pl.po 572 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035200362003720038200392004020041200422004320044200452004620047200482004920050200512005220053200542005520056200572005820059200602006120062200632006420065200662006720068200692007020071200722007320074200752007620077200782007920080200812008220083200842008520086200872008820089200902009120092200932009420095200962009720098200992010020101201022010320104201052010620107201082010920110201112011220113201142011520116201172011820119201202012120122201232012420125201262012720128201292013020131201322013320134201352013620137201382013920140201412014220143201442014520146201472014820149201502015120152201532015420155201562015720158201592016020161201622016320164201652016620167201682016920170201712017220173201742017520176201772017820179201802018120182201832018420185201862018720188201892019020191201922019320194201952019620197201982019920200202012020220203202042020520206202072020820209202102021120212202132021420215202162021720218202192022020221202222022320224202252022620227202282022920230202312023220233202342023520236202372023820239202402024120242202432024420245202462024720248202492025020251202522025320254202552025620257202582025920260202612026220263202642026520266202672026820269202702027120272202732027420275202762027720278202792028020281202822028320284202852028620287202882028920290202912029220293202942029520296202972029820299203002030120302203032030420305203062030720308203092031020311203122031320314203152031620317203182031920320203212032220323203242032520326203272032820329203302033120332203332033420335203362033720338203392034020341203422034320344203452034620347203482034920350203512035220353203542035520356203572035820359203602036120362203632036420365203662036720368203692037020371203722037320374203752037620377203782037920380203812038220383203842038520386203872038820389203902039120392203932039420395203962039720398203992040020401204022040320404204052040620407204082040920410204112041220413204142041520416204172041820419204202042120422204232042420425204262042720428204292043020431204322043320434204352043620437204382043920440204412044220443204442044520446204472044820449204502045120452204532045420455204562045720458204592046020461204622046320464204652046620467204682046920470204712047220473204742047520476204772047820479204802048120482204832048420485204862048720488204892049020491204922049320494204952049620497204982049920500205012050220503205042050520506205072050820509205102051120512205132051420515205162051720518205192052020521205222052320524205252052620527205282052920530205312053220533205342053520536205372053820539205402054120542205432054420545205462054720548205492055020551205522055320554205552055620557205582055920560205612056220563205642056520566205672056820569205702057120572205732057420575205762057720578205792058020581205822058320584205852058620587205882058920590205912059220593205942059520596205972059820599206002060120602206032060420605206062060720608206092061020611206122061320614206152061620617206182061920620206212062220623206242062520626206272062820629206302063120632206332063420635206362063720638206392064020641206422064320644206452064620647206482064920650206512065220653206542065520656206572065820659206602066120662206632066420665206662066720668206692067020671206722067320674206752067620677
  1. # Polish translation of Claws Mail.
  2. # Copyright (c) 2003-2022 The Claws Mail team.
  3. # This file is distributed under the same license
  4. # as the Claws Mail package, see COPYING file.
  5. #
  6. # Translators:
  7. # Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
  8. # Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
  9. # Paweł Pękala <c0rn@gazeta.pl>
  10. # Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
  11. #
  12. # Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003, 2005, 2006, 2007.
  13. # Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
  14. # Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>, 2009.
  15. # Jakub T. Jankiewicz <jcubic@onet.pl>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
  16. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024, 2025 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: claws-mail 4.0.0git443\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  21. "POT-Creation-Date: 2025-03-24 12:07+0100\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2025-02-20 17:09+0100\n"
  23. "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
  24. "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
  25. "Language: pl\n"
  26. "MIME-Version: 1.0\n"
  27. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  28. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  30. "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  31. "X-Generator: Lokalize 24.12.1\n"
  32. #: src/account.c:401 src/account.c:468
  33. msgid ""
  34. "Some composing windows are open.\n"
  35. "Please close all the composing windows before editing accounts."
  36. msgstr ""
  37. "Masz otwarte okno tworzenia wiadomości.\n"
  38. "Zamknij je, aby móc zmienić ustawienia konta."
  39. #: src/account.c:446
  40. msgid "Can't create folder."
  41. msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
  42. #: src/account.c:734
  43. msgid "Edit accounts"
  44. msgstr "Dostosowywanie kont"
  45. #: src/account.c:751
  46. msgid ""
  47. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  48. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  49. "indicates the default account."
  50. msgstr ""
  51. "Naciśnięcie przycisku 'Pobierz wiadomości' pobierze wiadomości z danego "
  52. "konta, jeśli jego pole w kolumnie 'P' zostało zaznaczone. Wiadomości zostaną "
  53. "pobrane w takiej kolejności jak poniżej. Wytłuszczenie tekstu oznacza "
  54. "domyślne konto."
  55. #: src/account.c:780 src/addressbook.c:1153 src/foldersel.c:347
  56. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:754
  57. msgid "_New"
  58. msgstr "_Nowe"
  59. #: src/account.c:786
  60. msgid "Create a new account"
  61. msgstr "Utworzy nowe konto"
  62. #: src/account.c:788 src/addrduplicates.c:391 src/addressbook.c:399
  63. #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:471
  64. #: src/addressbook.c:1147 src/compose.c:615 src/gtk/quicksearch.c:941
  65. #: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:213
  66. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:290
  67. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
  68. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:760 src/prefs_account.c:2039
  69. #: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_message.c:151 src/prefs_summaries.c:427
  70. #: src/prefs_summaries.c:521
  71. msgid "_Edit"
  72. msgstr "_Edycja"
  73. #: src/account.c:794
  74. msgid "Edit preferences for the selected account"
  75. msgstr "Dostosuje ustawienia dla danego konta"
  76. #: src/account.c:796 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188
  77. #: src/addrcustomattr.c:493 src/addrduplicates.c:395 src/addrduplicates.c:791
  78. #: src/addressbook.c:1476 src/addressbook.c:1484 src/addressbook.c:2962
  79. #: src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:2997 src/editaddress.c:1325
  80. #: src/editaddress.c:1553 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:431
  81. #: src/edittags.c:234 src/edittags.c:270 src/edittags.c:584 src/mh_gtk.c:207
  82. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:766 src/prefs_actions.c:724
  83. #: src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:255
  84. #: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_filtering.c:1196
  85. #: src/prefs_filtering.c:1216 src/prefs_template.c:315 src/prefs_template.c:898
  86. #: src/prefs_template.c:911 src/prefs_toolbar.c:1010 src/ssl_manager.c:209
  87. #: src/ssl_manager.c:451
  88. msgid "D_elete"
  89. msgstr "_Usuń"
  90. #: src/account.c:802
  91. msgid "Delete the selected account from the list"
  92. msgstr "Usunie dane konto ze spisu"
  93. #: src/account.c:804 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:462
  94. #: src/addressbook.c:478 src/compose.c:644 src/mainwindow.c:551
  95. #: src/messageview.c:229 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
  96. msgid "_Copy"
  97. msgstr "S_kopiuj"
  98. #: src/account.c:810
  99. msgid "Create a new copy of the selected account"
  100. msgstr "Utworzy kopię danego konta"
  101. #: src/account.c:812 src/editaddress.c:1324 src/gtk/foldersort.c:318
  102. #: src/prefs_actions.c:401 src/prefs_customheader.c:288
  103. #: src/prefs_display_header.c:390 src/prefs_filtering_action.c:620
  104. #: src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_folder_column.c:316
  105. #: src/prefs_matcher.c:831 src/prefs_summary_column.c:330
  106. #: src/prefs_summary_open.c:294 src/prefs_template.c:373
  107. #: src/prefs_toolbar.c:1058
  108. msgid "_Down"
  109. msgstr "_W dół"
  110. #: src/account.c:818
  111. msgid "Move the selected account down"
  112. msgstr "Przesunie dane konto w dół"
  113. #: src/account.c:820 src/editaddress.c:1323 src/gtk/foldersort.c:312
  114. #: src/prefs_actions.c:393 src/prefs_customheader.c:282
  115. #: src/prefs_display_header.c:384 src/prefs_filtering_action.c:615
  116. #: src/prefs_filtering.c:530 src/prefs_folder_column.c:312
  117. #: src/prefs_matcher.c:826 src/prefs_summary_column.c:326
  118. #: src/prefs_summary_open.c:288 src/prefs_template.c:365
  119. #: src/prefs_toolbar.c:1054
  120. msgid "_Up"
  121. msgstr "_W górę"
  122. #: src/account.c:826
  123. msgid "Move the selected account up"
  124. msgstr "Przesunie dane konto w górę"
  125. #: src/account.c:833
  126. msgid " _Set as default account "
  127. msgstr " U_staw jako konto domyślne "
  128. #: src/account.c:840 src/action.c:1409 src/addrduplicates.c:399
  129. #: src/addrduplicates.c:841 src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:420
  130. #: src/addressbook.c:1430 src/addressbook.c:3265 src/addressbook.c:3317
  131. #: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4191 src/addressbook.c:4307
  132. #: src/addrindex.c:1837 src/alertpanel.c:139 src/alertpanel.c:203
  133. #: src/browseldap.c:300 src/compose.c:636 src/compose.c:10989
  134. #: src/edittags.c:589 src/exphtmldlg.c:193 src/exphtmldlg.c:295
  135. #: src/expldifdlg.c:323 src/gtk/about.c:931 src/gtk/icon_legend.c:184
  136. #: src/gtk/pluginwindow.c:391 src/gtk/prefswindow.c:512
  137. #: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/importldif.c:438 src/inc.c:844
  138. #: src/message_search.c:238 src/message_search.c:320 src/messageview.c:226
  139. #: src/mimeview.c:1873 src/mimeview.c:1890
  140. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
  141. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
  142. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:786
  143. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1234
  144. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1000 src/prefs_actions.c:915
  145. #: src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946 src/prefs_actions.c:1314
  146. #: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
  147. #: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2167 src/prefs_template.c:566
  148. #: src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596 src/prefs_themes.c:696
  149. #: src/ssl_manager.c:218 src/summary_search.c:495 src/summary_search.c:785
  150. msgid "_Close"
  151. msgstr "Zamknij"
  152. #: src/account.c:925
  153. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  154. msgstr "Nie można skopiować kont, zawierających zdalne katalogi."
  155. #: src/account.c:932
  156. #, c-format
  157. msgid "Copy of %s"
  158. msgstr "Kopia %s"
  159. #: src/account.c:1137
  160. #, c-format
  161. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  162. msgstr "Czy na pewno usunąć konto '%s'?"
  163. #: src/account.c:1139
  164. msgid "(Untitled)"
  165. msgstr "(Bez tytułu)"
  166. #: src/account.c:1140
  167. msgid "Delete account"
  168. msgstr "Usuń konto"
  169. #: src/account.c:1141 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188
  170. #: src/addrcustomattr.c:496 src/addrduplicates.c:147 src/addrduplicates.c:791
  171. #: src/addressadd.c:299 src/addressbook.c:1476 src/addressbook.c:1484
  172. #: src/addressbook.c:2962 src/addressbook.c:2975 src/addressbook.c:2989
  173. #: src/addressbook.c:2996 src/addressbook_foldersel.c:210 src/addrgather.c:555
  174. #: src/compose.c:3712 src/compose.c:3844 src/compose.c:5152 src/compose.c:5189
  175. #: src/compose.c:5226 src/compose.c:5269 src/compose.c:5833 src/compose.c:6131
  176. #: src/compose.c:9563 src/compose.c:10768 src/compose.c:10773
  177. #: src/compose.c:10847 src/compose.c:11884 src/compose.c:12401
  178. #: src/editaddress.c:172 src/editaddress.c:815 src/editbook.c:196
  179. #: src/editgroup.c:405 src/editjpilot.c:305 src/editldap_basedn.c:238
  180. #: src/editldap.c:362 src/edittags.c:234 src/edittags.c:270 src/editvcard.c:203
  181. #: src/exphtmldlg.c:608 src/exphtmldlg.c:683 src/expldifdlg.c:673
  182. #: src/expldifdlg.c:749 src/export.c:174 src/foldersel.c:349
  183. #: src/folderview.c:2505 src/folderview.c:2563 src/grouplistdialog.c:241
  184. #: src/gtk/foldersort.c:244 src/gtk/gtkaspell.c:1502 src/gtk/inputdialog.c:376
  185. #: src/gtk/prefswindow.c:507 src/gtk/progressdialog.c:93 src/imap.c:1243
  186. #: src/imap_gtk.c:369 src/imap_gtk.c:519 src/imap_gtk.c:579 src/import.c:177
  187. #: src/importldif.c:925 src/importldif.c:991 src/importmutt.c:250
  188. #: src/importpine.c:249 src/inc.c:893 src/main.c:2197 src/mainwindow.c:3998
  189. #: src/mbox.c:549 src/messageview.c:2082 src/messageview.c:2093
  190. #: src/mh_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:376 src/mimeview.c:1857 src/mimeview.c:2298
  191. #: src/news.c:407 src/news_gtk.c:252 src/password_gtk.c:215
  192. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:117
  193. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:581
  194. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:628
  195. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:956
  196. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
  197. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:383
  198. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
  199. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
  200. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:92
  201. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:196
  202. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
  203. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  204. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
  205. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
  206. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
  207. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:584
  208. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  209. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:122 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:500
  210. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
  211. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:530
  212. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:46
  213. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1063
  214. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2028
  215. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:933 src/prefs_actions.c:219
  216. #: src/prefs_actions.c:724 src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:176
  217. #: src/prefs_customheader.c:695 src/prefs_display_header.c:245
  218. #: src/prefs_filtering_action.c:392 src/prefs_filtering.c:351
  219. #: src/prefs_filtering.c:1196 src/prefs_filtering.c:1216
  220. #: src/prefs_folder_column.c:341 src/prefs_folder_item.c:1811
  221. #: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_summaries.c:321
  222. #: src/prefs_summary_column.c:355 src/prefs_summary_open.c:180
  223. #: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:898 src/prefs_template.c:911
  224. #: src/prefs_themes.c:577 src/send_message.c:300 src/ssl_manager.c:451
  225. #: src/summaryview.c:1335 src/summaryview.c:4567 src/summaryview.c:5036
  226. #: src/summaryview.c:5092 src/summaryview.c:5831 src/textview.c:3114
  227. #: src/toolbar.c:3107 src/wizard.c:1833
  228. msgid "_Cancel"
  229. msgstr "_Anuluj"
  230. #: src/account.c:1141 src/addrcustomattr.c:218 src/addressbook.c:430
  231. #: src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:1150
  232. #: src/edittags.c:297 src/imap_gtk.c:369
  233. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
  234. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
  235. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
  236. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
  237. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189
  238. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2028 src/prefs_actions.c:1105
  239. #: src/prefs_customheader.c:695 src/prefs_display_header.c:327
  240. #: src/prefs_filtering.c:1689 src/prefs_template.c:1104 src/summaryview.c:4567
  241. msgid "_Delete"
  242. msgstr "_Usuń"
  243. #: src/account.c:1614
  244. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  245. msgid "G"
  246. msgstr "P"
  247. #: src/account.c:1620
  248. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  249. msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztę z zaznaczonych kont"
  250. #: src/account.c:1627 src/addrduplicates.c:470 src/addressadd.c:220
  251. #: src/addressbook.c:126 src/compose.c:7511 src/editaddress.c:1478
  252. #: src/editaddress.c:1500 src/editaddress.c:1519
  253. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:369
  254. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:389 src/editbook.c:168
  255. #: src/editgroup.c:286 src/editjpilot.c:255 src/editldap.c:426
  256. #: src/editvcard.c:171 src/importmutt.c:221 src/importpine.c:220
  257. #: src/mimeview.c:311 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
  258. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1866
  259. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:466 src/prefs_filtering.c:384
  260. #: src/prefs_filtering.c:1861 src/prefs_summaries.c:544 src/prefs_template.c:77
  261. #: src/prefs_themes.c:1071
  262. msgid "Name"
  263. msgstr "Nazwa"
  264. #: src/account.c:1635 src/prefs_account.c:1299 src/prefs_account.c:5048
  265. msgid "Protocol"
  266. msgstr "Protokół"
  267. #: src/account.c:1643 src/ssl_manager.c:109
  268. msgid "Server"
  269. msgstr "Serwer"
  270. #: src/action.c:381
  271. #, c-format
  272. msgid "Could not get message file %d"
  273. msgstr "Nie można pobrać pliku z komunikatami %d"
  274. #: src/action.c:419
  275. msgid "Could not get message part."
  276. msgstr "Nie można pobrać części wiadomości."
  277. #: src/action.c:436
  278. #, c-format
  279. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  280. msgstr "Nie można pobrać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
  281. #: src/action.c:608
  282. #, c-format
  283. msgid ""
  284. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  285. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  286. msgstr ""
  287. "Wybrane działanie nie może być użyta w oknie pisania wiadomości\n"
  288. "ponieważ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
  289. #: src/action.c:729
  290. msgid "There is no filtering action set"
  291. msgstr "Nie przypisano żadnych akcji do tego filtra"
  292. #: src/action.c:731
  293. #, c-format
  294. msgid ""
  295. "Invalid filtering action(s):\n"
  296. "%s"
  297. msgstr ""
  298. "Nieprawidłowe działania filtrowania:\n"
  299. "%s"
  300. #: src/action.c:1001
  301. #, c-format
  302. msgid ""
  303. "Could not fork to execute the following command:\n"
  304. "%s\n"
  305. "%s"
  306. msgstr ""
  307. "Nie można utworzyć procesu potomnego dla następującego polecenia:\n"
  308. "%s\n"
  309. "%s"
  310. #: src/action.c:1003 src/compose.c:5302 src/compose.c:5307 src/compose.c:9728
  311. #: src/compose.c:9771 src/ldaputil.c:334
  312. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:861
  313. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
  314. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
  315. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
  316. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843
  317. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846 src/privacy.c:64
  318. msgid "Unknown error"
  319. msgstr "Nieznany błąd"
  320. #: src/action.c:1224 src/action.c:1398
  321. msgid "Completed"
  322. msgstr "Ukończono"
  323. #: src/action.c:1261
  324. #, c-format
  325. msgid "--- Running: %s\n"
  326. msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
  327. #: src/action.c:1265
  328. #, c-format
  329. msgid "--- Ended: %s\n"
  330. msgstr "--- Zakończono: %s\n"
  331. #: src/action.c:1308
  332. msgid "Action's input/output"
  333. msgstr "Wejście/wyjście działania"
  334. #: src/action.c:1372
  335. msgid "_Execute"
  336. msgstr "_Wykonaj"
  337. #: src/action.c:1407 src/message_search.c:244 src/summary_search.c:501
  338. msgid "_Stop"
  339. msgstr "_Zatrzymaj"
  340. #: src/action.c:1649
  341. #, c-format
  342. msgid ""
  343. "Enter the argument for the following action:\n"
  344. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  345. " %s"
  346. msgstr ""
  347. "Podaj argument dla następującej akcji:\n"
  348. "('%%h' zostanie zastąpione przez)\n"
  349. " %s"
  350. #: src/action.c:1654
  351. msgid "Action's hidden user argument"
  352. msgstr "Ukryty argument użytkownika dla Akcji"
  353. #: src/action.c:1658
  354. #, c-format
  355. msgid ""
  356. "Enter the argument for the following action:\n"
  357. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  358. " %s"
  359. msgstr ""
  360. "Podaj argument dla następującej akcji:\n"
  361. "('%%u' zostanie zastąpione przez)\n"
  362. " %s"
  363. #: src/action.c:1663
  364. msgid "Action's user argument"
  365. msgstr "Argument użytkownika działania"
  366. #: src/addrclip.c:484
  367. msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
  368. msgstr ""
  369. "Nie można skopiować katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
  370. #: src/addrclip.c:507
  371. msgid "Cannot copy an address book to itself."
  372. msgstr "Nie można wkleić skopiować książki adresowej do samej siebie."
  373. #: src/addrclip.c:598
  374. msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
  375. msgstr ""
  376. "Nie można przenieść katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
  377. #: src/addr_compl.c:698 src/addressbook.c:5016
  378. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
  379. msgid "Group"
  380. msgstr "Grupa"
  381. #: src/addrcustomattr.c:64
  382. msgid "date of birth"
  383. msgstr "data urodzenia"
  384. #: src/addrcustomattr.c:65
  385. msgid "address"
  386. msgstr "adres"
  387. #: src/addrcustomattr.c:66
  388. msgid "phone"
  389. msgstr "telefon"
  390. #: src/addrcustomattr.c:67
  391. msgid "mobile phone"
  392. msgstr "telefon komórkowy"
  393. #: src/addrcustomattr.c:68
  394. msgid "organization"
  395. msgstr "organizacja"
  396. #: src/addrcustomattr.c:69
  397. msgid "office address"
  398. msgstr "adres biura"
  399. #: src/addrcustomattr.c:70
  400. msgid "office phone"
  401. msgstr "telefon do biura"
  402. #: src/addrcustomattr.c:71
  403. msgid "fax"
  404. msgstr "fax"
  405. #: src/addrcustomattr.c:72
  406. msgid "website"
  407. msgstr "strona sieciowa"
  408. #: src/addrcustomattr.c:145
  409. msgid "Attribute name"
  410. msgstr "Nazwa cechy"
  411. #: src/addrcustomattr.c:160
  412. msgid "Delete all attribute names"
  413. msgstr "Usuń wszystkie nazwy cech"
  414. #: src/addrcustomattr.c:161
  415. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  416. msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie nazwy cech?"
  417. #: src/addrcustomattr.c:186
  418. msgid "Delete attribute name"
  419. msgstr "Usuń nazwę cechy"
  420. #: src/addrcustomattr.c:187
  421. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  422. msgstr "Czy naprawdę usunąć tę nazwę cechy?"
  423. #: src/addrcustomattr.c:197
  424. msgid "Reset to default"
  425. msgstr "Wyzeruj do domyślnych"
  426. #: src/addrcustomattr.c:198
  427. msgid ""
  428. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  429. "with the default set?"
  430. msgstr ""
  431. "Czy na pewno zastąpić wszystkie nazwy\n"
  432. "cech wartościami domyślnymi?"
  433. #: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9846 src/exphtmldlg.c:181
  434. #: src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247 src/file_checker.c:83
  435. #: src/file_checker.c:107 src/folderview.c:887 src/folderview.c:1115
  436. #: src/folderview.c:2551 src/folderview.c:2673 src/inc.c:1676 src/main.c:405
  437. #: src/mainwindow.c:2864 src/mainwindow.c:2869 src/mainwindow.c:4201
  438. #: src/message_search.c:335 src/mimeview.c:1826
  439. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:179
  440. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710
  441. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1084 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1207
  442. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:966 src/prefs_migration.c:62
  443. #: src/prefs_themes.c:508 src/prefs_themes.c:564 src/summary_search.c:797
  444. #: src/summaryview.c:1335 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1992
  445. #: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2077 src/summaryview.c:2111
  446. #: src/summaryview.c:2145 src/summaryview.c:2179 src/summaryview.c:2209
  447. #: src/summaryview.c:4281 src/summaryview.c:4327 src/summaryview.c:6098
  448. #: src/toolbar.c:3087
  449. msgid "_No"
  450. msgstr "_Nie"
  451. #: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9846 src/compose.c:12401
  452. #: src/exphtmldlg.c:181 src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247
  453. #: src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107 src/folderview.c:887
  454. #: src/folderview.c:1115 src/folderview.c:2551 src/folderview.c:2673
  455. #: src/inc.c:1676 src/main.c:405 src/mainwindow.c:2864 src/mainwindow.c:2869
  456. #: src/message_search.c:335 src/mimeview.c:1827
  457. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:179
  458. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1084
  459. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1207 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:123
  460. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:966 src/prefs_migration.c:62
  461. #: src/prefs_themes.c:508 src/prefs_themes.c:564 src/summary_search.c:797
  462. #: src/summaryview.c:1335 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1992
  463. #: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2077 src/summaryview.c:2111
  464. #: src/summaryview.c:2145 src/summaryview.c:2179 src/summaryview.c:2209
  465. #: src/summaryview.c:4281 src/summaryview.c:4327 src/summaryview.c:5092
  466. #: src/summaryview.c:6098 src/toolbar.c:3087
  467. msgid "_Yes"
  468. msgstr "_Tak"
  469. #: src/addrcustomattr.c:219 src/edittags.c:298 src/prefs_actions.c:1106
  470. #: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1105
  471. msgid "Delete _all"
  472. msgstr "Usuń _wszystko"
  473. #: src/addrcustomattr.c:220
  474. msgid "_Reset to default"
  475. msgstr "Wyze_ruj do domyślnych"
  476. #: src/addrcustomattr.c:408
  477. msgid "Attribute name is not set."
  478. msgstr "Nie określono nazwy cechy."
  479. #: src/addrcustomattr.c:467
  480. msgctxt "Dialog title"
  481. msgid "Edit attribute names"
  482. msgstr "Zmień nazwy cech"
  483. #: src/addrcustomattr.c:481
  484. msgid "New attribute name:"
  485. msgstr "Nazwa nowej cechy:"
  486. #: src/addrcustomattr.c:490 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1559
  487. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:437 src/editgroup.c:344
  488. #: src/edittags.c:579 src/prefs_actions.c:320 src/prefs_customheader.c:248
  489. #: src/prefs_display_header.c:320 src/prefs_display_header.c:371
  490. #: src/prefs_filtering_action.c:580 src/prefs_filtering.c:455
  491. #: src/prefs_folder_column.c:271 src/prefs_matcher.c:791
  492. #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_summary_open.c:240
  493. #: src/prefs_template.c:298 src/prefs_toolbar.c:998
  494. msgid "_Add"
  495. msgstr "Dod_aj"
  496. #: src/addrcustomattr.c:497 src/addressadd.c:300
  497. #: src/addressbook_foldersel.c:211 src/addrgather.c:556 src/alertpanel.c:385
  498. #: src/compose.c:9564 src/editaddress.c:172 src/editaddress.c:816
  499. #: src/editbook.c:197 src/editgroup.c:406 src/editjpilot.c:306
  500. #: src/editldap_basedn.c:239 src/editldap.c:363 src/editvcard.c:204
  501. #: src/export.c:175 src/foldersel.c:350 src/grouplistdialog.c:243
  502. #: src/gtk/foldersort.c:245 src/gtk/gtkaspell.c:1504 src/gtk/inputdialog.c:378
  503. #: src/gtk/prefswindow.c:508 src/import.c:178 src/importmutt.c:251
  504. #: src/importpine.c:250 src/main.c:2197 src/password_gtk.c:217
  505. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:581
  506. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:628
  507. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:760
  508. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
  509. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:384
  510. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
  511. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:585
  512. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  513. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:123
  514. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:536
  515. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
  516. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1805
  517. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1929 src/prefs_actions.c:220
  518. #: src/prefs_customheader.c:177 src/prefs_display_header.c:246
  519. #: src/prefs_filtering_action.c:393 src/prefs_filtering.c:352
  520. #: src/prefs_folder_column.c:342 src/prefs_matcher.c:573
  521. #: src/prefs_summaries.c:322 src/prefs_summary_column.c:356
  522. #: src/prefs_summary_open.c:181 src/prefs_template.c:399
  523. msgid "_OK"
  524. msgstr "_OK"
  525. #: src/addrcustomattr.c:518
  526. msgid ""
  527. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  528. "contacts."
  529. msgstr ""
  530. "Dodawanie lub usuwanie cech nie wpłynie na cechy już ustawione dla kontaktów."
  531. #: src/addrduplicates.c:127
  532. msgid "Show duplicates in the same book"
  533. msgstr "Pokaż powielenia w tej samej książce"
  534. #: src/addrduplicates.c:133
  535. msgid "Show duplicates in different books"
  536. msgstr "Pokaż powielenia z różnych książek"
  537. #: src/addrduplicates.c:144
  538. msgid "Find address book email duplicates"
  539. msgstr "Wyszukaj powielonych adresów pocztowych w książce adresowej"
  540. #: src/addrduplicates.c:145
  541. msgid ""
  542. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  543. msgstr ""
  544. "Claws Mail spróbuje teraz znaleźć powielone adresy pocztowe w twojej książce "
  545. "adresowej."
  546. #: src/addrduplicates.c:147 src/addressbook.c:1158 src/compose.c:671
  547. #: src/messageview.c:232 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
  548. msgid "_Find"
  549. msgstr "Po_szukaj"
  550. #: src/addrduplicates.c:315
  551. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  552. msgstr "Nie znaleziono powielonych adresów pocztowych"
  553. #: src/addrduplicates.c:347
  554. msgid "Duplicate email addresses"
  555. msgstr "Powielone adresy pocztowe"
  556. #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:233
  557. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:472 src/prefs_summaries.c:545
  558. #: src/toolbar.c:539
  559. msgid "Address"
  560. msgstr "Adres"
  561. #: src/addrduplicates.c:463
  562. msgid "Address book path"
  563. msgstr "Ścieżka do książki adresowej"
  564. #: src/addrduplicates.c:789 src/addressbook.c:1428 src/addressbook.c:1482
  565. msgid "Delete address(es)"
  566. msgstr "Usuń adres(y)"
  567. #: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1483
  568. msgid "Really delete the address(es)?"
  569. msgstr "Czy na pewno usunąć adres(y)?"
  570. #: src/addrduplicates.c:839
  571. msgid "Delete address"
  572. msgstr "Usuń adresy"
  573. #: src/addrduplicates.c:840 src/addressbook.c:1429
  574. msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
  575. msgstr "Te dane adresowe są tylko do odczytu i nie mogą być usuwane."
  576. #: src/addressadd.c:190 src/prefs_filtering_action.c:193
  577. msgid "Add to address book"
  578. msgstr "Dodaj do książki adresowej"
  579. #: src/addressadd.c:213
  580. msgid "Contact"
  581. msgstr "Kontakt"
  582. #: src/addressadd.c:243 src/addressbook.c:128 src/editaddress.c:1258
  583. #: src/editaddress.c:1303 src/editgroup.c:288
  584. msgid "Remarks"
  585. msgstr "Uwagi"
  586. #: src/addressadd.c:287 src/addressbook_foldersel.c:157
  587. msgid "Select Address Book Folder"
  588. msgstr "Wybierz katalog z książką adresową"
  589. #: src/addressadd.c:597 src/addressbook.c:3263 src/addressbook.c:3315
  590. msgid "Add address(es)"
  591. msgstr "Dodaj adres(y)"
  592. #: src/addressadd.c:598
  593. msgid "Can't add the specified address"
  594. msgstr "Wybrany adres nie może być dodany"
  595. #: src/addressbook.c:127 src/addressbook.c:5004 src/editaddress.c:1247
  596. #: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:287 src/expldifdlg.c:509
  597. #: src/exporthtml.c:590 src/exporthtml.c:754 src/ldif.c:767
  598. msgid "Email Address"
  599. msgstr "Adres pocztowy"
  600. #: src/addressbook.c:398
  601. msgid "_Book"
  602. msgstr "_Książka"
  603. #: src/addressbook.c:400 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:520
  604. #: src/messageview.c:216
  605. msgid "_Tools"
  606. msgstr "_Narzędzia"
  607. #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:457
  608. msgid "New _Book"
  609. msgstr "Nowa _książka"
  610. #: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:458
  611. msgid "New _Folder"
  612. msgstr "Nowy _Katalog"
  613. #: src/addressbook.c:405
  614. msgid "New _vCard"
  615. msgstr "Nowa _wizytówka"
  616. #: src/addressbook.c:409
  617. msgid "New _JPilot"
  618. msgstr "Nowy _JPilot"
  619. #: src/addressbook.c:412
  620. msgid "New LDAP _Server"
  621. msgstr "Nowy _serwer LDAP"
  622. #: src/addressbook.c:416
  623. msgid "_Edit book"
  624. msgstr "_Edytuj książkę"
  625. #: src/addressbook.c:417
  626. msgid "_Delete book"
  627. msgstr "_Usuń książkę"
  628. #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:632 src/editaddress.c:1326
  629. #: src/editaddress.c:1556 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:434
  630. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
  631. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
  632. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:634 src/wizard.c:1832
  633. msgid "_Save"
  634. msgstr "Zapi_sz"
  635. #: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:469 src/messageview.c:230
  636. msgid "_Select all"
  637. msgstr "Zaznacz w_szystko"
  638. #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:477
  639. msgid "C_ut"
  640. msgstr "Wy_tnij"
  641. #: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
  642. #: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
  643. msgid "_Paste"
  644. msgstr "_Wklej"
  645. #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:474
  646. msgid "New _Address"
  647. msgstr "Nowy _adres"
  648. #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475
  649. msgid "New _Group"
  650. msgstr "Nowa _grupa"
  651. #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:481
  652. msgid "_Mail To"
  653. msgstr "Wyślij tam wiado_mość"
  654. #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:485
  655. msgid "_Merge"
  656. msgstr "Połącz"
  657. #: src/addressbook.c:440
  658. msgid "Import _LDIF file..."
  659. msgstr "Zaimportuj plik _LDIF..."
  660. #: src/addressbook.c:441
  661. msgid "Import M_utt file..."
  662. msgstr "Zaimportuj plik M_utta..."
  663. #: src/addressbook.c:442
  664. msgid "Import _Pine file..."
  665. msgstr "Zaimportuj plik _Pine..."
  666. #: src/addressbook.c:444
  667. msgid "Export _HTML..."
  668. msgstr "Wyeksportuj do _HTML..."
  669. #: src/addressbook.c:445
  670. msgid "Export LDI_F..."
  671. msgstr "Wyeksportuj do LDI_F..."
  672. #: src/addressbook.c:447
  673. msgid "Find duplicates..."
  674. msgstr "Wyszukaj powieleń..."
  675. #: src/addressbook.c:448
  676. msgid "Edit custom attributes..."
  677. msgstr "Zmień własne cechy..."
  678. #: src/addressbook.c:483
  679. msgid "_Browse Entry"
  680. msgstr "_Przeglądanie wpisu"
  681. #: src/addressbook.c:497 src/crash.c:460 src/crash.c:479 src/importldif.c:114
  682. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
  683. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 src/plugins/vcalendar/day-view.c:405
  684. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:423 src/prefs_themes.c:896
  685. #: src/prefs_themes.c:928 src/prefs_themes.c:929
  686. msgid "Unknown"
  687. msgstr "Nieznany"
  688. #: src/addressbook.c:504 src/addressbook.c:523 src/importldif.c:121
  689. msgid "Success"
  690. msgstr "Powodzenie"
  691. #: src/addressbook.c:505 src/importldif.c:122
  692. msgid "Bad arguments"
  693. msgstr "Złe argumenty"
  694. #: src/addressbook.c:506 src/importldif.c:123
  695. msgid "File not specified"
  696. msgstr "Nie określono pliku"
  697. #: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:124
  698. msgid "Error opening file"
  699. msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
  700. #: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:125
  701. msgid "Error reading file"
  702. msgstr "Błąd podczas czytania pliku"
  703. #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:126
  704. msgid "End of file encountered"
  705. msgstr "Napotkano koniec pliku"
  706. #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:127
  707. msgid "Error allocating memory"
  708. msgstr "Błąd alokacji pamięci"
  709. #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:128
  710. msgid "Bad file format"
  711. msgstr "Format pliku nieprawidłowy"
  712. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:129
  713. msgid "Error writing to file"
  714. msgstr "Błąd zapisu pliku"
  715. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:130
  716. msgid "Error opening directory"
  717. msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu"
  718. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:131
  719. msgid "No path specified"
  720. msgstr "Nie określono ścieżki"
  721. #: src/addressbook.c:524
  722. msgid "Error connecting to LDAP server"
  723. msgstr "Błąd przy próbie połączenia z serwerem LDAP"
  724. #: src/addressbook.c:525
  725. msgid "Error initializing LDAP"
  726. msgstr "Błąd podczas przygotowania LDAP"
  727. #: src/addressbook.c:526
  728. msgid "Error binding to LDAP server"
  729. msgstr "Błąd podczas podłączania adresu serwera LDAP"
  730. #: src/addressbook.c:527
  731. msgid "Error searching LDAP database"
  732. msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
  733. #: src/addressbook.c:528
  734. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  735. msgstr "Upłynął czas oczekiwania na wykonanie działania LDAP"
  736. #: src/addressbook.c:529
  737. msgid "Error in LDAP search criteria"
  738. msgstr "Błąd w warunkach wyszukiwania LDAP"
  739. #: src/addressbook.c:530
  740. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  741. msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powiązanych z kryterium wyszukiwania"
  742. #: src/addressbook.c:531
  743. msgid "LDAP search terminated on request"
  744. msgstr "przeszukiwanie LDAP zostało przerwane na żądanie"
  745. #: src/addressbook.c:532
  746. msgid "Error starting STARTTLS connection"
  747. msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia STARTTLS"
  748. #: src/addressbook.c:533
  749. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  750. msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
  751. #: src/addressbook.c:534
  752. msgid "Missing required information"
  753. msgstr "Brak wymaganych informacji"
  754. #: src/addressbook.c:535
  755. msgid "Another contact exists with that key"
  756. msgstr "Istnieje już kontakt o takim kluczu"
  757. #: src/addressbook.c:536
  758. msgid "Strong(er) authentication required"
  759. msgstr "Wymagany jest silniejszy sposób uwierzytelnienia"
  760. #: src/addressbook.c:904
  761. msgid "Sources"
  762. msgstr "Źródła"
  763. #: src/addressbook.c:908 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:398
  764. #: src/toolbar.c:271 src/toolbar.c:2563
  765. msgid "Address book"
  766. msgstr "Książka adresowa"
  767. #: src/addressbook.c:1101 src/editldap.c:777
  768. msgid "Search"
  769. msgstr "Poszukaj"
  770. #: src/addressbook.c:1473
  771. msgid "Delete group"
  772. msgstr "Usuń grupę"
  773. #: src/addressbook.c:1474
  774. msgid ""
  775. "Really delete the group(s)?\n"
  776. "The addresses it contains will not be lost."
  777. msgstr ""
  778. "Czy chcesz usunąć grupę(y)?\n"
  779. "Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
  780. #: src/addressbook.c:2207
  781. msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
  782. msgstr "Nie można wkleić. Docelowa książka adresowa jest tylko do odczytu."
  783. #: src/addressbook.c:2217
  784. msgid "Cannot paste into an address group."
  785. msgstr "Nie można wkleić do grupy adresowej."
  786. #: src/addressbook.c:2958
  787. #, c-format
  788. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
  789. msgstr "Czy chcesz usunąć wyniki zapytania i adresy w `%s'?"
  790. #: src/addressbook.c:2961 src/addressbook.c:2989 src/addressbook.c:2996
  791. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:449 src/prefs_filtering_action.c:171
  792. #: src/toolbar.c:506
  793. msgid "Delete"
  794. msgstr "Usuń"
  795. #: src/addressbook.c:2971
  796. #, c-format
  797. msgid ""
  798. "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
  799. "contains will be moved into the parent folder."
  800. msgstr ""
  801. "Czy chcesz usunąć '%s'? Jeżeli usuniesz tylko katalog, adresy w nim zawarte "
  802. "zostaną przeniesione do katalogu nadrzędnego."
  803. #: src/addressbook.c:2974 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
  804. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:335 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:188
  805. msgid "Delete folder"
  806. msgstr "Usuń katalog"
  807. #: src/addressbook.c:2975
  808. msgid "Delete _folder only"
  809. msgstr "Usuń tylko _katalog"
  810. #: src/addressbook.c:2976
  811. msgid "Delete folder and _addresses"
  812. msgstr "Usuń katalog i _adresy"
  813. #: src/addressbook.c:2987
  814. #, c-format
  815. msgid ""
  816. "Do you want to delete '%s'?\n"
  817. "The addresses it contains will not be lost."
  818. msgstr ""
  819. "Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
  820. "Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
  821. #: src/addressbook.c:2994
  822. #, c-format
  823. msgid ""
  824. "Do you want to delete '%s'?\n"
  825. "The addresses it contains will be lost."
  826. msgstr ""
  827. "Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
  828. "Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
  829. #: src/addressbook.c:3108
  830. #, c-format
  831. msgid "Search '%s'"
  832. msgstr "Poszukaj '%s'"
  833. #: src/addressbook.c:3246 src/addressbook.c:3296
  834. msgid "New Contacts"
  835. msgstr "Nowe kontakty"
  836. #: src/addressbook.c:4135
  837. msgid "New user, could not save index file."
  838. msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać pliku indeksowego."
  839. #: src/addressbook.c:4139
  840. msgid "New user, could not save address book files."
  841. msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać plików książki adresowej."
  842. #: src/addressbook.c:4149
  843. msgid "Old address book converted successfully."
  844. msgstr "Dawna książka adresowa została pomyślnie przekształcona."
  845. #: src/addressbook.c:4154
  846. msgid ""
  847. "Old address book converted,\n"
  848. "could not save new address index file."
  849. msgstr ""
  850. "Stara książka adresowa przekształcona,\n"
  851. "jednak nie powiódł się zapis nowego pliku indeksowego"
  852. #: src/addressbook.c:4167
  853. msgid ""
  854. "Could not convert address book,\n"
  855. "but created empty new address book files."
  856. msgstr ""
  857. "Nie można było przekształcić książki adresowej,\n"
  858. "lecz utworzono puste pliki nowej książki adresowej."
  859. #: src/addressbook.c:4173
  860. msgid ""
  861. "Could not convert address book,\n"
  862. "could not save new address index file."
  863. msgstr ""
  864. "Nie można przekształcić książki adresowej,\n"
  865. "nie można zapisać nowego pliku indeksowego adresu."
  866. #: src/addressbook.c:4178
  867. msgid ""
  868. "Could not convert address book\n"
  869. "and could not create new address book files."
  870. msgstr ""
  871. "Nie można było przekształcić książki adresowej,\n"
  872. "oraz nie można było utworzyć nowych plików książki adresowej."
  873. #: src/addressbook.c:4185 src/addressbook.c:4190
  874. msgid "Addressbook conversion error"
  875. msgstr "Błąd przekształcania książki adresowej"
  876. #: src/addressbook.c:4305
  877. msgid "Addressbook Error"
  878. msgstr "Błąd książki adresowej"
  879. #: src/addressbook.c:4306
  880. msgid "Could not read address index"
  881. msgstr "Nie można było otworzyć indeksu adresów"
  882. #: src/addressbook.c:4638
  883. msgid "Busy searching..."
  884. msgstr "Zajęty przeszukiwaniem..."
  885. #: src/addressbook.c:4968 src/prefs_send.c:220
  886. msgid "Interface"
  887. msgstr "Interfejs"
  888. #: src/addressbook.c:4980
  889. msgid "Address Books"
  890. msgstr "Książki Adresowe"
  891. #: src/addressbook.c:4992
  892. msgid "Person"
  893. msgstr "Osoba"
  894. #: src/addressbook.c:5028 src/exporthtml.c:874 src/folderview.c:365
  895. #: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3487 src/prefs_folder_column.c:77
  896. msgid "Folder"
  897. msgstr "Katalog"
  898. #: src/addressbook.c:5040
  899. msgid "vCard"
  900. msgstr "vCard"
  901. #: src/addressbook.c:5052 src/addressbook.c:5064
  902. msgid "JPilot"
  903. msgstr "JPilot"
  904. #: src/addressbook.c:5076
  905. msgid "LDAP servers"
  906. msgstr "Serwery LDAP"
  907. #: src/addressbook.c:5088
  908. msgid "LDAP Query"
  909. msgstr "Zapytanie LDAP"
  910. #: src/addressbook_foldersel.c:201 src/exphtmldlg.c:374 src/expldifdlg.c:388
  911. #: src/exporthtml.c:974 src/importldif.c:541
  912. msgid "Address Book"
  913. msgstr "Książka adresowa"
  914. #: src/addrgather.c:179
  915. msgid "Please specify name for address book."
  916. msgstr "Określ nazwę dla książki adresowej."
  917. #: src/addrgather.c:186
  918. msgid "No available address book."
  919. msgstr "Brak dostępnej książki adresowej"
  920. #: src/addrgather.c:207
  921. msgid "Please select the mail headers to search."
  922. msgstr "Zaznacz nagłówki wiadomości do przeszukania."
  923. #: src/addrgather.c:214
  924. msgid "Collecting addresses..."
  925. msgstr "Zbieranie adresów..."
  926. #: src/addrgather.c:254
  927. msgid "address added by Claws Mail"
  928. msgstr "adres dodany przez Claws Mail"
  929. #: src/addrgather.c:285
  930. msgid "Addresses collected successfully."
  931. msgstr "Zbieranie adresów zakończone sukcesem."
  932. #: src/addrgather.c:358
  933. msgid "Current folder:"
  934. msgstr "Bieżący katalog:"
  935. #: src/addrgather.c:367
  936. msgid "Address book name:"
  937. msgstr "Nazwa książki adresowej:"
  938. #: src/addrgather.c:395
  939. msgid "Address book folder size:"
  940. msgstr "Rozmiar katalogu książki adresowej:"
  941. #: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
  942. msgid ""
  943. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  944. msgstr ""
  945. "Określa graniczną liczbę wpisów w każdym katalogu nowo utworzonej książki "
  946. "adresowej"
  947. #: src/addrgather.c:412
  948. msgid "Process these mail header fields"
  949. msgstr "Przetwarzane nagłówki"
  950. #: src/addrgather.c:432
  951. msgid "Include subfolders"
  952. msgstr "Uwzględnij podkatalogi"
  953. #: src/addrgather.c:490 src/prefs_filtering_action.c:1384
  954. msgid "Header Name"
  955. msgstr "Nazwa nagłówka"
  956. #: src/addrgather.c:496
  957. msgid "Address Count"
  958. msgstr "Liczba adresów"
  959. #: src/addrgather.c:585
  960. msgid "Header Fields"
  961. msgstr "Pola nagłówków"
  962. #: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:705
  963. #: src/importldif.c:967
  964. msgid "Finish"
  965. msgstr "Koniec"
  966. #: src/addrgather.c:644
  967. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  968. msgstr "Zbierz adresy e-mail z zaznaczonych wiadomości"
  969. #: src/addrgather.c:648
  970. msgid "Collect email addresses from folder"
  971. msgstr "Zgromadź adresy e-mail z katalogu"
  972. #: src/addrindex.c:124
  973. msgid "Common addresses"
  974. msgstr "Wspólne adresy"
  975. #: src/addrindex.c:125
  976. msgid "Personal addresses"
  977. msgstr "Adresy osobiste"
  978. #: src/addrindex.c:131
  979. msgid "Common address"
  980. msgstr "Wspólny adres"
  981. #: src/addrindex.c:132
  982. msgid "Personal address"
  983. msgstr "Osobisty adres"
  984. #: src/addrindex.c:1835
  985. msgid "Address(es) update"
  986. msgstr "Uaktualnienie adresów"
  987. #: src/addrindex.c:1836
  988. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  989. msgstr "Nie udało się uaktualnić. Nie zapisano zmian do katalogu."
  990. #: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:9846 src/compose.c:10988
  991. #: src/mimeview.c:1873
  992. msgid "Notice"
  993. msgstr "Powiadomienie"
  994. #: src/alertpanel.c:167 src/compose.c:5865 src/compose.c:6443
  995. #: src/compose.c:12401 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
  996. #: src/messageview.c:861 src/mimeview.c:1890 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:996
  997. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/summaryview.c:5092
  998. msgid "Warning"
  999. msgstr "Ostrzeżenie"
  1000. #: src/alertpanel.c:180 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:5833 src/inc.c:734
  1001. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:497
  1002. msgid "Error"
  1003. msgstr "Błąd"
  1004. #: src/alertpanel.c:204 src/gtk/progressdialog.c:90
  1005. msgid "_View log"
  1006. msgstr "_Pokaż dziennik"
  1007. #: src/alertpanel.c:372
  1008. msgid "Show this message next time"
  1009. msgstr "Zapytaj o to także następnym razem"
  1010. #: src/browseldap.c:220
  1011. msgid "Browse Directory Entry"
  1012. msgstr "Przeglądanie zawartości katalogu"
  1013. #: src/browseldap.c:239
  1014. msgid "Server Name:"
  1015. msgstr "Nazwa serwera:"
  1016. #: src/browseldap.c:250
  1017. msgid "Distinguished Name (dn):"
  1018. msgstr "Unikatowa Nazwa (dn):"
  1019. #: src/browseldap.c:282
  1020. msgid "LDAP Name"
  1021. msgstr "Nazwa LDAP"
  1022. #: src/browseldap.c:288
  1023. msgid "Attribute Value"
  1024. msgstr "Wartość Atrybutu"
  1025. #: src/common/plugin.c:70
  1026. msgid "Nothing"
  1027. msgstr "Nic"
  1028. #: src/common/plugin.c:71
  1029. msgid "a viewer"
  1030. msgstr "przeglądarka"
  1031. #: src/common/plugin.c:72
  1032. msgid "a MIME parser"
  1033. msgstr "przetwarzanie MIME"
  1034. #: src/common/plugin.c:73
  1035. msgid "folders"
  1036. msgstr "katalogi"
  1037. #: src/common/plugin.c:74
  1038. msgid "filtering"
  1039. msgstr "filtrowanie"
  1040. #: src/common/plugin.c:75
  1041. msgid "a privacy interface"
  1042. msgstr "interfejs prywatności"
  1043. #: src/common/plugin.c:76
  1044. msgid "a notifier"
  1045. msgstr "powiadamiacz"
  1046. #: src/common/plugin.c:77
  1047. msgid "a utility"
  1048. msgstr "narzędzie"
  1049. #: src/common/plugin.c:78
  1050. msgid "things"
  1051. msgstr "rzeczy"
  1052. #: src/common/plugin.c:336
  1053. #, c-format
  1054. msgid ""
  1055. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  1056. msgstr ""
  1057. "Ta wtyczka daje obsługę %s (%s) co jest już wykonywane przez wtyczkę %s."
  1058. #: src/common/plugin.c:439
  1059. msgid "Plugin already loaded"
  1060. msgstr "Wtyczka jest już wczytana"
  1061. #: src/common/plugin.c:450
  1062. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  1063. msgstr "Nie udało się przydzielić odpowiedniej ilości pamięci dla wtyczki"
  1064. #: src/common/plugin.c:484
  1065. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  1066. msgstr ""
  1067. "Ten moduł nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL v3 lub "
  1068. "późniejszą."
  1069. #: src/common/plugin.c:493
  1070. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  1071. msgstr "Ten moduł działa tylko z Claws Mail GTK1."
  1072. #: src/common/plugin.c:775
  1073. #, c-format
  1074. msgid ""
  1075. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  1076. "built with."
  1077. msgstr ""
  1078. "Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której wtyczka %s została "
  1079. "skompilowana."
  1080. #: src/common/plugin.c:778
  1081. msgid ""
  1082. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  1083. "with."
  1084. msgstr ""
  1085. "Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której ta wtyczka została "
  1086. "skompilowana."
  1087. #: src/common/plugin.c:787
  1088. #, c-format
  1089. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  1090. msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć wtyczki '%s'."
  1091. #: src/common/plugin.c:789
  1092. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  1093. msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć tej wtyczki."
  1094. #: src/common/session.c:201 src/imap.c:1312
  1095. msgid "TLS handshake failed\n"
  1096. msgstr "Nie udało się uścisnąć ręki TLS\n"
  1097. #: src/common/smtp.c:187
  1098. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  1099. msgstr "Metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
  1100. #: src/common/smtp.c:190
  1101. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  1102. msgstr "Wybrana metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
  1103. #: src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:601
  1104. msgid "bad SMTP response\n"
  1105. msgstr "zła odpowiedź SMTP\n"
  1106. #: src/common/smtp.c:572 src/common/smtp.c:590 src/common/smtp.c:707
  1107. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  1108. msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SMTP\n"
  1109. #: src/common/smtp.c:581 src/pop.c:992
  1110. msgid "error occurred on authentication\n"
  1111. msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n"
  1112. #: src/common/smtp.c:631
  1113. #, c-format
  1114. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  1115. msgstr "Wiadomość jest zbyt duża (Graniczny rozmiar to %s)\n"
  1116. #: src/common/smtp.c:663 src/pop.c:985
  1117. msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
  1118. msgstr "nie można rozpocząć sesji STARTTLS\n"
  1119. #: src/common/socket.c:563
  1120. msgid "Socket IO timeout.\n"
  1121. msgstr "Czas oczekiwania na WE/WY gniazda.\n"
  1122. #: src/common/socket.c:592
  1123. msgid "Connection timed out.\n"
  1124. msgstr "Upłynął czas oczekiwania na połączenie.\n"
  1125. #: src/common/socket.c:732
  1126. #, c-format
  1127. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  1128. msgstr "%s:%d: połączenie nieudane (%s).\n"
  1129. #: src/common/socket.c:972
  1130. #, c-format
  1131. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  1132. msgstr "%s:%d: nieznany gospodarz.\n"
  1133. #: src/common/socket.c:1064
  1134. #, c-format
  1135. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  1136. msgstr "%s:%s: nie udało się wyszukać gospodarza (%s).\n"
  1137. #: src/common/socket.c:1381
  1138. #, c-format
  1139. msgid "write on fd%d: %s\n"
  1140. msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
  1141. #: src/common/ssl_certificate.c:334
  1142. #, c-format
  1143. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  1144. msgstr "Nie można było pobrać właściwości pliku certyfikatu P12 (%s)\n"
  1145. #: src/common/ssl_certificate.c:342
  1146. #, c-format
  1147. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  1148. msgstr "Nie można było odczytać certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
  1149. #: src/common/ssl_certificate.c:351
  1150. #, c-format
  1151. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  1152. msgstr "Nie można było zaimportować certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
  1153. #: src/common/ssl_certificate.c:635
  1154. msgid "Internal error"
  1155. msgstr "Błąd wewnętrzny"
  1156. #: src/common/ssl_certificate.c:640
  1157. msgid "Uncheckable"
  1158. msgstr "Nie do sprawdzenia"
  1159. #: src/common/ssl_certificate.c:644
  1160. msgid "Self-signed certificate"
  1161. msgstr "Samodzielnie podpisany certyfikat"
  1162. #: src/common/ssl_certificate.c:647
  1163. msgid "Revoked certificate"
  1164. msgstr "Unieważniony certyfikat"
  1165. #: src/common/ssl_certificate.c:649
  1166. msgid "No certificate issuer found"
  1167. msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
  1168. #: src/common/ssl_certificate.c:651
  1169. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  1170. msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest CA"
  1171. #: src/common/ssl_certificate.c:876
  1172. #, c-format
  1173. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  1174. msgstr "Nie można otworzyć pliku certyfikatu %s: %s\n"
  1175. #: src/common/ssl_certificate.c:880
  1176. #, c-format
  1177. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  1178. msgstr "Brakujący plik %s certyfikatu (%s)\n"
  1179. #: src/common/ssl_certificate.c:899
  1180. #, c-format
  1181. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  1182. msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s (%s)\n"
  1183. #: src/common/ssl_certificate.c:903
  1184. #, c-format
  1185. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  1186. msgstr "Brakuje pliku %s klucza (%s)\n"
  1187. #: src/common/ssl_certificate.c:1051
  1188. #, c-format
  1189. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  1190. msgstr "Wczytanie pliku %s certyfikatu P12 zakończone niepowodzeniem\n"
  1191. #: src/common/ssl_certificate.c:1054
  1192. #, c-format
  1193. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  1194. msgstr "Nie można było otworzyć pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
  1195. #: src/common/ssl_certificate.c:1058
  1196. #, c-format
  1197. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  1198. msgstr "Brakuje pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
  1199. #: src/common/ssl_certificate.c:1083 src/gtk/sslcertwindow.c:85
  1200. #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
  1201. #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
  1202. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  1203. msgid "<not in certificate>"
  1204. msgstr "<nie występuje w certyfikacie>"
  1205. #: src/common/string_match.c:68
  1206. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  1207. msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyrażenie Regularne)"
  1208. #: src/common/utils.c:183
  1209. #, c-format
  1210. msgid "%dB"
  1211. msgstr "%dB"
  1212. #: src/common/utils.c:184
  1213. #, c-format
  1214. msgid "%d.%02dKiB"
  1215. msgstr "%d.%02dKiB"
  1216. #: src/common/utils.c:185
  1217. #, c-format
  1218. msgid "%d.%02dMiB"
  1219. msgstr "%d.%02dMiB"
  1220. #: src/common/utils.c:186
  1221. #, c-format
  1222. msgid "%.2fGiB"
  1223. msgstr "%.2fGiB"
  1224. #: src/common/utils.c:4104
  1225. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1226. msgid "Sunday"
  1227. msgstr "Niedziela"
  1228. #: src/common/utils.c:4105
  1229. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1230. msgid "Monday"
  1231. msgstr "Poniedziałek"
  1232. #: src/common/utils.c:4106
  1233. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1234. msgid "Tuesday"
  1235. msgstr "Wtorek"
  1236. #: src/common/utils.c:4107
  1237. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1238. msgid "Wednesday"
  1239. msgstr "Środa"
  1240. #: src/common/utils.c:4108
  1241. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1242. msgid "Thursday"
  1243. msgstr "Czwartek"
  1244. #: src/common/utils.c:4109
  1245. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1246. msgid "Friday"
  1247. msgstr "Piątek"
  1248. #: src/common/utils.c:4110
  1249. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1250. msgid "Saturday"
  1251. msgstr "Sobota"
  1252. #: src/common/utils.c:4112
  1253. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1254. msgid "January"
  1255. msgstr "Styczeń"
  1256. #: src/common/utils.c:4113
  1257. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1258. msgid "February"
  1259. msgstr "Luty"
  1260. #: src/common/utils.c:4114
  1261. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1262. msgid "March"
  1263. msgstr "Marzec"
  1264. #: src/common/utils.c:4115
  1265. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1266. msgid "April"
  1267. msgstr "Kwiecień"
  1268. #: src/common/utils.c:4116
  1269. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1270. msgid "May"
  1271. msgstr "Maj"
  1272. #: src/common/utils.c:4117
  1273. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1274. msgid "June"
  1275. msgstr "Czerwiec"
  1276. #: src/common/utils.c:4118
  1277. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1278. msgid "July"
  1279. msgstr "Lipiec"
  1280. #: src/common/utils.c:4119
  1281. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1282. msgid "August"
  1283. msgstr "Sierpień"
  1284. #: src/common/utils.c:4120
  1285. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1286. msgid "September"
  1287. msgstr "Wrzesień"
  1288. #: src/common/utils.c:4121
  1289. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1290. msgid "October"
  1291. msgstr "Październik"
  1292. #: src/common/utils.c:4122
  1293. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1294. msgid "November"
  1295. msgstr "Listopad"
  1296. #: src/common/utils.c:4123
  1297. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1298. msgid "December"
  1299. msgstr "Grudzień"
  1300. #: src/common/utils.c:4125
  1301. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1302. msgid "Sun"
  1303. msgstr "Nie"
  1304. #: src/common/utils.c:4126
  1305. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1306. msgid "Mon"
  1307. msgstr "Pon"
  1308. #: src/common/utils.c:4127
  1309. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1310. msgid "Tue"
  1311. msgstr "Wt"
  1312. #: src/common/utils.c:4128
  1313. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1314. msgid "Wed"
  1315. msgstr "Śr"
  1316. #: src/common/utils.c:4129
  1317. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1318. msgid "Thu"
  1319. msgstr "Czw"
  1320. #: src/common/utils.c:4130
  1321. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1322. msgid "Fri"
  1323. msgstr "Pią"
  1324. #: src/common/utils.c:4131
  1325. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1326. msgid "Sat"
  1327. msgstr "Sob"
  1328. #: src/common/utils.c:4133
  1329. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1330. msgid "Jan"
  1331. msgstr "Sty"
  1332. #: src/common/utils.c:4134
  1333. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1334. msgid "Feb"
  1335. msgstr "Lut"
  1336. #: src/common/utils.c:4135
  1337. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1338. msgid "Mar"
  1339. msgstr "Mar"
  1340. #: src/common/utils.c:4136
  1341. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1342. msgid "Apr"
  1343. msgstr "Kwi"
  1344. #: src/common/utils.c:4137
  1345. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1346. msgid "May"
  1347. msgstr "Maj"
  1348. #: src/common/utils.c:4138
  1349. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1350. msgid "Jun"
  1351. msgstr "Cze"
  1352. #: src/common/utils.c:4139
  1353. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1354. msgid "Jul"
  1355. msgstr "Lip"
  1356. #: src/common/utils.c:4140
  1357. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1358. msgid "Aug"
  1359. msgstr "Sie"
  1360. #: src/common/utils.c:4141
  1361. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1362. msgid "Sep"
  1363. msgstr "Wrz"
  1364. #: src/common/utils.c:4142
  1365. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1366. msgid "Oct"
  1367. msgstr "Paź"
  1368. #: src/common/utils.c:4143
  1369. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1370. msgid "Nov"
  1371. msgstr "Lis"
  1372. #: src/common/utils.c:4144
  1373. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1374. msgid "Dec"
  1375. msgstr "Gru"
  1376. #: src/common/utils.c:4155
  1377. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1378. msgid "AM"
  1379. msgstr "Rano"
  1380. #: src/common/utils.c:4156
  1381. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1382. msgid "PM"
  1383. msgstr "Po południu"
  1384. #: src/common/utils.c:4157
  1385. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1386. msgid "am"
  1387. msgstr "rano"
  1388. #: src/common/utils.c:4158
  1389. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1390. msgid "pm"
  1391. msgstr "po południu"
  1392. #: src/compose.c:197
  1393. msgid ""
  1394. "You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
  1395. "privacy system.\n"
  1396. "\n"
  1397. "Signing and encrypting have been disabled for this message."
  1398. msgstr ""
  1399. "Aby podpisać i/lub zaszyfrować tę wiadomość należy najpierw wybrać system "
  1400. "ochrony prywatności.\n"
  1401. "\n"
  1402. "Podpisanie oraz szyfrowanie zostało wyłączone dla tej wiadomości."
  1403. #: src/compose.c:602
  1404. msgid "_Add..."
  1405. msgstr "Dod_aj..."
  1406. #: src/compose.c:603 src/editgroup.c:373 src/mh_gtk.c:376
  1407. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
  1408. #: src/prefs_actions.c:336 src/prefs_display_header.c:377
  1409. #: src/prefs_filtering_action.c:591 src/prefs_folder_column.c:278
  1410. #: src/prefs_matcher.c:802 src/prefs_summary_column.c:292
  1411. #: src/prefs_summary_open.c:246 src/prefs_themes.c:1179
  1412. msgid "_Remove"
  1413. msgstr "_Usuń"
  1414. #: src/compose.c:605 src/folderview.c:258
  1415. msgid "_Properties..."
  1416. msgstr "_Właściwości..."
  1417. #: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:215
  1418. msgid "_Message"
  1419. msgstr "Wiado_mość"
  1420. #: src/compose.c:617
  1421. msgid "_Spelling"
  1422. msgstr "Pi_sownia"
  1423. #: src/compose.c:619 src/compose.c:686
  1424. msgid "_Options"
  1425. msgstr "U_stawienia"
  1426. #: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:217
  1427. msgid "_Help"
  1428. msgstr "Pomo_c"
  1429. #: src/compose.c:623
  1430. msgid "S_end"
  1431. msgstr "Wyślij"
  1432. #: src/compose.c:624
  1433. msgid "Send _later"
  1434. msgstr "Wyślij później"
  1435. #: src/compose.c:627
  1436. msgid "_Attach file"
  1437. msgstr "Z_ałącz plik"
  1438. #: src/compose.c:628
  1439. msgid "_Insert file"
  1440. msgstr "Wstaw pl_ik"
  1441. #: src/compose.c:629
  1442. msgid "Insert si_gnature"
  1443. msgstr "Wstaw podpis"
  1444. #: src/compose.c:630
  1445. msgid "_Replace signature"
  1446. msgstr "Zastąp podpis"
  1447. #: src/compose.c:634
  1448. msgid "_Print"
  1449. msgstr "Wy_drukuj"
  1450. #: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
  1451. msgid "_Undo"
  1452. msgstr "_Cofnij"
  1453. #: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
  1454. msgid "_Redo"
  1455. msgstr "P_onów"
  1456. #: src/compose.c:643 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
  1457. msgid "Cu_t"
  1458. msgstr "Wy_tnij"
  1459. #: src/compose.c:647
  1460. msgid "_Special paste"
  1461. msgstr "Wklej _szczególnie"
  1462. #: src/compose.c:648
  1463. msgid "As _quotation"
  1464. msgstr "Jako _cytat"
  1465. #: src/compose.c:649
  1466. msgid "_Wrapped"
  1467. msgstr "_Z zawijaniem wierszy"
  1468. #: src/compose.c:650
  1469. msgid "_Unwrapped"
  1470. msgstr "_Bez zawijania wierszy"
  1471. #: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:552
  1472. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
  1473. msgid "Select _all"
  1474. msgstr "Z_aznacz wszystko"
  1475. #: src/compose.c:654
  1476. msgid "A_dvanced"
  1477. msgstr "_Rozszerzone"
  1478. #: src/compose.c:655
  1479. msgid "Move a character backward"
  1480. msgstr "Przesuń o znak w tył"
  1481. #: src/compose.c:656
  1482. msgid "Move a character forward"
  1483. msgstr "Przesuń o znak wprzód"
  1484. #: src/compose.c:657
  1485. msgid "Move a word backward"
  1486. msgstr "Przesuń o słowo w tył"
  1487. #: src/compose.c:658
  1488. msgid "Move a word forward"
  1489. msgstr "Przesuń o słowo wprzód"
  1490. #: src/compose.c:659
  1491. msgid "Move to beginning of line"
  1492. msgstr "Przesuń do początku wiersza"
  1493. #: src/compose.c:660
  1494. msgid "Move to end of line"
  1495. msgstr "Przesuń do końca wiersza"
  1496. #: src/compose.c:661
  1497. msgid "Move to previous line"
  1498. msgstr "Przesuń do poprzedniego wiersza"
  1499. #: src/compose.c:662
  1500. msgid "Move to next line"
  1501. msgstr "Przesuń do następnego wiersza"
  1502. #: src/compose.c:663
  1503. msgid "Delete a character backward"
  1504. msgstr "Usuń poprzedni znak"
  1505. #: src/compose.c:664
  1506. msgid "Delete a character forward"
  1507. msgstr "Usuń kolejny znak"
  1508. #: src/compose.c:665
  1509. msgid "Delete a word backward"
  1510. msgstr "Usuń poprzednie słowo"
  1511. #: src/compose.c:666
  1512. msgid "Delete a word forward"
  1513. msgstr "Usuń kolejne słowo"
  1514. #: src/compose.c:667
  1515. msgid "Delete line"
  1516. msgstr "Usuń wiersz"
  1517. #: src/compose.c:668
  1518. msgid "Delete to end of line"
  1519. msgstr "Usuń do końca wiersza"
  1520. #: src/compose.c:674
  1521. msgid "_Wrap current paragraph"
  1522. msgstr "Za_wiń bieżący akapit"
  1523. #: src/compose.c:675
  1524. msgid "Wrap all long _lines"
  1525. msgstr "Zawiń wszystkie długie wiersze"
  1526. #: src/compose.c:677
  1527. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1528. msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
  1529. #: src/compose.c:680
  1530. msgid "_Check all or check selection"
  1531. msgstr "Sprawdź wszystko albo tylko zazna_czone"
  1532. #: src/compose.c:681
  1533. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1534. msgstr "Podświetl wszystkie słowa z błędami"
  1535. #: src/compose.c:682
  1536. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1537. msgstr "Przejdź do _poprzedniego słowa z błędem"
  1538. #: src/compose.c:683
  1539. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1540. msgstr "Przejdź do _następnego słowa z błędem"
  1541. #: src/compose.c:690
  1542. msgid "Reply _mode"
  1543. msgstr "Tryb odpowiadania"
  1544. #: src/compose.c:692
  1545. msgid "Privacy _System"
  1546. msgstr "Ochrona prywatności"
  1547. #: src/compose.c:696
  1548. msgid "_Priority"
  1549. msgstr "_Ważność"
  1550. #: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:268
  1551. msgid "Character _encoding"
  1552. msgstr "Kodowani_e znaków"
  1553. #: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
  1554. msgid "Western European"
  1555. msgstr "Zachodnioeuropejskie"
  1556. #: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
  1557. msgid "Baltic"
  1558. msgstr "Bałtyckie"
  1559. #: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
  1560. msgid "Hebrew"
  1561. msgstr "Hebrajskie"
  1562. #: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
  1563. msgid "Arabic"
  1564. msgstr "Arabskie"
  1565. #: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
  1566. msgid "Cyrillic"
  1567. msgstr "Cyrylica"
  1568. #: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:278
  1569. msgid "Japanese"
  1570. msgstr "Japońskie"
  1571. #: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
  1572. msgid "Chinese"
  1573. msgstr "Chińskie"
  1574. #: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:280
  1575. msgid "Korean"
  1576. msgstr "Koreańskie"
  1577. #: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:281
  1578. msgid "Thai"
  1579. msgstr "Tajskie"
  1580. #: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:317
  1581. msgid "_Address book"
  1582. msgstr "Książka _adresowa"
  1583. #: src/compose.c:716
  1584. msgid "_Template"
  1585. msgstr "Wzorce"
  1586. #: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:339
  1587. msgid "Actio_ns"
  1588. msgstr "Działa_nia"
  1589. #: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:343
  1590. msgid "_About"
  1591. msgstr "O progr_amie"
  1592. #: src/compose.c:727
  1593. msgid "Aut_o wrapping"
  1594. msgstr "Sam zawijaj"
  1595. #: src/compose.c:728
  1596. msgid "Auto _indent"
  1597. msgstr "Sam wc_inaj"
  1598. #: src/compose.c:729
  1599. msgid "Si_gn"
  1600. msgstr "Podpisz"
  1601. #: src/compose.c:730
  1602. msgid "_Encrypt"
  1603. msgstr "Za_szyfruj"
  1604. #: src/compose.c:731
  1605. msgid "_Request Return Receipt"
  1606. msgstr "Pop_roś o potwierdzenie dostarczenia"
  1607. #: src/compose.c:732
  1608. msgid "Remo_ve references"
  1609. msgstr "Usuń odniesienia"
  1610. #: src/compose.c:733
  1611. msgid "Show _ruler"
  1612. msgstr "Pokaż li_nijkę"
  1613. #: src/compose.c:738 src/compose.c:748
  1614. msgid "_Normal"
  1615. msgstr "Z_wykły"
  1616. #: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:306
  1617. #: src/summaryview.c:430
  1618. msgid "_All"
  1619. msgstr "W_szystkim"
  1620. #: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:307
  1621. #: src/summaryview.c:431
  1622. msgid "_Sender"
  1623. msgstr "Nadawcy"
  1624. #: src/compose.c:741
  1625. msgid "_Mailing-list"
  1626. msgstr "Na listę wysyłkową"
  1627. #: src/compose.c:746
  1628. msgid "_Highest"
  1629. msgstr "Najwyższa"
  1630. #: src/compose.c:747
  1631. msgid "Hi_gh"
  1632. msgstr "Wysoka"
  1633. #: src/compose.c:749
  1634. msgid "Lo_w"
  1635. msgstr "Niska"
  1636. #: src/compose.c:750
  1637. msgid "_Lowest"
  1638. msgstr "Najniższa"
  1639. #: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:356
  1640. msgid "_Automatic"
  1641. msgstr "S_am wykryj"
  1642. #: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:357
  1643. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1644. msgstr "7 bitowe ASCII (US-ASCII)"
  1645. #: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:358
  1646. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1647. msgstr "Unikod (UTF-8)"
  1648. #: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:362
  1649. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1650. msgstr "Środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
  1651. #: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:365
  1652. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1653. msgstr "Greckie (ISO-8859-7)"
  1654. #: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:370
  1655. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1656. msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)"
  1657. #: src/compose.c:1040
  1658. msgid "New message From format error."
  1659. msgstr "Błędny format nadawcy wiadomości."
  1660. #: src/compose.c:1133
  1661. msgid "New message subject format error."
  1662. msgstr "Błędny format tematu wiadomości."
  1663. #: src/compose.c:1165 src/quote_fmt.c:565
  1664. #, c-format
  1665. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1666. msgstr "Błąd w treści wiadomości w wierszu %d."
  1667. #: src/compose.c:1434
  1668. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1669. msgstr ""
  1670. "Nie można odpowiedzieć. Pierwotna wiadomość prawdopodobnie nie istnieje."
  1671. #: src/compose.c:1619 src/quote_fmt.c:582
  1672. msgid ""
  1673. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1674. "address."
  1675. msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawidłowy adres email."
  1676. #: src/compose.c:1668 src/quote_fmt.c:585
  1677. #, c-format
  1678. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1679. msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości) w wierszu %d."
  1680. #: src/compose.c:1819 src/compose.c:2020 src/quote_fmt.c:602
  1681. msgid ""
  1682. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1683. "address."
  1684. msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przekaż\" zawiera nieprawidłowy adres email."
  1685. #: src/compose.c:1880 src/quote_fmt.c:605
  1686. #, c-format
  1687. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1688. msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości) w wierszu %d."
  1689. #: src/compose.c:2063
  1690. msgid "Fw: multiple emails"
  1691. msgstr "Fw: kilka wiadomości email"
  1692. #: src/compose.c:2585
  1693. #, c-format
  1694. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1695. msgstr "Błąd w formacie wiadomości przekierowującej w wierszu %d."
  1696. #: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:14
  1697. msgid "Cc:"
  1698. msgstr "DW:"
  1699. #: src/compose.c:2661 src/gtk/headers.h:15
  1700. msgid "Bcc:"
  1701. msgstr "UDW:"
  1702. #: src/compose.c:2664 src/gtk/headers.h:12
  1703. msgid "Reply-To:"
  1704. msgstr "Odpowiedz-Do:"
  1705. #: src/compose.c:2667 src/compose.c:5051 src/compose.c:5053
  1706. #: src/gtk/headers.h:33
  1707. msgid "Newsgroups:"
  1708. msgstr "Źródła wieści:"
  1709. #: src/compose.c:2670 src/gtk/headers.h:34
  1710. msgid "Followup-To:"
  1711. msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
  1712. #: src/compose.c:2673 src/gtk/headers.h:17
  1713. msgid "In-Reply-To:"
  1714. msgstr "W odpowiedzi na:"
  1715. #: src/compose.c:2677 src/compose.c:5048 src/compose.c:5056
  1716. #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:429
  1717. msgid "To:"
  1718. msgstr "Do:"
  1719. #: src/compose.c:2873
  1720. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1721. msgstr "Nie można dołączyć pliku (nie udało się przekształcić zestawu znaków)."
  1722. #: src/compose.c:2879 src/compose.c:10986
  1723. #, c-format
  1724. msgid ""
  1725. "The following file has been attached: \n"
  1726. "%s"
  1727. msgid_plural ""
  1728. "The following files have been attached: \n"
  1729. "%s"
  1730. msgstr[0] ""
  1731. "Następujący plik został załączony:\n"
  1732. "%s"
  1733. msgstr[1] ""
  1734. "Następujące pliki zostały załączone:\n"
  1735. "%s"
  1736. msgstr[2] ""
  1737. "Następujące pliki zostały załączone:\n"
  1738. "%s"
  1739. #: src/compose.c:3158
  1740. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1741. msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawidłowy."
  1742. #: src/compose.c:3691
  1743. #, c-format
  1744. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1745. msgstr "Nie można pobrać rozmiaru pliku '%s'."
  1746. #: src/compose.c:3709
  1747. #, c-format
  1748. msgid ""
  1749. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1750. "want to do that?"
  1751. msgstr ""
  1752. "Zamierzasz wstawić plik z %s do treści wiadomości. Na pewno chcesz "
  1753. "kontynuować?"
  1754. #: src/compose.c:3712
  1755. msgid "Are you sure?"
  1756. msgstr "Czy jesteś pewny?"
  1757. #: src/compose.c:3713 src/compose.c:10847 src/compose.c:11884
  1758. msgid "_Insert"
  1759. msgstr "Ws_taw"
  1760. #: src/compose.c:3842
  1761. #, c-format
  1762. msgid "File %s is empty."
  1763. msgstr "Plik %s jest pusty."
  1764. #: src/compose.c:3843
  1765. msgid "Empty file"
  1766. msgstr "Pusty plik"
  1767. #: src/compose.c:3844
  1768. msgid "_Attach anyway"
  1769. msgstr "Z_ałącz mimo tego"
  1770. #: src/compose.c:3853
  1771. #, c-format
  1772. msgid "Can't read %s."
  1773. msgstr "Nie można odczytać %s"
  1774. #: src/compose.c:3880
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Message: %s"
  1777. msgstr "Wiadomość: %s"
  1778. #: src/compose.c:4892 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:697
  1779. #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
  1780. msgid " [Edited]"
  1781. msgstr " [zmieniono]"
  1782. #: src/compose.c:4899 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
  1783. #, c-format
  1784. msgid "%s - Compose message%s"
  1785. msgstr "%s - Pisanie wiadomości %s"
  1786. #: src/compose.c:4902 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
  1787. #, c-format
  1788. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1789. msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomości %s"
  1790. #: src/compose.c:4904 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
  1791. msgid "Compose message"
  1792. msgstr "Napisz nową wiadomość"
  1793. #: src/compose.c:4931 src/messageview.c:891
  1794. msgid ""
  1795. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1796. "Please select a mail account before sending."
  1797. msgstr ""
  1798. "Nie podano konta, z którego wysyłasz pocztę.\n"
  1799. "Wybierz konto przed wysłaniem."
  1800. #: src/compose.c:5148 src/compose.c:5185
  1801. #, c-format
  1802. msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
  1803. msgstr "Jedynym odbiorą jest domyślny adres '%s'. Wysłać mimo to?"
  1804. #: src/compose.c:5150 src/compose.c:5187 src/compose.c:5225 src/compose.c:5268
  1805. #: src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:529
  1806. msgid "Send"
  1807. msgstr "Wyślij"
  1808. #: src/compose.c:5152 src/compose.c:5189 src/compose.c:5226 src/compose.c:5269
  1809. #: src/compose.c:5834 src/folderview.c:2563 src/messageview.c:862
  1810. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  1811. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/toolbar.c:3107
  1812. msgid "_Send"
  1813. msgstr "_Wyślij"
  1814. #: src/compose.c:5206
  1815. msgid "Recipient is not specified."
  1816. msgstr "Nie podano odbiorcy."
  1817. #: src/compose.c:5221
  1818. #, c-format
  1819. msgid "Subject is empty. %s"
  1820. msgstr "Temat wiadomości jest pusty. %s"
  1821. #: src/compose.c:5222 src/compose.c:5265
  1822. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  1823. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
  1824. msgid "Send it anyway?"
  1825. msgstr "Czy mimo to chcesz wysłać tą wiadomość ?"
  1826. #: src/compose.c:5223 src/compose.c:5266
  1827. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  1828. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
  1829. msgid "Queue it anyway?"
  1830. msgstr "Czy mimo to chcesz dodać tę wiadomość do kolejki ?"
  1831. #: src/compose.c:5225 src/compose.c:5268 src/toolbar.c:530
  1832. msgid "Send later"
  1833. msgstr "Wyślij później"
  1834. #: src/compose.c:5226 src/compose.c:5269
  1835. msgid "_Queue"
  1836. msgstr "Kolejka"
  1837. #: src/compose.c:5264
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Sending to %d recipients. %s"
  1840. msgstr "Wysyłanie do %d odbiorców. %s"
  1841. #: src/compose.c:5293
  1842. msgid "Could not queue message."
  1843. msgstr "Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości."
  1844. #: src/compose.c:5296
  1845. #, c-format
  1846. msgid ""
  1847. "Could not queue message:\n"
  1848. "\n"
  1849. "%s."
  1850. msgstr ""
  1851. "Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
  1852. "%s."
  1853. #: src/compose.c:5300
  1854. #, c-format
  1855. msgid ""
  1856. "Could not queue message for sending:\n"
  1857. "\n"
  1858. "Signature failed: %s"
  1859. msgstr ""
  1860. "Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
  1861. "\n"
  1862. "Błąd sygnatury %s"
  1863. #: src/compose.c:5305
  1864. #, c-format
  1865. msgid ""
  1866. "Could not queue message for sending:\n"
  1867. "\n"
  1868. "Encryption failed: %s"
  1869. msgstr ""
  1870. "Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
  1871. "\n"
  1872. "Błąd szyfrowania: %s"
  1873. #: src/compose.c:5310
  1874. msgid ""
  1875. "Could not queue message for sending:\n"
  1876. "\n"
  1877. "Charset conversion failed."
  1878. msgstr ""
  1879. "Nie można dodać wiadomości do kolejki wysyłkowej:\n"
  1880. "\n"
  1881. "Nie udało się przekształcić zestawu znaków."
  1882. #: src/compose.c:5314
  1883. msgid ""
  1884. "Could not queue message for sending:\n"
  1885. "\n"
  1886. "Couldn't get recipient encryption key."
  1887. msgstr ""
  1888. "Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
  1889. "\n"
  1890. "Nie odnaleziono klucza szyfrującego odbiorcy."
  1891. #: src/compose.c:5377 src/compose.c:5437
  1892. msgid ""
  1893. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1894. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1895. msgstr ""
  1896. "Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
  1897. "Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by ponowić."
  1898. #: src/compose.c:5433
  1899. #, c-format
  1900. msgid ""
  1901. "%s\n"
  1902. "You can try to \"Send\" again or queue the message with \"Send later\""
  1903. msgstr ""
  1904. "%s\n"
  1905. "Możesz spróbować \"Wysłać\" ponownie lub umieścić wiadomość w kolejce do "
  1906. "\"Wysłania później\""
  1907. #: src/compose.c:5830
  1908. #, c-format
  1909. msgid ""
  1910. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1911. "to the specified %s charset.\n"
  1912. "Send it as %s?"
  1913. msgstr ""
  1914. "Nie można przekształcić kodowania znaków wiadomości \n"
  1915. "do danego zestawu znaków %s.\n"
  1916. "Czy wysłać jako %s ?"
  1917. #: src/compose.c:5862
  1918. #, c-format
  1919. msgid ""
  1920. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1921. "The contents of the message might be broken on the way to the recipient."
  1922. msgstr ""
  1923. "Wiersz %d przekracza graniczną długość (998 bajtów).\n"
  1924. "Treść tej wiadomości może się popsuć podczas dostarczania."
  1925. #: src/compose.c:5865
  1926. msgid "Send safely"
  1927. msgstr "Wyślij bezpiecznie"
  1928. #: src/compose.c:5865
  1929. msgid "Send as-is"
  1930. msgstr "Wysyła tak jak teraz"
  1931. #: src/compose.c:6130
  1932. msgid "Encryption warning"
  1933. msgstr "Ostrzeżenie dotyczące szyfrowania"
  1934. #: src/compose.c:6131
  1935. msgid "C_ontinue"
  1936. msgstr "K_ontynuuj"
  1937. #: src/compose.c:6179
  1938. msgid "No account for sending mails available!"
  1939. msgstr "Brak konta do wysyłania poczty!"
  1940. #: src/compose.c:6188
  1941. #, fuzzy
  1942. msgid "Selected account isn't NNTP: posting is impossible."
  1943. msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wysłanie wiadomości niemożliwe."
  1944. #: src/compose.c:6442
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1947. msgstr "Załącznik %s już nie istnieje. Czy pominąć go?"
  1948. #: src/compose.c:6444
  1949. msgid "Cancel drafting"
  1950. msgstr "Zaniechaj szkicowania"
  1951. #: src/compose.c:6444 src/mainwindow.c:659 src/toolbar.c:279 src/toolbar.c:2604
  1952. msgid "Cancel sending"
  1953. msgstr "Przerwij wysyłanie"
  1954. #: src/compose.c:6445
  1955. msgid "Ignore attachment"
  1956. msgstr "Pomiń załącznik"
  1957. #: src/compose.c:6501
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Original %s part"
  1960. msgstr "Pierwotna cześć %s"
  1961. #: src/compose.c:7105
  1962. msgid "Add to address _book"
  1963. msgstr "Dodaj do książki adresowej"
  1964. #: src/compose.c:7260
  1965. msgid "Delete entry contents"
  1966. msgstr "Usuń zawartość wpisu"
  1967. #: src/compose.c:7264 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:304
  1968. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1969. msgstr "Aby uzupełnić adres z książki adresowej, naciśnij klawisz <tab>"
  1970. #: src/compose.c:7499
  1971. msgid "Mime type"
  1972. msgstr "Rodzaj MIME"
  1973. #: src/compose.c:7505 src/mimeview.c:310
  1974. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
  1975. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:454 src/prefs_matcher.c:640
  1976. #: src/prefs_summaries.c:700 src/prefs_summary_column.c:84
  1977. #: src/summaryview.c:469
  1978. msgid "Size"
  1979. msgstr "Rozmiar"
  1980. #: src/compose.c:7565
  1981. msgid "Save Message to "
  1982. msgstr "Zapisz wiadomość w "
  1983. #: src/compose.c:7598 src/editjpilot.c:277 src/editldap.c:514
  1984. #: src/editvcard.c:193 src/export.c:161 src/import.c:164 src/importmutt.c:240
  1985. #: src/importpine.c:239 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1085
  1986. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
  1987. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
  1988. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:180
  1989. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
  1990. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429 src/prefs_summaries.c:468
  1991. msgid "_Browse"
  1992. msgstr "_Przeglądaj"
  1993. #: src/compose.c:7614 src/procmsg.c:1184
  1994. msgid "Select the folder where you want to save the sent message"
  1995. msgstr "Wskaż katalog do zapisania wysłanej wiadomości"
  1996. #: src/compose.c:8068
  1997. msgid "Hea_der"
  1998. msgstr "Na_główek"
  1999. #: src/compose.c:8073
  2000. msgid "_Attachments"
  2001. msgstr "Z_ałączniki"
  2002. #: src/compose.c:8087
  2003. msgid "Othe_rs"
  2004. msgstr "In_ne"
  2005. #: src/compose.c:8102
  2006. msgid "S_ubject:"
  2007. msgstr "Temat:"
  2008. #: src/compose.c:8326
  2009. #, c-format
  2010. msgid ""
  2011. "Spell checker could not be started.\n"
  2012. "%s"
  2013. msgstr ""
  2014. "Nie udało się uruchomić sprawdzania pisowni.\n"
  2015. "%s"
  2016. #: src/compose.c:8477
  2017. msgid "_From:"
  2018. msgstr "_Od:"
  2019. #: src/compose.c:8485
  2020. msgid "Account to use for this email"
  2021. msgstr "Konto do użycia dla tej wiadomości"
  2022. #: src/compose.c:8487
  2023. msgid "Sender address to be used"
  2024. msgstr "Adres nadawcy do użycia"
  2025. #: src/compose.c:8669
  2026. #, c-format
  2027. msgid ""
  2028. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  2029. "encrypt this message."
  2030. msgstr ""
  2031. "Nie można wczytać systemu ochrony prywatności '%s'. Nie będzie można ani "
  2032. "podpisać, ani zaszyfrować tej wiadomości. "
  2033. #: src/compose.c:8780 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1192
  2034. msgid "_None"
  2035. msgstr "_Brak"
  2036. #: src/compose.c:8881 src/prefs_template.c:744
  2037. #, c-format
  2038. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  2039. msgstr "Treść wzorca zawiera błąd w wierszu %d."
  2040. #: src/compose.c:8978
  2041. #, c-format
  2042. msgctxt "'%s' stands for a header name"
  2043. msgid "Template '%s' format error."
  2044. msgstr "Błąd formatu wzorca '%s'."
  2045. #: src/compose.c:9403
  2046. msgid "Invalid MIME type."
  2047. msgstr "Nieprawidłowy rodzaj MIME."
  2048. #: src/compose.c:9418
  2049. msgid "File doesn't exist or is empty."
  2050. msgstr "Plik nie istnieje lub jest pusty."
  2051. #: src/compose.c:9489
  2052. msgid "Properties"
  2053. msgstr "Właściwości..."
  2054. #: src/compose.c:9507
  2055. msgid "MIME type"
  2056. msgstr "Rodzaj MIME"
  2057. #: src/compose.c:9540
  2058. msgid "Encoding"
  2059. msgstr "Kodowanie"
  2060. #: src/compose.c:9560
  2061. msgid "Path"
  2062. msgstr "Ścieżka"
  2063. #: src/compose.c:9561
  2064. msgid "File name"
  2065. msgstr "Nazwa pliku"
  2066. #: src/compose.c:9657
  2067. #, c-format
  2068. msgid ""
  2069. "Could not write the body to file:\n"
  2070. "%s"
  2071. msgstr ""
  2072. "Nie można zapisać treści do pliku\n"
  2073. "%s"
  2074. #: src/compose.c:9691
  2075. msgid "Socket communication with an external editor is only available on X11."
  2076. msgstr ""
  2077. "Porozumiewanie się gniazdami przy użyciu zewnętrznego edytora jest dostępne "
  2078. "jedynie na X11."
  2079. #: src/compose.c:9726
  2080. #, c-format
  2081. msgid ""
  2082. "Could not spawn the following external editor command:\n"
  2083. "%s\n"
  2084. "%s"
  2085. msgstr ""
  2086. "Nie można utworzyć następującego polecenia edytora zewnętrznego:\n"
  2087. "%s\n"
  2088. "%s"
  2089. #: src/compose.c:9770
  2090. #, c-format
  2091. msgid "External editor stopped with an error: %s"
  2092. msgstr "Zewnętrzy edytor zatrzymał się z błędem: %s"
  2093. #: src/compose.c:9840
  2094. msgid "process id: %"
  2095. msgstr "id procesu: %"
  2096. #: src/compose.c:9843
  2097. #, c-format
  2098. msgid ""
  2099. "The external editor is still working.\n"
  2100. "Force terminating the process?\n"
  2101. "%s"
  2102. msgstr ""
  2103. "Zewnętrzny edytor wciąż pracuje.\n"
  2104. "Wymusić zakończenie jego działania?\n"
  2105. "%s"
  2106. #: src/compose.c:10258 src/messageview.c:1094
  2107. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  2108. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby wysłać tę wiadomość."
  2109. #: src/compose.c:10461
  2110. msgid "Could not save draft."
  2111. msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej."
  2112. #: src/compose.c:10465
  2113. msgid "Could not save draft"
  2114. msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej"
  2115. #: src/compose.c:10466
  2116. msgid ""
  2117. "Could not save draft.\n"
  2118. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  2119. msgstr ""
  2120. "Nie można zapisać kopii roboczej\n"
  2121. "Co chcesz zrobić z tą wiadomością ?"
  2122. #: src/compose.c:10468
  2123. msgid "_Cancel exit"
  2124. msgstr "_Anuluj i wyjdź"
  2125. #: src/compose.c:10468
  2126. msgid "_Discard email"
  2127. msgstr "Porzuć wia_domość"
  2128. #: src/compose.c:10659 src/compose.c:10673
  2129. msgid "Select file"
  2130. msgstr "Zaznacz plik"
  2131. #: src/compose.c:10687
  2132. #, c-format
  2133. msgid "File '%s' could not be read."
  2134. msgstr "Nie można odczytać pliku '%s'."
  2135. #: src/compose.c:10689
  2136. #, c-format
  2137. msgid ""
  2138. "File '%s' contained invalid characters\n"
  2139. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  2140. msgstr ""
  2141. "Bieżące kodowanie nie obsługuje\n"
  2142. "wszystkich znaków pliku '%s', więc może się on wstawić niepoprawnie."
  2143. #: src/compose.c:10766
  2144. msgid "Discard message"
  2145. msgstr "Porzucanie wiadomości"
  2146. #: src/compose.c:10767
  2147. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  2148. msgstr "Wiadomość ta uległa zmianie. Czy porzucić te zmiany?"
  2149. #: src/compose.c:10768 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
  2150. msgid "_Discard"
  2151. msgstr "Por_zuć"
  2152. #: src/compose.c:10768 src/compose.c:10773
  2153. msgid "_Save to Drafts"
  2154. msgstr "Zapi_sz w katalogu roboczych"
  2155. #: src/compose.c:10771 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
  2156. msgid "Save changes"
  2157. msgstr "Zapisywanie zmian"
  2158. #: src/compose.c:10772
  2159. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  2160. msgstr "Wiadomość ta uległa zmianie. Czy zapisać te zmiany?"
  2161. #: src/compose.c:10773
  2162. msgid "_Don't save"
  2163. msgstr "_Nie zapisuj"
  2164. #: src/compose.c:10844
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
  2167. msgstr "W jaki sposób chcesz użyć wzorca '%s'?"
  2168. #: src/compose.c:10846
  2169. msgid "Apply template"
  2170. msgstr "Użycie wzorca"
  2171. #: src/compose.c:10847 src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:585
  2172. #: src/prefs_filtering.c:463 src/prefs_matcher.c:796 src/prefs_template.c:306
  2173. #: src/prefs_toolbar.c:1004
  2174. msgid "_Replace"
  2175. msgstr "Z_astąp"
  2176. #: src/compose.c:11051
  2177. #, c-format
  2178. msgid ""
  2179. "The pasted image has been attached as: \n"
  2180. "%s"
  2181. msgstr ""
  2182. "Wklejony obraz załączono jako: \n"
  2183. "%s"
  2184. #: src/compose.c:11877
  2185. #, c-format
  2186. msgid ""
  2187. "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
  2188. "attach it to the email?"
  2189. msgid_plural ""
  2190. "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
  2191. "attach them to the email?"
  2192. msgstr[0] "Wstawić plik do treści wiadomości, czy dodać go jako załącznik?"
  2193. msgstr[1] ""
  2194. "Wstawić %d pliki do treści wiadomości, czy dodać je jako załączniki?"
  2195. msgstr[2] ""
  2196. "Wstawić %d plików do treści wiadomości, czy dodać je jako załączniki?"
  2197. #: src/compose.c:11883
  2198. msgid "Insert or attach?"
  2199. msgstr "Wstawić czy załączyć?"
  2200. #: src/compose.c:11884
  2201. msgid "_Attach"
  2202. msgstr "Z_ałącz"
  2203. #: src/compose.c:12099
  2204. #, c-format
  2205. msgid "Quote format error at line %d."
  2206. msgstr "Błąd formatu cytowania w wierszu %d."
  2207. #: src/compose.c:12395
  2208. #, c-format
  2209. msgid ""
  2210. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  2211. "time. Do you want to continue?"
  2212. msgstr ""
  2213. "Zamierzasz odpowiedzieć na %d wiadomości. Otworzenie takiej ilości okien "
  2214. "może zająć trochę czasu. Na pewno chcesz kontynuować ? "
  2215. #: src/crash.c:140
  2216. #, c-format
  2217. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  2218. msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzymał sygnał %ld"
  2219. #: src/crash.c:189
  2220. msgid "Claws Mail has crashed"
  2221. msgstr "Claws Mail zakończył działanie z powodu błędu"
  2222. #: src/crash.c:206
  2223. #, c-format
  2224. msgid ""
  2225. "%s.\n"
  2226. "Please file a bug report and include the information below."
  2227. msgstr ""
  2228. "%s.\n"
  2229. "Proszę wysłać zgłoszenie o błędzie i dołączyć następujące szczegóły."
  2230. #: src/crash.c:211
  2231. msgid "Debug log"
  2232. msgstr "Dziennik diagnostyczny"
  2233. #: src/crash.c:255 src/expldifdlg.c:202 src/printing.c:507 src/toolbar.c:549
  2234. #: src/uri_opener.c:224
  2235. msgid "Close"
  2236. msgstr "Zamknij"
  2237. #: src/crash.c:260
  2238. msgid "Save..."
  2239. msgstr "Zapisz..."
  2240. #: src/crash.c:265
  2241. msgid "Create bug report"
  2242. msgstr "Utwórz zgłoszenie o błędzie"
  2243. #: src/crash.c:315
  2244. msgid "Save crash information"
  2245. msgstr "Zapisz szczegóły po wysypaniu się"
  2246. #: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
  2247. msgid "Add New Person"
  2248. msgstr "Dodaj nową osobę"
  2249. #: src/editaddress.c:152
  2250. msgid ""
  2251. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2252. "following values to be set:\n"
  2253. " - Display Name\n"
  2254. " - First Name\n"
  2255. " - Last Name\n"
  2256. " - Nickname\n"
  2257. " - any email address\n"
  2258. " - any additional attribute\n"
  2259. "\n"
  2260. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2261. "Click Cancel to close without saving."
  2262. msgstr ""
  2263. "Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
  2264. "przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
  2265. " - Nazwa wyświetlana\n"
  2266. " - Imię\n"
  2267. " - Nazwisko\n"
  2268. " - Pseudonim\n"
  2269. " - dowolny adres pocztowy\n"
  2270. " - dowolny dodatkowe cechy\n"
  2271. "\n"
  2272. "Naciśnij OK, aby wznowić edytowanie tego kontaktu.\n"
  2273. "Naciśnij Anuluj, aby wyjść bez zapisywania."
  2274. #: src/editaddress.c:163
  2275. msgid ""
  2276. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2277. "following values to be set:\n"
  2278. " - First Name\n"
  2279. " - Last Name\n"
  2280. " - any email address\n"
  2281. " - any additional attribute\n"
  2282. "\n"
  2283. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2284. "Click Cancel to close without saving."
  2285. msgstr ""
  2286. "Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
  2287. "przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
  2288. " - Imię\n"
  2289. " - Nazwisko\n"
  2290. " - dowolny adres pocztowy\n"
  2291. " - dowolny dodatkowe cechy\n"
  2292. "\n"
  2293. "Naciśnij OK, aby wznowić edytowanie tego kontaktu.\n"
  2294. "Naciśnij Anuluj, aby wyjść bez zapisywania."
  2295. #: src/editaddress.c:289
  2296. msgid "Edit Person Details"
  2297. msgstr "Zmień dane osobowe"
  2298. #: src/editaddress.c:507
  2299. msgid "An Email address must be supplied."
  2300. msgstr "Należy wpisać adres pocztowy."
  2301. #: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:204
  2302. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2303. msgstr "Należy wpisać nazwę oraz wartość."
  2304. #: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1811
  2305. msgid "Discard"
  2306. msgstr "Por_zuć"
  2307. #: src/editaddress.c:821
  2308. msgid "Apply"
  2309. msgstr "Zatwierdź"
  2310. #: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:902
  2311. msgid "Edit Person Data"
  2312. msgstr "Edytuj dane osobowe"
  2313. #: src/editaddress.c:931
  2314. msgid "Choose a picture"
  2315. msgstr "Wybierz obraz"
  2316. #: src/editaddress.c:950
  2317. #, c-format
  2318. msgid ""
  2319. "Failed to import image: \n"
  2320. "%s"
  2321. msgstr ""
  2322. "Nie udało się zaimportować obrazu: \n"
  2323. "%s"
  2324. #: src/editaddress.c:992
  2325. msgid "_Set picture"
  2326. msgstr "U_staw obraz"
  2327. #: src/editaddress.c:993
  2328. msgid "_Unset picture"
  2329. msgstr "_Usuń obraz"
  2330. #: src/editaddress.c:1049
  2331. msgid "Photo"
  2332. msgstr "Zdjęcie"
  2333. #: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:508
  2334. #: src/exporthtml.c:751 src/ldif.c:751
  2335. msgid "Display Name"
  2336. msgstr "Wyświetlana nazwa"
  2337. #: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:759
  2338. msgid "Last Name"
  2339. msgstr "Nazwisko"
  2340. #: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:755
  2341. msgid "First Name"
  2342. msgstr "Imię"
  2343. #: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
  2344. msgid "Nickname"
  2345. msgstr "Pseudonim"
  2346. #: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
  2347. msgid "Alias"
  2348. msgstr "Alias"
  2349. #: src/editaddress.c:1483 src/editaddress.c:1510 src/editaddress.c:1529
  2350. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:374
  2351. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:411 src/prefs_customheader.c:216
  2352. msgid "Value"
  2353. msgstr "Wartość"
  2354. #: src/editaddress.c:1597
  2355. msgid "_User Data"
  2356. msgstr "Dane _użytkownika"
  2357. #: src/editaddress.c:1598
  2358. msgid "_Email Addresses"
  2359. msgstr "Adr_esy e-mail"
  2360. #: src/editaddress.c:1601 src/editaddress.c:1604
  2361. msgid "O_ther Attributes"
  2362. msgstr "In_ne Cechy"
  2363. #: src/editaddress.c:1772
  2364. #, c-format
  2365. msgid ""
  2366. "Failed to save image: \n"
  2367. "%s"
  2368. msgstr ""
  2369. "Nie udało się zapisać obrazu: \n"
  2370. "%s"
  2371. #: src/editbook.c:108
  2372. msgid "File appears to be OK."
  2373. msgstr "Plik zdaje się być poprawny."
  2374. #: src/editbook.c:111
  2375. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2376. msgstr "Plik nie wygląda na prawidłowy format książki adresowej."
  2377. #: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
  2378. msgid "Could not read file."
  2379. msgstr "Nie można otworzyć pliku."
  2380. #: src/editbook.c:147 src/editbook.c:258
  2381. msgid "Edit Addressbook"
  2382. msgstr "Edytuj książkę adresową"
  2383. #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
  2384. msgid " Check File "
  2385. msgstr " Sprawdź plik "
  2386. #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
  2387. #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2508
  2388. msgid "File"
  2389. msgstr "Plik"
  2390. #: src/editbook.c:277
  2391. msgid "Add New Addressbook"
  2392. msgstr "Książka adresowa"
  2393. #: src/editgroup.c:97
  2394. msgid "A Group Name must be supplied."
  2395. msgstr "Trzeba podać nazwę grupy"
  2396. #: src/editgroup.c:292
  2397. msgid "Edit group data"
  2398. msgstr "Zmień dane grupy"
  2399. #: src/editgroup.c:321 src/exporthtml.c:587
  2400. msgid "Group Name"
  2401. msgstr "Nazwa grupy"
  2402. #: src/editgroup.c:342
  2403. msgid "Available Addresses"
  2404. msgstr "Dostępne adresy"
  2405. #: src/editgroup.c:375
  2406. msgid "Addresses in Group"
  2407. msgstr "Adresy w grupie"
  2408. #: src/editgroup.c:494
  2409. msgid "Edit group details"
  2410. msgstr "Zmień szczegóły grupy"
  2411. #: src/editgroup.c:496
  2412. msgid "Add new group"
  2413. msgstr "Dodaj nową grupę"
  2414. #: src/editgroup.c:543
  2415. msgid "Edit folder"
  2416. msgstr "Edytuj katalog"
  2417. #: src/editgroup.c:543
  2418. msgid "Input the new name of folder:"
  2419. msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
  2420. #: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
  2421. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
  2422. msgid "New folder"
  2423. msgstr "Nowy katalog"
  2424. #: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
  2425. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
  2426. msgid "Input the name of new folder:"
  2427. msgstr "Wpisz nazwę nowego katalogu:"
  2428. #: src/editjpilot.c:187
  2429. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2430. msgstr "Plik nie wygląda na plik w formacie JPilot."
  2431. #: src/editjpilot.c:199
  2432. msgid "Select JPilot File"
  2433. msgstr "Wybierz plik JPilot"
  2434. #: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
  2435. msgid "Edit JPilot Entry"
  2436. msgstr "Edytuj wpis JPilot"
  2437. #: src/editjpilot.c:281
  2438. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2439. msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
  2440. #: src/editjpilot.c:371
  2441. msgid "Add New JPilot Entry"
  2442. msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
  2443. #: src/editldap_basedn.c:152
  2444. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2445. msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawę wyszukiwania"
  2446. #: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:439 src/prefs_account.c:3255
  2447. #: src/prefs_proxy.c:100
  2448. msgid "Hostname"
  2449. msgstr "Nazwa gospodarza"
  2450. #: src/editldap_basedn.c:180 src/editldap.c:456
  2451. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3262
  2452. #: src/prefs_proxy.c:107 src/ssl_manager.c:117
  2453. msgid "Port"
  2454. msgstr "Port"
  2455. #: src/editldap_basedn.c:189 src/editldap.c:497
  2456. msgid "Search Base"
  2457. msgstr "Podstaw wyszukiwania"
  2458. #: src/editldap_basedn.c:219
  2459. msgid "Available Search Base(s)"
  2460. msgstr "Dostępne podstawowy wyszukiwania"
  2461. #: src/editldap_basedn.c:325
  2462. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2463. msgstr ""
  2464. "Nie można uzyskać Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszę ustawić ręcznie"
  2465. #: src/editldap_basedn.c:329 src/editldap.c:281
  2466. msgid "Could not connect to server"
  2467. msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
  2468. #: src/editldap.c:152
  2469. msgid "A Name must be supplied."
  2470. msgstr "Należy wpisać nazwę."
  2471. #: src/editldap.c:164
  2472. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2473. msgstr "Nazwa gospodarza musi zostać podana dla serwera."
  2474. #: src/editldap.c:177
  2475. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2476. msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostać podany."
  2477. #: src/editldap.c:278
  2478. msgid "Connected successfully to server"
  2479. msgstr "Podłączony prawidłowo do serwera"
  2480. #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:974
  2481. msgid "Edit LDAP Server"
  2482. msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
  2483. #: src/editldap.c:436
  2484. msgid "A name that you wish to call the server."
  2485. msgstr "Nazwa jaką chcesz nazywać serwer."
  2486. #: src/editldap.c:449
  2487. msgid ""
  2488. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
  2489. "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
  2490. "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2491. "computer as Claws Mail."
  2492. msgstr ""
  2493. "To jest nazwa gospodarza serwera. Przykładowo \"ldap.mojadomena.com\" może "
  2494. "być właściwą nazwą dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze można "
  2495. "użyć adresu IP. Możesz użyć \"localhost\" jeżeli serwer LDAP działa na tym "
  2496. "samym komputerze co Claws Mail."
  2497. #: src/editldap.c:467
  2498. msgid "STARTTLS"
  2499. msgstr "STARTTLS"
  2500. #: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:4260
  2501. msgid "TLS"
  2502. msgstr "TLS"
  2503. #: src/editldap.c:472
  2504. msgid ""
  2505. "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
  2506. "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
  2507. "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2508. "TLS_REQCERT fields)."
  2509. msgstr ""
  2510. "Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via STARTTLS. Połączenie "
  2511. "rozpoczyna się niezaszyfrowane a następnie jest zabezpieczane poleceniem "
  2512. "STARTTLS. Jeśli połączenie nie powiedzie się sprawdź ustawienia w pliku ldap."
  2513. "conf (pola TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
  2514. #: src/editldap.c:477
  2515. msgid ""
  2516. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
  2517. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2518. "TLS_REQCERT fields)."
  2519. msgstr ""
  2520. "Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via TLS. Jeśli połączenie nie "
  2521. "powiedzie się sprawdź ustawienia w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
  2522. "TLS_REQCERT)."
  2523. #: src/editldap.c:487
  2524. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2525. msgstr "Numer portu na którym nasłuchuje serwer. Domyślnie jest to port 389."
  2526. #: src/editldap.c:490
  2527. msgid " Check Server "
  2528. msgstr " Sprawdź Serwer "
  2529. #: src/editldap.c:494
  2530. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2531. msgstr ""
  2532. "Wciśnięcie tego przycisku spowoduje przetestowanie połączenia do serwera."
  2533. #: src/editldap.c:507
  2534. msgid ""
  2535. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2536. "Examples include:\n"
  2537. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2538. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2539. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2540. msgstr ""
  2541. "Określa nazwę katalogu który będzie przeszukiwany na serwerze.Przykład "
  2542. "zawiera:\n"
  2543. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2544. " ou=ludzie,dc=domena,dc=com\n"
  2545. " o=nazwa organizacji,c=kraj\n"
  2546. #: src/editldap.c:518
  2547. msgid ""
  2548. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2549. "server."
  2550. msgstr ""
  2551. "Wyciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
  2552. "serwera."
  2553. #: src/editldap.c:572
  2554. msgid "Search Attributes"
  2555. msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
  2556. #: src/editldap.c:582
  2557. msgid ""
  2558. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2559. "find a name or address."
  2560. msgstr ""
  2561. "Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna być szukana podczas próby "
  2562. "odnalezienia nazwy lub adresu."
  2563. #: src/editldap.c:585
  2564. msgid " Defaults "
  2565. msgstr " Domyślne "
  2566. #: src/editldap.c:589
  2567. msgid ""
  2568. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2569. "names and addresses during a name or address search process."
  2570. msgstr ""
  2571. "Atrybuty nazw zostaną zresetowane do domyślnych wartości które powinny "
  2572. "odpowiadać większości nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
  2573. #: src/editldap.c:594
  2574. msgid "Max Query Age (secs)"
  2575. msgstr "Graniczny wiek zapytania (sekundy)"
  2576. #: src/editldap.c:607
  2577. msgid ""
  2578. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2579. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2580. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2581. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2582. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2583. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2584. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2585. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2586. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2587. "more memory to cache results."
  2588. msgstr ""
  2589. "Określa graniczny czas oczekiwania (w sekundach) podczas którego wynik "
  2590. "poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwań "
  2591. "są przechowywane w pamięci podręcznej dopóki ten okres czasu nie upłynie. "
  2592. "Umożliwia to na polepszenie szybkości odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej "
  2593. "samej nazwy lub adresu w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw będzie "
  2594. "przeszukiwana pamięć podręczna a dopiero potem będą wykonywane zapytania do "
  2595. "serwera. Domyślną wartością jest 60 sekund (10 min) co powinno być "
  2596. "najbardziej odpowiednie dla większości serwerów. Większa wartość przyspieszy "
  2597. "szybkość sekwencyjnych poszukiwań. Będzie ona użyteczna dla serwerów, które "
  2598. "maja długie czasy odpowiedzi przy czym zwiększy się zużycie pamięci na "
  2599. "pamięć podręczną."
  2600. #: src/editldap.c:623
  2601. msgid "Include server in dynamic search"
  2602. msgstr "Dołącz serwer do dynamicznego szukania"
  2603. #: src/editldap.c:627
  2604. msgid ""
  2605. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2606. "address completion."
  2607. msgstr ""
  2608. "Zaznacz to pole, aby uwzględnić ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu "
  2609. "podczas używania uzupełniania adresu."
  2610. #: src/editldap.c:632
  2611. msgid "Match names 'containing' search term"
  2612. msgstr "Zaznacz nazwy 'zawierające' szukane pojęcie"
  2613. #: src/editldap.c:636
  2614. msgid ""
  2615. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2616. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2617. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2618. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2619. "searches against other address interfaces."
  2620. msgstr ""
  2621. "Poszukiwania nazw lub adresów mogą być wykonywane przy użyciu terminów "
  2622. "wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz tą opcję aby wykonać "
  2623. "poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje więcej "
  2624. "czasu. Ze względu na wydajność dopełnianie adresów wykorzystuje \"begins-"
  2625. "with\" do wszystkich poszukiwań."
  2626. #: src/editldap.c:697
  2627. msgid "Bind DN"
  2628. msgstr "Łącz DN"
  2629. #: src/editldap.c:707
  2630. msgid ""
  2631. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2632. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2633. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2634. "performing a search."
  2635. msgstr ""
  2636. "Nazwa konta użytkownika LDAP użyta do łączenia z serwerem. Jest zwykle "
  2637. "używana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
  2638. "\"cn=user,dc=claws,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
  2639. #: src/editldap.c:713
  2640. msgid "Bind Password"
  2641. msgstr "Łącz hasło"
  2642. #: src/editldap.c:724
  2643. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2644. msgstr ""
  2645. "Hasło, które zostanie użyte podczas łączenia jako użytkownik \"BindDN\" "
  2646. #: src/editldap.c:727 src/prefs_account.c:1476 src/prefs_account.c:2135
  2647. #: src/prefs_account.c:3067 src/prefs_account.c:3095 src/prefs_account.c:3296
  2648. #: src/prefs_proxy.c:144
  2649. msgid "Show password"
  2650. msgstr "Pokaż hasło"
  2651. #: src/editldap.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
  2652. msgid "Timeout (secs)"
  2653. msgstr "Czas oczekiwania (sekundy)"
  2654. #: src/editldap.c:746
  2655. msgid "The timeout period in seconds."
  2656. msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
  2657. #: src/editldap.c:749
  2658. msgid "Maximum Entries"
  2659. msgstr "Graniczna liczba wpisów"
  2660. #: src/editldap.c:761
  2661. msgid ""
  2662. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2663. msgstr "Graniczna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
  2664. #: src/editldap.c:776 src/prefs_account.c:4131
  2665. msgid "Basic"
  2666. msgstr "Podstawowe"
  2667. #: src/editldap.c:778 src/gtk/quicksearch.c:881
  2668. msgid "Extended"
  2669. msgstr "Rozszerzone"
  2670. #: src/editldap.c:979
  2671. msgid "Add New LDAP Server"
  2672. msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
  2673. #: src/edittags.c:135
  2674. msgctxt "Window title"
  2675. msgid "Tags configuration"
  2676. msgstr "Ustawienia znaczników"
  2677. #: src/edittags.c:140
  2678. msgctxt "Window title"
  2679. msgid "Modify tags"
  2680. msgstr "Zmień znaczniki"
  2681. #: src/edittags.c:203 src/gtk/quicksearch.c:869
  2682. #: src/prefs_filtering_action.c:1403 src/prefs_summaries.c:707
  2683. msgid "Tag"
  2684. msgstr "Znacznik"
  2685. #: src/edittags.c:232
  2686. msgid "Delete tag"
  2687. msgstr "Usuń znacznik"
  2688. #: src/edittags.c:233
  2689. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2690. msgstr "Czy na pewno usunąć tą etykietę?"
  2691. #: src/edittags.c:268
  2692. msgid "Delete all tags"
  2693. msgstr "Usuń wszystkie znaczniki"
  2694. #: src/edittags.c:269
  2695. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2696. msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie znaczniki?"
  2697. #: src/edittags.c:439
  2698. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2699. msgstr "Wpisałeś zarezerwowaną nazwę znacznika, spróbuj wpisać inną."
  2700. #: src/edittags.c:570
  2701. msgid "New tag:"
  2702. msgstr "Nowy znacznik:"
  2703. #: src/edittags.c:582
  2704. msgid "Add the new tag"
  2705. msgstr "Dodaj nowy znacznik"
  2706. #: src/edittags.c:587
  2707. msgid "Delete the selected tag"
  2708. msgstr "Usuń zaznaczony znacznik"
  2709. #: src/edittags.c:606
  2710. msgid ""
  2711. "Choose the tag(s) for the message(s).\n"
  2712. "Changes are immediately applied."
  2713. msgstr ""
  2714. "Wybierz znacznik(i) dla wiadomości.\n"
  2715. "Zmiany są stosowane natychmiast."
  2716. #: src/editvcard.c:94
  2717. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2718. msgstr "Plik nie wydaje się być w formacie vCard"
  2719. #: src/editvcard.c:106
  2720. msgid "Select vCard File"
  2721. msgstr "Wybierz plik vCard"
  2722. #: src/editvcard.c:150 src/editvcard.c:257
  2723. msgid "Edit vCard Entry"
  2724. msgstr "Edytuj wpis vCard"
  2725. #: src/editvcard.c:262
  2726. msgid "Add New vCard Entry"
  2727. msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
  2728. #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
  2729. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2730. msgstr "Nie można było przypisać certyfikatu klienta.\n"
  2731. #: src/etpan/nntp-thread.c:947
  2732. msgid "couldn't get xover range\n"
  2733. msgstr "nie można pobrać zakresu xover\n"
  2734. #: src/etpan/nntp-thread.c:1046
  2735. msgid "couldn't get xhdr range\n"
  2736. msgstr "nie można pobrać zakresu xhdr\n"
  2737. #: src/exphtmldlg.c:105
  2738. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2739. msgstr "Proszę sprecyzuj katalog wyjściowy i plik do stworzenia."
  2740. #: src/exphtmldlg.c:108
  2741. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2742. msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
  2743. #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
  2744. msgid "File exported successfully."
  2745. msgstr "Plik został wyeksportowany prawidłowo."
  2746. #: src/exphtmldlg.c:177
  2747. #, c-format
  2748. msgid ""
  2749. "The HTML output directory '%s'\n"
  2750. "does not exist. Do you want to create it?"
  2751. msgstr ""
  2752. "Katalog wyjściowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
  2753. "Czy chcesz go stworzyć?"
  2754. #: src/exphtmldlg.c:180
  2755. msgid "Create directory"
  2756. msgstr "Utwórz katalog"
  2757. #: src/exphtmldlg.c:190
  2758. #, c-format
  2759. msgid ""
  2760. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2761. "%s"
  2762. msgstr ""
  2763. "Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku HTML:\n"
  2764. "%s"
  2765. #: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:201
  2766. msgid "Failed to Create Directory"
  2767. msgstr "Nie powiodło się tworzenie katalogu"
  2768. #: src/exphtmldlg.c:235
  2769. msgid "Error creating HTML file"
  2770. msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku HTML"
  2771. #: src/exphtmldlg.c:324
  2772. msgid "Select HTML output file"
  2773. msgstr "Wybierz plik wyjściowy HTML"
  2774. #: src/exphtmldlg.c:383
  2775. msgid "HTML Output File"
  2776. msgstr "Plik wyjściowy HTML"
  2777. #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:406 src/export.c:167 src/import.c:170
  2778. #: src/importldif.c:567
  2779. msgid "B_rowse"
  2780. msgstr "P_rzeglądaj"
  2781. #: src/exphtmldlg.c:441 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
  2782. msgid "Stylesheet"
  2783. msgstr "Arkusz stylów"
  2784. #: src/exphtmldlg.c:448 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/colorlabel.c:495
  2785. #: src/gtk/gtkaspell.c:1558 src/gtk/gtkaspell.c:2193 src/gtk/menu.c:126
  2786. #: src/mainwindow.c:1176 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:326
  2787. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319 src/prefs_account.c:1143
  2788. #: src/prefs_spelling.c:329 src/prefs_toolbar.c:770 src/prefs_toolbar.c:1420
  2789. #: src/summaryview.c:6274
  2790. msgid "None"
  2791. msgstr "Brak"
  2792. #: src/exphtmldlg.c:449 src/prefs_folder_item.c:531
  2793. #: src/prefs_folder_item.c:1239 src/prefs_folder_item.c:1270
  2794. #: src/prefs_other.c:323 src/prefs_other.c:436
  2795. msgid "Default"
  2796. msgstr "Domyślnie"
  2797. #: src/exphtmldlg.c:450 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
  2798. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:338 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
  2799. msgid "Full"
  2800. msgstr "Pełny"
  2801. #: src/exphtmldlg.c:451
  2802. msgid "Custom"
  2803. msgstr "Własne"
  2804. #: src/exphtmldlg.c:452
  2805. msgid "Custom-2"
  2806. msgstr "Własne-2"
  2807. #: src/exphtmldlg.c:453
  2808. msgid "Custom-3"
  2809. msgstr "Własne-3"
  2810. #: src/exphtmldlg.c:454
  2811. msgid "Custom-4"
  2812. msgstr "Własne-4"
  2813. #: src/exphtmldlg.c:459
  2814. msgid "Full Name Format"
  2815. msgstr "Pełna nazwa formatu"
  2816. #: src/exphtmldlg.c:466
  2817. msgid "First Name, Last Name"
  2818. msgstr "Nazwisko, Imię"
  2819. #: src/exphtmldlg.c:467
  2820. msgid "Last Name, First Name"
  2821. msgstr "Imię, Nazwisko"
  2822. #: src/exphtmldlg.c:472
  2823. msgid "Color Banding"
  2824. msgstr "Pasek koloru"
  2825. #: src/exphtmldlg.c:476
  2826. msgid "Format Email Links"
  2827. msgstr "Formatowanie odnośników e-mailowych"
  2828. #: src/exphtmldlg.c:480
  2829. msgid "Format User Attributes"
  2830. msgstr "Cechy formatowania użytkownika"
  2831. #: src/exphtmldlg.c:522 src/expldifdlg.c:595 src/importldif.c:839
  2832. msgid "Address Book:"
  2833. msgstr "Książka Adresowa:"
  2834. #: src/exphtmldlg.c:531 src/expldifdlg.c:604 src/importldif.c:848
  2835. msgid "File Name:"
  2836. msgstr "Nazwa Pliku:"
  2837. #: src/exphtmldlg.c:540
  2838. msgid "Open with Web Browser"
  2839. msgstr "Otwórz w przeglądarce sieciowej"
  2840. #: src/exphtmldlg.c:572
  2841. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2842. msgstr "Wyeksportuj książkę adresową do pliku HTML"
  2843. #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:671 src/importldif.c:923
  2844. #: src/message_search.c:228 src/summary_search.c:485 src/wizard.c:1830
  2845. msgid "_Previous"
  2846. msgstr "_Poprzednia"
  2847. #: src/exphtmldlg.c:607 src/expldifdlg.c:672 src/importldif.c:924
  2848. #: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:490 src/wizard.c:1831
  2849. msgid "_Next"
  2850. msgstr "_Następna"
  2851. #: src/exphtmldlg.c:638 src/expldifdlg.c:703 src/importldif.c:965
  2852. msgid "File Info"
  2853. msgstr "Szczegóły pliku"
  2854. #: src/exphtmldlg.c:639
  2855. msgid "Format"
  2856. msgstr "Format"
  2857. #: src/expldifdlg.c:107
  2858. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2859. msgstr ""
  2860. "Wybierz katalog wyjściowy oraz nazwę pliku LDIF, który zostanie utworzony."
  2861. #: src/expldifdlg.c:110
  2862. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2863. msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyróżnionej nazwy."
  2864. #: src/expldifdlg.c:187
  2865. #, c-format
  2866. msgid ""
  2867. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2868. "does not exist. OK to create new directory?"
  2869. msgstr ""
  2870. "Katalog wyjściowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
  2871. "Czy stworzyć nowy katalog?"
  2872. #: src/expldifdlg.c:190
  2873. msgid "Create Directory"
  2874. msgstr "Utwórz katalog"
  2875. #: src/expldifdlg.c:199
  2876. #, c-format
  2877. msgid ""
  2878. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2879. "%s"
  2880. msgstr ""
  2881. "Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku LDIF:\n"
  2882. "%s"
  2883. #: src/expldifdlg.c:241
  2884. msgid "Suffix was not supplied"
  2885. msgstr "Nie podano przedrostka"
  2886. #: src/expldifdlg.c:243
  2887. msgid ""
  2888. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2889. "you wish to proceed without a suffix?"
  2890. msgstr ""
  2891. "Przedrostek jest niezbędny aby dane były poprawnie przetwarzane przez serwer "
  2892. "LDAP. Kontynuować bez przedrostka?"
  2893. #: src/expldifdlg.c:261
  2894. msgid "Error creating LDIF file"
  2895. msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku LDIF"
  2896. #: src/expldifdlg.c:338
  2897. msgid "Select LDIF output file"
  2898. msgstr "Wybierz plik wyjściowy LDIF"
  2899. #: src/expldifdlg.c:397
  2900. msgid "LDIF Output File"
  2901. msgstr "Plik wyjściowy LDIF"
  2902. #: src/expldifdlg.c:427
  2903. msgid ""
  2904. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2905. "to:\n"
  2906. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2907. msgstr ""
  2908. "Unikalne ID książki adresowej jest użyte do stworzenia WN formatowanej "
  2909. "podobnie do:\n"
  2910. " uid=102376,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
  2911. #: src/expldifdlg.c:433
  2912. msgid ""
  2913. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2914. "similar to:\n"
  2915. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2916. msgstr ""
  2917. "Wyświetlana Nazwa książki adresowej jest używana do stworzenia WN "
  2918. "formatowanej podobnie do:\n"
  2919. " cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
  2920. #: src/expldifdlg.c:439
  2921. msgid ""
  2922. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2923. "formatted similar to:\n"
  2924. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2925. msgstr ""
  2926. "Pierwszy adres Email należący do osoby jest użyty do tworzenia WN który jest "
  2927. "formatowany podobnie do:\n"
  2928. " mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=claws-mail,dc=org"
  2929. #: src/expldifdlg.c:483
  2930. msgid "Suffix"
  2931. msgstr "Przyrostek"
  2932. #: src/expldifdlg.c:493
  2933. msgid ""
  2934. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2935. "entry. Examples include:\n"
  2936. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2937. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2938. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2939. msgstr ""
  2940. "Przyrostek jest użyty do stworzenia \"Wyróżnionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
  2941. "LDAP. Przykład zawiera:\n"
  2942. " dc=claws,dc=org\n"
  2943. " ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
  2944. " o=Nazwa organizacji,c=Państwo\n"
  2945. #: src/expldifdlg.c:500
  2946. msgid "Relative DN"
  2947. msgstr "Względne WN"
  2948. #: src/expldifdlg.c:507
  2949. msgid "Unique ID"
  2950. msgstr "Niepowtarzalny identyfikator"
  2951. #: src/expldifdlg.c:514
  2952. msgid ""
  2953. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2954. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2955. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2956. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2957. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2958. msgstr ""
  2959. "Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle wczytywanych do serwera LDAP. Każdy "
  2960. "element z pliku LDIF posiada niepowtarzalny identyfikator \"Wyróżniona Nazwa"
  2961. "\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyróżnionej Nazwy"
  2962. "\" (lub RWN) aby stworzyć WN. Proszę wybrać jedną z dostępnych opcji RWN "
  2963. "która zostanie użyta do stworzenia WN."
  2964. #: src/expldifdlg.c:531
  2965. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2966. msgstr "Użyj atrybutu WN jeżeli obecny w danych"
  2967. #: src/expldifdlg.c:535
  2968. msgid ""
  2969. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2970. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2971. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2972. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2973. msgstr ""
  2974. "Książka adresowa może zawierać wpisy które zostały wcześniej zaimportowane z "
  2975. "pliku LDIF. \"Wyróżniona Nazwa\" (WN) atrybutu użytkownika, jeśli obecna w "
  2976. "książce adresowej, może zostać użyta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
  2977. "zaznaczone powyżej zostanie użyte jeżeli atrybut użytkownika WN nie zostanie "
  2978. "znaleziony."
  2979. #: src/expldifdlg.c:544
  2980. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2981. msgstr "Pomijaj wpisy bez adresu E-Mail"
  2982. #: src/expldifdlg.c:548
  2983. msgid ""
  2984. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2985. "option to ignore these records."
  2986. msgstr ""
  2987. "Książka adresowa może zawierać wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tego "
  2988. "pola, spowoduje że takie wpisy będą pomijane."
  2989. #: src/expldifdlg.c:637
  2990. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2991. msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku LDIF"
  2992. #: src/expldifdlg.c:704
  2993. msgid "Distinguished Name"
  2994. msgstr "Unikalna nazwa"
  2995. #: src/export.c:112 src/summaryview.c:8496
  2996. msgid "Export to mbox file"
  2997. msgstr "Eksportowanie do pliku mbox"
  2998. #: src/export.c:131
  2999. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  3000. msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz wyeksportować i wskaż plik mbox."
  3001. #: src/export.c:142
  3002. msgid "Source folder:"
  3003. msgstr "Katalog źródłowy:"
  3004. #: src/export.c:146 src/import.c:146
  3005. msgid "Mbox file:"
  3006. msgstr "Plik skrzynki mbox:"
  3007. #: src/export.c:198 src/import.c:205
  3008. msgid "Mbox file can't be left empty."
  3009. msgstr "Plik skrzynki mbox nie może być pusty."
  3010. #: src/export.c:203
  3011. msgid "Source folder can't be left empty."
  3012. msgstr "Katalog wynikowy nie może być pusty."
  3013. #: src/export.c:216
  3014. msgid "Couldn't find the source folder."
  3015. msgstr "Nie można odnaleźć katalogu źródłowego."
  3016. #: src/export.c:240
  3017. msgid "Select exporting file"
  3018. msgstr "Wybierz plik eksportu"
  3019. #: src/export.c:263
  3020. msgid "Select folder to export"
  3021. msgstr "Wybierz katalog do eksportu"
  3022. #: src/exporthtml.c:757
  3023. msgid "Full Name"
  3024. msgstr "Pełna Nazwa"
  3025. #: src/exporthtml.c:761 src/importldif.c:966
  3026. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:783
  3027. msgid "Attributes"
  3028. msgstr "Atrybuty"
  3029. #: src/exporthtml.c:964
  3030. msgid "Claws Mail Address Book"
  3031. msgstr "Książka adresowa Claws Mail"
  3032. #: src/exporthtml.c:1059 src/exportldif.c:598
  3033. msgid "Name already exists but is not a directory."
  3034. msgstr "Wybrana nazwa występuje ale nie jest katalogiem."
  3035. #: src/exporthtml.c:1062 src/exportldif.c:601
  3036. msgid "No permissions to create directory."
  3037. msgstr "Nie mam prawa utworzyć katalogu."
  3038. #: src/exporthtml.c:1065 src/exportldif.c:604
  3039. msgid "Name is too long."
  3040. msgstr "Nazwa jest za długa."
  3041. #: src/exporthtml.c:1068 src/exportldif.c:607
  3042. msgid "Not specified."
  3043. msgstr "Nie określono."
  3044. #: src/file_checker.c:81
  3045. #, c-format
  3046. msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
  3047. msgstr ""
  3048. "Brakuje pliku %s! Czy chcesz użyć pliku pobranego z kopi bezpieczeństwa %s?"
  3049. #: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114
  3050. #, c-format
  3051. msgid "Could not copy %s to %s"
  3052. msgstr "Nie można skopiować %s do %s"
  3053. #: src/file_checker.c:105
  3054. #, c-format
  3055. msgid ""
  3056. "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
  3057. "%s?"
  3058. msgstr ""
  3059. "Plik %s jest pusty lub uszkodzony! Czy chcesz użyć pliku z kopi "
  3060. "bezpieczeństwa %s?"
  3061. #: src/filtering.c:608 src/filtering.c:690 src/filtering.c:722
  3062. msgid "rule is not account-based\n"
  3063. msgstr "zasada nie zależy od konta\n"
  3064. #: src/filtering.c:615
  3065. msgid ""
  3066. "rule is account-based, matching the account currently used to retrieve "
  3067. "messages\n"
  3068. msgstr ""
  3069. "zasada zależna od konta, nie dopasowana do bieżącego konta które służy do "
  3070. "pobierania wiadomości\n"
  3071. #: src/filtering.c:621
  3072. #, c-format
  3073. msgid ""
  3074. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
  3075. "used to retrieve messages\n"
  3076. msgstr ""
  3077. "zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], dopasowana do bieżącego konta, "
  3078. "które jest używane do pobierania wiadomości\n"
  3079. #: src/filtering.c:623 src/filtering.c:641 src/filtering.c:642
  3080. #: src/filtering.c:675 src/filtering.c:706 src/filtering.c:738
  3081. #: src/filtering.c:739 src/filtering.c:757 src/filtering.c:758
  3082. msgid "NON_EXISTENT"
  3083. msgstr "NON_EXISTENT"
  3084. #: src/filtering.c:631
  3085. msgid ""
  3086. "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
  3087. "messages\n"
  3088. msgstr ""
  3089. "zasada zależna od konta, nie dopasowana do bieżącego konta, które służy do "
  3090. "pobierania wiadomości\n"
  3091. #: src/filtering.c:639
  3092. #, c-format
  3093. msgid ""
  3094. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
  3095. "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
  3096. msgstr ""
  3097. "zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do bieżącego "
  3098. "konta, które służy do pobierania wiadomości [id=%d, name='%s']\n"
  3099. #: src/filtering.c:658
  3100. msgid ""
  3101. "rule is not account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
  3102. msgstr ""
  3103. "zasada jest niezależna od konta, mimo to stosowane są wszystkie zasady na "
  3104. "życzenie użytkownika\n"
  3105. #: src/filtering.c:665
  3106. msgid ""
  3107. "rule is account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
  3108. msgstr ""
  3109. "zasada jest zależna od konta, mimo to stosowane są wszystkie zasady na "
  3110. "życzenie użytkownika\n"
  3111. #: src/filtering.c:673
  3112. #, c-format
  3113. msgid ""
  3114. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
  3115. "request anyway\n"
  3116. msgstr ""
  3117. "zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], ale wszystkie reguły są "
  3118. "dopasowywane na żądanie użytkownika mimo tego\n"
  3119. #: src/filtering.c:696
  3120. msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
  3121. msgstr "zasada zależna od konta, pominięta na życzenie użytkownika\n"
  3122. #: src/filtering.c:704
  3123. #, c-format
  3124. msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
  3125. msgstr ""
  3126. "zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], pomijane na życzenie "
  3127. "użytkownika\n"
  3128. #: src/filtering.c:728
  3129. msgid "rule is account-based, matching current account\n"
  3130. msgstr "zasada zależna od konta, dopasowywana do bieżącego konta\n"
  3131. #: src/filtering.c:736
  3132. #, c-format
  3133. msgid ""
  3134. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching current account [id=%d, "
  3135. "name='%s']\n"
  3136. msgstr ""
  3137. "zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], dopasowywana do bieżącego konta "
  3138. "[id=%d, name='%s']\n"
  3139. #: src/filtering.c:747
  3140. msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
  3141. msgstr "zasada zależna od konta, nie dopasowywana do bieżącego konta\n"
  3142. #: src/filtering.c:755
  3143. #, c-format
  3144. msgid ""
  3145. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
  3146. "%d, name='%s']\n"
  3147. msgstr ""
  3148. "zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do bieżącego "
  3149. "konta [id=%d, name='%s']\n"
  3150. #: src/filtering.c:795
  3151. #, c-format
  3152. msgid "applying action [ %s ]\n"
  3153. msgstr "zastosowuje działania [ %s ]\n"
  3154. #: src/filtering.c:800
  3155. msgid "action could not apply\n"
  3156. msgstr "nie można zastosować działania\n"
  3157. #: src/filtering.c:802
  3158. #, c-format
  3159. msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
  3160. msgstr "brak dalszych procedur po akcji [ %s ]\n"
  3161. #: src/filtering.c:863
  3162. #, c-format
  3163. msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
  3164. msgstr "przetwarzanie zasady '%s' [ %s ]\n"
  3165. #: src/filtering.c:867
  3166. #, c-format
  3167. msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
  3168. msgstr "przetwarzanie zasady <nienazwana> [ %s ]\n"
  3169. #: src/filtering.c:885
  3170. #, c-format
  3171. msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
  3172. msgstr "wyłączona zasada '%s' [ %s ]\n"
  3173. #: src/filtering.c:889
  3174. #, c-format
  3175. msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
  3176. msgstr "wyłączona zasada <nienazwana> [ %s ]\n"
  3177. #: src/filtering.c:927
  3178. msgid "undetermined"
  3179. msgstr "nieokreślone"
  3180. #: src/filtering.c:931
  3181. msgid "incorporation"
  3182. msgstr "incorporation"
  3183. #: src/filtering.c:935
  3184. msgid "manually"
  3185. msgstr "ręcznie"
  3186. #: src/filtering.c:939
  3187. msgid "folder processing"
  3188. msgstr "przetwarzania katalogu"
  3189. #: src/filtering.c:943
  3190. msgid "pre-processing"
  3191. msgstr "przetwarzanie przed"
  3192. #: src/filtering.c:947
  3193. msgid "post-processing"
  3194. msgstr "post-przetwarzanie"
  3195. #: src/filtering.c:962
  3196. #, c-format
  3197. msgid ""
  3198. "filtering message (%s%s%s)\n"
  3199. "%smessage file: %s\n"
  3200. "%s%s %s\n"
  3201. "%s%s %s\n"
  3202. "%s%s %s\n"
  3203. "%s%s %s\n"
  3204. msgstr ""
  3205. "filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
  3206. "%splik wiadomości: %s\n"
  3207. "%s%s %s\n"
  3208. "%s%s %s\n"
  3209. "%s%s %s\n"
  3210. "%s%s %s\n"
  3211. #: src/filtering.c:964 src/filtering.c:973
  3212. msgid ": "
  3213. msgstr ": "
  3214. #: src/filtering.c:971
  3215. #, c-format
  3216. msgid ""
  3217. "filtering message (%s%s%s)\n"
  3218. "%smessage file: %s\n"
  3219. msgstr ""
  3220. "filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
  3221. "%splik wiadomości: %s\n"
  3222. #: src/folder.c:1592 src/prefs_folder_item.c:323
  3223. msgid "Inbox"
  3224. msgstr "Przychodząca"
  3225. #: src/folder.c:1596 src/prefs_folder_item.c:324
  3226. msgid "Sent"
  3227. msgstr "Wysłane"
  3228. #: src/folder.c:1600 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  3229. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/prefs_folder_item.c:326
  3230. msgid "Queue"
  3231. msgstr "Kolejka"
  3232. #: src/folder.c:1604 src/prefs_folder_item.c:327
  3233. msgid "Trash"
  3234. msgstr "Kosz"
  3235. #: src/folder.c:1608 src/prefs_folder_item.c:325
  3236. msgid "Drafts"
  3237. msgstr "Kopie robocze"
  3238. #: src/folder.c:2039
  3239. #, c-format
  3240. msgid "Processing (%s)...\n"
  3241. msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
  3242. #: src/folder.c:3297
  3243. #, c-format
  3244. msgid "Copying %s to %s...\n"
  3245. msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
  3246. #: src/folder.c:3297
  3247. #, c-format
  3248. msgid "Moving %s to %s...\n"
  3249. msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
  3250. #: src/folder.c:3615
  3251. #, c-format
  3252. msgid "Updating cache for %s..."
  3253. msgstr "Uaktualnianie pamięci podręcznej dla %s ..."
  3254. #: src/folder.c:4480
  3255. msgid "Processing messages..."
  3256. msgstr "Przetwarzanie wiadomości..."
  3257. #: src/folder.c:4615
  3258. #, c-format
  3259. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  3260. msgstr "Synchronizowanie %s do użytku w trybie niesieciowym...\n"
  3261. #: src/folder.c:4874
  3262. msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
  3263. msgstr "Nazwa katalogu nie może kończyć ani zaczynać się kropką."
  3264. #: src/folder.c:4878
  3265. msgid "A folder name can not end with a space."
  3266. msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać spacją."
  3267. #: src/foldersel.c:253
  3268. msgid "Select folder"
  3269. msgstr "Wybór katalogu"
  3270. #: src/foldersel.c:349
  3271. msgid "Don't save"
  3272. msgstr "Nie zapisuj"
  3273. #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
  3274. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
  3275. msgid "NewFolder"
  3276. msgstr "Nowy katalog"
  3277. #: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
  3278. msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
  3279. msgstr "Odziedzicz po katalogu nadrzędnym właściwości i zasady przetwarzania"
  3280. #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
  3281. #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263 src/news_gtk.c:304
  3282. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434
  3283. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:235
  3284. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2100
  3285. #, c-format
  3286. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  3287. msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
  3288. #: src/foldersel.c:598 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
  3289. #: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:311 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
  3290. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:446 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:247
  3291. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2107
  3292. #, c-format
  3293. msgid "The folder '%s' already exists."
  3294. msgstr "Katalog '%s' już istnieje."
  3295. #: src/foldersel.c:605 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
  3296. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:87
  3297. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
  3298. #, c-format
  3299. msgid "Can't create the folder '%s'."
  3300. msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'."
  3301. #: src/folderview.c:250
  3302. msgid "Mark all re_ad"
  3303. msgstr "Ozn_acz wszystkie jako przeczytane"
  3304. #: src/folderview.c:251
  3305. msgid "Mark all u_nread"
  3306. msgstr "Oz_nacz wszystkie jako nieprzeczytane"
  3307. #: src/folderview.c:252
  3308. msgid "Mark all read recursi_vely"
  3309. msgstr "Oznacz _wszystkie wgłąb jako przeczytane"
  3310. #: src/folderview.c:253
  3311. msgid "Mark all unread recursi_vely"
  3312. msgstr "Oznacz _wszystkie wgłąb jako nieprzeczytane"
  3313. #: src/folderview.c:255
  3314. msgid "R_un processing rules"
  3315. msgstr "_Wykonaj zasady przetwarzania"
  3316. #: src/folderview.c:256 src/mainwindow.c:556
  3317. msgid "_Search folder..."
  3318. msgstr "Po_szukaj w katalogu..."
  3319. #: src/folderview.c:257
  3320. msgid "Open on start-up"
  3321. msgstr "Otwórz zaraz po uruchomieniu"
  3322. #: src/folderview.c:259
  3323. msgid "Process_ing..."
  3324. msgstr "Przetwarzan_ie..."
  3325. #: src/folderview.c:260
  3326. msgid "Empty _trash..."
  3327. msgstr "Opróżnij _kosz..."
  3328. #: src/folderview.c:261
  3329. msgid "Send _queue..."
  3330. msgstr "Wyślij wiadomości z k_olejki..."
  3331. #: src/folderview.c:268
  3332. msgid "Set Displayed columns"
  3333. msgstr "Wybierz pokazywane kolumny"
  3334. #: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
  3335. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  3336. #: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6542
  3337. msgid "New"
  3338. msgstr "Nowe"
  3339. #: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455
  3340. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  3341. #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6544
  3342. #: src/toolbar.c:521
  3343. msgid "Unread"
  3344. msgstr "Nieprzeczytane"
  3345. #: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  3346. #: src/prefs_folder_column.c:80
  3347. msgid "Total"
  3348. msgstr "Łącznie"
  3349. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  3350. #: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:470
  3351. msgid "#"
  3352. msgstr "#"
  3353. #: src/folderview.c:788
  3354. msgid "Setting folder info..."
  3355. msgstr "Ustawianie szczegółów katalogu..."
  3356. #: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4279
  3357. msgid "Mark all as read"
  3358. msgstr "Oznaczanie wszystkich jako przeczytane"
  3359. #: src/folderview.c:874
  3360. msgid ""
  3361. "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
  3362. "read?"
  3363. msgstr ""
  3364. "Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i podkatalogach "
  3365. "jako przeczytane?"
  3366. #: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4280
  3367. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
  3368. msgstr ""
  3369. "Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako przeczytane?"
  3370. #: src/folderview.c:879 src/summaryview.c:4325
  3371. msgid "Mark all as unread"
  3372. msgstr "Oznaczanie wszystkich jako nieprzeczytane"
  3373. #: src/folderview.c:880
  3374. msgid ""
  3375. "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
  3376. "unread?"
  3377. msgstr ""
  3378. "Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i podkatalogach "
  3379. "jako nieprzeczytane?"
  3380. #: src/folderview.c:882 src/summaryview.c:4326
  3381. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
  3382. msgstr ""
  3383. "Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
  3384. "nieprzeczytane?"
  3385. #: src/folderview.c:1078 src/imap.c:4759
  3386. #, c-format
  3387. msgid "Scanning folder %s/%s..."
  3388. msgstr "Odpytywanie katalogu %s/%s..."
  3389. #: src/folderview.c:1081 src/imap.c:4763 src/mainwindow.c:5259 src/setup.c:80
  3390. #, c-format
  3391. msgid "Scanning folder %s..."
  3392. msgstr "Odpytywanie katalogu %s..."
  3393. #: src/folderview.c:1112
  3394. msgid "Rebuild folder tree"
  3395. msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
  3396. #: src/folderview.c:1113
  3397. msgid ""
  3398. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3399. msgstr ""
  3400. "Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki pamięci podręcznej "
  3401. "(cache). Czy chcesz kontynuować?"
  3402. #: src/folderview.c:1123
  3403. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3404. msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
  3405. #: src/folderview.c:1125
  3406. msgid "Scanning folder tree..."
  3407. msgstr "Odpytywanie drzewa katalogu..."
  3408. #: src/folderview.c:1214
  3409. #, c-format
  3410. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3411. msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s\n"
  3412. #: src/folderview.c:1267
  3413. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3414. msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomościami we wszystkich katalogach..."
  3415. #: src/folderview.c:2244
  3416. #, c-format
  3417. msgid "Closing folder %s..."
  3418. msgstr "Zamykanie katalogu %s..."
  3419. #: src/folderview.c:2345
  3420. #, c-format
  3421. msgid "Opening folder %s..."
  3422. msgstr "Otwieranie katalogu %s..."
  3423. #: src/folderview.c:2363
  3424. msgid "Folder could not be opened."
  3425. msgstr "Katalog nie mógł zostać otworzony."
  3426. #: src/folderview.c:2503 src/mainwindow.c:2862 src/mainwindow.c:2867
  3427. msgid "Empty trash"
  3428. msgstr "Opróżnij kosz"
  3429. #: src/folderview.c:2504
  3430. msgid "Delete all messages in trash?"
  3431. msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
  3432. #: src/folderview.c:2505
  3433. msgid "_Empty trash"
  3434. msgstr "Opróżnij _kosz"
  3435. #: src/folderview.c:2549 src/inc.c:1674 src/toolbar.c:3085
  3436. msgid "Offline warning"
  3437. msgstr "Ostrzeżenie o braku sieci"
  3438. #: src/folderview.c:2550 src/toolbar.c:3086
  3439. msgid "You're working offline. Override?"
  3440. msgstr ""
  3441. "Pracujesz, będąc odłączonym od sieci. Czy chcesz połączyć się ponownie do "
  3442. "sieci?"
  3443. #: src/folderview.c:2561 src/toolbar.c:3105
  3444. msgid "Send queued messages"
  3445. msgstr "Wyślij zakolejkowane wiadomości"
  3446. #: src/folderview.c:2562 src/toolbar.c:3106
  3447. msgid "Send all queued messages?"
  3448. msgstr "Czy wysłać wszystkie wiadomości z kolejki?"
  3449. #: src/folderview.c:2571 src/toolbar.c:3125
  3450. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3451. msgstr "Błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości."
  3452. #: src/folderview.c:2574 src/main.c:2846 src/toolbar.c:3128
  3453. #, c-format
  3454. msgid ""
  3455. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3456. "%s"
  3457. msgstr ""
  3458. "Pojawiły się błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości:\n"
  3459. "%s"
  3460. #: src/folderview.c:2669
  3461. #, c-format
  3462. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
  3463. msgstr "Czy na pewno skopiować katalog '%s' wewnątrz '%s'?"
  3464. #: src/folderview.c:2670
  3465. #, c-format
  3466. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
  3467. msgstr "Czy na pewno utworzyć katalog '%s' jako podkatalog '%s'?"
  3468. #: src/folderview.c:2672
  3469. msgid "Copy folder"
  3470. msgstr "Skopiuj katalog"
  3471. #: src/folderview.c:2672
  3472. msgid "Move folder"
  3473. msgstr "Przenieś katalog"
  3474. #: src/folderview.c:2683
  3475. #, c-format
  3476. msgid "Copying %s to %s..."
  3477. msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
  3478. #: src/folderview.c:2683
  3479. #, c-format
  3480. msgid "Moving %s to %s..."
  3481. msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
  3482. #: src/folderview.c:2717
  3483. msgid "Source and destination are the same."
  3484. msgstr "Miejsce źródłowe i docelowe są takie same."
  3485. #: src/folderview.c:2720
  3486. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3487. msgstr "Nie można skopiować katalogu do jego własnego podkatalogu. "
  3488. #: src/folderview.c:2721
  3489. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3490. msgstr "Nie można przenieść katalogu do jego własnego podkatalogu. "
  3491. #: src/folderview.c:2724
  3492. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  3493. msgstr "Nie można przenieść katalogu między różnymi skrzynkami."
  3494. #: src/folderview.c:2727
  3495. msgid "Copy failed!"
  3496. msgstr "Nie udało się skopiować!"
  3497. #: src/folderview.c:2727
  3498. msgid "Move failed!"
  3499. msgstr "Przeniesienie nie powiodło się"
  3500. #: src/folderview.c:2777
  3501. #, c-format
  3502. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3503. msgstr "Przetwarzanie ustawień dla katalogu %s"
  3504. #: src/folderview.c:3202 src/summaryview.c:4734 src/summaryview.c:4840
  3505. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  3506. msgstr "Katalog docelowy może przechowywać tylko podkatalogi."
  3507. #: src/grouplistdialog.c:161
  3508. msgid "Newsgroup subscription"
  3509. msgstr "Śledzenie grup wieści"
  3510. #: src/grouplistdialog.c:178
  3511. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3512. msgstr "Wybierz źródła wieści, do zapisania się:"
  3513. #: src/grouplistdialog.c:192
  3514. msgid "Find groups:"
  3515. msgstr "Poszukaj grup:"
  3516. #: src/grouplistdialog.c:201
  3517. msgid " Search "
  3518. msgstr " Poszukaj "
  3519. #: src/grouplistdialog.c:215
  3520. msgid "Newsgroup name"
  3521. msgstr "Nazwa źródła wieści"
  3522. #: src/grouplistdialog.c:216 src/prefs_send.c:188
  3523. msgid "Messages"
  3524. msgstr "Wiadomości"
  3525. #: src/grouplistdialog.c:217 src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
  3526. msgid "Type"
  3527. msgstr "Rodzaj"
  3528. #: src/grouplistdialog.c:239
  3529. msgid "_Refresh"
  3530. msgstr "_Odśwież"
  3531. #: src/grouplistdialog.c:357
  3532. msgid "moderated"
  3533. msgstr "moderowana"
  3534. #: src/grouplistdialog.c:359
  3535. msgid "read-only"
  3536. msgstr "tylko do odczytu"
  3537. #: src/grouplistdialog.c:361 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
  3538. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
  3539. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
  3540. msgid "unknown"
  3541. msgstr "nieznana"
  3542. #: src/grouplistdialog.c:436
  3543. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3544. msgstr "Nie udało się pobrać listy źródła wieści."
  3545. #: src/grouplistdialog.c:476 src/gtk/gtkutils.c:1738 src/summaryview.c:1671
  3546. msgid "Done."
  3547. msgstr "Zrobiono."
  3548. #: src/grouplistdialog.c:509
  3549. #, c-format
  3550. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3551. msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
  3552. #: src/gtk/about.c:134
  3553. msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
  3554. msgstr ""
  3555. "Claws Mail jest lekkim, szybkim programem pocztowym o dużej liczbie ustawień."
  3556. #: src/gtk/about.c:137
  3557. msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
  3558. msgstr "Po więcej szczegółów odwiedź stronę Claws Mail:"
  3559. #: src/gtk/about.c:142
  3560. msgid ""
  3561. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
  3562. msgstr ""
  3563. "Aby otrzymać wsparcie i porozmawiać zapisz się na listę wysyłkową "
  3564. "użytkowników Claws Mail:"
  3565. #: src/gtk/about.c:148
  3566. msgid ""
  3567. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3568. "the Claws Mail project you can do so at:"
  3569. msgstr ""
  3570. "Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Jeśli "
  3571. "chcesz wspomóc projekt Claws Mail możesz to zrobić tutaj:"
  3572. #: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:876
  3573. msgid ""
  3574. "Copyright (C) 1999-2025\n"
  3575. "The Claws Mail Team\n"
  3576. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3577. msgstr ""
  3578. "Copyright (C) 1999-2025\n"
  3579. "Zespół Claws Mail\n"
  3580. "oraz Hiroyuki Yamamoto"
  3581. #: src/gtk/about.c:169
  3582. msgid "System Information\n"
  3583. msgstr "Szczegóły systemu\n"
  3584. #: src/gtk/about.c:175
  3585. #, c-format
  3586. msgid ""
  3587. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3588. "Operating System: %s %s (%s)"
  3589. msgstr ""
  3590. "Ustawienia językowe: %s (zestaw znaków: %s)\n"
  3591. "System Operacyjny: %s %s (%s)"
  3592. #: src/gtk/about.c:185
  3593. #, c-format
  3594. msgid ""
  3595. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3596. "Operating System: %s"
  3597. msgstr ""
  3598. "Ustawienia językowe: %s (zestaw znaków: %s)\n"
  3599. "System Operacyjny: %s"
  3600. #: src/gtk/about.c:195
  3601. #, c-format
  3602. msgid ""
  3603. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3604. "Operating System: unknown"
  3605. msgstr ""
  3606. "Ustawienia językowe: %s (zestaw znaków: %s)\n"
  3607. "System Operacyjny: nieznany"
  3608. #: src/gtk/about.c:254 src/prefs_themes.c:919 src/wizard.c:528
  3609. msgid "The Claws Mail Team"
  3610. msgstr "Zespół Claws Mail"
  3611. #: src/gtk/about.c:273
  3612. msgid "Previous team members"
  3613. msgstr "Poprzedni członkowie zespołu"
  3614. #: src/gtk/about.c:292
  3615. msgid "The translation team"
  3616. msgstr "Zespół tłumaczy"
  3617. #: src/gtk/about.c:311
  3618. msgid "Documentation team"
  3619. msgstr "Zespół zajmujący się dokumentacją"
  3620. #: src/gtk/about.c:329
  3621. msgid "Logo"
  3622. msgstr "Logo"
  3623. #: src/gtk/about.c:348
  3624. msgid "Icons"
  3625. msgstr "Ikony"
  3626. #: src/gtk/about.c:367
  3627. msgid "Contributors"
  3628. msgstr "Współtwórcy"
  3629. #: src/gtk/about.c:416
  3630. msgid "Compiled-in Features"
  3631. msgstr "Dodatki użyte do zbudowania programu"
  3632. #: src/gtk/about.c:433
  3633. msgctxt "compface"
  3634. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3635. msgstr "dodaje obsługę nagłówka X-Face\n"
  3636. #: src/gtk/about.c:443
  3637. msgctxt "Enchant"
  3638. msgid "adds support for spell checking\n"
  3639. msgstr "dodaje obsługę sprawdzania pisowni\n"
  3640. #: src/gtk/about.c:453
  3641. msgctxt "GnuTLS"
  3642. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3643. msgstr "dodaje obsługę szyfrowanych połączeń z serwerami\n"
  3644. #: src/gtk/about.c:463
  3645. msgctxt "iconv"
  3646. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3647. msgstr "umożliwia przekształcanie z i na zestawy znaków\n"
  3648. #: src/gtk/about.c:473
  3649. msgctxt "IPv6"
  3650. msgid "adds support for IPv6 addresses\n"
  3651. msgstr "dodaje obsługę adresów IPv6\n"
  3652. #: src/gtk/about.c:483
  3653. msgctxt "JPilot"
  3654. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3655. msgstr "dodaje obsługę książek adresowych PalmOS\n"
  3656. #: src/gtk/about.c:493
  3657. msgctxt "LDAP"
  3658. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3659. msgstr "dodaje obsługę współdzielonych książek adresowych LDAP\n"
  3660. #: src/gtk/about.c:503
  3661. msgctxt "libetpan"
  3662. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3663. msgstr "dodaje obsługę serwerów IMAP i NNTP\n"
  3664. #: src/gtk/about.c:513
  3665. msgctxt "librSVG"
  3666. msgid "adds support for SVG themes\n"
  3667. msgstr "dodaje obsługę wyglądów SVG\n"
  3668. #: src/gtk/about.c:523
  3669. msgctxt "libSM"
  3670. msgid "adds support for session handling\n"
  3671. msgstr "dodaje obsługę posiedzeń\n"
  3672. #: src/gtk/about.c:533
  3673. msgctxt "NetworkManager"
  3674. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3675. msgstr "dodaje obsługę wykrywania zmian w ustawieniach sieci\n"
  3676. #: src/gtk/about.c:543
  3677. msgctxt "OAuth2"
  3678. msgid "adds support for OAuth2 authentication\n"
  3679. msgstr "dodaje obsługę uwierzytelniania OAuth2\n"
  3680. #: src/gtk/about.c:576
  3681. msgid ""
  3682. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3683. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3684. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
  3685. msgstr ""
  3686. "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
  3687. "i/lub zmieniać na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
  3688. "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - w wersji 3 lub (jeśli wolisz) każdej "
  3689. "późniejszej."
  3690. #: src/gtk/about.c:583
  3691. msgid ""
  3692. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3693. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3694. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3695. "more details."
  3696. msgstr ""
  3697. "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
  3698. "jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
  3699. "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
  3700. "dalszych informacji zobacz Powszechną Licencję Publiczną GNU."
  3701. #: src/gtk/about.c:601
  3702. msgid ""
  3703. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3704. "this program. If not, see "
  3705. msgstr ""
  3706. "Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz "
  3707. "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie, "
  3708. "odwiedź "
  3709. #: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2661
  3710. msgid "Session statistics\n"
  3711. msgstr "Statystyki posiedzenia\n"
  3712. #: src/gtk/about.c:746 src/gtk/about.c:749 src/main.c:2671 src/main.c:2674
  3713. #, c-format
  3714. msgid "Started: %s\n"
  3715. msgstr "Rozpoczęto: %s\n"
  3716. #: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2680
  3717. msgid "Incoming traffic\n"
  3718. msgstr "Ruch przychodzący\n"
  3719. #: src/gtk/about.c:759 src/main.c:2683
  3720. #, c-format
  3721. msgid "Received messages: %d\n"
  3722. msgstr "Odebrane wiadomości: %d\n"
  3723. #: src/gtk/about.c:764 src/main.c:2688
  3724. #, c-format
  3725. msgid "Spam messages: %d\n"
  3726. msgstr "Wiadomości spam: %d\n"
  3727. #: src/gtk/about.c:771 src/main.c:2695
  3728. msgid "Outgoing traffic\n"
  3729. msgstr "Ruch wychodzący\n"
  3730. #: src/gtk/about.c:774 src/main.c:2698
  3731. #, c-format
  3732. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3733. msgstr "Nowe/przekierowane wiadomości: %d\n"
  3734. #: src/gtk/about.c:779 src/main.c:2702
  3735. #, c-format
  3736. msgid "Replied messages: %d\n"
  3737. msgstr "Odpowiedzi: %d\n"
  3738. #: src/gtk/about.c:784 src/main.c:2706
  3739. #, c-format
  3740. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3741. msgstr "Przekazane wiadomości: %d\n"
  3742. #: src/gtk/about.c:789 src/main.c:2710
  3743. #, c-format
  3744. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3745. msgstr "Całkowita liczba wysłanych wiadomości: %d\n"
  3746. #: src/gtk/about.c:816
  3747. msgid "About Claws Mail"
  3748. msgstr "O Claws Mail"
  3749. #: src/gtk/about.c:891
  3750. msgid "_Info"
  3751. msgstr "Op_is"
  3752. #: src/gtk/about.c:897
  3753. msgid "_Authors"
  3754. msgstr "_Autorzy"
  3755. #: src/gtk/about.c:903
  3756. msgid "_Features"
  3757. msgstr "_Dodatki"
  3758. #: src/gtk/about.c:909
  3759. msgid "_License"
  3760. msgstr "_Licencja"
  3761. #: src/gtk/about.c:917
  3762. msgid "_Release Notes"
  3763. msgstr "_Uwagi do wydania"
  3764. #: src/gtk/about.c:923
  3765. msgid "_Statistics"
  3766. msgstr "_Statystyki"
  3767. #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:369
  3768. msgid "Orange"
  3769. msgstr "Pomarańczowa"
  3770. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:373
  3771. msgid "Red"
  3772. msgstr "Czerwona"
  3773. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:377
  3774. msgid "Pink"
  3775. msgstr "Różowa"
  3776. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:381
  3777. msgid "Sky blue"
  3778. msgstr "Błękitna"
  3779. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:385
  3780. msgid "Blue"
  3781. msgstr "Niebieska"
  3782. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:389
  3783. msgid "Green"
  3784. msgstr "Zielona"
  3785. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:393
  3786. msgid "Brown"
  3787. msgstr "Brązowa"
  3788. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:397
  3789. msgid "Grey"
  3790. msgstr "Szara"
  3791. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:401
  3792. msgid "Light brown"
  3793. msgstr "Jasnobrązowa"
  3794. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:405
  3795. msgid "Dark red"
  3796. msgstr "Ciemnoczerwona"
  3797. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:409
  3798. msgid "Dark pink"
  3799. msgstr "Ciemnoróżowa"
  3800. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:413
  3801. msgid "Steel blue"
  3802. msgstr "Stalowoniebieska"
  3803. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:417
  3804. msgid "Gold"
  3805. msgstr "Złota"
  3806. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:421
  3807. msgid "Bright green"
  3808. msgstr "Jasnozielona"
  3809. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:425
  3810. msgid "Magenta"
  3811. msgstr "Magenta"
  3812. #: src/gtk/foldersort.c:230
  3813. msgid "Set mailbox order"
  3814. msgstr "Ustawianie kolejności skrzynek pocztowych"
  3815. #: src/gtk/foldersort.c:266
  3816. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3817. msgstr ""
  3818. "Przesuwaj skrzynki w górę lub w dół, aby zmieniać ich kolejność w spisie "
  3819. "katalogów."
  3820. #: src/gtk/foldersort.c:300
  3821. msgid "Mailboxes"
  3822. msgstr "Skrzynki"
  3823. #: src/gtk/foldersort.c:316
  3824. msgid "Move the selected mailbox up"
  3825. msgstr "Przesuwa zaznaczoną skrzynkę w górę"
  3826. #: src/gtk/foldersort.c:322
  3827. msgid "Move the selected mailbox down"
  3828. msgstr "Przesuwa zaznaczoną skrzynkę w dół"
  3829. #: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:658
  3830. msgid "No dictionary selected."
  3831. msgstr "Nie wybrano żadnego słownika."
  3832. #: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
  3833. #, c-format
  3834. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3835. msgstr "Nie udało się przygotować sprawdzania pisowni %s"
  3836. #: src/gtk/gtkaspell.c:700
  3837. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3838. msgstr "Nie udało się przygotować Enchant broker."
  3839. #: src/gtk/gtkaspell.c:706
  3840. #, c-format
  3841. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3842. msgstr "Nie udało się przygotować słownika %s:"
  3843. #: src/gtk/gtkaspell.c:1058
  3844. msgid "No misspelled word found."
  3845. msgstr "Nie znaleziono żadnych błędnie zapisanych słów."
  3846. #: src/gtk/gtkaspell.c:1434
  3847. msgid "Replace unknown word"
  3848. msgstr "Zastąp nieznane słowo"
  3849. #: src/gtk/gtkaspell.c:1450
  3850. #, c-format
  3851. msgid "Replace \"%s\" with: "
  3852. msgstr "Zastąp \"%s\" używając: "
  3853. #: src/gtk/gtkaspell.c:1495
  3854. msgid ""
  3855. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3856. "will learn from mistake.\n"
  3857. msgstr ""
  3858. "Przyciśnięcie klawisza Ctrl oraz naciśnięcie klawisza Enter\n"
  3859. "spowoduje nauczenie się na błędzie.\n"
  3860. #: src/gtk/gtkaspell.c:1792 src/gtk/gtkaspell.c:1929
  3861. msgid "More..."
  3862. msgstr "Więcej..."
  3863. #: src/gtk/gtkaspell.c:1848
  3864. #, c-format
  3865. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3866. msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w słowniku '%s'"
  3867. #: src/gtk/gtkaspell.c:1863
  3868. msgid "Accept in this session"
  3869. msgstr "Zezwól podczas tego posiedzenia"
  3870. #: src/gtk/gtkaspell.c:1873
  3871. msgid "Add to personal dictionary"
  3872. msgstr "Dodaj do słownika osobistego"
  3873. #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
  3874. msgid "Replace with..."
  3875. msgstr "Zastąp używając..."
  3876. #: src/gtk/gtkaspell.c:1896
  3877. #, c-format
  3878. msgid "Check with %s"
  3879. msgstr "Sprawdź w %s"
  3880. #: src/gtk/gtkaspell.c:1918
  3881. msgid "(no suggestions)"
  3882. msgstr "(nie znaleziono żadnej podpowiedzi)"
  3883. #: src/gtk/gtkaspell.c:1992
  3884. #, c-format
  3885. msgid "Dictionary: %s"
  3886. msgstr "Słownik: %s"
  3887. #: src/gtk/gtkaspell.c:2006
  3888. #, c-format
  3889. msgid "Use alternate (%s)"
  3890. msgstr "Użyj zapasowego (%s)"
  3891. #: src/gtk/gtkaspell.c:2017
  3892. msgid "Use both dictionaries"
  3893. msgstr "Użyj obu słowników"
  3894. #: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/prefs_spelling.c:130
  3895. msgid "Check while typing"
  3896. msgstr "Sprawdzaj podczas pisania"
  3897. #: src/gtk/gtkaspell.c:2115
  3898. #, c-format
  3899. msgid ""
  3900. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3901. "%s"
  3902. msgstr ""
  3903. "Nie udało się zmienić słownika.\n"
  3904. "%s"
  3905. #: src/gtk/gtkaspell.c:2171
  3906. #, c-format
  3907. msgid ""
  3908. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3909. "%s"
  3910. msgstr ""
  3911. "Nie udało się zmienić zapasowego słownika.\n"
  3912. "%s"
  3913. #: src/gtk/gtkutils.c:1743
  3914. msgid "Failed: no service record found."
  3915. msgstr "Niepowodzenie: nie znaleziono rekordu usługi."
  3916. #: src/gtk/gtkutils.c:1746
  3917. msgid "Failed: network error."
  3918. msgstr "Niepowodzenie: błąd sieci."
  3919. #: src/gtk/gtkutils.c:1749
  3920. #, c-format
  3921. msgid "Failed: unknown error (%d)."
  3922. msgstr "Niepowodzenie: nieznany błąd (%d)."
  3923. #: src/gtk/gtkutils.c:1819
  3924. msgid "Configuring..."
  3925. msgstr "Ustawianie..."
  3926. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
  3927. #: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2218 src/prefs_summaries.c:701
  3928. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:468
  3929. msgid "Date"
  3930. msgstr "Data"
  3931. #: src/gtk/headers.h:9
  3932. msgid "Date:"
  3933. msgstr "Data:"
  3934. #: src/gtk/headers.h:10 src/gtk/quicksearch.c:857
  3935. #: src/prefs_filtering_action.c:1222 src/prefs_matcher.c:2215
  3936. #: src/prefs_summaries.c:703 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
  3937. #: src/summaryview.c:466
  3938. msgid "From"
  3939. msgstr "Od"
  3940. #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:423
  3941. msgid "From:"
  3942. msgstr "Od:"
  3943. #: src/gtk/headers.h:11
  3944. msgid "Sender"
  3945. msgstr "Nadawca"
  3946. #: src/gtk/headers.h:11
  3947. msgid "Sender:"
  3948. msgstr "Nadawca:"
  3949. #: src/gtk/headers.h:12
  3950. msgid "Reply-To"
  3951. msgstr "Adres zwrotny"
  3952. #: src/gtk/headers.h:13 src/gtk/quicksearch.c:863
  3953. #: src/prefs_filtering_action.c:1223 src/prefs_matcher.c:2216
  3954. #: src/prefs_summaries.c:704 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
  3955. #: src/summaryview.c:467
  3956. msgid "To"
  3957. msgstr "Do"
  3958. #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
  3959. #: src/prefs_matcher.c:2217 src/quote_fmt.c:57
  3960. msgid "Cc"
  3961. msgstr "DW"
  3962. #: src/gtk/headers.h:15
  3963. msgid "Bcc"
  3964. msgstr "UDW"
  3965. #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
  3966. #: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:60
  3967. msgid "Message-ID"
  3968. msgstr "Message-ID"
  3969. #: src/gtk/headers.h:16
  3970. msgid "Message-ID:"
  3971. msgstr "Message-ID:"
  3972. #: src/gtk/headers.h:17
  3973. msgid "In-Reply-To"
  3974. msgstr "W odpowiedzi na"
  3975. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
  3976. #: src/prefs_matcher.c:2221 src/quote_fmt.c:59
  3977. msgid "References"
  3978. msgstr "Odniesienia"
  3979. #: src/gtk/headers.h:18
  3980. msgid "References:"
  3981. msgstr "Odniesienia:"
  3982. #: src/gtk/headers.h:19 src/gtk/quicksearch.c:851
  3983. #: src/prefs_filtering_action.c:1221 src/prefs_matcher.c:2214
  3984. #: src/prefs_summaries.c:705 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
  3985. #: src/summaryview.c:465
  3986. msgid "Subject"
  3987. msgstr "Temat"
  3988. #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
  3989. #: src/summary_search.c:435
  3990. msgid "Subject:"
  3991. msgstr "Temat:"
  3992. #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:445
  3993. msgid "Comments"
  3994. msgstr "Komentarze"
  3995. #: src/gtk/headers.h:20
  3996. msgid "Comments:"
  3997. msgstr "Komentarze:"
  3998. #: src/gtk/headers.h:21
  3999. msgid "Keywords"
  4000. msgstr "Słowa kluczowe"
  4001. #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
  4002. msgid "Keywords:"
  4003. msgstr "Słowa kluczowe"
  4004. #: src/gtk/headers.h:22
  4005. msgid "Resent-Date"
  4006. msgstr "Data-Ponownego-Wysłania"
  4007. #: src/gtk/headers.h:22
  4008. msgid "Resent-Date:"
  4009. msgstr "Data-Ponownego-Wysłania:"
  4010. #: src/gtk/headers.h:23
  4011. msgid "Resent-From"
  4012. msgstr "Ponowny-Nadawca"
  4013. #: src/gtk/headers.h:23
  4014. msgid "Resent-From:"
  4015. msgstr "Ponowny-Nadawca"
  4016. #: src/gtk/headers.h:24
  4017. msgid "Resent-Sender"
  4018. msgstr "Ponowny-Nadawca"
  4019. #: src/gtk/headers.h:24
  4020. msgid "Resent-Sender:"
  4021. msgstr "Ponowny-Nadawca:"
  4022. #: src/gtk/headers.h:25
  4023. msgid "Resent-To"
  4024. msgstr "Ponowny-Odbiorca"
  4025. #: src/gtk/headers.h:25
  4026. msgid "Resent-To:"
  4027. msgstr "Ponowny-Odbiorca"
  4028. #: src/gtk/headers.h:26
  4029. msgid "Resent-Cc"
  4030. msgstr "Zwrotna-DW"
  4031. #: src/gtk/headers.h:26
  4032. msgid "Resent-Cc:"
  4033. msgstr "Zwrotna-DW"
  4034. #: src/gtk/headers.h:27
  4035. msgid "Resent-Bcc"
  4036. msgstr "Zwrotna-UDW"
  4037. #: src/gtk/headers.h:27
  4038. msgid "Resent-Bcc:"
  4039. msgstr "Zwrotna-UDW"
  4040. #: src/gtk/headers.h:28
  4041. msgid "Resent-Message-ID"
  4042. msgstr "Ponowny-ID-Wiadomości"
  4043. #: src/gtk/headers.h:28
  4044. msgid "Resent-Message-ID:"
  4045. msgstr "Ponowny-ID-Wiadomości"
  4046. #: src/gtk/headers.h:29
  4047. msgid "Return-Path"
  4048. msgstr "Ścieżka-Zwrotna"
  4049. #: src/gtk/headers.h:29
  4050. msgid "Return-Path:"
  4051. msgstr "Ścieżka-Zwrotna:"
  4052. #: src/gtk/headers.h:30
  4053. msgid "Received"
  4054. msgstr "Odebrano"
  4055. #: src/gtk/headers.h:30
  4056. msgid "Received:"
  4057. msgstr "Odebrano:"
  4058. #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
  4059. #: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:58
  4060. msgid "Newsgroups"
  4061. msgstr "Źródła wieści"
  4062. #: src/gtk/headers.h:34
  4063. msgid "Followup-To"
  4064. msgstr "Odpowiedzi-Do"
  4065. #: src/gtk/headers.h:35
  4066. msgid "Delivered-To"
  4067. msgstr "Dostarczone-Do"
  4068. #: src/gtk/headers.h:35
  4069. msgid "Delivered-To:"
  4070. msgstr "Dostarczone-Do:"
  4071. #: src/gtk/headers.h:36
  4072. msgid "Seen"
  4073. msgstr "Widziane"
  4074. #: src/gtk/headers.h:36
  4075. msgid "Seen:"
  4076. msgstr "Widziane:"
  4077. #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:143
  4078. #: src/gtk/sslcertwindow.c:188 src/prefs_summaries.c:709
  4079. #: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1109 src/ssl_manager.c:124
  4080. #: src/summaryview.c:2895
  4081. msgid "Status"
  4082. msgstr "Stan"
  4083. #: src/gtk/headers.h:37
  4084. msgid "Status:"
  4085. msgstr "Stan:"
  4086. #: src/gtk/headers.h:38
  4087. msgid "Face"
  4088. msgstr "Twarz"
  4089. #: src/gtk/headers.h:38
  4090. msgid "Face:"
  4091. msgstr "Twarz:"
  4092. #: src/gtk/headers.h:39
  4093. msgid "Disposition-Notification-To"
  4094. msgstr "Potwierdzenie-Przeczytania-Na-Adres"
  4095. #: src/gtk/headers.h:39
  4096. msgid "Disposition-Notification-To:"
  4097. msgstr "Potwierdzenie-Przeczytania-Na-Adres:"
  4098. #: src/gtk/headers.h:40
  4099. msgid "Return-Receipt-To"
  4100. msgstr "Zwrotny-Odbiorca-Na-Adres"
  4101. #: src/gtk/headers.h:40
  4102. msgid "Return-Receipt-To:"
  4103. msgstr "Zwrotny-Odbiorca-Na-Adres"
  4104. #: src/gtk/headers.h:41
  4105. msgid "User-Agent"
  4106. msgstr "User-Agent"
  4107. #: src/gtk/headers.h:41
  4108. msgid "User-Agent:"
  4109. msgstr "User-Agent"
  4110. #: src/gtk/headers.h:42
  4111. msgid "Content-Type"
  4112. msgstr "Content-Type"
  4113. #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
  4114. msgid "Content-Type:"
  4115. msgstr "Content-Type:"
  4116. #: src/gtk/headers.h:43
  4117. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  4118. msgstr "Kodowanie-Treści-Przesyłania"
  4119. #: src/gtk/headers.h:43
  4120. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  4121. msgstr "Kodowanie-Treści-Przesyłania:"
  4122. #: src/gtk/headers.h:44
  4123. msgid "MIME-Version"
  4124. msgstr "Wersja-MIME"
  4125. #: src/gtk/headers.h:44
  4126. msgid "MIME-Version:"
  4127. msgstr "Wersja-MIME:"
  4128. #: src/gtk/headers.h:45
  4129. msgid "Precedence"
  4130. msgstr "Pierwszeństwo"
  4131. #: src/gtk/headers.h:45
  4132. msgid "Precedence:"
  4133. msgstr "Pierwszeństwo:"
  4134. #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1270
  4135. msgid "Organization"
  4136. msgstr "Organizacja"
  4137. #: src/gtk/headers.h:46
  4138. msgid "Organization:"
  4139. msgstr "Organizacja:"
  4140. #: src/gtk/headers.h:48
  4141. msgid "Mailing-List"
  4142. msgstr "Lista wysyłkowa"
  4143. #: src/gtk/headers.h:48
  4144. msgid "Mailing-List:"
  4145. msgstr "Lista wysyłkowa:"
  4146. #: src/gtk/headers.h:49
  4147. msgid "List-Post"
  4148. msgstr "Wyślij wpis"
  4149. #: src/gtk/headers.h:49
  4150. msgid "List-Post:"
  4151. msgstr "Wyślij wpis:"
  4152. #: src/gtk/headers.h:50
  4153. msgid "List-Subscribe"
  4154. msgstr "Zapisz się na listę"
  4155. #: src/gtk/headers.h:50
  4156. msgid "List-Subscribe:"
  4157. msgstr "Zapisz się na listę:"
  4158. #: src/gtk/headers.h:51
  4159. msgid "List-Unsubscribe"
  4160. msgstr "Przestań śledzić listę"
  4161. #: src/gtk/headers.h:51
  4162. msgid "List-Unsubscribe:"
  4163. msgstr "Przestań śledzić listę:"
  4164. #: src/gtk/headers.h:52
  4165. msgid "List-Help"
  4166. msgstr "Pomoc Listy"
  4167. #: src/gtk/headers.h:52
  4168. msgid "List-Help:"
  4169. msgstr "Pomoc Listy:"
  4170. #: src/gtk/headers.h:53
  4171. msgid "List-Archive"
  4172. msgstr "Archiwum Listy"
  4173. #: src/gtk/headers.h:53
  4174. msgid "List-Archive:"
  4175. msgstr "Archiwum Listy:"
  4176. #: src/gtk/headers.h:54
  4177. msgid "List-Owner"
  4178. msgstr "Właściciel Listy"
  4179. #: src/gtk/headers.h:54
  4180. msgid "List-Owner:"
  4181. msgstr "Właściciel Listy:"
  4182. #: src/gtk/headers.h:56
  4183. msgid "X-Label"
  4184. msgstr "X-Etykieta"
  4185. #: src/gtk/headers.h:56
  4186. msgid "X-Label:"
  4187. msgstr "X-Etykieta:"
  4188. #: src/gtk/headers.h:57
  4189. msgid "X-Mailer"
  4190. msgstr "X-Mailer"
  4191. #: src/gtk/headers.h:57
  4192. msgid "X-Mailer:"
  4193. msgstr "X-Mailer:"
  4194. #: src/gtk/headers.h:58
  4195. msgid "X-Status"
  4196. msgstr "X-Stan"
  4197. #: src/gtk/headers.h:58
  4198. msgid "X-Status:"
  4199. msgstr "X-Stan:"
  4200. #: src/gtk/headers.h:59
  4201. msgid "X-Face"
  4202. msgstr "X-Twarz"
  4203. #: src/gtk/headers.h:59
  4204. msgid "X-Face:"
  4205. msgstr "X-Twarz:"
  4206. #: src/gtk/headers.h:60
  4207. msgid "X-No-Archive"
  4208. msgstr "X-No-Archive"
  4209. #: src/gtk/headers.h:60
  4210. msgid "X-No-Archive:"
  4211. msgstr "X-No-Archive:"
  4212. #: src/gtk/headers.h:63
  4213. msgid "In reply to"
  4214. msgstr "W odpowiedzi na"
  4215. #: src/gtk/headers.h:63
  4216. msgid "In reply to:"
  4217. msgstr "W odpowiedzi na:"
  4218. #: src/gtk/headers.h:64
  4219. msgid "To or Cc"
  4220. msgstr "Do lub DW"
  4221. #: src/gtk/headers.h:64
  4222. msgid "To or Cc:"
  4223. msgstr "Do lub DW:"
  4224. #: src/gtk/headers.h:65
  4225. msgid "From, To or Subject"
  4226. msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat"
  4227. #: src/gtk/headers.h:65
  4228. msgid "From, To or Subject:"
  4229. msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat:"
  4230. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  4231. msgid "New message"
  4232. msgstr "Nowa wiadomość"
  4233. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  4234. msgid "Unread message"
  4235. msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
  4236. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  4237. msgid "Message has been replied to"
  4238. msgstr "Odpowiedziano na daną wiadomość"
  4239. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  4240. msgid "Message has been forwarded"
  4241. msgstr "Przekazano daną wiadomość"
  4242. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  4243. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  4244. msgstr "Przekazano i odpowiedziano na daną wiadomość"
  4245. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  4246. msgid "Message is in an ignored thread"
  4247. msgstr "Wiadomość znajduje się w pominiętym wątku"
  4248. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  4249. msgid "Message is in a watched thread"
  4250. msgstr "Wiadomość znajduje się w śledzonym wątku"
  4251. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  4252. msgid "Message is spam"
  4253. msgstr "Wiadomość to spam"
  4254. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  4255. msgid "Message has attachment(s)"
  4256. msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
  4257. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  4258. msgid "Digitally signed message"
  4259. msgstr "Podpisana wiadomość"
  4260. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  4261. msgid "Encrypted message"
  4262. msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
  4263. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  4264. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  4265. msgstr "Wiadomość jest podpisana i posiada załącznik(i)"
  4266. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  4267. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  4268. msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
  4269. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  4270. msgid "Marked message"
  4271. msgstr "Oznaczona wiadomość"
  4272. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  4273. msgid "Message is marked for deletion"
  4274. msgstr "Wiadomość przeznaczona do usunięcia"
  4275. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  4276. msgid "Message is marked for moving"
  4277. msgstr "Wiadomość przeznaczona do przeniesienia"
  4278. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  4279. msgid "Message is marked for copying"
  4280. msgstr "Wiadomość przeznaczona do skopiowania"
  4281. #: src/gtk/icon_legend.c:86
  4282. msgid "Locked message"
  4283. msgstr "Zablokowana wiadomość"
  4284. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  4285. msgid "Folder (normal, opened)"
  4286. msgstr "Katalog (zwyczajny, otwarty)"
  4287. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  4288. msgid "Folder with read messages hidden"
  4289. msgstr "Katalog z przeczytanymi wiadomościami, ukryty"
  4290. #: src/gtk/icon_legend.c:90
  4291. msgid "Folder contains marked messages"
  4292. msgstr "Katalog zawiera oznaczone wiadomości"
  4293. #: src/gtk/icon_legend.c:91
  4294. msgid "IMAP folder which contains subfolders only"
  4295. msgstr "Katalog IMAP, zawierający tylko pod-katalogi"
  4296. #: src/gtk/icon_legend.c:92
  4297. msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
  4298. msgstr "Skrzynka IMAP, pokazująca tylko śledzone katalogi"
  4299. #: src/gtk/icon_legend.c:126
  4300. msgid "Icon Legend"
  4301. msgstr "Opis ikon"
  4302. #: src/gtk/icon_legend.c:145
  4303. msgid ""
  4304. "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
  4305. msgstr "Poniższe ikony opisują stan wiadomości i katalogów:"
  4306. #: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
  4307. #, c-format
  4308. msgid "Input password for %s on %s"
  4309. msgstr "Wpisz hasło dla %s na %s"
  4310. #: src/gtk/inputdialog.c:240 src/gtk/inputdialog.c:243
  4311. #: src/gtk/inputdialog.c:262 src/gtk/inputdialog.c:265
  4312. #, c-format
  4313. msgid "Input password for %s"
  4314. msgstr "Wpisz hasło dla %s"
  4315. #: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:247
  4316. #: src/gtk/inputdialog.c:268 src/gtk/inputdialog.c:275
  4317. #: src/gtk/inputdialog.c:287
  4318. msgid "Input password"
  4319. msgstr "Wpisywanie hasła"
  4320. #: src/gtk/inputdialog.c:277
  4321. msgid "Remember password for this session"
  4322. msgstr "Zapamiętaj hasło dla tego posiedzenia"
  4323. #: src/gtk/inputdialog.c:373 src/gtk/inputdialog.c:416
  4324. msgid "Remember this"
  4325. msgstr "Zapamiętaj"
  4326. #: src/gtk/logwindow.c:419
  4327. msgid "_Go to last error"
  4328. msgstr "Prze_jdź do ostatniego błędu"
  4329. #: src/gtk/logwindow.c:426
  4330. msgid "Clear _Log"
  4331. msgstr "Wyczyść _Dziennik"
  4332. #: src/gtk/menu.c:138
  4333. msgid "Warning:"
  4334. msgstr "Ostrzeżenie"
  4335. #: src/gtk/menu.c:139
  4336. msgid ""
  4337. "This URL was too long for displaying and\n"
  4338. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  4339. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
  4340. msgstr ""
  4341. "Ten adres URL jest za długi, aby go wyświetlić,\n"
  4342. "więc został obcięty dla bezpieczeństwa. Ta wiadomość mogła zostać\n"
  4343. "uszkodzona, przekształcona lub być częścią ataku DoS."
  4344. #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
  4345. msgid ""
  4346. "\n"
  4347. "\n"
  4348. "Version: "
  4349. msgstr ""
  4350. "\n"
  4351. "\n"
  4352. "Wersja: "
  4353. #: src/gtk/pluginwindow.c:166
  4354. msgid "Error: "
  4355. msgstr "Błąd: "
  4356. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  4357. msgid "Plugin is not functional."
  4358. msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
  4359. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  4360. msgid "Select the Plugins to load"
  4361. msgstr "Wybierz wtyczki do wczytania"
  4362. #: src/gtk/pluginwindow.c:215
  4363. #, c-format
  4364. msgid ""
  4365. "The following error occurred while loading %s:\n"
  4366. "\n"
  4367. "%s\n"
  4368. msgstr ""
  4369. "Następujący błąd wystąpił podczas wczytywania %s:\n"
  4370. "\n"
  4371. "%s\n"
  4372. #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:775
  4373. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:280
  4374. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:108
  4375. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:234
  4376. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
  4377. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:399
  4378. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
  4379. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:105
  4380. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
  4381. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:234
  4382. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:567
  4383. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
  4384. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
  4385. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:420
  4386. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:436
  4387. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:455
  4388. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:473
  4389. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:491
  4390. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:509
  4391. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:527
  4392. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:545
  4393. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:563
  4394. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
  4395. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:87
  4396. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
  4397. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:665
  4398. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775 src/prefs_toolbar.c:924
  4399. msgid "Plugins"
  4400. msgstr "Wtyczki"
  4401. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  4402. msgid "_Load..."
  4403. msgstr "_Wczytaj..."
  4404. #: src/gtk/pluginwindow.c:339
  4405. msgid "_Unload"
  4406. msgstr "Wyłącz"
  4407. #: src/gtk/pluginwindow.c:353 src/prefs_summaries.c:271
  4408. msgid "Description"
  4409. msgstr "Opis"
  4410. #: src/gtk/pluginwindow.c:378
  4411. #, c-format
  4412. msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
  4413. msgstr "Po więcej szczegółów o wtyczkach odwiedź %sstronę Claws Mail%s."
  4414. #: src/gtk/pluginwindow.c:419
  4415. msgid "Click here to load one or more plugins"
  4416. msgstr "Naciśnij tutaj, aby wczytać jedną lub więcej wtyczek"
  4417. #: src/gtk/pluginwindow.c:422
  4418. msgid "Unload the selected plugin"
  4419. msgstr "Usuń zaznaczoną wtyczkę z pamięci"
  4420. #: src/gtk/pluginwindow.c:487
  4421. msgid "Loaded plugins"
  4422. msgstr "Wczytane wtyczki"
  4423. #: src/gtk/prefswindow.c:506 src/gtk/prefswindow.c:511
  4424. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:955
  4425. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:91
  4426. msgid "_Apply"
  4427. msgstr "Z_astosuj"
  4428. #: src/gtk/prefswindow.c:646
  4429. msgid "Page Index"
  4430. msgstr "Spis Stron"
  4431. #: src/gtk/progressdialog.c:87 src/mainwindow.c:848
  4432. msgid "_Hide"
  4433. msgstr "_Ukryj"
  4434. #: src/gtk/progressdialog.c:135 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
  4435. #: src/prefs_account.c:4130 src/prefs_account.c:4148 src/prefs_account.c:4166
  4436. #: src/prefs_account.c:4185 src/prefs_account.c:4204 src/prefs_account.c:4222
  4437. #: src/prefs_account.c:4240 src/prefs_account.c:4259 src/prefs_account.c:4342
  4438. #: src/prefs_account.c:4360 src/prefs_filtering_action.c:1380
  4439. #: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1870
  4440. msgid "Account"
  4441. msgstr "Konto"
  4442. #: src/gtk/quicksearch.c:407
  4443. msgid "all messages"
  4444. msgstr "wszystkie wiadomości"
  4445. #: src/gtk/quicksearch.c:408
  4446. msgid "messages whose age is greater than # days"
  4447. msgstr "wiadomości starsze niż # dni"
  4448. #: src/gtk/quicksearch.c:409
  4449. msgid "messages whose age is less than # days"
  4450. msgstr "wiadomości nowsze niż # dni"
  4451. #: src/gtk/quicksearch.c:410
  4452. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  4453. msgstr "wiadomości starsze niż # godzin"
  4454. #: src/gtk/quicksearch.c:411
  4455. msgid "messages whose age is less than # hours"
  4456. msgstr "wiadomości nowsze niż # godzin"
  4457. #: src/gtk/quicksearch.c:412
  4458. msgid "messages which contain S in the message body"
  4459. msgstr "wiadomości które zawierają S w treści wiadomości"
  4460. #: src/gtk/quicksearch.c:413
  4461. msgid "messages which contain S in the whole message"
  4462. msgstr "wiadomości, które zawierają S w całej wiadomości"
  4463. #: src/gtk/quicksearch.c:414
  4464. msgid "messages carbon-copied to S"
  4465. msgstr "wiadomości skopiowane do S"
  4466. #: src/gtk/quicksearch.c:415
  4467. msgid "message is either To: or Cc: to S"
  4468. msgstr "wiadomość jest albo do: albo kopia: do S"
  4469. #: src/gtk/quicksearch.c:416
  4470. msgid "deleted messages"
  4471. msgstr "usunięte wiadomości"
  4472. #: src/gtk/quicksearch.c:417
  4473. msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
  4474. msgstr ""
  4475. "wiadomości, które są późniejsze niż wybrana data (czas jest niewymagany)"
  4476. #: src/gtk/quicksearch.c:419
  4477. msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
  4478. msgstr ""
  4479. "wiadomości, które są wcześniejsze niż wybrana data (czas jest niewymagany)"
  4480. #: src/gtk/quicksearch.c:421
  4481. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  4482. msgstr "wiadomości które zawierają S w polu nadawcy"
  4483. #: src/gtk/quicksearch.c:422
  4484. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  4485. msgstr "prawdziwe jeśli \"S\" powiedzie się"
  4486. #: src/gtk/quicksearch.c:423
  4487. msgid "messages originating from user S"
  4488. msgstr "wiadomości od użytkownika S"
  4489. #: src/gtk/quicksearch.c:424
  4490. msgid "forwarded messages"
  4491. msgstr "przekazane wiadomości"
  4492. #: src/gtk/quicksearch.c:425
  4493. msgid "messages which contain S in any header name or value"
  4494. msgstr "wiadomości zawierające S w dowolnej nazwie i wartości nagłówka"
  4495. #: src/gtk/quicksearch.c:426
  4496. msgid "messages which contain S in the value of any header"
  4497. msgstr "wiadomości zawierające S w wartości dowolnego nagłówka"
  4498. #: src/gtk/quicksearch.c:427
  4499. msgid "messages which have attachments"
  4500. msgstr "wiadomości które zawierające załączniki"
  4501. #: src/gtk/quicksearch.c:428
  4502. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  4503. msgstr "wiadomości, które zawierają S w polu Message-ID nagłówka"
  4504. #: src/gtk/quicksearch.c:429
  4505. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  4506. msgstr "wiadomości które zawierają S w nagłówku In-Reply-To"
  4507. #: src/gtk/quicksearch.c:430
  4508. msgid "messages which are marked with color #"
  4509. msgstr "wiadomości które są oznaczone kolorem #"
  4510. #: src/gtk/quicksearch.c:431
  4511. msgid "locked messages"
  4512. msgstr "zablokowane wiadomości"
  4513. #: src/gtk/quicksearch.c:432
  4514. msgid "messages which are in newsgroup S"
  4515. msgstr "wiadomości które są w grupie S"
  4516. #: src/gtk/quicksearch.c:433
  4517. msgid "new messages"
  4518. msgstr "nowe wiadomości"
  4519. #: src/gtk/quicksearch.c:434
  4520. msgid "old messages"
  4521. msgstr "stare wiadomości"
  4522. #: src/gtk/quicksearch.c:435
  4523. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  4524. msgstr "niepełne wiadomości (niecałkowicie pobrane)"
  4525. #: src/gtk/quicksearch.c:436
  4526. msgid "messages which you have replied to"
  4527. msgstr "wiadomości, na które odpowiedziałeś"
  4528. #: src/gtk/quicksearch.c:437
  4529. msgid "read messages"
  4530. msgstr "przeczytanych wiadomości"
  4531. #: src/gtk/quicksearch.c:438
  4532. msgid "messages which contain S in subject"
  4533. msgstr "wiadomości zawierające S w tytule"
  4534. #: src/gtk/quicksearch.c:439
  4535. msgid "messages whose score is equal to # points"
  4536. msgstr "wiadomości, których punktacja jest równa #"
  4537. #: src/gtk/quicksearch.c:440
  4538. msgid "messages whose score is greater than # points"
  4539. msgstr "wiadomości, których punktacja jest większa od #"
  4540. #: src/gtk/quicksearch.c:441
  4541. msgid "messages whose score is lower than # points"
  4542. msgstr "wiadomości, których punktacja jest niższa od #"
  4543. #: src/gtk/quicksearch.c:442
  4544. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  4545. msgstr "wiadomości których wielkość jest równa # bajtów"
  4546. #: src/gtk/quicksearch.c:443
  4547. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  4548. msgstr "wiadomości których wielkość jest większa od # bajtów"
  4549. #: src/gtk/quicksearch.c:444
  4550. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  4551. msgstr "wiadomości których wielkość jest mniejsza od # bajtów"
  4552. #: src/gtk/quicksearch.c:445
  4553. msgid "messages which have been sent to S"
  4554. msgstr "wiadomości które zostały wysłane do S"
  4555. #: src/gtk/quicksearch.c:446
  4556. msgid "messages which tags contain S"
  4557. msgstr "wiadomości których znaczniki zawierają S"
  4558. #: src/gtk/quicksearch.c:447
  4559. msgid "messages which have tag(s)"
  4560. msgstr "wiadomości, zawierające znacznik(i)"
  4561. #: src/gtk/quicksearch.c:448
  4562. msgid "marked messages"
  4563. msgstr "oznaczone wiadomości"
  4564. #: src/gtk/quicksearch.c:449
  4565. msgid "unread messages"
  4566. msgstr "nieprzeczytane wiadomości"
  4567. #: src/gtk/quicksearch.c:450
  4568. msgid "messages which contain V in header H"
  4569. msgstr "wiadomości zawierające V w nagłówku H"
  4570. #: src/gtk/quicksearch.c:451
  4571. msgid "messages which contain S in References header"
  4572. msgstr "wiadomości, zawierające S w nagłówku Referencje"
  4573. #: src/gtk/quicksearch.c:452
  4574. #, c-format
  4575. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4576. msgstr ""
  4577. "wiadomości które po przetworzeniu przez polecenie zwracają 0 - %F jest "
  4578. "plikiem z wiadomością"
  4579. #: src/gtk/quicksearch.c:454
  4580. msgid "logical AND operator"
  4581. msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
  4582. #: src/gtk/quicksearch.c:455
  4583. msgid "logical OR operator"
  4584. msgstr "operator logiczny LUB"
  4585. #: src/gtk/quicksearch.c:456
  4586. msgid "logical NOT operator"
  4587. msgstr "logiczny operator NIE"
  4588. #: src/gtk/quicksearch.c:457
  4589. msgid "case sensitive search"
  4590. msgstr "szukanie z rozróżnieniem na wielkość liter"
  4591. #: src/gtk/quicksearch.c:458
  4592. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4593. msgstr ""
  4594. "dopasuj używając wyrażenia regularnego zamiast wyszukiwania pod-ciągu znaków"
  4595. #: src/gtk/quicksearch.c:460
  4596. msgid ""
  4597. "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
  4598. "operators with the expressions above"
  4599. msgstr ""
  4600. "wszystkie filtrowane wyrażenia są dozwolone, ale nie mogą mieszać operatorów "
  4601. "logicznych powyższymi wyrażeniami"
  4602. #: src/gtk/quicksearch.c:470 src/summary_search.c:465
  4603. msgid "Extended Search"
  4604. msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
  4605. #: src/gtk/quicksearch.c:471
  4606. msgid ""
  4607. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  4608. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  4609. "The following symbols can be used:"
  4610. msgstr ""
  4611. "Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala określić warunki, które muszą być "
  4612. "spełnione, aby wiadomość została wyświetlona.\n"
  4613. "\n"
  4614. "W tym trybie wyszukiwania można używać następujących symboli:"
  4615. #: src/gtk/quicksearch.c:588
  4616. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4617. msgstr "Coś poszło nie tak podczas wyszukiwania. Proszę sprawdź logi."
  4618. #: src/gtk/quicksearch.c:875
  4619. msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
  4620. msgstr "Od/Do/DW/Temat/Znacznik"
  4621. #: src/gtk/quicksearch.c:893 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:434
  4622. msgid "Recursive"
  4623. msgstr "Wgłąb"
  4624. #: src/gtk/quicksearch.c:899
  4625. msgid "Sticky"
  4626. msgstr "Przyklejony"
  4627. #: src/gtk/quicksearch.c:905
  4628. msgid "Type-ahead"
  4629. msgstr "Podpowiedź"
  4630. #: src/gtk/quicksearch.c:911
  4631. msgid "Run on select"
  4632. msgstr "Zastosuj tylko do zaznaczonych"
  4633. #: src/gtk/quicksearch.c:932 src/gtk/quicksearch.c:997
  4634. #: src/gtk/quicksearch.c:1026 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
  4635. #: src/prefs_actions.c:344 src/prefs_filtering.c:479 src/prefs_template.c:323
  4636. #: src/summary_search.c:317
  4637. msgid "C_lear"
  4638. msgstr "W_yczyść"
  4639. #: src/gtk/quicksearch.c:938
  4640. msgid "Clear the current search"
  4641. msgstr "Wyczyść bieżące zapytanie"
  4642. #: src/gtk/quicksearch.c:948 src/summary_search.c:421
  4643. msgid "Edit search criteria"
  4644. msgstr "Dostosuj warunki wyszukiwania"
  4645. #: src/gtk/quicksearch.c:951 src/gtk/quicksearch.c:995
  4646. #: src/gtk/quicksearch.c:1024 src/prefs_actions.c:352
  4647. #: src/prefs_filtering_action.c:562 src/prefs_matcher.c:774
  4648. #: src/prefs_summaries.c:561 src/prefs_template.c:331 src/quote_fmt.c:526
  4649. #: src/ssl_manager.c:214
  4650. msgid "_Information"
  4651. msgstr "_Szczegóły"
  4652. #: src/gtk/quicksearch.c:957
  4653. msgid "Information about extended symbols"
  4654. msgstr "Szczegóły rozszerzonych symboli"
  4655. #: src/gtk/quicksearch.c:996 src/gtk/quicksearch.c:1025
  4656. #: src/gtk/quicksearch.c:1031
  4657. msgid "E_dit"
  4658. msgstr "E_dycja"
  4659. #: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/ssl_manager.c:302
  4660. #, c-format
  4661. msgid "Correct%s"
  4662. msgstr "Poprawny%s"
  4663. #: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:181
  4664. #: src/ssl_manager.c:302 src/ssl_manager.c:306
  4665. msgid " (expired)"
  4666. msgstr " (przedawniony)"
  4667. #: src/gtk/sslcertwindow.c:186
  4668. msgid "Owner"
  4669. msgstr "Właściciel"
  4670. #: src/gtk/sslcertwindow.c:187
  4671. msgid "Signer"
  4672. msgstr "Podpisujący"
  4673. #: src/gtk/sslcertwindow.c:194 src/gtk/sslcertwindow.c:233
  4674. msgid "Name: "
  4675. msgstr "Nazwa: "
  4676. #: src/gtk/sslcertwindow.c:207 src/gtk/sslcertwindow.c:246
  4677. msgid "Organization: "
  4678. msgstr "Organizacja: "
  4679. #: src/gtk/sslcertwindow.c:220 src/gtk/sslcertwindow.c:259
  4680. msgid "Location: "
  4681. msgstr "Miejsce: "
  4682. #: src/gtk/sslcertwindow.c:272
  4683. msgid "Fingerprint: \n"
  4684. msgstr "Odcisk klucza: \n"
  4685. #: src/gtk/sslcertwindow.c:288
  4686. msgid "Signature status: "
  4687. msgstr "Stan podpisu: "
  4688. #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
  4689. msgid "Expired on: "
  4690. msgstr "Wygasa: "
  4691. #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
  4692. msgid "Expires on: "
  4693. msgstr "Wygasa: "
  4694. #: src/gtk/sslcertwindow.c:373
  4695. #, c-format
  4696. msgid "TLS certificate for %s"
  4697. msgstr "Certyfikaty TLS dla %s"
  4698. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  4699. #, c-format
  4700. msgid ""
  4701. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4702. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4703. "\n"
  4704. msgstr ""
  4705. "Certyfikat jest dla %s, ale połączenie jest dla %s.\n"
  4706. "Możesz się łączyć z nieuczciwym serwerem.\n"
  4707. "\n"
  4708. #: src/gtk/sslcertwindow.c:409
  4709. #, c-format
  4710. msgid ""
  4711. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4712. "%sDo you want to accept it?"
  4713. msgstr ""
  4714. "Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
  4715. "%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
  4716. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:469
  4717. #: src/gtk/sslcertwindow.c:533
  4718. msgid "Correct"
  4719. msgstr "Poprawny"
  4720. #: src/gtk/sslcertwindow.c:421 src/gtk/sslcertwindow.c:471
  4721. #: src/gtk/sslcertwindow.c:535
  4722. #, c-format
  4723. msgid "Signature status: %s"
  4724. msgstr "Stan podpisu: %s"
  4725. #: src/gtk/sslcertwindow.c:429 src/gtk/sslcertwindow.c:479
  4726. msgid "_View certificate"
  4727. msgstr "_Podgląd certyfikatu"
  4728. #: src/gtk/sslcertwindow.c:435
  4729. msgid "TLS certificate is invalid"
  4730. msgstr "Certyfikat TLS jest nieprawidłowy"
  4731. #: src/gtk/sslcertwindow.c:437
  4732. msgid "TLS certificate is unknown"
  4733. msgstr "Certyfikat TLS jest nieznany"
  4734. #: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:490
  4735. #: src/gtk/sslcertwindow.c:552
  4736. msgid "_Cancel connection"
  4737. msgstr "Zerwij połą_czenie"
  4738. #: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:552
  4739. msgid "_Accept and save"
  4740. msgstr "Z_atwierdź i zapisz"
  4741. #: src/gtk/sslcertwindow.c:458
  4742. #, c-format
  4743. msgid ""
  4744. "Certificate for %s is expired.\n"
  4745. "%sDo you want to continue?"
  4746. msgstr ""
  4747. "Upłynął termin ważności certyfikatu dla %s .\n"
  4748. "%sCzy chcesz kontynuować?"
  4749. #: src/gtk/sslcertwindow.c:485
  4750. msgid "TLS certificate is invalid and expired"
  4751. msgstr "Certyfikat TLS jest nieprawidłowy i wygasł"
  4752. #: src/gtk/sslcertwindow.c:487
  4753. msgid "TLS certificate is expired"
  4754. msgstr "Certyfikat TLS wygasł"
  4755. #: src/gtk/sslcertwindow.c:490
  4756. msgid "_Accept"
  4757. msgstr "Z_atwierdź"
  4758. #: src/gtk/sslcertwindow.c:510
  4759. msgid "New certificate:"
  4760. msgstr "Nowy certyfikat:"
  4761. #: src/gtk/sslcertwindow.c:515
  4762. msgid "Known certificate:"
  4763. msgstr "Bieżący certyfikat:"
  4764. #: src/gtk/sslcertwindow.c:522
  4765. #, c-format
  4766. msgid ""
  4767. "Certificate for %s has changed.\n"
  4768. "%sDo you want to accept it?"
  4769. msgstr ""
  4770. "Certyfikat dla %s uległ zmianie.\n"
  4771. "%sCzy zatwierdzić go?"
  4772. #: src/gtk/sslcertwindow.c:543
  4773. msgid "_View certificates"
  4774. msgstr "Po_każ certyfikaty"
  4775. #: src/gtk/sslcertwindow.c:548
  4776. msgid "TLS certificate changed and is invalid"
  4777. msgstr "Certyfikat TLS uległ zmianie i jest nieprawidłowy"
  4778. #: src/gtk/sslcertwindow.c:550
  4779. msgid "TLS certificate changed"
  4780. msgstr "Certyfikat TLS uległ zmianie"
  4781. #: src/headerview.c:95
  4782. msgid "Tags:"
  4783. msgstr "Znaczniki:"
  4784. #: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
  4785. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
  4786. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:885 src/summaryview.c:3495
  4787. #: src/summaryview.c:3513 src/summaryview.c:3552
  4788. msgid "(No From)"
  4789. msgstr "(Bez nadawcy)"
  4790. #: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
  4791. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
  4792. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:888 src/summaryview.c:3564
  4793. #: src/summaryview.c:3567
  4794. msgid "(No Subject)"
  4795. msgstr "(Bez tematu)"
  4796. #: src/image_viewer.c:100
  4797. msgid "Error:"
  4798. msgstr "Błąd:"
  4799. #: src/image_viewer.c:314 src/mimeview.c:2616
  4800. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  4801. msgid "Filename:"
  4802. msgstr "Nazwa pliku:"
  4803. #: src/image_viewer.c:326
  4804. msgid "Filesize:"
  4805. msgstr "Rozmiar pliku:"
  4806. #: src/image_viewer.c:366
  4807. msgid "Load Image"
  4808. msgstr "Wczytaj obraz"
  4809. #: src/imap.c:584
  4810. msgid "IMAP connection broken\n"
  4811. msgstr "Połączenie IMAP zostało zerwane\n"
  4812. #: src/imap.c:629 src/imap.c:632 src/imap.c:635 src/imap.c:638 src/imap.c:641
  4813. #: src/imap.c:645 src/imap.c:648 src/imap.c:651 src/imap.c:654 src/imap.c:658
  4814. #: src/imap.c:661 src/imap.c:664 src/imap.c:667 src/imap.c:670 src/imap.c:673
  4815. #: src/imap.c:676 src/imap.c:679 src/imap.c:682 src/imap.c:685 src/imap.c:688
  4816. #: src/imap.c:691 src/imap.c:694 src/imap.c:697 src/imap.c:700 src/imap.c:703
  4817. #: src/imap.c:706 src/imap.c:709 src/imap.c:712 src/imap.c:715 src/imap.c:718
  4818. #: src/imap.c:721 src/imap.c:724 src/imap.c:727 src/imap.c:730 src/imap.c:733
  4819. #: src/imap.c:736 src/imap.c:739 src/imap.c:742 src/imap.c:745 src/imap.c:748
  4820. #: src/imap.c:752 src/imap.c:756
  4821. #, c-format
  4822. msgid "IMAP error on %s:"
  4823. msgstr "Błąd IMAP dla %s:"
  4824. #: src/imap.c:629
  4825. msgid "authenticated"
  4826. msgstr "uwierzytelnienie"
  4827. #: src/imap.c:632
  4828. msgid "not authenticated"
  4829. msgstr "nie uwierzytelniono"
  4830. #: src/imap.c:635
  4831. msgid "bad state"
  4832. msgstr "zły stan"
  4833. #: src/imap.c:638
  4834. msgid "stream error"
  4835. msgstr "błąd strumienia"
  4836. #: src/imap.c:641
  4837. msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4838. msgstr ""
  4839. "błąd parsowania (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
  4840. "opisaną w RFC)"
  4841. #: src/imap.c:645
  4842. msgid "connection refused"
  4843. msgstr "połączenie odrzucone."
  4844. #: src/imap.c:648
  4845. msgid "memory error"
  4846. msgstr "błąd pamięci"
  4847. #: src/imap.c:651
  4848. msgid "fatal error"
  4849. msgstr "błąd krytyczny"
  4850. #: src/imap.c:654
  4851. msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4852. msgstr ""
  4853. "błąd protokołu (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
  4854. "opisaną w RFC)"
  4855. #: src/imap.c:658
  4856. msgid "connection not accepted"
  4857. msgstr "połączenie nie zostało zatwierdzone"
  4858. #: src/imap.c:661
  4859. msgid "APPEND error"
  4860. msgstr "błąd przy wykonywaniu APPEND"
  4861. #: src/imap.c:664
  4862. msgid "NOOP error"
  4863. msgstr "błąd przy wykonywaniu NOOP"
  4864. #: src/imap.c:667
  4865. msgid "LOGOUT error"
  4866. msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGOUT"
  4867. #: src/imap.c:670
  4868. msgid "CAPABILITY error"
  4869. msgstr "błąd przy wykonywaniu CAPABILITY"
  4870. #: src/imap.c:673
  4871. msgid "CHECK error"
  4872. msgstr "błąd przy wykonywaniu CHECK"
  4873. #: src/imap.c:676
  4874. msgid "CLOSE error"
  4875. msgstr "błąd przy wykonywaniu CLOSE"
  4876. #: src/imap.c:679
  4877. msgid "EXPUNGE error"
  4878. msgstr "błąd przy wykonywaniu EXPUNGE"
  4879. #: src/imap.c:682
  4880. msgid "COPY error"
  4881. msgstr "błąd przy wykonywaniu COPY"
  4882. #: src/imap.c:685
  4883. msgid "UID COPY error"
  4884. msgstr "błąd przy wykonywaniu UID COPY"
  4885. #: src/imap.c:688
  4886. msgid "CREATE error"
  4887. msgstr "błąd przy wykonywaniu CREATE"
  4888. #: src/imap.c:691
  4889. msgid "DELETE error"
  4890. msgstr "błąd przy wykonywaniu DELETE"
  4891. #: src/imap.c:694
  4892. msgid "EXAMINE error"
  4893. msgstr "błąd przy wykonywaniu EXAMINE"
  4894. #: src/imap.c:697
  4895. msgid "FETCH error"
  4896. msgstr "błąd przy wykonywaniu FETCH"
  4897. #: src/imap.c:700
  4898. msgid "UID FETCH error"
  4899. msgstr "błąd przy wykonywaniu UID FETCH"
  4900. #: src/imap.c:703
  4901. msgid "LIST error"
  4902. msgstr "błąd przy wykonywaniu LIST"
  4903. #: src/imap.c:706
  4904. msgid "LOGIN error"
  4905. msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGIN"
  4906. #: src/imap.c:709
  4907. msgid "LSUB error"
  4908. msgstr "błąd przy wykonywaniu LSUB"
  4909. #: src/imap.c:712
  4910. msgid "RENAME error"
  4911. msgstr "błąd przy wykonywaniu RENAME"
  4912. #: src/imap.c:715
  4913. msgid "SEARCH error"
  4914. msgstr "błąd przy wykonywaniu SEARCH"
  4915. #: src/imap.c:718
  4916. msgid "UID SEARCH error"
  4917. msgstr "błąd przy wykonywaniu UID SEARCH"
  4918. #: src/imap.c:721
  4919. msgid "SELECT error"
  4920. msgstr "błąd przy wykonywaniu SELECT"
  4921. #: src/imap.c:724
  4922. msgid "STATUS error"
  4923. msgstr "błąd przy wykonywaniu STATUS"
  4924. #: src/imap.c:727
  4925. msgid "STORE error"
  4926. msgstr "błąd przy wykonywaniu STORE"
  4927. #: src/imap.c:730
  4928. msgid "UID STORE error"
  4929. msgstr "błąd przy wykonywaniu UID STORE"
  4930. #: src/imap.c:733
  4931. msgid "SUBSCRIBE error"
  4932. msgstr "błąd przy wykonywaniu SUBSCRIBE"
  4933. #: src/imap.c:736
  4934. msgid "UNSUBSCRIBE error"
  4935. msgstr "błąd przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE"
  4936. #: src/imap.c:739
  4937. msgid "STARTTLS error"
  4938. msgstr "błąd przy wykonywaniu STARTTLS"
  4939. #: src/imap.c:742
  4940. msgid "INVAL error"
  4941. msgstr "błąd przy wykonywaniu INVAL"
  4942. #: src/imap.c:745
  4943. msgid "EXTENSION error"
  4944. msgstr "błąd przy wykonywaniu EXTENSION"
  4945. #: src/imap.c:748
  4946. msgid "SASL error"
  4947. msgstr "błąd przy wykonywaniu SASL"
  4948. #: src/imap.c:752
  4949. msgid "TLS error"
  4950. msgstr "Błąd TLS"
  4951. #: src/imap.c:756
  4952. #, c-format
  4953. msgid "Unknown error [%d]"
  4954. msgstr "Nieznany błąd [%d]"
  4955. #: src/imap.c:1004
  4956. msgid ""
  4957. "\n"
  4958. "\n"
  4959. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4960. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4961. msgstr ""
  4962. "\n"
  4963. "\n"
  4964. "Logowanie z użyciem CRAM-MD5 zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka libetpan "
  4965. "została zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę CRAM-MD5 SASL."
  4966. #: src/imap.c:1010
  4967. msgid ""
  4968. "\n"
  4969. "\n"
  4970. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4971. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4972. msgstr ""
  4973. "\n"
  4974. "\n"
  4975. "Logowanie z użyciem DIGEST-MD5 zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka libetpan "
  4976. "została zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę DIGEST-MD5 SASL."
  4977. #: src/imap.c:1016
  4978. msgid ""
  4979. "\n"
  4980. "\n"
  4981. "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4982. "and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4983. msgstr ""
  4984. "\n"
  4985. "\n"
  4986. "Logowanie z użyciem SCRAM-SHA-1 zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka "
  4987. "libetpan została zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę SCRAM SASL."
  4988. #: src/imap.c:1022
  4989. msgid ""
  4990. "\n"
  4991. "\n"
  4992. "SCRAM-SHA-224 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  4993. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4994. msgstr ""
  4995. "\n"
  4996. "\n"
  4997. "Logowanie z użyciem SCRAM-SHA-224 zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka "
  4998. "libetpan została zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę SCRAM SASL."
  4999. #: src/imap.c:1028
  5000. msgid ""
  5001. "\n"
  5002. "\n"
  5003. "SCRAM-SHA-256 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5004. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5005. msgstr ""
  5006. "\n"
  5007. "\n"
  5008. "Logowanie z użyciem SCRAM-SHA-256 zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka "
  5009. "libetpan została zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę SCRAM SASL."
  5010. #: src/imap.c:1034
  5011. msgid ""
  5012. "\n"
  5013. "\n"
  5014. "SCRAM-SHA-384 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5015. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5016. msgstr ""
  5017. "\n"
  5018. "\n"
  5019. "Logowanie z użyciem SCRAM-SHA-384 zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka "
  5020. "libetpan została zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę SCRAM SASL."
  5021. #: src/imap.c:1040
  5022. msgid ""
  5023. "\n"
  5024. "\n"
  5025. "SCRAM-SHA-512 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5026. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5027. msgstr ""
  5028. "\n"
  5029. "\n"
  5030. "Logowanie z użyciem SCRAM-SHA-512 zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka "
  5031. "libetpan została zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę SCRAM SASL."
  5032. #: src/imap.c:1046
  5033. msgid ""
  5034. "\n"
  5035. "\n"
  5036. "PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  5037. "the PLAIN SASL plugin is installed."
  5038. msgstr ""
  5039. "\n"
  5040. "\n"
  5041. "Logowanie PLAIN zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka libetpan została "
  5042. "zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę PLAIN SASL."
  5043. #: src/imap.c:1052
  5044. msgid ""
  5045. "\n"
  5046. "\n"
  5047. "LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  5048. "the LOGIN SASL plugin is installed."
  5049. msgstr ""
  5050. "\n"
  5051. "\n"
  5052. "Logowanie LOGIN zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka libetpan została "
  5053. "zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę LOGIN SASL."
  5054. #: src/imap.c:1058
  5055. msgid ""
  5056. "\n"
  5057. "\n"
  5058. "OAuth2 error. Check and correct your OAuth2 account preferences."
  5059. msgstr ""
  5060. "\n"
  5061. "\n"
  5062. "Błąd OAuth2. Sprawdź i popraw ustawienia swojego konta OAuth2."
  5063. #: src/imap.c:1064
  5064. #, c-format
  5065. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  5066. msgstr "Nie udało się połączyć z %s: odmówiono wejścia.%s"
  5067. #: src/imap.c:1068
  5068. #, c-format
  5069. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  5070. msgstr "Nie udało się połączyć z %s: odmówiono wejścia.%s\n"
  5071. #: src/imap.c:1086
  5072. #, c-format
  5073. msgid "Connecting to %s failed"
  5074. msgstr "Nie udało się połączyć z %s"
  5075. #: src/imap.c:1093 src/imap.c:1096
  5076. #, c-format
  5077. msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  5078. msgstr "Połączenie IMAP do %s zostało przerwane. Łączę jeszcze raz...\n"
  5079. #: src/imap.c:1126 src/imap.c:3807 src/imap.c:4466 src/imap.c:4560
  5080. #: src/imap.c:4740 src/imap.c:5551
  5081. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  5082. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu dostępu do serwera IMAP."
  5083. #: src/imap.c:1236 src/inc.c:886 src/news.c:400 src/send_message.c:293
  5084. msgid "Insecure connection"
  5085. msgstr "Połączenie nie jest bezpieczne"
  5086. #: src/imap.c:1237 src/inc.c:887 src/news.c:401 src/send_message.c:294
  5087. msgid ""
  5088. "This connection is configured to be secured using TLS, but TLS is not "
  5089. "available in this build of Claws Mail. \n"
  5090. "\n"
  5091. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  5092. "not be secure."
  5093. msgstr ""
  5094. "To połączenie jest ustawione jako bezpieczne z użyciem TLS, aleTLS nie jest "
  5095. "dostępny w tej wersji Claws Mail. \n"
  5096. "\n"
  5097. "Czy chcesz kontynuować łączenie do tego serwera? Połączenie nie będzie "
  5098. "bezpieczne."
  5099. #: src/imap.c:1243 src/inc.c:893 src/news.c:407 src/send_message.c:300
  5100. msgid "Con_tinue connecting"
  5101. msgstr "Kon_tynuuj łączenie"
  5102. #: src/imap.c:1253
  5103. #, fuzzy, c-format
  5104. msgid "Account '%s': connecting to IMAP server: %s:%d..."
  5105. msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem IMAP: %s:%d..."
  5106. #: src/imap.c:1318
  5107. #, c-format
  5108. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
  5109. msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d"
  5110. #: src/imap.c:1321
  5111. #, c-format
  5112. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
  5113. msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d\n"
  5114. #: src/imap.c:1353 src/imap.c:4228
  5115. msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
  5116. msgstr "Nie można nawiązać sesji STARTTLS.\n"
  5117. #: src/imap.c:1425
  5118. #, c-format
  5119. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  5120. msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem IMAP: %s.\n"
  5121. #: src/imap.c:1428
  5122. #, c-format
  5123. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  5124. msgstr "Nie można wejść na serwer IMAP %s."
  5125. #: src/imap.c:1856
  5126. msgid "Adding messages..."
  5127. msgstr "Dodawanie wiadomości..."
  5128. #: src/imap.c:2064 src/mh.c:538
  5129. msgid "Copying messages..."
  5130. msgstr "Kopiowanie wiadomości..."
  5131. #: src/imap.c:2590
  5132. msgid "Search failed due to server error."
  5133. msgstr "Wyszukanie nie powiodło się z powodu błędu serwera."
  5134. #: src/imap.c:2674
  5135. msgid "can't set deleted flags\n"
  5136. msgstr "nie można ustawić flagi usunięta\n"
  5137. #: src/imap.c:2681 src/imap.c:5181
  5138. msgid "can't expunge\n"
  5139. msgstr "nie można zlikwidować\n"
  5140. #: src/imap.c:3056
  5141. #, c-format
  5142. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  5143. msgstr "Odpytywanie o katalogi, których nie śledzę %s..."
  5144. #: src/imap.c:3059
  5145. #, c-format
  5146. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  5147. msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
  5148. #: src/imap.c:3350
  5149. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  5150. msgstr "nie można utworzyć skrzynki: błąd LIST.\n"
  5151. #: src/imap.c:3363
  5152. msgid "can't create mailbox\n"
  5153. msgstr "nie można utworzyć skrzynki\n"
  5154. #: src/imap.c:3493
  5155. #, c-format
  5156. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  5157. msgstr "nie można zmienić nazwy skrzynki z %s do %s\n"
  5158. #: src/imap.c:3606
  5159. msgid "can't delete mailbox\n"
  5160. msgstr "nie można usunąć skrzynki pocztowej\n"
  5161. #: src/imap.c:3885
  5162. msgid "LIST failed\n"
  5163. msgstr "Nie udało się wykonać polecenia LIST\n"
  5164. #: src/imap.c:3970
  5165. msgid "Flagging messages..."
  5166. msgstr "Flagowanie wiadomości..."
  5167. #: src/imap.c:4073
  5168. #, c-format
  5169. msgid "can't select folder: %s\n"
  5170. msgstr "nie można zaznaczyć katalogu: %s\n"
  5171. #: src/imap.c:4225
  5172. msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
  5173. msgstr "Serwer wymaga STARTTLS do zalogowania się.\n"
  5174. #: src/imap.c:4235
  5175. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  5176. msgstr "Nie można odświeżyć właściwości.\n"
  5177. #: src/imap.c:4240
  5178. #, c-format
  5179. msgid ""
  5180. "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
  5181. "compiled without STARTTLS support.\n"
  5182. msgstr ""
  5183. "Połączenie z %s nie powiodło się: serwer wymaga STARTTLS, lecz Claws Mail "
  5184. "skompilowane jest bez obsługi STARTTLS.\n"
  5185. #: src/imap.c:4248
  5186. msgid "Server logins are disabled.\n"
  5187. msgstr "Logowanie na serwer jest wyłączone.\n"
  5188. #: src/imap.c:4471
  5189. msgid "Fetching message..."
  5190. msgstr "Pobieranie wiadomości..."
  5191. #: src/imap.c:4565
  5192. msgid "Expunging deleted messages..."
  5193. msgstr "Wymazywanie usuniętych wiadomości..."
  5194. #: src/imap.c:5174
  5195. #, c-format
  5196. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  5197. msgstr "nie można ustawić flagi usunięta: %d\n"
  5198. #: src/imap.c:6209
  5199. msgid ""
  5200. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  5201. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
  5202. "\n"
  5203. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  5204. msgstr ""
  5205. "Masz określone jedno lub więcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws Mail "
  5206. "została zbudowana bez obsługi IMAP; Twoje konta IMAP zostały wyłączone.\n"
  5207. "\n"
  5208. "Prawdopodobnie potrzebujesz wgrać libetpan lub zbudować Claws Mail."
  5209. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  5210. msgid "Create _new folder..."
  5211. msgstr "Utwórz _nowy katalog..."
  5212. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
  5213. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  5214. msgid "_Rename folder..."
  5215. msgstr "P_rzemianuj katalog..."
  5216. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  5217. msgid "M_ove folder..."
  5218. msgstr "_Przenieś katalog..."
  5219. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
  5220. msgid "Cop_y folder..."
  5221. msgstr "S_kopiuj katalog..."
  5222. #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  5223. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
  5224. msgid "_Delete folder..."
  5225. msgstr "_Usuń katalog..."
  5226. #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
  5227. msgid "Synchronise"
  5228. msgstr "Zsynchronizuj"
  5229. #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
  5230. msgid "Down_load messages"
  5231. msgstr "Po_bierz wiadomości"
  5232. #: src/imap_gtk.c:75
  5233. msgid "S_ubscriptions"
  5234. msgstr "Śledzenie"
  5235. #: src/imap_gtk.c:77
  5236. msgid "_Subscribe..."
  5237. msgstr "Zacznij śledzić..."
  5238. #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  5239. msgid "_Unsubscribe..."
  5240. msgstr "Przestań śledzić..."
  5241. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
  5242. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  5243. msgid "_Check for new messages"
  5244. msgstr "Poszukaj nowych wiadomoś_ci"
  5245. #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  5246. msgid "C_heck for new folders"
  5247. msgstr "Odpytaj o nowe katalogi"
  5248. #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  5249. msgid "R_ebuild folder tree"
  5250. msgstr "Prz_ebuduj drzewo katalogów"
  5251. #: src/imap_gtk.c:87
  5252. msgid "Show only subscribed _folders"
  5253. msgstr "Pokaż tylko katalogi, które śledzę"
  5254. #: src/imap_gtk.c:194
  5255. msgid ""
  5256. "Input the name of new folder:\n"
  5257. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  5258. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  5259. msgstr ""
  5260. "Wpisz nazwę nowego katalogu:\n"
  5261. "(jeśli katalog ma przechowywać tylko podkatalogi\n"
  5262. "i żadnych wiadomości, to dopisz znak '/' na końcu jego nazwy)"
  5263. #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:295
  5264. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:423 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:229
  5265. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2092
  5266. #, c-format
  5267. msgid "Input new name for '%s':"
  5268. msgstr "Wpisz nową nazwę dla '%s':"
  5269. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424
  5270. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:230
  5271. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2093
  5272. msgid "Rename folder"
  5273. msgstr "Przemianuj katalog"
  5274. #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:317
  5275. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:454 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
  5276. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2113
  5277. msgid ""
  5278. "The folder could not be renamed.\n"
  5279. "The new folder name is not allowed."
  5280. msgstr ""
  5281. "Nie udało się przemianować katalogu.\n"
  5282. "Nie wolno nazwać katalogu w ten sposób."
  5283. #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:376
  5284. #, c-format
  5285. msgid "Select folder to move folder '%s' to"
  5286. msgstr "Wybierz katalog, do którego przenieść katalog '%s'"
  5287. #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:328 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:396
  5288. #, c-format
  5289. msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
  5290. msgstr "Wybierz katalog, do którego skopiować katalog '%s'"
  5291. #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332
  5292. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:185
  5293. #, c-format
  5294. msgid ""
  5295. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
  5296. "Recovery will not be possible.\n"
  5297. "\n"
  5298. "Do you really want to delete?"
  5299. msgstr ""
  5300. "Nastąpi trwałe usunięcie wszystkich katalogów i wiadomości w '%s'.\n"
  5301. "Odzyskanie ich będzie niemożliwe.\n"
  5302. "Czy na pewno to zrobić?"
  5303. #: src/imap_gtk.c:385 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:351
  5304. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:205
  5305. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2046
  5306. #, c-format
  5307. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  5308. msgstr "Nie można usunąć katalogu '%s'."
  5309. #: src/imap_gtk.c:510
  5310. #, c-format
  5311. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  5312. msgstr "Czy naprawdę odpytać o podkatalogi, których nie śledzisz w '%s'?"
  5313. #: src/imap_gtk.c:513
  5314. msgid "Search recursively"
  5315. msgstr "Poszukaj wgłąb"
  5316. #: src/imap_gtk.c:518 src/imap_gtk.c:578
  5317. msgid "Subscriptions"
  5318. msgstr "Śledzone"
  5319. #: src/imap_gtk.c:519
  5320. msgid "_Search"
  5321. msgstr "Po_szukaj"
  5322. #: src/imap_gtk.c:530
  5323. #, c-format
  5324. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  5325. msgstr "Wybierz podkatalog z %s do śledzenia: "
  5326. #: src/imap_gtk.c:541 src/mainwindow.c:683
  5327. msgid "Subscribe"
  5328. msgstr "Zacznij śledzić"
  5329. #: src/imap_gtk.c:543 src/imap_gtk.c:545
  5330. msgid "All of them"
  5331. msgstr "Wszystkie"
  5332. #: src/imap_gtk.c:561
  5333. msgid ""
  5334. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  5335. "\n"
  5336. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  5337. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  5338. msgstr ""
  5339. "Jesteś śledzisz ten katalog i nie posiada on podkatalogów,\n"
  5340. "których nie śledzisz.\n"
  5341. "\n"
  5342. "Jeśli istnieją nowe katalogi, utworzone i które zacząłeś śledzić poprzez "
  5343. "inny program, użyj \"Odpytaj o nowe katalogi\" w głównym katalogu skrzynki "
  5344. "pocztowej."
  5345. #: src/imap_gtk.c:570
  5346. #, c-format
  5347. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  5348. msgstr "Czy %s katalog '%s'?"
  5349. #: src/imap_gtk.c:571
  5350. msgid "subscribe"
  5351. msgstr "zacząć śledzić"
  5352. #: src/imap_gtk.c:571
  5353. msgid "unsubscribe"
  5354. msgstr "przestać śledzić"
  5355. #: src/imap_gtk.c:573 src/prefs_folder_item.c:1589 src/prefs_folder_item.c:1617
  5356. #: src/prefs_folder_item.c:1645
  5357. msgid "Apply to subfolders"
  5358. msgstr ""
  5359. "Zastosuj do\n"
  5360. "podkatalogów"
  5361. #: src/imap_gtk.c:579
  5362. msgid "_Subscribe"
  5363. msgstr "_Zacznij śledzić"
  5364. #: src/imap_gtk.c:579 src/news_gtk.c:252
  5365. msgid "_Unsubscribe"
  5366. msgstr "_Przestań śledzić"
  5367. #: src/import.c:115
  5368. msgid "Import mbox file"
  5369. msgstr "Importowanie pliku mbox"
  5370. #: src/import.c:135
  5371. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  5372. msgstr "Wybierz plik ze skrzynką mbox oraz docelowy katalog."
  5373. #: src/import.c:150
  5374. msgid "Destination folder:"
  5375. msgstr "Katalog docelowy:"
  5376. #: src/import.c:210
  5377. msgid "Destination folder can't be left empty."
  5378. msgstr "Katalog docelowy nie może być pusty."
  5379. #: src/import.c:224
  5380. msgid "Can't find the destination folder."
  5381. msgstr "Nie można odnaleźć docelowego katalogu."
  5382. #: src/import.c:229
  5383. msgid "Importing mbox file..."
  5384. msgstr "Importowanie pliku mbox..."
  5385. #: src/import.c:251
  5386. msgid "Select importing file"
  5387. msgstr "Wybierz importowany plik"
  5388. #: src/import.c:269
  5389. msgid "Select folder to import to"
  5390. msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz zaimportować"
  5391. #: src/importldif.c:185
  5392. msgid "Please specify address book name and file to import."
  5393. msgstr ""
  5394. "Proszę podać nazwę książki adresowej oraz plik, który chcesz importować."
  5395. #: src/importldif.c:188
  5396. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  5397. msgstr "Zaznacz i zmień nazwy pól LDIF do importowania"
  5398. #: src/importldif.c:191
  5399. msgid "File imported."
  5400. msgstr "Plik zaimportowany."
  5401. #: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
  5402. msgid "Please select a file."
  5403. msgstr "Proszę wybrać plik."
  5404. #: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
  5405. msgid "Address book name must be supplied."
  5406. msgstr "Książka adresowa musi być podana."
  5407. #: src/importldif.c:380
  5408. msgid "LDIF file imported successfully."
  5409. msgstr "Pomyślnie zaimportowano plik LDIF."
  5410. #: src/importldif.c:467
  5411. msgid "Select LDIF File"
  5412. msgstr "Wybierz plik LDIF"
  5413. #: src/importldif.c:551
  5414. msgid ""
  5415. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  5416. "file data."
  5417. msgstr ""
  5418. "Wybierz nazwę dla książki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
  5419. #: src/importldif.c:555
  5420. msgid "File Name"
  5421. msgstr "Nazwa pliku"
  5422. #: src/importldif.c:565
  5423. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  5424. msgstr "Pełna nazwa pliku LDIF, który chcesz importować."
  5425. #: src/importldif.c:571
  5426. msgid "Select the LDIF file to import."
  5427. msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
  5428. #: src/importldif.c:702
  5429. msgid "R"
  5430. msgstr "Z"
  5431. #: src/importldif.c:707 src/summaryview.c:463
  5432. msgid "S"
  5433. msgstr "S"
  5434. #: src/importldif.c:713
  5435. msgid "LDIF Field Name"
  5436. msgstr "Nazwa pola LDIF"
  5437. #: src/importldif.c:718
  5438. msgid "Attribute Name"
  5439. msgstr "Nazwa Atrybutu"
  5440. #: src/importldif.c:736
  5441. msgid "LDIF Field"
  5442. msgstr "Pole LDIF"
  5443. #: src/importldif.c:747
  5444. msgid "Attribute"
  5445. msgstr "Atrybut"
  5446. #: src/importldif.c:758
  5447. msgid ""
  5448. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  5449. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  5450. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  5451. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  5452. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  5453. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  5454. "field for import."
  5455. msgstr ""
  5456. "Wybierz pola LDIF którym chcesz zmienić nazwy lub które chcesz importować. "
  5457. "Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), będą automatycznie "
  5458. "importowane i ich nazwa nie może być zmieniona. Pojedyncze kliknięcie w "
  5459. "kolumnie wyboru (\"S\") wybiera określone pole do importu. Pojedyncze "
  5460. "kliknięcie na któryś z wierszy wybiera określone pole do zmiany nazwy - "
  5461. "nazwę należy wprowadzić w polu poniżej. Podwójne kliknięcie na któryś z "
  5462. "wierszy wybiera pole do importu."
  5463. #: src/importldif.c:774
  5464. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  5465. msgstr ""
  5466. "Można zmienić nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez użytkownika"
  5467. #: src/importldif.c:777
  5468. msgid "Select for Import"
  5469. msgstr "do importu"
  5470. #: src/importldif.c:781
  5471. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  5472. msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importować do książki adresowej."
  5473. #: src/importldif.c:783
  5474. msgid " Modify "
  5475. msgstr " Zmień "
  5476. #: src/importldif.c:787
  5477. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  5478. msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powyższą listę dostarczonymi danymi."
  5479. #: src/importldif.c:857
  5480. msgid "Records Imported:"
  5481. msgstr "Liczba zaimportowanych rekordów:"
  5482. #: src/importldif.c:889
  5483. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  5484. msgstr "Zaimportuj plik LDIF do Książki Adresowej"
  5485. #: src/importldif.c:927
  5486. msgid "Proceed"
  5487. msgstr "Wykonaj"
  5488. #: src/importmutt.c:141
  5489. msgid "Error importing MUTT file."
  5490. msgstr "Błąd importu pliku MUTTa."
  5491. #: src/importmutt.c:156
  5492. msgid "Select MUTT File"
  5493. msgstr "Wybierz plik MUTTa"
  5494. #: src/importmutt.c:202
  5495. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  5496. msgstr "Zaimportuj plik MUTTa do Książki Adresowej"
  5497. #: src/importmutt.c:290 src/importpine.c:290
  5498. msgid "Please select a file to import."
  5499. msgstr "Proszę wybierz plik do importu."
  5500. #: src/importpine.c:140
  5501. msgid "Error importing Pine file."
  5502. msgstr "Błąd podczas importu pliku Pine."
  5503. #: src/importpine.c:155
  5504. msgid "Select Pine File"
  5505. msgstr "Wybierz plik Pine."
  5506. #: src/importpine.c:201
  5507. msgid "Import Pine file into Address Book"
  5508. msgstr "Zaimportuj plik Pine do Książki Adresowej"
  5509. #: src/inc.c:194 src/inc.c:302 src/inc.c:328
  5510. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  5511. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci, aby móc pobrać wiadomości."
  5512. #: src/inc.c:347
  5513. #, c-format
  5514. msgid "%s failed\n"
  5515. msgstr "Nie udało się wykonać polecenia %s\n"
  5516. #: src/inc.c:479
  5517. msgid "Retrieving new messages"
  5518. msgstr "Pobieranie nowych wiadomości"
  5519. #: src/inc.c:537
  5520. msgid "Standby"
  5521. msgstr "Oczekiwanie"
  5522. #: src/inc.c:686 src/inc.c:740
  5523. msgid "Cancelled"
  5524. msgstr "Anuluj"
  5525. #: src/inc.c:697
  5526. msgid "Retrieving"
  5527. msgstr "Pobieranie"
  5528. #: src/inc.c:706
  5529. #, c-format
  5530. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  5531. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  5532. msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomość (%s))"
  5533. msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
  5534. msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
  5535. #: src/inc.c:712
  5536. msgid "Done (no new messages)"
  5537. msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomości)"
  5538. #: src/inc.c:717
  5539. msgid "Connection failed"
  5540. msgstr "Błąd połączenia."
  5541. #: src/inc.c:720 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
  5542. msgid "Auth failed"
  5543. msgstr "Błąd uwierzytelniania"
  5544. #: src/inc.c:727 src/prefs_matcher.c:406 src/prefs_summaries.c:712
  5545. #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2891 src/summaryview.c:6568
  5546. msgid "Locked"
  5547. msgstr "Zablokowana"
  5548. #: src/inc.c:737
  5549. msgid "Timeout"
  5550. msgstr "Czas oczekiwania"
  5551. #: src/inc.c:823
  5552. #, c-format
  5553. msgid "Finished (%d new message)"
  5554. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  5555. msgstr[0] "Skończono (%d nowa wiadomość)"
  5556. msgstr[1] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
  5557. msgstr[2] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
  5558. #: src/inc.c:827
  5559. msgid "Finished (no new messages)"
  5560. msgstr "Skończono (brak nowych wiadomości)"
  5561. #: src/inc.c:870
  5562. #, fuzzy, c-format
  5563. msgid "%s: retrieving new messages"
  5564. msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomości"
  5565. #: src/inc.c:899
  5566. #, fuzzy, c-format
  5567. msgid "Account '%s': connecting to POP3 server: %s:%d..."
  5568. msgstr "Konto '%s': Podłączanie do serwera POP3: %s:%d..."
  5569. #: src/inc.c:933
  5570. #, c-format
  5571. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  5572. msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d"
  5573. #: src/inc.c:937
  5574. #, c-format
  5575. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  5576. msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d\n"
  5577. #: src/inc.c:1017 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426
  5578. #: src/send_message.c:522
  5579. msgid "Authenticating..."
  5580. msgstr "Uwierzytelnianie..."
  5581. #: src/inc.c:1019
  5582. #, c-format
  5583. msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
  5584. msgstr "Pobieranie wiadomości z %s (%s)..."
  5585. #: src/inc.c:1025
  5586. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  5587. msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (STAT)..."
  5588. #: src/inc.c:1029
  5589. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  5590. msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (LAST)..."
  5591. #: src/inc.c:1033
  5592. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  5593. msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (UIDL)"
  5594. #: src/inc.c:1037
  5595. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  5596. msgstr "Pobieranie wielkości wiadomości (LIST)..."
  5597. #: src/inc.c:1044 src/send_message.c:540
  5598. msgid "Quitting"
  5599. msgstr "Wychodzenie"
  5600. #: src/inc.c:1069
  5601. #, c-format
  5602. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  5603. msgstr "Pobieranie wiadomości (%d / %d) (%s / %s)"
  5604. #: src/inc.c:1082
  5605. #, c-format
  5606. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  5607. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  5608. msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
  5609. msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
  5610. msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
  5611. #: src/inc.c:1237
  5612. #, c-format
  5613. msgid "Connection to %s:%d failed."
  5614. msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z %s:%d."
  5615. #: src/inc.c:1242
  5616. msgid "Error occurred while processing mail."
  5617. msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości."
  5618. #: src/inc.c:1248
  5619. #, c-format
  5620. msgid ""
  5621. "Error occurred while processing mail:\n"
  5622. "%s"
  5623. msgstr ""
  5624. "Błąd podczas przetwarzania wiadomości:\n"
  5625. "%s"
  5626. #: src/inc.c:1254
  5627. msgid "No disk space left."
  5628. msgstr "Brak miejsca na dysku."
  5629. #: src/inc.c:1259
  5630. msgid "Can't write file."
  5631. msgstr "Nie można zapisać pliku."
  5632. #: src/inc.c:1264
  5633. msgid "Socket error."
  5634. msgstr "Błąd gniazda."
  5635. #: src/inc.c:1267
  5636. #, c-format
  5637. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5638. msgstr "Błąd gniazda podczas połączenia z %s:%d."
  5639. #: src/inc.c:1272 src/send_message.c:451 src/send_message.c:714
  5640. msgid "Connection closed by the remote host."
  5641. msgstr "Połączenie zostało zamknięte przez zdalnego gospodarza"
  5642. #: src/inc.c:1275
  5643. #, c-format
  5644. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5645. msgstr "Połączenie z %s:%d zostało zamknięte przez zdalnego gospodarza."
  5646. #: src/inc.c:1280
  5647. msgid "Mailbox is locked."
  5648. msgstr "Skrzynka zablokowana."
  5649. #: src/inc.c:1284
  5650. #, c-format
  5651. msgid ""
  5652. "Mailbox is locked:\n"
  5653. "%s"
  5654. msgstr ""
  5655. "Skrzynka zablokowana:\n"
  5656. "%s"
  5657. #: src/inc.c:1290 src/send_message.c:699
  5658. msgid "Authentication failed."
  5659. msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
  5660. #: src/inc.c:1296 src/send_message.c:702
  5661. #, c-format
  5662. msgid ""
  5663. "Authentication failed:\n"
  5664. "%s"
  5665. msgstr ""
  5666. "Uwierzytelnienie nie powiodło się:\n"
  5667. "%s"
  5668. #: src/inc.c:1301 src/send_message.c:718
  5669. msgid ""
  5670. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  5671. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5672. msgstr ""
  5673. "Upłynął czas oczekiwania na sesję. Możesz zwiększyć czas oczekiwania w "
  5674. "Ustawienia/Inne/Różne."
  5675. #: src/inc.c:1306
  5676. #, c-format
  5677. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5678. msgstr "Upłynął czas oczekiwania na połączenie z %s:%d."
  5679. #: src/inc.c:1344
  5680. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5681. msgstr "Inkorporacja została anulowana\n"
  5682. #: src/inc.c:1639 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1104
  5683. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1395
  5684. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1701
  5685. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402 src/prefs_account.c:1890
  5686. #: src/prefs_other.c:482 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:618
  5687. msgid "seconds"
  5688. msgstr "sekundy"
  5689. #: src/inc.c:1649 src/inc.c:1659
  5690. msgid "minute"
  5691. msgid_plural "minutes"
  5692. msgstr[0] "minuta"
  5693. msgstr[1] "minuty"
  5694. msgstr[2] "minut"
  5695. #: src/inc.c:1652
  5696. msgid "hour"
  5697. msgid_plural "hours"
  5698. msgstr[0] "godzina"
  5699. msgstr[1] "godziny"
  5700. msgstr[2] "godzin"
  5701. #: src/inc.c:1664
  5702. #, c-format
  5703. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
  5704. msgstr "%s%sPracujesz odłączonym od sieci. Czy podłączyć na %d %s?"
  5705. #: src/inc.c:1670
  5706. #, c-format
  5707. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5708. msgstr "%s%s Pracujesz odłączonym od sieci. Czy chcesz się podłączyć?"
  5709. #: src/inc.c:1677
  5710. msgid "On_ly once"
  5711. msgstr "Ty_lko raz"
  5712. #: src/ldapupdate.c:680
  5713. #, c-format
  5714. msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
  5715. msgstr "Błąd LDAP (szukanie): dla atrybutu '%s': %d (%s)\n"
  5716. #: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1290
  5717. #: src/ldapupdate.c:1331
  5718. #, c-format
  5719. msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
  5720. msgstr "Błąd LDAP (zmiana): dla DN '%s': %d (%s)\n"
  5721. #: src/ldapupdate.c:1046
  5722. msgid "Some SN"
  5723. msgstr "Niektóre SN"
  5724. #: src/ldapupdate.c:1133
  5725. #, c-format
  5726. msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
  5727. msgstr "Błąd LDAP (zmiana nazwy): z '%s' na '%s': %d (%s)\n"
  5728. #: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
  5729. msgid "LDAP (search): successful\n"
  5730. msgstr "LDAP (szukanie): zakończone sukcesem\n"
  5731. #: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
  5732. #, c-format
  5733. msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
  5734. msgstr "Błąd LDAP (szukanie): %d (%s)\n"
  5735. #: src/ldif.c:763
  5736. msgid "Nick Name"
  5737. msgstr "Ksywka"
  5738. #: src/main.c:246
  5739. #, c-format
  5740. msgid ""
  5741. "File '%s' already exists.\n"
  5742. "Can't create folder."
  5743. msgstr ""
  5744. "Plik `%s' już istnieje.\n"
  5745. "Nie można utworzyć katalogu."
  5746. #: src/main.c:376
  5747. #, c-format
  5748. msgid ""
  5749. "Configuration for %s found.\n"
  5750. "Do you want to migrate this configuration?"
  5751. msgstr ""
  5752. "Znaleziono ustawienia dla wersji %s.\n"
  5753. "Czy chcesz przenieść te ustawienia?"
  5754. #: src/main.c:380
  5755. #, c-format
  5756. msgid ""
  5757. "\n"
  5758. "\n"
  5759. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5760. "script available at %s."
  5761. msgstr ""
  5762. "\n"
  5763. "\n"
  5764. "Twoje zasady filtrów mogą zostać przekształcone \n"
  5765. "za pomocą skryptu dostępnego pod adresem %s."
  5766. #: src/main.c:393
  5767. msgid "Keep old configuration"
  5768. msgstr "Zachowaj stare ustawienia"
  5769. #: src/main.c:396
  5770. msgid ""
  5771. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5772. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5773. "on your disk."
  5774. msgstr ""
  5775. "Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
  5776. "może chwile potrwać jeśli dużo danych IMAP lub źródła wieści i zajmie trochu "
  5777. "dodatkowego miejsca na twoim dysku."
  5778. #: src/main.c:404
  5779. msgid "Migration of configuration"
  5780. msgstr "Przenoszenie ustawień"
  5781. #: src/main.c:415
  5782. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5783. msgstr "Kopiowanie plików ustawień... Może to trochę potrwać..."
  5784. #: src/main.c:424
  5785. msgid "Migration failed!"
  5786. msgstr "Nie udało się przenieść ustawień!"
  5787. #: src/main.c:433
  5788. msgid "Migrating configuration..."
  5789. msgstr "Ustawienia przenosin..."
  5790. #: src/main.c:1084 src/main.c:1088 src/main.c:1092
  5791. msgid "(or older)"
  5792. msgstr "(lub starszy)"
  5793. #: src/main.c:1436
  5794. #, c-format
  5795. msgid ""
  5796. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5797. "more information:\n"
  5798. "%s"
  5799. msgid_plural ""
  5800. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5801. "more information:\n"
  5802. "%s"
  5803. msgstr[0] ""
  5804. "Nie udało się wczytać następującej wtyczki. Sprawdź ustawienia wtyczek po "
  5805. "więcej szczegółów:\n"
  5806. "%s"
  5807. msgstr[1] ""
  5808. "Nie udało się wczytać następujących wtyczek. Sprawdź ustawienia wtyczek po "
  5809. "więcej szczegółów:\n"
  5810. "%s"
  5811. msgstr[2] ""
  5812. "Nie udało się wczytać następujących wtyczek. Sprawdź ustawienia wtyczek po "
  5813. "więcej szczegółów:\n"
  5814. "%s"
  5815. #: src/main.c:1478
  5816. msgid ""
  5817. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5818. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5819. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5820. msgstr ""
  5821. "Claws Mail wykryło ustawioną skrzynkę mailbox, ale jest ona niepełna. "
  5822. "Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP. Użyj \"Przebuduj "
  5823. "drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbować to naprawić."
  5824. #: src/main.c:1484
  5825. msgid ""
  5826. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5827. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5828. "plugin and try again."
  5829. msgstr ""
  5830. "Claws Mail wykrył ustawioną skrzynkę mailbox, ale nie mógł jej wczytać. "
  5831. "Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarzałą zewnętrzną wtyczką. Wgraj "
  5832. "wtyczkę ponownie i spróbuj ponownie."
  5833. #: src/main.c:1731
  5834. msgid "Missing filename\n"
  5835. msgstr "Brakująca nazwa pliku\n"
  5836. #: src/main.c:1738
  5837. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5838. msgstr "Nie można było odczytać pliku\n"
  5839. #: src/main.c:1749
  5840. msgid "Malformed header\n"
  5841. msgstr "Uszkodzony nagłówek\n"
  5842. #: src/main.c:1756
  5843. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5844. msgstr "Powielony nagłówek 'Do:'\n"
  5845. #: src/main.c:1767
  5846. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5847. msgstr "Brak wymaganego nagłówka 'Do:'\n"
  5848. #: src/main.c:1791
  5849. #, c-format
  5850. msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
  5851. msgstr "%s. Spróbuj opcji -h lub --help aby wyświetlić sposób użycia.\n"
  5852. #: src/main.c:1820 src/main.c:1883 src/main.c:2058
  5853. #, c-format
  5854. msgid "Missing file argument for option %s"
  5855. msgstr "Brakuje argumentu pliku dla polecenia %s"
  5856. #: src/main.c:1842
  5857. #, c-format
  5858. msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
  5859. msgstr "Brakuje lub argument URI jest pusty dla polecenia %s"
  5860. #: src/main.c:1845
  5861. #, c-format
  5862. msgid "Missing uri argument for option %s"
  5863. msgstr "Brakuje argument URI dla polecenia %s"
  5864. #: src/main.c:1878
  5865. #, c-format
  5866. msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
  5867. msgstr ""
  5868. "Brakuje co najmniej jednego nie-pustego argumentu z plikiem dla polecenia %s"
  5869. #: src/main.c:1947
  5870. #, c-format
  5871. msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
  5872. msgstr "Brakuje katalogu, rodzaju i żądanych argumentów dla polecenia %s"
  5873. #: src/main.c:1950
  5874. #, c-format
  5875. msgid "Missing type and request arguments for option %s"
  5876. msgstr "Brakuje rodzaju oraz żądanych argumentów dla polecenia %s"
  5877. #: src/main.c:1953
  5878. #, c-format
  5879. msgid "Missing request argument for option %s"
  5880. msgstr "Brak argumentu zapytania dla polecenia %s"
  5881. #: src/main.c:1969
  5882. #, c-format
  5883. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5884. msgstr "Użycie: %s [POLECENIE]...\n"
  5885. #: src/main.c:1971
  5886. msgid " --compose [address] open composition window"
  5887. msgstr " --compose [adres] otworzy okno tworzenia wiadomości"
  5888. #: src/main.c:1972
  5889. msgid ""
  5890. " --compose-from-file file\n"
  5891. " open composition window with data from given file;\n"
  5892. " use - as file name for reading from standard "
  5893. "input;\n"
  5894. " content format: headers first (To: required) until "
  5895. "an\n"
  5896. " empty line, then mail body until end of file."
  5897. msgstr ""
  5898. " --compose-from-file plik\n"
  5899. " otworzy okno tworzenia wiadomości z danymi z "
  5900. "pliku;\n"
  5901. " użyj - zamiast nazwy pliku aby użyć standardowego "
  5902. "wejścia;\n"
  5903. " format zawartości: najpierw nagłówek (To: wymagany) "
  5904. "dopóki\n"
  5905. " nie nastąpi pusty wiersz, dalej treść wiadomości do "
  5906. "końca pliku."
  5907. #: src/main.c:1977
  5908. msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible"
  5909. msgstr ""
  5910. " --subscribe uri zacznie śledzić podany adres URI, jeśli to możliwe"
  5911. #: src/main.c:1978
  5912. msgid ""
  5913. " --attach file1 [file2]...\n"
  5914. " open composition window with specified files\n"
  5915. " attached"
  5916. msgstr ""
  5917. " --attach plik1 [plik2]...\n"
  5918. " otworzy okno pisania wiadomości z załączonymi\n"
  5919. " plikami"
  5920. #: src/main.c:1981
  5921. msgid ""
  5922. " --insert file1 [file2]...\n"
  5923. " open composition window with specified files\n"
  5924. " inserted"
  5925. msgstr ""
  5926. " --insert plik1 [plik2]...\n"
  5927. " otworzy okno pisania wiadomości z wstawionymi\n"
  5928. " plikami"
  5929. #: src/main.c:1984
  5930. msgid " --receive receive new messages"
  5931. msgstr " --receive pobierze nowe wiadomości"
  5932. #: src/main.c:1985
  5933. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5934. msgstr " --receive-all pobierze nowe wiadomości dla wszystkich kont"
  5935. #: src/main.c:1986
  5936. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5937. msgstr " --cancel-receiving anuluje pobieranie wiadomości"
  5938. #: src/main.c:1987
  5939. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5940. msgstr " --cancel-sending anuluje wysyłanie wiadomości"
  5941. #: src/main.c:1988
  5942. msgid ""
  5943. " --search folder type request [recursive]\n"
  5944. " searches mail\n"
  5945. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5946. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  5947. "g: tag\n"
  5948. " request: search string\n"
  5949. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5950. msgstr ""
  5951. " --search katalog rodzaj żądanie [wgłąb]\n"
  5952. " przeszukuje pocztę\n"
  5953. " katalog na przykład.: \"#mh/Mailbox/inbox\" lub "
  5954. "\"Mail\"\n"
  5955. " typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] lub "
  5956. "g: etykieta\n"
  5957. " żądanie: wyszukiwany ciąg znaków\n"
  5958. " wgłąb: wyłączone jeśli arg. rozpoczyna się od 0, n, "
  5959. "N, f lub F"
  5960. #: src/main.c:1995
  5961. msgid " --send send all queued messages"
  5962. msgstr " --send wyśle wiadomości z kolejki"
  5963. #: src/main.c:1996
  5964. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5965. msgstr " --status [katalog]... pokaże liczbę wiadomości łącznie"
  5966. #: src/main.c:1997
  5967. msgid ""
  5968. " --status-full [folder]...\n"
  5969. " show the status of each folder"
  5970. msgstr ""
  5971. " --status-full [katalog]...\n"
  5972. " pokaż stan każdego katalogu"
  5973. #: src/main.c:1999
  5974. msgid " --statistics show session statistics"
  5975. msgstr " --statistics pokaże statystykę posiedzenia"
  5976. #: src/main.c:2000
  5977. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5978. msgstr " --reset-statistics wyzeruje statystyki posiedzenia"
  5979. #: src/main.c:2001
  5980. msgid ""
  5981. " --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n"
  5982. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
  5983. "file:// uri or an absolute path"
  5984. msgstr ""
  5985. " --select katalog[/msg] przejedzie do danego katalogu/wiadomości\n"
  5986. " Katalog to identyfikator w postaci 'katalog/"
  5987. "podkatalog', adres uri o przedrostu file:// lub ścieżka bezwzględna"
  5988. #: src/main.c:2003
  5989. msgid " --import-mbox file import the specified mbox file\n"
  5990. msgstr " --import-mbox plik zaimportuje wskazany plik skrzynki mbox\n"
  5991. #: src/main.c:2004
  5992. msgid " --online switch to online mode"
  5993. msgstr " --online przełączy w tryb pracy z siecią"
  5994. #: src/main.c:2005
  5995. msgid " --offline switch to offline mode"
  5996. msgstr " --offline przełączy w tryb pracy z rozłączoną siecią"
  5997. #: src/main.c:2006
  5998. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5999. msgstr " --exit --quit -q wyłączy program Claws Mail"
  6000. #: src/main.c:2007
  6001. msgid " --debug -d debug mode"
  6002. msgstr " --debug -d tryb serwisowy"
  6003. #: src/main.c:2008
  6004. msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
  6005. msgstr " --toggle-debug przełączy tryb debugowania"
  6006. #: src/main.c:2009
  6007. msgid " --help -h display this help"
  6008. msgstr " --help -h wyświetli tę pomoc"
  6009. #: src/main.c:2010
  6010. msgid " --version -v output version information"
  6011. msgstr " --version -v wyświetli szczegóły o wersji"
  6012. #: src/main.c:2011
  6013. msgid ""
  6014. " --version-full -V output version and built-in features information"
  6015. msgstr " --version-full -V wyświetli szczegóły o wbudowanych funkcjach"
  6016. #: src/main.c:2012
  6017. msgid " --config-dir output configuration directory"
  6018. msgstr " --config-dir wyjściowy katalog ustawień"
  6019. #: src/main.c:2013
  6020. msgid ""
  6021. " --alternate-config-dir directory\n"
  6022. " use specified configuration directory"
  6023. msgstr ""
  6024. " --alternate-config-dir [katalog]\n"
  6025. " użyje wskazanego katalogu do przechowywania ustawień"
  6026. #: src/main.c:2015
  6027. msgid ""
  6028. " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
  6029. " set geometry for main window"
  6030. msgstr ""
  6031. " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
  6032. " ustawi geometrię okna głównego"
  6033. #: src/main.c:2032
  6034. #, c-format
  6035. msgid "Missing directory argument for option %s"
  6036. msgstr "Brakuje argumentu katalogu dla polecenia %s"
  6037. #: src/main.c:2040
  6038. #, c-format
  6039. msgid "Missing geometry argument for option %s"
  6040. msgstr "Brakuje argumentu geometrii dla polecenia %s"
  6041. #: src/main.c:2051
  6042. #, c-format
  6043. msgid "Missing folder argument for option %s"
  6044. msgstr "Brakuje argumentu katalogu dla polecenia %s"
  6045. #: src/main.c:2091 src/main.c:2094
  6046. #, c-format
  6047. msgid "Unknown option %s"
  6048. msgstr "Nieznane polecenie %s"
  6049. #: src/main.c:2110
  6050. #, c-format
  6051. msgid "Processing (%s)..."
  6052. msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
  6053. #: src/main.c:2113
  6054. msgid "top level folder"
  6055. msgstr "katalog górnego poziomu"
  6056. #: src/main.c:2195
  6057. msgid "Queued messages"
  6058. msgstr "Wiadomości w kolejce"
  6059. #: src/main.c:2196
  6060. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  6061. msgstr ""
  6062. "Niektóre niewysłane wiadomości nadal oczekują w kolejce. Czy zakończyć teraz?"
  6063. #: src/main.c:2925
  6064. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  6065. msgstr "NetworkManager: sieć jest dostępna.\n"
  6066. #: src/main.c:2931
  6067. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  6068. msgstr "NetworkManager: sieć jest niedostępna.\n"
  6069. #: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:212
  6070. msgid "_File"
  6071. msgstr "_Plik"
  6072. #: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:214 src/summaryview.c:444
  6073. msgid "_View"
  6074. msgstr "_Widok"
  6075. #: src/mainwindow.c:521
  6076. msgid "_Configuration"
  6077. msgstr "U_stawienia"
  6078. #: src/mainwindow.c:525
  6079. msgid "_Add mailbox"
  6080. msgstr "Dod_aj skrzynkę pocztową"
  6081. #: src/mainwindow.c:526
  6082. msgid "MH..."
  6083. msgstr "MH..."
  6084. #: src/mainwindow.c:529
  6085. msgid "Change mailbox order..."
  6086. msgstr "Zmień kolejność katalogów..."
  6087. #: src/mainwindow.c:532
  6088. msgid "_Import mbox file..."
  6089. msgstr "Za_importuj plik mbox..."
  6090. #: src/mainwindow.c:533
  6091. msgid "_Export to mbox file..."
  6092. msgstr "Wy_eksportuj do pliku mbox..."
  6093. #: src/mainwindow.c:534
  6094. msgid "_Export selected to mbox file..."
  6095. msgstr "Wy_eksportuj zaznaczone do pliku mbox..."
  6096. #: src/mainwindow.c:536
  6097. msgid "Empty all _Trash folders"
  6098. msgstr "Opróżnij wszys_tkie kosze"
  6099. #: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:221
  6100. msgid "_Save email as..."
  6101. msgstr "Zapi_sz wiadomość jako..."
  6102. #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:222
  6103. msgid "_Save part as..."
  6104. msgstr "Zapi_sz część jako..."
  6105. #: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:223
  6106. msgid "Page setup..."
  6107. msgstr "Układ strony..."
  6108. #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:224
  6109. msgid "_Print..."
  6110. msgstr "Wy_drukuj..."
  6111. #: src/mainwindow.c:546
  6112. msgid "Synchronise folders"
  6113. msgstr "Zsynchronizuj katalogi"
  6114. #: src/mainwindow.c:548
  6115. msgid "E_xit"
  6116. msgstr "_Wyjdź"
  6117. #: src/mainwindow.c:553
  6118. msgid "Select _thread"
  6119. msgstr "Zaznacz cały wątek"
  6120. #: src/mainwindow.c:555
  6121. msgid "_Find in current message..."
  6122. msgstr "Poszukaj w bieżącej wiadomości..."
  6123. #: src/mainwindow.c:557
  6124. msgid "_Quick search"
  6125. msgstr "Poszukaj s_zybko"
  6126. #: src/mainwindow.c:560
  6127. msgid "Show or hi_de"
  6128. msgstr "Pokaż lub uk_ryj"
  6129. #: src/mainwindow.c:561
  6130. msgid "_Toolbar"
  6131. msgstr "Pasek _narzędzi"
  6132. #: src/mainwindow.c:563
  6133. msgid "Set displayed _columns"
  6134. msgstr "Wybierz pokazywane _kolumny"
  6135. #: src/mainwindow.c:564
  6136. msgid "In _folder list..."
  6137. msgstr "W spisie _katalogów..."
  6138. #: src/mainwindow.c:565
  6139. msgid "In _message list..."
  6140. msgstr "W spisie wiado_mości..."
  6141. #: src/mainwindow.c:570
  6142. msgid "La_yout"
  6143. msgstr "Ukła_d"
  6144. #: src/mainwindow.c:572
  6145. msgid "_Sort"
  6146. msgstr "U_szereguj"
  6147. #: src/mainwindow.c:574
  6148. msgid "_Attract by subject"
  6149. msgstr "Grupuj po tem_acie"
  6150. #: src/mainwindow.c:576
  6151. msgid "E_xpand all threads"
  6152. msgstr "Ro_zwiń wszystkie wątki"
  6153. #: src/mainwindow.c:577
  6154. msgid "Co_llapse all threads"
  6155. msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
  6156. #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
  6157. msgid "_Go to"
  6158. msgstr "Prze_jdź do"
  6159. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
  6160. msgid "_Previous message"
  6161. msgstr "_Poprzedniej wiadomości"
  6162. #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:237
  6163. msgid "_Next message"
  6164. msgstr "_Następnej wiadomości"
  6165. #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
  6166. msgid "P_revious unread message"
  6167. msgstr "Pop_rzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
  6168. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:240
  6169. msgid "N_ext unread message"
  6170. msgstr "Następnej nieprz_eczytanej wiadomości"
  6171. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
  6172. msgid "Previous ne_w message"
  6173. msgstr "Poprzedniej nowej wiadomości"
  6174. #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:243
  6175. msgid "Ne_xt new message"
  6176. msgstr "Następnej nowej wiadomości"
  6177. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
  6178. msgid "Previous _marked message"
  6179. msgstr "Poprzedniej oznaczonej wiado_mości"
  6180. #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:246
  6181. msgid "Next m_arked message"
  6182. msgstr "Następnej ozn_aczonej wiadomości"
  6183. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
  6184. msgid "Previous _labeled message"
  6185. msgstr "Poprzedniej wiadomości z etykietą"
  6186. #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:249
  6187. msgid "Next la_beled message"
  6188. msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
  6189. #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:251
  6190. msgid "Previously opened message"
  6191. msgstr "Poprzedniej otwartej wiadomości"
  6192. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
  6193. msgid "Next opened message"
  6194. msgstr "Następnej otwartej wiadomości"
  6195. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:254
  6196. msgid "Parent message"
  6197. msgstr "Nadrzędnej wiadomości"
  6198. #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256
  6199. msgid "Next unread _folder"
  6200. msgstr "Następnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomościami"
  6201. #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:257
  6202. msgid "F_older..."
  6203. msgstr "Katal_ogu..."
  6204. #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:237
  6205. msgid "Next part"
  6206. msgstr "Następnej części"
  6207. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:260 src/mimeview.c:238
  6208. msgid "Previous part"
  6209. msgstr "Poprzedniej części"
  6210. #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261
  6211. msgid "Message scroll"
  6212. msgstr "Przewiń wiadomość do"
  6213. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:262
  6214. msgid "Previous line"
  6215. msgstr "Poprzedniego wiersza"
  6216. #: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:263
  6217. msgid "Next line"
  6218. msgstr "Następnego wiersza"
  6219. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
  6220. msgid "Previous page"
  6221. msgstr "Poprzedniej strony"
  6222. #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:265 src/printing.c:487
  6223. msgid "Next page"
  6224. msgstr "Następnej strony"
  6225. #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:283
  6226. msgid "Decode"
  6227. msgstr "Dekodowanie znaków"
  6228. #: src/mainwindow.c:636
  6229. msgid "Open in new _window"
  6230. msgstr "Otwórz w no_wym oknie"
  6231. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:290
  6232. msgid "Mess_age source"
  6233. msgstr "Źródło wi_adomości"
  6234. #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
  6235. msgid "Message part"
  6236. msgstr "Część wiadomości"
  6237. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:292
  6238. msgid "View as text"
  6239. msgstr "Wyświetl jako tekst"
  6240. #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:293 src/toolbar.c:503
  6241. msgid "Open"
  6242. msgstr "Otwórz"
  6243. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:295
  6244. msgid "Open with..."
  6245. msgstr "Otwórz w..."
  6246. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:298
  6247. msgid "Quotes"
  6248. msgstr "Cytowania"
  6249. #: src/mainwindow.c:649
  6250. msgid "_Update summary"
  6251. msgstr "_Uaktualnij podliczenie wiadomości"
  6252. #: src/mainwindow.c:652
  6253. msgid "Recei_ve"
  6254. msgstr "Pobierz"
  6255. #: src/mainwindow.c:653
  6256. msgid "Get from _current account"
  6257. msgstr "Pobierz z bieżącego konta"
  6258. #: src/mainwindow.c:654
  6259. msgid "Get from _all accounts"
  6260. msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
  6261. #: src/mainwindow.c:655
  6262. msgid "Cancel receivin_g"
  6263. msgstr "Przerwij pobieranie"
  6264. #: src/mainwindow.c:658
  6265. msgid "_Send queued messages"
  6266. msgstr "Wyślij wiadomości z kolejki"
  6267. #: src/mainwindow.c:663
  6268. msgid "Compose a_n email message"
  6269. msgstr "Utwórz _nową wiadomość"
  6270. #: src/mainwindow.c:664
  6271. msgid "Compose a news message"
  6272. msgstr "Napisz nową wieść"
  6273. #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
  6274. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:96 src/summaryview.c:428
  6275. msgid "_Reply"
  6276. msgstr "_Odpowiedz"
  6277. #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:305 src/summaryview.c:429
  6278. msgid "Repl_y to"
  6279. msgstr "Odpowiedz szcze_gólnie"
  6280. #: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:308 src/summaryview.c:432
  6281. msgid "Mailing _list"
  6282. msgstr "Na _listę wysyłkową"
  6283. #: src/mainwindow.c:671
  6284. msgid "Follow-up and reply to"
  6285. msgstr "Odpowiedz na grupę i nadawcy"
  6286. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:434
  6287. #: src/toolbar.c:2490
  6288. msgid "_Forward"
  6289. msgstr "Prze_każ"
  6290. #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:435
  6291. #: src/toolbar.c:2491
  6292. msgid "For_ward as attachment"
  6293. msgstr "Prz_ekaż jako załącznik"
  6294. #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:313 src/summaryview.c:436
  6295. #: src/toolbar.c:2492
  6296. msgid "Redirec_t"
  6297. msgstr "Prze_kieruj"
  6298. #: src/mainwindow.c:678
  6299. msgid "Mailing-_List"
  6300. msgstr "_Lista wysyłkowa"
  6301. #: src/mainwindow.c:679
  6302. msgid "Post"
  6303. msgstr "Napisz"
  6304. #: src/mainwindow.c:681
  6305. msgid "Help"
  6306. msgstr "Pomoc"
  6307. #: src/mainwindow.c:685
  6308. msgid "Unsubscribe"
  6309. msgstr "Przestań śledzić"
  6310. #: src/mainwindow.c:687
  6311. msgid "View archive"
  6312. msgstr "Obejrzyj archiwum"
  6313. #: src/mainwindow.c:689
  6314. msgid "Contact owner"
  6315. msgstr "Napisz do właściciela"
  6316. #: src/mainwindow.c:693
  6317. msgid "M_ove..."
  6318. msgstr "_Przenieś..."
  6319. #: src/mainwindow.c:694
  6320. msgid "_Copy..."
  6321. msgstr "S_kopiuj..."
  6322. #: src/mainwindow.c:695
  6323. msgid "Move to _trash"
  6324. msgstr "Wyrzuć do _kosza"
  6325. #: src/mainwindow.c:696
  6326. msgid "_Delete..."
  6327. msgstr "_Usuń..."
  6328. #: src/mainwindow.c:697
  6329. msgid "Move thread to tr_ash"
  6330. msgstr "Wyrzuć wątek do kosz_a"
  6331. #: src/mainwindow.c:698
  6332. msgid "Delete t_hread"
  6333. msgstr "Usuń wą_tek"
  6334. #: src/mainwindow.c:699
  6335. msgid "Cancel a news message"
  6336. msgstr "Odwołaj wieść"
  6337. #: src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:437
  6338. msgid "_Marks"
  6339. msgstr "O_znaczenia"
  6340. #: src/mainwindow.c:702
  6341. msgid "_Mark"
  6342. msgstr "O_znacz"
  6343. #: src/mainwindow.c:703
  6344. msgid "_Unmark"
  6345. msgstr "O_dznacz"
  6346. #: src/mainwindow.c:706
  6347. msgid "Mark as rea_d"
  6348. msgstr "_Oznacz jako przeczytane"
  6349. #: src/mainwindow.c:707
  6350. msgid "Mark as unr_ead"
  6351. msgstr "Oznacz jako nieprzeczytan_e"
  6352. #: src/mainwindow.c:709
  6353. msgid "Mark all read in folder"
  6354. msgstr "Oznacz wszystko w katalogu jako przeczytane"
  6355. #: src/mainwindow.c:710
  6356. msgid "Mark all unread in folder"
  6357. msgstr "Oznacz wszystko w katalogu jako nieprzeczytane"
  6358. #: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:244
  6359. #: src/toolbar.c:512
  6360. msgid "Ignore thread"
  6361. msgstr "Pomiń wątek"
  6362. #: src/mainwindow.c:713
  6363. msgid "Unignore thread"
  6364. msgstr "Cofnij pominięcie wątku"
  6365. #: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:192 src/toolbar.c:245
  6366. #: src/toolbar.c:513
  6367. msgid "Watch thread"
  6368. msgstr "Śledź wątek"
  6369. #: src/mainwindow.c:715
  6370. msgid "Unwatch thread"
  6371. msgstr "Cofnij śledzenie wątku"
  6372. #: src/mainwindow.c:718
  6373. msgid "Mark as _spam"
  6374. msgstr "Oznacz jako _spam"
  6375. #: src/mainwindow.c:719
  6376. msgid "Mark as _ham"
  6377. msgstr "Oznacz jako _ham"
  6378. #: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:175 src/toolbar.c:516
  6379. msgid "Lock"
  6380. msgstr "Zablokuj"
  6381. #: src/mainwindow.c:723 src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:517
  6382. msgid "Unlock"
  6383. msgstr "Odblokuj"
  6384. #: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:438
  6385. msgid "Color la_bel"
  6386. msgstr "Koloro_wa etykieta"
  6387. #: src/mainwindow.c:726 src/summaryview.c:439
  6388. msgid "Ta_gs"
  6389. msgstr "Zna_czniki"
  6390. #: src/mainwindow.c:729
  6391. msgid "Re-_edit"
  6392. msgstr "Zmień tr_eść"
  6393. #: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:314 src/mimeview.c:1060
  6394. msgid "Check signature"
  6395. msgstr "Sprawdź podpis"
  6396. #: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
  6397. msgid "Add sender to address boo_k"
  6398. msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej..."
  6399. #: src/mainwindow.c:739
  6400. msgid "C_ollect addresses"
  6401. msgstr "Zbierz adresy"
  6402. #: src/mainwindow.c:740
  6403. msgid "From current _folder..."
  6404. msgstr "Z bi_eżącego katalogu..."
  6405. #: src/mainwindow.c:741
  6406. msgid "From selected _messages..."
  6407. msgstr "Z zaznaczonych wiado_mości..."
  6408. #: src/mainwindow.c:744
  6409. msgid "_Filter all messages in folder"
  6410. msgstr "Prze_filtruj wszystkie wiadomości w tym katalogu"
  6411. #: src/mainwindow.c:745
  6412. msgid "Filter _selected messages"
  6413. msgstr "Prze_filtruj zaznaczone wiadomości"
  6414. #: src/mainwindow.c:746
  6415. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  6416. msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania katalogów"
  6417. #: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:321
  6418. msgid "_Create filter rule"
  6419. msgstr "Utwórz zasadę f_iltrowania"
  6420. #: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:322
  6421. #: src/messageview.c:329
  6422. msgid "_Automatically"
  6423. msgstr "S_amoczynnie"
  6424. #: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:865
  6425. #: src/messageview.c:323 src/messageview.c:330
  6426. msgid "By _From"
  6427. msgstr "Wg nadawcy"
  6428. #: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:866
  6429. #: src/messageview.c:324 src/messageview.c:331
  6430. msgid "By _To"
  6431. msgstr "Wg adresa_ta"
  6432. #: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:325
  6433. #: src/messageview.c:332
  6434. msgid "By _Subject"
  6435. msgstr "Wg tematu"
  6436. #: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:326
  6437. #: src/messageview.c:333
  6438. msgid "By S_ender"
  6439. msgstr "Wg wysyłając_ego"
  6440. #: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:328 src/summaryview.c:442
  6441. msgid "Create processing rule"
  6442. msgstr "Utwórz zasadę przetwarzania"
  6443. #: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:336
  6444. msgid "List _URLs..."
  6445. msgstr "Wypisz adresy _URL..."
  6446. #: src/mainwindow.c:770
  6447. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  6448. msgstr "Odpytaj o nowe wiadomości w_e wszystkich katalogach"
  6449. #: src/mainwindow.c:771
  6450. msgid "Delete du_plicated messages"
  6451. msgstr "Usuń _powielone wiadomości"
  6452. #: src/mainwindow.c:772
  6453. msgid "In selected folder"
  6454. msgstr "W zaznaczonym katalogu"
  6455. #: src/mainwindow.c:773
  6456. msgid "In all folders"
  6457. msgstr "We wszystkich katalogach"
  6458. #: src/mainwindow.c:776
  6459. msgid "E_xecute"
  6460. msgstr "Wykonaj"
  6461. #: src/mainwindow.c:777
  6462. msgid "Exp_unge"
  6463. msgstr "_Wymaż"
  6464. #: src/mainwindow.c:780
  6465. msgid "TLS cer_tificates"
  6466. msgstr "Cer_tyfikaty TLS"
  6467. #: src/mainwindow.c:783
  6468. msgid "Filtering Lo_g"
  6469. msgstr "Dziennik filtr_owania"
  6470. #: src/mainwindow.c:784
  6471. msgid "Network _Log"
  6472. msgstr "Dziennik sieci"
  6473. #: src/mainwindow.c:786
  6474. msgid "Debug _Log"
  6475. msgstr "Dziennik _diagnostyczny"
  6476. #: src/mainwindow.c:789
  6477. msgid "_Forget all session passwords"
  6478. msgstr "_Zapomnij wszystkie hasła sesji"
  6479. #: src/mainwindow.c:791
  6480. msgid "Forget _primary passphrase"
  6481. msgstr "Za_pomnij główne hasło"
  6482. #: src/mainwindow.c:795
  6483. msgid "C_hange current account"
  6484. msgstr "Przestaw bieżą_ce konto"
  6485. #: src/mainwindow.c:797
  6486. msgid "_Preferences for current account..."
  6487. msgstr "_Dostosuj bieżące konto..."
  6488. #: src/mainwindow.c:798
  6489. msgid "Create _new account..."
  6490. msgstr "Utwórz _nowe konto..."
  6491. #: src/mainwindow.c:799
  6492. msgid "_Edit accounts..."
  6493. msgstr "Dostosuj wszystki_e konta..."
  6494. #: src/mainwindow.c:802
  6495. msgid "P_references..."
  6496. msgstr "U_stawienia..."
  6497. #: src/mainwindow.c:803
  6498. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  6499. msgstr "_Przetwarzanie przed..."
  6500. #: src/mainwindow.c:804
  6501. msgid "Post-pro_cessing..."
  6502. msgstr "_Przetwarzanie po..."
  6503. #: src/mainwindow.c:805
  6504. msgid "_Filtering..."
  6505. msgstr "_Filtrowanie..."
  6506. #: src/mainwindow.c:806
  6507. msgid "_Templates..."
  6508. msgstr "Wzorce..."
  6509. #: src/mainwindow.c:807
  6510. msgid "_Actions..."
  6511. msgstr "Dzi_ałania..."
  6512. #: src/mainwindow.c:808
  6513. msgid "Tag_s..."
  6514. msgstr "Zna_czniki..."
  6515. #: src/mainwindow.c:810
  6516. msgid "Plu_gins..."
  6517. msgstr "Wtyczki..."
  6518. #: src/mainwindow.c:813
  6519. msgid "_Manual"
  6520. msgstr "_Podręcznik użytkownika"
  6521. #: src/mainwindow.c:814
  6522. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  6523. msgstr "_FAQ w internecie"
  6524. #: src/mainwindow.c:815
  6525. msgid "Icon _Legend"
  6526. msgstr "Opis ikon"
  6527. #: src/mainwindow.c:817
  6528. msgid "Set as default client"
  6529. msgstr "Ustaw jako konto domyślne"
  6530. #: src/mainwindow.c:824
  6531. msgid "Offline _mode"
  6532. msgstr "Odłącz od sieci"
  6533. #: src/mainwindow.c:825
  6534. msgid "Men_ubar"
  6535. msgstr "Pasek men_u"
  6536. #: src/mainwindow.c:826
  6537. msgid "_Message view"
  6538. msgstr "Widok wiado_mości"
  6539. #: src/mainwindow.c:828
  6540. msgid "Status _bar"
  6541. msgstr "Pasek stanu"
  6542. #: src/mainwindow.c:830
  6543. msgid "Column headers"
  6544. msgstr "Nagłówki kolumn"
  6545. #: src/mainwindow.c:831
  6546. msgid "Th_read view"
  6547. msgstr "Pokaż w wątkach"
  6548. #: src/mainwindow.c:832 src/prefs_summaries.c:734
  6549. msgid "Hide read threads"
  6550. msgstr "Ukryj przeczytane wątki"
  6551. #: src/mainwindow.c:833
  6552. msgid "_Hide read messages"
  6553. msgstr "U_kryj przeczytane wiadomości"
  6554. #: src/mainwindow.c:834 src/prefs_summaries.c:740
  6555. msgid "Hide deleted messages"
  6556. msgstr "Ukryj usunięte wiadomości"
  6557. #: src/mainwindow.c:835
  6558. msgid "_Fullscreen"
  6559. msgstr "_Na całym ekranie"
  6560. #: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:348
  6561. msgid "Show all _headers"
  6562. msgstr "Pokaż wszystkie na_główki"
  6563. #: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:349
  6564. msgid "_Collapse all"
  6565. msgstr "_Zwiń wszystkie"
  6566. #: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:350
  6567. msgid "Collapse from level _2"
  6568. msgstr "Zwiń od _2 poziomu"
  6569. #: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:351
  6570. msgid "Collapse from level _3"
  6571. msgstr "Zwiń od _3 poziomu"
  6572. #: src/mainwindow.c:843
  6573. msgid "Text _below icons"
  6574. msgstr "Tekst pod ikonkami"
  6575. #: src/mainwindow.c:844
  6576. msgid "Text be_side icons"
  6577. msgstr "Tekst obok ikon"
  6578. #: src/mainwindow.c:845
  6579. msgid "_Icons only"
  6580. msgstr "Tylko _ikony"
  6581. #: src/mainwindow.c:846
  6582. msgid "_Text only"
  6583. msgstr "Tylko _tekst"
  6584. #: src/mainwindow.c:853
  6585. msgid "_Standard"
  6586. msgstr "_Standardowy"
  6587. #: src/mainwindow.c:854
  6588. msgid "_Three columns"
  6589. msgstr "_Trójkolumnowy"
  6590. #: src/mainwindow.c:855
  6591. msgid "_Wide message"
  6592. msgstr "Szerokie _wiadomości"
  6593. #: src/mainwindow.c:856
  6594. msgid "W_ide message list"
  6595. msgstr "Szeroki sp_is wiadomości"
  6596. #: src/mainwindow.c:857
  6597. msgid "S_mall screen"
  6598. msgstr "_Mały ekran"
  6599. #: src/mainwindow.c:861
  6600. msgid "By _number"
  6601. msgstr "Wg _numeru"
  6602. #: src/mainwindow.c:862
  6603. msgid "By s_ize"
  6604. msgstr "Wg rozm_iaru"
  6605. #: src/mainwindow.c:863
  6606. msgid "By _date"
  6607. msgstr "Wg _daty"
  6608. #: src/mainwindow.c:864
  6609. msgid "By thread date"
  6610. msgstr "Wg daty wątku"
  6611. #: src/mainwindow.c:867
  6612. msgid "By s_ubject"
  6613. msgstr "Wg temat_u"
  6614. #: src/mainwindow.c:868
  6615. msgid "By _color label"
  6616. msgstr "Wg koloru _etykiety"
  6617. #: src/mainwindow.c:869
  6618. msgid "By tag"
  6619. msgstr "Wg znacznika"
  6620. #: src/mainwindow.c:870
  6621. msgid "By _mark"
  6622. msgstr "Wg oznaczenia"
  6623. #: src/mainwindow.c:871
  6624. msgid "By _status"
  6625. msgstr "Wg _stanu"
  6626. #: src/mainwindow.c:872
  6627. msgid "By a_ttachment"
  6628. msgstr "Wg załącznika"
  6629. #: src/mainwindow.c:873
  6630. msgid "By score"
  6631. msgstr "Wg punktacji"
  6632. #: src/mainwindow.c:874
  6633. msgid "By locked"
  6634. msgstr "Wg blokad"
  6635. #: src/mainwindow.c:875
  6636. msgid "D_on't sort"
  6637. msgstr "Nie szereguj"
  6638. #: src/mainwindow.c:879 src/prefs_summaries.c:721
  6639. msgid "Ascending"
  6640. msgstr "Rosnąco"
  6641. #: src/mainwindow.c:880 src/prefs_summaries.c:722
  6642. msgid "Descending"
  6643. msgstr "Malejąco"
  6644. #: src/mainwindow.c:922 src/messageview.c:393
  6645. msgid "_Auto detect"
  6646. msgstr "S_am wykryj"
  6647. #: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6496
  6648. msgid "Modify tags..."
  6649. msgstr "Zmień znaczniki..."
  6650. #: src/mainwindow.c:1922
  6651. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  6652. msgstr "Pojawił się błąd. Naciśnij tutaj aby zobaczyć dziennik."
  6653. #: src/mainwindow.c:1953
  6654. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  6655. msgstr "Jesteś podłączony do sieci. Naciśnij, aby odłączyć się od sieci"
  6656. #: src/mainwindow.c:1956
  6657. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  6658. msgstr "Jesteś odłączony do sieci. Naciśnij, aby podłączyć się do sieci"
  6659. #: src/mainwindow.c:1970
  6660. msgid "Select account"
  6661. msgstr "Wybierz konto"
  6662. #: src/mainwindow.c:1997 src/prefs_logging.c:136
  6663. msgid "Network log"
  6664. msgstr "Dziennik sieci"
  6665. #: src/mainwindow.c:2001
  6666. msgid "Filtering/Processing debug log"
  6667. msgstr "Dziennik diagnostyczny filtrowania/przetwarzania"
  6668. #: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:378
  6669. msgid "filtering log enabled\n"
  6670. msgstr "dziennik filtrowania włączony\n"
  6671. #: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:380
  6672. msgid "filtering log disabled\n"
  6673. msgstr "dziennik filtrowania wyłączony\n"
  6674. #: src/mainwindow.c:2451 src/mainwindow.c:2458 src/mainwindow.c:2501
  6675. #: src/mainwindow.c:2534 src/mainwindow.c:2566 src/mainwindow.c:2611
  6676. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
  6677. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:69 src/prefs_folder_item.c:1135
  6678. msgid "Untitled"
  6679. msgstr "Nienazwany"
  6680. #: src/mainwindow.c:2612 src/prefs_summary_open.c:113
  6681. msgid "none"
  6682. msgstr "żaden"
  6683. #: src/mainwindow.c:2863 src/mainwindow.c:2868
  6684. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  6685. msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogów kosza?"
  6686. #: src/mainwindow.c:2864
  6687. msgid "Don't quit"
  6688. msgstr "Nie wychodź"
  6689. #: src/mainwindow.c:2895 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  6690. msgid "Add mailbox"
  6691. msgstr "Dodaj skrzynkę pocztową"
  6692. #: src/mainwindow.c:2896
  6693. msgid ""
  6694. "Input the location of the mailbox.\n"
  6695. "The location can be either the full path or relative to the \n"
  6696. "home directory.\n"
  6697. "If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
  6698. "scanned automatically."
  6699. msgstr ""
  6700. "Wpisz położenie skrzynki pocztowej.\n"
  6701. "Położenie może być ścieżką bezwzględną lub względną do \n"
  6702. "katalogu domowego.\n"
  6703. "Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
  6704. "samoczynnie przeszukana."
  6705. #: src/mainwindow.c:2904 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:197
  6706. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:128
  6707. #, c-format
  6708. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  6709. msgstr "Skrzynka pocztowa '%s' już istnieje."
  6710. #: src/mainwindow.c:2909 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:210 src/setup.c:51
  6711. #: src/wizard.c:741
  6712. msgid "Mailbox"
  6713. msgstr "Skrzynka pocztowa"
  6714. #: src/mainwindow.c:2914 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:216 src/setup.c:54
  6715. msgid ""
  6716. "Creation of the mailbox failed.\n"
  6717. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  6718. "there."
  6719. msgstr ""
  6720. "Nie udało się utworzyć skrzynki pocztowej.\n"
  6721. "Być może pliki już istnieją lub nie masz uprawnień do zapisu w tym miejscu."
  6722. #: src/mainwindow.c:3379
  6723. msgid "No posting allowed"
  6724. msgstr "Wysyłanie zabronione"
  6725. #: src/mainwindow.c:3938 src/mainwindow.c:5583
  6726. msgid "Mbox import has failed."
  6727. msgstr "Nie udało się zaimportować skrzynki mbox."
  6728. #: src/mainwindow.c:3947 src/mainwindow.c:3956
  6729. msgid "Export to mbox has failed."
  6730. msgstr "Nie udało się wyeksportować skrzynki mbox."
  6731. #: src/mainwindow.c:3997 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
  6732. msgid "Exit"
  6733. msgstr "Wyjdź"
  6734. #: src/mainwindow.c:3997 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
  6735. msgid "Exit Claws Mail?"
  6736. msgstr "Czy wyjść z Claws Mail?"
  6737. #: src/mainwindow.c:3998
  6738. msgid "_Quit"
  6739. msgstr "_Wyjdź"
  6740. #: src/mainwindow.c:4199
  6741. msgid "Folder synchronisation"
  6742. msgstr "Synchronizacja katalogów"
  6743. #: src/mainwindow.c:4200
  6744. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6745. msgstr "Czy chcesz zsynchronizować swoje katalogi?"
  6746. #: src/mainwindow.c:4201
  6747. msgid "_Synchronise"
  6748. msgstr "Z_synchronizuj"
  6749. #: src/mainwindow.c:4684
  6750. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6751. msgstr "Usuwanie powielonych wiadomości..."
  6752. #: src/mainwindow.c:4694
  6753. msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
  6754. msgstr "Nie znaleziono powielonych wiadomości w wybranym katalogu.\n"
  6755. #: src/mainwindow.c:4700
  6756. #, c-format
  6757. msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
  6758. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
  6759. msgstr[0] "Usunięto %d powieloną wiadomość z zaznaczonego katalogu.\n"
  6760. msgstr[1] "Usunięto %d powielone wiadomości z zaznaczonego katalogu.\n"
  6761. msgstr[2] "Usunięto %d powielonych wiadomości z zaznaczonego katalogu.\n"
  6762. #: src/mainwindow.c:4704
  6763. #, c-format
  6764. msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
  6765. msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
  6766. msgstr[0] ""
  6767. "Oznaczono %d powieloną wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
  6768. msgstr[1] ""
  6769. "Oznaczono %d powielone wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
  6770. msgstr[2] ""
  6771. "Oznaczono %d powielonych wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
  6772. #: src/mainwindow.c:4742
  6773. msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
  6774. msgstr "Usuwanie powielonych wiadomości z wszystkich katalogów..."
  6775. #: src/mainwindow.c:4748
  6776. #, c-format
  6777. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6778. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6779. msgstr[0] "Usunięto %d powieloną wiadomość z %d katalogów.\n"
  6780. msgstr[1] "Usunięto %d powielone wiadomości z %d katalogów.\n"
  6781. msgstr[2] "Usunięto %d powielonych wiadomości z %d katalogów.\n"
  6782. #: src/mainwindow.c:4753
  6783. #, c-format
  6784. msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
  6785. msgstr "Nie znaleziono powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
  6786. #: src/mainwindow.c:4915 src/messageview.c:2649
  6787. msgid "Select folder to go to"
  6788. msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz przejść"
  6789. #: src/mainwindow.c:5018 src/summaryview.c:5939
  6790. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6791. msgstr "Zasady przetwarzania do zastosowania przed zasadami katalogów"
  6792. #: src/mainwindow.c:5026
  6793. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6794. msgstr "Zasady przetwarzania do zastosowania po zasadach katalogów"
  6795. #: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5950
  6796. msgid "Filtering configuration"
  6797. msgstr "Ustawienia filtrowania"
  6798. #: src/mainwindow.c:5147
  6799. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6800. msgstr ""
  6801. "Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: pobieranie ścieżki "
  6802. "wykonania niemożliwe."
  6803. #: src/mainwindow.c:5238
  6804. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6805. msgstr "Claws Mail został zarejestrowany jako klient domyślny."
  6806. #: src/mainwindow.c:5240
  6807. msgid ""
  6808. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6809. msgstr ""
  6810. "Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: nie można zapisywać do "
  6811. "rejestru."
  6812. #: src/mainwindow.c:5254 src/setup.c:75
  6813. #, c-format
  6814. msgid "Scanning folder %s%c%s..."
  6815. msgstr "Odpytywanie katalogu %s%c%s..."
  6816. #: src/mainwindow.c:5398
  6817. #, c-format
  6818. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6819. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6820. msgstr[0] "Usunięto %d hasło z %d konta.\n"
  6821. msgstr[1] "Usunięto %d hasła z %d kont.\n"
  6822. msgstr[2] "Usunięto %d haseł z %d kont.\n"
  6823. #: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 src/matcher.c:218
  6824. #: src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221 src/matcher.c:222
  6825. #, c-format
  6826. msgid "%s header"
  6827. msgstr "nagłówek %s"
  6828. #: src/matcher.c:223
  6829. msgid "header"
  6830. msgstr "nagłówek"
  6831. #: src/matcher.c:224
  6832. msgid "header line"
  6833. msgstr "wiersz nagłówka"
  6834. #: src/matcher.c:225
  6835. msgid "body line"
  6836. msgstr "wiersz treści wiadomości"
  6837. #: src/matcher.c:226
  6838. msgid "tag"
  6839. msgstr "znacznik"
  6840. #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
  6841. #: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:458
  6842. msgid "Case sensitive"
  6843. msgstr "Rozróżniaj wielkości liter"
  6844. #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
  6845. msgid "Case insensitive"
  6846. msgstr "Nie rozróżniaj wielkości liter"
  6847. #: src/matcher.c:1892
  6848. #, c-format
  6849. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6850. msgstr "sprawdzanie czy wiadomości pasują [ %s ]\n"
  6851. #: src/matcher.c:1965 src/matcher.c:1984 src/matcher.c:1997
  6852. msgid "message matches\n"
  6853. msgstr "wiadomość pasuje\n"
  6854. #: src/matcher.c:1972 src/matcher.c:1990 src/matcher.c:1999
  6855. msgid "message does not match\n"
  6856. msgstr "wiadomość nie pasuje\n"
  6857. #: src/matcher.c:2264 src/matcher.c:2265 src/matcher.c:2266 src/matcher.c:2267
  6858. #: src/matcher.c:2268 src/matcher.c:2269 src/matcher.c:2270 src/matcher.c:2271
  6859. msgid "(none)"
  6860. msgstr "(żaden)"
  6861. #: src/mbox.c:94
  6862. #, c-format
  6863. msgid ""
  6864. "Could not stat mbox file:\n"
  6865. "%s\n"
  6866. msgstr ""
  6867. "Nie można wykonać działania stat na pliku skrzynki mbox:\n"
  6868. "%s\n"
  6869. #: src/mbox.c:100
  6870. #, c-format
  6871. msgid ""
  6872. "Could not open mbox file:\n"
  6873. "%s\n"
  6874. msgstr ""
  6875. "Nie można otworzyć pliku skrzynki mbox:\n"
  6876. "%s\n"
  6877. #: src/mbox.c:138
  6878. #, c-format
  6879. msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
  6880. msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
  6881. msgstr[0] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %ld MB)"
  6882. msgstr[1] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %ld MB)"
  6883. msgstr[2] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %ld MB)"
  6884. #: src/mbox.c:547
  6885. msgid "Overwrite mbox file"
  6886. msgstr "Zastąp plik skrzynki mbox"
  6887. #: src/mbox.c:548
  6888. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6889. msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
  6890. #: src/mbox.c:549 src/mimeview.c:1826 src/prefs_themes.c:577
  6891. msgid "Overwrite"
  6892. msgstr "Zastąp"
  6893. #: src/mbox.c:558
  6894. #, c-format
  6895. msgid ""
  6896. "Could not create mbox file:\n"
  6897. "%s\n"
  6898. msgstr ""
  6899. "Nie można utworzyć pliku skrzynki mbox:\n"
  6900. "%s\n"
  6901. #: src/mbox.c:562
  6902. msgid "Exporting to mbox..."
  6903. msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
  6904. #: src/message_search.c:173
  6905. msgid "Find in current message"
  6906. msgstr "Szukanie w bieżącej wiadomości"
  6907. #: src/message_search.c:192
  6908. msgid "Find text:"
  6909. msgstr "Poszukaj tekstu:"
  6910. #: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:783
  6911. msgid "Search failed"
  6912. msgstr "Poszukiwanie nie powiodło się"
  6913. #: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:784
  6914. msgid "Search string not found."
  6915. msgstr "Nie znaleziono szukanego ciągu."
  6916. #: src/message_search.c:328
  6917. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6918. msgstr "Osiągnięto początek wiadomości; zacząć od końca?"
  6919. #: src/message_search.c:331
  6920. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6921. msgstr "Osiągnięto koniec wiadomości; zacząć od początku?"
  6922. #: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:796
  6923. msgid "Search finished"
  6924. msgstr "Przeszukiwanie zakończone"
  6925. #: src/messageview.c:301 src/textview.c:248
  6926. msgid "Compose _new message"
  6927. msgstr "Utwórz _nową wiadomość"
  6928. #: src/messageview.c:717 src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1595
  6929. msgid "Claws Mail - Message View"
  6930. msgstr "Claws Mail - Widok wiadomości"
  6931. #: src/messageview.c:848
  6932. msgid "<No Return-Path found>"
  6933. msgstr "<Nie znaleziono ścieżki powrotnej>"
  6934. #: src/messageview.c:855
  6935. #, c-format
  6936. msgid ""
  6937. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6938. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6939. "Notification address: %s\n"
  6940. "Return path: %s\n"
  6941. "It is advised to not send the return receipt."
  6942. msgstr ""
  6943. "Adres na, który ma być wysłane potwierdzenie odbioru nie zgadza się\n"
  6944. "z adresem, z którego nadano wiadomość.\n"
  6945. "Adres któremu ma zostać wysłane potwierdzenie: %s\n"
  6946. "Adres ścieżki zwrotu: %s\n"
  6947. "Nie jest zalecane by wysyłać potwierdzenie odbioru."
  6948. #: src/messageview.c:862
  6949. msgid "_Don't Send"
  6950. msgstr "_Nie wysyłaj"
  6951. #: src/messageview.c:1372
  6952. #, c-format
  6953. msgid "Fetching message (%s)..."
  6954. msgstr "Pobieranie wiadomości (%s)..."
  6955. #: src/messageview.c:1408 src/procmime.c:985
  6956. #, c-format
  6957. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6958. msgstr "Nie można odszyfrować: %s"
  6959. #: src/messageview.c:1491 src/messageview.c:1499
  6960. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  6961. msgstr ""
  6962. "Wiadomość nie odpowiada standardom MIME. Może zostać nieprawidłowo pokazana."
  6963. #: src/messageview.c:1883
  6964. #, c-format
  6965. msgid "Show all %s."
  6966. msgstr "Pokaż wszystkie %s."
  6967. #: src/messageview.c:1885
  6968. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6969. msgstr "Wyświetlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
  6970. #: src/messageview.c:1916
  6971. msgid ""
  6972. "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
  6973. "recipient."
  6974. msgstr ""
  6975. "Otrzymałeś potwierdzenie odbioru tej wiadomości: została pokazana wg "
  6976. "odbiorcy."
  6977. #: src/messageview.c:1919
  6978. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6979. msgstr "Prosisz w tej wiadomości o potwierdzenie jej dostarczenia."
  6980. #: src/messageview.c:1925
  6981. msgid "This message asks for a return receipt."
  6982. msgstr "Autor tej wiadomości prosi o potwierdzenie jej dostarczenia."
  6983. #: src/messageview.c:1926
  6984. msgid "Send receipt"
  6985. msgstr "Wyślij potwierdzenie"
  6986. #: src/messageview.c:1969
  6987. msgid ""
  6988. "This message has been partially retrieved,\n"
  6989. "and has been deleted from the server."
  6990. msgstr ""
  6991. "Pobrano tę wiadomość częściowo\n"
  6992. "i usunięto na serwerze."
  6993. #: src/messageview.c:1975
  6994. #, c-format
  6995. msgid ""
  6996. "This message has been partially retrieved;\n"
  6997. "it is %s."
  6998. msgstr "Wiadomość została częściowo pobrana, porzucić jej fragmenty - %s?"
  6999. #: src/messageview.c:1979 src/messageview.c:2001
  7000. msgid "Mark for download"
  7001. msgstr "Oznacz do pobrania"
  7002. #: src/messageview.c:1980 src/messageview.c:1992
  7003. msgid "Mark for deletion"
  7004. msgstr "Oznacz do usunięcia"
  7005. #: src/messageview.c:1985
  7006. #, c-format
  7007. msgid ""
  7008. "This message has been partially retrieved;\n"
  7009. "it is %s and will be downloaded."
  7010. msgstr ""
  7011. "Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
  7012. "jej %s zostanie pobrane."
  7013. #: src/messageview.c:1990 src/messageview.c:2003
  7014. #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/toolbar.c:515
  7015. msgid "Unmark"
  7016. msgstr "Odznacz"
  7017. #: src/messageview.c:1996
  7018. #, c-format
  7019. msgid ""
  7020. "This message has been partially retrieved;\n"
  7021. "it is %s and will be deleted."
  7022. msgstr ""
  7023. "Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
  7024. "zawiera %s i zostanie usunięta."
  7025. #: src/messageview.c:2073
  7026. #, c-format
  7027. msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
  7028. msgid ""
  7029. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  7030. "but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
  7031. "officially addressed to you.\n"
  7032. "It is advised to not send the return receipt."
  7033. msgstr ""
  7034. "Autor tej wiadomość prosił o potwierdzenie odbioru.\n"
  7035. "ale nagłówki '%s' i '%s' wskazują, że nie \n"
  7036. "byłaś/byłeś oficjalnym odbiorcą tej wiadomości.\n"
  7037. "Zaleca się nie potwierdzanie odbioru takich wiadomości."
  7038. #: src/messageview.c:2081 src/messageview.c:2088
  7039. msgid "Return Receipt Notification"
  7040. msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomości"
  7041. #: src/messageview.c:2082 src/messageview.c:2093
  7042. msgid "_Send Notification"
  7043. msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
  7044. #: src/messageview.c:2089
  7045. msgid ""
  7046. "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
  7047. "to.\n"
  7048. "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
  7049. "notification:"
  7050. msgstr ""
  7051. "Wiadomość została wysłana do wielu z Twoich kont.\n"
  7052. "Proszę sprecyzować którego konta chcesz użyć do wysłania potwierdzenia "
  7053. "odbioru:"
  7054. #: src/messageview.c:2185 src/messageview.c:2204
  7055. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  7056. msgstr "Nie można wydrukować: wiadomość nie zawiera tekstu."
  7057. #: src/messageview.c:2960
  7058. msgid ""
  7059. "\n"
  7060. " There are no messages in this folder"
  7061. msgstr ""
  7062. "\n"
  7063. " Nie ma wiadomości w tym katalogu"
  7064. #: src/messageview.c:2968
  7065. msgid ""
  7066. "\n"
  7067. " Message has been deleted"
  7068. msgstr ""
  7069. "\n"
  7070. " Wiadomość została usunięta"
  7071. #: src/messageview.c:2969
  7072. msgid ""
  7073. "\n"
  7074. " Message has been deleted or moved to another folder"
  7075. msgstr ""
  7076. "\n"
  7077. " Wiadomość została usunięta lub przeniesiona do innego katalogu"
  7078. #: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4411
  7079. #: src/summaryview.c:7301
  7080. msgid "An error happened while learning.\n"
  7081. msgstr "Błąd podczas uczenia.\n"
  7082. #: src/mh.c:536
  7083. msgid "Moving messages..."
  7084. msgstr "Przenoszenie wiadomości..."
  7085. #: src/mh.c:682 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:833
  7086. msgid "Deleting messages..."
  7087. msgstr "Usuwanie wiadomości..."
  7088. #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:68
  7089. msgid "Remove _mailbox..."
  7090. msgstr "Usuń _skrzynkę..."
  7091. #: src/mh_gtk.c:223
  7092. #, c-format
  7093. msgid ""
  7094. "Can't remove the folder '%s'\n"
  7095. "\n"
  7096. "%s."
  7097. msgstr ""
  7098. "Nie można usunąć katalogu `%s'\n"
  7099. "\n"
  7100. "%s."
  7101. #: src/mh_gtk.c:373 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
  7102. #, c-format
  7103. msgid ""
  7104. "Really remove the mailbox '%s'?\n"
  7105. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  7106. msgstr ""
  7107. "Naprawdę chcesz usunąć skrzynkę `%s'?\n"
  7108. "(Wiadomości NIE zostaną usunięte z dysku)"
  7109. #: src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
  7110. msgid "Remove mailbox"
  7111. msgstr "Usuń skrzynkę"
  7112. #: src/mimeview.c:227 src/prefs_actions.c:1314
  7113. msgid "_Open"
  7114. msgstr "_Otwórz"
  7115. #: src/mimeview.c:229
  7116. msgid "Open _with..."
  7117. msgstr "Otwórz _w..."
  7118. #: src/mimeview.c:231 src/prefs_filtering_action.c:170
  7119. msgid "Copy"
  7120. msgstr "Skopiuj"
  7121. #: src/mimeview.c:232
  7122. msgid "Send to..."
  7123. msgstr "Wyślij do..."
  7124. #: src/mimeview.c:233
  7125. msgid "_Display as text"
  7126. msgstr "Wyświetl jako tekst"
  7127. #: src/mimeview.c:234
  7128. msgid "_Save as..."
  7129. msgstr "Zapi_sz jako..."
  7130. #: src/mimeview.c:235
  7131. msgid "Save _all..."
  7132. msgstr "Z_apisz wszystko..."
  7133. #: src/mimeview.c:236
  7134. msgid "Save all attachments..."
  7135. msgstr "Zapisz wszystkie załączniki..."
  7136. #: src/mimeview.c:309
  7137. msgid "MIME Type"
  7138. msgstr "Rodzaj MIME"
  7139. #: src/mimeview.c:1065 src/mimeview.c:1070 src/mimeview.c:1075
  7140. #: src/mimeview.c:1080
  7141. msgid "View full information"
  7142. msgstr "Zobacz pełne szczegóły"
  7143. #: src/mimeview.c:1087
  7144. msgid "Check again"
  7145. msgstr "Sprawdź ponownie"
  7146. #: src/mimeview.c:1100
  7147. #, c-format
  7148. msgid "%s Click the icon to check it."
  7149. msgstr "%s Naciśnij na ikonę, aby sprawdzić."
  7150. #: src/mimeview.c:1102
  7151. #, c-format
  7152. msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
  7153. msgstr "%s Naciśnij na ikonę albo klawisz '%s', aby sprawdzić."
  7154. #: src/mimeview.c:1109
  7155. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
  7156. msgstr ""
  7157. "Upłynął czas na sprawdzenie podpisu. Naciśnij tę ikonę, aby spróbować "
  7158. "ponownie."
  7159. #: src/mimeview.c:1111
  7160. #, c-format
  7161. msgid ""
  7162. "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  7163. msgstr ""
  7164. "Upłynął czas na sprawdzenie podpisu. Naciśnij tę ikonę albo klawisz '%s', "
  7165. "aby spróbować ponownie."
  7166. #: src/mimeview.c:1118
  7167. msgid "Error checking the signature. Click the icon to try again."
  7168. msgstr "Błąd sprawdzania podpisu. Naciśnij na ikonę i spróbuj ponownie."
  7169. #: src/mimeview.c:1120
  7170. #, c-format
  7171. msgid "Error checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  7172. msgstr ""
  7173. "Błąd sprawdzania podpisu. Naciśnij na ikonę, lub klawisz '%s', aby ponowić."
  7174. #: src/mimeview.c:1239
  7175. msgid "Checking signature..."
  7176. msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
  7177. #: src/mimeview.c:1294
  7178. msgid "Go back to email"
  7179. msgstr "Powrót do wiadomości email"
  7180. #: src/mimeview.c:1744 src/mimeview.c:1837 src/mimeview.c:2099
  7181. #: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2247 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:512
  7182. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:541
  7183. #, c-format
  7184. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  7185. msgstr "Nie można zapisać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
  7186. #: src/mimeview.c:1823
  7187. #, c-format
  7188. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  7189. msgstr "Czy zastąpić istniejący plik '%s'?"
  7190. #: src/mimeview.c:1853
  7191. #, c-format
  7192. msgid ""
  7193. "An error has occurred while saving message part %d. Do you want to cancel "
  7194. "saving or ignore error and continue?"
  7195. msgstr ""
  7196. "Napotkano błąd podczas zapisywania części wiadomości %d. Wycofać "
  7197. "zapisywanie, czy pójść dalej nie zważając na błąd?"
  7198. #: src/mimeview.c:1856
  7199. msgid "Error saving message part"
  7200. msgstr "Błąd zapisywania części wiadomości"
  7201. #: src/mimeview.c:1857
  7202. msgid "Ignore"
  7203. msgstr "Pomiń"
  7204. #: src/mimeview.c:1857
  7205. msgid "Ignore all"
  7206. msgstr "Pomiń wszystkie"
  7207. #: src/mimeview.c:1869
  7208. #, c-format
  7209. msgid "%d file saved successfully."
  7210. msgid_plural "%d files saved successfully."
  7211. msgstr[0] "Pomyślnie zapisano %d plik."
  7212. msgstr[1] "Pomyślnie zapisano %d pliki."
  7213. msgstr[2] "Pomyślnie zapisano %d plików."
  7214. #: src/mimeview.c:1881
  7215. #, c-format
  7216. msgid "%d file saved successfully"
  7217. msgid_plural "%d files saved successfully"
  7218. msgstr[0] "Pomyślnie zapisano %d plik"
  7219. msgstr[1] "Pomyślnie zapisano %d pliki"
  7220. msgstr[2] "Pomyślnie zapisano %d plików"
  7221. #: src/mimeview.c:1886
  7222. #, c-format
  7223. msgid "%s, %d file failed."
  7224. msgid_plural "%s, %d files failed."
  7225. msgstr[0] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
  7226. msgstr[1] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
  7227. msgstr[2] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
  7228. #: src/mimeview.c:1923 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:144
  7229. #: src/prefs_filtering_action.c:1263
  7230. msgid "Select destination folder"
  7231. msgstr "Wybierz katalog docelowy"
  7232. #: src/mimeview.c:1930 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:150
  7233. #, c-format
  7234. msgid "'%s' is not a directory."
  7235. msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
  7236. #: src/mimeview.c:2052 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:815
  7237. #: src/summaryview.c:5024
  7238. msgid "Save as"
  7239. msgstr "Zapisz jako"
  7240. #: src/mimeview.c:2182 src/mimeview.c:2189
  7241. msgid "Open with"
  7242. msgstr "Otwórz w"
  7243. #: src/mimeview.c:2183 src/mimeview.c:2190
  7244. #, c-format
  7245. msgid ""
  7246. "Enter the command-line to open file:\n"
  7247. "('%s' will be replaced with file name)"
  7248. msgstr ""
  7249. "Wpisz nazwę programu do otworzenia pliku:\n"
  7250. "('%s' zostanie zastąpione nazwą pliku)"
  7251. #: src/mimeview.c:2286
  7252. #, c-format
  7253. msgid ""
  7254. "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
  7255. "\n"
  7256. "%s"
  7257. msgstr ""
  7258. "Nie można było przekształcić nazwy załącznika do UTF-16:\n"
  7259. "\n"
  7260. "%s"
  7261. #: src/mimeview.c:2294
  7262. msgid "Execute untrusted binary?"
  7263. msgstr "Uruchomić niepewny plik binarny?"
  7264. #: src/mimeview.c:2295
  7265. msgid ""
  7266. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  7267. "dangerous and could compromise your computer.\n"
  7268. "\n"
  7269. "Do you want to run this file?"
  7270. msgstr ""
  7271. "Ten załącznik jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie niepewnych plików "
  7272. "binarnych jest niebezpieczne i może narazić na włamanie twój komputer.\n"
  7273. "\n"
  7274. "Czy chcesz uruchomić ten plik?"
  7275. #: src/mimeview.c:2299
  7276. msgid "Run binary"
  7277. msgstr "Uruchom plik wykonywalny"
  7278. #: src/mimeview.c:2601
  7279. msgid "Type:"
  7280. msgstr "Rodzaj:"
  7281. #: src/mimeview.c:2602 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  7282. #: src/summaryview.c:2785
  7283. msgid "Size:"
  7284. msgstr "Rozmiar:"
  7285. #: src/mimeview.c:2616 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248
  7286. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
  7287. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1634
  7288. msgid "Description:"
  7289. msgstr "Opis:"
  7290. #: src/news.c:298
  7291. #, c-format
  7292. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  7293. msgstr "Połączenie NNTP do %s:%d zostało przerwane.\n"
  7294. #: src/news.c:333
  7295. #, fuzzy, c-format
  7296. msgid "Account '%s': connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  7297. msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem NNTP: %s:%d...\n"
  7298. #: src/news.c:370
  7299. #, c-format
  7300. msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
  7301. msgstr "Błąd podczas logowania do %s:%d...\n"
  7302. #: src/news.c:449
  7303. msgid ""
  7304. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  7305. msgstr ""
  7306. "Libetpan nie obsługuje kodu 480 dlatego na razie wybraliśmy kontynuowanie\n"
  7307. #: src/news.c:458
  7308. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  7309. msgstr "Czytanie nie powiodło się, kontynuowanie mimo tego\n"
  7310. #: src/news.c:462
  7311. #, c-format
  7312. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  7313. msgstr "Błąd podczas tworzenia sesji z %s:%d\n"
  7314. #: src/news.c:477
  7315. #, c-format
  7316. msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
  7317. msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze %s:%d...\n"
  7318. #: src/news.c:502
  7319. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  7320. msgstr ""
  7321. "Claws Mail potrzebuje połączenia z siecią aby uzyskać dostęp do serwera "
  7322. "źródła wieści."
  7323. #: src/news.c:873
  7324. #, c-format
  7325. msgid "couldn't select group: %s\n"
  7326. msgstr "nie można wybrać grupy: %s\n"
  7327. #: src/news.c:1066 src/news.c:1252
  7328. #, c-format
  7329. msgid "couldn't set group: %s\n"
  7330. msgstr "nie można ustawić grupy: %s\n"
  7331. #: src/news.c:1075
  7332. #, c-format
  7333. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  7334. msgstr "niepoprawny zakres artykułu: %d - %d\n"
  7335. #: src/news.c:1153 src/news.c:1180 src/news.c:1207
  7336. msgid "couldn't get xhdr\n"
  7337. msgstr "nie można pobrać xhdr\n"
  7338. #: src/news.c:1245
  7339. #, c-format
  7340. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  7341. msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
  7342. #: src/news.c:1260
  7343. msgid "couldn't get xover\n"
  7344. msgstr "nie można pobrać xover\n"
  7345. #: src/news.c:1277
  7346. msgid "invalid xover line\n"
  7347. msgstr "nieprawidłowy wiersz xover: \n"
  7348. #: src/news.c:1479
  7349. msgid ""
  7350. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  7351. "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
  7352. "\n"
  7353. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  7354. msgstr ""
  7355. "Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont źródła wieści. Jednak ta wersja "
  7356. "Claws Mail została zbudowana bez obsługi źródeł wieści; Twoje konta NNTP "
  7357. "zostały wyłączone.\n"
  7358. "Prawdopodobnie potrzebujesz wgrać libetpan lub zbudować Claws Mail."
  7359. #: src/news_gtk.c:56
  7360. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  7361. msgstr "Zacznij śledzić źródło wieści..."
  7362. #: src/news_gtk.c:57
  7363. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  7364. msgstr "Przestań śledzić źródło wieści"
  7365. #: src/news_gtk.c:250
  7366. #, c-format
  7367. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  7368. msgstr "Czy na pewno przestać śledzić źródła wieści \"%s\"?"
  7369. #: src/news_gtk.c:251
  7370. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  7371. msgstr "Przestań śledzić źródło wieści"
  7372. #: src/news_gtk.c:296
  7373. msgid "Rename newsgroup folder"
  7374. msgstr "Przemianuj katalog źródła wieści"
  7375. #: src/oauth2.c:250
  7376. msgid "OAuth2 socket write error\n"
  7377. msgstr "Błąd pisania do gniazda OAuth2\n"
  7378. #: src/oauth2.c:276
  7379. msgid "OAuth2 socket timeout error\n"
  7380. msgstr "Błąd przekroczenia czasu oczekiwania dla gniazda OAuth2\n"
  7381. #: src/oauth2.c:307
  7382. msgid "OAuth2 missing authorization code\n"
  7383. msgstr "Brakuje kodu uwierzytelniającego OAuth2\n"
  7384. #: src/oauth2.c:313 src/oauth2.c:455
  7385. msgid "OAuth2 connection error\n"
  7386. msgstr "OAuth2 błąd połączenia\n"
  7387. #: src/oauth2.c:325 src/oauth2.c:466
  7388. msgid "OAuth2 TLS connection error\n"
  7389. msgstr "Błąd połączenia TLS OAuth2\n"
  7390. #: src/oauth2.c:403 src/oauth2.c:541
  7391. msgid "OAuth2 access token obtained\n"
  7392. msgstr "Token dostępu OAuth2 został pobrany\n"
  7393. #: src/oauth2.c:405 src/oauth2.c:543 src/oauth2.c:676
  7394. msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
  7395. msgstr "Token dostępu OAuth2 nie został pobrany\n"
  7396. #: src/oauth2.c:412
  7397. msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
  7398. msgstr "Odświeżający token OAuth2 został pobrany\n"
  7399. #: src/oauth2.c:414
  7400. msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
  7401. msgstr "Odświeżający token OAuth2 nie został pobrany\n"
  7402. #: src/oauth2.c:550
  7403. msgid "OAuth2 replacement refresh token provided\n"
  7404. msgstr "Podano token odświeżający, zastępujący OAuth2\n"
  7405. #: src/oauth2.c:552
  7406. msgid "OAuth2 replacement refresh token not provided\n"
  7407. msgstr "Nie podano tokena odświeżającego, zastępującego OAuth2\n"
  7408. #: src/oauth2.c:657
  7409. msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
  7410. msgstr "Token dostępu OAuth2 jest nadal aktualny\n"
  7411. #: src/oauth2.c:664
  7412. msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
  7413. msgstr "OAuth2 pobieranie tokenu dostępu używając tokenu odświeżającego\n"
  7414. #: src/oauth2.c:668
  7415. msgid "OAuth2 trying for fresh access token with authorization code\n"
  7416. msgstr "OAuth2 próba pobrania świeżego tokenu z kodem uwierzytelnienia\n"
  7417. #: src/oauth2.c:688
  7418. msgid "OAuth2 access and refresh token updated\n"
  7419. msgstr "Uaktualniono token dostępu i odświeżania OAuth2\n"
  7420. #: src/oauth2.c:723
  7421. #, c-format
  7422. msgid "OAuth2 original: %s\n"
  7423. msgstr "OAuth oryginalna cześć %s\n"
  7424. #: src/oauth2.c:724
  7425. #, c-format
  7426. msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
  7427. msgstr "OAuth zakodowano: %s\n"
  7428. #: src/oauth2.c:725
  7429. #, c-format
  7430. msgid ""
  7431. "OAuth2 decoded: %s\n"
  7432. "\n"
  7433. msgstr ""
  7434. "OAuth2 zdekodowało: %s\n"
  7435. "\n"
  7436. #: src/password.c:127 src/password.c:128
  7437. msgid "Input primary passphrase"
  7438. msgstr "Wpisz hasło główne"
  7439. #: src/password.c:140
  7440. msgid "Incorrect primary passphrase."
  7441. msgstr "Niepoprawne hasło główne."
  7442. #: src/password_gtk.c:66
  7443. msgid "New passphrases do not match, try again."
  7444. msgstr "Hasła nie są jednakowe, spróbuj ponownie."
  7445. #: src/password_gtk.c:79
  7446. msgid "Incorrect old primary passphrase entered, try again."
  7447. msgstr "Wpisano niepoprawne stare, główne hasło, spróbuj ponownie."
  7448. #: src/password_gtk.c:143
  7449. msgid "Changing primary passphrase"
  7450. msgstr "Zmiana głównego hasła"
  7451. #: src/password_gtk.c:164
  7452. msgid ""
  7453. "If a primary passphrase is currently active, it\n"
  7454. "needs to be entered."
  7455. msgstr ""
  7456. "Jeśli główne hasło jest obecnie włączone, to\n"
  7457. "musisz je teraz wpisać."
  7458. #: src/password_gtk.c:176
  7459. msgid "Old passphrase"
  7460. msgstr "Stare hasło"
  7461. #: src/password_gtk.c:192
  7462. msgid "New passphrase"
  7463. msgstr "Nowe hasło"
  7464. #: src/password_gtk.c:203
  7465. msgid "Confirm passphrase"
  7466. msgstr "Potwierdź hasło"
  7467. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:54
  7468. msgid "Acpi Notifier"
  7469. msgstr "Powiadamiacz Acpi"
  7470. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
  7471. msgid ""
  7472. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  7473. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  7474. msgstr ""
  7475. "Upewnij się, że moduł jądra 'acerhk' jest wczytany.\n"
  7476. "Możesz go pobrać ze strony http://www.cakey.de/acerhk/"
  7477. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  7478. msgid ""
  7479. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  7480. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7481. msgstr ""
  7482. "Upewnij się, że moduł jądra 'acer_acpi' został wczytany.\n"
  7483. "Możesz go pobrać ze strony http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7484. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  7485. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  7486. msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_laptop' został wczytany."
  7487. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
  7488. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  7489. msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_acpi' został wczytany."
  7490. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
  7491. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  7492. msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'ibm_acpi' został wczytany."
  7493. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:77
  7494. msgid ""
  7495. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  7496. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  7497. msgstr ""
  7498. "Upewnij się, że masz zainstalowany apanelc.\n"
  7499. "Możesz go pobrać z http://apanel.sourceforge.net/"
  7500. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:210
  7501. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:216
  7502. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:418
  7503. msgid "Control file doesn't exist."
  7504. msgstr "Plik sprawdzający nie istnieje."
  7505. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:299
  7506. msgid " : no new or unread mail"
  7507. msgstr " : nie ma nowej lub nieprzeczytanej poczty"
  7508. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:300
  7509. msgid " : unread mail"
  7510. msgstr " : nieprzeczytana poczta"
  7511. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:301
  7512. msgid " : new mail"
  7513. msgstr " : nowa poczta"
  7514. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:303
  7515. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
  7516. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
  7517. msgid "off"
  7518. msgstr "wyłączone"
  7519. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
  7520. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
  7521. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
  7522. msgid "blinking"
  7523. msgstr "mrugające"
  7524. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  7525. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
  7526. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
  7527. msgid "on"
  7528. msgstr "włączone"
  7529. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:340
  7530. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
  7531. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:364
  7532. msgid "LED "
  7533. msgstr "LED"
  7534. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:379
  7535. msgid "ACPI type: "
  7536. msgstr "typ ACPI: "
  7537. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
  7538. msgid "ACPI file: "
  7539. msgstr "plik ACPI: "
  7540. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:399
  7541. msgid "values - On: "
  7542. msgstr "wartości - Włączone: "
  7543. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:404
  7544. msgid " - Off: "
  7545. msgstr " - Wyłączone: "
  7546. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
  7547. msgid "Blink when user interaction is required"
  7548. msgstr "Zamigaj, gdy wymagane jest działanie użytkownika"
  7549. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:852
  7550. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  7551. msgstr "Ta wtyczka obsługuje różne diody LED poprzez ACPI."
  7552. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:873
  7553. msgid "Laptop LED"
  7554. msgstr "LED laptopa"
  7555. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
  7556. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
  7557. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:230
  7558. msgid "Failed to register check before send hook"
  7559. msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
  7560. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
  7561. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  7562. msgstr "Przechowuje wszystkich odbiorców w katalogu książki adresowej."
  7563. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
  7564. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
  7565. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:281
  7566. msgid "Address Keeper"
  7567. msgstr "Opiekun Książki Adresowej"
  7568. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
  7569. msgid "Address book location"
  7570. msgstr "Miejsce książki adresowej"
  7571. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:116
  7572. msgid "Keep to folder"
  7573. msgstr "Zapisuj w katalogu"
  7574. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:124
  7575. msgid "Address book path where addresses are kept"
  7576. msgstr "Ścieżka książki adresowej gdzie przechowywane są adresy"
  7577. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:126
  7578. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
  7579. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:200
  7580. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
  7581. #: src/prefs_filtering_action.c:548 src/prefs_filtering_action.c:555
  7582. #: src/prefs_matcher.c:688
  7583. msgid "Select..."
  7584. msgstr "Wybierz..."
  7585. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:142
  7586. msgid "Fields to keep addresses from"
  7587. msgstr "Pola do przechowywania adresów"
  7588. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
  7589. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:164
  7590. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:178
  7591. #, c-format
  7592. msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
  7593. msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
  7594. msgstr "Zapisuj adresy które pojawiają się w nagłówku '%s'"
  7595. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:188
  7596. msgid ""
  7597. "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
  7598. msgstr ""
  7599. "Wyłącz adresy, które spełniają poniższe wyrażenie regularne (jedno na wiersz)"
  7600. #: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:109
  7601. msgid "Mail Archiver"
  7602. msgstr "Archiwizer Poczty"
  7603. #: src/plugins/archive/archiver.c:56
  7604. msgid "Create Archive..."
  7605. msgstr "Utwórz Archiwum..."
  7606. #: src/plugins/archive/archiver.c:123
  7607. #, fuzzy, c-format
  7608. msgid ""
  7609. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  7610. "\n"
  7611. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
  7612. "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  7613. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
  7614. "Several archiving options are also available.\n"
  7615. "\n"
  7616. "The archive can be stored as:\n"
  7617. "%s\n"
  7618. "The archive can be compressed using:\n"
  7619. "%s\n"
  7620. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  7621. "format and compression.\n"
  7622. "\n"
  7623. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  7624. "\n"
  7625. "To activate the archiving feature go to '/Tools/Create Archive'.\n"
  7626. "\n"
  7627. "Default options can be set in '/Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
  7628. "Archiver'."
  7629. msgstr ""
  7630. "Ta wtyczka dodaje możliwość archiwizacji do Claws Mail.\n"
  7631. "\n"
  7632. "Umożliwia ona wybranie katalogu, który chcesz archiwizować i potem wybrać "
  7633. "nazwę, format i położenie archiwum. Podkatalogi mogą zawierać sumę "
  7634. "sprawdzającą MD5 dla każdego pliku w archiwum. Dostępne jest także kilka "
  7635. "ustawień archiwizowania.\n"
  7636. "\n"
  7637. "Archiwum może być przechowywane jako:\n"
  7638. "%s\n"
  7639. "Archiwum może być spakowane używając:\n"
  7640. "%s\n"
  7641. "Archiwum może być odtworzone za pomocą standardowych narzędzi, które "
  7642. "obsługują wybrany format i kompresje.\n"
  7643. "\n"
  7644. "Wybrane rodzaje katalogów to MH, IMAP, RSSyl oraz vCalendar.\n"
  7645. "\n"
  7646. "Aby włączyć archiwizowanie przejdź do /Narzędzia/Stwórz Archiwum\n"
  7647. "\n"
  7648. "Domyślne ustawienia można nadać w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Archiwizer "
  7649. "Poczty"
  7650. #: src/plugins/archive/archiver.c:173
  7651. msgid "Archiver"
  7652. msgstr "Archiwizer"
  7653. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
  7654. msgid "Archiving"
  7655. msgstr "Archiwizowanie"
  7656. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
  7657. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  7658. msgstr "Naciśnij przycisk Anuluj, aby przerwać archiwizowanie"
  7659. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
  7660. msgid "Archiving:"
  7661. msgstr "Archiwizowanie:"
  7662. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:533
  7663. #, c-format
  7664. msgid ""
  7665. "Some uninitialized data prevents from starting\n"
  7666. "the archiving process:\n"
  7667. "%s%s"
  7668. msgstr ""
  7669. "Niektóre niezainicjowane dane uniemożliwiają rozpoczęcie\n"
  7670. "procesu archiwizacji:\n"
  7671. "%s%s"
  7672. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:536
  7673. msgid ""
  7674. "\n"
  7675. "- the folder to archive is not set"
  7676. msgstr ""
  7677. "\n"
  7678. "- brak nazwy katalogu do archiwizowania"
  7679. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:537
  7680. msgid ""
  7681. "\n"
  7682. "- the name for archive is not set"
  7683. msgstr ""
  7684. "\n"
  7685. "- brak nazwy archiwum."
  7686. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
  7687. #, fuzzy, c-format
  7688. msgid "%s: exists. Continue anyway?"
  7689. msgstr "%s: Istnieje. Kontynuować mimo tego?"
  7690. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
  7691. #, fuzzy, c-format
  7692. msgid "%s: is a link. Cannot continue"
  7693. msgstr "%s: to link. Nie można kontynuować"
  7694. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
  7695. #, fuzzy, c-format
  7696. msgid "%s: is a directory. Cannot continue"
  7697. msgstr "%s: to katalog. Nie można kontynuować"
  7698. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:569
  7699. #, fuzzy, c-format
  7700. msgid "%s: missing permissions. Cannot continue"
  7701. msgstr "%s: Brakuje uprawnień. Nie można kontynuować"
  7702. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
  7703. #, fuzzy, c-format
  7704. msgid "%s: unknown error. Cannot continue"
  7705. msgstr "%s: Nieznany błąd. Nie można kontynuować"
  7706. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:580
  7707. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:627
  7708. msgid "Creating archive"
  7709. msgstr "Tworzenie archiwum"
  7710. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:593
  7711. #, c-format
  7712. msgid ""
  7713. "Not a valid file name:\n"
  7714. "%s."
  7715. msgstr ""
  7716. "Nie poprawna nazwa pliku:\n"
  7717. "%s."
  7718. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:598
  7719. #, c-format
  7720. msgid ""
  7721. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  7722. "%s."
  7723. msgstr ""
  7724. "Niepoprawny katalog Claws Mail:\n"
  7725. "%s."
  7726. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
  7727. #, c-format
  7728. msgid ""
  7729. "Adding files in folder failed\n"
  7730. "Files in folder: %d\n"
  7731. "Files in list: %d\n"
  7732. "\n"
  7733. "Continue anyway?"
  7734. msgstr ""
  7735. "Dodawanie plików do katalogu nie powiodło się\n"
  7736. "Pliki w katalogu: %d\n"
  7737. "Pliki na liście: %d\n"
  7738. "\n"
  7739. "Kontynuować mimo to?"
  7740. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:639
  7741. #, c-format
  7742. msgid ""
  7743. "Archive creation error:\n"
  7744. "%s"
  7745. msgstr ""
  7746. "Błąd przy tworzeniu archiwum:\n"
  7747. "%s"
  7748. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
  7749. msgid "Archive result"
  7750. msgstr "Wynik archiwizacji"
  7751. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:787
  7752. msgid "Values"
  7753. msgstr "Wartości"
  7754. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:797
  7755. msgid "Archive"
  7756. msgstr "Archiwum"
  7757. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
  7758. msgid "Archive format"
  7759. msgstr "Format archiwum"
  7760. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
  7761. msgid "Compression method"
  7762. msgstr "Metoda kompresji"
  7763. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
  7764. msgid "Number of files"
  7765. msgstr "Liczba plików"
  7766. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:826
  7767. msgid "Archive Size"
  7768. msgstr "Rozmiar archiwum"
  7769. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:834
  7770. msgid "Folder Size"
  7771. msgstr "Rozmiar katalogu"
  7772. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:843
  7773. msgid "Compression level"
  7774. msgstr "Poziom spakowania"
  7775. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
  7776. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
  7777. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:864
  7778. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725 src/prefs_folder_item.c:533
  7779. #: src/prefs_folder_item.c:1241 src/prefs_folder_item.c:1272
  7780. msgid "Yes"
  7781. msgstr "Tak"
  7782. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
  7783. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
  7784. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:864
  7785. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728 src/prefs_folder_item.c:532
  7786. #: src/prefs_folder_item.c:1240 src/prefs_folder_item.c:1271
  7787. #: src/prefs_summaries.c:447
  7788. msgid "No"
  7789. msgstr "Nie"
  7790. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:851
  7791. msgid "MD5 checksum"
  7792. msgstr "suma sprawdzająca MD5"
  7793. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:859
  7794. msgid "Descriptive names"
  7795. msgstr "Opisowa nazwa"
  7796. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:867
  7797. msgid "Delete selected files"
  7798. msgstr "Usuń wybrany plik"
  7799. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:876
  7800. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1347
  7801. msgid "Select mails before"
  7802. msgstr "Wybierz wiadomości przed"
  7803. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:932
  7804. msgid "Select folder to archive"
  7805. msgstr "Wybierz katalog do archiwizacji"
  7806. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
  7807. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  7808. msgstr ""
  7809. "Wybierz nazwa pliku archiwum [końcówka powinna odzwierciedlać archiwum np.: ."
  7810. "tgz]"
  7811. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:997
  7812. #, c-format
  7813. msgid "%ld of %ld"
  7814. msgstr "%ld z %ld"
  7815. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
  7816. msgid "Create Archive"
  7817. msgstr "Utwórz archiwum"
  7818. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1076
  7819. msgid "Folder to archive"
  7820. msgstr "Katalog do archiwizacji"
  7821. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
  7822. msgid "Folder which is the root of the archive"
  7823. msgstr "Katalog główny archiwum"
  7824. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1088
  7825. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  7826. msgstr ""
  7827. "Naciśnij przycisk aby wybrać katalog, który będzie katalogiem głównym "
  7828. "archiwum"
  7829. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1094
  7830. msgid "Name for archive"
  7831. msgstr "Nazwa Archiwum"
  7832. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
  7833. msgid "Archive location and name"
  7834. msgstr "Miejsce archiwum i jego nazwa"
  7835. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1102
  7836. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
  7837. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
  7838. msgid "_Select"
  7839. msgstr "_Wybierz"
  7840. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1105
  7841. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  7842. msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać nazwę i miejsce dla archiwum"
  7843. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1107
  7844. msgid "Choose compression"
  7845. msgstr "Wybierz kompresję"
  7846. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1119
  7847. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1125
  7848. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
  7849. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1138
  7850. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1144
  7851. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1152
  7852. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
  7853. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
  7854. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1172
  7855. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
  7856. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1188
  7857. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1195
  7858. #, c-format
  7859. msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
  7860. msgstr "Zaznacz to pole, aby użyć pakowania %s dla tego archiwum"
  7861. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1249
  7862. msgid "Choose format"
  7863. msgstr "Wybierz format"
  7864. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1261
  7865. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1267
  7866. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1273
  7867. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1279
  7868. #, c-format
  7869. msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
  7870. msgstr "Wybierz to, aby użyć %s jako format archiwum"
  7871. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
  7872. msgid "Miscellaneous options"
  7873. msgstr "Różne ustawienia"
  7874. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1308
  7875. msgid "_Recursive"
  7876. msgstr "_Wgłąb"
  7877. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1312
  7878. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  7879. msgstr "Zaznacz to pole, aby dołączyć podkatalogi w archiwum"
  7880. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1314
  7881. msgid "_MD5sum"
  7882. msgstr "_MD5sum"
  7883. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1318
  7884. msgid ""
  7885. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  7886. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7887. "will take to create the archive"
  7888. msgstr ""
  7889. "Zaznacz to pole, aby dodać sumę sprawdzającą MD5 do każdego pliku w "
  7890. "archiwum.\n"
  7891. "Bądź jednak świadomy, że może do znacznie zwiększyć czas jaki\n"
  7892. "zajmie na stworzenie archiwum"
  7893. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1322
  7894. msgid "R_ename"
  7895. msgstr "_Zmień nazwę"
  7896. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1326
  7897. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:445
  7898. msgid ""
  7899. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  7900. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  7901. "Names will be truncated to max 96 characters"
  7902. msgstr ""
  7903. "Zaznacz to pole, aby użyć opisowych nazw dla każdego pliku w archiwum.\n"
  7904. "Nazwy są nadawane według zapisu: data_od@do@tytuł.\n"
  7905. "Nazwy zostaną obcięte do 96 znaków"
  7906. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1334
  7907. msgid ""
  7908. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  7909. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  7910. msgstr ""
  7911. "Zaznacz to pole, aby usunąć wiadomości po archiwizacji\n"
  7912. "Obecnie obsługiwane są tylko IMAP4, lokalne skrzynki i POP3"
  7913. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1338
  7914. msgid "Selection options"
  7915. msgstr "Ustawienia zaznaczania"
  7916. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1354
  7917. msgid ""
  7918. "Select emails before a certain date\n"
  7919. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  7920. msgstr ""
  7921. "Wybierz wiadomości przed pewną datą\n"
  7922. "Data musi być w formacie ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  7923. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:222
  7924. msgid "Default save folder"
  7925. msgstr "Domyślny katalog zapisu"
  7926. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:234
  7927. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  7928. msgstr ""
  7929. "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać domyślne miejsce dla zapisywanych archiwów"
  7930. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:243
  7931. msgid "Default compression"
  7932. msgstr "Domyślna kompresja"
  7933. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:254
  7934. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:260
  7935. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:266
  7936. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:273
  7937. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:279
  7938. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:287
  7939. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:295
  7940. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:301
  7941. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
  7942. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
  7943. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
  7944. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:330
  7945. #, c-format
  7946. msgid "Choose this option to use %s compression by default"
  7947. msgstr "Zaznacz to pole, aby domyślnie użyć pakowania %s"
  7948. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:381
  7949. msgid "Default format"
  7950. msgstr "Domyślny format"
  7951. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
  7952. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:398
  7953. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:404
  7954. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:410
  7955. #, c-format
  7956. msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
  7957. msgstr "Wybierz tę opcję, aby użyć domyślnie formatu %s"
  7958. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
  7959. msgid "Default miscellaneous options"
  7960. msgstr "Domyślne wartości różnych opcji"
  7961. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:436
  7962. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  7963. msgstr "Wybierz tę opcję, aby domyślnie dołączyć podkatalogi do archiwum"
  7964. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:437
  7965. msgid "MD5sum"
  7966. msgstr "MD5sum"
  7967. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:439
  7968. msgid ""
  7969. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  7970. "default.\n"
  7971. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7972. "will take to create the archives"
  7973. msgstr ""
  7974. "Zaznacz to pole, aby domyślnie dodawać sumy sprawdzające MD5 do każdego "
  7975. "pliku archiwum\n"
  7976. "Miej jednak na uwadze, że może to znacznie zwiększyć czas potrzebny\n"
  7977. "na stworzenie archiwum"
  7978. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:443
  7979. msgid "Rename"
  7980. msgstr "Zmień nazwę"
  7981. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:451
  7982. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  7983. msgstr "Wybierz tę opcję, aby usunąć wiadomości po archiwizacji"
  7984. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:303
  7985. msgid "Filename"
  7986. msgstr "Nazwa pliku"
  7987. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:334
  7988. msgid "Remove attachments"
  7989. msgstr "Usuń załącznik"
  7990. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:359
  7991. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:339
  7992. msgid "Remove"
  7993. msgstr "Usuń"
  7994. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:367 src/prefs_summaries.c:710
  7995. #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2879
  7996. msgid "Attachment"
  7997. msgstr "Załącznik"
  7998. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:421
  7999. msgid "Destroy attachments"
  8000. msgstr "Zniszcz załączniki"
  8001. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
  8002. msgid ""
  8003. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
  8004. "\n"
  8005. "The deleted data will be unrecoverable."
  8006. msgstr ""
  8007. "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie załączniki w wybranych wiadomościach?\n"
  8008. "\n"
  8009. "Usunięte dane będą nie do odzyskania."
  8010. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:465
  8011. msgid "The selected messages don't have any attachments."
  8012. msgstr "Wybrana wiadomość nie ma żadnych załączników."
  8013. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
  8014. #, c-format
  8015. msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
  8016. msgstr "Usunięto %d załączników z %d wybranych wiadomości."
  8017. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
  8018. #, c-format
  8019. msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
  8020. msgstr "Usunięto załączniki z wszystkich %d wybranych wiadomości."
  8021. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:500
  8022. msgid "This message doesn't have any attachments."
  8023. msgstr "Ta wiadomość nie ma żadnych załączników"
  8024. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:513
  8025. msgid "Remove attachments..."
  8026. msgstr "Usuń załączniki..."
  8027. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:525
  8028. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:585
  8029. msgid "AttRemover"
  8030. msgstr "AttRemover"
  8031. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:590
  8032. msgid ""
  8033. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  8034. "\n"
  8035. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  8036. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  8037. msgstr ""
  8038. "Ta wtyczka usuwa załączniki z wiadomości.\n"
  8039. "\n"
  8040. "Uwaga: ta operacja jest całkowicie nie odwracalna i usunięte załączniki będą "
  8041. "na zawsze, zawsze i jeszcze raz zawsze stracone."
  8042. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:614
  8043. msgid "Attachment handling"
  8044. msgstr "Obsługa załączników"
  8045. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
  8046. #, c-format
  8047. msgid ""
  8048. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  8049. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
  8050. "\n"
  8051. "%s"
  8052. msgstr ""
  8053. "Załącznik jest wspomniany w wiadomości, którą wysyłasz, ale nie załączono "
  8054. "żadnego pliku. Wspomniany wpis znajduje się w wierszu %d, który rozpoczyna "
  8055. "się słowami: %s\n"
  8056. "\n"
  8057. "%s"
  8058. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
  8059. msgid "Attachment warning"
  8060. msgstr "Powiadomienie o załączniku"
  8061. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
  8062. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
  8063. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:235
  8064. msgid "AttachWarner"
  8065. msgstr "Ostrzeżenie o załączniku"
  8066. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
  8067. msgid ""
  8068. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  8069. "no file is attached."
  8070. msgstr ""
  8071. "Ostrzega użytkownika jeśli nie załączono żadnego pliku do wiadomości a "
  8072. "wspomniano o nim w treści wiadomości."
  8073. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
  8074. msgid "attach"
  8075. msgstr "załącz"
  8076. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
  8077. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:83
  8078. msgid ""
  8079. "Warn when one of the following regular expressions is matched (one per line)"
  8080. msgstr ""
  8081. "Ostrzeż, gdy jedno z następujących wyrażeń regularnych zostało dopasowane "
  8082. "(jedno na wiersz)"
  8083. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:88
  8084. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:88
  8085. msgid "Expressions are case sensitive"
  8086. msgstr "Wyrażenia rozróżniają wielkość liter"
  8087. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:95
  8088. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:95
  8089. msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
  8090. msgstr ""
  8091. "Dopasowanie dla wyrażenia regularnego z tej listy rozróżnia wielkość liter"
  8092. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:117
  8093. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:117
  8094. msgid "Lines starting with quotation marks"
  8095. msgstr "Wiersze zaczynające się od znaku cytatu"
  8096. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
  8097. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:125
  8098. msgid ""
  8099. "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
  8100. "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
  8101. "replying."
  8102. msgstr ""
  8103. "Wyłącz cytowane wiersze ze sprawdzania dla powyższego wyrażenia regularnego. "
  8104. "Zauważ, że ręcznie dodane cytowanie nie może być odróżnione do cytowania "
  8105. "stworzonego przez odpowiedź."
  8106. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:130
  8107. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:130
  8108. msgid "Forwarded or redirected messages"
  8109. msgstr "Przekazane lub przekierowane wiadomości"
  8110. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:138
  8111. msgid ""
  8112. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  8113. msgstr ""
  8114. "Nie sprawdzaj czy brakuje załączników gdy wiadomości są przekazywane lub "
  8115. "przekierowywane"
  8116. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
  8117. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:141
  8118. #: src/prefs_msg_colors.c:305
  8119. msgid "Signatures"
  8120. msgstr "Podpisy"
  8121. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
  8122. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:148
  8123. msgid ""
  8124. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  8125. "the regular expressions above"
  8126. msgstr ""
  8127. "Wyłącz wiersze po pierwszym rozdzielaczu podpisu ze sprawdzenia powyższego "
  8128. "wyrażenia regularnego"
  8129. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:157
  8130. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:157
  8131. msgid "Exclude"
  8132. msgstr "Wyklucz"
  8133. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  8134. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
  8135. msgid "Bogofilter"
  8136. msgstr "Bogofilter"
  8137. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:109
  8138. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
  8139. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
  8140. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
  8141. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:106 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:196
  8142. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:265
  8143. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:325
  8144. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:121
  8145. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:454
  8146. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:503
  8147. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:630 src/prefs_matcher.c:684
  8148. #: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1665
  8149. #: src/prefs_matcher.c:1673 src/prefs_matcher.c:1675 src/prefs_matcher.c:2585
  8150. #: src/prefs_matcher.c:2589
  8151. msgid "Any"
  8152. msgstr "Wszystkie"
  8153. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:459
  8154. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  8155. msgstr "Bogofilter: pobieranie treści wiadomości..."
  8156. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:472
  8157. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  8158. msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomości..."
  8159. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:588
  8160. #, fuzzy
  8161. msgid ""
  8162. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  8163. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  8164. "Use '/Marks/Mark as spam' and '/Marks/Mark as ham' to train Bogofilter with "
  8165. "a few hundred spam and ham messages."
  8166. msgstr ""
  8167. "Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
  8168. "błędu jest to, że nie nauczyła się jeszcze tego z żadnych wiadomości.\n"
  8169. "Użyj\"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Oznacz/Oznacz jako ham\" by nauczyć "
  8170. "Bogofilter na kilkuset wiadomościach spam i ham."
  8171. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:595
  8172. #, c-format
  8173. msgid ""
  8174. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  8175. "couldn't be run."
  8176. msgstr ""
  8177. "Wtyczka Bogofilter nie może odfiltrować wiadomości. Nie można uruchomić "
  8178. "polecenia `%s %s %s`."
  8179. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:743
  8180. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  8181. msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
  8182. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
  8183. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:803 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:488
  8184. #, c-format
  8185. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  8186. msgstr "Rozpoznawanie nie powiodło się, %s zwrócił stan %d."
  8187. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
  8188. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  8189. msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
  8190. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:859
  8191. #, c-format
  8192. msgid ""
  8193. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  8194. "%s"
  8195. msgstr ""
  8196. "Rozpoznawanie nie powiodło się, '%s %s %s' zwrócił błąd:\n"
  8197. "%s"
  8198. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:987
  8199. #, fuzzy
  8200. msgid ""
  8201. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  8202. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  8203. "locally.\n"
  8204. "\n"
  8205. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  8206. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of '/Marks/Mark as "
  8207. "spam' and '/Marks/Mark as ham'.\n"
  8208. "\n"
  8209. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  8210. "specially designated folder.\n"
  8211. "\n"
  8212. "Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter'."
  8213. msgstr ""
  8214. "Wtyczka ta rozpoznaje spam w wiadomościach z kont IMAP, LOCAL lub POP przy "
  8215. "użyciu Bogofilter. Wtyczka ta do swojego działania wymaga lokalnie wgranego "
  8216. "Bogofilter.\n"
  8217. "\n"
  8218. "Zanim Bogofilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wyćwiczyć poprzez "
  8219. "zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu), używając "
  8220. "menu \"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Oznacz/Oznacz jako ham\".\n"
  8221. "\n"
  8222. "Gdy wiadomość zostanie rozpoznana jako spam, to może zostać usunięta lub "
  8223. "zapisana w szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
  8224. "\n"
  8225. "Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
  8226. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1019 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:651
  8227. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  8228. msgid "Spam detection"
  8229. msgstr "Wykrywanie spamu"
  8230. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1020 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:652
  8231. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
  8232. msgid "Spam learning"
  8233. msgstr "Rozpoznawanie spamu"
  8234. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
  8235. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:142
  8236. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:411
  8237. msgid "Process messages on receiving"
  8238. msgstr "Przetwarzaj wiadomości podczas ich pobierania"
  8239. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
  8240. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:150
  8241. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369
  8242. msgid "Maximum size"
  8243. msgstr "Rozmiar graniczny"
  8244. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  8245. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:159
  8246. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
  8247. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  8248. msgstr "Wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
  8249. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
  8250. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:162
  8251. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381 src/prefs_account.c:1720
  8252. #: src/prefs_compose_writing.c:207
  8253. msgid "KiB"
  8254. msgstr "KiB"
  8255. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
  8256. msgid "Delete spam"
  8257. msgstr "Usuń spam"
  8258. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
  8259. msgid "Save spam in..."
  8260. msgstr "Zapisz spam w..."
  8261. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
  8262. msgid "Only mark as spam"
  8263. msgstr "Tylko oznacz jako spam"
  8264. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
  8265. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:178
  8266. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
  8267. msgid ""
  8268. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  8269. msgstr ""
  8270. "Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby użyć "
  8271. "domyślnego katalogu dla śmieci."
  8272. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
  8273. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:184
  8274. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:433
  8275. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  8276. msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
  8277. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
  8278. msgid "When unsure, move to"
  8279. msgstr "W razie niepewności przenoszenie do"
  8280. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  8281. msgid ""
  8282. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  8283. "the Inbox folder."
  8284. msgstr ""
  8285. "Katalog do zapisywania wiadomości określonych jako niepewne. Zostaw puste "
  8286. "aby użyć katalogu Przychodząca."
  8287. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  8288. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  8289. msgstr ""
  8290. "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać katalog do zapisywania niepewnych "
  8291. "wiadomości."
  8292. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  8293. msgid "Insert X-Bogosity header"
  8294. msgstr "Wstawianie nagłówka X-Bogosity"
  8295. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
  8296. msgid "Only done for messages in MH folders"
  8297. msgstr "Wykonywane jedynie na wiadomościach w skrzynkach MH"
  8298. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
  8299. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:190
  8300. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
  8301. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  8302. msgstr "Dopuść nadawców z książki adresowej/katalogu"
  8303. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  8304. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:194
  8305. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:452
  8306. msgid ""
  8307. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  8308. "normal folder even if detected as spam"
  8309. msgstr ""
  8310. "Wiadomości od kontaktów z Twojej książki adresowej będą przechowywane w "
  8311. "normalnych katalogach nawet jeśli zostaną rozpoznane jako spam"
  8312. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
  8313. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:204
  8314. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
  8315. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  8316. msgstr ""
  8317. "Naciśnij ten przycisk aby wybrać książkę lub katalog w książce adresowej"
  8318. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
  8319. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:206
  8320. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  8321. msgstr "Zapamiętaj adresy e-mail z białej listy jako pożądane"
  8322. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
  8323. msgid ""
  8324. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8325. "learn it as ham."
  8326. msgstr ""
  8327. "Jeśli Bogofilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
  8328. "się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
  8329. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
  8330. msgid "Bogofilter call"
  8331. msgstr "Wywołanie Bogofilter"
  8332. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
  8333. msgid "Path to bogofilter executable"
  8334. msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
  8335. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
  8336. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:231
  8337. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
  8338. msgid "Mark spam as read"
  8339. msgstr "Oznacz wiadomości ze spamem jako przeczytaną"
  8340. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:79 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  8341. msgid "Bsfilter"
  8342. msgstr "Bsfilter"
  8343. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
  8344. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  8345. msgstr "Bsfilter: pobieranie treści wiadomości..."
  8346. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
  8347. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  8348. msgstr "Bsfilter: filtrowanie wiadomości..."
  8349. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:368
  8350. #, fuzzy
  8351. msgid ""
  8352. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  8353. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  8354. "Use '/Marks/Mark as spam' and '/Marks/Mark as ham' to train Bsfilter with a "
  8355. "few hundred spam and ham messages."
  8356. msgstr ""
  8357. "Wtyczka Bsfilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
  8358. "błędu jest to, że nie nauczyła się jeszcze tego z żadnych wiadomości.\n"
  8359. "Użyj\"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Oznacz/Oznacz jako ham\" by nauczyć "
  8360. "Bsfilter na kilkuset wiadomościach spam i ham."
  8361. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:375
  8362. #, c-format
  8363. msgid ""
  8364. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  8365. "run."
  8366. msgstr ""
  8367. "Wtyczka Bsfilter nie może odfiltrować wiadomości. Nie można uruchomić "
  8368. "polecenia `%s`."
  8369. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:477
  8370. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  8371. msgstr "Bsfilter: rozpoznawanie wiadomości..."
  8372. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:618
  8373. #, fuzzy
  8374. msgid ""
  8375. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  8376. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  8377. "locally.\n"
  8378. "\n"
  8379. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  8380. "a few hundred spam and ham messages with the use of '/Marks/Mark as spam' "
  8381. "and '/Marks/Mark as ham'.\n"
  8382. "\n"
  8383. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  8384. "specially designated folder.\n"
  8385. "\n"
  8386. "Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter'."
  8387. msgstr ""
  8388. "Wtyczka ta rozpoznaje spam w wiadomościach z kont IMAP, LOCAL lub POP przy "
  8389. "użyciu Bsfilter. Wtyczka ta do swojego działania wymaga wgranego Bsfilter.\n"
  8390. "\n"
  8391. "Zanim Bsfilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wyćwiczyć poprzez "
  8392. "zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu), używając "
  8393. "menu \"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Oznacz/Oznacz jako ham\".\n"
  8394. "\n"
  8395. "Gdy wiadomość zostanie rozpoznana jako spam, to może zostać usunięta lub "
  8396. "zapisana w szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
  8397. "\n"
  8398. "Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Bsfilter"
  8399. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:170
  8400. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
  8401. msgid "Save spam in"
  8402. msgstr "Zapisz spam w"
  8403. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:208
  8404. msgid ""
  8405. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8406. "learn it as ham."
  8407. msgstr ""
  8408. "Jeśli Bsfilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
  8409. "się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
  8410. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:217
  8411. msgid "Bsfilter call"
  8412. msgstr "Wywołanie Bsfilter"
  8413. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:225
  8414. msgid "Path to bsfilter executable"
  8415. msgstr "Ścieżka do programu bsfilter"
  8416. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
  8417. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
  8418. msgid "Clam AntiVirus"
  8419. msgstr "AntiVirus Clam"
  8420. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
  8421. msgid ""
  8422. "Scanning\n"
  8423. "No socket information.\n"
  8424. "Antivirus disabled."
  8425. msgstr ""
  8426. "Odpytywanie\n"
  8427. "Brak danych o gnieździe.\n"
  8428. "Antywirus wyłączony."
  8429. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
  8430. msgid ""
  8431. "Scanning\n"
  8432. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8433. "Is clamd running?"
  8434. msgstr ""
  8435. "Odpytywanie\n"
  8436. "Clamd nie odpowiada na polecenia ping.\n"
  8437. "Czy clamd został uruchomiony?"
  8438. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:120
  8439. #, c-format
  8440. msgid "Detected %s virus."
  8441. msgstr "Wykryto wirusa %s."
  8442. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:137
  8443. #, c-format
  8444. msgid ""
  8445. "Scanning error:\n"
  8446. "%s"
  8447. msgstr ""
  8448. "Błąd przeszukiwania:\n"
  8449. "%s"
  8450. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:148
  8451. #, c-format
  8452. msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
  8453. msgstr "Plik: %s. Rozmiar (%d) większy niż graniczny (%d)\n"
  8454. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:177
  8455. msgid "ClamAV: scanning message..."
  8456. msgstr "ClamAV: przeszukiwanie wiadomości..."
  8457. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
  8458. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  8459. msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji filtrowania wiadomości"
  8460. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:301
  8461. msgid ""
  8462. "Init\n"
  8463. "No socket information.\n"
  8464. "Antivirus disabled."
  8465. msgstr ""
  8466. "Przygotowywanie\n"
  8467. "Brak danych o gnieździe.\n"
  8468. "Antywirus wyłączony."
  8469. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:305
  8470. msgid ""
  8471. "Init\n"
  8472. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8473. "Is clamd running?"
  8474. msgstr ""
  8475. "Przygotowywanie\n"
  8476. "Clamd nie odpowiada na polecenia ping.\n"
  8477. "Czy clamd został uruchomiony?"
  8478. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:336
  8479. #, fuzzy
  8480. msgid ""
  8481. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  8482. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  8483. "\n"
  8484. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  8485. "saved in a specially designated folder.\n"
  8486. "\n"
  8487. "Because this plugin communicates with clamd via a socket then there are some "
  8488. "minimum requirements to the permissions for your home folder and the .claws-"
  8489. "mail folder provided the clamav-daemon is configured to communicate via a "
  8490. "unix socket. All users at least need to be given execute permissions on "
  8491. "these folders.\n"
  8492. "\n"
  8493. "To avoid changing permissions you could configure the clamav-daemon to "
  8494. "communicate via a TCP socket and choose manual configuration for clamd.\n"
  8495. "\n"
  8496. "Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus'."
  8497. msgstr ""
  8498. "Ta wtyczka używa programu Antywirusowego Clam do przeszukiwania wszystkich "
  8499. "wiadomości pobieranych z kont IMAP, LOCAL oraz POP.\n"
  8500. "\n"
  8501. "Gdy okaże się, że załącznik wiadomości zawiera wirusa, to można go usunąć "
  8502. "lub zapisać w przeznaczonym do tego katalogu.\n"
  8503. "\n"
  8504. "Ponieważ ta wtyczka porozumiewa się z clamd za pomocą\n"
  8505. "gniazd dlatego są wymagane minimalne uprawnienia do\n"
  8506. "katalogu Domowego oraz katalogu .claws-mail zakładając,\n"
  8507. "że usługa clamav została ustawiona na porozumiewanie się \n"
  8508. "za pomocą gniazd uniksowych. Wszyscy użytkownicy\n"
  8509. "muszą co najmniej dać uprawnienia do uruchamiania do\n"
  8510. "tych katalogów.\n"
  8511. "\n"
  8512. "Aby uniknąć zmiany uprawnień możesz ustawić\n"
  8513. "usługę clamav, aby porozumiewała się za pomocą gniazd TCP\n"
  8514. "i wybrać ustawienia ręczne dla clamd.\n"
  8515. "\n"
  8516. "Ustawienia można znaleźć w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/AntiVirus Clam"
  8517. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:375
  8518. msgid "Virus detection"
  8519. msgstr "Wykrywanie wirusów"
  8520. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
  8521. msgid "Select folder to store infected messages in"
  8522. msgstr "Wybierz katalog, w którym będą przechowywane zainfekowane wiadomości"
  8523. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
  8524. msgid "Enable virus scanning"
  8525. msgstr "Włącz skanowanie wirusów"
  8526. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
  8527. msgid "Maximum attachment size"
  8528. msgstr "Graniczny rozmiar załącznika"
  8529. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
  8530. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  8531. msgstr "Załączniki wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
  8532. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
  8533. msgid "MB"
  8534. msgstr "MB"
  8535. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
  8536. msgid "Save infected mail in"
  8537. msgstr "Zapisz zainfekowane wiadomości w"
  8538. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
  8539. msgid "Save mail that contains viruses"
  8540. msgstr "Zapisz wiadomości, które zawierają wirusy"
  8541. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
  8542. msgid ""
  8543. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  8544. msgstr ""
  8545. "Katalog do zapisywania zainfekowanych wiadomości. Zostaw puste aby użyć "
  8546. "domyślnego katalogu dla śmieci."
  8547. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
  8548. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  8549. msgstr ""
  8550. "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać katalog do zapisywania zainfekowanych "
  8551. "wiadomości"
  8552. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
  8553. msgid "Automatic configuration"
  8554. msgstr "Sam ustaw"
  8555. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
  8556. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  8557. msgstr "Pozwolić programowi nadać ustawienia, czy chcesz zrobić to ręcznie"
  8558. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
  8559. msgid "Where is clamd.conf"
  8560. msgstr "Gdzie jest clamd.conf"
  8561. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
  8562. msgid ""
  8563. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  8564. "able to locate the file automatically"
  8565. msgstr ""
  8566. "Pełna ścieżka do clamd.conf. Jeśli to pole będzie puste wtyczka nie będzie w "
  8567. "stanie namierzyć pliku samoczynnie"
  8568. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
  8569. msgid "Br_owse"
  8570. msgstr "Przeglądaj"
  8571. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
  8572. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  8573. msgstr "Naciśnij tutaj aby wybrać pełną ścieżkę do clamd.conf"
  8574. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
  8575. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  8576. msgstr "Sprawdź prawa dostępu do katalogu i popraw jeśli będzie trzeba"
  8577. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
  8578. msgid "Find and _Replace"
  8579. msgstr "Poszukaj i _zastąp"
  8580. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
  8581. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  8582. msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby zaznaczyć i dopasować prawa dostępu"
  8583. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
  8584. msgid "Remote Host"
  8585. msgstr "Gospodarz zdalny"
  8586. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
  8587. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  8588. msgstr ""
  8589. "Nazwa gospodarza lub adres IP gospodarza zdalnego, na którym działa usługa "
  8590. "clamav"
  8591. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
  8592. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  8593. msgstr "Nazwa portu, na którym nasłuchuje demon clamav"
  8594. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
  8595. msgid ""
  8596. "New config\n"
  8597. "No socket information.\n"
  8598. "Antivirus disabled."
  8599. msgstr ""
  8600. "Nowe ustawienia\n"
  8601. "Brak danych o gnieździe.\n"
  8602. "Antywirus wyłączony."
  8603. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
  8604. msgid ""
  8605. "New config\n"
  8606. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8607. "Is clamd running?"
  8608. msgstr ""
  8609. "Nowe ustawienia\n"
  8610. "Clamd nie odpowiada na polecenia ping.\n"
  8611. "Czy clamd został uruchomiony?"
  8612. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
  8613. #, fuzzy, c-format
  8614. msgid ""
  8615. "%s: unable to open\n"
  8616. "clamd will be disabled"
  8617. msgstr ""
  8618. "%s: Nie można otworzyć\n"
  8619. "clamd będzie wyłączony"
  8620. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:210
  8621. #, fuzzy, c-format
  8622. msgid ""
  8623. "%s: not able to find required information\n"
  8624. "clamd will be disabled"
  8625. msgstr ""
  8626. "%s: Nie można znaleźć potrzebnych informacji\n"
  8627. "clamd będzie wyłączony"
  8628. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:244
  8629. msgid "Could not create socket"
  8630. msgstr "Nie można było utworzyć gniazda"
  8631. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
  8632. #, fuzzy
  8633. msgid ": file does not exist"
  8634. msgstr ": Plik nie istnieje"
  8635. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:448
  8636. #, fuzzy
  8637. msgid ": unable to open"
  8638. msgstr ": Nie można otworzyć"
  8639. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
  8640. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:472
  8641. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
  8642. msgid "Socket write error"
  8643. msgstr "Błąd pisania do gniazda"
  8644. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
  8645. #, fuzzy, c-format
  8646. msgid "%s: error reading"
  8647. msgstr "%s: Błąd podczas czytania"
  8648. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
  8649. msgid "Socket read error"
  8650. msgstr "Błąd czytania z gniazda"
  8651. #: src/plugins/demo/demo.c:33 src/plugins/demo/demo.c:102
  8652. msgid "Demo"
  8653. msgstr "Demo"
  8654. #: src/plugins/demo/demo.c:54
  8655. msgid "Failed to register log text hook"
  8656. msgstr "Failed to register log text hook"
  8657. #: src/plugins/demo/demo.c:78
  8658. msgid ""
  8659. "This plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  8660. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  8661. "\n"
  8662. "It is not really useful."
  8663. msgstr ""
  8664. "Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisać wtyczki dla Claws Mail. "
  8665. "Instaluje możliwość logowania informacji i wypisuje je do standardowego "
  8666. "wyjścia.\n"
  8667. "\n"
  8668. "Nie jest do niczego przydatna"
  8669. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:137
  8670. msgid "Display images"
  8671. msgstr "Wyświetlanie obrazów"
  8672. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:138
  8673. msgid "Display embedded images"
  8674. msgstr "Wyświetlanie zagnieżdżonych obrazów"
  8675. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
  8676. msgid "Execute javascript"
  8677. msgstr "Uruchamiaj javascript"
  8678. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:143
  8679. msgid "Execute embedded javascript"
  8680. msgstr "Uruchamiaj zagnieżdżony javascript"
  8681. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
  8682. msgid "Execute Java applets"
  8683. msgstr "Uruchamiaj aplety Java"
  8684. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
  8685. msgid "Execute embedded Java applets"
  8686. msgstr "Uruchamiaj zagnieżdżone aplety Java"
  8687. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
  8688. msgid "Render objects using plugins"
  8689. msgstr "Renderuj obiekty używając wtyczek"
  8690. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
  8691. msgid "Render embedded objects using plugins"
  8692. msgstr "Renderuj zagnieżdżone obiekty używając wtyczek"
  8693. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:160
  8694. msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
  8695. msgstr "Otwieraj w przeglądarce (zdalna zawartość jest włączona)"
  8696. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
  8697. msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
  8698. msgstr "Nie rób nic (zdalna zawartość jest wyłączona)"
  8699. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
  8700. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114
  8701. msgid "Remote resources"
  8702. msgstr "Zdalne zasoby"
  8703. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:213
  8704. msgid ""
  8705. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  8706. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  8707. "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
  8708. "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
  8709. "in the email."
  8710. msgstr ""
  8711. "Wczytywanie zdalnych zasoby może zagrozić prywatności.\n"
  8712. "Gdy wczytywanie zdalnej zawartość jest wyłączone, nic nie może zostać "
  8713. "pobrane\n"
  8714. "z sieci. Wyświetlanie obrazów, skryptów, obiektów wtyczek lub apletów\n"
  8715. "Java nadal może być włączone dla załączników w wiadomości."
  8716. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
  8717. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:122
  8718. msgid "Enable loading of remote content"
  8719. msgstr "Włącz wczytywanie zdalnej zawartości"
  8720. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:252
  8721. msgid "When clicking on a link, by default"
  8722. msgstr "Przy kliknięciu na odnośnik, domyślnie"
  8723. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:260
  8724. msgid "Open in External Browser"
  8725. msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce"
  8726. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:274
  8727. msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
  8728. msgstr "CSS z tego pliku zostanie wczytany dla każdej części HTML"
  8729. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
  8730. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1374
  8731. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:222
  8732. #: src/prefs_account.c:1620 src/prefs_account.c:1742 src/prefs_account.c:2540
  8733. #: src/prefs_customheader.c:227
  8734. msgid "Bro_wse"
  8735. msgstr "Prze_glądaj"
  8736. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:322
  8737. msgid "Select stylesheet"
  8738. msgstr "Wybierz arkusz stylów"
  8739. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
  8740. msgid "Remote content loading is disabled."
  8741. msgstr "Wyłączono wczytywanie zdalnej zawartości."
  8742. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
  8743. msgid "Load images"
  8744. msgstr "Wczytaj obrazy"
  8745. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591
  8746. msgid "Enable remote content"
  8747. msgstr "Włącz zdalną zawartość"
  8748. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593
  8749. msgid "Enable Javascript"
  8750. msgstr "Włącz Javascript"
  8751. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595
  8752. msgid "Enable Plugins"
  8753. msgstr "Włącz Wtyczki"
  8754. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597
  8755. msgid "Enable Java"
  8756. msgstr "Włącz Javę"
  8757. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:599
  8758. msgid "Open links with external browser"
  8759. msgstr "Otwórz odnośniki w zewnętrznej przeglądarce"
  8760. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
  8761. #, c-format
  8762. msgid "An error occurred: %d\n"
  8763. msgstr "Wystąpił błąd: %d\n"
  8764. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:855
  8765. #, c-format
  8766. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  8767. msgstr "%s jest uszkodzonym lub nie obsługiwanym kanałem"
  8768. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:877
  8769. msgid "Open in Viewer"
  8770. msgstr "Otwórz w przeglądarce"
  8771. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:886
  8772. msgid "Open in Browser"
  8773. msgstr "Otwórz w przeglądarce"
  8774. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:896
  8775. msgid "Open Image"
  8776. msgstr "Otwórz obraz"
  8777. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:905
  8778. msgid "Copy Link"
  8779. msgstr "Skopiuj odnośnik"
  8780. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:910
  8781. msgid "Download Link"
  8782. msgstr "Odnośnik Pobierania"
  8783. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:921
  8784. msgid "Save Image As"
  8785. msgstr "Zapisz obraz Jako"
  8786. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:931
  8787. msgid "Copy Image"
  8788. msgstr "Skopiuj obraz"
  8789. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:969
  8790. msgid "Import feed"
  8791. msgstr "Zaimportuj kanał"
  8792. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1242
  8793. msgid "Fancy"
  8794. msgstr "Fancy"
  8795. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1263
  8796. #, c-format
  8797. msgid "Failed to find the companion WebKit extension %s"
  8798. msgstr "Nie udało się znaleźć rozszerzenia WebKit o nazwie %s"
  8799. #. TRANSLATORS: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
  8800. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1292
  8801. msgid "Fancy HTML Viewer"
  8802. msgstr "Przeglądarka HTML Fancy"
  8803. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1297
  8804. #, fuzzy, c-format
  8805. msgid ""
  8806. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  8807. "\n"
  8808. "By default all remote content is blocked.\n"
  8809. "\n"
  8810. "Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/Fancy'."
  8811. msgstr ""
  8812. "Ta wtyczka wyświetla wiadomości HTML używając biblioteki WebKit %d.%d.%d.\n"
  8813. "Domyślnie wszystkie zdalne zawartości są blokowane. Ustawienia można znaleźć "
  8814. "w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Fancy"
  8815. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:160
  8816. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:193
  8817. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
  8818. msgid "Fetchinfo"
  8819. msgstr "Fetchinfo"
  8820. #. TRANSLATORS: Possible error message during plugin load
  8821. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:166
  8822. msgid "Failed to register mail receive hook"
  8823. msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji pobierania wiadomości"
  8824. #. TRANSLATORS: Description seen in plugins dialog.
  8825. #. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
  8826. #. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
  8827. #. * catalog.
  8828. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:202
  8829. #, fuzzy
  8830. msgid ""
  8831. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  8832. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
  8833. "ID and retrieval time.\n"
  8834. "\n"
  8835. "Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo'."
  8836. msgstr ""
  8837. "Ta wtyczka zmienia pobrane wiadomości. Dodaje nagłówki zawierające szczegóły "
  8838. "takiej takie jak: UIDL, konto Claws Mail, serwer POP, ID użytkownika oraz "
  8839. "czas pobrania.\n"
  8840. "\n"
  8841. "Ustawienia można znaleźć w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Fetchinfo"
  8842. #. TRANSLATORS: Description of functionality added by this plugin
  8843. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:229
  8844. msgid "Mail marking"
  8845. msgstr "Oznaczanie poczty"
  8846. #. TRANSLATORS: Heading of a preferences section determining which headers to add
  8847. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
  8848. msgid "Add fetchinfo headers"
  8849. msgstr "Dodaj nagłówki fetchinfo"
  8850. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
  8851. msgid "Headers to be added"
  8852. msgstr "Nagłówki, które zostaną dodane"
  8853. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8854. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8855. msgid ""
  8856. "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
  8857. msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-UIDL, zawierający ID wiadomości (POP3)"
  8858. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8859. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8860. msgid "Account name"
  8861. msgstr "Nazwa konta"
  8862. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8863. msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
  8864. msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-ACCOUNT, zawierający nazwę konta"
  8865. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8866. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8867. msgid "Receive server"
  8868. msgstr "Server odbiorcy"
  8869. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8870. msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
  8871. msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-SERVER zawierający nazwę serwera odbiorcy"
  8872. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8873. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8874. msgid "UserID"
  8875. msgstr "Identyfikator użytkownika"
  8876. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8877. msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
  8878. msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-USERID, zawierający identyfikator użytkownika"
  8879. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8880. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8881. msgid "Fetch time"
  8882. msgstr "Czas pobrania"
  8883. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8884. msgid ""
  8885. "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
  8886. "RFC822 format"
  8887. msgstr ""
  8888. "Dodaje nagłówek X-FETCH-TIME, zawierający datę i czas pobrania wiadomości w "
  8889. "formacje RFC822"
  8890. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:189
  8891. #, c-format
  8892. msgid ""
  8893. "A keyword is used in the mail you are sending. The keyword appears on line "
  8894. "%d, which begins with the text: %s\n"
  8895. "\n"
  8896. "%s"
  8897. msgstr ""
  8898. "W wiadomości, którą próbujesz wysłać znajduje się słowo kluczowe. Słowo to "
  8899. "znajduje się w wierszu %d, który zaczyna się tekstem: %s\n"
  8900. "\n"
  8901. "%s"
  8902. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:195
  8903. msgid "Keyword warning"
  8904. msgstr "Ostrzeżenie o słowie kluczowym"
  8905. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:260
  8906. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:313
  8907. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:235
  8908. msgid "Keyword Warner"
  8909. msgstr "Ostrzeżenie o słowie kluczowym"
  8910. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:270
  8911. msgid ""
  8912. "Shows a warning when sending or queueing a message and a reference to one or "
  8913. "more keywords is found in the message text."
  8914. msgstr ""
  8915. "Pokazuje ostrzeżenie przy wysyłaniu lub umieszczaniu wiadomości w kolejce i "
  8916. "gdy w jej treści znajdzie się jedno lub więcej słów kluczowych."
  8917. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:138
  8918. msgid "Don't check for keywords when forwarding or redirecting messages"
  8919. msgstr ""
  8920. "Nie sprawdzaj słów kluczowych, gdy przekazuję lub przekierowuję wiadomość"
  8921. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
  8922. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
  8923. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
  8924. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:568
  8925. msgid "Libravatar"
  8926. msgstr "Libravatar"
  8927. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341
  8928. msgid "Failed to register avatar header update hook"
  8929. msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania avatarów"
  8930. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350
  8931. msgid "Failed to register avatar image render hook"
  8932. msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji renderującej awatary"
  8933. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356
  8934. msgid "Failed to create avatar image cache directory"
  8935. msgstr ""
  8936. "Nie powiodło się tworzenie katalogu pamięci podręcznej dla obrazów awatarów"
  8937. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366
  8938. msgid "Failed to load missing items cache"
  8939. msgstr "Nie udało się wczytać brakujących rzeczy z pamięci podręcznej"
  8940. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409
  8941. #, fuzzy
  8942. msgid ""
  8943. "Display libravatar profiles' images for mail messages. More info about "
  8944. "libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have a gravatar.com profile "
  8945. "but not a libravatar one, those will also be retrieved (when redirections "
  8946. "are allowed in plugin config).\n"
  8947. "\n"
  8948. "Plugin config page is available from main window at:\n"
  8949. "'/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar'.\n"
  8950. "\n"
  8951. "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a proxy "
  8952. "please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy' configuration. "
  8953. "More details about this and others on README file.\n"
  8954. "\n"
  8955. "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome."
  8956. msgstr ""
  8957. "Wyświetlanie obrazów profilowych libravatar dla wiadomości. Więcej\n"
  8958. "informacji o libravatar na http://www.libravatar.org/. Jeśli masz\n"
  8959. "profil na gravatar.com ale nie libravatar, ten także będzie pobrany\n"
  8960. "(gdy przekierowania będą ustawione w ustawieniach wtyczki).\n"
  8961. "Strona ustawień wtyczki jest dostępna z głównej strona poprzez:\n"
  8962. "/Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Libravatar.\n"
  8963. "\n"
  8964. "Ta wtyczka używa libcurl do pobierania obrazów, więc jeśli używasz "
  8965. "pośrednika\n"
  8966. "proszę zobacz szczegóły ustawień 'http_proxy na stronie dokumentacji\n"
  8967. " mam curl(1). Więcej szczegółów na ten temat i nie tylko znajdziesz w pliku "
  8968. "README.\n"
  8969. "\n"
  8970. "Wrażenia i uwagi na adres <ricardo@mones.org> będą mile widziane.\n"
  8971. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
  8972. msgid "Error reading cache stats"
  8973. msgstr "Błąd podczas czytania stanu pamięci podręcznej"
  8974. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:149
  8975. #, c-format
  8976. msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
  8977. msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów, %d innych oraz %d błędów"
  8978. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:163
  8979. #, c-format
  8980. msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
  8981. msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów oraz %d innych"
  8982. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:177
  8983. msgid "Clear icon cache"
  8984. msgstr "Wyczyść cache ikon"
  8985. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
  8986. msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
  8987. msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie ikony z pamięci podręcznej?"
  8988. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
  8989. msgid "Not enough memory for operation"
  8990. msgstr "Brak wystarczającej pamięci do wykonania operacji"
  8991. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
  8992. #, c-format
  8993. msgid ""
  8994. "Icon cache successfully cleared:\n"
  8995. "• %u missing entries removed.\n"
  8996. "• %u files removed."
  8997. msgstr ""
  8998. "Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem:\n"
  8999. "• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
  9000. "• %u plików usuniętych."
  9001. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
  9002. msgid "Icon cache successfully cleared!"
  9003. msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem!"
  9004. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:204
  9005. #, c-format
  9006. msgid ""
  9007. "Errors clearing icon cache:\n"
  9008. "• %u missing entries removed.\n"
  9009. "• %u files removed.\n"
  9010. "• %u files failed to be read.\n"
  9011. "• %u files couldn't be removed."
  9012. msgstr ""
  9013. "Błąd czyszczenia pamięci podręcznej ikon:\n"
  9014. "• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
  9015. "• %u plików usuniętych.\n"
  9016. "• %u plików nie dało się czytać.\n"
  9017. "• %u plików nie mogło zostać usuniętych."
  9018. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
  9019. msgid "Error clearing icon cache."
  9020. msgstr "Błąd czyszczenia pamięci podręcznej ikon."
  9021. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:226
  9022. msgid "_Use cached icons"
  9023. msgstr "_Użyj pamięci podręcznej ikon"
  9024. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:227
  9025. msgid ""
  9026. "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
  9027. msgstr ""
  9028. "Zachowuj ikonu na dysku w celu ponownego użycia zamiast kolejne wykonywać "
  9029. "żądanie sieciowe"
  9030. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
  9031. msgid "Cache refresh interval"
  9032. msgstr "Odstęp czasu między odświeżeniami pamięci podręcznej"
  9033. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
  9034. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1699
  9035. #: src/prefs_account.c:1876 src/prefs_matcher.c:339 src/prefs_receive.c:180
  9036. msgid "hours"
  9037. msgstr "godzin"
  9038. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
  9039. msgid "Mystery man"
  9040. msgstr "Mystery man"
  9041. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321
  9042. msgid "Identicon"
  9043. msgstr "Identicon"
  9044. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
  9045. msgid "MonsterID"
  9046. msgstr "MonsterID"
  9047. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
  9048. msgid "Wavatar"
  9049. msgstr "Wavatar"
  9050. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:324
  9051. msgid "Retro"
  9052. msgstr "Retro"
  9053. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:325
  9054. msgid "Robohash"
  9055. msgstr "Robohash"
  9056. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
  9057. msgid "Pagan"
  9058. msgstr "Pagan"
  9059. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
  9060. msgid "Custom URL"
  9061. msgstr "Własny URL"
  9062. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330
  9063. msgid "A blank image"
  9064. msgstr "Pusty obraz"
  9065. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331
  9066. msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
  9067. msgstr "Dyskretna mało-kontrastowa szara sylwetka"
  9068. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332
  9069. msgid "A generated geometric pattern"
  9070. msgstr "Wygenerowany geometryczny wzór"
  9071. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
  9072. msgid "A generated full-body monster"
  9073. msgstr "Wygenerowane pełne ciało potwora"
  9074. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
  9075. msgid "A generated almost unique face"
  9076. msgstr "Wygenerowana prawie unikalna twarz"
  9077. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:335
  9078. msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
  9079. msgstr "Wygenerowany 8-bitowy spikselizowany obraz w stylu arcade"
  9080. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:336
  9081. msgid "A generated robotic character"
  9082. msgstr "Wygenerowana postać robota"
  9083. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:337
  9084. msgid "A generated retro adventure game character"
  9085. msgstr "Wygenerowany bohater przygodowej gry retro"
  9086. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:338
  9087. msgid "Redirect to a user provided URL"
  9088. msgstr "Przekieruj do URL'a ustawionego przez użytkownika"
  9089. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:352
  9090. msgid ""
  9091. "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
  9092. "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
  9093. msgstr ""
  9094. "Wpisz URL na który ma zostać wykonane przekierowanie gdy ikona użytkownika "
  9095. "jest niedostępna. Zostaw puste aby użyć domyślnej pomarańczowej ikony "
  9096. "libravatar."
  9097. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:402
  9098. msgid "_Allow redirects to other sites"
  9099. msgstr "Pozwól na przekierowania do innych stron"
  9100. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:403
  9101. msgid ""
  9102. "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
  9103. "services like gravatar.com"
  9104. msgstr ""
  9105. "Podążaj za przekierowaniami otrzymanymi od serwera libravatar do innych "
  9106. "serwisów avatarów takich jak gravatar.com"
  9107. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:412
  9108. msgid "_Enable federated servers"
  9109. msgstr "Włącz serwery typu f_ederated"
  9110. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:413
  9111. msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
  9112. msgstr "Spróbuj pobrać avatar z serwera libravatar domeny nadawcy"
  9113. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
  9114. msgid "Request timeout"
  9115. msgstr "Upłynął czas oczekiwania żądania"
  9116. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
  9117. msgid "second(s)"
  9118. msgstr "sekunda/y"
  9119. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:431
  9120. msgid ""
  9121. "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
  9122. "than global socket I/O timeout."
  9123. msgstr ""
  9124. "Ustaw 0 dla globalnego czasu oczekiwania WE/WY gniazda. Graniczna wartość "
  9125. "musi być także mniejsza od globalnego czasu oczekiwania WE/WY gniazda."
  9126. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477
  9127. msgid "Icon cache"
  9128. msgstr "Cache ikon"
  9129. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481
  9130. msgid "Default missing icon mode"
  9131. msgstr "Domyślny tryb brakujących ikon"
  9132. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:485
  9133. msgid "Network"
  9134. msgstr "Sieć"
  9135. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116
  9136. msgid ""
  9137. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  9138. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  9139. "from the network."
  9140. msgstr ""
  9141. "Wczytywanie zdalnych zasoby może zagrozić prywatności.\n"
  9142. "Po wyłączeniu wczytywania zdalnej zawartość, nic nie zostanie pobrane\n"
  9143. "z sieci."
  9144. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:134
  9145. msgid "Size of image cache in megabytes"
  9146. msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla obrazów w megabajtach"
  9147. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:150
  9148. msgid "Default font"
  9149. msgstr "Domyślna czcionka"
  9150. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:91
  9151. msgid "Open Link"
  9152. msgstr "Otwórz odnośnik"
  9153. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:95
  9154. msgid "Copy Link Location"
  9155. msgstr "Skopiuj położenie odnośnika"
  9156. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:36
  9157. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55
  9158. msgid "LiteHTML viewer"
  9159. msgstr "Przeglądarka LiteHTML"
  9160. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:60
  9161. #, fuzzy
  9162. msgid ""
  9163. "This plugin renders HTML mail using the litehtml library (http://www."
  9164. "litehtml.com/).\n"
  9165. "\n"
  9166. "By default all remote content is blocked.\n"
  9167. "\n"
  9168. "Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/LiteHTML'."
  9169. msgstr ""
  9170. "Ta wtyczka wyświetla wiadomości HTML, używając biblioteki litehtml (http://"
  9171. "www.litehtml.com/).\n"
  9172. "Domyślnie wszystkie zdalne zawartości są blokowane. Ustawienia można znaleźć "
  9173. "w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/LiteHTML"
  9174. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:57
  9175. msgid "mailmbox folder"
  9176. msgstr "katalog skrzynki pocztowej"
  9177. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:62
  9178. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  9179. msgstr "Ta wtyczka służy od obsługiwania formatu mbox skrzynek pocztowych."
  9180. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:83
  9181. msgid "MBOX"
  9182. msgstr "MBOX"
  9183. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:191
  9184. msgid ""
  9185. "Input the location of mailbox.\n"
  9186. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  9187. "scanned automatically."
  9188. msgstr ""
  9189. "Wpisz miejsce skrzynki pocztowej.\n"
  9190. "Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
  9191. "samoczynnie przeszukana."
  9192. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:438
  9193. msgid "No Sieve auth method available\n"
  9194. msgstr "Brak dostępnych metod uwierzytelniania Sieve\n"
  9195. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:442
  9196. msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
  9197. msgstr "Wybrana metoda uwierzytelniania Sieve jest niedostępna\n"
  9198. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:675
  9199. msgid "Disconnected"
  9200. msgstr "Rozłączony"
  9201. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:679
  9202. #, c-format
  9203. msgid "Disconnected: %s"
  9204. msgstr "Rozłączony: %s"
  9205. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
  9206. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
  9207. #, c-format
  9208. msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
  9209. msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %s\n"
  9210. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
  9211. msgid "STARTTLS failed"
  9212. msgstr "STARTTLS nie powiodło się"
  9213. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
  9214. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
  9215. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
  9216. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
  9217. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
  9218. msgid "error occurred on SIEVE session\n"
  9219. msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SIEVE\n"
  9220. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
  9221. #, c-format
  9222. msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
  9223. msgstr "wystąpił błąd podczas sesji Sieve. dane: %s\n"
  9224. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
  9225. #, c-format
  9226. msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
  9227. msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %d\n"
  9228. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1160
  9229. msgid "Sieve: retrying auth\n"
  9230. msgstr "Sieve: ponawianie uwierzytelniania\n"
  9231. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1162
  9232. msgid "Auth method not available"
  9233. msgstr "Metoda uwierzytelniania niedostępna"
  9234. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1179
  9235. #, c-format
  9236. msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
  9237. msgstr "błąd wysyłania podczas sesji Sieve: %s\n"
  9238. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5831
  9239. msgid "_Filter"
  9240. msgstr "_Filtr"
  9241. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
  9242. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
  9243. msgid "Chec_k Syntax"
  9244. msgstr "Sprawdź S_kładnię"
  9245. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
  9246. msgid "Re_vert"
  9247. msgstr "Cofnij"
  9248. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
  9249. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:725
  9250. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
  9251. msgid "Unable to get script contents"
  9252. msgstr "Nie można pobrać zawartości skryptu"
  9253. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
  9254. msgid "Reverting..."
  9255. msgstr "Cofanie zmian..."
  9256. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
  9257. msgid "Revert script"
  9258. msgstr "Skrypt cofania zmian"
  9259. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
  9260. msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
  9261. msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz cofnąć niezapisane zmiany?"
  9262. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  9263. msgid "_Revert"
  9264. msgstr "Cofnij"
  9265. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:354
  9266. msgid "Script saved successfully."
  9267. msgstr "Pomyślnie zapisano skrypt."
  9268. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:371
  9269. msgid "Saving..."
  9270. msgstr "Zapisywanie..."
  9271. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:400
  9272. msgid "Checking syntax..."
  9273. msgstr "Sprawdzanie składni..."
  9274. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
  9275. msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
  9276. msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
  9277. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
  9278. #, c-format
  9279. msgid "%s - Sieve Filter%s"
  9280. msgstr "%s - Filtr Sieve%s"
  9281. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:745
  9282. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
  9283. msgid "Loading..."
  9284. msgstr "Wczytywanie..."
  9285. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
  9286. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
  9287. msgid "Add Sieve script"
  9288. msgstr "Dodaj skrypt Sieve"
  9289. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
  9290. msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
  9291. msgstr "Wpisz nazwę nowego skryptu filtra Sieve."
  9292. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
  9293. msgid "Enter new name for the script."
  9294. msgstr "Wpisz nową nazwę skryptu."
  9295. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
  9296. #, c-format
  9297. msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
  9298. msgstr "Czy na pewno usunąć filtr '%s'?"
  9299. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
  9300. msgid "Delete filter"
  9301. msgstr "Usuń filtr"
  9302. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
  9303. msgid "Active"
  9304. msgstr "Aktywny"
  9305. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
  9306. msgid "An account can only have one active script at a time."
  9307. msgstr "Konto może mieć tylko jeden skrypt aktywny na raz."
  9308. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
  9309. msgid "Unable to connect"
  9310. msgstr "Nie można się połączyć"
  9311. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
  9312. msgid "Listing scripts..."
  9313. msgstr "Wypisuje skrypty..."
  9314. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
  9315. msgid "Connecting..."
  9316. msgstr "Łączenie..."
  9317. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
  9318. msgid "Manage Sieve Filters"
  9319. msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve"
  9320. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:772
  9321. msgid "_Rename"
  9322. msgstr "P_rzemianuj"
  9323. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:807
  9324. msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
  9325. msgstr "Aby użyć Sieve, musisz go włączyć w ustawieniach konta."
  9326. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:38
  9327. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:156
  9328. msgid "ManageSieve"
  9329. msgstr "ManageSieve"
  9330. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:48
  9331. msgid "Manage Sieve Filters..."
  9332. msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve..."
  9333. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:116
  9334. msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
  9335. msgstr "Zarządzanie filtrami sieve na serwerze używając protokołu ManageSieve."
  9336. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
  9337. msgid "Enable Sieve"
  9338. msgstr "Włącz Sieve"
  9339. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1293
  9340. msgid "Server information"
  9341. msgstr "Szczegóły serwera"
  9342. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
  9343. msgid "Server name"
  9344. msgstr "Nazwa serwera"
  9345. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
  9346. msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
  9347. msgstr ""
  9348. "Połącz do tego gospodarza zamiast do gospodarza używanego do pobierania "
  9349. "poczty"
  9350. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
  9351. msgid "Server port"
  9352. msgstr "Port serwera"
  9353. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
  9354. msgid "Connect to this port instead of the default"
  9355. msgstr "Połącz z tym portem zamiast domyślnym"
  9356. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
  9357. msgid "Encryption"
  9358. msgstr "Szyfrowanie"
  9359. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
  9360. msgid "No encryption"
  9361. msgstr "Brak szyfrowania"
  9362. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
  9363. msgid "Use STARTTLS when available"
  9364. msgstr "Używaj STARTTLS jeśli możliwe"
  9365. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
  9366. msgid "Require STARTTLS"
  9367. msgstr "Wymagane STARTTLS"
  9368. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2049
  9369. msgid "Authentication"
  9370. msgstr "Uwierzytelnianie"
  9371. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
  9372. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:281
  9373. msgid "No authentication"
  9374. msgstr "Brak uwierzytelnienia"
  9375. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
  9376. msgid "Use same authentication as for receiving mail"
  9377. msgstr "Użyj tego samego uwierzytelniania co do pobierania wiadomości"
  9378. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
  9379. msgid "Specify authentication"
  9380. msgstr "Określ uwierzytelnienia"
  9381. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
  9382. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
  9383. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1464
  9384. #: src/prefs_account.c:2099
  9385. msgid "User ID"
  9386. msgstr "Identyfikator użytkownika"
  9387. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
  9388. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:407
  9389. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:400
  9390. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1469
  9391. #: src/prefs_account.c:2122 src/prefs_account.c:3063 src/prefs_account.c:3091
  9392. #: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_proxy.c:134
  9393. msgid "Password"
  9394. msgstr "Hasło"
  9395. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1648
  9396. #: src/prefs_account.c:1781 src/prefs_account.c:2067
  9397. msgid "Authentication method"
  9398. msgstr "Sposób uwierzytelniania"
  9399. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1791
  9400. #: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:328
  9401. #: src/prefs_themes.c:1198
  9402. msgid "Automatic"
  9403. msgstr "Sam wykryj"
  9404. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
  9405. msgid "Sieve server must not contain a space."
  9406. msgstr "Server Sieve nie może zawierać spacji."
  9407. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
  9408. msgid "Sieve server is not entered."
  9409. msgstr "Nie wpisano serwera Sieve."
  9410. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
  9411. msgid "Sieve"
  9412. msgstr "Sieve"
  9413. #: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
  9414. msgid "NewMail"
  9415. msgstr "NewMail"
  9416. #: src/plugins/newmail/newmail.c:112
  9417. msgid "Failed to register newmail hook"
  9418. msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji newmail"
  9419. #: src/plugins/newmail/newmail.c:129
  9420. #, c-format
  9421. msgid "Could not open log file %s: %s\n"
  9422. msgstr "Nie można było otworzyć pliku dziennika %s: %s\n"
  9423. #: src/plugins/newmail/newmail.c:142
  9424. #, fuzzy, c-format
  9425. msgid ""
  9426. "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  9427. "after sorting.\n"
  9428. "\n"
  9429. "Default is '~/Mail/NewLog'.\n"
  9430. "\n"
  9431. "Current log is '%s'."
  9432. msgstr ""
  9433. "Ta wtyczka zapisuje podsumowanie nagłówków do pliku dziennika dla każdej "
  9434. "odebranej wiadomości po szeregowaniu.\n"
  9435. "\n"
  9436. "Domyślenie jest to ~/Mail/NewLog\n"
  9437. "\n"
  9438. "Bieżący dziennik to %s"
  9439. #: src/plugins/newmail/newmail.c:176
  9440. msgid "Log file"
  9441. msgstr "Plik dziennika"
  9442. #: src/plugins/notification/notification_ayatana_indicator.c:55
  9443. msgid "Quit Claws Mail"
  9444. msgstr "Zakończ Claws Mail"
  9445. #: src/plugins/notification/notification_ayatana_indicator.c:82
  9446. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
  9447. #, c-format
  9448. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  9449. msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
  9450. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:360
  9451. msgid "Folder:"
  9452. msgstr "Katalog:"
  9453. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
  9454. msgid "Select folder(s)"
  9455. msgstr "Wybierz katalog(i)"
  9456. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:577
  9457. msgid "select recursively"
  9458. msgstr "wybierz wgłąb"
  9459. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  9460. msgid "No new messages"
  9461. msgstr "Nie ma żadnych nowych wiadomości"
  9462. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
  9463. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
  9464. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:421
  9465. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:437
  9466. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:456
  9467. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:474
  9468. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:492
  9469. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:510
  9470. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:528
  9471. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:546
  9472. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:564
  9473. msgid "Notification"
  9474. msgstr "Powiadomienia"
  9475. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:227
  9476. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  9477. msgstr ""
  9478. "Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania elementu katalogu we "
  9479. "wtyczce Notification"
  9480. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:235
  9481. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  9482. msgstr ""
  9483. "Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania katalogu we wtyczce "
  9484. "Notification"
  9485. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:245
  9486. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  9487. msgstr ""
  9488. "Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania msginfo we wtyczce "
  9489. "Notification"
  9490. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:255
  9491. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  9492. msgstr ""
  9493. "Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany tryby offline we wtyczce "
  9494. "Notification"
  9495. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:266
  9496. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  9497. msgstr ""
  9498. "Nie powiodła się rejestracja funkcji zamykania głównego okna we wtyczce "
  9499. "Notification"
  9500. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:279
  9501. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  9502. msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji iconified we wtyczce Notification"
  9503. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:292
  9504. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  9505. msgstr ""
  9506. "Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany listy kont we wtyczce "
  9507. "Notification"
  9508. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:305
  9509. msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
  9510. msgstr ""
  9511. "Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany wyglądu we wtyczce Notification"
  9512. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:430
  9513. #, fuzzy
  9514. msgid ""
  9515. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  9516. "email.\n"
  9517. "\n"
  9518. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  9519. "preferences dialog.\n"
  9520. "\n"
  9521. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  9522. msgstr ""
  9523. "Wtyczka ta powiadamia użytkownika o nowych i nieprzeczytanych wiadomościach "
  9524. "na różne sposoby.\n"
  9525. "Wtyczkę tę można dostosować w oknie ustawień w dziale wtyczki.\n"
  9526. "\n"
  9527. "Wrażenia i uwagi na adres <berndth@gmx.de> będą mile widziane."
  9528. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:455
  9529. msgid "Various tools"
  9530. msgstr "Różne narzędzia"
  9531. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
  9532. msgid "New Mail message"
  9533. msgstr "Nowa wiadomość"
  9534. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
  9535. msgid "New News post"
  9536. msgstr "Nowa wieść"
  9537. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
  9538. msgid "A new message arrived"
  9539. msgstr "Nadeszła nowa wiadomość"
  9540. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  9541. msgid "New Calendar message"
  9542. msgstr "Nowa wiadomość kalendarza"
  9543. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
  9544. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:906
  9545. msgid "A new calendar message arrived"
  9546. msgstr "Nadeszła nowa wiadomość kalendarza"
  9547. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  9548. msgid "New RSS feed article"
  9549. msgstr "Nowa wieść z kanału RSS"
  9550. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
  9551. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
  9552. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  9553. msgstr "Nadeszła nowa wieść z kanału RSS"
  9554. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  9555. msgid "New unknown message"
  9556. msgstr "Nowa nieznana wiadomość"
  9557. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
  9558. msgid "Unknown message type arrived"
  9559. msgstr "Dostarczono wiadomość nieznanego typu"
  9560. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
  9561. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:678
  9562. msgid "Present main window"
  9563. msgstr "Otwórz w głównym oknie"
  9564. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
  9565. msgid "Mail message"
  9566. msgstr "Wiadomość pocztowa"
  9567. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
  9568. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
  9569. #, c-format
  9570. msgid "%d new message arrived"
  9571. msgid_plural "%d new messages arrived"
  9572. msgstr[0] "nadeszła %d nowa wiadomość"
  9573. msgstr[1] "nadeszły %d nowe wiadomości"
  9574. msgstr[2] "nadeszło %d nowych wiadomości"
  9575. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
  9576. msgid "News message"
  9577. msgstr "Wieść"
  9578. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
  9579. msgid "Calendar message"
  9580. msgstr "Wiadomość kalendarza"
  9581. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
  9582. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:943
  9583. #, c-format
  9584. msgid "%d new calendar message arrived"
  9585. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  9586. msgstr[0] "Nadeszła %d nowa wiadomość kalendarza"
  9587. msgstr[1] "Nadeszły %d nowe wiadomości kalendarza"
  9588. msgstr[2] "Nadeszło %d nowych wiadomości kalendarza"
  9589. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
  9590. msgid "RSS news feed"
  9591. msgstr "Kanał RSS"
  9592. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
  9593. #, c-format
  9594. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  9595. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  9596. msgstr[0] "Nadeszła %d nowa wieść z kanału RSS"
  9597. msgstr[1] "Nadeszły %d nowa wieści z kanału RSS"
  9598. msgstr[2] "Nadeszło %d nowych wieści z kanału RSS"
  9599. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
  9600. #, c-format
  9601. msgid "%d new message"
  9602. msgid_plural "%d new messages"
  9603. msgstr[0] "%d nowa wiadomość"
  9604. msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
  9605. msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
  9606. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:438
  9607. msgid "Hotkeys"
  9608. msgstr "Skróty klawiszowe"
  9609. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:457
  9610. msgid "Banner"
  9611. msgstr "Banner"
  9612. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:475
  9613. msgid "Popup"
  9614. msgstr "Okno wysuwne"
  9615. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:493 src/prefs_actions.c:264
  9616. #: src/prefs_receive.c:155
  9617. msgid "Command"
  9618. msgstr "Polecenie"
  9619. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:511
  9620. msgid "LCD"
  9621. msgstr "LCD"
  9622. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:529
  9623. msgid "SysTrayicon"
  9624. msgstr "Ikona zasobnika systemowego"
  9625. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:547
  9626. msgid "Ayatana App Indicator"
  9627. msgstr "Wskaźnik aplikacji Ayatana"
  9628. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:565
  9629. msgid "Indicator"
  9630. msgstr "Wskaźnik"
  9631. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:651
  9632. msgid "Include folder types"
  9633. msgstr "Weź pod uwagę tylko następujące katalogi"
  9634. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
  9635. msgid "Mail folders"
  9636. msgstr "Katalogi poczty"
  9637. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
  9638. msgid "News folders"
  9639. msgstr "Katalogi wieści"
  9640. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:676
  9641. msgid "RSSyl folders"
  9642. msgstr "Katalogi RSSyl"
  9643. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:684
  9644. msgid "vCalendar folders"
  9645. msgstr "Katalogi vCalendar"
  9646. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:692
  9647. msgid "These settings override folder-specific selections."
  9648. msgstr "Ustawienia te zastępują ustawienia poszczególnych katalogów."
  9649. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:703
  9650. msgid "Global notification settings"
  9651. msgstr "Globalne ustawienie powiadamiania"
  9652. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:712
  9653. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  9654. msgstr ""
  9655. "Powiadom zarządzanie oknami o pilności, gdy pojawią się nowe wiadomości"
  9656. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:721
  9657. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  9658. msgstr ""
  9659. "Powiadom zarządzanie oknami o pilności, gdy pojawią się nieprzeczytane "
  9660. "wiadomości"
  9661. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:731
  9662. msgid "Use sound theme"
  9663. msgstr "Użyj dźwięków"
  9664. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:803
  9665. msgid "Show banner"
  9666. msgstr "Pokaż baner"
  9667. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
  9668. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:236 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
  9669. #: src/prefs_receive.c:231
  9670. msgid "Never"
  9671. msgstr "Nigdy"
  9672. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:810 src/prefs_receive.c:229
  9673. #: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summaries.c:643
  9674. msgid "Always"
  9675. msgstr "Zawsze"
  9676. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:812
  9677. msgid "Only when not empty"
  9678. msgstr "Tylko gdy niepusty"
  9679. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:831
  9680. msgid "Banner speed"
  9681. msgstr "Szybkość banera"
  9682. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:868
  9683. msgid "Maximum number of messages"
  9684. msgstr "Graniczna liczba wiadomości"
  9685. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:874
  9686. msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
  9687. msgstr "Ogranicz liczbę pokazywanych wiadomości, użyj 0 dla nieograniczonej"
  9688. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:883
  9689. msgid "Banner width"
  9690. msgstr "Szerokość banera"
  9691. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:889
  9692. msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
  9693. msgstr "Ogranicz rozmiar banera, użyj 0 dla szerokości ekranu"
  9694. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:891
  9695. msgid "pixel(s)"
  9696. msgstr "piksel(e)"
  9697. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:900
  9698. msgid "Include unread mails in banner"
  9699. msgstr "Dołącz nieprzeczytane wiadomości w banerze"
  9700. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:908
  9701. msgid "Make banner sticky"
  9702. msgstr "Ustaw baner jako pokazujący się na wszystkich obszarach roboczych"
  9703. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:918
  9704. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1113
  9705. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1404
  9706. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1639
  9707. msgid "Only include selected folders"
  9708. msgstr "Weź pod uwagę tylko wybrane katalogi"
  9709. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
  9710. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
  9711. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1413
  9712. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1648
  9713. msgid "Select folders..."
  9714. msgstr "Wybierz katalogi..."
  9715. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:939
  9716. msgid "Banner colors"
  9717. msgstr "Kolor banera"
  9718. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:943
  9719. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1154
  9720. msgid "Use custom colors"
  9721. msgstr "Użyj własnych kolorów"
  9722. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:958
  9723. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1168
  9724. msgid "Foreground"
  9725. msgstr "Pierwszy plan"
  9726. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:962
  9727. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1174
  9728. msgid "Foreground color"
  9729. msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
  9730. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:967
  9731. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1180
  9732. #: src/prefs_msg_colors.c:251 src/prefs_msg_colors.c:265
  9733. #: src/prefs_msg_colors.c:279
  9734. msgid "Background"
  9735. msgstr "Drugi plan"
  9736. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:971
  9737. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1186
  9738. msgid "Background color"
  9739. msgstr "Kolor drugoplanowy"
  9740. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1077
  9741. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
  9742. msgid "Enable popup"
  9743. msgstr "Włącz okna wysuwne"
  9744. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1094
  9745. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1692
  9746. msgid "Popup timeout"
  9747. msgstr "Czas pokazywania okna wysuwnego"
  9748. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1133
  9749. msgid "Make popup sticky"
  9750. msgstr "Uczyń okno wysuwne lepkim"
  9751. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1143
  9752. msgid "Set popup window width and position"
  9753. msgstr "Ustaw szerokość i położenie okna wysuwnego"
  9754. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1148
  9755. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  9756. msgstr "(zarządzanie oknami może to pominąć)"
  9757. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1198
  9758. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1704
  9759. msgid "Display folder name"
  9760. msgstr "Wyświetl nazwę katalogu"
  9761. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1257
  9762. msgid "Sample popup window"
  9763. msgstr "Przykładowe okno wysuwne"
  9764. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1263
  9765. msgid "Done"
  9766. msgstr "Zrobione"
  9767. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1321
  9768. msgid "Select command"
  9769. msgstr "Wybierz polecenie"
  9770. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1350
  9771. msgid "Enable command"
  9772. msgstr "Włącz polecenie"
  9773. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367 src/prefs_receive.c:268
  9774. msgid "Command to execute"
  9775. msgstr "Polecenie do wykonania"
  9776. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
  9777. msgid "Block command after execution for"
  9778. msgstr "Zablokuj działanie po wykonaniu na"
  9779. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1492
  9780. msgid "Enable LCD"
  9781. msgstr "Włącz LCD"
  9782. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1511
  9783. msgid "Hostname:Port of LCDd server"
  9784. msgstr "Gospodarz:Port serwera LCDd"
  9785. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1596
  9786. msgid "Enable Trayicon"
  9787. msgstr "Włącz ikonę zasobnika systemowego"
  9788. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
  9789. msgid "Hide at start-up"
  9790. msgstr "Ukryj zaraz po uruchomieniu"
  9791. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
  9792. msgid "Close to tray"
  9793. msgstr "Zamknięcie umieszcza w zasobniku systemowym"
  9794. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1628
  9795. msgid "Hide when iconified"
  9796. msgstr "Ukryj gdy zikonizowany"
  9797. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  9798. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  9799. #. notification bubble. If your language does not have a word
  9800. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  9801. #. instead.See also
  9802. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  9803. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
  9804. msgid "Passive toaster popup"
  9805. msgstr "Bierne okno wysuwne"
  9806. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1828
  9807. msgid "Enable Ayatana App Indicator"
  9808. msgstr "Włącz wskaźnik aplikacji Ayatana"
  9809. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1873
  9810. msgid "Add to Indicator Applet"
  9811. msgstr "Dodaj do apletu Indicator"
  9812. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1887
  9813. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  9814. msgstr "Ukryj główne okno gdy zminimalizowano"
  9815. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1940
  9816. msgid "Enable global hotkeys"
  9817. msgstr "Włącz globalne skróty klawiszowe"
  9818. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1954
  9819. #, c-format
  9820. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  9821. msgstr "Przykładami skrótów klawiszowych są <b>%s</b> i <b>%s</b>"
  9822. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1954
  9823. msgid "<control><shift>F11"
  9824. msgstr "<control><shift>F11"
  9825. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1954
  9826. msgid "<alt>N"
  9827. msgstr "<alt>N"
  9828. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1966
  9829. msgid "Toggle minimize"
  9830. msgstr "Przełącz minimalizację"
  9831. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121 src/toolbar.c:494
  9832. msgid "Get Mail"
  9833. msgstr "Pobierz wiadomości"
  9834. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
  9835. #, fuzzy
  9836. msgid "Get Mail from account"
  9837. msgstr "_Pobierz wiadomości z konta"
  9838. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  9839. #, fuzzy
  9840. msgid "Email"
  9841. msgstr "_Napisz wiadomość"
  9842. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
  9843. #, fuzzy
  9844. msgid "Email from account"
  9845. msgstr "Napisz wiado_mość z konta"
  9846. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  9847. #, fuzzy
  9848. msgid "Open Addressbook"
  9849. msgstr "Otwórz książkę a_dresową"
  9850. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
  9851. #, fuzzy
  9852. msgid "Exit Claws Mail"
  9853. msgstr "Czy wyjść z Claws Mail?"
  9854. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
  9855. #, fuzzy
  9856. msgid "Work Offline"
  9857. msgstr "_Pracuj odłączonym od sieci"
  9858. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
  9859. msgid "Show Trayicon Notifications"
  9860. msgstr "Pokaż powiadomienia w zasobniku systemowym"
  9861. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:856
  9862. msgid "New mail message"
  9863. msgstr "Nowa wiadomość"
  9864. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:858
  9865. msgid "New news post"
  9866. msgstr "Nowa wieść"
  9867. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:860
  9868. msgid "New calendar message"
  9869. msgstr "Nowa wiadomość w kalendarzu"
  9870. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:862
  9871. msgid "New article in RSS feed"
  9872. msgstr "Nowy artykuł kanału RSS"
  9873. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:865
  9874. msgid "New messages arrived"
  9875. msgstr "Dostarczono nową wiadomość"
  9876. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:921
  9877. #, c-format
  9878. msgid "%d new mail message arrived"
  9879. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  9880. msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
  9881. msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
  9882. msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
  9883. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:932
  9884. #, c-format
  9885. msgid "%d new news post arrived"
  9886. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  9887. msgstr[0] "Przybyła %d nowa wieść"
  9888. msgstr[1] "Przybyły %d nowe wieści"
  9889. msgstr[2] "Przybyło %d nowe wieści"
  9890. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:954
  9891. #, c-format
  9892. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  9893. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  9894. msgstr[0] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
  9895. msgstr[1] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
  9896. msgstr[2] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
  9897. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
  9898. msgid "Title:"
  9899. msgstr "Tytuł:"
  9900. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
  9901. msgid "Author:"
  9902. msgstr "Autor:"
  9903. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
  9904. msgid "Creator:"
  9905. msgstr "Twórca:"
  9906. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
  9907. msgid "Producer:"
  9908. msgstr "Producent:"
  9909. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
  9910. msgid "Created:"
  9911. msgstr "Stworzony:"
  9912. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
  9913. msgid "Modified:"
  9914. msgstr "Zmieniony:"
  9915. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
  9916. msgid "Format:"
  9917. msgstr "Format:"
  9918. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725
  9919. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728
  9920. msgid "Optimized:"
  9921. msgstr "Zoptymalizowany:"
  9922. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1234
  9923. msgid "PDF properties"
  9924. msgstr "Właściwości PDF"
  9925. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1390
  9926. msgid "Enter password"
  9927. msgstr "Wpisz hasło"
  9928. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1391
  9929. msgid ""
  9930. "This document is locked and requires a password before it can be opened."
  9931. msgstr ""
  9932. "Ten dokument jest zablokowany i wymaga podania hasła przed jego otworzeniem."
  9933. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1406
  9934. #, c-format
  9935. msgid "%s Document"
  9936. msgstr "Dokument %s"
  9937. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1412
  9938. #, c-format
  9939. msgid "of %d"
  9940. msgstr "z %d"
  9941. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1428
  9942. msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
  9943. msgstr "Nie udało się utworzyć PDF z nieznanych powodów."
  9944. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1802
  9945. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2014
  9946. msgid "Document Index"
  9947. msgstr "Indeks Dokumentu"
  9948. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1979
  9949. msgid "First Page"
  9950. msgstr "Pierwsza Strona"
  9951. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1982
  9952. msgid "Previous Page"
  9953. msgstr "Poprzednia Strona"
  9954. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1985
  9955. msgid "Next Page"
  9956. msgstr "Następna Strona"
  9957. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1988
  9958. msgid "Last Page"
  9959. msgstr "Ostatnia Strona"
  9960. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1991
  9961. msgid "Zoom In"
  9962. msgstr "Powiększ"
  9963. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
  9964. msgid "Zoom Out"
  9965. msgstr "Pomniejsz"
  9966. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1996
  9967. msgid "Fit Page"
  9968. msgstr "Dopasuj do Strony"
  9969. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1999
  9970. msgid "Fit Page Width"
  9971. msgstr "Dopasuj do Szerokości Strony"
  9972. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2002
  9973. msgid "Rotate Left"
  9974. msgstr "Obróć w Lewo"
  9975. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2005
  9976. msgid "Rotate Right"
  9977. msgstr "Obróć w Prawo"
  9978. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2008
  9979. msgid "Print Document"
  9980. msgstr "Wydrukuj dokument"
  9981. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2011
  9982. msgid "Document Info"
  9983. msgstr "Szczegóły dokumentu"
  9984. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2016
  9985. msgid "Page Number"
  9986. msgstr "Numer Strony"
  9987. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2018
  9988. msgid "Zoom Factor"
  9989. msgstr "Współczynnik Powiększenia"
  9990. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2128
  9991. #, fuzzy, c-format
  9992. msgid ""
  9993. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  9994. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  9995. "\n"
  9996. "Feedback to <iwkse@claws-mail.org> is welcome."
  9997. msgstr ""
  9998. "Ta wtyczka włącza podgląd załączników w formacie PDF i PostScript używając "
  9999. "Poppler %s Lib oraz narzędzi gs.\n"
  10000. "\n"
  10001. "Jakiekolwiek opinie i sugestie mile widziane: iwkse@claws-mail.org"
  10002. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2134
  10003. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
  10004. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2162
  10005. msgid "PDF Viewer"
  10006. msgstr "Przeglądarka PDF"
  10007. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2138
  10008. #, c-format
  10009. msgid ""
  10010. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  10011. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  10012. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  10013. "\n"
  10014. "%s"
  10015. msgstr ""
  10016. "Uwaga: nie znaleziono pliku wykonywalnego ghostscript (gs) który jest "
  10017. "wymagany przez wtyczkę %s aby przetworzyć załącznik PostScript, tylko "
  10018. "załączniki PDF będą wyświetlane. Aby włączyć obsługę PostScript wgraj "
  10019. "program gs.\n"
  10020. "\n"
  10021. "%s"
  10022. #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:48
  10023. msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
  10024. msgstr "Edytuj zasady filtra perl (ext)..."
  10025. #: src/plugins/perl/perl_plugin.c:1745
  10026. #, c-format
  10027. msgid ""
  10028. "Error processing Perl script file: (line numbers may not be valid)\n"
  10029. "%s"
  10030. msgstr ""
  10031. #: src/plugins/perl/perl_plugin.c:1748
  10032. msgid "Perl Plugin error"
  10033. msgstr ""
  10034. #: src/plugins/perl/perl_plugin.c:1748
  10035. #, fuzzy
  10036. msgid "Retry"
  10037. msgstr "Retro"
  10038. #: src/plugins/perl/perl_plugin.c:1749
  10039. msgid "Abort"
  10040. msgstr ""
  10041. #: src/plugins/perl/perl_plugin.c:1749 src/toolbar.c:536
  10042. msgid "Edit"
  10043. msgstr "Edycja"
  10044. #: src/plugins/perl/perl_plugin.c:2525
  10045. msgid ""
  10046. "This plugin provides a Perl scripting interface for mail filters.\n"
  10047. "\n"
  10048. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  10049. msgstr ""
  10050. #: src/plugins/perl/perl_plugin.c:2547
  10051. #, fuzzy
  10052. msgid "Perl integration"
  10053. msgstr "Obsługa Pythona"
  10054. #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
  10055. msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
  10056. msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji autouzupełniania adresu PGP"
  10057. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
  10058. msgid "Passphrase"
  10059. msgstr "Hasło"
  10060. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
  10061. msgid "[no user id]"
  10062. msgstr "[brak identyfikatora]"
  10063. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  10064. msgid "Passphrases did not match.\n"
  10065. msgstr "Hasła nie są identyczne.\n"
  10066. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
  10067. msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
  10068. msgstr "Proszę podać hasło dla nowego klucza:"
  10069. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:265
  10070. msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
  10071. msgstr "Proszę podać jeszcze raz hasło dla nowego klucza:"
  10072. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
  10073. msgid "Bad passphrase.\n"
  10074. msgstr "Niewłaściwe hasło.\n"
  10075. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
  10076. msgid "Please enter the passphrase for:"
  10077. msgstr "Proszę podać hasło dla:"
  10078. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:178
  10079. msgid "Key import"
  10080. msgstr "Import klucza"
  10081. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
  10082. msgid ""
  10083. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try to import it?"
  10084. msgstr ""
  10085. "Ten klucz jest w twoim pęku kluczy. Czy chcesz aby Claws Mail spróbował go "
  10086. "zaimportować?"
  10087. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
  10088. msgid "from keyserver"
  10089. msgstr "z serwera kluczy"
  10090. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  10091. msgid "from Web Key Directory"
  10092. msgstr "z Internetowego Katalogu Kluczy"
  10093. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:315
  10094. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:460
  10095. msgid "Key ID"
  10096. msgstr "ID klucza"
  10097. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
  10098. msgid "This key is not in your keyring.\n"
  10099. msgstr "Ten klucz nie jest w twoim pęku kluczy.\n"
  10100. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  10101. msgid "It should be possible to import it"
  10102. msgstr "Powinno być możliwe zaimportowanie go"
  10103. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
  10104. msgid "when working online,"
  10105. msgstr "pracując odłączonym od sieci,"
  10106. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:305
  10107. msgid "or"
  10108. msgstr "lub"
  10109. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
  10110. msgid "with either of the following commands:"
  10111. msgstr "przy użyciu jednego z następujących poleceń:"
  10112. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:208
  10113. msgid "Importing key ID"
  10114. msgstr "Importowanie klucza o ID"
  10115. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:291
  10116. msgid "This key has been imported to your keyring."
  10117. msgstr "Pomyślnie zaimportowano ten klucz do twojego pęku kluczy."
  10118. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:295
  10119. msgid "This key couldn't be imported to your keyring."
  10120. msgstr "Nie można zaimportować tego klucza do twojego pęku kluczy."
  10121. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:298
  10122. msgid "Key servers are sometimes slow."
  10123. msgstr "Serwery kluczy bywają powolne."
  10124. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:301
  10125. msgid "You can try to import it manually with the command:"
  10126. msgstr "Możesz spróbować zaimportować go ręcznie poleceniem:"
  10127. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:325
  10128. msgid "This key is in your keyring."
  10129. msgstr "Ten klucz jest w twoim pęku kluczy."
  10130. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
  10131. msgid "PGP/Core"
  10132. msgstr "PGP/Jądro"
  10133. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
  10134. #, fuzzy
  10135. msgid ""
  10136. "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
  10137. "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
  10138. "\n"
  10139. "Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/GPG' and '/"
  10140. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG'.\n"
  10141. "\n"
  10142. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10143. "\n"
  10144. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  10145. msgstr ""
  10146. "Wtyczka ta obsługuje działania PGP jądra i daje możliwość uzupełniania "
  10147. "adresów z pęku kluczy GPG. Jest ona używana przez inne wtyczki, takie jak "
  10148. "PGP/MIME.\n"
  10149. "\n"
  10150. "Ustawienia znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/GPG a także /"
  10151. "Ustawienia/Dostosuj bieżące konto.../Wtyczki/GPG\n"
  10152. "\n"
  10153. "Wtyczka ta uzyskuje dostęp do GnuPG poprzez bibliotekę GPGME.\n"
  10154. "\n"
  10155. "Do GPGME prawa autorskie ma Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10156. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
  10157. msgid "Core operations"
  10158. msgstr "Główne działania"
  10159. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
  10160. msgid "Automatically check signatures"
  10161. msgstr "Sam sprawdzaj podpisy"
  10162. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  10163. msgid "Use keyring for address autocompletion"
  10164. msgstr "Użyj pęku kluczy uzupełniania adresów"
  10165. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
  10166. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  10167. msgstr "Użyj programu gpg-agent do zarządzania hasłami"
  10168. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
  10169. msgid "Store passphrase in memory"
  10170. msgstr "Przechowuj hasła w pamięci"
  10171. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
  10172. msgid "Expire after"
  10173. msgstr "Zapomnij po"
  10174. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
  10175. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  10176. msgstr ""
  10177. "(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
  10178. "hasła przez całą sesję"
  10179. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:488
  10180. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:183 src/prefs_account.c:1883
  10181. #: src/prefs_account.c:2188 src/prefs_receive.c:190
  10182. msgid "minutes"
  10183. msgstr "minut"
  10184. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
  10185. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  10186. msgstr "Przechwyć wprowadzanie przy wpisywaniu hasła"
  10187. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
  10188. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  10189. msgstr "Ostrzeż zaraz po uruchomieniu, jeśli GnuPG nie działa"
  10190. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
  10191. msgid "Path to GnuPG executable"
  10192. msgstr "Ścieżka do programu GnuPG"
  10193. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
  10194. msgid ""
  10195. "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
  10196. "determined."
  10197. msgstr ""
  10198. "Jeśli zostawisz puste, to miejsce programu GnuPG zostanie określone "
  10199. "samoczynnie"
  10200. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  10201. msgid "Select GnuPG executable"
  10202. msgstr "Wybierz program wykonywalny GnuPG"
  10203. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
  10204. msgid "Sign key"
  10205. msgstr "Klucz podpisujący"
  10206. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
  10207. msgid "Use default GnuPG key"
  10208. msgstr "Użyj domyślnego klucza GnuPG"
  10209. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  10210. msgid "Select key by your email address"
  10211. msgstr "Wybierz klucz po twoim adresie pocztowym"
  10212. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
  10213. msgid "Specify key manually"
  10214. msgstr "Wskaż klucz ręcznie"
  10215. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
  10216. msgid "User or key ID:"
  10217. msgstr "Użytkownik lub klucz ID:"
  10218. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
  10219. msgid "No secret key found."
  10220. msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
  10221. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
  10222. msgid "Generate a new key pair"
  10223. msgstr "Utwórz nową parę kluczy"
  10224. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
  10225. msgid "GPG"
  10226. msgstr "GPG"
  10227. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:35
  10228. #: src/plugins/smime/smime.c:1078
  10229. msgid "S/MIME"
  10230. msgstr "S/MIME"
  10231. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:96
  10232. #, c-format
  10233. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  10234. msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
  10235. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:99
  10236. #, c-format
  10237. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  10238. msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
  10239. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:233 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
  10240. msgid "Undefined"
  10241. msgstr "Nieokreślone"
  10242. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336
  10243. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
  10244. msgid "Marginal"
  10245. msgstr "Marginalne"
  10246. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340
  10247. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:356
  10248. msgid "Ultimate"
  10249. msgstr "Nieograniczone"
  10250. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410
  10251. msgid "Select Keys"
  10252. msgstr "Wybierz klucze"
  10253. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
  10254. msgid "Trust"
  10255. msgstr "Zaufany klucz"
  10256. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:497
  10257. msgid "_Other"
  10258. msgstr "_Inne"
  10259. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:498
  10260. msgid "Do_n't encrypt"
  10261. msgstr "B_rak szyfrowania"
  10262. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:679
  10263. msgid "Add key"
  10264. msgstr "Dodaj klucz"
  10265. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:680
  10266. msgid "Enter another user or key ID:"
  10267. msgstr "Wpisz innego użytkownika lub ID klucza:"
  10268. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:702
  10269. #, c-format
  10270. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  10271. msgstr "Zaszyfruj do %s <%s>"
  10272. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:703
  10273. #, c-format
  10274. msgid ""
  10275. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  10276. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  10277. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  10278. "\n"
  10279. "Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
  10280. "\n"
  10281. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  10282. msgstr ""
  10283. "Klucz szyfrowania nie jest w pełni zaufany.\n"
  10284. "Jeśli wybierzesz szyfrowanie wiadomości tym kluczem, nie będziesz\n"
  10285. "pewny czy trafi ona do osoby która miała być jej odbiorcą.\n"
  10286. "\n"
  10287. "Szczegóły klucza: ID %s, podstawowa identyfikacja %s &lt;%s&gt;\n"
  10288. "\n"
  10289. "Czy ufasz mu wystarczająco, aby mimo to go użyć?"
  10290. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 src/privacy.c:279 src/privacy.c:284
  10291. msgid "No signature found"
  10292. msgstr "Nie znaleziono podpisu"
  10293. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
  10294. msgid "Untrusted"
  10295. msgstr "Niezaufany"
  10296. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:424 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:443
  10297. #, c-format
  10298. msgid "The signature can't be checked - %s"
  10299. msgstr "Ten podpis nie może zostać sprawdzony - %s"
  10300. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
  10301. msgid "The signature has not been checked."
  10302. msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony."
  10303. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
  10304. #, fuzzy
  10305. msgid "PGP Core: can't get key - no gpg-agent running."
  10306. msgstr "PGP Core: Nie można pobrać klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
  10307. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:456
  10308. #, c-format
  10309. msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
  10310. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [ultimate]"
  10311. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:459
  10312. #, c-format
  10313. msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
  10314. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [full]"
  10315. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:462
  10316. #, c-format
  10317. msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
  10318. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [marginal]"
  10319. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
  10320. #, c-format
  10321. msgid "Good signature from \"%s\""
  10322. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\""
  10323. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:471 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
  10324. #, c-format
  10325. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
  10326. msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostępny, aby móc sprawdzić ten podpis"
  10327. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:477
  10328. #, c-format
  10329. msgid "Expired signature from \"%s\""
  10330. msgstr "Przedawniony podpis od\" %s\""
  10331. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
  10332. #, c-format
  10333. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
  10334. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale klucz stracił ważność"
  10335. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:483
  10336. #, c-format
  10337. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
  10338. msgstr "Poprawny podpis od %s, ale klucz został unieważniony"
  10339. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:486
  10340. #, c-format
  10341. msgid "Bad signature from \"%s\""
  10342. msgstr "Niewłaściwy podpis od \"%s\""
  10343. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:493
  10344. msgid "The signature has not been checked"
  10345. msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony"
  10346. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
  10347. msgid "Error checking signature: no status\n"
  10348. msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: brak stanu\n"
  10349. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
  10350. #, c-format
  10351. msgid "Error checking signature: %s\n"
  10352. msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
  10353. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
  10354. #, c-format
  10355. msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
  10356. msgstr "Podpis wykonano %s za pomocą %s, ID klucza %s\n"
  10357. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
  10358. #, c-format
  10359. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10360. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
  10361. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
  10362. #, c-format
  10363. msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
  10364. msgstr "Przedawniony klucz uid \"%s\"\n"
  10365. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:568
  10366. #, c-format
  10367. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10368. msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
  10369. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
  10370. #, c-format
  10371. msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
  10372. msgstr "Unieważniony uid klucza \"%s\"\n"
  10373. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:578
  10374. #, c-format
  10375. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  10376. msgstr "NIEWŁAŚCIWY podpis od \"%s\"\n"
  10377. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
  10378. #, c-format
  10379. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10380. msgstr " uid \"%s\" (Ważność: %s)\n"
  10381. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592
  10382. msgid "Revoked"
  10383. msgstr "Unieważniony"
  10384. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
  10385. #, c-format
  10386. msgid "Owner Trust: %s\n"
  10387. msgstr "Zaufany Właściciel: %s\n"
  10388. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
  10389. msgid "No key!"
  10390. msgstr "Brak klucza!"
  10391. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
  10392. msgid "Primary key fingerprint:"
  10393. msgstr "Odcisk podstawowego klucza:"
  10394. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:618
  10395. #, fuzzy, c-format
  10396. msgid "WARNING: signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  10397. msgstr "UWAGA: Adres podpisującego \"%s\" nie zgadza się z wpisem w DNS\n"
  10398. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:624
  10399. #, c-format
  10400. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  10401. msgstr "Potwierdzony adres podpisującego, to \"%s\"\n"
  10402. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:656
  10403. #, c-format
  10404. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  10405. msgstr "Nie można informacji z komunikatu, %s"
  10406. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
  10407. #, c-format
  10408. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  10409. msgstr "Nie można zainicjować danych, %s"
  10410. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
  10411. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  10412. msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawidłowa"
  10413. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861
  10414. #, c-format
  10415. msgid "Secret key not found (%s)"
  10416. msgstr "Klucz prywatny nie został odnaleziony (%s)"
  10417. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:874
  10418. #, c-format
  10419. msgid "Error setting secret key: %s"
  10420. msgstr "Nie udało się ustawić klucza prywatnego: %s"
  10421. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:967
  10422. #, c-format
  10423. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  10424. msgstr ""
  10425. "Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Silnik '%s' nie jest "
  10426. "zainstalowany poprawnie."
  10427. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:973
  10428. #, c-format
  10429. msgid ""
  10430. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  10431. "version %s is required.\n"
  10432. msgstr ""
  10433. "Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
  10434. "w wersji %s ale do poprawnego działania wymagana jest wersja %s.\n"
  10435. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:981
  10436. #, c-format
  10437. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  10438. msgstr "Protokół Gpgme '%s' nie nadaje się do użytku (nieznany problem)"
  10439. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
  10440. msgid ""
  10441. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  10442. "OpenPGP support disabled."
  10443. msgstr ""
  10444. "GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostać uaktualniony\n"
  10445. "Obsługa OpenPGP została wyłączona."
  10446. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1074
  10447. msgid ""
  10448. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  10449. "generate a key pair.\n"
  10450. msgstr ""
  10451. "Musisz zapisać informację o koncie przy użyciu \"OK\" zanim będziesz mógł "
  10452. "wygenerować parę kluczy.\n"
  10453. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1079
  10454. msgid "No PGP key found"
  10455. msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
  10456. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1080
  10457. msgid ""
  10458. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  10459. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  10460. "Do you want to create a new key pair now?"
  10461. msgstr ""
  10462. "Claws Mail nie odnalazł prywatnego klucza PGP co oznacza, że nie będziesz "
  10463. "mógł podpisywać i otrzymywać zaszyfrowanych wiadomości.\n"
  10464. "Chcesz stworzyć teraz nową parę kluczy?"
  10465. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1192
  10466. #, c-format
  10467. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  10468. msgstr "Nie udało się wygenerować nowej pary kluczy: %s"
  10469. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1180
  10470. msgid ""
  10471. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  10472. "generate entropy..."
  10473. msgstr ""
  10474. "Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszką aby pomóc w generacji "
  10475. "entropii..."
  10476. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1198
  10477. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  10478. msgstr "Generowanie kluczy nie powiodło się: nieznany błąd "
  10479. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1202
  10480. #, c-format
  10481. msgid ""
  10482. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  10483. "%s\n"
  10484. "\n"
  10485. "Do you want to export it to a keyserver?"
  10486. msgstr ""
  10487. "Nowa para kluczy została wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
  10488. "%s\n"
  10489. "\n"
  10490. "Chcesz wyeksportować ją na serwer kluczy?"
  10491. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1206
  10492. msgid "Key generated"
  10493. msgstr "Klucz wygenerowany"
  10494. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1282
  10495. msgid "Key exported."
  10496. msgstr "Klucz wyeksportowany."
  10497. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1284
  10498. msgid "Couldn't export key."
  10499. msgstr "Eksport klucza nie powiódł się."
  10500. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
  10501. msgid "Couldn't parse mime part."
  10502. msgstr "Przetwarzanie części MIME nie powiodło."
  10503. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:392
  10504. msgid "Couldn't get text data."
  10505. msgstr "Nie można pobrać tekstowej części wiadomości."
  10506. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:422 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:262
  10507. #, c-format
  10508. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  10509. msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
  10510. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:441 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:450
  10511. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:459 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
  10512. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
  10513. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:274 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:289
  10514. #, c-format
  10515. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  10516. msgstr "Nie można zapisywać do rozszyfrowanego pliku %s"
  10517. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:456
  10518. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:457
  10519. msgid ""
  10520. "\n"
  10521. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10522. msgstr ""
  10523. "\n"
  10524. "--- Początek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
  10525. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
  10526. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
  10527. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10528. msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
  10529. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:302
  10530. #, c-format
  10531. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  10532. msgstr "Nie można zamknąć rozszyfrowanego pliku %s"
  10533. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:508
  10534. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  10535. msgstr "Nie powiodło się skanowanie odszyfrowanego pliku."
  10536. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
  10537. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  10538. msgstr "Nie powiodło się skanowanie części odszyfrowanego pliku."
  10539. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:574 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:769
  10540. msgid "Malformed message"
  10541. msgstr "Zniekształcona wiadomość"
  10542. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:585 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:783
  10543. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:614
  10544. #, c-format
  10545. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  10546. msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego, %s"
  10547. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:600 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:739
  10548. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:804 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:230
  10549. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:569
  10550. #: src/plugins/smime/smime.c:559
  10551. #, c-format
  10552. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  10553. msgstr "Nie powiodła się przygotowanie kontekstu GPG, %s"
  10554. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:452
  10555. #, c-format
  10556. msgid "Data signing failed, %s"
  10557. msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, %s"
  10558. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:642 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
  10559. #, c-format
  10560. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  10561. msgstr ""
  10562. "Podpisywanie danych nie powiodło się z powodu niewłaściwego autora podpisu, "
  10563. "%s"
  10564. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:651 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:488
  10565. msgid "Data signing failed, no results."
  10566. msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak wyników."
  10567. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
  10568. msgid "Data signing failed, no contents."
  10569. msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak danych."
  10570. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:705
  10571. msgid ""
  10572. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  10573. "are email headers, like Subject."
  10574. msgstr ""
  10575. "Pamiętaj, że zarówno załączniki jak i nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są "
  10576. "szyfrowane w systemie PGP/Inline"
  10577. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:750 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:580
  10578. #, c-format
  10579. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  10580. msgstr "Nie udało się dodać klucza GPG %s, %s"
  10581. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:822 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:649
  10582. #, c-format
  10583. msgid "Encryption failed, %s"
  10584. msgstr "Błąd przy szyfrowaniu, %s"
  10585. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:891
  10586. msgid "PGP/Inline"
  10587. msgstr "PGP/Inline"
  10588. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  10589. msgid "PGP/inline"
  10590. msgstr "PGP/inline"
  10591. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  10592. #, fuzzy
  10593. msgid ""
  10594. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  10595. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  10596. "encrypt your own mails.\n"
  10597. "\n"
  10598. "It can be selected as the Default Privacy System in '/Configuration/[Account "
  10599. "Preferences]/Privacy' and when composing a message from '/Options/Privacy "
  10600. "System'.\n"
  10601. "\n"
  10602. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10603. "\n"
  10604. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  10605. msgstr ""
  10606. "Wtyczka ta obsługuje przestarzały sposób podpisywania i/lub szyfrowania "
  10607. "wiadomości w ich treści. Dzięki niej dostajesz możliwość odszyfrowywania "
  10608. "wiadomości, potwierdzania podpisów, a także podpisywania i szyfrowania "
  10609. "własnych wiadomości.\n"
  10610. "\n"
  10611. "Można ją wybrać jako Domyślny System Ochrony Prywatności w /Ustawienia/"
  10612. "Dostosuj bieżące konto.../Prywatność, a także podczas tworzenia wiadomości "
  10613. "z /Ustawienia/Ochrona Prywatności\n"
  10614. "\n"
  10615. "Wtyczka ta uzyskuje dostęp do GnuPG poprzez bibliotekę GPGME.\n"
  10616. "\n"
  10617. "Do GPGME prawa autorskie ma Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10618. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:314 src/plugins/smime/smime.c:653
  10619. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  10620. msgstr "Nie można przetworzyć zdeszyfrowanego pliku."
  10621. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/smime/smime.c:661
  10622. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  10623. msgstr "Nie można przetworzyć części zdeszyfrowanego pliku."
  10624. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408
  10625. #, c-format
  10626. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  10627. msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
  10628. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
  10629. msgid "OpenPGP digital signature"
  10630. msgstr "Podpis cyfrowy OpenPGP"
  10631. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
  10632. msgid ""
  10633. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  10634. "Mime system."
  10635. msgstr ""
  10636. "Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie "
  10637. "PGP/MIME"
  10638. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
  10639. msgid "PGP/Mime"
  10640. msgstr "PGP/Mime"
  10641. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  10642. msgid "PGP/MIME"
  10643. msgstr "PGP/MIME"
  10644. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  10645. #, fuzzy
  10646. msgid ""
  10647. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10648. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10649. "\n"
  10650. "It can be selected as the Default Privacy System in '/Configuration/[Account "
  10651. "Preferences]/Privacy' and when composing a message from '/Options/Privacy "
  10652. "System'.\n"
  10653. "\n"
  10654. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10655. "\n"
  10656. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  10657. msgstr ""
  10658. "Wtyczka ta obsługuje wiadomości podpisane i/lub zaszyfrowane PGP/MIME. "
  10659. "Dzięki niej dostajesz możliwość odszyfrowywania wiadomości, potwierdzania "
  10660. "podpisów, a także podpisywania i szyfrowania własnych wiadomości.\n"
  10661. "\n"
  10662. "Można ją wybrać jako Domyślny System Ochrony Prywatności w /Ustawienia/"
  10663. "Dostosuj bieżące konto.../Prywatność, a także podczas tworzenia wiadomości "
  10664. "z /Ustawienia/Ochrona Prywatności\n"
  10665. "\n"
  10666. "Wtyczka ta uzyskuje dostęp do GnuPG poprzez bibliotekę GPGME.\n"
  10667. "\n"
  10668. "Do GPGME prawa autorskie ma Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10669. #: src/plugins/python/python_plugin.c:380
  10670. #: src/plugins/python/python_plugin.c:524
  10671. msgid "Python scripts"
  10672. msgstr "Skrypt Pythona"
  10673. #: src/plugins/python/python_plugin.c:519
  10674. msgid "Show Python console..."
  10675. msgstr "Pokaż konsolę Pythona..."
  10676. #: src/plugins/python/python_plugin.c:525
  10677. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:495
  10678. msgid "Refresh"
  10679. msgstr "Odśwież"
  10680. #: src/plugins/python/python_plugin.c:527 src/prefs_account.c:3052
  10681. #: src/prefs_account.c:3080 src/prefs_account.c:3509 src/wizard.c:1217
  10682. #: src/wizard.c:1659
  10683. msgid "Browse"
  10684. msgstr "Przeglądaj"
  10685. #: src/plugins/python/python_plugin.c:635
  10686. #: src/plugins/python/python_plugin.c:722
  10687. msgid "Python"
  10688. msgstr "Python"
  10689. #: src/plugins/python/python_plugin.c:644
  10690. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  10691. msgstr ""
  10692. "Nie powiodła się rejestracja funkcji \"compose create hook\" we wtycze Python"
  10693. #: src/plugins/python/python_plugin.c:727
  10694. #, fuzzy
  10695. msgid ""
  10696. "This plugin provides Python integration features.\n"
  10697. "\n"
  10698. "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
  10699. "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
  10700. "\n"
  10701. "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
  10702. "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
  10703. "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
  10704. "builtin toolbar editor.\n"
  10705. "\n"
  10706. "You can provide scripts working on the main window by placing files into '~/."
  10707. "claws-mail/python-scripts/main'.\n"
  10708. "\n"
  10709. "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
  10710. "files into '~/.claws-mail/python-scripts/compose'.\n"
  10711. "\n"
  10712. "The folder '~/.claws-mail/python-scripts/auto/' may contain some scripts "
  10713. "that are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
  10714. "following files in this directory are recognised:\n"
  10715. "\n"
  10716. " 'compose_any' - gets executed whenever a compose window is opened, no "
  10717. "matter if that opening happened as a result of composing a new message, "
  10718. "replying or forwarding a message.\n"
  10719. "\n"
  10720. " 'startup' - executed at plugin load.\n"
  10721. "\n"
  10722. " 'shutdown' - executed at plugin unload.\n"
  10723. "\n"
  10724. "For the most up-to-date API documentation, type:\n"
  10725. "\n"
  10726. " help(clawsmail)\n"
  10727. "\n"
  10728. "in the interactive Python console.\n"
  10729. "\n"
  10730. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  10731. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  10732. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  10733. "inclusion in the examples.\n"
  10734. "\n"
  10735. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  10736. msgstr ""
  10737. "Wtyczka ta dodaje obsługę Pythona.\n"
  10738. "Kod Pythona może być wpisany interaktywnie do zagnieżdżonej konsoli Pythona, "
  10739. "w Narzędzia -> Pokaż konsole Pythona lub zapisany w skryptach.\n"
  10740. "\n"
  10741. "Te skrypty są dostępne w menu. Możesz im przypisać skróty klawiszowe jak "
  10742. "każde inne elementy menu. Możesz także dodać przyciski dla skryptów używając "
  10743. "wbudowanego edytora paska narzędzi Claws Mail.\n"
  10744. "\n"
  10745. "Możesz udostępnić skrypty dla głównego okna, umieszczając jest w katalogu ~/."
  10746. "claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10747. "\n"
  10748. "Katalog ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ może zawierać skrypty, które będą "
  10749. "automatycznie wywoływane gdy nastąpią pewne zdarzenia. Aktualnie poniższe "
  10750. "pliki w tym katalogu są rozpoznawane:\n"
  10751. "\n"
  10752. "compose_any\n"
  10753. "Zostaje wywołany gdy okno to tworzenia wiadomości jest otwierane, nie ma "
  10754. "znaczenia czy to otwarcie nastąpiło jako rezultat tworzenia nowej "
  10755. "wiadomości, odpowiedzi czy przekazania wiadomości\n"
  10756. "startup\n"
  10757. "Wywoływany podczas ładowania wtyczki\n"
  10758. "\n"
  10759. "shutdown\n"
  10760. "Wywoływany podczas wyłączania wtyczki\n"
  10761. "\n"
  10762. "\n"
  10763. "Po najnowszą dokumentację API, wpisz\n"
  10764. "\n"
  10765. " help(clawsmail)\n"
  10766. "\n"
  10767. "w interaktywnej konsoli Pythona\n"
  10768. "Dystrybucja kodu tej wtyczki zawiera wiele różnych przykładów skryptów w "
  10769. "podkatalogu \"examples\". Jeśli napiszesz jakiś skrypt, którym chciałbyś się "
  10770. "podzielić, nie krępuj się i prześlij do mnie a może dołączę go do "
  10771. "przykładów.\n"
  10772. "\n"
  10773. "Wrażenia i uwagi na adres <berndth@gmx.de> będą mile widziane."
  10774. #: src/plugins/python/python_plugin.c:775
  10775. msgid "Python integration"
  10776. msgstr "Obsługa Pythona"
  10777. #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:92
  10778. #, c-format
  10779. msgid ""
  10780. "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
  10781. "%s"
  10782. msgstr ""
  10783. "Nie można utworzyć starego pliku feeds.xml:\n"
  10784. "%s"
  10785. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:108
  10786. #, fuzzy, c-format
  10787. msgid "RSSyl: error while writing '%s' to feed export list.\n"
  10788. msgstr "RSSyl: Błąd podczas dodawania '%s' do listy eksportowanych kanałów.\n"
  10789. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:129
  10790. #, fuzzy, c-format
  10791. msgid "RSSyl: couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
  10792. msgstr "RSSyl: Nie można otworzyć starego pliku OPML '%s' %s\n"
  10793. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:139
  10794. #, fuzzy, c-format
  10795. msgid "RSSyl: couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
  10796. msgstr ""
  10797. "RSSyl: Nie można otworzyć pliku '%s' w celu przeglądania listy kanałów: %s\n"
  10798. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:180
  10799. #, fuzzy
  10800. msgid "RSSyl: error during writing feed export file.\n"
  10801. msgstr "RSSyl: Błąd podczas zapisu pliku z eksportowanymi kanałami.\n"
  10802. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:105
  10803. #, c-format
  10804. msgid ""
  10805. "Error while subscribing feed\n"
  10806. "%s\n"
  10807. "\n"
  10808. "Folder name '%s' is not allowed."
  10809. msgstr ""
  10810. "Błąd podczas rozpoczynania śledzenia kanału\n"
  10811. "%s\n"
  10812. "\n"
  10813. "Nazwa katalogu '%s' nie dozwolona."
  10814. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:61
  10815. msgid ""
  10816. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  10817. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  10818. "\n"
  10819. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
  10820. "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
  10821. msgstr ""
  10822. "Ta wtyczka pozwala ci na zakładanie skrzynek, które będą obsługiwały kanały "
  10823. "wiadomości w formatach RSS 1.0, RSS 2.0 lub Atom.\n"
  10824. "\n"
  10825. "Każdy kanał będzie posiadał katalog z wiadomościami, pobranymi z sieci. "
  10826. "Możesz je czytać, usuwać lub zapisywać."
  10827. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:85
  10828. msgid "RSS feed"
  10829. msgstr "Kanał RSS"
  10830. #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:300
  10831. msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
  10832. msgid "(empty)"
  10833. msgstr "(pusty)"
  10834. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:154 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
  10835. msgid "Refresh all feeds"
  10836. msgstr "Odśwież wszystkie kanały"
  10837. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
  10838. msgid "Subscribe feed"
  10839. msgstr "Zacznij śledzić kanał"
  10840. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
  10841. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  10842. msgstr "Wpisz adres URL kanału, który chcesz zacząć śledzić:"
  10843. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:131
  10844. #, c-format
  10845. msgid "'%c' can't be used in folder name."
  10846. msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
  10847. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:328
  10848. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:215
  10849. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
  10850. msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
  10851. msgstr[0] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanał."
  10852. msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
  10853. msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
  10854. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
  10855. #, c-format
  10856. msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
  10857. msgstr "Na pewno usunąć drzewo kanału `%s' ?\n"
  10858. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:355
  10859. msgid "Remove feed tree"
  10860. msgstr "Usuń drzewo kanałów"
  10861. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:390
  10862. msgid "Select an OPML file"
  10863. msgstr "Wybierz plik OPML"
  10864. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:28
  10865. #, fuzzy, c-format
  10866. msgid "RSSyl: subscribing new feed: %s\n"
  10867. msgstr "RSSyl: Zaczęto śledzić nowy kanał %s\n"
  10868. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:29
  10869. #, fuzzy, c-format
  10870. msgid "RSSyl: new feed subscribed: '%s' (%s)\n"
  10871. msgstr "RSSyl: Zaczęto śledzić nowy kanał: '%s' (%s)\n"
  10872. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:30
  10873. #, fuzzy, c-format
  10874. msgid "RSSyl: updating feed: %s (User Agent: %s)\n"
  10875. msgstr "RSSyl: Odświeżanie kanału: %s\n"
  10876. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:31
  10877. #, fuzzy, c-format
  10878. msgid "RSSyl: feed update finished: %s\n"
  10879. msgstr "RSSyl: odświeżanie zakończone: %s\n"
  10880. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:32
  10881. #, fuzzy, c-format
  10882. msgid "RSSyl: error fetching feed at '%s': %s\n"
  10883. msgstr "RSSyl: Błąd pobierania kanału z '%s': %s\n"
  10884. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:33
  10885. #, fuzzy, c-format
  10886. msgid "RSSyl: no valid feed found at '%s'\n"
  10887. msgstr "RSSyl: Nie znaleziono poprawnego kanału na '%s'\n"
  10888. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:34
  10889. #, fuzzy, c-format
  10890. msgid "RSSyl: couldn't process feed at '%s'\n"
  10891. msgstr "RSSyl: Nie można przetworzyć kanału z '%s'\n"
  10892. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:35
  10893. #, fuzzy, c-format
  10894. msgid "RSSyl: application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
  10895. msgstr ""
  10896. "RSSyl: Aplikacja kończy działania, nie można skończyć uaktualniania kanału z "
  10897. "'%s'\n"
  10898. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:283
  10899. msgid "HTTP Basic authentication"
  10900. msgstr "Uwierzytelnienia HTTP Basic"
  10901. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:305
  10902. msgid "Use default refresh interval"
  10903. msgstr "Użyj domyślnego odstępu odświeżania"
  10904. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:317
  10905. msgid "Keep old items"
  10906. msgstr "Zachowaj stare elementy"
  10907. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:323
  10908. msgid "_Trim"
  10909. msgstr "_Obetnij"
  10910. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:325
  10911. msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
  10912. msgstr "Uaktualnij kanał usuwając wpisy, które już nie są w źródle kanału"
  10913. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:328
  10914. msgid "Fetch comments if possible"
  10915. msgstr "Pobierz komentarze jeśli to możliwe"
  10916. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:348
  10917. msgid "Always mark it as new"
  10918. msgstr "Zawsze oznaczaj jako nowe"
  10919. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:350
  10920. msgid "Only mark it as new if its text has changed"
  10921. msgstr "Oznacz jako nową, tylko gdy tekst uległ zmianie"
  10922. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:352
  10923. msgid "Never mark it as new"
  10924. msgstr "Nigdy nie oznaczaj jako nowy"
  10925. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:357
  10926. msgid "Add item title to the top of message"
  10927. msgstr "Wstaw tytuły elementów na początek wiadomości"
  10928. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:364
  10929. msgid "Ignore title rename"
  10930. msgstr "Pomiń zmianę tytułu"
  10931. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:369
  10932. #, fuzzy
  10933. msgid ""
  10934. "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
  10935. "of the feed"
  10936. msgstr ""
  10937. "Włącz to aby zachować bieżącą nazwę katalogu, nawet gdy autor zmieni tytuł "
  10938. "kanału."
  10939. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:373
  10940. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:594
  10941. msgid "Verify TLS certificate validity"
  10942. msgstr "Potwierdź poprawność certyfikatu TLS"
  10943. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:379
  10944. #, fuzzy
  10945. msgid "Use default User Agent"
  10946. msgstr "Użyj ustawień domyślnych"
  10947. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:404
  10948. msgid "User name"
  10949. msgstr "Nazwa pliku"
  10950. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:417
  10951. msgid "Source URL"
  10952. msgstr "Adres źródłowy"
  10953. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:430
  10954. msgid "Fetch comments on posts aged less than"
  10955. msgstr "Pobierz komentarze do postów, które są młodsze niż"
  10956. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:438
  10957. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:620 src/plugins/vcalendar/month-view.c:709
  10958. #: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_folder_item.c:589 src/prefs_matcher.c:340
  10959. msgid "days"
  10960. msgstr "dni"
  10961. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
  10962. msgid "Set to -1 to fetch all comments"
  10963. msgstr "Ustaw -1 aby pobrać wszystkie komentarze"
  10964. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:463
  10965. msgid "If an item changes"
  10966. msgstr "Gdy wpis ulegnie zmianie"
  10967. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:468
  10968. msgid "Items"
  10969. msgstr "Wpisy"
  10970. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
  10971. msgid "Refresh interval"
  10972. msgstr "Okres odświeżania"
  10973. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:489
  10974. msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
  10975. msgstr "Ustaw na 0 żeby wyłączyć okresowe odświeżanie tego kanału"
  10976. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
  10977. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:519 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:262
  10978. #, fuzzy
  10979. msgid "User Agent"
  10980. msgstr "User-Agent"
  10981. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:510
  10982. msgid "Disable this to use a User Agent specific to this feed"
  10983. msgstr ""
  10984. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:512
  10985. msgid ""
  10986. "Specific User Agent to use for this feed. If empty, the User Agent string "
  10987. "set in '/Configuration/Preferences/Plugins/RSSyl' will be used"
  10988. msgstr ""
  10989. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:545
  10990. msgid "Set feed properties"
  10991. msgstr "Ustaw właściwości kanału"
  10992. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:44
  10993. msgid "_Refresh feed"
  10994. msgstr "_Odśwież kanał"
  10995. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:45
  10996. msgid "Feed pr_operties"
  10997. msgstr "Właściw_ości kanału"
  10998. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:46
  10999. msgid "Rena_me..."
  11000. msgstr "Prze_mianuj..."
  11001. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:47
  11002. #, fuzzy
  11003. msgid "R_efresh all feeds"
  11004. msgstr "Odśwież wszystkie kanały"
  11005. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
  11006. msgid "Subscribe _new feed..."
  11007. msgstr "Zacznij śledzić _nowy kanał..."
  11008. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
  11009. msgid "Create new _folder..."
  11010. msgstr "Utwórz _nowy katalog..."
  11011. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
  11012. msgid "Import feed list..."
  11013. msgstr "Import listy kanałów..."
  11014. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
  11015. msgid "Remove tree"
  11016. msgstr "Usuń drzewo"
  11017. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:122
  11018. msgid "Add RSS folder tree"
  11019. msgstr "Dodaj katalog RSS"
  11020. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:123
  11021. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  11022. msgstr "Wpisz nazwę nowego katalogu RSS."
  11023. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:139
  11024. msgid ""
  11025. "Creation of folder tree failed.\n"
  11026. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  11027. "there?"
  11028. msgstr ""
  11029. "Utworzenie katalogu nie powiodło się.\n"
  11030. "Może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu?"
  11031. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:38
  11032. msgid "My Feeds"
  11033. msgstr "Moje Kanały"
  11034. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:138
  11035. msgid "Select cookies file"
  11036. msgstr "Wybierz plik ciasteczek"
  11037. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
  11038. msgid "Default refresh interval"
  11039. msgstr "Domyślny odstęp czasu między odświeżeniami"
  11040. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:190
  11041. msgid "Refresh all feeds on start-up"
  11042. msgstr "Odśwież wszystkie kanały zaraz po uruchomieniu"
  11043. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:197
  11044. msgid "Refresh all skips feeds programmed to be refreshed manually"
  11045. msgstr ""
  11046. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:206
  11047. msgid "Verify TLS certificates validity for new feeds"
  11048. msgstr "Sprawdź ważność certyfikatów TLS dla nowych kanałów"
  11049. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:213
  11050. msgid "Path to cookies file"
  11051. msgstr "Ścieżka do pliku ciasteczek"
  11052. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:220
  11053. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  11054. msgstr ""
  11055. "Ścieżka do pliku cookies.txt, w formacie Netscape, który zawiera twoje "
  11056. "ciasteczka"
  11057. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:234
  11058. #, fuzzy
  11059. msgid "Use a custom User Agent"
  11060. msgstr "Użyj własnych kolorów"
  11061. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:236
  11062. msgid ""
  11063. "Instead of using the default User Agent for feed retrieval, you can enter a "
  11064. "custom value"
  11065. msgstr ""
  11066. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:245
  11067. msgid ""
  11068. "Custom User Agent to use for feed retrieval. If empty, the default User "
  11069. "Agent string will be used"
  11070. msgstr ""
  11071. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:254
  11072. msgid "Refreshing"
  11073. msgstr "Odświeżanie"
  11074. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:258
  11075. msgid "Security and privacy"
  11076. msgstr "Bezpieczeństwo i prywatność"
  11077. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:154
  11078. #, c-format
  11079. msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
  11080. msgstr "Nie można było stworzyć katalogu dla nowego kanału '%s'."
  11081. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:43
  11082. msgid "Subscribe new feed?"
  11083. msgstr "Czy zacząć śledzić nowy kanał?"
  11084. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:60
  11085. msgid "Feed folder:"
  11086. msgstr "Katalog kanału:"
  11087. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:70
  11088. #, fuzzy
  11089. msgid ""
  11090. "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
  11091. "the feed"
  11092. msgstr ""
  11093. "Zamiast używać oficjalnego tytułu, możesz wpisać inną nazwę katalog dla tego "
  11094. "kanału."
  11095. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:74
  11096. msgid "_Edit feed properties after subscribing"
  11097. msgstr "Dostosuj właściwości kanału rozpoczęciu jego śledz_enia"
  11098. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:108
  11099. #, c-format
  11100. msgid "Updating comments for '%s'..."
  11101. msgstr "Uaktualnianie uwag dla %s ..."
  11102. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
  11103. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
  11104. msgid "401 (Authorisation required)"
  11105. msgstr "401 (Wymagane uwierzytelnienie)"
  11106. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:155
  11107. msgid "403 (Forbidden)"
  11108. msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
  11109. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:158
  11110. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
  11111. msgid "404 (Not found)"
  11112. msgstr "404 (Nie znaleziono)"
  11113. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:161
  11114. #, c-format
  11115. msgid "Error %d"
  11116. msgstr "Błąd %d"
  11117. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:174
  11118. #, c-format
  11119. msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
  11120. msgid ""
  11121. "Error fetching feed at\n"
  11122. "<b>%s</b>:\n"
  11123. "\n"
  11124. "%s"
  11125. msgstr ""
  11126. "Błąd pobierania kanału z\n"
  11127. "<b>%s</b>:\n"
  11128. "\n"
  11129. "%s"
  11130. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:187
  11131. #, c-format
  11132. msgid ""
  11133. "No valid feed found at\n"
  11134. "<b>%s</b>"
  11135. msgstr ""
  11136. "Nie znaleziono poprawnego kanału na\n"
  11137. "<b>%s</b>"
  11138. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:199
  11139. msgid "Untitled feed"
  11140. msgstr "Kanał bez tytułu"
  11141. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:201
  11142. #, fuzzy, c-format
  11143. msgid "RSSyl: possibly invalid feed without title at %s.\n"
  11144. msgstr "RSSyl: Prawdopodobny niepoprawny kanał bez tytuł na %s.\n"
  11145. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:284
  11146. #, c-format
  11147. msgid "Updating feed '%s'..."
  11148. msgstr "Odświeżanie '%s..."
  11149. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:321
  11150. #, c-format
  11151. msgid ""
  11152. "Couldn't process feed at\n"
  11153. "<b>%s</b>\n"
  11154. "\n"
  11155. "Please contact developers, this should not happen."
  11156. msgstr ""
  11157. "Nie można przetworzyć kanał z\n"
  11158. "<b>%s</b>\n"
  11159. "\n"
  11160. "Proszę skontaktuj się z programistami, to nie powinno się wydarzyć."
  11161. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:433
  11162. msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
  11163. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć twoje kanały."
  11164. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
  11165. msgid ""
  11166. "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
  11167. "Please report this, with debug output attached.\n"
  11168. msgstr ""
  11169. "Napotkano błąd wewnętrzny podczas uaktualniania formatu pamięci. Nie powinno "
  11170. "było do tego dojść. Zalecamy zgłoszenie tego wraz z załączonym wyjściem "
  11171. "diagnostycznym.\n"
  11172. #: src/plugins/smime/plugin.c:61
  11173. #, fuzzy
  11174. msgid ""
  11175. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  11176. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  11177. "\n"
  11178. "It can be selected as the Default Privacy System in '/Configuration/[Account "
  11179. "Preferences]/Privacy' and when composing a message from '/Options/Privacy "
  11180. "System'.\n"
  11181. "\n"
  11182. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  11183. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  11184. "configured.\n"
  11185. "\n"
  11186. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  11187. "found at:\n"
  11188. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  11189. "\n"
  11190. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  11191. msgstr ""
  11192. "Wtyczka ta obsługuje wiadomości podpisane i/lub zaszyfrowane S/MIME. Dzięki "
  11193. "niej dostajesz możliwość odszyfrowywania wiadomości, potwierdzania podpisów, "
  11194. "a także podpisywania i szyfrowania własnych wiadomości.\n"
  11195. "\n"
  11196. "Można ją wybrać jako Domyślny System Ochrony Prywatności w /Ustawienia/"
  11197. "Dostosuj bieżące konto.../Prywatność, a także podczas tworzenia wiadomości "
  11198. "z /Ustawienia/Ochrona Prywatności\n"
  11199. "\n"
  11200. "Wtyczka ta uzyskuje dostęp do GnuPG poprzez bibliotekę GPGME.\n"
  11201. "Wtyczka ta wymaga wymaga wgrania gpgsm, gnupg-agent i dirmngr i ich "
  11202. "poprawnego ustawienia\n"
  11203. "\n"
  11204. "Odwiedź http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  11205. "aby dowiedzieć się jak sprawić, żeby certyfikaty S/MIME zadziałały z GPGSM.\n"
  11206. "Do GPGME prawa autorskie ma Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  11207. #: src/plugins/smime/smime.c:567
  11208. #, c-format
  11209. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  11210. msgstr "Nie powiodło się ustawianie protokołu GPG, %s"
  11211. #: src/plugins/smime/smime.c:603
  11212. msgid "Couldn't open temporary file"
  11213. msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego"
  11214. #: src/plugins/smime/smime.c:615 src/plugins/smime/smime.c:631
  11215. msgid "Couldn't write to temporary file"
  11216. msgstr "Nie można zapisywać do pliku tymczasowego"
  11217. #: src/plugins/smime/smime.c:643
  11218. msgid "Couldn't close temporary file"
  11219. msgstr "Nie można zamknąć pliku tymczasowego"
  11220. #: src/plugins/smime/smime.c:867
  11221. msgid ""
  11222. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  11223. "MIME system."
  11224. msgstr ""
  11225. "Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie S/"
  11226. "MIME"
  11227. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:312
  11228. msgid "Reporting spam..."
  11229. msgstr "Zgłaszanie spamu..."
  11230. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
  11231. msgid "Report spam online..."
  11232. msgstr "Zgłoś spam w sieci..."
  11233. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:358
  11234. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
  11235. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
  11236. msgid "SpamReport"
  11237. msgstr "SpamReport"
  11238. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:401
  11239. #, fuzzy
  11240. msgid ""
  11241. "This plugin reports spam to various places.\n"
  11242. "\n"
  11243. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  11244. "\n"
  11245. " * spam-signal.fr\n"
  11246. " * spamcop.net\n"
  11247. " * lists.debian.org nomination system"
  11248. msgstr ""
  11249. "Ta wtyczka zgłasza spam do różnych miejsc.\n"
  11250. "Obecnie obsługiwane są poniższe strony i sposoby:\n"
  11251. "\n"
  11252. " * spam-signal.fr\n"
  11253. " * spamcop.net\n"
  11254. " * lists.debian.org nomination system"
  11255. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:426
  11256. msgid "Spam reporting"
  11257. msgstr "Zgłaszanie spamu"
  11258. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:138
  11259. msgid "Enabled"
  11260. msgstr "Włączone"
  11261. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:168
  11262. msgid "Forward to:"
  11263. msgstr "Przekaż do:"
  11264. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:171 src/wizard.c:1580
  11265. msgid "Username:"
  11266. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  11267. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:182 src/wizard.c:1227
  11268. #: src/wizard.c:1595 src/wizard.c:1669
  11269. msgid "Password:"
  11270. msgstr "Hasło:"
  11271. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:79
  11272. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:666
  11273. msgid "SpamAssassin"
  11274. msgstr "SpamAssassin"
  11275. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
  11276. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  11277. msgstr "Wtyczka SpamAssassin nie może połączyć się ze spamd.\n"
  11278. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
  11279. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  11280. msgstr "Filtrowanie wiadomości przez wtyczkę SpamAssassin nie powiodło się.\n"
  11281. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:227
  11282. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  11283. msgstr "Wtyczka SpamAssassin został wyłączona w jej ustawieniach.\n"
  11284. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:232
  11285. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  11286. msgstr "filtrowanie wiadomości SpamAssassin..."
  11287. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:362
  11288. msgid ""
  11289. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  11290. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  11291. "accessible."
  11292. msgstr ""
  11293. "Wtyczce SpamAssassin nie udało się przefiltrować tej wiadomości. "
  11294. "Prawdopodobnie z powodu nieosiągalności usługi spamd. Upewnij się, że spamd "
  11295. "jest uruchomiony i osiągalny."
  11296. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:420
  11297. msgid ""
  11298. "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
  11299. "learner."
  11300. msgstr ""
  11301. "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby przekazać wiadomości to zdalnego "
  11302. "ucznia."
  11303. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:569
  11304. msgid "Failed to get username"
  11305. msgstr "Nie powiodło się pobranie nazwy użytkownika"
  11306. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
  11307. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  11308. msgstr "Wczytano wtyczkę SpamAssassin, lecz wyłączono ją w ustawieniach.\n"
  11309. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
  11310. #, fuzzy
  11311. msgid ""
  11312. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  11313. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  11314. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  11315. "\n"
  11316. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  11317. "\n"
  11318. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  11319. "specially designated folder.\n"
  11320. "\n"
  11321. "Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin'."
  11322. msgstr ""
  11323. "Wtyczka ta może rozpoznawać spam w wiadomościach z kont IMAP, LOCAL lub POP "
  11324. "przy użyciu serwera SpamAssassin. Wtyczka ta do swojego działania wymaga "
  11325. "uruchomionego serwera SpamAssassin (spamd).\n"
  11326. "\n"
  11327. "Wtyczki tej można użyć do oznaczania wiadomości jako Ham lub Spam.\n"
  11328. "\n"
  11329. "Gdy wiadomość zostanie rozpoznana jako spam, to może zostać usunięta lub "
  11330. "zapisana w szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
  11331. "\n"
  11332. "Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/SpamAssassin"
  11333. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
  11334. msgid "Localhost"
  11335. msgstr "Localhost"
  11336. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95
  11337. msgid "TCP"
  11338. msgstr "TCP"
  11339. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97
  11340. msgid "Unix Socket"
  11341. msgstr "Gniazdo Uniksa"
  11342. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125
  11343. msgid "Select folder to save spam to"
  11344. msgstr "Wybierz katalog do zapisywania spamu"
  11345. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
  11346. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  11347. msgstr "Włącz wtyczkę SpamAssassin"
  11348. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
  11349. msgid "Transport"
  11350. msgstr "Przesyłanie"
  11351. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
  11352. msgid "Type of transport"
  11353. msgstr "Rodzaj przesyłania"
  11354. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
  11355. msgid "User"
  11356. msgstr "Użytkownik"
  11357. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  11358. msgid "User to use with spamd server"
  11359. msgstr "Użytkownik którego użyć z serwerem spamd"
  11360. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
  11361. msgid "spamd"
  11362. msgstr "spamd"
  11363. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  11364. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  11365. msgstr "Nazwa gospodarza lub adres IP serwera spamd"
  11366. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
  11367. msgid "Port of spamd server"
  11368. msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
  11369. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
  11370. msgid "Path of Unix socket"
  11371. msgstr "Ścieżka gniazda Uniksa"
  11372. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
  11373. msgid "Use compression"
  11374. msgstr "Użyj pakowania"
  11375. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:363
  11376. msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
  11377. msgstr "Włącz pakowanie, jeśli spamd jej używa, w przeciwnym przypadku wyłącz."
  11378. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
  11379. msgid ""
  11380. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  11381. "aborted."
  11382. msgstr ""
  11383. "Dopuszczalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego upływie sprawdzanie "
  11384. "zostanie przerwane."
  11385. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
  11386. #, c-format
  11387. msgid ""
  11388. "\n"
  11389. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  11390. "\n"
  11391. "%s\n"
  11392. msgstr ""
  11393. "\n"
  11394. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  11395. "\n"
  11396. "%s\n"
  11397. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:134
  11398. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:142
  11399. msgid "Failed to write the part data."
  11400. msgstr "Nie powiodło się tworzenie danych części"
  11401. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:187
  11402. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  11403. msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCalendar."
  11404. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:226
  11405. msgid "Failed to parse VTask data."
  11406. msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VTask"
  11407. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:278
  11408. msgid "Failed to parse VCard data."
  11409. msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCard"
  11410. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:418
  11411. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
  11412. msgid "TNEF Parser"
  11413. msgstr "Przetwarzanie TNEF"
  11414. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:447
  11415. #, fuzzy
  11416. msgid ""
  11417. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  11418. "\n"
  11419. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  11420. "Hand <yerase@yerot.com>."
  11421. msgstr ""
  11422. "Ta wtyczka Claws Mail daje Ci możliwość czytania załączników application/ms-"
  11423. "tnef.\n"
  11424. "\n"
  11425. "Wtyczka używa biblioteki Ytnef, do której prawa autorskie 2002-2007 ma "
  11426. "Randall Hand <yerase@yerot.com>"
  11427. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:61
  11428. msgid "_Edit this meeting..."
  11429. msgstr "_Edytuj to spotkanie..."
  11430. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
  11431. msgid "_Cancel this meeting..."
  11432. msgstr "_Odwołaj to spotkanie..."
  11433. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:64
  11434. msgid "_Create new meeting..."
  11435. msgstr "_Utwórz nowe spotkanie..."
  11436. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:66
  11437. msgid "_Go to today"
  11438. msgstr "Prze_jdź do dzisiaj"
  11439. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:599 src/plugins/vcalendar/month-view.c:688
  11440. msgid "Start"
  11441. msgstr "Start"
  11442. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:612 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
  11443. msgid "Show"
  11444. msgstr "Pokaż"
  11445. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:108
  11446. msgid "Monday"
  11447. msgstr "Poniedziałek"
  11448. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
  11449. msgid "Tuesday"
  11450. msgstr "Wtorek"
  11451. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
  11452. msgid "Wednesday"
  11453. msgstr "Środa"
  11454. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  11455. msgid "Thursday"
  11456. msgstr "Czwartek"
  11457. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  11458. msgid "Friday"
  11459. msgstr "Piątek"
  11460. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  11461. msgid "Saturday"
  11462. msgstr "Sobota"
  11463. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  11464. msgid "Sunday"
  11465. msgstr "Niedziela"
  11466. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
  11467. msgid "January"
  11468. msgstr "Styczeń"
  11469. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
  11470. msgid "February"
  11471. msgstr "Luty"
  11472. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
  11473. msgid "March"
  11474. msgstr "Marzec"
  11475. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  11476. msgid "April"
  11477. msgstr "Kwiecień"
  11478. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  11479. msgid "May"
  11480. msgstr "Maj"
  11481. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  11482. msgid "June"
  11483. msgstr "Czerwiec"
  11484. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  11485. msgid "July"
  11486. msgstr "Lipiec"
  11487. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  11488. msgid "August"
  11489. msgstr "Sierpień"
  11490. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  11491. msgid "September"
  11492. msgstr "Wrzesień"
  11493. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  11494. msgid "October"
  11495. msgstr "Październik"
  11496. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  11497. msgid "November"
  11498. msgstr "Listopad"
  11499. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  11500. msgid "December"
  11501. msgstr "Grudzień"
  11502. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:789
  11503. msgid "Week number"
  11504. msgstr "Numer tygodnia"
  11505. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:874
  11506. msgid "Previous month"
  11507. msgstr "Poprzedni miesiąc"
  11508. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:893
  11509. msgid "Next month"
  11510. msgstr "Następny miesiąc"
  11511. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
  11512. msgid ""
  11513. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  11514. "Evolution or Outlook.\n"
  11515. "\n"
  11516. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  11517. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  11518. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  11519. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  11520. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  11521. "choose \"New meeting...\".\n"
  11522. "\n"
  11523. "You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
  11524. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  11525. "information from others."
  11526. msgstr ""
  11527. "Ta wtyczka umożliwia używanie wiadomości vCalendar utworzonych przez program "
  11528. "Evolution lub Outlook.\n"
  11529. "\n"
  11530. "Gdy zostanie wczytana utworzy skrzynkę vCalendar na spisie katalogów, która "
  11531. "zawierać będzie spotkania przyjęte lub stworzone przez ciebie.\n"
  11532. "Przysłane Formularze spotkań zostaną przedstawione w odpowiedniej postaci i "
  11533. "będziesz mógł je przyjąć lub odrzucić.\n"
  11534. "Aby utworzyć spotkanie , naciśnij prawym klawiszem myszy na katalogu "
  11535. "vCalendar i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
  11536. "\n"
  11537. "Będziesz miał również możliwość rozpoczęcia śledzenia kanałów Webcal, "
  11538. "eksportowania twoich spotkań lub twoich kalendarzy, ogłaszania twojej "
  11539. "dostępności wolny/zajęty i pobierania takiej dostępności od innych."
  11540. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
  11541. msgid "Calendar"
  11542. msgstr "Kalendarz"
  11543. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:97
  11544. msgid "Create meeting from message..."
  11545. msgstr "Utwórz spotkanie z wiadomości..."
  11546. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:117
  11547. #, c-format
  11548. msgid ""
  11549. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  11550. msgstr ""
  11551. "Zamierzasz utworzyć %d spotkań, jedno po drugim. Na pewno chcesz kontynuować?"
  11552. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:137
  11553. msgid "Creating meeting..."
  11554. msgstr "Tworzenie spotkań..."
  11555. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:156
  11556. msgid "no subject"
  11557. msgstr "brak tytułu"
  11558. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
  11559. msgid "Accept"
  11560. msgstr "Przyjmij"
  11561. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
  11562. msgid "Tentatively accept"
  11563. msgstr "Wstępnie przyjmij"
  11564. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:388
  11565. msgid "Decline"
  11566. msgstr "Odmów"
  11567. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477
  11568. msgid "You have a Todo item."
  11569. msgstr "Masz zadanie."
  11570. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:478 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
  11571. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:498
  11572. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:507 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
  11573. msgid "Details follow:"
  11574. msgstr "Szczegóły poniżej:"
  11575. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484
  11576. msgid "You have created a meeting."
  11577. msgstr "Stworzyłeś spotkanie."
  11578. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
  11579. msgid "You have been invited to a meeting."
  11580. msgstr "Zostałeś zaproszony na spotkanie."
  11581. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497
  11582. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  11583. msgstr "Spotkanie, na które zostałeś zaproszony zostało odwołane."
  11584. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506
  11585. msgid "You have been forwarded an appointment."
  11586. msgstr "Dostałeś powiadomienie o spotkaniu."
  11587. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:560
  11588. msgid "(this event recurs)"
  11589. msgstr "(to spotkanie się powtarza)"
  11590. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:566
  11591. msgid "(this event is part of a recurring event)"
  11592. msgstr "(to spotkanie jest częścią powtarzającego się wydarzenia)"
  11593. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
  11594. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  11595. msgstr "Otrzymałeś odpowiedź na niewiadomą propozycje spotkania"
  11596. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
  11597. #, c-format
  11598. msgid ""
  11599. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  11600. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  11601. msgstr ""
  11602. "Otrzymałeś odpowiedź dotyczącą propozycji spotkania.\n"
  11603. "%s przekazał %s zaproszenie, szczegóły poniżej:"
  11604. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:800
  11605. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  11606. msgstr "Błąd: Nie można odczytać części MIME kalendarza"
  11607. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:807
  11608. msgid "Error - no calendar part found."
  11609. msgstr "Błąd - nie znaleziono części kalendarza."
  11610. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:821
  11611. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  11612. msgstr "Błąd - Nieznany rodzaj składnika kalendarza"
  11613. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:955
  11614. msgid "Send a notification to the attendees"
  11615. msgstr "Wyślij powiadomienie do uczestników"
  11616. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
  11617. msgid "Cancel meeting"
  11618. msgstr "Odwołaj spotkanie"
  11619. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:965
  11620. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  11621. msgstr "Czy na pewno anulować to spotkanie?"
  11622. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1060
  11623. msgid "No account found"
  11624. msgstr "Nie znaleziono konta"
  11625. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1061
  11626. msgid ""
  11627. "You have no account matching any attendee.\n"
  11628. "Do you want to reply anyway?"
  11629. msgstr ""
  11630. "Twoje konto nie znajduje się w spisie uczestników.\n"
  11631. "Czy chcesz odpowiedzieć mimo tego?"
  11632. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1063
  11633. msgid "Reply anyway"
  11634. msgstr "Odpowiedz mimo wszystko"
  11635. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1196
  11636. msgid "Answer"
  11637. msgstr "Odpowiedz"
  11638. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1197
  11639. msgid "Edit meeting..."
  11640. msgstr "Edytuj spotkanie..."
  11641. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1198
  11642. msgid "Cancel meeting..."
  11643. msgstr "Odwołaj spotkanie..."
  11644. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1199
  11645. msgid "Launch website"
  11646. msgstr "Otwórz stronę sieciową"
  11647. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203
  11648. msgid "You are already busy at this time."
  11649. msgstr "Jesteś zajęty w tym czasie."
  11650. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
  11651. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1642
  11652. msgid "Event:"
  11653. msgstr "Wydarzenie:"
  11654. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
  11655. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1619
  11656. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1631
  11657. msgid "Organizer:"
  11658. msgstr "Organizator:"
  11659. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244
  11660. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
  11661. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
  11662. msgid "Location:"
  11663. msgstr "Miejsce:"
  11664. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245
  11665. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1620
  11666. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1632
  11667. msgid "Summary:"
  11668. msgstr "Podsumowanie:"
  11669. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1246
  11670. msgid "Starting:"
  11671. msgstr "Rozpoczęcie:"
  11672. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1247
  11673. msgid "Ending:"
  11674. msgstr "Zakończenie:"
  11675. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
  11676. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1624
  11677. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1635
  11678. msgid "Attendees:"
  11679. msgstr "Uczestnicy:"
  11680. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
  11681. msgid "Action:"
  11682. msgstr "Działanie:"
  11683. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
  11684. msgid "_New meeting..."
  11685. msgstr "_Nowe spotkanie"
  11686. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
  11687. msgid "_Export calendar..."
  11688. msgstr "Wy_eksportuj kalendarz..."
  11689. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
  11690. msgid "_Subscribe to Webcal..."
  11691. msgstr "Zacznij śledzić Webcal..."
  11692. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  11693. msgid "_Rename..."
  11694. msgstr "P_rzemianuj..."
  11695. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  11696. msgid "U_pdate subscriptions"
  11697. msgstr "Uaktualnij śledzone"
  11698. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  11699. msgid "_List view"
  11700. msgstr "Widok _listy"
  11701. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  11702. msgid "_Week view"
  11703. msgstr "_Widok tygodni"
  11704. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  11705. msgid "_Month view"
  11706. msgstr "Widok _miesięcy"
  11707. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1100
  11708. msgid "Meetings"
  11709. msgstr "Spotkania"
  11710. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
  11711. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1372
  11712. msgid "[no summary]"
  11713. msgstr "[bez podsumowania]"
  11714. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1499
  11715. msgid "in the past"
  11716. msgstr "w przeszłości"
  11717. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
  11718. msgid "today"
  11719. msgstr "dzisiaj"
  11720. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
  11721. msgid "tomorrow"
  11722. msgstr "jutro"
  11723. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
  11724. msgid "this week"
  11725. msgstr "w tym tygodniu"
  11726. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
  11727. msgid "later"
  11728. msgstr "później"
  11729. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1515
  11730. #, c-format
  11731. msgid ""
  11732. "\n"
  11733. "These are the events planned %s:\n"
  11734. msgstr ""
  11735. "\n"
  11736. "Te spotkania są zaplanowane %s:\n"
  11737. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
  11738. #, c-format
  11739. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  11740. msgstr "Upłynął czas połączenia (%d sekund) do %s\n"
  11741. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
  11742. msgid "403 (Unauthorised)"
  11743. msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
  11744. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
  11745. #, c-format
  11746. msgid "Error %ld"
  11747. msgstr "Błąd: %ld"
  11748. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
  11749. #, c-format
  11750. msgid ""
  11751. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  11752. "%s:\n"
  11753. "\n"
  11754. "%s"
  11755. msgstr ""
  11756. "Nie można pobrać URL'a Webcal:\n"
  11757. "%s:\n"
  11758. "\n"
  11759. "%s"
  11760. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
  11761. #, c-format
  11762. msgid ""
  11763. "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
  11764. "%s\n"
  11765. "%s"
  11766. msgstr ""
  11767. "Ten adres nie wygląda na URL WebCal:\n"
  11768. "%s\n"
  11769. "%s"
  11770. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
  11771. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
  11772. #, c-format
  11773. msgid "Could not create directory %s"
  11774. msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s"
  11775. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1914
  11776. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  11777. msgstr ""
  11778. "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu odświeżenia kanału Webcal."
  11779. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
  11780. #, c-format
  11781. msgid "Fetching calendar for %s..."
  11782. msgstr "Pobieranie kalendarza dla %s..."
  11783. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926
  11784. msgid "new subscription"
  11785. msgstr "nowy śledzony"
  11786. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
  11787. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  11788. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć śledzone."
  11789. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1982
  11790. msgid "Subscribe to Webcal"
  11791. msgstr "Zacznij śledzić Webcal"
  11792. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1982
  11793. msgid "Enter the Webcal URL:"
  11794. msgstr "Wpisz adres URL WebCal:"
  11795. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1998
  11796. msgid "Could not parse the URL."
  11797. msgstr "Błędny adres URL."
  11798. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
  11799. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  11800. msgstr "Czy na pewno chcesz przestać śledzić?"
  11801. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
  11802. msgid "Delete subscription"
  11803. msgstr "Przestań śledzić"
  11804. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
  11805. msgid "accepted"
  11806. msgstr "przyjęto"
  11807. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  11808. msgid "tentatively accepted"
  11809. msgstr "wstępnie przyjęto"
  11810. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  11811. msgid "declined"
  11812. msgstr "odmówiono"
  11813. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  11814. msgid "did not answer"
  11815. msgstr "nie odpowiedziano"
  11816. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
  11817. msgid "individual"
  11818. msgstr "indywidualny"
  11819. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  11820. msgid "group"
  11821. msgstr "grupa"
  11822. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  11823. msgid "resource"
  11824. msgstr "zasób"
  11825. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
  11826. msgid "room"
  11827. msgstr "pokój"
  11828. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:583
  11829. msgid "Past"
  11830. msgstr "Przeszłość"
  11831. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:586
  11832. msgid "Today"
  11833. msgstr "Dzisiaj"
  11834. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:589
  11835. msgid "Tomorrow"
  11836. msgstr "Jutro"
  11837. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:592
  11838. msgid "This week"
  11839. msgstr "W tym tygodniu"
  11840. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:595
  11841. msgid "Later"
  11842. msgstr "Później"
  11843. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1284
  11844. msgid "Accepted: "
  11845. msgstr "Przyjęto: "
  11846. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1286
  11847. msgid "Declined: "
  11848. msgstr "Odwołany: "
  11849. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1288
  11850. msgid "Tentatively Accepted: "
  11851. msgstr "Wstępnie przyjęto: "
  11852. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:322
  11853. msgid "Individual"
  11854. msgstr "Indywidualny"
  11855. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
  11856. msgid "Resource"
  11857. msgstr "Zasób"
  11858. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325
  11859. msgid "Room"
  11860. msgstr "Pokój"
  11861. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:338
  11862. msgid "Add..."
  11863. msgstr "Dodaj..."
  11864. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:742
  11865. msgid ""
  11866. "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
  11867. "- "
  11868. msgstr ""
  11869. "Następujące osoby są zajęte w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
  11870. "- "
  11871. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:743
  11872. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:832
  11873. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
  11874. msgid "You"
  11875. msgstr "Ty"
  11876. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:744
  11877. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  11878. msgstr "Jesteś zajęty w czasie planowanego spotkania"
  11879. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:746
  11880. #, c-format
  11881. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  11882. msgstr "%s jest zajęty w czasie planowanego spotkania"
  11883. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:748
  11884. #, c-format
  11885. msgid "%d hour sooner"
  11886. msgstr "%d godzinę wcześniej"
  11887. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:750
  11888. #, c-format
  11889. msgid "%d hours sooner"
  11890. msgstr "%d godzin(y) wcześniej"
  11891. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:752
  11892. #, c-format
  11893. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  11894. msgstr "%d godzin i %d minut wcześniej"
  11895. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:754
  11896. #, c-format
  11897. msgid "%d minutes sooner"
  11898. msgstr "%d minut wcześniej"
  11899. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
  11900. #, c-format
  11901. msgid "%d hour later"
  11902. msgstr "%d godzin później"
  11903. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
  11904. #, c-format
  11905. msgid "%d hours later"
  11906. msgstr "%d godzin później"
  11907. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:763
  11908. #, c-format
  11909. msgid "%d hours and %d minutes later"
  11910. msgstr "%d godzin i %d minut później"
  11911. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:765
  11912. #, c-format
  11913. msgid "%d minutes later"
  11914. msgstr "%d minut później"
  11915. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:771
  11916. #, c-format
  11917. msgid ""
  11918. "\n"
  11919. "\n"
  11920. "Everyone would be available %s or %s."
  11921. msgstr ""
  11922. "\n"
  11923. "\n"
  11924. "Wszyscy będą dostępni %s lub %s."
  11925. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
  11926. #, c-format
  11927. msgid ""
  11928. "\n"
  11929. "\n"
  11930. "Everyone would be available %s."
  11931. msgstr ""
  11932. "\n"
  11933. "\n"
  11934. "Wszyscy będą dostępni %s."
  11935. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
  11936. msgid ""
  11937. "\n"
  11938. "\n"
  11939. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  11940. "6 hours."
  11941. msgstr ""
  11942. "\n"
  11943. "\n"
  11944. "Nie jest możliwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ciągu "
  11945. "poprzedzających lub następujących 6 godzin."
  11946. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
  11947. #, c-format
  11948. msgid "would be available %s or %s"
  11949. msgstr "byłby dostępny %s lub %s"
  11950. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:782
  11951. #, c-format
  11952. msgid "would be available %s"
  11953. msgstr "byłby dostępny %s"
  11954. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:784
  11955. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:845
  11956. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:915
  11957. msgid "not available"
  11958. msgstr "niedostępny"
  11959. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
  11960. #, c-format
  11961. msgid ", but would be available %s or %s."
  11962. msgstr ", lecz będzie wolny %s lub %s."
  11963. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
  11964. #, c-format
  11965. msgid ", but would be available %s."
  11966. msgstr ", lecz będzie wolny %s."
  11967. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
  11968. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  11969. msgstr ""
  11970. "i nie będzie wolny w przeciągu poprzedzających lub następujących 6 godzin."
  11971. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:848
  11972. msgid "available"
  11973. msgstr "dostępny"
  11974. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:850
  11975. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1107
  11976. msgid "Free/busy retrieval failed"
  11977. msgstr "Nie udało się pobrać stanu wolny/zajęty"
  11978. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:932
  11979. msgid "Not everyone is available"
  11980. msgstr "Nie wszyscy są wolni"
  11981. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:933
  11982. msgid "Send anyway"
  11983. msgstr "Wyślij mimo wszystko"
  11984. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:945
  11985. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  11986. msgstr ""
  11987. "Nie wszyscy są wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieć się więcej..."
  11988. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1089
  11989. #, c-format
  11990. msgid "Fetching planning for %s..."
  11991. msgstr "Pobieranie planowanie dla %s..."
  11992. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
  11993. msgid "Available"
  11994. msgstr "Dostępny"
  11995. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1129
  11996. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
  11997. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1144
  11998. msgid "Everyone is available."
  11999. msgstr "Wszyscy są dostępni."
  12000. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
  12001. msgid ""
  12002. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  12003. "retrieved."
  12004. msgstr ""
  12005. "Wygląda na to, że wszyscy są dostępni, ale nie udało się ściągnąć wszystkich "
  12006. "stanów wolny/zajęty."
  12007. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1323
  12008. msgid ""
  12009. "Could not send the meeting invitation.\n"
  12010. "Check the recipients."
  12011. msgstr ""
  12012. "Wysłanie zaproszenia na spotkanie nie powidło się.\n"
  12013. "Sprawdź odbiorców."
  12014. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1404
  12015. msgid "Save & Send"
  12016. msgstr "Zapisz i wyślij"
  12017. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1405
  12018. msgid "Check availability"
  12019. msgstr "Sprawdź osiągalność"
  12020. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1499
  12021. msgid "Starts at:"
  12022. msgstr "Zaczyna się o:"
  12023. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1505
  12024. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1529 src/prefs_matcher.c:768
  12025. msgid "on:"
  12026. msgstr "dnia:"
  12027. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1523
  12028. msgid "Ends at:"
  12029. msgstr "Kończy się o:"
  12030. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1564
  12031. msgid "New meeting"
  12032. msgstr "Nowe spotkanie"
  12033. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1566
  12034. #, c-format
  12035. msgid "%s - Edit meeting"
  12036. msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
  12037. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1621
  12038. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1646
  12039. msgid "Time:"
  12040. msgstr "Czas:"
  12041. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1769
  12042. #, c-format
  12043. msgid "%d hour"
  12044. msgid_plural "%d hours"
  12045. msgstr[0] "%d godzina"
  12046. msgstr[1] "%d godziny"
  12047. msgstr[2] "%d godzin"
  12048. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1772
  12049. #, c-format
  12050. msgid "%d minute"
  12051. msgid_plural "%d minutes"
  12052. msgstr[0] "%d minuta"
  12053. msgstr[1] "%d minuty"
  12054. msgstr[2] "%d minut"
  12055. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1783
  12056. #, c-format
  12057. msgid "Upcoming event: %s"
  12058. msgstr "Nadchodzące wydarzenie: %s"
  12059. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1784
  12060. #, c-format
  12061. msgid ""
  12062. "You have a meeting or event soon.\n"
  12063. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  12064. "Location: %s\n"
  12065. "More information:\n"
  12066. "\n"
  12067. "%s"
  12068. msgstr ""
  12069. "Niedługo masz spotkanie lub zdarzenie.\n"
  12070. "Rozpoczyna się o %s a kończy %s później.\n"
  12071. "Miejsce: %s\n"
  12072. "Więcej szczegółów:\n"
  12073. "\n"
  12074. "%s"
  12075. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1801
  12076. #, c-format
  12077. msgid "Remind me in %d minute"
  12078. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  12079. msgstr[0] "Przypomnij mi za %d minut"
  12080. msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
  12081. msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
  12082. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1927
  12083. msgid "Empty calendar"
  12084. msgstr "Pusty kalendarz"
  12085. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928
  12086. msgid "There is nothing to export."
  12087. msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
  12088. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1970
  12089. msgid "Could not export the calendar."
  12090. msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
  12091. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1993
  12092. msgid "Export calendar to ICS"
  12093. msgstr "Wyeksportuj kalendarz do ICS"
  12094. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2010
  12095. #, c-format
  12096. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  12097. msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiódł się\n"
  12098. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
  12099. msgid "Could not export the freebusy info."
  12100. msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
  12101. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2158
  12102. #, c-format
  12103. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  12104. msgstr "Nie można wyeksportować stanów zajęty/wolny do '%s'\n"
  12105. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:301
  12106. msgid "Reminders"
  12107. msgstr "Przypomnienia"
  12108. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
  12109. msgid "Alert me"
  12110. msgstr "Powiadom mnie"
  12111. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:339
  12112. msgid "minutes before an event"
  12113. msgstr " minut przed wydarzeniem"
  12114. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:362
  12115. msgid "Calendar export"
  12116. msgstr "Eksport kalendarza"
  12117. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:373
  12118. msgid "Automatically export calendar to"
  12119. msgstr "Sam wyeksportuj kalendarz do"
  12120. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
  12121. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:501
  12122. msgid "You can export to a local file or URL"
  12123. msgstr "Możesz wyeksportować do pliku lub na adres URL"
  12124. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
  12125. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  12126. msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ics)"
  12127. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:414
  12128. msgid "Include Webcal subscriptions in export"
  12129. msgstr "Uwzględnij śledzone na Webcal podczas eksportowania"
  12130. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
  12131. msgid "Command to run after calendar export"
  12132. msgstr "Polecenie wykonywane po wyeksportowaniu kalendarza"
  12133. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:453
  12134. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  12135. msgstr "Zarejestruj kalendarz Claws w zegarze Orage XFCE"
  12136. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:455
  12137. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  12138. msgstr "Zezwól Orage (wersja większa niż 4.4) na podgląd kalendarzy Claws Mail"
  12139. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:468
  12140. msgid "Export as GNOME shell calendar server"
  12141. msgstr "Wyeksportuj jako serwer GNOME shell calendar"
  12142. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:470
  12143. msgid ""
  12144. "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
  12145. msgstr ""
  12146. "Zarejestruj interfejs serwera kalendarza D-Bus do eksportu kalendarza Claws "
  12147. "Mail"
  12148. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:480
  12149. msgid "Free/Busy information"
  12150. msgstr "Stan wolny/zajęty"
  12151. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
  12152. msgid "Automatically export free/busy status to"
  12153. msgstr "Sam wyeksportuj stan wolny/zajęty do"
  12154. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:503
  12155. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  12156. msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb)"
  12157. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:533
  12158. msgid "Command to run after free/busy status export"
  12159. msgstr "Polecenie wykonywane po wyeksportowaniu stanów wolny/zajęty"
  12160. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:560
  12161. msgid "Get free/busy status of others from"
  12162. msgstr "Pobierz stan wolny/zajęty innych z"
  12163. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:568
  12164. #, c-format
  12165. msgid ""
  12166. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  12167. "left part of the email address, %d for the domain"
  12168. msgstr ""
  12169. "Podaj plik lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb). Użyj %u dla lewej "
  12170. "części adresu email, %d jako domeny"
  12171. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:582
  12172. msgid "TLS options"
  12173. msgstr "Ustawienia TLS"
  12174. #: src/pop.c:153
  12175. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  12176. msgstr "Przy powitaniu zabrakło wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
  12177. #: src/pop.c:160
  12178. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  12179. msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania\n"
  12180. #: src/pop.c:167
  12181. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  12182. msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
  12183. #: src/pop.c:266 src/pop.c:293
  12184. msgid "POP protocol error\n"
  12185. msgstr "Błąd protokołu POP\n"
  12186. #: src/pop.c:339
  12187. #, c-format
  12188. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  12189. msgstr "niewłaściwa odpowiedź UIDL: %s\n"
  12190. #: src/pop.c:927
  12191. #, fuzzy, c-format
  12192. msgid "POP: deleting expired message %d [%s]\n"
  12193. msgstr "POP: Usuwanie przeterminowanych wiadomości %d [%s]\n"
  12194. #: src/pop.c:943
  12195. #, fuzzy, c-format
  12196. msgid "POP: skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  12197. msgstr "POP: Pomijanie wiadomości %d [%s] (%d bajtów)\n"
  12198. #: src/pop.c:976
  12199. msgid "mailbox is locked\n"
  12200. msgstr "skrzynka zablokowana\n"
  12201. #: src/pop.c:979
  12202. msgid "Session timeout\n"
  12203. msgstr "Upłynął czas oczekiwania na sesję\n"
  12204. #: src/pop.c:998
  12205. msgid "command not supported\n"
  12206. msgstr "nieobsługiwane polecenie\n"
  12207. #: src/pop.c:1003
  12208. msgid "error occurred on POP session\n"
  12209. msgstr "wystąpił błąd podczas sesji POP\n"
  12210. #: src/pop.c:1215
  12211. msgid "TOP command unsupported\n"
  12212. msgstr "polecenie TOP nie jest obsługiwana\n"
  12213. #: src/prefs_account.c:415 src/prefs_account.c:1629 src/prefs_account.c:2980
  12214. msgid "POP"
  12215. msgstr "POP"
  12216. #: src/prefs_account.c:416 src/prefs_account.c:1775 src/prefs_account.c:2995
  12217. #: src/wizard.c:1516
  12218. msgid "IMAP"
  12219. msgstr "IMAP"
  12220. #: src/prefs_account.c:417
  12221. msgid "News (NNTP)"
  12222. msgstr "Wieści (NNTP)"
  12223. #: src/prefs_account.c:418 src/wizard.c:1517
  12224. msgid "Local mbox file"
  12225. msgstr "Plik lokalnej skrzynki mbox"
  12226. #: src/prefs_account.c:419
  12227. msgid "None (SMTP only)"
  12228. msgstr "Żaden (tylko SMTP)"
  12229. #: src/prefs_account.c:1234
  12230. msgid "Name of account"
  12231. msgstr "Nazwa konta"
  12232. #: src/prefs_account.c:1243
  12233. msgid "Set as default"
  12234. msgstr "Ustaw jako konto domyślne"
  12235. #: src/prefs_account.c:1251
  12236. msgid "Personal information"
  12237. msgstr "Dane osobowe"
  12238. #: src/prefs_account.c:1260
  12239. msgid "Full name"
  12240. msgstr "Imię i nazwisko"
  12241. #: src/prefs_account.c:1265
  12242. msgid "Mail address"
  12243. msgstr "Adres pocztowy"
  12244. #: src/prefs_account.c:1326 src/wizard.c:1540
  12245. msgid "Auto-configure"
  12246. msgstr "Sam ustaw"
  12247. #: src/prefs_account.c:1328 src/wizard.c:1541
  12248. msgid "Cancel"
  12249. msgstr "Anuluj"
  12250. #: src/prefs_account.c:1345
  12251. msgid ""
  12252. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  12253. "has been built without IMAP and News support."
  12254. msgstr ""
  12255. "Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
  12256. "została zbudowana bez obsługi IMAP oraz News."
  12257. #: src/prefs_account.c:1374
  12258. msgid "This server requires authentication"
  12259. msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
  12260. #: src/prefs_account.c:1380
  12261. msgid "Authenticate on connect"
  12262. msgstr "Uwierzytelnij przy połączeniu"
  12263. #: src/prefs_account.c:1430
  12264. msgid "News server"
  12265. msgstr "Serwer wieści"
  12266. #: src/prefs_account.c:1435
  12267. msgid "Server for receiving"
  12268. msgstr "Serwer do pobierania"
  12269. #: src/prefs_account.c:1440
  12270. msgid "Local mailbox"
  12271. msgstr "Lokalny mailbox"
  12272. #: src/prefs_account.c:1445
  12273. msgid "SMTP server (send)"
  12274. msgstr "Serwer SMTP (do wysyłania)"
  12275. #: src/prefs_account.c:1451
  12276. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  12277. msgstr "Użyj polecenia mail zamiast serwera SMTP"
  12278. #: src/prefs_account.c:1459
  12279. msgid "command to send mails"
  12280. msgstr "polecenia do wysyłania poczty"
  12281. #: src/prefs_account.c:1524
  12282. #, c-format
  12283. msgid "Account%d"
  12284. msgstr "Konto%d"
  12285. #: src/prefs_account.c:1604
  12286. msgid "Local"
  12287. msgstr "Lokalny"
  12288. #: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_account.c:1732
  12289. msgid "Default Inbox"
  12290. msgstr "Domyślna skrzynka poczty przychodzącej"
  12291. #: src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1623 src/prefs_account.c:1739
  12292. #: src/prefs_account.c:1745
  12293. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  12294. msgstr "Niefiltrowane wiadomości będą przetrzymywane w tym katalogu"
  12295. #: src/prefs_account.c:1632
  12296. msgid "Authenticate before POP connection"
  12297. msgstr "Uwierzytelnij przed połączeniem POP"
  12298. #: src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:2287
  12299. msgid "Select"
  12300. msgstr "Wybierz"
  12301. #: src/prefs_account.c:1668
  12302. msgid "Remove messages on server when received"
  12303. msgstr "Po odebraniu usuń wiadomość z serwera"
  12304. #: src/prefs_account.c:1679
  12305. msgid "Remove after"
  12306. msgstr "Usuń po"
  12307. #: src/prefs_account.c:1686 src/prefs_account.c:1696
  12308. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  12309. msgstr "0 dni oraz 0 godzin : usuw natychmiast"
  12310. #: src/prefs_account.c:1709
  12311. msgid "Receive size limit"
  12312. msgstr "Graniczny rozmiar przy pobieraniu"
  12313. #: src/prefs_account.c:1712
  12314. msgid ""
  12315. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  12316. "you will be able to download them fully or delete them."
  12317. msgstr ""
  12318. "Wiadomości powyżej tej granicy będą pobierane częściowo. Po ich zaznaczeniu "
  12319. "będziesz mieć możliwość ich pełnego pobrania lub usunięcia."
  12320. #: src/prefs_account.c:1751 src/prefs_account.c:3010
  12321. msgid "NNTP"
  12322. msgstr "NNTP"
  12323. #: src/prefs_account.c:1758
  12324. msgid "Maximum number of articles to download"
  12325. msgstr "Graniczna liczba artykułów do pobrania"
  12326. #: src/prefs_account.c:1768
  12327. msgid "unlimited if 0 is specified"
  12328. msgstr "nieskończona jeśli podano 0"
  12329. #: src/prefs_account.c:1793
  12330. msgid "Plain text"
  12331. msgstr "Zwykły tekst"
  12332. #: src/prefs_account.c:1814
  12333. msgid "IMAP server directory"
  12334. msgstr "Katalog serwera IMAP"
  12335. #: src/prefs_account.c:1818
  12336. msgid "(usually empty)"
  12337. msgstr "(zazwyczaj puste)"
  12338. #: src/prefs_account.c:1832
  12339. msgid "Show subscribed folders only"
  12340. msgstr "Pokaż tylko katalogi, które śledzę"
  12341. #: src/prefs_account.c:1839
  12342. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  12343. msgstr "Tryb oszczędzania łącza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
  12344. #: src/prefs_account.c:1841
  12345. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  12346. msgstr ""
  12347. "Ten tryb w mniejszym stopniu obciąża łącze, ale może powodować wolniejsze "
  12348. "działanie przy niektórych serwerach."
  12349. #: src/prefs_account.c:1847
  12350. msgid "Batch size"
  12351. msgstr "Rozmiar wsadu"
  12352. #: src/prefs_account.c:1861 src/prefs_receive.c:164
  12353. msgid "Automatic checking"
  12354. msgstr "Sprawdzanie okresowe"
  12355. #: src/prefs_account.c:1864
  12356. msgid "Use global settings"
  12357. msgstr "Użyj ustawień globalnych"
  12358. #: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_receive.c:171
  12359. msgid "Check for new mail every"
  12360. msgstr "Odpytuj o nowe wiadomości co"
  12361. #: src/prefs_account.c:1909
  12362. msgid "Filter messages on receiving"
  12363. msgstr "Filtruj wiadomości w trakcie ich pobierania"
  12364. #: src/prefs_account.c:1925
  12365. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  12366. msgstr "Zezwól wtyczkom na filtrowanie wiadomości w trakcie ich pobierania"
  12367. #: src/prefs_account.c:1929
  12368. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  12369. msgstr ""
  12370. "Poszukaj nowych wiadomości na tym koncie po naciśnięciu 'Pobierz wiadomości'"
  12371. #: src/prefs_account.c:2020 src/prefs_customheader.c:207
  12372. #: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
  12373. msgid "Header"
  12374. msgstr "Nagłówek"
  12375. #: src/prefs_account.c:2022
  12376. msgid "Generate Message-ID"
  12377. msgstr "Wytwórz ID-wiadomości"
  12378. #: src/prefs_account.c:2025
  12379. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  12380. msgstr "Wyślij adres konta w ID-wiadomości"
  12381. #: src/prefs_account.c:2030
  12382. msgid "Add user agent header"
  12383. msgstr "Dodaj nagłówek user agent"
  12384. #: src/prefs_account.c:2037
  12385. msgid "Add user-defined header"
  12386. msgstr "Dodaj nagłówek określony przez użytkownika"
  12387. #: src/prefs_account.c:2052
  12388. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  12389. msgstr "Uwierzytelnienie SMTP (SMTP AUTH)"
  12390. #: src/prefs_account.c:2154
  12391. msgid ""
  12392. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  12393. "will be used."
  12394. msgstr ""
  12395. "Jeśli pozostawisz te pola puste, to zostanie użyty ten sam login i hasło co "
  12396. "przy pobieraniu."
  12397. #: src/prefs_account.c:2165
  12398. msgid "Authenticate with POP before sending"
  12399. msgstr "Uwierzytelnij z POP przed wysłaniem"
  12400. #: src/prefs_account.c:2180
  12401. msgid "POP authentication timeout"
  12402. msgstr "Upłynął czas oczekiwania uwierzytelnienie POP"
  12403. #: src/prefs_account.c:2261
  12404. msgid "Authorization"
  12405. msgstr "Uwierzytelnienie"
  12406. #: src/prefs_account.c:2278
  12407. msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
  12408. msgstr "Wybierz dostawcę usług dla wiadomości OAuth2"
  12409. #: src/prefs_account.c:2319
  12410. msgid "Client ID"
  12411. msgstr "Identyfikator Klienta"
  12412. #: src/prefs_account.c:2330
  12413. msgid "Client secret"
  12414. msgstr "Dana poufna klienta"
  12415. #: src/prefs_account.c:2355
  12416. msgid "Obtain authorization code"
  12417. msgstr "Pobierz kod uwierzytelniający"
  12418. #: src/prefs_account.c:2359
  12419. msgid "Open default browser with request"
  12420. msgstr "Otwórz domyślną przeglądarkę wraz z zapytaniem"
  12421. #: src/prefs_account.c:2366
  12422. msgid "Copy link"
  12423. msgstr "Skopiuj odnośnik"
  12424. #: src/prefs_account.c:2379
  12425. msgid "Authorization code"
  12426. msgstr "Kod uwierzytelnienia"
  12427. #: src/prefs_account.c:2388
  12428. msgid "Paste complete URL from browser or the provided authorization token"
  12429. msgstr "Wklej cały adres URL z przeglądarki lub dostarczonego tokena auth"
  12430. #: src/prefs_account.c:2395
  12431. msgid "Complete authorization"
  12432. msgstr "Dokończ uwierzytelnienie"
  12433. #: src/prefs_account.c:2399
  12434. msgid "Authorize"
  12435. msgstr "Uwierzytelnij"
  12436. #: src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2532
  12437. msgid "Signature"
  12438. msgstr "Podpis"
  12439. #: src/prefs_account.c:2489
  12440. msgid "Automatically insert signature"
  12441. msgstr "Sam wstaw podpis"
  12442. #: src/prefs_account.c:2494
  12443. msgid "Signature separator"
  12444. msgstr "Podpis oddziel"
  12445. #: src/prefs_account.c:2519
  12446. msgid "Command output"
  12447. msgstr "Wynik polecenia"
  12448. #: src/prefs_account.c:2552
  12449. msgid "Automatically set the following addresses"
  12450. msgstr "Sam dodaj następujące adresy"
  12451. #: src/prefs_account.c:2601
  12452. msgid "Spell check dictionaries"
  12453. msgstr "Sprawdź pisownię poniższymi słownikami"
  12454. #: src/prefs_account.c:2611 src/prefs_folder_item.c:1161
  12455. #: src/prefs_spelling.c:149
  12456. msgid "Default dictionary"
  12457. msgstr "Domyślny słownik"
  12458. #: src/prefs_account.c:2623 src/prefs_folder_item.c:1192
  12459. #: src/prefs_spelling.c:158
  12460. msgid "Default alternate dictionary"
  12461. msgstr "Domyślny zapasowy słownik"
  12462. #: src/prefs_account.c:2708 src/prefs_account.c:4205
  12463. #: src/prefs_compose_writing.c:374 src/prefs_folder_item.c:1591
  12464. #: src/prefs_folder_item.c:1941 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
  12465. #: src/prefs_spelling.c:308 src/prefs_wrapping.c:152
  12466. msgid "Compose"
  12467. msgstr "Pisanie wiadomości"
  12468. #: src/prefs_account.c:2723 src/prefs_folder_item.c:1619 src/prefs_quote.c:134
  12469. #: src/toolbar.c:499
  12470. msgid "Reply"
  12471. msgstr "Odpowiedz"
  12472. #: src/prefs_account.c:2738 src/prefs_filtering_action.c:183
  12473. #: src/prefs_folder_item.c:1647 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:504
  12474. msgid "Forward"
  12475. msgstr "Przekaż"
  12476. #: src/prefs_account.c:2785
  12477. msgid "Default privacy system"
  12478. msgstr "Domyślny system ochrony prywatności"
  12479. #: src/prefs_account.c:2814 src/prefs_folder_item.c:1229
  12480. msgid "Always sign messages"
  12481. msgstr "Podpisz każdą wiadomość"
  12482. #: src/prefs_account.c:2816 src/prefs_folder_item.c:1260
  12483. msgid "Always encrypt messages"
  12484. msgstr "Zaszyfruj każdą wiadomość"
  12485. #: src/prefs_account.c:2818
  12486. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  12487. msgstr "Podpisz wiadomość, gdy odpowiadam na podpisaną wiadomość"
  12488. #: src/prefs_account.c:2821
  12489. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  12490. msgstr "Zaszyfruj wiadomość, gdy odpowiadam na zaszyfrowaną wiadomość"
  12491. #: src/prefs_account.c:2824
  12492. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  12493. msgstr "Zaszyfruj wysyłane wiadomości także przy użyciu własnego klucza"
  12494. #: src/prefs_account.c:2826
  12495. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  12496. msgstr "Zapisz wysłane, zaszyfrowane wiadomości zwykłym tekstem"
  12497. #: src/prefs_account.c:2984 src/prefs_account.c:2999 src/prefs_account.c:3013
  12498. msgid "Don't use TLS"
  12499. msgstr "Nie używaj TLS"
  12500. #: src/prefs_account.c:2987 src/prefs_account.c:3002 src/prefs_account.c:3022
  12501. #: src/prefs_account.c:3033
  12502. msgid "Use TLS"
  12503. msgstr "Użyj TLS"
  12504. #: src/prefs_account.c:2990 src/prefs_account.c:3005 src/prefs_account.c:3036
  12505. msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
  12506. msgstr "Użyj polecenia STARTTLS, aby nawiązać zaszyfrowaną sesję"
  12507. #: src/prefs_account.c:3026
  12508. msgid "Send (SMTP)"
  12509. msgstr "Wysyłanie (SMTP)"
  12510. #: src/prefs_account.c:3030
  12511. msgid "Don't use TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
  12512. msgstr "Nie używaj TLS (ale w razie potrzeby użyj STARTTLS)"
  12513. #: src/prefs_account.c:3041
  12514. msgid "Client certificates"
  12515. msgstr "Certyfikaty klienta"
  12516. #: src/prefs_account.c:3049
  12517. msgid "Certificate for receiving"
  12518. msgstr "Certyfikaty do pobierania"
  12519. #: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_account.c:3056 src/prefs_account.c:3082
  12520. #: src/prefs_account.c:3084
  12521. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  12522. msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
  12523. #: src/prefs_account.c:3077
  12524. msgid "Certificate for sending"
  12525. msgstr "Certyfikat do wysyłania"
  12526. #: src/prefs_account.c:3117
  12527. msgid "Automatically accept valid TLS certificates"
  12528. msgstr "Sam zatwierdzaj prawidłowe certyfikaty TLS"
  12529. #: src/prefs_account.c:3120
  12530. msgid "Use non-blocking TLS"
  12531. msgstr "Użyj nieblokującego TLS"
  12532. #: src/prefs_account.c:3132
  12533. msgid "Turn this off if you have TLS connection problems"
  12534. msgstr "Wyłącz to, jeśli masz kłopoty z połączeniem TLS"
  12535. #: src/prefs_account.c:3224 src/prefs_proxy.c:75
  12536. msgid "Use proxy server"
  12537. msgstr "Użyj serwera pośredniczącego"
  12538. #: src/prefs_account.c:3233
  12539. msgctxt ""
  12540. "In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
  12541. "common preferences"
  12542. msgid "Use default settings"
  12543. msgstr "Użyj ustawień domyślnych"
  12544. #: src/prefs_account.c:3235
  12545. msgid "Use global proxy server settings"
  12546. msgstr "Użyj globalnych ustawień serwera pośredniczącego"
  12547. #: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_proxy.c:117 src/wizard.c:1115
  12548. msgid "Use authentication"
  12549. msgstr "Uwierzytelnij się"
  12550. #: src/prefs_account.c:3277 src/prefs_proxy.c:125
  12551. msgid "Username"
  12552. msgstr "Nazwa użytkownika"
  12553. #: src/prefs_account.c:3306
  12554. msgid "Use proxy server for sending"
  12555. msgstr "Użyj serwera pośredniczącego do wysyłania"
  12556. #: src/prefs_account.c:3308
  12557. msgid ""
  12558. "If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
  12559. "outgoing server, bypassing any configured proxy server."
  12560. msgstr ""
  12561. "Jeśli wyłączone, wiadomości będą wysyłane używając bezpośredniego połączenia "
  12562. "do ustawionego serwera wysyłania, omijając ustawione serwery pośredniczące"
  12563. #: src/prefs_account.c:3419
  12564. msgid "SMTP port"
  12565. msgstr "Port serwera SMTP"
  12566. #: src/prefs_account.c:3426
  12567. msgid "POP port"
  12568. msgstr "Port serwera POP"
  12569. #: src/prefs_account.c:3433
  12570. msgid "IMAP port"
  12571. msgstr "Port serwera IMAP"
  12572. #: src/prefs_account.c:3440
  12573. msgid "NNTP port"
  12574. msgstr "Port serwera NNTP"
  12575. #: src/prefs_account.c:3446
  12576. msgid "Domain name"
  12577. msgstr "Nazwa domeny"
  12578. #: src/prefs_account.c:3449
  12579. msgid ""
  12580. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  12581. "connecting to SMTP servers."
  12582. msgstr ""
  12583. "Nazwa domeny zostanie użyta w wytworzenia identyfikatora wiadomości, jak "
  12584. "również podczas łączenia z serwerami SMTP."
  12585. #: src/prefs_account.c:3463
  12586. msgid "Use command to communicate with server"
  12587. msgstr "Użyj tego polecenia do porozumiewania się z serwerem"
  12588. #: src/prefs_account.c:3472
  12589. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  12590. msgstr "Oznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
  12591. #: src/prefs_account.c:3521
  12592. msgid "Put sent messages in"
  12593. msgstr "Umieść wiadomości wysłane w"
  12594. #: src/prefs_account.c:3523
  12595. msgid "Put queued messages in"
  12596. msgstr "Umieść wiadomości z kolejki w"
  12597. #: src/prefs_account.c:3525
  12598. msgid "Put draft messages in"
  12599. msgstr "Umieść wiadomości robocze w"
  12600. #: src/prefs_account.c:3527
  12601. msgid "Put deleted messages in"
  12602. msgstr "Umieść usunięte wiadomości w"
  12603. #: src/prefs_account.c:3584
  12604. msgid "Account name is not entered."
  12605. msgstr "Nie wpisano nazwy konta."
  12606. #: src/prefs_account.c:3589
  12607. msgid "Account name cannot contain '/'."
  12608. msgstr "Nazwa konta nie może zawierać '/'."
  12609. #: src/prefs_account.c:3593
  12610. msgid "Mail address is not entered."
  12611. msgstr "Nie wpisano adresu pocztowego."
  12612. #: src/prefs_account.c:3601
  12613. msgid "SMTP server is not entered."
  12614. msgstr "Nie wpisano serwera SMTP."
  12615. #: src/prefs_account.c:3606
  12616. msgid "User ID is not entered."
  12617. msgstr "Nie wpisano ID użytkownika."
  12618. #: src/prefs_account.c:3611
  12619. msgid "POP server is not entered."
  12620. msgstr "Nie wpisano serwera POP."
  12621. #: src/prefs_account.c:3631
  12622. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  12623. msgstr "Domyślny katalog poczty przychodzącej nie istnieje."
  12624. #: src/prefs_account.c:3637
  12625. msgid "IMAP server is not entered."
  12626. msgstr "Nie wpisano serwera IMAP."
  12627. #: src/prefs_account.c:3642
  12628. msgid "NNTP server is not entered."
  12629. msgstr "Nie wpisano serwera NNTP."
  12630. #: src/prefs_account.c:3648
  12631. msgid "local mailbox filename is not entered."
  12632. msgstr "nie wpisano ścieżki do pliku lokalnej skrzynki mailbox."
  12633. #: src/prefs_account.c:3654
  12634. msgid "mail command is not entered."
  12635. msgstr "nie wpisano polecenia poczty."
  12636. #: src/prefs_account.c:3664
  12637. msgid "User ID cannot contain a newline character."
  12638. msgstr "ID użytkownika nie może zawierać znaku nowego wiersza."
  12639. #: src/prefs_account.c:3671
  12640. msgid "Password cannot contain a newline character."
  12641. msgstr "Hasło nie może zawierać znaku nowego wiersza."
  12642. #: src/prefs_account.c:3708
  12643. msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
  12644. msgstr "ID użytkownika SMTP nie może zawierać znaku nowego wiersza."
  12645. #: src/prefs_account.c:3713
  12646. msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
  12647. msgstr "Hasło SMTP nie może zawierać znaku nowego wiersza."
  12648. #: src/prefs_account.c:3809
  12649. msgid "domain is not specified."
  12650. msgstr "nie podano domeny."
  12651. #: src/prefs_account.c:3814
  12652. msgid "sent folder is not selected."
  12653. msgstr "nie wybrano katalogu wysłanych."
  12654. #: src/prefs_account.c:3819
  12655. msgid "queue folder is not selected."
  12656. msgstr "nie wybrano katalogu kolejki."
  12657. #: src/prefs_account.c:3824
  12658. msgid "draft folder is not selected."
  12659. msgstr "nie wybrano katalogu roboczych."
  12660. #: src/prefs_account.c:3829
  12661. msgid "trash folder is not selected."
  12662. msgstr "nie wybrano katalogu kosza."
  12663. #: src/prefs_account.c:4149
  12664. msgid "Receive"
  12665. msgstr "Pobieranie"
  12666. #: src/prefs_account.c:4167
  12667. msgctxt "Preferences menu item"
  12668. msgid "Send"
  12669. msgstr "Wysyłanie"
  12670. #: src/prefs_account.c:4186
  12671. msgid "OAuth2"
  12672. msgstr "OAuth2"
  12673. #: src/prefs_account.c:4223 src/prefs_folder_item.c:1957 src/prefs_quote.c:238
  12674. msgid "Templates"
  12675. msgstr "Wzorce"
  12676. #: src/prefs_account.c:4241
  12677. msgid "Privacy"
  12678. msgstr "Prywatność"
  12679. #: src/prefs_account.c:4343 src/prefs_proxy.c:237
  12680. msgid "Proxy"
  12681. msgstr "Pośrednik"
  12682. #: src/prefs_account.c:4361
  12683. msgid "Advanced"
  12684. msgstr "Rozszerzone"
  12685. #: src/prefs_account.c:4722
  12686. msgid "Preferences for new account"
  12687. msgstr "Ustawianie nowego konta"
  12688. #: src/prefs_account.c:4724
  12689. #, c-format
  12690. msgid "%s - Account preferences"
  12691. msgstr "%s - Ustawienia konta"
  12692. #: src/prefs_account.c:4836 src/wizard.c:1406
  12693. msgid "Failed (wrong address)"
  12694. msgstr "Niepowodzenie (błędy adres)"
  12695. #: src/prefs_account.c:4921
  12696. msgid "Select signature file"
  12697. msgstr "Wybierz plik z podpisem"
  12698. #: src/prefs_account.c:4939 src/prefs_account.c:4956 src/wizard.c:1063
  12699. msgid "Select certificate file"
  12700. msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
  12701. #: src/prefs_account.c:5052
  12702. msgid "Protocol:"
  12703. msgstr "Protokół:"
  12704. #: src/prefs_account.c:5396
  12705. #, c-format
  12706. msgid "%s (plugin not loaded)"
  12707. msgstr "%s (nie wczytano wtyczki)"
  12708. #: src/prefs_account.c:6176
  12709. msgid "Authorisation complete"
  12710. msgstr "Ukończono uwierzytelnianie"
  12711. #: src/prefs_account.c:6177
  12712. msgid "Your OAuth2 authorisation code has been received by Claws Mail"
  12713. msgstr "Claws Mail otrzymał twój kod uwierzytelniający OAuth2"
  12714. #: src/prefs_account.c:6180
  12715. msgid "Authorisation NOT completed"
  12716. msgstr "NIE ukończono uwierzytelniania"
  12717. #: src/prefs_account.c:6181
  12718. msgid "Your OAuth2 authorisation code was not received by Claws Mail"
  12719. msgstr "Claws Mail nie otrzymał twojego kodu uwierzytelniającego OAuth2"
  12720. #: src/prefs_actions.c:226
  12721. msgid "Actions configuration"
  12722. msgstr "Ustawienia działań"
  12723. #: src/prefs_actions.c:253
  12724. msgid "Menu name"
  12725. msgstr "Nazwa menu"
  12726. #: src/prefs_actions.c:282
  12727. msgid "Shell command"
  12728. msgstr "Polecenie powłoki"
  12729. #: src/prefs_actions.c:292
  12730. msgid "Filter action"
  12731. msgstr "Działanie filtra"
  12732. #: src/prefs_actions.c:298
  12733. msgid "Edit filter action"
  12734. msgstr "Edytuj działanie filtra"
  12735. #: src/prefs_actions.c:326
  12736. msgid "Append the new action above to the list"
  12737. msgstr "Doda powyższe działanie do spisu"
  12738. #: src/prefs_actions.c:334
  12739. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  12740. msgstr "Zastąpi działanie zaznaczone w spisie powyższym działaniem"
  12741. #: src/prefs_actions.c:342
  12742. msgid "Delete the selected action from the list"
  12743. msgstr "Usuń wybrane działanie z listy"
  12744. #: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:485 src/prefs_template.c:329
  12745. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  12746. msgstr "Wyczyść wszystkie pola do wypełnienia w tym oknie"
  12747. #: src/prefs_actions.c:358
  12748. msgid "Show information on configuring actions"
  12749. msgstr "Pokaż szczegóły działań ustawień"
  12750. #: src/prefs_actions.c:383 src/prefs_filtering.c:510 src/prefs_template.c:355
  12751. msgid "_Top"
  12752. msgstr "Na _górę"
  12753. #: src/prefs_actions.c:389
  12754. msgid "Move the selected action to the top"
  12755. msgstr "Przesunie zaznaczone działanie na górę"
  12756. #: src/prefs_actions.c:399
  12757. msgid "Move the selected action up"
  12758. msgstr "Przesuń wybrane działanie w górę"
  12759. #: src/prefs_actions.c:407
  12760. msgid "Move selected action down"
  12761. msgstr "Przesuń wybrane działanie w dół"
  12762. #: src/prefs_actions.c:411 src/prefs_filtering.c:558 src/prefs_template.c:383
  12763. msgid "_Bottom"
  12764. msgstr "Na _dół"
  12765. #: src/prefs_actions.c:417
  12766. msgid "Move the selected action to the bottom"
  12767. msgstr "Przesunie zaznaczone działanie na dół"
  12768. #: src/prefs_actions.c:550 src/prefs_filtering_action.c:678
  12769. #: src/prefs_filtering.c:822 src/prefs_filtering.c:824
  12770. #: src/prefs_filtering.c:825 src/prefs_filtering.c:935 src/prefs_matcher.c:918
  12771. #: src/prefs_template.c:464
  12772. msgid "(New)"
  12773. msgstr "(Nowy)"
  12774. #: src/prefs_actions.c:615
  12775. msgid "Menu name is not set."
  12776. msgstr "Nie wpisano nazwy menu."
  12777. #: src/prefs_actions.c:620
  12778. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  12779. msgstr "Ukośnik '/' nie może występować na początku nazwy menu."
  12780. #: src/prefs_actions.c:625
  12781. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  12782. msgstr "Dwukropek ':' nie może występować w nazwie menu."
  12783. #: src/prefs_actions.c:644
  12784. msgid "Menu name is too long."
  12785. msgstr "Nazwa menu jest za długa."
  12786. #: src/prefs_actions.c:653 src/prefs_filtering_action.c:907
  12787. msgid "Command-line not set."
  12788. msgstr "Nie określono wiersza poleceń."
  12789. #: src/prefs_actions.c:658
  12790. msgid "Menu name and command are too long."
  12791. msgstr "Nazwa menu i polecenie są za długie."
  12792. #: src/prefs_actions.c:664
  12793. #, c-format
  12794. msgid ""
  12795. "The command\n"
  12796. "%s\n"
  12797. "has a syntax error."
  12798. msgstr ""
  12799. "Składania tego polecenia\n"
  12800. "%s\n"
  12801. "jest błędna."
  12802. #: src/prefs_actions.c:722
  12803. msgid "Delete action"
  12804. msgstr "Usuń działanie"
  12805. #: src/prefs_actions.c:723
  12806. msgid "Do you really want to delete this action?"
  12807. msgstr "Czy na pewno usunąć to działanie?"
  12808. #: src/prefs_actions.c:744
  12809. msgid "Delete all actions"
  12810. msgstr "Usuń wszystkie działania"
  12811. #: src/prefs_actions.c:745
  12812. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  12813. msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie działania?"
  12814. #: src/prefs_actions.c:913 src/prefs_actions.c:944 src/prefs_filtering.c:1491
  12815. #: src/prefs_filtering.c:1514 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:564
  12816. #: src/prefs_template.c:589
  12817. msgid "Entry not saved"
  12818. msgstr "Nie zapisano wpisu"
  12819. #: src/prefs_actions.c:914 src/prefs_actions.c:945 src/prefs_filtering.c:1492
  12820. #: src/prefs_filtering.c:1515 src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
  12821. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  12822. msgstr "Nie zapisano wpisu po jego zmianach. Czy na pewno zamknąć?"
  12823. #: src/prefs_actions.c:915 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946
  12824. #: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
  12825. #: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:566
  12826. #: src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596
  12827. msgid "_Continue editing"
  12828. msgstr "Wróć d_o zmieniania"
  12829. #: src/prefs_actions.c:918
  12830. msgid "Actions list not saved"
  12831. msgstr "Nie zapisano spisu działań"
  12832. #: src/prefs_actions.c:919
  12833. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  12834. msgstr "Spis działań uległ zmianie. Czy zamknąć mimo tego?"
  12835. #: src/prefs_actions.c:989
  12836. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  12837. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
  12838. #: src/prefs_actions.c:990
  12839. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  12840. msgstr "Wstaw / w nazwie menu, aby stworzyć podmenu"
  12841. #: src/prefs_actions.c:992
  12842. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  12843. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Wiersz poleceń:</span>"
  12844. #: src/prefs_actions.c:993
  12845. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  12846. msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpocznij poniższymi:</span>"
  12847. #: src/prefs_actions.c:994
  12848. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  12849. msgstr ""
  12850. "aby wysłać treść wiadomości lub jej zaznaczenie na standardowe wejście "
  12851. "polecenia"
  12852. #: src/prefs_actions.c:995
  12853. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  12854. msgstr "aby wysłać tekst użytkownika na standardowe wejście polecenia"
  12855. #: src/prefs_actions.c:996
  12856. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  12857. msgstr "aby wysłać ukryty tekst użytkownika na standardowe wejście polecenia"
  12858. #: src/prefs_actions.c:997
  12859. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  12860. msgstr "<span weight=\"bold\">Zakończ poniższymi:</span>"
  12861. #: src/prefs_actions.c:998
  12862. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  12863. msgstr ""
  12864. "aby zamienić treść wiadomości lub wybrany jej kawałek standardowym wyjściem "
  12865. "polecenia"
  12866. #: src/prefs_actions.c:999
  12867. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  12868. msgstr ""
  12869. "aby wstawić standardowe wyjście polecenia bez zamieniania starego tekstu"
  12870. #: src/prefs_actions.c:1000
  12871. msgid "to run command asynchronously"
  12872. msgstr "aby wykonać polecenie asynchronicznie"
  12873. #: src/prefs_actions.c:1001
  12874. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  12875. msgstr "<span weight=\"bold\">Użyj:</span>"
  12876. #: src/prefs_actions.c:1002
  12877. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  12878. msgstr "aby uzyskać plik zaznaczonej wiadomości w formacie RFC822/2822 "
  12879. #: src/prefs_actions.c:1003
  12880. msgid ""
  12881. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  12882. msgstr ""
  12883. "aby uzyskać plik listy plików zaznaczonych wiadomości w formacie RFC822/2822"
  12884. #: src/prefs_actions.c:1004
  12885. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  12886. msgstr ""
  12887. "aby uzyskać plik zaznaczonej wiadomości po zdekodowaniu jej części MIME"
  12888. #: src/prefs_actions.c:1005
  12889. msgid "for a user provided argument"
  12890. msgstr "aby uzyskać argument podany przez użytkownika"
  12891. #: src/prefs_actions.c:1006
  12892. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  12893. msgstr "aby uzyskać ukryty argument podany przez użytkownika (np. hasło)"
  12894. #: src/prefs_actions.c:1007
  12895. msgid "for the text selection"
  12896. msgstr "aby uzyskać zaznaczony tekst"
  12897. #: src/prefs_actions.c:1008
  12898. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  12899. msgstr ""
  12900. "zastosuj filtrowanie określone pomiędzy {} na zaznaczonych wiadomościach"
  12901. #: src/prefs_actions.c:1009
  12902. msgid "for a literal %"
  12903. msgstr "aby użyć znaku % dosłownie"
  12904. #: src/prefs_actions.c:1019 src/prefs_themes.c:1170
  12905. msgid "Actions"
  12906. msgstr "Działania"
  12907. #: src/prefs_actions.c:1020
  12908. msgid ""
  12909. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  12910. "process a complete message file or just one of its parts."
  12911. msgstr ""
  12912. "Działania są sposobem na uruchomienie zewnętrznych poleceń do przetworzenia "
  12913. "pliku całej wiadomości lub tylko niektórych z jej części."
  12914. #: src/prefs_actions.c:1107 src/prefs_filtering.c:1691
  12915. #: src/prefs_template.c:1106
  12916. msgid "D_uplicate"
  12917. msgstr "Powiel"
  12918. #: src/prefs_actions.c:1224
  12919. msgid "Current actions"
  12920. msgstr "Bieżące działania"
  12921. #: src/prefs_actions.c:1311
  12922. msgid "Entry was modified"
  12923. msgstr "Zmieniono wpis"
  12924. #: src/prefs_actions.c:1312
  12925. msgid ""
  12926. "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
  12927. "command-line."
  12928. msgstr ""
  12929. "Otworzenie okna działania filtra wyczyści bieżące zmiany wiersza poleceń."
  12930. #: src/prefs_actions.c:1323 src/prefs_filtering.c:1062
  12931. #: src/prefs_filtering.c:1120
  12932. msgid "Action string is not valid."
  12933. msgstr "Ciąg działania jest nieprawidłowy."
  12934. #: src/prefs_common.c:242 src/prefs_quote.c:69
  12935. msgid "Hello,\\n"
  12936. msgstr "Witam,\\n"
  12937. #: src/prefs_common.c:321
  12938. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  12939. msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q\\n%X"
  12940. #: src/prefs_common.c:327 src/prefs_quote.c:85
  12941. msgid ""
  12942. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  12943. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  12944. msgstr ""
  12945. "\\n\\nPoczątek przekazywanej wiadomości:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
  12946. "t{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
  12947. #: src/prefs_common.c:462
  12948. msgid "%x(%a) %H:%M"
  12949. msgstr "%x(%a) %H:%M"
  12950. #: src/prefs_compose_writing.c:125
  12951. msgid "Automatic account selection"
  12952. msgstr "Sam wybierz konto"
  12953. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  12954. msgid "when replying"
  12955. msgstr "przy odpowiadaniu"
  12956. #: src/prefs_compose_writing.c:135
  12957. msgid "when forwarding"
  12958. msgstr "przy przekazywaniu"
  12959. #: src/prefs_compose_writing.c:137
  12960. msgid "when re-editing"
  12961. msgstr "przy redagowaniu"
  12962. #: src/prefs_compose_writing.c:140
  12963. msgid "Editing"
  12964. msgstr "Edycja"
  12965. #: src/prefs_compose_writing.c:144
  12966. msgid "Automatically launch the external editor"
  12967. msgstr "Domyślnie otwórz w edytorze zewnętrznym"
  12968. #: src/prefs_compose_writing.c:152
  12969. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  12970. msgstr "Domyślnie zapisz wiadomości w katalogu roboczych po"
  12971. #: src/prefs_compose_writing.c:161 src/prefs_wrapping.c:100
  12972. msgid "characters"
  12973. msgstr "znakach"
  12974. #: src/prefs_compose_writing.c:172
  12975. msgid "Even if message is to be encrypted"
  12976. msgstr "Nawet gdy wiadomość ma zostać zaszyfrowana"
  12977. #: src/prefs_compose_writing.c:179
  12978. msgid "Undo level"
  12979. msgstr "Graniczna liczba kroków cofnięć"
  12980. #: src/prefs_compose_writing.c:196
  12981. msgid "Warn when inserting a file into the message body which is larger than"
  12982. msgstr "Ostrzeż, gdy do treści wiadomości wstawię plik większy niż"
  12983. #: src/prefs_compose_writing.c:213
  12984. msgid "Replying"
  12985. msgstr "Odpowiadanie"
  12986. #: src/prefs_compose_writing.c:216
  12987. msgid "Reply will quote by default"
  12988. msgstr "Domyślnie odpowiedz cytując"
  12989. #: src/prefs_compose_writing.c:219
  12990. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  12991. msgstr "Przycisk odpowiadania odpowiada na listę wysyłkową"
  12992. #: src/prefs_compose_writing.c:221
  12993. msgid "Forwarding"
  12994. msgstr "Przekazywanie"
  12995. #: src/prefs_compose_writing.c:224 src/prefs_filtering_action.c:184
  12996. msgid "Forward as attachment"
  12997. msgstr "Przekaż jako załącznik"
  12998. #: src/prefs_compose_writing.c:226
  12999. #, c-format
  13000. msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
  13001. msgstr "Zachowaj pierwotny nagłówek '%s' przy przekierowywaniu"
  13002. #: src/prefs_compose_writing.c:232
  13003. msgid "When dropping files into the Compose window"
  13004. msgstr "Po przeciągnięciu pliku na okno tworzenia wiadomości"
  13005. #: src/prefs_compose_writing.c:241
  13006. msgid "Ask"
  13007. msgstr "Zapytaj"
  13008. #: src/prefs_compose_writing.c:242 src/toolbar.c:532
  13009. msgid "Insert"
  13010. msgstr "Wstaw"
  13011. #: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:533
  13012. msgid "Attach"
  13013. msgstr "Załącz"
  13014. #: src/prefs_compose_writing.c:253
  13015. msgid "Warn when pasting files as attachments"
  13016. msgstr "Ostrzeż przy wklejaniu plików jako załączników"
  13017. #: src/prefs_compose_writing.c:375
  13018. msgid "Writing"
  13019. msgstr "Zapisywanie"
  13020. #: src/prefs_customheader.c:182
  13021. msgid "Custom header configuration"
  13022. msgstr "Ustawienia nagłówków użytkownika"
  13023. #: src/prefs_customheader.c:493 src/prefs_display_header.c:587
  13024. #: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1649
  13025. msgid "Header name is not set."
  13026. msgstr "Brak nazwy nagłówka."
  13027. #: src/prefs_customheader.c:503
  13028. msgid "A colon (:) is not allowed in a custom header."
  13029. msgstr "W nazwie nagłówka nie wolno stosować dwukropka (:)."
  13030. #: src/prefs_customheader.c:508
  13031. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  13032. msgstr "Ta nazwa nagłówka nie jest dozwolona jako własny nagłówek."
  13033. #: src/prefs_customheader.c:553
  13034. msgid "Choose a PNG file"
  13035. msgstr "Wybierz plik PNG"
  13036. #: src/prefs_customheader.c:555
  13037. msgid "Choose an XBM file"
  13038. msgstr "Wybierz plik XBM"
  13039. #: src/prefs_customheader.c:557
  13040. msgid "Choose a text file"
  13041. msgstr "Wybierz plik tekstowy"
  13042. #: src/prefs_customheader.c:570
  13043. msgid "This file isn't an image."
  13044. msgstr "Ten plik nie jest obrazem."
  13045. #: src/prefs_customheader.c:575
  13046. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  13047. msgstr ""
  13048. "Wybrany obraz ma niewłaściwe wymiary. Prawidłowy powinien mieć (48x48)."
  13049. #: src/prefs_customheader.c:581
  13050. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  13051. msgstr "Wybrany obraz jest zbyt duży - może mieć co najwyżej 752 bajty."
  13052. #: src/prefs_customheader.c:586
  13053. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  13054. msgstr "Obraz nie jest we właściwym formacie (PNG)."
  13055. #: src/prefs_customheader.c:595
  13056. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  13057. msgstr "Obraz nie jest we właściwym formacie (XBM)."
  13058. #: src/prefs_customheader.c:604
  13059. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  13060. msgstr ""
  13061. "Nie można uruchomić `compface`. Sprawdź czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
  13062. "$PATH."
  13063. #: src/prefs_customheader.c:610
  13064. #, c-format
  13065. msgid "Compface error: %s"
  13066. msgstr "błąd Compface: %s"
  13067. #: src/prefs_customheader.c:663
  13068. msgid "This file contains newlines."
  13069. msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych wierszy."
  13070. #: src/prefs_customheader.c:693
  13071. msgid "Delete header"
  13072. msgstr "Usuń nagłówek"
  13073. #: src/prefs_customheader.c:694
  13074. msgid "Do you really want to delete this header?"
  13075. msgstr "Czy na pewno usunąć ten nagłówek?"
  13076. #: src/prefs_customheader.c:867
  13077. msgid "Current custom headers"
  13078. msgstr "Bieżące własne nagłówki"
  13079. #: src/prefs_display_header.c:252
  13080. msgid "Displayed header configuration"
  13081. msgstr "Ustawienia wyświetlania nagłówka"
  13082. #: src/prefs_display_header.c:276
  13083. msgid "Header name"
  13084. msgstr "Nazwa nagłówka"
  13085. #: src/prefs_display_header.c:311
  13086. msgid "Hidden headers"
  13087. msgstr "Ukryte nagłówki"
  13088. #: src/prefs_display_header.c:352
  13089. msgid "Displayed Headers"
  13090. msgstr "Wyświetlane nagłówki"
  13091. #: src/prefs_display_header.c:397
  13092. msgid "Show all unspecified headers"
  13093. msgstr "Pokaż wszystkie nieokreślone nagłówki"
  13094. #: src/prefs_display_header.c:597
  13095. msgid "This header is already in the list."
  13096. msgstr "Taki nagłówek już występuje."
  13097. #: src/prefs_ext_prog.c:100
  13098. #, c-format
  13099. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  13100. msgstr "%s zostanie zastąpione nazwą pliku / URI"
  13101. #: src/prefs_ext_prog.c:108
  13102. msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
  13103. msgstr "Dla edytora tekstowego, %w będzie zamienione przez ID GtkSocket"
  13104. #: src/prefs_ext_prog.c:127
  13105. msgid "Use system defaults when possible"
  13106. msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemu jeżeli to możliwe"
  13107. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  13108. msgid "Web browser"
  13109. msgstr "Przeglądarka sieciowa"
  13110. #: src/prefs_ext_prog.c:172
  13111. msgid "Text editor"
  13112. msgstr "Edytor tekstu"
  13113. #: src/prefs_ext_prog.c:201
  13114. msgid "Command for 'Display as text'"
  13115. msgstr "Polecenie dla 'Wyświetl jako tekst'"
  13116. #: src/prefs_ext_prog.c:212
  13117. msgid ""
  13118. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  13119. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  13120. msgstr ""
  13121. "Zaznaczenie tego pola włącza wyświetlanie części MIME w widoku wiadomości "
  13122. "przy użyciu skryptu gdy używasz opcji z menu kontekstowego 'Wyświetl jako "
  13123. "tekst'"
  13124. #: src/prefs_ext_prog.c:273 src/prefs_image_viewer.c:172
  13125. #: src/prefs_message.c:362
  13126. msgid "Message View"
  13127. msgstr "Widok wiadomości"
  13128. #: src/prefs_ext_prog.c:274
  13129. msgid "External Programs"
  13130. msgstr "Programy zewnętrzne"
  13131. #: src/prefs_filtering_action.c:169
  13132. msgid "Move"
  13133. msgstr "Przenieś"
  13134. #: src/prefs_filtering_action.c:172
  13135. msgid "Hide"
  13136. msgstr "Ukryj"
  13137. #: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:174
  13138. #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
  13139. #: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
  13140. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  13141. msgid "Message flags"
  13142. msgstr "Flagi wiadomości"
  13143. #: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_summaries.c:708
  13144. #: src/prefs_summary_column.c:77 src/toolbar.c:514
  13145. msgid "Mark"
  13146. msgstr "Oznacz"
  13147. #: src/prefs_filtering_action.c:177
  13148. msgid "Mark as read"
  13149. msgstr "Oznacz jako przeczytane"
  13150. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  13151. msgid "Mark as unread"
  13152. msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane"
  13153. #: src/prefs_filtering_action.c:179
  13154. msgid "Mark as spam"
  13155. msgstr "Oznacz jako spam"
  13156. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  13157. msgid "Mark as ham"
  13158. msgstr "Oznacz jako ham"
  13159. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:1395
  13160. #: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:508 src/toolbar.c:2509
  13161. msgid "Execute"
  13162. msgstr "Wykonaj"
  13163. #: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_summaries.c:706
  13164. msgid "Color label"
  13165. msgstr "Kolorowa etykieta"
  13166. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
  13167. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  13168. msgid "Resend"
  13169. msgstr "Wyślij ponownie"
  13170. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  13171. msgid "Redirect"
  13172. msgstr "Przekieruj"
  13173. #: src/prefs_filtering_action.c:186 src/prefs_filtering_action.c:187
  13174. #: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:639
  13175. #: src/prefs_summaries.c:711 src/prefs_summary_column.c:86
  13176. #: src/summaryview.c:471
  13177. msgid "Score"
  13178. msgstr "Punktacja"
  13179. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  13180. msgid "Change score"
  13181. msgstr "Zmień punktację"
  13182. #: src/prefs_filtering_action.c:187
  13183. msgid "Set score"
  13184. msgstr "Ustaw punktację"
  13185. #: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
  13186. #: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_matcher.c:643
  13187. #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:473
  13188. msgid "Tags"
  13189. msgstr "Znaczniki"
  13190. #: src/prefs_filtering_action.c:188
  13191. msgid "Apply tag"
  13192. msgstr "Zastosuj znacznik"
  13193. #: src/prefs_filtering_action.c:189
  13194. msgid "Unset tag"
  13195. msgstr "Usuń znacznik"
  13196. #: src/prefs_filtering_action.c:190
  13197. msgid "Clear tags"
  13198. msgstr "Wyczyść znaczniki"
  13199. #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
  13200. msgid "Threads"
  13201. msgstr "Wątki"
  13202. #: src/prefs_filtering_action.c:194
  13203. msgid "Stop filter"
  13204. msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
  13205. #: src/prefs_filtering_action.c:399
  13206. msgid "Action configuration"
  13207. msgstr "Ustawienia działań"
  13208. #: src/prefs_filtering_action.c:416 src/prefs_filtering.c:1881
  13209. #: src/prefs_matcher.c:595
  13210. msgid "Rule"
  13211. msgstr "Warunek"
  13212. #: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:423
  13213. msgid "Action"
  13214. msgstr "Działanie"
  13215. #: src/prefs_filtering_action.c:908
  13216. msgid "Destination is not set."
  13217. msgstr "Nie określono miejsca docelowego."
  13218. #: src/prefs_filtering_action.c:919
  13219. msgid "Recipient is not set."
  13220. msgstr "Nie podano adresata."
  13221. #: src/prefs_filtering_action.c:935
  13222. msgid "Score is not set"
  13223. msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
  13224. #: src/prefs_filtering_action.c:943
  13225. msgid "Header is not set."
  13226. msgstr "Nagłówek nie jest ustawiony."
  13227. #: src/prefs_filtering_action.c:950
  13228. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  13229. msgstr "Nie wybrano docelowej książki adresowej/katalogu."
  13230. #: src/prefs_filtering_action.c:960
  13231. msgid "Tag name is empty."
  13232. msgstr "Nazwa znacznika jest pusta."
  13233. #: src/prefs_filtering_action.c:1182
  13234. msgid "No action was defined."
  13235. msgstr "Nie określono żadnego działania."
  13236. #: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2213
  13237. #: src/quote_fmt.c:78
  13238. msgid "literal %"
  13239. msgstr "znak % dosłownie"
  13240. #: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2222
  13241. msgid "filename (should not be modified)"
  13242. msgstr "Nazwa pliku (nie powinna być zmieniana)"
  13243. #: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2223
  13244. #: src/quote_fmt.c:86
  13245. msgid "new line"
  13246. msgstr "nowy wiersz"
  13247. #: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2224
  13248. msgid "escape character for quotes"
  13249. msgstr "znak sterujący dla cytowań"
  13250. #: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2225
  13251. msgid "quote character"
  13252. msgstr "znak cytowania"
  13253. #: src/prefs_filtering_action.c:1241
  13254. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  13255. msgstr "Działanie filtrowania: 'Wykonaj'"
  13256. #: src/prefs_filtering_action.c:1242
  13257. msgid ""
  13258. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  13259. "program or script.\n"
  13260. "The following symbols can be used:"
  13261. msgstr ""
  13262. "'Wykonaj' pozwoli na wysłanie wiadomości lub części wiadomości do "
  13263. "zewnętrznego programu lub skryptu.\n"
  13264. "\n"
  13265. "Następujące symbole mogą zostać użyte:"
  13266. #: src/prefs_filtering_action.c:1381
  13267. msgid "Recipient"
  13268. msgstr "Adresat"
  13269. #: src/prefs_filtering_action.c:1385
  13270. msgid "Book/Folder"
  13271. msgstr "Książka/Katalog"
  13272. #: src/prefs_filtering_action.c:1389
  13273. msgid "Destination"
  13274. msgstr "Miejsce docelowe"
  13275. #: src/prefs_filtering_action.c:1392
  13276. msgid "Color"
  13277. msgstr "Kolor"
  13278. #: src/prefs_filtering_action.c:1476
  13279. msgid "Current action list"
  13280. msgstr "Spis bieżących działań"
  13281. #: src/prefs_filtering.c:196 src/prefs_filtering.c:359
  13282. msgid "Filtering/Processing configuration"
  13283. msgstr "Ustawienia filtrowanie/przetwarzania"
  13284. #: src/prefs_filtering.c:265 src/prefs_filtering.c:853
  13285. #: src/prefs_filtering.c:969
  13286. msgctxt "Filtering Account Menu"
  13287. msgid "All"
  13288. msgstr "Wszystkie"
  13289. #: src/prefs_filtering.c:405
  13290. msgid "Condition"
  13291. msgstr "Warunek"
  13292. #: src/prefs_filtering.c:416
  13293. msgid " Def_ine... "
  13294. msgstr " O_kreśl... "
  13295. #: src/prefs_filtering.c:434
  13296. msgid " De_fine... "
  13297. msgstr " O_kreśl... "
  13298. #: src/prefs_filtering.c:461
  13299. msgid "Append the new rule above to the list"
  13300. msgstr "Doda powyższą zasadę do spisu"
  13301. #: src/prefs_filtering.c:470
  13302. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  13303. msgstr "Zastąpi zasadę zaznaczoną w spisie powyższą zasadą"
  13304. #: src/prefs_filtering.c:477
  13305. msgid "Delete the selected rule from the list"
  13306. msgstr "Usunie zaznaczoną zasadę ze spisu"
  13307. #: src/prefs_filtering.c:516
  13308. msgid "Move the selected rule to the top"
  13309. msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę na szczyt"
  13310. #: src/prefs_filtering.c:519
  13311. msgid "Page u_p"
  13312. msgstr "_Strona w górę"
  13313. #: src/prefs_filtering.c:527
  13314. msgid "Move the selected rule one page up"
  13315. msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę o stronę w górę"
  13316. #: src/prefs_filtering.c:536
  13317. msgid "Move the selected rule up"
  13318. msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę w górę"
  13319. #: src/prefs_filtering.c:544
  13320. msgid "Move the selected rule down"
  13321. msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę w dół"
  13322. #: src/prefs_filtering.c:547
  13323. msgid "Page dow_n"
  13324. msgstr "Stro_na w dół"
  13325. #: src/prefs_filtering.c:555
  13326. msgid "Move the selected rule one page down"
  13327. msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę o stronę w dół"
  13328. #: src/prefs_filtering.c:564
  13329. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  13330. msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę na spód"
  13331. #: src/prefs_filtering.c:1026 src/prefs_filtering.c:1112
  13332. msgid "Condition string is not valid."
  13333. msgstr "Ciąg znaków warunku jest nieprawidłowy."
  13334. #: src/prefs_filtering.c:1099
  13335. msgid "Condition string is empty."
  13336. msgstr "Ciąg znaków warunku jest pusty."
  13337. #: src/prefs_filtering.c:1105
  13338. msgid "Action string is empty."
  13339. msgstr "Ciąg znaków działania jest pusty."
  13340. #: src/prefs_filtering.c:1194
  13341. msgid "Delete rule"
  13342. msgstr "Usuń zasadę"
  13343. #: src/prefs_filtering.c:1195
  13344. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  13345. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę zasadę?"
  13346. #: src/prefs_filtering.c:1214
  13347. msgid "Delete all rules"
  13348. msgstr "Usuń wszystkie zasady"
  13349. #: src/prefs_filtering.c:1215
  13350. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  13351. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie zasady?"
  13352. #: src/prefs_filtering.c:1467
  13353. msgid "Filtering rules not saved"
  13354. msgstr "Zasady filtrowania nie zostały zapisane"
  13355. #: src/prefs_filtering.c:1468
  13356. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  13357. msgstr "Spis zasad filtrowania uległ zamianie. Czy mimo to chcesz go zamknąć? "
  13358. #: src/prefs_filtering.c:1694
  13359. msgid "Move one page up"
  13360. msgstr "Przejdź o stronę w górę"
  13361. #: src/prefs_filtering.c:1695
  13362. msgid "Move one page down"
  13363. msgstr "Przejdź o stronę w dół"
  13364. #: src/prefs_filtering.c:1849
  13365. msgid "Enable"
  13366. msgstr "Włączony"
  13367. #: src/prefs_folder_column.c:212
  13368. msgid "Folder list columns configuration"
  13369. msgstr "Ustawienia kolumn w liście katalogów"
  13370. #: src/prefs_folder_column.c:229
  13371. msgid ""
  13372. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  13373. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  13374. msgstr ""
  13375. "Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone w spisie katalogów.\n"
  13376. "Możesz zmieniać ich kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na dół\",\n"
  13377. "lub przeciągając je myszą."
  13378. #: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
  13379. msgid "Hidden columns"
  13380. msgstr "Ukryte kolumny"
  13381. #: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:424
  13382. #: src/prefs_summaries.c:518 src/prefs_summary_column.c:314
  13383. msgid "Displayed columns"
  13384. msgstr "Wyświetlane kolumny"
  13385. #: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:474
  13386. #: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1016
  13387. msgid " Use default "
  13388. msgstr " Użyj domyślnych "
  13389. #: src/prefs_folder_item.c:215
  13390. msgid ""
  13391. "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
  13392. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  13393. "subfolders\"."
  13394. msgstr ""
  13395. "Te ustawienia nie zostaną zapisane, ponieważ to jest katalog nadrzędny.\n"
  13396. "Jednakże możesz ich użyć aby ustawić je w całej skrzynce za pomocą "
  13397. "\"Zastosuj do podkatalogów\"."
  13398. #: src/prefs_folder_item.c:299 src/prefs_folder_item.c:935
  13399. msgid ""
  13400. "Apply to\n"
  13401. "subfolders"
  13402. msgstr ""
  13403. "Zastosuj do\n"
  13404. "podkatalogów"
  13405. #: src/prefs_folder_item.c:322
  13406. msgid "Normal"
  13407. msgstr "Zwykła"
  13408. #: src/prefs_folder_item.c:335
  13409. msgid "Folder type"
  13410. msgstr "Rodzaj katalogu"
  13411. #: src/prefs_folder_item.c:359
  13412. msgid "Simplify Subject RegExp"
  13413. msgstr "Wyrażenie regularne, upraszczające temat"
  13414. #: src/prefs_folder_item.c:386
  13415. msgid "Test string"
  13416. msgstr "Wejściowy ciąg znaków"
  13417. #: src/prefs_folder_item.c:407
  13418. msgid "Result"
  13419. msgstr "Wynikowy ciąg znaków"
  13420. #: src/prefs_folder_item.c:425
  13421. msgid "Folder chmod"
  13422. msgstr "chmod dla katalogu"
  13423. #: src/prefs_folder_item.c:453
  13424. msgid "Folder color"
  13425. msgstr "Kolor katalogu"
  13426. #: src/prefs_folder_item.c:463 src/prefs_folder_item.c:467
  13427. msgid "Pick color for folder"
  13428. msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
  13429. #: src/prefs_folder_item.c:479
  13430. msgid "Run Processing rules at start-up"
  13431. msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania zaraz po uruchomieniu"
  13432. #: src/prefs_folder_item.c:492
  13433. msgid "Run Processing rules when opening"
  13434. msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania zaraz po otwarciu"
  13435. #: src/prefs_folder_item.c:504
  13436. msgid "Scan for new mail"
  13437. msgstr "Odpytaj o nowe wiadomości"
  13438. #: src/prefs_folder_item.c:506
  13439. msgid ""
  13440. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  13441. "side filtering on IMAP or by an external application"
  13442. msgstr ""
  13443. "Zaznacz to pole, jeśli poczta jest dostarczana do tego katalogu bezpośrednio "
  13444. "przez system filtrujący na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnętrzny "
  13445. "program)."
  13446. #: src/prefs_folder_item.c:523
  13447. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  13448. msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
  13449. #: src/prefs_folder_item.c:538
  13450. #, fuzzy
  13451. msgid ""
  13452. "\"Default\" will follow global preference (found in '/Configuration/"
  13453. "Preferences/'Message View/Text Options)"
  13454. msgstr ""
  13455. "Ustawienie wartości \"Domyślne\" będzie pobierało wartość globalną (którą "
  13456. "można znaleźć w /Ustawienia/Widok Wiadomości/Opcje Tekstowe)"
  13457. #: src/prefs_folder_item.c:548
  13458. msgid "Skip folder when searching for unread or new messages"
  13459. msgstr "Pomiń katalog przy odpytywaniu o nieprzeczytane lub nowe wiadomości"
  13460. #: src/prefs_folder_item.c:550
  13461. msgid ""
  13462. "Turn this option on if you want this folder to be ignored when searching for "
  13463. "unread or new messages"
  13464. msgstr ""
  13465. "Zaznacz to pole, jeśli chcesz aby ten katalog był pomijany przy odpytywaniu "
  13466. "o nieprzeczytane lub nowe wiadomości"
  13467. #: src/prefs_folder_item.c:562
  13468. msgid "Synchronise for offline use"
  13469. msgstr "Synchronizuj do użytku niesieciowego"
  13470. #: src/prefs_folder_item.c:581
  13471. msgid "Fetch message bodies from the last"
  13472. msgstr "Pobierz treści wiadomości z ostatnich"
  13473. #: src/prefs_folder_item.c:586
  13474. msgid "0: all bodies"
  13475. msgstr "0: wszystkie treści"
  13476. #: src/prefs_folder_item.c:593
  13477. msgid "Remove older messages bodies"
  13478. msgstr "Usuń treść starszych wiadomości"
  13479. #: src/prefs_folder_item.c:611
  13480. msgid "Discard folder cache"
  13481. msgstr "Porzuć pamięć podręczną katalogu"
  13482. #: src/prefs_folder_item.c:942
  13483. msgid "Request Return Receipt"
  13484. msgstr "Poproś o potwierdzenie dostarczenia"
  13485. #: src/prefs_folder_item.c:953
  13486. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  13487. msgstr ""
  13488. "Odpowiedzi na wiadomości z tego katalogu przechowuj w nim zamiast w katalogu "
  13489. "wysłanych"
  13490. #: src/prefs_folder_item.c:964 src/prefs_folder_item.c:989
  13491. #: src/prefs_folder_item.c:1039 src/prefs_folder_item.c:1064
  13492. #: src/prefs_folder_item.c:1089
  13493. #, c-format
  13494. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  13495. msgid "Default %s"
  13496. msgstr "Domyślny %s"
  13497. #: src/prefs_folder_item.c:1014
  13498. #, c-format
  13499. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  13500. msgid "Default %s for replies"
  13501. msgstr "Domyślny %s przy odpowiadaniu"
  13502. #: src/prefs_folder_item.c:1113
  13503. msgid "Default account"
  13504. msgstr "Domyślne konto"
  13505. #: src/prefs_folder_item.c:1246 src/prefs_folder_item.c:1277
  13506. msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
  13507. msgstr ""
  13508. "\"Domyślnie\" zastosuje ustawienia konta, które będzie się dało zastosować"
  13509. #: src/prefs_folder_item.c:1808
  13510. msgid "Discard cache"
  13511. msgstr "Opróżnij dane z pamięci podręcznej"
  13512. #: src/prefs_folder_item.c:1809
  13513. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  13514. msgstr ""
  13515. "Czy na pewno chcesz wyczyścić przechowywaną miejscowo pamięć podręczną dla "
  13516. "tego katalogu? "
  13517. #: src/prefs_folder_item.c:1924
  13518. msgid "General"
  13519. msgstr "Ogólne"
  13520. #: src/prefs_folder_item.c:2003
  13521. #, c-format
  13522. msgid "Properties for folder %s"
  13523. msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
  13524. #: src/prefs_fonts.c:78
  13525. msgid "Folder and Message Lists"
  13526. msgstr "Spis katalogów i wiadomości"
  13527. #: src/prefs_fonts.c:96 src/prefs_matcher.c:2086
  13528. msgid "Message"
  13529. msgstr "Wiadomość"
  13530. #: src/prefs_fonts.c:119
  13531. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  13532. msgstr ""
  13533. "Przy małych i pogrubionych czcionkach wzoruj się na spisie katalogu i "
  13534. "wiadomości"
  13535. #: src/prefs_fonts.c:127
  13536. msgid "Small"
  13537. msgstr "Małe"
  13538. #: src/prefs_fonts.c:147
  13539. msgid "Bold"
  13540. msgstr "Pogrubione"
  13541. #: src/prefs_fonts.c:167
  13542. msgid "Use different font for printing"
  13543. msgstr "Użyj innej czcionki do drukowania"
  13544. #: src/prefs_fonts.c:175
  13545. msgid "Message Printing"
  13546. msgstr "Drukowanie wiadomości"
  13547. #: src/prefs_fonts.c:251 src/prefs_msg_colors.c:581 src/prefs_summaries.c:951
  13548. #: src/prefs_themes.c:426
  13549. msgid "Display"
  13550. msgstr "Wyświetlanie"
  13551. #: src/prefs_fonts.c:252
  13552. msgid "Fonts"
  13553. msgstr "Czcionki"
  13554. #: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:527
  13555. msgid "Preferences"
  13556. msgstr "Ustawienia"
  13557. #: src/prefs_image_viewer.c:76
  13558. msgid "Automatically display attached images"
  13559. msgstr "Sam wyświetlaj załączone obrazy"
  13560. #: src/prefs_image_viewer.c:80
  13561. msgid "Resize attached images by default"
  13562. msgstr "Domyślnie skaluj załączone obrazy"
  13563. #: src/prefs_image_viewer.c:83
  13564. msgid "Clicking image toggles scaling"
  13565. msgstr "Kliknięcie włącza skalowanie"
  13566. #: src/prefs_image_viewer.c:92
  13567. msgid "Fit image"
  13568. msgstr "Zmieść obraz na"
  13569. #: src/prefs_image_viewer.c:96
  13570. msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
  13571. msgstr "Prawe kliknięcie włącza dopasowanie wysokość/szerokość"
  13572. #: src/prefs_image_viewer.c:99
  13573. msgid "Height"
  13574. msgstr "Wysokość"
  13575. #: src/prefs_image_viewer.c:105
  13576. msgid "Width"
  13577. msgstr "Szerokość"
  13578. #: src/prefs_image_viewer.c:110
  13579. msgid "Display images inline"
  13580. msgstr "Wyświetlaj obrazy wewnątrz wiadomości"
  13581. #: src/prefs_image_viewer.c:114
  13582. msgid "Print images"
  13583. msgstr "Drukuj obrazy"
  13584. #: src/prefs_image_viewer.c:173
  13585. msgid "Image Viewer"
  13586. msgstr "Przeglądarka obrazów"
  13587. #: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
  13588. msgid "Restrict the log window to"
  13589. msgstr "Ogranicz wielkość okna dziennika do"
  13590. #: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
  13591. msgid "0 to stop logging in the log window"
  13592. msgstr "0 by zatrzymać komunikaty w oknie dziennika"
  13593. #: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
  13594. msgid "lines"
  13595. msgstr "wiersze"
  13596. #: src/prefs_logging.c:165
  13597. msgid "Filtering/processing log"
  13598. msgstr "Dziennik filtrowania/przetwarzania"
  13599. #: src/prefs_logging.c:168
  13600. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  13601. msgstr "Włącz dziennik zasad filtrowania/przetwarzania"
  13602. #: src/prefs_logging.c:174
  13603. #, fuzzy
  13604. msgid ""
  13605. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  13606. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  13607. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  13608. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages"
  13609. msgstr ""
  13610. "Po zaznaczeniu tego pola, wszystkie działania filtrowania i przetwarzania "
  13611. "wiadomość będą zapisywane do odpowiedniego dziennika zdarzeń. \n"
  13612. "Można go w dowolnej chwili przejrzeć wybierając z menu Narzędzia Dziennik "
  13613. "filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
  13614. "Należy pamiętać, że zaznaczenie tego pola może spowodować spowolnienie "
  13615. "czynności filtrowania/przetwarzania szczególnie wtedy, gdy liczba wiadomości "
  13616. "przekracza tysiąc."
  13617. #: src/prefs_logging.c:181
  13618. msgid "Log filtering/processing when..."
  13619. msgstr "Zapisuj do dziennika filtrowania/przetwarzania podczas..."
  13620. #: src/prefs_logging.c:185
  13621. msgid "filtering at incorporation"
  13622. msgstr "filtrowania przy inkorporacji"
  13623. #: src/prefs_logging.c:187
  13624. msgid "pre-processing folders"
  13625. msgstr "przetwarzaniu katalogów przed"
  13626. #: src/prefs_logging.c:192
  13627. msgid "manually filtering"
  13628. msgstr "ręcznego filtrowania"
  13629. #: src/prefs_logging.c:194
  13630. msgid "post-processing folders"
  13631. msgstr "przetwarzaniu katalogów po"
  13632. #: src/prefs_logging.c:201
  13633. msgid "processing folders"
  13634. msgstr "przetwarzaniu katalogów"
  13635. #: src/prefs_logging.c:217
  13636. msgid "Log level"
  13637. msgstr "Poziom dziennika"
  13638. #: src/prefs_logging.c:226
  13639. msgid "Low"
  13640. msgstr "Niski"
  13641. #: src/prefs_logging.c:227
  13642. msgid "Medium"
  13643. msgstr "Średni"
  13644. #: src/prefs_logging.c:228
  13645. msgid "High"
  13646. msgstr "Wysoki"
  13647. #: src/prefs_logging.c:233
  13648. #, fuzzy
  13649. msgid ""
  13650. "Select the level of detail of the logging.\n"
  13651. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  13652. "match and what actions are performed.\n"
  13653. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  13654. "and why rules are skipped.\n"
  13655. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  13656. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  13657. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance"
  13658. msgstr ""
  13659. "Wybierz poziom szczegółowości zapisywania w dzienniku.\n"
  13660. "Wybierz Niski, aby widzieć, kiedy są stosowane zasady, które warunki pasują "
  13661. "a które nie i jakie akcje są podejmowane.\n"
  13662. "Wybierz Średni, aby widzieć więcej szczegółów o wiadomościach, które są "
  13663. "przetwarzane i dlaczego zasady są pomijane.\n"
  13664. "Wybierz Wysoki, aby dokładnie pokazać powód, dla którego wszystkie zasady są "
  13665. "stosowane lub pomijane, oraz dlaczego warunki pasują bądź nie.\n"
  13666. "Uwaga: im wyższy poziom logowania, tym większy wpływ na wydajność."
  13667. #: src/prefs_logging.c:274
  13668. msgid "Disk log"
  13669. msgstr "Dziennik na dysku"
  13670. #: src/prefs_logging.c:276
  13671. msgid "Write the following information to disk..."
  13672. msgstr "Zapisuj dane wiadomości na dysk..."
  13673. #: src/prefs_logging.c:284
  13674. msgid "Warning messages"
  13675. msgstr "Wiadomości ostrzeżeń"
  13676. #: src/prefs_logging.c:285
  13677. msgid "Network protocol messages"
  13678. msgstr "Wiadomości protokołu sieciowego"
  13679. #: src/prefs_logging.c:289
  13680. msgid "Error messages"
  13681. msgstr "Wiadomości błędów"
  13682. #: src/prefs_logging.c:290
  13683. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  13684. msgstr "Wiadomości stanu do dziennika filtrowania/przetwarzania"
  13685. #: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:143 src/prefs_other.c:735
  13686. msgid "Other"
  13687. msgstr "Inne"
  13688. #: src/prefs_logging.c:411
  13689. msgid "Logging"
  13690. msgstr "Dziennik zdarzeń"
  13691. #: src/prefs_matcher.c:334
  13692. msgid "more than"
  13693. msgstr "więcej niż"
  13694. #: src/prefs_matcher.c:335
  13695. msgid "less than"
  13696. msgstr "mniej niż"
  13697. #: src/prefs_matcher.c:341
  13698. msgid "weeks"
  13699. msgstr "tygodni"
  13700. #: src/prefs_matcher.c:345
  13701. msgid "after"
  13702. msgstr "po"
  13703. #: src/prefs_matcher.c:346
  13704. msgid "before"
  13705. msgstr "przed"
  13706. #: src/prefs_matcher.c:350
  13707. msgid "higher than"
  13708. msgstr "wyższa niż"
  13709. #: src/prefs_matcher.c:351
  13710. msgid "lower than"
  13711. msgstr "mniejsza niż"
  13712. #: src/prefs_matcher.c:352 src/prefs_matcher.c:358
  13713. msgid "exactly"
  13714. msgstr "dokładnie"
  13715. #: src/prefs_matcher.c:356
  13716. msgid "greater than"
  13717. msgstr "większa niż"
  13718. #: src/prefs_matcher.c:357
  13719. msgid "smaller than"
  13720. msgstr "mniejsza niż"
  13721. #: src/prefs_matcher.c:362
  13722. msgid "bytes"
  13723. msgstr "bajtów"
  13724. #: src/prefs_matcher.c:363
  13725. msgid "kibibytes"
  13726. msgstr "kibibajty"
  13727. #: src/prefs_matcher.c:364
  13728. msgid "mebibytes"
  13729. msgstr "mebibajty"
  13730. #: src/prefs_matcher.c:368
  13731. msgid "contains"
  13732. msgstr "zawiera"
  13733. #: src/prefs_matcher.c:369
  13734. msgid "doesn't contain"
  13735. msgstr "nie zawiera"
  13736. #: src/prefs_matcher.c:393
  13737. msgid "headers part"
  13738. msgstr "części nagłówka"
  13739. #: src/prefs_matcher.c:394
  13740. msgid "headers values"
  13741. msgstr "wartościach nagłówka"
  13742. #: src/prefs_matcher.c:395
  13743. msgid "body part"
  13744. msgstr "treści wiadomości"
  13745. #: src/prefs_matcher.c:396
  13746. msgid "whole message"
  13747. msgstr "całej wiadomości"
  13748. #: src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6558
  13749. msgid "Marked"
  13750. msgstr "Oznaczona"
  13751. #: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6556
  13752. msgid "Deleted"
  13753. msgstr "Usunięte"
  13754. #: src/prefs_matcher.c:404
  13755. msgid "Replied"
  13756. msgstr "Odpowiedziane"
  13757. #: src/prefs_matcher.c:405 src/summaryview.c:6550
  13758. msgid "Forwarded"
  13759. msgstr "Przekazane"
  13760. #: src/prefs_matcher.c:407 src/summaryview.c:6540 src/toolbar.c:525
  13761. #: src/toolbar.c:1004 src/toolbar.c:2383
  13762. msgid "Spam"
  13763. msgstr "Spam"
  13764. #: src/prefs_matcher.c:408
  13765. msgid "Has attachment"
  13766. msgstr "Posiada załącznik"
  13767. #: src/prefs_matcher.c:409 src/summaryview.c:6576
  13768. msgid "Signed"
  13769. msgstr "Podpisane"
  13770. #: src/prefs_matcher.c:413
  13771. msgid "set"
  13772. msgstr "ustawiona"
  13773. #: src/prefs_matcher.c:414
  13774. msgid "not set"
  13775. msgstr "nieustawiona"
  13776. #: src/prefs_matcher.c:418
  13777. msgid "yes"
  13778. msgstr "tak"
  13779. #: src/prefs_matcher.c:419
  13780. msgid "no"
  13781. msgstr "nie"
  13782. #: src/prefs_matcher.c:423
  13783. msgid "Any tags"
  13784. msgstr "Dowolne znaczniki"
  13785. #: src/prefs_matcher.c:424
  13786. msgid "Specific tag"
  13787. msgstr "Szczególne znaczniki"
  13788. #: src/prefs_matcher.c:428
  13789. msgid "ignored"
  13790. msgstr "pomijany"
  13791. #: src/prefs_matcher.c:429
  13792. msgid "not ignored"
  13793. msgstr "niepomijany"
  13794. #: src/prefs_matcher.c:430
  13795. msgid "watched"
  13796. msgstr "śledzony"
  13797. #: src/prefs_matcher.c:431
  13798. msgid "not watched"
  13799. msgstr "nieśledzony"
  13800. #: src/prefs_matcher.c:435
  13801. msgid "found"
  13802. msgstr "znaleziona"
  13803. #: src/prefs_matcher.c:436
  13804. msgid "not found"
  13805. msgstr "nieznaleziona"
  13806. #: src/prefs_matcher.c:440
  13807. msgid "0 (Passed)"
  13808. msgstr "0 (Powodzenie)"
  13809. #: src/prefs_matcher.c:441
  13810. msgid "non-0 (Failed)"
  13811. msgstr "nie-0 (Niepowodzenie)"
  13812. #: src/prefs_matcher.c:578
  13813. msgid "Condition configuration"
  13814. msgstr "Ustawienia warunków"
  13815. #: src/prefs_matcher.c:624
  13816. msgid "Match criteria"
  13817. msgstr "Rodzaj warunku"
  13818. #: src/prefs_matcher.c:632
  13819. msgid "All messages"
  13820. msgstr "Wszystkie wiadomości"
  13821. #: src/prefs_matcher.c:634
  13822. msgid "Age"
  13823. msgstr "Wiek"
  13824. #: src/prefs_matcher.c:635
  13825. msgid "Phrase"
  13826. msgstr "Wyrażenie"
  13827. #: src/prefs_matcher.c:636
  13828. msgid "Flags"
  13829. msgstr "Flagi"
  13830. #: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:380
  13831. msgid "Color labels"
  13832. msgstr "Kolorowe etykiety"
  13833. #: src/prefs_matcher.c:638
  13834. msgid "Thread"
  13835. msgstr "Wątek"
  13836. #: src/prefs_matcher.c:641
  13837. msgid "Partially downloaded"
  13838. msgstr "Częściowo pobrane"
  13839. #: src/prefs_matcher.c:644
  13840. msgid "External program test"
  13841. msgstr "Próba programem zewnętrznym"
  13842. #: src/prefs_matcher.c:672
  13843. msgid ""
  13844. "Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
  13845. "header if not available in the list."
  13846. msgstr ""
  13847. "Użyj wybieraka po prawej aby wybrać nazwę nagłówka. Wpisz nazwę nagłówka, "
  13848. "jeśli nie ma jej na liście."
  13849. #: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1655 src/prefs_matcher.c:1670
  13850. #: src/prefs_matcher.c:2582
  13851. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  13852. msgid "All"
  13853. msgstr "Wszystkie"
  13854. #: src/prefs_matcher.c:749
  13855. msgid "Use regexp"
  13856. msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
  13857. #: src/prefs_matcher.c:840
  13858. msgid "Message must match"
  13859. msgstr "Wiadomość musi spełnić"
  13860. #: src/prefs_matcher.c:844
  13861. msgid "at least one"
  13862. msgstr "co najmniej jeden"
  13863. #: src/prefs_matcher.c:845
  13864. msgid "all"
  13865. msgstr "wszystkie"
  13866. #: src/prefs_matcher.c:848
  13867. msgid "of above rules"
  13868. msgstr "z powyższych warunków"
  13869. #: src/prefs_matcher.c:1561 src/prefs_matcher.c:1639
  13870. msgid "Search pattern is not set."
  13871. msgstr "Wzorzec do poszukiwań nie został ustawiony."
  13872. #: src/prefs_matcher.c:1575
  13873. msgid "Invalid hour."
  13874. msgstr "Nieprawidłowa godzina."
  13875. #: src/prefs_matcher.c:1585
  13876. msgid "Test command is not set."
  13877. msgstr "Polecenie próbujące nie zostało ustawione."
  13878. #: src/prefs_matcher.c:1656
  13879. msgid "all addresses in all headers"
  13880. msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
  13881. #: src/prefs_matcher.c:1659
  13882. msgid "any address in any header"
  13883. msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nagłówku"
  13884. #: src/prefs_matcher.c:1661
  13885. #, c-format
  13886. msgid "the address(es) in header '%s'"
  13887. msgstr "adres(y) w nagłówku '%s'"
  13888. #: src/prefs_matcher.c:1662
  13889. #, c-format
  13890. msgid ""
  13891. "Book/folder path is not set.\n"
  13892. "\n"
  13893. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  13894. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  13895. msgstr ""
  13896. "Ścieżka do książki/katalogu nie jest ustawiona.\n"
  13897. "\n"
  13898. "Jeżeli chcesz szukać %s w całej książce adresowej, wybierz '%s' z listy "
  13899. "książek/katalogów."
  13900. #: src/prefs_matcher.c:1884
  13901. msgid "Headers part"
  13902. msgstr "Część nagłówka"
  13903. #: src/prefs_matcher.c:1888
  13904. msgid "Headers values"
  13905. msgstr "Wartość nagłówka"
  13906. #: src/prefs_matcher.c:1892
  13907. msgid "Body part"
  13908. msgstr "Treść wiadomości"
  13909. #: src/prefs_matcher.c:1896
  13910. msgid "Whole message"
  13911. msgstr "Cała wiadomość"
  13912. #: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
  13913. msgid "in"
  13914. msgstr "w"
  13915. #: src/prefs_matcher.c:2015
  13916. msgid "content is"
  13917. msgstr "treść jest"
  13918. #: src/prefs_matcher.c:2019
  13919. msgid "Date is"
  13920. msgstr "Data jest"
  13921. #: src/prefs_matcher.c:2030
  13922. msgid "Age is"
  13923. msgstr "Wiek jest"
  13924. #: src/prefs_matcher.c:2035
  13925. msgid "Flag"
  13926. msgstr "Flaga"
  13927. #: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
  13928. msgid "is"
  13929. msgstr "jest"
  13930. #: src/prefs_matcher.c:2041
  13931. msgid "Name:"
  13932. msgstr "Nazwa:"
  13933. #: src/prefs_matcher.c:2049
  13934. msgid "Label"
  13935. msgstr "Etykieta"
  13936. #: src/prefs_matcher.c:2054
  13937. msgid "Value:"
  13938. msgstr "Wartość:"
  13939. #: src/prefs_matcher.c:2069
  13940. msgid "Score is"
  13941. msgstr "Punktacja jest"
  13942. #: src/prefs_matcher.c:2070
  13943. msgid "points"
  13944. msgstr "punkty"
  13945. #: src/prefs_matcher.c:2080
  13946. msgid "Size is"
  13947. msgstr "Rozmiar jest"
  13948. #: src/prefs_matcher.c:2085
  13949. msgid "Scope:"
  13950. msgstr "Zakres:"
  13951. #: src/prefs_matcher.c:2087
  13952. msgid "tags"
  13953. msgstr "znaczniki"
  13954. #: src/prefs_matcher.c:2092
  13955. msgid "type is"
  13956. msgstr "rodzaj"
  13957. #: src/prefs_matcher.c:2096
  13958. msgid "Program returns"
  13959. msgstr "Program zwraca"
  13960. #: src/prefs_matcher.c:2166
  13961. msgid ""
  13962. "The entry was not saved.\n"
  13963. "Close anyway?"
  13964. msgstr ""
  13965. "Nie zapisano wpisu po jego zmianach.\n"
  13966. "Czy zamknąć mimo tego?"
  13967. #: src/prefs_matcher.c:2234
  13968. msgid "Match Type: 'Test'"
  13969. msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
  13970. #: src/prefs_matcher.c:2235
  13971. msgid ""
  13972. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  13973. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  13974. "\n"
  13975. "The following symbols can be used:"
  13976. msgstr ""
  13977. "'Test' umożliwia przetestowanie wiadomości lub elementu wiadomości używając "
  13978. "zewnętrznego programu lub skryptu. Program zwróci wartość 0 lub 1.\n"
  13979. "\n"
  13980. "Mogą zostać użyte następujące symbole:"
  13981. #: src/prefs_matcher.c:2333
  13982. msgid "Current condition rules"
  13983. msgstr "Bieżące warunki"
  13984. #: src/prefs_message.c:121
  13985. msgid "Headers"
  13986. msgstr "Nagłówki"
  13987. #: src/prefs_message.c:124
  13988. msgid "Display header pane above message view"
  13989. msgstr "Pokaż pasek nagłówka powyżej wiadomości"
  13990. #: src/prefs_message.c:128
  13991. msgid "Display (X-)Face in message view"
  13992. msgstr "Wyświetl obrazy X-Face w podglądzie wiadomości"
  13993. #: src/prefs_message.c:130
  13994. msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
  13995. msgstr "Zapisz (X-)Face w książce adresowej, jeśli to możliwe"
  13996. #: src/prefs_message.c:133
  13997. msgid "Display Face in message view"
  13998. msgstr "Wyświetlanie buźki w widoku wiadomości"
  13999. #: src/prefs_message.c:135
  14000. msgid "Save Face in address book if possible"
  14001. msgstr "Zapisz Face w książce adresów jeśli możliwe"
  14002. #: src/prefs_message.c:149
  14003. msgid "Display headers in message view"
  14004. msgstr "Pokaż nagłówki w widoku wiadomości"
  14005. #: src/prefs_message.c:161
  14006. msgid "HTML messages"
  14007. msgstr "Wiadomości HTML"
  14008. #: src/prefs_message.c:164
  14009. msgid "Render HTML messages as text"
  14010. msgstr "Wiadomości HTML wyświetlaj jako zwykły tekst"
  14011. #: src/prefs_message.c:167
  14012. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  14013. msgstr "Wiadomości tylko-HTML wyświetlaj przy użyciu wtyczki, jeśli to możliwe"
  14014. #: src/prefs_message.c:170
  14015. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  14016. msgstr "W wiadomościach wieloczęściowych wybieraj HTML, jeśli to możliwe"
  14017. #: src/prefs_message.c:180
  14018. msgid "Line space"
  14019. msgstr "Odstępy między wierszami"
  14020. #: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226
  14021. msgid "pixels"
  14022. msgstr "piksele"
  14023. #: src/prefs_message.c:199
  14024. msgid "Scroll"
  14025. msgstr "Przewijanie"
  14026. #: src/prefs_message.c:201
  14027. msgid "Half page"
  14028. msgstr "O pół strony"
  14029. #: src/prefs_message.c:207
  14030. msgid "Smooth scroll"
  14031. msgstr "Przewijaj płynnie"
  14032. #: src/prefs_message.c:213
  14033. msgid "Step"
  14034. msgstr "Krok"
  14035. #: src/prefs_message.c:233
  14036. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  14037. msgstr "Pokaż opisy załączników (zamiast ich nazw)"
  14038. #: src/prefs_message.c:236
  14039. msgid "Quotation"
  14040. msgstr "Cytowanie"
  14041. #: src/prefs_message.c:245
  14042. msgid "Collapse quoted text on double click"
  14043. msgstr "Zwiń cytowanie po dwukrotnym naciśnięciu"
  14044. #: src/prefs_message.c:252
  14045. msgid "Treat these characters as quotation marks"
  14046. msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu"
  14047. #: src/prefs_message.c:363
  14048. msgid "Text Options"
  14049. msgstr "Ustawienia tekstu"
  14050. #: src/prefs_migration.c:52
  14051. #, c-format
  14052. msgid ""
  14053. "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
  14054. "you are currently using.\n"
  14055. "\n"
  14056. "This is not recommended.\n"
  14057. "\n"
  14058. "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
  14059. "\n"
  14060. "Do you want to exit now?"
  14061. msgstr ""
  14062. "Twoje ustawienia Claws Mail pochodzą z nowszej wersji niż ta, której obecnie "
  14063. "używasz.\n"
  14064. "\n"
  14065. "Odradzamy takiego działania.\n"
  14066. "\n"
  14067. "Po więcej szczegółów odwiedź %sstronę Claws Mail%s.\n"
  14068. "\n"
  14069. "Czy chcesz zakończyć działanie programu?"
  14070. #: src/prefs_migration.c:61
  14071. msgid "Configuration warning"
  14072. msgstr "Ostrzeżenie ustawiania"
  14073. #: src/prefs_msg_colors.c:145
  14074. msgid "Message view"
  14075. msgstr "Widok wiadomości"
  14076. #: src/prefs_msg_colors.c:152
  14077. msgid "Enable coloration of message text"
  14078. msgstr "Koloruj tekst wiadomości"
  14079. #: src/prefs_msg_colors.c:160
  14080. msgid "Quote"
  14081. msgstr "Cytowanie"
  14082. #: src/prefs_msg_colors.c:172
  14083. msgid "Cycle quote colors"
  14084. msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
  14085. #: src/prefs_msg_colors.c:176
  14086. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  14087. msgstr ""
  14088. "Jeśli występują więcej niż 3 poziomy cytowania kolory zostaną użyte ponownie"
  14089. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  14090. msgid "1st Level"
  14091. msgstr "Pierwszy poziom"
  14092. #: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:206
  14093. #: src/prefs_msg_colors.c:224
  14094. msgid "Text"
  14095. msgstr "Tekst"
  14096. #: src/prefs_msg_colors.c:192
  14097. msgctxt "Tooltip"
  14098. msgid "Pick color for 1st level text"
  14099. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
  14100. #: src/prefs_msg_colors.c:200
  14101. msgid "2nd Level"
  14102. msgstr "Drugi poziom"
  14103. #: src/prefs_msg_colors.c:210
  14104. msgctxt "Tooltip"
  14105. msgid "Pick color for 2nd level text"
  14106. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
  14107. #: src/prefs_msg_colors.c:218
  14108. msgid "3rd Level"
  14109. msgstr "Trzeci poziom"
  14110. #: src/prefs_msg_colors.c:228
  14111. msgctxt "Tooltip"
  14112. msgid "Pick color for 3rd level text"
  14113. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
  14114. #: src/prefs_msg_colors.c:237
  14115. msgid "Enable coloration of text background"
  14116. msgstr "Włącz kolorowanie tła tekstu"
  14117. #: src/prefs_msg_colors.c:247
  14118. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14119. msgid "Pick color for 1st level text background"
  14120. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
  14121. #: src/prefs_msg_colors.c:261
  14122. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14123. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  14124. msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
  14125. #: src/prefs_msg_colors.c:275
  14126. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14127. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  14128. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
  14129. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  14130. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14131. msgid "Pick color for links"
  14132. msgstr "Wybierz kolor odnośników"
  14133. #: src/prefs_msg_colors.c:292
  14134. msgid "URI link"
  14135. msgstr "Łącze URI"
  14136. #: src/prefs_msg_colors.c:301
  14137. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14138. msgid "Pick color for signatures"
  14139. msgstr "Wybierz kolor dla podpisów"
  14140. #. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
  14141. #. versions of the same text file
  14142. #: src/prefs_msg_colors.c:311
  14143. msgid "Patch messages and attachments"
  14144. msgstr "Pliki łat wiadomości oraz załączniki"
  14145. #: src/prefs_msg_colors.c:320
  14146. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14147. msgid "Pick color for inserted lines"
  14148. msgstr "Wybierz kolor dla wstawionych wierszy"
  14149. #: src/prefs_msg_colors.c:322
  14150. msgid "Inserted lines"
  14151. msgstr "Wstawione wiersze"
  14152. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  14153. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14154. msgid "Pick color for removed lines"
  14155. msgstr "Wybierz kolor dla usuniętych wierszy"
  14156. #: src/prefs_msg_colors.c:333
  14157. msgid "Removed lines"
  14158. msgstr "Usunięte wiersze"
  14159. #: src/prefs_msg_colors.c:342
  14160. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14161. msgid "Pick color for hunk lines"
  14162. msgstr "Wybierz kolor dla różnic plików"
  14163. #. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
  14164. #: src/prefs_msg_colors.c:346
  14165. msgid "Hunk lines"
  14166. msgstr "Wiersze kawałków"
  14167. #: src/prefs_msg_colors.c:348 src/prefs_summaries.c:418
  14168. msgid "Folder list"
  14169. msgstr "Spis katalogów"
  14170. #: src/prefs_msg_colors.c:356
  14171. #, fuzzy
  14172. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14173. msgid "Pick color for Target folder"
  14174. msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu."
  14175. #: src/prefs_msg_colors.c:357
  14176. msgid "Target folder"
  14177. msgstr "Katalog docelowy"
  14178. #: src/prefs_msg_colors.c:359
  14179. msgctxt "Tooltip"
  14180. msgid ""
  14181. "Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or "
  14182. "deleting messages' is turned off"
  14183. msgstr ""
  14184. "Katalog docelowy jest używany gdy pole 'Natychmiastowe wykonywanie działań "
  14185. "przenoszenia lub usuwania wiadomości' jest wyłączona"
  14186. #: src/prefs_msg_colors.c:370
  14187. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14188. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  14189. msgstr "Wybierz kolor dla katalogów zawierający nowe wiadomości"
  14190. #: src/prefs_msg_colors.c:373
  14191. msgid "Folder containing new messages"
  14192. msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomości"
  14193. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  14194. #. rule name and should not be translated
  14195. #: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:435
  14196. #, c-format
  14197. msgctxt "Tooltip"
  14198. msgid "Pick color for 'color %d'"
  14199. msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
  14200. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  14201. #. rule name and should not be translated
  14202. #: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:439
  14203. #, c-format
  14204. msgid "Set label for 'color %d'"
  14205. msgstr "Ustaw etykietę dla 'color %d'"
  14206. #: src/prefs_msg_colors.c:411 src/prefs_msg_colors.c:448
  14207. #, c-format
  14208. msgctxt "Dialog title"
  14209. msgid "Pick color for 'color %d'"
  14210. msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
  14211. #: src/prefs_msg_colors.c:582
  14212. msgid "Colors"
  14213. msgstr "Kolory"
  14214. #: src/prefs_other.c:402
  14215. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  14216. msgstr "Dodaj adres do pola \"Do\" po dwukrotnym naciśnięciu na niego"
  14217. #: src/prefs_other.c:405
  14218. msgid "On exit"
  14219. msgstr "Podczas wyjścia"
  14220. #: src/prefs_other.c:408
  14221. msgid "Confirm on exit"
  14222. msgstr "Zapytaj przed wyjściem"
  14223. #: src/prefs_other.c:415
  14224. msgid "Empty trash on exit"
  14225. msgstr "Opróżnij kosz przed wyjściem"
  14226. #: src/prefs_other.c:418
  14227. msgid "Warn if there are queued messages"
  14228. msgstr "Ostrzeż, gdy w kolejce znajdują się wiadomości"
  14229. #: src/prefs_other.c:420
  14230. msgid "Keyboard shortcuts"
  14231. msgstr "Skróty klawiszowe"
  14232. #: src/prefs_other.c:423
  14233. msgid "Enable keyboard shortcuts"
  14234. msgstr "Włącz skróty klawiszowe"
  14235. #: src/prefs_other.c:430
  14236. msgid "Select preset keyboard shortcuts:"
  14237. msgstr "Wybór zestawu skrótów klawiszowych:"
  14238. #: src/prefs_other.c:435
  14239. msgid "Current"
  14240. msgstr "Bieżący"
  14241. #: src/prefs_other.c:444
  14242. msgid "Metadata handling"
  14243. msgstr "Obsługa metadanych"
  14244. #: src/prefs_other.c:445
  14245. #, fuzzy
  14246. msgid ""
  14247. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  14248. "it avoids data loss after crashes but can take some time"
  14249. msgstr ""
  14250. "Bezpieczniejszy tryb zleca systemowi operacyjnemu zapisywanie\n"
  14251. "metadanych na dysk bezpośrednio; pozwala to uniknąć utraty\n"
  14252. "danych po wysypaniu się programu, ale zajmuje więcej czasu."
  14253. #: src/prefs_other.c:450
  14254. msgid "Safer"
  14255. msgstr "Bezpieczniej"
  14256. #: src/prefs_other.c:452
  14257. msgid "Faster"
  14258. msgstr "Szybciej"
  14259. #: src/prefs_other.c:470
  14260. msgid "Socket I/O timeout"
  14261. msgstr "Czas oczekiwania na WE/WY gniazda"
  14262. #: src/prefs_other.c:491
  14263. msgid "Translate header names"
  14264. msgstr "Przetłumacz nazwy nagłówków"
  14265. #: src/prefs_other.c:493
  14266. #, fuzzy
  14267. msgid ""
  14268. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  14269. "translated into your language"
  14270. msgstr ""
  14271. "Nazwy standardowych nagłówków (takich jak Od:,Temat:) będą przetłumaczone na "
  14272. "twój język."
  14273. #: src/prefs_other.c:496
  14274. msgid "Ask before emptying trash"
  14275. msgstr "Zapytaj przed opróżnieniem kosza"
  14276. #: src/prefs_other.c:498
  14277. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  14278. msgstr "Zapytaj o zasady szczególne dla konta przy filtrowaniu ręcznym"
  14279. #: src/prefs_other.c:503
  14280. msgid "Use secure file deletion if possible"
  14281. msgstr "Usuń pliki bezpiecznie, jeśli to możliwe"
  14282. #: src/prefs_other.c:507
  14283. msgid ""
  14284. "Use secure file deletion if possible\n"
  14285. "(the 'shred' program is not available)"
  14286. msgstr ""
  14287. "Usuń pliki bezpiecznie, jeśli to możliwe\n"
  14288. "(program 'shred' nie jest dostępny)"
  14289. #: src/prefs_other.c:512
  14290. #, fuzzy
  14291. msgid ""
  14292. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  14293. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats"
  14294. msgstr ""
  14295. "Użycie programu 'shred' do nadpisywania plików losowymi danymi przed ich "
  14296. "usunięciem. Wolniejsze niż zwykłe usuwanie. Upewnij się, że przeczytałeś "
  14297. "ostrzeżenia w dokumentacji programu shred."
  14298. #: src/prefs_other.c:516
  14299. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  14300. msgstr "Synchronizuj katalogi niesieciowe tak szybko jak to możliwe"
  14301. #: src/prefs_other.c:523
  14302. msgid "Save attachments with chmod"
  14303. msgstr "Zapisz załączniki z chmod"
  14304. #: src/prefs_other.c:530
  14305. #, fuzzy
  14306. msgid ""
  14307. "By default attachments are saved with chmod value 600: readable and "
  14308. "writeable by the user only. If this is too restrictive for you, set a chmod "
  14309. "value here, otherwise leave blank to use the default"
  14310. msgstr ""
  14311. "Domyślnie załączniki są zapisywane z wartością chmod równą 600: czyli "
  14312. "odczytywalne i zapisywalne przez użytkownika. Jeśli uważasz to za zbytnie "
  14313. "ograniczenie, to ustaw wartość chmod tutaj. W pozostałych przypadkach "
  14314. "pozostaw to pole pustym, aby stosować wartość domyślną."
  14315. #: src/prefs_other.c:545
  14316. msgid "Primary passphrase"
  14317. msgstr "Hasło główne"
  14318. #: src/prefs_other.c:548
  14319. msgid "Use a primary passphrase"
  14320. msgstr "Użyj hasła głównego"
  14321. #: src/prefs_other.c:551
  14322. #, fuzzy
  14323. msgid ""
  14324. "If checked, your saved account passwords will be protected by a primary "
  14325. "passphrase. If no primary passphrase is set, you will be prompted to set one"
  14326. msgstr ""
  14327. "Jeśli zaznaczone, twoje zapisane hasła do konta będą zabezpieczone hasłem "
  14328. "głównym. Jeśli hasło nie zostało jeszcze przypisane, będziesz poproszony o "
  14329. "nie."
  14330. #: src/prefs_other.c:556
  14331. msgid "Change primary passphrase"
  14332. msgstr "Zmień hasło główne"
  14333. #: src/prefs_other.c:736
  14334. msgid "Miscellaneous"
  14335. msgstr "Różne"
  14336. #: src/prefs_proxy.c:236 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:411
  14337. msgid "Mail Handling"
  14338. msgstr "Obsługa poczty"
  14339. #: src/prefs_quote.c:77
  14340. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  14341. msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q"
  14342. #: src/prefs_receive.c:145
  14343. msgid "External incorporation program"
  14344. msgstr "Zewnętrzny program inkorporacji"
  14345. #: src/prefs_receive.c:148
  14346. msgid "Use external program for receiving mail"
  14347. msgstr "Użyj zewnętrznego programu do pobierania wiadomości"
  14348. #: src/prefs_receive.c:215
  14349. msgid "Check for new mail on start-up"
  14350. msgstr "Odpytaj o nowe wiadomości zaraz po uruchomieniu"
  14351. #: src/prefs_receive.c:218
  14352. msgid "Dialogs"
  14353. msgstr "Okna dialogowe"
  14354. #: src/prefs_receive.c:220
  14355. msgid "Show receive dialog"
  14356. msgstr "Pokaż okno przy pobieraniu"
  14357. #: src/prefs_receive.c:230
  14358. msgid "Only on manual receiving"
  14359. msgstr "Tylko gdy wywołam je ręcznie"
  14360. #: src/prefs_receive.c:241
  14361. msgid "Close receive dialog when finished"
  14362. msgstr "Zamknij okno pobierania po jego ukończeniu"
  14363. #: src/prefs_receive.c:244
  14364. msgid "Show error dialog on receive error"
  14365. msgstr "Pokaż okno błędu w przypadku błędu pobrania"
  14366. #: src/prefs_receive.c:247
  14367. msgid "After receiving new mail"
  14368. msgstr "Po otrzymaniu nowej wiadomości"
  14369. #: src/prefs_receive.c:249
  14370. msgid "Go to Inbox"
  14371. msgstr "Przejdź do skrzynki odbiorczej"
  14372. #: src/prefs_receive.c:251
  14373. msgid "Update all local folders"
  14374. msgstr "Uaktualnij wszystkie katalogi lokalne"
  14375. #: src/prefs_receive.c:253
  14376. msgid "Run command"
  14377. msgstr "Uruchom polecenie"
  14378. #: src/prefs_receive.c:258
  14379. msgid "after automatic check"
  14380. msgstr "po okresowym sprawdzeniu"
  14381. #: src/prefs_receive.c:260
  14382. msgid "after manual check"
  14383. msgstr "po ręcznym sprawdzeniu"
  14384. #: src/prefs_receive.c:280
  14385. #, c-format
  14386. msgid "Use %d as number of new mails"
  14387. msgstr "Użyj %d jako liczby nowych wiadomości"
  14388. #: src/prefs_receive.c:416
  14389. msgid "Receiving"
  14390. msgstr "Pobieranie"
  14391. #: src/prefs_send.c:176
  14392. msgid "Save sent messages"
  14393. msgstr "Zapisuj wysyłane wiadomości"
  14394. #: src/prefs_send.c:179
  14395. msgid "Never send Return Receipts"
  14396. msgstr "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń dostarczenia"
  14397. #: src/prefs_send.c:197
  14398. msgid "Confirm before sending queued messages"
  14399. msgstr "Zapytaj przed wysłaniem wiadomości z kolejki"
  14400. #: src/prefs_send.c:200
  14401. msgid "Show send dialog"
  14402. msgstr "Pokaż okno wysyłania"
  14403. #: src/prefs_send.c:203
  14404. msgid "Warn when Subject is empty"
  14405. msgstr "Ostrzeż, gdy temat wiadomości jest pusty"
  14406. #: src/prefs_send.c:209
  14407. msgid "Warn when sending to more recipients than"
  14408. msgstr "Ostrzeż, gdy wysyłam do większej liczby odbiorców niż"
  14409. #: src/prefs_send.c:225
  14410. msgid "Outgoing encoding"
  14411. msgstr "Kodowanie znaków"
  14412. #: src/prefs_send.c:248
  14413. msgid ""
  14414. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  14415. "be used"
  14416. msgstr ""
  14417. "Po wybraniu `Sam wykryj', zostanie użyte optymalne kodowanie na podstawie "
  14418. "obecnych ustawień językowych"
  14419. #: src/prefs_send.c:263
  14420. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  14421. msgstr "7 bitowe ASCII (US-ASCII)"
  14422. #: src/prefs_send.c:264
  14423. msgid "Unicode (UTF-8)"
  14424. msgstr "Unikod (UTF-8)"
  14425. #: src/prefs_send.c:266
  14426. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  14427. msgstr "Zachodnioeuropejskie (ISO-8859-1)"
  14428. #: src/prefs_send.c:267
  14429. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  14430. msgstr "Zachodnioeuropejskie (ISO-8859-15)"
  14431. #: src/prefs_send.c:269
  14432. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  14433. msgstr "Środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
  14434. #: src/prefs_send.c:271
  14435. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  14436. msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-13)"
  14437. #: src/prefs_send.c:272
  14438. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  14439. msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-4)"
  14440. #: src/prefs_send.c:274
  14441. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  14442. msgstr "Greckie (ISO-8859-7)"
  14443. #: src/prefs_send.c:276
  14444. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  14445. msgstr "Hebrajskie (ISO-8859-8)"
  14446. #: src/prefs_send.c:277
  14447. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  14448. msgstr "Hebrajskie (Windows-1255)"
  14449. #: src/prefs_send.c:279
  14450. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  14451. msgstr "Arabskie (ISO-8859-6)"
  14452. #: src/prefs_send.c:280
  14453. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  14454. msgstr "Arabskie (Windows-1256)"
  14455. #: src/prefs_send.c:282
  14456. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  14457. msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)"
  14458. #: src/prefs_send.c:284
  14459. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  14460. msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
  14461. #: src/prefs_send.c:285
  14462. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  14463. msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
  14464. #: src/prefs_send.c:286
  14465. msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
  14466. msgstr "Cyrylica (X-MAC-CYRILLIC)"
  14467. #: src/prefs_send.c:287
  14468. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  14469. msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
  14470. #: src/prefs_send.c:288
  14471. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  14472. msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
  14473. #: src/prefs_send.c:290
  14474. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  14475. msgstr "Japońskie (ISO-2022-JP)"
  14476. #: src/prefs_send.c:292
  14477. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  14478. msgstr "Japońskie (EUC-JP)"
  14479. #: src/prefs_send.c:293
  14480. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  14481. msgstr "Japońskie (Shift_JIS)"
  14482. #: src/prefs_send.c:296
  14483. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  14484. msgstr "Chińskie uproszczone (GB18030)"
  14485. #: src/prefs_send.c:297
  14486. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  14487. msgstr "Chińskie uproszczone (GB2312)"
  14488. #: src/prefs_send.c:298
  14489. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  14490. msgstr "Chińskie uproszczone (GBK)"
  14491. #: src/prefs_send.c:299
  14492. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  14493. msgstr "Chińskie tradycyjne (Big5)"
  14494. #: src/prefs_send.c:301
  14495. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  14496. msgstr "Chińskie tradycyjne (EUC-TW)"
  14497. #: src/prefs_send.c:302
  14498. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  14499. msgstr "Chińskie (ISO-2022-CN)"
  14500. #: src/prefs_send.c:305
  14501. msgid "Korean (EUC-KR)"
  14502. msgstr "Koreańskie (EUC-KR)"
  14503. #: src/prefs_send.c:307
  14504. msgid "Thai (TIS-620)"
  14505. msgstr "Tajlandzkie (TIS-620)"
  14506. #: src/prefs_send.c:308
  14507. msgid "Thai (Windows-874)"
  14508. msgstr "Tajlandzkie (Windows-874)"
  14509. #: src/prefs_send.c:312
  14510. msgid "Transfer encoding"
  14511. msgstr "Dekodowanie znaków"
  14512. #: src/prefs_send.c:321
  14513. msgid ""
  14514. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  14515. "characters"
  14516. msgstr ""
  14517. "Określ kodowanie treści przesyłania (Content-Transfer-Encoding)\n"
  14518. "dla wiadomość zawierających znaki odmienne od formatu ASCII"
  14519. #: src/prefs_send.c:412 src/send_message.c:527 src/send_message.c:531
  14520. #: src/send_message.c:536
  14521. msgid "Sending"
  14522. msgstr "Wysyłanie"
  14523. #: src/prefs_spelling.c:115
  14524. msgid "Enable spell checker"
  14525. msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni"
  14526. #: src/prefs_spelling.c:120
  14527. msgid "Enable alternate dictionary"
  14528. msgstr "Włącz zapasowy słownik"
  14529. #: src/prefs_spelling.c:125
  14530. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  14531. msgstr ""
  14532. "Pozwala na szybsze przełączanie\n"
  14533. "pomiędzy używanymi słownikami."
  14534. #: src/prefs_spelling.c:127
  14535. msgid "Automatic spell checking"
  14536. msgstr "Sam sprawdzaj pisownię"
  14537. #: src/prefs_spelling.c:135
  14538. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  14539. msgstr "Sprawdź wiadomość ponownie po zmianie słownika"
  14540. #: src/prefs_spelling.c:139
  14541. msgid "Dictionary"
  14542. msgstr "Słownik"
  14543. #: src/prefs_spelling.c:168
  14544. msgid "Check with both dictionaries"
  14545. msgstr "Sprawdź w obu słownikach"
  14546. #: src/prefs_spelling.c:174
  14547. msgid "Get more dictionaries..."
  14548. msgstr "Pobierz więcej słowników..."
  14549. #: src/prefs_spelling.c:182
  14550. msgid "Misspelled word color"
  14551. msgstr "Kolor błędnie napisanego wyrazu:"
  14552. #: src/prefs_spelling.c:192
  14553. msgid "Pick color for misspelled word"
  14554. msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni"
  14555. #: src/prefs_spelling.c:197
  14556. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  14557. msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni. Wybierz czarny aby podkreślać"
  14558. #: src/prefs_spelling.c:309
  14559. msgid "Spell Checking"
  14560. msgstr "Sprawdzanie pisowni"
  14561. #: src/prefs_summaries.c:203
  14562. msgid "the abbreviated weekday name"
  14563. msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia"
  14564. #: src/prefs_summaries.c:204
  14565. msgid "the full weekday name"
  14566. msgstr "pełna nazwa dnia"
  14567. #: src/prefs_summaries.c:205
  14568. msgid "the abbreviated month name"
  14569. msgstr "skrócona nazwa miesiąca"
  14570. #: src/prefs_summaries.c:206
  14571. msgid "the full month name"
  14572. msgstr "pełna nazwa miesiąca"
  14573. #: src/prefs_summaries.c:207
  14574. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  14575. msgstr "domyślna data oraz czas dla bieżącego języka"
  14576. #: src/prefs_summaries.c:208
  14577. msgid "the century number (year/100)"
  14578. msgstr "numer wieku (rok/100)"
  14579. #: src/prefs_summaries.c:209
  14580. msgid "the day of the month as a decimal number"
  14581. msgstr "dzień jako liczba"
  14582. #: src/prefs_summaries.c:210
  14583. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  14584. msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
  14585. #: src/prefs_summaries.c:211
  14586. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  14587. msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
  14588. #: src/prefs_summaries.c:212
  14589. msgid "the day of the year as a decimal number"
  14590. msgstr "dzień roku jako liczba"
  14591. #: src/prefs_summaries.c:213
  14592. msgid "the month as a decimal number"
  14593. msgstr "miesiąc jako liczba"
  14594. #: src/prefs_summaries.c:214
  14595. msgid "the minute as a decimal number"
  14596. msgstr "minuta jako liczba"
  14597. #: src/prefs_summaries.c:215
  14598. msgid "either AM or PM"
  14599. msgstr "albo AM albo PM"
  14600. #: src/prefs_summaries.c:216
  14601. msgid "the second as a decimal number"
  14602. msgstr "drugie jako liczba"
  14603. #: src/prefs_summaries.c:217
  14604. msgid "the day of the week as a decimal number"
  14605. msgstr "dzień tygodnia jako liczba"
  14606. #: src/prefs_summaries.c:218
  14607. msgid "the preferred date for the current locale"
  14608. msgstr "domyślna data dla bieżącego języka"
  14609. #: src/prefs_summaries.c:219
  14610. msgid "the last two digits of a year"
  14611. msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
  14612. #: src/prefs_summaries.c:220
  14613. msgid "the year as a decimal number"
  14614. msgstr "rok jako liczba"
  14615. #: src/prefs_summaries.c:221
  14616. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  14617. msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
  14618. #: src/prefs_summaries.c:242 src/prefs_summaries.c:289
  14619. #: src/prefs_summaries.c:553
  14620. msgid "Date format"
  14621. msgstr "Zapis daty"
  14622. #: src/prefs_summaries.c:265
  14623. msgid "Specifier"
  14624. msgstr "Wybierz plik"
  14625. #: src/prefs_summaries.c:307
  14626. msgid "Example"
  14627. msgstr "Przykład"
  14628. #: src/prefs_summaries.c:438
  14629. msgid "Display message count next to folder name"
  14630. msgstr "Wyświetl licznik liczby wiadomości obok nazwy katalogu"
  14631. #: src/prefs_summaries.c:448
  14632. msgid "Unread messages"
  14633. msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
  14634. #: src/prefs_summaries.c:449
  14635. msgid "Unread and Total messages"
  14636. msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomości"
  14637. #: src/prefs_summaries.c:455
  14638. msgid "Open last opened folder at start-up"
  14639. msgstr "Otwórz ostatni otwarty katalog zaraz po uruchomieniu"
  14640. #: src/prefs_summaries.c:463
  14641. msgid "Open selected folder at start-up"
  14642. msgstr "Otwórz wybrany katalog zaraz po uruchomieniu"
  14643. #: src/prefs_summaries.c:484
  14644. msgid ""
  14645. "Run processing rules before marking all messages in a folder as read or "
  14646. "unread"
  14647. msgstr ""
  14648. "Wykonaj zasady przetwarzania przed oznaczeniem wszystkich wiadomości w "
  14649. "katalogu jako przeczytane lub nieprzeczytane"
  14650. #: src/prefs_summaries.c:491
  14651. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  14652. msgstr "Skracaj nazwy źródła wieści do"
  14653. #: src/prefs_summaries.c:504
  14654. msgid "letters"
  14655. msgstr "liter(y)"
  14656. #: src/prefs_summaries.c:512
  14657. msgid "Message list"
  14658. msgstr "Spis wiadomości"
  14659. #: src/prefs_summaries.c:529
  14660. msgid "Lock column headers"
  14661. msgstr "Nie odpowiadaj na naciśnięcia kolumn"
  14662. #: src/prefs_summaries.c:535
  14663. msgid "Displayed in From column"
  14664. msgstr "Wyświetlane w kolumnie Od"
  14665. #: src/prefs_summaries.c:546
  14666. msgid "Name and Address"
  14667. msgstr "Nazwa oraz adres"
  14668. #: src/prefs_summaries.c:572
  14669. msgid "Date format help"
  14670. msgstr "Pomoc formatu daty"
  14671. #: src/prefs_summaries.c:578
  14672. msgid "Set message selection when entering a folder"
  14673. msgstr "Określ otwartą wiadomość po otwarciu katalogu"
  14674. #: src/prefs_summaries.c:587
  14675. msgid "Open message when selected"
  14676. msgstr "Otwórz wiadomość po jej zaznaczeniu"
  14677. #: src/prefs_summaries.c:592
  14678. msgid "When opening a folder"
  14679. msgstr "Po otwarciu katalogu"
  14680. #: src/prefs_summaries.c:594
  14681. msgid "When displaying search results"
  14682. msgstr "Po wyświetleniu wyników wyszukiwania"
  14683. #: src/prefs_summaries.c:596
  14684. msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
  14685. msgstr "Po wybraniu następnej lub poprzedniej wiadomości, używając skrótów"
  14686. #: src/prefs_summaries.c:598
  14687. msgid "When deleting or moving messages"
  14688. msgstr "Po usunięciu lub przeniesieniu wiadomości"
  14689. #: src/prefs_summaries.c:600
  14690. msgid "When using directional keys"
  14691. msgstr "Po użyciu klawiszy kierunkowych"
  14692. #: src/prefs_summaries.c:602
  14693. msgid "Mark message as read"
  14694. msgstr "Oznacz wiadomość jako przeczytaną"
  14695. #: src/prefs_summaries.c:605
  14696. msgid "when selected, after"
  14697. msgstr "po jej zaznaczeniu i po czasie"
  14698. #: src/prefs_summaries.c:624
  14699. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  14700. msgstr "tylko po jej otwarciu w nowym oknie lub odpowiedzeniu na nią"
  14701. #: src/prefs_summaries.c:634
  14702. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  14703. msgstr "Pokaż okno \"nie ma żadnych nieprzeczytanych (lub nowych) wiadomości\""
  14704. #: src/prefs_summaries.c:644
  14705. msgid "Assume 'Yes'"
  14706. msgstr "Domyślnie 'Tak'"
  14707. #: src/prefs_summaries.c:645
  14708. msgid "Assume 'No'"
  14709. msgstr "Domyślnie 'Nie'"
  14710. #: src/prefs_summaries.c:651
  14711. msgid "Display sender using address book"
  14712. msgstr "Wyświetl nadawcę, używając książki adresowej"
  14713. #: src/prefs_summaries.c:655
  14714. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  14715. msgstr "Wątek używa tematu w dodatku do standardowych nagłówków"
  14716. #: src/prefs_summaries.c:659
  14717. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  14718. msgstr "Przenoś lub usuwaj wiadomości ze skutkiem natychmiastowym"
  14719. #: src/prefs_summaries.c:661
  14720. msgid ""
  14721. "When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
  14722. "you use 'Tools/Execute'"
  14723. msgstr ""
  14724. "Gdy nie zaznaczono przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomości jest "
  14725. "opóźnione do czasu wybrania 'Narzędzia/Wykonaj'"
  14726. #: src/prefs_summaries.c:666
  14727. msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
  14728. msgstr ""
  14729. "Proś o potwierdzenie przy oznaczaniu wszystkich wiadomości jako przeczytane "
  14730. "lub nieprzeczytane"
  14731. #: src/prefs_summaries.c:669
  14732. msgid "Confirm when changing color labels"
  14733. msgstr "Zapytaj przed zmianą kolorowej etykiety"
  14734. #: src/prefs_summaries.c:673
  14735. msgid "Show tooltips"
  14736. msgstr "Pokaż wskazówki"
  14737. #: src/prefs_summaries.c:683 src/quote_fmt.c:541
  14738. msgid "Defaults"
  14739. msgstr "Domyślne"
  14740. #: src/prefs_summaries.c:685
  14741. msgid "New folders"
  14742. msgstr "Nowe katalogi"
  14743. #: src/prefs_summaries.c:691
  14744. msgid "Sort by"
  14745. msgstr "Uszereguj wg"
  14746. #: src/prefs_summaries.c:699 src/prefs_summary_column.c:85
  14747. msgid "Number"
  14748. msgstr "Numer"
  14749. #: src/prefs_summaries.c:702
  14750. msgid "Thread date"
  14751. msgstr "wg daty wątku"
  14752. #: src/prefs_summaries.c:713
  14753. msgid "Don't sort"
  14754. msgstr "Nie szereguj"
  14755. #: src/prefs_summaries.c:728
  14756. msgid "Thread view"
  14757. msgstr "Wątkuj widok"
  14758. #: src/prefs_summaries.c:731
  14759. msgid "Collapse all threads"
  14760. msgstr "Zwiń wszystkie wątki"
  14761. #: src/prefs_summaries.c:737
  14762. msgid "Hide read messages"
  14763. msgstr "Ukryj przeczytane wiadomości"
  14764. #: src/prefs_summaries.c:952
  14765. msgid "Summaries"
  14766. msgstr "Widok podsumowania"
  14767. #: src/prefs_summary_column.c:226
  14768. msgid "Message list columns configuration"
  14769. msgstr "Ustawienia kolumn w widoku wiadomości"
  14770. #: src/prefs_summary_column.c:243
  14771. msgid ""
  14772. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  14773. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  14774. msgstr ""
  14775. "Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone w spisie wiadomości.\n"
  14776. "Możesz zmieniać ich kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na dół\",\n"
  14777. "lub przeciągając je myszą."
  14778. #: src/prefs_summary_open.c:108
  14779. msgid "oldest marked email"
  14780. msgstr "najstarsza oznaczona wiadomość"
  14781. #: src/prefs_summary_open.c:109
  14782. msgid "oldest new email"
  14783. msgstr "najstarsza nowa wiadomość"
  14784. #: src/prefs_summary_open.c:110
  14785. msgid "oldest unread email"
  14786. msgstr "najstarsza nieprzeczytana wiadomość"
  14787. #: src/prefs_summary_open.c:111
  14788. msgid "last opened email"
  14789. msgstr "ostatnio otworzona wiadomość"
  14790. #: src/prefs_summary_open.c:112
  14791. msgid "newest email in the list"
  14792. msgstr "najnowsza wiadomość w spisie"
  14793. #: src/prefs_summary_open.c:114
  14794. msgid "oldest email in the list"
  14795. msgstr "najstarsza wiadomość w spisie"
  14796. #: src/prefs_summary_open.c:115
  14797. msgid "newest marked email"
  14798. msgstr "najnowsza oznaczona wiadomość"
  14799. #: src/prefs_summary_open.c:116
  14800. msgid "newest new email"
  14801. msgstr "najnowsza wiadomość"
  14802. #: src/prefs_summary_open.c:117
  14803. msgid "newest unread email"
  14804. msgstr "najnowsza nieprzeczytana wiadomość"
  14805. #: src/prefs_summary_open.c:187
  14806. msgid "Message selection when entering a folder"
  14807. msgstr "Otwarcie wiadomości po otwarciu katalogu"
  14808. #: src/prefs_summary_open.c:232
  14809. msgid "Available selections"
  14810. msgstr "Dostępny wybór"
  14811. #: src/prefs_summary_open.c:267
  14812. msgid "Current selections"
  14813. msgstr "Bieżący wybór"
  14814. #: src/prefs_template.c:78
  14815. msgid "This name is used as the Menu item"
  14816. msgstr "Ta nazwa jest używana jako nazwa menu"
  14817. #: src/prefs_template.c:80
  14818. msgid ""
  14819. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  14820. "account."
  14821. msgstr ""
  14822. "Nadpisz nagłówek Od podczas tworzenia nowej wiadomości. Nie zmienia to konta "
  14823. "używanego do tworzenia wiadomości."
  14824. #: src/prefs_template.c:304
  14825. msgid "Append the new template above to the list"
  14826. msgstr "Dopisuje nowy wzorcze do listy powyżej"
  14827. #: src/prefs_template.c:313
  14828. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  14829. msgstr "Zastępuje wybrany wzorzec na liście powyższym wzorcem"
  14830. #: src/prefs_template.c:321
  14831. msgid "Delete the selected template from the list"
  14832. msgstr "Usuwa wybrany wzorzec z listy"
  14833. #: src/prefs_template.c:337
  14834. msgid "Show information on configuring templates"
  14835. msgstr "Wyświetla szczegóły o ustawianiu wzorców"
  14836. #: src/prefs_template.c:361
  14837. msgid "Move the selected template to the top"
  14838. msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na samą górę"
  14839. #: src/prefs_template.c:371
  14840. msgid "Move the selected template up"
  14841. msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec do góry"
  14842. #: src/prefs_template.c:379
  14843. msgid "Move the selected template down"
  14844. msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na dół"
  14845. #: src/prefs_template.c:389
  14846. msgid "Move the selected template to the bottom"
  14847. msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam dół"
  14848. #: src/prefs_template.c:405
  14849. msgid "Template configuration"
  14850. msgstr "Ustawienia wzorców"
  14851. #: src/prefs_template.c:594
  14852. msgid "Templates list not saved"
  14853. msgstr "Lista wzorców nie została zapisana"
  14854. #: src/prefs_template.c:595
  14855. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  14856. msgstr "Spis wzorców uległ zmianie. Czy zamknąć mimo tego?"
  14857. #: src/prefs_template.c:752
  14858. msgid "The template's name is not set."
  14859. msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
  14860. #: src/prefs_template.c:795
  14861. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  14862. msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
  14863. #: src/prefs_template.c:801
  14864. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  14865. msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
  14866. #: src/prefs_template.c:807
  14867. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  14868. msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
  14869. #: src/prefs_template.c:813
  14870. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  14871. msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
  14872. #: src/prefs_template.c:819
  14873. msgid ""
  14874. "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
  14875. msgstr "Pole \"Reply-To\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
  14876. #: src/prefs_template.c:825
  14877. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  14878. msgstr "Pole \"Temat\" wzorca jest nieprawidłowe."
  14879. #: src/prefs_template.c:896
  14880. msgid "Delete template"
  14881. msgstr "Usuń wzorzec"
  14882. #: src/prefs_template.c:897
  14883. msgid "Do you really want to delete this template?"
  14884. msgstr "Czy na pewno usunąć ten wzorzec?"
  14885. #: src/prefs_template.c:909
  14886. msgid "Delete all templates"
  14887. msgstr "Usuń wszystkie wzorce"
  14888. #: src/prefs_template.c:910
  14889. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  14890. msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie wzorce?"
  14891. #: src/prefs_template.c:1223
  14892. msgid "Current templates"
  14893. msgstr "Bieżące wzorce"
  14894. #: src/prefs_template.c:1251
  14895. msgid "Template"
  14896. msgstr "Wzorzec"
  14897. #: src/prefs_themes.c:405 src/prefs_themes.c:918
  14898. msgid "Default internal theme"
  14899. msgstr "Domyślny wbudowany wygląd"
  14900. #: src/prefs_themes.c:427
  14901. msgid "Themes"
  14902. msgstr "Wygląd"
  14903. #: src/prefs_themes.c:503
  14904. #, c-format
  14905. msgid "Remove theme '%s'"
  14906. msgstr "Usuń wygląd '%s'"
  14907. #: src/prefs_themes.c:507
  14908. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  14909. msgstr "Czy na pewno usunąć ten wygląd?"
  14910. #: src/prefs_themes.c:517
  14911. #, c-format
  14912. msgid ""
  14913. "File %s failed\n"
  14914. "while removing theme."
  14915. msgstr ""
  14916. "Wystąpił błąd pliku %s\n"
  14917. "podczas usuwania wyglądu."
  14918. #: src/prefs_themes.c:521
  14919. msgid "Removing theme directory failed."
  14920. msgstr "Nie udało się usunąć katalogu wyglądu."
  14921. #: src/prefs_themes.c:524
  14922. msgid "Theme removed successfully"
  14923. msgstr "Pomyślnie usunięto wygląd"
  14924. #: src/prefs_themes.c:544
  14925. msgid "Select theme folder"
  14926. msgstr "Wybierz katalog wyglądu"
  14927. #: src/prefs_themes.c:559
  14928. #, c-format
  14929. msgid "Install theme '%s'"
  14930. msgstr "Wgraj wygląd '%s'"
  14931. #: src/prefs_themes.c:562
  14932. msgid ""
  14933. "This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
  14934. "Install anyway?"
  14935. msgstr ""
  14936. "Ten katalog nie wygląda na katalog wyglądu.\n"
  14937. "Czy wgrać mimo tego?"
  14938. #: src/prefs_themes.c:573
  14939. msgid "Theme exists"
  14940. msgstr "Wygląd już istnieje"
  14941. #: src/prefs_themes.c:574
  14942. msgid ""
  14943. "A theme with the same name is\n"
  14944. "already installed in this location.\n"
  14945. "\n"
  14946. "Do you want to replace it?"
  14947. msgstr ""
  14948. "Wygląd o tej samej nazwie jest już\n"
  14949. "wgrany w tym miejscu.\n"
  14950. "\n"
  14951. "Czy chcesz go zastąpić?"
  14952. #: src/prefs_themes.c:581
  14953. #, c-format
  14954. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  14955. msgstr "Nie udało się usunąć starego wyglądu w %s."
  14956. #: src/prefs_themes.c:590
  14957. #, c-format
  14958. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  14959. msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego %s."
  14960. #: src/prefs_themes.c:604
  14961. msgid "Theme installed successfully."
  14962. msgstr "Pomyślnie wgrano wygląd."
  14963. #: src/prefs_themes.c:611
  14964. msgid "Failed installing theme"
  14965. msgstr "Nie udało się wgrać wyglądu"
  14966. #: src/prefs_themes.c:614
  14967. #, c-format
  14968. msgid ""
  14969. "File %s failed\n"
  14970. "while installing theme."
  14971. msgstr ""
  14972. "Wystąpił błąd pliku %s\n"
  14973. "podczas wgrywania wyglądu."
  14974. #: src/prefs_themes.c:664
  14975. msgid "View all theme icons"
  14976. msgstr "Zobacz wszystkie ikony z zestawu"
  14977. #: src/prefs_themes.c:880
  14978. #, c-format
  14979. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  14980. msgstr ""
  14981. "liczba dostępnych zestawów wyglądów %d (%d użytkownika, %d systemowych, 1 "
  14982. "wbudowany)"
  14983. #: src/prefs_themes.c:921
  14984. #, c-format
  14985. msgid "Internal theme has %d icons"
  14986. msgstr "Wbudowany zestaw wyglądu zawiera %d ikon"
  14987. #: src/prefs_themes.c:927
  14988. msgid "No info file available for this theme"
  14989. msgstr "Brak pliku szczegółów dla tego wyglądu"
  14990. #: src/prefs_themes.c:945
  14991. msgid "Error: couldn't get theme status"
  14992. msgstr "Błąd: Nie można odczytać stanu wyglądu"
  14993. #: src/prefs_themes.c:975
  14994. #, c-format
  14995. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  14996. msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
  14997. #: src/prefs_themes.c:1034
  14998. msgid "Selector"
  14999. msgstr "Wybór"
  15000. #: src/prefs_themes.c:1045
  15001. msgid "Install new..."
  15002. msgstr "Wgraj nowe..."
  15003. #: src/prefs_themes.c:1050
  15004. msgid "Get more..."
  15005. msgstr "Pobierz więcej..."
  15006. #: src/prefs_themes.c:1062
  15007. msgid "Information"
  15008. msgstr "Szczegóły"
  15009. #: src/prefs_themes.c:1077
  15010. msgid "Author"
  15011. msgstr "Autor"
  15012. #: src/prefs_themes.c:1083
  15013. msgid "URL"
  15014. msgstr "URL"
  15015. #: src/prefs_themes.c:1121
  15016. msgid "Preview"
  15017. msgstr "Podgląd"
  15018. #: src/prefs_themes.c:1184
  15019. msgid "View all"
  15020. msgstr "Zobacz wszystkie"
  15021. #: src/prefs_themes.c:1189
  15022. msgid "SVG rendering"
  15023. msgstr "Wyświetlanie SVG"
  15024. #: src/prefs_themes.c:1196
  15025. msgid "Enable alpha channel"
  15026. msgstr "Włącz kanał alfa"
  15027. #: src/prefs_themes.c:1197
  15028. msgid "Force scaling"
  15029. msgstr "Wymuś skalowanie"
  15030. #: src/prefs_themes.c:1203
  15031. msgid "Pixels per inch (PPI)"
  15032. msgstr "Piksele na cal (PPI)"
  15033. #: src/prefs_toolbar.c:187
  15034. msgid ""
  15035. "Selected Action already set.\n"
  15036. "Please choose another Action from List"
  15037. msgstr ""
  15038. "Wybrane Działanie już ustawiona.\n"
  15039. "Proszę wybrać inne Działanie ze Spisu"
  15040. #: src/prefs_toolbar.c:188
  15041. msgid "Item has no icon defined."
  15042. msgstr "Element nie ma określonej ikony."
  15043. #: src/prefs_toolbar.c:189
  15044. msgid "Item has no text defined."
  15045. msgstr "Element nie ma określonego tekstu."
  15046. #: src/prefs_toolbar.c:897
  15047. msgid "Toolbar item"
  15048. msgstr "Element paska narzędzi"
  15049. #: src/prefs_toolbar.c:914
  15050. msgid "Item type"
  15051. msgstr "Rodzaj rzeczy"
  15052. #: src/prefs_toolbar.c:922
  15053. msgid "Internal Function"
  15054. msgstr "Działanie wewnętrzne"
  15055. #: src/prefs_toolbar.c:923
  15056. msgid "User Action"
  15057. msgstr "Działanie użytkownika"
  15058. #: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:282
  15059. msgid "Separator"
  15060. msgstr "Rozdzielacz"
  15061. #: src/prefs_toolbar.c:930
  15062. msgid "Event executed on click"
  15063. msgstr "Po naciśnięciu"
  15064. #: src/prefs_toolbar.c:949
  15065. msgid "Toolbar text"
  15066. msgstr "Tekst na pasku narzędzi"
  15067. #: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1338
  15068. msgid "Icon"
  15069. msgstr "Ikona"
  15070. #: src/prefs_toolbar.c:1216 src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244
  15071. msgid "Toolbars"
  15072. msgstr "Pasek narzędzi"
  15073. #: src/prefs_toolbar.c:1217
  15074. msgid "Main Window"
  15075. msgstr "Okno główne"
  15076. #: src/prefs_toolbar.c:1231
  15077. msgid "Message Window"
  15078. msgstr "Okno wiadomości"
  15079. #: src/prefs_toolbar.c:1245
  15080. msgid "Compose Window"
  15081. msgstr "Okno pisania wiadomości"
  15082. #: src/prefs_toolbar.c:1361
  15083. msgid "Icon text"
  15084. msgstr "Tekst ikony"
  15085. #: src/prefs_toolbar.c:1370
  15086. msgid "Mapped event"
  15087. msgstr "Przypisane działanie"
  15088. #: src/prefs_toolbar.c:1675
  15089. msgid "Toolbar item icon"
  15090. msgstr "Ikonka paska narzędzi"
  15091. #: src/prefs_wrapping.c:80
  15092. msgid "Auto wrapping"
  15093. msgstr "Sam zawijaj"
  15094. #: src/prefs_wrapping.c:81
  15095. msgid "Wrap quotation"
  15096. msgstr "Zawiń cytaty"
  15097. #: src/prefs_wrapping.c:82
  15098. msgid "Wrap pasted text"
  15099. msgstr "Zawiń wiersze we wklejonym tekście"
  15100. #: src/prefs_wrapping.c:83
  15101. msgid "Auto indent"
  15102. msgstr "Sam wcinaj"
  15103. #: src/prefs_wrapping.c:89
  15104. msgid "Wrap text at"
  15105. msgstr "Zwijaj tekst po"
  15106. #: src/prefs_wrapping.c:153
  15107. msgid "Wrapping"
  15108. msgstr "Zawijanie wierszy"
  15109. #: src/printing.c:435
  15110. msgid "Print preview"
  15111. msgstr "Podgląd wydruku"
  15112. #: src/printing.c:479
  15113. msgid "First page"
  15114. msgstr "Pierwsza strona"
  15115. #: src/printing.c:489
  15116. msgid "Last page"
  15117. msgstr "Ostatnia strona"
  15118. #: src/printing.c:495
  15119. msgid "Zoom 100%"
  15120. msgstr "Powiększa do 100%"
  15121. #: src/printing.c:497
  15122. msgid "Zoom fit"
  15123. msgstr "Dopasowuje powiększenie do rozmiaru ekranu"
  15124. #: src/printing.c:499
  15125. msgid "Zoom in"
  15126. msgstr "Powiększa"
  15127. #: src/printing.c:501
  15128. msgid "Zoom out"
  15129. msgstr "Pomniejsza"
  15130. #: src/printing.c:688
  15131. #, c-format
  15132. msgid "Page %d"
  15133. msgstr "Strona nr %d"
  15134. #: src/privacy.c:287 src/privacy.c:291
  15135. msgid "No information available"
  15136. msgstr "Szczegóły niedostępne"
  15137. #: src/privacy.c:508
  15138. msgid "No recipient keys defined."
  15139. msgstr "Nie określono kluczy odbiorcy."
  15140. #: src/procmime.c:415 src/procmime.c:417 src/procmime.c:418
  15141. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  15142. msgstr "[Błąd podczas dekodowania BASE64]\n"
  15143. #: src/procmime.c:2802
  15144. msgid "Could not decode part"
  15145. msgstr "Nie można odczytać części wiadomości"
  15146. #: src/procmsg.c:962 src/procmsg.c:965
  15147. msgid "Already trying to send."
  15148. msgstr "Właśnie trwa wysyłanie."
  15149. #: src/procmsg.c:1194
  15150. #, c-format
  15151. msgid "Could not save sent message to %s."
  15152. msgstr "Nie można zapisać wysłanej wiadomości do %s."
  15153. #: src/procmsg.c:1590 src/procmsg.c:1651
  15154. #, c-format
  15155. msgid "Couldn't open file %s."
  15156. msgstr "Nie można otworzyć pliku %s."
  15157. #: src/procmsg.c:1661
  15158. msgid "Queued message header is broken."
  15159. msgstr "Nagłówek zakolejkowanej wiadomości jest uszkodzony."
  15160. #: src/procmsg.c:1681
  15161. msgid "An error happened during SMTP session."
  15162. msgstr "Wystąpił błąd podczas sesji SMTP."
  15163. #: src/procmsg.c:1695
  15164. msgid ""
  15165. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  15166. "SMTP session."
  15167. msgstr ""
  15168. "Nie zostało odnalezione odpowiednie konto do wysyłania i wystąpił błąd "
  15169. "podczas sesji SMTP."
  15170. #: src/procmsg.c:1703
  15171. msgid ""
  15172. "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
  15173. "generated by Claws Mail."
  15174. msgstr ""
  15175. "Nie można ustalić informacji o wysyłce. Prawdopodobnie email nie był "
  15176. "wygenerowany przez Claws Mail."
  15177. #: src/procmsg.c:1726
  15178. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  15179. msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
  15180. #: src/procmsg.c:1739
  15181. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  15182. msgstr ""
  15183. "Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
  15184. #: src/procmsg.c:1753
  15185. #, c-format
  15186. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  15187. msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości do %s"
  15188. #: src/procmsg.c:2313
  15189. msgid "Filtering messages...\n"
  15190. msgstr "Filtrowanie wiadomości...\n"
  15191. #: src/quote_fmt.c:46
  15192. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  15193. msgstr "<span weight=\"bold\">symbole:</span>"
  15194. #: src/quote_fmt.c:47
  15195. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  15196. msgstr "własny zapis daty (zobacz `man strftime')"
  15197. #: src/quote_fmt.c:50
  15198. msgid "email address of sender"
  15199. msgstr "adres pocztowy nadawcy"
  15200. #: src/quote_fmt.c:51
  15201. msgid "full name of sender"
  15202. msgstr "imię i nazwisko nadawcy"
  15203. #: src/quote_fmt.c:52
  15204. msgid "first name of sender"
  15205. msgstr "imię nadawcy"
  15206. #: src/quote_fmt.c:53
  15207. msgid "last name of sender"
  15208. msgstr "nazwisko nadawcy"
  15209. #: src/quote_fmt.c:54
  15210. msgid "initials of sender"
  15211. msgstr "inicjały nadawcy"
  15212. #: src/quote_fmt.c:61
  15213. msgid "message body"
  15214. msgstr "treść wiadomości"
  15215. #: src/quote_fmt.c:62
  15216. msgid "quoted message body"
  15217. msgstr "zacytowana treść wiadomości"
  15218. #: src/quote_fmt.c:63
  15219. msgid "message body without signature"
  15220. msgstr "treść wiadomości bez podpisu"
  15221. #: src/quote_fmt.c:64
  15222. msgid "quoted message body without signature"
  15223. msgstr "zacytowana treść wiadomości bez podpisu"
  15224. #: src/quote_fmt.c:65
  15225. msgid "message tags"
  15226. msgstr "znaczniki wiadomości"
  15227. #: src/quote_fmt.c:66
  15228. msgid "current dictionary"
  15229. msgstr "bieżący słownik"
  15230. #: src/quote_fmt.c:67
  15231. msgid "cursor position"
  15232. msgstr "położenie kursora"
  15233. #: src/quote_fmt.c:68
  15234. msgid "account property: your name"
  15235. msgstr "właściwość konta: twoje imię"
  15236. #: src/quote_fmt.c:69
  15237. msgid "account property: your email address"
  15238. msgstr "właściwość konta: twój adres email"
  15239. #: src/quote_fmt.c:70
  15240. msgid "account property: account name"
  15241. msgstr "właściwość konta: nazwa konta"
  15242. #: src/quote_fmt.c:71
  15243. msgid "account property: organization"
  15244. msgstr "właściwość konta: organizacja"
  15245. #: src/quote_fmt.c:72
  15246. msgid "account property: signature"
  15247. msgstr "właściwość konta: podpis"
  15248. #: src/quote_fmt.c:73
  15249. msgid "account property: signature path"
  15250. msgstr "właściwość konta: ścieżka do podpisu"
  15251. #: src/quote_fmt.c:74
  15252. msgid "account property: default dictionary"
  15253. msgstr "właściwość konta: domyślny słownik"
  15254. #: src/quote_fmt.c:75
  15255. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  15256. msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: DW"
  15257. #: src/quote_fmt.c:76
  15258. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  15259. msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Od"
  15260. #: src/quote_fmt.c:77
  15261. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  15262. msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Do"
  15263. #: src/quote_fmt.c:79
  15264. msgid "literal backslash"
  15265. msgstr "odwrócony ukośnik dosłownie"
  15266. #: src/quote_fmt.c:80
  15267. msgid "literal question mark"
  15268. msgstr "zapytanie dosłownie"
  15269. #: src/quote_fmt.c:81
  15270. msgid "literal exclamation mark"
  15271. msgstr "wykrzyknik dosłownie"
  15272. #: src/quote_fmt.c:82
  15273. msgid "literal pipe"
  15274. msgstr "potok dosłownie"
  15275. #: src/quote_fmt.c:83
  15276. msgid "literal opening curly brace"
  15277. msgstr "otwarcia nawiasu klamrowego dosłownie"
  15278. #: src/quote_fmt.c:84
  15279. msgid "literal closing curly brace"
  15280. msgstr "zamknięcia nawiasu klamrowego dosłownie"
  15281. #: src/quote_fmt.c:85
  15282. msgid "tab"
  15283. msgstr "tabulator"
  15284. #: src/quote_fmt.c:88
  15285. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  15286. msgstr "<span weight=\"bold\">polecenia:</span>"
  15287. #: src/quote_fmt.c:89
  15288. msgid ""
  15289. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  15290. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15291. "symbols (or their long equivalent)"
  15292. msgstr ""
  15293. "wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x jest ustawione. X może być "
  15294. "jednym z\n"
  15295. "następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15296. "(lub ich długim odpowiednikiem)"
  15297. #: src/quote_fmt.c:90
  15298. msgid ""
  15299. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  15300. "of\n"
  15301. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15302. "symbols (or their long equivalent)"
  15303. msgstr ""
  15304. "wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x nie jest ustawione. X może "
  15305. "być jednym z\n"
  15306. "następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15307. "(lub ich długim odpowiednikiem)"
  15308. #: src/quote_fmt.c:91
  15309. msgid ""
  15310. "insert file:\n"
  15311. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15312. "to insert"
  15313. msgstr ""
  15314. "wstaw plik:\n"
  15315. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest nazwą pliku do wstawienia"
  15316. #: src/quote_fmt.c:92
  15317. msgid ""
  15318. "insert program output:\n"
  15319. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15320. "get\n"
  15321. "the output from"
  15322. msgstr ""
  15323. "wstaw wynik programu:\n"
  15324. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest poleceniem, z którego "
  15325. "pobierane\n"
  15326. "jest wyjście"
  15327. #: src/quote_fmt.c:93
  15328. msgid ""
  15329. "insert user input:\n"
  15330. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  15331. "user-entered text"
  15332. msgstr ""
  15333. "wstaw daną użytkownika:\n"
  15334. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> jest zmienną podmienianą na\n"
  15335. "tekst wprowadzony przez użytkownika"
  15336. #: src/quote_fmt.c:94
  15337. msgid ""
  15338. "attach file:\n"
  15339. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15340. "to attach"
  15341. msgstr ""
  15342. "załącz plik:\n"
  15343. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span> zostanie odczytane jako ścieżka "
  15344. "pliku do załączenia"
  15345. #: src/quote_fmt.c:95
  15346. msgid ""
  15347. "attach file:\n"
  15348. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15349. "get\n"
  15350. "the filename from"
  15351. msgstr ""
  15352. "załącz plik:\n"
  15353. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span> zostanie odczytane jako polecenie "
  15354. "wiersza poleceń, z którego\n"
  15355. "pobrać nazwę pliku"
  15356. #: src/quote_fmt.c:97
  15357. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  15358. msgstr "<span weight=\"bold\">Opis symboli:</span>"
  15359. #: src/quote_fmt.c:98
  15360. msgid ""
  15361. "text that can contain any of the symbols or\n"
  15362. "commands above"
  15363. msgstr ""
  15364. "tekst, który może zawierać wszystkie znaki lub polecenia\n"
  15365. "opisane powyżej"
  15366. #: src/quote_fmt.c:99
  15367. msgid ""
  15368. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  15369. "commands) above"
  15370. msgstr ""
  15371. "tekst, który może zawierać wszystkie znaki powyżej\n"
  15372. "(polecenia nie są dozwolone)"
  15373. #: src/quote_fmt.c:100
  15374. msgid ""
  15375. "completion from address book only works with the first\n"
  15376. "address of the header, it outputs the full name\n"
  15377. "of the contact if that address matches exactly\n"
  15378. "one contact in the address book"
  15379. msgstr ""
  15380. "uzupełnienie z książki adresowej działa tylko z pierwszym\n"
  15381. "adresem w nagłówku, daje imię i nazwisko kontaktu,\n"
  15382. "jeśli ten adres pasuje dokładnie do jednego kontaktu\n"
  15383. "w książce adresowej"
  15384. #: src/quote_fmt.c:109
  15385. msgid "Description of symbols"
  15386. msgstr "Opis symboli"
  15387. #: src/quote_fmt.c:110
  15388. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  15389. msgstr "Można używać następujących symboli i poleceń:"
  15390. #: src/quote_fmt.c:173
  15391. msgid "Use template when composing new messages"
  15392. msgstr "Użyj poniższego wzorca, tworząc nową wiadomość"
  15393. #: src/quote_fmt.c:196
  15394. msgid ""
  15395. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  15396. "new message."
  15397. msgstr ""
  15398. "Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
  15399. "tworzenia wiadomości."
  15400. #: src/quote_fmt.c:297
  15401. msgid "Use template when replying to messages"
  15402. msgstr "Użyj poniższego wzorca, odpowiadając na wiadomość"
  15403. #: src/quote_fmt.c:320
  15404. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  15405. msgstr ""
  15406. "Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
  15407. "odpowiadania."
  15408. #: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:460
  15409. msgid "Quotation mark"
  15410. msgstr "Znak cytowania"
  15411. #: src/quote_fmt.c:426
  15412. msgid "Use template when forwarding messages"
  15413. msgstr "Użyj poniższego wzorca, przekazując wiadomość"
  15414. #: src/quote_fmt.c:449
  15415. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  15416. msgstr ""
  15417. "Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
  15418. "przekazywania wiadomości."
  15419. #: src/quote_fmt.c:559
  15420. msgid ""
  15421. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  15422. "address."
  15423. msgstr ""
  15424. "Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomość\" zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
  15425. #: src/quote_fmt.c:562
  15426. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  15427. msgstr "Pole \"Temat\" wzorca \"Nowa wiadomość\" jest nieprawidłowe."
  15428. #: src/quote_fmt.c:579
  15429. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  15430. msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Odpowiedź\" jest nieprawidłowe."
  15431. #: src/quote_fmt.c:599
  15432. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  15433. msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przekaż\" jest nieprawidłowe."
  15434. #: src/quote_fmt_parse.y:545
  15435. #, c-format
  15436. msgid "Enter text to replace '%s'"
  15437. msgstr "Wpisz tekst zastępujący '%s'"
  15438. #: src/quote_fmt_parse.y:546
  15439. msgid "Enter variable"
  15440. msgstr "Wpisz zmienną"
  15441. #: src/send_message.c:157
  15442. #, c-format
  15443. msgid "Sending message using command: %s\n"
  15444. msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą polecenia: %s\n"
  15445. #: src/send_message.c:171
  15446. #, c-format
  15447. msgid "Couldn't execute command: %s"
  15448. msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
  15449. #: src/send_message.c:207
  15450. #, c-format
  15451. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  15452. msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania polecenia: %s"
  15453. #: src/send_message.c:360
  15454. msgid "Connecting"
  15455. msgstr "Podłączanie"
  15456. #: src/send_message.c:365
  15457. msgid "Doing POP before SMTP..."
  15458. msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
  15459. #: src/send_message.c:368
  15460. msgid "POP before SMTP"
  15461. msgstr "POP przed SMTP"
  15462. #: src/send_message.c:373
  15463. #, fuzzy, c-format
  15464. msgid "Account '%s': connecting to SMTP server: %s:%d..."
  15465. msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem SMTP: %s:%d..."
  15466. #: src/send_message.c:446
  15467. msgid "Mail sent successfully."
  15468. msgstr "Wiadomość została poprawnie wysłana."
  15469. #: src/send_message.c:512
  15470. msgid "Sending HELO..."
  15471. msgstr "Wysyłanie HELO..."
  15472. #: src/send_message.c:513 src/send_message.c:518 src/send_message.c:523
  15473. msgid "Authenticating"
  15474. msgstr "Uwierzytelnianie"
  15475. #: src/send_message.c:514 src/send_message.c:519
  15476. msgid "Sending message..."
  15477. msgstr "Wysyłanie wiadomości..."
  15478. #: src/send_message.c:517
  15479. msgid "Sending EHLO..."
  15480. msgstr "Wysyłanie EHLO..."
  15481. #: src/send_message.c:526
  15482. msgid "Sending MAIL FROM..."
  15483. msgstr "Wysyłanie MAIL FROM..."
  15484. #: src/send_message.c:530
  15485. msgid "Sending RCPT TO..."
  15486. msgstr "Wysyłanie RCPT TO..."
  15487. #: src/send_message.c:535
  15488. msgid "Sending DATA..."
  15489. msgstr "Wysyłanie DATA..."
  15490. #: src/send_message.c:539
  15491. msgid "Quitting..."
  15492. msgstr "Wychodzenie..."
  15493. #: src/send_message.c:568
  15494. #, c-format
  15495. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  15496. msgstr "Wysyłanie wiadomości (%d / %d bajtów)"
  15497. #: src/send_message.c:621
  15498. msgid "Sending message"
  15499. msgstr "Wysyłanie wiadomości"
  15500. #: src/send_message.c:690 src/send_message.c:710
  15501. msgid "Error occurred while sending the message."
  15502. msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości."
  15503. #: src/send_message.c:693
  15504. #, c-format
  15505. msgid ""
  15506. "Error occurred while sending the message:\n"
  15507. "%s"
  15508. msgstr ""
  15509. "Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości:\n"
  15510. "%s"
  15511. #: src/sourcewindow.c:66
  15512. msgid "Source of the message"
  15513. msgstr "Źródło wiadomości"
  15514. #: src/sourcewindow.c:162
  15515. #, c-format
  15516. msgid "%s - Source"
  15517. msgstr "%s - Źródło"
  15518. #: src/ssl_manager.c:131
  15519. msgid "Expiry"
  15520. msgstr "Wygasa"
  15521. #: src/ssl_manager.c:193
  15522. msgid "Saved TLS certificates"
  15523. msgstr "Zapisane certyfikaty TLS"
  15524. #: src/ssl_manager.c:449
  15525. msgid "Delete certificate"
  15526. msgstr "Usuń certyfikat"
  15527. #: src/ssl_manager.c:450
  15528. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  15529. msgstr "Czy na pewno usunąć ten certyfikat?"
  15530. #: src/summary_search.c:288
  15531. msgid "Search messages"
  15532. msgstr "Szukanie wiadomości"
  15533. #: src/summary_search.c:311
  15534. msgid "Match any of the following"
  15535. msgstr "Spełnij jedno z poniższych"
  15536. #: src/summary_search.c:313
  15537. msgid "Match all of the following"
  15538. msgstr "Spełnij wszystkie z poniższych"
  15539. #: src/summary_search.c:441
  15540. msgid "Body:"
  15541. msgstr "Treść:"
  15542. #: src/summary_search.c:447
  15543. msgid "Condition:"
  15544. msgstr "Warunek:"
  15545. #: src/summary_search.c:480
  15546. msgid "Find _all"
  15547. msgstr "Zn_ajdź wszystkie"
  15548. #: src/summary_search.c:696 src/summaryview.c:1142 src/summaryview.c:1406
  15549. #, c-format
  15550. msgid "Searching in %s... \n"
  15551. msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
  15552. #: src/summary_search.c:792
  15553. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  15554. msgstr "Osiągnięto początek listy; zacząć od końca?"
  15555. #: src/summary_search.c:794
  15556. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  15557. msgstr "Osiągnięto koniec listy; zacząć od początku?"
  15558. #: src/summaryview.c:427
  15559. msgid "Re-edit"
  15560. msgstr "Zmień treść"
  15561. #: src/summaryview.c:440
  15562. msgid "Create _filter rule"
  15563. msgstr "Utwórz zasadę _filtrowania"
  15564. #: src/summaryview.c:453
  15565. msgid "_Set displayed columns"
  15566. msgstr "_Wybierz pokazywane kolumny"
  15567. #: src/summaryview.c:458
  15568. msgid "_Lock column headers"
  15569. msgstr "_Nie odpowiadaj na naciśnięcia kolumn"
  15570. #: src/summaryview.c:596
  15571. msgid "Toggle quick search bar"
  15572. msgstr "Włącz/Wyłącz pasek szybkiego wyszukiwania"
  15573. #: src/summaryview.c:633
  15574. msgid "Toggle multiple selection"
  15575. msgstr "Przełącz wybór wielu elementów na raz"
  15576. #: src/summaryview.c:1333
  15577. msgid "Process mark"
  15578. msgstr "Znacznik procesu"
  15579. #: src/summaryview.c:1334
  15580. msgid "Some marks are left. Process them?"
  15581. msgstr "Niektóre znaczniki pozostały. Przetworzyć je?"
  15582. #: src/summaryview.c:1385
  15583. #, c-format
  15584. msgid "Scanning folder (%s)..."
  15585. msgstr "Odpytywanie katalogu (%s)..."
  15586. #: src/summaryview.c:1941 src/summaryview.c:1989
  15587. msgid "No more unread messages"
  15588. msgstr "Nie ma już więcej nieprzeczytanych wiadomości"
  15589. #: src/summaryview.c:1942
  15590. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  15591. msgstr ""
  15592. "Nie znaleziono żadnych nieprzeczytanych wiadomości. Czy szukać od końca?"
  15593. #: src/summaryview.c:1966
  15594. msgid "No unread messages."
  15595. msgstr "Nie ma żadnych nieprzeczytanych wiadomości"
  15596. #: src/summaryview.c:1990
  15597. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  15598. msgstr ""
  15599. "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Przejść do następnego katalogu?"
  15600. #: src/summaryview.c:2026 src/summaryview.c:2074
  15601. msgid "No more new messages"
  15602. msgstr "Nie ma żadnych nowych wiadomości"
  15603. #: src/summaryview.c:2027
  15604. msgid "No new message found. Search from the end?"
  15605. msgstr "Nie znaleziono żadnych nowych wiadomości. Czy szukać od końca?"
  15606. #: src/summaryview.c:2051
  15607. msgid "No new messages."
  15608. msgstr "Nie ma żadnych nowych wiadomości."
  15609. #: src/summaryview.c:2075
  15610. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  15611. msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Przejść do następnego katalogu?"
  15612. #: src/summaryview.c:2108 src/summaryview.c:2142
  15613. msgid "No more marked messages"
  15614. msgstr "Brak oznaczonych wiadomości"
  15615. #: src/summaryview.c:2109
  15616. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  15617. msgstr "Nie znaleziono oznaczonych wiadomości. Szukać od końca?"
  15618. #: src/summaryview.c:2119
  15619. msgid "No marked messages."
  15620. msgstr "Brak oznaczonych wiadomości"
  15621. #: src/summaryview.c:2143
  15622. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  15623. msgstr "Nie znaleziono oznaczonych wiadomości. Przejść do następnego katalogu?"
  15624. #: src/summaryview.c:2176 src/summaryview.c:2206
  15625. msgid "No more labeled messages"
  15626. msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
  15627. #: src/summaryview.c:2177
  15628. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  15629. msgstr "Nie znaleziono żadnej wiadomości z etykietami. Czy poszukać od końca?"
  15630. #: src/summaryview.c:2187 src/summaryview.c:2221
  15631. msgid "No labeled messages."
  15632. msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
  15633. #: src/summaryview.c:2207
  15634. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  15635. msgstr "Brak kolorowanych wiadomości. Szukać od początku?"
  15636. #: src/summaryview.c:2531
  15637. msgid "Attracting messages by subject..."
  15638. msgstr "Łączenie wiadomości wg tematu..."
  15639. #: src/summaryview.c:2719
  15640. #, c-format
  15641. msgid "%d deleted"
  15642. msgstr "%d usuniętych"
  15643. #: src/summaryview.c:2723
  15644. #, c-format
  15645. msgid "%s%d moved"
  15646. msgstr "%s%d przeniesionych"
  15647. #: src/summaryview.c:2729
  15648. #, c-format
  15649. msgid "%s%d copied"
  15650. msgstr "%s%d skopiowano"
  15651. #: src/summaryview.c:2743
  15652. msgid " item selected"
  15653. msgid_plural " items selected"
  15654. msgstr[0] " zaznaczona rzecz"
  15655. msgstr[1] " zaznaczone rzeczy"
  15656. msgstr[2] " zaznaczonych rzeczy"
  15657. #: src/summaryview.c:2761 src/summaryview.c:2806
  15658. #, c-format
  15659. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  15660. msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
  15661. #: src/summaryview.c:2781
  15662. msgid "Message summary"
  15663. msgstr "Podliczenie wiadomości"
  15664. #: src/summaryview.c:2782
  15665. msgid "New:"
  15666. msgstr "Nowe:"
  15667. #: src/summaryview.c:2783
  15668. msgid "Unread:"
  15669. msgstr "Nieprzeczytane:"
  15670. #: src/summaryview.c:2784
  15671. msgid "Total:"
  15672. msgstr "Łącznie:"
  15673. #: src/summaryview.c:2786
  15674. msgid "Marked:"
  15675. msgstr "Oznaczone:"
  15676. #: src/summaryview.c:2787
  15677. msgid "Replied:"
  15678. msgstr "Odpowiedziane:"
  15679. #: src/summaryview.c:2788
  15680. msgid "Forwarded:"
  15681. msgstr "Przekazane:"
  15682. #: src/summaryview.c:2789
  15683. msgid "Locked:"
  15684. msgstr "Zablokowane:"
  15685. #: src/summaryview.c:2790
  15686. msgid "Ignored:"
  15687. msgstr "Pominięte:"
  15688. #: src/summaryview.c:2791
  15689. msgid "Watched:"
  15690. msgstr "Śledzone:"
  15691. #: src/summaryview.c:2801
  15692. #, c-format
  15693. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  15694. msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
  15695. #: src/summaryview.c:2885
  15696. msgctxt "Column Header"
  15697. msgid "_Mark"
  15698. msgstr "O_znacz"
  15699. #: src/summaryview.c:3089
  15700. msgid "Sorting summary..."
  15701. msgstr "Podsumowanie szeregowania..."
  15702. #: src/summaryview.c:3261
  15703. msgid "Setting summary from message data..."
  15704. msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomości..."
  15705. #: src/summaryview.c:3467
  15706. msgid "(No Date)"
  15707. msgstr "(Bez daty)"
  15708. #: src/summaryview.c:3524
  15709. msgid "(No Recipient)"
  15710. msgstr "(Brak adresata)"
  15711. #: src/summaryview.c:3572
  15712. #, c-format
  15713. msgid "From: %s, on %s"
  15714. msgstr "Od: %s, w %s"
  15715. #: src/summaryview.c:3581
  15716. #, c-format
  15717. msgid "To: %s, on %s"
  15718. msgstr "Do: %s, w %s"
  15719. #: src/summaryview.c:4472
  15720. msgid "You're not the author of the article."
  15721. msgstr "Nie jesteś autorem artykułu."
  15722. #: src/summaryview.c:4562
  15723. #, c-format
  15724. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  15725. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  15726. msgstr[0] "Czy na pewno usunąć %d zaznaczoną wiadomość?"
  15727. msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %d zaznaczone wiadomości?"
  15728. msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %d zaznaczonych wiadomości?"
  15729. #: src/summaryview.c:4565
  15730. msgid "Delete message"
  15731. msgid_plural "Delete messages"
  15732. msgstr[0] "Usuń wiadomość"
  15733. msgstr[1] "Usuń wiadomości"
  15734. msgstr[2] "Usuń wiadomości"
  15735. #: src/summaryview.c:4729
  15736. msgid "Destination is same as current folder."
  15737. msgstr "Katalog docelowy taki sam jak bieżący."
  15738. #: src/summaryview.c:4784
  15739. msgid "Select folder to move selected message to"
  15740. msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
  15741. msgstr[0] "Wybierz katalog, do którego przenieść zaznaczoną wiadomość"
  15742. msgstr[1] "Wybierz katalog, do którego przenieść zaznaczone wiadomości"
  15743. msgstr[2] "Wybierz katalog, do którego przenieść zaznaczone wiadomości"
  15744. #: src/summaryview.c:4835
  15745. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  15746. msgstr "Katalog docelowy jest taki sam jak bieżący."
  15747. #: src/summaryview.c:4869
  15748. msgid "Select folder to copy selected message to"
  15749. msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
  15750. msgstr[0] "Wybierz katalog, do którego skopiować zaznaczoną wiadomość"
  15751. msgstr[1] "Wybierz katalog, do którego skopiować zaznaczone wiadomości"
  15752. msgstr[2] "Wybierz katalog, do którego skopiować zaznaczone wiadomości"
  15753. #: src/summaryview.c:5033
  15754. msgid "Append or Overwrite"
  15755. msgstr "Dopisać, czy zastąpić"
  15756. #: src/summaryview.c:5034
  15757. msgid "Append or overwrite existing file?"
  15758. msgstr "Dopisać się, czy zastąpić istniejący plik?"
  15759. #: src/summaryview.c:5035
  15760. msgid "_Append"
  15761. msgstr "_Dopisz"
  15762. #: src/summaryview.c:5035
  15763. msgid "_Overwrite"
  15764. msgstr "_Zastąp"
  15765. #: src/summaryview.c:5046 src/summaryview.c:5049 src/summaryview.c:5064
  15766. #, c-format
  15767. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  15768. msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'."
  15769. #: src/summaryview.c:5087
  15770. #, c-format
  15771. msgid ""
  15772. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  15773. msgstr "Nastąpi wydrukowanie %d wiadomości. Czy na pewno to zrobić?"
  15774. #: src/summaryview.c:5545
  15775. msgid "Building threads..."
  15776. msgstr "Budowanie wątków..."
  15777. #: src/summaryview.c:5793
  15778. msgid "Skip these rules"
  15779. msgstr "Pomiń te zasady"
  15780. #: src/summaryview.c:5796
  15781. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  15782. msgstr "Wykonaj te zasady, bez względu na to z jakim kontem są powiązane"
  15783. #: src/summaryview.c:5799
  15784. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  15785. msgstr "Wykonaj te zasady, jeśli powiązane są z bieżącym kontem"
  15786. #: src/summaryview.c:5828
  15787. msgid "Filtering"
  15788. msgstr "Filtrowanie"
  15789. #: src/summaryview.c:5829
  15790. msgid ""
  15791. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  15792. "Please choose what to do with these rules:"
  15793. msgstr ""
  15794. "Istnieją zasady filtrowania należące do tego konta.\n"
  15795. "Wybierz co z nimi zrobić:"
  15796. #: src/summaryview.c:5861
  15797. msgid "Filtering..."
  15798. msgstr "Filtrowanie..."
  15799. #: src/summaryview.c:5944
  15800. msgid "Processing configuration"
  15801. msgstr "Ustawienia przetwarzania"
  15802. #: src/summaryview.c:6094
  15803. msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
  15804. msgstr ""
  15805. "Czy na pewno wyzerować kolorową etykietę wszystkim zaznaczonym wiadomościom?"
  15806. #: src/summaryview.c:6096
  15807. msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
  15808. msgstr ""
  15809. "Czy na pewno nadać kolorową etykietę wszystkim zaznaczonym wiadomościom?"
  15810. #: src/summaryview.c:6097
  15811. msgid "Reset color label"
  15812. msgstr "Wyzeruj kolorową etykietę"
  15813. #: src/summaryview.c:6097
  15814. msgid "Set color label"
  15815. msgstr "Ustaw kolorową etykietę"
  15816. #: src/summaryview.c:6536
  15817. msgid "Ignored thread"
  15818. msgstr "Pominięty wątek"
  15819. #: src/summaryview.c:6538
  15820. msgid "Watched thread"
  15821. msgstr "Śledzony wątek"
  15822. #: src/summaryview.c:6546
  15823. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  15824. msgstr "Odpowiedziano, ale także przekazano - naciśnij, aby zobaczyć odpowiedź"
  15825. #: src/summaryview.c:6548
  15826. msgid "Replied - click to see reply"
  15827. msgstr "Odpowiedziano - naciśnij, aby zobaczyć odpowiedź"
  15828. #: src/summaryview.c:6560
  15829. msgid "To be moved"
  15830. msgstr "Do przeniesienia"
  15831. #: src/summaryview.c:6562
  15832. msgid "To be copied"
  15833. msgstr "Do skopiowania"
  15834. #: src/summaryview.c:6574
  15835. msgid "Signed, has attachment(s)"
  15836. msgstr "Podpisana, posiada załącznik(i)"
  15837. #: src/summaryview.c:6578
  15838. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  15839. msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
  15840. #: src/summaryview.c:6580
  15841. msgid "Encrypted"
  15842. msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
  15843. #: src/summaryview.c:6582
  15844. msgid "Has attachment(s)"
  15845. msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
  15846. #: src/summaryview.c:8308
  15847. #, c-format
  15848. msgid ""
  15849. "Regular expression (regexp) error:\n"
  15850. "%s"
  15851. msgstr ""
  15852. "Błąd regularnego wyrażenia (regexp):\n"
  15853. "%s"
  15854. #: src/summaryview.c:8412
  15855. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  15856. msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomości)"
  15857. #: src/summaryview.c:8417
  15858. msgid "Go back to the folder list"
  15859. msgstr "Powrót do listy katalogów"
  15860. #: src/textview.c:241
  15861. msgid "_Open in web browser"
  15862. msgstr "_Otwórz w przeglądarce sieciowej"
  15863. #: src/textview.c:242
  15864. msgid "Copy this _link"
  15865. msgstr "Skopiuj ten _odnośnik"
  15866. #: src/textview.c:249
  15867. msgid "_Reply to this address"
  15868. msgstr "Odpowiedz na ten ad_res"
  15869. #: src/textview.c:250
  15870. msgid "Add to _Address book"
  15871. msgstr "Dodaj do książki _adresowej"
  15872. #: src/textview.c:251
  15873. msgid "Copy this add_ress"
  15874. msgstr "Skopiuj ten ad_res"
  15875. #: src/textview.c:708
  15876. #, fuzzy, c-format
  15877. msgid "[%s %s (%ld bytes)]"
  15878. msgstr "[%s %s (%d bajtów)]"
  15879. #: src/textview.c:711
  15880. #, fuzzy, c-format
  15881. msgid "[%s (%ld bytes)]"
  15882. msgstr "[%s (%d bajtów)]"
  15883. #: src/textview.c:882
  15884. msgid ""
  15885. "\n"
  15886. " This message can't be displayed.\n"
  15887. " This is probably due to a network error.\n"
  15888. "\n"
  15889. " Use "
  15890. msgstr ""
  15891. "\n"
  15892. " Nie można wyświetlić tej wiadomości.\n"
  15893. " Przyczyną jest prawdopodobnie błąd sieciowy.\n"
  15894. "\n"
  15895. " Zajrzyj do "
  15896. #: src/textview.c:887
  15897. msgid "'Network Log'"
  15898. msgstr "'Dziennik sieciowy'"
  15899. #: src/textview.c:888
  15900. msgid " in the Tools menu for more information."
  15901. msgstr " w menu Narzędzii, aby dowiedzieć się więcej."
  15902. #: src/textview.c:954
  15903. msgid " The following can be performed on this part\n"
  15904. msgstr " Na tej części można wykonać następujące działania\n"
  15905. #: src/textview.c:956
  15906. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  15907. msgstr " naciskając prawym na ikonę lub rzecz ze spisu:"
  15908. #: src/textview.c:960
  15909. msgid " - To save, select "
  15910. msgstr " - Aby zapisać naciśnij "
  15911. #: src/textview.c:961
  15912. msgid "'Save as...'"
  15913. msgstr "'Zapisz jako...'"
  15914. #: src/textview.c:963 src/textview.c:975 src/textview.c:987 src/textview.c:997
  15915. msgid " (Shortcut key: '"
  15916. msgstr " (Skrót klawiszowy: '"
  15917. #: src/textview.c:971
  15918. msgid " - To display as text, select "
  15919. msgstr " - Aby wyświetlić jako tekst naciśnij "
  15920. #: src/textview.c:972
  15921. msgid "'Display as text'"
  15922. msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
  15923. #: src/textview.c:983
  15924. msgid " - To open with an external program, select "
  15925. msgstr " - Aby otworzyć w programie zewnętrznym naciśnij "
  15926. #: src/textview.c:984
  15927. msgid "'Open'"
  15928. msgstr "'Otwórz'"
  15929. #: src/textview.c:992
  15930. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  15931. msgstr " (możesz także nacisnąć dwukrotnie lub środkowym "
  15932. #: src/textview.c:993
  15933. msgid "mouse button)\n"
  15934. msgstr "przyciskiem myszy)\n"
  15935. #: src/textview.c:995
  15936. msgid " - Or use "
  15937. msgstr " - Lub naciśnij "
  15938. #: src/textview.c:996
  15939. msgid "'Open with...'"
  15940. msgstr "'Otwórz w...'"
  15941. #: src/textview.c:1119
  15942. #, c-format
  15943. msgid ""
  15944. "The command to view attachment as text failed:\n"
  15945. " %s\n"
  15946. "Exit code %d\n"
  15947. msgstr ""
  15948. "Nie udało się uruchomić programu, który miał wyświetlić załącznik jako "
  15949. "tekst:\n"
  15950. " %s\n"
  15951. "Kod wyjścia %d\n"
  15952. #: src/textview.c:2230
  15953. msgid "Tags: "
  15954. msgstr "Znaczniki: "
  15955. #: src/textview.c:2715
  15956. msgid "Zoom _In"
  15957. msgstr "Pow_iększ"
  15958. #: src/textview.c:2724
  15959. msgid "Zoom _Out"
  15960. msgstr "P_omniejsz"
  15961. #: src/textview.c:2733
  15962. msgid "Reset _zoom"
  15963. msgstr "Wyzeruj powięks_zenie"
  15964. #: src/textview.c:3102
  15965. msgid "Copy it anyway?"
  15966. msgstr "Czy skopiować mimo tego?"
  15967. #: src/textview.c:3102
  15968. msgid "Open it anyway?"
  15969. msgstr "Czy mimo to chcesz otworzyć?"
  15970. #: src/textview.c:3103
  15971. msgid "Co_py URL"
  15972. msgstr "Sko_piuj adres URL"
  15973. #: src/textview.c:3103
  15974. msgid "_Open URL"
  15975. msgstr "_Otwórz adres URL"
  15976. #: src/textview.c:3109
  15977. msgid "The real URL is different from the displayed URL."
  15978. msgstr "Prawdziwy adres URL jest inny niż wyświetlany w wiadomości."
  15979. #: src/textview.c:3110
  15980. msgid "Displayed URL:"
  15981. msgstr "Wyświetlany adres URL:"
  15982. #: src/textview.c:3111
  15983. msgid "Real URL:"
  15984. msgstr "Prawdziwy adres URL:"
  15985. #: src/textview.c:3113
  15986. msgid "Phishing attempt warning"
  15987. msgstr "Ostrzeżenie przed próbą oszustwa."
  15988. #: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2335
  15989. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  15990. msgstr "Pobiera wiadomości ze wszystkich kont"
  15991. #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2340
  15992. msgid "Receive Mail from current Account"
  15993. msgstr "Pobiera wiadomości z bieżącego konta"
  15994. #: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2344
  15995. msgid "Send Queued Messages"
  15996. msgstr "Wysyła zakolejkowane wcześniej wiadomości"
  15997. #: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:975 src/toolbar.c:2362 src/toolbar.c:2373
  15998. msgid "Compose Email"
  15999. msgstr "Pisze wiadomość"
  16000. #: src/toolbar.c:230
  16001. msgid "Compose News"
  16002. msgstr "Pisze wieść"
  16003. #: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2417 src/toolbar.c:2427
  16004. msgid "Reply to Message"
  16005. msgstr "Odpowiada na wiadomość"
  16006. #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2434 src/toolbar.c:2444
  16007. msgid "Reply to Sender"
  16008. msgstr "Odpowiada nadawcy"
  16009. #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2451 src/toolbar.c:2461
  16010. msgid "Reply to All"
  16011. msgstr "Odpowiada wszystkim"
  16012. #: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2468 src/toolbar.c:2478
  16013. msgid "Reply to Mailing-list"
  16014. msgstr "Odpowiada na listę wysyłkową"
  16015. #: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2356
  16016. msgid "Open email"
  16017. msgstr "Otwiera wiadomość"
  16018. #: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2485 src/toolbar.c:2496
  16019. msgid "Forward Message"
  16020. msgstr "Przekazuje wiadomość"
  16021. #: src/toolbar.c:237 src/toolbar.c:2501
  16022. msgid "Trash Message"
  16023. msgstr "Wyrzuca wiadomość do kosza"
  16024. #: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:2505
  16025. msgid "Delete Message"
  16026. msgstr "Usuwa wiadomość"
  16027. #: src/toolbar.c:239
  16028. msgid "Delete duplicate messages"
  16029. msgstr "Usuń powielone wiadomości"
  16030. #: src/toolbar.c:241 src/toolbar.c:2513
  16031. msgid "Go to Previous Unread Message"
  16032. msgstr "Przechodzi do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
  16033. #: src/toolbar.c:242 src/toolbar.c:2517
  16034. msgid "Go to Next Unread Message"
  16035. msgstr "Przechodzi do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
  16036. #: src/toolbar.c:246
  16037. msgid "Mark Message"
  16038. msgstr "Oznacza wiadomość"
  16039. #: src/toolbar.c:247
  16040. msgid "Unmark Message"
  16041. msgstr "Usuwa oznaczenie wiadomości"
  16042. #: src/toolbar.c:248
  16043. msgid "Lock Message"
  16044. msgstr "Blokuje wiadomość"
  16045. #: src/toolbar.c:249
  16046. msgid "Unlock Message"
  16047. msgstr "Odblokowuje wiadomość"
  16048. #: src/toolbar.c:250
  16049. msgid "Mark all Messages as read"
  16050. msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości jako przeczytane"
  16051. #: src/toolbar.c:251
  16052. msgid "Mark all Messages as unread"
  16053. msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości jako nieprzeczytane"
  16054. #: src/toolbar.c:252
  16055. msgid "Mark Message as read"
  16056. msgstr "Oznacza wiadomość jako przeczytaną"
  16057. #: src/toolbar.c:253
  16058. msgid "Mark Message as unread"
  16059. msgstr "Oznacza wiadomość jako nieprzeczytaną"
  16060. #: src/toolbar.c:254
  16061. msgid "Run folder processing rules"
  16062. msgstr "Wykonuje zasady przetwarzania katalogu"
  16063. #: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:524
  16064. msgid "Print"
  16065. msgstr "Drukuje"
  16066. #: src/toolbar.c:257
  16067. msgid "Learn Spam or Ham"
  16068. msgstr "Zapamiętuje jako Spam lub Ham"
  16069. #: src/toolbar.c:258
  16070. msgid "Open folder/Go to folder list"
  16071. msgstr "Otwiera katalog/Przechodzi do spisu katalogów"
  16072. #: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2523
  16073. msgid "Send Message"
  16074. msgstr "Wysyła wiadomość"
  16075. #: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2527
  16076. msgid "Put into queue folder and send later"
  16077. msgstr ""
  16078. "Umieszcza wiadomość w katalogu z wiadomościami do późniejszego wysłania"
  16079. #: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2531
  16080. msgid "Save to draft folder"
  16081. msgstr "Zapisuje w katalogu roboczych"
  16082. #: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2535
  16083. msgid "Insert file"
  16084. msgstr "Wstawia plik"
  16085. #: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2539
  16086. msgid "Attach file"
  16087. msgstr "Załącza plik"
  16088. #: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2543
  16089. msgid "Insert signature"
  16090. msgstr "Wstawia podpis"
  16091. #: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2547
  16092. msgid "Replace signature"
  16093. msgstr "Zastępuje podpis"
  16094. #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2551
  16095. msgid "Edit with external editor"
  16096. msgstr "Edytuje w zewnętrznym edytorze"
  16097. #: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2555
  16098. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  16099. msgstr "Zawija długie wiersze w bieżącym akapicie"
  16100. #: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2559
  16101. msgid "Wrap all long lines"
  16102. msgstr "Zawija wszystkie długie wiersze"
  16103. #: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:541 src/toolbar.c:2568
  16104. msgid "Check spelling"
  16105. msgstr "Sprawdza pisownię"
  16106. #: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:543 src/toolbar.c:2573
  16107. msgid "Sign"
  16108. msgstr "Podpisuje"
  16109. #: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:544 src/toolbar.c:2581
  16110. msgid "Encrypt"
  16111. msgstr "Szyfruje"
  16112. #: src/toolbar.c:277
  16113. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  16114. msgstr "Działania Claws Mail"
  16115. #: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2600
  16116. msgid "Cancel receiving"
  16117. msgstr "Odwołuje pobieranie"
  16118. #: src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2608
  16119. msgid "Cancel receiving/sending"
  16120. msgstr "Odwołuje pobieranie/wysyłanie"
  16121. #: src/toolbar.c:281 src/toolbar.c:2348
  16122. msgid "Close window"
  16123. msgstr "Zamyka okno"
  16124. #: src/toolbar.c:283
  16125. msgid "Claws Mail Plugins"
  16126. msgstr "Wtyczki Claws Mail"
  16127. #: src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:505
  16128. msgctxt "Toolbar"
  16129. msgid "Trash"
  16130. msgstr "Kosz"
  16131. #: src/toolbar.c:495
  16132. msgid "Get"
  16133. msgstr "Pobierz"
  16134. #: src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:498
  16135. msgctxt "Toolbar"
  16136. msgid "Compose"
  16137. msgstr "Napisz wiadomość"
  16138. #: src/toolbar.c:500
  16139. msgctxt "Toolbar"
  16140. msgid "Sender"
  16141. msgstr "Nadawcy"
  16142. #: src/toolbar.c:501
  16143. msgid "All"
  16144. msgstr "Wszystkim"
  16145. #: src/toolbar.c:502
  16146. msgid "List"
  16147. msgstr "Na listę"
  16148. #: src/toolbar.c:507 src/toolbar.c:2401 src/toolbar.c:2410
  16149. msgid "Delete duplicates"
  16150. msgstr "Usuń powielenia"
  16151. #: src/toolbar.c:509
  16152. msgid "Prev"
  16153. msgstr "Poprzednia"
  16154. #: src/toolbar.c:510
  16155. msgid "Next"
  16156. msgstr "Następna"
  16157. #: src/toolbar.c:518
  16158. msgid "All read"
  16159. msgstr "Wszystkie przeczytane"
  16160. #: src/toolbar.c:519
  16161. msgid "All unread"
  16162. msgstr "Wszystkie nieprzeczytane"
  16163. #: src/toolbar.c:520
  16164. msgid "Read"
  16165. msgstr "Przeczytane"
  16166. #: src/toolbar.c:522
  16167. msgid "Run proc. rules"
  16168. msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania"
  16169. #: src/toolbar.c:526
  16170. msgid "Folders"
  16171. msgstr "Katalogi"
  16172. #: src/toolbar.c:531
  16173. msgid "Draft"
  16174. msgstr "Kopie robocze"
  16175. #: src/toolbar.c:534
  16176. msgid "Insert sig."
  16177. msgstr "Wstaw podpis."
  16178. #: src/toolbar.c:535
  16179. msgid "Replace sig."
  16180. msgstr "Zastąp podpis."
  16181. #: src/toolbar.c:537
  16182. msgid "Wrap para."
  16183. msgstr "Zawiń para."
  16184. #: src/toolbar.c:538
  16185. msgid "Wrap all"
  16186. msgstr "Zawiń wszystko"
  16187. #: src/toolbar.c:546 src/toolbar.c:547
  16188. msgid "Stop"
  16189. msgstr "Zatrzymaj"
  16190. #: src/toolbar.c:548
  16191. msgid "Stop all"
  16192. msgstr "Zatrzymaj wszystko"
  16193. #: src/toolbar.c:967
  16194. msgid "Compose News message"
  16195. msgstr "Napisz nową wieść"
  16196. #: src/toolbar.c:1006
  16197. msgid "Learn spam"
  16198. msgstr "Zapamiętuje jako spam"
  16199. #: src/toolbar.c:1015
  16200. msgid "Ham"
  16201. msgstr "Dobra"
  16202. #: src/toolbar.c:1017
  16203. msgid "Learn ham"
  16204. msgstr "Zapamiętuje jako ham"
  16205. #: src/toolbar.c:1955
  16206. msgid "Message will be signed"
  16207. msgstr "Wiadomość zostanie podpisana"
  16208. #: src/toolbar.c:1957
  16209. msgid "Message will not be signed"
  16210. msgstr "Wiadomość nie zostanie podpisana"
  16211. #: src/toolbar.c:1976
  16212. msgid "Message will be encrypted"
  16213. msgstr "Wiadomość zostanie zaszyfrowana"
  16214. #: src/toolbar.c:1978
  16215. msgid "Message will not be encrypted"
  16216. msgstr "Wiadomość nie zostanie zaszyfrowana"
  16217. #: src/toolbar.c:2330
  16218. msgid "Go to folder list"
  16219. msgstr "Przejdź do spisu katalogów"
  16220. #: src/toolbar.c:2336
  16221. msgid "Receive Mail from selected Account"
  16222. msgstr "Pobiera wiadomości z wybranego konta"
  16223. #: src/toolbar.c:2352
  16224. msgid "Open preferences"
  16225. msgstr "Otwórz Ustawienia"
  16226. #: src/toolbar.c:2363
  16227. msgid "Compose with selected Account"
  16228. msgstr "Pisze wiadomość z wybranego konta"
  16229. #: src/toolbar.c:2384
  16230. msgid "Learn as..."
  16231. msgstr "Rozpoznaj jako..."
  16232. #: src/toolbar.c:2394
  16233. msgid "Learn as _Spam"
  16234. msgstr "Zapamiętuje jako _Spam"
  16235. #: src/toolbar.c:2395
  16236. msgid "Learn as _Ham"
  16237. msgstr "Zapamiętuje jako _Ham"
  16238. #: src/toolbar.c:2402
  16239. msgid "Delete duplicates options"
  16240. msgstr "Usuń powielone ustawienia"
  16241. #: src/toolbar.c:2406
  16242. msgid "Delete duplicates in selected folder"
  16243. msgstr "Usuń powielone wiadomości z wybranego katalogu"
  16244. #: src/toolbar.c:2407
  16245. msgid "Delete duplicates in all folders"
  16246. msgstr "Usuń powielone wiadomości z wszystkich katalogów"
  16247. #: src/toolbar.c:2418
  16248. msgid "Reply to Message options"
  16249. msgstr "Możliwości odpowiadania na wiadomość"
  16250. #: src/toolbar.c:2422 src/toolbar.c:2439 src/toolbar.c:2456 src/toolbar.c:2473
  16251. msgid "_Reply with quote"
  16252. msgstr "Odpowiedz _cytując"
  16253. #: src/toolbar.c:2423 src/toolbar.c:2440 src/toolbar.c:2457 src/toolbar.c:2474
  16254. msgid "Reply without _quote"
  16255. msgstr "Odpowiedz nie_cytując"
  16256. #: src/toolbar.c:2435
  16257. msgid "Reply to Sender options"
  16258. msgstr "Możliwości odpowiadania nadawcy"
  16259. #: src/toolbar.c:2452
  16260. msgid "Reply to All options"
  16261. msgstr "Możliwości odpowiadania wszystkim"
  16262. #: src/toolbar.c:2469
  16263. msgid "Reply to Mailing-list options"
  16264. msgstr "Możliwości odpowiadania na listy wysyłkowej"
  16265. #: src/toolbar.c:2486
  16266. msgid "Forward Message options"
  16267. msgstr "Możliwości przekazywania wiadomości"
  16268. #: src/uri_opener.c:70
  16269. msgid "C_opy URL"
  16270. msgstr "Sk_opiuj adres URL"
  16271. #: src/uri_opener.c:101
  16272. msgid "There are no URLs in this email."
  16273. msgstr "W tej wiadomości nie ma żadnych adresów URL."
  16274. #: src/uri_opener.c:129
  16275. msgid "Included URLs:"
  16276. msgstr "Adresy URL w treści:"
  16277. #: src/uri_opener.c:207
  16278. msgctxt "Dialog title"
  16279. msgid "Open URLs"
  16280. msgstr "Otwieranie adresów URL"
  16281. #: src/uri_opener.c:223
  16282. msgid "Open in browser"
  16283. msgstr "Otwórz w przeglądarce"
  16284. #: src/uri_opener.c:235
  16285. msgid "Any phishing URLs are shown in red, followed by the actual URL."
  16286. msgstr "Wyłudzające adresy URL zapisano na czerwono, a po nich same adresy."
  16287. #: src/uri_opener.c:243
  16288. msgid "Select All"
  16289. msgstr "Zaznacz wszystko"
  16290. #: src/wizard.c:522
  16291. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  16292. msgid "Welcome to Claws Mail"
  16293. msgstr "Witamy w Claws Mail"
  16294. #: src/wizard.c:545
  16295. #, c-format
  16296. msgid ""
  16297. "\n"
  16298. "Welcome to Claws Mail\n"
  16299. "---------------------\n"
  16300. "\n"
  16301. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  16302. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  16303. "toolbar.\n"
  16304. "\n"
  16305. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  16306. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  16307. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  16308. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  16309. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  16310. "\n"
  16311. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  16312. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  16313. "and change the general Preferences by using\n"
  16314. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  16315. "\n"
  16316. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  16317. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  16318. "or online at the URL given below.\n"
  16319. "\n"
  16320. "Useful URLs\n"
  16321. "-----------\n"
  16322. "Homepage: <%s>\n"
  16323. "Manual: <%s>\n"
  16324. "FAQ: <%s>\n"
  16325. "Themes: <%s>\n"
  16326. "Mailing Lists: <%s>\n"
  16327. "\n"
  16328. "LICENSE\n"
  16329. "-------\n"
  16330. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  16331. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  16332. "published by the Free Software Foundation. The license can\n"
  16333. "be found at <%s>.\n"
  16334. "\n"
  16335. "DONATIONS\n"
  16336. "---------\n"
  16337. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  16338. "so at <%s>.\n"
  16339. "\n"
  16340. msgstr ""
  16341. "\n"
  16342. "Witaj w Claws Mail\n"
  16343. "-----------------------\n"
  16344. "\n"
  16345. "Twoje konto pocztowe zostało już ustawione, więc możesz pobrać \n"
  16346. "swoją pocztę, naciskając na przycisk \"Pobierz wiadomości\" z paska "
  16347. "narzędzi. \n"
  16348. "\n"
  16349. "Możliwości programu Claws Mail można rozszerzać za pomocą dodatkowych "
  16350. "wtyczek,\n"
  16351. "takich jak do filtrowania niechcianych wiadomości (spamu)\n"
  16352. "z mechanizmem uczenia się (przy użyciu Bogofilter lub SpamAssassin), wtyczki "
  16353. "do ochrony prywatności (PGP/w załączniku), agregator RSS, kalendarz i wiele "
  16354. "innych\n"
  16355. "Wszystkie wtyczki można włączyć i wyłączyć, wybierając z menu Ustawienia/"
  16356. "Wtyczki.\n"
  16357. "\n"
  16358. "Możesz w każdej chwili zmienić parametry swojego konta wybierając z menu\n"
  16359. "\"/Ustawienia/Dostosuj bieżące konto...\"\n"
  16360. "Ustawienia bardziej ogólne (dotyczące pracy całego programu) dostępne są w\n"
  16361. "/Ustawienia/Ustawienia...\n"
  16362. "\n"
  16363. "Po więcej szczegółów odnośnie pracy z programem zajrzyj do podręcznika\n"
  16364. "użytkownika Claws Mail. Można go przeczytać, wybierając\n"
  16365. "/Pomoc/Podręcznik użytkownika\n"
  16366. "lub w internecie pod podanymi poniżej adresami.\n"
  16367. "\n"
  16368. "Przydatne adresy:\n"
  16369. "-----------\n"
  16370. "Strona domowa: <%s>\n"
  16371. "Podręcznik użytkownika: <%s>\n"
  16372. "FAQ: <%s>\n"
  16373. "Zestawy ikon: <%s>\n"
  16374. "Listy wysyłkowe: <%s>\n"
  16375. "\n"
  16376. "LICENCJA\n"
  16377. "--------\n"
  16378. "Claws Mail jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
  16379. "rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
  16380. "Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub późniejszej.\n"
  16381. "Licencja ta została opublikowana przez Fundację Wolnego\n"
  16382. "Treść licencji znajduje się pod adresem <%s>.\n"
  16383. "\n"
  16384. "DAROWIZNY\n"
  16385. "-------\n"
  16386. "Jeżeli chcesz przekazać jakikolwiek dar pieniężny\n"
  16387. "dla projektu Claws Mail, to możesz to zrobić\n"
  16388. "pod adresem <%s>.\n"
  16389. "\n"
  16390. #: src/wizard.c:620
  16391. msgid "Please enter the mailbox name."
  16392. msgstr "Wpisz nazwę skrzynki pocztowej."
  16393. #: src/wizard.c:648
  16394. msgid "Please enter your name and email address."
  16395. msgstr "Wpisz swoje imię i nazwisko oraz adres pocztowy."
  16396. #: src/wizard.c:659
  16397. msgid "Please enter your receiving server and username."
  16398. msgstr "Wpisz adres serwera do pobierania wiadomości i nazwę użytkownika."
  16399. #: src/wizard.c:669
  16400. msgid "Please enter your username."
  16401. msgstr "Wpisz swoją nazwę użytkownika."
  16402. #: src/wizard.c:679
  16403. msgid "Please enter your SMTP server."
  16404. msgstr "Wpisz adres serwera SMTP."
  16405. #: src/wizard.c:690
  16406. msgid "Please enter your SMTP username."
  16407. msgstr "Wpisz swoją nazwę użytkownika SMTP."
  16408. #: src/wizard.c:968
  16409. msgid "Your name:"
  16410. msgstr "Twoje imię:"
  16411. #: src/wizard.c:981
  16412. msgid "Your email address:"
  16413. msgstr "Twój adres pocztowy:"
  16414. #: src/wizard.c:994
  16415. msgid "Your organization:"
  16416. msgstr "Twoja organizacja:"
  16417. #: src/wizard.c:1029
  16418. msgid "Mailbox name:"
  16419. msgstr "Nazwa skrzynki pocztowej:"
  16420. #: src/wizard.c:1036
  16421. msgid ""
  16422. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  16423. "Mail\""
  16424. msgstr ""
  16425. "Możesz podać również pełną ścieżkę, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
  16426. #: src/wizard.c:1106
  16427. msgid ""
  16428. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16429. "com:25\""
  16430. msgstr "Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:25\""
  16431. #: src/wizard.c:1109
  16432. msgid "SMTP server address:"
  16433. msgstr "Adres serwera SMTP:"
  16434. #: src/wizard.c:1124
  16435. msgid "(empty to use the same as receive)"
  16436. msgstr "(pozostaw pustym, aby użyć tego samego co przy pobieraniu)"
  16437. #: src/wizard.c:1139
  16438. msgid "SMTP username:"
  16439. msgstr "Użytkownik SMTP:"
  16440. #: src/wizard.c:1153
  16441. msgid "SMTP password:"
  16442. msgstr "Hasło SMTP:"
  16443. #: src/wizard.c:1169
  16444. msgid "Use TLS to connect to SMTP server"
  16445. msgstr "Użyj TLS do łączenia z serwerem SMTP"
  16446. #: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1623
  16447. msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
  16448. msgstr "Użyj polecenia STARTTLS, aby rozpocząć szyfrowanie"
  16449. #: src/wizard.c:1192 src/wizard.c:1636
  16450. msgid "Client TLS certificate (optional)"
  16451. msgstr "Certyfikat TLS klienta (niewymagany)"
  16452. #: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1646
  16453. msgid "File:"
  16454. msgstr "Plik:"
  16455. #: src/wizard.c:1274 src/wizard.c:1306 src/wizard.c:1560
  16456. msgid "Server address:"
  16457. msgstr "Adres serwera:"
  16458. #: src/wizard.c:1338
  16459. msgid "Local mailbox:"
  16460. msgstr "Miejscowa skrzynka:"
  16461. #: src/wizard.c:1506
  16462. msgid "Server type:"
  16463. msgstr "Rodzaj serwera:"
  16464. #: src/wizard.c:1515
  16465. msgid "POP3"
  16466. msgstr "POP3"
  16467. #: src/wizard.c:1573
  16468. msgid ""
  16469. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16470. "com:110\""
  16471. msgstr ""
  16472. "Możesz podać numer portu, dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:110\""
  16473. #: src/wizard.c:1612
  16474. msgid "Use TLS to connect to receiving server"
  16475. msgstr "Użyj TLS do łączenia z serwerem pobierającym"
  16476. #: src/wizard.c:1690
  16477. msgid "IMAP server directory:"
  16478. msgstr "Katalog serwera IMAP:"
  16479. #: src/wizard.c:1701
  16480. msgid "Show only subscribed folders"
  16481. msgstr "Pokaż tylko katalogi, które śledzę"
  16482. #: src/wizard.c:1709
  16483. msgid ""
  16484. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  16485. "has been built without IMAP support."
  16486. msgstr ""
  16487. "Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
  16488. "nie obsługuje IMAP."
  16489. #: src/wizard.c:1828
  16490. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  16491. msgstr "Pomocnik ustawień Claws Mail"
  16492. #: src/wizard.c:1862
  16493. msgid "Welcome to Claws Mail"
  16494. msgstr "Witaj w Claws Mail"
  16495. #: src/wizard.c:1869
  16496. msgid ""
  16497. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  16498. "\n"
  16499. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  16500. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  16501. "five minutes."
  16502. msgstr ""
  16503. "Witaj w pomocniku ustawień Claws Mail.\n"
  16504. "\n"
  16505. "Rozpoczniemy od ustawienia podstawowych danych o tobie i wspólnych ustawień "
  16506. "twojej poczty tak, abyś mógł/mogła zacząć używać Claws Mail w mniej niż pięć "
  16507. "minut."
  16508. #: src/wizard.c:1882
  16509. msgid "About You"
  16510. msgstr "Dane o tobie"
  16511. #: src/wizard.c:1889 src/wizard.c:1903 src/wizard.c:1917 src/wizard.c:1932
  16512. msgid "Bold fields must be completed"
  16513. msgstr "Należy wypełnić wszystkie pogrubione pola"
  16514. #: src/wizard.c:1896
  16515. msgid "Receiving mail"
  16516. msgstr "Pobieranie poczty"
  16517. #: src/wizard.c:1910
  16518. msgid "Sending mail"
  16519. msgstr "Wysyłanie poczty"
  16520. #: src/wizard.c:1925
  16521. msgid "Saving mail on disk"
  16522. msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
  16523. #: src/wizard.c:1940
  16524. msgid "Configuration finished"
  16525. msgstr "Zakończono ustawianie"
  16526. #: src/wizard.c:1947
  16527. msgid ""
  16528. "Claws Mail is now ready.\n"
  16529. "Click Save to start."
  16530. msgstr ""
  16531. "Claws Mail jest teraz gotowy.\n"
  16532. "Naciśnij Zapisz, aby zacząć go używać."
  16533. #~ msgid "Command-line not set"
  16534. #~ msgstr "Nie określono wiersza poleceń"
  16535. #~ msgid "Enter Archiver arguments"
  16536. #~ msgstr "Wpisz argumenty Archiwizera"
  16537. #~ msgid "_Get Mail"
  16538. #~ msgstr "_Pobierz wiadomości"
  16539. #~ msgid "E_xit Claws Mail"
  16540. #~ msgstr "W_yjdź z Claws Mail"
  16541. #~ msgid "R_efresh recursively"
  16542. #~ msgstr "Poszuk_aj wgłąb"