12817. msgstr "O comando não foi definido."
  12818. #: src/prefs_actions.c:658
  12819. msgid "Menu name and command are too long."
  12820. msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
  12821. #: src/prefs_actions.c:664
  12822. #, c-format
  12823. msgid ""
  12824. "The command\n"
  12825. "%s\n"
  12826. "has a syntax error."
  12827. msgstr ""
  12828. "O comando\n"
  12829. "%s\n"
  12830. "possui um erro de sintaxe."
  12831. #: src/prefs_actions.c:722
  12832. msgid "Delete action"
  12833. msgstr "Eliminar ação"
  12834. #: src/prefs_actions.c:723
  12835. msgid "Do you really want to delete this action?"
  12836. msgstr "Pretende eliminar esta ação?"
  12837. #: src/prefs_actions.c:744
  12838. msgid "Delete all actions"
  12839. msgstr "Eliminar todas as ações"
  12840. #: src/prefs_actions.c:745
  12841. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  12842. msgstr "Pretende realmente deseja eliminar todas as ações?"
  12843. #: src/prefs_actions.c:913 src/prefs_actions.c:944 src/prefs_filtering.c:1491
  12844. #: src/prefs_filtering.c:1514 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:564
  12845. #: src/prefs_template.c:589
  12846. msgid "Entry not saved"
  12847. msgstr "A entrada não foi guardada"
  12848. #: src/prefs_actions.c:914 src/prefs_actions.c:945 src/prefs_filtering.c:1492
  12849. #: src/prefs_filtering.c:1515 src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
  12850. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  12851. msgstr "A entrada não foi guardada. Fechar mesmo assim?"
  12852. #: src/prefs_actions.c:915 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946
  12853. #: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
  12854. #: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:566
  12855. #: src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596
  12856. msgid "_Continue editing"
  12857. msgstr "Con_tinuar editando"
  12858. #: src/prefs_actions.c:918
  12859. msgid "Actions list not saved"
  12860. msgstr "A lista de ações não foi guardada"
  12861. #: src/prefs_actions.c:919
  12862. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  12863. msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?"
  12864. #: src/prefs_actions.c:989
  12865. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  12866. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
  12867. #: src/prefs_actions.c:990
  12868. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  12869. msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
  12870. #: src/prefs_actions.c:992
  12871. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  12872. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
  12873. #: src/prefs_actions.c:993
  12874. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  12875. msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
  12876. #: src/prefs_actions.c:994
  12877. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  12878. msgstr ""
  12879. "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
  12880. #: src/prefs_actions.c:995
  12881. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  12882. msgstr ""
  12883. "para enviar o texto fornecido pelo utilizador para a entrada padrão do "
  12884. "comando"
  12885. #: src/prefs_actions.c:996
  12886. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  12887. msgstr ""
  12888. "para enviar o texto ocultado fornecido pelo utilizador para a entrada padrão "
  12889. "do comando"
  12890. #: src/prefs_actions.c:997
  12891. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  12892. msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
  12893. #: src/prefs_actions.c:998
  12894. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  12895. msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
  12896. #: src/prefs_actions.c:999
  12897. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  12898. msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
  12899. #: src/prefs_actions.c:1000
  12900. msgid "to run command asynchronously"
  12901. msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
  12902. #: src/prefs_actions.c:1001
  12903. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  12904. msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizar:</span>"
  12905. #: src/prefs_actions.c:1002
  12906. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  12907. msgstr "para o ficheiro da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
  12908. #: src/prefs_actions.c:1003
  12909. msgid ""
  12910. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  12911. msgstr ""
  12912. "para a lista dos ficheiros das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
  12913. #: src/prefs_actions.c:1004
  12914. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  12915. msgstr "para o ficheiro da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
  12916. #: src/prefs_actions.c:1005
  12917. msgid "for a user provided argument"
  12918. msgstr "para um argumento fornecido pelo utilizador"
  12919. #: src/prefs_actions.c:1006
  12920. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  12921. msgstr ""
  12922. "para um argumento ocultado fornecido pelo utilizador (ex. palavra-passe)"
  12923. #: src/prefs_actions.c:1007
  12924. msgid "for the text selection"
  12925. msgstr "para a seleção de texto"
  12926. #: src/prefs_actions.c:1008
  12927. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  12928. msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
  12929. #: src/prefs_actions.c:1009
  12930. msgid "for a literal %"
  12931. msgstr "para um % literal"
  12932. #: src/prefs_actions.c:1019 src/prefs_themes.c:1170
  12933. msgid "Actions"
  12934. msgstr "Ações"
  12935. #: src/prefs_actions.c:1020
  12936. msgid ""
  12937. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  12938. "process a complete message file or just one of its parts."
  12939. msgstr ""
  12940. "O recurso Ações é uma forma do utilizador executar comandos externos para "
  12941. "processar um ficheiro completo de mensagens ou apenas uma de suas partes."
  12942. #: src/prefs_actions.c:1107 src/prefs_filtering.c:1691
  12943. #: src/prefs_template.c:1106
  12944. msgid "D_uplicate"
  12945. msgstr "D_uplicar"
  12946. #: src/prefs_actions.c:1224
  12947. msgid "Current actions"
  12948. msgstr "Ações atuais"
  12949. #: src/prefs_actions.c:1311
  12950. msgid "Entry was modified"
  12951. msgstr "A entrada foi modificada"
  12952. #: src/prefs_actions.c:1312
  12953. msgid ""
  12954. "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
  12955. "command-line."
  12956. msgstr ""
  12957. "Abrir a janela de ação do filtro eliminará as modificações da linha de "
  12958. "comando."
  12959. #: src/prefs_actions.c:1323 src/prefs_filtering.c:1062
  12960. #: src/prefs_filtering.c:1120
  12961. msgid "Action string is not valid."
  12962. msgstr "A especificação da ação não é válida."
  12963. #: src/prefs_common.c:242 src/prefs_quote.c:69
  12964. msgid "Hello,\\n"
  12965. msgstr "Olá,\\n"
  12966. #: src/prefs_common.c:321
  12967. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  12968. msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q\\n%X"
  12969. #: src/prefs_common.c:327 src/prefs_quote.c:85
  12970. msgid ""
  12971. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  12972. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  12973. msgstr ""
  12974. "\\n\\nIniciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f"
  12975. "\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
  12976. "%M"
  12977. #: src/prefs_common.c:462
  12978. msgid "%x(%a) %H:%M"
  12979. msgstr "%x(%a) %H:%M"
  12980. #: src/prefs_compose_writing.c:125
  12981. msgid "Automatic account selection"
  12982. msgstr "Seleção automática da conta"
  12983. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  12984. msgid "when replying"
  12985. msgstr "ao responder"
  12986. #: src/prefs_compose_writing.c:135
  12987. msgid "when forwarding"
  12988. msgstr "ao encaminhar"
  12989. #: src/prefs_compose_writing.c:137
  12990. msgid "when re-editing"
  12991. msgstr "ao reeditar"
  12992. #: src/prefs_compose_writing.c:140
  12993. msgid "Editing"
  12994. msgstr "Edição"
  12995. #: src/prefs_compose_writing.c:144
  12996. msgid "Automatically launch the external editor"
  12997. msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
  12998. #: src/prefs_compose_writing.c:152
  12999. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  13000. msgstr "Guardar automaticamente a mensagem na pasta Rascunho a cada"
  13001. #: src/prefs_compose_writing.c:161 src/prefs_wrapping.c:100
  13002. msgid "characters"
  13003. msgstr "caracteres"
  13004. #: src/prefs_compose_writing.c:172
  13005. msgid "Even if message is to be encrypted"
  13006. msgstr "Mesmo se a mensagem estiver pra ser encriptada"
  13007. #: src/prefs_compose_writing.c:179
  13008. msgid "Undo level"
  13009. msgstr "Anular nível"
  13010. #: src/prefs_compose_writing.c:196
  13011. msgid "Warn when inserting a file into the message body which is larger than"
  13012. msgstr ""
  13013. "Aviso ao inserir um ficheiro no corpo da mensagem que seja maior do que"
  13014. #: src/prefs_compose_writing.c:213
  13015. msgid "Replying"
  13016. msgstr "Responder"
  13017. #: src/prefs_compose_writing.c:216
  13018. msgid "Reply will quote by default"
  13019. msgstr "Responder com citação por padrão"
  13020. #: src/prefs_compose_writing.c:219
  13021. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  13022. msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
  13023. #: src/prefs_compose_writing.c:221
  13024. msgid "Forwarding"
  13025. msgstr "Encaminhamento"
  13026. #: src/prefs_compose_writing.c:224 src/prefs_filtering_action.c:184
  13027. msgid "Forward as attachment"
  13028. msgstr "Encaminhar como anexo"
  13029. #: src/prefs_compose_writing.c:226
  13030. #, c-format
  13031. msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
  13032. msgstr "Manter o cabeçalho '%s' original ao redirecionar"
  13033. #: src/prefs_compose_writing.c:232
  13034. msgid "When dropping files into the Compose window"
  13035. msgstr "Ao arrastar ficheiros para a janela de composição"
  13036. #: src/prefs_compose_writing.c:241
  13037. msgid "Ask"
  13038. msgstr "Perguntar"
  13039. #: src/prefs_compose_writing.c:242 src/toolbar.c:532
  13040. msgid "Insert"
  13041. msgstr "Inserir"
  13042. #: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:533
  13043. msgid "Attach"
  13044. msgstr "Anexo"
  13045. #: src/prefs_compose_writing.c:253
  13046. msgid "Warn when pasting files as attachments"
  13047. msgstr "Aviso ao colar ficheiros como anexos"
  13048. #: src/prefs_compose_writing.c:375
  13049. msgid "Writing"
  13050. msgstr "Escrita"
  13051. #: src/prefs_customheader.c:182
  13052. msgid "Custom header configuration"
  13053. msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
  13054. #: src/prefs_customheader.c:493 src/prefs_display_header.c:587
  13055. #: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1649
  13056. msgid "Header name is not set."
  13057. msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
  13058. #: src/prefs_customheader.c:503
  13059. msgid "A colon (:) is not allowed in a custom header."
  13060. msgstr "Dois pontos (:) não é permitido num cabeçalho personalizado."
  13061. #: src/prefs_customheader.c:508
  13062. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  13063. msgstr "Este nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
  13064. #: src/prefs_customheader.c:553
  13065. msgid "Choose a PNG file"
  13066. msgstr "Selecione um ficheiro PNG"
  13067. #: src/prefs_customheader.c:555
  13068. msgid "Choose an XBM file"
  13069. msgstr "Selecione um ficheiro XBM"
  13070. #: src/prefs_customheader.c:557
  13071. msgid "Choose a text file"
  13072. msgstr "Selecione um ficheiro de texto"
  13073. #: src/prefs_customheader.c:570
  13074. msgid "This file isn't an image."
  13075. msgstr "Este ficheiro não é uma imagem."
  13076. #: src/prefs_customheader.c:575
  13077. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  13078. msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)."
  13079. #: src/prefs_customheader.c:581
  13080. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  13081. msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
  13082. #: src/prefs_customheader.c:586
  13083. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  13084. msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
  13085. #: src/prefs_customheader.c:595
  13086. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  13087. msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
  13088. #: src/prefs_customheader.c:604
  13089. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  13090. msgstr ""
  13091. "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu "
  13092. "$PATH."
  13093. #: src/prefs_customheader.c:610
  13094. #, c-format
  13095. msgid "Compface error: %s"
  13096. msgstr "Erro no compface: %s"
  13097. #: src/prefs_customheader.c:663
  13098. msgid "This file contains newlines."
  13099. msgstr "Este ficheiro possui quebras de linhas."
  13100. #: src/prefs_customheader.c:693
  13101. msgid "Delete header"
  13102. msgstr "Eliminar cabeçalho"
  13103. #: src/prefs_customheader.c:694
  13104. msgid "Do you really want to delete this header?"
  13105. msgstr "Pretende realmente eliminar este cabeçalho?"
  13106. #: src/prefs_customheader.c:867
  13107. msgid "Current custom headers"
  13108. msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
  13109. #: src/prefs_display_header.c:252
  13110. msgid "Displayed header configuration"
  13111. msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
  13112. #: src/prefs_display_header.c:276
  13113. msgid "Header name"
  13114. msgstr "Nome do cabeçalho"
  13115. #: src/prefs_display_header.c:311
  13116. msgid "Hidden headers"
  13117. msgstr "Cabeçalhos ocultos"
  13118. #: src/prefs_display_header.c:352
  13119. msgid "Displayed Headers"
  13120. msgstr "Cabeçalhos exibidos"
  13121. #: src/prefs_display_header.c:397
  13122. msgid "Show all unspecified headers"
  13123. msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
  13124. #: src/prefs_display_header.c:597
  13125. msgid "This header is already in the list."
  13126. msgstr "Este cabeçalho já está na lista."
  13127. #: src/prefs_ext_prog.c:100
  13128. #, c-format
  13129. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  13130. msgstr "%s será substituído pelo nome do ficheiro/URI"
  13131. #: src/prefs_ext_prog.c:108
  13132. msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
  13133. msgstr "Para o editor de texto, %w será substituído pelo ID GtkSocket"
  13134. #: src/prefs_ext_prog.c:127
  13135. msgid "Use system defaults when possible"
  13136. msgstr "Utilizar padrões do sistema, quando possível"
  13137. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  13138. msgid "Web browser"
  13139. msgstr "Navegador Web"
  13140. #: src/prefs_ext_prog.c:172
  13141. msgid "Text editor"
  13142. msgstr "Editor de texto"
  13143. #: src/prefs_ext_prog.c:201
  13144. msgid "Command for 'Display as text'"
  13145. msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
  13146. #: src/prefs_ext_prog.c:212
  13147. msgid ""
  13148. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  13149. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  13150. msgstr ""
  13151. "Essa opção ativa a exibição de partes MIME na visualização da mensagem "
  13152. "através de um script, ao utilizar o item do menu de contexto 'Mostrar como "
  13153. "texto'"
  13154. #: src/prefs_ext_prog.c:273 src/prefs_image_viewer.c:172
  13155. #: src/prefs_message.c:362
  13156. msgid "Message View"
  13157. msgstr "Visualização da mensagem"
  13158. #: src/prefs_ext_prog.c:274
  13159. msgid "External Programs"
  13160. msgstr "Programas externos"
  13161. #: src/prefs_filtering_action.c:169
  13162. msgid "Move"
  13163. msgstr "Mover"
  13164. #: src/prefs_filtering_action.c:172
  13165. msgid "Hide"
  13166. msgstr "Ocultar"
  13167. #: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:174
  13168. #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
  13169. #: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
  13170. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  13171. msgid "Message flags"
  13172. msgstr "Marcas da mensagem"
  13173. #: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_summaries.c:708
  13174. #: src/prefs_summary_column.c:77 src/toolbar.c:514
  13175. msgid "Mark"
  13176. msgstr "Marcar"
  13177. #: src/prefs_filtering_action.c:177
  13178. msgid "Mark as read"
  13179. msgstr "Marcar como lida"
  13180. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  13181. msgid "Mark as unread"
  13182. msgstr "Marcar como não lida"
  13183. #: src/prefs_filtering_action.c:179
  13184. msgid "Mark as spam"
  13185. msgstr "Marcar como _spam"
  13186. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  13187. msgid "Mark as ham"
  13188. msgstr "Marcar como _não-spam"
  13189. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:1395
  13190. #: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:508 src/toolbar.c:2509
  13191. msgid "Execute"
  13192. msgstr "Executar"
  13193. #: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_summaries.c:706
  13194. msgid "Color label"
  13195. msgstr "Rótulo colorido"
  13196. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
  13197. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  13198. msgid "Resend"
  13199. msgstr "Re-enviar"
  13200. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  13201. msgid "Redirect"
  13202. msgstr "Redirecionar"
  13203. #: src/prefs_filtering_action.c:186 src/prefs_filtering_action.c:187
  13204. #: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:639
  13205. #: src/prefs_summaries.c:711 src/prefs_summary_column.c:86
  13206. #: src/summaryview.c:471
  13207. msgid "Score"
  13208. msgstr "Pontuação"
  13209. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  13210. msgid "Change score"
  13211. msgstr "Mudar a pontuação"
  13212. #: src/prefs_filtering_action.c:187
  13213. msgid "Set score"
  13214. msgstr "Configurar a pontuação"
  13215. #: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
  13216. #: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_matcher.c:643
  13217. #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:473
  13218. msgid "Tags"
  13219. msgstr "Etiquetas"
  13220. #: src/prefs_filtering_action.c:188
  13221. msgid "Apply tag"
  13222. msgstr "Aplicar etiqueta"
  13223. #: src/prefs_filtering_action.c:189
  13224. msgid "Unset tag"
  13225. msgstr "Remover etiqueta"
  13226. #: src/prefs_filtering_action.c:190
  13227. msgid "Clear tags"
  13228. msgstr "Limpar etiquetas"
  13229. #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
  13230. msgid "Threads"
  13231. msgstr "Discussões"
  13232. #: src/prefs_filtering_action.c:194
  13233. msgid "Stop filter"
  13234. msgstr "Parar a filtragem"
  13235. #: src/prefs_filtering_action.c:399
  13236. msgid "Action configuration"
  13237. msgstr "Configuração da ação"
  13238. #: src/prefs_filtering_action.c:416 src/prefs_filtering.c:1881
  13239. #: src/prefs_matcher.c:595
  13240. msgid "Rule"
  13241. msgstr "Regra"
  13242. #: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:423
  13243. msgid "Action"
  13244. msgstr "Ação"
  13245. #: src/prefs_filtering_action.c:908
  13246. msgid "Destination is not set."
  13247. msgstr "O destino não foi especificado."
  13248. #: src/prefs_filtering_action.c:919
  13249. msgid "Recipient is not set."
  13250. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  13251. #: src/prefs_filtering_action.c:935
  13252. msgid "Score is not set"
  13253. msgstr "A pontuação não foi definida"
  13254. #: src/prefs_filtering_action.c:943
  13255. msgid "Header is not set."
  13256. msgstr "O cabeçalho não foi definido."
  13257. #: src/prefs_filtering_action.c:950
  13258. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  13259. msgstr "O livro de endereços/pasta de destino não foi definido."
  13260. #: src/prefs_filtering_action.c:960
  13261. msgid "Tag name is empty."
  13262. msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
  13263. #: src/prefs_filtering_action.c:1182
  13264. msgid "No action was defined."
  13265. msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
  13266. #: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2213
  13267. #: src/quote_fmt.c:78
  13268. msgid "literal %"
  13269. msgstr "% literal"
  13270. #: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2222
  13271. msgid "filename (should not be modified)"
  13272. msgstr "nome do ficheiro (não deve ser modificado)"
  13273. #: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2223
  13274. #: src/quote_fmt.c:86
  13275. msgid "new line"
  13276. msgstr "quebra de linha"
  13277. #: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2224
  13278. msgid "escape character for quotes"
  13279. msgstr "caractere de escape para as aspas"
  13280. #: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2225
  13281. msgid "quote character"
  13282. msgstr "aspas"
  13283. #: src/prefs_filtering_action.c:1241
  13284. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  13285. msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
  13286. #: src/prefs_filtering_action.c:1242
  13287. msgid ""
  13288. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  13289. "program or script.\n"
  13290. "The following symbols can be used:"
  13291. msgstr ""
  13292. "'Executar' permite-lhe enviar uma mensagem ou um elemento da mensagem para "
  13293. "um programa ou script externo.\n"
  13294. "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
  13295. #: src/prefs_filtering_action.c:1381
  13296. msgid "Recipient"
  13297. msgstr "Destinatário"
  13298. #: src/prefs_filtering_action.c:1385
  13299. msgid "Book/Folder"
  13300. msgstr "Livro/Pasta"
  13301. #: src/prefs_filtering_action.c:1389
  13302. msgid "Destination"
  13303. msgstr "Destino"
  13304. #: src/prefs_filtering_action.c:1392
  13305. msgid "Color"
  13306. msgstr "Colorir"
  13307. #: src/prefs_filtering_action.c:1476
  13308. msgid "Current action list"
  13309. msgstr "Lista das ações atuais"
  13310. #: src/prefs_filtering.c:196 src/prefs_filtering.c:359
  13311. msgid "Filtering/Processing configuration"
  13312. msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
  13313. #: src/prefs_filtering.c:265 src/prefs_filtering.c:853
  13314. #: src/prefs_filtering.c:969
  13315. msgctxt "Filtering Account Menu"
  13316. msgid "All"
  13317. msgstr "Todas"
  13318. #: src/prefs_filtering.c:405
  13319. msgid "Condition"
  13320. msgstr "Condição"
  13321. #: src/prefs_filtering.c:416
  13322. msgid " Def_ine... "
  13323. msgstr " _Definir... "
  13324. #: src/prefs_filtering.c:434
  13325. msgid " De_fine... "
  13326. msgstr " De_finir... "
  13327. #: src/prefs_filtering.c:461
  13328. msgid "Append the new rule above to the list"
  13329. msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
  13330. #: src/prefs_filtering.c:470
  13331. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  13332. msgstr "Substitui a regra selecionada na lista pela definida acima"
  13333. #: src/prefs_filtering.c:477
  13334. msgid "Delete the selected rule from the list"
  13335. msgstr "Exclui a regra selecionada da lista"
  13336. #: src/prefs_filtering.c:516
  13337. msgid "Move the selected rule to the top"
  13338. msgstr "Move a regra selecionada para o início"
  13339. #: src/prefs_filtering.c:519
  13340. msgid "Page u_p"
  13341. msgstr "Página a_cima"
  13342. #: src/prefs_filtering.c:527
  13343. msgid "Move the selected rule one page up"
  13344. msgstr "Move a regra selecionada uma página acima"
  13345. #: src/prefs_filtering.c:536
  13346. msgid "Move the selected rule up"
  13347. msgstr "Move a regra selecionada para cima"
  13348. #: src/prefs_filtering.c:544
  13349. msgid "Move the selected rule down"
  13350. msgstr "Move a regra selecionada para baixo"
  13351. #: src/prefs_filtering.c:547
  13352. msgid "Page dow_n"
  13353. msgstr "Página a_baixo"
  13354. #: src/prefs_filtering.c:555
  13355. msgid "Move the selected rule one page down"
  13356. msgstr "Move a regra selecionada uma página abaixo"
  13357. #: src/prefs_filtering.c:564
  13358. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  13359. msgstr "Move a regra selecionada para o final"
  13360. #: src/prefs_filtering.c:1026 src/prefs_filtering.c:1112
  13361. msgid "Condition string is not valid."
  13362. msgstr "A especificação da condição não é válida."
  13363. #: src/prefs_filtering.c:1099
  13364. msgid "Condition string is empty."
  13365. msgstr "A especificação da condição está em branco."
  13366. #: src/prefs_filtering.c:1105
  13367. msgid "Action string is empty."
  13368. msgstr "A especificação da ação está em branco."
  13369. #: src/prefs_filtering.c:1194
  13370. msgid "Delete rule"
  13371. msgstr "Eliminar regra"
  13372. #: src/prefs_filtering.c:1195
  13373. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  13374. msgstr "Pretende realmente eliminar esta regra?"
  13375. #: src/prefs_filtering.c:1214
  13376. msgid "Delete all rules"
  13377. msgstr "Eliminar todas as regras"
  13378. #: src/prefs_filtering.c:1215
  13379. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  13380. msgstr "Pretende realmente eliminar todas as regras?"
  13381. #: src/prefs_filtering.c:1467
  13382. msgid "Filtering rules not saved"
  13383. msgstr "As regras de filtragem não foram guardadas"
  13384. #: src/prefs_filtering.c:1468
  13385. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  13386. msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
  13387. #: src/prefs_filtering.c:1694
  13388. msgid "Move one page up"
  13389. msgstr "Move uma página acima"
  13390. #: src/prefs_filtering.c:1695
  13391. msgid "Move one page down"
  13392. msgstr "Move uma página abaixo"
  13393. #: src/prefs_filtering.c:1849
  13394. msgid "Enable"
  13395. msgstr "Ativar"
  13396. #: src/prefs_folder_column.c:212
  13397. msgid "Folder list columns configuration"
  13398. msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
  13399. #: src/prefs_folder_column.c:229
  13400. msgid ""
  13401. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  13402. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  13403. msgstr ""
  13404. "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Pode\n"
  13405. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
  13406. #: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
  13407. msgid "Hidden columns"
  13408. msgstr "Colunas ocultas"
  13409. #: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:424
  13410. #: src/prefs_summaries.c:518 src/prefs_summary_column.c:314
  13411. msgid "Displayed columns"
  13412. msgstr "Colunas exibidas"
  13413. #: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:474
  13414. #: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1016
  13415. msgid " Use default "
  13416. msgstr " Utilizar o padrão "
  13417. #: src/prefs_folder_item.c:215
  13418. msgid ""
  13419. "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
  13420. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  13421. "subfolders\"."
  13422. msgstr ""
  13423. "Estas preferências não serão guardadas, uma vez que esta é a pasta de nível "
  13424. "mais alto.\n"
  13425. "Entretanto pode defini-las para toda a árvore da caixa de correio ao "
  13426. "selecionar \"Aplicar às sub-pastas\"."
  13427. #: src/prefs_folder_item.c:299 src/prefs_folder_item.c:935
  13428. msgid ""
  13429. "Apply to\n"
  13430. "subfolders"
  13431. msgstr ""
  13432. "Aplicar às\n"
  13433. "sub-pastas"
  13434. #: src/prefs_folder_item.c:322
  13435. msgid "Normal"
  13436. msgstr "Normal"
  13437. #: src/prefs_folder_item.c:335
  13438. msgid "Folder type"
  13439. msgstr "Tipo de pasta"
  13440. #: src/prefs_folder_item.c:359
  13441. msgid "Simplify Subject RegExp"
  13442. msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
  13443. #: src/prefs_folder_item.c:386
  13444. msgid "Test string"
  13445. msgstr "Sequencia de teste"
  13446. #: src/prefs_folder_item.c:407
  13447. msgid "Result"
  13448. msgstr "Resultado"
  13449. #: src/prefs_folder_item.c:425
  13450. msgid "Folder chmod"
  13451. msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
  13452. #: src/prefs_folder_item.c:453
  13453. msgid "Folder color"
  13454. msgstr "Cor da Pasta"
  13455. #: src/prefs_folder_item.c:463 src/prefs_folder_item.c:467
  13456. msgid "Pick color for folder"
  13457. msgstr "Selecione a cor para a pasta"
  13458. #: src/prefs_folder_item.c:479
  13459. msgid "Run Processing rules at start-up"
  13460. msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar"
  13461. #: src/prefs_folder_item.c:492
  13462. msgid "Run Processing rules when opening"
  13463. msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir"
  13464. #: src/prefs_folder_item.c:504
  13465. msgid "Scan for new mail"
  13466. msgstr "Procurar por novas mensagens"
  13467. #: src/prefs_folder_item.c:506
  13468. msgid ""
  13469. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  13470. "side filtering on IMAP or by an external application"
  13471. msgstr ""
  13472. "Marque esta opção se a mensagem for enviada diretamente para esta pasta por "
  13473. "meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
  13474. #: src/prefs_folder_item.c:523
  13475. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  13476. msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes"
  13477. #: src/prefs_folder_item.c:538
  13478. #, fuzzy
  13479. msgid ""
  13480. "\"Default\" will follow global preference (found in '/Configuration/"
  13481. "Preferences/'Message View/Text Options)"
  13482. msgstr ""
  13483. "\"Padrão\" seguirá as preferências globais (encontradas em /Preferências/"
  13484. "Visualização da mensagem/Opções do texto"
  13485. #: src/prefs_folder_item.c:548
  13486. msgid "Skip folder when searching for unread or new messages"
  13487. msgstr "Ignorar a pasta ao pesquisar por mensagens não lidas ou novas"
  13488. #: src/prefs_folder_item.c:550
  13489. msgid ""
  13490. "Turn this option on if you want this folder to be ignored when searching for "
  13491. "unread or new messages"
  13492. msgstr ""
  13493. "Ative esta opção caso queira que esta pasta seja ignorada nas pesquisas por "
  13494. "mensagens não lidas ou novas"
  13495. #: src/prefs_folder_item.c:562
  13496. msgid "Synchronise for offline use"
  13497. msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
  13498. #: src/prefs_folder_item.c:581
  13499. msgid "Fetch message bodies from the last"
  13500. msgstr "Buscar o conteúdo das mensagens dos últimos"
  13501. #: src/prefs_folder_item.c:586
  13502. msgid "0: all bodies"
  13503. msgstr "0: todos os corpos"
  13504. #: src/prefs_folder_item.c:593
  13505. msgid "Remove older messages bodies"
  13506. msgstr "Remover o conteúdo das mensagens antigas"
  13507. #: src/prefs_folder_item.c:611
  13508. msgid "Discard folder cache"
  13509. msgstr "Descartar o cache da pasta"
  13510. #: src/prefs_folder_item.c:942
  13511. msgid "Request Return Receipt"
  13512. msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
  13513. #: src/prefs_folder_item.c:953
  13514. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  13515. msgstr ""
  13516. "Guardar as cópias das mensagens enviadas nesta pasta ao invés da Enviadas"
  13517. #: src/prefs_folder_item.c:964 src/prefs_folder_item.c:989
  13518. #: src/prefs_folder_item.c:1039 src/prefs_folder_item.c:1064
  13519. #: src/prefs_folder_item.c:1089
  13520. #, c-format
  13521. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  13522. msgid "Default %s"
  13523. msgstr "%s padrão"
  13524. #: src/prefs_folder_item.c:1014
  13525. #, c-format
  13526. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  13527. msgid "Default %s for replies"
  13528. msgstr "%s padrão para as respostas"
  13529. #: src/prefs_folder_item.c:1113
  13530. msgid "Default account"
  13531. msgstr "Conta padrão"
  13532. #: src/prefs_folder_item.c:1246 src/prefs_folder_item.c:1277
  13533. msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
  13534. msgstr "\"Padrão\" irá seguir as preferências aplicáveis da conta"
  13535. #: src/prefs_folder_item.c:1808
  13536. msgid "Discard cache"
  13537. msgstr "Descartar o cache"
  13538. #: src/prefs_folder_item.c:1809
  13539. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  13540. msgstr "Pretende realmente descartar os dados do cache local desta pasta?"
  13541. #: src/prefs_folder_item.c:1924
  13542. msgid "General"
  13543. msgstr "Geral"
  13544. #: src/prefs_folder_item.c:2003
  13545. #, c-format
  13546. msgid "Properties for folder %s"
  13547. msgstr "Propriedades da pasta %s"
  13548. #: src/prefs_fonts.c:78
  13549. msgid "Folder and Message Lists"
  13550. msgstr "Listas de pastas e mensagens"
  13551. #: src/prefs_fonts.c:96 src/prefs_matcher.c:2086
  13552. msgid "Message"
  13553. msgstr "Mensagem"
  13554. #: src/prefs_fonts.c:119
  13555. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  13556. msgstr ""
  13557. "Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de "
  13558. "pastas e de mensagens"
  13559. #: src/prefs_fonts.c:127
  13560. msgid "Small"
  13561. msgstr "Pequena"
  13562. #: src/prefs_fonts.c:147
  13563. msgid "Bold"
  13564. msgstr "Negrito"
  13565. #: src/prefs_fonts.c:167
  13566. msgid "Use different font for printing"
  13567. msgstr "Utilizar uma fonte diferente para imprimir"
  13568. #: src/prefs_fonts.c:175
  13569. msgid "Message Printing"
  13570. msgstr "Impressão da mensagem"
  13571. #: src/prefs_fonts.c:251 src/prefs_msg_colors.c:581 src/prefs_summaries.c:951
  13572. #: src/prefs_themes.c:426
  13573. msgid "Display"
  13574. msgstr "Exibir"
  13575. #: src/prefs_fonts.c:252
  13576. msgid "Fonts"
  13577. msgstr "Fontes"
  13578. #: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:527
  13579. msgid "Preferences"
  13580. msgstr "Preferências"
  13581. #: src/prefs_image_viewer.c:76
  13582. msgid "Automatically display attached images"
  13583. msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
  13584. #: src/prefs_image_viewer.c:80
  13585. msgid "Resize attached images by default"
  13586. msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
  13587. #: src/prefs_image_viewer.c:83
  13588. msgid "Clicking image toggles scaling"
  13589. msgstr "Clicar na imagem alterna a escala"
  13590. #: src/prefs_image_viewer.c:92
  13591. msgid "Fit image"
  13592. msgstr "Ajustar a imagem"
  13593. #: src/prefs_image_viewer.c:96
  13594. msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
  13595. msgstr "Clicar na imagem alterna o ajuste de altura/largura"
  13596. #: src/prefs_image_viewer.c:99
  13597. msgid "Height"
  13598. msgstr "Altura"
  13599. #: src/prefs_image_viewer.c:105
  13600. msgid "Width"
  13601. msgstr "Largura"
  13602. #: src/prefs_image_viewer.c:110
  13603. msgid "Display images inline"
  13604. msgstr "Exibir imagens na mensagem"
  13605. #: src/prefs_image_viewer.c:114
  13606. msgid "Print images"
  13607. msgstr "Imprimir imagens"
  13608. #: src/prefs_image_viewer.c:173
  13609. msgid "Image Viewer"
  13610. msgstr "Visualizador de imagens"
  13611. #: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
  13612. msgid "Restrict the log window to"
  13613. msgstr "Restringir a janela de relatórios a"
  13614. #: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
  13615. msgid "0 to stop logging in the log window"
  13616. msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
  13617. #: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
  13618. msgid "lines"
  13619. msgstr "linhas"
  13620. #: src/prefs_logging.c:165
  13621. msgid "Filtering/processing log"
  13622. msgstr "Relatório de filtragem/processamento"
  13623. #: src/prefs_logging.c:168
  13624. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  13625. msgstr "Ativar relatório das regras de filtragem/processamento"
  13626. #: src/prefs_logging.c:174
  13627. #, fuzzy
  13628. msgid ""
  13629. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  13630. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  13631. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  13632. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages"
  13633. msgstr ""
  13634. "Se marcada, ativa o relatório das regras de filtragem e processamento.\n"
  13635. "O relatório pode ser acedido em 'Ferramentas/Relatório de filtragem'.\n"
  13636. "Atenção: ativar esta opção tornará a filtragem/processamento mais lentos, "
  13637. "isto pode se tornar crítico ao se aplicar muitas regras sobre milhares de "
  13638. "mensagens."
  13639. #: src/prefs_logging.c:181
  13640. msgid "Log filtering/processing when..."
  13641. msgstr "Detalhar filtragem/processamento durante..."
  13642. #: src/prefs_logging.c:185
  13643. msgid "filtering at incorporation"
  13644. msgstr "a filtragem na incorporação"
  13645. #: src/prefs_logging.c:187
  13646. msgid "pre-processing folders"
  13647. msgstr "o pré-processamento das pastas"
  13648. #: src/prefs_logging.c:192
  13649. msgid "manually filtering"
  13650. msgstr "a filtragem manual"
  13651. #: src/prefs_logging.c:194
  13652. msgid "post-processing folders"
  13653. msgstr "o pós-processamento das pastas"
  13654. #: src/prefs_logging.c:201
  13655. msgid "processing folders"
  13656. msgstr "o processamento das pastas"
  13657. #: src/prefs_logging.c:217
  13658. msgid "Log level"
  13659. msgstr "Nível de registo de alterações"
  13660. #: src/prefs_logging.c:226
  13661. msgid "Low"
  13662. msgstr "Baixo"
  13663. #: src/prefs_logging.c:227
  13664. msgid "Medium"
  13665. msgstr "Médio"
  13666. #: src/prefs_logging.c:228
  13667. msgid "High"
  13668. msgstr "Alto"
  13669. #: src/prefs_logging.c:233
  13670. #, fuzzy
  13671. msgid ""
  13672. "Select the level of detail of the logging.\n"
  13673. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  13674. "match and what actions are performed.\n"
  13675. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  13676. "and why rules are skipped.\n"
  13677. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  13678. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  13679. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance"
  13680. msgstr ""
  13681. "Selecionar o nível de pormenor do registo de alterações.\n"
  13682. "Escolha Baixo para ver quando as regras são aplicadas, quais condições "
  13683. "correspondem ou não e quais ações são efetuadas.\n"
  13684. "Escolha Médio para ver mais detalhes sobre a mensagem que está sendo "
  13685. "processada e porque as regras foram ignoradas.\n"
  13686. "Escolha Alto para explicitar as razões de porque as regras foram ignoradas "
  13687. "ou não e porque as condições correspondem ou não.\n"
  13688. "Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance."
  13689. #: src/prefs_logging.c:274
  13690. msgid "Disk log"
  13691. msgstr "Relatório no disco"
  13692. #: src/prefs_logging.c:276
  13693. msgid "Write the following information to disk..."
  13694. msgstr "Escrever as informações seguintes no disco..."
  13695. #: src/prefs_logging.c:284
  13696. msgid "Warning messages"
  13697. msgstr "Mensagens de alerta"
  13698. #: src/prefs_logging.c:285
  13699. msgid "Network protocol messages"
  13700. msgstr "Mensagens do protocolo de rede"
  13701. #: src/prefs_logging.c:289
  13702. msgid "Error messages"
  13703. msgstr "Mensagens de erro"
  13704. #: src/prefs_logging.c:290
  13705. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  13706. msgstr "Mensagens de estado para o relatório de filtragem/processamento"
  13707. #: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:143 src/prefs_other.c:735
  13708. msgid "Other"
  13709. msgstr "Outro"
  13710. #: src/prefs_logging.c:411
  13711. msgid "Logging"
  13712. msgstr "Relatórios"
  13713. #: src/prefs_matcher.c:334
  13714. msgid "more than"
  13715. msgstr "mais de"
  13716. #: src/prefs_matcher.c:335
  13717. msgid "less than"
  13718. msgstr "menos de"
  13719. #: src/prefs_matcher.c:341
  13720. msgid "weeks"
  13721. msgstr "semanas"
  13722. #: src/prefs_matcher.c:345
  13723. msgid "after"
  13724. msgstr "após"
  13725. #: src/prefs_matcher.c:346
  13726. msgid "before"
  13727. msgstr "antes de"
  13728. #: src/prefs_matcher.c:350
  13729. msgid "higher than"
  13730. msgstr "mais alta que"
  13731. #: src/prefs_matcher.c:351
  13732. msgid "lower than"
  13733. msgstr "mais baixa que"
  13734. #: src/prefs_matcher.c:352 src/prefs_matcher.c:358
  13735. msgid "exactly"
  13736. msgstr "exatamente"
  13737. #: src/prefs_matcher.c:356
  13738. msgid "greater than"
  13739. msgstr "maior que"
  13740. #: src/prefs_matcher.c:357
  13741. msgid "smaller than"
  13742. msgstr "menor que"
  13743. #: src/prefs_matcher.c:362
  13744. msgid "bytes"
  13745. msgstr "bytes"
  13746. #: src/prefs_matcher.c:363
  13747. msgid "kibibytes"
  13748. msgstr "kibibytes"
  13749. #: src/prefs_matcher.c:364
  13750. msgid "mebibytes"
  13751. msgstr "mebibytes"
  13752. #: src/prefs_matcher.c:368
  13753. msgid "contains"
  13754. msgstr "contém"
  13755. #: src/prefs_matcher.c:369
  13756. msgid "doesn't contain"
  13757. msgstr "não contém"
  13758. #: src/prefs_matcher.c:393
  13759. msgid "headers part"
  13760. msgstr "trecho do cabeçalho"
  13761. #: src/prefs_matcher.c:394
  13762. msgid "headers values"
  13763. msgstr "valores dos cabeçalhos"
  13764. #: src/prefs_matcher.c:395
  13765. msgid "body part"
  13766. msgstr "trecho do corpo"
  13767. #: src/prefs_matcher.c:396
  13768. msgid "whole message"
  13769. msgstr "toda a mensagem"
  13770. #: src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6558
  13771. msgid "Marked"
  13772. msgstr "Marcada"
  13773. #: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6556
  13774. msgid "Deleted"
  13775. msgstr "Eliminada"
  13776. #: src/prefs_matcher.c:404
  13777. msgid "Replied"
  13778. msgstr "Respondida"
  13779. #: src/prefs_matcher.c:405 src/summaryview.c:6550
  13780. msgid "Forwarded"
  13781. msgstr "Encaminhada"
  13782. #: src/prefs_matcher.c:407 src/summaryview.c:6540 src/toolbar.c:525
  13783. #: src/toolbar.c:1004 src/toolbar.c:2383
  13784. msgid "Spam"
  13785. msgstr "Spam"
  13786. #: src/prefs_matcher.c:408
  13787. msgid "Has attachment"
  13788. msgstr "Possui anexo"
  13789. #: src/prefs_matcher.c:409 src/summaryview.c:6576
  13790. msgid "Signed"
  13791. msgstr "Assinada"
  13792. #: src/prefs_matcher.c:413
  13793. msgid "set"
  13794. msgstr "definida"
  13795. #: src/prefs_matcher.c:414
  13796. msgid "not set"
  13797. msgstr "não definida"
  13798. #: src/prefs_matcher.c:418
  13799. msgid "yes"
  13800. msgstr "sim"
  13801. #: src/prefs_matcher.c:419
  13802. msgid "no"
  13803. msgstr "não"
  13804. #: src/prefs_matcher.c:423
  13805. msgid "Any tags"
  13806. msgstr "Qualquer etiqueta"
  13807. #: src/prefs_matcher.c:424
  13808. msgid "Specific tag"
  13809. msgstr "Etiqueta específica"
  13810. #: src/prefs_matcher.c:428
  13811. msgid "ignored"
  13812. msgstr "ignorada"
  13813. #: src/prefs_matcher.c:429
  13814. msgid "not ignored"
  13815. msgstr "não ignorada"
  13816. #: src/prefs_matcher.c:430
  13817. msgid "watched"
  13818. msgstr "observada"
  13819. #: src/prefs_matcher.c:431
  13820. msgid "not watched"
  13821. msgstr "não observada"
  13822. #: src/prefs_matcher.c:435
  13823. msgid "found"
  13824. msgstr "encontrada"
  13825. #: src/prefs_matcher.c:436
  13826. msgid "not found"
  13827. msgstr "não encontrada"
  13828. #: src/prefs_matcher.c:440
  13829. msgid "0 (Passed)"
  13830. msgstr "0 (Passou)"
  13831. #: src/prefs_matcher.c:441
  13832. msgid "non-0 (Failed)"
  13833. msgstr "não-0 (Falhou)"
  13834. #: src/prefs_matcher.c:578
  13835. msgid "Condition configuration"
  13836. msgstr "Configuração da condição"
  13837. #: src/prefs_matcher.c:624
  13838. msgid "Match criteria"
  13839. msgstr "Corresponder ao critério"
  13840. #: src/prefs_matcher.c:632
  13841. msgid "All messages"
  13842. msgstr "Todas as mensagens"
  13843. #: src/prefs_matcher.c:634
  13844. msgid "Age"
  13845. msgstr "Idade"
  13846. #: src/prefs_matcher.c:635
  13847. msgid "Phrase"
  13848. msgstr "Frase"
  13849. #: src/prefs_matcher.c:636
  13850. msgid "Flags"
  13851. msgstr "Marcas"
  13852. #: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:380
  13853. msgid "Color labels"
  13854. msgstr "Rótulos coloridos"
  13855. #: src/prefs_matcher.c:638
  13856. msgid "Thread"
  13857. msgstr "Discussão"
  13858. #: src/prefs_matcher.c:641
  13859. msgid "Partially downloaded"
  13860. msgstr "Transferido parcialmente"
  13861. #: src/prefs_matcher.c:644
  13862. msgid "External program test"
  13863. msgstr "Teste por programa externo"
  13864. #: src/prefs_matcher.c:672
  13865. msgid ""
  13866. "Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
  13867. "header if not available in the list."
  13868. msgstr ""
  13869. "Use o seletor à direita para escolher o nome do cabeçalho. Introduza o nome "
  13870. "do cabeçalho, caso ele não esteja disponível na lista."
  13871. #: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1655 src/prefs_matcher.c:1670
  13872. #: src/prefs_matcher.c:2582
  13873. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  13874. msgid "All"
  13875. msgstr "Todas"
  13876. #: src/prefs_matcher.c:749
  13877. msgid "Use regexp"
  13878. msgstr "Utilizar expressão regular"
  13879. #: src/prefs_matcher.c:840
  13880. msgid "Message must match"
  13881. msgstr "A mensagem deve corresponder a"
  13882. #: src/prefs_matcher.c:844
  13883. msgid "at least one"
  13884. msgstr "pelo menos uma das"
  13885. #: src/prefs_matcher.c:845
  13886. msgid "all"
  13887. msgstr "todas as"
  13888. #: src/prefs_matcher.c:848
  13889. msgid "of above rules"
  13890. msgstr "regras acima"
  13891. #: src/prefs_matcher.c:1561 src/prefs_matcher.c:1639
  13892. msgid "Search pattern is not set."
  13893. msgstr "O padrão da pesquisa não foi definido."
  13894. #: src/prefs_matcher.c:1575
  13895. msgid "Invalid hour."
  13896. msgstr "Hora inválida."
  13897. #: src/prefs_matcher.c:1585
  13898. msgid "Test command is not set."
  13899. msgstr "O comando de teste não foi definido."
  13900. #: src/prefs_matcher.c:1656
  13901. msgid "all addresses in all headers"
  13902. msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
  13903. #: src/prefs_matcher.c:1659
  13904. msgid "any address in any header"
  13905. msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
  13906. #: src/prefs_matcher.c:1661
  13907. #, c-format
  13908. msgid "the address(es) in header '%s'"
  13909. msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
  13910. #: src/prefs_matcher.c:1662
  13911. #, c-format
  13912. msgid ""
  13913. "Book/folder path is not set.\n"
  13914. "\n"
  13915. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  13916. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  13917. msgstr ""
  13918. "O caminho do livro/pasta não está definido.\n"
  13919. "\n"
  13920. "Se deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de endereços, "
  13921. "deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta."
  13922. #: src/prefs_matcher.c:1884
  13923. msgid "Headers part"
  13924. msgstr "Parte do cabeçalho"
  13925. #: src/prefs_matcher.c:1888
  13926. msgid "Headers values"
  13927. msgstr "Valores dos cabeçalhos"
  13928. #: src/prefs_matcher.c:1892
  13929. msgid "Body part"
  13930. msgstr "Parte do texto"
  13931. #: src/prefs_matcher.c:1896
  13932. msgid "Whole message"
  13933. msgstr "Toda a mensagem"
  13934. #: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
  13935. msgid "in"
  13936. msgstr "em"
  13937. #: src/prefs_matcher.c:2015
  13938. msgid "content is"
  13939. msgstr "conteúdo é"
  13940. #: src/prefs_matcher.c:2019
  13941. msgid "Date is"
  13942. msgstr "A data é"
  13943. #: src/prefs_matcher.c:2030
  13944. msgid "Age is"
  13945. msgstr "Idade é"
  13946. #: src/prefs_matcher.c:2035
  13947. msgid "Flag"
  13948. msgstr "Marca"
  13949. #: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
  13950. msgid "is"
  13951. msgstr "é"
  13952. #: src/prefs_matcher.c:2041
  13953. msgid "Name:"
  13954. msgstr "Nome:"
  13955. #: src/prefs_matcher.c:2049
  13956. msgid "Label"
  13957. msgstr "Rótulo"
  13958. #: src/prefs_matcher.c:2054
  13959. msgid "Value:"
  13960. msgstr "Valor:"
  13961. #: src/prefs_matcher.c:2069
  13962. msgid "Score is"
  13963. msgstr "A pontuação é"
  13964. #: src/prefs_matcher.c:2070
  13965. msgid "points"
  13966. msgstr "pontos"
  13967. #: src/prefs_matcher.c:2080
  13968. msgid "Size is"
  13969. msgstr "O tamanho é"
  13970. #: src/prefs_matcher.c:2085
  13971. msgid "Scope:"
  13972. msgstr "Alcance:"
  13973. #: src/prefs_matcher.c:2087
  13974. msgid "tags"
  13975. msgstr "etiquetas"
  13976. #: src/prefs_matcher.c:2092
  13977. msgid "type is"
  13978. msgstr "o tipo é"
  13979. #: src/prefs_matcher.c:2096
  13980. msgid "Program returns"
  13981. msgstr "O programa retorna"
  13982. #: src/prefs_matcher.c:2166
  13983. msgid ""
  13984. "The entry was not saved.\n"
  13985. "Close anyway?"
  13986. msgstr ""
  13987. "A entrada não foi guardada.\n"
  13988. "Fechar mesmo assim?"
  13989. #: src/prefs_matcher.c:2234
  13990. msgid "Match Type: 'Test'"
  13991. msgstr "Correspondência: 'Testar'"
  13992. #: src/prefs_matcher.c:2235
  13993. msgid ""
  13994. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  13995. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  13996. "\n"
  13997. "The following symbols can be used:"
  13998. msgstr ""
  13999. "'Testar' permite-lhe testar uma mensagem ou um elemento da mensagem para um "
  14000. "programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
  14001. "\n"
  14002. "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
  14003. #: src/prefs_matcher.c:2333
  14004. msgid "Current condition rules"
  14005. msgstr "Regras de condição atuais"
  14006. #: src/prefs_message.c:121
  14007. msgid "Headers"
  14008. msgstr "Cabeçalho"
  14009. #: src/prefs_message.c:124
  14010. msgid "Display header pane above message view"
  14011. msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
  14012. #: src/prefs_message.c:128
  14013. msgid "Display (X-)Face in message view"
  14014. msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
  14015. #: src/prefs_message.c:130
  14016. msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
  14017. msgstr "Guardar o (X)Face no livro de endereços, se for possível"
  14018. #: src/prefs_message.c:133
  14019. msgid "Display Face in message view"
  14020. msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
  14021. #: src/prefs_message.c:135
  14022. msgid "Save Face in address book if possible"
  14023. msgstr "Guardar o Face no livro de endereços, se for possível"
  14024. #: src/prefs_message.c:149
  14025. msgid "Display headers in message view"
  14026. msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
  14027. #: src/prefs_message.c:161
  14028. msgid "HTML messages"
  14029. msgstr "Mensagens em HTML"
  14030. #: src/prefs_message.c:164
  14031. msgid "Render HTML messages as text"
  14032. msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
  14033. #: src/prefs_message.c:167
  14034. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  14035. msgstr "Renderizar mensagens apenas em HTML com o plugin, se possível"
  14036. #: src/prefs_message.c:170
  14037. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  14038. msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes/alternativas"
  14039. #: src/prefs_message.c:180
  14040. msgid "Line space"
  14041. msgstr "Espaçamento entre linhas"
  14042. #: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226
  14043. msgid "pixels"
  14044. msgstr "pixéis"
  14045. #: src/prefs_message.c:199
  14046. msgid "Scroll"
  14047. msgstr "Rolagem"
  14048. #: src/prefs_message.c:201
  14049. msgid "Half page"
  14050. msgstr "Meia página"
  14051. #: src/prefs_message.c:207
  14052. msgid "Smooth scroll"
  14053. msgstr "Rolagem suave"
  14054. #: src/prefs_message.c:213
  14055. msgid "Step"
  14056. msgstr "Etapa"
  14057. #: src/prefs_message.c:233
  14058. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  14059. msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
  14060. #: src/prefs_message.c:236
  14061. msgid "Quotation"
  14062. msgstr "Citação"
  14063. #: src/prefs_message.c:245
  14064. msgid "Collapse quoted text on double click"
  14065. msgstr "Recolher o texto citado com duplo clique"
  14066. #: src/prefs_message.c:252
  14067. msgid "Treat these characters as quotation marks"
  14068. msgstr "Tratar estes caracteres como marcas de citação"
  14069. #: src/prefs_message.c:363
  14070. msgid "Text Options"
  14071. msgstr "Opções do texto"
  14072. #: src/prefs_migration.c:52
  14073. #, c-format
  14074. msgid ""
  14075. "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
  14076. "you are currently using.\n"
  14077. "\n"
  14078. "This is not recommended.\n"
  14079. "\n"
  14080. "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
  14081. "\n"
  14082. "Do you want to exit now?"
  14083. msgstr ""
  14084. "A sua configuração é de uma versão do Claws Mail mais recente do que a que "
  14085. "esta a utilizar agora.\n"
  14086. "\n"
  14087. "Isto não é recomendável\n"
  14088. "\n"
  14089. "Para mais informações, veja o %ssite web do Claws Mail%s.\n"
  14090. "\n"
  14091. "Quer sair agora?"
  14092. #: src/prefs_migration.c:61
  14093. msgid "Configuration warning"
  14094. msgstr "Aviso de configuração"
  14095. #: src/prefs_msg_colors.c:145
  14096. msgid "Message view"
  14097. msgstr "Visualização da mensagem"
  14098. #: src/prefs_msg_colors.c:152
  14099. msgid "Enable coloration of message text"
  14100. msgstr "Ativar coloração do texto da mensagem"
  14101. #: src/prefs_msg_colors.c:160
  14102. msgid "Quote"
  14103. msgstr "Citar"
  14104. #: src/prefs_msg_colors.c:172
  14105. msgid "Cycle quote colors"
  14106. msgstr "Ciclar as cores das citações"
  14107. #: src/prefs_msg_colors.c:176
  14108. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  14109. msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
  14110. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  14111. msgid "1st Level"
  14112. msgstr "1º nível"
  14113. #: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:206
  14114. #: src/prefs_msg_colors.c:224
  14115. msgid "Text"
  14116. msgstr "Texto"
  14117. #: src/prefs_msg_colors.c:192
  14118. msgctxt "Tooltip"
  14119. msgid "Pick color for 1st level text"
  14120. msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
  14121. #: src/prefs_msg_colors.c:200
  14122. msgid "2nd Level"
  14123. msgstr "2º nível"
  14124. #: src/prefs_msg_colors.c:210
  14125. msgctxt "Tooltip"
  14126. msgid "Pick color for 2nd level text"
  14127. msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
  14128. #: src/prefs_msg_colors.c:218
  14129. msgid "3rd Level"
  14130. msgstr "3º nível"
  14131. #: src/prefs_msg_colors.c:228
  14132. msgctxt "Tooltip"
  14133. msgid "Pick color for 3rd level text"
  14134. msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
  14135. #: src/prefs_msg_colors.c:237
  14136. msgid "Enable coloration of text background"
  14137. msgstr "Ativar coloração do fundo do texto"
  14138. #: src/prefs_msg_colors.c:247
  14139. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14140. msgid "Pick color for 1st level text background"
  14141. msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
  14142. #: src/prefs_msg_colors.c:261
  14143. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14144. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  14145. msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
  14146. #: src/prefs_msg_colors.c:275
  14147. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14148. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  14149. msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
  14150. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  14151. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14152. msgid "Pick color for links"
  14153. msgstr "Seleção de cor para os links"
  14154. #: src/prefs_msg_colors.c:292
  14155. msgid "URI link"
  14156. msgstr "Links URI"
  14157. #: src/prefs_msg_colors.c:301
  14158. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14159. msgid "Pick color for signatures"
  14160. msgstr "Seleção de cor para as assinaturas"
  14161. #. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
  14162. #. versions of the same text file
  14163. #: src/prefs_msg_colors.c:311
  14164. msgid "Patch messages and attachments"
  14165. msgstr "Mensagens de patch e anexos"
  14166. #: src/prefs_msg_colors.c:320
  14167. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14168. msgid "Pick color for inserted lines"
  14169. msgstr "Seleção de cor para linhas inseridas"
  14170. #: src/prefs_msg_colors.c:322
  14171. msgid "Inserted lines"
  14172. msgstr "Linhas inseridas"
  14173. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  14174. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14175. msgid "Pick color for removed lines"
  14176. msgstr "Seleção de cor para linhas removidas"
  14177. #: src/prefs_msg_colors.c:333
  14178. msgid "Removed lines"
  14179. msgstr "Linhas removidas"
  14180. #: src/prefs_msg_colors.c:342
  14181. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14182. msgid "Pick color for hunk lines"
  14183. msgstr "Seleção de cor para as linhas com as diferenças"
  14184. #. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
  14185. #: src/prefs_msg_colors.c:346
  14186. msgid "Hunk lines"
  14187. msgstr "Linhas com as diferenças"
  14188. #: src/prefs_msg_colors.c:348 src/prefs_summaries.c:418
  14189. msgid "Folder list"
  14190. msgstr "Lista de pastas"
  14191. #: src/prefs_msg_colors.c:356
  14192. #, fuzzy
  14193. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14194. msgid "Pick color for Target folder"
  14195. msgstr "Seleção de cor para pasta de destino."
  14196. #: src/prefs_msg_colors.c:357
  14197. msgid "Target folder"
  14198. msgstr "Pasta de destino"
  14199. #: src/prefs_msg_colors.c:359
  14200. msgctxt "Tooltip"
  14201. msgid ""
  14202. "Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or "
  14203. "deleting messages' is turned off"
  14204. msgstr ""
  14205. "A pasta de destino é utilizada quando a opção 'Executar imediatamente ao "
  14206. "mover ou eliminar mensagens' está desativada"
  14207. #: src/prefs_msg_colors.c:370
  14208. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14209. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  14210. msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
  14211. #: src/prefs_msg_colors.c:373
  14212. msgid "Folder containing new messages"
  14213. msgstr "Pasta contendo novas mensagens"
  14214. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  14215. #. rule name and should not be translated
  14216. #: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:435
  14217. #, c-format
  14218. msgctxt "Tooltip"
  14219. msgid "Pick color for 'color %d'"
  14220. msgstr "Selecione a cor para 'color %d'"
  14221. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  14222. #. rule name and should not be translated
  14223. #: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:439
  14224. #, c-format
  14225. msgid "Set label for 'color %d'"
  14226. msgstr "Defina o rótulo para 'color %d'"
  14227. #: src/prefs_msg_colors.c:411 src/prefs_msg_colors.c:448
  14228. #, c-format
  14229. msgctxt "Dialog title"
  14230. msgid "Pick color for 'color %d'"
  14231. msgstr "Selecione a cor para 'color %d'"
  14232. #: src/prefs_msg_colors.c:582
  14233. msgid "Colors"
  14234. msgstr "Cores"
  14235. #: src/prefs_other.c:402
  14236. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  14237. msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
  14238. #: src/prefs_other.c:405
  14239. msgid "On exit"
  14240. msgstr "Ao sair"
  14241. #: src/prefs_other.c:408
  14242. msgid "Confirm on exit"
  14243. msgstr "Confirmar ao sair"
  14244. #: src/prefs_other.c:415
  14245. msgid "Empty trash on exit"
  14246. msgstr "Esvaziar o Lixo ao sair"
  14247. #: src/prefs_other.c:418
  14248. msgid "Warn if there are queued messages"
  14249. msgstr "Alertar se houver mensagens na fila de espera"
  14250. #: src/prefs_other.c:420
  14251. msgid "Keyboard shortcuts"
  14252. msgstr "Atalhos de teclado"
  14253. #: src/prefs_other.c:423
  14254. msgid "Enable keyboard shortcuts"
  14255. msgstr "Ativar atalhos do teclado"
  14256. #: src/prefs_other.c:430
  14257. msgid "Select preset keyboard shortcuts:"
  14258. msgstr "Escolha entre atalhos de teclado predefinidos:"
  14259. #: src/prefs_other.c:435
  14260. msgid "Current"
  14261. msgstr "Atual"
  14262. #: src/prefs_other.c:444
  14263. msgid "Metadata handling"
  14264. msgstr "Manipulação dos metadados"
  14265. #: src/prefs_other.c:445
  14266. #, fuzzy
  14267. msgid ""
  14268. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  14269. "it avoids data loss after crashes but can take some time"
  14270. msgstr ""
  14271. "O modo seguro solicita ao SO a escrita imediata dos metadados no disco;\n"
  14272. "isso evita perda de dados após uma falha, mas pode consumir algum tempo."
  14273. #: src/prefs_other.c:450
  14274. msgid "Safer"
  14275. msgstr "Mais seguro"
  14276. #: src/prefs_other.c:452
  14277. msgid "Faster"
  14278. msgstr "Mais rápido"
  14279. #: src/prefs_other.c:470
  14280. msgid "Socket I/O timeout"
  14281. msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
  14282. #: src/prefs_other.c:491
  14283. msgid "Translate header names"
  14284. msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
  14285. #: src/prefs_other.c:493
  14286. #, fuzzy
  14287. msgid ""
  14288. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  14289. "translated into your language"
  14290. msgstr ""
  14291. "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
  14292. "para o seu idioma."
  14293. #: src/prefs_other.c:496
  14294. msgid "Ask before emptying trash"
  14295. msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
  14296. #: src/prefs_other.c:498
  14297. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  14298. msgstr ""
  14299. "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem "
  14300. "manual"
  14301. #: src/prefs_other.c:503
  14302. msgid "Use secure file deletion if possible"
  14303. msgstr "Use a eliminação segura do ficheiro, se possível"
  14304. #: src/prefs_other.c:507
  14305. msgid ""
  14306. "Use secure file deletion if possible\n"
  14307. "(the 'shred' program is not available)"
  14308. msgstr ""
  14309. "Use a eliminação segura de ficheiro, se possível\n"
  14310. "(o programa 'shred' não está disponível)"
  14311. #: src/prefs_other.c:512
  14312. #, fuzzy
  14313. msgid ""
  14314. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  14315. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats"
  14316. msgstr ""
  14317. "Usa o programa 'shred' para sobrescrever os ficheiros com dados aleatórios "
  14318. "antes de eliminá-los. Isso tornar a eliminação mais lenta. Certifique-se de "
  14319. "ler a página de manual do shred para eventuais advertências."
  14320. #: src/prefs_other.c:516
  14321. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  14322. msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível"
  14323. #: src/prefs_other.c:523
  14324. msgid "Save attachments with chmod"
  14325. msgstr "Guardar anexos com chmod"
  14326. #: src/prefs_other.c:530
  14327. #, fuzzy
  14328. msgid ""
  14329. "By default attachments are saved with chmod value 600: readable and "
  14330. "writeable by the user only. If this is too restrictive for you, set a chmod "
  14331. "value here, otherwise leave blank to use the default"
  14332. msgstr ""
  14333. "Por predefinição, os anexos são guardados com o valor chmod 600: legível e "
  14334. "gravável apenas pelo utilizador. Se isto for demasiado restritivo para si, "
  14335. "defina um valor chmod aqui; caso contrário, deixe em branco para utilizar a "
  14336. "predefinição."
  14337. #: src/prefs_other.c:545
  14338. msgid "Primary passphrase"
  14339. msgstr "Palavra-passe primária"
  14340. #: src/prefs_other.c:548
  14341. msgid "Use a primary passphrase"
  14342. msgstr "Utilizar uma palavra-passe primária"
  14343. #: src/prefs_other.c:551
  14344. #, fuzzy
  14345. msgid ""
  14346. "If checked, your saved account passwords will be protected by a primary "
  14347. "passphrase. If no primary passphrase is set, you will be prompted to set one"
  14348. msgstr ""
  14349. "Se selecionado, as palavras-passe guardadas das suas contas serão protegidas "
  14350. "por uma palavra-passe primária. Caso não exista uma palavra-passe primária, "
  14351. "será solicitada uma a si."
  14352. #: src/prefs_other.c:556
  14353. msgid "Change primary passphrase"
  14354. msgstr "Alterar a palavra-passe primária"
  14355. #: src/prefs_other.c:736
  14356. msgid "Miscellaneous"
  14357. msgstr "Miscelânea"
  14358. #: src/prefs_proxy.c:236 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:411
  14359. msgid "Mail Handling"
  14360. msgstr "Manipulação das mensagens"
  14361. #: src/prefs_quote.c:77
  14362. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  14363. msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
  14364. #: src/prefs_receive.c:145
  14365. msgid "External incorporation program"
  14366. msgstr "Programa de incorporação externo"
  14367. #: src/prefs_receive.c:148
  14368. msgid "Use external program for receiving mail"
  14369. msgstr "Utilizar um programa externo para receber as mensagens"
  14370. #: src/prefs_receive.c:215
  14371. msgid "Check for new mail on start-up"
  14372. msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
  14373. #: src/prefs_receive.c:218
  14374. msgid "Dialogs"
  14375. msgstr "Janela de mensagens"
  14376. #: src/prefs_receive.c:220
  14377. msgid "Show receive dialog"
  14378. msgstr "Exibir janela de mensagens da recepção"
  14379. #: src/prefs_receive.c:230
  14380. msgid "Only on manual receiving"
  14381. msgstr "Somente na recepção manual"
  14382. #: src/prefs_receive.c:241
  14383. msgid "Close receive dialog when finished"
  14384. msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
  14385. #: src/prefs_receive.c:244
  14386. msgid "Show error dialog on receive error"
  14387. msgstr "Mostrar a janela de aviso de erros ao recebê-los"
  14388. #: src/prefs_receive.c:247
  14389. msgid "After receiving new mail"
  14390. msgstr "Após a recepção de novas mensagens"
  14391. #: src/prefs_receive.c:249
  14392. msgid "Go to Inbox"
  14393. msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
  14394. #: src/prefs_receive.c:251
  14395. msgid "Update all local folders"
  14396. msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
  14397. #: src/prefs_receive.c:253
  14398. msgid "Run command"
  14399. msgstr "Executar comando"
  14400. #: src/prefs_receive.c:258
  14401. msgid "after automatic check"
  14402. msgstr "após verificação automática"
  14403. #: src/prefs_receive.c:260
  14404. msgid "after manual check"
  14405. msgstr "após verificação manual"
  14406. #: src/prefs_receive.c:280
  14407. #, c-format
  14408. msgid "Use %d as number of new mails"
  14409. msgstr "Utilize %d para o número de novas mensagens"
  14410. #: src/prefs_receive.c:416
  14411. msgid "Receiving"
  14412. msgstr "Recebimento"
  14413. #: src/prefs_send.c:176
  14414. msgid "Save sent messages"
  14415. msgstr "Guardar mensagens enviadas"
  14416. #: src/prefs_send.c:179
  14417. msgid "Never send Return Receipts"
  14418. msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
  14419. #: src/prefs_send.c:197
  14420. msgid "Confirm before sending queued messages"
  14421. msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da fila de espera"
  14422. #: src/prefs_send.c:200
  14423. msgid "Show send dialog"
  14424. msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
  14425. #: src/prefs_send.c:203
  14426. msgid "Warn when Subject is empty"
  14427. msgstr "Alertar quando a mensagem estiver sem assunto"
  14428. #: src/prefs_send.c:209
  14429. msgid "Warn when sending to more recipients than"
  14430. msgstr "Alertar ao enviar para um número de destinatários maior que"
  14431. #: src/prefs_send.c:225
  14432. msgid "Outgoing encoding"
  14433. msgstr "Codificação de saída"
  14434. #: src/prefs_send.c:248
  14435. msgid ""
  14436. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  14437. "be used"
  14438. msgstr ""
  14439. "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
  14440. "locale atual"
  14441. #: src/prefs_send.c:263
  14442. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  14443. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  14444. #: src/prefs_send.c:264
  14445. msgid "Unicode (UTF-8)"
  14446. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  14447. #: src/prefs_send.c:266
  14448. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  14449. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
  14450. #: src/prefs_send.c:267
  14451. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  14452. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
  14453. #: src/prefs_send.c:269
  14454. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  14455. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
  14456. #: src/prefs_send.c:271
  14457. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  14458. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  14459. #: src/prefs_send.c:272
  14460. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  14461. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  14462. #: src/prefs_send.c:274
  14463. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  14464. msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
  14465. #: src/prefs_send.c:276
  14466. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  14467. msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
  14468. #: src/prefs_send.c:277
  14469. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  14470. msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
  14471. #: src/prefs_send.c:279
  14472. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  14473. msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
  14474. #: src/prefs_send.c:280
  14475. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  14476. msgstr "Árabe (Windows-1256)"
  14477. #: src/prefs_send.c:282
  14478. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  14479. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  14480. #: src/prefs_send.c:284
  14481. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  14482. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  14483. #: src/prefs_send.c:285
  14484. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  14485. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  14486. #: src/prefs_send.c:286
  14487. msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
  14488. msgstr "Cirílico (X-MAC-CYRILLIC)"
  14489. #: src/prefs_send.c:287
  14490. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  14491. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  14492. #: src/prefs_send.c:288
  14493. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  14494. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  14495. #: src/prefs_send.c:290
  14496. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  14497. msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
  14498. #: src/prefs_send.c:292
  14499. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  14500. msgstr "Japonês (EUC-JP)"
  14501. #: src/prefs_send.c:293
  14502. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  14503. msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
  14504. #: src/prefs_send.c:296
  14505. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  14506. msgstr "Chinês simplificado (GB18030)"
  14507. #: src/prefs_send.c:297
  14508. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  14509. msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
  14510. #: src/prefs_send.c:298
  14511. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  14512. msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
  14513. #: src/prefs_send.c:299
  14514. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  14515. msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
  14516. #: src/prefs_send.c:301
  14517. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  14518. msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
  14519. #: src/prefs_send.c:302
  14520. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  14521. msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
  14522. #: src/prefs_send.c:305
  14523. msgid "Korean (EUC-KR)"
  14524. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  14525. #: src/prefs_send.c:307
  14526. msgid "Thai (TIS-620)"
  14527. msgstr "Tailandês (TIS-620)"
  14528. #: src/prefs_send.c:308
  14529. msgid "Thai (Windows-874)"
  14530. msgstr "Tailandês (Windows-874)"
  14531. #: src/prefs_send.c:312
  14532. msgid "Transfer encoding"
  14533. msgstr "Codificação da transferência"
  14534. #: src/prefs_send.c:321
  14535. msgid ""
  14536. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  14537. "characters"
  14538. msgstr ""
  14539. "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-"
  14540. "Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
  14541. "ASCII"
  14542. #: src/prefs_send.c:412 src/send_message.c:527 src/send_message.c:531
  14543. #: src/send_message.c:536
  14544. msgid "Sending"
  14545. msgstr "Envio"
  14546. #: src/prefs_spelling.c:115
  14547. msgid "Enable spell checker"
  14548. msgstr "Ativar o verificador ortográfico"
  14549. #: src/prefs_spelling.c:120
  14550. msgid "Enable alternate dictionary"
  14551. msgstr "Ativar dicionário alternativo"
  14552. #: src/prefs_spelling.c:125
  14553. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  14554. msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
  14555. #: src/prefs_spelling.c:127
  14556. msgid "Automatic spell checking"
  14557. msgstr "Verificação ortográfica automática"
  14558. #: src/prefs_spelling.c:135
  14559. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  14560. msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
  14561. #: src/prefs_spelling.c:139
  14562. msgid "Dictionary"
  14563. msgstr "Dicionário"
  14564. #: src/prefs_spelling.c:168
  14565. msgid "Check with both dictionaries"
  14566. msgstr "Checar com ambos os dicionários"
  14567. #: src/prefs_spelling.c:174
  14568. msgid "Get more dictionaries..."
  14569. msgstr "Obter mais dicionários..."
  14570. #: src/prefs_spelling.c:182
  14571. msgid "Misspelled word color"
  14572. msgstr "Cor para os erros de grafia"
  14573. #: src/prefs_spelling.c:192
  14574. msgid "Pick color for misspelled word"
  14575. msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
  14576. #: src/prefs_spelling.c:197
  14577. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  14578. msgstr ""
  14579. "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
  14580. #: src/prefs_spelling.c:309
  14581. msgid "Spell Checking"
  14582. msgstr "Verificador ortográfico"
  14583. #: src/prefs_summaries.c:203
  14584. msgid "the abbreviated weekday name"
  14585. msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
  14586. #: src/prefs_summaries.c:204
  14587. msgid "the full weekday name"
  14588. msgstr "o nome completo do dia da semana"
  14589. #: src/prefs_summaries.c:205
  14590. msgid "the abbreviated month name"
  14591. msgstr "o nome abreviado do mês"
  14592. #: src/prefs_summaries.c:206
  14593. msgid "the full month name"
  14594. msgstr "o nome completo do mês"
  14595. #: src/prefs_summaries.c:207
  14596. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  14597. msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
  14598. #: src/prefs_summaries.c:208
  14599. msgid "the century number (year/100)"
  14600. msgstr "o número do século (ano/100)"
  14601. #: src/prefs_summaries.c:209
  14602. msgid "the day of the month as a decimal number"
  14603. msgstr "o dia do mês"
  14604. #: src/prefs_summaries.c:210
  14605. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  14606. msgstr "as horas no formato 24 horas"
  14607. #: src/prefs_summaries.c:211
  14608. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  14609. msgstr "as horas no formato 12 horas"
  14610. #: src/prefs_summaries.c:212
  14611. msgid "the day of the year as a decimal number"
  14612. msgstr "o dia do ano"
  14613. #: src/prefs_summaries.c:213
  14614. msgid "the month as a decimal number"
  14615. msgstr "o mês como um número decimal"
  14616. #: src/prefs_summaries.c:214
  14617. msgid "the minute as a decimal number"
  14618. msgstr "os minutos"
  14619. #: src/prefs_summaries.c:215
  14620. msgid "either AM or PM"
  14621. msgstr "utilizar AM ou PM"
  14622. #: src/prefs_summaries.c:216
  14623. msgid "the second as a decimal number"
  14624. msgstr "os segundos"
  14625. #: src/prefs_summaries.c:217
  14626. msgid "the day of the week as a decimal number"
  14627. msgstr "o dia da semana como um número decimal"
  14628. #: src/prefs_summaries.c:218
  14629. msgid "the preferred date for the current locale"
  14630. msgstr "a data preferida para o locale atual"
  14631. #: src/prefs_summaries.c:219
  14632. msgid "the last two digits of a year"
  14633. msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
  14634. #: src/prefs_summaries.c:220
  14635. msgid "the year as a decimal number"
  14636. msgstr "o ano"
  14637. #: src/prefs_summaries.c:221
  14638. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  14639. msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
  14640. #: src/prefs_summaries.c:242 src/prefs_summaries.c:289
  14641. #: src/prefs_summaries.c:553
  14642. msgid "Date format"
  14643. msgstr "Formato da data"
  14644. #: src/prefs_summaries.c:265
  14645. msgid "Specifier"
  14646. msgstr "Código"
  14647. #: src/prefs_summaries.c:307
  14648. msgid "Example"
  14649. msgstr "Exemplo"
  14650. #: src/prefs_summaries.c:438
  14651. msgid "Display message count next to folder name"
  14652. msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta"
  14653. #: src/prefs_summaries.c:448
  14654. msgid "Unread messages"
  14655. msgstr "Mensagens não lidas"
  14656. #: src/prefs_summaries.c:449
  14657. msgid "Unread and Total messages"
  14658. msgstr "Mensagens não lidas e totais"
  14659. #: src/prefs_summaries.c:455
  14660. msgid "Open last opened folder at start-up"
  14661. msgstr "Abrir a última pasta aberta, ao iniciar"
  14662. #: src/prefs_summaries.c:463
  14663. msgid "Open selected folder at start-up"
  14664. msgstr "Abrir a pasta selecionada ao arrancar"
  14665. #: src/prefs_summaries.c:484
  14666. msgid ""
  14667. "Run processing rules before marking all messages in a folder as read or "
  14668. "unread"
  14669. msgstr ""
  14670. "Executar regras de processamento antes de marcar todas as mensagens numa "
  14671. "pasta como lidas ou não lidas"
  14672. #: src/prefs_summaries.c:491
  14673. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  14674. msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
  14675. #: src/prefs_summaries.c:504
  14676. msgid "letters"
  14677. msgstr "letras"
  14678. #: src/prefs_summaries.c:512
  14679. msgid "Message list"
  14680. msgstr "Lista de mensagens"
  14681. #: src/prefs_summaries.c:529
  14682. msgid "Lock column headers"
  14683. msgstr "Travar cabeçalhos das colunas"
  14684. #: src/prefs_summaries.c:535
  14685. msgid "Displayed in From column"
  14686. msgstr "Exibidos na coluna De"
  14687. #: src/prefs_summaries.c:546
  14688. msgid "Name and Address"
  14689. msgstr "Nome e endereço"
  14690. #: src/prefs_summaries.c:572
  14691. msgid "Date format help"
  14692. msgstr "Ajuda do formato da data"
  14693. #: src/prefs_summaries.c:578
  14694. msgid "Set message selection when entering a folder"
  14695. msgstr "Defina a seleção de mensagem ao entrar numa pasta"
  14696. #: src/prefs_summaries.c:587
  14697. msgid "Open message when selected"
  14698. msgstr "Abrir a mensagem ao selecioná-la"
  14699. #: src/prefs_summaries.c:592
  14700. msgid "When opening a folder"
  14701. msgstr "Ao abrir uma pasta"
  14702. #: src/prefs_summaries.c:594
  14703. msgid "When displaying search results"
  14704. msgstr "Ao exibir os resultados da pesquisa"
  14705. #: src/prefs_summaries.c:596
  14706. msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
  14707. msgstr ""
  14708. "Ao selecionar a mensagem anterior ou posterior utilizando atalhos de teclado"
  14709. #: src/prefs_summaries.c:598
  14710. msgid "When deleting or moving messages"
  14711. msgstr "Ao eliminar ou mover mensagens"
  14712. #: src/prefs_summaries.c:600
  14713. msgid "When using directional keys"
  14714. msgstr "Ao utilizar teclas direcionais"
  14715. #: src/prefs_summaries.c:602
  14716. msgid "Mark message as read"
  14717. msgstr "Marcar a mensagem como lida"
  14718. #: src/prefs_summaries.c:605
  14719. msgid "when selected, after"
  14720. msgstr "quando selecionada, após"
  14721. #: src/prefs_summaries.c:624
  14722. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  14723. msgstr "apenas quando aberta numa nova janela ou respondida"
  14724. #: src/prefs_summaries.c:634
  14725. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  14726. msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
  14727. #: src/prefs_summaries.c:644
  14728. msgid "Assume 'Yes'"
  14729. msgstr "Assumir 'Sim'"
  14730. #: src/prefs_summaries.c:645
  14731. msgid "Assume 'No'"
  14732. msgstr "Assumir 'Não'"
  14733. #: src/prefs_summaries.c:651
  14734. msgid "Display sender using address book"
  14735. msgstr "Nomear o remetente utilizando o livro de endereços"
  14736. #: src/prefs_summaries.c:655
  14737. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  14738. msgstr "Agrupar discussão utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
  14739. #: src/prefs_summaries.c:659
  14740. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  14741. msgstr "Executar imediatamente ao mover ou eliminar mensagens"
  14742. #: src/prefs_summaries.c:661
  14743. msgid ""
  14744. "When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
  14745. "you use 'Tools/Execute'"
  14746. msgstr ""
  14747. "Se estiver desmarcado, a movimentação, cópia ou eliminação as mensagens será "
  14748. "adiada até que se selecione 'Ferramentas/Executar'"
  14749. #: src/prefs_summaries.c:666
  14750. msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
  14751. msgstr "Confirmar ao marcar todas as mensagens como lidas ou não lidas"
  14752. #: src/prefs_summaries.c:669
  14753. msgid "Confirm when changing color labels"
  14754. msgstr "Confirmar ao alterar rótulos de cor"
  14755. #: src/prefs_summaries.c:673
  14756. msgid "Show tooltips"
  14757. msgstr "Exibir dicas"
  14758. #: src/prefs_summaries.c:683 src/quote_fmt.c:541
  14759. msgid "Defaults"
  14760. msgstr "Padrões"
  14761. #: src/prefs_summaries.c:685
  14762. msgid "New folders"
  14763. msgstr "Novas pastas"
  14764. #: src/prefs_summaries.c:691
  14765. msgid "Sort by"
  14766. msgstr "Ordenar por"
  14767. #: src/prefs_summaries.c:699 src/prefs_summary_column.c:85
  14768. msgid "Number"
  14769. msgstr "Número"
  14770. #: src/prefs_summaries.c:702
  14771. msgid "Thread date"
  14772. msgstr "Data da discussão"
  14773. #: src/prefs_summaries.c:713
  14774. msgid "Don't sort"
  14775. msgstr "Não ordenar"
  14776. #: src/prefs_summaries.c:728
  14777. msgid "Thread view"
  14778. msgstr "Visão da discussão"
  14779. #: src/prefs_summaries.c:731
  14780. msgid "Collapse all threads"
  14781. msgstr "Recolher todas as discussões"
  14782. #: src/prefs_summaries.c:737
  14783. msgid "Hide read messages"
  14784. msgstr "Ocultar mensagens lidas"
  14785. #: src/prefs_summaries.c:952
  14786. msgid "Summaries"
  14787. msgstr "Sumários"
  14788. #: src/prefs_summary_column.c:226
  14789. msgid "Message list columns configuration"
  14790. msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
  14791. #: src/prefs_summary_column.c:243
  14792. msgid ""
  14793. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  14794. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  14795. msgstr ""
  14796. "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Pode\n"
  14797. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
  14798. #: src/prefs_summary_open.c:108
  14799. msgid "oldest marked email"
  14800. msgstr "mensagem marcada mais antiga"
  14801. #: src/prefs_summary_open.c:109
  14802. msgid "oldest new email"
  14803. msgstr "nova mensagem mais antiga"
  14804. #: src/prefs_summary_open.c:110
  14805. msgid "oldest unread email"
  14806. msgstr "mensagem não lida mais antiga"
  14807. #: src/prefs_summary_open.c:111
  14808. msgid "last opened email"
  14809. msgstr "última mensagem aberta"
  14810. #: src/prefs_summary_open.c:112
  14811. msgid "newest email in the list"
  14812. msgstr "mensagem mais recente da lista"
  14813. #: src/prefs_summary_open.c:114
  14814. msgid "oldest email in the list"
  14815. msgstr "mensagem mais antiga da lista"
  14816. #: src/prefs_summary_open.c:115
  14817. msgid "newest marked email"
  14818. msgstr "mensagem marcada mais recente"
  14819. #: src/prefs_summary_open.c:116
  14820. msgid "newest new email"
  14821. msgstr "nova mensagem mais recente"
  14822. #: src/prefs_summary_open.c:117
  14823. msgid "newest unread email"
  14824. msgstr "mensagem não lida mais recente"
  14825. #: src/prefs_summary_open.c:187
  14826. msgid "Message selection when entering a folder"
  14827. msgstr "Seleção da mensagem ao entrar numa pasta"
  14828. #: src/prefs_summary_open.c:232
  14829. msgid "Available selections"
  14830. msgstr "Seleções disponíveis"
  14831. #: src/prefs_summary_open.c:267
  14832. msgid "Current selections"
  14833. msgstr "Seleções atuais"
  14834. #: src/prefs_template.c:78
  14835. msgid "This name is used as the Menu item"
  14836. msgstr "Este nome é utilizado como um item do menu"
  14837. #: src/prefs_template.c:80
  14838. msgid ""
  14839. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  14840. "account."
  14841. msgstr ""
  14842. "Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
  14843. "composição."
  14844. #: src/prefs_template.c:304
  14845. msgid "Append the new template above to the list"
  14846. msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
  14847. #: src/prefs_template.c:313
  14848. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  14849. msgstr "Substitui o modelo selecionado na lista pelo definido acima"
  14850. #: src/prefs_template.c:321
  14851. msgid "Delete the selected template from the list"
  14852. msgstr "Elimina o modelo selecionado da lista"
  14853. #: src/prefs_template.c:337
  14854. msgid "Show information on configuring templates"
  14855. msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
  14856. #: src/prefs_template.c:361
  14857. msgid "Move the selected template to the top"
  14858. msgstr "Move o modelo selecionado para o início"
  14859. #: src/prefs_template.c:371
  14860. msgid "Move the selected template up"
  14861. msgstr "Move o modelo selecionado para cima"
  14862. #: src/prefs_template.c:379
  14863. msgid "Move the selected template down"
  14864. msgstr "Move o modelo selecionado para baixo"
  14865. #: src/prefs_template.c:389
  14866. msgid "Move the selected template to the bottom"
  14867. msgstr "Move o modelo selecionado para o fim"
  14868. #: src/prefs_template.c:405
  14869. msgid "Template configuration"
  14870. msgstr "Configuração dos modelos"
  14871. #: src/prefs_template.c:594
  14872. msgid "Templates list not saved"
  14873. msgstr "A lista de modelos não foi guardada"
  14874. #: src/prefs_template.c:595
  14875. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  14876. msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
  14877. #: src/prefs_template.c:752
  14878. msgid "The template's name is not set."
  14879. msgstr "O nome do modelo não foi definido."
  14880. #: src/prefs_template.c:795
  14881. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  14882. msgstr "O campo \"De\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14883. #: src/prefs_template.c:801
  14884. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  14885. msgstr "O campo \"Para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14886. #: src/prefs_template.c:807
  14887. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  14888. msgstr "O campo \"Cc\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14889. #: src/prefs_template.c:813
  14890. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  14891. msgstr "O campo \"Cco\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14892. #: src/prefs_template.c:819
  14893. msgid ""
  14894. "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
  14895. msgstr ""
  14896. "O campo \"Responder para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14897. #: src/prefs_template.c:825
  14898. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  14899. msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo é inválido."
  14900. #: src/prefs_template.c:896
  14901. msgid "Delete template"
  14902. msgstr "Eliminar modelo"
  14903. #: src/prefs_template.c:897
  14904. msgid "Do you really want to delete this template?"
  14905. msgstr "Pretende realmente eliminar este modelo?"
  14906. #: src/prefs_template.c:909
  14907. msgid "Delete all templates"
  14908. msgstr "Eliminar todos os modelos"
  14909. #: src/prefs_template.c:910
  14910. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  14911. msgstr "Pretende realmente eliminar todos os modelos?"
  14912. #: src/prefs_template.c:1223
  14913. msgid "Current templates"
  14914. msgstr "Modelos atuais"
  14915. #: src/prefs_template.c:1251
  14916. msgid "Template"
  14917. msgstr "Modelo"
  14918. #: src/prefs_themes.c:405 src/prefs_themes.c:918
  14919. msgid "Default internal theme"
  14920. msgstr "Tema interno padrão"
  14921. #: src/prefs_themes.c:427
  14922. msgid "Themes"
  14923. msgstr "Temas"
  14924. #: src/prefs_themes.c:503
  14925. #, c-format
  14926. msgid "Remove theme '%s'"
  14927. msgstr "Remover o tema '%s'"
  14928. #: src/prefs_themes.c:507
  14929. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  14930. msgstr "Pretende realmente remover este tema?"
  14931. #: src/prefs_themes.c:517
  14932. #, c-format
  14933. msgid ""
  14934. "File %s failed\n"
  14935. "while removing theme."
  14936. msgstr ""
  14937. "Ocorreu um erro no ficheiro %s\n"
  14938. "durante a remoção do tema."
  14939. #: src/prefs_themes.c:521
  14940. msgid "Removing theme directory failed."
  14941. msgstr "O diretório do tema não foi removido."
  14942. #: src/prefs_themes.c:524
  14943. msgid "Theme removed successfully"
  14944. msgstr "O tema foi removido com sucesso"
  14945. #: src/prefs_themes.c:544
  14946. msgid "Select theme folder"
  14947. msgstr "Selecione a pasta do tema"
  14948. #: src/prefs_themes.c:559
  14949. #, c-format
  14950. msgid "Install theme '%s'"
  14951. msgstr "Instalar o tema '%s'"
  14952. #: src/prefs_themes.c:562
  14953. msgid ""
  14954. "This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
  14955. "Install anyway?"
  14956. msgstr ""
  14957. "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
  14958. "Instalar mesmo assim?"
  14959. #: src/prefs_themes.c:573
  14960. msgid "Theme exists"
  14961. msgstr "O tema já existe"
  14962. #: src/prefs_themes.c:574
  14963. msgid ""
  14964. "A theme with the same name is\n"
  14965. "already installed in this location.\n"
  14966. "\n"
  14967. "Do you want to replace it?"
  14968. msgstr ""
  14969. "Um tema com o mesmo nome\n"
  14970. "já está instalado neste local.\n"
  14971. "\n"
  14972. "Pretende substitui-lo?"
  14973. #: src/prefs_themes.c:581
  14974. #, c-format
  14975. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  14976. msgstr "Não foi possível eliminar o tema antigo em %s."
  14977. #: src/prefs_themes.c:590
  14978. #, c-format
  14979. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  14980. msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino %s."
  14981. #: src/prefs_themes.c:604
  14982. msgid "Theme installed successfully."
  14983. msgstr "O tema foi instalado com sucesso."
  14984. #: src/prefs_themes.c:611
  14985. msgid "Failed installing theme"
  14986. msgstr "O tema não foi instalado"
  14987. #: src/prefs_themes.c:614
  14988. #, c-format
  14989. msgid ""
  14990. "File %s failed\n"
  14991. "while installing theme."
  14992. msgstr ""
  14993. "Ocorreu um erro no ficheiro %s\n"
  14994. "durante a instalação do tema."
  14995. #: src/prefs_themes.c:664
  14996. msgid "View all theme icons"
  14997. msgstr "Ver todos os ícones do tema"
  14998. #: src/prefs_themes.c:880
  14999. #, c-format
  15000. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  15001. msgstr "%d temas disponíveis (%d do utilizador, %d do sistema, 1 interno)"
  15002. #: src/prefs_themes.c:921
  15003. #, c-format
  15004. msgid "Internal theme has %d icons"
  15005. msgstr "O tema interno possui %d ícones"
  15006. #: src/prefs_themes.c:927
  15007. msgid "No info file available for this theme"
  15008. msgstr "Não existe um ficheiro de informações para este tema"
  15009. #: src/prefs_themes.c:945
  15010. msgid "Error: couldn't get theme status"
  15011. msgstr "Erro: não foi possível obter o estado do tema"
  15012. #: src/prefs_themes.c:975
  15013. #, c-format
  15014. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  15015. msgstr "%d ficheiros (%d ícones), tamanho: %s"
  15016. #: src/prefs_themes.c:1034
  15017. msgid "Selector"
  15018. msgstr "Seletor"
  15019. #: src/prefs_themes.c:1045
  15020. msgid "Install new..."
  15021. msgstr "Instalar novo..."
  15022. #: src/prefs_themes.c:1050
  15023. msgid "Get more..."
  15024. msgstr "Obter mais..."
  15025. #: src/prefs_themes.c:1062
  15026. msgid "Information"
  15027. msgstr "Informação"
  15028. #: src/prefs_themes.c:1077
  15029. msgid "Author"
  15030. msgstr "Autor"
  15031. #: src/prefs_themes.c:1083
  15032. msgid "URL"
  15033. msgstr "URL"
  15034. #: src/prefs_themes.c:1121
  15035. msgid "Preview"
  15036. msgstr "Visualização"
  15037. #: src/prefs_themes.c:1184
  15038. msgid "View all"
  15039. msgstr "Ver tudo"
  15040. #: src/prefs_themes.c:1189
  15041. msgid "SVG rendering"
  15042. msgstr "Renderização SVG"
  15043. #: src/prefs_themes.c:1196
  15044. msgid "Enable alpha channel"
  15045. msgstr "Ativar canal alfa"
  15046. #: src/prefs_themes.c:1197
  15047. msgid "Force scaling"
  15048. msgstr "Forçar a escala"
  15049. #: src/prefs_themes.c:1203
  15050. msgid "Pixels per inch (PPI)"
  15051. msgstr "Pontos por polegada (PPI)"
  15052. #: src/prefs_toolbar.c:187
  15053. msgid ""
  15054. "Selected Action already set.\n"
  15055. "Please choose another Action from List"
  15056. msgstr ""
  15057. "A Ação selecionada já foi definida.\n"
  15058. "Selecione outra Ação na lista"
  15059. #: src/prefs_toolbar.c:188
  15060. msgid "Item has no icon defined."
  15061. msgstr "O item não tem ícone definido."
  15062. #: src/prefs_toolbar.c:189
  15063. msgid "Item has no text defined."
  15064. msgstr "O item não tem texto definido."
  15065. #: src/prefs_toolbar.c:897
  15066. msgid "Toolbar item"
  15067. msgstr "Item da barra de ferramentas"
  15068. #: src/prefs_toolbar.c:914
  15069. msgid "Item type"
  15070. msgstr "Tipo do item"
  15071. #: src/prefs_toolbar.c:922
  15072. msgid "Internal Function"
  15073. msgstr "Função interna"
  15074. #: src/prefs_toolbar.c:923
  15075. msgid "User Action"
  15076. msgstr "Ação do utilizador"
  15077. #: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:282
  15078. msgid "Separator"
  15079. msgstr "Separador"
  15080. #: src/prefs_toolbar.c:930
  15081. msgid "Event executed on click"
  15082. msgstr "Evento executado ao clicar"
  15083. #: src/prefs_toolbar.c:949
  15084. msgid "Toolbar text"
  15085. msgstr "Texto da barra de ferramentas"
  15086. #: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1338
  15087. msgid "Icon"
  15088. msgstr "Ícone"
  15089. #: src/prefs_toolbar.c:1216 src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244
  15090. msgid "Toolbars"
  15091. msgstr "Barra de ferramentas"
  15092. #: src/prefs_toolbar.c:1217
  15093. msgid "Main Window"
  15094. msgstr "Janela principal"
  15095. #: src/prefs_toolbar.c:1231
  15096. msgid "Message Window"
  15097. msgstr "Janela da mensagem"
  15098. #: src/prefs_toolbar.c:1245
  15099. msgid "Compose Window"
  15100. msgstr "Janela de composição"
  15101. #: src/prefs_toolbar.c:1361
  15102. msgid "Icon text"
  15103. msgstr "Texto do ícone"
  15104. #: src/prefs_toolbar.c:1370
  15105. msgid "Mapped event"
  15106. msgstr "Evento mapeado"
  15107. #: src/prefs_toolbar.c:1675
  15108. msgid "Toolbar item icon"
  15109. msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
  15110. #: src/prefs_wrapping.c:80
  15111. msgid "Auto wrapping"
  15112. msgstr "Quebra automática"
  15113. #: src/prefs_wrapping.c:81
  15114. msgid "Wrap quotation"
  15115. msgstr "Quebrar linhas da citação"
  15116. #: src/prefs_wrapping.c:82
  15117. msgid "Wrap pasted text"
  15118. msgstr "Quebrar linhas de texto copiado"
  15119. #: src/prefs_wrapping.c:83
  15120. msgid "Auto indent"
  15121. msgstr "Recuo automático"
  15122. #: src/prefs_wrapping.c:89
  15123. msgid "Wrap text at"
  15124. msgstr "Quebrar o texto em"
  15125. #: src/prefs_wrapping.c:153
  15126. msgid "Wrapping"
  15127. msgstr "Quebra de linhas"
  15128. #: src/printing.c:435
  15129. msgid "Print preview"
  15130. msgstr "Visualização da impressão"
  15131. #: src/printing.c:479
  15132. msgid "First page"
  15133. msgstr "Primeira página"
  15134. #: src/printing.c:489
  15135. msgid "Last page"
  15136. msgstr "Última página"
  15137. #: src/printing.c:495
  15138. msgid "Zoom 100%"
  15139. msgstr "Zoom 100%"
  15140. #: src/printing.c:497
  15141. msgid "Zoom fit"
  15142. msgstr "Ajustar zoom"
  15143. #: src/printing.c:499
  15144. msgid "Zoom in"
  15145. msgstr "Aumentar o zoom"
  15146. #: src/printing.c:501
  15147. msgid "Zoom out"
  15148. msgstr "Reduzir o zoom"
  15149. #: src/printing.c:688
  15150. #, c-format
  15151. msgid "Page %d"
  15152. msgstr "Página %d"
  15153. #: src/privacy.c:287 src/privacy.c:291
  15154. msgid "No information available"
  15155. msgstr "Não existe informação disponível"
  15156. #: src/privacy.c:508
  15157. msgid "No recipient keys defined."
  15158. msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
  15159. #: src/procmime.c:415 src/procmime.c:417 src/procmime.c:418
  15160. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  15161. msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
  15162. #: src/procmime.c:2802
  15163. msgid "Could not decode part"
  15164. msgstr "Não foi possível decodificar parte da mensagem"
  15165. #: src/procmsg.c:962 src/procmsg.c:965
  15166. msgid "Already trying to send."
  15167. msgstr "Ainda tentando envia."
  15168. #: src/procmsg.c:1194
  15169. #, c-format
  15170. msgid "Could not save sent message to %s."
  15171. msgstr "Não foi possível guardar a mensagem enviada para %s."
  15172. #: src/procmsg.c:1590 src/procmsg.c:1651
  15173. #, c-format
  15174. msgid "Couldn't open file %s."
  15175. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s."
  15176. #: src/procmsg.c:1661
  15177. msgid "Queued message header is broken."
  15178. msgstr "O cabeçalho da mensagem na fila de espera está com problema."
  15179. #: src/procmsg.c:1681
  15180. msgid "An error happened during SMTP session."
  15181. msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
  15182. #: src/procmsg.c:1695
  15183. msgid ""
  15184. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  15185. "SMTP session."
  15186. msgstr ""
  15187. "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
  15188. "durante a seção SMTP."
  15189. #: src/procmsg.c:1703
  15190. msgid ""
  15191. "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
  15192. "generated by Claws Mail."
  15193. msgstr ""
  15194. "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez esta mensagem "
  15195. "não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
  15196. #: src/procmsg.c:1726
  15197. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  15198. msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário para envio do artigo."
  15199. #: src/procmsg.c:1739
  15200. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  15201. msgstr "Erro ao gravar no ficheiro temporário para envio do artigo."
  15202. #: src/procmsg.c:1753
  15203. #, c-format
  15204. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  15205. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
  15206. #: src/procmsg.c:2313
  15207. msgid "Filtering messages...\n"
  15208. msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
  15209. #: src/quote_fmt.c:46
  15210. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  15211. msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
  15212. #: src/quote_fmt.c:47
  15213. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  15214. msgstr "formato de data personalizado (veja 'man strftime')"
  15215. #: src/quote_fmt.c:50
  15216. msgid "email address of sender"
  15217. msgstr "endereço de e-mail do remetente"
  15218. #: src/quote_fmt.c:51
  15219. msgid "full name of sender"
  15220. msgstr "nome completo do remetente"
  15221. #: src/quote_fmt.c:52
  15222. msgid "first name of sender"
  15223. msgstr "primeiro nome do remetente"
  15224. #: src/quote_fmt.c:53
  15225. msgid "last name of sender"
  15226. msgstr "sobrenome do remetente"
  15227. #: src/quote_fmt.c:54
  15228. msgid "initials of sender"
  15229. msgstr "iniciais do remetente"
  15230. #: src/quote_fmt.c:61
  15231. msgid "message body"
  15232. msgstr "corpo da mensagem"
  15233. #: src/quote_fmt.c:62
  15234. msgid "quoted message body"
  15235. msgstr "corpo da mensagem citada"
  15236. #: src/quote_fmt.c:63
  15237. msgid "message body without signature"
  15238. msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
  15239. #: src/quote_fmt.c:64
  15240. msgid "quoted message body without signature"
  15241. msgstr "corpo da mensagem citada e sem a assinatura"
  15242. #: src/quote_fmt.c:65
  15243. msgid "message tags"
  15244. msgstr "etiquetas de mensagem"
  15245. #: src/quote_fmt.c:66
  15246. msgid "current dictionary"
  15247. msgstr "dicionário atual"
  15248. #: src/quote_fmt.c:67
  15249. msgid "cursor position"
  15250. msgstr "posição do cursor"
  15251. #: src/quote_fmt.c:68
  15252. msgid "account property: your name"
  15253. msgstr "propriedade da conta: seu nome"
  15254. #: src/quote_fmt.c:69
  15255. msgid "account property: your email address"
  15256. msgstr "propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
  15257. #: src/quote_fmt.c:70
  15258. msgid "account property: account name"
  15259. msgstr "propriedade da conta: nome da conta"
  15260. #: src/quote_fmt.c:71
  15261. msgid "account property: organization"
  15262. msgstr "propriedade da conta: organização"
  15263. #: src/quote_fmt.c:72
  15264. msgid "account property: signature"
  15265. msgstr "propriedade da conta: assinatura"
  15266. #: src/quote_fmt.c:73
  15267. msgid "account property: signature path"
  15268. msgstr "propriedade da conta: caminho da assinatura"
  15269. #: src/quote_fmt.c:74
  15270. msgid "account property: default dictionary"
  15271. msgstr "propriedade da conta: dicionário padrão"
  15272. #: src/quote_fmt.c:75
  15273. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  15274. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do livro de endereços: Cc"
  15275. #: src/quote_fmt.c:76
  15276. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  15277. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do livro de endereços: De"
  15278. #: src/quote_fmt.c:77
  15279. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  15280. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do livro de endereços: Para"
  15281. #: src/quote_fmt.c:79
  15282. msgid "literal backslash"
  15283. msgstr "barra invertida literal"
  15284. #: src/quote_fmt.c:80
  15285. msgid "literal question mark"
  15286. msgstr "ponto de interrogação literal"
  15287. #: src/quote_fmt.c:81
  15288. msgid "literal exclamation mark"
  15289. msgstr "ponto de exclamação literal"
  15290. #: src/quote_fmt.c:82
  15291. msgid "literal pipe"
  15292. msgstr "pipe literal"
  15293. #: src/quote_fmt.c:83
  15294. msgid "literal opening curly brace"
  15295. msgstr "chave esquerda literal"
  15296. #: src/quote_fmt.c:84
  15297. msgid "literal closing curly brace"
  15298. msgstr "chave direita literal"
  15299. #: src/quote_fmt.c:85
  15300. msgid "tab"
  15301. msgstr "tabulação"
  15302. #: src/quote_fmt.c:88
  15303. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  15304. msgstr "<span weight=\"bold\">comandos:</span>"
  15305. #: src/quote_fmt.c:89
  15306. msgid ""
  15307. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  15308. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15309. "symbols (or their long equivalent)"
  15310. msgstr ""
  15311. "inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x estiver definido, onde\n"
  15312. "x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15313. "(ou o seu equivalente extenso)"
  15314. #: src/quote_fmt.c:90
  15315. msgid ""
  15316. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  15317. "of\n"
  15318. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15319. "symbols (or their long equivalent)"
  15320. msgstr ""
  15321. "inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x não estiver definido,\n"
  15322. "onde x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
  15323. "ABt]\n"
  15324. "(ou o seu equivalente extenso)"
  15325. #: src/quote_fmt.c:91
  15326. msgid ""
  15327. "insert file:\n"
  15328. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15329. "to insert"
  15330. msgstr ""
  15331. "inserir o ficheiro:\n"
  15332. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
  15333. "ficheiro a ser inserido"
  15334. #: src/quote_fmt.c:92
  15335. msgid ""
  15336. "insert program output:\n"
  15337. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15338. "get\n"
  15339. "the output from"
  15340. msgstr ""
  15341. "inserir a saída do programa:\n"
  15342. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando "
  15343. "para gerar\n"
  15344. "a saída"
  15345. #: src/quote_fmt.c:93
  15346. msgid ""
  15347. "insert user input:\n"
  15348. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  15349. "user-entered text"
  15350. msgstr ""
  15351. "inserir a entrada do utilizador:\n"
  15352. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é uma variável a ser substituída "
  15353. "pelo texto digitado\n"
  15354. "pelo utilizador"
  15355. #: src/quote_fmt.c:94
  15356. msgid ""
  15357. "attach file:\n"
  15358. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15359. "to attach"
  15360. msgstr ""
  15361. "anexar ficheiro:\n"
  15362. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
  15363. "ficheiro a ser anexado"
  15364. #: src/quote_fmt.c:95
  15365. msgid ""
  15366. "attach file:\n"
  15367. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15368. "get\n"
  15369. "the filename from"
  15370. msgstr ""
  15371. "anexar ficheiro:\n"
  15372. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando "
  15373. "para obter\n"
  15374. "o nome do ficheiro de"
  15375. #: src/quote_fmt.c:97
  15376. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  15377. msgstr "<span weight=\"bold\">definição dos termos:</span>"
  15378. #: src/quote_fmt.c:98
  15379. msgid ""
  15380. "text that can contain any of the symbols or\n"
  15381. "commands above"
  15382. msgstr ""
  15383. "texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
  15384. "ou comandos acima"
  15385. #: src/quote_fmt.c:99
  15386. msgid ""
  15387. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  15388. "commands) above"
  15389. msgstr ""
  15390. "texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
  15391. "(sem comandos) acima"
  15392. #: src/quote_fmt.c:100
  15393. msgid ""
  15394. "completion from address book only works with the first\n"
  15395. "address of the header, it outputs the full name\n"
  15396. "of the contact if that address matches exactly\n"
  15397. "one contact in the address book"
  15398. msgstr ""
  15399. "complemento a partir do livro de endereços funciona\n"
  15400. "apenas com o primeiro endereço do cabeçalho, ele\n"
  15401. "gera o nome completo do contato se aquele endereço\n"
  15402. "corresponder exatamente a um contato do livro"
  15403. #: src/quote_fmt.c:109
  15404. msgid "Description of symbols"
  15405. msgstr "Descrição dos símbolos"
  15406. #: src/quote_fmt.c:110
  15407. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  15408. msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos e comandos:"
  15409. #: src/quote_fmt.c:173
  15410. msgid "Use template when composing new messages"
  15411. msgstr "Utilizar modelo ao escrever novas mensagens"
  15412. #: src/quote_fmt.c:196
  15413. msgid ""
  15414. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  15415. "new message."
  15416. msgstr ""
  15417. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a "
  15418. "nova mensagem."
  15419. #: src/quote_fmt.c:297
  15420. msgid "Use template when replying to messages"
  15421. msgstr "Utilizar modelo ao responder a mensagens"
  15422. #: src/quote_fmt.c:320
  15423. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  15424. msgstr ""
  15425. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder."
  15426. #: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:460
  15427. msgid "Quotation mark"
  15428. msgstr "Marca de citação"
  15429. #: src/quote_fmt.c:426
  15430. msgid "Use template when forwarding messages"
  15431. msgstr "Utilizar modelo ao encaminhar mensagens"
  15432. #: src/quote_fmt.c:449
  15433. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  15434. msgstr ""
  15435. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
  15436. #: src/quote_fmt.c:559
  15437. msgid ""
  15438. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  15439. "address."
  15440. msgstr ""
  15441. "O campo \"De\" do modelo \"Nova mensagem\" possui um endereço de e-mail "
  15442. "inválido."
  15443. #: src/quote_fmt.c:562
  15444. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  15445. msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo \"Nova mensagem\" é inválido."
  15446. #: src/quote_fmt.c:579
  15447. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  15448. msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Responder\" é inválido."
  15449. #: src/quote_fmt.c:599
  15450. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  15451. msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Encaminhar\" é inválido."
  15452. #: src/quote_fmt_parse.y:545
  15453. #, c-format
  15454. msgid "Enter text to replace '%s'"
  15455. msgstr "Introduza o texto para substituir '%s'"
  15456. #: src/quote_fmt_parse.y:546
  15457. msgid "Enter variable"
  15458. msgstr "Introduza a variável"
  15459. #: src/send_message.c:157
  15460. #, c-format
  15461. msgid "Sending message using command: %s\n"
  15462. msgstr "A enviar a mensagem utilizando o comando: %s\n"
  15463. #: src/send_message.c:171
  15464. #, c-format
  15465. msgid "Couldn't execute command: %s"
  15466. msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
  15467. #: src/send_message.c:207
  15468. #, c-format
  15469. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  15470. msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
  15471. #: src/send_message.c:360
  15472. msgid "Connecting"
  15473. msgstr "Conectando"
  15474. #: src/send_message.c:365
  15475. msgid "Doing POP before SMTP..."
  15476. msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
  15477. #: src/send_message.c:368
  15478. msgid "POP before SMTP"
  15479. msgstr "POP antes do SMTP"
  15480. #: src/send_message.c:373
  15481. #, fuzzy, c-format
  15482. msgid "Account '%s': connecting to SMTP server: %s:%d..."
  15483. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor SMTP: %s:%d..."
  15484. #: src/send_message.c:446
  15485. msgid "Mail sent successfully."
  15486. msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
  15487. #: src/send_message.c:512
  15488. msgid "Sending HELO..."
  15489. msgstr "A enviar HELO..."
  15490. #: src/send_message.c:513 src/send_message.c:518 src/send_message.c:523
  15491. msgid "Authenticating"
  15492. msgstr "Autenticando"
  15493. #: src/send_message.c:514 src/send_message.c:519
  15494. msgid "Sending message..."
  15495. msgstr "A enviar a mensagem..."
  15496. #: src/send_message.c:517
  15497. msgid "Sending EHLO..."
  15498. msgstr "A enviar EHLO..."
  15499. #: src/send_message.c:526
  15500. msgid "Sending MAIL FROM..."
  15501. msgstr "A enviar MAIL FROM..."
  15502. #: src/send_message.c:530
  15503. msgid "Sending RCPT TO..."
  15504. msgstr "A enviar RCPT TO..."
  15505. #: src/send_message.c:535
  15506. msgid "Sending DATA..."
  15507. msgstr "A enviar MENSAGEM..."
  15508. #: src/send_message.c:539
  15509. msgid "Quitting..."
  15510. msgstr "Saindo..."
  15511. #: src/send_message.c:568
  15512. #, c-format
  15513. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  15514. msgstr "A enviar a mensagem (%d / %d bytes)"
  15515. #: src/send_message.c:621
  15516. msgid "Sending message"
  15517. msgstr "A enviar a mensagem"
  15518. #: src/send_message.c:690 src/send_message.c:710
  15519. msgid "Error occurred while sending the message."
  15520. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
  15521. #: src/send_message.c:693
  15522. #, c-format
  15523. msgid ""
  15524. "Error occurred while sending the message:\n"
  15525. "%s"
  15526. msgstr ""
  15527. "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
  15528. "%s"
  15529. #: src/sourcewindow.c:66
  15530. msgid "Source of the message"
  15531. msgstr "Código-fonte da mensagem"
  15532. #: src/sourcewindow.c:162
  15533. #, c-format
  15534. msgid "%s - Source"
  15535. msgstr "%s - Código-fonte"
  15536. #: src/ssl_manager.c:131
  15537. msgid "Expiry"
  15538. msgstr "Expiração"
  15539. #: src/ssl_manager.c:193
  15540. msgid "Saved TLS certificates"
  15541. msgstr "Certificados TLS guardados"
  15542. #: src/ssl_manager.c:449
  15543. msgid "Delete certificate"
  15544. msgstr "Eliminar certificado"
  15545. #: src/ssl_manager.c:450
  15546. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  15547. msgstr "Pretende realmente eliminar este certificado?"
  15548. #: src/summary_search.c:288
  15549. msgid "Search messages"
  15550. msgstr "Pesquisar mensagens"
  15551. #: src/summary_search.c:311
  15552. msgid "Match any of the following"
  15553. msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
  15554. #: src/summary_search.c:313
  15555. msgid "Match all of the following"
  15556. msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
  15557. #: src/summary_search.c:441
  15558. msgid "Body:"
  15559. msgstr "Corpo:"
  15560. #: src/summary_search.c:447
  15561. msgid "Condition:"
  15562. msgstr "Condição:"
  15563. #: src/summary_search.c:480
  15564. msgid "Find _all"
  15565. msgstr "Localizar _tudo"
  15566. #: src/summary_search.c:696 src/summaryview.c:1142 src/summaryview.c:1406
  15567. #, c-format
  15568. msgid "Searching in %s... \n"
  15569. msgstr "Pesquisando em %s... \n"
  15570. #: src/summary_search.c:792
  15571. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  15572. msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
  15573. #: src/summary_search.c:794
  15574. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  15575. msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
  15576. #: src/summaryview.c:427
  15577. msgid "Re-edit"
  15578. msgstr "Reeditar"
  15579. #: src/summaryview.c:440
  15580. msgid "Create _filter rule"
  15581. msgstr "Criar regra de _filtragem"
  15582. #: src/summaryview.c:453
  15583. msgid "_Set displayed columns"
  15584. msgstr "Definir colu_nas visíveis"
  15585. #: src/summaryview.c:458
  15586. msgid "_Lock column headers"
  15587. msgstr "Travar _cabeçalhos das colunas"
  15588. #: src/summaryview.c:596
  15589. msgid "Toggle quick search bar"
  15590. msgstr "Alternar a exibição da barra de pesquisa rápida"
  15591. #: src/summaryview.c:633
  15592. msgid "Toggle multiple selection"
  15593. msgstr "Alternar a múltipla seleção"
  15594. #: src/summaryview.c:1333
  15595. msgid "Process mark"
  15596. msgstr "Procestar marca"
  15597. #: src/summaryview.c:1334
  15598. msgid "Some marks are left. Process them?"
  15599. msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
  15600. #: src/summaryview.c:1385
  15601. #, c-format
  15602. msgid "Scanning folder (%s)..."
  15603. msgstr "A analisar pasta (%s)..."
  15604. #: src/summaryview.c:1941 src/summaryview.c:1989
  15605. msgid "No more unread messages"
  15606. msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
  15607. #: src/summaryview.c:1942
  15608. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  15609. msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Pesquisar a partir do fim?"
  15610. #: src/summaryview.c:1966
  15611. msgid "No unread messages."
  15612. msgstr "Não há mensagens não lidas."
  15613. #: src/summaryview.c:1990
  15614. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  15615. msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a pasta seguinte?"
  15616. #: src/summaryview.c:2026 src/summaryview.c:2074
  15617. msgid "No more new messages"
  15618. msgstr "Não há mais mensagens novas"
  15619. #: src/summaryview.c:2027
  15620. msgid "No new message found. Search from the end?"
  15621. msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Pesquisar a partir do fim?"
  15622. #: src/summaryview.c:2051
  15623. msgid "No new messages."
  15624. msgstr "Não há mensagens novas."
  15625. #: src/summaryview.c:2075
  15626. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  15627. msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a pasta seguinte?"
  15628. #: src/summaryview.c:2108 src/summaryview.c:2142
  15629. msgid "No more marked messages"
  15630. msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
  15631. #: src/summaryview.c:2109
  15632. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  15633. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Pesquisar desde o fim?"
  15634. #: src/summaryview.c:2119
  15635. msgid "No marked messages."
  15636. msgstr "Não há mensagens marcadas."
  15637. #: src/summaryview.c:2143
  15638. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  15639. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a pasta seguinte?"
  15640. #: src/summaryview.c:2176 src/summaryview.c:2206
  15641. msgid "No more labeled messages"
  15642. msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
  15643. #: src/summaryview.c:2177
  15644. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  15645. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o fim?"
  15646. #: src/summaryview.c:2187 src/summaryview.c:2221
  15647. msgid "No labeled messages."
  15648. msgstr "Não há mensagens rotuladas."
  15649. #: src/summaryview.c:2207
  15650. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  15651. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o início?"
  15652. #: src/summaryview.c:2531
  15653. msgid "Attracting messages by subject..."
  15654. msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
  15655. #: src/summaryview.c:2719
  15656. #, c-format
  15657. msgid "%d deleted"
  15658. msgstr "%d eliminada"
  15659. #: src/summaryview.c:2723
  15660. #, c-format
  15661. msgid "%s%d moved"
  15662. msgstr "%s%d movida"
  15663. #: src/summaryview.c:2729
  15664. #, c-format
  15665. msgid "%s%d copied"
  15666. msgstr "%s%d copiada"
  15667. #: src/summaryview.c:2743
  15668. msgid " item selected"
  15669. msgid_plural " items selected"
  15670. msgstr[0] " item selecionado"
  15671. msgstr[1] " itens selecionados"
  15672. #: src/summaryview.c:2761 src/summaryview.c:2806
  15673. #, c-format
  15674. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  15675. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
  15676. #: src/summaryview.c:2781
  15677. msgid "Message summary"
  15678. msgstr "Sumário das mensagens"
  15679. #: src/summaryview.c:2782
  15680. msgid "New:"
  15681. msgstr "Novas:"
  15682. #: src/summaryview.c:2783
  15683. msgid "Unread:"
  15684. msgstr "Não lidas:"
  15685. #: src/summaryview.c:2784
  15686. msgid "Total:"
  15687. msgstr "Total:"
  15688. #: src/summaryview.c:2786
  15689. msgid "Marked:"
  15690. msgstr "Marcadas:"
  15691. #: src/summaryview.c:2787
  15692. msgid "Replied:"
  15693. msgstr "Respondidas:"
  15694. #: src/summaryview.c:2788
  15695. msgid "Forwarded:"
  15696. msgstr "Encaminhadas:"
  15697. #: src/summaryview.c:2789
  15698. msgid "Locked:"
  15699. msgstr "Travadas:"
  15700. #: src/summaryview.c:2790
  15701. msgid "Ignored:"
  15702. msgstr "Ignoradas:"
  15703. #: src/summaryview.c:2791
  15704. msgid "Watched:"
  15705. msgstr "Observadas:"
  15706. #: src/summaryview.c:2801
  15707. #, c-format
  15708. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  15709. msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
  15710. #: src/summaryview.c:2885
  15711. msgctxt "Column Header"
  15712. msgid "_Mark"
  15713. msgstr "_Marcar"
  15714. #: src/summaryview.c:3089
  15715. msgid "Sorting summary..."
  15716. msgstr "Ordenando o sumário..."
  15717. #: src/summaryview.c:3261
  15718. msgid "Setting summary from message data..."
  15719. msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
  15720. #: src/summaryview.c:3467
  15721. msgid "(No Date)"
  15722. msgstr "(Sem data)"
  15723. #: src/summaryview.c:3524
  15724. msgid "(No Recipient)"
  15725. msgstr "(Sem destinatário)"
  15726. #: src/summaryview.c:3572
  15727. #, c-format
  15728. msgid "From: %s, on %s"
  15729. msgstr "De: %s, em %s"
  15730. #: src/summaryview.c:3581
  15731. #, c-format
  15732. msgid "To: %s, on %s"
  15733. msgstr "Para: %s, em %s"
  15734. #: src/summaryview.c:4472
  15735. msgid "You're not the author of the article."
  15736. msgstr "Não é o autor do artigo."
  15737. #: src/summaryview.c:4562
  15738. #, c-format
  15739. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  15740. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  15741. msgstr[0] "Pretende realmente eliminar a mensagem selecionada?"
  15742. msgstr[1] "Pretende realmente eliminar as %d mensagens selecionadas?"
  15743. #: src/summaryview.c:4565
  15744. msgid "Delete message"
  15745. msgid_plural "Delete messages"
  15746. msgstr[0] "Eliminar a mensagem"
  15747. msgstr[1] "Eliminar as mensagens"
  15748. #: src/summaryview.c:4729
  15749. msgid "Destination is same as current folder."
  15750. msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
  15751. #: src/summaryview.c:4784
  15752. msgid "Select folder to move selected message to"
  15753. msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
  15754. msgstr[0] "Selecione a pasta para onde a mensagem selecionada será movida"
  15755. msgstr[1] "Selecione a pasta para onde as mensagens selecionadas serão movidas"
  15756. #: src/summaryview.c:4835
  15757. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  15758. msgstr "Está a tentar copiar para a mesma pasta."
  15759. #: src/summaryview.c:4869
  15760. msgid "Select folder to copy selected message to"
  15761. msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
  15762. msgstr[0] "Selecione a pasta para onde a mensagem selecionada será copiada"
  15763. msgstr[1] ""
  15764. "Selecione a pasta para onde as mensagens selecionadas serão copiadas"
  15765. #: src/summaryview.c:5033
  15766. msgid "Append or Overwrite"
  15767. msgstr "Acrescentar ou substituir"
  15768. #: src/summaryview.c:5034
  15769. msgid "Append or overwrite existing file?"
  15770. msgstr "Acrescentar ao ficheiro ou substitui-lo?"
  15771. #: src/summaryview.c:5035
  15772. msgid "_Append"
  15773. msgstr "_Acrescentar"
  15774. #: src/summaryview.c:5035
  15775. msgid "_Overwrite"
  15776. msgstr "_Sobrescrever"
  15777. #: src/summaryview.c:5046 src/summaryview.c:5049 src/summaryview.c:5064
  15778. #, c-format
  15779. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  15780. msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro '%s'."
  15781. #: src/summaryview.c:5087
  15782. #, c-format
  15783. msgid ""
  15784. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  15785. msgstr "Está prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Pretende continuar?"
  15786. #: src/summaryview.c:5545
  15787. msgid "Building threads..."
  15788. msgstr "Agrupando discussões..."
  15789. #: src/summaryview.c:5793
  15790. msgid "Skip these rules"
  15791. msgstr "Ignorar estas regras"
  15792. #: src/summaryview.c:5796
  15793. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  15794. msgstr "Aplicar estas regras independente da conta à qual elas pertençam"
  15795. #: src/summaryview.c:5799
  15796. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  15797. msgstr "Aplicar estas regras caso elas refiram-se à conta atual"
  15798. #: src/summaryview.c:5828
  15799. msgid "Filtering"
  15800. msgstr "Filtragem"
  15801. #: src/summaryview.c:5829
  15802. msgid ""
  15803. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  15804. "Please choose what to do with these rules:"
  15805. msgstr ""
  15806. "Existem algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
  15807. "Por favor, escolha o que fazer com estas regras:"
  15808. #: src/summaryview.c:5861
  15809. msgid "Filtering..."
  15810. msgstr "Filtrando..."
  15811. #: src/summaryview.c:5944
  15812. msgid "Processing configuration"
  15813. msgstr "Configuração do processamento"
  15814. #: src/summaryview.c:6094
  15815. msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
  15816. msgstr ""
  15817. "Pretende realmente reiniciar o rótulo de cor de todas as mensagens "
  15818. "selecionadas?"
  15819. #: src/summaryview.c:6096
  15820. msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
  15821. msgstr ""
  15822. "Pretende realmente aplicar este rótulo de cor a todas as mensagens "
  15823. "selecionadas?"
  15824. #: src/summaryview.c:6097
  15825. msgid "Reset color label"
  15826. msgstr "Reiniciar rótulo de cor"
  15827. #: src/summaryview.c:6097
  15828. msgid "Set color label"
  15829. msgstr "Definir rótulo de cor"
  15830. #: src/summaryview.c:6536
  15831. msgid "Ignored thread"
  15832. msgstr "Discussão ignorada"
  15833. #: src/summaryview.c:6538
  15834. msgid "Watched thread"
  15835. msgstr "Discussão observada"
  15836. #: src/summaryview.c:6546
  15837. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  15838. msgstr "Respondida, mas também encaminhada - clique para ver a resposta"
  15839. #: src/summaryview.c:6548
  15840. msgid "Replied - click to see reply"
  15841. msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
  15842. #: src/summaryview.c:6560
  15843. msgid "To be moved"
  15844. msgstr "A ser movida"
  15845. #: src/summaryview.c:6562
  15846. msgid "To be copied"
  15847. msgstr "A ser copiada"
  15848. #: src/summaryview.c:6574
  15849. msgid "Signed, has attachment(s)"
  15850. msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
  15851. #: src/summaryview.c:6578
  15852. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  15853. msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
  15854. #: src/summaryview.c:6580
  15855. msgid "Encrypted"
  15856. msgstr "Criptografada"
  15857. #: src/summaryview.c:6582
  15858. msgid "Has attachment(s)"
  15859. msgstr "Possui anexo(s)"
  15860. #: src/summaryview.c:8308
  15861. #, c-format
  15862. msgid ""
  15863. "Regular expression (regexp) error:\n"
  15864. "%s"
  15865. msgstr ""
  15866. "Erro na expressão regular (regexp):\n"
  15867. "%s"
  15868. #: src/summaryview.c:8412
  15869. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  15870. msgstr "Voltar à lista de pastas (se tiver mensagens não lidas)"
  15871. #: src/summaryview.c:8417
  15872. msgid "Go back to the folder list"
  15873. msgstr "Voltar à lista de pastas"
  15874. #: src/textview.c:241
  15875. msgid "_Open in web browser"
  15876. msgstr "Abrir com o navegador _Web"
  15877. #: src/textview.c:242
  15878. msgid "Copy this _link"
  15879. msgstr "Copiar este _link"
  15880. #: src/textview.c:249
  15881. msgid "_Reply to this address"
  15882. msgstr "_Responder para este endereço"
  15883. #: src/textview.c:250
  15884. msgid "Add to _Address book"
  15885. msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços"
  15886. #: src/textview.c:251
  15887. msgid "Copy this add_ress"
  15888. msgstr "Copiar este en_dereço"
  15889. #: src/textview.c:708
  15890. #, fuzzy, c-format
  15891. msgid "[%s %s (%ld bytes)]"
  15892. msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
  15893. #: src/textview.c:711
  15894. #, fuzzy, c-format
  15895. msgid "[%s (%ld bytes)]"
  15896. msgstr "[%s (%d bytes)]"
  15897. #: src/textview.c:882
  15898. msgid ""
  15899. "\n"
  15900. " This message can't be displayed.\n"
  15901. " This is probably due to a network error.\n"
  15902. "\n"
  15903. " Use "
  15904. msgstr ""
  15905. "\n"
  15906. " Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
  15907. " Isso provavelmente se deve a um erro da rede.\n"
  15908. "\n"
  15909. " Use "
  15910. #: src/textview.c:887
  15911. msgid "'Network Log'"
  15912. msgstr "'Relatório da rede'"
  15913. #: src/textview.c:888
  15914. msgid " in the Tools menu for more information."
  15915. msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
  15916. #: src/textview.c:954
  15917. msgid " The following can be performed on this part\n"
  15918. msgstr " Pode-se efetuar o seguinte nesta parte\n"
  15919. #: src/textview.c:956
  15920. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  15921. msgstr " clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
  15922. #: src/textview.c:960
  15923. msgid " - To save, select "
  15924. msgstr " - Para guardar, selecione "
  15925. #: src/textview.c:961
  15926. msgid "'Save as...'"
  15927. msgstr "'Guardar como...'"
  15928. #: src/textview.c:963 src/textview.c:975 src/textview.c:987 src/textview.c:997
  15929. msgid " (Shortcut key: '"
  15930. msgstr " (Tecla de atalho: '"
  15931. #: src/textview.c:971
  15932. msgid " - To display as text, select "
  15933. msgstr " - Para exibir como texto, selecione "
  15934. #: src/textview.c:972
  15935. msgid "'Display as text'"
  15936. msgstr "'Mostrar como texto'"
  15937. #: src/textview.c:983
  15938. msgid " - To open with an external program, select "
  15939. msgstr " - Para abrir com um programa externo, selecione "
  15940. #: src/textview.c:984
  15941. msgid "'Open'"
  15942. msgstr "'Abrir'"
  15943. #: src/textview.c:992
  15944. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  15945. msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
  15946. #: src/textview.c:993
  15947. msgid "mouse button)\n"
  15948. msgstr "botão do meio do mouse)\n"
  15949. #: src/textview.c:995
  15950. msgid " - Or use "
  15951. msgstr " - Ou use "
  15952. #: src/textview.c:996
  15953. msgid "'Open with...'"
  15954. msgstr "'Abrir com...'"
  15955. #: src/textview.c:1119
  15956. #, c-format
  15957. msgid ""
  15958. "The command to view attachment as text failed:\n"
  15959. " %s\n"
  15960. "Exit code %d\n"
  15961. msgstr ""
  15962. "Ocorreu um erro com o comando para visualizar anexos como texto:\n"
  15963. " %s\n"
  15964. "Código de saída %d\n"
  15965. #: src/textview.c:2230
  15966. msgid "Tags: "
  15967. msgstr "Etiquetas: "
  15968. #: src/textview.c:2715
  15969. msgid "Zoom _In"
  15970. msgstr "_Aumentar o zoom"
  15971. #: src/textview.c:2724
  15972. msgid "Zoom _Out"
  15973. msgstr "_Diminuir o zoom"
  15974. #: src/textview.c:2733
  15975. msgid "Reset _zoom"
  15976. msgstr "_Redefinir o zoom"
  15977. #: src/textview.c:3102
  15978. msgid "Copy it anyway?"
  15979. msgstr "Pretende copiar mesmo assim?"
  15980. #: src/textview.c:3102
  15981. msgid "Open it anyway?"
  15982. msgstr "Pretende abrir mesmo assim?"
  15983. #: src/textview.c:3103
  15984. msgid "Co_py URL"
  15985. msgstr "_Copiar URL"
  15986. #: src/textview.c:3103
  15987. msgid "_Open URL"
  15988. msgstr "_Abrir URL"
  15989. #: src/textview.c:3109
  15990. msgid "The real URL is different from the displayed URL."
  15991. msgstr "A URL real é diferente da exibida."
  15992. #: src/textview.c:3110
  15993. msgid "Displayed URL:"
  15994. msgstr "URL exibida:"
  15995. #: src/textview.c:3111
  15996. msgid "Real URL:"
  15997. msgstr "URL real:"
  15998. #: src/textview.c:3113
  15999. msgid "Phishing attempt warning"
  16000. msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
  16001. #: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2335
  16002. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  16003. msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
  16004. #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2340
  16005. msgid "Receive Mail from current Account"
  16006. msgstr "Receber mensagens da conta atual"
  16007. #: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2344
  16008. msgid "Send Queued Messages"
  16009. msgstr "Enviar mensagens da fila de espera"
  16010. #: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:975 src/toolbar.c:2362 src/toolbar.c:2373
  16011. msgid "Compose Email"
  16012. msgstr "Escrever e-mail"
  16013. #: src/toolbar.c:230
  16014. msgid "Compose News"
  16015. msgstr "Escrever artigo"
  16016. #: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2417 src/toolbar.c:2427
  16017. msgid "Reply to Message"
  16018. msgstr "Responder à mensagem"
  16019. #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2434 src/toolbar.c:2444
  16020. msgid "Reply to Sender"
  16021. msgstr "Responder ao remetente"
  16022. #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2451 src/toolbar.c:2461
  16023. msgid "Reply to All"
  16024. msgstr "Responder a todos"
  16025. #: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2468 src/toolbar.c:2478
  16026. msgid "Reply to Mailing-list"
  16027. msgstr "Responder à lista de discussão"
  16028. #: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2356
  16029. msgid "Open email"
  16030. msgstr "Abrir e-mail"
  16031. #: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2485 src/toolbar.c:2496
  16032. msgid "Forward Message"
  16033. msgstr "Encaminhar a mensagem"
  16034. #: src/toolbar.c:237 src/toolbar.c:2501
  16035. msgid "Trash Message"
  16036. msgstr "Enviar a mensagem para o Lixo"
  16037. #: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:2505
  16038. msgid "Delete Message"
  16039. msgstr "Eliminar a mensagem"
  16040. #: src/toolbar.c:239
  16041. msgid "Delete duplicate messages"
  16042. msgstr "Eliminar mensagens duplicadas"
  16043. #: src/toolbar.c:241 src/toolbar.c:2513
  16044. msgid "Go to Previous Unread Message"
  16045. msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
  16046. #: src/toolbar.c:242 src/toolbar.c:2517
  16047. msgid "Go to Next Unread Message"
  16048. msgstr "Ir para a mensagem não lida seguinte"
  16049. #: src/toolbar.c:246
  16050. msgid "Mark Message"
  16051. msgstr "Marcar a mensagem"
  16052. #: src/toolbar.c:247
  16053. msgid "Unmark Message"
  16054. msgstr "Desmarcar a mensagem"
  16055. #: src/toolbar.c:248
  16056. msgid "Lock Message"
  16057. msgstr "Travar a mensagem"
  16058. #: src/toolbar.c:249
  16059. msgid "Unlock Message"
  16060. msgstr "Destravar a mensagem"
  16061. #: src/toolbar.c:250
  16062. msgid "Mark all Messages as read"
  16063. msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas"
  16064. #: src/toolbar.c:251
  16065. msgid "Mark all Messages as unread"
  16066. msgstr "Marcar todas as mensagens como não lidas"
  16067. #: src/toolbar.c:252
  16068. msgid "Mark Message as read"
  16069. msgstr "Marcar a mensagem como lida"
  16070. #: src/toolbar.c:253
  16071. msgid "Mark Message as unread"
  16072. msgstr "Marcar a mensagem como não lida"
  16073. #: src/toolbar.c:254
  16074. msgid "Run folder processing rules"
  16075. msgstr "Executar regras de processamento da pasta"
  16076. #: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:524
  16077. msgid "Print"
  16078. msgstr "Imprimir"
  16079. #: src/toolbar.c:257
  16080. msgid "Learn Spam or Ham"
  16081. msgstr "Aprender spam ou não-spam"
  16082. #: src/toolbar.c:258
  16083. msgid "Open folder/Go to folder list"
  16084. msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
  16085. #: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2523
  16086. msgid "Send Message"
  16087. msgstr "Enviar a mensagem"
  16088. #: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2527
  16089. msgid "Put into queue folder and send later"
  16090. msgstr "Armazenar na fila de espera e enviar mais tarde"
  16091. #: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2531
  16092. msgid "Save to draft folder"
  16093. msgstr "Guardar na pasta Rascunho"
  16094. #: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2535
  16095. msgid "Insert file"
  16096. msgstr "Inserir ficheiro"
  16097. #: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2539
  16098. msgid "Attach file"
  16099. msgstr "Anexar ficheiro"
  16100. #: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2543
  16101. msgid "Insert signature"
  16102. msgstr "Inserir assinatura"
  16103. #: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2547
  16104. msgid "Replace signature"
  16105. msgstr "Substituir assinatura"
  16106. #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2551
  16107. msgid "Edit with external editor"
  16108. msgstr "Editar com um programa externo"
  16109. #: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2555
  16110. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  16111. msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
  16112. #: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2559
  16113. msgid "Wrap all long lines"
  16114. msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
  16115. #: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:541 src/toolbar.c:2568
  16116. msgid "Check spelling"
  16117. msgstr "Verificar ortografia"
  16118. #: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:543 src/toolbar.c:2573
  16119. msgid "Sign"
  16120. msgstr "Assinar"
  16121. #: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:544 src/toolbar.c:2581
  16122. msgid "Encrypt"
  16123. msgstr "Encriptar"
  16124. #: src/toolbar.c:277
  16125. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  16126. msgstr "Ações do Claws Mail"
  16127. #: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2600
  16128. msgid "Cancel receiving"
  16129. msgstr "Cancelar a recepção"
  16130. #: src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2608
  16131. msgid "Cancel receiving/sending"
  16132. msgstr "Cancelar recepção/envio"
  16133. #: src/toolbar.c:281 src/toolbar.c:2348
  16134. msgid "Close window"
  16135. msgstr "Fechar a janela"
  16136. #: src/toolbar.c:283
  16137. msgid "Claws Mail Plugins"
  16138. msgstr "Plugins do Claws Mail"
  16139. #: src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:505
  16140. msgctxt "Toolbar"
  16141. msgid "Trash"
  16142. msgstr "Lixo"
  16143. #: src/toolbar.c:495
  16144. msgid "Get"
  16145. msgstr "Obter"
  16146. #: src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:498
  16147. msgctxt "Toolbar"
  16148. msgid "Compose"
  16149. msgstr "Escrever"
  16150. #: src/toolbar.c:500
  16151. msgctxt "Toolbar"
  16152. msgid "Sender"
  16153. msgstr "Remetente"
  16154. #: src/toolbar.c:501
  16155. msgid "All"
  16156. msgstr "Todas"
  16157. #: src/toolbar.c:502
  16158. msgid "List"
  16159. msgstr "Lista"
  16160. #: src/toolbar.c:507 src/toolbar.c:2401 src/toolbar.c:2410
  16161. msgid "Delete duplicates"
  16162. msgstr "Eliminar mensagens duplicadas"
  16163. #: src/toolbar.c:509
  16164. msgid "Prev"
  16165. msgstr "Anterior"
  16166. #: src/toolbar.c:510
  16167. msgid "Next"
  16168. msgstr "Próxima"
  16169. #: src/toolbar.c:518
  16170. msgid "All read"
  16171. msgstr "Todas as lidas"
  16172. #: src/toolbar.c:519
  16173. msgid "All unread"
  16174. msgstr "Todas as não lidas"
  16175. #: src/toolbar.c:520
  16176. msgid "Read"
  16177. msgstr "Lida"
  16178. #: src/toolbar.c:522
  16179. msgid "Run proc. rules"
  16180. msgstr "Executar regras de processamento"
  16181. #: src/toolbar.c:526
  16182. msgid "Folders"
  16183. msgstr "Pastas"
  16184. #: src/toolbar.c:531
  16185. msgid "Draft"
  16186. msgstr "Rascunho"
  16187. #: src/toolbar.c:534
  16188. msgid "Insert sig."
  16189. msgstr "Inserir assin."
  16190. #: src/toolbar.c:535
  16191. msgid "Replace sig."
  16192. msgstr "Substituir assin."
  16193. #: src/toolbar.c:537
  16194. msgid "Wrap para."
  16195. msgstr "Quebrar parág."
  16196. #: src/toolbar.c:538
  16197. msgid "Wrap all"
  16198. msgstr "Quebrar tudo"
  16199. #: src/toolbar.c:546 src/toolbar.c:547
  16200. msgid "Stop"
  16201. msgstr "Parar"
  16202. #: src/toolbar.c:548
  16203. msgid "Stop all"
  16204. msgstr "Parar tudo"
  16205. #: src/toolbar.c:967
  16206. msgid "Compose News message"
  16207. msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
  16208. #: src/toolbar.c:1006
  16209. msgid "Learn spam"
  16210. msgstr "Aprender spam"
  16211. #: src/toolbar.c:1015
  16212. msgid "Ham"
  16213. msgstr "Não-spam"
  16214. #: src/toolbar.c:1017
  16215. msgid "Learn ham"
  16216. msgstr "Aprender não-spam"
  16217. #: src/toolbar.c:1955
  16218. msgid "Message will be signed"
  16219. msgstr "A mensagem será assinada"
  16220. #: src/toolbar.c:1957
  16221. msgid "Message will not be signed"
  16222. msgstr "A mensagem não será assinada"
  16223. #: src/toolbar.c:1976
  16224. msgid "Message will be encrypted"
  16225. msgstr "A mensagem será encriptada"
  16226. #: src/toolbar.c:1978
  16227. msgid "Message will not be encrypted"
  16228. msgstr "A mensagem não será encriptada"
  16229. #: src/toolbar.c:2330
  16230. msgid "Go to folder list"
  16231. msgstr "Ir para a lista de pastas"
  16232. #: src/toolbar.c:2336
  16233. msgid "Receive Mail from selected Account"
  16234. msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
  16235. #: src/toolbar.c:2352
  16236. msgid "Open preferences"
  16237. msgstr "Abrir as preferências"
  16238. #: src/toolbar.c:2363
  16239. msgid "Compose with selected Account"
  16240. msgstr "Escrever utilizando a conta selecionada"
  16241. #: src/toolbar.c:2384
  16242. msgid "Learn as..."
  16243. msgstr "Aprender como..."
  16244. #: src/toolbar.c:2394
  16245. msgid "Learn as _Spam"
  16246. msgstr "Aprender como _spam"
  16247. #: src/toolbar.c:2395
  16248. msgid "Learn as _Ham"
  16249. msgstr "Aprender como _não-spam"
  16250. #: src/toolbar.c:2402
  16251. msgid "Delete duplicates options"
  16252. msgstr "Opções da eliminação de duplicadas"
  16253. #: src/toolbar.c:2406
  16254. msgid "Delete duplicates in selected folder"
  16255. msgstr "Eliminar duplicatas na pasta selecionada"
  16256. #: src/toolbar.c:2407
  16257. msgid "Delete duplicates in all folders"
  16258. msgstr "Eliminar duplicatas em todas as pastas"
  16259. #: src/toolbar.c:2418
  16260. msgid "Reply to Message options"
  16261. msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
  16262. #: src/toolbar.c:2422 src/toolbar.c:2439 src/toolbar.c:2456 src/toolbar.c:2473
  16263. msgid "_Reply with quote"
  16264. msgstr "Responder _com citação"
  16265. #: src/toolbar.c:2423 src/toolbar.c:2440 src/toolbar.c:2457 src/toolbar.c:2474
  16266. msgid "Reply without _quote"
  16267. msgstr "Responder _sem citação"
  16268. #: src/toolbar.c:2435
  16269. msgid "Reply to Sender options"
  16270. msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
  16271. #: src/toolbar.c:2452
  16272. msgid "Reply to All options"
  16273. msgstr "Opções de Responder a Todos"
  16274. #: src/toolbar.c:2469
  16275. msgid "Reply to Mailing-list options"
  16276. msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
  16277. #: src/toolbar.c:2486
  16278. msgid "Forward Message options"
  16279. msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
  16280. #: src/uri_opener.c:70
  16281. msgid "C_opy URL"
  16282. msgstr "C_opiar a URL"
  16283. #: src/uri_opener.c:101
  16284. msgid "There are no URLs in this email."
  16285. msgstr "Não existem URLs nesta mensagem."
  16286. #: src/uri_opener.c:129
  16287. msgid "Included URLs:"
  16288. msgstr "URLs incluídas:"
  16289. #: src/uri_opener.c:207
  16290. msgctxt "Dialog title"
  16291. msgid "Open URLs"
  16292. msgstr "Abrir URLs"
  16293. #: src/uri_opener.c:223
  16294. msgid "Open in browser"
  16295. msgstr "Abrir no navegador"
  16296. #: src/uri_opener.c:235
  16297. msgid "Any phishing URLs are shown in red, followed by the actual URL."
  16298. msgstr ""
  16299. "Qualquer URL de phishing é exibida em vermelho, seguida pela URL atual."
  16300. #: src/uri_opener.c:243
  16301. msgid "Select All"
  16302. msgstr "Selecionar tudo"
  16303. #: src/wizard.c:522
  16304. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  16305. msgid "Welcome to Claws Mail"
  16306. msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
  16307. #: src/wizard.c:545
  16308. #, c-format
  16309. msgid ""
  16310. "\n"
  16311. "Welcome to Claws Mail\n"
  16312. "---------------------\n"
  16313. "\n"
  16314. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  16315. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  16316. "toolbar.\n"
  16317. "\n"
  16318. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  16319. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  16320. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  16321. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  16322. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  16323. "\n"
  16324. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  16325. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  16326. "and change the general Preferences by using\n"
  16327. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  16328. "\n"
  16329. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  16330. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  16331. "or online at the URL given below.\n"
  16332. "\n"
  16333. "Useful URLs\n"
  16334. "-----------\n"
  16335. "Homepage: <%s>\n"
  16336. "Manual: <%s>\n"
  16337. "FAQ: <%s>\n"
  16338. "Themes: <%s>\n"
  16339. "Mailing Lists: <%s>\n"
  16340. "\n"
  16341. "LICENSE\n"
  16342. "-------\n"
  16343. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  16344. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  16345. "published by the Free Software Foundation. The license can\n"
  16346. "be found at <%s>.\n"
  16347. "\n"
  16348. "DONATIONS\n"
  16349. "---------\n"
  16350. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  16351. "so at <%s>.\n"
  16352. "\n"
  16353. msgstr ""
  16354. "\n"
  16355. "Bem-vindo(a) ao Claws Mail\n"
  16356. "--------------------------\n"
  16357. "\n"
  16358. "Agora que configurou a sua conta é possível obter suas\n"
  16359. "mensagens clicando no botão 'Receber mensagens', à esquerda\n"
  16360. "na barra de ferramentas.\n"
  16361. "\n"
  16362. "O Claws Mail possui vários recursos extras, acessíveis através de\n"
  16363. "plugins, como filtros e aprendizagem contra spam (através dos\n"
  16364. "plugins do Bogofilter ou SpamAssassin), proteção à privacidade\n"
  16365. "(através do PGP/Mime), um agregador RSS, uma agenda de\n"
  16366. "compromissos e muito mais. Pode carregá-los a partir do\n"
  16367. "menu '/Configuração/Plugins'.\n"
  16368. "\n"
  16369. "Pode mudar as preferências da sua conta selecionando\n"
  16370. "o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'. E pode\n"
  16371. "mudar as preferências gerais em '/Configuração/Preferências'.\n"
  16372. "\n"
  16373. "Pode encontrar mais informações no manual do Claws Mail,\n"
  16374. "acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, na URL\n"
  16375. "indicada abaixo.\n"
  16376. "\n"
  16377. "URLs úteis\n"
  16378. "-----------\n"
  16379. "Página principal: <%s>\n"
  16380. "Manual: <%s>\n"
  16381. "FAQ: <%s>\n"
  16382. "Temas: <%s>\n"
  16383. "Listas de discussão: <%s>\n"
  16384. "\n"
  16385. "LICENÇA\n"
  16386. "-------\n"
  16387. "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença\n"
  16388. "GNU General Public License, versão 3 ou posterior, conforme\n"
  16389. "publicado pela Free Software Foundation. A licença pode ser\n"
  16390. "encontrada em <%s>.\n"
  16391. "\n"
  16392. "DOAÇÕES\n"
  16393. "---------\n"
  16394. "Se deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail,\n"
  16395. "pode fazê-lo em <%s>.\n"
  16396. "\n"
  16397. #: src/wizard.c:620
  16398. msgid "Please enter the mailbox name."
  16399. msgstr "Introduzir o nome da caixa de correio."
  16400. #: src/wizard.c:648
  16401. msgid "Please enter your name and email address."
  16402. msgstr "Por favor, introduza o seu nome e endereço de e-mail."
  16403. #: src/wizard.c:659
  16404. msgid "Please enter your receiving server and username."
  16405. msgstr ""
  16406. "Por favor, introduza o endereço e o nome de utilizador do seu servidor de "
  16407. "recebimento."
  16408. #: src/wizard.c:669
  16409. msgid "Please enter your username."
  16410. msgstr "Por favor, introduza o seu nome de utilizador."
  16411. #: src/wizard.c:679
  16412. msgid "Please enter your SMTP server."
  16413. msgstr "Por favor, introduza o endereço do seu servidor SMTP."
  16414. #: src/wizard.c:690
  16415. msgid "Please enter your SMTP username."
  16416. msgstr "Por favor, introduza o nome de utilizador para o SMTP."
  16417. #: src/wizard.c:968
  16418. msgid "Your name:"
  16419. msgstr "O seu nome:"
  16420. #: src/wizard.c:981
  16421. msgid "Your email address:"
  16422. msgstr "O seu endereço de e-mail:"
  16423. #: src/wizard.c:994
  16424. msgid "Your organization:"
  16425. msgstr "A sua organização:"
  16426. #: src/wizard.c:1029
  16427. msgid "Mailbox name:"
  16428. msgstr "Nome da caixa de correio:"
  16429. #: src/wizard.c:1036
  16430. msgid ""
  16431. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  16432. "Mail\""
  16433. msgstr ""
  16434. "Também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/hugo/"
  16435. "Documentos/Mail\""
  16436. #: src/wizard.c:1106
  16437. msgid ""
  16438. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16439. "com:25\""
  16440. msgstr ""
  16441. "Pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo."
  16442. "com:25\""
  16443. #: src/wizard.c:1109
  16444. msgid "SMTP server address:"
  16445. msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
  16446. #: src/wizard.c:1124
  16447. msgid "(empty to use the same as receive)"
  16448. msgstr "(em branco para utilizar o mesmo da recepção)"
  16449. #: src/wizard.c:1139
  16450. msgid "SMTP username:"
  16451. msgstr "Nome de utilizador do SMTP:"
  16452. #: src/wizard.c:1153
  16453. msgid "SMTP password:"
  16454. msgstr "Palavra-passe do SMTP:"
  16455. #: src/wizard.c:1169
  16456. msgid "Use TLS to connect to SMTP server"
  16457. msgstr "Utilizar TLS para ligar-se ao servidor SMTP"
  16458. #: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1623
  16459. msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
  16460. msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar iniciar encriptação"
  16461. #: src/wizard.c:1192 src/wizard.c:1636
  16462. msgid "Client TLS certificate (optional)"
  16463. msgstr "Certificado TLS do cliente (opcional)"
  16464. #: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1646
  16465. msgid "File:"
  16466. msgstr "Ficheiro:"
  16467. #: src/wizard.c:1274 src/wizard.c:1306 src/wizard.c:1560
  16468. msgid "Server address:"
  16469. msgstr "Endereço do servidor:"
  16470. #: src/wizard.c:1338
  16471. msgid "Local mailbox:"
  16472. msgstr "Caixa de correio local:"
  16473. #: src/wizard.c:1506
  16474. msgid "Server type:"
  16475. msgstr "Tipo do servidor:"
  16476. #: src/wizard.c:1515
  16477. msgid "POP3"
  16478. msgstr "POP3"
  16479. #: src/wizard.c:1573
  16480. msgid ""
  16481. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16482. "com:110\""
  16483. msgstr ""
  16484. "Pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo."
  16485. "com:110\""
  16486. #: src/wizard.c:1612
  16487. msgid "Use TLS to connect to receiving server"
  16488. msgstr "Utilizar TLS para ligar-se ao servidor de receção"
  16489. #: src/wizard.c:1690
  16490. msgid "IMAP server directory:"
  16491. msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
  16492. #: src/wizard.c:1701
  16493. msgid "Show only subscribed folders"
  16494. msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
  16495. #: src/wizard.c:1709
  16496. msgid ""
  16497. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  16498. "has been built without IMAP support."
  16499. msgstr ""
  16500. "Aviso: esta versão do Claws Mail\n"
  16501. "foi compilada sem suporte ao IMAP."
  16502. #: src/wizard.c:1828
  16503. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  16504. msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
  16505. #: src/wizard.c:1862
  16506. msgid "Welcome to Claws Mail"
  16507. msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
  16508. #: src/wizard.c:1869
  16509. msgid ""
  16510. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  16511. "\n"
  16512. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  16513. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  16514. "five minutes."
  16515. msgstr ""
  16516. "Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n"
  16517. "\n"
  16518. "Começaremos definindo algumas informações básicas sobre si e suas opções "
  16519. "mais comuns de e-mail. Assim, poderá iniciar a utilização do Claws Mail em "
  16520. "menos de cinco minutos."
  16521. #: src/wizard.c:1882
  16522. msgid "About You"
  16523. msgstr "Sobre si"
  16524. #: src/wizard.c:1889 src/wizard.c:1903 src/wizard.c:1917 src/wizard.c:1932
  16525. msgid "Bold fields must be completed"
  16526. msgstr "Os campos em negrito devem ser preenchidos"
  16527. #: src/wizard.c:1896
  16528. msgid "Receiving mail"
  16529. msgstr "A receber correio"
  16530. #: src/wizard.c:1910
  16531. msgid "Sending mail"
  16532. msgstr "A enviar correio"
  16533. #: src/wizard.c:1925
  16534. msgid "Saving mail on disk"
  16535. msgstr "A guardar correio no disco"
  16536. #: src/wizard.c:1940
  16537. msgid "Configuration finished"
  16538. msgstr "Configuração terminada"
  16539. #: src/wizard.c:1947
  16540. msgid ""
  16541. "Claws Mail is now ready.\n"
  16542. "Click Save to start."
  16543. msgstr ""
  16544. "O Claws Mail está pronto.\n"
  16545. "Clique em Guardar para iniciar."
  16546. #~ msgid "Command-line not set"
  16547. #~ msgstr "O comando não foi definido"
  16548. #~ msgid "Enter Archiver arguments"
  16549. #~ msgstr "Introduza os argumentos para o empacotador"
  16550. #~ msgid "_Get Mail"
  16551. #~ msgstr "_Receber mensagens"
  16552. #~ msgid "E_xit Claws Mail"
  16553. #~ msgstr "_Sair do Claws Mail"
  16554. #~ msgid "R_efresh recursively"
  16555. #~ msgstr "Atualizar recursivamente"