pl.po 557 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567175681756917570175711757217573175741757517576175771757817579175801758117582175831758417585175861758717588175891759017591175921759317594175951759617597175981759917600176011760217603176041760517606176071760817609176101761117612176131761417615176161761717618176191762017621176221762317624176251762617627176281762917630176311763217633176341763517636176371763817639176401764117642176431764417645176461764717648176491765017651176521765317654176551765617657176581765917660176611766217663176641766517666176671766817669176701767117672176731767417675176761767717678176791768017681176821768317684176851768617687176881768917690176911769217693176941769517696176971769817699177001770117702177031770417705177061770717708177091771017711177121771317714177151771617717177181771917720177211772217723177241772517726177271772817729177301773117732177331773417735177361773717738177391774017741177421774317744177451774617747177481774917750177511775217753177541775517756177571775817759177601776117762177631776417765177661776717768177691777017771177721777317774177751777617777177781777917780177811778217783177841778517786177871778817789177901779117792177931779417795177961779717798177991780017801178021780317804178051780617807178081780917810178111781217813178141781517816178171781817819178201782117822178231782417825178261782717828178291783017831178321783317834178351783617837178381783917840178411784217843178441784517846178471784817849178501785117852178531785417855178561785717858178591786017861178621786317864178651786617867178681786917870178711787217873178741787517876178771787817879178801788117882178831788417885178861788717888178891789017891178921789317894178951789617897178981789917900179011790217903179041790517906179071790817909179101791117912179131791417915179161791717918179191792017921179221792317924179251792617927179281792917930179311793217933179341793517936179371793817939179401794117942179431794417945179461794717948179491795017951179521795317954179551795617957179581795917960179611796217963179641796517966179671796817969179701797117972179731797417975179761797717978179791798017981179821798317984179851798617987179881798917990179911799217993179941799517996179971799817999180001800118002180031800418005180061800718008180091801018011180121801318014180151801618017180181801918020180211802218023180241802518026180271802818029180301803118032180331803418035180361803718038180391804018041180421804318044180451804618047180481804918050180511805218053180541805518056180571805818059180601806118062180631806418065180661806718068180691807018071180721807318074180751807618077180781807918080180811808218083180841808518086180871808818089180901809118092180931809418095180961809718098180991810018101181021810318104181051810618107181081810918110181111811218113181141811518116181171811818119181201812118122181231812418125181261812718128181291813018131181321813318134181351813618137181381813918140181411814218143181441814518146181471814818149181501815118152181531815418155181561815718158181591816018161181621816318164181651816618167181681816918170181711817218173181741817518176181771817818179181801818118182181831818418185181861818718188181891819018191181921819318194181951819618197181981819918200182011820218203182041820518206182071820818209182101821118212182131821418215182161821718218182191822018221182221822318224182251822618227182281822918230182311823218233182341823518236182371823818239182401824118242182431824418245182461824718248182491825018251182521825318254182551825618257182581825918260182611826218263182641826518266182671826818269182701827118272182731827418275182761827718278182791828018281182821828318284182851828618287182881828918290182911829218293182941829518296182971829818299183001830118302183031830418305183061830718308183091831018311183121831318314183151831618317183181831918320183211832218323183241832518326183271832818329183301833118332183331833418335183361833718338183391834018341183421834318344183451834618347183481834918350183511835218353183541835518356183571835818359183601836118362183631836418365183661836718368183691837018371183721837318374183751837618377183781837918380183811838218383183841838518386183871838818389183901839118392183931839418395183961839718398183991840018401184021840318404184051840618407184081840918410184111841218413184141841518416184171841818419184201842118422184231842418425184261842718428184291843018431184321843318434184351843618437184381843918440184411844218443184441844518446184471844818449184501845118452184531845418455184561845718458184591846018461184621846318464184651846618467184681846918470184711847218473184741847518476184771847818479184801848118482184831848418485184861848718488184891849018491184921849318494184951849618497184981849918500185011850218503185041850518506185071850818509185101851118512185131851418515185161851718518185191852018521185221852318524185251852618527185281852918530185311853218533185341853518536185371853818539185401854118542185431854418545185461854718548185491855018551185521855318554185551855618557185581855918560185611856218563185641856518566185671856818569185701857118572185731857418575185761857718578185791858018581185821858318584185851858618587185881858918590185911859218593185941859518596185971859818599186001860118602186031860418605186061860718608186091861018611186121861318614186151861618617186181861918620186211862218623186241862518626186271862818629186301863118632186331863418635186361863718638186391864018641186421864318644186451864618647186481864918650186511865218653186541865518656186571865818659186601866118662186631866418665186661866718668186691867018671186721867318674186751867618677186781867918680186811868218683186841868518686186871868818689186901869118692186931869418695186961869718698186991870018701187021870318704187051870618707187081870918710187111871218713187141871518716187171871818719187201872118722187231872418725187261872718728187291873018731187321873318734187351873618737187381873918740187411874218743187441874518746187471874818749187501875118752187531875418755187561875718758187591876018761187621876318764187651876618767187681876918770187711877218773187741877518776187771877818779187801878118782187831878418785187861878718788187891879018791187921879318794187951879618797187981879918800188011880218803188041880518806188071880818809188101881118812188131881418815188161881718818188191882018821188221882318824188251882618827188281882918830188311883218833188341883518836188371883818839188401884118842188431884418845188461884718848188491885018851188521885318854188551885618857188581885918860188611886218863188641886518866188671886818869188701887118872188731887418875188761887718878188791888018881188821888318884188851888618887188881888918890188911889218893188941889518896188971889818899189001890118902189031890418905189061890718908189091891018911189121891318914189151891618917189181891918920189211892218923189241892518926189271892818929189301893118932189331893418935189361893718938189391894018941189421894318944189451894618947189481894918950189511895218953189541895518956189571895818959189601896118962189631896418965189661896718968189691897018971189721897318974189751897618977189781897918980189811898218983189841898518986189871898818989189901899118992189931899418995189961899718998189991900019001190021900319004190051900619007190081900919010190111901219013190141901519016190171901819019190201902119022190231902419025190261902719028190291903019031190321903319034190351903619037190381903919040190411904219043190441904519046190471904819049190501905119052190531905419055190561905719058190591906019061190621906319064190651906619067190681906919070190711907219073190741907519076190771907819079190801908119082190831908419085190861908719088190891909019091190921909319094190951909619097190981909919100191011910219103191041910519106191071910819109191101911119112191131911419115191161911719118191191912019121191221912319124191251912619127191281912919130191311913219133191341913519136191371913819139191401914119142191431914419145191461914719148191491915019151191521915319154191551915619157191581915919160191611916219163191641916519166191671916819169191701917119172191731917419175191761917719178191791918019181191821918319184191851918619187191881918919190191911919219193191941919519196191971919819199192001920119202192031920419205192061920719208192091921019211192121921319214192151921619217192181921919220192211922219223192241922519226192271922819229192301923119232192331923419235192361923719238192391924019241192421924319244192451924619247192481924919250192511925219253192541925519256192571925819259192601926119262192631926419265192661926719268192691927019271192721927319274192751927619277192781927919280192811928219283192841928519286192871928819289192901929119292192931929419295192961929719298192991930019301193021930319304193051930619307193081930919310193111931219313193141931519316193171931819319193201932119322193231932419325193261932719328193291933019331193321933319334193351933619337193381933919340193411934219343193441934519346193471934819349193501935119352193531935419355193561935719358193591936019361193621936319364193651936619367193681936919370193711937219373193741937519376193771937819379193801938119382193831938419385193861938719388193891939019391193921939319394193951939619397193981939919400194011940219403194041940519406194071940819409194101941119412194131941419415194161941719418194191942019421194221942319424194251942619427194281942919430194311943219433194341943519436194371943819439194401944119442194431944419445194461944719448194491945019451194521945319454194551945619457194581945919460194611946219463194641946519466194671946819469194701947119472194731947419475194761947719478194791948019481194821948319484194851948619487194881948919490194911949219493194941949519496194971949819499195001950119502195031950419505195061950719508195091951019511195121951319514195151951619517195181951919520195211952219523195241952519526195271952819529195301953119532195331953419535195361953719538195391954019541195421954319544195451954619547195481954919550195511955219553195541955519556195571955819559195601956119562195631956419565195661956719568195691957019571195721957319574195751957619577195781957919580195811958219583195841958519586195871958819589195901959119592195931959419595195961959719598195991960019601196021960319604196051960619607196081960919610196111961219613196141961519616196171961819619196201962119622196231962419625196261962719628196291963019631196321963319634196351963619637196381963919640196411964219643196441964519646196471964819649196501965119652196531965419655196561965719658196591966019661196621966319664196651966619667196681966919670196711967219673196741967519676196771967819679196801968119682196831968419685196861968719688196891969019691196921969319694196951969619697196981969919700197011970219703197041970519706197071970819709197101971119712197131971419715197161971719718197191972019721197221972319724197251972619727197281972919730197311973219733197341973519736197371973819739197401974119742197431974419745197461974719748197491975019751197521975319754197551975619757197581975919760197611976219763197641976519766197671976819769197701977119772197731977419775197761977719778197791978019781197821978319784197851978619787197881978919790197911979219793197941979519796197971979819799198001980119802198031980419805198061980719808198091981019811198121981319814198151981619817198181981919820198211982219823198241982519826198271982819829198301983119832198331983419835198361983719838198391984019841198421984319844198451984619847198481984919850198511985219853198541985519856198571985819859198601986119862198631986419865198661986719868198691987019871198721987319874198751987619877198781987919880198811988219883198841988519886198871988819889198901989119892198931989419895198961989719898198991990019901199021990319904199051990619907199081990919910199111991219913199141991519916199171991819919199201992119922199231992419925199261992719928199291993019931199321993319934199351993619937199381993919940199411994219943199441994519946199471994819949199501995119952199531995419955199561995719958199591996019961199621996319964199651996619967199681996919970199711997219973199741997519976199771997819979199801998119982199831998419985199861998719988199891999019991199921999319994199951999619997199981999920000200012000220003200042000520006200072000820009200102001120012200132001420015200162001720018200192002020021200222002320024200252002620027200282002920030200312003220033200342003520036200372003820039200402004120042200432004420045200462004720048200492005020051200522005320054200552005620057200582005920060200612006220063200642006520066200672006820069200702007120072200732007420075200762007720078200792008020081200822008320084200852008620087200882008920090200912009220093200942009520096200972009820099201002010120102201032010420105201062010720108201092011020111201122011320114201152011620117201182011920120201212012220123201242012520126201272012820129201302013120132201332013420135201362013720138201392014020141201422014320144201452014620147201482014920150201512015220153201542015520156201572015820159201602016120162201632016420165201662016720168201692017020171201722017320174201752017620177201782017920180201812018220183201842018520186201872018820189201902019120192201932019420195201962019720198201992020020201202022020320204202052020620207202082020920210202112021220213202142021520216202172021820219202202022120222202232022420225202262022720228202292023020231202322023320234202352023620237202382023920240202412024220243202442024520246202472024820249202502025120252202532025420255202562025720258202592026020261202622026320264202652026620267202682026920270202712027220273202742027520276202772027820279202802028120282202832028420285202862028720288202892029020291202922029320294202952029620297202982029920300203012030220303203042030520306203072030820309203102031120312203132031420315203162031720318203192032020321203222032320324203252032620327203282032920330203312033220333203342033520336203372033820339203402034120342
  1. # Polish translation of Claws Mail.
  2. # Copyright (c) 2003-2022 The Claws Mail team.
  3. # This file is distributed under the same license
  4. # as the Claws Mail package, see COPYING file.
  5. #
  6. # Translators:
  7. # Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
  8. # Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
  9. # Paweł Pękala <c0rn@gazeta.pl>
  10. # Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
  11. #
  12. # Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003, 2005, 2006, 2007.
  13. # Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
  14. # Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>, 2009.
  15. # Jakub T. Jankiewicz <jcubic@onet.pl>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
  16. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: claws-mail 3.18.0git358\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  21. "POT-Creation-Date: 2024-06-10 11:05+0100\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2024-06-03 20:57+0200\n"
  23. "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
  24. "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
  25. "Language: pl\n"
  26. "MIME-Version: 1.0\n"
  27. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  28. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  30. "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  31. "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
  32. #: src/account.c:403 src/account.c:470
  33. msgid ""
  34. "Some composing windows are open.\n"
  35. "Please close all the composing windows before editing accounts."
  36. msgstr ""
  37. "Masz otwarte okno tworzenia wiadomości.\n"
  38. "Zamknij je, aby móc zmienić ustawienia konta."
  39. #: src/account.c:448
  40. msgid "Can't create folder."
  41. msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
  42. #: src/account.c:738
  43. msgid "Edit accounts"
  44. msgstr "Dostosowywanie kont"
  45. #: src/account.c:755
  46. msgid ""
  47. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  48. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  49. "indicates the default account."
  50. msgstr ""
  51. "Naciśnięcie przycisku 'Pobierz wiadomości' pobierze wiadomości z danego "
  52. "konta, jeśli jego pole w kolumnie 'P' zostało zaznaczone. Wiadomości zostaną "
  53. "pobrane w takiej kolejności jak poniżej. Wytłuszczenie tekstu oznacza "
  54. "domyślne konto."
  55. #: src/account.c:789
  56. msgid "Create a new account"
  57. msgstr "Utworzy nowe konto"
  58. #: src/account.c:797
  59. msgid "Edit preferences for the selected account"
  60. msgstr "Dostosuje ustawienia dla danego konta"
  61. #: src/account.c:805
  62. msgid "Delete the selected account from the list"
  63. msgstr "Usunie dane konto ze spisu"
  64. #: src/account.c:813
  65. msgid "Create a new copy of the selected account"
  66. msgstr "Utworzy kopię danego konta"
  67. #: src/account.c:821
  68. msgid "Move the selected account down"
  69. msgstr "Przesunie dane konto w dół"
  70. #: src/account.c:829
  71. msgid "Move the selected account up"
  72. msgstr "Przesunie dane konto w górę"
  73. #: src/account.c:836
  74. msgid " _Set as default account "
  75. msgstr " U_staw jako konto domyślne "
  76. #: src/account.c:928
  77. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  78. msgstr "Nie można skopiować kont, zawierających zdalne katalogi."
  79. #: src/account.c:935
  80. #, c-format
  81. msgid "Copy of %s"
  82. msgstr "Kopia %s"
  83. #: src/account.c:1140
  84. #, c-format
  85. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  86. msgstr "Czy na pewno usunąć konto '%s'?"
  87. #: src/account.c:1142
  88. msgid "(Untitled)"
  89. msgstr "(Bez tytułu)"
  90. #: src/account.c:1143
  91. msgid "Delete account"
  92. msgstr "Usuń konto"
  93. #: src/account.c:1617
  94. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  95. msgid "G"
  96. msgstr "P"
  97. #: src/account.c:1623
  98. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  99. msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztę z zaznaczonych kont"
  100. #: src/account.c:1630 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
  101. #: src/addressbook.c:126 src/compose.c:7531 src/editaddress.c:1477
  102. #: src/editaddress.c:1506 src/editaddress.c:1522
  103. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
  104. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
  105. #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
  106. #: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
  107. #: src/mimeview.c:311 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
  108. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1850
  109. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:466 src/prefs_filtering.c:385
  110. #: src/prefs_filtering.c:1879 src/prefs_summaries.c:546 src/prefs_template.c:78
  111. #: src/prefs_themes.c:1069
  112. msgid "Name"
  113. msgstr "Nazwa"
  114. #: src/account.c:1638 src/prefs_account.c:1303 src/prefs_account.c:5100
  115. msgid "Protocol"
  116. msgstr "Protokół"
  117. #: src/account.c:1646 src/ssl_manager.c:108
  118. msgid "Server"
  119. msgstr "Serwer"
  120. #: src/action.c:378
  121. #, c-format
  122. msgid "Could not get message file %d"
  123. msgstr "Nie można pobrać pliku z komunikatami %d"
  124. #: src/action.c:416
  125. msgid "Could not get message part."
  126. msgstr "Nie można pobrać części wiadomości."
  127. #: src/action.c:433
  128. #, c-format
  129. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  130. msgstr "Nie można pobrać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
  131. #: src/action.c:605
  132. #, c-format
  133. msgid ""
  134. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  135. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  136. msgstr ""
  137. "Wybrane działanie nie może być użyta w oknie pisania wiadomości\n"
  138. "ponieważ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
  139. #: src/action.c:726
  140. msgid "There is no filtering action set"
  141. msgstr "Nie przypisano żadnych akcji do tego filtra"
  142. #: src/action.c:728
  143. #, c-format
  144. msgid ""
  145. "Invalid filtering action(s):\n"
  146. "%s"
  147. msgstr ""
  148. "Nieprawidłowe działania filtrowania:\n"
  149. "%s"
  150. #: src/action.c:998
  151. #, c-format
  152. msgid ""
  153. "Could not fork to execute the following command:\n"
  154. "%s\n"
  155. "%s"
  156. msgstr ""
  157. "Nie można utworzyć procesu potomnego dla następującego polecenia:\n"
  158. "%s\n"
  159. "%s"
  160. #: src/action.c:1000 src/compose.c:5317 src/compose.c:5322 src/compose.c:9752
  161. #: src/compose.c:9795 src/ldaputil.c:334
  162. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:861
  163. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
  164. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
  165. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
  166. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1842
  167. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1845 src/privacy.c:64
  168. msgid "Unknown error"
  169. msgstr "Nieznany błąd"
  170. #: src/action.c:1221 src/action.c:1393
  171. msgid "Completed"
  172. msgstr "Ukończono"
  173. #: src/action.c:1257
  174. #, c-format
  175. msgid "--- Running: %s\n"
  176. msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
  177. #: src/action.c:1261
  178. #, c-format
  179. msgid "--- Ended: %s\n"
  180. msgstr "--- Zakończono: %s\n"
  181. #: src/action.c:1307
  182. msgid "Action's input/output"
  183. msgstr "Wejście/wyjście działania"
  184. #: src/action.c:1645
  185. #, c-format
  186. msgid ""
  187. "Enter the argument for the following action:\n"
  188. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  189. " %s"
  190. msgstr ""
  191. "Podaj argument dla następującej akcji:\n"
  192. "('%%h' zostanie zastąpione przez)\n"
  193. " %s"
  194. #: src/action.c:1650
  195. msgid "Action's hidden user argument"
  196. msgstr "Ukryty argument użytkownika dla Akcji"
  197. #: src/action.c:1654
  198. #, c-format
  199. msgid ""
  200. "Enter the argument for the following action:\n"
  201. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  202. " %s"
  203. msgstr ""
  204. "Podaj argument dla następującej akcji:\n"
  205. "('%%u' zostanie zastąpione przez)\n"
  206. " %s"
  207. #: src/action.c:1659
  208. msgid "Action's user argument"
  209. msgstr "Argument użytkownika działania"
  210. #: src/addrclip.c:484
  211. msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
  212. msgstr ""
  213. "Nie można skopiować katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
  214. #: src/addrclip.c:507
  215. msgid "Cannot copy an address book to itself."
  216. msgstr "Nie można wkleić skopiować książki adresowej do samej siebie."
  217. #: src/addrclip.c:598
  218. msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
  219. msgstr ""
  220. "Nie można przenieść katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
  221. #: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5015
  222. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
  223. msgid "Group"
  224. msgstr "Grupa"
  225. #: src/addrcustomattr.c:65
  226. msgid "date of birth"
  227. msgstr "data urodzenia"
  228. #: src/addrcustomattr.c:66
  229. msgid "address"
  230. msgstr "adres"
  231. #: src/addrcustomattr.c:67
  232. msgid "phone"
  233. msgstr "telefon"
  234. #: src/addrcustomattr.c:68
  235. msgid "mobile phone"
  236. msgstr "telefon komórkowy"
  237. #: src/addrcustomattr.c:69
  238. msgid "organization"
  239. msgstr "organizacja"
  240. #: src/addrcustomattr.c:70
  241. msgid "office address"
  242. msgstr "adres biura"
  243. #: src/addrcustomattr.c:71
  244. msgid "office phone"
  245. msgstr "telefon do biura"
  246. #: src/addrcustomattr.c:72
  247. msgid "fax"
  248. msgstr "fax"
  249. #: src/addrcustomattr.c:73
  250. msgid "website"
  251. msgstr "strona sieciowa"
  252. #: src/addrcustomattr.c:146
  253. msgid "Attribute name"
  254. msgstr "Nazwa cechy"
  255. #: src/addrcustomattr.c:161
  256. msgid "Delete all attribute names"
  257. msgstr "Usuń wszystkie nazwy cech"
  258. #: src/addrcustomattr.c:162
  259. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  260. msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie nazwy cech?"
  261. #: src/addrcustomattr.c:186
  262. msgid "Delete attribute name"
  263. msgstr "Usuń nazwę cechy"
  264. #: src/addrcustomattr.c:187
  265. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  266. msgstr "Czy naprawdę usunąć tę nazwę cechy?"
  267. #: src/addrcustomattr.c:196
  268. msgid "Reset to default"
  269. msgstr "Wyzeruj do domyślnych"
  270. #: src/addrcustomattr.c:197
  271. msgid ""
  272. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  273. "with the default set?"
  274. msgstr ""
  275. "Czy na pewno zastąpić wszystkie nazwy\n"
  276. "cech wartościami domyślnymi?"
  277. #: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:455
  278. #: src/addressbook.c:472 src/edittags.c:298
  279. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1310 src/prefs_actions.c:1112
  280. #: src/prefs_filtering.c:1704 src/prefs_template.c:1111
  281. msgid "_Delete"
  282. msgstr "_Usuń"
  283. #: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:299 src/prefs_actions.c:1113
  284. #: src/prefs_filtering.c:1705 src/prefs_template.c:1112
  285. msgid "Delete _all"
  286. msgstr "Usuń _wszystko"
  287. #: src/addrcustomattr.c:219
  288. msgid "_Reset to default"
  289. msgstr "Wyze_ruj do domyślnych"
  290. #: src/addrcustomattr.c:411
  291. msgid "Attribute name is not set."
  292. msgstr "Nie określono nazwy cechy."
  293. #: src/addrcustomattr.c:470
  294. msgctxt "Dialog title"
  295. msgid "Edit attribute names"
  296. msgstr "Zmień nazwy cech"
  297. #: src/addrcustomattr.c:484
  298. msgid "New attribute name:"
  299. msgstr "Nazwa nowej cechy:"
  300. #: src/addrcustomattr.c:521
  301. msgid ""
  302. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  303. "contacts."
  304. msgstr ""
  305. "Dodawanie lub usuwanie cech nie wpłynie na cechy już ustawione dla kontaktów."
  306. #: src/addrduplicates.c:127
  307. msgid "Show duplicates in the same book"
  308. msgstr "Pokaż powielenia w tej samej książce"
  309. #: src/addrduplicates.c:133
  310. msgid "Show duplicates in different books"
  311. msgstr "Pokaż powielenia z różnych książek"
  312. #: src/addrduplicates.c:144
  313. msgid "Find address book email duplicates"
  314. msgstr "Wyszukaj powielonych adresów pocztowych w książce adresowej"
  315. #: src/addrduplicates.c:145
  316. msgid ""
  317. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  318. msgstr ""
  319. "Claws Mail spróbuje teraz znaleźć powielone adresy pocztowe w twojej książce "
  320. "adresowej."
  321. #: src/addrduplicates.c:315
  322. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  323. msgstr "Nie znaleziono powielonych adresów pocztowych"
  324. #: src/addrduplicates.c:347
  325. msgid "Duplicate email addresses"
  326. msgstr "Powielone adresy pocztowe"
  327. #: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235
  328. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:472 src/prefs_summaries.c:547
  329. #: src/toolbar.c:539
  330. msgid "Address"
  331. msgstr "Adres"
  332. #: src/addrduplicates.c:465
  333. msgid "Address book path"
  334. msgstr "Ścieżka do książki adresowej"
  335. #: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1429 src/addressbook.c:1482
  336. msgid "Delete address(es)"
  337. msgstr "Usuń adres(y)"
  338. #: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1483
  339. msgid "Really delete the address(es)?"
  340. msgstr "Czy na pewno usunąć adres(y)?"
  341. #: src/addrduplicates.c:841
  342. msgid "Delete address"
  343. msgstr "Usuń adresy"
  344. #: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1430
  345. msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
  346. msgstr "Te dane adresowe są tylko do odczytu i nie mogą być usuwane."
  347. #: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
  348. msgid "Add to address book"
  349. msgstr "Dodaj do książki adresowej"
  350. #: src/addressadd.c:215
  351. msgid "Contact"
  352. msgstr "Kontakt"
  353. #: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:128 src/editaddress.c:1260
  354. #: src/editaddress.c:1304 src/editgroup.c:290
  355. msgid "Remarks"
  356. msgstr "Uwagi"
  357. #: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158
  358. msgid "Select Address Book Folder"
  359. msgstr "Wybierz katalog z książką adresową"
  360. #: src/addressadd.c:598 src/addressbook.c:3262 src/addressbook.c:3313
  361. msgid "Add address(es)"
  362. msgstr "Dodaj adres(y)"
  363. #: src/addressadd.c:599
  364. msgid "Can't add the specified address"
  365. msgstr "Wybrany adres nie może być dodany"
  366. #: src/addressbook.c:127 src/addressbook.c:5003 src/editaddress.c:1249
  367. #: src/editaddress.c:1287 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
  368. #: src/exporthtml.c:590 src/exporthtml.c:754 src/ldif.c:767
  369. msgid "Email Address"
  370. msgstr "Adres pocztowy"
  371. #: src/addressbook.c:398
  372. msgid "_Book"
  373. msgstr "_Książka"
  374. #: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:454
  375. #: src/addressbook.c:471 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:523
  376. #: src/messageview.c:213 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
  377. msgid "_Edit"
  378. msgstr "_Edycja"
  379. #: src/addressbook.c:400 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:526
  380. #: src/messageview.c:216
  381. msgid "_Tools"
  382. msgstr "_Narzędzia"
  383. #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:457
  384. msgid "New _Book"
  385. msgstr "Nowa _książka"
  386. #: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:458
  387. msgid "New _Folder"
  388. msgstr "Nowy _Katalog"
  389. #: src/addressbook.c:405
  390. msgid "New _vCard"
  391. msgstr "Nowa _wizytówka"
  392. #: src/addressbook.c:409
  393. msgid "New _JPilot"
  394. msgstr "Nowy _JPilot"
  395. #: src/addressbook.c:412
  396. msgid "New LDAP _Server"
  397. msgstr "Nowy _serwer LDAP"
  398. #: src/addressbook.c:416
  399. msgid "_Edit book"
  400. msgstr "_Edytuj książkę"
  401. #: src/addressbook.c:417
  402. msgid "_Delete book"
  403. msgstr "_Usuń książkę"
  404. #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:637
  405. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
  406. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
  407. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
  408. msgid "_Save"
  409. msgstr "Zapi_sz"
  410. #: src/addressbook.c:420 src/compose.c:641 src/messageview.c:226
  411. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
  412. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
  413. msgid "_Close"
  414. msgstr "Zamknij"
  415. #: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:469 src/messageview.c:230
  416. msgid "_Select all"
  417. msgstr "Zaznacz w_szystko"
  418. #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:477
  419. msgid "C_ut"
  420. msgstr "Wy_tnij"
  421. #: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:478
  422. #: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:229
  423. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
  424. msgid "_Copy"
  425. msgstr "S_kopiuj"
  426. #: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
  427. #: src/compose.c:650 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
  428. msgid "_Paste"
  429. msgstr "_Wklej"
  430. #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:474
  431. msgid "New _Address"
  432. msgstr "Nowy _adres"
  433. #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475
  434. msgid "New _Group"
  435. msgstr "Nowa _grupa"
  436. #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:481
  437. msgid "_Mail To"
  438. msgstr "Wyślij tam wiado_mość"
  439. #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:485
  440. msgid "_Merge"
  441. msgstr "Połącz"
  442. #: src/addressbook.c:440
  443. msgid "Import _LDIF file..."
  444. msgstr "Zaimportuj plik _LDIF..."
  445. #: src/addressbook.c:441
  446. msgid "Import M_utt file..."
  447. msgstr "Zaimportuj plik M_utta..."
  448. #: src/addressbook.c:442
  449. msgid "Import _Pine file..."
  450. msgstr "Zaimportuj plik _Pine..."
  451. #: src/addressbook.c:444
  452. msgid "Export _HTML..."
  453. msgstr "Wyeksportuj do _HTML..."
  454. #: src/addressbook.c:445
  455. msgid "Export LDI_F..."
  456. msgstr "Wyeksportuj do LDI_F..."
  457. #: src/addressbook.c:447
  458. msgid "Find duplicates..."
  459. msgstr "Wyszukaj powieleń..."
  460. #: src/addressbook.c:448
  461. msgid "Edit custom attributes..."
  462. msgstr "Zmień własne cechy..."
  463. #: src/addressbook.c:483
  464. msgid "_Browse Entry"
  465. msgstr "_Przeglądanie wpisu"
  466. #: src/addressbook.c:497 src/crash.c:460 src/crash.c:479 src/importldif.c:114
  467. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
  468. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 src/plugins/vcalendar/day-view.c:411
  469. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:427 src/prefs_themes.c:897
  470. #: src/prefs_themes.c:929 src/prefs_themes.c:930
  471. msgid "Unknown"
  472. msgstr "Nieznany"
  473. #: src/addressbook.c:504 src/addressbook.c:523 src/importldif.c:121
  474. msgid "Success"
  475. msgstr "Powodzenie"
  476. #: src/addressbook.c:505 src/importldif.c:122
  477. msgid "Bad arguments"
  478. msgstr "Złe argumenty"
  479. #: src/addressbook.c:506 src/importldif.c:123
  480. msgid "File not specified"
  481. msgstr "Nie określono pliku"
  482. #: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:124
  483. msgid "Error opening file"
  484. msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
  485. #: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:125
  486. msgid "Error reading file"
  487. msgstr "Błąd podczas czytania pliku"
  488. #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:126
  489. msgid "End of file encountered"
  490. msgstr "Napotkano koniec pliku"
  491. #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:127
  492. msgid "Error allocating memory"
  493. msgstr "Błąd alokacji pamięci"
  494. #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:128
  495. msgid "Bad file format"
  496. msgstr "Format pliku nieprawidłowy"
  497. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:129
  498. msgid "Error writing to file"
  499. msgstr "Błąd zapisu pliku"
  500. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:130
  501. msgid "Error opening directory"
  502. msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu"
  503. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:131
  504. msgid "No path specified"
  505. msgstr "Nie określono ścieżki"
  506. #: src/addressbook.c:524
  507. msgid "Error connecting to LDAP server"
  508. msgstr "Błąd przy próbie połączenia z serwerem LDAP"
  509. #: src/addressbook.c:525
  510. msgid "Error initializing LDAP"
  511. msgstr "Błąd podczas przygotowania LDAP"
  512. #: src/addressbook.c:526
  513. msgid "Error binding to LDAP server"
  514. msgstr "Błąd podczas podłączania adresu serwera LDAP"
  515. #: src/addressbook.c:527
  516. msgid "Error searching LDAP database"
  517. msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
  518. #: src/addressbook.c:528
  519. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  520. msgstr "Upłynął czas oczekiwania na wykonanie działania LDAP"
  521. #: src/addressbook.c:529
  522. msgid "Error in LDAP search criteria"
  523. msgstr "Błąd w warunkach wyszukiwania LDAP"
  524. #: src/addressbook.c:530
  525. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  526. msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powiązanych z kryterium wyszukiwania"
  527. #: src/addressbook.c:531
  528. msgid "LDAP search terminated on request"
  529. msgstr "przeszukiwanie LDAP zostało przerwane na żądanie"
  530. #: src/addressbook.c:532
  531. msgid "Error starting STARTTLS connection"
  532. msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia STARTTLS"
  533. #: src/addressbook.c:533
  534. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  535. msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
  536. #: src/addressbook.c:534
  537. msgid "Missing required information"
  538. msgstr "Brak wymaganych informacji"
  539. #: src/addressbook.c:535
  540. msgid "Another contact exists with that key"
  541. msgstr "Istnieje już kontakt o takim kluczu"
  542. #: src/addressbook.c:536
  543. msgid "Strong(er) authentication required"
  544. msgstr "Wymagany jest silniejszy sposób uwierzytelnienia"
  545. #: src/addressbook.c:904
  546. msgid "Sources"
  547. msgstr "Źródła"
  548. #: src/addressbook.c:908 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:396
  549. #: src/toolbar.c:271 src/toolbar.c:2562
  550. msgid "Address book"
  551. msgstr "Książka adresowa"
  552. #: src/addressbook.c:1102 src/editldap.c:794
  553. msgid "Search"
  554. msgstr "Poszukaj"
  555. #: src/addressbook.c:1474
  556. msgid "Delete group"
  557. msgstr "Usuń grupę"
  558. #: src/addressbook.c:1475
  559. msgid ""
  560. "Really delete the group(s)?\n"
  561. "The addresses it contains will not be lost."
  562. msgstr ""
  563. "Czy chcesz usunąć grupę(y)?\n"
  564. "Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
  565. #: src/addressbook.c:2206
  566. msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
  567. msgstr "Nie można wkleić. Docelowa książka adresowa jest tylko do odczytu."
  568. #: src/addressbook.c:2216
  569. msgid "Cannot paste into an address group."
  570. msgstr "Nie można wkleić do grupy adresowej."
  571. #: src/addressbook.c:2959
  572. #, c-format
  573. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
  574. msgstr "Czy chcesz usunąć wyniki zapytania i adresy w `%s'?"
  575. #: src/addressbook.c:2962 src/addressbook.c:2988 src/addressbook.c:2995
  576. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:430 src/prefs_filtering_action.c:173
  577. #: src/toolbar.c:506
  578. msgid "Delete"
  579. msgstr "Usuń"
  580. #: src/addressbook.c:2971
  581. #, c-format
  582. msgid ""
  583. "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
  584. "contains will be moved into the parent folder."
  585. msgstr ""
  586. "Czy chcesz usunąć '%s'? Jeżeli usuniesz tylko katalog, adresy w nim zawarte "
  587. "zostaną przeniesione do katalogu nadrzędnego."
  588. #: src/addressbook.c:2974 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
  589. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:193
  590. msgid "Delete folder"
  591. msgstr "Usuń katalog"
  592. #: src/addressbook.c:2975
  593. msgid "Delete _folder only"
  594. msgstr "Usuń tylko _katalog"
  595. #: src/addressbook.c:2975
  596. msgid "Delete folder and _addresses"
  597. msgstr "Usuń katalog i _adresy"
  598. #: src/addressbook.c:2986
  599. #, c-format
  600. msgid ""
  601. "Do you want to delete '%s'?\n"
  602. "The addresses it contains will not be lost."
  603. msgstr ""
  604. "Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
  605. "Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
  606. #: src/addressbook.c:2993
  607. #, c-format
  608. msgid ""
  609. "Do you want to delete '%s'?\n"
  610. "The addresses it contains will be lost."
  611. msgstr ""
  612. "Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
  613. "Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
  614. #: src/addressbook.c:3107
  615. #, c-format
  616. msgid "Search '%s'"
  617. msgstr "Poszukaj '%s'"
  618. #: src/addressbook.c:3245 src/addressbook.c:3294
  619. msgid "New Contacts"
  620. msgstr "Nowe kontakty"
  621. #: src/addressbook.c:4133
  622. msgid "New user, could not save index file."
  623. msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać pliku indeksowego."
  624. #: src/addressbook.c:4137
  625. msgid "New user, could not save address book files."
  626. msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać plików książki adresowej."
  627. #: src/addressbook.c:4147
  628. msgid "Old address book converted successfully."
  629. msgstr "Dawna książka adresowa została pomyślnie przekształcona."
  630. #: src/addressbook.c:4152
  631. msgid ""
  632. "Old address book converted,\n"
  633. "could not save new address index file."
  634. msgstr ""
  635. "Stara książka adresowa przekształcona,\n"
  636. "jednak nie powiódł się zapis nowego pliku indeksowego"
  637. #: src/addressbook.c:4165
  638. msgid ""
  639. "Could not convert address book,\n"
  640. "but created empty new address book files."
  641. msgstr ""
  642. "Nie można było przekształcić książki adresowej,\n"
  643. "lecz utworzono puste pliki nowej książki adresowej."
  644. #: src/addressbook.c:4171
  645. msgid ""
  646. "Could not convert address book,\n"
  647. "could not save new address index file."
  648. msgstr ""
  649. "Nie można przekształcić książki adresowej,\n"
  650. "nie można zapisać nowego pliku indeksowego adresu."
  651. #: src/addressbook.c:4176
  652. msgid ""
  653. "Could not convert address book\n"
  654. "and could not create new address book files."
  655. msgstr ""
  656. "Nie można było przekształcić książki adresowej,\n"
  657. "oraz nie można było utworzyć nowych plików książki adresowej."
  658. #: src/addressbook.c:4183 src/addressbook.c:4189
  659. msgid "Addressbook conversion error"
  660. msgstr "Błąd przekształcania książki adresowej"
  661. #: src/addressbook.c:4304
  662. msgid "Addressbook Error"
  663. msgstr "Błąd książki adresowej"
  664. #: src/addressbook.c:4305
  665. msgid "Could not read address index"
  666. msgstr "Nie można było otworzyć indeksu adresów"
  667. #: src/addressbook.c:4637
  668. msgid "Busy searching..."
  669. msgstr "Zajęty przeszukiwaniem..."
  670. #: src/addressbook.c:4967 src/prefs_send.c:220
  671. msgid "Interface"
  672. msgstr "Interfejs"
  673. #: src/addressbook.c:4979
  674. msgid "Address Books"
  675. msgstr "Książki Adresowe"
  676. #: src/addressbook.c:4991
  677. msgid "Person"
  678. msgstr "Osoba"
  679. #: src/addressbook.c:5027 src/exporthtml.c:874 src/folderview.c:365
  680. #: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3535 src/prefs_folder_column.c:77
  681. msgid "Folder"
  682. msgstr "Katalog"
  683. #: src/addressbook.c:5039
  684. msgid "vCard"
  685. msgstr "vCard"
  686. #: src/addressbook.c:5051 src/addressbook.c:5063
  687. msgid "JPilot"
  688. msgstr "JPilot"
  689. #: src/addressbook.c:5075
  690. msgid "LDAP servers"
  691. msgstr "Serwery LDAP"
  692. #: src/addressbook.c:5087
  693. msgid "LDAP Query"
  694. msgstr "Zapytanie LDAP"
  695. #: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
  696. #: src/exporthtml.c:974 src/importldif.c:541
  697. msgid "Address Book"
  698. msgstr "Książka adresowa"
  699. #: src/addrgather.c:179
  700. msgid "Please specify name for address book."
  701. msgstr "Określ nazwę dla książki adresowej."
  702. #: src/addrgather.c:186
  703. msgid "No available address book."
  704. msgstr "Brak dostępnej książki adresowej"
  705. #: src/addrgather.c:207
  706. msgid "Please select the mail headers to search."
  707. msgstr "Zaznacz nagłówki wiadomości do przeszukania."
  708. #: src/addrgather.c:214
  709. msgid "Collecting addresses..."
  710. msgstr "Zbieranie adresów..."
  711. #: src/addrgather.c:254
  712. msgid "address added by Claws Mail"
  713. msgstr "adres dodany przez Claws Mail"
  714. #: src/addrgather.c:285
  715. msgid "Addresses collected successfully."
  716. msgstr "Zbieranie adresów zakończone sukcesem."
  717. #: src/addrgather.c:360
  718. msgid "Current folder:"
  719. msgstr "Bieżący katalog:"
  720. #: src/addrgather.c:371
  721. msgid "Address book name:"
  722. msgstr "Nazwa książki adresowej:"
  723. #: src/addrgather.c:398
  724. msgid "Address book folder size:"
  725. msgstr "Rozmiar katalogu książki adresowej:"
  726. #: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
  727. msgid ""
  728. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  729. msgstr ""
  730. "Określa graniczną liczbę wpisów w każdym katalogu nowo utworzonej książki "
  731. "adresowej"
  732. #: src/addrgather.c:415
  733. msgid "Process these mail header fields"
  734. msgstr "Przetwarzane nagłówki"
  735. #: src/addrgather.c:434
  736. msgid "Include subfolders"
  737. msgstr "Uwzględnij podkatalogi"
  738. #: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384
  739. msgid "Header Name"
  740. msgstr "Nazwa nagłówka"
  741. #: src/addrgather.c:498
  742. msgid "Address Count"
  743. msgstr "Liczba adresów"
  744. #: src/addrgather.c:586
  745. msgid "Header Fields"
  746. msgstr "Pola nagłówków"
  747. #: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
  748. #: src/importldif.c:982
  749. msgid "Finish"
  750. msgstr "Koniec"
  751. #: src/addrgather.c:645
  752. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  753. msgstr "Zbierz adresy e-mail z zaznaczonych wiadomości"
  754. #: src/addrgather.c:649
  755. msgid "Collect email addresses from folder"
  756. msgstr "Zgromadź adresy e-mail z katalogu"
  757. #: src/addrindex.c:124
  758. msgid "Common addresses"
  759. msgstr "Wspólne adresy"
  760. #: src/addrindex.c:125
  761. msgid "Personal addresses"
  762. msgstr "Adresy osobiste"
  763. #: src/addrindex.c:131
  764. msgid "Common address"
  765. msgstr "Wspólny adres"
  766. #: src/addrindex.c:132
  767. msgid "Personal address"
  768. msgstr "Osobisty adres"
  769. #: src/addrindex.c:1835
  770. msgid "Address(es) update"
  771. msgstr "Uaktualnienie adresów"
  772. #: src/addrindex.c:1836
  773. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  774. msgstr "Nie udało się uaktualnić. Nie zapisano zmian do katalogu."
  775. #: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:9872 src/mimeview.c:1846
  776. msgid "Notice"
  777. msgstr "Powiadomienie"
  778. #: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:5907 src/compose.c:6455
  779. #: src/compose.c:12283 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
  780. #: src/messageview.c:863 src/mimeview.c:1863 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:996
  781. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5101
  782. msgid "Warning"
  783. msgstr "Ostrzeżenie"
  784. #: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:5848 src/inc.c:734
  785. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:497
  786. msgid "Error"
  787. msgstr "Błąd"
  788. #: src/alertpanel.c:191 src/gtk/progressdialog.c:94
  789. msgid "_View log"
  790. msgstr "_Pokaż dziennik"
  791. #: src/alertpanel.c:343
  792. msgid "Show this message next time"
  793. msgstr "Zapytaj o to także następnym razem"
  794. #: src/browseldap.c:223
  795. msgid "Browse Directory Entry"
  796. msgstr "Przeglądanie zawartości katalogu"
  797. #: src/browseldap.c:243
  798. msgid "Server Name:"
  799. msgstr "Nazwa serwera:"
  800. #: src/browseldap.c:253
  801. msgid "Distinguished Name (dn):"
  802. msgstr "Unikatowa Nazwa (dn):"
  803. #: src/browseldap.c:283
  804. msgid "LDAP Name"
  805. msgstr "Nazwa LDAP"
  806. #: src/browseldap.c:289
  807. msgid "Attribute Value"
  808. msgstr "Wartość Atrybutu"
  809. #: src/common/plugin.c:70
  810. msgid "Nothing"
  811. msgstr "Nic"
  812. #: src/common/plugin.c:71
  813. msgid "a viewer"
  814. msgstr "przeglądarka"
  815. #: src/common/plugin.c:72
  816. msgid "a MIME parser"
  817. msgstr "przetwarzanie MIME"
  818. #: src/common/plugin.c:73
  819. msgid "folders"
  820. msgstr "katalogi"
  821. #: src/common/plugin.c:74
  822. msgid "filtering"
  823. msgstr "filtrowanie"
  824. #: src/common/plugin.c:75
  825. msgid "a privacy interface"
  826. msgstr "interfejs prywatności"
  827. #: src/common/plugin.c:76
  828. msgid "a notifier"
  829. msgstr "powiadamiacz"
  830. #: src/common/plugin.c:77
  831. msgid "a utility"
  832. msgstr "narzędzie"
  833. #: src/common/plugin.c:78
  834. msgid "things"
  835. msgstr "rzeczy"
  836. #: src/common/plugin.c:336
  837. #, c-format
  838. msgid ""
  839. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  840. msgstr ""
  841. "Ta wtyczka daje obsługę %s (%s) co jest już wykonywane przez wtyczkę %s."
  842. #: src/common/plugin.c:439
  843. msgid "Plugin already loaded"
  844. msgstr "Wtyczka jest już wczytana"
  845. #: src/common/plugin.c:450
  846. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  847. msgstr "Nie udało się przydzielić odpowiedniej ilości pamięci dla wtyczki"
  848. #: src/common/plugin.c:484
  849. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  850. msgstr ""
  851. "Ten moduł nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL v3 lub "
  852. "późniejszą."
  853. #: src/common/plugin.c:493
  854. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  855. msgstr "Ten moduł działa tylko z Claws Mail GTK1."
  856. #: src/common/plugin.c:775
  857. #, c-format
  858. msgid ""
  859. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  860. "built with."
  861. msgstr ""
  862. "Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której wtyczka %s została "
  863. "skompilowana."
  864. #: src/common/plugin.c:778
  865. msgid ""
  866. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  867. "with."
  868. msgstr ""
  869. "Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której ta wtyczka została "
  870. "skompilowana."
  871. #: src/common/plugin.c:787
  872. #, c-format
  873. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  874. msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć wtyczki '%s'."
  875. #: src/common/plugin.c:789
  876. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  877. msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć tej wtyczki."
  878. #: src/common/session.c:201 src/imap.c:1312
  879. msgid "TLS handshake failed\n"
  880. msgstr "Nie udało się uścisnąć ręki TLS\n"
  881. #: src/common/smtp.c:187
  882. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  883. msgstr "Metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
  884. #: src/common/smtp.c:190
  885. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  886. msgstr "Wybrana metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
  887. #: src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:601
  888. msgid "bad SMTP response\n"
  889. msgstr "zła odpowiedź SMTP\n"
  890. #: src/common/smtp.c:572 src/common/smtp.c:590 src/common/smtp.c:707
  891. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  892. msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SMTP\n"
  893. #: src/common/smtp.c:581 src/pop.c:992
  894. msgid "error occurred on authentication\n"
  895. msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n"
  896. #: src/common/smtp.c:631
  897. #, c-format
  898. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  899. msgstr "Wiadomość jest zbyt duża (Graniczny rozmiar to %s)\n"
  900. #: src/common/smtp.c:663 src/pop.c:985
  901. msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
  902. msgstr "nie można rozpocząć sesji STARTTLS\n"
  903. #: src/common/socket.c:565
  904. msgid "Socket IO timeout.\n"
  905. msgstr "Czas oczekiwania na WE/WY gniazda.\n"
  906. #: src/common/socket.c:594
  907. msgid "Connection timed out.\n"
  908. msgstr "Upłynął czas oczekiwania na połączenie.\n"
  909. #: src/common/socket.c:734
  910. #, c-format
  911. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  912. msgstr "%s:%d: połączenie nieudane (%s).\n"
  913. #: src/common/socket.c:974
  914. #, c-format
  915. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  916. msgstr "%s:%d: nieznany gospodarz.\n"
  917. #: src/common/socket.c:1066
  918. #, c-format
  919. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  920. msgstr "%s:%s: nie udało się wyszukać gospodarza (%s).\n"
  921. #: src/common/socket.c:1383
  922. #, c-format
  923. msgid "write on fd%d: %s\n"
  924. msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
  925. #: src/common/ssl_certificate.c:334
  926. #, c-format
  927. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  928. msgstr "Nie można było pobrać właściwości pliku certyfikatu P12 (%s)\n"
  929. #: src/common/ssl_certificate.c:342
  930. #, c-format
  931. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  932. msgstr "Nie można było odczytać certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
  933. #: src/common/ssl_certificate.c:351
  934. #, c-format
  935. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  936. msgstr "Nie można było zaimportować certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
  937. #: src/common/ssl_certificate.c:635
  938. msgid "Internal error"
  939. msgstr "Błąd wewnętrzny"
  940. #: src/common/ssl_certificate.c:640
  941. msgid "Uncheckable"
  942. msgstr "Nie do sprawdzenia"
  943. #: src/common/ssl_certificate.c:644
  944. msgid "Self-signed certificate"
  945. msgstr "Samodzielnie podpisany certyfikat"
  946. #: src/common/ssl_certificate.c:647
  947. msgid "Revoked certificate"
  948. msgstr "Unieważniony certyfikat"
  949. #: src/common/ssl_certificate.c:649
  950. msgid "No certificate issuer found"
  951. msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
  952. #: src/common/ssl_certificate.c:651
  953. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  954. msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest CA"
  955. #: src/common/ssl_certificate.c:876
  956. #, c-format
  957. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  958. msgstr "Nie można otworzyć pliku certyfikatu %s: %s\n"
  959. #: src/common/ssl_certificate.c:880
  960. #, c-format
  961. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  962. msgstr "Brakujący plik %s certyfikatu (%s)\n"
  963. #: src/common/ssl_certificate.c:899
  964. #, c-format
  965. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  966. msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s (%s)\n"
  967. #: src/common/ssl_certificate.c:903
  968. #, c-format
  969. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  970. msgstr "Brakuje pliku %s klucza (%s)\n"
  971. #: src/common/ssl_certificate.c:1051
  972. #, c-format
  973. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  974. msgstr "Wczytanie pliku %s certyfikatu P12 zakończone niepowodzeniem\n"
  975. #: src/common/ssl_certificate.c:1054
  976. #, c-format
  977. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  978. msgstr "Nie można było otworzyć pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
  979. #: src/common/ssl_certificate.c:1058
  980. #, c-format
  981. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  982. msgstr "Brakuje pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
  983. #: src/common/ssl_certificate.c:1083 src/gtk/sslcertwindow.c:86
  984. #: src/gtk/sslcertwindow.c:93 src/gtk/sslcertwindow.c:108
  985. #: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:120
  986. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  987. msgid "<not in certificate>"
  988. msgstr "<nie występuje w certyfikacie>"
  989. #: src/common/string_match.c:68
  990. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  991. msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyrażenie Regularne)"
  992. #: src/common/utils.c:183
  993. #, c-format
  994. msgid "%dB"
  995. msgstr "%dB"
  996. #: src/common/utils.c:184
  997. #, c-format
  998. msgid "%d.%02dKiB"
  999. msgstr "%d.%02dKiB"
  1000. #: src/common/utils.c:185
  1001. #, c-format
  1002. msgid "%d.%02dMiB"
  1003. msgstr "%d.%02dMiB"
  1004. #: src/common/utils.c:186
  1005. #, c-format
  1006. msgid "%.2fGiB"
  1007. msgstr "%.2fGiB"
  1008. #: src/common/utils.c:4104
  1009. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1010. msgid "Sunday"
  1011. msgstr "Niedziela"
  1012. #: src/common/utils.c:4105
  1013. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1014. msgid "Monday"
  1015. msgstr "Poniedziałek"
  1016. #: src/common/utils.c:4106
  1017. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1018. msgid "Tuesday"
  1019. msgstr "Wtorek"
  1020. #: src/common/utils.c:4107
  1021. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1022. msgid "Wednesday"
  1023. msgstr "Środa"
  1024. #: src/common/utils.c:4108
  1025. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1026. msgid "Thursday"
  1027. msgstr "Czwartek"
  1028. #: src/common/utils.c:4109
  1029. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1030. msgid "Friday"
  1031. msgstr "Piątek"
  1032. #: src/common/utils.c:4110
  1033. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1034. msgid "Saturday"
  1035. msgstr "Sobota"
  1036. #: src/common/utils.c:4112
  1037. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1038. msgid "January"
  1039. msgstr "Styczeń"
  1040. #: src/common/utils.c:4113
  1041. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1042. msgid "February"
  1043. msgstr "Luty"
  1044. #: src/common/utils.c:4114
  1045. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1046. msgid "March"
  1047. msgstr "Marzec"
  1048. #: src/common/utils.c:4115
  1049. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1050. msgid "April"
  1051. msgstr "Kwiecień"
  1052. #: src/common/utils.c:4116
  1053. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1054. msgid "May"
  1055. msgstr "Maj"
  1056. #: src/common/utils.c:4117
  1057. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1058. msgid "June"
  1059. msgstr "Czerwiec"
  1060. #: src/common/utils.c:4118
  1061. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1062. msgid "July"
  1063. msgstr "Lipiec"
  1064. #: src/common/utils.c:4119
  1065. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1066. msgid "August"
  1067. msgstr "Sierpień"
  1068. #: src/common/utils.c:4120
  1069. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1070. msgid "September"
  1071. msgstr "Wrzesień"
  1072. #: src/common/utils.c:4121
  1073. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1074. msgid "October"
  1075. msgstr "Październik"
  1076. #: src/common/utils.c:4122
  1077. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1078. msgid "November"
  1079. msgstr "Listopad"
  1080. #: src/common/utils.c:4123
  1081. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1082. msgid "December"
  1083. msgstr "Grudzień"
  1084. #: src/common/utils.c:4125
  1085. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1086. msgid "Sun"
  1087. msgstr "Nie"
  1088. #: src/common/utils.c:4126
  1089. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1090. msgid "Mon"
  1091. msgstr "Pon"
  1092. #: src/common/utils.c:4127
  1093. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1094. msgid "Tue"
  1095. msgstr "Wt"
  1096. #: src/common/utils.c:4128
  1097. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1098. msgid "Wed"
  1099. msgstr "Śr"
  1100. #: src/common/utils.c:4129
  1101. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1102. msgid "Thu"
  1103. msgstr "Czw"
  1104. #: src/common/utils.c:4130
  1105. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1106. msgid "Fri"
  1107. msgstr "Pią"
  1108. #: src/common/utils.c:4131
  1109. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1110. msgid "Sat"
  1111. msgstr "Sob"
  1112. #: src/common/utils.c:4133
  1113. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1114. msgid "Jan"
  1115. msgstr "Sty"
  1116. #: src/common/utils.c:4134
  1117. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1118. msgid "Feb"
  1119. msgstr "Lut"
  1120. #: src/common/utils.c:4135
  1121. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1122. msgid "Mar"
  1123. msgstr "Mar"
  1124. #: src/common/utils.c:4136
  1125. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1126. msgid "Apr"
  1127. msgstr "Kwi"
  1128. #: src/common/utils.c:4137
  1129. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1130. msgid "May"
  1131. msgstr "Maj"
  1132. #: src/common/utils.c:4138
  1133. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1134. msgid "Jun"
  1135. msgstr "Cze"
  1136. #: src/common/utils.c:4139
  1137. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1138. msgid "Jul"
  1139. msgstr "Lip"
  1140. #: src/common/utils.c:4140
  1141. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1142. msgid "Aug"
  1143. msgstr "Sie"
  1144. #: src/common/utils.c:4141
  1145. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1146. msgid "Sep"
  1147. msgstr "Wrz"
  1148. #: src/common/utils.c:4142
  1149. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1150. msgid "Oct"
  1151. msgstr "Paź"
  1152. #: src/common/utils.c:4143
  1153. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1154. msgid "Nov"
  1155. msgstr "Lis"
  1156. #: src/common/utils.c:4144
  1157. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1158. msgid "Dec"
  1159. msgstr "Gru"
  1160. #: src/common/utils.c:4155
  1161. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1162. msgid "AM"
  1163. msgstr "Rano"
  1164. #: src/common/utils.c:4156
  1165. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1166. msgid "PM"
  1167. msgstr "Po południu"
  1168. #: src/common/utils.c:4157
  1169. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1170. msgid "am"
  1171. msgstr "rano"
  1172. #: src/common/utils.c:4158
  1173. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1174. msgid "pm"
  1175. msgstr "po południu"
  1176. #: src/compose.c:194
  1177. msgid ""
  1178. "You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
  1179. "privacy system.\n"
  1180. "\n"
  1181. "Signing and encrypting have been disabled for this message."
  1182. msgstr ""
  1183. "Aby podpisać i/lub zaszyfrować tę wiadomość należy najpierw wybrać system "
  1184. "ochrony prywatności.\n"
  1185. "\n"
  1186. "Podpisanie oraz szyfrowanie zostało wyłączone dla tej wiadomości."
  1187. #: src/compose.c:607
  1188. msgid "_Add..."
  1189. msgstr "Dod_aj..."
  1190. #: src/compose.c:608 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
  1191. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:360
  1192. msgid "_Remove"
  1193. msgstr "_Usuń"
  1194. #: src/compose.c:610 src/folderview.c:258
  1195. msgid "_Properties..."
  1196. msgstr "_Właściwości..."
  1197. #: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:215
  1198. msgid "_Message"
  1199. msgstr "Wiado_mość"
  1200. #: src/compose.c:622
  1201. msgid "_Spelling"
  1202. msgstr "Pi_sownia"
  1203. #: src/compose.c:624 src/compose.c:691
  1204. msgid "_Options"
  1205. msgstr "U_stawienia"
  1206. #: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:217
  1207. msgid "_Help"
  1208. msgstr "Pomo_c"
  1209. #: src/compose.c:628
  1210. msgid "S_end"
  1211. msgstr "Wyślij"
  1212. #: src/compose.c:629
  1213. msgid "Send _later"
  1214. msgstr "Wyślij później"
  1215. #: src/compose.c:632
  1216. msgid "_Attach file"
  1217. msgstr "Z_ałącz plik"
  1218. #: src/compose.c:633
  1219. msgid "_Insert file"
  1220. msgstr "Wstaw pl_ik"
  1221. #: src/compose.c:634
  1222. msgid "Insert si_gnature"
  1223. msgstr "Wstaw podpis"
  1224. #: src/compose.c:635
  1225. msgid "_Replace signature"
  1226. msgstr "Zastąp podpis"
  1227. #: src/compose.c:639
  1228. msgid "_Print"
  1229. msgstr "Wy_drukuj"
  1230. #: src/compose.c:644 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
  1231. msgid "_Undo"
  1232. msgstr "_Cofnij"
  1233. #: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
  1234. msgid "_Redo"
  1235. msgstr "P_onów"
  1236. #: src/compose.c:648 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
  1237. msgid "Cu_t"
  1238. msgstr "Wy_tnij"
  1239. #: src/compose.c:652
  1240. msgid "_Special paste"
  1241. msgstr "Wklej _szczególnie"
  1242. #: src/compose.c:653
  1243. msgid "As _quotation"
  1244. msgstr "Jako _cytat"
  1245. #: src/compose.c:654
  1246. msgid "_Wrapped"
  1247. msgstr "_Z zawijaniem wierszy"
  1248. #: src/compose.c:655
  1249. msgid "_Unwrapped"
  1250. msgstr "_Bez zawijania wierszy"
  1251. #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:558
  1252. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
  1253. msgid "Select _all"
  1254. msgstr "Z_aznacz wszystko"
  1255. #: src/compose.c:659
  1256. msgid "A_dvanced"
  1257. msgstr "_Rozszerzone"
  1258. #: src/compose.c:660
  1259. msgid "Move a character backward"
  1260. msgstr "Przesuń o znak w tył"
  1261. #: src/compose.c:661
  1262. msgid "Move a character forward"
  1263. msgstr "Przesuń o znak wprzód"
  1264. #: src/compose.c:662
  1265. msgid "Move a word backward"
  1266. msgstr "Przesuń o słowo w tył"
  1267. #: src/compose.c:663
  1268. msgid "Move a word forward"
  1269. msgstr "Przesuń o słowo wprzód"
  1270. #: src/compose.c:664
  1271. msgid "Move to beginning of line"
  1272. msgstr "Przesuń do początku wiersza"
  1273. #: src/compose.c:665
  1274. msgid "Move to end of line"
  1275. msgstr "Przesuń do końca wiersza"
  1276. #: src/compose.c:666
  1277. msgid "Move to previous line"
  1278. msgstr "Przesuń do poprzedniego wiersza"
  1279. #: src/compose.c:667
  1280. msgid "Move to next line"
  1281. msgstr "Przesuń do następnego wiersza"
  1282. #: src/compose.c:668
  1283. msgid "Delete a character backward"
  1284. msgstr "Usuń poprzedni znak"
  1285. #: src/compose.c:669
  1286. msgid "Delete a character forward"
  1287. msgstr "Usuń kolejny znak"
  1288. #: src/compose.c:670
  1289. msgid "Delete a word backward"
  1290. msgstr "Usuń poprzednie słowo"
  1291. #: src/compose.c:671
  1292. msgid "Delete a word forward"
  1293. msgstr "Usuń kolejne słowo"
  1294. #: src/compose.c:672
  1295. msgid "Delete line"
  1296. msgstr "Usuń wiersz"
  1297. #: src/compose.c:673
  1298. msgid "Delete to end of line"
  1299. msgstr "Usuń do końca wiersza"
  1300. #: src/compose.c:676 src/messageview.c:232
  1301. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
  1302. msgid "_Find"
  1303. msgstr "Po_szukaj"
  1304. #: src/compose.c:679
  1305. msgid "_Wrap current paragraph"
  1306. msgstr "Za_wiń bieżący akapit"
  1307. #: src/compose.c:680
  1308. msgid "Wrap all long _lines"
  1309. msgstr "Zawiń wszystkie długie wiersze"
  1310. #: src/compose.c:682
  1311. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1312. msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
  1313. #: src/compose.c:685
  1314. msgid "_Check all or check selection"
  1315. msgstr "Sprawdź wszystko albo tylko zazna_czone"
  1316. #: src/compose.c:686
  1317. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1318. msgstr "Podświetl wszystkie słowa z błędami"
  1319. #: src/compose.c:687
  1320. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1321. msgstr "Przejdź do _poprzedniego słowa z błędem"
  1322. #: src/compose.c:688
  1323. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1324. msgstr "Przejdź do _następnego słowa z błędem"
  1325. #: src/compose.c:695
  1326. msgid "Reply _mode"
  1327. msgstr "Tryb odpowiadania"
  1328. #: src/compose.c:697
  1329. msgid "Privacy _System"
  1330. msgstr "Ochrona prywatności"
  1331. #: src/compose.c:701
  1332. msgid "_Priority"
  1333. msgstr "_Ważność"
  1334. #: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:268
  1335. msgid "Character _encoding"
  1336. msgstr "Kodowani_e znaków"
  1337. #: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:273
  1338. msgid "Western European"
  1339. msgstr "Zachodnioeuropejskie"
  1340. #: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:274
  1341. msgid "Baltic"
  1342. msgstr "Bałtyckie"
  1343. #: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:275
  1344. msgid "Hebrew"
  1345. msgstr "Hebrajskie"
  1346. #: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:276
  1347. msgid "Arabic"
  1348. msgstr "Arabskie"
  1349. #: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:277
  1350. msgid "Cyrillic"
  1351. msgstr "Cyrylica"
  1352. #: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:278
  1353. msgid "Japanese"
  1354. msgstr "Japońskie"
  1355. #: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:279
  1356. msgid "Chinese"
  1357. msgstr "Chińskie"
  1358. #: src/compose.c:715 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:280
  1359. msgid "Korean"
  1360. msgstr "Koreańskie"
  1361. #: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:281
  1362. msgid "Thai"
  1363. msgstr "Tajskie"
  1364. #: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:317
  1365. msgid "_Address book"
  1366. msgstr "Książka _adresowa"
  1367. #: src/compose.c:721
  1368. msgid "_Template"
  1369. msgstr "Wzorce"
  1370. #: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:339
  1371. msgid "Actio_ns"
  1372. msgstr "Działa_nia"
  1373. #: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:826 src/messageview.c:343
  1374. msgid "_About"
  1375. msgstr "O progr_amie"
  1376. #: src/compose.c:732
  1377. msgid "Aut_o wrapping"
  1378. msgstr "Sam zawijaj"
  1379. #: src/compose.c:733
  1380. msgid "Auto _indent"
  1381. msgstr "Sam wc_inaj"
  1382. #: src/compose.c:734
  1383. msgid "Si_gn"
  1384. msgstr "Podpisz"
  1385. #: src/compose.c:735
  1386. msgid "_Encrypt"
  1387. msgstr "Za_szyfruj"
  1388. #: src/compose.c:736
  1389. msgid "_Request Return Receipt"
  1390. msgstr "Pop_roś o potwierdzenie dostarczenia"
  1391. #: src/compose.c:737
  1392. msgid "Remo_ve references"
  1393. msgstr "Usuń odniesienia"
  1394. #: src/compose.c:738
  1395. msgid "Show _ruler"
  1396. msgstr "Pokaż li_nijkę"
  1397. #: src/compose.c:743 src/compose.c:753
  1398. msgid "_Normal"
  1399. msgstr "Z_wykły"
  1400. #: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:306
  1401. #: src/summaryview.c:434
  1402. msgid "_All"
  1403. msgstr "W_szystkim"
  1404. #: src/compose.c:745 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:307
  1405. #: src/summaryview.c:435
  1406. msgid "_Sender"
  1407. msgstr "Nadawcy"
  1408. #: src/compose.c:746
  1409. msgid "_Mailing-list"
  1410. msgstr "Na listę wysyłkową"
  1411. #: src/compose.c:751
  1412. msgid "_Highest"
  1413. msgstr "Najwyższa"
  1414. #: src/compose.c:752
  1415. msgid "Hi_gh"
  1416. msgstr "Wysoka"
  1417. #: src/compose.c:754
  1418. msgid "Lo_w"
  1419. msgstr "Niska"
  1420. #: src/compose.c:755
  1421. msgid "_Lowest"
  1422. msgstr "Najniższa"
  1423. #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:356
  1424. msgid "_Automatic"
  1425. msgstr "S_am wykryj"
  1426. #: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:357
  1427. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1428. msgstr "7 bitowe ASCII (US-ASCII)"
  1429. #: src/compose.c:762 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:358
  1430. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1431. msgstr "Unikod (UTF-8)"
  1432. #: src/compose.c:766 src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:362
  1433. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1434. msgstr "Środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
  1435. #: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:900 src/messageview.c:365
  1436. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1437. msgstr "Greckie (ISO-8859-7)"
  1438. #: src/compose.c:774 src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:370
  1439. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1440. msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)"
  1441. #: src/compose.c:1061
  1442. msgid "New message From format error."
  1443. msgstr "Błędny format nadawcy wiadomości."
  1444. #: src/compose.c:1154
  1445. msgid "New message subject format error."
  1446. msgstr "Błędny format tematu wiadomości."
  1447. #: src/compose.c:1186 src/quote_fmt.c:563
  1448. #, c-format
  1449. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1450. msgstr "Błąd w treści wiadomości w wierszu %d."
  1451. #: src/compose.c:1455
  1452. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1453. msgstr ""
  1454. "Nie można odpowiedzieć. Pierwotna wiadomość prawdopodobnie nie istnieje."
  1455. #: src/compose.c:1640 src/quote_fmt.c:580
  1456. msgid ""
  1457. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1458. "address."
  1459. msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawidłowy adres email."
  1460. #: src/compose.c:1689 src/quote_fmt.c:583
  1461. #, c-format
  1462. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1463. msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości) w wierszu %d."
  1464. #: src/compose.c:1840 src/compose.c:2041 src/quote_fmt.c:600
  1465. msgid ""
  1466. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1467. "address."
  1468. msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przekaż\" zawiera nieprawidłowy adres email."
  1469. #: src/compose.c:1901 src/quote_fmt.c:603
  1470. #, c-format
  1471. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1472. msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości) w wierszu %d."
  1473. #: src/compose.c:2084
  1474. msgid "Fw: multiple emails"
  1475. msgstr "Fw: kilka wiadomości email"
  1476. #: src/compose.c:2606
  1477. #, c-format
  1478. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1479. msgstr "Błąd w formacie wiadomości przekierowującej w wierszu %d."
  1480. #: src/compose.c:2679 src/gtk/headers.h:14
  1481. msgid "Cc:"
  1482. msgstr "DW:"
  1483. #: src/compose.c:2682 src/gtk/headers.h:15
  1484. msgid "Bcc:"
  1485. msgstr "UDW:"
  1486. #: src/compose.c:2685 src/gtk/headers.h:12
  1487. msgid "Reply-To:"
  1488. msgstr "Odpowiedz-Do:"
  1489. #: src/compose.c:2688 src/compose.c:5066 src/compose.c:5068
  1490. #: src/gtk/headers.h:33
  1491. msgid "Newsgroups:"
  1492. msgstr "Źródła wieści:"
  1493. #: src/compose.c:2691 src/gtk/headers.h:34
  1494. msgid "Followup-To:"
  1495. msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
  1496. #: src/compose.c:2694 src/gtk/headers.h:17
  1497. msgid "In-Reply-To:"
  1498. msgstr "W odpowiedzi na:"
  1499. #: src/compose.c:2698 src/compose.c:5063 src/compose.c:5071
  1500. #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
  1501. msgid "To:"
  1502. msgstr "Do:"
  1503. #: src/compose.c:2888
  1504. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1505. msgstr "Nie można dołączyć pliku (nie udało się przekształcić zestawu znaków)."
  1506. #: src/compose.c:2894
  1507. #, c-format
  1508. msgid ""
  1509. "The following file has been attached: \n"
  1510. "%s"
  1511. msgid_plural ""
  1512. "The following files have been attached: \n"
  1513. "%s"
  1514. msgstr[0] ""
  1515. "Następujący plik został załączony:\n"
  1516. "%s"
  1517. msgstr[1] ""
  1518. "Następujące pliki zostały załączone:\n"
  1519. "%s"
  1520. msgstr[2] ""
  1521. "Następujące pliki zostały załączone:\n"
  1522. "%s"
  1523. #: src/compose.c:3173
  1524. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1525. msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawidłowy."
  1526. #: src/compose.c:3706
  1527. #, c-format
  1528. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1529. msgstr "Nie można pobrać rozmiaru pliku '%s'."
  1530. #: src/compose.c:3724
  1531. #, c-format
  1532. msgid ""
  1533. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1534. "want to do that?"
  1535. msgstr ""
  1536. "Zamierzasz wstawić plik z %s do treści wiadomości. Na pewno chcesz "
  1537. "kontynuować?"
  1538. #: src/compose.c:3727
  1539. msgid "Are you sure?"
  1540. msgstr "Czy jesteś pewny?"
  1541. #: src/compose.c:3728 src/compose.c:10869 src/compose.c:11763
  1542. msgid "_Insert"
  1543. msgstr "Ws_taw"
  1544. #: src/compose.c:3857
  1545. #, c-format
  1546. msgid "File %s is empty."
  1547. msgstr "Plik %s jest pusty."
  1548. #: src/compose.c:3858
  1549. msgid "Empty file"
  1550. msgstr "Pusty plik"
  1551. #: src/compose.c:3859
  1552. msgid "_Attach anyway"
  1553. msgstr "Z_ałącz mimo tego"
  1554. #: src/compose.c:3868
  1555. #, c-format
  1556. msgid "Can't read %s."
  1557. msgstr "Nie można odczytać %s"
  1558. #: src/compose.c:3895
  1559. #, c-format
  1560. msgid "Message: %s"
  1561. msgstr "Wiadomość: %s"
  1562. #: src/compose.c:4907 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
  1563. #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
  1564. msgid " [Edited]"
  1565. msgstr " [zmieniono]"
  1566. #: src/compose.c:4914 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
  1567. #, c-format
  1568. msgid "%s - Compose message%s"
  1569. msgstr "%s - Pisanie wiadomości %s"
  1570. #: src/compose.c:4917 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
  1571. #, c-format
  1572. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1573. msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomości %s"
  1574. #: src/compose.c:4919 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
  1575. msgid "Compose message"
  1576. msgstr "Napisz nową wiadomość"
  1577. #: src/compose.c:4946 src/messageview.c:892
  1578. msgid ""
  1579. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1580. "Please select a mail account before sending."
  1581. msgstr ""
  1582. "Nie podano konta, z którego wysyłasz pocztę.\n"
  1583. "Wybierz konto przed wysłaniem."
  1584. #: src/compose.c:5163 src/compose.c:5200
  1585. #, c-format
  1586. msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
  1587. msgstr "Jedynym odbiorą jest domyślny adres '%s'. Wysłać mimo to?"
  1588. #: src/compose.c:5165 src/compose.c:5202 src/compose.c:5240 src/compose.c:5283
  1589. #: src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:529
  1590. msgid "Send"
  1591. msgstr "Wyślij"
  1592. #: src/compose.c:5167 src/compose.c:5204 src/compose.c:5241 src/compose.c:5284
  1593. #: src/compose.c:5849 src/folderview.c:2562 src/messageview.c:864
  1594. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  1595. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/toolbar.c:3106
  1596. msgid "_Send"
  1597. msgstr "_Wyślij"
  1598. #: src/compose.c:5221
  1599. msgid "Recipient is not specified."
  1600. msgstr "Nie podano odbiorcy."
  1601. #: src/compose.c:5236
  1602. #, c-format
  1603. msgid "Subject is empty. %s"
  1604. msgstr "Temat wiadomości jest pusty. %s"
  1605. #: src/compose.c:5237 src/compose.c:5280
  1606. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  1607. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
  1608. msgid "Send it anyway?"
  1609. msgstr "Czy mimo to chcesz wysłać tą wiadomość ?"
  1610. #: src/compose.c:5238 src/compose.c:5281
  1611. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  1612. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
  1613. msgid "Queue it anyway?"
  1614. msgstr "Czy mimo to chcesz dodać tę wiadomość do kolejki ?"
  1615. #: src/compose.c:5240 src/compose.c:5283 src/toolbar.c:530
  1616. msgid "Send later"
  1617. msgstr "Wyślij później"
  1618. #: src/compose.c:5241 src/compose.c:5284
  1619. msgid "_Queue"
  1620. msgstr "Kolejka"
  1621. #: src/compose.c:5279
  1622. #, c-format
  1623. msgid "Sending to %d recipients. %s"
  1624. msgstr "Wysyłanie do %d odbiorców. %s"
  1625. #: src/compose.c:5308
  1626. msgid "Could not queue message."
  1627. msgstr "Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości."
  1628. #: src/compose.c:5311
  1629. #, c-format
  1630. msgid ""
  1631. "Could not queue message:\n"
  1632. "\n"
  1633. "%s."
  1634. msgstr ""
  1635. "Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
  1636. "%s."
  1637. #: src/compose.c:5315
  1638. #, c-format
  1639. msgid ""
  1640. "Could not queue message for sending:\n"
  1641. "\n"
  1642. "Signature failed: %s"
  1643. msgstr ""
  1644. "Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
  1645. "\n"
  1646. "Błąd sygnatury %s"
  1647. #: src/compose.c:5320
  1648. #, c-format
  1649. msgid ""
  1650. "Could not queue message for sending:\n"
  1651. "\n"
  1652. "Encryption failed: %s"
  1653. msgstr ""
  1654. "Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
  1655. "\n"
  1656. "Błąd szyfrowania: %s"
  1657. #: src/compose.c:5325
  1658. msgid ""
  1659. "Could not queue message for sending:\n"
  1660. "\n"
  1661. "Charset conversion failed."
  1662. msgstr ""
  1663. "Nie można dodać wiadomości do kolejki wysyłkowej:\n"
  1664. "\n"
  1665. "Nie udało się przekształcić zestawu znaków."
  1666. #: src/compose.c:5329
  1667. msgid ""
  1668. "Could not queue message for sending:\n"
  1669. "\n"
  1670. "Couldn't get recipient encryption key."
  1671. msgstr ""
  1672. "Nie można zakolejkować wiadomości do wysłania:\n"
  1673. "\n"
  1674. "Nie odnaleziono klucza szyfrującego odbiorcy."
  1675. #: src/compose.c:5392 src/compose.c:5452
  1676. msgid ""
  1677. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1678. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1679. msgstr ""
  1680. "Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
  1681. "Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by ponowić."
  1682. #: src/compose.c:5448
  1683. #, c-format
  1684. msgid ""
  1685. "%s\n"
  1686. "You can try to \"Send\" again or queue the message with \"Send later\""
  1687. msgstr ""
  1688. "%s\n"
  1689. "Możesz spróbować \"Wysłać\" ponownie lub umieścić wiadomość w kolejce do "
  1690. "\"Wysłania później\""
  1691. #: src/compose.c:5845
  1692. #, c-format
  1693. msgid ""
  1694. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1695. "to the specified %s charset.\n"
  1696. "Send it as %s?"
  1697. msgstr ""
  1698. "Nie można przekształcić kodowania znaków wiadomości \n"
  1699. "do danego zestawu znaków %s.\n"
  1700. "Czy wysłać jako %s ?"
  1701. #: src/compose.c:5903
  1702. #, c-format
  1703. msgid ""
  1704. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1705. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1706. "\n"
  1707. "Send it anyway?"
  1708. msgstr ""
  1709. "Wiersz %d przekracza graniczną długość (998 bajtów).\n"
  1710. "Treść tej wiadomości może ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
  1711. "\n"
  1712. "Czy wysłać ją mimo tego?"
  1713. #: src/compose.c:6142
  1714. msgid "Encryption warning"
  1715. msgstr "Ostrzeżenie dotyczące szyfrowania"
  1716. #: src/compose.c:6143
  1717. msgid "C_ontinue"
  1718. msgstr "K_ontynuuj"
  1719. #: src/compose.c:6191
  1720. msgid "No account for sending mails available!"
  1721. msgstr "Brak konta do wysyłania poczty!"
  1722. #: src/compose.c:6200
  1723. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1724. msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wysłanie wiadomości niemożliwe."
  1725. #: src/compose.c:6454
  1726. #, c-format
  1727. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1728. msgstr "Załącznik %s już nie istnieje. Czy pominąć go?"
  1729. #: src/compose.c:6456
  1730. msgid "Cancel drafting"
  1731. msgstr "Zaniechaj szkicowania"
  1732. #: src/compose.c:6456 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:279 src/toolbar.c:2603
  1733. msgid "Cancel sending"
  1734. msgstr "Przerwij wysyłanie"
  1735. #: src/compose.c:6457
  1736. msgid "Ignore attachment"
  1737. msgstr "Pomiń załącznik"
  1738. #: src/compose.c:6512
  1739. #, c-format
  1740. msgid "Original %s part"
  1741. msgstr "Pierwotna cześć %s"
  1742. #: src/compose.c:7116
  1743. msgid "Add to address _book"
  1744. msgstr "Dodaj do książki adresowej"
  1745. #: src/compose.c:7283
  1746. msgid "Delete entry contents"
  1747. msgstr "Usuń zawartość wpisu"
  1748. #: src/compose.c:7287 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
  1749. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1750. msgstr "Aby uzupełnić adres z książki adresowej, naciśnij klawisz <tab>"
  1751. #: src/compose.c:7519
  1752. msgid "Mime type"
  1753. msgstr "Rodzaj MIME"
  1754. #: src/compose.c:7525 src/mimeview.c:310
  1755. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:303
  1756. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:454 src/prefs_matcher.c:641
  1757. #: src/prefs_summaries.c:702 src/prefs_summary_column.c:84
  1758. #: src/summaryview.c:473
  1759. msgid "Size"
  1760. msgstr "Rozmiar"
  1761. #: src/compose.c:7587
  1762. msgid "Save Message to "
  1763. msgstr "Zapisz wiadomość w "
  1764. #: src/compose.c:7618 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
  1765. #: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:168 src/importmutt.c:239
  1766. #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
  1767. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
  1768. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
  1769. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:180
  1770. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
  1771. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437 src/prefs_summaries.c:470
  1772. msgid "_Browse"
  1773. msgstr "_Przeglądaj"
  1774. #: src/compose.c:7634
  1775. msgid "Select folder to save message to"
  1776. msgstr "Wybierz katalog do zapisu wiadomości"
  1777. #: src/compose.c:8091
  1778. msgid "Hea_der"
  1779. msgstr "Na_główek"
  1780. #: src/compose.c:8096
  1781. msgid "_Attachments"
  1782. msgstr "Z_ałączniki"
  1783. #: src/compose.c:8110
  1784. msgid "Othe_rs"
  1785. msgstr "In_ne"
  1786. #: src/compose.c:8125
  1787. msgid "S_ubject:"
  1788. msgstr "Temat:"
  1789. #: src/compose.c:8349
  1790. #, c-format
  1791. msgid ""
  1792. "Spell checker could not be started.\n"
  1793. "%s"
  1794. msgstr ""
  1795. "Nie udało się uruchomić sprawdzania pisowni.\n"
  1796. "%s"
  1797. #: src/compose.c:8496
  1798. msgid "_From:"
  1799. msgstr "_Od:"
  1800. #: src/compose.c:8513
  1801. msgid "Account to use for this email"
  1802. msgstr "Konto do użycia dla tej wiadomości"
  1803. #: src/compose.c:8515
  1804. msgid "Sender address to be used"
  1805. msgstr "Adres nadawcy do użycia"
  1806. #: src/compose.c:8697
  1807. #, c-format
  1808. msgid ""
  1809. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1810. "encrypt this message."
  1811. msgstr ""
  1812. "Nie można wczytać systemu ochrony prywatności '%s'. Nie będzie można ani "
  1813. "podpisać, ani zaszyfrować tej wiadomości. "
  1814. #: src/compose.c:8808 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
  1815. msgid "_None"
  1816. msgstr "_Brak"
  1817. #: src/compose.c:8909 src/prefs_template.c:751
  1818. #, c-format
  1819. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  1820. msgstr "Treść wzorca zawiera błąd w wierszu %d."
  1821. #: src/compose.c:9006
  1822. #, c-format
  1823. msgctxt "'%s' stands for a header name"
  1824. msgid "Template '%s' format error."
  1825. msgstr "Błąd formatu wzorca '%s'."
  1826. #: src/compose.c:9431
  1827. msgid "Invalid MIME type."
  1828. msgstr "Nieprawidłowy rodzaj MIME."
  1829. #: src/compose.c:9446
  1830. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1831. msgstr "Plik nie istnieje lub jest pusty."
  1832. #: src/compose.c:9520
  1833. msgid "Properties"
  1834. msgstr "Właściwości..."
  1835. #: src/compose.c:9538
  1836. msgid "MIME type"
  1837. msgstr "Rodzaj MIME"
  1838. #: src/compose.c:9571
  1839. msgid "Encoding"
  1840. msgstr "Kodowanie"
  1841. #: src/compose.c:9591
  1842. msgid "Path"
  1843. msgstr "Ścieżka"
  1844. #: src/compose.c:9592
  1845. msgid "File name"
  1846. msgstr "Nazwa pliku"
  1847. #: src/compose.c:9688
  1848. #, c-format
  1849. msgid ""
  1850. "Could not write the body to file:\n"
  1851. "%s"
  1852. msgstr ""
  1853. "Nie można zapisać treści do pliku\n"
  1854. "%s"
  1855. #: src/compose.c:9717
  1856. msgid ""
  1857. "Socket communication with an external editor is not available on Windows."
  1858. msgstr ""
  1859. "Porozumiewanie się gniazdami przy użyciu zewnętrznego edytora jest "
  1860. "niedostępne na Windowsie."
  1861. #: src/compose.c:9750
  1862. #, c-format
  1863. msgid ""
  1864. "Could not spawn the following external editor command:\n"
  1865. "%s\n"
  1866. "%s"
  1867. msgstr ""
  1868. "Nie można utworzyć następującego polecenia edytora zewnętrznego:\n"
  1869. "%s\n"
  1870. "%s"
  1871. #: src/compose.c:9794
  1872. #, c-format
  1873. msgid "External editor stopped with an error: %s"
  1874. msgstr "Zewnętrzy edytor zatrzymał się z błędem: %s"
  1875. #: src/compose.c:9866
  1876. msgid "process id: %"
  1877. msgstr "id procesu: %"
  1878. #: src/compose.c:9869
  1879. #, c-format
  1880. msgid ""
  1881. "The external editor is still working.\n"
  1882. "Force terminating the process?\n"
  1883. "%s"
  1884. msgstr ""
  1885. "Zewnętrzny edytor wciąż pracuje.\n"
  1886. "Wymusić zakończenie jego działania?\n"
  1887. "%s"
  1888. #: src/compose.c:10280 src/messageview.c:1095
  1889. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1890. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby wysłać tę wiadomość."
  1891. #: src/compose.c:10483
  1892. msgid "Could not save draft."
  1893. msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej."
  1894. #: src/compose.c:10487
  1895. msgid "Could not save draft"
  1896. msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej"
  1897. #: src/compose.c:10488
  1898. msgid ""
  1899. "Could not save draft.\n"
  1900. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  1901. msgstr ""
  1902. "Nie można zapisać kopii roboczej\n"
  1903. "Co chcesz zrobić z tą wiadomością ?"
  1904. #: src/compose.c:10490
  1905. msgid "_Cancel exit"
  1906. msgstr "_Anuluj i wyjdź"
  1907. #: src/compose.c:10490
  1908. msgid "_Discard email"
  1909. msgstr "Porzuć wia_domość"
  1910. #: src/compose.c:10681 src/compose.c:10695
  1911. msgid "Select file"
  1912. msgstr "Zaznacz plik"
  1913. #: src/compose.c:10709
  1914. #, c-format
  1915. msgid "File '%s' could not be read."
  1916. msgstr "Nie można odczytać pliku '%s'."
  1917. #: src/compose.c:10711
  1918. #, c-format
  1919. msgid ""
  1920. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1921. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1922. msgstr ""
  1923. "Bieżące kodowanie nie obsługuje\n"
  1924. "wszystkich znaków pliku '%s', więc może się on wstawić niepoprawnie."
  1925. #: src/compose.c:10788
  1926. msgid "Discard message"
  1927. msgstr "Porzucanie wiadomości"
  1928. #: src/compose.c:10789
  1929. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1930. msgstr "Wiadomość ta uległa zmianie. Czy porzucić te zmiany?"
  1931. #: src/compose.c:10790 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
  1932. msgid "_Discard"
  1933. msgstr "Por_zuć"
  1934. #: src/compose.c:10790 src/compose.c:10795
  1935. msgid "_Save to Drafts"
  1936. msgstr "Zapi_sz w katalogu roboczych"
  1937. #: src/compose.c:10793 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
  1938. msgid "Save changes"
  1939. msgstr "Zapisywanie zmian"
  1940. #: src/compose.c:10794
  1941. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  1942. msgstr "Wiadomość ta uległa zmianie. Czy zapisać te zmiany?"
  1943. #: src/compose.c:10795
  1944. msgid "_Don't save"
  1945. msgstr "_Nie zapisuj"
  1946. #: src/compose.c:10866
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
  1949. msgstr "W jaki sposób chcesz użyć wzorca '%s'?"
  1950. #: src/compose.c:10868
  1951. msgid "Apply template"
  1952. msgstr "Użycie wzorca"
  1953. #: src/compose.c:10869 src/prefs_actions.c:333 src/prefs_filtering_action.c:583
  1954. #: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:310
  1955. #: src/prefs_toolbar.c:1019
  1956. msgid "_Replace"
  1957. msgstr "Z_astąp"
  1958. #: src/compose.c:11756
  1959. #, c-format
  1960. msgid ""
  1961. "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
  1962. "attach it to the email?"
  1963. msgid_plural ""
  1964. "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
  1965. "attach them to the email?"
  1966. msgstr[0] "Wstawić plik do treści wiadomości, czy dodać go jako załącznik?"
  1967. msgstr[1] ""
  1968. "Wstawić %d pliki do treści wiadomości, czy dodać je jako załączniki?"
  1969. msgstr[2] ""
  1970. "Wstawić %d plików do treści wiadomości, czy dodać je jako załączniki?"
  1971. #: src/compose.c:11762
  1972. msgid "Insert or attach?"
  1973. msgstr "Wstawić czy załączyć?"
  1974. #: src/compose.c:11763
  1975. msgid "_Attach"
  1976. msgstr "Z_ałącz"
  1977. #: src/compose.c:11981
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Quote format error at line %d."
  1980. msgstr "Błąd formatu cytowania w wierszu %d."
  1981. #: src/compose.c:12277
  1982. #, c-format
  1983. msgid ""
  1984. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1985. "time. Do you want to continue?"
  1986. msgstr ""
  1987. "Zamierzasz odpowiedzieć na %d wiadomości. Otworzenie takiej ilości okien "
  1988. "może zająć trochę czasu. Na pewno chcesz kontynuować ? "
  1989. #: src/crash.c:140
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1992. msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzymał sygnał %ld"
  1993. #: src/crash.c:189
  1994. msgid "Claws Mail has crashed"
  1995. msgstr "Claws Mail zakończył działanie z powodu błędu"
  1996. #: src/crash.c:206
  1997. #, c-format
  1998. msgid ""
  1999. "%s.\n"
  2000. "Please file a bug report and include the information below."
  2001. msgstr ""
  2002. "%s.\n"
  2003. "Proszę wysłać zgłoszenie o błędzie i dołączyć następujące szczegóły."
  2004. #: src/crash.c:211
  2005. msgid "Debug log"
  2006. msgstr "Dziennik diagnostyczny"
  2007. #: src/crash.c:255 src/toolbar.c:549
  2008. msgid "Close"
  2009. msgstr "Zamknij"
  2010. #: src/crash.c:260
  2011. msgid "Save..."
  2012. msgstr "Zapisz..."
  2013. #: src/crash.c:265
  2014. msgid "Create bug report"
  2015. msgstr "Utwórz zgłoszenie o błędzie"
  2016. #: src/crash.c:315
  2017. msgid "Save crash information"
  2018. msgstr "Zapisz szczegóły po wysypaniu się"
  2019. #: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
  2020. msgid "Add New Person"
  2021. msgstr "Dodaj nową osobę"
  2022. #: src/editaddress.c:152
  2023. msgid ""
  2024. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2025. "following values to be set:\n"
  2026. " - Display Name\n"
  2027. " - First Name\n"
  2028. " - Last Name\n"
  2029. " - Nickname\n"
  2030. " - any email address\n"
  2031. " - any additional attribute\n"
  2032. "\n"
  2033. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2034. "Click Cancel to close without saving."
  2035. msgstr ""
  2036. "Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
  2037. "przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
  2038. " - Nazwa wyświetlana\n"
  2039. " - Imię\n"
  2040. " - Nazwisko\n"
  2041. " - Pseudonim\n"
  2042. " - dowolny adres pocztowy\n"
  2043. " - dowolny dodatkowe cechy\n"
  2044. "\n"
  2045. "Naciśnij OK, aby wznowić edytowanie tego kontaktu.\n"
  2046. "Naciśnij Anuluj, aby wyjść bez zapisywania."
  2047. #: src/editaddress.c:163
  2048. msgid ""
  2049. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2050. "following values to be set:\n"
  2051. " - First Name\n"
  2052. " - Last Name\n"
  2053. " - any email address\n"
  2054. " - any additional attribute\n"
  2055. "\n"
  2056. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2057. "Click Cancel to close without saving."
  2058. msgstr ""
  2059. "Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
  2060. "przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
  2061. " - Imię\n"
  2062. " - Nazwisko\n"
  2063. " - dowolny adres pocztowy\n"
  2064. " - dowolny dodatkowe cechy\n"
  2065. "\n"
  2066. "Naciśnij OK, aby wznowić edytowanie tego kontaktu.\n"
  2067. "Naciśnij Anuluj, aby wyjść bez zapisywania."
  2068. #: src/editaddress.c:289
  2069. msgid "Edit Person Details"
  2070. msgstr "Zmień dane osobowe"
  2071. #: src/editaddress.c:507
  2072. msgid "An Email address must be supplied."
  2073. msgstr "Należy wpisać adres pocztowy."
  2074. #: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
  2075. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2076. msgstr "Należy wpisać nazwę oraz wartość."
  2077. #: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1857
  2078. msgid "Discard"
  2079. msgstr "Por_zuć"
  2080. #: src/editaddress.c:821
  2081. msgid "Apply"
  2082. msgstr "Zatwierdź"
  2083. #: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:902
  2084. msgid "Edit Person Data"
  2085. msgstr "Edytuj dane osobowe"
  2086. #: src/editaddress.c:931
  2087. msgid "Choose a picture"
  2088. msgstr "Wybierz obraz"
  2089. #: src/editaddress.c:950
  2090. #, c-format
  2091. msgid ""
  2092. "Failed to import image: \n"
  2093. "%s"
  2094. msgstr ""
  2095. "Nie udało się zaimportować obrazu: \n"
  2096. "%s"
  2097. #: src/editaddress.c:992
  2098. msgid "_Set picture"
  2099. msgstr "U_staw obraz"
  2100. #: src/editaddress.c:993
  2101. msgid "_Unset picture"
  2102. msgstr "_Usuń obraz"
  2103. #: src/editaddress.c:1051
  2104. msgid "Photo"
  2105. msgstr "Zdjęcie"
  2106. #: src/editaddress.c:1098 src/editaddress.c:1100 src/expldifdlg.c:516
  2107. #: src/exporthtml.c:751 src/ldif.c:751
  2108. msgid "Display Name"
  2109. msgstr "Wyświetlana nazwa"
  2110. #: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1113 src/ldif.c:759
  2111. msgid "Last Name"
  2112. msgstr "Nazwisko"
  2113. #: src/editaddress.c:1110 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
  2114. msgid "First Name"
  2115. msgstr "Imię"
  2116. #: src/editaddress.c:1116 src/editaddress.c:1118
  2117. msgid "Nickname"
  2118. msgstr "Pseudonim"
  2119. #: src/editaddress.c:1255 src/editaddress.c:1296
  2120. msgid "Alias"
  2121. msgstr "Alias"
  2122. #: src/editaddress.c:1482 src/editaddress.c:1515 src/editaddress.c:1531
  2123. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
  2124. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223
  2125. msgid "Value"
  2126. msgstr "Wartość"
  2127. #: src/editaddress.c:1597
  2128. msgid "_User Data"
  2129. msgstr "Dane _użytkownika"
  2130. #: src/editaddress.c:1598
  2131. msgid "_Email Addresses"
  2132. msgstr "Adr_esy e-mail"
  2133. #: src/editaddress.c:1601 src/editaddress.c:1604
  2134. msgid "O_ther Attributes"
  2135. msgstr "In_ne Cechy"
  2136. #: src/editaddress.c:1772
  2137. #, c-format
  2138. msgid ""
  2139. "Failed to save image: \n"
  2140. "%s"
  2141. msgstr ""
  2142. "Nie udało się zapisać obrazu: \n"
  2143. "%s"
  2144. #: src/editbook.c:109
  2145. msgid "File appears to be OK."
  2146. msgstr "Plik zdaje się być poprawny."
  2147. #: src/editbook.c:112
  2148. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2149. msgstr "Plik nie wygląda na prawidłowy format książki adresowej."
  2150. #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
  2151. msgid "Could not read file."
  2152. msgstr "Nie można otworzyć pliku."
  2153. #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263
  2154. msgid "Edit Addressbook"
  2155. msgstr "Edytuj książkę adresową"
  2156. #: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181
  2157. msgid " Check File "
  2158. msgstr " Sprawdź plik "
  2159. #: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186
  2160. #: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2543
  2161. #: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
  2162. msgid "File"
  2163. msgstr "Plik"
  2164. #: src/editbook.c:282
  2165. msgid "Add New Addressbook"
  2166. msgstr "Książka adresowa"
  2167. #: src/editgroup.c:98
  2168. msgid "A Group Name must be supplied."
  2169. msgstr "Trzeba podać nazwę grupy"
  2170. #: src/editgroup.c:294
  2171. msgid "Edit group data"
  2172. msgstr "Zmień dane grupy"
  2173. #: src/editgroup.c:324 src/exporthtml.c:587
  2174. msgid "Group Name"
  2175. msgstr "Nazwa grupy"
  2176. #: src/editgroup.c:343
  2177. msgid "Available Addresses"
  2178. msgstr "Dostępne adresy"
  2179. #: src/editgroup.c:376
  2180. msgid "Addresses in Group"
  2181. msgstr "Adresy w grupie"
  2182. #: src/editgroup.c:495
  2183. msgid "Edit group details"
  2184. msgstr "Zmień szczegóły grupy"
  2185. #: src/editgroup.c:497
  2186. msgid "Add new group"
  2187. msgstr "Dodaj nową grupę"
  2188. #: src/editgroup.c:544
  2189. msgid "Edit folder"
  2190. msgstr "Edytuj katalog"
  2191. #: src/editgroup.c:544
  2192. msgid "Input the new name of folder:"
  2193. msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
  2194. #: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
  2195. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:129
  2196. msgid "New folder"
  2197. msgstr "Nowy katalog"
  2198. #: src/editgroup.c:548 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:145
  2199. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:130
  2200. msgid "Input the name of new folder:"
  2201. msgstr "Wpisz nazwę nowego katalogu:"
  2202. #: src/editjpilot.c:188
  2203. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2204. msgstr "Plik nie wygląda na plik w formacie JPilot."
  2205. #: src/editjpilot.c:200
  2206. msgid "Select JPilot File"
  2207. msgstr "Wybierz plik JPilot"
  2208. #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
  2209. msgid "Edit JPilot Entry"
  2210. msgstr "Edytuj wpis JPilot"
  2211. #: src/editjpilot.c:281
  2212. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2213. msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
  2214. #: src/editjpilot.c:372
  2215. msgid "Add New JPilot Entry"
  2216. msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
  2217. #: src/editldap_basedn.c:153
  2218. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2219. msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawę wyszukiwania"
  2220. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:3295
  2221. #: src/prefs_proxy.c:100
  2222. msgid "Hostname"
  2223. msgstr "Nazwa gospodarza"
  2224. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458
  2225. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3302
  2226. #: src/prefs_proxy.c:107 src/ssl_manager.c:116
  2227. msgid "Port"
  2228. msgstr "Port"
  2229. #: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502
  2230. msgid "Search Base"
  2231. msgstr "Podstaw wyszukiwania"
  2232. #: src/editldap_basedn.c:221
  2233. msgid "Available Search Base(s)"
  2234. msgstr "Dostępne podstawowy wyszukiwania"
  2235. #: src/editldap_basedn.c:327
  2236. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2237. msgstr ""
  2238. "Nie można uzyskać Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszę ustawić ręcznie"
  2239. #: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281
  2240. msgid "Could not connect to server"
  2241. msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
  2242. #: src/editldap.c:152
  2243. msgid "A Name must be supplied."
  2244. msgstr "Należy wpisać nazwę."
  2245. #: src/editldap.c:164
  2246. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2247. msgstr "Nazwa gospodarza musi zostać podana dla serwera."
  2248. #: src/editldap.c:177
  2249. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2250. msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostać podany."
  2251. #: src/editldap.c:278
  2252. msgid "Connected successfully to server"
  2253. msgstr "Podłączony prawidłowo do serwera"
  2254. #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991
  2255. msgid "Edit LDAP Server"
  2256. msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
  2257. #: src/editldap.c:437
  2258. msgid "A name that you wish to call the server."
  2259. msgstr "Nazwa jaką chcesz nazywać serwer."
  2260. #: src/editldap.c:450
  2261. msgid ""
  2262. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
  2263. "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
  2264. "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2265. "computer as Claws Mail."
  2266. msgstr ""
  2267. "To jest nazwa gospodarza serwera. Przykładowo \"ldap.mojadomena.com\" może "
  2268. "być właściwą nazwą dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze można "
  2269. "użyć adresu IP. Możesz użyć \"localhost\" jeżeli serwer LDAP działa na tym "
  2270. "samym komputerze co Claws Mail."
  2271. #: src/editldap.c:469
  2272. msgid "STARTTLS"
  2273. msgstr "STARTTLS"
  2274. #: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:4305
  2275. msgid "TLS"
  2276. msgstr "TLS"
  2277. #: src/editldap.c:474
  2278. msgid ""
  2279. "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
  2280. "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
  2281. "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2282. "TLS_REQCERT fields)."
  2283. msgstr ""
  2284. "Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via STARTTLS. Połączenie "
  2285. "rozpoczyna się niezaszyfrowane a następnie jest zabezpieczane poleceniem "
  2286. "STARTTLS. Jeśli połączenie nie powiedzie się sprawdź ustawienia w pliku ldap."
  2287. "conf (pola TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
  2288. #: src/editldap.c:479
  2289. msgid ""
  2290. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
  2291. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2292. "TLS_REQCERT fields)."
  2293. msgstr ""
  2294. "Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via TLS. Jeśli połączenie nie "
  2295. "powiedzie się sprawdź ustawienia w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
  2296. "TLS_REQCERT)."
  2297. #: src/editldap.c:491
  2298. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2299. msgstr "Numer portu na którym nasłuchuje serwer. Domyślnie jest to port 389."
  2300. #: src/editldap.c:494
  2301. msgid " Check Server "
  2302. msgstr " Sprawdź Serwer "
  2303. #: src/editldap.c:498
  2304. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2305. msgstr ""
  2306. "Wciśnięcie tego przycisku spowoduje przetestowanie połączenia do serwera."
  2307. #: src/editldap.c:511
  2308. msgid ""
  2309. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2310. "Examples include:\n"
  2311. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2312. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2313. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2314. msgstr ""
  2315. "Określa nazwę katalogu który będzie przeszukiwany na serwerze.Przykład "
  2316. "zawiera:\n"
  2317. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2318. " ou=ludzie,dc=domena,dc=com\n"
  2319. " o=nazwa organizacji,c=kraj\n"
  2320. #: src/editldap.c:522
  2321. msgid ""
  2322. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2323. "server."
  2324. msgstr ""
  2325. "Wyciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
  2326. "serwera."
  2327. #: src/editldap.c:578
  2328. msgid "Search Attributes"
  2329. msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
  2330. #: src/editldap.c:587
  2331. msgid ""
  2332. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2333. "find a name or address."
  2334. msgstr ""
  2335. "Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna być szukana podczas próby "
  2336. "odnalezienia nazwy lub adresu."
  2337. #: src/editldap.c:590
  2338. msgid " Defaults "
  2339. msgstr " Domyślne "
  2340. #: src/editldap.c:594
  2341. msgid ""
  2342. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2343. "names and addresses during a name or address search process."
  2344. msgstr ""
  2345. "Atrybuty nazw zostaną zresetowane do domyślnych wartości które powinny "
  2346. "odpowiadać większości nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
  2347. #: src/editldap.c:600
  2348. msgid "Max Query Age (secs)"
  2349. msgstr "Graniczny wiek zapytania (sekundy)"
  2350. #: src/editldap.c:614
  2351. msgid ""
  2352. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2353. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2354. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2355. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2356. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2357. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2358. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2359. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2360. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2361. "more memory to cache results."
  2362. msgstr ""
  2363. "Określa graniczny czas oczekiwania (w sekundach) podczas którego wynik "
  2364. "poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwań "
  2365. "są przechowywane w pamięci podręcznej dopóki ten okres czasu nie upłynie. "
  2366. "Umożliwia to na polepszenie szybkości odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej "
  2367. "samej nazwy lub adresu w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw będzie "
  2368. "przeszukiwana pamięć podręczna a dopiero potem będą wykonywane zapytania do "
  2369. "serwera. Domyślną wartością jest 60 sekund (10 min) co powinno być "
  2370. "najbardziej odpowiednie dla większości serwerów. Większa wartość przyspieszy "
  2371. "szybkość sekwencyjnych poszukiwań. Będzie ona użyteczna dla serwerów, które "
  2372. "maja długie czasy odpowiedzi przy czym zwiększy się zużycie pamięci na "
  2373. "pamięć podręczną."
  2374. #: src/editldap.c:631
  2375. msgid "Include server in dynamic search"
  2376. msgstr "Dołącz serwer do dynamicznego szukania"
  2377. #: src/editldap.c:636
  2378. msgid ""
  2379. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2380. "address completion."
  2381. msgstr ""
  2382. "Zaznacz to pole, aby uwzględnić ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu "
  2383. "podczas używania uzupełniania adresu."
  2384. #: src/editldap.c:642
  2385. msgid "Match names 'containing' search term"
  2386. msgstr "Zaznacz nazwy 'zawierające' szukane pojęcie"
  2387. #: src/editldap.c:647
  2388. msgid ""
  2389. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-"
  2390. "with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a "
  2391. "\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. "
  2392. "Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" "
  2393. "for all searches against other address interfaces."
  2394. msgstr ""
  2395. "Poszukiwania nazw lub adresów mogą być wykonywane przy użyciu terminów "
  2396. "wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz tą opcję aby wykonać "
  2397. "poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje więcej "
  2398. "czasu. Ze względu na wydajność dopełnianie adresów wykorzystuje \"begins-"
  2399. "with\" do wszystkich poszukiwań."
  2400. #: src/editldap.c:710
  2401. msgid "Bind DN"
  2402. msgstr "Łącz DN"
  2403. #: src/editldap.c:719
  2404. msgid ""
  2405. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2406. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2407. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2408. "performing a search."
  2409. msgstr ""
  2410. "Nazwa konta użytkownika LDAP użyta do łączenia z serwerem. Jest zwykle "
  2411. "używana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
  2412. "\"cn=user,dc=claws,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
  2413. #: src/editldap.c:726
  2414. msgid "Bind Password"
  2415. msgstr "Łącz hasło"
  2416. #: src/editldap.c:736
  2417. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2418. msgstr ""
  2419. "Hasło, które zostanie użyte podczas łączenia jako użytkownik \"BindDN\" "
  2420. #: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1509 src/prefs_account.c:2170
  2421. #: src/prefs_account.c:3107 src/prefs_account.c:3135 src/prefs_account.c:3340
  2422. #: src/prefs_proxy.c:148
  2423. msgid "Show password"
  2424. msgstr "Pokaż hasło"
  2425. #: src/editldap.c:748 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
  2426. msgid "Timeout (secs)"
  2427. msgstr "Czas oczekiwania (sekundy)"
  2428. #: src/editldap.c:761
  2429. msgid "The timeout period in seconds."
  2430. msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
  2431. #: src/editldap.c:765
  2432. msgid "Maximum Entries"
  2433. msgstr "Graniczna liczba wpisów"
  2434. #: src/editldap.c:778
  2435. msgid ""
  2436. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2437. msgstr "Graniczna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
  2438. #: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:4176
  2439. msgid "Basic"
  2440. msgstr "Podstawowe"
  2441. #: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:703
  2442. msgid "Extended"
  2443. msgstr "Rozszerzone"
  2444. #: src/editldap.c:996
  2445. msgid "Add New LDAP Server"
  2446. msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
  2447. #: src/edittags.c:136
  2448. msgctxt "Window title"
  2449. msgid "Tags configuration"
  2450. msgstr "Ustawienia znaczników"
  2451. #: src/edittags.c:141
  2452. msgctxt "Window title"
  2453. msgid "Modify tags"
  2454. msgstr "Zmień znaczniki"
  2455. #: src/edittags.c:204 src/prefs_filtering_action.c:1403
  2456. #: src/prefs_summaries.c:709
  2457. msgid "Tag"
  2458. msgstr "Znacznik"
  2459. #: src/edittags.c:233
  2460. msgid "Delete tag"
  2461. msgstr "Usuń znacznik"
  2462. #: src/edittags.c:234
  2463. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2464. msgstr "Czy na pewno usunąć tą etykietę?"
  2465. #: src/edittags.c:269
  2466. msgid "Delete all tags"
  2467. msgstr "Usuń wszystkie znaczniki"
  2468. #: src/edittags.c:270
  2469. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2470. msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie znaczniki?"
  2471. #: src/edittags.c:444
  2472. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2473. msgstr "Wpisałeś zarezerwowaną nazwę znacznika, spróbuj wpisać inną."
  2474. #: src/edittags.c:575
  2475. msgid "New tag:"
  2476. msgstr "Nowy znacznik:"
  2477. #: src/edittags.c:587
  2478. msgid "Add the new tag"
  2479. msgstr "Dodaj nowy znacznik"
  2480. #: src/edittags.c:592
  2481. msgid "Delete the selected tag"
  2482. msgstr "Usuń zaznaczony znacznik"
  2483. #: src/edittags.c:611
  2484. msgid ""
  2485. "Choose the tag(s) for the message(s).\n"
  2486. "Changes are immediately applied."
  2487. msgstr ""
  2488. "Wybierz znacznik(i) dla wiadomości.\n"
  2489. "Zmiany są stosowane natychmiast."
  2490. #: src/editvcard.c:95
  2491. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2492. msgstr "Plik nie wydaje się być w formacie vCard"
  2493. #: src/editvcard.c:107
  2494. msgid "Select vCard File"
  2495. msgstr "Wybierz plik vCard"
  2496. #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257
  2497. msgid "Edit vCard Entry"
  2498. msgstr "Edytuj wpis vCard"
  2499. #: src/editvcard.c:262
  2500. msgid "Add New vCard Entry"
  2501. msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
  2502. #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
  2503. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2504. msgstr "Nie można było przypisać certyfikatu klienta.\n"
  2505. #: src/etpan/nntp-thread.c:947
  2506. msgid "couldn't get xover range\n"
  2507. msgstr "nie można pobrać zakresu xover\n"
  2508. #: src/etpan/nntp-thread.c:1046
  2509. msgid "couldn't get xhdr range\n"
  2510. msgstr "nie można pobrać zakresu xhdr\n"
  2511. #: src/exphtmldlg.c:105
  2512. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2513. msgstr "Proszę sprecyzuj katalog wyjściowy i plik do stworzenia."
  2514. #: src/exphtmldlg.c:108
  2515. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2516. msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
  2517. #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
  2518. msgid "File exported successfully."
  2519. msgstr "Plik został wyeksportowany prawidłowo."
  2520. #: src/exphtmldlg.c:177
  2521. #, c-format
  2522. msgid ""
  2523. "The HTML output directory '%s'\n"
  2524. "does not exist. Do you want to create it?"
  2525. msgstr ""
  2526. "Katalog wyjściowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
  2527. "Czy chcesz go stworzyć?"
  2528. #: src/exphtmldlg.c:180
  2529. msgid "Create directory"
  2530. msgstr "Utwórz katalog"
  2531. #: src/exphtmldlg.c:189
  2532. #, c-format
  2533. msgid ""
  2534. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2535. "%s"
  2536. msgstr ""
  2537. "Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku HTML:\n"
  2538. "%s"
  2539. #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
  2540. msgid "Failed to Create Directory"
  2541. msgstr "Nie powiodło się tworzenie katalogu"
  2542. #: src/exphtmldlg.c:233
  2543. msgid "Error creating HTML file"
  2544. msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku HTML"
  2545. #: src/exphtmldlg.c:319
  2546. msgid "Select HTML output file"
  2547. msgstr "Wybierz plik wyjściowy HTML"
  2548. #: src/exphtmldlg.c:383
  2549. msgid "HTML Output File"
  2550. msgstr "Plik wyjściowy HTML"
  2551. #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:175
  2552. #: src/importldif.c:568
  2553. msgid "B_rowse"
  2554. msgstr "P_rzeglądaj"
  2555. #: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
  2556. msgid "Stylesheet"
  2557. msgstr "Arkusz stylów"
  2558. #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:370 src/gtk/gtkaspell.c:1572
  2559. #: src/gtk/gtkaspell.c:2227 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1182
  2560. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:312
  2561. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319 src/prefs_account.c:1144
  2562. #: src/prefs_toolbar.c:770 src/prefs_toolbar.c:1437 src/summaryview.c:6281
  2563. msgid "None"
  2564. msgstr "Brak"
  2565. #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:529
  2566. #: src/prefs_folder_item.c:1260 src/prefs_folder_item.c:1292
  2567. #: src/prefs_other.c:322 src/prefs_other.c:444
  2568. msgid "Default"
  2569. msgstr "Domyślnie"
  2570. #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
  2571. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:338 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
  2572. msgid "Full"
  2573. msgstr "Pełny"
  2574. #: src/exphtmldlg.c:456
  2575. msgid "Custom"
  2576. msgstr "Własne"
  2577. #: src/exphtmldlg.c:457
  2578. msgid "Custom-2"
  2579. msgstr "Własne-2"
  2580. #: src/exphtmldlg.c:458
  2581. msgid "Custom-3"
  2582. msgstr "Własne-3"
  2583. #: src/exphtmldlg.c:459
  2584. msgid "Custom-4"
  2585. msgstr "Własne-4"
  2586. #: src/exphtmldlg.c:466
  2587. msgid "Full Name Format"
  2588. msgstr "Pełna nazwa formatu"
  2589. #: src/exphtmldlg.c:474
  2590. msgid "First Name, Last Name"
  2591. msgstr "Nazwisko, Imię"
  2592. #: src/exphtmldlg.c:475
  2593. msgid "Last Name, First Name"
  2594. msgstr "Imię, Nazwisko"
  2595. #: src/exphtmldlg.c:482
  2596. msgid "Color Banding"
  2597. msgstr "Pasek koloru"
  2598. #: src/exphtmldlg.c:488
  2599. msgid "Format Email Links"
  2600. msgstr "Formatowanie odnośników e-mailowych"
  2601. #: src/exphtmldlg.c:494
  2602. msgid "Format User Attributes"
  2603. msgstr "Cechy formatowania użytkownika"
  2604. #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
  2605. msgid "Address Book:"
  2606. msgstr "Książka Adresowa:"
  2607. #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
  2608. msgid "File Name:"
  2609. msgstr "Nazwa Pliku:"
  2610. #: src/exphtmldlg.c:559
  2611. msgid "Open with Web Browser"
  2612. msgstr "Otwórz w przeglądarce sieciowej"
  2613. #: src/exphtmldlg.c:591
  2614. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2615. msgstr "Wyeksportuj książkę adresową do pliku HTML"
  2616. #: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980
  2617. msgid "File Info"
  2618. msgstr "Szczegóły pliku"
  2619. #: src/exphtmldlg.c:658
  2620. msgid "Format"
  2621. msgstr "Format"
  2622. #: src/expldifdlg.c:107
  2623. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2624. msgstr ""
  2625. "Wybierz katalog wyjściowy oraz nazwę pliku LDIF, który zostanie utworzony."
  2626. #: src/expldifdlg.c:110
  2627. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2628. msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyróżnionej nazwy."
  2629. #: src/expldifdlg.c:187
  2630. #, c-format
  2631. msgid ""
  2632. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2633. "does not exist. OK to create new directory?"
  2634. msgstr ""
  2635. "Katalog wyjściowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
  2636. "Czy stworzyć nowy katalog?"
  2637. #: src/expldifdlg.c:190
  2638. msgid "Create Directory"
  2639. msgstr "Utwórz katalog"
  2640. #: src/expldifdlg.c:199
  2641. #, c-format
  2642. msgid ""
  2643. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2644. "%s"
  2645. msgstr ""
  2646. "Nie można było stworzyć katalogu wyjściowego dla pliku LDIF:\n"
  2647. "%s"
  2648. #: src/expldifdlg.c:241
  2649. msgid "Suffix was not supplied"
  2650. msgstr "Nie podano przedrostka"
  2651. #: src/expldifdlg.c:243
  2652. msgid ""
  2653. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2654. "you wish to proceed without a suffix?"
  2655. msgstr ""
  2656. "Przedrostek jest niezbędny aby dane były poprawnie przetwarzane przez serwer "
  2657. "LDAP. Kontynuować bez przedrostka?"
  2658. #: src/expldifdlg.c:261
  2659. msgid "Error creating LDIF file"
  2660. msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku LDIF"
  2661. #: src/expldifdlg.c:336
  2662. msgid "Select LDIF output file"
  2663. msgstr "Wybierz plik wyjściowy LDIF"
  2664. #: src/expldifdlg.c:400
  2665. msgid "LDIF Output File"
  2666. msgstr "Plik wyjściowy LDIF"
  2667. #: src/expldifdlg.c:431
  2668. msgid ""
  2669. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2670. "to:\n"
  2671. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2672. msgstr ""
  2673. "Unikalne ID książki adresowej jest użyte do stworzenia WN formatowanej "
  2674. "podobnie do:\n"
  2675. " uid=102376,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
  2676. #: src/expldifdlg.c:437
  2677. msgid ""
  2678. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2679. "similar to:\n"
  2680. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2681. msgstr ""
  2682. "Wyświetlana Nazwa książki adresowej jest używana do stworzenia WN "
  2683. "formatowanej podobnie do:\n"
  2684. " cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
  2685. #: src/expldifdlg.c:443
  2686. msgid ""
  2687. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2688. "formatted similar to:\n"
  2689. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2690. msgstr ""
  2691. "Pierwszy adres Email należący do osoby jest użyty do tworzenia WN który jest "
  2692. "formatowany podobnie do:\n"
  2693. " mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=claws-mail,dc=org"
  2694. #: src/expldifdlg.c:489
  2695. msgid "Suffix"
  2696. msgstr "Przyrostek"
  2697. #: src/expldifdlg.c:499
  2698. msgid ""
  2699. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2700. "entry. Examples include:\n"
  2701. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2702. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2703. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2704. msgstr ""
  2705. "Przyrostek jest użyty do stworzenia \"Wyróżnionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
  2706. "LDAP. Przykład zawiera:\n"
  2707. " dc=claws,dc=org\n"
  2708. " ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
  2709. " o=Nazwa organizacji,c=Państwo\n"
  2710. #: src/expldifdlg.c:507
  2711. msgid "Relative DN"
  2712. msgstr "Względne WN"
  2713. #: src/expldifdlg.c:515
  2714. msgid "Unique ID"
  2715. msgstr "Niepowtarzalny identyfikator"
  2716. #: src/expldifdlg.c:523
  2717. msgid ""
  2718. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2719. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2720. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2721. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2722. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2723. msgstr ""
  2724. "Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle wczytywanych do serwera LDAP. Każdy "
  2725. "element z pliku LDIF posiada niepowtarzalny identyfikator \"Wyróżniona "
  2726. "Nazwa\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyróżnionej "
  2727. "Nazwy\" (lub RWN) aby stworzyć WN. Proszę wybrać jedną z dostępnych opcji "
  2728. "RWN która zostanie użyta do stworzenia WN."
  2729. #: src/expldifdlg.c:543
  2730. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2731. msgstr "Użyj atrybutu WN jeżeli obecny w danych"
  2732. #: src/expldifdlg.c:548
  2733. msgid ""
  2734. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2735. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2736. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2737. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2738. msgstr ""
  2739. "Książka adresowa może zawierać wpisy które zostały wcześniej zaimportowane z "
  2740. "pliku LDIF. \"Wyróżniona Nazwa\" (WN) atrybutu użytkownika, jeśli obecna w "
  2741. "książce adresowej, może zostać użyta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
  2742. "zaznaczone powyżej zostanie użyte jeżeli atrybut użytkownika WN nie zostanie "
  2743. "znaleziony."
  2744. #: src/expldifdlg.c:558
  2745. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2746. msgstr "Pomijaj wpisy bez adresu E-Mail"
  2747. #: src/expldifdlg.c:563
  2748. msgid ""
  2749. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2750. "option to ignore these records."
  2751. msgstr ""
  2752. "Książka adresowa może zawierać wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tego "
  2753. "pola, spowoduje że takie wpisy będą pomijane."
  2754. #: src/expldifdlg.c:655
  2755. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2756. msgstr "Eksportowanie książki adresowej do pliku LDIF"
  2757. #: src/expldifdlg.c:722
  2758. msgid "Distinguished Name"
  2759. msgstr "Unikalna nazwa"
  2760. #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8508
  2761. msgid "Export to mbox file"
  2762. msgstr "Eksportowanie do pliku mbox"
  2763. #: src/export.c:132
  2764. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2765. msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz wyeksportować i wskaż plik mbox."
  2766. #: src/export.c:143
  2767. msgid "Source folder:"
  2768. msgstr "Katalog źródłowy:"
  2769. #: src/export.c:149 src/import.c:147
  2770. msgid "Mbox file:"
  2771. msgstr "Plik skrzynki mbox:"
  2772. #: src/export.c:205 src/import.c:211
  2773. msgid "Mbox file can't be left empty."
  2774. msgstr "Plik skrzynki mbox nie może być pusty."
  2775. #: src/export.c:210
  2776. msgid "Source folder can't be left empty."
  2777. msgstr "Katalog wynikowy nie może być pusty."
  2778. #: src/export.c:223
  2779. msgid "Couldn't find the source folder."
  2780. msgstr "Nie można odnaleźć katalogu źródłowego."
  2781. #: src/export.c:247
  2782. msgid "Select exporting file"
  2783. msgstr "Wybierz plik eksportu"
  2784. #: src/export.c:270
  2785. msgid "Select folder to export"
  2786. msgstr "Wybierz katalog do eksportu"
  2787. #: src/exporthtml.c:757
  2788. msgid "Full Name"
  2789. msgstr "Pełna Nazwa"
  2790. #: src/exporthtml.c:761 src/importldif.c:981
  2791. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
  2792. msgid "Attributes"
  2793. msgstr "Atrybuty"
  2794. #: src/exporthtml.c:964
  2795. msgid "Claws Mail Address Book"
  2796. msgstr "Książka adresowa Claws Mail"
  2797. #: src/exporthtml.c:1059 src/exportldif.c:598
  2798. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2799. msgstr "Wybrana nazwa występuje ale nie jest katalogiem."
  2800. #: src/exporthtml.c:1062 src/exportldif.c:601
  2801. msgid "No permissions to create directory."
  2802. msgstr "Nie mam prawa utworzyć katalogu."
  2803. #: src/exporthtml.c:1065 src/exportldif.c:604
  2804. msgid "Name is too long."
  2805. msgstr "Nazwa jest za długa."
  2806. #: src/exporthtml.c:1068 src/exportldif.c:607
  2807. msgid "Not specified."
  2808. msgstr "Nie określono."
  2809. #: src/file_checker.c:81
  2810. #, c-format
  2811. msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
  2812. msgstr ""
  2813. "Brakuje pliku %s! Czy chcesz użyć pliku pobranego z kopi bezpieczeństwa %s?"
  2814. #: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Could not copy %s to %s"
  2817. msgstr "Nie można skopiować %s do %s"
  2818. #: src/file_checker.c:105
  2819. #, c-format
  2820. msgid ""
  2821. "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
  2822. "%s?"
  2823. msgstr ""
  2824. "Plik %s jest pusty lub uszkodzony! Czy chcesz użyć pliku z kopi "
  2825. "bezpieczeństwa %s?"
  2826. #: src/filtering.c:608 src/filtering.c:690 src/filtering.c:722
  2827. msgid "rule is not account-based\n"
  2828. msgstr "zasada nie zależy od konta\n"
  2829. #: src/filtering.c:615
  2830. msgid ""
  2831. "rule is account-based, matching the account currently used to retrieve "
  2832. "messages\n"
  2833. msgstr ""
  2834. "zasada zależna od konta, nie dopasowana do bieżącego konta które służy do "
  2835. "pobierania wiadomości\n"
  2836. #: src/filtering.c:621
  2837. #, c-format
  2838. msgid ""
  2839. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
  2840. "used to retrieve messages\n"
  2841. msgstr ""
  2842. "zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], dopasowana do bieżącego konta, "
  2843. "które jest używane do pobierania wiadomości\n"
  2844. #: src/filtering.c:623 src/filtering.c:641 src/filtering.c:642
  2845. #: src/filtering.c:675 src/filtering.c:706 src/filtering.c:738
  2846. #: src/filtering.c:739 src/filtering.c:757 src/filtering.c:758
  2847. msgid "NON_EXISTENT"
  2848. msgstr "NON_EXISTENT"
  2849. #: src/filtering.c:631
  2850. msgid ""
  2851. "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
  2852. "messages\n"
  2853. msgstr ""
  2854. "zasada zależna od konta, nie dopasowana do bieżącego konta, które służy do "
  2855. "pobierania wiadomości\n"
  2856. #: src/filtering.c:639
  2857. #, c-format
  2858. msgid ""
  2859. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
  2860. "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
  2861. msgstr ""
  2862. "zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do bieżącego "
  2863. "konta, które służy do pobierania wiadomości [id=%d, name='%s']\n"
  2864. #: src/filtering.c:658
  2865. msgid ""
  2866. "rule is not account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
  2867. msgstr ""
  2868. "zasada jest niezależna od konta, mimo to stosowane są wszystkie zasady na "
  2869. "życzenie użytkownika\n"
  2870. #: src/filtering.c:665
  2871. msgid ""
  2872. "rule is account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
  2873. msgstr ""
  2874. "zasada jest zależna od konta, mimo to stosowane są wszystkie zasady na "
  2875. "życzenie użytkownika\n"
  2876. #: src/filtering.c:673
  2877. #, c-format
  2878. msgid ""
  2879. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
  2880. "request anyway\n"
  2881. msgstr ""
  2882. "zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], ale wszystkie reguły są "
  2883. "dopasowywane na żądanie użytkownika mimo tego\n"
  2884. #: src/filtering.c:696
  2885. msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
  2886. msgstr "zasada zależna od konta, pominięta na życzenie użytkownika\n"
  2887. #: src/filtering.c:704
  2888. #, c-format
  2889. msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
  2890. msgstr ""
  2891. "zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], pomijane na życzenie "
  2892. "użytkownika\n"
  2893. #: src/filtering.c:728
  2894. msgid "rule is account-based, matching current account\n"
  2895. msgstr "zasada zależna od konta, dopasowywana do bieżącego konta\n"
  2896. #: src/filtering.c:736
  2897. #, c-format
  2898. msgid ""
  2899. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching current account [id=%d, "
  2900. "name='%s']\n"
  2901. msgstr ""
  2902. "zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], dopasowywana do bieżącego konta "
  2903. "[id=%d, name='%s']\n"
  2904. #: src/filtering.c:747
  2905. msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
  2906. msgstr "zasada zależna od konta, nie dopasowywana do bieżącego konta\n"
  2907. #: src/filtering.c:755
  2908. #, c-format
  2909. msgid ""
  2910. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account "
  2911. "[id=%d, name='%s']\n"
  2912. msgstr ""
  2913. "zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do bieżącego "
  2914. "konta [id=%d, name='%s']\n"
  2915. #: src/filtering.c:795
  2916. #, c-format
  2917. msgid "applying action [ %s ]\n"
  2918. msgstr "zastosowuje działania [ %s ]\n"
  2919. #: src/filtering.c:800
  2920. msgid "action could not apply\n"
  2921. msgstr "nie można zastosować działania\n"
  2922. #: src/filtering.c:802
  2923. #, c-format
  2924. msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
  2925. msgstr "brak dalszych procedur po akcji [ %s ]\n"
  2926. #: src/filtering.c:863
  2927. #, c-format
  2928. msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
  2929. msgstr "przetwarzanie zasady '%s' [ %s ]\n"
  2930. #: src/filtering.c:867
  2931. #, c-format
  2932. msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
  2933. msgstr "przetwarzanie zasady <nienazwana> [ %s ]\n"
  2934. #: src/filtering.c:885
  2935. #, c-format
  2936. msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
  2937. msgstr "wyłączona zasada '%s' [ %s ]\n"
  2938. #: src/filtering.c:889
  2939. #, c-format
  2940. msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
  2941. msgstr "wyłączona zasada <nienazwana> [ %s ]\n"
  2942. #: src/filtering.c:927
  2943. msgid "undetermined"
  2944. msgstr "nieokreślone"
  2945. #: src/filtering.c:931
  2946. msgid "incorporation"
  2947. msgstr "incorporation"
  2948. #: src/filtering.c:935
  2949. msgid "manually"
  2950. msgstr "ręcznie"
  2951. #: src/filtering.c:939
  2952. msgid "folder processing"
  2953. msgstr "przetwarzania katalogu"
  2954. #: src/filtering.c:943
  2955. msgid "pre-processing"
  2956. msgstr "przetwarzanie przed"
  2957. #: src/filtering.c:947
  2958. msgid "post-processing"
  2959. msgstr "post-przetwarzanie"
  2960. #: src/filtering.c:962
  2961. #, c-format
  2962. msgid ""
  2963. "filtering message (%s%s%s)\n"
  2964. "%smessage file: %s\n"
  2965. "%s%s %s\n"
  2966. "%s%s %s\n"
  2967. "%s%s %s\n"
  2968. "%s%s %s\n"
  2969. msgstr ""
  2970. "filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
  2971. "%splik wiadomości: %s\n"
  2972. "%s%s %s\n"
  2973. "%s%s %s\n"
  2974. "%s%s %s\n"
  2975. "%s%s %s\n"
  2976. #: src/filtering.c:964 src/filtering.c:973
  2977. msgid ": "
  2978. msgstr ": "
  2979. #: src/filtering.c:971
  2980. #, c-format
  2981. msgid ""
  2982. "filtering message (%s%s%s)\n"
  2983. "%smessage file: %s\n"
  2984. msgstr ""
  2985. "filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
  2986. "%splik wiadomości: %s\n"
  2987. #: src/folder.c:1592 src/prefs_folder_item.c:325
  2988. msgid "Inbox"
  2989. msgstr "Przychodząca"
  2990. #: src/folder.c:1596
  2991. msgid "Sent"
  2992. msgstr "Wysłane"
  2993. #: src/folder.c:1600 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  2994. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/prefs_folder_item.c:328
  2995. msgid "Queue"
  2996. msgstr "Kolejka"
  2997. #: src/folder.c:1604 src/prefs_folder_item.c:329
  2998. msgid "Trash"
  2999. msgstr "Kosz"
  3000. #: src/folder.c:1608 src/prefs_folder_item.c:327
  3001. msgid "Drafts"
  3002. msgstr "Kopie robocze"
  3003. #: src/folder.c:2039
  3004. #, c-format
  3005. msgid "Processing (%s)...\n"
  3006. msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
  3007. #: src/folder.c:3291
  3008. #, c-format
  3009. msgid "Copying %s to %s...\n"
  3010. msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
  3011. #: src/folder.c:3291
  3012. #, c-format
  3013. msgid "Moving %s to %s...\n"
  3014. msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
  3015. #: src/folder.c:3609
  3016. #, c-format
  3017. msgid "Updating cache for %s..."
  3018. msgstr "Uaktualnianie pamięci podręcznej dla %s ..."
  3019. #: src/folder.c:4474
  3020. msgid "Processing messages..."
  3021. msgstr "Przetwarzanie wiadomości..."
  3022. #: src/folder.c:4609
  3023. #, c-format
  3024. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  3025. msgstr "Synchronizowanie %s do użytku w trybie niesieciowym...\n"
  3026. #: src/folder.c:4868
  3027. msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
  3028. msgstr "Nazwa katalogu nie może kończyć ani zaczynać się kropką."
  3029. #: src/folder.c:4872
  3030. msgid "A folder name can not end with a space."
  3031. msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać spacją."
  3032. #: src/foldersel.c:252
  3033. msgid "Select folder"
  3034. msgstr "Wybór katalogu"
  3035. #: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
  3036. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:131
  3037. msgid "NewFolder"
  3038. msgstr "Nowy katalog"
  3039. #: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
  3040. msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
  3041. msgstr "Odziedzicz po katalogu nadrzędnym właściwości i zasady przetwarzania"
  3042. #: src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
  3043. #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:302
  3044. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:431
  3045. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:239
  3046. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2098
  3047. #, c-format
  3048. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  3049. msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
  3050. #: src/foldersel.c:600 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
  3051. #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:309 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
  3052. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:443 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
  3053. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2105
  3054. #, c-format
  3055. msgid "The folder '%s' already exists."
  3056. msgstr "Katalog '%s' już istnieje."
  3057. #: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
  3058. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
  3059. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:162
  3060. #, c-format
  3061. msgid "Can't create the folder '%s'."
  3062. msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'."
  3063. #: src/folderview.c:250
  3064. msgid "Mark all re_ad"
  3065. msgstr "Ozn_acz wszystkie jako przeczytane"
  3066. #: src/folderview.c:251
  3067. msgid "Mark all u_nread"
  3068. msgstr "Oz_nacz wszystkie jako nieprzeczytane"
  3069. #: src/folderview.c:252
  3070. msgid "Mark all read recursi_vely"
  3071. msgstr "Oznacz _wszystkie wgłąb jako przeczytane"
  3072. #: src/folderview.c:253
  3073. msgid "Mark all unread recursi_vely"
  3074. msgstr "Oznacz _wszystkie wgłąb jako nieprzeczytane"
  3075. #: src/folderview.c:255
  3076. msgid "R_un processing rules"
  3077. msgstr "_Wykonaj zasady przetwarzania"
  3078. #: src/folderview.c:256 src/mainwindow.c:562
  3079. msgid "_Search folder..."
  3080. msgstr "Po_szukaj w katalogu..."
  3081. #: src/folderview.c:257
  3082. msgid "Open on start-up"
  3083. msgstr "Otwórz zaraz po uruchomieniu"
  3084. #: src/folderview.c:259
  3085. msgid "Process_ing..."
  3086. msgstr "Przetwarzan_ie..."
  3087. #: src/folderview.c:260
  3088. msgid "Empty _trash..."
  3089. msgstr "Opróżnij _kosz..."
  3090. #: src/folderview.c:261
  3091. msgid "Send _queue..."
  3092. msgstr "Wyślij wiadomości z k_olejki..."
  3093. #: src/folderview.c:268
  3094. msgid "Set Displayed columns"
  3095. msgstr "Wybierz pokazywane kolumny"
  3096. #: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
  3097. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  3098. #: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6555
  3099. msgid "New"
  3100. msgstr "Nowe"
  3101. #: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455
  3102. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  3103. #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6557
  3104. #: src/toolbar.c:521
  3105. msgid "Unread"
  3106. msgstr "Nieprzeczytane"
  3107. #: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  3108. #: src/prefs_folder_column.c:80
  3109. msgid "Total"
  3110. msgstr "Łącznie"
  3111. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  3112. #: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:474
  3113. msgid "#"
  3114. msgstr "#"
  3115. #: src/folderview.c:787
  3116. msgid "Setting folder info..."
  3117. msgstr "Ustawianie szczegółów katalogu..."
  3118. #: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:4288
  3119. msgid "Mark all as read"
  3120. msgstr "Oznaczanie wszystkich jako przeczytane"
  3121. #: src/folderview.c:873
  3122. msgid ""
  3123. "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
  3124. "read?"
  3125. msgstr ""
  3126. "Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i podkatalogach "
  3127. "jako przeczytane?"
  3128. #: src/folderview.c:875 src/summaryview.c:4289
  3129. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
  3130. msgstr ""
  3131. "Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako przeczytane?"
  3132. #: src/folderview.c:878 src/summaryview.c:4334
  3133. msgid "Mark all as unread"
  3134. msgstr "Oznaczanie wszystkich jako nieprzeczytane"
  3135. #: src/folderview.c:879
  3136. msgid ""
  3137. "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
  3138. "unread?"
  3139. msgstr ""
  3140. "Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i podkatalogach "
  3141. "jako nieprzeczytane?"
  3142. #: src/folderview.c:881 src/summaryview.c:4335
  3143. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
  3144. msgstr ""
  3145. "Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
  3146. "nieprzeczytane?"
  3147. #: src/folderview.c:1077 src/imap.c:4756
  3148. #, c-format
  3149. msgid "Scanning folder %s/%s..."
  3150. msgstr "Odpytywanie katalogu %s/%s..."
  3151. #: src/folderview.c:1080 src/imap.c:4760 src/mainwindow.c:5320 src/setup.c:80
  3152. #, c-format
  3153. msgid "Scanning folder %s..."
  3154. msgstr "Odpytywanie katalogu %s..."
  3155. #: src/folderview.c:1111
  3156. msgid "Rebuild folder tree"
  3157. msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
  3158. #: src/folderview.c:1112
  3159. msgid ""
  3160. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3161. msgstr ""
  3162. "Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki pamięci podręcznej "
  3163. "(cache). Czy chcesz kontynuować?"
  3164. #: src/folderview.c:1122
  3165. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3166. msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
  3167. #: src/folderview.c:1124
  3168. msgid "Scanning folder tree..."
  3169. msgstr "Odpytywanie drzewa katalogu..."
  3170. #: src/folderview.c:1214
  3171. #, c-format
  3172. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3173. msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s\n"
  3174. #: src/folderview.c:1267
  3175. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3176. msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomościami we wszystkich katalogach..."
  3177. #: src/folderview.c:2249
  3178. #, c-format
  3179. msgid "Closing folder %s..."
  3180. msgstr "Zamykanie katalogu %s..."
  3181. #: src/folderview.c:2344
  3182. #, c-format
  3183. msgid "Opening folder %s..."
  3184. msgstr "Otwieranie katalogu %s..."
  3185. #: src/folderview.c:2362
  3186. msgid "Folder could not be opened."
  3187. msgstr "Katalog nie mógł zostać otworzony."
  3188. #: src/folderview.c:2502 src/mainwindow.c:2899 src/mainwindow.c:2904
  3189. msgid "Empty trash"
  3190. msgstr "Opróżnij kosz"
  3191. #: src/folderview.c:2503
  3192. msgid "Delete all messages in trash?"
  3193. msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
  3194. #: src/folderview.c:2504
  3195. msgid "_Empty trash"
  3196. msgstr "Opróżnij _kosz"
  3197. #: src/folderview.c:2548 src/inc.c:1672 src/toolbar.c:3084
  3198. msgid "Offline warning"
  3199. msgstr "Ostrzeżenie o braku sieci"
  3200. #: src/folderview.c:2549 src/toolbar.c:3085
  3201. msgid "You're working offline. Override?"
  3202. msgstr ""
  3203. "Pracujesz, będąc odłączonym od sieci. Czy chcesz połączyć się ponownie do "
  3204. "sieci?"
  3205. #: src/folderview.c:2560 src/toolbar.c:3104
  3206. msgid "Send queued messages"
  3207. msgstr "Wyślij zakolejkowane wiadomości"
  3208. #: src/folderview.c:2561 src/toolbar.c:3105
  3209. msgid "Send all queued messages?"
  3210. msgstr "Czy wysłać wszystkie wiadomości z kolejki?"
  3211. #: src/folderview.c:2570 src/toolbar.c:3124
  3212. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3213. msgstr "Błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości."
  3214. #: src/folderview.c:2573 src/main.c:2849 src/toolbar.c:3127
  3215. #, c-format
  3216. msgid ""
  3217. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3218. "%s"
  3219. msgstr ""
  3220. "Pojawiły się błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości:\n"
  3221. "%s"
  3222. #: src/folderview.c:2668
  3223. #, c-format
  3224. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
  3225. msgstr "Czy na pewno skopiować katalog '%s' wewnątrz '%s'?"
  3226. #: src/folderview.c:2669
  3227. #, c-format
  3228. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
  3229. msgstr "Czy na pewno utworzyć katalog '%s' jako podkatalog '%s'?"
  3230. #: src/folderview.c:2671
  3231. msgid "Copy folder"
  3232. msgstr "Skopiuj katalog"
  3233. #: src/folderview.c:2671
  3234. msgid "Move folder"
  3235. msgstr "Przenieś katalog"
  3236. #: src/folderview.c:2682
  3237. #, c-format
  3238. msgid "Copying %s to %s..."
  3239. msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
  3240. #: src/folderview.c:2682
  3241. #, c-format
  3242. msgid "Moving %s to %s..."
  3243. msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
  3244. #: src/folderview.c:2716
  3245. msgid "Source and destination are the same."
  3246. msgstr "Miejsce źródłowe i docelowe są takie same."
  3247. #: src/folderview.c:2719
  3248. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3249. msgstr "Nie można skopiować katalogu do jego własnego podkatalogu. "
  3250. #: src/folderview.c:2720
  3251. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3252. msgstr "Nie można przenieść katalogu do jego własnego podkatalogu. "
  3253. #: src/folderview.c:2723
  3254. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  3255. msgstr "Nie można przenieść katalogu między różnymi skrzynkami."
  3256. #: src/folderview.c:2726
  3257. msgid "Copy failed!"
  3258. msgstr "Nie udało się skopiować!"
  3259. #: src/folderview.c:2726
  3260. msgid "Move failed!"
  3261. msgstr "Przeniesienie nie powiodło się"
  3262. #: src/folderview.c:2776
  3263. #, c-format
  3264. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3265. msgstr "Przetwarzanie ustawień dla katalogu %s"
  3266. #: src/folderview.c:3213 src/summaryview.c:4743 src/summaryview.c:4849
  3267. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  3268. msgstr "Katalog docelowy może przechowywać tylko podkatalogi."
  3269. #: src/grouplistdialog.c:161
  3270. msgid "Newsgroup subscription"
  3271. msgstr "Śledzenie grup wieści"
  3272. #: src/grouplistdialog.c:178
  3273. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3274. msgstr "Wybierz źródła wieści, do zapisania się:"
  3275. #: src/grouplistdialog.c:184
  3276. msgid "Find groups:"
  3277. msgstr "Poszukaj grup:"
  3278. #: src/grouplistdialog.c:192
  3279. msgid " Search "
  3280. msgstr " Poszukaj "
  3281. #: src/grouplistdialog.c:204
  3282. msgid "Newsgroup name"
  3283. msgstr "Nazwa źródła wieści"
  3284. #: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
  3285. msgid "Messages"
  3286. msgstr "Wiadomości"
  3287. #: src/grouplistdialog.c:206 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
  3288. msgid "Type"
  3289. msgstr "Rodzaj"
  3290. #: src/grouplistdialog.c:346
  3291. msgid "moderated"
  3292. msgstr "moderowana"
  3293. #: src/grouplistdialog.c:348
  3294. msgid "read-only"
  3295. msgstr "tylko do odczytu"
  3296. #: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
  3297. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
  3298. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
  3299. msgid "unknown"
  3300. msgstr "nieznana"
  3301. #: src/grouplistdialog.c:424
  3302. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3303. msgstr "Nie udało się pobrać listy źródła wieści."
  3304. #: src/grouplistdialog.c:464 src/gtk/gtkutils.c:1867 src/summaryview.c:1682
  3305. msgid "Done."
  3306. msgstr "Zrobiono."
  3307. #: src/grouplistdialog.c:497
  3308. #, c-format
  3309. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3310. msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
  3311. #: src/gtk/about.c:134
  3312. msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
  3313. msgstr ""
  3314. "Claws Mail jest lekkim, szybkim programem pocztowym o dużej liczbie ustawień."
  3315. #: src/gtk/about.c:137
  3316. msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
  3317. msgstr "Po więcej szczegółów odwiedź stronę Claws Mail:"
  3318. #: src/gtk/about.c:142
  3319. msgid ""
  3320. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
  3321. msgstr ""
  3322. "Aby otrzymać wsparcie i porozmawiać zapisz się na listę wysyłkową "
  3323. "użytkowników Claws Mail:"
  3324. #: src/gtk/about.c:148
  3325. msgid ""
  3326. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3327. "the Claws Mail project you can do so at:"
  3328. msgstr ""
  3329. "Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Jeśli "
  3330. "chcesz wspomóc projekt Claws Mail możesz to zrobić tutaj:"
  3331. #: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:871
  3332. msgid ""
  3333. "Copyright (C) 1999-2024\n"
  3334. "The Claws Mail Team\n"
  3335. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3336. msgstr ""
  3337. "Copyright (C) 1999-2024\n"
  3338. "Zespół Claws Mail\n"
  3339. "oraz Hiroyuki Yamamoto"
  3340. #: src/gtk/about.c:169
  3341. msgid "System Information\n"
  3342. msgstr "Szczegóły systemu\n"
  3343. #: src/gtk/about.c:175
  3344. #, c-format
  3345. msgid ""
  3346. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3347. "Operating System: %s %s (%s)"
  3348. msgstr ""
  3349. "Ustawienia językowe: %s (zestaw znaków: %s)\n"
  3350. "System Operacyjny: %s %s (%s)"
  3351. #: src/gtk/about.c:185
  3352. #, c-format
  3353. msgid ""
  3354. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3355. "Operating System: %s"
  3356. msgstr ""
  3357. "Ustawienia językowe: %s (zestaw znaków: %s)\n"
  3358. "System Operacyjny: %s"
  3359. #: src/gtk/about.c:195
  3360. #, c-format
  3361. msgid ""
  3362. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3363. "Operating System: unknown"
  3364. msgstr ""
  3365. "Ustawienia językowe: %s (zestaw znaków: %s)\n"
  3366. "System Operacyjny: nieznany"
  3367. #: src/gtk/about.c:253 src/prefs_themes.c:920 src/wizard.c:528
  3368. msgid "The Claws Mail Team"
  3369. msgstr "Zespół Claws Mail"
  3370. #: src/gtk/about.c:272
  3371. msgid "Previous team members"
  3372. msgstr "Poprzedni członkowie zespołu"
  3373. #: src/gtk/about.c:291
  3374. msgid "The translation team"
  3375. msgstr "Zespół tłumaczy"
  3376. #: src/gtk/about.c:310
  3377. msgid "Documentation team"
  3378. msgstr "Zespół zajmujący się dokumentacją"
  3379. #: src/gtk/about.c:328
  3380. msgid "Logo"
  3381. msgstr "Logo"
  3382. #: src/gtk/about.c:347
  3383. msgid "Icons"
  3384. msgstr "Ikony"
  3385. #: src/gtk/about.c:366
  3386. msgid "Contributors"
  3387. msgstr "Współtwórcy"
  3388. #: src/gtk/about.c:414
  3389. msgid "Compiled-in Features"
  3390. msgstr "Dodatki użyte do zbudowania programu"
  3391. #: src/gtk/about.c:431
  3392. msgctxt "compface"
  3393. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3394. msgstr "dodaje obsługę nagłówka X-Face\n"
  3395. #: src/gtk/about.c:441
  3396. msgctxt "Enchant"
  3397. msgid "adds support for spell checking\n"
  3398. msgstr "dodaje obsługę sprawdzania pisowni\n"
  3399. #: src/gtk/about.c:451
  3400. msgctxt "GnuTLS"
  3401. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3402. msgstr "dodaje obsługę szyfrowanych połączeń z serwerami\n"
  3403. #: src/gtk/about.c:461
  3404. msgctxt "iconv"
  3405. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3406. msgstr "umożliwia przekształcanie z i na zestawy znaków\n"
  3407. #: src/gtk/about.c:471
  3408. msgctxt "IPv6"
  3409. msgid "adds support for IPv6 addresses\n"
  3410. msgstr "dodaje obsługę adresów IPv6\n"
  3411. #: src/gtk/about.c:481
  3412. msgctxt "JPilot"
  3413. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3414. msgstr "dodaje obsługę książek adresowych PalmOS\n"
  3415. #: src/gtk/about.c:491
  3416. msgctxt "LDAP"
  3417. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3418. msgstr "dodaje obsługę współdzielonych książek adresowych LDAP\n"
  3419. #: src/gtk/about.c:501
  3420. msgctxt "libetpan"
  3421. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3422. msgstr "dodaje obsługę serwerów IMAP i NNTP\n"
  3423. #: src/gtk/about.c:511
  3424. msgctxt "librSVG"
  3425. msgid "adds support for SVG themes\n"
  3426. msgstr "dodaje obsługę wyglądów SVG\n"
  3427. #: src/gtk/about.c:521
  3428. msgctxt "libSM"
  3429. msgid "adds support for session handling\n"
  3430. msgstr "dodaje obsługę posiedzeń\n"
  3431. #: src/gtk/about.c:531
  3432. msgctxt "NetworkManager"
  3433. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3434. msgstr "dodaje obsługę wykrywania zmian w ustawieniach sieci\n"
  3435. #: src/gtk/about.c:541
  3436. msgctxt "OAuth2"
  3437. msgid "adds support for OAuth2 authentication\n"
  3438. msgstr "dodaje obsługę uwierzytelniania OAuth2\n"
  3439. #: src/gtk/about.c:573
  3440. msgid ""
  3441. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3442. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3443. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
  3444. msgstr ""
  3445. "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
  3446. "i/lub zmieniać na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
  3447. "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - w wersji 3 lub (jeśli wolisz) każdej "
  3448. "późniejszej."
  3449. #: src/gtk/about.c:580
  3450. msgid ""
  3451. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3452. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3453. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3454. "more details."
  3455. msgstr ""
  3456. "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
  3457. "jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
  3458. "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
  3459. "dalszych informacji zobacz Powszechną Licencję Publiczną GNU."
  3460. #: src/gtk/about.c:599
  3461. msgid ""
  3462. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3463. "this program. If not, see "
  3464. msgstr ""
  3465. "Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz "
  3466. "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie, "
  3467. "odwiedź "
  3468. #: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2664
  3469. msgid "Session statistics\n"
  3470. msgstr "Statystyki posiedzenia\n"
  3471. #: src/gtk/about.c:742 src/gtk/about.c:745 src/main.c:2674 src/main.c:2677
  3472. #, c-format
  3473. msgid "Started: %s\n"
  3474. msgstr "Rozpoczęto: %s\n"
  3475. #: src/gtk/about.c:752 src/main.c:2683
  3476. msgid "Incoming traffic\n"
  3477. msgstr "Ruch przychodzący\n"
  3478. #: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2686
  3479. #, c-format
  3480. msgid "Received messages: %d\n"
  3481. msgstr "Odebrane wiadomości: %d\n"
  3482. #: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2691
  3483. #, c-format
  3484. msgid "Spam messages: %d\n"
  3485. msgstr "Wiadomości spam: %d\n"
  3486. #: src/gtk/about.c:767 src/main.c:2698
  3487. msgid "Outgoing traffic\n"
  3488. msgstr "Ruch wychodzący\n"
  3489. #: src/gtk/about.c:770 src/main.c:2701
  3490. #, c-format
  3491. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3492. msgstr "Nowe/przekierowane wiadomości: %d\n"
  3493. #: src/gtk/about.c:775 src/main.c:2705
  3494. #, c-format
  3495. msgid "Replied messages: %d\n"
  3496. msgstr "Odpowiedzi: %d\n"
  3497. #: src/gtk/about.c:780 src/main.c:2709
  3498. #, c-format
  3499. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3500. msgstr "Przekazane wiadomości: %d\n"
  3501. #: src/gtk/about.c:785 src/main.c:2713
  3502. #, c-format
  3503. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3504. msgstr "Całkowita liczba wysłanych wiadomości: %d\n"
  3505. #: src/gtk/about.c:812
  3506. msgid "About Claws Mail"
  3507. msgstr "O Claws Mail"
  3508. #: src/gtk/about.c:885
  3509. msgid "_Info"
  3510. msgstr "Op_is"
  3511. #: src/gtk/about.c:891
  3512. msgid "_Authors"
  3513. msgstr "_Autorzy"
  3514. #: src/gtk/about.c:897
  3515. msgid "_Features"
  3516. msgstr "_Dodatki"
  3517. #: src/gtk/about.c:903
  3518. msgid "_License"
  3519. msgstr "_Licencja"
  3520. #: src/gtk/about.c:911
  3521. msgid "_Release Notes"
  3522. msgstr "_Uwagi do wydania"
  3523. #: src/gtk/about.c:917
  3524. msgid "_Statistics"
  3525. msgstr "_Statystyki"
  3526. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
  3527. msgid "Orange"
  3528. msgstr "Pomarańczowa"
  3529. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
  3530. msgid "Red"
  3531. msgstr "Czerwona"
  3532. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
  3533. msgid "Pink"
  3534. msgstr "Różowa"
  3535. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
  3536. msgid "Sky blue"
  3537. msgstr "Błękitna"
  3538. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
  3539. msgid "Blue"
  3540. msgstr "Niebieska"
  3541. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
  3542. msgid "Green"
  3543. msgstr "Zielona"
  3544. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
  3545. msgid "Brown"
  3546. msgstr "Brązowa"
  3547. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
  3548. msgid "Grey"
  3549. msgstr "Szara"
  3550. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
  3551. msgid "Light brown"
  3552. msgstr "Jasnobrązowa"
  3553. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
  3554. msgid "Dark red"
  3555. msgstr "Ciemnoczerwona"
  3556. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
  3557. msgid "Dark pink"
  3558. msgstr "Ciemnoróżowa"
  3559. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
  3560. msgid "Steel blue"
  3561. msgstr "Stalowoniebieska"
  3562. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
  3563. msgid "Gold"
  3564. msgstr "Złota"
  3565. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
  3566. msgid "Bright green"
  3567. msgstr "Jasnozielona"
  3568. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:420
  3569. msgid "Magenta"
  3570. msgstr "Magenta"
  3571. #: src/gtk/foldersort.c:242
  3572. msgid "Set mailbox order"
  3573. msgstr "Ustawianie kolejności skrzynek pocztowych"
  3574. #: src/gtk/foldersort.c:278
  3575. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3576. msgstr ""
  3577. "Przesuwaj skrzynki w górę lub w dół, aby zmieniać ich kolejność w spisie "
  3578. "katalogów."
  3579. #: src/gtk/foldersort.c:312
  3580. msgid "Mailboxes"
  3581. msgstr "Skrzynki"
  3582. #: src/gtk/foldersort.c:328
  3583. msgid "Move the selected mailbox up"
  3584. msgstr "Przesuwa zaznaczoną skrzynkę w górę"
  3585. #: src/gtk/foldersort.c:334
  3586. msgid "Move the selected mailbox down"
  3587. msgstr "Przesuwa zaznaczoną skrzynkę w dół"
  3588. #: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:658
  3589. msgid "No dictionary selected."
  3590. msgstr "Nie wybrano żadnego słownika."
  3591. #: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
  3592. #, c-format
  3593. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3594. msgstr "Nie udało się przygotować sprawdzania pisowni %s"
  3595. #: src/gtk/gtkaspell.c:700
  3596. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3597. msgstr "Nie udało się przygotować Enchant broker."
  3598. #: src/gtk/gtkaspell.c:706
  3599. #, c-format
  3600. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3601. msgstr "Nie udało się przygotować słownika %s:"
  3602. #: src/gtk/gtkaspell.c:1063
  3603. msgid "No misspelled word found."
  3604. msgstr "Nie znaleziono żadnych błędnie zapisanych słów."
  3605. #: src/gtk/gtkaspell.c:1445
  3606. msgid "Replace unknown word"
  3607. msgstr "Zastąp nieznane słowo"
  3608. #: src/gtk/gtkaspell.c:1461
  3609. #, c-format
  3610. msgid "Replace \"%s\" with: "
  3611. msgstr "Zastąp \"%s\" używając: "
  3612. #: src/gtk/gtkaspell.c:1505
  3613. msgid ""
  3614. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3615. "will learn from mistake.\n"
  3616. msgstr ""
  3617. "Przyciśnięcie klawisza Ctrl oraz naciśnięcie klawisza Enter\n"
  3618. "spowoduje nauczenie się na błędzie.\n"
  3619. #: src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:1944
  3620. msgid "More..."
  3621. msgstr "Więcej..."
  3622. #: src/gtk/gtkaspell.c:1862
  3623. #, c-format
  3624. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3625. msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w słowniku '%s'"
  3626. #: src/gtk/gtkaspell.c:1878
  3627. msgid "Accept in this session"
  3628. msgstr "Zezwól podczas tego posiedzenia"
  3629. #: src/gtk/gtkaspell.c:1888
  3630. msgid "Add to personal dictionary"
  3631. msgstr "Dodaj do słownika osobistego"
  3632. #: src/gtk/gtkaspell.c:1898
  3633. msgid "Replace with..."
  3634. msgstr "Zastąp używając..."
  3635. #: src/gtk/gtkaspell.c:1911
  3636. #, c-format
  3637. msgid "Check with %s"
  3638. msgstr "Sprawdź w %s"
  3639. #: src/gtk/gtkaspell.c:1933
  3640. msgid "(no suggestions)"
  3641. msgstr "(nie znaleziono żadnej podpowiedzi)"
  3642. #: src/gtk/gtkaspell.c:2007
  3643. #, c-format
  3644. msgid "Dictionary: %s"
  3645. msgstr "Słownik: %s"
  3646. #: src/gtk/gtkaspell.c:2022
  3647. #, c-format
  3648. msgid "Use alternate (%s)"
  3649. msgstr "Użyj zapasowego (%s)"
  3650. #: src/gtk/gtkaspell.c:2033
  3651. msgid "Use both dictionaries"
  3652. msgstr "Użyj obu słowników"
  3653. #: src/gtk/gtkaspell.c:2049 src/prefs_spelling.c:143
  3654. msgid "Check while typing"
  3655. msgstr "Sprawdzaj podczas pisania"
  3656. #: src/gtk/gtkaspell.c:2149
  3657. #, c-format
  3658. msgid ""
  3659. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3660. "%s"
  3661. msgstr ""
  3662. "Nie udało się zmienić słownika.\n"
  3663. "%s"
  3664. #: src/gtk/gtkaspell.c:2205
  3665. #, c-format
  3666. msgid ""
  3667. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3668. "%s"
  3669. msgstr ""
  3670. "Nie udało się zmienić zapasowego słownika.\n"
  3671. "%s"
  3672. #: src/gtk/gtkutils.c:1872
  3673. msgid "Failed: no service record found."
  3674. msgstr "Niepowodzenie: nie znaleziono rekordu usługi."
  3675. #: src/gtk/gtkutils.c:1875
  3676. msgid "Failed: network error."
  3677. msgstr "Niepowodzenie: błąd sieci."
  3678. #: src/gtk/gtkutils.c:1878
  3679. #, c-format
  3680. msgid "Failed: unknown error (%d)."
  3681. msgstr "Niepowodzenie: nieznany błąd (%d)."
  3682. #: src/gtk/gtkutils.c:1948
  3683. msgid "Configuring..."
  3684. msgstr "Ustawianie..."
  3685. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
  3686. #: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2223 src/prefs_summaries.c:703
  3687. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:472
  3688. msgid "Date"
  3689. msgstr "Data"
  3690. #: src/gtk/headers.h:9
  3691. msgid "Date:"
  3692. msgstr "Data:"
  3693. #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222
  3694. #: src/prefs_matcher.c:2220 src/prefs_summaries.c:705
  3695. #: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:470
  3696. msgid "From"
  3697. msgstr "Od"
  3698. #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415
  3699. msgid "From:"
  3700. msgstr "Od:"
  3701. #: src/gtk/headers.h:11
  3702. msgid "Sender"
  3703. msgstr "Nadawca"
  3704. #: src/gtk/headers.h:11
  3705. msgid "Sender:"
  3706. msgstr "Nadawca:"
  3707. #: src/gtk/headers.h:12
  3708. msgid "Reply-To"
  3709. msgstr "Adres zwrotny"
  3710. #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223
  3711. #: src/prefs_matcher.c:2221 src/prefs_summaries.c:706
  3712. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:471
  3713. msgid "To"
  3714. msgstr "Do"
  3715. #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
  3716. #: src/prefs_matcher.c:2222 src/quote_fmt.c:58
  3717. msgid "Cc"
  3718. msgstr "DW"
  3719. #: src/gtk/headers.h:15
  3720. msgid "Bcc"
  3721. msgstr "UDW"
  3722. #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
  3723. #: src/prefs_matcher.c:2224 src/quote_fmt.c:61
  3724. msgid "Message-ID"
  3725. msgstr "Message-ID"
  3726. #: src/gtk/headers.h:16
  3727. msgid "Message-ID:"
  3728. msgstr "Message-ID:"
  3729. #: src/gtk/headers.h:17
  3730. msgid "In-Reply-To"
  3731. msgstr "W odpowiedzi na"
  3732. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
  3733. #: src/prefs_matcher.c:2226 src/quote_fmt.c:60
  3734. msgid "References"
  3735. msgstr "Odniesienia"
  3736. #: src/gtk/headers.h:18
  3737. msgid "References:"
  3738. msgstr "Odniesienia:"
  3739. #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221
  3740. #: src/prefs_matcher.c:2219 src/prefs_summaries.c:707
  3741. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:469
  3742. msgid "Subject"
  3743. msgstr "Temat"
  3744. #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  3745. #: src/summary_search.c:429
  3746. msgid "Subject:"
  3747. msgstr "Temat:"
  3748. #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
  3749. msgid "Comments"
  3750. msgstr "Komentarze"
  3751. #: src/gtk/headers.h:20
  3752. msgid "Comments:"
  3753. msgstr "Komentarze:"
  3754. #: src/gtk/headers.h:21
  3755. msgid "Keywords"
  3756. msgstr "Słowa kluczowe"
  3757. #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
  3758. msgid "Keywords:"
  3759. msgstr "Słowa kluczowe"
  3760. #: src/gtk/headers.h:22
  3761. msgid "Resent-Date"
  3762. msgstr "Data-Ponownego-Wysłania"
  3763. #: src/gtk/headers.h:22
  3764. msgid "Resent-Date:"
  3765. msgstr "Data-Ponownego-Wysłania:"
  3766. #: src/gtk/headers.h:23
  3767. msgid "Resent-From"
  3768. msgstr "Ponowny-Nadawca"
  3769. #: src/gtk/headers.h:23
  3770. msgid "Resent-From:"
  3771. msgstr "Ponowny-Nadawca"
  3772. #: src/gtk/headers.h:24
  3773. msgid "Resent-Sender"
  3774. msgstr "Ponowny-Nadawca"
  3775. #: src/gtk/headers.h:24
  3776. msgid "Resent-Sender:"
  3777. msgstr "Ponowny-Nadawca:"
  3778. #: src/gtk/headers.h:25
  3779. msgid "Resent-To"
  3780. msgstr "Ponowny-Odbiorca"
  3781. #: src/gtk/headers.h:25
  3782. msgid "Resent-To:"
  3783. msgstr "Ponowny-Odbiorca"
  3784. #: src/gtk/headers.h:26
  3785. msgid "Resent-Cc"
  3786. msgstr "Zwrotna-DW"
  3787. #: src/gtk/headers.h:26
  3788. msgid "Resent-Cc:"
  3789. msgstr "Zwrotna-DW"
  3790. #: src/gtk/headers.h:27
  3791. msgid "Resent-Bcc"
  3792. msgstr "Zwrotna-UDW"
  3793. #: src/gtk/headers.h:27
  3794. msgid "Resent-Bcc:"
  3795. msgstr "Zwrotna-UDW"
  3796. #: src/gtk/headers.h:28
  3797. msgid "Resent-Message-ID"
  3798. msgstr "Ponowny-ID-Wiadomości"
  3799. #: src/gtk/headers.h:28
  3800. msgid "Resent-Message-ID:"
  3801. msgstr "Ponowny-ID-Wiadomości"
  3802. #: src/gtk/headers.h:29
  3803. msgid "Return-Path"
  3804. msgstr "Ścieżka-Zwrotna"
  3805. #: src/gtk/headers.h:29
  3806. msgid "Return-Path:"
  3807. msgstr "Ścieżka-Zwrotna:"
  3808. #: src/gtk/headers.h:30
  3809. msgid "Received"
  3810. msgstr "Odebrano"
  3811. #: src/gtk/headers.h:30
  3812. msgid "Received:"
  3813. msgstr "Odebrano:"
  3814. #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
  3815. #: src/prefs_matcher.c:2225 src/quote_fmt.c:59
  3816. msgid "Newsgroups"
  3817. msgstr "Źródła wieści"
  3818. #: src/gtk/headers.h:34
  3819. msgid "Followup-To"
  3820. msgstr "Odpowiedzi-Do"
  3821. #: src/gtk/headers.h:35
  3822. msgid "Delivered-To"
  3823. msgstr "Dostarczone-Do"
  3824. #: src/gtk/headers.h:35
  3825. msgid "Delivered-To:"
  3826. msgstr "Dostarczone-Do:"
  3827. #: src/gtk/headers.h:36
  3828. msgid "Seen"
  3829. msgstr "Widziane"
  3830. #: src/gtk/headers.h:36
  3831. msgid "Seen:"
  3832. msgstr "Widziane:"
  3833. #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
  3834. #: src/gtk/sslcertwindow.c:189 src/prefs_summaries.c:711
  3835. #: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1113 src/ssl_manager.c:123
  3836. #: src/summaryview.c:2894
  3837. msgid "Status"
  3838. msgstr "Stan"
  3839. #: src/gtk/headers.h:37
  3840. msgid "Status:"
  3841. msgstr "Stan:"
  3842. #: src/gtk/headers.h:38
  3843. msgid "Face"
  3844. msgstr "Twarz"
  3845. #: src/gtk/headers.h:38
  3846. msgid "Face:"
  3847. msgstr "Twarz:"
  3848. #: src/gtk/headers.h:39
  3849. msgid "Disposition-Notification-To"
  3850. msgstr "Potwierdzenie-Przeczytania-Na-Adres"
  3851. #: src/gtk/headers.h:39
  3852. msgid "Disposition-Notification-To:"
  3853. msgstr "Potwierdzenie-Przeczytania-Na-Adres:"
  3854. #: src/gtk/headers.h:40
  3855. msgid "Return-Receipt-To"
  3856. msgstr "Zwrotny-Odbiorca-Na-Adres"
  3857. #: src/gtk/headers.h:40
  3858. msgid "Return-Receipt-To:"
  3859. msgstr "Zwrotny-Odbiorca-Na-Adres"
  3860. #: src/gtk/headers.h:41
  3861. msgid "User-Agent"
  3862. msgstr "User-Agent"
  3863. #: src/gtk/headers.h:41
  3864. msgid "User-Agent:"
  3865. msgstr "User-Agent"
  3866. #: src/gtk/headers.h:42
  3867. msgid "Content-Type"
  3868. msgstr "Content-Type"
  3869. #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:341
  3870. msgid "Content-Type:"
  3871. msgstr "Content-Type:"
  3872. #: src/gtk/headers.h:43
  3873. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  3874. msgstr "Kodowanie-Treści-Przesyłania"
  3875. #: src/gtk/headers.h:43
  3876. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  3877. msgstr "Kodowanie-Treści-Przesyłania:"
  3878. #: src/gtk/headers.h:44
  3879. msgid "MIME-Version"
  3880. msgstr "Wersja-MIME"
  3881. #: src/gtk/headers.h:44
  3882. msgid "MIME-Version:"
  3883. msgstr "Wersja-MIME:"
  3884. #: src/gtk/headers.h:45
  3885. msgid "Precedence"
  3886. msgstr "Pierwszeństwo"
  3887. #: src/gtk/headers.h:45
  3888. msgid "Precedence:"
  3889. msgstr "Pierwszeństwo:"
  3890. #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1273
  3891. msgid "Organization"
  3892. msgstr "Organizacja"
  3893. #: src/gtk/headers.h:46
  3894. msgid "Organization:"
  3895. msgstr "Organizacja:"
  3896. #: src/gtk/headers.h:48
  3897. msgid "Mailing-List"
  3898. msgstr "Lista wysyłkowa"
  3899. #: src/gtk/headers.h:48
  3900. msgid "Mailing-List:"
  3901. msgstr "Lista wysyłkowa:"
  3902. #: src/gtk/headers.h:49
  3903. msgid "List-Post"
  3904. msgstr "Wyślij wpis"
  3905. #: src/gtk/headers.h:49
  3906. msgid "List-Post:"
  3907. msgstr "Wyślij wpis:"
  3908. #: src/gtk/headers.h:50
  3909. msgid "List-Subscribe"
  3910. msgstr "Zapisz się na listę"
  3911. #: src/gtk/headers.h:50
  3912. msgid "List-Subscribe:"
  3913. msgstr "Zapisz się na listę:"
  3914. #: src/gtk/headers.h:51
  3915. msgid "List-Unsubscribe"
  3916. msgstr "Przestań śledzić listę"
  3917. #: src/gtk/headers.h:51
  3918. msgid "List-Unsubscribe:"
  3919. msgstr "Przestań śledzić listę:"
  3920. #: src/gtk/headers.h:52
  3921. msgid "List-Help"
  3922. msgstr "Pomoc Listy"
  3923. #: src/gtk/headers.h:52
  3924. msgid "List-Help:"
  3925. msgstr "Pomoc Listy:"
  3926. #: src/gtk/headers.h:53
  3927. msgid "List-Archive"
  3928. msgstr "Archiwum Listy"
  3929. #: src/gtk/headers.h:53
  3930. msgid "List-Archive:"
  3931. msgstr "Archiwum Listy:"
  3932. #: src/gtk/headers.h:54
  3933. msgid "List-Owner"
  3934. msgstr "Właściciel Listy"
  3935. #: src/gtk/headers.h:54
  3936. msgid "List-Owner:"
  3937. msgstr "Właściciel Listy:"
  3938. #: src/gtk/headers.h:56
  3939. msgid "X-Label"
  3940. msgstr "X-Etykieta"
  3941. #: src/gtk/headers.h:56
  3942. msgid "X-Label:"
  3943. msgstr "X-Etykieta:"
  3944. #: src/gtk/headers.h:57
  3945. msgid "X-Mailer"
  3946. msgstr "X-Mailer"
  3947. #: src/gtk/headers.h:57
  3948. msgid "X-Mailer:"
  3949. msgstr "X-Mailer:"
  3950. #: src/gtk/headers.h:58
  3951. msgid "X-Status"
  3952. msgstr "X-Stan"
  3953. #: src/gtk/headers.h:58
  3954. msgid "X-Status:"
  3955. msgstr "X-Stan:"
  3956. #: src/gtk/headers.h:59
  3957. msgid "X-Face"
  3958. msgstr "X-Twarz"
  3959. #: src/gtk/headers.h:59
  3960. msgid "X-Face:"
  3961. msgstr "X-Twarz:"
  3962. #: src/gtk/headers.h:60
  3963. msgid "X-No-Archive"
  3964. msgstr "X-No-Archive"
  3965. #: src/gtk/headers.h:60
  3966. msgid "X-No-Archive:"
  3967. msgstr "X-No-Archive:"
  3968. #: src/gtk/headers.h:63
  3969. msgid "In reply to"
  3970. msgstr "W odpowiedzi na"
  3971. #: src/gtk/headers.h:63
  3972. msgid "In reply to:"
  3973. msgstr "W odpowiedzi na:"
  3974. #: src/gtk/headers.h:64
  3975. msgid "To or Cc"
  3976. msgstr "Do lub DW"
  3977. #: src/gtk/headers.h:64
  3978. msgid "To or Cc:"
  3979. msgstr "Do lub DW:"
  3980. #: src/gtk/headers.h:65
  3981. msgid "From, To or Subject"
  3982. msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat"
  3983. #: src/gtk/headers.h:65
  3984. msgid "From, To or Subject:"
  3985. msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat:"
  3986. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3987. msgid "New message"
  3988. msgstr "Nowa wiadomość"
  3989. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3990. msgid "Unread message"
  3991. msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
  3992. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3993. msgid "Message has been replied to"
  3994. msgstr "Odpowiedziano na daną wiadomość"
  3995. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3996. msgid "Message has been forwarded"
  3997. msgstr "Przekazano daną wiadomość"
  3998. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3999. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  4000. msgstr "Przekazano i odpowiedziano na daną wiadomość"
  4001. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  4002. msgid "Message is in an ignored thread"
  4003. msgstr "Wiadomość znajduje się w pominiętym wątku"
  4004. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  4005. msgid "Message is in a watched thread"
  4006. msgstr "Wiadomość znajduje się w śledzonym wątku"
  4007. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  4008. msgid "Message is spam"
  4009. msgstr "Wiadomość to spam"
  4010. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  4011. msgid "Message has attachment(s)"
  4012. msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
  4013. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  4014. msgid "Digitally signed message"
  4015. msgstr "Podpisana wiadomość"
  4016. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  4017. msgid "Encrypted message"
  4018. msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
  4019. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  4020. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  4021. msgstr "Wiadomość jest podpisana i posiada załącznik(i)"
  4022. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  4023. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  4024. msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
  4025. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  4026. msgid "Marked message"
  4027. msgstr "Oznaczona wiadomość"
  4028. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  4029. msgid "Message is marked for deletion"
  4030. msgstr "Wiadomość przeznaczona do usunięcia"
  4031. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  4032. msgid "Message is marked for moving"
  4033. msgstr "Wiadomość przeznaczona do przeniesienia"
  4034. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  4035. msgid "Message is marked for copying"
  4036. msgstr "Wiadomość przeznaczona do skopiowania"
  4037. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  4038. msgid "Locked message"
  4039. msgstr "Zablokowana wiadomość"
  4040. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  4041. msgid "Folder (normal, opened)"
  4042. msgstr "Katalog (zwyczajny, otwarty)"
  4043. #: src/gtk/icon_legend.c:90
  4044. msgid "Folder with read messages hidden"
  4045. msgstr "Katalog z przeczytanymi wiadomościami, ukryty"
  4046. #: src/gtk/icon_legend.c:91
  4047. msgid "Folder contains marked messages"
  4048. msgstr "Katalog zawiera oznaczone wiadomości"
  4049. #: src/gtk/icon_legend.c:92
  4050. msgid "IMAP folder which contains subfolders only"
  4051. msgstr "Katalog IMAP, zawierający tylko pod-katalogi"
  4052. #: src/gtk/icon_legend.c:93
  4053. msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
  4054. msgstr "Skrzynka IMAP, pokazująca tylko śledzone katalogi"
  4055. #: src/gtk/icon_legend.c:127
  4056. msgid "Icon Legend"
  4057. msgstr "Opis ikon"
  4058. #: src/gtk/icon_legend.c:146
  4059. msgid ""
  4060. "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
  4061. msgstr "Poniższe ikony opisują stan wiadomości i katalogów:"
  4062. #: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
  4063. #, c-format
  4064. msgid "Input password for %s on %s:"
  4065. msgstr "Wpisz hasło dla %s na %s:"
  4066. #: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
  4067. #: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
  4068. #, c-format
  4069. msgid "Input password for %s:"
  4070. msgstr "Wpisz hasło dla %s:"
  4071. #: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
  4072. msgid "Input password:"
  4073. msgstr "Wpisz hasło:"
  4074. #: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
  4075. #: src/gtk/inputdialog.c:278
  4076. msgid "Input password"
  4077. msgstr "Wpisywanie hasła"
  4078. #: src/gtk/inputdialog.c:268
  4079. msgid "Remember password for this session"
  4080. msgstr "Zapamiętaj hasło dla tego posiedzenia"
  4081. #: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
  4082. msgid "Remember this"
  4083. msgstr "Zapamiętaj"
  4084. #: src/gtk/logwindow.c:450
  4085. msgid "_Go to last error"
  4086. msgstr "Prze_jdź do ostatniego błędu"
  4087. #: src/gtk/logwindow.c:457
  4088. msgid "Clear _Log"
  4089. msgstr "Wyczyść _Dziennik"
  4090. #: src/gtk/menu.c:139
  4091. msgid "Warning:"
  4092. msgstr "Ostrzeżenie"
  4093. #: src/gtk/menu.c:140
  4094. msgid ""
  4095. "This URL was too long for displaying and\n"
  4096. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  4097. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
  4098. msgstr ""
  4099. "Ten adres URL jest za długi, aby go wyświetlić,\n"
  4100. "więc został obcięty dla bezpieczeństwa. Ta wiadomość mogła zostać\n"
  4101. "uszkodzona, przekształcona lub być częścią ataku DoS."
  4102. #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
  4103. msgid ""
  4104. "\n"
  4105. "\n"
  4106. "Version: "
  4107. msgstr ""
  4108. "\n"
  4109. "\n"
  4110. "Wersja: "
  4111. #: src/gtk/pluginwindow.c:166
  4112. msgid "Error: "
  4113. msgstr "Błąd: "
  4114. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  4115. msgid "Plugin is not functional."
  4116. msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
  4117. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  4118. msgid "Select the Plugins to load"
  4119. msgstr "Wybierz wtyczki do wczytania"
  4120. #: src/gtk/pluginwindow.c:215
  4121. #, c-format
  4122. msgid ""
  4123. "The following error occurred while loading %s:\n"
  4124. "\n"
  4125. "%s\n"
  4126. msgstr ""
  4127. "Następujący błąd wystąpił podczas wczytywania %s:\n"
  4128. "\n"
  4129. "%s\n"
  4130. #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:791
  4131. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
  4132. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:105
  4133. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:233
  4134. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
  4135. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:399
  4136. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
  4137. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
  4138. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
  4139. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:233
  4140. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:567
  4141. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
  4142. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
  4143. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
  4144. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
  4145. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
  4146. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
  4147. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
  4148. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
  4149. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
  4150. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
  4151. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
  4152. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
  4153. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
  4154. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:673
  4155. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775 src/prefs_toolbar.c:925
  4156. msgid "Plugins"
  4157. msgstr "Wtyczki"
  4158. #: src/gtk/pluginwindow.c:337
  4159. msgid "_Load..."
  4160. msgstr "_Wczytaj..."
  4161. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  4162. msgid "_Unload"
  4163. msgstr "Wyłącz"
  4164. #: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:273
  4165. msgid "Description"
  4166. msgstr "Opis"
  4167. #: src/gtk/pluginwindow.c:376
  4168. #, c-format
  4169. msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
  4170. msgstr "Po więcej szczegółów o wtyczkach odwiedź %sstronę Claws Mail%s."
  4171. #: src/gtk/pluginwindow.c:417
  4172. msgid "Click here to load one or more plugins"
  4173. msgstr "Naciśnij tutaj, aby wczytać jedną lub więcej wtyczek"
  4174. #: src/gtk/pluginwindow.c:420
  4175. msgid "Unload the selected plugin"
  4176. msgstr "Usuń zaznaczoną wtyczkę z pamięci"
  4177. #: src/gtk/pluginwindow.c:485
  4178. msgid "Loaded plugins"
  4179. msgstr "Wczytane wtyczki"
  4180. #: src/gtk/prefswindow.c:640
  4181. msgid "Page Index"
  4182. msgstr "Spis Stron"
  4183. #: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:854
  4184. msgid "_Hide"
  4185. msgstr "_Ukryj"
  4186. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
  4187. #: src/prefs_account.c:4175 src/prefs_account.c:4193 src/prefs_account.c:4211
  4188. #: src/prefs_account.c:4230 src/prefs_account.c:4249 src/prefs_account.c:4267
  4189. #: src/prefs_account.c:4285 src/prefs_account.c:4304 src/prefs_account.c:4387
  4190. #: src/prefs_account.c:4405 src/prefs_filtering_action.c:1380
  4191. #: src/prefs_filtering.c:398 src/prefs_filtering.c:1888
  4192. msgid "Account"
  4193. msgstr "Konto"
  4194. #: src/gtk/quicksearch.c:472
  4195. msgid "all messages"
  4196. msgstr "wszystkie wiadomości"
  4197. #: src/gtk/quicksearch.c:473
  4198. msgid "messages whose age is greater than # days"
  4199. msgstr "wiadomości starsze niż # dni"
  4200. #: src/gtk/quicksearch.c:474
  4201. msgid "messages whose age is less than # days"
  4202. msgstr "wiadomości nowsze niż # dni"
  4203. #: src/gtk/quicksearch.c:475
  4204. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  4205. msgstr "wiadomości starsze niż # godzin"
  4206. #: src/gtk/quicksearch.c:476
  4207. msgid "messages whose age is less than # hours"
  4208. msgstr "wiadomości nowsze niż # godzin"
  4209. #: src/gtk/quicksearch.c:477
  4210. msgid "messages which contain S in the message body"
  4211. msgstr "wiadomości które zawierają S w treści wiadomości"
  4212. #: src/gtk/quicksearch.c:478
  4213. msgid "messages which contain S in the whole message"
  4214. msgstr "wiadomości, które zawierają S w całej wiadomości"
  4215. #: src/gtk/quicksearch.c:479
  4216. msgid "messages carbon-copied to S"
  4217. msgstr "wiadomości skopiowane do S"
  4218. #: src/gtk/quicksearch.c:480
  4219. msgid "message is either To: or Cc: to S"
  4220. msgstr "wiadomość jest albo do: albo kopia: do S"
  4221. #: src/gtk/quicksearch.c:481
  4222. msgid "deleted messages"
  4223. msgstr "usunięte wiadomości"
  4224. #: src/gtk/quicksearch.c:482
  4225. msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
  4226. msgstr ""
  4227. "wiadomości, które są późniejsze niż wybrana data (czas jest niewymagany)"
  4228. #: src/gtk/quicksearch.c:484
  4229. msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
  4230. msgstr ""
  4231. "wiadomości, które są wcześniejsze niż wybrana data (czas jest niewymagany)"
  4232. #: src/gtk/quicksearch.c:486
  4233. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  4234. msgstr "wiadomości które zawierają S w polu nadawcy"
  4235. #: src/gtk/quicksearch.c:487
  4236. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  4237. msgstr "prawdziwe jeśli \"S\" powiedzie się"
  4238. #: src/gtk/quicksearch.c:488
  4239. msgid "messages originating from user S"
  4240. msgstr "wiadomości od użytkownika S"
  4241. #: src/gtk/quicksearch.c:489
  4242. msgid "forwarded messages"
  4243. msgstr "przekazane wiadomości"
  4244. #: src/gtk/quicksearch.c:490
  4245. msgid "messages which contain S in any header name or value"
  4246. msgstr "wiadomości zawierające S w dowolnej nazwie i wartości nagłówka"
  4247. #: src/gtk/quicksearch.c:491
  4248. msgid "messages which contain S in the value of any header"
  4249. msgstr "wiadomości zawierające S w wartości dowolnego nagłówka"
  4250. #: src/gtk/quicksearch.c:492
  4251. msgid "messages which have attachments"
  4252. msgstr "wiadomości które zawierające załączniki"
  4253. #: src/gtk/quicksearch.c:493
  4254. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  4255. msgstr "wiadomości, które zawierają S w polu Message-ID nagłówka"
  4256. #: src/gtk/quicksearch.c:494
  4257. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  4258. msgstr "wiadomości które zawierają S w nagłówku In-Reply-To"
  4259. #: src/gtk/quicksearch.c:495
  4260. msgid "messages which are marked with color #"
  4261. msgstr "wiadomości które są oznaczone kolorem #"
  4262. #: src/gtk/quicksearch.c:496
  4263. msgid "locked messages"
  4264. msgstr "zablokowane wiadomości"
  4265. #: src/gtk/quicksearch.c:497
  4266. msgid "messages which are in newsgroup S"
  4267. msgstr "wiadomości które są w grupie S"
  4268. #: src/gtk/quicksearch.c:498
  4269. msgid "new messages"
  4270. msgstr "nowe wiadomości"
  4271. #: src/gtk/quicksearch.c:499
  4272. msgid "old messages"
  4273. msgstr "stare wiadomości"
  4274. #: src/gtk/quicksearch.c:500
  4275. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  4276. msgstr "niepełne wiadomości (niecałkowicie pobrane)"
  4277. #: src/gtk/quicksearch.c:501
  4278. msgid "messages which you have replied to"
  4279. msgstr "wiadomości, na które odpowiedziałeś"
  4280. #: src/gtk/quicksearch.c:502
  4281. msgid "read messages"
  4282. msgstr "przeczytanych wiadomości"
  4283. #: src/gtk/quicksearch.c:503
  4284. msgid "messages which contain S in subject"
  4285. msgstr "wiadomości zawierające S w tytule"
  4286. #: src/gtk/quicksearch.c:504
  4287. msgid "messages whose score is equal to # points"
  4288. msgstr "wiadomości, których punktacja jest równa #"
  4289. #: src/gtk/quicksearch.c:505
  4290. msgid "messages whose score is greater than # points"
  4291. msgstr "wiadomości, których punktacja jest większa od #"
  4292. #: src/gtk/quicksearch.c:506
  4293. msgid "messages whose score is lower than # points"
  4294. msgstr "wiadomości, których punktacja jest niższa od #"
  4295. #: src/gtk/quicksearch.c:507
  4296. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  4297. msgstr "wiadomości których wielkość jest równa # bajtów"
  4298. #: src/gtk/quicksearch.c:508
  4299. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  4300. msgstr "wiadomości których wielkość jest większa od # bajtów"
  4301. #: src/gtk/quicksearch.c:509
  4302. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  4303. msgstr "wiadomości których wielkość jest mniejsza od # bajtów"
  4304. #: src/gtk/quicksearch.c:510
  4305. msgid "messages which have been sent to S"
  4306. msgstr "wiadomości które zostały wysłane do S"
  4307. #: src/gtk/quicksearch.c:511
  4308. msgid "messages which tags contain S"
  4309. msgstr "wiadomości których znaczniki zawierają S"
  4310. #: src/gtk/quicksearch.c:512
  4311. msgid "messages which have tag(s)"
  4312. msgstr "wiadomości, zawierające znacznik(i)"
  4313. #: src/gtk/quicksearch.c:513
  4314. msgid "marked messages"
  4315. msgstr "oznaczone wiadomości"
  4316. #: src/gtk/quicksearch.c:514
  4317. msgid "unread messages"
  4318. msgstr "nieprzeczytane wiadomości"
  4319. #: src/gtk/quicksearch.c:515
  4320. msgid "messages which contain V in header H"
  4321. msgstr "wiadomości zawierające V w nagłówku H"
  4322. #: src/gtk/quicksearch.c:516
  4323. msgid "messages which contain S in References header"
  4324. msgstr "wiadomości, zawierające S w nagłówku Referencje"
  4325. #: src/gtk/quicksearch.c:517
  4326. #, c-format
  4327. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4328. msgstr ""
  4329. "wiadomości które po przetworzeniu przez polecenie zwracają 0 - %F jest "
  4330. "plikiem z wiadomością"
  4331. #: src/gtk/quicksearch.c:519
  4332. msgid "logical AND operator"
  4333. msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
  4334. #: src/gtk/quicksearch.c:520
  4335. msgid "logical OR operator"
  4336. msgstr "operator logiczny LUB"
  4337. #: src/gtk/quicksearch.c:521
  4338. msgid "logical NOT operator"
  4339. msgstr "logiczny operator NIE"
  4340. #: src/gtk/quicksearch.c:522
  4341. msgid "case sensitive search"
  4342. msgstr "szukanie z rozróżnieniem na wielkość liter"
  4343. #: src/gtk/quicksearch.c:523
  4344. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4345. msgstr ""
  4346. "dopasuj używając wyrażenia regularnego zamiast wyszukiwania pod-ciągu znaków"
  4347. #: src/gtk/quicksearch.c:525
  4348. msgid ""
  4349. "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
  4350. "operators with the expressions above"
  4351. msgstr ""
  4352. "wszystkie filtrowane wyrażenia są dozwolone, ale nie mogą mieszać operatorów "
  4353. "logicznych powyższymi wyrażeniami"
  4354. #: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462
  4355. msgid "Extended Search"
  4356. msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
  4357. #: src/gtk/quicksearch.c:536
  4358. msgid ""
  4359. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  4360. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  4361. "The following symbols can be used:"
  4362. msgstr ""
  4363. "Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala określić warunki, które muszą być "
  4364. "spełnione, aby wiadomość została wyświetlona.\n"
  4365. "\n"
  4366. "W tym trybie wyszukiwania można używać następujących symboli:"
  4367. #: src/gtk/quicksearch.c:637
  4368. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4369. msgstr "Coś poszło nie tak podczas wyszukiwania. Proszę sprawdź logi."
  4370. #: src/gtk/quicksearch.c:699
  4371. msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
  4372. msgstr "Od/Do/DW/Temat/Znacznik"
  4373. #: src/gtk/quicksearch.c:710 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:415
  4374. msgid "Recursive"
  4375. msgstr "Wgłąb"
  4376. #: src/gtk/quicksearch.c:719
  4377. msgid "Sticky"
  4378. msgstr "Przyklejony"
  4379. #: src/gtk/quicksearch.c:729
  4380. msgid "Type-ahead"
  4381. msgstr "Podpowiedź"
  4382. #: src/gtk/quicksearch.c:741
  4383. msgid "Run on select"
  4384. msgstr "Zastosuj tylko do zaznaczonych"
  4385. #: src/gtk/quicksearch.c:777
  4386. msgid "Clear the current search"
  4387. msgstr "Wyczyść bieżące zapytanie"
  4388. #: src/gtk/quicksearch.c:787 src/summary_search.c:413
  4389. msgid "Edit search criteria"
  4390. msgstr "Dostosuj warunki wyszukiwania"
  4391. #: src/gtk/quicksearch.c:796
  4392. msgid "Information about extended symbols"
  4393. msgstr "Szczegóły rozszerzonych symboli"
  4394. #: src/gtk/quicksearch.c:834 src/gtk/quicksearch.c:858
  4395. msgid "_Information"
  4396. msgstr "_Szczegóły"
  4397. #: src/gtk/quicksearch.c:835 src/gtk/quicksearch.c:859
  4398. msgid "E_dit"
  4399. msgstr "E_dycja"
  4400. #: src/gtk/quicksearch.c:836 src/gtk/quicksearch.c:860 src/prefs_actions.c:351
  4401. #: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:329
  4402. msgid "C_lear"
  4403. msgstr "W_yczyść"
  4404. #: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/ssl_manager.c:300
  4405. #, c-format
  4406. msgid "Correct%s"
  4407. msgstr "Poprawny%s"
  4408. #: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/gtk/sslcertwindow.c:182
  4409. #: src/ssl_manager.c:300 src/ssl_manager.c:304
  4410. msgid " (expired)"
  4411. msgstr " (przedawniony)"
  4412. #: src/gtk/sslcertwindow.c:187
  4413. msgid "Owner"
  4414. msgstr "Właściciel"
  4415. #: src/gtk/sslcertwindow.c:188
  4416. msgid "Signer"
  4417. msgstr "Podpisujący"
  4418. #: src/gtk/sslcertwindow.c:195 src/gtk/sslcertwindow.c:219
  4419. msgid "Name: "
  4420. msgstr "Nazwa: "
  4421. #: src/gtk/sslcertwindow.c:203 src/gtk/sslcertwindow.c:227
  4422. msgid "Organization: "
  4423. msgstr "Organizacja: "
  4424. #: src/gtk/sslcertwindow.c:211 src/gtk/sslcertwindow.c:235
  4425. msgid "Location: "
  4426. msgstr "Miejsce: "
  4427. #: src/gtk/sslcertwindow.c:243
  4428. msgid "Fingerprint: \n"
  4429. msgstr "Odcisk klucza: \n"
  4430. #: src/gtk/sslcertwindow.c:253
  4431. msgid "Signature status: "
  4432. msgstr "Stan podpisu: "
  4433. #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
  4434. msgid "Expired on: "
  4435. msgstr "Wygasa: "
  4436. #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
  4437. msgid "Expires on: "
  4438. msgstr "Wygasa: "
  4439. #: src/gtk/sslcertwindow.c:327
  4440. #, c-format
  4441. msgid "TLS certificate for %s"
  4442. msgstr "Certyfikaty TLS dla %s"
  4443. #: src/gtk/sslcertwindow.c:343
  4444. #, c-format
  4445. msgid ""
  4446. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4447. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4448. "\n"
  4449. msgstr ""
  4450. "Certyfikat jest dla %s, ale połączenie jest dla %s.\n"
  4451. "Możesz się łączyć z nieuczciwym serwerem.\n"
  4452. "\n"
  4453. #: src/gtk/sslcertwindow.c:363
  4454. #, c-format
  4455. msgid ""
  4456. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4457. "%sDo you want to accept it?"
  4458. msgstr ""
  4459. "Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
  4460. "%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
  4461. #: src/gtk/sslcertwindow.c:373 src/gtk/sslcertwindow.c:423
  4462. #: src/gtk/sslcertwindow.c:487
  4463. msgid "Correct"
  4464. msgstr "Poprawny"
  4465. #: src/gtk/sslcertwindow.c:375 src/gtk/sslcertwindow.c:425
  4466. #: src/gtk/sslcertwindow.c:489
  4467. #, c-format
  4468. msgid "Signature status: %s"
  4469. msgstr "Stan podpisu: %s"
  4470. #: src/gtk/sslcertwindow.c:383 src/gtk/sslcertwindow.c:433
  4471. msgid "_View certificate"
  4472. msgstr "_Podgląd certyfikatu"
  4473. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  4474. msgid "TLS certificate is invalid"
  4475. msgstr "Certyfikat TLS jest nieprawidłowy"
  4476. #: src/gtk/sslcertwindow.c:391
  4477. msgid "TLS certificate is unknown"
  4478. msgstr "Certyfikat TLS jest nieznany"
  4479. #: src/gtk/sslcertwindow.c:394 src/gtk/sslcertwindow.c:444
  4480. #: src/gtk/sslcertwindow.c:506
  4481. msgid "_Cancel connection"
  4482. msgstr "Zerwij połą_czenie"
  4483. #: src/gtk/sslcertwindow.c:394 src/gtk/sslcertwindow.c:506
  4484. msgid "_Accept and save"
  4485. msgstr "Z_atwierdź i zapisz"
  4486. #: src/gtk/sslcertwindow.c:412
  4487. #, c-format
  4488. msgid ""
  4489. "Certificate for %s is expired.\n"
  4490. "%sDo you want to continue?"
  4491. msgstr ""
  4492. "Upłynął termin ważności certyfikatu dla %s .\n"
  4493. "%sCzy chcesz kontynuować?"
  4494. #: src/gtk/sslcertwindow.c:439
  4495. msgid "TLS certificate is invalid and expired"
  4496. msgstr "Certyfikat TLS jest nieprawidłowy i wygasł"
  4497. #: src/gtk/sslcertwindow.c:441
  4498. msgid "TLS certificate is expired"
  4499. msgstr "Certyfikat TLS wygasł"
  4500. #: src/gtk/sslcertwindow.c:444
  4501. msgid "_Accept"
  4502. msgstr "Z_atwierdź"
  4503. #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
  4504. msgid "New certificate:"
  4505. msgstr "Nowy certyfikat:"
  4506. #: src/gtk/sslcertwindow.c:469
  4507. msgid "Known certificate:"
  4508. msgstr "Bieżący certyfikat:"
  4509. #: src/gtk/sslcertwindow.c:476
  4510. #, c-format
  4511. msgid ""
  4512. "Certificate for %s has changed.\n"
  4513. "%sDo you want to accept it?"
  4514. msgstr ""
  4515. "Certyfikat dla %s uległ zmianie.\n"
  4516. "%sCzy zatwierdzić go?"
  4517. #: src/gtk/sslcertwindow.c:497
  4518. msgid "_View certificates"
  4519. msgstr "Po_każ certyfikaty"
  4520. #: src/gtk/sslcertwindow.c:502
  4521. msgid "TLS certificate changed and is invalid"
  4522. msgstr "Certyfikat TLS uległ zmianie i jest nieprawidłowy"
  4523. #: src/gtk/sslcertwindow.c:504
  4524. msgid "TLS certificate changed"
  4525. msgstr "Certyfikat TLS uległ zmianie"
  4526. #: src/headerview.c:94
  4527. msgid "Tags:"
  4528. msgstr "Znaczniki:"
  4529. #: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
  4530. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
  4531. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3495
  4532. #: src/summaryview.c:3513 src/summaryview.c:3552
  4533. msgid "(No From)"
  4534. msgstr "(Bez nadawcy)"
  4535. #: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
  4536. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
  4537. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3564
  4538. #: src/summaryview.c:3567
  4539. msgid "(No Subject)"
  4540. msgstr "(Bez tematu)"
  4541. #: src/image_viewer.c:101
  4542. msgid "Error:"
  4543. msgstr "Błąd:"
  4544. #: src/image_viewer.c:313 src/mimeview.c:2591
  4545. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
  4546. msgid "Filename:"
  4547. msgstr "Nazwa pliku:"
  4548. #: src/image_viewer.c:320
  4549. msgid "Filesize:"
  4550. msgstr "Rozmiar pliku:"
  4551. #: src/image_viewer.c:369
  4552. msgid "Load Image"
  4553. msgstr "Wczytaj obraz"
  4554. #: src/imap.c:584
  4555. msgid "IMAP connection broken\n"
  4556. msgstr "Połączenie IMAP zostało zerwane\n"
  4557. #: src/imap.c:629 src/imap.c:632 src/imap.c:635 src/imap.c:638 src/imap.c:641
  4558. #: src/imap.c:645 src/imap.c:648 src/imap.c:651 src/imap.c:654 src/imap.c:658
  4559. #: src/imap.c:661 src/imap.c:664 src/imap.c:667 src/imap.c:670 src/imap.c:673
  4560. #: src/imap.c:676 src/imap.c:679 src/imap.c:682 src/imap.c:685 src/imap.c:688
  4561. #: src/imap.c:691 src/imap.c:694 src/imap.c:697 src/imap.c:700 src/imap.c:703
  4562. #: src/imap.c:706 src/imap.c:709 src/imap.c:712 src/imap.c:715 src/imap.c:718
  4563. #: src/imap.c:721 src/imap.c:724 src/imap.c:727 src/imap.c:730 src/imap.c:733
  4564. #: src/imap.c:736 src/imap.c:739 src/imap.c:742 src/imap.c:745 src/imap.c:748
  4565. #: src/imap.c:752 src/imap.c:756
  4566. #, c-format
  4567. msgid "IMAP error on %s:"
  4568. msgstr "Błąd IMAP dla %s:"
  4569. #: src/imap.c:629
  4570. msgid "authenticated"
  4571. msgstr "uwierzytelnienie"
  4572. #: src/imap.c:632
  4573. msgid "not authenticated"
  4574. msgstr "nie uwierzytelniono"
  4575. #: src/imap.c:635
  4576. msgid "bad state"
  4577. msgstr "zły stan"
  4578. #: src/imap.c:638
  4579. msgid "stream error"
  4580. msgstr "błąd strumienia"
  4581. #: src/imap.c:641
  4582. msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4583. msgstr ""
  4584. "błąd parsowania (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
  4585. "opisaną w RFC)"
  4586. #: src/imap.c:645
  4587. msgid "connection refused"
  4588. msgstr "połączenie odrzucone."
  4589. #: src/imap.c:648
  4590. msgid "memory error"
  4591. msgstr "błąd pamięci"
  4592. #: src/imap.c:651
  4593. msgid "fatal error"
  4594. msgstr "błąd krytyczny"
  4595. #: src/imap.c:654
  4596. msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4597. msgstr ""
  4598. "błąd protokołu (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
  4599. "opisaną w RFC)"
  4600. #: src/imap.c:658
  4601. msgid "connection not accepted"
  4602. msgstr "połączenie nie zostało zatwierdzone"
  4603. #: src/imap.c:661
  4604. msgid "APPEND error"
  4605. msgstr "błąd przy wykonywaniu APPEND"
  4606. #: src/imap.c:664
  4607. msgid "NOOP error"
  4608. msgstr "błąd przy wykonywaniu NOOP"
  4609. #: src/imap.c:667
  4610. msgid "LOGOUT error"
  4611. msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGOUT"
  4612. #: src/imap.c:670
  4613. msgid "CAPABILITY error"
  4614. msgstr "błąd przy wykonywaniu CAPABILITY"
  4615. #: src/imap.c:673
  4616. msgid "CHECK error"
  4617. msgstr "błąd przy wykonywaniu CHECK"
  4618. #: src/imap.c:676
  4619. msgid "CLOSE error"
  4620. msgstr "błąd przy wykonywaniu CLOSE"
  4621. #: src/imap.c:679
  4622. msgid "EXPUNGE error"
  4623. msgstr "błąd przy wykonywaniu EXPUNGE"
  4624. #: src/imap.c:682
  4625. msgid "COPY error"
  4626. msgstr "błąd przy wykonywaniu COPY"
  4627. #: src/imap.c:685
  4628. msgid "UID COPY error"
  4629. msgstr "błąd przy wykonywaniu UID COPY"
  4630. #: src/imap.c:688
  4631. msgid "CREATE error"
  4632. msgstr "błąd przy wykonywaniu CREATE"
  4633. #: src/imap.c:691
  4634. msgid "DELETE error"
  4635. msgstr "błąd przy wykonywaniu DELETE"
  4636. #: src/imap.c:694
  4637. msgid "EXAMINE error"
  4638. msgstr "błąd przy wykonywaniu EXAMINE"
  4639. #: src/imap.c:697
  4640. msgid "FETCH error"
  4641. msgstr "błąd przy wykonywaniu FETCH"
  4642. #: src/imap.c:700
  4643. msgid "UID FETCH error"
  4644. msgstr "błąd przy wykonywaniu UID FETCH"
  4645. #: src/imap.c:703
  4646. msgid "LIST error"
  4647. msgstr "błąd przy wykonywaniu LIST"
  4648. #: src/imap.c:706
  4649. msgid "LOGIN error"
  4650. msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGIN"
  4651. #: src/imap.c:709
  4652. msgid "LSUB error"
  4653. msgstr "błąd przy wykonywaniu LSUB"
  4654. #: src/imap.c:712
  4655. msgid "RENAME error"
  4656. msgstr "błąd przy wykonywaniu RENAME"
  4657. #: src/imap.c:715
  4658. msgid "SEARCH error"
  4659. msgstr "błąd przy wykonywaniu SEARCH"
  4660. #: src/imap.c:718
  4661. msgid "UID SEARCH error"
  4662. msgstr "błąd przy wykonywaniu UID SEARCH"
  4663. #: src/imap.c:721
  4664. msgid "SELECT error"
  4665. msgstr "błąd przy wykonywaniu SELECT"
  4666. #: src/imap.c:724
  4667. msgid "STATUS error"
  4668. msgstr "błąd przy wykonywaniu STATUS"
  4669. #: src/imap.c:727
  4670. msgid "STORE error"
  4671. msgstr "błąd przy wykonywaniu STORE"
  4672. #: src/imap.c:730
  4673. msgid "UID STORE error"
  4674. msgstr "błąd przy wykonywaniu UID STORE"
  4675. #: src/imap.c:733
  4676. msgid "SUBSCRIBE error"
  4677. msgstr "błąd przy wykonywaniu SUBSCRIBE"
  4678. #: src/imap.c:736
  4679. msgid "UNSUBSCRIBE error"
  4680. msgstr "błąd przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE"
  4681. #: src/imap.c:739
  4682. msgid "STARTTLS error"
  4683. msgstr "błąd przy wykonywaniu STARTTLS"
  4684. #: src/imap.c:742
  4685. msgid "INVAL error"
  4686. msgstr "błąd przy wykonywaniu INVAL"
  4687. #: src/imap.c:745
  4688. msgid "EXTENSION error"
  4689. msgstr "błąd przy wykonywaniu EXTENSION"
  4690. #: src/imap.c:748
  4691. msgid "SASL error"
  4692. msgstr "błąd przy wykonywaniu SASL"
  4693. #: src/imap.c:752
  4694. msgid "TLS error"
  4695. msgstr "Błąd TLS"
  4696. #: src/imap.c:756
  4697. #, c-format
  4698. msgid "Unknown error [%d]"
  4699. msgstr "Nieznany błąd [%d]"
  4700. #: src/imap.c:1004
  4701. msgid ""
  4702. "\n"
  4703. "\n"
  4704. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4705. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4706. msgstr ""
  4707. "\n"
  4708. "\n"
  4709. "Logowanie z użyciem CRAM-MD5 zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka libetpan "
  4710. "została zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę CRAM-MD5 SASL."
  4711. #: src/imap.c:1010
  4712. msgid ""
  4713. "\n"
  4714. "\n"
  4715. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4716. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4717. msgstr ""
  4718. "\n"
  4719. "\n"
  4720. "Logowanie z użyciem DIGEST-MD5 zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka libetpan "
  4721. "została zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę DIGEST-MD5 SASL."
  4722. #: src/imap.c:1016
  4723. msgid ""
  4724. "\n"
  4725. "\n"
  4726. "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4727. "and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4728. msgstr ""
  4729. "\n"
  4730. "\n"
  4731. "Logowanie z użyciem SCRAM-SHA-1 zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka "
  4732. "libetpan została zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę SCRAM SASL."
  4733. #: src/imap.c:1022
  4734. msgid ""
  4735. "\n"
  4736. "\n"
  4737. "SCRAM-SHA-224 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  4738. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4739. msgstr ""
  4740. "\n"
  4741. "\n"
  4742. "Logowanie z użyciem SCRAM-SHA-224 zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka "
  4743. "libetpan została zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę SCRAM SASL."
  4744. #: src/imap.c:1028
  4745. msgid ""
  4746. "\n"
  4747. "\n"
  4748. "SCRAM-SHA-256 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  4749. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4750. msgstr ""
  4751. "\n"
  4752. "\n"
  4753. "Logowanie z użyciem SCRAM-SHA-256 zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka "
  4754. "libetpan została zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę SCRAM SASL."
  4755. #: src/imap.c:1034
  4756. msgid ""
  4757. "\n"
  4758. "\n"
  4759. "SCRAM-SHA-384 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  4760. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4761. msgstr ""
  4762. "\n"
  4763. "\n"
  4764. "Logowanie z użyciem SCRAM-SHA-384 zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka "
  4765. "libetpan została zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę SCRAM SASL."
  4766. #: src/imap.c:1040
  4767. msgid ""
  4768. "\n"
  4769. "\n"
  4770. "SCRAM-SHA-512 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  4771. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4772. msgstr ""
  4773. "\n"
  4774. "\n"
  4775. "Logowanie z użyciem SCRAM-SHA-512 zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka "
  4776. "libetpan została zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę SCRAM SASL."
  4777. #: src/imap.c:1046
  4778. msgid ""
  4779. "\n"
  4780. "\n"
  4781. "PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  4782. "the PLAIN SASL plugin is installed."
  4783. msgstr ""
  4784. "\n"
  4785. "\n"
  4786. "Logowanie PLAIN zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka libetpan została "
  4787. "zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę PLAIN SASL."
  4788. #: src/imap.c:1052
  4789. msgid ""
  4790. "\n"
  4791. "\n"
  4792. "LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  4793. "the LOGIN SASL plugin is installed."
  4794. msgstr ""
  4795. "\n"
  4796. "\n"
  4797. "Logowanie LOGIN zadziała tylko wtedy, gdy biblioteka libetpan została "
  4798. "zbudowana z obsługą SASL oraz gdy wgrano wtyczkę LOGIN SASL."
  4799. #: src/imap.c:1058
  4800. msgid ""
  4801. "\n"
  4802. "\n"
  4803. "OAuth2 error. Check and correct your OAuth2 account preferences."
  4804. msgstr ""
  4805. "\n"
  4806. "\n"
  4807. "Błąd OAuth2. Sprawdź i popraw ustawienia swojego konta OAuth2."
  4808. #: src/imap.c:1064
  4809. #, c-format
  4810. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4811. msgstr "Nie udało się połączyć z %s: odmówiono wejścia.%s"
  4812. #: src/imap.c:1068
  4813. #, c-format
  4814. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4815. msgstr "Nie udało się połączyć z %s: odmówiono wejścia.%s\n"
  4816. #: src/imap.c:1086
  4817. #, c-format
  4818. msgid "Connecting to %s failed"
  4819. msgstr "Nie udało się połączyć z %s"
  4820. #: src/imap.c:1093 src/imap.c:1096
  4821. #, c-format
  4822. msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4823. msgstr "Połączenie IMAP do %s zostało przerwane. Łączę jeszcze raz...\n"
  4824. #: src/imap.c:1126 src/imap.c:3804 src/imap.c:4463 src/imap.c:4557
  4825. #: src/imap.c:4737 src/imap.c:5548
  4826. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4827. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu dostępu do serwera IMAP."
  4828. #: src/imap.c:1236 src/inc.c:884 src/news.c:400 src/send_message.c:293
  4829. msgid "Insecure connection"
  4830. msgstr "Połączenie nie jest bezpieczne"
  4831. #: src/imap.c:1237 src/inc.c:885 src/news.c:401 src/send_message.c:294
  4832. msgid ""
  4833. "This connection is configured to be secured using TLS, but TLS is not "
  4834. "available in this build of Claws Mail. \n"
  4835. "\n"
  4836. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4837. "not be secure."
  4838. msgstr ""
  4839. "To połączenie jest ustawione jako bezpieczne z użyciem TLS, aleTLS nie jest "
  4840. "dostępny w tej wersji Claws Mail. \n"
  4841. "\n"
  4842. "Czy chcesz kontynuować łączenie do tego serwera? Połączenie nie będzie "
  4843. "bezpieczne."
  4844. #: src/imap.c:1243 src/inc.c:891 src/news.c:407 src/send_message.c:300
  4845. msgid "Con_tinue connecting"
  4846. msgstr "Kon_tynuuj łączenie"
  4847. #: src/imap.c:1253
  4848. #, c-format
  4849. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
  4850. msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem IMAP: %s:%d..."
  4851. #: src/imap.c:1318
  4852. #, c-format
  4853. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
  4854. msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d"
  4855. #: src/imap.c:1321
  4856. #, c-format
  4857. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
  4858. msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d\n"
  4859. #: src/imap.c:1353 src/imap.c:4225
  4860. msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
  4861. msgstr "Nie można nawiązać sesji STARTTLS.\n"
  4862. #: src/imap.c:1425
  4863. #, c-format
  4864. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  4865. msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem IMAP: %s.\n"
  4866. #: src/imap.c:1428
  4867. #, c-format
  4868. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4869. msgstr "Nie można wejść na serwer IMAP %s."
  4870. #: src/imap.c:1856
  4871. msgid "Adding messages..."
  4872. msgstr "Dodawanie wiadomości..."
  4873. #: src/imap.c:2061 src/mh.c:528
  4874. msgid "Copying messages..."
  4875. msgstr "Kopiowanie wiadomości..."
  4876. #: src/imap.c:2587
  4877. msgid "Search failed due to server error."
  4878. msgstr "Wyszukanie nie powiodło się z powodu błędu serwera."
  4879. #: src/imap.c:2671
  4880. msgid "can't set deleted flags\n"
  4881. msgstr "nie można ustawić flagi usunięta\n"
  4882. #: src/imap.c:2678 src/imap.c:5178
  4883. msgid "can't expunge\n"
  4884. msgstr "nie można zlikwidować\n"
  4885. #: src/imap.c:3053
  4886. #, c-format
  4887. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4888. msgstr "Odpytywanie o katalogi, których nie śledzę %s..."
  4889. #: src/imap.c:3056
  4890. #, c-format
  4891. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4892. msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
  4893. #: src/imap.c:3347
  4894. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4895. msgstr "nie można utworzyć skrzynki: błąd LIST.\n"
  4896. #: src/imap.c:3360
  4897. msgid "can't create mailbox\n"
  4898. msgstr "nie można utworzyć skrzynki\n"
  4899. #: src/imap.c:3490
  4900. #, c-format
  4901. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4902. msgstr "nie można zmienić nazwy skrzynki z %s do %s\n"
  4903. #: src/imap.c:3603
  4904. msgid "can't delete mailbox\n"
  4905. msgstr "nie można usunąć skrzynki pocztowej\n"
  4906. #: src/imap.c:3882
  4907. msgid "LIST failed\n"
  4908. msgstr "Nie udało się wykonać polecenia LIST\n"
  4909. #: src/imap.c:3967
  4910. msgid "Flagging messages..."
  4911. msgstr "Flagowanie wiadomości..."
  4912. #: src/imap.c:4070
  4913. #, c-format
  4914. msgid "can't select folder: %s\n"
  4915. msgstr "nie można zaznaczyć katalogu: %s\n"
  4916. #: src/imap.c:4222
  4917. msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
  4918. msgstr "Serwer wymaga STARTTLS do zalogowania się.\n"
  4919. #: src/imap.c:4232
  4920. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4921. msgstr "Nie można odświeżyć właściwości.\n"
  4922. #: src/imap.c:4237
  4923. #, c-format
  4924. msgid ""
  4925. "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
  4926. "compiled without STARTTLS support.\n"
  4927. msgstr ""
  4928. "Połączenie z %s nie powiodło się: serwer wymaga STARTTLS, lecz Claws Mail "
  4929. "skompilowane jest bez obsługi STARTTLS.\n"
  4930. #: src/imap.c:4245
  4931. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4932. msgstr "Logowanie na serwer jest wyłączone.\n"
  4933. #: src/imap.c:4468
  4934. msgid "Fetching message..."
  4935. msgstr "Pobieranie wiadomości..."
  4936. #: src/imap.c:4562
  4937. msgid "Expunging deleted messages..."
  4938. msgstr "Wymazywanie usuniętych wiadomości..."
  4939. #: src/imap.c:5171
  4940. #, c-format
  4941. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4942. msgstr "nie można ustawić flagi usunięta: %d\n"
  4943. #: src/imap.c:6206
  4944. msgid ""
  4945. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4946. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
  4947. "\n"
  4948. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  4949. msgstr ""
  4950. "Masz określone jedno lub więcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws Mail "
  4951. "została zbudowana bez obsługi IMAP; Twoje konta IMAP zostały wyłączone.\n"
  4952. "\n"
  4953. "Prawdopodobnie potrzebujesz wgrać libetpan lub zbudować Claws Mail."
  4954. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
  4955. msgid "Create _new folder..."
  4956. msgstr "Utwórz _nowy katalog..."
  4957. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
  4958. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  4959. msgid "_Rename folder..."
  4960. msgstr "P_rzemianuj katalog..."
  4961. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  4962. msgid "M_ove folder..."
  4963. msgstr "_Przenieś katalog..."
  4964. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  4965. msgid "Cop_y folder..."
  4966. msgstr "S_kopiuj katalog..."
  4967. #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
  4968. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
  4969. msgid "_Delete folder..."
  4970. msgstr "_Usuń katalog..."
  4971. #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
  4972. msgid "Synchronise"
  4973. msgstr "Zsynchronizuj"
  4974. #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
  4975. msgid "Down_load messages"
  4976. msgstr "Po_bierz wiadomości"
  4977. #: src/imap_gtk.c:75
  4978. msgid "S_ubscriptions"
  4979. msgstr "Śledzenie"
  4980. #: src/imap_gtk.c:77
  4981. msgid "_Subscribe..."
  4982. msgstr "Zacznij śledzić..."
  4983. #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  4984. msgid "_Unsubscribe..."
  4985. msgstr "Przestań śledzić..."
  4986. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
  4987. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  4988. msgid "_Check for new messages"
  4989. msgstr "Poszukaj nowych wiadomoś_ci"
  4990. #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  4991. msgid "C_heck for new folders"
  4992. msgstr "Odpytaj o nowe katalogi"
  4993. #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  4994. msgid "R_ebuild folder tree"
  4995. msgstr "Prz_ebuduj drzewo katalogów"
  4996. #: src/imap_gtk.c:87
  4997. msgid "Show only subscribed _folders"
  4998. msgstr "Pokaż tylko katalogi, które śledzę"
  4999. #: src/imap_gtk.c:194
  5000. msgid ""
  5001. "Input the name of new folder:\n"
  5002. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  5003. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  5004. msgstr ""
  5005. "Wpisz nazwę nowego katalogu:\n"
  5006. "(jeśli katalog ma przechowywać tylko podkatalogi\n"
  5007. "i żadnych wiadomości, to dopisz znak '/' na końcu jego nazwy)"
  5008. #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:293
  5009. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
  5010. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2090
  5011. #, c-format
  5012. msgid "Input new name for '%s':"
  5013. msgstr "Wpisz nową nazwę dla '%s':"
  5014. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421
  5015. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
  5016. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2091
  5017. msgid "Rename folder"
  5018. msgstr "Przemianuj katalog"
  5019. #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:315
  5020. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:451 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:257
  5021. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2111
  5022. msgid ""
  5023. "The folder could not be renamed.\n"
  5024. "The new folder name is not allowed."
  5025. msgstr ""
  5026. "Nie udało się przemianować katalogu.\n"
  5027. "Nie wolno nazwać katalogu w ten sposób."
  5028. #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373
  5029. #, c-format
  5030. msgid "Select folder to move folder '%s' to"
  5031. msgstr "Wybierz katalog, do którego przenieść katalog '%s'"
  5032. #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:393
  5033. #, c-format
  5034. msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
  5035. msgstr "Wybierz katalog, do którego skopiować katalog '%s'"
  5036. #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
  5037. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:190
  5038. #, c-format
  5039. msgid ""
  5040. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
  5041. "Recovery will not be possible.\n"
  5042. "\n"
  5043. "Do you really want to delete?"
  5044. msgstr ""
  5045. "Nastąpi trwałe usunięcie wszystkich katalogów i wiadomości w '%s'.\n"
  5046. "Odzyskanie ich będzie niemożliwe.\n"
  5047. "Czy na pewno to zrobić?"
  5048. #: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:348
  5049. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:209
  5050. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2044
  5051. #, c-format
  5052. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  5053. msgstr "Nie można usunąć katalogu '%s'."
  5054. #: src/imap_gtk.c:506
  5055. #, c-format
  5056. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  5057. msgstr "Czy naprawdę odpytać o podkatalogi, których nie śledzisz w '%s'?"
  5058. #: src/imap_gtk.c:509
  5059. msgid "Search recursively"
  5060. msgstr "Poszukaj wgłąb"
  5061. #: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
  5062. msgid "Subscriptions"
  5063. msgstr "Śledzone"
  5064. #: src/imap_gtk.c:515
  5065. msgid "_Search"
  5066. msgstr "Po_szukaj"
  5067. #: src/imap_gtk.c:525
  5068. #, c-format
  5069. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  5070. msgstr "Wybierz podkatalog z %s do śledzenia: "
  5071. #: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
  5072. msgid "Subscribe"
  5073. msgstr "Zacznij śledzić"
  5074. #: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
  5075. msgid "All of them"
  5076. msgstr "Wszystkie"
  5077. #: src/imap_gtk.c:556
  5078. msgid ""
  5079. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  5080. "\n"
  5081. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  5082. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  5083. msgstr ""
  5084. "Jesteś śledzisz ten katalog i nie posiada on podkatalogów,\n"
  5085. "których nie śledzisz.\n"
  5086. "\n"
  5087. "Jeśli istnieją nowe katalogi, utworzone i które zacząłeś śledzić poprzez "
  5088. "inny program, użyj \"Odpytaj o nowe katalogi\" w głównym katalogu skrzynki "
  5089. "pocztowej."
  5090. #: src/imap_gtk.c:565
  5091. #, c-format
  5092. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  5093. msgstr "Czy %s katalog '%s'?"
  5094. #: src/imap_gtk.c:566
  5095. msgid "subscribe"
  5096. msgstr "zacząć śledzić"
  5097. #: src/imap_gtk.c:566
  5098. msgid "unsubscribe"
  5099. msgstr "przestać śledzić"
  5100. #: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1610 src/prefs_folder_item.c:1638
  5101. #: src/prefs_folder_item.c:1666
  5102. msgid "Apply to subfolders"
  5103. msgstr ""
  5104. "Zastosuj do\n"
  5105. "podkatalogów"
  5106. #: src/imap_gtk.c:574
  5107. msgid "_Subscribe"
  5108. msgstr "_Zacznij śledzić"
  5109. #: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
  5110. msgid "_Unsubscribe"
  5111. msgstr "_Przestań śledzić"
  5112. #: src/import.c:116
  5113. msgid "Import mbox file"
  5114. msgstr "Importowanie pliku mbox"
  5115. #: src/import.c:136
  5116. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  5117. msgstr "Wybierz plik ze skrzynką mbox oraz docelowy katalog."
  5118. #: src/import.c:153
  5119. msgid "Destination folder:"
  5120. msgstr "Katalog docelowy:"
  5121. #: src/import.c:216
  5122. msgid "Destination folder can't be left empty."
  5123. msgstr "Katalog docelowy nie może być pusty."
  5124. #: src/import.c:230
  5125. msgid "Can't find the destination folder."
  5126. msgstr "Nie można odnaleźć docelowego katalogu."
  5127. #: src/import.c:235
  5128. msgid "Importing mbox file..."
  5129. msgstr "Importowanie pliku mbox..."
  5130. #: src/import.c:257
  5131. msgid "Select importing file"
  5132. msgstr "Wybierz importowany plik"
  5133. #: src/import.c:275
  5134. msgid "Select folder to import to"
  5135. msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz zaimportować"
  5136. #: src/importldif.c:185
  5137. msgid "Please specify address book name and file to import."
  5138. msgstr ""
  5139. "Proszę podać nazwę książki adresowej oraz plik, który chcesz importować."
  5140. #: src/importldif.c:188
  5141. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  5142. msgstr "Zaznacz i zmień nazwy pól LDIF do importowania"
  5143. #: src/importldif.c:191
  5144. msgid "File imported."
  5145. msgstr "Plik zaimportowany."
  5146. #: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
  5147. msgid "Please select a file."
  5148. msgstr "Proszę wybrać plik."
  5149. #: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
  5150. msgid "Address book name must be supplied."
  5151. msgstr "Książka adresowa musi być podana."
  5152. #: src/importldif.c:380
  5153. msgid "LDIF file imported successfully."
  5154. msgstr "Pomyślnie zaimportowano plik LDIF."
  5155. #: src/importldif.c:465
  5156. msgid "Select LDIF File"
  5157. msgstr "Wybierz plik LDIF"
  5158. #: src/importldif.c:551
  5159. msgid ""
  5160. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  5161. "file data."
  5162. msgstr ""
  5163. "Wybierz nazwę dla książki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
  5164. #: src/importldif.c:556
  5165. msgid "File Name"
  5166. msgstr "Nazwa pliku"
  5167. #: src/importldif.c:566
  5168. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  5169. msgstr "Pełna nazwa pliku LDIF, który chcesz importować."
  5170. #: src/importldif.c:573
  5171. msgid "Select the LDIF file to import."
  5172. msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
  5173. #: src/importldif.c:705
  5174. msgid "R"
  5175. msgstr "Z"
  5176. #: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:467
  5177. msgid "S"
  5178. msgstr "S"
  5179. #: src/importldif.c:716
  5180. msgid "LDIF Field Name"
  5181. msgstr "Nazwa pola LDIF"
  5182. #: src/importldif.c:721
  5183. msgid "Attribute Name"
  5184. msgstr "Nazwa Atrybutu"
  5185. #: src/importldif.c:740
  5186. msgid "LDIF Field"
  5187. msgstr "Pole LDIF"
  5188. #: src/importldif.c:752
  5189. msgid "Attribute"
  5190. msgstr "Atrybut"
  5191. #: src/importldif.c:764
  5192. msgid ""
  5193. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  5194. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  5195. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  5196. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  5197. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  5198. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  5199. "field for import."
  5200. msgstr ""
  5201. "Wybierz pola LDIF którym chcesz zmienić nazwy lub które chcesz importować. "
  5202. "Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), będą automatycznie "
  5203. "importowane i ich nazwa nie może być zmieniona. Pojedyncze kliknięcie w "
  5204. "kolumnie wyboru (\"S\") wybiera określone pole do importu. Pojedyncze "
  5205. "kliknięcie na któryś z wierszy wybiera określone pole do zmiany nazwy - "
  5206. "nazwę należy wprowadzić w polu poniżej. Podwójne kliknięcie na któryś z "
  5207. "wierszy wybiera pole do importu."
  5208. #: src/importldif.c:779
  5209. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  5210. msgstr ""
  5211. "Można zmienić nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez użytkownika"
  5212. #: src/importldif.c:784
  5213. msgid "Select for Import"
  5214. msgstr "do importu"
  5215. #: src/importldif.c:789
  5216. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  5217. msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importować do książki adresowej."
  5218. #: src/importldif.c:791
  5219. msgid " Modify "
  5220. msgstr " Zmień "
  5221. #: src/importldif.c:796
  5222. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  5223. msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powyższą listę dostarczonymi danymi."
  5224. #: src/importldif.c:870
  5225. msgid "Records Imported:"
  5226. msgstr "Liczba zaimportowanych rekordów:"
  5227. #: src/importldif.c:902
  5228. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  5229. msgstr "Zaimportuj plik LDIF do Książki Adresowej"
  5230. #: src/importldif.c:940
  5231. msgid "Proceed"
  5232. msgstr "Wykonaj"
  5233. #: src/importmutt.c:141
  5234. msgid "Error importing MUTT file."
  5235. msgstr "Błąd importu pliku MUTTa."
  5236. #: src/importmutt.c:156
  5237. msgid "Select MUTT File"
  5238. msgstr "Wybierz plik MUTTa"
  5239. #: src/importmutt.c:203
  5240. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  5241. msgstr "Zaimportuj plik MUTTa do Książki Adresowej"
  5242. #: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
  5243. msgid "Please select a file to import."
  5244. msgstr "Proszę wybierz plik do importu."
  5245. #: src/importpine.c:140
  5246. msgid "Error importing Pine file."
  5247. msgstr "Błąd podczas importu pliku Pine."
  5248. #: src/importpine.c:155
  5249. msgid "Select Pine File"
  5250. msgstr "Wybierz plik Pine."
  5251. #: src/importpine.c:202
  5252. msgid "Import Pine file into Address Book"
  5253. msgstr "Zaimportuj plik Pine do Książki Adresowej"
  5254. #: src/inc.c:194 src/inc.c:302 src/inc.c:328
  5255. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  5256. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci, aby móc pobrać wiadomości."
  5257. #: src/inc.c:347
  5258. #, c-format
  5259. msgid "%s failed\n"
  5260. msgstr "Nie udało się wykonać polecenia %s\n"
  5261. #: src/inc.c:479
  5262. msgid "Retrieving new messages"
  5263. msgstr "Pobieranie nowych wiadomości"
  5264. #: src/inc.c:537
  5265. msgid "Standby"
  5266. msgstr "Oczekiwanie"
  5267. #: src/inc.c:686 src/inc.c:740
  5268. msgid "Cancelled"
  5269. msgstr "Anuluj"
  5270. #: src/inc.c:697
  5271. msgid "Retrieving"
  5272. msgstr "Pobieranie"
  5273. #: src/inc.c:706
  5274. #, c-format
  5275. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  5276. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  5277. msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomość (%s))"
  5278. msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
  5279. msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
  5280. #: src/inc.c:712
  5281. msgid "Done (no new messages)"
  5282. msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomości)"
  5283. #: src/inc.c:717
  5284. msgid "Connection failed"
  5285. msgstr "Błąd połączenia."
  5286. #: src/inc.c:720 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
  5287. msgid "Auth failed"
  5288. msgstr "Błąd uwierzytelniania"
  5289. #: src/inc.c:727 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:714
  5290. #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2890 src/summaryview.c:6581
  5291. msgid "Locked"
  5292. msgstr "Zablokowana"
  5293. #: src/inc.c:737
  5294. msgid "Timeout"
  5295. msgstr "Czas oczekiwania"
  5296. #: src/inc.c:823
  5297. #, c-format
  5298. msgid "Finished (%d new message)"
  5299. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  5300. msgstr[0] "Skończono (%d nowa wiadomość)"
  5301. msgstr[1] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
  5302. msgstr[2] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
  5303. #: src/inc.c:827
  5304. msgid "Finished (no new messages)"
  5305. msgstr "Skończono (brak nowych wiadomości)"
  5306. #: src/inc.c:868
  5307. #, c-format
  5308. msgid "%s: Retrieving new messages"
  5309. msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomości"
  5310. #: src/inc.c:897
  5311. #, c-format
  5312. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
  5313. msgstr "Konto '%s': Podłączanie do serwera POP3: %s:%d..."
  5314. #: src/inc.c:931
  5315. #, c-format
  5316. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  5317. msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d"
  5318. #: src/inc.c:935
  5319. #, c-format
  5320. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  5321. msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d\n"
  5322. #: src/inc.c:1015 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426
  5323. #: src/send_message.c:522
  5324. msgid "Authenticating..."
  5325. msgstr "Uwierzytelnianie..."
  5326. #: src/inc.c:1017
  5327. #, c-format
  5328. msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
  5329. msgstr "Pobieranie wiadomości z %s (%s)..."
  5330. #: src/inc.c:1023
  5331. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  5332. msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (STAT)..."
  5333. #: src/inc.c:1027
  5334. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  5335. msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (LAST)..."
  5336. #: src/inc.c:1031
  5337. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  5338. msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (UIDL)"
  5339. #: src/inc.c:1035
  5340. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  5341. msgstr "Pobieranie wielkości wiadomości (LIST)..."
  5342. #: src/inc.c:1042 src/send_message.c:540
  5343. msgid "Quitting"
  5344. msgstr "Wychodzenie"
  5345. #: src/inc.c:1067
  5346. #, c-format
  5347. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  5348. msgstr "Pobieranie wiadomości (%d / %d) (%s / %s)"
  5349. #: src/inc.c:1080
  5350. #, c-format
  5351. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  5352. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  5353. msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
  5354. msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
  5355. msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
  5356. #: src/inc.c:1235
  5357. #, c-format
  5358. msgid "Connection to %s:%d failed."
  5359. msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z %s:%d."
  5360. #: src/inc.c:1240
  5361. msgid "Error occurred while processing mail."
  5362. msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości."
  5363. #: src/inc.c:1246
  5364. #, c-format
  5365. msgid ""
  5366. "Error occurred while processing mail:\n"
  5367. "%s"
  5368. msgstr ""
  5369. "Błąd podczas przetwarzania wiadomości:\n"
  5370. "%s"
  5371. #: src/inc.c:1252
  5372. msgid "No disk space left."
  5373. msgstr "Brak miejsca na dysku."
  5374. #: src/inc.c:1257
  5375. msgid "Can't write file."
  5376. msgstr "Nie można zapisać pliku."
  5377. #: src/inc.c:1262
  5378. msgid "Socket error."
  5379. msgstr "Błąd gniazda."
  5380. #: src/inc.c:1265
  5381. #, c-format
  5382. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5383. msgstr "Błąd gniazda podczas połączenia z %s:%d."
  5384. #: src/inc.c:1270 src/send_message.c:451 src/send_message.c:714
  5385. msgid "Connection closed by the remote host."
  5386. msgstr "Połączenie zostało zamknięte przez zdalnego gospodarza"
  5387. #: src/inc.c:1273
  5388. #, c-format
  5389. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5390. msgstr "Połączenie z %s:%d zostało zamknięte przez zdalnego gospodarza."
  5391. #: src/inc.c:1278
  5392. msgid "Mailbox is locked."
  5393. msgstr "Skrzynka zablokowana."
  5394. #: src/inc.c:1282
  5395. #, c-format
  5396. msgid ""
  5397. "Mailbox is locked:\n"
  5398. "%s"
  5399. msgstr ""
  5400. "Skrzynka zablokowana:\n"
  5401. "%s"
  5402. #: src/inc.c:1288 src/send_message.c:699
  5403. msgid "Authentication failed."
  5404. msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
  5405. #: src/inc.c:1294 src/send_message.c:702
  5406. #, c-format
  5407. msgid ""
  5408. "Authentication failed:\n"
  5409. "%s"
  5410. msgstr ""
  5411. "Uwierzytelnienie nie powiodło się:\n"
  5412. "%s"
  5413. #: src/inc.c:1299 src/send_message.c:718
  5414. msgid ""
  5415. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  5416. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5417. msgstr ""
  5418. "Upłynął czas oczekiwania na sesję. Możesz zwiększyć czas oczekiwania w "
  5419. "Ustawienia/Inne/Różne."
  5420. #: src/inc.c:1304
  5421. #, c-format
  5422. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5423. msgstr "Upłynął czas oczekiwania na połączenie z %s:%d."
  5424. #: src/inc.c:1342
  5425. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5426. msgstr "Inkorporacja została anulowana\n"
  5427. #: src/inc.c:1637 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
  5428. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
  5429. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
  5430. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410 src/prefs_account.c:1925
  5431. #: src/prefs_other.c:489 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:620
  5432. msgid "seconds"
  5433. msgstr "sekundy"
  5434. #: src/inc.c:1647 src/inc.c:1657
  5435. msgid "minute"
  5436. msgid_plural "minutes"
  5437. msgstr[0] "minuta"
  5438. msgstr[1] "minuty"
  5439. msgstr[2] "minut"
  5440. #: src/inc.c:1650
  5441. msgid "hour"
  5442. msgid_plural "hours"
  5443. msgstr[0] "godzina"
  5444. msgstr[1] "godziny"
  5445. msgstr[2] "godzin"
  5446. #: src/inc.c:1662
  5447. #, c-format
  5448. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
  5449. msgstr "%s%sPracujesz odłączonym od sieci. Czy podłączyć na %d %s?"
  5450. #: src/inc.c:1668
  5451. #, c-format
  5452. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5453. msgstr "%s%s Pracujesz odłączonym od sieci. Czy chcesz się podłączyć?"
  5454. #: src/inc.c:1675
  5455. msgid "On_ly once"
  5456. msgstr "Ty_lko raz"
  5457. #: src/ldapupdate.c:680
  5458. #, c-format
  5459. msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
  5460. msgstr "Błąd LDAP (szukanie): dla atrybutu '%s': %d (%s)\n"
  5461. #: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1290
  5462. #: src/ldapupdate.c:1331
  5463. #, c-format
  5464. msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
  5465. msgstr "Błąd LDAP (zmiana): dla DN '%s': %d (%s)\n"
  5466. #: src/ldapupdate.c:1046
  5467. msgid "Some SN"
  5468. msgstr "Niektóre SN"
  5469. #: src/ldapupdate.c:1133
  5470. #, c-format
  5471. msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
  5472. msgstr "Błąd LDAP (zmiana nazwy): z '%s' na '%s': %d (%s)\n"
  5473. #: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
  5474. msgid "LDAP (search): successful\n"
  5475. msgstr "LDAP (szukanie): zakończone sukcesem\n"
  5476. #: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
  5477. #, c-format
  5478. msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
  5479. msgstr "Błąd LDAP (szukanie): %d (%s)\n"
  5480. #: src/ldif.c:763
  5481. msgid "Nick Name"
  5482. msgstr "Ksywka"
  5483. #: src/main.c:245
  5484. #, c-format
  5485. msgid ""
  5486. "File '%s' already exists.\n"
  5487. "Can't create folder."
  5488. msgstr ""
  5489. "Plik `%s' już istnieje.\n"
  5490. "Nie można utworzyć katalogu."
  5491. #: src/main.c:375
  5492. #, c-format
  5493. msgid ""
  5494. "Configuration for %s found.\n"
  5495. "Do you want to migrate this configuration?"
  5496. msgstr ""
  5497. "Znaleziono ustawienia dla wersji %s.\n"
  5498. "Czy chcesz przenieść te ustawienia?"
  5499. #: src/main.c:379
  5500. #, c-format
  5501. msgid ""
  5502. "\n"
  5503. "\n"
  5504. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5505. "script available at %s."
  5506. msgstr ""
  5507. "\n"
  5508. "\n"
  5509. "Twoje zasady filtrów mogą zostać przekształcone \n"
  5510. "za pomocą skryptu dostępnego pod adresem %s."
  5511. #: src/main.c:392
  5512. msgid "Keep old configuration"
  5513. msgstr "Zachowaj stare ustawienia"
  5514. #: src/main.c:395
  5515. msgid ""
  5516. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5517. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5518. "on your disk."
  5519. msgstr ""
  5520. "Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
  5521. "może chwile potrwać jeśli dużo danych IMAP lub źródła wieści i zajmie trochu "
  5522. "dodatkowego miejsca na twoim dysku."
  5523. #: src/main.c:403
  5524. msgid "Migration of configuration"
  5525. msgstr "Przenoszenie ustawień"
  5526. #: src/main.c:414
  5527. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5528. msgstr "Kopiowanie plików ustawień... Może to trochę potrwać..."
  5529. #: src/main.c:423
  5530. msgid "Migration failed!"
  5531. msgstr "Nie udało się przenieść ustawień!"
  5532. #: src/main.c:432
  5533. msgid "Migrating configuration..."
  5534. msgstr "Ustawienia przenosin..."
  5535. #: src/main.c:1100 src/main.c:1104 src/main.c:1108
  5536. msgid "(or older)"
  5537. msgstr "(lub starszy)"
  5538. #: src/main.c:1452
  5539. #, c-format
  5540. msgid ""
  5541. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5542. "more information:\n"
  5543. "%s"
  5544. msgid_plural ""
  5545. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5546. "more information:\n"
  5547. "%s"
  5548. msgstr[0] ""
  5549. "Nie udało się wczytać następującej wtyczki. Sprawdź ustawienia wtyczek po "
  5550. "więcej szczegółów:\n"
  5551. "%s"
  5552. msgstr[1] ""
  5553. "Nie udało się wczytać następujących wtyczek. Sprawdź ustawienia wtyczek po "
  5554. "więcej szczegółów:\n"
  5555. "%s"
  5556. msgstr[2] ""
  5557. "Nie udało się wczytać następujących wtyczek. Sprawdź ustawienia wtyczek po "
  5558. "więcej szczegółów:\n"
  5559. "%s"
  5560. #: src/main.c:1494
  5561. msgid ""
  5562. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5563. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5564. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5565. msgstr ""
  5566. "Claws Mail wykryło ustawioną skrzynkę mailbox, ale jest ona niepełna. "
  5567. "Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP. Użyj \"Przebuduj "
  5568. "drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbować to naprawić."
  5569. #: src/main.c:1500
  5570. msgid ""
  5571. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5572. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5573. "plugin and try again."
  5574. msgstr ""
  5575. "Claws Mail wykrył ustawioną skrzynkę mailbox, ale nie mógł jej wczytać. "
  5576. "Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarzałą zewnętrzną wtyczką. Wgraj "
  5577. "wtyczkę ponownie i spróbuj ponownie."
  5578. #: src/main.c:1744
  5579. msgid "Missing filename\n"
  5580. msgstr "Brakująca nazwa pliku\n"
  5581. #: src/main.c:1751
  5582. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5583. msgstr "Nie można było odczytać pliku\n"
  5584. #: src/main.c:1762
  5585. msgid "Malformed header\n"
  5586. msgstr "Uszkodzony nagłówek\n"
  5587. #: src/main.c:1769
  5588. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5589. msgstr "Powielony nagłówek 'Do:'\n"
  5590. #: src/main.c:1780
  5591. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5592. msgstr "Brak wymaganego nagłówka 'Do:'\n"
  5593. #: src/main.c:1804
  5594. #, c-format
  5595. msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
  5596. msgstr "%s. Spróbuj opcji -h lub --help aby wyświetlić sposób użycia.\n"
  5597. #: src/main.c:1833 src/main.c:1896 src/main.c:2071
  5598. #, c-format
  5599. msgid "Missing file argument for option %s"
  5600. msgstr "Brakuje argumentu pliku dla polecenia %s"
  5601. #: src/main.c:1855
  5602. #, c-format
  5603. msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
  5604. msgstr "Brakuje lub argument URI jest pusty dla polecenia %s"
  5605. #: src/main.c:1858
  5606. #, c-format
  5607. msgid "Missing uri argument for option %s"
  5608. msgstr "Brakuje argument URI dla polecenia %s"
  5609. #: src/main.c:1891
  5610. #, c-format
  5611. msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
  5612. msgstr ""
  5613. "Brakuje co najmniej jednego nie-pustego argumentu z plikiem dla polecenia %s"
  5614. #: src/main.c:1960
  5615. #, c-format
  5616. msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
  5617. msgstr "Brakuje katalogu, rodzaju i żądanych argumentów dla polecenia %s"
  5618. #: src/main.c:1963
  5619. #, c-format
  5620. msgid "Missing type and request arguments for option %s"
  5621. msgstr "Brakuje rodzaju oraz żądanych argumentów dla polecenia %s"
  5622. #: src/main.c:1966
  5623. #, c-format
  5624. msgid "Missing request argument for option %s"
  5625. msgstr "Brak argumentu zapytania dla polecenia %s"
  5626. #: src/main.c:1982
  5627. #, c-format
  5628. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5629. msgstr "Użycie: %s [POLECENIE]...\n"
  5630. #: src/main.c:1984
  5631. msgid " --compose [address] open composition window"
  5632. msgstr " --compose [adres] otworzy okno tworzenia wiadomości"
  5633. #: src/main.c:1985
  5634. msgid ""
  5635. " --compose-from-file file\n"
  5636. " open composition window with data from given file;\n"
  5637. " use - as file name for reading from standard "
  5638. "input;\n"
  5639. " content format: headers first (To: required) until "
  5640. "an\n"
  5641. " empty line, then mail body until end of file."
  5642. msgstr ""
  5643. " --compose-from-file plik\n"
  5644. " otworzy okno tworzenia wiadomości z danymi z "
  5645. "pliku;\n"
  5646. " użyj - zamiast nazwy pliku aby użyć standardowego "
  5647. "wejścia;\n"
  5648. " format zawartości: najpierw nagłówek (To: wymagany) "
  5649. "dopóki\n"
  5650. " nie nastąpi pusty wiersz, dalej treść wiadomości do "
  5651. "końca pliku."
  5652. #: src/main.c:1990
  5653. msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible"
  5654. msgstr ""
  5655. " --subscribe uri zacznie śledzić podany adres URI, jeśli to możliwe"
  5656. #: src/main.c:1991
  5657. msgid ""
  5658. " --attach file1 [file2]...\n"
  5659. " open composition window with specified files\n"
  5660. " attached"
  5661. msgstr ""
  5662. " --attach plik1 [plik2]...\n"
  5663. " otworzy okno pisania wiadomości z załączonymi\n"
  5664. " plikami"
  5665. #: src/main.c:1994
  5666. msgid ""
  5667. " --insert file1 [file2]...\n"
  5668. " open composition window with specified files\n"
  5669. " inserted"
  5670. msgstr ""
  5671. " --insert plik1 [plik2]...\n"
  5672. " otworzy okno pisania wiadomości z wstawionymi\n"
  5673. " plikami"
  5674. #: src/main.c:1997
  5675. msgid " --receive receive new messages"
  5676. msgstr " --receive pobierze nowe wiadomości"
  5677. #: src/main.c:1998
  5678. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5679. msgstr " --receive-all pobierze nowe wiadomości dla wszystkich kont"
  5680. #: src/main.c:1999
  5681. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5682. msgstr " --cancel-receiving anuluje pobieranie wiadomości"
  5683. #: src/main.c:2000
  5684. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5685. msgstr " --cancel-sending anuluje wysyłanie wiadomości"
  5686. #: src/main.c:2001
  5687. msgid ""
  5688. " --search folder type request [recursive]\n"
  5689. " searches mail\n"
  5690. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5691. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  5692. "g: tag\n"
  5693. " request: search string\n"
  5694. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5695. msgstr ""
  5696. " --search katalog rodzaj żądanie [wgłąb]\n"
  5697. " przeszukuje pocztę\n"
  5698. " katalog na przykład.: \"#mh/Mailbox/inbox\" lub "
  5699. "\"Mail\"\n"
  5700. " typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] lub "
  5701. "g: etykieta\n"
  5702. " żądanie: wyszukiwany ciąg znaków\n"
  5703. " wgłąb: wyłączone jeśli arg. rozpoczyna się od 0, n, "
  5704. "N, f lub F"
  5705. #: src/main.c:2008
  5706. msgid " --send send all queued messages"
  5707. msgstr " --send wyśle wiadomości z kolejki"
  5708. #: src/main.c:2009
  5709. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5710. msgstr " --status [katalog]... pokaże liczbę wiadomości łącznie"
  5711. #: src/main.c:2010
  5712. msgid ""
  5713. " --status-full [folder]...\n"
  5714. " show the status of each folder"
  5715. msgstr ""
  5716. " --status-full [katalog]...\n"
  5717. " pokaż stan każdego katalogu"
  5718. #: src/main.c:2012
  5719. msgid " --statistics show session statistics"
  5720. msgstr " --statistics pokaże statystykę posiedzenia"
  5721. #: src/main.c:2013
  5722. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5723. msgstr " --reset-statistics wyzeruje statystyki posiedzenia"
  5724. #: src/main.c:2014
  5725. msgid ""
  5726. " --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n"
  5727. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
  5728. "file:// uri or an absolute path"
  5729. msgstr ""
  5730. " --select katalog[/msg] przejedzie do danego katalogu/wiadomości\n"
  5731. " Katalog to identyfikator w postaci 'katalog/"
  5732. "podkatalog', adres uri o przedrostu file:// lub ścieżka bezwzględna"
  5733. #: src/main.c:2016
  5734. msgid " --import-mbox file import the specified mbox file\n"
  5735. msgstr " --import-mbox plik zaimportuje wskazany plik skrzynki mbox\n"
  5736. #: src/main.c:2017
  5737. msgid " --online switch to online mode"
  5738. msgstr " --online przełączy w tryb pracy z siecią"
  5739. #: src/main.c:2018
  5740. msgid " --offline switch to offline mode"
  5741. msgstr " --offline przełączy w tryb pracy z rozłączoną siecią"
  5742. #: src/main.c:2019
  5743. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5744. msgstr " --exit --quit -q wyłączy program Claws Mail"
  5745. #: src/main.c:2020
  5746. msgid " --debug -d debug mode"
  5747. msgstr " --debug -d tryb serwisowy"
  5748. #: src/main.c:2021
  5749. msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
  5750. msgstr " --toggle-debug przełączy tryb debugowania"
  5751. #: src/main.c:2022
  5752. msgid " --help -h display this help"
  5753. msgstr " --help -h wyświetli tę pomoc"
  5754. #: src/main.c:2023
  5755. msgid " --version -v output version information"
  5756. msgstr " --version -v wyświetli szczegóły o wersji"
  5757. #: src/main.c:2024
  5758. msgid ""
  5759. " --version-full -V output version and built-in features information"
  5760. msgstr " --version-full -V wyświetli szczegóły o wbudowanych funkcjach"
  5761. #: src/main.c:2025
  5762. msgid " --config-dir output configuration directory"
  5763. msgstr " --config-dir wyjściowy katalog ustawień"
  5764. #: src/main.c:2026
  5765. msgid ""
  5766. " --alternate-config-dir directory\n"
  5767. " use specified configuration directory"
  5768. msgstr ""
  5769. " --alternate-config-dir [katalog]\n"
  5770. " użyje wskazanego katalogu do przechowywania ustawień"
  5771. #: src/main.c:2028
  5772. msgid ""
  5773. " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
  5774. " set geometry for main window"
  5775. msgstr ""
  5776. " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
  5777. " ustawi geometrię okna głównego"
  5778. #: src/main.c:2045
  5779. #, c-format
  5780. msgid "Missing directory argument for option %s"
  5781. msgstr "Brakuje argumentu katalogu dla polecenia %s"
  5782. #: src/main.c:2053
  5783. #, c-format
  5784. msgid "Missing geometry argument for option %s"
  5785. msgstr "Brakuje argumentu geometrii dla polecenia %s"
  5786. #: src/main.c:2064
  5787. #, c-format
  5788. msgid "Missing folder argument for option %s"
  5789. msgstr "Brakuje argumentu katalogu dla polecenia %s"
  5790. #: src/main.c:2104 src/main.c:2107
  5791. #, c-format
  5792. msgid "Unknown option %s"
  5793. msgstr "Nieznane polecenie %s"
  5794. #: src/main.c:2123
  5795. #, c-format
  5796. msgid "Processing (%s)..."
  5797. msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
  5798. #: src/main.c:2126
  5799. msgid "top level folder"
  5800. msgstr "katalog górnego poziomu"
  5801. #: src/main.c:2208
  5802. msgid "Queued messages"
  5803. msgstr "Wiadomości w kolejce"
  5804. #: src/main.c:2209
  5805. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  5806. msgstr ""
  5807. "Niektóre niewysłane wiadomości nadal oczekują w kolejce. Czy zakończyć teraz?"
  5808. #: src/main.c:2928
  5809. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  5810. msgstr "NetworkManager: sieć jest dostępna.\n"
  5811. #: src/main.c:2934
  5812. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  5813. msgstr "NetworkManager: sieć jest niedostępna.\n"
  5814. #: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:212
  5815. msgid "_File"
  5816. msgstr "_Plik"
  5817. #: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:214 src/summaryview.c:448
  5818. msgid "_View"
  5819. msgstr "_Widok"
  5820. #: src/mainwindow.c:527
  5821. msgid "_Configuration"
  5822. msgstr "U_stawienia"
  5823. #: src/mainwindow.c:531
  5824. msgid "_Add mailbox"
  5825. msgstr "Dod_aj skrzynkę pocztową"
  5826. #: src/mainwindow.c:532
  5827. msgid "MH..."
  5828. msgstr "MH..."
  5829. #: src/mainwindow.c:535
  5830. msgid "Change mailbox order..."
  5831. msgstr "Zmień kolejność katalogów..."
  5832. #: src/mainwindow.c:538
  5833. msgid "_Import mbox file..."
  5834. msgstr "Za_importuj plik mbox..."
  5835. #: src/mainwindow.c:539
  5836. msgid "_Export to mbox file..."
  5837. msgstr "Wy_eksportuj do pliku mbox..."
  5838. #: src/mainwindow.c:540
  5839. msgid "_Export selected to mbox file..."
  5840. msgstr "Wy_eksportuj zaznaczone do pliku mbox..."
  5841. #: src/mainwindow.c:542
  5842. msgid "Empty all _Trash folders"
  5843. msgstr "Opróżnij wszys_tkie kosze"
  5844. #: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:221
  5845. msgid "_Save email as..."
  5846. msgstr "Zapi_sz wiadomość jako..."
  5847. #: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:222
  5848. msgid "_Save part as..."
  5849. msgstr "Zapi_sz część jako..."
  5850. #: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:223
  5851. msgid "Page setup..."
  5852. msgstr "Układ strony..."
  5853. #: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:224
  5854. msgid "_Print..."
  5855. msgstr "Wy_drukuj..."
  5856. #: src/mainwindow.c:552
  5857. msgid "Synchronise folders"
  5858. msgstr "Zsynchronizuj katalogi"
  5859. #: src/mainwindow.c:554
  5860. msgid "E_xit"
  5861. msgstr "_Wyjdź"
  5862. #: src/mainwindow.c:559
  5863. msgid "Select _thread"
  5864. msgstr "Zaznacz cały wątek"
  5865. #: src/mainwindow.c:561
  5866. msgid "_Find in current message..."
  5867. msgstr "Poszukaj w bieżącej wiadomości..."
  5868. #: src/mainwindow.c:563
  5869. msgid "_Quick search"
  5870. msgstr "Poszukaj s_zybko"
  5871. #: src/mainwindow.c:566
  5872. msgid "Show or hi_de"
  5873. msgstr "Pokaż lub uk_ryj"
  5874. #: src/mainwindow.c:567
  5875. msgid "_Toolbar"
  5876. msgstr "Pasek _narzędzi"
  5877. #: src/mainwindow.c:569
  5878. msgid "Set displayed _columns"
  5879. msgstr "Wybierz pokazywane _kolumny"
  5880. #: src/mainwindow.c:570
  5881. msgid "In _folder list..."
  5882. msgstr "W spisie _katalogów..."
  5883. #: src/mainwindow.c:571
  5884. msgid "In _message list..."
  5885. msgstr "W spisie wiado_mości..."
  5886. #: src/mainwindow.c:576
  5887. msgid "La_yout"
  5888. msgstr "Ukła_d"
  5889. #: src/mainwindow.c:578
  5890. msgid "_Sort"
  5891. msgstr "U_szereguj"
  5892. #: src/mainwindow.c:580
  5893. msgid "_Attract by subject"
  5894. msgstr "Grupuj po tem_acie"
  5895. #: src/mainwindow.c:582
  5896. msgid "E_xpand all threads"
  5897. msgstr "Ro_zwiń wszystkie wątki"
  5898. #: src/mainwindow.c:583
  5899. msgid "Co_llapse all threads"
  5900. msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
  5901. #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:235
  5902. msgid "_Go to"
  5903. msgstr "Prze_jdź do"
  5904. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:236
  5905. msgid "_Previous message"
  5906. msgstr "_Poprzedniej wiadomości"
  5907. #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:237
  5908. msgid "_Next message"
  5909. msgstr "_Następnej wiadomości"
  5910. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:239
  5911. msgid "P_revious unread message"
  5912. msgstr "Pop_rzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
  5913. #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:240
  5914. msgid "N_ext unread message"
  5915. msgstr "Następnej nieprz_eczytanej wiadomości"
  5916. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:242
  5917. msgid "Previous ne_w message"
  5918. msgstr "Poprzedniej nowej wiadomości"
  5919. #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:243
  5920. msgid "Ne_xt new message"
  5921. msgstr "Następnej nowej wiadomości"
  5922. #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:245
  5923. msgid "Previous _marked message"
  5924. msgstr "Poprzedniej oznaczonej wiado_mości"
  5925. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:246
  5926. msgid "Next m_arked message"
  5927. msgstr "Następnej ozn_aczonej wiadomości"
  5928. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:248
  5929. msgid "Previous _labeled message"
  5930. msgstr "Poprzedniej wiadomości z etykietą"
  5931. #: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:249
  5932. msgid "Next la_beled message"
  5933. msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
  5934. #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:251
  5935. msgid "Previously opened message"
  5936. msgstr "Poprzedniej otwartej wiadomości"
  5937. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:252
  5938. msgid "Next opened message"
  5939. msgstr "Następnej otwartej wiadomości"
  5940. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:254
  5941. msgid "Parent message"
  5942. msgstr "Nadrzędnej wiadomości"
  5943. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:256
  5944. msgid "Next unread _folder"
  5945. msgstr "Następnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomościami"
  5946. #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:257
  5947. msgid "F_older..."
  5948. msgstr "Katal_ogu..."
  5949. #: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:237
  5950. msgid "Next part"
  5951. msgstr "Następnej części"
  5952. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:260 src/mimeview.c:238
  5953. msgid "Previous part"
  5954. msgstr "Poprzedniej części"
  5955. #: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:261
  5956. msgid "Message scroll"
  5957. msgstr "Przewiń wiadomość do"
  5958. #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:262
  5959. msgid "Previous line"
  5960. msgstr "Poprzedniego wiersza"
  5961. #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:263
  5962. msgid "Next line"
  5963. msgstr "Następnego wiersza"
  5964. #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:264 src/printing.c:476
  5965. msgid "Previous page"
  5966. msgstr "Poprzedniej strony"
  5967. #: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:265 src/printing.c:482
  5968. msgid "Next page"
  5969. msgstr "Następnej strony"
  5970. #: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:283
  5971. msgid "Decode"
  5972. msgstr "Dekodowanie znaków"
  5973. #: src/mainwindow.c:642
  5974. msgid "Open in new _window"
  5975. msgstr "Otwórz w no_wym oknie"
  5976. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:290
  5977. msgid "Mess_age source"
  5978. msgstr "Źródło wi_adomości"
  5979. #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:291
  5980. msgid "Message part"
  5981. msgstr "Część wiadomości"
  5982. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:292
  5983. msgid "View as text"
  5984. msgstr "Wyświetl jako tekst"
  5985. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:293 src/toolbar.c:503
  5986. msgid "Open"
  5987. msgstr "Otwórz"
  5988. #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:295
  5989. msgid "Open with..."
  5990. msgstr "Otwórz w..."
  5991. #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:298
  5992. msgid "Quotes"
  5993. msgstr "Cytowania"
  5994. #: src/mainwindow.c:655
  5995. msgid "_Update summary"
  5996. msgstr "_Uaktualnij podliczenie wiadomości"
  5997. #: src/mainwindow.c:658
  5998. msgid "Recei_ve"
  5999. msgstr "Pobierz"
  6000. #: src/mainwindow.c:659
  6001. msgid "Get from _current account"
  6002. msgstr "Pobierz z bieżącego konta"
  6003. #: src/mainwindow.c:660
  6004. msgid "Get from _all accounts"
  6005. msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
  6006. #: src/mainwindow.c:661
  6007. msgid "Cancel receivin_g"
  6008. msgstr "Przerwij pobieranie"
  6009. #: src/mainwindow.c:664
  6010. msgid "_Send queued messages"
  6011. msgstr "Wyślij wiadomości z kolejki"
  6012. #: src/mainwindow.c:669
  6013. msgid "Compose a_n email message"
  6014. msgstr "Utwórz _nową wiadomość"
  6015. #: src/mainwindow.c:670
  6016. msgid "Compose a news message"
  6017. msgstr "Napisz nową wieść"
  6018. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:304
  6019. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:94 src/summaryview.c:432
  6020. msgid "_Reply"
  6021. msgstr "_Odpowiedz"
  6022. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:305 src/summaryview.c:433
  6023. msgid "Repl_y to"
  6024. msgstr "Odpowiedz szcze_gólnie"
  6025. #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:308 src/summaryview.c:436
  6026. msgid "Mailing _list"
  6027. msgstr "Na _listę wysyłkową"
  6028. #: src/mainwindow.c:677
  6029. msgid "Follow-up and reply to"
  6030. msgstr "Odpowiedz na grupę i nadawcy"
  6031. #: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
  6032. #: src/toolbar.c:2489
  6033. msgid "_Forward"
  6034. msgstr "Prze_każ"
  6035. #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
  6036. #: src/toolbar.c:2490
  6037. msgid "For_ward as attachment"
  6038. msgstr "Prz_ekaż jako załącznik"
  6039. #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:313 src/summaryview.c:440
  6040. #: src/toolbar.c:2491
  6041. msgid "Redirec_t"
  6042. msgstr "Prze_kieruj"
  6043. #: src/mainwindow.c:684
  6044. msgid "Mailing-_List"
  6045. msgstr "_Lista wysyłkowa"
  6046. #: src/mainwindow.c:685
  6047. msgid "Post"
  6048. msgstr "Napisz"
  6049. #: src/mainwindow.c:687
  6050. msgid "Help"
  6051. msgstr "Pomoc"
  6052. #: src/mainwindow.c:691
  6053. msgid "Unsubscribe"
  6054. msgstr "Przestań śledzić"
  6055. #: src/mainwindow.c:693
  6056. msgid "View archive"
  6057. msgstr "Obejrzyj archiwum"
  6058. #: src/mainwindow.c:695
  6059. msgid "Contact owner"
  6060. msgstr "Napisz do właściciela"
  6061. #: src/mainwindow.c:699
  6062. msgid "M_ove..."
  6063. msgstr "_Przenieś..."
  6064. #: src/mainwindow.c:700
  6065. msgid "_Copy..."
  6066. msgstr "S_kopiuj..."
  6067. #: src/mainwindow.c:701
  6068. msgid "Move to _trash"
  6069. msgstr "Wyrzuć do _kosza"
  6070. #: src/mainwindow.c:702
  6071. msgid "_Delete..."
  6072. msgstr "_Usuń..."
  6073. #: src/mainwindow.c:703
  6074. msgid "Move thread to tr_ash"
  6075. msgstr "Wyrzuć wątek do kosz_a"
  6076. #: src/mainwindow.c:704
  6077. msgid "Delete t_hread"
  6078. msgstr "Usuń wą_tek"
  6079. #: src/mainwindow.c:705
  6080. msgid "Cancel a news message"
  6081. msgstr "Odwołaj wieść"
  6082. #: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:441
  6083. msgctxt "Menu Item"
  6084. msgid "_Mark"
  6085. msgstr "O_znacz"
  6086. #: src/mainwindow.c:708
  6087. msgctxt "Sub-Menu Item"
  6088. msgid "_Mark"
  6089. msgstr "O_znacz"
  6090. #: src/mainwindow.c:709
  6091. msgid "_Unmark"
  6092. msgstr "O_dznacz"
  6093. #: src/mainwindow.c:712
  6094. msgid "Mark as rea_d"
  6095. msgstr "_Oznacz jako przeczytane"
  6096. #: src/mainwindow.c:713
  6097. msgid "Mark as unr_ead"
  6098. msgstr "Oznacz jako nieprzeczytan_e"
  6099. #: src/mainwindow.c:715
  6100. msgid "Mark all read in folder"
  6101. msgstr "Oznacz wszystko w katalogu jako przeczytane"
  6102. #: src/mainwindow.c:716
  6103. msgid "Mark all unread in folder"
  6104. msgstr "Oznacz wszystko w katalogu jako nieprzeczytane"
  6105. #: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:244
  6106. #: src/toolbar.c:512
  6107. msgid "Ignore thread"
  6108. msgstr "Pomiń wątek"
  6109. #: src/mainwindow.c:719
  6110. msgid "Unignore thread"
  6111. msgstr "Cofnij pominięcie wątku"
  6112. #: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:245
  6113. #: src/toolbar.c:513
  6114. msgid "Watch thread"
  6115. msgstr "Śledź wątek"
  6116. #: src/mainwindow.c:721
  6117. msgid "Unwatch thread"
  6118. msgstr "Cofnij śledzenie wątku"
  6119. #: src/mainwindow.c:724
  6120. msgid "Mark as _spam"
  6121. msgstr "Oznacz jako _spam"
  6122. #: src/mainwindow.c:725
  6123. msgid "Mark as _ham"
  6124. msgstr "Oznacz jako _ham"
  6125. #: src/mainwindow.c:728 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:516
  6126. msgid "Lock"
  6127. msgstr "Zablokuj"
  6128. #: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:517
  6129. msgid "Unlock"
  6130. msgstr "Odblokuj"
  6131. #: src/mainwindow.c:731 src/summaryview.c:442
  6132. msgid "Color la_bel"
  6133. msgstr "Koloro_wa etykieta"
  6134. #: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:443
  6135. msgid "Ta_gs"
  6136. msgstr "Zna_czniki"
  6137. #: src/mainwindow.c:735
  6138. msgid "Re-_edit"
  6139. msgstr "Zmień tr_eść"
  6140. #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:314 src/mimeview.c:1054
  6141. msgid "Check signature"
  6142. msgstr "Sprawdź podpis"
  6143. #: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:318
  6144. msgid "Add sender to address boo_k"
  6145. msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej..."
  6146. #: src/mainwindow.c:745
  6147. msgid "C_ollect addresses"
  6148. msgstr "Zbierz adresy"
  6149. #: src/mainwindow.c:746
  6150. msgid "From current _folder..."
  6151. msgstr "Z bi_eżącego katalogu..."
  6152. #: src/mainwindow.c:747
  6153. msgid "From selected _messages..."
  6154. msgstr "Z zaznaczonych wiado_mości..."
  6155. #: src/mainwindow.c:750
  6156. msgid "_Filter all messages in folder"
  6157. msgstr "Prze_filtruj wszystkie wiadomości w tym katalogu"
  6158. #: src/mainwindow.c:751
  6159. msgid "Filter _selected messages"
  6160. msgstr "Prze_filtruj zaznaczone wiadomości"
  6161. #: src/mainwindow.c:752
  6162. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  6163. msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania katalogów"
  6164. #: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
  6165. msgid "_Create filter rule"
  6166. msgstr "Utwórz zasadę f_iltrowania"
  6167. #: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:322
  6168. #: src/messageview.c:329
  6169. msgid "_Automatically"
  6170. msgstr "S_amoczynnie"
  6171. #: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:871
  6172. #: src/messageview.c:323 src/messageview.c:330
  6173. msgid "By _From"
  6174. msgstr "Wg nadawcy"
  6175. #: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:872
  6176. #: src/messageview.c:324 src/messageview.c:331
  6177. msgid "By _To"
  6178. msgstr "Wg adresa_ta"
  6179. #: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
  6180. #: src/messageview.c:332
  6181. msgid "By _Subject"
  6182. msgstr "Wg tematu"
  6183. #: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:326
  6184. #: src/messageview.c:333
  6185. msgid "By S_ender"
  6186. msgstr "Wg wysyłając_ego"
  6187. #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:328 src/summaryview.c:446
  6188. msgid "Create processing rule"
  6189. msgstr "Utwórz zasadę przetwarzania"
  6190. #: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:336
  6191. msgid "List _URLs..."
  6192. msgstr "Wypisz adresy _URL..."
  6193. #: src/mainwindow.c:776
  6194. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  6195. msgstr "Odpytaj o nowe wiadomości w_e wszystkich katalogach"
  6196. #: src/mainwindow.c:777
  6197. msgid "Delete du_plicated messages"
  6198. msgstr "Usuń _powielone wiadomości"
  6199. #: src/mainwindow.c:778
  6200. msgid "In selected folder"
  6201. msgstr "W zaznaczonym katalogu"
  6202. #: src/mainwindow.c:779
  6203. msgid "In all folders"
  6204. msgstr "We wszystkich katalogach"
  6205. #: src/mainwindow.c:782
  6206. msgid "E_xecute"
  6207. msgstr "Wykonaj"
  6208. #: src/mainwindow.c:783
  6209. msgid "Exp_unge"
  6210. msgstr "_Wymaż"
  6211. #: src/mainwindow.c:786
  6212. msgid "TLS cer_tificates"
  6213. msgstr "Cer_tyfikaty TLS"
  6214. #: src/mainwindow.c:789
  6215. msgid "Filtering Lo_g"
  6216. msgstr "Dziennik filtr_owania"
  6217. #: src/mainwindow.c:790
  6218. msgid "Network _Log"
  6219. msgstr "Dziennik sieci"
  6220. #: src/mainwindow.c:792
  6221. msgid "Debug _Log"
  6222. msgstr "Dziennik _diagnostyczny"
  6223. #: src/mainwindow.c:795
  6224. msgid "_Forget all session passwords"
  6225. msgstr "_Zapomnij wszystkie hasła sesji"
  6226. #: src/mainwindow.c:797
  6227. msgid "Forget _primary passphrase"
  6228. msgstr "Za_pomnij główne hasło"
  6229. #: src/mainwindow.c:801
  6230. msgid "C_hange current account"
  6231. msgstr "Przestaw bieżą_ce konto"
  6232. #: src/mainwindow.c:803
  6233. msgid "_Preferences for current account..."
  6234. msgstr "_Dostosuj bieżące konto..."
  6235. #: src/mainwindow.c:804
  6236. msgid "Create _new account..."
  6237. msgstr "Utwórz _nowe konto..."
  6238. #: src/mainwindow.c:805
  6239. msgid "_Edit accounts..."
  6240. msgstr "Dostosuj wszystki_e konta..."
  6241. #: src/mainwindow.c:808
  6242. msgid "P_references..."
  6243. msgstr "U_stawienia..."
  6244. #: src/mainwindow.c:809
  6245. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  6246. msgstr "_Przetwarzanie przed..."
  6247. #: src/mainwindow.c:810
  6248. msgid "Post-pro_cessing..."
  6249. msgstr "_Przetwarzanie po..."
  6250. #: src/mainwindow.c:811
  6251. msgid "_Filtering..."
  6252. msgstr "_Filtrowanie..."
  6253. #: src/mainwindow.c:812
  6254. msgid "_Templates..."
  6255. msgstr "Wzorce..."
  6256. #: src/mainwindow.c:813
  6257. msgid "_Actions..."
  6258. msgstr "Dzi_ałania..."
  6259. #: src/mainwindow.c:814
  6260. msgid "Tag_s..."
  6261. msgstr "Zna_czniki..."
  6262. #: src/mainwindow.c:816
  6263. msgid "Plu_gins..."
  6264. msgstr "Wtyczki..."
  6265. #: src/mainwindow.c:819
  6266. msgid "_Manual"
  6267. msgstr "_Podręcznik użytkownika"
  6268. #: src/mainwindow.c:820
  6269. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  6270. msgstr "_FAQ w internecie"
  6271. #: src/mainwindow.c:821
  6272. msgid "Icon _Legend"
  6273. msgstr "Opis ikon"
  6274. #: src/mainwindow.c:823
  6275. msgid "Set as default client"
  6276. msgstr "Ustaw jako konto domyślne"
  6277. #: src/mainwindow.c:830
  6278. msgid "Offline _mode"
  6279. msgstr "Odłącz od sieci"
  6280. #: src/mainwindow.c:831
  6281. msgid "Men_ubar"
  6282. msgstr "Pasek men_u"
  6283. #: src/mainwindow.c:832
  6284. msgid "_Message view"
  6285. msgstr "Widok wiado_mości"
  6286. #: src/mainwindow.c:834
  6287. msgid "Status _bar"
  6288. msgstr "Pasek stanu"
  6289. #: src/mainwindow.c:836
  6290. msgid "Column headers"
  6291. msgstr "Nagłówki kolumn"
  6292. #: src/mainwindow.c:837
  6293. msgid "Th_read view"
  6294. msgstr "Pokaż w wątkach"
  6295. #: src/mainwindow.c:838 src/prefs_summaries.c:736
  6296. msgid "Hide read threads"
  6297. msgstr "Ukryj przeczytane wątki"
  6298. #: src/mainwindow.c:839
  6299. msgid "_Hide read messages"
  6300. msgstr "U_kryj przeczytane wiadomości"
  6301. #: src/mainwindow.c:840 src/prefs_summaries.c:742
  6302. msgid "Hide deleted messages"
  6303. msgstr "Ukryj usunięte wiadomości"
  6304. #: src/mainwindow.c:841
  6305. msgid "_Fullscreen"
  6306. msgstr "_Na całym ekranie"
  6307. #: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:348
  6308. msgid "Show all _headers"
  6309. msgstr "Pokaż wszystkie na_główki"
  6310. #: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:349
  6311. msgid "_Collapse all"
  6312. msgstr "_Zwiń wszystkie"
  6313. #: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:350
  6314. msgid "Collapse from level _2"
  6315. msgstr "Zwiń od _2 poziomu"
  6316. #: src/mainwindow.c:845 src/messageview.c:351
  6317. msgid "Collapse from level _3"
  6318. msgstr "Zwiń od _3 poziomu"
  6319. #: src/mainwindow.c:849
  6320. msgid "Text _below icons"
  6321. msgstr "Tekst pod ikonkami"
  6322. #: src/mainwindow.c:850
  6323. msgid "Text be_side icons"
  6324. msgstr "Tekst obok ikon"
  6325. #: src/mainwindow.c:851
  6326. msgid "_Icons only"
  6327. msgstr "Tylko _ikony"
  6328. #: src/mainwindow.c:852
  6329. msgid "_Text only"
  6330. msgstr "Tylko _tekst"
  6331. #: src/mainwindow.c:859
  6332. msgid "_Standard"
  6333. msgstr "_Standardowy"
  6334. #: src/mainwindow.c:860
  6335. msgid "_Three columns"
  6336. msgstr "_Trójkolumnowy"
  6337. #: src/mainwindow.c:861
  6338. msgid "_Wide message"
  6339. msgstr "Szerokie _wiadomości"
  6340. #: src/mainwindow.c:862
  6341. msgid "W_ide message list"
  6342. msgstr "Szeroki sp_is wiadomości"
  6343. #: src/mainwindow.c:863
  6344. msgid "S_mall screen"
  6345. msgstr "_Mały ekran"
  6346. #: src/mainwindow.c:867
  6347. msgid "By _number"
  6348. msgstr "Wg _numeru"
  6349. #: src/mainwindow.c:868
  6350. msgid "By s_ize"
  6351. msgstr "Wg rozm_iaru"
  6352. #: src/mainwindow.c:869
  6353. msgid "By _date"
  6354. msgstr "Wg _daty"
  6355. #: src/mainwindow.c:870
  6356. msgid "By thread date"
  6357. msgstr "Wg daty wątku"
  6358. #: src/mainwindow.c:873
  6359. msgid "By s_ubject"
  6360. msgstr "Wg temat_u"
  6361. #: src/mainwindow.c:874
  6362. msgid "By _color label"
  6363. msgstr "Wg koloru _etykiety"
  6364. #: src/mainwindow.c:875
  6365. msgid "By tag"
  6366. msgstr "Wg znacznika"
  6367. #: src/mainwindow.c:876
  6368. msgid "By _mark"
  6369. msgstr "Wg oznaczenia"
  6370. #: src/mainwindow.c:877
  6371. msgid "By _status"
  6372. msgstr "Wg _stanu"
  6373. #: src/mainwindow.c:878
  6374. msgid "By a_ttachment"
  6375. msgstr "Wg załącznika"
  6376. #: src/mainwindow.c:879
  6377. msgid "By score"
  6378. msgstr "Wg punktacji"
  6379. #: src/mainwindow.c:880
  6380. msgid "By locked"
  6381. msgstr "Wg blokad"
  6382. #: src/mainwindow.c:881
  6383. msgid "D_on't sort"
  6384. msgstr "Nie szereguj"
  6385. #: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:723
  6386. msgid "Ascending"
  6387. msgstr "Rosnąco"
  6388. #: src/mainwindow.c:886 src/prefs_summaries.c:724
  6389. msgid "Descending"
  6390. msgstr "Malejąco"
  6391. #: src/mainwindow.c:928 src/messageview.c:393
  6392. msgid "_Auto detect"
  6393. msgstr "S_am wykryj"
  6394. #: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6507
  6395. msgid "Modify tags..."
  6396. msgstr "Zmień znaczniki..."
  6397. #: src/mainwindow.c:1964
  6398. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  6399. msgstr "Pojawił się błąd. Naciśnij tutaj aby zobaczyć dziennik."
  6400. #: src/mainwindow.c:1979
  6401. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  6402. msgstr "Jesteś podłączony do sieci. Naciśnij, aby odłączyć się od sieci"
  6403. #: src/mainwindow.c:1982
  6404. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  6405. msgstr "Jesteś odłączony do sieci. Naciśnij, aby podłączyć się do sieci"
  6406. #: src/mainwindow.c:1996
  6407. msgid "Select account"
  6408. msgstr "Wybierz konto"
  6409. #: src/mainwindow.c:2023 src/prefs_logging.c:136
  6410. msgid "Network log"
  6411. msgstr "Dziennik sieci"
  6412. #: src/mainwindow.c:2027
  6413. msgid "Filtering/Processing debug log"
  6414. msgstr "Dziennik diagnostyczny filtrowania/przetwarzania"
  6415. #: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:378
  6416. msgid "filtering log enabled\n"
  6417. msgstr "dziennik filtrowania włączony\n"
  6418. #: src/mainwindow.c:2048 src/prefs_logging.c:380
  6419. msgid "filtering log disabled\n"
  6420. msgstr "dziennik filtrowania wyłączony\n"
  6421. #: src/mainwindow.c:2482 src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2532
  6422. #: src/mainwindow.c:2565 src/mainwindow.c:2597 src/mainwindow.c:2642
  6423. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
  6424. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1149
  6425. msgid "Untitled"
  6426. msgstr "Nienazwany"
  6427. #: src/mainwindow.c:2643 src/prefs_summary_open.c:114
  6428. msgid "none"
  6429. msgstr "żaden"
  6430. #: src/mainwindow.c:2900 src/mainwindow.c:2905
  6431. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  6432. msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogów kosza?"
  6433. #: src/mainwindow.c:2901
  6434. msgid "Don't quit"
  6435. msgstr "Nie wychodź"
  6436. #: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
  6437. msgid "Add mailbox"
  6438. msgstr "Dodaj skrzynkę pocztową"
  6439. #: src/mainwindow.c:2933
  6440. msgid ""
  6441. "Input the location of the mailbox.\n"
  6442. "The location can be either the full path or relative to the \n"
  6443. "home directory.\n"
  6444. "If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
  6445. "scanned automatically."
  6446. msgstr ""
  6447. "Wpisz położenie skrzynki pocztowej.\n"
  6448. "Położenie może być ścieżką bezwzględną lub względną do \n"
  6449. "katalogu domowego.\n"
  6450. "Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
  6451. "samoczynnie przeszukana."
  6452. #: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
  6453. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
  6454. #, c-format
  6455. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  6456. msgstr "Skrzynka pocztowa '%s' już istnieje."
  6457. #: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:51
  6458. #: src/wizard.c:741
  6459. msgid "Mailbox"
  6460. msgstr "Skrzynka pocztowa"
  6461. #: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:54
  6462. msgid ""
  6463. "Creation of the mailbox failed.\n"
  6464. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  6465. "there."
  6466. msgstr ""
  6467. "Nie udało się utworzyć skrzynki pocztowej.\n"
  6468. "Być może pliki już istnieją lub nie masz uprawnień do zapisu w tym miejscu."
  6469. #: src/mainwindow.c:3420
  6470. msgid "No posting allowed"
  6471. msgstr "Wysyłanie zabronione"
  6472. #: src/mainwindow.c:4001 src/mainwindow.c:5644
  6473. msgid "Mbox import has failed."
  6474. msgstr "Nie udało się zaimportować skrzynki mbox."
  6475. #: src/mainwindow.c:4010 src/mainwindow.c:4019
  6476. msgid "Export to mbox has failed."
  6477. msgstr "Nie udało się wyeksportować skrzynki mbox."
  6478. #: src/mainwindow.c:4060 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  6479. msgid "Exit"
  6480. msgstr "Wyjdź"
  6481. #: src/mainwindow.c:4060 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  6482. msgid "Exit Claws Mail?"
  6483. msgstr "Czy wyjść z Claws Mail?"
  6484. #: src/mainwindow.c:4261
  6485. msgid "Folder synchronisation"
  6486. msgstr "Synchronizacja katalogów"
  6487. #: src/mainwindow.c:4262
  6488. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6489. msgstr "Czy chcesz zsynchronizować swoje katalogi?"
  6490. #: src/mainwindow.c:4263
  6491. msgid "_Synchronise"
  6492. msgstr "Z_synchronizuj"
  6493. #: src/mainwindow.c:4745
  6494. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6495. msgstr "Usuwanie powielonych wiadomości..."
  6496. #: src/mainwindow.c:4755
  6497. msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
  6498. msgstr "Nie znaleziono powielonych wiadomości w wybranym katalogu.\n"
  6499. #: src/mainwindow.c:4761
  6500. #, c-format
  6501. msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
  6502. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
  6503. msgstr[0] "Usunięto %d powieloną wiadomość z zaznaczonego katalogu.\n"
  6504. msgstr[1] "Usunięto %d powielone wiadomości z zaznaczonego katalogu.\n"
  6505. msgstr[2] "Usunięto %d powielonych wiadomości z zaznaczonego katalogu.\n"
  6506. #: src/mainwindow.c:4765
  6507. #, c-format
  6508. msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
  6509. msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
  6510. msgstr[0] ""
  6511. "Oznaczono %d powieloną wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
  6512. msgstr[1] ""
  6513. "Oznaczono %d powielone wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
  6514. msgstr[2] ""
  6515. "Oznaczono %d powielonych wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
  6516. #: src/mainwindow.c:4803
  6517. msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
  6518. msgstr "Usuwanie powielonych wiadomości z wszystkich katalogów..."
  6519. #: src/mainwindow.c:4809
  6520. #, c-format
  6521. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6522. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6523. msgstr[0] "Usunięto %d powieloną wiadomość z %d katalogów.\n"
  6524. msgstr[1] "Usunięto %d powielone wiadomości z %d katalogów.\n"
  6525. msgstr[2] "Usunięto %d powielonych wiadomości z %d katalogów.\n"
  6526. #: src/mainwindow.c:4814
  6527. #, c-format
  6528. msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
  6529. msgstr "Nie znaleziono powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
  6530. #: src/mainwindow.c:4976 src/messageview.c:2648
  6531. msgid "Select folder to go to"
  6532. msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz przejść"
  6533. #: src/mainwindow.c:5079 src/summaryview.c:5948
  6534. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6535. msgstr "Zasady przetwarzania do zastosowania przed zasadami katalogów"
  6536. #: src/mainwindow.c:5087
  6537. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6538. msgstr "Zasady przetwarzania do zastosowania po zasadach katalogów"
  6539. #: src/mainwindow.c:5095 src/summaryview.c:5959
  6540. msgid "Filtering configuration"
  6541. msgstr "Ustawienia filtrowania"
  6542. #: src/mainwindow.c:5208
  6543. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6544. msgstr ""
  6545. "Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: pobieranie ścieżki "
  6546. "wykonania niemożliwe."
  6547. #: src/mainwindow.c:5299
  6548. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6549. msgstr "Claws Mail został zarejestrowany jako klient domyślny."
  6550. #: src/mainwindow.c:5301
  6551. msgid ""
  6552. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6553. msgstr ""
  6554. "Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: nie można zapisywać do "
  6555. "rejestru."
  6556. #: src/mainwindow.c:5315 src/setup.c:75
  6557. #, c-format
  6558. msgid "Scanning folder %s%c%s..."
  6559. msgstr "Odpytywanie katalogu %s%c%s..."
  6560. #: src/mainwindow.c:5459
  6561. #, c-format
  6562. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6563. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6564. msgstr[0] "Usunięto %d hasło z %d konta.\n"
  6565. msgstr[1] "Usunięto %d hasła z %d kont.\n"
  6566. msgstr[2] "Usunięto %d haseł z %d kont.\n"
  6567. #: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 src/matcher.c:218
  6568. #: src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221 src/matcher.c:222
  6569. #, c-format
  6570. msgid "%s header"
  6571. msgstr "nagłówek %s"
  6572. #: src/matcher.c:223
  6573. msgid "header"
  6574. msgstr "nagłówek"
  6575. #: src/matcher.c:224
  6576. msgid "header line"
  6577. msgstr "wiersz nagłówka"
  6578. #: src/matcher.c:225
  6579. msgid "body line"
  6580. msgstr "wiersz treści wiadomości"
  6581. #: src/matcher.c:226
  6582. msgid "tag"
  6583. msgstr "znacznik"
  6584. #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
  6585. #: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455
  6586. msgid "Case sensitive"
  6587. msgstr "Rozróżniaj wielkości liter"
  6588. #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
  6589. msgid "Case insensitive"
  6590. msgstr "Nie rozróżniaj wielkości liter"
  6591. #: src/matcher.c:1892
  6592. #, c-format
  6593. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6594. msgstr "sprawdzanie czy wiadomości pasują [ %s ]\n"
  6595. #: src/matcher.c:1965 src/matcher.c:1984 src/matcher.c:1997
  6596. msgid "message matches\n"
  6597. msgstr "wiadomość pasuje\n"
  6598. #: src/matcher.c:1972 src/matcher.c:1990 src/matcher.c:1999
  6599. msgid "message does not match\n"
  6600. msgstr "wiadomość nie pasuje\n"
  6601. #: src/matcher.c:2264 src/matcher.c:2265 src/matcher.c:2266 src/matcher.c:2267
  6602. #: src/matcher.c:2268 src/matcher.c:2269 src/matcher.c:2270 src/matcher.c:2271
  6603. msgid "(none)"
  6604. msgstr "(żaden)"
  6605. #: src/mbox.c:94
  6606. #, c-format
  6607. msgid ""
  6608. "Could not stat mbox file:\n"
  6609. "%s\n"
  6610. msgstr ""
  6611. "Nie można wykonać działania stat na pliku skrzynki mbox:\n"
  6612. "%s\n"
  6613. #: src/mbox.c:100
  6614. #, c-format
  6615. msgid ""
  6616. "Could not open mbox file:\n"
  6617. "%s\n"
  6618. msgstr ""
  6619. "Nie można otworzyć pliku skrzynki mbox:\n"
  6620. "%s\n"
  6621. #: src/mbox.c:138
  6622. #, c-format
  6623. msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
  6624. msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
  6625. msgstr[0] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %ld MB)"
  6626. msgstr[1] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %ld MB)"
  6627. msgstr[2] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %ld MB)"
  6628. #: src/mbox.c:547
  6629. msgid "Overwrite mbox file"
  6630. msgstr "Zastąp plik skrzynki mbox"
  6631. #: src/mbox.c:548
  6632. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6633. msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
  6634. #: src/mbox.c:549 src/mimeview.c:1804 src/prefs_themes.c:579
  6635. msgid "Overwrite"
  6636. msgstr "Zastąp"
  6637. #: src/mbox.c:558
  6638. #, c-format
  6639. msgid ""
  6640. "Could not create mbox file:\n"
  6641. "%s\n"
  6642. msgstr ""
  6643. "Nie można utworzyć pliku skrzynki mbox:\n"
  6644. "%s\n"
  6645. #: src/mbox.c:562
  6646. msgid "Exporting to mbox..."
  6647. msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
  6648. #: src/message_search.c:173
  6649. msgid "Find in current message"
  6650. msgstr "Szukanie w bieżącej wiadomości"
  6651. #: src/message_search.c:192
  6652. msgid "Find text:"
  6653. msgstr "Poszukaj tekstu:"
  6654. #: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
  6655. msgid "Search failed"
  6656. msgstr "Poszukiwanie nie powiodło się"
  6657. #: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780
  6658. msgid "Search string not found."
  6659. msgstr "Nie znaleziono szukanego ciągu."
  6660. #: src/message_search.c:328
  6661. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6662. msgstr "Osiągnięto początek wiadomości; zacząć od końca?"
  6663. #: src/message_search.c:331
  6664. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6665. msgstr "Osiągnięto koniec wiadomości; zacząć od początku?"
  6666. #: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791
  6667. msgid "Search finished"
  6668. msgstr "Przeszukiwanie zakończone"
  6669. #: src/messageview.c:301 src/textview.c:272
  6670. msgid "Compose _new message"
  6671. msgstr "Utwórz _nową wiadomość"
  6672. #: src/messageview.c:720 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
  6673. msgid "Claws Mail - Message View"
  6674. msgstr "Claws Mail - Widok wiadomości"
  6675. #: src/messageview.c:850
  6676. msgid "<No Return-Path found>"
  6677. msgstr "<Nie znaleziono ścieżki powrotnej>"
  6678. #: src/messageview.c:857
  6679. #, c-format
  6680. msgid ""
  6681. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6682. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6683. "Notification address: %s\n"
  6684. "Return path: %s\n"
  6685. "It is advised to not send the return receipt."
  6686. msgstr ""
  6687. "Adres na, który ma być wysłane potwierdzenie odbioru nie zgadza się\n"
  6688. "z adresem, z którego nadano wiadomość.\n"
  6689. "Adres któremu ma zostać wysłane potwierdzenie: %s\n"
  6690. "Adres ścieżki zwrotu: %s\n"
  6691. "Nie jest zalecane by wysyłać potwierdzenie odbioru."
  6692. #: src/messageview.c:864
  6693. msgid "_Don't Send"
  6694. msgstr "_Nie wysyłaj"
  6695. #: src/messageview.c:1373
  6696. #, c-format
  6697. msgid "Fetching message (%s)..."
  6698. msgstr "Pobieranie wiadomości (%s)..."
  6699. #: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:984
  6700. #, c-format
  6701. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6702. msgstr "Nie można odszyfrować: %s"
  6703. #: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
  6704. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  6705. msgstr ""
  6706. "Wiadomość nie odpowiada standardom MIME. Może zostać nieprawidłowo pokazana."
  6707. #: src/messageview.c:1882
  6708. #, c-format
  6709. msgid "Show all %s."
  6710. msgstr "Pokaż wszystkie %s."
  6711. #: src/messageview.c:1884
  6712. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6713. msgstr "Wyświetlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
  6714. #: src/messageview.c:1915
  6715. msgid ""
  6716. "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
  6717. "recipient."
  6718. msgstr ""
  6719. "Otrzymałeś potwierdzenie odbioru tej wiadomości: została pokazana wg "
  6720. "odbiorcy."
  6721. #: src/messageview.c:1918
  6722. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6723. msgstr "Prosisz w tej wiadomości o potwierdzenie jej dostarczenia."
  6724. #: src/messageview.c:1924
  6725. msgid "This message asks for a return receipt."
  6726. msgstr "Autor tej wiadomości prosi o potwierdzenie jej dostarczenia."
  6727. #: src/messageview.c:1925
  6728. msgid "Send receipt"
  6729. msgstr "Wyślij potwierdzenie"
  6730. #: src/messageview.c:1968
  6731. msgid ""
  6732. "This message has been partially retrieved,\n"
  6733. "and has been deleted from the server."
  6734. msgstr ""
  6735. "Pobrano tę wiadomość częściowo\n"
  6736. "i usunięto na serwerze."
  6737. #: src/messageview.c:1974
  6738. #, c-format
  6739. msgid ""
  6740. "This message has been partially retrieved;\n"
  6741. "it is %s."
  6742. msgstr "Wiadomość została częściowo pobrana, porzucić jej fragmenty - %s?"
  6743. #: src/messageview.c:1978 src/messageview.c:2000
  6744. msgid "Mark for download"
  6745. msgstr "Oznacz do pobrania"
  6746. #: src/messageview.c:1979 src/messageview.c:1991
  6747. msgid "Mark for deletion"
  6748. msgstr "Oznacz do usunięcia"
  6749. #: src/messageview.c:1984
  6750. #, c-format
  6751. msgid ""
  6752. "This message has been partially retrieved;\n"
  6753. "it is %s and will be downloaded."
  6754. msgstr ""
  6755. "Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
  6756. "jej %s zostanie pobrane."
  6757. #: src/messageview.c:1989 src/messageview.c:2002
  6758. #: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:515
  6759. msgid "Unmark"
  6760. msgstr "Odznacz"
  6761. #: src/messageview.c:1995
  6762. #, c-format
  6763. msgid ""
  6764. "This message has been partially retrieved;\n"
  6765. "it is %s and will be deleted."
  6766. msgstr ""
  6767. "Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
  6768. "zawiera %s i zostanie usunięta."
  6769. #: src/messageview.c:2072
  6770. #, c-format
  6771. msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
  6772. msgid ""
  6773. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  6774. "but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
  6775. "officially addressed to you.\n"
  6776. "It is advised to not send the return receipt."
  6777. msgstr ""
  6778. "Autor tej wiadomość prosił o potwierdzenie odbioru.\n"
  6779. "ale nagłówki '%s' i '%s' wskazują, że nie \n"
  6780. "byłaś/byłeś oficjalnym odbiorcą tej wiadomości.\n"
  6781. "Zaleca się nie potwierdzanie odbioru takich wiadomości."
  6782. #: src/messageview.c:2080 src/messageview.c:2088
  6783. msgid "Return Receipt Notification"
  6784. msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomości"
  6785. #: src/messageview.c:2082 src/messageview.c:2093
  6786. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
  6787. msgid "_Cancel"
  6788. msgstr "_Anuluj"
  6789. #: src/messageview.c:2082 src/messageview.c:2093
  6790. msgid "_Send Notification"
  6791. msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
  6792. #: src/messageview.c:2089
  6793. msgid ""
  6794. "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
  6795. "to.\n"
  6796. "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
  6797. "notification:"
  6798. msgstr ""
  6799. "Wiadomość została wysłana do wielu z Twoich kont.\n"
  6800. "Proszę sprecyzować którego konta chcesz użyć do wysłania potwierdzenia "
  6801. "odbioru:"
  6802. #: src/messageview.c:2185 src/messageview.c:2204
  6803. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  6804. msgstr "Nie można wydrukować: wiadomość nie zawiera tekstu."
  6805. #: src/messageview.c:2959
  6806. msgid ""
  6807. "\n"
  6808. " There are no messages in this folder"
  6809. msgstr ""
  6810. "\n"
  6811. " Nie ma wiadomości w tym katalogu"
  6812. #: src/messageview.c:2967
  6813. msgid ""
  6814. "\n"
  6815. " Message has been deleted"
  6816. msgstr ""
  6817. "\n"
  6818. " Wiadomość została usunięta"
  6819. #: src/messageview.c:2968
  6820. msgid ""
  6821. "\n"
  6822. " Message has been deleted or moved to another folder"
  6823. msgstr ""
  6824. "\n"
  6825. " Wiadomość została usunięta lub przeniesiona do innego katalogu"
  6826. #: src/messageview.c:3000 src/messageview.c:3006 src/summaryview.c:4420
  6827. #: src/summaryview.c:7314
  6828. msgid "An error happened while learning.\n"
  6829. msgstr "Błąd podczas uczenia.\n"
  6830. #: src/mh.c:526
  6831. msgid "Moving messages..."
  6832. msgstr "Przenoszenie wiadomości..."
  6833. #: src/mh.c:670 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:833
  6834. msgid "Deleting messages..."
  6835. msgstr "Usuwanie wiadomości..."
  6836. #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  6837. msgid "Remove _mailbox..."
  6838. msgstr "Usuń _skrzynkę..."
  6839. #: src/mh_gtk.c:222
  6840. #, c-format
  6841. msgid ""
  6842. "Can't remove the folder '%s'\n"
  6843. "\n"
  6844. "%s."
  6845. msgstr ""
  6846. "Nie można usunąć katalogu `%s'\n"
  6847. "\n"
  6848. "%s."
  6849. #: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
  6850. #, c-format
  6851. msgid ""
  6852. "Really remove the mailbox '%s'?\n"
  6853. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  6854. msgstr ""
  6855. "Naprawdę chcesz usunąć skrzynkę `%s'?\n"
  6856. "(Wiadomości NIE zostaną usunięte z dysku)"
  6857. #: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
  6858. msgid "Remove mailbox"
  6859. msgstr "Usuń skrzynkę"
  6860. #: src/mimeview.c:227
  6861. msgid "_Open"
  6862. msgstr "_Otwórz"
  6863. #: src/mimeview.c:229
  6864. msgid "Open _with..."
  6865. msgstr "Otwórz _w..."
  6866. #: src/mimeview.c:231 src/prefs_filtering_action.c:172
  6867. msgid "Copy"
  6868. msgstr "Skopiuj"
  6869. #: src/mimeview.c:232
  6870. msgid "Send to..."
  6871. msgstr "Wyślij do..."
  6872. #: src/mimeview.c:233
  6873. msgid "_Display as text"
  6874. msgstr "Wyświetl jako tekst"
  6875. #: src/mimeview.c:234
  6876. msgid "_Save as..."
  6877. msgstr "Zapi_sz jako..."
  6878. #: src/mimeview.c:235
  6879. msgid "Save _all..."
  6880. msgstr "Z_apisz wszystko..."
  6881. #: src/mimeview.c:236
  6882. msgid "Save all attachments..."
  6883. msgstr "Zapisz wszystkie załączniki..."
  6884. #: src/mimeview.c:309
  6885. msgid "MIME Type"
  6886. msgstr "Rodzaj MIME"
  6887. #: src/mimeview.c:1059 src/mimeview.c:1064 src/mimeview.c:1069
  6888. #: src/mimeview.c:1074
  6889. msgid "View full information"
  6890. msgstr "Zobacz pełne szczegóły"
  6891. #: src/mimeview.c:1081
  6892. msgid "Check again"
  6893. msgstr "Sprawdź ponownie"
  6894. #: src/mimeview.c:1094
  6895. #, c-format
  6896. msgid "%s Click the icon to check it."
  6897. msgstr "%s Naciśnij na ikonę, aby sprawdzić."
  6898. #: src/mimeview.c:1096
  6899. #, c-format
  6900. msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
  6901. msgstr "%s Naciśnij na ikonę albo klawisz '%s', aby sprawdzić."
  6902. #: src/mimeview.c:1103
  6903. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
  6904. msgstr ""
  6905. "Upłynął czas na sprawdzenie podpisu. Naciśnij tę ikonę, aby spróbować "
  6906. "ponownie."
  6907. #: src/mimeview.c:1105
  6908. #, c-format
  6909. msgid ""
  6910. "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  6911. msgstr ""
  6912. "Upłynął czas na sprawdzenie podpisu. Naciśnij tę ikonę albo klawisz '%s', "
  6913. "aby spróbować ponownie."
  6914. #: src/mimeview.c:1112
  6915. msgid "Error checking the signature. Click the icon to try again."
  6916. msgstr "Błąd sprawdzania podpisu. Naciśnij na ikonę i spróbuj ponownie."
  6917. #: src/mimeview.c:1114
  6918. #, c-format
  6919. msgid "Error checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  6920. msgstr ""
  6921. "Błąd sprawdzania podpisu. Naciśnij na ikonę, lub klawisz '%s', aby ponowić."
  6922. #: src/mimeview.c:1233
  6923. msgid "Checking signature..."
  6924. msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
  6925. #: src/mimeview.c:1288
  6926. msgid "Go back to email"
  6927. msgstr "Powrót do wiadomości email"
  6928. #: src/mimeview.c:1722 src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:2072
  6929. #: src/mimeview.c:2108 src/mimeview.c:2220 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:452
  6930. #, c-format
  6931. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  6932. msgstr "Nie można zapisać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
  6933. #: src/mimeview.c:1801
  6934. #, c-format
  6935. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  6936. msgstr "Czy zastąpić istniejący plik '%s'?"
  6937. #: src/mimeview.c:1826
  6938. #, c-format
  6939. msgid ""
  6940. "An error has occurred while saving message part %d. Do you want to cancel "
  6941. "saving or ignore error and continue?"
  6942. msgstr ""
  6943. "Napotkano błąd podczas zapisywania części wiadomości %d. Wycofać "
  6944. "zapisywanie, czy pójść dalej nie zważając na błąd?"
  6945. #: src/mimeview.c:1829
  6946. msgid "Error saving all message parts"
  6947. msgstr "Błąd zapisu wszystkich części wiadomości"
  6948. #: src/mimeview.c:1830
  6949. msgid "Ignore"
  6950. msgstr "Pomiń"
  6951. #: src/mimeview.c:1830
  6952. msgid "Ignore all"
  6953. msgstr "Pomiń wszystkie"
  6954. #: src/mimeview.c:1842
  6955. #, c-format
  6956. msgid "%d file saved successfully."
  6957. msgid_plural "%d files saved successfully."
  6958. msgstr[0] "Pomyślnie zapisano %d plik."
  6959. msgstr[1] "Pomyślnie zapisano %d pliki."
  6960. msgstr[2] "Pomyślnie zapisano %d plików."
  6961. #: src/mimeview.c:1854
  6962. #, c-format
  6963. msgid "%d file saved successfully"
  6964. msgid_plural "%d files saved successfully"
  6965. msgstr[0] "Pomyślnie zapisano %d plik"
  6966. msgstr[1] "Pomyślnie zapisano %d pliki"
  6967. msgstr[2] "Pomyślnie zapisano %d plików"
  6968. #: src/mimeview.c:1859
  6969. #, c-format
  6970. msgid "%s, %d file failed."
  6971. msgid_plural "%s, %d files failed."
  6972. msgstr[0] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
  6973. msgstr[1] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
  6974. msgstr[2] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
  6975. #: src/mimeview.c:1896 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141
  6976. #: src/prefs_filtering_action.c:1263
  6977. msgid "Select destination folder"
  6978. msgstr "Wybierz katalog docelowy"
  6979. #: src/mimeview.c:1903 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147
  6980. #, c-format
  6981. msgid "'%s' is not a directory."
  6982. msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
  6983. #: src/mimeview.c:2025 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:708
  6984. #: src/summaryview.c:5033
  6985. msgid "Save as"
  6986. msgstr "Zapisz jako"
  6987. #: src/mimeview.c:2155 src/mimeview.c:2162
  6988. msgid "Open with"
  6989. msgstr "Otwórz w"
  6990. #: src/mimeview.c:2156 src/mimeview.c:2163
  6991. #, c-format
  6992. msgid ""
  6993. "Enter the command-line to open file:\n"
  6994. "('%s' will be replaced with file name)"
  6995. msgstr ""
  6996. "Wpisz nazwę programu do otworzenia pliku:\n"
  6997. "('%s' zostanie zastąpione nazwą pliku)"
  6998. #: src/mimeview.c:2259
  6999. #, c-format
  7000. msgid ""
  7001. "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
  7002. "\n"
  7003. "%s"
  7004. msgstr ""
  7005. "Nie można było przekształcić nazwy załącznika do UTF-16:\n"
  7006. "\n"
  7007. "%s"
  7008. #: src/mimeview.c:2267
  7009. msgid "Execute untrusted binary?"
  7010. msgstr "Uruchomić niepewny plik binarny?"
  7011. #: src/mimeview.c:2268
  7012. msgid ""
  7013. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  7014. "dangerous and could compromise your computer.\n"
  7015. "\n"
  7016. "Do you want to run this file?"
  7017. msgstr ""
  7018. "Ten załącznik jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie niepewnych plików "
  7019. "binarnych jest niebezpieczne i może narazić na włamanie twój komputer.\n"
  7020. "\n"
  7021. "Czy chcesz uruchomić ten plik?"
  7022. #: src/mimeview.c:2272
  7023. msgid "Run binary"
  7024. msgstr "Uruchom plik wykonywalny"
  7025. #: src/mimeview.c:2576
  7026. msgid "Type:"
  7027. msgstr "Rodzaj:"
  7028. #: src/mimeview.c:2577 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
  7029. #: src/summaryview.c:2784
  7030. msgid "Size:"
  7031. msgstr "Rozmiar:"
  7032. #: src/mimeview.c:2591 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
  7033. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
  7034. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1608
  7035. msgid "Description:"
  7036. msgstr "Opis:"
  7037. #: src/news.c:298
  7038. #, c-format
  7039. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  7040. msgstr "Połączenie NNTP do %s:%d zostało przerwane.\n"
  7041. #: src/news.c:333
  7042. #, c-format
  7043. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  7044. msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem NNTP: %s:%d...\n"
  7045. #: src/news.c:370
  7046. #, c-format
  7047. msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
  7048. msgstr "Błąd podczas logowania do %s:%d...\n"
  7049. #: src/news.c:449
  7050. msgid ""
  7051. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  7052. msgstr ""
  7053. "Libetpan nie obsługuje kodu 480 dlatego na razie wybraliśmy kontynuowanie\n"
  7054. #: src/news.c:458
  7055. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  7056. msgstr "Czytanie nie powiodło się, kontynuowanie mimo tego\n"
  7057. #: src/news.c:462
  7058. #, c-format
  7059. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  7060. msgstr "Błąd podczas tworzenia sesji z %s:%d\n"
  7061. #: src/news.c:477
  7062. #, c-format
  7063. msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
  7064. msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze %s:%d...\n"
  7065. #: src/news.c:502
  7066. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  7067. msgstr ""
  7068. "Claws Mail potrzebuje połączenia z siecią aby uzyskać dostęp do serwera "
  7069. "źródła wieści."
  7070. #: src/news.c:873
  7071. #, c-format
  7072. msgid "couldn't select group: %s\n"
  7073. msgstr "nie można wybrać grupy: %s\n"
  7074. #: src/news.c:1066 src/news.c:1252
  7075. #, c-format
  7076. msgid "couldn't set group: %s\n"
  7077. msgstr "nie można ustawić grupy: %s\n"
  7078. #: src/news.c:1075
  7079. #, c-format
  7080. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  7081. msgstr "niepoprawny zakres artykułu: %d - %d\n"
  7082. #: src/news.c:1153 src/news.c:1180 src/news.c:1207
  7083. msgid "couldn't get xhdr\n"
  7084. msgstr "nie można pobrać xhdr\n"
  7085. #: src/news.c:1245
  7086. #, c-format
  7087. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  7088. msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
  7089. #: src/news.c:1260
  7090. msgid "couldn't get xover\n"
  7091. msgstr "nie można pobrać xover\n"
  7092. #: src/news.c:1277
  7093. msgid "invalid xover line\n"
  7094. msgstr "nieprawidłowy wiersz xover: \n"
  7095. #: src/news.c:1479
  7096. msgid ""
  7097. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  7098. "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
  7099. "\n"
  7100. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  7101. msgstr ""
  7102. "Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont źródła wieści. Jednak ta wersja "
  7103. "Claws Mail została zbudowana bez obsługi źródeł wieści; Twoje konta NNTP "
  7104. "zostały wyłączone.\n"
  7105. "Prawdopodobnie potrzebujesz wgrać libetpan lub zbudować Claws Mail."
  7106. #: src/news_gtk.c:56
  7107. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  7108. msgstr "Zacznij śledzić źródło wieści..."
  7109. #: src/news_gtk.c:57
  7110. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  7111. msgstr "Przestań śledzić źródło wieści"
  7112. #: src/news_gtk.c:250
  7113. #, c-format
  7114. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  7115. msgstr "Czy na pewno przestać śledzić źródła wieści \"%s\"?"
  7116. #: src/news_gtk.c:251
  7117. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  7118. msgstr "Przestań śledzić źródło wieści"
  7119. #: src/news_gtk.c:294
  7120. msgid "Rename newsgroup folder"
  7121. msgstr "Przemianuj katalog źródła wieści"
  7122. #: src/oauth2.c:249
  7123. msgid "OAuth2 socket write error\n"
  7124. msgstr "Błąd pisania do gniazda OAuth2\n"
  7125. #: src/oauth2.c:275
  7126. msgid "OAuth2 socket timeout error\n"
  7127. msgstr "Błąd przekroczenia czasu oczekiwania dla gniazda OAuth2\n"
  7128. #: src/oauth2.c:306
  7129. msgid "OAuth2 missing authorization code\n"
  7130. msgstr "Brakuje kodu uwierzytelniającego OAuth2\n"
  7131. #: src/oauth2.c:312 src/oauth2.c:453
  7132. msgid "OAuth2 connection error\n"
  7133. msgstr "OAuth2 błąd połączenia\n"
  7134. #: src/oauth2.c:324 src/oauth2.c:464
  7135. msgid "OAuth2 TLS connection error\n"
  7136. msgstr "Błąd połączenia TLS OAuth2\n"
  7137. #: src/oauth2.c:401 src/oauth2.c:536
  7138. msgid "OAuth2 access token obtained\n"
  7139. msgstr "Token dostępu OAuth2 został pobrany\n"
  7140. #: src/oauth2.c:403 src/oauth2.c:538 src/oauth2.c:671
  7141. msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
  7142. msgstr "Token dostępu OAuth2 nie został pobrany\n"
  7143. #: src/oauth2.c:410
  7144. msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
  7145. msgstr "Odświeżający token OAuth2 został pobrany\n"
  7146. #: src/oauth2.c:412
  7147. msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
  7148. msgstr "Odświeżający token OAuth2 nie został pobrany\n"
  7149. #: src/oauth2.c:545
  7150. msgid "OAuth2 replacement refresh token provided\n"
  7151. msgstr "Podano token odświeżający, zastępujący OAuth2\n"
  7152. #: src/oauth2.c:547
  7153. msgid "OAuth2 replacement refresh token not provided\n"
  7154. msgstr "Nie podano tokena odświeżającego, zastępującego OAuth2\n"
  7155. #: src/oauth2.c:652
  7156. msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
  7157. msgstr "Token dostępu OAuth2 jest nadal aktualny\n"
  7158. #: src/oauth2.c:659
  7159. msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
  7160. msgstr "OAuth2 pobieranie tokenu dostępu używając tokenu odświeżającego\n"
  7161. #: src/oauth2.c:663
  7162. msgid "OAuth2 trying for fresh access token with authorization code\n"
  7163. msgstr "OAuth2 próba pobrania świeżego tokenu z kodem uwierzytelnienia\n"
  7164. #: src/oauth2.c:683
  7165. msgid "OAuth2 access and refresh token updated\n"
  7166. msgstr "Uaktualniono token dostępu i odświeżania OAuth2\n"
  7167. #: src/oauth2.c:715
  7168. #, c-format
  7169. msgid "OAuth2 original: %s\n"
  7170. msgstr "OAuth oryginalna cześć %s\n"
  7171. #: src/oauth2.c:716
  7172. #, c-format
  7173. msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
  7174. msgstr "OAuth zakodowano: %s\n"
  7175. #: src/oauth2.c:717
  7176. #, c-format
  7177. msgid ""
  7178. "OAuth2 decoded: %s\n"
  7179. "\n"
  7180. msgstr ""
  7181. "OAuth2 zdekodowało: %s\n"
  7182. "\n"
  7183. #: src/password.c:127 src/password.c:128
  7184. msgid "Input primary passphrase"
  7185. msgstr "Wpisz hasło główne"
  7186. #: src/password.c:140
  7187. msgid "Incorrect primary passphrase."
  7188. msgstr "Niepoprawne hasło główne."
  7189. #: src/password_gtk.c:67
  7190. msgid "New passphrases do not match, try again."
  7191. msgstr "Hasła nie są jednakowe, spróbuj ponownie."
  7192. #: src/password_gtk.c:80
  7193. msgid "Incorrect old primary passphrase entered, try again."
  7194. msgstr "Wpisano niepoprawne stare, główne hasło, spróbuj ponownie."
  7195. #: src/password_gtk.c:144
  7196. msgid "Changing primary passphrase"
  7197. msgstr "Zmiana głównego hasła"
  7198. #: src/password_gtk.c:165
  7199. msgid ""
  7200. "If a primary passphrase is currently active, it\n"
  7201. "needs to be entered."
  7202. msgstr ""
  7203. "Jeśli główne hasło jest obecnie włączone, to\n"
  7204. "musisz je teraz wpisać."
  7205. #: src/password_gtk.c:177
  7206. msgid "Old passphrase"
  7207. msgstr "Stare hasło"
  7208. #: src/password_gtk.c:193
  7209. msgid "New passphrase"
  7210. msgstr "Nowe hasło"
  7211. #: src/password_gtk.c:204
  7212. msgid "Confirm passphrase"
  7213. msgstr "Potwierdź hasło"
  7214. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:52
  7215. msgid "Acpi Notifier"
  7216. msgstr "Powiadamiacz Acpi"
  7217. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:68
  7218. msgid ""
  7219. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  7220. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  7221. msgstr ""
  7222. "Upewnij się, że moduł jądra 'acerhk' jest wczytany.\n"
  7223. "Możesz go pobrać ze strony http://www.cakey.de/acerhk/"
  7224. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
  7225. msgid ""
  7226. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  7227. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7228. msgstr ""
  7229. "Upewnij się, że moduł jądra 'acer_acpi' został wczytany.\n"
  7230. "Możesz go pobrać ze strony http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7231. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  7232. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  7233. msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_laptop' został wczytany."
  7234. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
  7235. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  7236. msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_acpi' został wczytany."
  7237. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  7238. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  7239. msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'ibm_acpi' został wczytany."
  7240. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
  7241. msgid ""
  7242. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  7243. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  7244. msgstr ""
  7245. "Upewnij się, że masz zainstalowany apanelc.\n"
  7246. "Możesz go pobrać z http://apanel.sourceforge.net/"
  7247. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:208
  7248. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:214
  7249. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
  7250. msgid "Control file doesn't exist."
  7251. msgstr "Plik sprawdzający nie istnieje."
  7252. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
  7253. msgid " : no new or unread mail"
  7254. msgstr " : nie ma nowej lub nieprzeczytanej poczty"
  7255. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  7256. msgid " : unread mail"
  7257. msgstr " : nieprzeczytana poczta"
  7258. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
  7259. msgid " : new mail"
  7260. msgstr " : nowa poczta"
  7261. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:310
  7262. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:316
  7263. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:322
  7264. msgid "off"
  7265. msgstr "wyłączone"
  7266. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:312
  7267. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:318
  7268. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:324
  7269. msgid "blinking"
  7270. msgstr "mrugające"
  7271. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:314
  7272. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:320
  7273. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:326
  7274. msgid "on"
  7275. msgstr "włączone"
  7276. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:348
  7277. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:357
  7278. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:372
  7279. msgid "LED "
  7280. msgstr "LED"
  7281. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:387
  7282. msgid "ACPI type: "
  7283. msgstr "typ ACPI: "
  7284. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:396
  7285. msgid "ACPI file: "
  7286. msgstr "plik ACPI: "
  7287. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:407
  7288. msgid "values - On: "
  7289. msgstr "wartości - Włączone: "
  7290. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:412
  7291. msgid " - Off: "
  7292. msgstr " - Wyłączone: "
  7293. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:434
  7294. msgid "Blink when user interaction is required"
  7295. msgstr "Zamigaj, gdy wymagane jest działanie użytkownika"
  7296. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:868
  7297. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  7298. msgstr "Ta wtyczka obsługuje różne diody LED poprzez ACPI."
  7299. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:889
  7300. msgid "Laptop LED"
  7301. msgstr "LED laptopa"
  7302. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
  7303. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:253
  7304. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:231
  7305. msgid "Failed to register check before send hook"
  7306. msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
  7307. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
  7308. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  7309. msgstr "Przechowuje wszystkich odbiorców w katalogu książki adresowej."
  7310. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
  7311. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
  7312. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
  7313. msgid "Address Keeper"
  7314. msgstr "Opiekun Książki Adresowej"
  7315. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
  7316. msgid "Address book location"
  7317. msgstr "Miejsce książki adresowej"
  7318. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
  7319. msgid "Keep to folder"
  7320. msgstr "Zapisuj w katalogu"
  7321. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
  7322. msgid "Address book path where addresses are kept"
  7323. msgstr "Ścieżka książki adresowej gdzie przechowywane są adresy"
  7324. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
  7325. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
  7326. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:200
  7327. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:466
  7328. #: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
  7329. #: src/prefs_matcher.c:690
  7330. msgid "Select..."
  7331. msgstr "Wybierz..."
  7332. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
  7333. msgid "Fields to keep addresses from"
  7334. msgstr "Pola do przechowywania adresów"
  7335. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
  7336. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
  7337. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
  7338. #, c-format
  7339. msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
  7340. msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
  7341. msgstr "Zapisuj adresy które pojawiają się w nagłówku '%s'"
  7342. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
  7343. msgid ""
  7344. "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
  7345. msgstr ""
  7346. "Wyłącz adresy, które spełniają poniższe wyrażenie regularne (jedno na wiersz)"
  7347. #: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
  7348. msgid "Mail Archiver"
  7349. msgstr "Archiwizer Poczty"
  7350. #: src/plugins/archive/archiver.c:56
  7351. msgid "Create Archive..."
  7352. msgstr "Utwórz Archiwum..."
  7353. #: src/plugins/archive/archiver.c:123
  7354. #, c-format
  7355. msgid ""
  7356. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  7357. "\n"
  7358. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
  7359. "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  7360. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
  7361. "Several archiving options are also available.\n"
  7362. "\n"
  7363. "The archive can be stored as:\n"
  7364. "%s\n"
  7365. "The archive can be compressed using:\n"
  7366. "%s\n"
  7367. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  7368. "format and compression.\n"
  7369. "\n"
  7370. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  7371. "\n"
  7372. "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
  7373. "\n"
  7374. "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
  7375. "Archiver"
  7376. msgstr ""
  7377. "Ta wtyczka dodaje możliwość archiwizacji do Claws Mail.\n"
  7378. "\n"
  7379. "Umożliwia ona wybranie katalogu, który chcesz archiwizować i potem wybrać "
  7380. "nazwę, format i położenie archiwum. Podkatalogi mogą zawierać sumę "
  7381. "sprawdzającą MD5 dla każdego pliku w archiwum. Dostępne jest także kilka "
  7382. "ustawień archiwizowania.\n"
  7383. "\n"
  7384. "Archiwum może być przechowywane jako:\n"
  7385. "%s\n"
  7386. "Archiwum może być spakowane używając:\n"
  7387. "%s\n"
  7388. "Archiwum może być odtworzone za pomocą standardowych narzędzi, które "
  7389. "obsługują wybrany format i kompresje.\n"
  7390. "\n"
  7391. "Wybrane rodzaje katalogów to MH, IMAP, RSSyl oraz vCalendar.\n"
  7392. "\n"
  7393. "Aby włączyć archiwizowanie przejdź do /Narzędzia/Stwórz Archiwum\n"
  7394. "\n"
  7395. "Domyślne ustawienia można nadać w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Archiwizer "
  7396. "Poczty"
  7397. #: src/plugins/archive/archiver.c:170
  7398. msgid "Archiver"
  7399. msgstr "Archiwizer"
  7400. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
  7401. msgid "Archiving"
  7402. msgstr "Archiwizowanie"
  7403. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
  7404. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  7405. msgstr "Naciśnij przycisk Anuluj, aby przerwać archiwizowanie"
  7406. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
  7407. msgid "Archiving:"
  7408. msgstr "Archiwizowanie:"
  7409. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
  7410. #, c-format
  7411. msgid ""
  7412. "Some uninitialized data prevents from starting\n"
  7413. "the archiving process:\n"
  7414. "%s%s"
  7415. msgstr ""
  7416. "Niektóre niezainicjowane dane uniemożliwiają rozpoczęcie\n"
  7417. "procesu archiwizacji:\n"
  7418. "%s%s"
  7419. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
  7420. msgid ""
  7421. "\n"
  7422. "- the folder to archive is not set"
  7423. msgstr ""
  7424. "\n"
  7425. "- brak nazwy katalogu do archiwizowania"
  7426. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
  7427. msgid ""
  7428. "\n"
  7429. "- the name for archive is not set"
  7430. msgstr ""
  7431. "\n"
  7432. "- brak nazwy archiwum."
  7433. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
  7434. #, c-format
  7435. msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
  7436. msgstr "%s: Istnieje. Kontynuować mimo tego?"
  7437. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
  7438. #, c-format
  7439. msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
  7440. msgstr "%s: to link. Nie można kontynuować"
  7441. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
  7442. #, c-format
  7443. msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
  7444. msgstr "%s: to katalog. Nie można kontynuować"
  7445. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
  7446. #, c-format
  7447. msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
  7448. msgstr "%s: Brakuje uprawnień. Nie można kontynuować"
  7449. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
  7450. #, c-format
  7451. msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
  7452. msgstr "%s: Nieznany błąd. Nie można kontynuować"
  7453. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
  7454. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
  7455. msgid "Creating archive"
  7456. msgstr "Tworzenie archiwum"
  7457. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
  7458. #, c-format
  7459. msgid ""
  7460. "Not a valid file name:\n"
  7461. "%s."
  7462. msgstr ""
  7463. "Nie poprawna nazwa pliku:\n"
  7464. "%s."
  7465. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
  7466. #, c-format
  7467. msgid ""
  7468. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  7469. "%s."
  7470. msgstr ""
  7471. "Niepoprawny katalog Claws Mail:\n"
  7472. "%s."
  7473. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
  7474. #, c-format
  7475. msgid ""
  7476. "Adding files in folder failed\n"
  7477. "Files in folder: %d\n"
  7478. "Files in list: %d\n"
  7479. "\n"
  7480. "Continue anyway?"
  7481. msgstr ""
  7482. "Dodawanie plików do katalogu nie powiodło się\n"
  7483. "Pliki w katalogu: %d\n"
  7484. "Pliki na liście: %d\n"
  7485. "\n"
  7486. "Kontynuować mimo to?"
  7487. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
  7488. #, c-format
  7489. msgid ""
  7490. "Archive creation error:\n"
  7491. "%s"
  7492. msgstr ""
  7493. "Błąd przy tworzeniu archiwum:\n"
  7494. "%s"
  7495. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
  7496. msgid "Archive result"
  7497. msgstr "Wynik archiwizacji"
  7498. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
  7499. msgid "Values"
  7500. msgstr "Wartości"
  7501. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
  7502. msgid "Archive"
  7503. msgstr "Archiwum"
  7504. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
  7505. msgid "Archive format"
  7506. msgstr "Format archiwum"
  7507. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
  7508. msgid "Compression method"
  7509. msgstr "Metoda kompresji"
  7510. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
  7511. msgid "Number of files"
  7512. msgstr "Liczba plików"
  7513. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
  7514. msgid "Archive Size"
  7515. msgstr "Rozmiar archiwum"
  7516. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
  7517. msgid "Folder Size"
  7518. msgstr "Rozmiar katalogu"
  7519. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
  7520. msgid "Compression level"
  7521. msgstr "Poziom spakowania"
  7522. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
  7523. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
  7524. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
  7525. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:531
  7526. #: src/prefs_folder_item.c:1262 src/prefs_folder_item.c:1294
  7527. msgid "Yes"
  7528. msgstr "Tak"
  7529. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
  7530. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
  7531. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
  7532. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:530
  7533. #: src/prefs_folder_item.c:1261 src/prefs_folder_item.c:1293
  7534. #: src/prefs_summaries.c:449
  7535. msgid "No"
  7536. msgstr "Nie"
  7537. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
  7538. msgid "MD5 checksum"
  7539. msgstr "suma sprawdzająca MD5"
  7540. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
  7541. msgid "Descriptive names"
  7542. msgstr "Opisowa nazwa"
  7543. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
  7544. msgid "Delete selected files"
  7545. msgstr "Usuń wybrany plik"
  7546. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
  7547. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1327
  7548. msgid "Select mails before"
  7549. msgstr "Wybierz wiadomości przed"
  7550. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
  7551. msgid "Select folder to archive"
  7552. msgstr "Wybierz katalog do archiwizacji"
  7553. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
  7554. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  7555. msgstr ""
  7556. "Wybierz nazwa pliku archiwum [końcówka powinna odzwierciedlać archiwum np.: ."
  7557. "tgz]"
  7558. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:987
  7559. #, c-format
  7560. msgid "%ld of %ld"
  7561. msgstr "%ld z %ld"
  7562. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
  7563. msgid "Create Archive"
  7564. msgstr "Utwórz archiwum"
  7565. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1055
  7566. msgid "Enter Archiver arguments"
  7567. msgstr "Wpisz argumenty Archiwizera"
  7568. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1069
  7569. msgid "Folder to archive"
  7570. msgstr "Katalog do archiwizacji"
  7571. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1076
  7572. msgid "Folder which is the root of the archive"
  7573. msgstr "Katalog główny archiwum"
  7574. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
  7575. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  7576. msgstr ""
  7577. "Naciśnij przycisk aby wybrać katalog, który będzie katalogiem głównym "
  7578. "archiwum"
  7579. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
  7580. msgid "Name for archive"
  7581. msgstr "Nazwa Archiwum"
  7582. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1093
  7583. msgid "Archive location and name"
  7584. msgstr "Miejsce archiwum i jego nazwa"
  7585. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
  7586. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:224
  7587. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
  7588. msgid "_Select"
  7589. msgstr "_Wybierz"
  7590. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
  7591. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  7592. msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać nazwę i miejsce dla archiwum"
  7593. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
  7594. msgid "Choose compression"
  7595. msgstr "Wybierz kompresję"
  7596. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1112
  7597. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1118
  7598. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
  7599. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
  7600. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1137
  7601. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1145
  7602. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1153
  7603. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1159
  7604. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1165
  7605. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1173
  7606. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
  7607. #, c-format
  7608. msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
  7609. msgstr "Zaznacz to pole, aby użyć pakowania %s dla tego archiwum"
  7610. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1229
  7611. msgid "Choose format"
  7612. msgstr "Wybierz format"
  7613. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1241
  7614. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1247
  7615. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1253
  7616. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1259
  7617. #, c-format
  7618. msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
  7619. msgstr "Wybierz to, aby użyć %s jako format archiwum"
  7620. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1279
  7621. msgid "Miscellaneous options"
  7622. msgstr "Różne ustawienia"
  7623. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1288
  7624. msgid "_Recursive"
  7625. msgstr "_Wgłąb"
  7626. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1292
  7627. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  7628. msgstr "Zaznacz to pole, aby dołączyć podkatalogi w archiwum"
  7629. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1294
  7630. msgid "_MD5sum"
  7631. msgstr "_MD5sum"
  7632. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1298
  7633. msgid ""
  7634. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  7635. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7636. "will take to create the archive"
  7637. msgstr ""
  7638. "Zaznacz to pole, aby dodać sumę sprawdzającą MD5 do każdego pliku w "
  7639. "archiwum.\n"
  7640. "Bądź jednak świadomy, że może do znacznie zwiększyć czas jaki\n"
  7641. "zajmie na stworzenie archiwum"
  7642. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1302
  7643. msgid "R_ename"
  7644. msgstr "_Zmień nazwę"
  7645. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1306
  7646. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:426
  7647. msgid ""
  7648. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  7649. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  7650. "Names will be truncated to max 96 characters"
  7651. msgstr ""
  7652. "Zaznacz to pole, aby użyć opisowych nazw dla każdego pliku w archiwum.\n"
  7653. "Nazwy są nadawane według zapisu: data_od@do@tytuł.\n"
  7654. "Nazwy zostaną obcięte do 96 znaków"
  7655. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1314
  7656. msgid ""
  7657. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  7658. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  7659. msgstr ""
  7660. "Zaznacz to pole, aby usunąć wiadomości po archiwizacji\n"
  7661. "Obecnie obsługiwane są tylko IMAP4, lokalne skrzynki i POP3"
  7662. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1318
  7663. msgid "Selection options"
  7664. msgstr "Ustawienia zaznaczania"
  7665. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1334
  7666. msgid ""
  7667. "Select emails before a certain date\n"
  7668. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  7669. msgstr ""
  7670. "Wybierz wiadomości przed pewną datą\n"
  7671. "Data musi być w formacie ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  7672. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:216
  7673. msgid "Default save folder"
  7674. msgstr "Domyślny katalog zapisu"
  7675. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:228
  7676. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  7677. msgstr ""
  7678. "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać domyślne miejsce dla zapisywanych archiwów"
  7679. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:237
  7680. msgid "Default compression"
  7681. msgstr "Domyślna kompresja"
  7682. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:248
  7683. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:254
  7684. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:260
  7685. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:267
  7686. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:273
  7687. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:281
  7688. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:289
  7689. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:295
  7690. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:301
  7691. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:309
  7692. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
  7693. #, c-format
  7694. msgid "Choose this option to use %s compression by default"
  7695. msgstr "Zaznacz to pole, aby domyślnie użyć pakowania %s"
  7696. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:362
  7697. msgid "Default format"
  7698. msgstr "Domyślny format"
  7699. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:373
  7700. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:379
  7701. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:385
  7702. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:391
  7703. #, c-format
  7704. msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
  7705. msgstr "Wybierz tę opcję, aby użyć domyślnie formatu %s"
  7706. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:408
  7707. msgid "Default miscellaneous options"
  7708. msgstr "Domyślne wartości różnych opcji"
  7709. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:417
  7710. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  7711. msgstr "Wybierz tę opcję, aby domyślnie dołączyć podkatalogi do archiwum"
  7712. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
  7713. msgid "MD5sum"
  7714. msgstr "MD5sum"
  7715. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:420
  7716. msgid ""
  7717. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  7718. "default.\n"
  7719. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7720. "will take to create the archives"
  7721. msgstr ""
  7722. "Zaznacz to pole, aby domyślnie dodawać sumy sprawdzające MD5 do każdego "
  7723. "pliku archiwum\n"
  7724. "Miej jednak na uwadze, że może to znacznie zwiększyć czas potrzebny\n"
  7725. "na stworzenie archiwum"
  7726. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:424
  7727. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:772
  7728. msgid "Rename"
  7729. msgstr "Zmień nazwę"
  7730. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:432
  7731. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  7732. msgstr "Wybierz tę opcję, aby usunąć wiadomości po archiwizacji"
  7733. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
  7734. msgid "Filename"
  7735. msgstr "Nazwa pliku"
  7736. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:335
  7737. msgid "Remove attachments"
  7738. msgstr "Usuń załącznik"
  7739. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:361
  7740. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1179
  7741. msgid "Remove"
  7742. msgstr "Usuń"
  7743. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:369 src/prefs_summaries.c:712
  7744. #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2878
  7745. msgid "Attachment"
  7746. msgstr "Załącznik"
  7747. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
  7748. msgid "Destroy attachments"
  7749. msgstr "Zniszcz załączniki"
  7750. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
  7751. msgid ""
  7752. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
  7753. "\n"
  7754. "The deleted data will be unrecoverable."
  7755. msgstr ""
  7756. "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie załączniki w wybranych wiadomościach?\n"
  7757. "\n"
  7758. "Usunięte dane będą nie do odzyskania."
  7759. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:467
  7760. msgid "The selected messages don't have any attachments."
  7761. msgstr "Wybrana wiadomość nie ma żadnych załączników."
  7762. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:470
  7763. #, c-format
  7764. msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
  7765. msgstr "Usunięto %d załączników z %d wybranych wiadomości."
  7766. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:473
  7767. #, c-format
  7768. msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
  7769. msgstr "Usunięto załączniki z wszystkich %d wybranych wiadomości."
  7770. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:502
  7771. msgid "This message doesn't have any attachments."
  7772. msgstr "Ta wiadomość nie ma żadnych załączników"
  7773. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:515
  7774. msgid "Remove attachments..."
  7775. msgstr "Usuń załączniki..."
  7776. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:527
  7777. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:587
  7778. msgid "AttRemover"
  7779. msgstr "AttRemover"
  7780. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:592
  7781. msgid ""
  7782. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  7783. "\n"
  7784. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  7785. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  7786. msgstr ""
  7787. "Ta wtyczka usuwa załączniki z wiadomości.\n"
  7788. "\n"
  7789. "Uwaga: ta operacja jest całkowicie nie odwracalna i usunięte załączniki będą "
  7790. "na zawsze, zawsze i jeszcze raz zawsze stracone."
  7791. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:616
  7792. msgid "Attachment handling"
  7793. msgstr "Obsługa załączników"
  7794. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
  7795. #, c-format
  7796. msgid ""
  7797. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  7798. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
  7799. "\n"
  7800. "%s"
  7801. msgstr ""
  7802. "Załącznik jest wspomniany w wiadomości, którą wysyłasz, ale nie załączono "
  7803. "żadnego pliku. Wspomniany wpis znajduje się w wierszu %d, który rozpoczyna "
  7804. "się słowami: %s\n"
  7805. "\n"
  7806. "%s"
  7807. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
  7808. msgid "Attachment warning"
  7809. msgstr "Powiadomienie o załączniku"
  7810. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:283
  7811. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:335
  7812. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:234
  7813. msgid "AttachWarner"
  7814. msgstr "Ostrzeżenie o załączniku"
  7815. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:293
  7816. msgid ""
  7817. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  7818. "no file is attached."
  7819. msgstr ""
  7820. "Ostrzega użytkownika jeśli nie załączono żadnego pliku do wiadomości a "
  7821. "wspomniano o nim w treści wiadomości."
  7822. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
  7823. msgid "attach"
  7824. msgstr "załącz"
  7825. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
  7826. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:83
  7827. msgid ""
  7828. "Warn when one of the following regular expressions is matched (one per line)"
  7829. msgstr ""
  7830. "Ostrzeż, gdy jedno z następujących wyrażeń regularnych zostało dopasowane "
  7831. "(jedno na wiersz)"
  7832. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
  7833. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:87
  7834. msgid "Expressions are case sensitive"
  7835. msgstr "Wyrażenia rozróżniają wielkość liter"
  7836. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:94
  7837. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:94
  7838. msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
  7839. msgstr ""
  7840. "Dopasowanie dla wyrażenia regularnego z tej listy rozróżnia wielkość liter"
  7841. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
  7842. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:116
  7843. msgid "Lines starting with quotation marks"
  7844. msgstr "Wiersze zaczynające się od znaku cytatu"
  7845. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
  7846. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:124
  7847. msgid ""
  7848. "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
  7849. "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
  7850. "replying."
  7851. msgstr ""
  7852. "Wyłącz cytowane wiersze ze sprawdzania dla powyższego wyrażenia regularnego. "
  7853. "Zauważ, że ręcznie dodane cytowanie nie może być odróżnione do cytowania "
  7854. "stworzonego przez odpowiedź."
  7855. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:129
  7856. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:129
  7857. msgid "Forwarded or redirected messages"
  7858. msgstr "Przekazane lub przekierowane wiadomości"
  7859. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:137
  7860. msgid ""
  7861. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  7862. msgstr ""
  7863. "Nie sprawdzaj czy brakuje załączników gdy wiadomości są przekazywane lub "
  7864. "przekierowywane"
  7865. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:140
  7866. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:140
  7867. #: src/prefs_msg_colors.c:310
  7868. msgid "Signatures"
  7869. msgstr "Podpisy"
  7870. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
  7871. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:147
  7872. msgid ""
  7873. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  7874. "the regular expressions above"
  7875. msgstr ""
  7876. "Wyłącz wiersze po pierwszym rozdzielaczu podpisu ze sprawdzenia powyższego "
  7877. "wyrażenia regularnego"
  7878. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:156
  7879. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:156
  7880. msgid "Exclude"
  7881. msgstr "Wyklucz"
  7882. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  7883. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
  7884. msgid "Bogofilter"
  7885. msgstr "Bogofilter"
  7886. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:109
  7887. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
  7888. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
  7889. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
  7890. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:196
  7891. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:265
  7892. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:325
  7893. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:121
  7894. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
  7895. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:511
  7896. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:638 src/prefs_matcher.c:686
  7897. #: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_matcher.c:1670
  7898. #: src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:1680 src/prefs_matcher.c:2592
  7899. #: src/prefs_matcher.c:2596
  7900. msgid "Any"
  7901. msgstr "Wszystkie"
  7902. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:459
  7903. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  7904. msgstr "Bogofilter: pobieranie treści wiadomości..."
  7905. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:472
  7906. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  7907. msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomości..."
  7908. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:588
  7909. msgid ""
  7910. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7911. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7912. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  7913. "with a few hundred spam and ham messages."
  7914. msgstr ""
  7915. "Wtyczka Bogofilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
  7916. "błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
  7917. "Użyj\"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
  7918. "wytrenować Bogofilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
  7919. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:595
  7920. #, c-format
  7921. msgid ""
  7922. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  7923. "couldn't be run."
  7924. msgstr ""
  7925. "Wtyczka Bogofilter nie może odfiltrować wiadomości. Nie można uruchomić "
  7926. "polecenia `%s %s %s`."
  7927. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:743
  7928. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  7929. msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
  7930. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
  7931. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:803 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:489
  7932. #, c-format
  7933. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  7934. msgstr "Rozpoznawanie nie powiodło się, %s zwrócił stan %d."
  7935. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
  7936. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  7937. msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
  7938. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:859
  7939. #, c-format
  7940. msgid ""
  7941. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  7942. "%s"
  7943. msgstr ""
  7944. "Rozpoznawanie nie powiodło się, '%s %s %s' zwrócił błąd:\n"
  7945. "%s"
  7946. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:987
  7947. msgid ""
  7948. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7949. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  7950. "locally.\n"
  7951. "\n"
  7952. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  7953. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  7954. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7955. "\n"
  7956. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7957. "specially designated folder.\n"
  7958. "\n"
  7959. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  7960. msgstr ""
  7961. "Wtyczka ta może rozpoznawać spam w wiadomościach z kont IMAP, LOCAL lub POP "
  7962. "przy użyciu Bogofilter. Wtyczka ta do swojego działania wymaga wgranego "
  7963. "Bogofilter.\n"
  7964. "\n"
  7965. "Zanim Bogofilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wyćwiczyć poprzez "
  7966. "zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu), używając "
  7967. "menu \"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Oznacz/Oznacz jako ham\".\n"
  7968. "\n"
  7969. "Gdy wiadomość zostanie rozpoznana jako spam, to może zostać usunięta lub "
  7970. "zapisana w szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
  7971. "\n"
  7972. "Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
  7973. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1020 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:652
  7974. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  7975. msgid "Spam detection"
  7976. msgstr "Wykrywanie spamu"
  7977. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1021 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:653
  7978. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
  7979. msgid "Spam learning"
  7980. msgstr "Rozpoznawanie spamu"
  7981. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
  7982. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:142
  7983. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
  7984. msgid "Process messages on receiving"
  7985. msgstr "Przetwarzaj wiadomości podczas ich pobierania"
  7986. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
  7987. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:150
  7988. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
  7989. msgid "Maximum size"
  7990. msgstr "Rozmiar graniczny"
  7991. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  7992. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:159
  7993. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
  7994. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  7995. msgstr "Wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
  7996. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
  7997. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:162
  7998. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_account.c:1754
  7999. #: src/prefs_compose_writing.c:208
  8000. msgid "KiB"
  8001. msgstr "KiB"
  8002. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
  8003. msgid "Delete spam"
  8004. msgstr "Usuń spam"
  8005. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
  8006. msgid "Save spam in..."
  8007. msgstr "Zapisz spam w..."
  8008. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
  8009. msgid "Only mark as spam"
  8010. msgstr "Tylko oznacz jako spam"
  8011. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
  8012. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:178
  8013. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
  8014. msgid ""
  8015. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  8016. msgstr ""
  8017. "Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby użyć "
  8018. "domyślnego katalogu dla śmieci."
  8019. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
  8020. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:184
  8021. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
  8022. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  8023. msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
  8024. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
  8025. msgid "When unsure, move to"
  8026. msgstr "W razie niepewności przenoszenie do"
  8027. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  8028. msgid ""
  8029. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  8030. "the Inbox folder."
  8031. msgstr ""
  8032. "Katalog do zapisywania wiadomości określonych jako niepewne. Zostaw puste "
  8033. "aby użyć katalogu Przychodząca."
  8034. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  8035. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  8036. msgstr ""
  8037. "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać katalog do zapisywania niepewnych "
  8038. "wiadomości."
  8039. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  8040. msgid "Insert X-Bogosity header"
  8041. msgstr "Wstawianie nagłówka X-Bogosity"
  8042. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
  8043. msgid "Only done for messages in MH folders"
  8044. msgstr "Wykonywane jedynie na wiadomościach w skrzynkach MH"
  8045. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
  8046. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:190
  8047. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
  8048. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  8049. msgstr "Dopuść nadawców z książki adresowej/katalogu"
  8050. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  8051. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:194
  8052. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:460
  8053. msgid ""
  8054. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  8055. "normal folder even if detected as spam"
  8056. msgstr ""
  8057. "Wiadomości od kontaktów z Twojej książki adresowej będą przechowywane w "
  8058. "normalnych katalogach nawet jeśli zostaną rozpoznane jako spam"
  8059. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
  8060. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:204
  8061. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:470
  8062. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  8063. msgstr ""
  8064. "Naciśnij ten przycisk aby wybrać książkę lub katalog w książce adresowej"
  8065. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
  8066. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:206
  8067. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  8068. msgstr "Zapamiętaj adresy e-mail z białej listy jako pożądane"
  8069. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
  8070. msgid ""
  8071. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8072. "learn it as ham."
  8073. msgstr ""
  8074. "Jeśli Bogofilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
  8075. "się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
  8076. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
  8077. msgid "Bogofilter call"
  8078. msgstr "Wywołanie Bogofilter"
  8079. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
  8080. msgid "Path to bogofilter executable"
  8081. msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
  8082. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
  8083. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:231
  8084. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
  8085. msgid "Mark spam as read"
  8086. msgstr "Oznacz wiadomości ze spamem jako przeczytaną"
  8087. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:80 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  8088. msgid "Bsfilter"
  8089. msgstr "Bsfilter"
  8090. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:274
  8091. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  8092. msgstr "Bsfilter: pobieranie treści wiadomości..."
  8093. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:283
  8094. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  8095. msgstr "Bsfilter: filtrowanie wiadomości..."
  8096. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:369
  8097. msgid ""
  8098. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  8099. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  8100. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
  8101. "a few hundred spam and ham messages."
  8102. msgstr ""
  8103. "Wtyczka Bsfilter nie może filtrować wiadomości. Prawdopodobną przyczyną "
  8104. "błędu jest to, że rozpoznawał on jeszcze żadnych wiadomości.\n"
  8105. "Użyj\"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
  8106. "wytrenować Bsfilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
  8107. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:376
  8108. #, c-format
  8109. msgid ""
  8110. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  8111. "run."
  8112. msgstr ""
  8113. "Wtyczka Bsfilter nie może odfiltrować wiadomości. Nie można uruchomić "
  8114. "polecenia `%s`."
  8115. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:478
  8116. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  8117. msgstr "Bsfilter: rozpoznawanie wiadomości..."
  8118. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:619
  8119. msgid ""
  8120. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  8121. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  8122. "locally.\n"
  8123. "\n"
  8124. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  8125. "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
  8126. "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  8127. "\n"
  8128. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  8129. "specially designated folder.\n"
  8130. "\n"
  8131. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
  8132. msgstr ""
  8133. "Wtyczka ta może rozpoznawać spam w wiadomościach z kont IMAP, LOCAL lub POP "
  8134. "przy użyciu Bsfilter. Wtyczka ta do swojego działania wymaga wgranego "
  8135. "Bsfilter.\n"
  8136. "\n"
  8137. "Zanim Bsfilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wyćwiczyć poprzez "
  8138. "zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu), używając "
  8139. "menu \"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Oznacz/Oznacz jako ham\".\n"
  8140. "\n"
  8141. "Gdy wiadomość zostanie rozpoznana jako spam, to może zostać usunięta lub "
  8142. "zapisana w szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
  8143. "\n"
  8144. "Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Bsfilter"
  8145. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:170
  8146. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
  8147. msgid "Save spam in"
  8148. msgstr "Zapisz spam w"
  8149. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:208
  8150. msgid ""
  8151. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8152. "learn it as ham."
  8153. msgstr ""
  8154. "Jeśli Bsfilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
  8155. "się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
  8156. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:217
  8157. msgid "Bsfilter call"
  8158. msgstr "Wywołanie Bsfilter"
  8159. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:225
  8160. msgid "Path to bsfilter executable"
  8161. msgstr "Ścieżka do programu bsfilter"
  8162. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
  8163. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
  8164. msgid "Clam AntiVirus"
  8165. msgstr "AntiVirus Clam"
  8166. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
  8167. msgid ""
  8168. "Scanning\n"
  8169. "No socket information.\n"
  8170. "Antivirus disabled."
  8171. msgstr ""
  8172. "Odpytywanie\n"
  8173. "Brak danych o gnieździe.\n"
  8174. "Antywirus wyłączony."
  8175. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
  8176. msgid ""
  8177. "Scanning\n"
  8178. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8179. "Is clamd running?"
  8180. msgstr ""
  8181. "Odpytywanie\n"
  8182. "Clamd nie odpowiada na polecenia ping.\n"
  8183. "Czy clamd został uruchomiony?"
  8184. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:120
  8185. #, c-format
  8186. msgid "Detected %s virus."
  8187. msgstr "Wykryto wirusa %s."
  8188. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:137
  8189. #, c-format
  8190. msgid ""
  8191. "Scanning error:\n"
  8192. "%s"
  8193. msgstr ""
  8194. "Błąd przeszukiwania:\n"
  8195. "%s"
  8196. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:148
  8197. #, c-format
  8198. msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
  8199. msgstr "Plik: %s. Rozmiar (%d) większy niż graniczny (%d)\n"
  8200. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:177
  8201. msgid "ClamAV: scanning message..."
  8202. msgstr "ClamAV: przeszukiwanie wiadomości..."
  8203. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
  8204. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  8205. msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji filtrowania wiadomości"
  8206. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:301
  8207. msgid ""
  8208. "Init\n"
  8209. "No socket information.\n"
  8210. "Antivirus disabled."
  8211. msgstr ""
  8212. "Przygotowywanie\n"
  8213. "Brak danych o gnieździe.\n"
  8214. "Antywirus wyłączony."
  8215. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:305
  8216. msgid ""
  8217. "Init\n"
  8218. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8219. "Is clamd running?"
  8220. msgstr ""
  8221. "Przygotowywanie\n"
  8222. "Clamd nie odpowiada na polecenia ping.\n"
  8223. "Czy clamd został uruchomiony?"
  8224. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:336
  8225. msgid ""
  8226. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  8227. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  8228. "\n"
  8229. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  8230. "saved in a specially designated folder.\n"
  8231. "\n"
  8232. "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
  8233. "socket then there are some minimum requirements to\n"
  8234. "the permissions for your home folder and the\n"
  8235. ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
  8236. "configured to communicate via a unix socket. All\n"
  8237. "users at least need to be given execute permissions\n"
  8238. "on these folders.\n"
  8239. "\n"
  8240. "To avoid changing permissions you could configure\n"
  8241. "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
  8242. "and choose manual configuration for clamd.\n"
  8243. "\n"
  8244. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  8245. msgstr ""
  8246. "Ta wtyczka używa programu Antywirusowego Clam do przeszukiwania wszystkich "
  8247. "wiadomości pobieranych z kont IMAP, LOCAL oraz POP.\n"
  8248. "\n"
  8249. "Gdy okaże się, że załącznik wiadomości zawiera wirusa, to można go usunąć "
  8250. "lub zapisać w przeznaczonym do tego katalogu.\n"
  8251. "\n"
  8252. "Ponieważ ta wtyczka porozumiewa się z clamd za pomocą\n"
  8253. "gniazd dlatego są wymagane minimalne uprawnienia do\n"
  8254. "katalogu Domowego oraz katalogu .claws-mail zakładając,\n"
  8255. "że usługa clamav została ustawiona na porozumiewanie się \n"
  8256. "za pomocą gniazd uniksowych. Wszyscy użytkownicy\n"
  8257. "muszą co najmniej dać uprawnienia do uruchamiania do\n"
  8258. "tych katalogów.\n"
  8259. "\n"
  8260. "Aby uniknąć zmiany uprawnień możesz ustawić\n"
  8261. "usługę clamav, aby porozumiewała się za pomocą gniazd TCP\n"
  8262. "i wybrać ustawienia ręczne dla clamd.\n"
  8263. "\n"
  8264. "Ustawienia można znaleźć w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/AntiVirus Clam"
  8265. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:375
  8266. msgid "Virus detection"
  8267. msgstr "Wykrywanie wirusów"
  8268. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
  8269. msgid "Select folder to store infected messages in"
  8270. msgstr "Wybierz katalog, w którym będą przechowywane zainfekowane wiadomości"
  8271. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
  8272. msgid "Enable virus scanning"
  8273. msgstr "Włącz skanowanie wirusów"
  8274. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
  8275. msgid "Maximum attachment size"
  8276. msgstr "Graniczny rozmiar załącznika"
  8277. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
  8278. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  8279. msgstr "Załączniki wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
  8280. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
  8281. msgid "MB"
  8282. msgstr "MB"
  8283. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
  8284. msgid "Save infected mail in"
  8285. msgstr "Zapisz zainfekowane wiadomości w"
  8286. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
  8287. msgid "Save mail that contains viruses"
  8288. msgstr "Zapisz wiadomości, które zawierają wirusy"
  8289. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
  8290. msgid ""
  8291. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  8292. msgstr ""
  8293. "Katalog do zapisywania zainfekowanych wiadomości. Zostaw puste aby użyć "
  8294. "domyślnego katalogu dla śmieci."
  8295. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
  8296. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  8297. msgstr ""
  8298. "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać katalog do zapisywania zainfekowanych "
  8299. "wiadomości"
  8300. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
  8301. msgid "Automatic configuration"
  8302. msgstr "Sam ustaw"
  8303. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
  8304. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  8305. msgstr "Pozwolić programowi nadać ustawienia, czy chcesz zrobić to ręcznie"
  8306. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
  8307. msgid "Where is clamd.conf"
  8308. msgstr "Gdzie jest clamd.conf"
  8309. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
  8310. msgid ""
  8311. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  8312. "able to locate the file automatically"
  8313. msgstr ""
  8314. "Pełna ścieżka do clamd.conf. Jeśli to pole będzie puste wtyczka nie będzie w "
  8315. "stanie namierzyć pliku samoczynnie"
  8316. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
  8317. msgid "Br_owse"
  8318. msgstr "Przeglądaj"
  8319. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
  8320. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  8321. msgstr "Naciśnij tutaj aby wybrać pełną ścieżkę do clamd.conf"
  8322. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
  8323. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  8324. msgstr "Sprawdź prawa dostępu do katalogu i popraw jeśli będzie trzeba"
  8325. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
  8326. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  8327. msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby zaznaczyć i dopasować prawa dostępu"
  8328. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
  8329. msgid "Remote Host"
  8330. msgstr "Gospodarz zdalny"
  8331. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
  8332. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  8333. msgstr ""
  8334. "Nazwa gospodarza lub adres IP gospodarza zdalnego, na którym działa usługa "
  8335. "clamav"
  8336. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
  8337. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  8338. msgstr "Nazwa portu, na którym nasłuchuje demon clamav"
  8339. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
  8340. msgid ""
  8341. "New config\n"
  8342. "No socket information.\n"
  8343. "Antivirus disabled."
  8344. msgstr ""
  8345. "Nowe ustawienia\n"
  8346. "Brak danych o gnieździe.\n"
  8347. "Antywirus wyłączony."
  8348. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
  8349. msgid ""
  8350. "New config\n"
  8351. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8352. "Is clamd running?"
  8353. msgstr ""
  8354. "Nowe ustawienia\n"
  8355. "Clamd nie odpowiada na polecenia ping.\n"
  8356. "Czy clamd został uruchomiony?"
  8357. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
  8358. #, c-format
  8359. msgid ""
  8360. "%s: Unable to open\n"
  8361. "clamd will be disabled"
  8362. msgstr ""
  8363. "%s: Nie można otworzyć\n"
  8364. "clamd będzie wyłączony"
  8365. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:210
  8366. #, c-format
  8367. msgid ""
  8368. "%s: Not able to find required information\n"
  8369. "clamd will be disabled"
  8370. msgstr ""
  8371. "%s: Nie można znaleźć potrzebnych informacji\n"
  8372. "clamd będzie wyłączony"
  8373. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:244
  8374. msgid "Could not create socket"
  8375. msgstr "Nie można było utworzyć gniazda"
  8376. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
  8377. msgid ": File does not exist"
  8378. msgstr ": Plik nie istnieje"
  8379. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:448
  8380. msgid ": Unable to open"
  8381. msgstr ": Nie można otworzyć"
  8382. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
  8383. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:472
  8384. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
  8385. msgid "Socket write error"
  8386. msgstr "Błąd pisania do gniazda"
  8387. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
  8388. #, c-format
  8389. msgid "%s: Error reading"
  8390. msgstr "%s: Błąd podczas czytania"
  8391. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
  8392. msgid "Socket read error"
  8393. msgstr "Błąd czytania z gniazda"
  8394. #: src/plugins/demo/demo.c:33 src/plugins/demo/demo.c:102
  8395. msgid "Demo"
  8396. msgstr "Demo"
  8397. #: src/plugins/demo/demo.c:54
  8398. msgid "Failed to register log text hook"
  8399. msgstr "Failed to register log text hook"
  8400. #: src/plugins/demo/demo.c:78
  8401. msgid ""
  8402. "This plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  8403. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  8404. "\n"
  8405. "It is not really useful."
  8406. msgstr ""
  8407. "Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisać wtyczki dla Claws Mail. "
  8408. "Instaluje możliwość logowania informacji i wypisuje je do standardowego "
  8409. "wyjścia.\n"
  8410. "\n"
  8411. "Nie jest do niczego przydatna"
  8412. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
  8413. msgid "Display images"
  8414. msgstr "Wyświetlanie obrazów"
  8415. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
  8416. msgid "Display embedded images"
  8417. msgstr "Wyświetlanie zagnieżdżonych obrazów"
  8418. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
  8419. msgid "Execute javascript"
  8420. msgstr "Uruchamiaj javascript"
  8421. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
  8422. msgid "Execute embedded javascript"
  8423. msgstr "Uruchamiaj zagnieżdżony javascript"
  8424. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
  8425. msgid "Execute Java applets"
  8426. msgstr "Uruchamiaj aplety Java"
  8427. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
  8428. msgid "Execute embedded Java applets"
  8429. msgstr "Uruchamiaj zagnieżdżone aplety Java"
  8430. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
  8431. msgid "Render objects using plugins"
  8432. msgstr "Renderuj obiekty używając wtyczek"
  8433. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
  8434. msgid "Render embedded objects using plugins"
  8435. msgstr "Renderuj zagnieżdżone obiekty używając wtyczek"
  8436. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
  8437. msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
  8438. msgstr "Otwieraj w przeglądarce (zdalna zawartość jest włączona)"
  8439. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
  8440. msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
  8441. msgstr "Nie rób nic (zdalna zawartość jest wyłączona)"
  8442. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4388
  8443. #: src/prefs_proxy.c:243
  8444. msgid "Proxy"
  8445. msgstr "Pośrednik"
  8446. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
  8447. msgid "Use GNOME's proxy settings"
  8448. msgstr "Użyj ustawień pośrednika z ustawień GNOME"
  8449. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
  8450. msgid "Use proxy"
  8451. msgstr "Użyj pośrednika"
  8452. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
  8453. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114
  8454. msgid "Remote resources"
  8455. msgstr "Zdalne zasoby"
  8456. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
  8457. msgid ""
  8458. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  8459. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  8460. "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
  8461. "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
  8462. "in the email."
  8463. msgstr ""
  8464. "Wczytywanie zdalnych zasoby może zagrozić prywatności.\n"
  8465. "Gdy wczytywanie zdalnej zawartość jest wyłączone, nic nie może zostać "
  8466. "pobrane\n"
  8467. "z sieci. Wyświetlanie obrazów, skryptów, obiektów wtyczek lub apletów\n"
  8468. "Java nadal może być włączone dla załączników w wiadomości."
  8469. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
  8470. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:121
  8471. msgid "Enable loading of remote content"
  8472. msgstr "Włącz wczytywanie zdalnej zawartości"
  8473. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
  8474. msgid "When clicking on a link, by default"
  8475. msgstr "Przy kliknięciu na odnośnik, domyślnie"
  8476. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
  8477. msgid "Open in External Browser"
  8478. msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce"
  8479. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
  8480. msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
  8481. msgstr "CSS z tego pliku zostanie wczytany dla każdej części HTML"
  8482. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
  8483. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
  8484. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
  8485. #: src/prefs_account.c:1655 src/prefs_account.c:1777 src/prefs_account.c:2575
  8486. #: src/prefs_customheader.c:236
  8487. msgid "Bro_wse"
  8488. msgstr "Prze_glądaj"
  8489. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
  8490. msgid "Select stylesheet"
  8491. msgstr "Wybierz arkusz stylów"
  8492. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
  8493. msgid "Remote content loading is disabled."
  8494. msgstr "Wyłączono wczytywanie zdalnej zawartości."
  8495. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:500
  8496. msgid "Load images"
  8497. msgstr "Wczytaj obrazy"
  8498. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:502
  8499. msgid "Enable remote content"
  8500. msgstr "Włącz zdalną zawartość"
  8501. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:504
  8502. msgid "Enable Javascript"
  8503. msgstr "Włącz Javascript"
  8504. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:506
  8505. msgid "Enable Plugins"
  8506. msgstr "Włącz Wtyczki"
  8507. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:508
  8508. msgid "Enable Java"
  8509. msgstr "Włącz Javę"
  8510. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:510
  8511. msgid "Open links with external browser"
  8512. msgstr "Otwórz odnośniki w zewnętrznej przeglądarce"
  8513. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:688
  8514. #, c-format
  8515. msgid "An error occurred: %d\n"
  8516. msgstr "Wystąpił błąd: %d\n"
  8517. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
  8518. #, c-format
  8519. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  8520. msgstr "%s jest uszkodzonym lub nie obsługiwanym kanałem"
  8521. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:759
  8522. msgid "Search the Web"
  8523. msgstr "Poszukaj w sieci"
  8524. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
  8525. msgid "Open in Viewer"
  8526. msgstr "Otwórz w przeglądarce"
  8527. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
  8528. msgid "Open in Browser"
  8529. msgstr "Otwórz w przeglądarce"
  8530. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
  8531. msgid "Open Image"
  8532. msgstr "Otwórz obraz"
  8533. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
  8534. msgid "Copy Link"
  8535. msgstr "Skopiuj odnośnik"
  8536. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
  8537. msgid "Download Link"
  8538. msgstr "Odnośnik Pobierania"
  8539. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
  8540. msgid "Save Image As"
  8541. msgstr "Zapisz obraz Jako"
  8542. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
  8543. msgid "Copy Image"
  8544. msgstr "Skopiuj obraz"
  8545. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:863
  8546. msgid "Import feed"
  8547. msgstr "Zaimportuj kanał"
  8548. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1145
  8549. msgid "Fancy"
  8550. msgstr "Fancy"
  8551. #. TRANSLATORS: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
  8552. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1173
  8553. msgid "Fancy HTML Viewer"
  8554. msgstr "Przeglądarka HTML Fancy"
  8555. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1178
  8556. #, c-format
  8557. msgid ""
  8558. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  8559. "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
  8560. "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
  8561. msgstr ""
  8562. "Ta wtyczka wyświetla wiadomości HTML używając biblioteki WebKit %d.%d.%d.\n"
  8563. "Domyślnie wszystkie zdalne zawartości są blokowane. Ustawienia można znaleźć "
  8564. "w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Fancy"
  8565. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:160
  8566. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:193
  8567. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
  8568. msgid "Fetchinfo"
  8569. msgstr "Fetchinfo"
  8570. #. TRANSLATORS: Possible error message during plugin load
  8571. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:166
  8572. msgid "Failed to register mail receive hook"
  8573. msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji pobierania wiadomości"
  8574. #. TRANSLATORS: Description seen in plugins dialog.
  8575. #. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
  8576. #. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
  8577. #. * catalog.
  8578. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:202
  8579. msgid ""
  8580. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  8581. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
  8582. "ID and retrieval time.\n"
  8583. "\n"
  8584. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
  8585. msgstr ""
  8586. "Ta wtyczka zmienia pobrane wiadomości. Dodaje nagłówki zawierające szczegóły "
  8587. "takiej takie jak: UIDL, konto Claws Mail, serwer POP, ID użytkownika oraz "
  8588. "czas pobrania.\n"
  8589. "\n"
  8590. "Ustawienia można znaleźć w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Fetchinfo"
  8591. #. TRANSLATORS: Description of functionality added by this plugin
  8592. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:229
  8593. msgid "Mail marking"
  8594. msgstr "Oznaczanie poczty"
  8595. #. TRANSLATORS: Heading of a preferences section determining which headers to add
  8596. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
  8597. msgid "Add fetchinfo headers"
  8598. msgstr "Dodaj nagłówki fetchinfo"
  8599. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
  8600. msgid "Headers to be added"
  8601. msgstr "Nagłówki, które zostaną dodane"
  8602. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8603. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8604. msgid ""
  8605. "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
  8606. msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-UIDL, zawierający ID wiadomości (POP3)"
  8607. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8608. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8609. msgid "Account name"
  8610. msgstr "Nazwa konta"
  8611. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8612. msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
  8613. msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-ACCOUNT, zawierający nazwę konta"
  8614. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8615. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8616. msgid "Receive server"
  8617. msgstr "Server odbiorcy"
  8618. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8619. msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
  8620. msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-SERVER zawierający nazwę serwera odbiorcy"
  8621. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8622. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8623. msgid "UserID"
  8624. msgstr "Identyfikator użytkownika"
  8625. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8626. msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
  8627. msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-USERID, zawierający identyfikator użytkownika"
  8628. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8629. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8630. msgid "Fetch time"
  8631. msgstr "Czas pobrania"
  8632. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8633. msgid ""
  8634. "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
  8635. "RFC822 format"
  8636. msgstr ""
  8637. "Dodaje nagłówek X-FETCH-TIME, zawierający datę i czas pobrania wiadomości w "
  8638. "formacje RFC822"
  8639. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:189
  8640. #, c-format
  8641. msgid ""
  8642. "A keyword is used in the mail you are sending. The keyword appears on line "
  8643. "%d, which begins with the text: %s\n"
  8644. "\n"
  8645. "%s"
  8646. msgstr ""
  8647. "W wiadomości, którą próbujesz wysłać znajduje się słowo kluczowe. Słowo to "
  8648. "znajduje się w wierszu %d, który zaczyna się tekstem: %s\n"
  8649. "\n"
  8650. "%s"
  8651. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:195
  8652. msgid "Keyword warning"
  8653. msgstr "Ostrzeżenie o słowie kluczowym"
  8654. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:261
  8655. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:314
  8656. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:234
  8657. msgid "Keyword Warner"
  8658. msgstr "Ostrzeżenie o słowie kluczowym"
  8659. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:271
  8660. msgid ""
  8661. "Shows a warning when sending or queueing a message and a reference to one or "
  8662. "more keywords is found in the message text."
  8663. msgstr ""
  8664. "Pokazuje ostrzeżenie przy wysyłaniu lub umieszczaniu wiadomości w kolejce i "
  8665. "gdy w jej treści znajdzie się jedno lub więcej słów kluczowych."
  8666. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:137
  8667. msgid "Don't check for keywords when forwarding or redirecting messages"
  8668. msgstr ""
  8669. "Nie sprawdzaj słów kluczowych, gdy przekazuję lub przekierowuję wiadomość"
  8670. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
  8671. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
  8672. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
  8673. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:568
  8674. msgid "Libravatar"
  8675. msgstr "Libravatar"
  8676. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341
  8677. msgid "Failed to register avatar header update hook"
  8678. msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania avatarów"
  8679. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350
  8680. msgid "Failed to register avatar image render hook"
  8681. msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji renderującej awatary"
  8682. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356
  8683. msgid "Failed to create avatar image cache directory"
  8684. msgstr ""
  8685. "Nie powiodło się tworzenie katalogu pamięci podręcznej dla obrazów awatarów"
  8686. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366
  8687. msgid "Failed to load missing items cache"
  8688. msgstr "Nie udało się wczytać brakujących rzeczy z pamięci podręcznej"
  8689. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409
  8690. msgid ""
  8691. "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
  8692. "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
  8693. "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
  8694. "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
  8695. "Plugin config page is available from main window at:\n"
  8696. "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
  8697. "\n"
  8698. "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
  8699. "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
  8700. "configuration. More details about this and others on README file.\n"
  8701. "\n"
  8702. "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
  8703. msgstr ""
  8704. "Wyświetlanie obrazów profilowych libravatar dla wiadomości. Więcej\n"
  8705. "informacji o libravatar na http://www.libravatar.org/. Jeśli masz\n"
  8706. "profil na gravatar.com ale nie libravatar, ten także będzie pobrany\n"
  8707. "(gdy przekierowania będą ustawione w ustawieniach wtyczki).\n"
  8708. "Strona ustawień wtyczki jest dostępna z głównej strona poprzez:\n"
  8709. "/Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Libravatar.\n"
  8710. "\n"
  8711. "Ta wtyczka używa libcurl do pobierania obrazów, więc jeśli używasz "
  8712. "pośrednika\n"
  8713. "proszę zobacz szczegóły ustawień 'http_proxy na stronie dokumentacji\n"
  8714. " mam curl(1). Więcej szczegółów na ten temat i nie tylko znajdziesz w pliku "
  8715. "README.\n"
  8716. "\n"
  8717. "Wrażenia i uwagi na adres <ricardo@mones.org> będą mile widziane.\n"
  8718. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
  8719. msgid "Error reading cache stats"
  8720. msgstr "Błąd podczas czytania stanu pamięci podręcznej"
  8721. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:149
  8722. #, c-format
  8723. msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
  8724. msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów, %d innych oraz %d błędów"
  8725. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:163
  8726. #, c-format
  8727. msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
  8728. msgstr "Używając %s w %d plikach, %d katalogów oraz %d innych"
  8729. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:177
  8730. msgid "Clear icon cache"
  8731. msgstr "Wyczyść cache ikon"
  8732. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
  8733. msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
  8734. msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie ikony z pamięci podręcznej?"
  8735. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
  8736. msgid "Not enough memory for operation"
  8737. msgstr "Brak wystarczającej pamięci do wykonania operacji"
  8738. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
  8739. #, c-format
  8740. msgid ""
  8741. "Icon cache successfully cleared:\n"
  8742. "• %u missing entries removed.\n"
  8743. "• %u files removed."
  8744. msgstr ""
  8745. "Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem:\n"
  8746. "• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
  8747. "• %u plików usuniętych."
  8748. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
  8749. msgid "Icon cache successfully cleared!"
  8750. msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej ikon zakończone powodzeniem!"
  8751. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:204
  8752. #, c-format
  8753. msgid ""
  8754. "Errors clearing icon cache:\n"
  8755. "• %u missing entries removed.\n"
  8756. "• %u files removed.\n"
  8757. "• %u files failed to be read.\n"
  8758. "• %u files couldn't be removed."
  8759. msgstr ""
  8760. "Błąd czyszczenia pamięci podręcznej ikon:\n"
  8761. "• %u brakujących wpisów usuniętych.\n"
  8762. "• %u plików usuniętych.\n"
  8763. "• %u plików nie dało się czytać.\n"
  8764. "• %u plików nie mogło zostać usuniętych."
  8765. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
  8766. msgid "Error clearing icon cache."
  8767. msgstr "Błąd czyszczenia pamięci podręcznej ikon."
  8768. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:226
  8769. msgid "_Use cached icons"
  8770. msgstr "_Użyj pamięci podręcznej ikon"
  8771. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:227
  8772. msgid ""
  8773. "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
  8774. msgstr ""
  8775. "Zachowuj ikonu na dysku w celu ponownego użycia zamiast kolejne wykonywać "
  8776. "żądanie sieciowe"
  8777. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
  8778. msgid "Cache refresh interval"
  8779. msgstr "Odstęp czasu między odświeżeniami pamięci podręcznej"
  8780. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
  8781. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1733
  8782. #: src/prefs_account.c:1911 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
  8783. msgid "hours"
  8784. msgstr "godzin"
  8785. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
  8786. msgid "Mystery man"
  8787. msgstr "Mystery man"
  8788. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321
  8789. msgid "Identicon"
  8790. msgstr "Identicon"
  8791. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
  8792. msgid "MonsterID"
  8793. msgstr "MonsterID"
  8794. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
  8795. msgid "Wavatar"
  8796. msgstr "Wavatar"
  8797. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:324
  8798. msgid "Retro"
  8799. msgstr "Retro"
  8800. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:325
  8801. msgid "Robohash"
  8802. msgstr "Robohash"
  8803. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
  8804. msgid "Pagan"
  8805. msgstr "Pagan"
  8806. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
  8807. msgid "Custom URL"
  8808. msgstr "Własny URL"
  8809. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330
  8810. msgid "A blank image"
  8811. msgstr "Pusty obraz"
  8812. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331
  8813. msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
  8814. msgstr "Dyskretna mało-kontrastowa szara sylwetka"
  8815. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332
  8816. msgid "A generated geometric pattern"
  8817. msgstr "Wygenerowany geometryczny wzór"
  8818. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
  8819. msgid "A generated full-body monster"
  8820. msgstr "Wygenerowane pełne ciało potwora"
  8821. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
  8822. msgid "A generated almost unique face"
  8823. msgstr "Wygenerowana prawie unikalna twarz"
  8824. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:335
  8825. msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
  8826. msgstr "Wygenerowany 8-bitowy spikselizowany obraz w stylu arcade"
  8827. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:336
  8828. msgid "A generated robotic character"
  8829. msgstr "Wygenerowana postać robota"
  8830. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:337
  8831. msgid "A generated retro adventure game character"
  8832. msgstr "Wygenerowany bohater przygodowej gry retro"
  8833. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:338
  8834. msgid "Redirect to a user provided URL"
  8835. msgstr "Przekieruj do URL'a ustawionego przez użytkownika"
  8836. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:352
  8837. msgid ""
  8838. "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
  8839. "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
  8840. msgstr ""
  8841. "Wpisz URL na który ma zostać wykonane przekierowanie gdy ikona użytkownika "
  8842. "jest niedostępna. Zostaw puste aby użyć domyślnej pomarańczowej ikony "
  8843. "libravatar."
  8844. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:402
  8845. msgid "_Allow redirects to other sites"
  8846. msgstr "Pozwól na przekierowania do innych stron"
  8847. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:403
  8848. msgid ""
  8849. "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
  8850. "services like gravatar.com"
  8851. msgstr ""
  8852. "Podążaj za przekierowaniami otrzymanymi od serwera libravatar do innych "
  8853. "serwisów avatarów takich jak gravatar.com"
  8854. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:412
  8855. msgid "_Enable federated servers"
  8856. msgstr "Włącz serwery typu f_ederated"
  8857. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:413
  8858. msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
  8859. msgstr "Spróbuj pobrać avatar z serwera libravatar domeny nadawcy"
  8860. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
  8861. msgid "Request timeout"
  8862. msgstr "Upłynął czas oczekiwania żądania"
  8863. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
  8864. msgid "second(s)"
  8865. msgstr "sekunda/y"
  8866. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:431
  8867. msgid ""
  8868. "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
  8869. "than global socket I/O timeout."
  8870. msgstr ""
  8871. "Ustaw 0 dla globalnego czasu oczekiwania WE/WY gniazda. Graniczna wartość "
  8872. "musi być także mniejsza od globalnego czasu oczekiwania WE/WY gniazda."
  8873. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477
  8874. msgid "Icon cache"
  8875. msgstr "Cache ikon"
  8876. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481
  8877. msgid "Default missing icon mode"
  8878. msgstr "Domyślny tryb brakujących ikon"
  8879. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:485
  8880. msgid "Network"
  8881. msgstr "Sieć"
  8882. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116
  8883. msgid ""
  8884. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  8885. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  8886. "from the network."
  8887. msgstr ""
  8888. "Wczytywanie zdalnych zasoby może zagrozić prywatności.\n"
  8889. "Po wyłączeniu wczytywania zdalnej zawartość, nic nie zostanie pobrane\n"
  8890. "z sieci."
  8891. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:133
  8892. msgid "Size of image cache in megabytes"
  8893. msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla obrazów w megabajtach"
  8894. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:149
  8895. msgid "Default font"
  8896. msgstr "Domyślna czcionka"
  8897. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:91
  8898. msgid "Open Link"
  8899. msgstr "Otwórz odnośnik"
  8900. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:95
  8901. msgid "Copy Link Location"
  8902. msgstr "Skopiuj położenie odnośnika"
  8903. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:50
  8904. msgid "LiteHTML viewer"
  8905. msgstr "Przeglądarka LiteHTML"
  8906. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55
  8907. msgid ""
  8908. "Viewer plugin for HTML emails, using the litehtml library (http://www."
  8909. "litehtml.com/)."
  8910. msgstr ""
  8911. "Dodatkowa przeglądarka dla wiadomości HTML, używająca biblioteki litehtml "
  8912. "(http://www.litehtml.com/)."
  8913. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:57
  8914. msgid "mailmbox folder"
  8915. msgstr "katalog skrzynki pocztowej"
  8916. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:62
  8917. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  8918. msgstr "Ta wtyczka służy od obsługiwania formatu mbox skrzynek pocztowych."
  8919. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:83
  8920. msgid "MBOX"
  8921. msgstr "MBOX"
  8922. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  8923. msgid ""
  8924. "Input the location of mailbox.\n"
  8925. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  8926. "scanned automatically."
  8927. msgstr ""
  8928. "Wpisz miejsce skrzynki pocztowej.\n"
  8929. "Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
  8930. "samoczynnie przeszukana."
  8931. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:438
  8932. msgid "No Sieve auth method available\n"
  8933. msgstr "Brak dostępnych metod uwierzytelniania Sieve\n"
  8934. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:442
  8935. msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
  8936. msgstr "Wybrana metoda uwierzytelniania Sieve jest niedostępna\n"
  8937. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:675
  8938. msgid "Disconnected"
  8939. msgstr "Rozłączony"
  8940. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:679
  8941. #, c-format
  8942. msgid "Disconnected: %s"
  8943. msgstr "Rozłączony: %s"
  8944. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
  8945. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
  8946. #, c-format
  8947. msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
  8948. msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %s\n"
  8949. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
  8950. msgid "STARTTLS failed"
  8951. msgstr "STARTTLS nie powiodło się"
  8952. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
  8953. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
  8954. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
  8955. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
  8956. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
  8957. msgid "error occurred on SIEVE session\n"
  8958. msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SIEVE\n"
  8959. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
  8960. #, c-format
  8961. msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
  8962. msgstr "wystąpił błąd podczas sesji Sieve. dane: %s\n"
  8963. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
  8964. #, c-format
  8965. msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
  8966. msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %d\n"
  8967. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1160
  8968. msgid "Sieve: retrying auth\n"
  8969. msgstr "Sieve: ponawianie uwierzytelniania\n"
  8970. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1162
  8971. msgid "Auth method not available"
  8972. msgstr "Metoda uwierzytelniania niedostępna"
  8973. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1179
  8974. #, c-format
  8975. msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
  8976. msgstr "błąd wysyłania podczas sesji Sieve: %s\n"
  8977. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5840
  8978. msgid "_Filter"
  8979. msgstr "_Filtr"
  8980. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
  8981. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
  8982. msgid "Chec_k Syntax"
  8983. msgstr "Sprawdź S_kładnię"
  8984. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
  8985. msgid "Re_vert"
  8986. msgstr "Cofnij"
  8987. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
  8988. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
  8989. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
  8990. msgid "Unable to get script contents"
  8991. msgstr "Nie można pobrać zawartości skryptu"
  8992. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
  8993. msgid "Reverting..."
  8994. msgstr "Cofanie zmian..."
  8995. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
  8996. msgid "Revert script"
  8997. msgstr "Skrypt cofania zmian"
  8998. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
  8999. msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
  9000. msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz cofnąć niezapisane zmiany?"
  9001. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  9002. msgid "_Revert"
  9003. msgstr "Cofnij"
  9004. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
  9005. msgid "Script saved successfully."
  9006. msgstr "Pomyślnie zapisano skrypt."
  9007. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
  9008. msgid "Saving..."
  9009. msgstr "Zapisywanie..."
  9010. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
  9011. msgid "Checking syntax..."
  9012. msgstr "Sprawdzanie składni..."
  9013. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
  9014. msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
  9015. msgstr "Ten skrypt został zmieniony. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
  9016. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
  9017. #, c-format
  9018. msgid "%s - Sieve Filter%s"
  9019. msgstr "%s - Filtr Sieve%s"
  9020. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
  9021. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1320
  9022. msgid "Loading..."
  9023. msgstr "Wczytywanie..."
  9024. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
  9025. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
  9026. msgid "Add Sieve script"
  9027. msgstr "Dodaj skrypt Sieve"
  9028. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
  9029. msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
  9030. msgstr "Wpisz nazwę nowego skryptu filtra Sieve."
  9031. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
  9032. msgid "Enter new name for the script."
  9033. msgstr "Wpisz nową nazwę skryptu."
  9034. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
  9035. #, c-format
  9036. msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
  9037. msgstr "Czy na pewno usunąć filtr '%s'?"
  9038. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
  9039. msgid "Delete filter"
  9040. msgstr "Usuń filtr"
  9041. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
  9042. msgid "Active"
  9043. msgstr "Aktywny"
  9044. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
  9045. msgid "An account can only have one active script at a time."
  9046. msgstr "Konto może mieć tylko jeden skrypt aktywny na raz."
  9047. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
  9048. msgid "Unable to connect"
  9049. msgstr "Nie można się połączyć"
  9050. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
  9051. msgid "Listing scripts..."
  9052. msgstr "Wypisuje skrypty..."
  9053. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
  9054. msgid "Connecting..."
  9055. msgstr "Łączenie..."
  9056. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
  9057. msgid "Manage Sieve Filters"
  9058. msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve"
  9059. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:807
  9060. msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
  9061. msgstr "Aby użyć Sieve, musisz go włączyć w ustawieniach konta."
  9062. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:38
  9063. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:156
  9064. msgid "ManageSieve"
  9065. msgstr "ManageSieve"
  9066. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:48
  9067. msgid "Manage Sieve Filters..."
  9068. msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve..."
  9069. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:116
  9070. msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
  9071. msgstr "Zarządzanie filtrami sieve na serwerze używając protokołu ManageSieve."
  9072. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
  9073. msgid "Enable Sieve"
  9074. msgstr "Włącz Sieve"
  9075. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1297
  9076. msgid "Server information"
  9077. msgstr "Szczegóły serwera"
  9078. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
  9079. msgid "Server name"
  9080. msgstr "Nazwa serwera"
  9081. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
  9082. msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
  9083. msgstr ""
  9084. "Połącz do tego gospodarza zamiast do gospodarza używanego do pobierania "
  9085. "poczty"
  9086. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
  9087. msgid "Server port"
  9088. msgstr "Port serwera"
  9089. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
  9090. msgid "Connect to this port instead of the default"
  9091. msgstr "Połącz z tym portem zamiast domyślnym"
  9092. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
  9093. msgid "Encryption"
  9094. msgstr "Szyfrowanie"
  9095. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
  9096. msgid "No encryption"
  9097. msgstr "Brak szyfrowania"
  9098. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
  9099. msgid "Use STARTTLS when available"
  9100. msgstr "Używaj STARTTLS jeśli możliwe"
  9101. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
  9102. msgid "Require STARTTLS"
  9103. msgstr "Wymagane STARTTLS"
  9104. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2084
  9105. msgid "Authentication"
  9106. msgstr "Uwierzytelnianie"
  9107. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
  9108. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
  9109. msgid "No authentication"
  9110. msgstr "Brak uwierzytelnienia"
  9111. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
  9112. msgid "Use same authentication as for receiving mail"
  9113. msgstr "Użyj tego samego uwierzytelniania co do pobierania wiadomości"
  9114. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
  9115. msgid "Specify authentication"
  9116. msgstr "Określ uwierzytelnienia"
  9117. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
  9118. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
  9119. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1492
  9120. #: src/prefs_account.c:2134
  9121. msgid "User ID"
  9122. msgstr "Identyfikator użytkownika"
  9123. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
  9124. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
  9125. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:400
  9126. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1498
  9127. #: src/prefs_account.c:2157 src/prefs_account.c:3103 src/prefs_account.c:3131
  9128. #: src/prefs_account.c:3328 src/prefs_proxy.c:136 src/wizard.c:1215
  9129. #: src/wizard.c:1635
  9130. msgid "Password"
  9131. msgstr "Hasło"
  9132. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1682
  9133. #: src/prefs_account.c:1816 src/prefs_account.c:2102
  9134. msgid "Authentication method"
  9135. msgstr "Sposób uwierzytelniania"
  9136. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1826
  9137. #: src/prefs_account.c:2111 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
  9138. #: src/prefs_themes.c:1198
  9139. msgid "Automatic"
  9140. msgstr "Sam wykryj"
  9141. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
  9142. msgid "Sieve server must not contain a space."
  9143. msgstr "Server Sieve nie może zawierać spacji."
  9144. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
  9145. msgid "Sieve server is not entered."
  9146. msgstr "Nie wpisano serwera Sieve."
  9147. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
  9148. msgid "Sieve"
  9149. msgstr "Sieve"
  9150. #: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
  9151. msgid "NewMail"
  9152. msgstr "NewMail"
  9153. #: src/plugins/newmail/newmail.c:112
  9154. msgid "Failed to register newmail hook"
  9155. msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji newmail"
  9156. #: src/plugins/newmail/newmail.c:129
  9157. #, c-format
  9158. msgid "Could not open log file %s: %s\n"
  9159. msgstr "Nie można było otworzyć pliku dziennika %s: %s\n"
  9160. #: src/plugins/newmail/newmail.c:142
  9161. #, c-format
  9162. msgid ""
  9163. "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  9164. "after sorting.\n"
  9165. "\n"
  9166. "Default is ~/Mail/NewLog\n"
  9167. "\n"
  9168. "Current log is %s"
  9169. msgstr ""
  9170. "Ta wtyczka zapisuje podsumowanie nagłówków do pliku dziennika dla każdej "
  9171. "odebranej wiadomości po szeregowaniu.\n"
  9172. "\n"
  9173. "Domyślenie jest to ~/Mail/NewLog\n"
  9174. "\n"
  9175. "Bieżący dziennik to %s"
  9176. #: src/plugins/newmail/newmail.c:176
  9177. msgid "Log file"
  9178. msgstr "Plik dziennika"
  9179. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
  9180. msgid "Folder:"
  9181. msgstr "Katalog:"
  9182. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
  9183. msgid "Select folder(s)"
  9184. msgstr "Wybierz katalog(i)"
  9185. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
  9186. msgid "select recursively"
  9187. msgstr "wybierz wgłąb"
  9188. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  9189. msgid "No new messages"
  9190. msgstr "Nie ma żadnych nowych wiadomości"
  9191. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220
  9192. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:418
  9193. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
  9194. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
  9195. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
  9196. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
  9197. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
  9198. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
  9199. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
  9200. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
  9201. msgid "Notification"
  9202. msgstr "Powiadomienia"
  9203. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:226
  9204. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  9205. msgstr ""
  9206. "Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania elementu katalogu we "
  9207. "wtyczce Notification"
  9208. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:234
  9209. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  9210. msgstr ""
  9211. "Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania katalogu we wtyczce "
  9212. "Notification"
  9213. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:244
  9214. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  9215. msgstr ""
  9216. "Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania msginfo we wtyczce "
  9217. "Notification"
  9218. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:254
  9219. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  9220. msgstr ""
  9221. "Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany tryby offline we wtyczce "
  9222. "Notification"
  9223. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:265
  9224. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  9225. msgstr ""
  9226. "Nie powiodła się rejestracja funkcji zamykania głównego okna we wtyczce "
  9227. "Notification"
  9228. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:278
  9229. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  9230. msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji iconified we wtyczce Notification"
  9231. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:291
  9232. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  9233. msgstr ""
  9234. "Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany listy kont we wtyczce "
  9235. "Notification"
  9236. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:304
  9237. msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
  9238. msgstr ""
  9239. "Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany wyglądu we wtyczce Notification"
  9240. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:423
  9241. msgid ""
  9242. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  9243. "email.\n"
  9244. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  9245. "preferences dialog.\n"
  9246. "\n"
  9247. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  9248. msgstr ""
  9249. "Wtyczka ta powiadamia użytkownika o nowych i nieprzeczytanych wiadomościach "
  9250. "na różne sposoby.\n"
  9251. "Wtyczkę tę można dostosować w oknie ustawień w dziale wtyczki.\n"
  9252. "\n"
  9253. "Wrażenia i uwagi na adres <berndth@gmx.de> będą mile widziane."
  9254. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:448
  9255. msgid "Various tools"
  9256. msgstr "Różne narzędzia"
  9257. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
  9258. msgid "New Mail message"
  9259. msgstr "Nowa wiadomość"
  9260. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
  9261. msgid "New News post"
  9262. msgstr "Nowa wieść"
  9263. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
  9264. msgid "A new message arrived"
  9265. msgstr "Nadeszła nowa wiadomość"
  9266. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  9267. msgid "New Calendar message"
  9268. msgstr "Nowa wiadomość kalendarza"
  9269. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
  9270. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
  9271. msgid "A new calendar message arrived"
  9272. msgstr "Nadeszła nowa wiadomość kalendarza"
  9273. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  9274. msgid "New RSS feed article"
  9275. msgstr "Nowa wieść z kanału RSS"
  9276. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
  9277. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
  9278. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  9279. msgstr "Nadeszła nowa wieść z kanału RSS"
  9280. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  9281. msgid "New unknown message"
  9282. msgstr "Nowa nieznana wiadomość"
  9283. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
  9284. msgid "Unknown message type arrived"
  9285. msgstr "Dostarczono wiadomość nieznanego typu"
  9286. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
  9287. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
  9288. msgid "Present main window"
  9289. msgstr "Otwórz w głównym oknie"
  9290. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
  9291. msgid "Mail message"
  9292. msgstr "Wiadomość pocztowa"
  9293. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
  9294. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
  9295. #, c-format
  9296. msgid "%d new message arrived"
  9297. msgid_plural "%d new messages arrived"
  9298. msgstr[0] "nadeszła %d nowa wiadomość"
  9299. msgstr[1] "nadeszły %d nowe wiadomości"
  9300. msgstr[2] "nadeszło %d nowych wiadomości"
  9301. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
  9302. msgid "News message"
  9303. msgstr "Wieść"
  9304. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
  9305. msgid "Calendar message"
  9306. msgstr "Wiadomość kalendarza"
  9307. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
  9308. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
  9309. #, c-format
  9310. msgid "%d new calendar message arrived"
  9311. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  9312. msgstr[0] "Nadeszła %d nowa wiadomość kalendarza"
  9313. msgstr[1] "Nadeszły %d nowe wiadomości kalendarza"
  9314. msgstr[2] "Nadeszło %d nowych wiadomości kalendarza"
  9315. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
  9316. msgid "RSS news feed"
  9317. msgstr "Kanał RSS"
  9318. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
  9319. #, c-format
  9320. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  9321. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  9322. msgstr[0] "Nadeszła %d nowa wieść z kanału RSS"
  9323. msgstr[1] "Nadeszły %d nowa wieści z kanału RSS"
  9324. msgstr[2] "Nadeszło %d nowych wieści z kanału RSS"
  9325. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
  9326. #, c-format
  9327. msgid "%d new message"
  9328. msgid_plural "%d new messages"
  9329. msgstr[0] "%d nowa wiadomość"
  9330. msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
  9331. msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
  9332. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
  9333. msgid "Hotkeys"
  9334. msgstr "Skróty klawiszowe"
  9335. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
  9336. msgid "Banner"
  9337. msgstr "Banner"
  9338. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
  9339. msgid "Popup"
  9340. msgstr "Okno wysuwne"
  9341. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:267
  9342. #: src/prefs_receive.c:155
  9343. msgid "Command"
  9344. msgstr "Polecenie"
  9345. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
  9346. msgid "LCD"
  9347. msgstr "LCD"
  9348. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
  9349. msgid "SysTrayicon"
  9350. msgstr "Ikona zasobnika systemowego"
  9351. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
  9352. msgid "Indicator"
  9353. msgstr "Wskaźnik"
  9354. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
  9355. msgid "Include folder types"
  9356. msgstr "Weź pod uwagę tylko następujące katalogi"
  9357. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
  9358. msgid "Mail folders"
  9359. msgstr "Katalogi poczty"
  9360. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
  9361. msgid "News folders"
  9362. msgstr "Katalogi wieści"
  9363. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
  9364. msgid "RSSyl folders"
  9365. msgstr "Katalogi RSSyl"
  9366. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
  9367. msgid "vCalendar folders"
  9368. msgstr "Katalogi vCalendar"
  9369. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
  9370. msgid "These settings override folder-specific selections."
  9371. msgstr "Ustawienia te zastępują ustawienia poszczególnych katalogów."
  9372. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
  9373. msgid "Global notification settings"
  9374. msgstr "Globalne ustawienie powiadamiania"
  9375. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
  9376. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  9377. msgstr ""
  9378. "Powiadom zarządzanie oknami o pilności, gdy pojawią się nowe wiadomości"
  9379. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
  9380. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  9381. msgstr ""
  9382. "Powiadom zarządzanie oknami o pilności, gdy pojawią się nieprzeczytane "
  9383. "wiadomości"
  9384. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
  9385. msgid "Use sound theme"
  9386. msgstr "Użyj dźwięków"
  9387. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
  9388. msgid "Show banner"
  9389. msgstr "Pokaż baner"
  9390. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
  9391. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:236 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
  9392. #: src/prefs_receive.c:231
  9393. msgid "Never"
  9394. msgstr "Nigdy"
  9395. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
  9396. #: src/prefs_summaries.c:592 src/prefs_summaries.c:645
  9397. msgid "Always"
  9398. msgstr "Zawsze"
  9399. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
  9400. msgid "Only when not empty"
  9401. msgstr "Tylko gdy niepusty"
  9402. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
  9403. msgid "Banner speed"
  9404. msgstr "Szybkość banera"
  9405. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
  9406. msgid "Maximum number of messages"
  9407. msgstr "Graniczna liczba wiadomości"
  9408. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
  9409. msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
  9410. msgstr "Ogranicz liczbę pokazywanych wiadomości, użyj 0 dla nieograniczonej"
  9411. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
  9412. msgid "Banner width"
  9413. msgstr "Szerokość banera"
  9414. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
  9415. msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
  9416. msgstr "Ogranicz rozmiar banera, użyj 0 dla szerokości ekranu"
  9417. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
  9418. msgid "pixel(s)"
  9419. msgstr "piksel(e)"
  9420. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
  9421. msgid "Include unread mails in banner"
  9422. msgstr "Dołącz nieprzeczytane wiadomości w banerze"
  9423. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
  9424. msgid "Make banner sticky"
  9425. msgstr "Ustaw baner jako pokazujący się na wszystkich obszarach roboczych"
  9426. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
  9427. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
  9428. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
  9429. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
  9430. msgid "Only include selected folders"
  9431. msgstr "Weź pod uwagę tylko wybrane katalogi"
  9432. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
  9433. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
  9434. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
  9435. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
  9436. msgid "Select folders..."
  9437. msgstr "Wybierz katalogi..."
  9438. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
  9439. msgid "Banner colors"
  9440. msgstr "Kolor banera"
  9441. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
  9442. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
  9443. msgid "Use custom colors"
  9444. msgstr "Użyj własnych kolorów"
  9445. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
  9446. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
  9447. msgid "Foreground"
  9448. msgstr "Pierwszy plan"
  9449. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
  9450. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
  9451. msgid "Foreground color"
  9452. msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
  9453. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
  9454. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
  9455. #: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273
  9456. #: src/prefs_msg_colors.c:286
  9457. msgid "Background"
  9458. msgstr "Drugi plan"
  9459. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
  9460. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
  9461. msgid "Background color"
  9462. msgstr "Kolor drugoplanowy"
  9463. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
  9464. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
  9465. msgid "Enable popup"
  9466. msgstr "Włącz okna wysuwne"
  9467. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
  9468. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
  9469. msgid "Popup timeout"
  9470. msgstr "Czas pokazywania okna wysuwnego"
  9471. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
  9472. msgid "Make popup sticky"
  9473. msgstr "Uczyń okno wysuwne lepkim"
  9474. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
  9475. msgid "Set popup window width and position"
  9476. msgstr "Ustaw szerokość i położenie okna wysuwnego"
  9477. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
  9478. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  9479. msgstr "(zarządzanie oknami może to pominąć)"
  9480. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
  9481. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
  9482. msgid "Display folder name"
  9483. msgstr "Wyświetl nazwę katalogu"
  9484. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
  9485. msgid "Sample popup window"
  9486. msgstr "Przykładowe okno wysuwne"
  9487. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
  9488. msgid "Done"
  9489. msgstr "Zrobione"
  9490. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
  9491. msgid "Select command"
  9492. msgstr "Wybierz polecenie"
  9493. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
  9494. msgid "Enable command"
  9495. msgstr "Włącz polecenie"
  9496. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
  9497. msgid "Command to execute"
  9498. msgstr "Polecenie do wykonania"
  9499. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
  9500. msgid "Block command after execution for"
  9501. msgstr "Zablokuj działanie po wykonaniu na"
  9502. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
  9503. msgid "Enable LCD"
  9504. msgstr "Włącz LCD"
  9505. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
  9506. msgid "Hostname:Port of LCDd server"
  9507. msgstr "Gospodarz:Port serwera LCDd"
  9508. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
  9509. msgid "Enable Trayicon"
  9510. msgstr "Włącz ikonę zasobnika systemowego"
  9511. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
  9512. msgid "Hide at start-up"
  9513. msgstr "Ukryj zaraz po uruchomieniu"
  9514. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
  9515. msgid "Close to tray"
  9516. msgstr "Zamknięcie umieszcza w zasobniku systemowym"
  9517. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
  9518. msgid "Hide when iconified"
  9519. msgstr "Ukryj gdy zikonizowany"
  9520. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  9521. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  9522. #. notification bubble. If your language does not have a word
  9523. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  9524. #. instead.See also
  9525. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  9526. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
  9527. msgid "Passive toaster popup"
  9528. msgstr "Bierne okno wysuwne"
  9529. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
  9530. msgid "Add to Indicator Applet"
  9531. msgstr "Dodaj do apletu Indicator"
  9532. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
  9533. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  9534. msgstr "Ukryj główne okno gdy zminimalizowano"
  9535. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
  9536. msgid "Enable global hotkeys"
  9537. msgstr "Włącz globalne skróty klawiszowe"
  9538. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9539. #, c-format
  9540. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  9541. msgstr "Przykładami skrótów klawiszowych są <b>%s</b> i <b>%s</b>"
  9542. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9543. msgid "<control><shift>F11"
  9544. msgstr "<control><shift>F11"
  9545. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9546. msgid "<alt>N"
  9547. msgstr "<alt>N"
  9548. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
  9549. msgid "Toggle minimize"
  9550. msgstr "Przełącz minimalizację"
  9551. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
  9552. msgid "_Get Mail"
  9553. msgstr "_Pobierz wiadomości"
  9554. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
  9555. msgid "_Get Mail from account"
  9556. msgstr "_Pobierz wiadomości z konta"
  9557. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  9558. msgid "_Email"
  9559. msgstr "_Napisz wiadomość"
  9560. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
  9561. msgid "E_mail from account"
  9562. msgstr "Napisz wiado_mość z konta"
  9563. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  9564. msgid "Open A_ddressbook"
  9565. msgstr "Otwórz książkę a_dresową"
  9566. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
  9567. msgid "E_xit Claws Mail"
  9568. msgstr "W_yjdź z Claws Mail"
  9569. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
  9570. msgid "_Work Offline"
  9571. msgstr "_Pracuj odłączonym od sieci"
  9572. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
  9573. msgid "Show Trayicon Notifications"
  9574. msgstr "Pokaż powiadomienia w zasobniku systemowym"
  9575. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
  9576. #, c-format
  9577. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  9578. msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
  9579. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
  9580. msgid "New mail message"
  9581. msgstr "Nowa wiadomość"
  9582. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
  9583. msgid "New news post"
  9584. msgstr "Nowa wieść"
  9585. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
  9586. msgid "New calendar message"
  9587. msgstr "Nowa wiadomość w kalendarzu"
  9588. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
  9589. msgid "New article in RSS feed"
  9590. msgstr "Nowy artykuł kanału RSS"
  9591. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
  9592. msgid "New messages arrived"
  9593. msgstr "Dostarczono nową wiadomość"
  9594. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
  9595. #, c-format
  9596. msgid "%d new mail message arrived"
  9597. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  9598. msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
  9599. msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
  9600. msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości"
  9601. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
  9602. #, c-format
  9603. msgid "%d new news post arrived"
  9604. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  9605. msgstr[0] "Przybyła %d nowa wieść"
  9606. msgstr[1] "Przybyły %d nowe wieści"
  9607. msgstr[2] "Przybyło %d nowe wieści"
  9608. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
  9609. #, c-format
  9610. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  9611. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  9612. msgstr[0] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
  9613. msgstr[1] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
  9614. msgstr[2] "Dostarczono %d nowych artykułów z kanału RSS"
  9615. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
  9616. msgid "Title:"
  9617. msgstr "Tytuł:"
  9618. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  9619. msgid "Author:"
  9620. msgstr "Autor:"
  9621. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
  9622. msgid "Creator:"
  9623. msgstr "Twórca:"
  9624. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
  9625. msgid "Producer:"
  9626. msgstr "Producent:"
  9627. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
  9628. msgid "Created:"
  9629. msgstr "Stworzony:"
  9630. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
  9631. msgid "Modified:"
  9632. msgstr "Zmieniony:"
  9633. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
  9634. msgid "Format:"
  9635. msgstr "Format:"
  9636. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
  9637. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
  9638. msgid "Optimized:"
  9639. msgstr "Zoptymalizowany:"
  9640. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1222
  9641. msgid "PDF properties"
  9642. msgstr "Właściwości PDF"
  9643. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
  9644. msgid "Enter password"
  9645. msgstr "Wpisz hasło"
  9646. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1372
  9647. msgid ""
  9648. "This document is locked and requires a password before it can be opened."
  9649. msgstr ""
  9650. "Ten dokument jest zablokowany i wymaga podania hasła przed jego otworzeniem."
  9651. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1387
  9652. #, c-format
  9653. msgid "%s Document"
  9654. msgstr "Dokument %s"
  9655. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393
  9656. #, c-format
  9657. msgid "of %d"
  9658. msgstr "z %d"
  9659. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1409
  9660. msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
  9661. msgstr "Nie udało się utworzyć PDF z nieznanych powodów."
  9662. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1781
  9663. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1998
  9664. msgid "Document Index"
  9665. msgstr "Indeks Dokumentu"
  9666. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963
  9667. msgid "First Page"
  9668. msgstr "Pierwsza Strona"
  9669. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966
  9670. msgid "Previous Page"
  9671. msgstr "Poprzednia Strona"
  9672. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969
  9673. msgid "Next Page"
  9674. msgstr "Następna Strona"
  9675. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
  9676. msgid "Last Page"
  9677. msgstr "Ostatnia Strona"
  9678. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
  9679. msgid "Zoom In"
  9680. msgstr "Powiększ"
  9681. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
  9682. msgid "Zoom Out"
  9683. msgstr "Pomniejsz"
  9684. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980
  9685. msgid "Fit Page"
  9686. msgstr "Dopasuj do Strony"
  9687. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983
  9688. msgid "Fit Page Width"
  9689. msgstr "Dopasuj do Szerokości Strony"
  9690. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1986
  9691. msgid "Rotate Left"
  9692. msgstr "Obróć w Lewo"
  9693. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1989
  9694. msgid "Rotate Right"
  9695. msgstr "Obróć w Prawo"
  9696. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1992
  9697. msgid "Print Document"
  9698. msgstr "Wydrukuj dokument"
  9699. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
  9700. msgid "Document Info"
  9701. msgstr "Szczegóły dokumentu"
  9702. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000
  9703. msgid "Page Number"
  9704. msgstr "Numer Strony"
  9705. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2002
  9706. msgid "Zoom Factor"
  9707. msgstr "Współczynnik Powiększenia"
  9708. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2113
  9709. #, c-format
  9710. msgid ""
  9711. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  9712. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  9713. "\n"
  9714. "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
  9715. msgstr ""
  9716. "Ta wtyczka włącza podgląd załączników w formacie PDF i PostScript używając "
  9717. "Poppler %s Lib oraz narzędzi gs.\n"
  9718. "\n"
  9719. "Jakiekolwiek opinie i sugestie mile widziane: iwkse@claws-mail.org"
  9720. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2119
  9721. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2127
  9722. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2147
  9723. msgid "PDF Viewer"
  9724. msgstr "Przeglądarka PDF"
  9725. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123
  9726. #, c-format
  9727. msgid ""
  9728. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  9729. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  9730. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  9731. "\n"
  9732. "%s"
  9733. msgstr ""
  9734. "Uwaga: nie znaleziono pliku wykonywalnego ghostscript (gs) który jest "
  9735. "wymagany przez wtyczkę %s aby przetworzyć załącznik PostScript, tylko "
  9736. "załączniki PDF będą wyświetlane. Aby włączyć obsługę PostScript wgraj "
  9737. "program gs.\n"
  9738. "\n"
  9739. "%s"
  9740. #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:48
  9741. msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
  9742. msgstr "Edytuj zasady filtra perl (ext)..."
  9743. #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
  9744. msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
  9745. msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji autouzupełniania adresu PGP"
  9746. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
  9747. msgid "Passphrase"
  9748. msgstr "Hasło"
  9749. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
  9750. msgid "[no user id]"
  9751. msgstr "[brak identyfikatora]"
  9752. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
  9753. msgid "Passphrases did not match.\n"
  9754. msgstr "Hasła nie są identyczne.\n"
  9755. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:262
  9756. msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
  9757. msgstr "Proszę podać hasło dla nowego klucza:"
  9758. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
  9759. msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
  9760. msgstr "Proszę podać jeszcze raz hasło dla nowego klucza:"
  9761. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
  9762. msgid "Bad passphrase.\n"
  9763. msgstr "Niewłaściwe hasło.\n"
  9764. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
  9765. msgid "Please enter the passphrase for:"
  9766. msgstr "Proszę podać hasło dla:"
  9767. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
  9768. msgid "Key import"
  9769. msgstr "Import klucza"
  9770. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180
  9771. msgid ""
  9772. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try to import it?"
  9773. msgstr ""
  9774. "Ten klucz jest w twoim pęku kluczy. Czy chcesz aby Claws Mail spróbował go "
  9775. "zaimportować?"
  9776. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  9777. msgid "_No"
  9778. msgstr "_Nie"
  9779. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  9780. msgid "from keyserver"
  9781. msgstr "z serwera kluczy"
  9782. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  9783. msgid "from Web Key Directory"
  9784. msgstr "z Internetowego Katalogu Kluczy"
  9785. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:297
  9786. msgid ""
  9787. "\n"
  9788. " Key ID "
  9789. msgstr ""
  9790. "\n"
  9791. " ID klucza "
  9792. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
  9793. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  9794. msgstr " Ten klucz jest nieznany.\n"
  9795. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
  9796. msgid " It should be possible to import it "
  9797. msgstr " Powinno być możliwe jego zaimportowanie "
  9798. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  9799. msgid ""
  9800. "when working online,\n"
  9801. " or "
  9802. msgstr ""
  9803. "pracując podłączonym do sieci,\n"
  9804. " lub "
  9805. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
  9806. msgid ""
  9807. "with either of the following commands: \n"
  9808. "\n"
  9809. " "
  9810. msgstr ""
  9811. "przy użyciu jednego z następujących poleceń: \n"
  9812. "\n"
  9813. " "
  9814. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:199
  9815. msgid ""
  9816. "\n"
  9817. " Importing key ID "
  9818. msgstr ""
  9819. "\n"
  9820. " Importowanie klucza o ID "
  9821. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
  9822. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  9823. msgstr " Ten klucz został pomyślnie zaimportowany.\n"
  9824. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
  9825. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  9826. msgstr " Ten klucz nie został pomyślnie zaimportowany.\n"
  9827. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
  9828. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  9829. msgstr " Serwery kluczy są czasem powolne.\n"
  9830. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:284
  9831. msgid " You can try to import it manually with the command:"
  9832. msgstr " Możesz spróbować zaimportować go ręcznie poleceniem:"
  9833. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:288
  9834. msgid "or"
  9835. msgstr "lub"
  9836. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:306
  9837. msgid " This key is in your keyring.\n"
  9838. msgstr " Ten klucz jest już zaimportowany.\n"
  9839. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
  9840. msgid "PGP/Core"
  9841. msgstr "PGP/Jądro"
  9842. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
  9843. msgid ""
  9844. "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
  9845. "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
  9846. "\n"
  9847. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  9848. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  9849. "\n"
  9850. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9851. "\n"
  9852. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9853. msgstr ""
  9854. "Wtyczka ta obsługuje działania PGP jądra i daje możliwość uzupełniania "
  9855. "adresów z pęku kluczy GPG. Jest ona używana przez inne wtyczki, takie jak "
  9856. "PGP/MIME.\n"
  9857. "\n"
  9858. "Ustawienia znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/GPG a także /"
  9859. "Ustawienia/Dostosuj bieżące konto.../Wtyczki/GPG\n"
  9860. "\n"
  9861. "Wtyczka ta uzyskuje dostęp do GnuPG poprzez bibliotekę GPGME.\n"
  9862. "\n"
  9863. "Do GPGME prawa autorskie ma Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9864. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
  9865. msgid "Core operations"
  9866. msgstr "Główne działania"
  9867. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
  9868. msgid "Automatically check signatures"
  9869. msgstr "Sam sprawdzaj podpisy"
  9870. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  9871. msgid "Use keyring for address autocompletion"
  9872. msgstr "Użyj pęku kluczy uzupełniania adresów"
  9873. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
  9874. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  9875. msgstr "Użyj programu gpg-agent do zarządzania hasłami"
  9876. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
  9877. msgid "Store passphrase in memory"
  9878. msgstr "Przechowuj hasła w pamięci"
  9879. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
  9880. msgid "Expire after"
  9881. msgstr "Zapomnij po"
  9882. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
  9883. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  9884. msgstr ""
  9885. "(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
  9886. "hasła przez całą sesję"
  9887. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
  9888. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1918
  9889. #: src/prefs_account.c:2223 src/prefs_receive.c:190
  9890. msgid "minutes"
  9891. msgstr "minut"
  9892. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
  9893. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  9894. msgstr "Przechwyć wprowadzanie przy wpisywaniu hasła"
  9895. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
  9896. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  9897. msgstr "Ostrzeż zaraz po uruchomieniu, jeśli GnuPG nie działa"
  9898. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
  9899. msgid "Path to GnuPG executable"
  9900. msgstr "Ścieżka do programu GnuPG"
  9901. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
  9902. msgid ""
  9903. "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
  9904. "determined."
  9905. msgstr ""
  9906. "Jeśli zostawisz puste, to miejsce programu GnuPG zostanie określone "
  9907. "samoczynnie"
  9908. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  9909. msgid "Select GnuPG executable"
  9910. msgstr "Wybierz program wykonywalny GnuPG"
  9911. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
  9912. msgid "Sign key"
  9913. msgstr "Klucz podpisujący"
  9914. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
  9915. msgid "Use default GnuPG key"
  9916. msgstr "Użyj domyślnego klucza GnuPG"
  9917. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  9918. msgid "Select key by your email address"
  9919. msgstr "Wybierz klucz po twoim adresie pocztowym"
  9920. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
  9921. msgid "Specify key manually"
  9922. msgstr "Wskaż klucz ręcznie"
  9923. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
  9924. msgid "User or key ID:"
  9925. msgstr "Użytkownik lub klucz ID:"
  9926. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
  9927. msgid "No secret key found."
  9928. msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
  9929. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
  9930. msgid "Generate a new key pair"
  9931. msgstr "Utwórz nową parę kluczy"
  9932. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
  9933. msgid "GPG"
  9934. msgstr "GPG"
  9935. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:35
  9936. #: src/plugins/smime/smime.c:1078
  9937. msgid "S/MIME"
  9938. msgstr "S/MIME"
  9939. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:96
  9940. #, c-format
  9941. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  9942. msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
  9943. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:99
  9944. #, c-format
  9945. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  9946. msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
  9947. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:233 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
  9948. msgid "Undefined"
  9949. msgstr "Nieokreślone"
  9950. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336
  9951. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
  9952. msgid "Marginal"
  9953. msgstr "Marginalne"
  9954. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340
  9955. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:356
  9956. msgid "Ultimate"
  9957. msgstr "Nieograniczone"
  9958. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410
  9959. msgid "Select Keys"
  9960. msgstr "Wybierz klucze"
  9961. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:460
  9962. msgid "Key ID"
  9963. msgstr "ID klucza"
  9964. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
  9965. msgid "Trust"
  9966. msgstr "Zaufany klucz"
  9967. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:497
  9968. msgid "_Other"
  9969. msgstr "_Inne"
  9970. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:498
  9971. msgid "Do_n't encrypt"
  9972. msgstr "B_rak szyfrowania"
  9973. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:679
  9974. msgid "Add key"
  9975. msgstr "Dodaj klucz"
  9976. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:680
  9977. msgid "Enter another user or key ID:"
  9978. msgstr "Wpisz innego użytkownika lub ID klucza:"
  9979. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:702
  9980. #, c-format
  9981. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  9982. msgstr "Zaszyfruj do %s <%s>"
  9983. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:703
  9984. #, c-format
  9985. msgid ""
  9986. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  9987. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  9988. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  9989. "\n"
  9990. "Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
  9991. "\n"
  9992. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  9993. msgstr ""
  9994. "Klucz szyfrowania nie jest w pełni zaufany.\n"
  9995. "Jeśli wybierzesz szyfrowanie wiadomości tym kluczem, nie będziesz\n"
  9996. "pewny czy trafi ona do osoby która miała być jej odbiorcą.\n"
  9997. "\n"
  9998. "Szczegóły klucza: ID %s, podstawowa identyfikacja %s &lt;%s&gt;\n"
  9999. "\n"
  10000. "Czy ufasz mu wystarczająco, aby mimo to go użyć?"
  10001. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 src/privacy.c:279 src/privacy.c:284
  10002. msgid "No signature found"
  10003. msgstr "Nie znaleziono podpisu"
  10004. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
  10005. msgid "Untrusted"
  10006. msgstr "Niezaufany"
  10007. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:424 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:443
  10008. #, c-format
  10009. msgid "The signature can't be checked - %s"
  10010. msgstr "Ten podpis nie może zostać sprawdzony - %s"
  10011. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
  10012. msgid "The signature has not been checked."
  10013. msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony."
  10014. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
  10015. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  10016. msgstr "PGP Core: Nie można pobrać klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
  10017. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:456
  10018. #, c-format
  10019. msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
  10020. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [ultimate]"
  10021. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:459
  10022. #, c-format
  10023. msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
  10024. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [full]"
  10025. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:462
  10026. #, c-format
  10027. msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
  10028. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [marginal]"
  10029. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
  10030. #, c-format
  10031. msgid "Good signature from \"%s\""
  10032. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\""
  10033. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:471 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
  10034. #, c-format
  10035. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
  10036. msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostępny, aby móc sprawdzić ten podpis"
  10037. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:477
  10038. #, c-format
  10039. msgid "Expired signature from \"%s\""
  10040. msgstr "Przedawniony podpis od\" %s\""
  10041. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
  10042. #, c-format
  10043. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
  10044. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale klucz stracił ważność"
  10045. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:483
  10046. #, c-format
  10047. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
  10048. msgstr "Poprawny podpis od %s, ale klucz został unieważniony"
  10049. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:486
  10050. #, c-format
  10051. msgid "Bad signature from \"%s\""
  10052. msgstr "Niewłaściwy podpis od \"%s\""
  10053. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:493
  10054. msgid "The signature has not been checked"
  10055. msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony"
  10056. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
  10057. msgid "Error checking signature: no status\n"
  10058. msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: brak stanu\n"
  10059. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
  10060. #, c-format
  10061. msgid "Error checking signature: %s\n"
  10062. msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
  10063. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
  10064. #, c-format
  10065. msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
  10066. msgstr "Podpis wykonano %s za pomocą %s, ID klucza %s\n"
  10067. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
  10068. #, c-format
  10069. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10070. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
  10071. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
  10072. #, c-format
  10073. msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
  10074. msgstr "Przedawniony klucz uid \"%s\"\n"
  10075. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:568
  10076. #, c-format
  10077. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10078. msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
  10079. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
  10080. #, c-format
  10081. msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
  10082. msgstr "Unieważniony uid klucza \"%s\"\n"
  10083. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:578
  10084. #, c-format
  10085. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  10086. msgstr "NIEWŁAŚCIWY podpis od \"%s\"\n"
  10087. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
  10088. #, c-format
  10089. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10090. msgstr " uid \"%s\" (Ważność: %s)\n"
  10091. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592
  10092. msgid "Revoked"
  10093. msgstr "Unieważniony"
  10094. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
  10095. #, c-format
  10096. msgid "Owner Trust: %s\n"
  10097. msgstr "Zaufany Właściciel: %s\n"
  10098. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
  10099. msgid "No key!"
  10100. msgstr "Brak klucza!"
  10101. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
  10102. msgid "Primary key fingerprint:"
  10103. msgstr "Odcisk podstawowego klucza:"
  10104. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:618
  10105. #, c-format
  10106. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  10107. msgstr "UWAGA: Adres podpisującego \"%s\" nie zgadza się z wpisem w DNS\n"
  10108. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:624
  10109. #, c-format
  10110. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  10111. msgstr "Potwierdzony adres podpisującego, to \"%s\"\n"
  10112. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:656
  10113. #, c-format
  10114. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  10115. msgstr "Nie można informacji z komunikatu, %s"
  10116. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
  10117. #, c-format
  10118. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  10119. msgstr "Nie można zainicjować danych, %s"
  10120. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
  10121. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  10122. msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawidłowa"
  10123. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861
  10124. #, c-format
  10125. msgid "Secret key not found (%s)"
  10126. msgstr "Klucz prywatny nie został odnaleziony (%s)"
  10127. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:874
  10128. #, c-format
  10129. msgid "Error setting secret key: %s"
  10130. msgstr "Nie udało się ustawić klucza prywatnego: %s"
  10131. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:967
  10132. #, c-format
  10133. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  10134. msgstr ""
  10135. "Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Silnik '%s' nie jest "
  10136. "zainstalowany poprawnie."
  10137. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:973
  10138. #, c-format
  10139. msgid ""
  10140. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  10141. "version %s is required.\n"
  10142. msgstr ""
  10143. "Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
  10144. "w wersji %s ale do poprawnego działania wymagana jest wersja %s.\n"
  10145. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:981
  10146. #, c-format
  10147. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  10148. msgstr "Protokół Gpgme '%s' nie nadaje się do użytku (nieznany problem)"
  10149. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
  10150. msgid ""
  10151. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  10152. "OpenPGP support disabled."
  10153. msgstr ""
  10154. "GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostać uaktualniony\n"
  10155. "Obsługa OpenPGP została wyłączona."
  10156. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1074
  10157. msgid ""
  10158. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  10159. "generate a key pair.\n"
  10160. msgstr ""
  10161. "Musisz zapisać informację o koncie przy użyciu \"OK\" zanim będziesz mógł "
  10162. "wygenerować parę kluczy.\n"
  10163. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1079
  10164. msgid "No PGP key found"
  10165. msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
  10166. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1080
  10167. msgid ""
  10168. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  10169. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  10170. "Do you want to create a new key pair now?"
  10171. msgstr ""
  10172. "Claws Mail nie odnalazł prywatnego klucza PGP co oznacza, że nie będziesz "
  10173. "mógł podpisywać i otrzymywać zaszyfrowanych wiadomości.\n"
  10174. "Chcesz stworzyć teraz nową parę kluczy?"
  10175. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1169 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1191
  10176. #, c-format
  10177. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  10178. msgstr "Nie udało się wygenerować nowej pary kluczy: %s"
  10179. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1179
  10180. msgid ""
  10181. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  10182. "generate entropy..."
  10183. msgstr ""
  10184. "Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszką aby pomóc w generacji "
  10185. "entropii..."
  10186. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1197
  10187. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  10188. msgstr "Generowanie kluczy nie powiodło się: nieznany błąd "
  10189. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1201
  10190. #, c-format
  10191. msgid ""
  10192. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  10193. "%s\n"
  10194. "\n"
  10195. "Do you want to export it to a keyserver?"
  10196. msgstr ""
  10197. "Nowa para kluczy została wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
  10198. "%s\n"
  10199. "\n"
  10200. "Chcesz wyeksportować ją na serwer kluczy?"
  10201. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1205
  10202. msgid "Key generated"
  10203. msgstr "Klucz wygenerowany"
  10204. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1281
  10205. msgid "Key exported."
  10206. msgstr "Klucz wyeksportowany."
  10207. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1283
  10208. msgid "Couldn't export key."
  10209. msgstr "Eksport klucza nie powiódł się."
  10210. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
  10211. msgid "Couldn't parse mime part."
  10212. msgstr "Przetwarzanie części MIME nie powiodło."
  10213. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:392
  10214. msgid "Couldn't get text data."
  10215. msgstr "Nie można pobrać tekstowej części wiadomości."
  10216. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:423 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:262
  10217. #, c-format
  10218. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  10219. msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
  10220. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:442 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451
  10221. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
  10222. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
  10223. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:274 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:289
  10224. #, c-format
  10225. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  10226. msgstr "Nie można zapisywać do rozszyfrowanego pliku %s"
  10227. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:456 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:457
  10228. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:458
  10229. msgid ""
  10230. "\n"
  10231. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10232. msgstr ""
  10233. "\n"
  10234. "--- Początek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
  10235. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
  10236. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
  10237. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10238. msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
  10239. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:302
  10240. #, c-format
  10241. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  10242. msgstr "Nie można zamknąć rozszyfrowanego pliku %s"
  10243. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:509
  10244. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  10245. msgstr "Nie powiodło się skanowanie odszyfrowanego pliku."
  10246. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
  10247. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  10248. msgstr "Nie powiodło się skanowanie części odszyfrowanego pliku."
  10249. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:575 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:770
  10250. msgid "Malformed message"
  10251. msgstr "Zniekształcona wiadomość"
  10252. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:586 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784
  10253. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:614
  10254. #, c-format
  10255. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  10256. msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego, %s"
  10257. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:601 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:740
  10258. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:805 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:230
  10259. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:569
  10260. #: src/plugins/smime/smime.c:559
  10261. #, c-format
  10262. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  10263. msgstr "Nie powiodła się przygotowanie kontekstu GPG, %s"
  10264. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:452
  10265. #, c-format
  10266. msgid "Data signing failed, %s"
  10267. msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, %s"
  10268. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:643 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
  10269. #, c-format
  10270. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  10271. msgstr ""
  10272. "Podpisywanie danych nie powiodło się z powodu niewłaściwego autora podpisu, "
  10273. "%s"
  10274. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:488
  10275. msgid "Data signing failed, no results."
  10276. msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak wyników."
  10277. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
  10278. msgid "Data signing failed, no contents."
  10279. msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak danych."
  10280. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706
  10281. msgid ""
  10282. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  10283. "are email headers, like Subject."
  10284. msgstr ""
  10285. "Pamiętaj, że zarówno załączniki jak i nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są "
  10286. "szyfrowane w systemie PGP/Inline"
  10287. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:751 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:580
  10288. #, c-format
  10289. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  10290. msgstr "Nie udało się dodać klucza GPG %s, %s"
  10291. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:823 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:649
  10292. #, c-format
  10293. msgid "Encryption failed, %s"
  10294. msgstr "Błąd przy szyfrowaniu, %s"
  10295. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:892
  10296. msgid "PGP/Inline"
  10297. msgstr "PGP/Inline"
  10298. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  10299. msgid "PGP/inline"
  10300. msgstr "PGP/inline"
  10301. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  10302. msgid ""
  10303. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  10304. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  10305. "encrypt your own mails.\n"
  10306. "\n"
  10307. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10308. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10309. "System\n"
  10310. "\n"
  10311. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10312. "\n"
  10313. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10314. msgstr ""
  10315. "Wtyczka ta obsługuje przestarzały sposób podpisywania i/lub szyfrowania "
  10316. "wiadomości w ich treści. Dzięki niej dostajesz możliwość odszyfrowywania "
  10317. "wiadomości, potwierdzania podpisów, a także podpisywania i szyfrowania "
  10318. "własnych wiadomości.\n"
  10319. "\n"
  10320. "Można ją wybrać jako Domyślny System Ochrony Prywatności w /Ustawienia/"
  10321. "Dostosuj bieżące konto.../Prywatność, a także podczas tworzenia wiadomości "
  10322. "z /Ustawienia/Ochrona Prywatności\n"
  10323. "\n"
  10324. "Wtyczka ta uzyskuje dostęp do GnuPG poprzez bibliotekę GPGME.\n"
  10325. "\n"
  10326. "Do GPGME prawa autorskie ma Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10327. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:314 src/plugins/smime/smime.c:653
  10328. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  10329. msgstr "Nie można przetworzyć zdeszyfrowanego pliku."
  10330. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/smime/smime.c:661
  10331. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  10332. msgstr "Nie można przetworzyć części zdeszyfrowanego pliku."
  10333. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408
  10334. #, c-format
  10335. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  10336. msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
  10337. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
  10338. msgid "OpenPGP digital signature"
  10339. msgstr "Podpis cyfrowy OpenPGP"
  10340. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
  10341. msgid ""
  10342. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  10343. "Mime system."
  10344. msgstr ""
  10345. "Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie "
  10346. "PGP/MIME"
  10347. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
  10348. msgid "PGP/Mime"
  10349. msgstr "PGP/Mime"
  10350. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  10351. msgid "PGP/MIME"
  10352. msgstr "PGP/MIME"
  10353. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  10354. msgid ""
  10355. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10356. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10357. "\n"
  10358. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10359. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10360. "System\n"
  10361. "\n"
  10362. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10363. "\n"
  10364. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10365. msgstr ""
  10366. "Wtyczka ta obsługuje wiadomości podpisane i/lub zaszyfrowane PGP/MIME. "
  10367. "Dzięki niej dostajesz możliwość odszyfrowywania wiadomości, potwierdzania "
  10368. "podpisów, a także podpisywania i szyfrowania własnych wiadomości.\n"
  10369. "\n"
  10370. "Można ją wybrać jako Domyślny System Ochrony Prywatności w /Ustawienia/"
  10371. "Dostosuj bieżące konto.../Prywatność, a także podczas tworzenia wiadomości "
  10372. "z /Ustawienia/Ochrona Prywatności\n"
  10373. "\n"
  10374. "Wtyczka ta uzyskuje dostęp do GnuPG poprzez bibliotekę GPGME.\n"
  10375. "\n"
  10376. "Do GPGME prawa autorskie ma Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10377. #: src/plugins/python/python_plugin.c:379
  10378. #: src/plugins/python/python_plugin.c:523
  10379. msgid "Python scripts"
  10380. msgstr "Skrypt Pythona"
  10381. #: src/plugins/python/python_plugin.c:518
  10382. msgid "Show Python console..."
  10383. msgstr "Pokaż konsolę Pythona..."
  10384. #: src/plugins/python/python_plugin.c:524
  10385. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
  10386. msgid "Refresh"
  10387. msgstr "Odśwież"
  10388. #: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:3092
  10389. #: src/prefs_account.c:3120 src/prefs_account.c:3558 src/wizard.c:1205
  10390. #: src/wizard.c:1625
  10391. msgid "Browse"
  10392. msgstr "Przeglądaj"
  10393. #: src/plugins/python/python_plugin.c:672
  10394. #: src/plugins/python/python_plugin.c:762
  10395. msgid "Python"
  10396. msgstr "Python"
  10397. #: src/plugins/python/python_plugin.c:681
  10398. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  10399. msgstr ""
  10400. "Nie powiodła się rejestracja funkcji \"compose create hook\" we wtycze Python"
  10401. #: src/plugins/python/python_plugin.c:767
  10402. msgid ""
  10403. "This plugin provides Python integration features.\n"
  10404. "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
  10405. "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
  10406. "\n"
  10407. "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
  10408. "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
  10409. "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
  10410. "builtin toolbar editor.\n"
  10411. "\n"
  10412. "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
  10413. "claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10414. "\n"
  10415. "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
  10416. "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  10417. "\n"
  10418. "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
  10419. "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
  10420. "following files in this directory are recognised:\n"
  10421. "\n"
  10422. "compose_any\n"
  10423. "Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
  10424. "happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
  10425. "message.\n"
  10426. "\n"
  10427. "startup\n"
  10428. "Executed at plugin load\n"
  10429. "\n"
  10430. "shutdown\n"
  10431. "Executed at plugin unload\n"
  10432. "\n"
  10433. "\n"
  10434. "For the most up-to-date API documentation, type\n"
  10435. "\n"
  10436. " help(clawsmail)\n"
  10437. "\n"
  10438. "in the interactive Python console.\n"
  10439. "\n"
  10440. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  10441. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  10442. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  10443. "inclusion in the examples.\n"
  10444. "\n"
  10445. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  10446. msgstr ""
  10447. "Wtyczka ta dodaje obsługę Pythona.\n"
  10448. "Kod Pythona może być wpisany interaktywnie do zagnieżdżonej konsoli Pythona, "
  10449. "w Narzędzia -> Pokaż konsole Pythona lub zapisany w skryptach.\n"
  10450. "\n"
  10451. "Te skrypty są dostępne w menu. Możesz im przypisać skróty klawiszowe jak "
  10452. "każde inne elementy menu. Możesz także dodać przyciski dla skryptów używając "
  10453. "wbudowanego edytora paska narzędzi Claws Mail.\n"
  10454. "\n"
  10455. "Możesz udostępnić skrypty dla głównego okna, umieszczając jest w katalogu ~/."
  10456. "claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10457. "\n"
  10458. "Katalog ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ może zawierać skrypty, które będą "
  10459. "automatycznie wywoływane gdy nastąpią pewne zdarzenia. Aktualnie poniższe "
  10460. "pliki w tym katalogu są rozpoznawane:\n"
  10461. "\n"
  10462. "compose_any\n"
  10463. "Zostaje wywołany gdy okno to tworzenia wiadomości jest otwierane, nie ma "
  10464. "znaczenia czy to otwarcie nastąpiło jako rezultat tworzenia nowej "
  10465. "wiadomości, odpowiedzi czy przekazania wiadomości\n"
  10466. "startup\n"
  10467. "Wywoływany podczas ładowania wtyczki\n"
  10468. "\n"
  10469. "shutdown\n"
  10470. "Wywoływany podczas wyłączania wtyczki\n"
  10471. "\n"
  10472. "\n"
  10473. "Po najnowszą dokumentację API, wpisz\n"
  10474. "\n"
  10475. " help(clawsmail)\n"
  10476. "\n"
  10477. "w interaktywnej konsoli Pythona\n"
  10478. "Dystrybucja kodu tej wtyczki zawiera wiele różnych przykładów skryptów w "
  10479. "podkatalogu \"examples\". Jeśli napiszesz jakiś skrypt, którym chciałbyś się "
  10480. "podzielić, nie krępuj się i prześlij do mnie a może dołączę go do "
  10481. "przykładów.\n"
  10482. "\n"
  10483. "Wrażenia i uwagi na adres <berndth@gmx.de> będą mile widziane."
  10484. #: src/plugins/python/python_plugin.c:818
  10485. msgid "Python integration"
  10486. msgstr "Obsługa Pythona"
  10487. #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:92
  10488. #, c-format
  10489. msgid ""
  10490. "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
  10491. "%s"
  10492. msgstr ""
  10493. "Nie można utworzyć starego pliku feeds.xml:\n"
  10494. "%s"
  10495. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
  10496. #, c-format
  10497. msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
  10498. msgstr "RSSyl: Błąd podczas dodawania '%s' do listy eksportowanych kanałów.\n"
  10499. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
  10500. #, c-format
  10501. msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
  10502. msgstr "RSSyl: Nie można otworzyć starego pliku OPML '%s' %s\n"
  10503. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
  10504. #, c-format
  10505. msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
  10506. msgstr ""
  10507. "RSSyl: Nie można otworzyć pliku '%s' w celu przeglądania listy kanałów: %s\n"
  10508. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
  10509. msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
  10510. msgstr "RSSyl: Błąd podczas zapisu pliku z eksportowanymi kanałami.\n"
  10511. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
  10512. #, c-format
  10513. msgid ""
  10514. "Error while subscribing feed\n"
  10515. "%s\n"
  10516. "\n"
  10517. "Folder name '%s' is not allowed."
  10518. msgstr ""
  10519. "Błąd podczas rozpoczynania śledzenia kanału\n"
  10520. "%s\n"
  10521. "\n"
  10522. "Nazwa katalogu '%s' nie dozwolona."
  10523. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
  10524. msgid ""
  10525. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  10526. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  10527. "\n"
  10528. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
  10529. "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
  10530. msgstr ""
  10531. "Ta wtyczka pozwala ci na zakładanie skrzynek, które będą obsługiwały kanały "
  10532. "wiadomości w formatach RSS 1.0, RSS 2.0 lub Atom.\n"
  10533. "\n"
  10534. "Każdy kanał będzie posiadał katalog z wiadomościami, pobranymi z sieci. "
  10535. "Możesz je czytać, usuwać lub zapisywać."
  10536. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
  10537. msgid "RSS feed"
  10538. msgstr "Kanał RSS"
  10539. #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
  10540. msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
  10541. msgid "(empty)"
  10542. msgstr "(pusty)"
  10543. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:168
  10544. msgid "Refresh all feeds"
  10545. msgstr "Odśwież wszystkie kanały"
  10546. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
  10547. msgid "Subscribe feed"
  10548. msgstr "Zacznij śledzić kanał"
  10549. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
  10550. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  10551. msgstr "Wpisz adres URL kanału, który chcesz zacząć śledzić:"
  10552. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:136
  10553. #, c-format
  10554. msgid "'%c' can't be used in folder name."
  10555. msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
  10556. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:285 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
  10557. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
  10558. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
  10559. msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
  10560. msgstr[0] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanał."
  10561. msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
  10562. msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
  10563. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:358
  10564. #, c-format
  10565. msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
  10566. msgstr "Na pewno usunąć drzewo kanału `%s' ?\n"
  10567. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:359
  10568. msgid "Remove feed tree"
  10569. msgstr "Usuń drzewo kanałów"
  10570. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:393
  10571. msgid "Select an OPML file"
  10572. msgstr "Wybierz plik OPML"
  10573. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
  10574. #, c-format
  10575. msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
  10576. msgstr "RSSyl: Zaczęto śledzić nowy kanał %s\n"
  10577. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
  10578. #, c-format
  10579. msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
  10580. msgstr "RSSyl: Zaczęto śledzić nowy kanał: '%s' (%s)\n"
  10581. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
  10582. #, c-format
  10583. msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
  10584. msgstr "RSSyl: Odświeżanie kanału: %s\n"
  10585. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
  10586. #, c-format
  10587. msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
  10588. msgstr "RSSyl: odświeżanie zakończone: %s\n"
  10589. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
  10590. #, c-format
  10591. msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
  10592. msgstr "RSSyl: Błąd pobierania kanału z '%s': %s\n"
  10593. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
  10594. #, c-format
  10595. msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
  10596. msgstr "RSSyl: Nie znaleziono poprawnego kanału na '%s'\n"
  10597. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
  10598. #, c-format
  10599. msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
  10600. msgstr "RSSyl: Nie można przetworzyć kanału z '%s'\n"
  10601. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
  10602. #, c-format
  10603. msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
  10604. msgstr ""
  10605. "RSSyl: Aplikacja kończy działania, nie można skończyć uaktualniania kanału z "
  10606. "'%s'\n"
  10607. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
  10608. msgid "HTTP Basic authentication"
  10609. msgstr "Uwierzytelnienia HTTP Basic"
  10610. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
  10611. msgid "Use default refresh interval"
  10612. msgstr "Użyj domyślnego odstępu odświeżania"
  10613. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
  10614. msgid "Keep old items"
  10615. msgstr "Zachowaj stare elementy"
  10616. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
  10617. msgid "_Trim"
  10618. msgstr "_Obetnij"
  10619. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
  10620. msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
  10621. msgstr "Uaktualnij kanał usuwając wpisy, które już nie są w źródle kanału"
  10622. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
  10623. msgid "Fetch comments if possible"
  10624. msgstr "Pobierz komentarze jeśli to możliwe"
  10625. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
  10626. msgid "Always mark it as new"
  10627. msgstr "Zawsze oznaczaj jako nowe"
  10628. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
  10629. msgid "Only mark it as new if its text has changed"
  10630. msgstr "Oznacz jako nową, tylko gdy tekst uległ zmianie"
  10631. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
  10632. msgid "Never mark it as new"
  10633. msgstr "Nigdy nie oznaczaj jako nowy"
  10634. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
  10635. msgid "Add item title to the top of message"
  10636. msgstr "Wstaw tytuły elementów na początek wiadomości"
  10637. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
  10638. msgid "Ignore title rename"
  10639. msgstr "Pomiń zmianę tytułu"
  10640. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
  10641. msgid ""
  10642. "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
  10643. "of the feed."
  10644. msgstr ""
  10645. "Włącz to aby zachować bieżącą nazwę katalogu, nawet gdy autor zmieni tytuł "
  10646. "kanału."
  10647. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
  10648. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:594
  10649. msgid "Verify TLS certificate validity"
  10650. msgstr "Potwierdź poprawność certyfikatu TLS"
  10651. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
  10652. msgid "User name"
  10653. msgstr "Nazwa pliku"
  10654. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
  10655. msgid "Source URL"
  10656. msgstr "Adres źródłowy"
  10657. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
  10658. msgid "Fetch comments on posts aged less than"
  10659. msgstr "Pobierz komentarze do postów, które są młodsze niż"
  10660. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
  10661. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:623 src/plugins/vcalendar/month-view.c:710
  10662. #: src/prefs_account.c:1723 src/prefs_folder_item.c:595 src/prefs_matcher.c:341
  10663. msgid "days"
  10664. msgstr "dni"
  10665. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
  10666. msgid "Set to -1 to fetch all comments"
  10667. msgstr "Ustaw -1 aby pobrać wszystkie komentarze"
  10668. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
  10669. msgid "If an item changes"
  10670. msgstr "Gdy wpis ulegnie zmianie"
  10671. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
  10672. msgid "Items"
  10673. msgstr "Wpisy"
  10674. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
  10675. msgid "Refresh interval"
  10676. msgstr "Okres odświeżania"
  10677. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
  10678. msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
  10679. msgstr "Ustaw na 0 żeby wyłączyć okresowe odświeżanie tego kanału"
  10680. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
  10681. msgid "_OK"
  10682. msgstr "_OK"
  10683. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
  10684. msgid "Set feed properties"
  10685. msgstr "Ustaw właściwości kanału"
  10686. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
  10687. msgid "_Refresh feed"
  10688. msgstr "_Odśwież kanał"
  10689. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
  10690. msgid "Feed pr_operties"
  10691. msgstr "Właściw_ości kanału"
  10692. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
  10693. msgid "Rena_me..."
  10694. msgstr "Prze_mianuj..."
  10695. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
  10696. msgid "R_efresh recursively"
  10697. msgstr "Poszuk_aj wgłąb"
  10698. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
  10699. msgid "Subscribe _new feed..."
  10700. msgstr "Zacznij śledzić _nowy kanał..."
  10701. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
  10702. msgid "Create new _folder..."
  10703. msgstr "Utwórz _nowy katalog..."
  10704. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
  10705. msgid "Import feed list..."
  10706. msgstr "Import listy kanałów..."
  10707. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
  10708. msgid "Remove tree"
  10709. msgstr "Usuń drzewo"
  10710. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
  10711. msgid "Add RSS folder tree"
  10712. msgstr "Dodaj katalog RSS"
  10713. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
  10714. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  10715. msgstr "Wpisz nazwę nowego katalogu RSS."
  10716. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
  10717. msgid ""
  10718. "Creation of folder tree failed.\n"
  10719. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  10720. "there?"
  10721. msgstr ""
  10722. "Utworzenie katalogu nie powiodło się.\n"
  10723. "Może pliki już istnieją lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu?"
  10724. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
  10725. msgid "My Feeds"
  10726. msgstr "Moje Kanały"
  10727. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
  10728. msgid "Select cookies file"
  10729. msgstr "Wybierz plik ciasteczek"
  10730. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
  10731. msgid "Default refresh interval"
  10732. msgstr "Domyślny odstęp czasu między odświeżeniami"
  10733. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
  10734. msgid "Refresh all feeds on start-up"
  10735. msgstr "Odśwież wszystkie kanały zaraz po uruchomieniu"
  10736. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
  10737. msgid "Verify TLS certificates validity for new feeds"
  10738. msgstr "Sprawdź ważność certyfikatów TLS dla nowych kanałów"
  10739. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
  10740. msgid "Path to cookies file"
  10741. msgstr "Ścieżka do pliku ciasteczek"
  10742. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
  10743. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  10744. msgstr ""
  10745. "Ścieżka do pliku cookies.txt, w formacie Netscape, który zawiera twoje "
  10746. "ciasteczka"
  10747. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
  10748. msgid "Refreshing"
  10749. msgstr "Odświeżanie"
  10750. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
  10751. msgid "Security and privacy"
  10752. msgstr "Bezpieczeństwo i prywatność"
  10753. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
  10754. #, c-format
  10755. msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
  10756. msgstr "Nie można było stworzyć katalogu dla nowego kanału '%s'."
  10757. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
  10758. msgid "Subscribe new feed?"
  10759. msgstr "Czy zacząć śledzić nowy kanał?"
  10760. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
  10761. msgid "Feed folder:"
  10762. msgstr "Katalog kanału:"
  10763. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
  10764. msgid ""
  10765. "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
  10766. "the feed."
  10767. msgstr ""
  10768. "Zamiast używać oficjalnego tytułu, możesz wpisać inną nazwę katalog dla tego "
  10769. "kanału."
  10770. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
  10771. msgid "_Edit feed properties after subscribing"
  10772. msgstr "Dostosuj właściwości kanału rozpoczęciu jego śledz_enia"
  10773. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:109
  10774. #, c-format
  10775. msgid "Updating comments for '%s'..."
  10776. msgstr "Uaktualnianie uwag dla %s ..."
  10777. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
  10778. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
  10779. msgid "401 (Authorisation required)"
  10780. msgstr "401 (Wymagane uwierzytelnienie)"
  10781. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
  10782. msgid "403 (Forbidden)"
  10783. msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
  10784. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
  10785. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
  10786. msgid "404 (Not found)"
  10787. msgstr "404 (Nie znaleziono)"
  10788. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
  10789. #, c-format
  10790. msgid "Error %d"
  10791. msgstr "Błąd %d"
  10792. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
  10793. #, c-format
  10794. msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
  10795. msgid ""
  10796. "Error fetching feed at\n"
  10797. "<b>%s</b>:\n"
  10798. "\n"
  10799. "%s"
  10800. msgstr ""
  10801. "Błąd pobierania kanału z\n"
  10802. "<b>%s</b>:\n"
  10803. "\n"
  10804. "%s"
  10805. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
  10806. #, c-format
  10807. msgid ""
  10808. "No valid feed found at\n"
  10809. "<b>%s</b>"
  10810. msgstr ""
  10811. "Nie znaleziono poprawnego kanału na\n"
  10812. "<b>%s</b>"
  10813. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
  10814. msgid "Untitled feed"
  10815. msgstr "Kanał bez tytułu"
  10816. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
  10817. #, c-format
  10818. msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
  10819. msgstr "RSSyl: Prawdopodobny niepoprawny kanał bez tytuł na %s.\n"
  10820. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
  10821. #, c-format
  10822. msgid "Updating feed '%s'..."
  10823. msgstr "Odświeżanie '%s..."
  10824. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
  10825. #, c-format
  10826. msgid ""
  10827. "Couldn't process feed at\n"
  10828. "<b>%s</b>\n"
  10829. "\n"
  10830. "Please contact developers, this should not happen."
  10831. msgstr ""
  10832. "Nie można przetworzyć kanał z\n"
  10833. "<b>%s</b>\n"
  10834. "\n"
  10835. "Proszę skontaktuj się z programistami, to nie powinno się wydarzyć."
  10836. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
  10837. msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
  10838. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć twoje kanały."
  10839. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
  10840. msgid ""
  10841. "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
  10842. "Please report this, with debug output attached.\n"
  10843. msgstr ""
  10844. "Napotkano błąd wewnętrzny podczas uaktualniania formatu pamięci. Nie powinno "
  10845. "było do tego dojść. Zalecamy zgłoszenie tego wraz z załączonym wyjściem "
  10846. "diagnostycznym.\n"
  10847. #: src/plugins/smime/plugin.c:61
  10848. msgid ""
  10849. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10850. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10851. "\n"
  10852. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10853. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10854. "System\n"
  10855. "\n"
  10856. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10857. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  10858. "configured.\n"
  10859. "\n"
  10860. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  10861. "found at:\n"
  10862. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  10863. "\n"
  10864. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10865. msgstr ""
  10866. "Wtyczka ta obsługuje wiadomości podpisane i/lub zaszyfrowane S/MIME. Dzięki "
  10867. "niej dostajesz możliwość odszyfrowywania wiadomości, potwierdzania podpisów, "
  10868. "a także podpisywania i szyfrowania własnych wiadomości.\n"
  10869. "\n"
  10870. "Można ją wybrać jako Domyślny System Ochrony Prywatności w /Ustawienia/"
  10871. "Dostosuj bieżące konto.../Prywatność, a także podczas tworzenia wiadomości "
  10872. "z /Ustawienia/Ochrona Prywatności\n"
  10873. "\n"
  10874. "Wtyczka ta uzyskuje dostęp do GnuPG poprzez bibliotekę GPGME.\n"
  10875. "Wtyczka ta wymaga wymaga wgrania gpgsm, gnupg-agent i dirmngr i ich "
  10876. "poprawnego ustawienia\n"
  10877. "\n"
  10878. "Odwiedź http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  10879. "aby dowiedzieć się jak sprawić, żeby certyfikaty S/MIME zadziałały z GPGSM.\n"
  10880. "Do GPGME prawa autorskie ma Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10881. #: src/plugins/smime/smime.c:567
  10882. #, c-format
  10883. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  10884. msgstr "Nie powiodło się ustawianie protokołu GPG, %s"
  10885. #: src/plugins/smime/smime.c:603
  10886. msgid "Couldn't open temporary file"
  10887. msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego"
  10888. #: src/plugins/smime/smime.c:615 src/plugins/smime/smime.c:631
  10889. msgid "Couldn't write to temporary file"
  10890. msgstr "Nie można zapisywać do pliku tymczasowego"
  10891. #: src/plugins/smime/smime.c:643
  10892. msgid "Couldn't close temporary file"
  10893. msgstr "Nie można zamknąć pliku tymczasowego"
  10894. #: src/plugins/smime/smime.c:867
  10895. msgid ""
  10896. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  10897. "MIME system."
  10898. msgstr ""
  10899. "Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie S/"
  10900. "MIME"
  10901. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:312
  10902. msgid "Reporting spam..."
  10903. msgstr "Zgłaszanie spamu..."
  10904. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
  10905. msgid "Report spam online..."
  10906. msgstr "Zgłoś spam w sieci..."
  10907. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:358
  10908. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
  10909. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
  10910. msgid "SpamReport"
  10911. msgstr "SpamReport"
  10912. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:401
  10913. msgid ""
  10914. "This plugin reports spam to various places.\n"
  10915. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  10916. "\n"
  10917. " * spam-signal.fr\n"
  10918. " * spamcop.net\n"
  10919. " * lists.debian.org nomination system"
  10920. msgstr ""
  10921. "Ta wtyczka zgłasza spam do różnych miejsc.\n"
  10922. "Obecnie obsługiwane są poniższe strony i sposoby:\n"
  10923. "\n"
  10924. " * spam-signal.fr\n"
  10925. " * spamcop.net\n"
  10926. " * lists.debian.org nomination system"
  10927. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:426
  10928. msgid "Spam reporting"
  10929. msgstr "Zgłaszanie spamu"
  10930. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:138
  10931. msgid "Enabled"
  10932. msgstr "Włączone"
  10933. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:170
  10934. msgid "Forward to:"
  10935. msgstr "Przekaż do:"
  10936. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:173 src/wizard.c:1561
  10937. msgid "Username:"
  10938. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  10939. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:186 src/wizard.c:1573
  10940. msgid "Password:"
  10941. msgstr "Hasło:"
  10942. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:79
  10943. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:674
  10944. msgid "SpamAssassin"
  10945. msgstr "SpamAssassin"
  10946. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
  10947. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  10948. msgstr "Wtyczka SpamAssassin nie może połączyć się ze spamd.\n"
  10949. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
  10950. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  10951. msgstr "Filtrowanie wiadomości przez wtyczkę SpamAssassin nie powiodło się.\n"
  10952. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:227
  10953. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  10954. msgstr "Wtyczka SpamAssassin został wyłączona w jej ustawieniach.\n"
  10955. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:232
  10956. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  10957. msgstr "filtrowanie wiadomości SpamAssassin..."
  10958. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:362
  10959. msgid ""
  10960. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  10961. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  10962. "accessible."
  10963. msgstr ""
  10964. "Wtyczce SpamAssassin nie udało się przefiltrować tej wiadomości. "
  10965. "Prawdopodobnie z powodu nieosiągalności usługi spamd. Upewnij się, że spamd "
  10966. "jest uruchomiony i osiągalny."
  10967. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:420
  10968. msgid ""
  10969. "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
  10970. "learner."
  10971. msgstr ""
  10972. "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby przekazać wiadomości to zdalnego "
  10973. "ucznia."
  10974. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:569
  10975. msgid "Failed to get username"
  10976. msgstr "Nie powiodło się pobranie nazwy użytkownika"
  10977. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
  10978. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  10979. msgstr "Wczytano wtyczkę SpamAssassin, lecz wyłączono ją w ustawieniach.\n"
  10980. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
  10981. msgid ""
  10982. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  10983. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  10984. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  10985. "\n"
  10986. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  10987. "\n"
  10988. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  10989. "specially designated folder.\n"
  10990. "\n"
  10991. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  10992. msgstr ""
  10993. "Wtyczka ta może rozpoznawać spam w wiadomościach z kont IMAP, LOCAL lub POP "
  10994. "przy użyciu serwera SpamAssassin. Wtyczka ta do swojego działania wymaga "
  10995. "uruchomionego serwera SpamAssassin (spamd).\n"
  10996. "\n"
  10997. "Wtyczki tej można użyć do oznaczania wiadomości jako Ham lub Spam.\n"
  10998. "\n"
  10999. "Gdy wiadomość zostanie rozpoznana jako spam, to może zostać usunięta lub "
  11000. "zapisana w szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
  11001. "\n"
  11002. "Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/SpamAssassin"
  11003. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
  11004. msgid "Localhost"
  11005. msgstr "Localhost"
  11006. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95
  11007. msgid "TCP"
  11008. msgstr "TCP"
  11009. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97
  11010. msgid "Unix Socket"
  11011. msgstr "Gniazdo Uniksa"
  11012. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125
  11013. msgid "Select folder to save spam to"
  11014. msgstr "Wybierz katalog do zapisywania spamu"
  11015. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
  11016. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  11017. msgstr "Włącz wtyczkę SpamAssassin"
  11018. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
  11019. msgid "Transport"
  11020. msgstr "Przesyłanie"
  11021. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
  11022. msgid "Type of transport"
  11023. msgstr "Rodzaj przesyłania"
  11024. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
  11025. msgid "User"
  11026. msgstr "Użytkownik"
  11027. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:323
  11028. msgid "User to use with spamd server"
  11029. msgstr "Użytkownik którego użyć z serwerem spamd"
  11030. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  11031. msgid "spamd"
  11032. msgstr "spamd"
  11033. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343
  11034. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  11035. msgstr "Nazwa gospodarza lub adres IP serwera spamd"
  11036. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  11037. msgid "Port of spamd server"
  11038. msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
  11039. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:360
  11040. msgid "Path of Unix socket"
  11041. msgstr "Ścieżka gniazda Uniksa"
  11042. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
  11043. msgid "Use compression"
  11044. msgstr "Użyj pakowania"
  11045. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:371
  11046. msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
  11047. msgstr "Włącz pakowanie, jeśli spamd jej używa, w przeciwnym przypadku wyłącz."
  11048. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
  11049. msgid ""
  11050. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  11051. "aborted."
  11052. msgstr ""
  11053. "Dopuszczalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego upływie sprawdzanie "
  11054. "zostanie przerwane."
  11055. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
  11056. #, c-format
  11057. msgid ""
  11058. "\n"
  11059. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  11060. "\n"
  11061. "%s\n"
  11062. msgstr ""
  11063. "\n"
  11064. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  11065. "\n"
  11066. "%s\n"
  11067. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:134
  11068. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:142
  11069. msgid "Failed to write the part data."
  11070. msgstr "Nie powiodło się tworzenie danych części"
  11071. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:187
  11072. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  11073. msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCalendar."
  11074. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:226
  11075. msgid "Failed to parse VTask data."
  11076. msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VTask"
  11077. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:278
  11078. msgid "Failed to parse VCard data."
  11079. msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCard"
  11080. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:418
  11081. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
  11082. msgid "TNEF Parser"
  11083. msgstr "Przetwarzanie TNEF"
  11084. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:447
  11085. msgid ""
  11086. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  11087. "\n"
  11088. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  11089. "Hand <yerase@yerot.com>"
  11090. msgstr ""
  11091. "Ta wtyczka Claws Mail daje Ci możliwość czytania załączników application/ms-"
  11092. "tnef.\n"
  11093. "\n"
  11094. "Wtyczka używa biblioteki Ytnef, do której prawa autorskie 2002-2007 ma "
  11095. "Randall Hand <yerase@yerot.com>"
  11096. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:61
  11097. msgid "_Edit this meeting..."
  11098. msgstr "_Edytuj to spotkanie..."
  11099. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
  11100. msgid "_Cancel this meeting..."
  11101. msgstr "_Odwołaj to spotkanie..."
  11102. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:64
  11103. msgid "_Create new meeting..."
  11104. msgstr "_Utwórz nowe spotkanie..."
  11105. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:66
  11106. msgid "_Go to today"
  11107. msgstr "Prze_jdź do dzisiaj"
  11108. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:602 src/plugins/vcalendar/month-view.c:689
  11109. msgid "Start"
  11110. msgstr "Start"
  11111. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:702
  11112. msgid "Show"
  11113. msgstr "Pokaż"
  11114. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:108
  11115. msgid "Monday"
  11116. msgstr "Poniedziałek"
  11117. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
  11118. msgid "Tuesday"
  11119. msgstr "Wtorek"
  11120. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
  11121. msgid "Wednesday"
  11122. msgstr "Środa"
  11123. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  11124. msgid "Thursday"
  11125. msgstr "Czwartek"
  11126. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  11127. msgid "Friday"
  11128. msgstr "Piątek"
  11129. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  11130. msgid "Saturday"
  11131. msgstr "Sobota"
  11132. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  11133. msgid "Sunday"
  11134. msgstr "Niedziela"
  11135. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
  11136. msgid "January"
  11137. msgstr "Styczeń"
  11138. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
  11139. msgid "February"
  11140. msgstr "Luty"
  11141. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
  11142. msgid "March"
  11143. msgstr "Marzec"
  11144. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  11145. msgid "April"
  11146. msgstr "Kwiecień"
  11147. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  11148. msgid "May"
  11149. msgstr "Maj"
  11150. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  11151. msgid "June"
  11152. msgstr "Czerwiec"
  11153. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  11154. msgid "July"
  11155. msgstr "Lipiec"
  11156. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  11157. msgid "August"
  11158. msgstr "Sierpień"
  11159. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  11160. msgid "September"
  11161. msgstr "Wrzesień"
  11162. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  11163. msgid "October"
  11164. msgstr "Październik"
  11165. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  11166. msgid "November"
  11167. msgstr "Listopad"
  11168. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  11169. msgid "December"
  11170. msgstr "Grudzień"
  11171. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:797
  11172. msgid "Week number"
  11173. msgstr "Numer tygodnia"
  11174. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:888
  11175. msgid "Previous month"
  11176. msgstr "Poprzedni miesiąc"
  11177. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:908
  11178. msgid "Next month"
  11179. msgstr "Następny miesiąc"
  11180. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
  11181. msgid ""
  11182. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  11183. "Evolution or Outlook.\n"
  11184. "\n"
  11185. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  11186. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  11187. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  11188. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  11189. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  11190. "choose \"New meeting...\".\n"
  11191. "\n"
  11192. "You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
  11193. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  11194. "information from others."
  11195. msgstr ""
  11196. "Ta wtyczka umożliwia używanie wiadomości vCalendar utworzonych przez program "
  11197. "Evolution lub Outlook.\n"
  11198. "\n"
  11199. "Gdy zostanie wczytana utworzy skrzynkę vCalendar na spisie katalogów, która "
  11200. "zawierać będzie spotkania przyjęte lub stworzone przez ciebie.\n"
  11201. "Przysłane Formularze spotkań zostaną przedstawione w odpowiedniej postaci i "
  11202. "będziesz mógł je przyjąć lub odrzucić.\n"
  11203. "Aby utworzyć spotkanie , naciśnij prawym klawiszem myszy na katalogu "
  11204. "vCalendar i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
  11205. "\n"
  11206. "Będziesz miał również możliwość rozpoczęcia śledzenia kanałów Webcal, "
  11207. "eksportowania twoich spotkań lub twoich kalendarzy, ogłaszania twojej "
  11208. "dostępności wolny/zajęty i pobierania takiej dostępności od innych."
  11209. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
  11210. msgid "Calendar"
  11211. msgstr "Kalendarz"
  11212. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
  11213. msgid "Create meeting from message..."
  11214. msgstr "Utwórz spotkanie z wiadomości..."
  11215. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
  11216. #, c-format
  11217. msgid ""
  11218. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  11219. msgstr ""
  11220. "Zamierzasz utworzyć %d spotkań, jedno po drugim. Na pewno chcesz kontynuować?"
  11221. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
  11222. msgid "Creating meeting..."
  11223. msgstr "Tworzenie spotkań..."
  11224. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
  11225. msgid "no subject"
  11226. msgstr "brak tytułu"
  11227. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
  11228. msgid "Accept"
  11229. msgstr "Przyjmij"
  11230. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
  11231. msgid "Tentatively accept"
  11232. msgstr "Wstępnie przyjmij"
  11233. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
  11234. msgid "Decline"
  11235. msgstr "Odmów"
  11236. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:476
  11237. msgid "You have a Todo item."
  11238. msgstr "Masz zadanie."
  11239. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484
  11240. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497
  11241. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
  11242. msgid "Details follow:"
  11243. msgstr "Szczegóły poniżej:"
  11244. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
  11245. msgid "You have created a meeting."
  11246. msgstr "Stworzyłeś spotkanie."
  11247. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:488
  11248. msgid "You have been invited to a meeting."
  11249. msgstr "Zostałeś zaproszony na spotkanie."
  11250. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:496
  11251. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  11252. msgstr "Spotkanie, na które zostałeś zaproszony zostało odwołane."
  11253. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:505
  11254. msgid "You have been forwarded an appointment."
  11255. msgstr "Dostałeś powiadomienie o spotkaniu."
  11256. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:559
  11257. msgid "(this event recurs)"
  11258. msgstr "(to spotkanie się powtarza)"
  11259. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
  11260. msgid "(this event is part of a recurring event)"
  11261. msgstr "(to spotkanie jest częścią powtarzającego się wydarzenia)"
  11262. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:714
  11263. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  11264. msgstr "Otrzymałeś odpowiedź na niewiadomą propozycje spotkania"
  11265. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:718
  11266. #, c-format
  11267. msgid ""
  11268. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  11269. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  11270. msgstr ""
  11271. "Otrzymałeś odpowiedź dotyczącą propozycji spotkania.\n"
  11272. "%s przekazał %s zaproszenie, szczegóły poniżej:"
  11273. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:799
  11274. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  11275. msgstr "Błąd: Nie można odczytać części MIME kalendarza"
  11276. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:806
  11277. msgid "Error - no calendar part found."
  11278. msgstr "Błąd - nie znaleziono części kalendarza."
  11279. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:820
  11280. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  11281. msgstr "Błąd - Nieznany rodzaj składnika kalendarza"
  11282. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:954
  11283. msgid "Send a notification to the attendees"
  11284. msgstr "Wyślij powiadomienie do uczestników"
  11285. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:963
  11286. msgid "Cancel meeting"
  11287. msgstr "Odwołaj spotkanie"
  11288. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
  11289. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  11290. msgstr "Czy na pewno anulować to spotkanie?"
  11291. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
  11292. msgid "No account found"
  11293. msgstr "Nie znaleziono konta"
  11294. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1060
  11295. msgid ""
  11296. "You have no account matching any attendee.\n"
  11297. "Do you want to reply anyway?"
  11298. msgstr ""
  11299. "Twoje konto nie znajduje się w spisie uczestników.\n"
  11300. "Czy chcesz odpowiedzieć mimo tego?"
  11301. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1062
  11302. msgid "Reply anyway"
  11303. msgstr "Odpowiedz mimo wszystko"
  11304. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
  11305. msgid "Answer"
  11306. msgstr "Odpowiedz"
  11307. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192
  11308. msgid "Edit meeting..."
  11309. msgstr "Edytuj spotkanie..."
  11310. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193
  11311. msgid "Cancel meeting..."
  11312. msgstr "Odwołaj spotkanie..."
  11313. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1194
  11314. msgid "Launch website"
  11315. msgstr "Otwórz stronę sieciową"
  11316. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1198
  11317. msgid "You are already busy at this time."
  11318. msgstr "Jesteś zajęty w tym czasie."
  11319. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
  11320. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1616
  11321. msgid "Event:"
  11322. msgstr "Wydarzenie:"
  11323. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
  11324. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
  11325. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
  11326. msgid "Organizer:"
  11327. msgstr "Organizator:"
  11328. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
  11329. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1597
  11330. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1607
  11331. msgid "Location:"
  11332. msgstr "Miejsce:"
  11333. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
  11334. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
  11335. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
  11336. msgid "Summary:"
  11337. msgstr "Podsumowanie:"
  11338. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
  11339. msgid "Starting:"
  11340. msgstr "Rozpoczęcie:"
  11341. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
  11342. msgid "Ending:"
  11343. msgstr "Zakończenie:"
  11344. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244
  11345. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1599
  11346. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
  11347. msgid "Attendees:"
  11348. msgstr "Uczestnicy:"
  11349. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1246
  11350. msgid "Action:"
  11351. msgstr "Działanie:"
  11352. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
  11353. msgid "_New meeting..."
  11354. msgstr "_Nowe spotkanie"
  11355. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
  11356. msgid "_Export calendar..."
  11357. msgstr "Wy_eksportuj kalendarz..."
  11358. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
  11359. msgid "_Subscribe to Webcal..."
  11360. msgstr "Zacznij śledzić Webcal..."
  11361. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  11362. msgid "_Rename..."
  11363. msgstr "P_rzemianuj..."
  11364. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  11365. msgid "U_pdate subscriptions"
  11366. msgstr "Uaktualnij śledzone"
  11367. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  11368. msgid "_List view"
  11369. msgstr "Widok _listy"
  11370. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  11371. msgid "_Week view"
  11372. msgstr "_Widok tygodni"
  11373. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  11374. msgid "_Month view"
  11375. msgstr "Widok _miesięcy"
  11376. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1099
  11377. msgid "Meetings"
  11378. msgstr "Spotkania"
  11379. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1477
  11380. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1348
  11381. msgid "[no summary]"
  11382. msgstr "[bez podsumowania]"
  11383. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1498
  11384. msgid "in the past"
  11385. msgstr "w przeszłości"
  11386. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1501
  11387. msgid "today"
  11388. msgstr "dzisiaj"
  11389. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1504
  11390. msgid "tomorrow"
  11391. msgstr "jutro"
  11392. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1507
  11393. msgid "this week"
  11394. msgstr "w tym tygodniu"
  11395. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
  11396. msgid "later"
  11397. msgstr "później"
  11398. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
  11399. #, c-format
  11400. msgid ""
  11401. "\n"
  11402. "These are the events planned %s:\n"
  11403. msgstr ""
  11404. "\n"
  11405. "Te spotkania są zaplanowane %s:\n"
  11406. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
  11407. #, c-format
  11408. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  11409. msgstr "Upłynął czas połączenia (%d sekund) do %s\n"
  11410. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
  11411. msgid "403 (Unauthorised)"
  11412. msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
  11413. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1632
  11414. #, c-format
  11415. msgid "Error %ld"
  11416. msgstr "Błąd: %ld"
  11417. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
  11418. #, c-format
  11419. msgid ""
  11420. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  11421. "%s:\n"
  11422. "\n"
  11423. "%s"
  11424. msgstr ""
  11425. "Nie można pobrać URL'a Webcal:\n"
  11426. "%s:\n"
  11427. "\n"
  11428. "%s"
  11429. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839
  11430. #, c-format
  11431. msgid ""
  11432. "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
  11433. "%s\n"
  11434. "%s"
  11435. msgstr ""
  11436. "Ten adres nie wygląda na URL WebCal:\n"
  11437. "%s\n"
  11438. "%s"
  11439. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
  11440. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1873
  11441. #, c-format
  11442. msgid "Could not create directory %s"
  11443. msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s"
  11444. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
  11445. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  11446. msgstr ""
  11447. "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu odświeżenia kanału Webcal."
  11448. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
  11449. #, c-format
  11450. msgid "Fetching calendar for %s..."
  11451. msgstr "Pobieranie kalendarza dla %s..."
  11452. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
  11453. msgid "new subscription"
  11454. msgstr "nowy śledzony"
  11455. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1936
  11456. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  11457. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć śledzone."
  11458. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1981
  11459. msgid "Subscribe to Webcal"
  11460. msgstr "Zacznij śledzić Webcal"
  11461. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1981
  11462. msgid "Enter the Webcal URL:"
  11463. msgstr "Wpisz adres URL WebCal:"
  11464. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1997
  11465. msgid "Could not parse the URL."
  11466. msgstr "Błędny adres URL."
  11467. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
  11468. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  11469. msgstr "Czy na pewno chcesz przestać śledzić?"
  11470. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
  11471. msgid "Delete subscription"
  11472. msgstr "Przestań śledzić"
  11473. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
  11474. msgid "accepted"
  11475. msgstr "przyjęto"
  11476. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  11477. msgid "tentatively accepted"
  11478. msgstr "wstępnie przyjęto"
  11479. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  11480. msgid "declined"
  11481. msgstr "odmówiono"
  11482. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  11483. msgid "did not answer"
  11484. msgstr "nie odpowiedziano"
  11485. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
  11486. msgid "individual"
  11487. msgstr "indywidualny"
  11488. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  11489. msgid "group"
  11490. msgstr "grupa"
  11491. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  11492. msgid "resource"
  11493. msgstr "zasób"
  11494. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
  11495. msgid "room"
  11496. msgstr "pokój"
  11497. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
  11498. msgid "Past"
  11499. msgstr "Przeszłość"
  11500. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:575
  11501. msgid "Today"
  11502. msgstr "Dzisiaj"
  11503. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:578
  11504. msgid "Tomorrow"
  11505. msgstr "Jutro"
  11506. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:581
  11507. msgid "This week"
  11508. msgstr "W tym tygodniu"
  11509. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:584
  11510. msgid "Later"
  11511. msgstr "Później"
  11512. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1260
  11513. msgid "Accepted: "
  11514. msgstr "Przyjęto: "
  11515. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1262
  11516. msgid "Declined: "
  11517. msgstr "Odwołany: "
  11518. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1264
  11519. msgid "Tentatively Accepted: "
  11520. msgstr "Wstępnie przyjęto: "
  11521. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
  11522. msgid "Individual"
  11523. msgstr "Indywidualny"
  11524. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
  11525. msgid "Resource"
  11526. msgstr "Zasób"
  11527. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
  11528. msgid "Room"
  11529. msgstr "Pokój"
  11530. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
  11531. msgid "Add..."
  11532. msgstr "Dodaj..."
  11533. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
  11534. msgid ""
  11535. "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
  11536. "- "
  11537. msgstr ""
  11538. "Następujące osoby są zajęte w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
  11539. "- "
  11540. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
  11541. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
  11542. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
  11543. msgid "You"
  11544. msgstr "Ty"
  11545. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
  11546. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  11547. msgstr "Jesteś zajęty w czasie planowanego spotkania"
  11548. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
  11549. #, c-format
  11550. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  11551. msgstr "%s jest zajęty w czasie planowanego spotkania"
  11552. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
  11553. #, c-format
  11554. msgid "%d hour sooner"
  11555. msgstr "%d godzinę wcześniej"
  11556. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
  11557. #, c-format
  11558. msgid "%d hours sooner"
  11559. msgstr "%d godzin(y) wcześniej"
  11560. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
  11561. #, c-format
  11562. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  11563. msgstr "%d godzin i %d minut wcześniej"
  11564. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
  11565. #, c-format
  11566. msgid "%d minutes sooner"
  11567. msgstr "%d minut wcześniej"
  11568. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
  11569. #, c-format
  11570. msgid "%d hour later"
  11571. msgstr "%d godzin później"
  11572. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
  11573. #, c-format
  11574. msgid "%d hours later"
  11575. msgstr "%d godzin później"
  11576. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
  11577. #, c-format
  11578. msgid "%d hours and %d minutes later"
  11579. msgstr "%d godzin i %d minut później"
  11580. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
  11581. #, c-format
  11582. msgid "%d minutes later"
  11583. msgstr "%d minut później"
  11584. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
  11585. #, c-format
  11586. msgid ""
  11587. "\n"
  11588. "\n"
  11589. "Everyone would be available %s or %s."
  11590. msgstr ""
  11591. "\n"
  11592. "\n"
  11593. "Wszyscy będą dostępni %s lub %s."
  11594. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
  11595. #, c-format
  11596. msgid ""
  11597. "\n"
  11598. "\n"
  11599. "Everyone would be available %s."
  11600. msgstr ""
  11601. "\n"
  11602. "\n"
  11603. "Wszyscy będą dostępni %s."
  11604. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
  11605. msgid ""
  11606. "\n"
  11607. "\n"
  11608. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  11609. "6 hours."
  11610. msgstr ""
  11611. "\n"
  11612. "\n"
  11613. "Nie jest możliwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ciągu "
  11614. "poprzedzających lub następujących 6 godzin."
  11615. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
  11616. #, c-format
  11617. msgid "would be available %s or %s"
  11618. msgstr "byłby dostępny %s lub %s"
  11619. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
  11620. #, c-format
  11621. msgid "would be available %s"
  11622. msgstr "byłby dostępny %s"
  11623. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
  11624. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
  11625. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
  11626. msgid "not available"
  11627. msgstr "niedostępny"
  11628. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
  11629. #, c-format
  11630. msgid ", but would be available %s or %s."
  11631. msgstr ", lecz będzie wolny %s lub %s."
  11632. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
  11633. #, c-format
  11634. msgid ", but would be available %s."
  11635. msgstr ", lecz będzie wolny %s."
  11636. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
  11637. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  11638. msgstr ""
  11639. "i nie będzie wolny w przeciągu poprzedzających lub następujących 6 godzin."
  11640. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
  11641. msgid "available"
  11642. msgstr "dostępny"
  11643. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
  11644. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1090
  11645. msgid "Free/busy retrieval failed"
  11646. msgstr "Nie udało się pobrać stanu wolny/zajęty"
  11647. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
  11648. msgid "Not everyone is available"
  11649. msgstr "Nie wszyscy są wolni"
  11650. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
  11651. msgid "Send anyway"
  11652. msgstr "Wyślij mimo wszystko"
  11653. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
  11654. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  11655. msgstr ""
  11656. "Nie wszyscy są wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieć się więcej..."
  11657. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1072
  11658. #, c-format
  11659. msgid "Fetching planning for %s..."
  11660. msgstr "Pobieranie planowanie dla %s..."
  11661. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1099
  11662. msgid "Available"
  11663. msgstr "Dostępny"
  11664. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1112
  11665. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1119
  11666. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1127
  11667. msgid "Everyone is available."
  11668. msgstr "Wszyscy są dostępni."
  11669. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1128
  11670. msgid ""
  11671. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  11672. "retrieved."
  11673. msgstr ""
  11674. "Wygląda na to, że wszyscy są dostępni, ale nie udało się ściągnąć wszystkich "
  11675. "stanów wolny/zajęty."
  11676. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1298
  11677. msgid ""
  11678. "Could not send the meeting invitation.\n"
  11679. "Check the recipients."
  11680. msgstr ""
  11681. "Wysłanie zaproszenia na spotkanie nie powidło się.\n"
  11682. "Sprawdź odbiorców."
  11683. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1379
  11684. msgid "Save & Send"
  11685. msgstr "Zapisz i wyślij"
  11686. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1380
  11687. msgid "Check availability"
  11688. msgstr "Sprawdź osiągalność"
  11689. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
  11690. msgid "Starts at:"
  11691. msgstr "Zaczyna się o:"
  11692. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1480
  11693. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1504 src/prefs_matcher.c:771
  11694. msgid "on:"
  11695. msgstr "dnia:"
  11696. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1498
  11697. msgid "Ends at:"
  11698. msgstr "Kończy się o:"
  11699. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1539
  11700. msgid "New meeting"
  11701. msgstr "Nowe spotkanie"
  11702. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1541
  11703. #, c-format
  11704. msgid "%s - Edit meeting"
  11705. msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
  11706. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
  11707. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1620
  11708. msgid "Time:"
  11709. msgstr "Czas:"
  11710. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
  11711. #, c-format
  11712. msgid "%d hour"
  11713. msgid_plural "%d hours"
  11714. msgstr[0] "%d godzina"
  11715. msgstr[1] "%d godziny"
  11716. msgstr[2] "%d godzin"
  11717. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1745
  11718. #, c-format
  11719. msgid "%d minute"
  11720. msgid_plural "%d minutes"
  11721. msgstr[0] "%d minuta"
  11722. msgstr[1] "%d minuty"
  11723. msgstr[2] "%d minut"
  11724. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1756
  11725. #, c-format
  11726. msgid "Upcoming event: %s"
  11727. msgstr "Nadchodzące wydarzenie: %s"
  11728. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1757
  11729. #, c-format
  11730. msgid ""
  11731. "You have a meeting or event soon.\n"
  11732. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  11733. "Location: %s\n"
  11734. "More information:\n"
  11735. "\n"
  11736. "%s"
  11737. msgstr ""
  11738. "Niedługo masz spotkanie lub zdarzenie.\n"
  11739. "Rozpoczyna się o %s a kończy %s później.\n"
  11740. "Miejsce: %s\n"
  11741. "Więcej szczegółów:\n"
  11742. "\n"
  11743. "%s"
  11744. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1774
  11745. #, c-format
  11746. msgid "Remind me in %d minute"
  11747. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  11748. msgstr[0] "Przypomnij mi za %d minut"
  11749. msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
  11750. msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
  11751. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1900
  11752. msgid "Empty calendar"
  11753. msgstr "Pusty kalendarz"
  11754. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1901
  11755. msgid "There is nothing to export."
  11756. msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
  11757. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1941
  11758. msgid "Could not export the calendar."
  11759. msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
  11760. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1964
  11761. msgid "Export calendar to ICS"
  11762. msgstr "Wyeksportuj kalendarz do ICS"
  11763. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1981
  11764. #, c-format
  11765. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  11766. msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiódł się\n"
  11767. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2097
  11768. msgid "Could not export the freebusy info."
  11769. msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
  11770. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2129
  11771. #, c-format
  11772. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  11773. msgstr "Nie można wyeksportować stanów zajęty/wolny do '%s'\n"
  11774. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:301
  11775. msgid "Reminders"
  11776. msgstr "Przypomnienia"
  11777. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
  11778. msgid "Alert me"
  11779. msgstr "Powiadom mnie"
  11780. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:339
  11781. msgid "minutes before an event"
  11782. msgstr " minut przed wydarzeniem"
  11783. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:362
  11784. msgid "Calendar export"
  11785. msgstr "Eksport kalendarza"
  11786. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:373
  11787. msgid "Automatically export calendar to"
  11788. msgstr "Sam wyeksportuj kalendarz do"
  11789. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
  11790. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:501
  11791. msgid "You can export to a local file or URL"
  11792. msgstr "Możesz wyeksportować do pliku lub na adres URL"
  11793. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
  11794. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  11795. msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ics)"
  11796. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:414
  11797. msgid "Include Webcal subscriptions in export"
  11798. msgstr "Uwzględnij śledzone na Webcal podczas eksportowania"
  11799. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
  11800. msgid "Command to run after calendar export"
  11801. msgstr "Polecenie wykonywane po wyeksportowaniu kalendarza"
  11802. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:453
  11803. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  11804. msgstr "Zarejestruj kalendarz Claws w zegarze Orage XFCE"
  11805. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:455
  11806. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  11807. msgstr "Zezwól Orage (wersja większa niż 4.4) na podgląd kalendarzy Claws Mail"
  11808. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:468
  11809. msgid "Export as GNOME shell calendar server"
  11810. msgstr "Wyeksportuj jako serwer GNOME shell calendar"
  11811. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:470
  11812. msgid ""
  11813. "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
  11814. msgstr ""
  11815. "Zarejestruj interfejs serwera kalendarza D-Bus do eksportu kalendarza Claws "
  11816. "Mail"
  11817. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:480
  11818. msgid "Free/Busy information"
  11819. msgstr "Stan wolny/zajęty"
  11820. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
  11821. msgid "Automatically export free/busy status to"
  11822. msgstr "Sam wyeksportuj stan wolny/zajęty do"
  11823. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:503
  11824. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  11825. msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb)"
  11826. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:533
  11827. msgid "Command to run after free/busy status export"
  11828. msgstr "Polecenie wykonywane po wyeksportowaniu stanów wolny/zajęty"
  11829. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:560
  11830. msgid "Get free/busy status of others from"
  11831. msgstr "Pobierz stan wolny/zajęty innych z"
  11832. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:568
  11833. #, c-format
  11834. msgid ""
  11835. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  11836. "left part of the email address, %d for the domain"
  11837. msgstr ""
  11838. "Podaj plik lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb). Użyj %u dla lewej "
  11839. "części adresu email, %d jako domeny"
  11840. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:582
  11841. msgid "TLS options"
  11842. msgstr "Ustawienia TLS"
  11843. #: src/pop.c:153
  11844. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  11845. msgstr "Przy powitaniu zabrakło wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
  11846. #: src/pop.c:160
  11847. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  11848. msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania\n"
  11849. #: src/pop.c:167
  11850. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  11851. msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
  11852. #: src/pop.c:266 src/pop.c:293
  11853. msgid "POP protocol error\n"
  11854. msgstr "Błąd protokołu POP\n"
  11855. #: src/pop.c:339
  11856. #, c-format
  11857. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  11858. msgstr "niewłaściwa odpowiedź UIDL: %s\n"
  11859. #: src/pop.c:927
  11860. #, c-format
  11861. msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
  11862. msgstr "POP: Usuwanie przeterminowanych wiadomości %d [%s]\n"
  11863. #: src/pop.c:943
  11864. #, c-format
  11865. msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  11866. msgstr "POP: Pomijanie wiadomości %d [%s] (%d bajtów)\n"
  11867. #: src/pop.c:976
  11868. msgid "mailbox is locked\n"
  11869. msgstr "skrzynka zablokowana\n"
  11870. #: src/pop.c:979
  11871. msgid "Session timeout\n"
  11872. msgstr "Upłynął czas oczekiwania na sesję\n"
  11873. #: src/pop.c:998
  11874. msgid "command not supported\n"
  11875. msgstr "nieobsługiwane polecenie\n"
  11876. #: src/pop.c:1003
  11877. msgid "error occurred on POP session\n"
  11878. msgstr "wystąpił błąd podczas sesji POP\n"
  11879. #: src/pop.c:1215
  11880. msgid "TOP command unsupported\n"
  11881. msgstr "polecenie TOP nie jest obsługiwana\n"
  11882. #: src/prefs_account.c:416 src/prefs_account.c:1664 src/prefs_account.c:3020
  11883. msgid "POP"
  11884. msgstr "POP"
  11885. #: src/prefs_account.c:417 src/prefs_account.c:1810 src/prefs_account.c:3035
  11886. #: src/wizard.c:1500
  11887. msgid "IMAP"
  11888. msgstr "IMAP"
  11889. #: src/prefs_account.c:418
  11890. msgid "News (NNTP)"
  11891. msgstr "Wieści (NNTP)"
  11892. #: src/prefs_account.c:419 src/wizard.c:1501
  11893. msgid "Local mbox file"
  11894. msgstr "Plik lokalnej skrzynki mbox"
  11895. #: src/prefs_account.c:420
  11896. msgid "None (SMTP only)"
  11897. msgstr "Żaden (tylko SMTP)"
  11898. #: src/prefs_account.c:1235
  11899. msgid "Name of account"
  11900. msgstr "Nazwa konta"
  11901. #: src/prefs_account.c:1244
  11902. msgid "Set as default"
  11903. msgstr "Ustaw jako konto domyślne"
  11904. #: src/prefs_account.c:1252
  11905. msgid "Personal information"
  11906. msgstr "Dane osobowe"
  11907. #: src/prefs_account.c:1261
  11908. msgid "Full name"
  11909. msgstr "Imię i nazwisko"
  11910. #: src/prefs_account.c:1267
  11911. msgid "Mail address"
  11912. msgstr "Adres pocztowy"
  11913. #: src/prefs_account.c:1330 src/wizard.c:1524
  11914. msgid "Auto-configure"
  11915. msgstr "Sam ustaw"
  11916. #: src/prefs_account.c:1332 src/wizard.c:1525
  11917. msgid "Cancel"
  11918. msgstr "Anuluj"
  11919. #: src/prefs_account.c:1349
  11920. msgid ""
  11921. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  11922. "has been built without IMAP and News support."
  11923. msgstr ""
  11924. "Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
  11925. "została zbudowana bez obsługi IMAP oraz News."
  11926. #: src/prefs_account.c:1380
  11927. msgid "This server requires authentication"
  11928. msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
  11929. #: src/prefs_account.c:1387
  11930. msgid "Authenticate on connect"
  11931. msgstr "Uwierzytelnij przy połączeniu"
  11932. #: src/prefs_account.c:1449
  11933. msgid "News server"
  11934. msgstr "Serwer wieści"
  11935. #: src/prefs_account.c:1455
  11936. msgid "Server for receiving"
  11937. msgstr "Serwer do pobierania"
  11938. #: src/prefs_account.c:1461
  11939. msgid "Local mailbox"
  11940. msgstr "Lokalny mailbox"
  11941. #: src/prefs_account.c:1468
  11942. msgid "SMTP server (send)"
  11943. msgstr "Serwer SMTP (do wysyłania)"
  11944. #: src/prefs_account.c:1476
  11945. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  11946. msgstr "Użyj polecenia mail zamiast serwera SMTP"
  11947. #: src/prefs_account.c:1485
  11948. msgid "command to send mails"
  11949. msgstr "polecenia do wysyłania poczty"
  11950. #: src/prefs_account.c:1558
  11951. #, c-format
  11952. msgid "Account%d"
  11953. msgstr "Konto%d"
  11954. #: src/prefs_account.c:1638
  11955. msgid "Local"
  11956. msgstr "Lokalny"
  11957. #: src/prefs_account.c:1644 src/prefs_account.c:1766
  11958. msgid "Default Inbox"
  11959. msgstr "Domyślna skrzynka poczty przychodzącej"
  11960. #: src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:1773
  11961. #: src/prefs_account.c:1780
  11962. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  11963. msgstr "Niefiltrowane wiadomości będą przetrzymywane w tym katalogu"
  11964. #: src/prefs_account.c:1667
  11965. msgid "Authenticate before POP connection"
  11966. msgstr "Uwierzytelnij przed połączeniem POP"
  11967. #: src/prefs_account.c:1691 src/prefs_account.c:2322
  11968. msgid "Select"
  11969. msgstr "Wybierz"
  11970. #: src/prefs_account.c:1702
  11971. msgid "Remove messages on server when received"
  11972. msgstr "Po odebraniu usuń wiadomość z serwera"
  11973. #: src/prefs_account.c:1713
  11974. msgid "Remove after"
  11975. msgstr "Usuń po"
  11976. #: src/prefs_account.c:1720 src/prefs_account.c:1730
  11977. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  11978. msgstr "0 dni oraz 0 godzin : usuw natychmiast"
  11979. #: src/prefs_account.c:1743
  11980. msgid "Receive size limit"
  11981. msgstr "Graniczny rozmiar przy pobieraniu"
  11982. #: src/prefs_account.c:1746
  11983. msgid ""
  11984. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  11985. "you will be able to download them fully or delete them."
  11986. msgstr ""
  11987. "Wiadomości powyżej tej granicy będą pobierane częściowo. Po ich zaznaczeniu "
  11988. "będziesz mieć możliwość ich pełnego pobrania lub usunięcia."
  11989. #: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:3050
  11990. msgid "NNTP"
  11991. msgstr "NNTP"
  11992. #: src/prefs_account.c:1793
  11993. msgid "Maximum number of articles to download"
  11994. msgstr "Graniczna liczba artykułów do pobrania"
  11995. #: src/prefs_account.c:1803
  11996. msgid "unlimited if 0 is specified"
  11997. msgstr "nieskończona jeśli podano 0"
  11998. #: src/prefs_account.c:1828
  11999. msgid "Plain text"
  12000. msgstr "Zwykły tekst"
  12001. #: src/prefs_account.c:1849
  12002. msgid "IMAP server directory"
  12003. msgstr "Katalog serwera IMAP"
  12004. #: src/prefs_account.c:1853
  12005. msgid "(usually empty)"
  12006. msgstr "(zazwyczaj puste)"
  12007. #: src/prefs_account.c:1867
  12008. msgid "Show subscribed folders only"
  12009. msgstr "Pokaż tylko katalogi, które śledzę"
  12010. #: src/prefs_account.c:1874
  12011. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  12012. msgstr "Tryb oszczędzania łącza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
  12013. #: src/prefs_account.c:1876
  12014. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  12015. msgstr ""
  12016. "Ten tryb w mniejszym stopniu obciąża łącze, ale może powodować wolniejsze "
  12017. "działanie przy niektórych serwerach."
  12018. #: src/prefs_account.c:1882
  12019. msgid "Batch size"
  12020. msgstr "Rozmiar wsadu"
  12021. #: src/prefs_account.c:1896 src/prefs_receive.c:164
  12022. msgid "Automatic checking"
  12023. msgstr "Sprawdzanie okresowe"
  12024. #: src/prefs_account.c:1899
  12025. msgid "Use global settings"
  12026. msgstr "Użyj ustawień globalnych"
  12027. #: src/prefs_account.c:1905 src/prefs_receive.c:171
  12028. msgid "Check for new mail every"
  12029. msgstr "Odpytuj o nowe wiadomości co"
  12030. #: src/prefs_account.c:1944
  12031. msgid "Filter messages on receiving"
  12032. msgstr "Filtruj wiadomości w trakcie ich pobierania"
  12033. #: src/prefs_account.c:1960
  12034. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  12035. msgstr "Zezwól wtyczkom na filtrowanie wiadomości w trakcie ich pobierania"
  12036. #: src/prefs_account.c:1964
  12037. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  12038. msgstr ""
  12039. "Poszukaj nowych wiadomości na tym koncie po naciśnięciu 'Pobierz wiadomości'"
  12040. #: src/prefs_account.c:2055 src/prefs_customheader.c:210
  12041. #: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2019 src/prefs_matcher.c:2047
  12042. msgid "Header"
  12043. msgstr "Nagłówek"
  12044. #: src/prefs_account.c:2057
  12045. msgid "Generate Message-ID"
  12046. msgstr "Wytwórz ID-wiadomości"
  12047. #: src/prefs_account.c:2060
  12048. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  12049. msgstr "Wyślij adres konta w ID-wiadomości"
  12050. #: src/prefs_account.c:2065
  12051. msgid "Add user agent header"
  12052. msgstr "Dodaj nagłówek user agent"
  12053. #: src/prefs_account.c:2072
  12054. msgid "Add user-defined header"
  12055. msgstr "Dodaj nagłówek określony przez użytkownika"
  12056. #: src/prefs_account.c:2087
  12057. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  12058. msgstr "Uwierzytelnienie SMTP (SMTP AUTH)"
  12059. #: src/prefs_account.c:2189
  12060. msgid ""
  12061. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  12062. "will be used."
  12063. msgstr ""
  12064. "Jeśli pozostawisz te pola puste, to zostanie użyty ten sam login i hasło co "
  12065. "przy pobieraniu."
  12066. #: src/prefs_account.c:2200
  12067. msgid "Authenticate with POP before sending"
  12068. msgstr "Uwierzytelnij z POP przed wysłaniem"
  12069. #: src/prefs_account.c:2215
  12070. msgid "POP authentication timeout"
  12071. msgstr "Upłynął czas oczekiwania uwierzytelnienie POP"
  12072. #: src/prefs_account.c:2296
  12073. msgid "Authorization"
  12074. msgstr "Uwierzytelnienie"
  12075. #: src/prefs_account.c:2313
  12076. msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
  12077. msgstr "Wybierz dostawcę usług dla wiadomości OAuth2"
  12078. #: src/prefs_account.c:2354
  12079. msgid "Client ID"
  12080. msgstr "Identyfikator Klienta"
  12081. #: src/prefs_account.c:2360
  12082. msgid "Client secret"
  12083. msgstr "Dana poufna klienta"
  12084. #: src/prefs_account.c:2392
  12085. msgid "Obtain authorization code"
  12086. msgstr "Pobierz kod uwierzytelniający"
  12087. #: src/prefs_account.c:2396
  12088. msgid "Open default browser with request"
  12089. msgstr "Otwórz domyślną przeglądarkę wraz z zapytaniem"
  12090. #: src/prefs_account.c:2402
  12091. msgid "Copy link"
  12092. msgstr "Skopiuj odnośnik"
  12093. #: src/prefs_account.c:2414
  12094. msgid "Authorization code"
  12095. msgstr "Kod uwierzytelnienia"
  12096. #: src/prefs_account.c:2422
  12097. msgid "Paste complete URL from browser or the provided authorization token"
  12098. msgstr "Wklej cały adres URL z przeglądarki lub dostarczonego tokena auth"
  12099. #: src/prefs_account.c:2429
  12100. msgid "Complete authorization"
  12101. msgstr "Dokończ uwierzytelnienie"
  12102. #: src/prefs_account.c:2433
  12103. msgid "Authorize"
  12104. msgstr "Uwierzytelnij"
  12105. #: src/prefs_account.c:2521 src/prefs_account.c:2567
  12106. msgid "Signature"
  12107. msgstr "Podpis"
  12108. #: src/prefs_account.c:2524
  12109. msgid "Automatically insert signature"
  12110. msgstr "Sam wstaw podpis"
  12111. #: src/prefs_account.c:2529
  12112. msgid "Signature separator"
  12113. msgstr "Podpis oddziel"
  12114. #: src/prefs_account.c:2554
  12115. msgid "Command output"
  12116. msgstr "Wynik polecenia"
  12117. #: src/prefs_account.c:2587
  12118. msgid "Automatically set the following addresses"
  12119. msgstr "Sam dodaj następujące adresy"
  12120. #: src/prefs_account.c:2639
  12121. msgid "Spell check dictionaries"
  12122. msgstr "Sprawdź pisownię poniższymi słownikami"
  12123. #: src/prefs_account.c:2649 src/prefs_folder_item.c:1176
  12124. #: src/prefs_spelling.c:162
  12125. msgid "Default dictionary"
  12126. msgstr "Domyślny słownik"
  12127. #: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_folder_item.c:1210
  12128. #: src/prefs_spelling.c:174
  12129. msgid "Default alternate dictionary"
  12130. msgstr "Domyślny zapasowy słownik"
  12131. #: src/prefs_account.c:2748 src/prefs_account.c:4250
  12132. #: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1612
  12133. #: src/prefs_folder_item.c:1997 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
  12134. #: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
  12135. msgid "Compose"
  12136. msgstr "Pisanie wiadomości"
  12137. #: src/prefs_account.c:2763 src/prefs_folder_item.c:1640 src/prefs_quote.c:134
  12138. #: src/toolbar.c:499
  12139. msgid "Reply"
  12140. msgstr "Odpowiedz"
  12141. #: src/prefs_account.c:2778 src/prefs_filtering_action.c:185
  12142. #: src/prefs_folder_item.c:1668 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:504
  12143. msgid "Forward"
  12144. msgstr "Przekaż"
  12145. #: src/prefs_account.c:2825
  12146. msgid "Default privacy system"
  12147. msgstr "Domyślny system ochrony prywatności"
  12148. #: src/prefs_account.c:2854 src/prefs_folder_item.c:1250
  12149. msgid "Always sign messages"
  12150. msgstr "Podpisz każdą wiadomość"
  12151. #: src/prefs_account.c:2856 src/prefs_folder_item.c:1282
  12152. msgid "Always encrypt messages"
  12153. msgstr "Zaszyfruj każdą wiadomość"
  12154. #: src/prefs_account.c:2858
  12155. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  12156. msgstr "Podpisz wiadomość, gdy odpowiadam na podpisaną wiadomość"
  12157. #: src/prefs_account.c:2861
  12158. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  12159. msgstr "Zaszyfruj wiadomość, gdy odpowiadam na zaszyfrowaną wiadomość"
  12160. #: src/prefs_account.c:2864
  12161. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  12162. msgstr "Zaszyfruj wysyłane wiadomości także przy użyciu własnego klucza"
  12163. #: src/prefs_account.c:2866
  12164. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  12165. msgstr "Zapisz wysłane, zaszyfrowane wiadomości zwykłym tekstem"
  12166. #: src/prefs_account.c:3024 src/prefs_account.c:3039 src/prefs_account.c:3053
  12167. msgid "Don't use TLS"
  12168. msgstr "Nie używaj TLS"
  12169. #: src/prefs_account.c:3027 src/prefs_account.c:3042 src/prefs_account.c:3062
  12170. #: src/prefs_account.c:3073
  12171. msgid "Use TLS"
  12172. msgstr "Użyj TLS"
  12173. #: src/prefs_account.c:3030 src/prefs_account.c:3045 src/prefs_account.c:3076
  12174. msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
  12175. msgstr "Użyj polecenia STARTTLS, aby nawiązać zaszyfrowaną sesję"
  12176. #: src/prefs_account.c:3066
  12177. msgid "Send (SMTP)"
  12178. msgstr "Wysyłanie (SMTP)"
  12179. #: src/prefs_account.c:3070
  12180. msgid "Don't use TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
  12181. msgstr "Nie używaj TLS (ale w razie potrzeby użyj STARTTLS)"
  12182. #: src/prefs_account.c:3081
  12183. msgid "Client certificates"
  12184. msgstr "Certyfikaty klienta"
  12185. #: src/prefs_account.c:3089
  12186. msgid "Certificate for receiving"
  12187. msgstr "Certyfikaty do pobierania"
  12188. #: src/prefs_account.c:3094 src/prefs_account.c:3096 src/prefs_account.c:3122
  12189. #: src/prefs_account.c:3124
  12190. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  12191. msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
  12192. #: src/prefs_account.c:3117
  12193. msgid "Certificate for sending"
  12194. msgstr "Certyfikat do wysyłania"
  12195. #: src/prefs_account.c:3157
  12196. msgid "Automatically accept valid TLS certificates"
  12197. msgstr "Sam zatwierdzaj prawidłowe certyfikaty TLS"
  12198. #: src/prefs_account.c:3160
  12199. msgid "Use non-blocking TLS"
  12200. msgstr "Użyj nieblokującego TLS"
  12201. #: src/prefs_account.c:3172
  12202. msgid "Turn this off if you have TLS connection problems"
  12203. msgstr "Wyłącz to, jeśli masz kłopoty z połączeniem TLS"
  12204. #: src/prefs_account.c:3264 src/prefs_proxy.c:75
  12205. msgid "Use proxy server"
  12206. msgstr "Użyj serwera pośredniczącego"
  12207. #: src/prefs_account.c:3273
  12208. msgctxt ""
  12209. "In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
  12210. "common preferences"
  12211. msgid "Use default settings"
  12212. msgstr "Użyj ustawień domyślnych"
  12213. #: src/prefs_account.c:3275
  12214. msgid "Use global proxy server settings"
  12215. msgstr "Użyj globalnych ustawień serwera pośredniczącego"
  12216. #: src/prefs_account.c:3312 src/prefs_proxy.c:117 src/wizard.c:1119
  12217. msgid "Use authentication"
  12218. msgstr "Uwierzytelnij się"
  12219. #: src/prefs_account.c:3317 src/prefs_proxy.c:125
  12220. msgid "Username"
  12221. msgstr "Nazwa użytkownika"
  12222. #: src/prefs_account.c:3351
  12223. msgid "Use proxy server for sending"
  12224. msgstr "Użyj serwera pośredniczącego do wysyłania"
  12225. #: src/prefs_account.c:3353
  12226. msgid ""
  12227. "If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
  12228. "outgoing server, bypassing any configured proxy server."
  12229. msgstr ""
  12230. "Jeśli wyłączone, wiadomości będą wysyłane używając bezpośredniego połączenia "
  12231. "do ustawionego serwera wysyłania, omijając ustawione serwery pośredniczące"
  12232. #: src/prefs_account.c:3465
  12233. msgid "SMTP port"
  12234. msgstr "Port serwera SMTP"
  12235. #: src/prefs_account.c:3472
  12236. msgid "POP port"
  12237. msgstr "Port serwera POP"
  12238. #: src/prefs_account.c:3479
  12239. msgid "IMAP port"
  12240. msgstr "Port serwera IMAP"
  12241. #: src/prefs_account.c:3486
  12242. msgid "NNTP port"
  12243. msgstr "Port serwera NNTP"
  12244. #: src/prefs_account.c:3492
  12245. msgid "Domain name"
  12246. msgstr "Nazwa domeny"
  12247. #: src/prefs_account.c:3495
  12248. msgid ""
  12249. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  12250. "connecting to SMTP servers."
  12251. msgstr ""
  12252. "Nazwa domeny zostanie użyta w wytworzenia identyfikatora wiadomości, jak "
  12253. "również podczas łączenia z serwerami SMTP."
  12254. #: src/prefs_account.c:3509
  12255. msgid "Use command to communicate with server"
  12256. msgstr "Użyj tego polecenia do porozumiewania się z serwerem"
  12257. #: src/prefs_account.c:3518
  12258. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  12259. msgstr "Oznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
  12260. #: src/prefs_account.c:3571
  12261. msgid "Put sent messages in"
  12262. msgstr "Umieść wiadomości wysłane w"
  12263. #: src/prefs_account.c:3573
  12264. msgid "Put queued messages in"
  12265. msgstr "Umieść wiadomości z kolejki w"
  12266. #: src/prefs_account.c:3575
  12267. msgid "Put draft messages in"
  12268. msgstr "Umieść wiadomości robocze w"
  12269. #: src/prefs_account.c:3577
  12270. msgid "Put deleted messages in"
  12271. msgstr "Umieść usunięte wiadomości w"
  12272. #: src/prefs_account.c:3634
  12273. msgid "Account name is not entered."
  12274. msgstr "Nie wpisano nazwy konta."
  12275. #: src/prefs_account.c:3638
  12276. msgid "Mail address is not entered."
  12277. msgstr "Nie wpisano adresu pocztowego."
  12278. #: src/prefs_account.c:3646
  12279. msgid "SMTP server is not entered."
  12280. msgstr "Nie wpisano serwera SMTP."
  12281. #: src/prefs_account.c:3651
  12282. msgid "User ID is not entered."
  12283. msgstr "Nie wpisano ID użytkownika."
  12284. #: src/prefs_account.c:3656
  12285. msgid "POP server is not entered."
  12286. msgstr "Nie wpisano serwera POP."
  12287. #: src/prefs_account.c:3676
  12288. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  12289. msgstr "Domyślny katalog poczty przychodzącej nie istnieje."
  12290. #: src/prefs_account.c:3682
  12291. msgid "IMAP server is not entered."
  12292. msgstr "Nie wpisano serwera IMAP."
  12293. #: src/prefs_account.c:3687
  12294. msgid "NNTP server is not entered."
  12295. msgstr "Nie wpisano serwera NNTP."
  12296. #: src/prefs_account.c:3693
  12297. msgid "local mailbox filename is not entered."
  12298. msgstr "nie wpisano ścieżki do pliku lokalnej skrzynki mailbox."
  12299. #: src/prefs_account.c:3699
  12300. msgid "mail command is not entered."
  12301. msgstr "nie wpisano polecenia poczty."
  12302. #: src/prefs_account.c:3709
  12303. msgid "User ID cannot contain a newline character."
  12304. msgstr "ID użytkownika nie może zawierać znaku nowego wiersza."
  12305. #: src/prefs_account.c:3716
  12306. msgid "Password cannot contain a newline character."
  12307. msgstr "Hasło nie może zawierać znaku nowego wiersza."
  12308. #: src/prefs_account.c:3753
  12309. msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
  12310. msgstr "ID użytkownika SMTP nie może zawierać znaku nowego wiersza."
  12311. #: src/prefs_account.c:3758
  12312. msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
  12313. msgstr "Hasło SMTP nie może zawierać znaku nowego wiersza."
  12314. #: src/prefs_account.c:3854
  12315. msgid "domain is not specified."
  12316. msgstr "nie podano domeny."
  12317. #: src/prefs_account.c:3859
  12318. msgid "sent folder is not selected."
  12319. msgstr "nie wybrano katalogu wysłanych."
  12320. #: src/prefs_account.c:3864
  12321. msgid "queue folder is not selected."
  12322. msgstr "nie wybrano katalogu kolejki."
  12323. #: src/prefs_account.c:3869
  12324. msgid "draft folder is not selected."
  12325. msgstr "nie wybrano katalogu roboczych."
  12326. #: src/prefs_account.c:3874
  12327. msgid "trash folder is not selected."
  12328. msgstr "nie wybrano katalogu kosza."
  12329. #: src/prefs_account.c:4194
  12330. msgid "Receive"
  12331. msgstr "Pobieranie"
  12332. #: src/prefs_account.c:4212
  12333. msgctxt "Preferences menu item"
  12334. msgid "Send"
  12335. msgstr "Wysyłanie"
  12336. #: src/prefs_account.c:4231
  12337. msgid "OAuth2"
  12338. msgstr "OAuth2"
  12339. #: src/prefs_account.c:4268 src/prefs_folder_item.c:2013 src/prefs_quote.c:238
  12340. msgid "Templates"
  12341. msgstr "Wzorce"
  12342. #: src/prefs_account.c:4286
  12343. msgid "Privacy"
  12344. msgstr "Prywatność"
  12345. #: src/prefs_account.c:4406
  12346. msgid "Advanced"
  12347. msgstr "Rozszerzone"
  12348. #: src/prefs_account.c:4767
  12349. msgid "Preferences for new account"
  12350. msgstr "Ustawianie nowego konta"
  12351. #: src/prefs_account.c:4769
  12352. #, c-format
  12353. msgid "%s - Account preferences"
  12354. msgstr "%s - Ustawienia konta"
  12355. #: src/prefs_account.c:4888 src/wizard.c:1389
  12356. msgid "Failed (wrong address)"
  12357. msgstr "Niepowodzenie (błędy adres)"
  12358. #: src/prefs_account.c:4973
  12359. msgid "Select signature file"
  12360. msgstr "Wybierz plik z podpisem"
  12361. #: src/prefs_account.c:4991 src/prefs_account.c:5008 src/wizard.c:1066
  12362. msgid "Select certificate file"
  12363. msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
  12364. #: src/prefs_account.c:5104
  12365. msgid "Protocol:"
  12366. msgstr "Protokół:"
  12367. #: src/prefs_account.c:5446
  12368. #, c-format
  12369. msgid "%s (plugin not loaded)"
  12370. msgstr "%s (nie wczytano wtyczki)"
  12371. #: src/prefs_account.c:6310
  12372. msgid "Authorisation complete"
  12373. msgstr "Ukończono uwierzytelnianie"
  12374. #: src/prefs_account.c:6311
  12375. msgid "Your OAuth2 authorisation code has been received by Claws Mail"
  12376. msgstr "Claws Mail otrzymał twój kod uwierzytelniający OAuth2"
  12377. #: src/prefs_account.c:6314
  12378. msgid "Authorisation NOT completed"
  12379. msgstr "NIE ukończono uwierzytelniania"
  12380. #: src/prefs_account.c:6315
  12381. msgid "Your OAuth2 authorisation code was not received by Claws Mail"
  12382. msgstr "Claws Mail nie otrzymał twojego kodu uwierzytelniającego OAuth2"
  12383. #: src/prefs_actions.c:227
  12384. msgid "Actions configuration"
  12385. msgstr "Ustawienia działań"
  12386. #: src/prefs_actions.c:254
  12387. msgid "Menu name"
  12388. msgstr "Nazwa menu"
  12389. #: src/prefs_actions.c:287
  12390. msgid "Shell command"
  12391. msgstr "Polecenie powłoki"
  12392. #: src/prefs_actions.c:297
  12393. msgid "Filter action"
  12394. msgstr "Działanie filtra"
  12395. #: src/prefs_actions.c:303
  12396. msgid "Edit filter action"
  12397. msgstr "Edytuj działanie filtra"
  12398. #: src/prefs_actions.c:331
  12399. msgid "Append the new action above to the list"
  12400. msgstr "Doda powyższe działanie do spisu"
  12401. #: src/prefs_actions.c:339
  12402. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  12403. msgstr "Zastąpi działanie zaznaczone w spisie powyższym działaniem"
  12404. #: src/prefs_actions.c:341 src/prefs_filtering_action.c:589
  12405. #: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:319
  12406. #: src/prefs_toolbar.c:1025
  12407. msgid "D_elete"
  12408. msgstr "_Usuń"
  12409. #: src/prefs_actions.c:349
  12410. msgid "Delete the selected action from the list"
  12411. msgstr "Usuń wybrane działanie z listy"
  12412. #: src/prefs_actions.c:359 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:337
  12413. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  12414. msgstr "Wyczyść wszystkie pola do wypełnienia w tym oknie"
  12415. #: src/prefs_actions.c:367
  12416. msgid "Show information on configuring actions"
  12417. msgstr "Pokaż szczegóły działań ustawień"
  12418. #: src/prefs_actions.c:398
  12419. msgid "Move the selected action to the top"
  12420. msgstr "Przesunie zaznaczone działanie na górę"
  12421. #: src/prefs_actions.c:408
  12422. msgid "Move the selected action up"
  12423. msgstr "Przesuń wybrane działanie w górę"
  12424. #: src/prefs_actions.c:416
  12425. msgid "Move selected action down"
  12426. msgstr "Przesuń wybrane działanie w dół"
  12427. #: src/prefs_actions.c:426
  12428. msgid "Move the selected action to the bottom"
  12429. msgstr "Przesunie zaznaczone działanie na dół"
  12430. #: src/prefs_actions.c:559 src/prefs_filtering_action.c:678
  12431. #: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:843
  12432. #: src/prefs_filtering.c:844 src/prefs_filtering.c:954 src/prefs_matcher.c:922
  12433. #: src/prefs_template.c:471
  12434. msgid "(New)"
  12435. msgstr "(Nowy)"
  12436. #: src/prefs_actions.c:624
  12437. msgid "Menu name is not set."
  12438. msgstr "Nie wpisano nazwy menu."
  12439. #: src/prefs_actions.c:629
  12440. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  12441. msgstr "Ukośnik '/' nie może występować na początku nazwy menu."
  12442. #: src/prefs_actions.c:634
  12443. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  12444. msgstr "Dwukropek ':' nie może występować w nazwie menu."
  12445. #: src/prefs_actions.c:653
  12446. msgid "Menu name is too long."
  12447. msgstr "Nazwa menu jest za długa."
  12448. #: src/prefs_actions.c:662
  12449. msgid "Command-line not set."
  12450. msgstr "Nie określono wiersza poleceń."
  12451. #: src/prefs_actions.c:667
  12452. msgid "Menu name and command are too long."
  12453. msgstr "Nazwa menu i polecenie są za długie."
  12454. #: src/prefs_actions.c:673
  12455. #, c-format
  12456. msgid ""
  12457. "The command\n"
  12458. "%s\n"
  12459. "has a syntax error."
  12460. msgstr ""
  12461. "Składania tego polecenia\n"
  12462. "%s\n"
  12463. "jest błędna."
  12464. #: src/prefs_actions.c:731
  12465. msgid "Delete action"
  12466. msgstr "Usuń działanie"
  12467. #: src/prefs_actions.c:732
  12468. msgid "Do you really want to delete this action?"
  12469. msgstr "Czy na pewno usunąć to działanie?"
  12470. #: src/prefs_actions.c:752
  12471. msgid "Delete all actions"
  12472. msgstr "Usuń wszystkie działania"
  12473. #: src/prefs_actions.c:753
  12474. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  12475. msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie działania?"
  12476. #: src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:951 src/prefs_filtering.c:1508
  12477. #: src/prefs_filtering.c:1530 src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_template.c:571
  12478. #: src/prefs_template.c:596
  12479. msgid "Entry not saved"
  12480. msgstr "Nie zapisano wpisu"
  12481. #: src/prefs_actions.c:921 src/prefs_actions.c:952 src/prefs_filtering.c:1509
  12482. #: src/prefs_filtering.c:1531 src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_template.c:572
  12483. #: src/prefs_template.c:597
  12484. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  12485. msgstr "Nie zapisano wpisu po jego zmianach. Czy na pewno zamknąć?"
  12486. #: src/prefs_actions.c:922 src/prefs_actions.c:927 src/prefs_actions.c:953
  12487. #: src/prefs_filtering.c:1486 src/prefs_filtering.c:1510
  12488. #: src/prefs_filtering.c:1532 src/prefs_matcher.c:2173 src/prefs_template.c:573
  12489. #: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
  12490. msgid "_Continue editing"
  12491. msgstr "Wróć d_o zmieniania"
  12492. #: src/prefs_actions.c:925
  12493. msgid "Actions list not saved"
  12494. msgstr "Nie zapisano spisu działań"
  12495. #: src/prefs_actions.c:926
  12496. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  12497. msgstr "Spis działań uległ zmianie. Czy zamknąć mimo tego?"
  12498. #: src/prefs_actions.c:996
  12499. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  12500. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
  12501. #: src/prefs_actions.c:997
  12502. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  12503. msgstr "Wstaw / w nazwie menu, aby stworzyć podmenu"
  12504. #: src/prefs_actions.c:999
  12505. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  12506. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Wiersz poleceń:</span>"
  12507. #: src/prefs_actions.c:1000
  12508. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  12509. msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpocznij poniższymi:</span>"
  12510. #: src/prefs_actions.c:1001
  12511. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  12512. msgstr ""
  12513. "aby wysłać treść wiadomości lub jej zaznaczenie na standardowe wejście "
  12514. "polecenia"
  12515. #: src/prefs_actions.c:1002
  12516. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  12517. msgstr "aby wysłać tekst użytkownika na standardowe wejście polecenia"
  12518. #: src/prefs_actions.c:1003
  12519. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  12520. msgstr "aby wysłać ukryty tekst użytkownika na standardowe wejście polecenia"
  12521. #: src/prefs_actions.c:1004
  12522. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  12523. msgstr "<span weight=\"bold\">Zakończ poniższymi:</span>"
  12524. #: src/prefs_actions.c:1005
  12525. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  12526. msgstr ""
  12527. "aby zamienić treść wiadomości lub wybrany jej kawałek standardowym wyjściem "
  12528. "polecenia"
  12529. #: src/prefs_actions.c:1006
  12530. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  12531. msgstr ""
  12532. "aby wstawić standardowe wyjście polecenia bez zamieniania starego tekstu"
  12533. #: src/prefs_actions.c:1007
  12534. msgid "to run command asynchronously"
  12535. msgstr "aby wykonać polecenie asynchronicznie"
  12536. #: src/prefs_actions.c:1008
  12537. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  12538. msgstr "<span weight=\"bold\">Użyj:</span>"
  12539. #: src/prefs_actions.c:1009
  12540. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  12541. msgstr "aby uzyskać plik zaznaczonej wiadomości w formacie RFC822/2822 "
  12542. #: src/prefs_actions.c:1010
  12543. msgid ""
  12544. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  12545. msgstr ""
  12546. "aby uzyskać plik listy plików zaznaczonych wiadomości w formacie RFC822/2822"
  12547. #: src/prefs_actions.c:1011
  12548. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  12549. msgstr ""
  12550. "aby uzyskać plik zaznaczonej wiadomości po zdekodowaniu jej części MIME"
  12551. #: src/prefs_actions.c:1012
  12552. msgid "for a user provided argument"
  12553. msgstr "aby uzyskać argument podany przez użytkownika"
  12554. #: src/prefs_actions.c:1013
  12555. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  12556. msgstr "aby uzyskać ukryty argument podany przez użytkownika (np. hasło)"
  12557. #: src/prefs_actions.c:1014
  12558. msgid "for the text selection"
  12559. msgstr "aby uzyskać zaznaczony tekst"
  12560. #: src/prefs_actions.c:1015
  12561. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  12562. msgstr ""
  12563. "zastosuj filtrowanie określone pomiędzy {} na zaznaczonych wiadomościach"
  12564. #: src/prefs_actions.c:1016
  12565. msgid "for a literal %"
  12566. msgstr "aby użyć znaku % dosłownie"
  12567. #: src/prefs_actions.c:1026 src/prefs_themes.c:1170
  12568. msgid "Actions"
  12569. msgstr "Działania"
  12570. #: src/prefs_actions.c:1027
  12571. msgid ""
  12572. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  12573. "process a complete message file or just one of its parts."
  12574. msgstr ""
  12575. "Działania są sposobem na uruchomienie zewnętrznych poleceń do przetworzenia "
  12576. "pliku całej wiadomości lub tylko niektórych z jej części."
  12577. #: src/prefs_actions.c:1114 src/prefs_filtering.c:1706
  12578. #: src/prefs_template.c:1113
  12579. msgid "D_uplicate"
  12580. msgstr "Powiel"
  12581. #: src/prefs_actions.c:1234
  12582. msgid "Current actions"
  12583. msgstr "Bieżące działania"
  12584. #: src/prefs_actions.c:1321
  12585. msgid "Entry was modified"
  12586. msgstr "Zmieniono wpis"
  12587. #: src/prefs_actions.c:1322
  12588. msgid ""
  12589. "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
  12590. "command-line."
  12591. msgstr ""
  12592. "Otworzenie okna działania filtra wyczyści bieżące zmiany wiersza poleceń."
  12593. #: src/prefs_actions.c:1332 src/prefs_filtering.c:1081
  12594. #: src/prefs_filtering.c:1139
  12595. msgid "Action string is not valid."
  12596. msgstr "Ciąg działania jest nieprawidłowy."
  12597. #: src/prefs_common.c:238 src/prefs_quote.c:69
  12598. msgid "Hello,\\n"
  12599. msgstr "Witam,\\n"
  12600. #: src/prefs_common.c:316
  12601. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  12602. msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q\\n%X"
  12603. #: src/prefs_common.c:322 src/prefs_quote.c:85
  12604. msgid ""
  12605. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: "
  12606. "%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  12607. msgstr ""
  12608. "\\n\\nPoczątek przekazywanej wiadomości:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
  12609. "t{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
  12610. #: src/prefs_common.c:457
  12611. msgid "%x(%a) %H:%M"
  12612. msgstr "%x(%a) %H:%M"
  12613. #: src/prefs_compose_writing.c:126
  12614. msgid "Automatic account selection"
  12615. msgstr "Sam wybierz konto"
  12616. #: src/prefs_compose_writing.c:134
  12617. msgid "when replying"
  12618. msgstr "przy odpowiadaniu"
  12619. #: src/prefs_compose_writing.c:136
  12620. msgid "when forwarding"
  12621. msgstr "przy przekazywaniu"
  12622. #: src/prefs_compose_writing.c:138
  12623. msgid "when re-editing"
  12624. msgstr "przy redagowaniu"
  12625. #: src/prefs_compose_writing.c:141
  12626. msgid "Editing"
  12627. msgstr "Edycja"
  12628. #: src/prefs_compose_writing.c:145
  12629. msgid "Automatically launch the external editor"
  12630. msgstr "Domyślnie otwórz w edytorze zewnętrznym"
  12631. #: src/prefs_compose_writing.c:153
  12632. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  12633. msgstr "Domyślnie zapisz wiadomości w katalogu roboczych po"
  12634. #: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
  12635. msgid "characters"
  12636. msgstr "znakach"
  12637. #: src/prefs_compose_writing.c:173
  12638. msgid "Even if message is to be encrypted"
  12639. msgstr "Nawet gdy wiadomość ma zostać zaszyfrowana"
  12640. #: src/prefs_compose_writing.c:180
  12641. msgid "Undo level"
  12642. msgstr "Graniczna liczba kroków cofnięć"
  12643. #: src/prefs_compose_writing.c:197
  12644. msgid "Warn when inserting a file into the message body which is larger than"
  12645. msgstr "Ostrzeż, gdy do treści wiadomości wstawię plik większy niż"
  12646. #: src/prefs_compose_writing.c:214
  12647. msgid "Replying"
  12648. msgstr "Odpowiadanie"
  12649. #: src/prefs_compose_writing.c:217
  12650. msgid "Reply will quote by default"
  12651. msgstr "Domyślnie odpowiedz cytując"
  12652. #: src/prefs_compose_writing.c:220
  12653. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  12654. msgstr "Przycisk odpowiadania odpowiada na listę wysyłkową"
  12655. #: src/prefs_compose_writing.c:222
  12656. msgid "Forwarding"
  12657. msgstr "Przekazywanie"
  12658. #: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
  12659. msgid "Forward as attachment"
  12660. msgstr "Przekaż jako załącznik"
  12661. #: src/prefs_compose_writing.c:227
  12662. #, c-format
  12663. msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
  12664. msgstr "Zachowaj pierwotny nagłówek '%s' przy przekierowywaniu"
  12665. #: src/prefs_compose_writing.c:233
  12666. msgid "When dropping files into the Compose window"
  12667. msgstr "Po przeciągnięciu pliku na okno tworzenia wiadomości"
  12668. #: src/prefs_compose_writing.c:242
  12669. msgid "Ask"
  12670. msgstr "Zapytaj"
  12671. #: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:532
  12672. msgid "Insert"
  12673. msgstr "Wstaw"
  12674. #: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:533
  12675. msgid "Attach"
  12676. msgstr "Załącz"
  12677. #: src/prefs_compose_writing.c:371
  12678. msgid "Writing"
  12679. msgstr "Zapisywanie"
  12680. #: src/prefs_customheader.c:185
  12681. msgid "Custom header configuration"
  12682. msgstr "Ustawienia nagłówków użytkownika"
  12683. #: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
  12684. #: src/prefs_matcher.c:1639 src/prefs_matcher.c:1654
  12685. msgid "Header name is not set."
  12686. msgstr "Brak nazwy nagłówka."
  12687. #: src/prefs_customheader.c:514
  12688. msgid "A colon (:) is not allowed in a custom header."
  12689. msgstr "W nazwie nagłówka nie wolno stosować dwukropka (:)."
  12690. #: src/prefs_customheader.c:519
  12691. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  12692. msgstr "Ta nazwa nagłówka nie jest dozwolona jako własny nagłówek."
  12693. #: src/prefs_customheader.c:564
  12694. msgid "Choose a PNG file"
  12695. msgstr "Wybierz plik PNG"
  12696. #: src/prefs_customheader.c:566
  12697. msgid "Choose an XBM file"
  12698. msgstr "Wybierz plik XBM"
  12699. #: src/prefs_customheader.c:568
  12700. msgid "Choose a text file"
  12701. msgstr "Wybierz plik tekstowy"
  12702. #: src/prefs_customheader.c:581
  12703. msgid "This file isn't an image."
  12704. msgstr "Ten plik nie jest obrazem."
  12705. #: src/prefs_customheader.c:586
  12706. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  12707. msgstr ""
  12708. "Wybrany obraz ma niewłaściwe wymiary. Prawidłowy powinien mieć (48x48)."
  12709. #: src/prefs_customheader.c:592
  12710. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  12711. msgstr "Wybrany obraz jest zbyt duży - może mieć co najwyżej 752 bajty."
  12712. #: src/prefs_customheader.c:597
  12713. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  12714. msgstr "Obraz nie jest we właściwym formacie (PNG)."
  12715. #: src/prefs_customheader.c:606
  12716. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  12717. msgstr "Obraz nie jest we właściwym formacie (XBM)."
  12718. #: src/prefs_customheader.c:615
  12719. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  12720. msgstr ""
  12721. "Nie można uruchomić `compface`. Sprawdź czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
  12722. "$PATH."
  12723. #: src/prefs_customheader.c:621
  12724. #, c-format
  12725. msgid "Compface error: %s"
  12726. msgstr "błąd Compface: %s"
  12727. #: src/prefs_customheader.c:674
  12728. msgid "This file contains newlines."
  12729. msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych wierszy."
  12730. #: src/prefs_customheader.c:704
  12731. msgid "Delete header"
  12732. msgstr "Usuń nagłówek"
  12733. #: src/prefs_customheader.c:705
  12734. msgid "Do you really want to delete this header?"
  12735. msgstr "Czy na pewno usunąć ten nagłówek?"
  12736. #: src/prefs_customheader.c:878
  12737. msgid "Current custom headers"
  12738. msgstr "Bieżące własne nagłówki"
  12739. #: src/prefs_display_header.c:254
  12740. msgid "Displayed header configuration"
  12741. msgstr "Ustawienia wyświetlania nagłówka"
  12742. #: src/prefs_display_header.c:278
  12743. msgid "Header name"
  12744. msgstr "Nazwa nagłówka"
  12745. #: src/prefs_display_header.c:313
  12746. msgid "Hidden headers"
  12747. msgstr "Ukryte nagłówki"
  12748. #: src/prefs_display_header.c:354
  12749. msgid "Displayed Headers"
  12750. msgstr "Wyświetlane nagłówki"
  12751. #: src/prefs_display_header.c:399
  12752. msgid "Show all unspecified headers"
  12753. msgstr "Pokaż wszystkie nieokreślone nagłówki"
  12754. #: src/prefs_display_header.c:599
  12755. msgid "This header is already in the list."
  12756. msgstr "Taki nagłówek już występuje."
  12757. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  12758. #, c-format
  12759. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  12760. msgstr "%s zostanie zastąpione nazwą pliku / URI"
  12761. #: src/prefs_ext_prog.c:110
  12762. msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
  12763. msgstr "Dla edytora tekstowego, %w będzie zamienione przez ID GtkSocket"
  12764. #: src/prefs_ext_prog.c:129
  12765. msgid "Use system defaults when possible"
  12766. msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemu jeżeli to możliwe"
  12767. #: src/prefs_ext_prog.c:150
  12768. msgid "Web browser"
  12769. msgstr "Przeglądarka sieciowa"
  12770. #: src/prefs_ext_prog.c:178
  12771. msgid "Text editor"
  12772. msgstr "Edytor tekstu"
  12773. #: src/prefs_ext_prog.c:210
  12774. msgid "Command for 'Display as text'"
  12775. msgstr "Polecenie dla 'Wyświetl jako tekst'"
  12776. #: src/prefs_ext_prog.c:223
  12777. msgid ""
  12778. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  12779. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  12780. msgstr ""
  12781. "Zaznaczenie tego pola włącza wyświetlanie części MIME w widoku wiadomości "
  12782. "przy użyciu skryptu gdy używasz opcji z menu kontekstowego 'Wyświetl jako "
  12783. "tekst'"
  12784. #: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:179
  12785. #: src/prefs_message.c:362
  12786. msgid "Message View"
  12787. msgstr "Widok wiadomości"
  12788. #: src/prefs_ext_prog.c:283
  12789. msgid "External Programs"
  12790. msgstr "Programy zewnętrzne"
  12791. #: src/prefs_filtering_action.c:171
  12792. msgid "Move"
  12793. msgstr "Przenieś"
  12794. #: src/prefs_filtering_action.c:174
  12795. msgid "Hide"
  12796. msgstr "Ukryj"
  12797. #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
  12798. #: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
  12799. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  12800. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
  12801. msgid "Message flags"
  12802. msgstr "Flagi wiadomości"
  12803. #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:710
  12804. #: src/prefs_summary_column.c:77 src/toolbar.c:514
  12805. msgid "Mark"
  12806. msgstr "Oznacz"
  12807. #: src/prefs_filtering_action.c:179
  12808. msgid "Mark as read"
  12809. msgstr "Oznacz jako przeczytane"
  12810. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  12811. msgid "Mark as unread"
  12812. msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane"
  12813. #: src/prefs_filtering_action.c:181
  12814. msgid "Mark as spam"
  12815. msgstr "Oznacz jako spam"
  12816. #: src/prefs_filtering_action.c:182
  12817. msgid "Mark as ham"
  12818. msgstr "Oznacz jako ham"
  12819. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395
  12820. #: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:508 src/toolbar.c:2508
  12821. msgid "Execute"
  12822. msgstr "Wykonaj"
  12823. #: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:708
  12824. msgid "Color label"
  12825. msgstr "Kolorowa etykieta"
  12826. #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
  12827. #: src/prefs_filtering_action.c:187
  12828. msgid "Resend"
  12829. msgstr "Wyślij ponownie"
  12830. #: src/prefs_filtering_action.c:187
  12831. msgid "Redirect"
  12832. msgstr "Przekieruj"
  12833. #: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
  12834. #: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640
  12835. #: src/prefs_summaries.c:713 src/prefs_summary_column.c:86
  12836. #: src/summaryview.c:475
  12837. msgid "Score"
  12838. msgstr "Punktacja"
  12839. #: src/prefs_filtering_action.c:188
  12840. msgid "Change score"
  12841. msgstr "Zmień punktację"
  12842. #: src/prefs_filtering_action.c:189
  12843. msgid "Set score"
  12844. msgstr "Ustaw punktację"
  12845. #: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
  12846. #: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644
  12847. #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:477
  12848. msgid "Tags"
  12849. msgstr "Znaczniki"
  12850. #: src/prefs_filtering_action.c:190
  12851. msgid "Apply tag"
  12852. msgstr "Zastosuj znacznik"
  12853. #: src/prefs_filtering_action.c:191
  12854. msgid "Unset tag"
  12855. msgstr "Usuń znacznik"
  12856. #: src/prefs_filtering_action.c:192
  12857. msgid "Clear tags"
  12858. msgstr "Wyczyść znaczniki"
  12859. #: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
  12860. msgid "Threads"
  12861. msgstr "Wątki"
  12862. #: src/prefs_filtering_action.c:196
  12863. msgid "Stop filter"
  12864. msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
  12865. #: src/prefs_filtering_action.c:401
  12866. msgid "Action configuration"
  12867. msgstr "Ustawienia działań"
  12868. #: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1899
  12869. #: src/prefs_matcher.c:597
  12870. msgid "Rule"
  12871. msgstr "Warunek"
  12872. #: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434
  12873. msgid "Action"
  12874. msgstr "Działanie"
  12875. #: src/prefs_filtering_action.c:907
  12876. msgid "Command-line not set"
  12877. msgstr "Nie określono wiersza poleceń"
  12878. #: src/prefs_filtering_action.c:908
  12879. msgid "Destination is not set."
  12880. msgstr "Nie określono miejsca docelowego."
  12881. #: src/prefs_filtering_action.c:919
  12882. msgid "Recipient is not set."
  12883. msgstr "Nie podano adresata."
  12884. #: src/prefs_filtering_action.c:935
  12885. msgid "Score is not set"
  12886. msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
  12887. #: src/prefs_filtering_action.c:943
  12888. msgid "Header is not set."
  12889. msgstr "Nagłówek nie jest ustawiony."
  12890. #: src/prefs_filtering_action.c:950
  12891. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  12892. msgstr "Nie wybrano docelowej książki adresowej/katalogu."
  12893. #: src/prefs_filtering_action.c:960
  12894. msgid "Tag name is empty."
  12895. msgstr "Nazwa znacznika jest pusta."
  12896. #: src/prefs_filtering_action.c:1182
  12897. msgid "No action was defined."
  12898. msgstr "Nie określono żadnego działania."
  12899. #: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2218
  12900. #: src/quote_fmt.c:79
  12901. msgid "literal %"
  12902. msgstr "znak % dosłownie"
  12903. #: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2227
  12904. msgid "filename (should not be modified)"
  12905. msgstr "Nazwa pliku (nie powinna być zmieniana)"
  12906. #: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2228
  12907. #: src/quote_fmt.c:87
  12908. msgid "new line"
  12909. msgstr "nowy wiersz"
  12910. #: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2229
  12911. msgid "escape character for quotes"
  12912. msgstr "znak sterujący dla cytowań"
  12913. #: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2230
  12914. msgid "quote character"
  12915. msgstr "znak cytowania"
  12916. #: src/prefs_filtering_action.c:1241
  12917. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  12918. msgstr "Działanie filtrowania: 'Wykonaj'"
  12919. #: src/prefs_filtering_action.c:1242
  12920. msgid ""
  12921. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  12922. "program or script.\n"
  12923. "The following symbols can be used:"
  12924. msgstr ""
  12925. "'Wykonaj' pozwoli na wysłanie wiadomości lub części wiadomości do "
  12926. "zewnętrznego programu lub skryptu.\n"
  12927. "\n"
  12928. "Następujące symbole mogą zostać użyte:"
  12929. #: src/prefs_filtering_action.c:1381
  12930. msgid "Recipient"
  12931. msgstr "Adresat"
  12932. #: src/prefs_filtering_action.c:1385
  12933. msgid "Book/Folder"
  12934. msgstr "Książka/Katalog"
  12935. #: src/prefs_filtering_action.c:1389
  12936. msgid "Destination"
  12937. msgstr "Miejsce docelowe"
  12938. #: src/prefs_filtering_action.c:1392
  12939. msgid "Color"
  12940. msgstr "Kolor"
  12941. #: src/prefs_filtering_action.c:1477
  12942. msgid "Current action list"
  12943. msgstr "Spis bieżących działań"
  12944. #: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360
  12945. msgid "Filtering/Processing configuration"
  12946. msgstr "Ustawienia filtrowanie/przetwarzania"
  12947. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:872
  12948. #: src/prefs_filtering.c:988
  12949. msgctxt "Filtering Account Menu"
  12950. msgid "All"
  12951. msgstr "Wszystkie"
  12952. #: src/prefs_filtering.c:412
  12953. msgid "Condition"
  12954. msgstr "Warunek"
  12955. #: src/prefs_filtering.c:425
  12956. msgid " Def_ine... "
  12957. msgstr " O_kreśl... "
  12958. #: src/prefs_filtering.c:447
  12959. msgid " De_fine... "
  12960. msgstr " O_kreśl... "
  12961. #: src/prefs_filtering.c:476
  12962. msgid "Append the new rule above to the list"
  12963. msgstr "Doda powyższą zasadę do spisu"
  12964. #: src/prefs_filtering.c:485
  12965. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  12966. msgstr "Zastąpi zasadę zaznaczoną w spisie powyższą zasadą"
  12967. #: src/prefs_filtering.c:494
  12968. msgid "Delete the selected rule from the list"
  12969. msgstr "Usunie zaznaczoną zasadę ze spisu"
  12970. #: src/prefs_filtering.c:535
  12971. msgid "Move the selected rule to the top"
  12972. msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę na szczyt"
  12973. #: src/prefs_filtering.c:538
  12974. msgid "Page u_p"
  12975. msgstr "_Strona w górę"
  12976. #: src/prefs_filtering.c:546
  12977. msgid "Move the selected rule one page up"
  12978. msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę o stronę w górę"
  12979. #: src/prefs_filtering.c:555
  12980. msgid "Move the selected rule up"
  12981. msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę w górę"
  12982. #: src/prefs_filtering.c:563
  12983. msgid "Move the selected rule down"
  12984. msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę w dół"
  12985. #: src/prefs_filtering.c:566
  12986. msgid "Page dow_n"
  12987. msgstr "Stro_na w dół"
  12988. #: src/prefs_filtering.c:574
  12989. msgid "Move the selected rule one page down"
  12990. msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę o stronę w dół"
  12991. #: src/prefs_filtering.c:583
  12992. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  12993. msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę na spód"
  12994. #: src/prefs_filtering.c:1045 src/prefs_filtering.c:1131
  12995. msgid "Condition string is not valid."
  12996. msgstr "Ciąg znaków warunku jest nieprawidłowy."
  12997. #: src/prefs_filtering.c:1118
  12998. msgid "Condition string is empty."
  12999. msgstr "Ciąg znaków warunku jest pusty."
  13000. #: src/prefs_filtering.c:1124
  13001. msgid "Action string is empty."
  13002. msgstr "Ciąg znaków działania jest pusty."
  13003. #: src/prefs_filtering.c:1213
  13004. msgid "Delete rule"
  13005. msgstr "Usuń zasadę"
  13006. #: src/prefs_filtering.c:1214
  13007. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  13008. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę zasadę?"
  13009. #: src/prefs_filtering.c:1232
  13010. msgid "Delete all rules"
  13011. msgstr "Usuń wszystkie zasady"
  13012. #: src/prefs_filtering.c:1233
  13013. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  13014. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie zasady?"
  13015. #: src/prefs_filtering.c:1484
  13016. msgid "Filtering rules not saved"
  13017. msgstr "Zasady filtrowania nie zostały zapisane"
  13018. #: src/prefs_filtering.c:1485
  13019. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  13020. msgstr "Spis zasad filtrowania uległ zamianie. Czy mimo to chcesz go zamknąć? "
  13021. #: src/prefs_filtering.c:1709
  13022. msgid "Move one page up"
  13023. msgstr "Przejdź o stronę w górę"
  13024. #: src/prefs_filtering.c:1710
  13025. msgid "Move one page down"
  13026. msgstr "Przejdź o stronę w dół"
  13027. #: src/prefs_filtering.c:1867
  13028. msgid "Enable"
  13029. msgstr "Włączony"
  13030. #: src/prefs_folder_column.c:212
  13031. msgid "Folder list columns configuration"
  13032. msgstr "Ustawienia kolumn w liście katalogów"
  13033. #: src/prefs_folder_column.c:229
  13034. msgid ""
  13035. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  13036. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  13037. msgstr ""
  13038. "Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone w spisie katalogów.\n"
  13039. "Możesz zmieniać ich kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na dół\",\n"
  13040. "lub przeciągając je myszą."
  13041. #: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
  13042. msgid "Hidden columns"
  13043. msgstr "Ukryte kolumny"
  13044. #: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:426
  13045. #: src/prefs_summaries.c:520 src/prefs_summary_column.c:314
  13046. msgid "Displayed columns"
  13047. msgstr "Wyświetlane kolumny"
  13048. #: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
  13049. #: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1033
  13050. msgid " Use default "
  13051. msgstr " Użyj domyślnych "
  13052. #: src/prefs_folder_item.c:218
  13053. msgid ""
  13054. "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
  13055. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  13056. "subfolders\"."
  13057. msgstr ""
  13058. "Te ustawienia nie zostaną zapisane, ponieważ to jest katalog nadrzędny.\n"
  13059. "Jednakże możesz ich użyć aby ustawić je w całej skrzynce za pomocą "
  13060. "\"Zastosuj do podkatalogów\"."
  13061. #: src/prefs_folder_item.c:299 src/prefs_folder_item.c:931
  13062. msgid ""
  13063. "Apply to\n"
  13064. "subfolders"
  13065. msgstr ""
  13066. "Zastosuj do\n"
  13067. "podkatalogów"
  13068. #: src/prefs_folder_item.c:324
  13069. msgid "Normal"
  13070. msgstr "Zwykła"
  13071. #: src/prefs_folder_item.c:326
  13072. msgid "Outbox"
  13073. msgstr "Wysłane"
  13074. #: src/prefs_folder_item.c:342
  13075. msgid "Folder type"
  13076. msgstr "Rodzaj katalogu"
  13077. #: src/prefs_folder_item.c:354
  13078. msgid "Simplify Subject RegExp"
  13079. msgstr "Wyrażenie regularne, upraszczające temat"
  13080. #: src/prefs_folder_item.c:380
  13081. msgid "Test string"
  13082. msgstr "Wejściowy ciąg znaków"
  13083. #: src/prefs_folder_item.c:397
  13084. msgid "Result"
  13085. msgstr "Wynikowy ciąg znaków"
  13086. #: src/prefs_folder_item.c:412
  13087. msgid "Folder chmod"
  13088. msgstr "chmod dla katalogu"
  13089. #: src/prefs_folder_item.c:438
  13090. msgid "Folder color"
  13091. msgstr "Kolor katalogu"
  13092. #: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_folder_item.c:1841
  13093. msgid "Pick color for folder"
  13094. msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
  13095. #: src/prefs_folder_item.c:468
  13096. msgid "Run Processing rules at start-up"
  13097. msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania zaraz po uruchomieniu"
  13098. #: src/prefs_folder_item.c:483
  13099. msgid "Run Processing rules when opening"
  13100. msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania zaraz po otwarciu"
  13101. #: src/prefs_folder_item.c:497
  13102. msgid "Scan for new mail"
  13103. msgstr "Odpytaj o nowe wiadomości"
  13104. #: src/prefs_folder_item.c:499
  13105. msgid ""
  13106. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  13107. "side filtering on IMAP or by an external application"
  13108. msgstr ""
  13109. "Zaznacz to pole, jeśli poczta jest dostarczana do tego katalogu bezpośrednio "
  13110. "przez system filtrujący na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnętrzny "
  13111. "program)."
  13112. #: src/prefs_folder_item.c:519
  13113. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  13114. msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
  13115. #: src/prefs_folder_item.c:536
  13116. msgid ""
  13117. "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
  13118. "View/Text Options)"
  13119. msgstr ""
  13120. "Ustawienie wartości \"Domyślne\" będzie pobierało wartość globalną (którą "
  13121. "można znaleźć w /Ustawienia/Widok Wiadomości/Opcje Tekstowe)"
  13122. #: src/prefs_folder_item.c:547
  13123. msgid "Skip folder when searching for unread or new messages"
  13124. msgstr "Pomiń katalog przy odpytywaniu o nieprzeczytane lub nowe wiadomości"
  13125. #: src/prefs_folder_item.c:549
  13126. msgid ""
  13127. "Turn this option on if you want this folder to be ignored when searching for "
  13128. "unread or new messages"
  13129. msgstr ""
  13130. "Zaznacz to pole, jeśli chcesz aby ten katalog był pomijany przy odpytywaniu "
  13131. "o nieprzeczytane lub nowe wiadomości"
  13132. #: src/prefs_folder_item.c:563
  13133. msgid "Synchronise for offline use"
  13134. msgstr "Synchronizuj do użytku niesieciowego"
  13135. #: src/prefs_folder_item.c:585
  13136. msgid "Fetch message bodies from the last"
  13137. msgstr "Pobierz treści wiadomości z ostatnich"
  13138. #: src/prefs_folder_item.c:592
  13139. msgid "0: all bodies"
  13140. msgstr "0: wszystkie treści"
  13141. #: src/prefs_folder_item.c:600
  13142. msgid "Remove older messages bodies"
  13143. msgstr "Usuń treść starszych wiadomości"
  13144. #: src/prefs_folder_item.c:618
  13145. msgid "Discard folder cache"
  13146. msgstr "Porzuć pamięć podręczną katalogu"
  13147. #: src/prefs_folder_item.c:940
  13148. msgid "Request Return Receipt"
  13149. msgstr "Poproś o potwierdzenie dostarczenia"
  13150. #: src/prefs_folder_item.c:955
  13151. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  13152. msgstr ""
  13153. "Odpowiedzi na wiadomości z tego katalogu przechowuj w nim zamiast w katalogu "
  13154. "wysłanych"
  13155. #: src/prefs_folder_item.c:970 src/prefs_folder_item.c:996
  13156. #: src/prefs_folder_item.c:1048 src/prefs_folder_item.c:1074
  13157. #: src/prefs_folder_item.c:1100
  13158. #, c-format
  13159. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  13160. msgid "Default %s"
  13161. msgstr "Domyślny %s"
  13162. #: src/prefs_folder_item.c:1022
  13163. #, c-format
  13164. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  13165. msgid "Default %s for replies"
  13166. msgstr "Domyślny %s przy odpowiadaniu"
  13167. #: src/prefs_folder_item.c:1125
  13168. msgid "Default account"
  13169. msgstr "Domyślne konto"
  13170. #: src/prefs_folder_item.c:1267 src/prefs_folder_item.c:1299
  13171. msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
  13172. msgstr ""
  13173. "\"Domyślnie\" zastosuje ustawienia konta, które będzie się dało zastosować"
  13174. #: src/prefs_folder_item.c:1854
  13175. msgid "Discard cache"
  13176. msgstr "Opróżnij dane z pamięci podręcznej"
  13177. #: src/prefs_folder_item.c:1855
  13178. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  13179. msgstr ""
  13180. "Czy na pewno chcesz wyczyścić przechowywaną miejscowo pamięć podręczną dla "
  13181. "tego katalogu? "
  13182. #: src/prefs_folder_item.c:1980
  13183. msgid "General"
  13184. msgstr "Ogólne"
  13185. #: src/prefs_folder_item.c:2059
  13186. #, c-format
  13187. msgid "Properties for folder %s"
  13188. msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
  13189. #: src/prefs_fonts.c:79
  13190. msgid "Folder and Message Lists"
  13191. msgstr "Spis katalogów i wiadomości"
  13192. #: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2091
  13193. msgid "Message"
  13194. msgstr "Wiadomość"
  13195. #: src/prefs_fonts.c:126
  13196. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  13197. msgstr ""
  13198. "Przy małych i pogrubionych czcionkach wzoruj się na spisie katalogu i "
  13199. "wiadomości"
  13200. #: src/prefs_fonts.c:136
  13201. msgid "Small"
  13202. msgstr "Małe"
  13203. #: src/prefs_fonts.c:158
  13204. msgid "Bold"
  13205. msgstr "Pogrubione"
  13206. #: src/prefs_fonts.c:180
  13207. msgid "Use different font for printing"
  13208. msgstr "Użyj innej czcionki do drukowania"
  13209. #: src/prefs_fonts.c:190
  13210. msgid "Message Printing"
  13211. msgstr "Drukowanie wiadomości"
  13212. #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:953
  13213. #: src/prefs_themes.c:427
  13214. msgid "Display"
  13215. msgstr "Wyświetlanie"
  13216. #: src/prefs_fonts.c:269
  13217. msgid "Fonts"
  13218. msgstr "Czcionki"
  13219. #: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:527
  13220. msgid "Preferences"
  13221. msgstr "Ustawienia"
  13222. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  13223. msgid "Automatically display attached images"
  13224. msgstr "Sam wyświetlaj załączone obrazy"
  13225. #: src/prefs_image_viewer.c:81
  13226. msgid "Resize attached images by default"
  13227. msgstr "Domyślnie skaluj załączone obrazy"
  13228. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  13229. msgid "Clicking image toggles scaling"
  13230. msgstr "Kliknięcie włącza skalowanie"
  13231. #: src/prefs_image_viewer.c:95
  13232. msgid "Fit image"
  13233. msgstr "Zmieść obraz na"
  13234. #: src/prefs_image_viewer.c:98
  13235. msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
  13236. msgstr "Prawe kliknięcie włącza dopasowanie wysokość/szerokość"
  13237. #: src/prefs_image_viewer.c:101
  13238. msgid "Height"
  13239. msgstr "Wysokość"
  13240. #: src/prefs_image_viewer.c:106
  13241. msgid "Width"
  13242. msgstr "Szerokość"
  13243. #: src/prefs_image_viewer.c:113
  13244. msgid "Display images inline"
  13245. msgstr "Wyświetlaj obrazy wewnątrz wiadomości"
  13246. #: src/prefs_image_viewer.c:119
  13247. msgid "Print images"
  13248. msgstr "Drukuj obrazy"
  13249. #: src/prefs_image_viewer.c:180
  13250. msgid "Image Viewer"
  13251. msgstr "Przeglądarka obrazów"
  13252. #: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
  13253. msgid "Restrict the log window to"
  13254. msgstr "Ogranicz wielkość okna dziennika do"
  13255. #: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
  13256. msgid "0 to stop logging in the log window"
  13257. msgstr "0 by zatrzymać komunikaty w oknie dziennika"
  13258. #: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
  13259. msgid "lines"
  13260. msgstr "wiersze"
  13261. #: src/prefs_logging.c:165
  13262. msgid "Filtering/processing log"
  13263. msgstr "Dziennik filtrowania/przetwarzania"
  13264. #: src/prefs_logging.c:168
  13265. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  13266. msgstr "Włącz dziennik zasad filtrowania/przetwarzania"
  13267. #: src/prefs_logging.c:174
  13268. msgid ""
  13269. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  13270. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  13271. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  13272. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  13273. msgstr ""
  13274. "Po zaznaczeniu tego pola, wszystkie działania filtrowania i przetwarzania "
  13275. "wiadomość będą zapisywane do odpowiedniego dziennika zdarzeń. \n"
  13276. "Można go w dowolnej chwili przejrzeć wybierając z menu Narzędzia Dziennik "
  13277. "filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
  13278. "Należy pamiętać, że zaznaczenie tego pola może spowodować spowolnienie "
  13279. "czynności filtrowania/przetwarzania szczególnie wtedy, gdy liczba wiadomości "
  13280. "przekracza tysiąc."
  13281. #: src/prefs_logging.c:181
  13282. msgid "Log filtering/processing when..."
  13283. msgstr "Zapisuj do dziennika filtrowania/przetwarzania podczas..."
  13284. #: src/prefs_logging.c:185
  13285. msgid "filtering at incorporation"
  13286. msgstr "filtrowania przy inkorporacji"
  13287. #: src/prefs_logging.c:187
  13288. msgid "pre-processing folders"
  13289. msgstr "przetwarzaniu katalogów przed"
  13290. #: src/prefs_logging.c:192
  13291. msgid "manually filtering"
  13292. msgstr "ręcznego filtrowania"
  13293. #: src/prefs_logging.c:194
  13294. msgid "post-processing folders"
  13295. msgstr "przetwarzaniu katalogów po"
  13296. #: src/prefs_logging.c:201
  13297. msgid "processing folders"
  13298. msgstr "przetwarzaniu katalogów"
  13299. #: src/prefs_logging.c:217
  13300. msgid "Log level"
  13301. msgstr "Poziom dziennika"
  13302. #: src/prefs_logging.c:226
  13303. msgid "Low"
  13304. msgstr "Niski"
  13305. #: src/prefs_logging.c:227
  13306. msgid "Medium"
  13307. msgstr "Średni"
  13308. #: src/prefs_logging.c:228
  13309. msgid "High"
  13310. msgstr "Wysoki"
  13311. #: src/prefs_logging.c:233
  13312. msgid ""
  13313. "Select the level of detail of the logging.\n"
  13314. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  13315. "match and what actions are performed.\n"
  13316. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  13317. "and why rules are skipped.\n"
  13318. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  13319. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  13320. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  13321. msgstr ""
  13322. "Wybierz poziom szczegółowości zapisywania w dzienniku.\n"
  13323. "Wybierz Niski, aby widzieć, kiedy są stosowane zasady, które warunki pasują "
  13324. "a które nie i jakie akcje są podejmowane.\n"
  13325. "Wybierz Średni, aby widzieć więcej szczegółów o wiadomościach, które są "
  13326. "przetwarzane i dlaczego zasady są pomijane.\n"
  13327. "Wybierz Wysoki, aby dokładnie pokazać powód, dla którego wszystkie zasady są "
  13328. "stosowane lub pomijane, oraz dlaczego warunki pasują bądź nie.\n"
  13329. "Uwaga: im wyższy poziom logowania, tym większy wpływ na wydajność."
  13330. #: src/prefs_logging.c:274
  13331. msgid "Disk log"
  13332. msgstr "Dziennik na dysku"
  13333. #: src/prefs_logging.c:276
  13334. msgid "Write the following information to disk..."
  13335. msgstr "Zapisuj dane wiadomości na dysk..."
  13336. #: src/prefs_logging.c:284
  13337. msgid "Warning messages"
  13338. msgstr "Wiadomości ostrzeżeń"
  13339. #: src/prefs_logging.c:285
  13340. msgid "Network protocol messages"
  13341. msgstr "Wiadomości protokołu sieciowego"
  13342. #: src/prefs_logging.c:289
  13343. msgid "Error messages"
  13344. msgstr "Wiadomości błędów"
  13345. #: src/prefs_logging.c:290
  13346. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  13347. msgstr "Wiadomości stanu do dziennika filtrowania/przetwarzania"
  13348. #: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:729
  13349. msgid "Other"
  13350. msgstr "Inne"
  13351. #: src/prefs_logging.c:411
  13352. msgid "Logging"
  13353. msgstr "Dziennik zdarzeń"
  13354. #: src/prefs_matcher.c:335
  13355. msgid "more than"
  13356. msgstr "więcej niż"
  13357. #: src/prefs_matcher.c:336
  13358. msgid "less than"
  13359. msgstr "mniej niż"
  13360. #: src/prefs_matcher.c:342
  13361. msgid "weeks"
  13362. msgstr "tygodni"
  13363. #: src/prefs_matcher.c:346
  13364. msgid "after"
  13365. msgstr "po"
  13366. #: src/prefs_matcher.c:347
  13367. msgid "before"
  13368. msgstr "przed"
  13369. #: src/prefs_matcher.c:351
  13370. msgid "higher than"
  13371. msgstr "wyższa niż"
  13372. #: src/prefs_matcher.c:352
  13373. msgid "lower than"
  13374. msgstr "mniejsza niż"
  13375. #: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
  13376. msgid "exactly"
  13377. msgstr "dokładnie"
  13378. #: src/prefs_matcher.c:357
  13379. msgid "greater than"
  13380. msgstr "większa niż"
  13381. #: src/prefs_matcher.c:358
  13382. msgid "smaller than"
  13383. msgstr "mniejsza niż"
  13384. #: src/prefs_matcher.c:363
  13385. msgid "bytes"
  13386. msgstr "bajtów"
  13387. #: src/prefs_matcher.c:364
  13388. msgid "kibibytes"
  13389. msgstr "kibibajty"
  13390. #: src/prefs_matcher.c:365
  13391. msgid "mebibytes"
  13392. msgstr "mebibajty"
  13393. #: src/prefs_matcher.c:369
  13394. msgid "contains"
  13395. msgstr "zawiera"
  13396. #: src/prefs_matcher.c:370
  13397. msgid "doesn't contain"
  13398. msgstr "nie zawiera"
  13399. #: src/prefs_matcher.c:394
  13400. msgid "headers part"
  13401. msgstr "części nagłówka"
  13402. #: src/prefs_matcher.c:395
  13403. msgid "headers values"
  13404. msgstr "wartościach nagłówka"
  13405. #: src/prefs_matcher.c:396
  13406. msgid "body part"
  13407. msgstr "treści wiadomości"
  13408. #: src/prefs_matcher.c:397
  13409. msgid "whole message"
  13410. msgstr "całej wiadomości"
  13411. #: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6571
  13412. msgid "Marked"
  13413. msgstr "Oznaczona"
  13414. #: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6569
  13415. msgid "Deleted"
  13416. msgstr "Usunięte"
  13417. #: src/prefs_matcher.c:405
  13418. msgid "Replied"
  13419. msgstr "Odpowiedziane"
  13420. #: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6563
  13421. msgid "Forwarded"
  13422. msgstr "Przekazane"
  13423. #: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6553 src/toolbar.c:525
  13424. #: src/toolbar.c:1004 src/toolbar.c:2382
  13425. msgid "Spam"
  13426. msgstr "Spam"
  13427. #: src/prefs_matcher.c:409
  13428. msgid "Has attachment"
  13429. msgstr "Posiada załącznik"
  13430. #: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6589
  13431. msgid "Signed"
  13432. msgstr "Podpisane"
  13433. #: src/prefs_matcher.c:414
  13434. msgid "set"
  13435. msgstr "ustawiona"
  13436. #: src/prefs_matcher.c:415
  13437. msgid "not set"
  13438. msgstr "nieustawiona"
  13439. #: src/prefs_matcher.c:419
  13440. msgid "yes"
  13441. msgstr "tak"
  13442. #: src/prefs_matcher.c:420
  13443. msgid "no"
  13444. msgstr "nie"
  13445. #: src/prefs_matcher.c:424
  13446. msgid "Any tags"
  13447. msgstr "Dowolne znaczniki"
  13448. #: src/prefs_matcher.c:425
  13449. msgid "Specific tag"
  13450. msgstr "Szczególne znaczniki"
  13451. #: src/prefs_matcher.c:429
  13452. msgid "ignored"
  13453. msgstr "pomijany"
  13454. #: src/prefs_matcher.c:430
  13455. msgid "not ignored"
  13456. msgstr "niepomijany"
  13457. #: src/prefs_matcher.c:431
  13458. msgid "watched"
  13459. msgstr "śledzony"
  13460. #: src/prefs_matcher.c:432
  13461. msgid "not watched"
  13462. msgstr "nieśledzony"
  13463. #: src/prefs_matcher.c:436
  13464. msgid "found"
  13465. msgstr "znaleziona"
  13466. #: src/prefs_matcher.c:437
  13467. msgid "not found"
  13468. msgstr "nieznaleziona"
  13469. #: src/prefs_matcher.c:441
  13470. msgid "0 (Passed)"
  13471. msgstr "0 (Powodzenie)"
  13472. #: src/prefs_matcher.c:442
  13473. msgid "non-0 (Failed)"
  13474. msgstr "nie-0 (Niepowodzenie)"
  13475. #: src/prefs_matcher.c:580
  13476. msgid "Condition configuration"
  13477. msgstr "Ustawienia warunków"
  13478. #: src/prefs_matcher.c:624
  13479. msgid "Match criteria"
  13480. msgstr "Rodzaj warunku"
  13481. #: src/prefs_matcher.c:633
  13482. msgid "All messages"
  13483. msgstr "Wszystkie wiadomości"
  13484. #: src/prefs_matcher.c:635
  13485. msgid "Age"
  13486. msgstr "Wiek"
  13487. #: src/prefs_matcher.c:636
  13488. msgid "Phrase"
  13489. msgstr "Wyrażenie"
  13490. #: src/prefs_matcher.c:637
  13491. msgid "Flags"
  13492. msgstr "Flagi"
  13493. #: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380
  13494. msgid "Color labels"
  13495. msgstr "Kolorowe etykiety"
  13496. #: src/prefs_matcher.c:639
  13497. msgid "Thread"
  13498. msgstr "Wątek"
  13499. #: src/prefs_matcher.c:642
  13500. msgid "Partially downloaded"
  13501. msgstr "Częściowo pobrane"
  13502. #: src/prefs_matcher.c:645
  13503. msgid "External program test"
  13504. msgstr "Próba programem zewnętrznym"
  13505. #: src/prefs_matcher.c:674
  13506. msgid ""
  13507. "Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
  13508. "header if not available in the list."
  13509. msgstr ""
  13510. "Użyj wybieraka po prawej aby wybrać nazwę nagłówka. Wpisz nazwę nagłówka, "
  13511. "jeśli nie ma jej na liście."
  13512. #: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1660 src/prefs_matcher.c:1675
  13513. #: src/prefs_matcher.c:2589
  13514. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  13515. msgid "All"
  13516. msgstr "Wszystkie"
  13517. #: src/prefs_matcher.c:753
  13518. msgid "Use regexp"
  13519. msgstr "Użyj wyrażenia regularnego"
  13520. #: src/prefs_matcher.c:844
  13521. msgid "Message must match"
  13522. msgstr "Wiadomość musi spełnić"
  13523. #: src/prefs_matcher.c:848
  13524. msgid "at least one"
  13525. msgstr "co najmniej jeden"
  13526. #: src/prefs_matcher.c:849
  13527. msgid "all"
  13528. msgstr "wszystkie"
  13529. #: src/prefs_matcher.c:852
  13530. msgid "of above rules"
  13531. msgstr "z powyższych warunków"
  13532. #: src/prefs_matcher.c:1565 src/prefs_matcher.c:1644
  13533. msgid "Search pattern is not set."
  13534. msgstr "Wzorzec do poszukiwań nie został ustawiony."
  13535. #: src/prefs_matcher.c:1579
  13536. msgid "Invalid hour."
  13537. msgstr "Nieprawidłowa godzina."
  13538. #: src/prefs_matcher.c:1589
  13539. msgid "Test command is not set."
  13540. msgstr "Polecenie próbujące nie zostało ustawione."
  13541. #: src/prefs_matcher.c:1661
  13542. msgid "all addresses in all headers"
  13543. msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
  13544. #: src/prefs_matcher.c:1664
  13545. msgid "any address in any header"
  13546. msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nagłówku"
  13547. #: src/prefs_matcher.c:1666
  13548. #, c-format
  13549. msgid "the address(es) in header '%s'"
  13550. msgstr "adres(y) w nagłówku '%s'"
  13551. #: src/prefs_matcher.c:1667
  13552. #, c-format
  13553. msgid ""
  13554. "Book/folder path is not set.\n"
  13555. "\n"
  13556. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  13557. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  13558. msgstr ""
  13559. "Ścieżka do książki/katalogu nie jest ustawiona.\n"
  13560. "\n"
  13561. "Jeżeli chcesz szukać %s w całej książce adresowej, wybierz '%s' z listy "
  13562. "książek/katalogów."
  13563. #: src/prefs_matcher.c:1889
  13564. msgid "Headers part"
  13565. msgstr "Część nagłówka"
  13566. #: src/prefs_matcher.c:1893
  13567. msgid "Headers values"
  13568. msgstr "Wartość nagłówka"
  13569. #: src/prefs_matcher.c:1897
  13570. msgid "Body part"
  13571. msgstr "Treść wiadomości"
  13572. #: src/prefs_matcher.c:1901
  13573. msgid "Whole message"
  13574. msgstr "Cała wiadomość"
  13575. #: src/prefs_matcher.c:2018 src/prefs_matcher.c:2064
  13576. msgid "in"
  13577. msgstr "w"
  13578. #: src/prefs_matcher.c:2020
  13579. msgid "content is"
  13580. msgstr "treść jest"
  13581. #: src/prefs_matcher.c:2024
  13582. msgid "Date is"
  13583. msgstr "Data jest"
  13584. #: src/prefs_matcher.c:2035
  13585. msgid "Age is"
  13586. msgstr "Wiek jest"
  13587. #: src/prefs_matcher.c:2040
  13588. msgid "Flag"
  13589. msgstr "Flaga"
  13590. #: src/prefs_matcher.c:2041 src/prefs_matcher.c:2055
  13591. msgid "is"
  13592. msgstr "jest"
  13593. #: src/prefs_matcher.c:2046
  13594. msgid "Name:"
  13595. msgstr "Nazwa:"
  13596. #: src/prefs_matcher.c:2054
  13597. msgid "Label"
  13598. msgstr "Etykieta"
  13599. #: src/prefs_matcher.c:2059
  13600. msgid "Value:"
  13601. msgstr "Wartość:"
  13602. #: src/prefs_matcher.c:2074
  13603. msgid "Score is"
  13604. msgstr "Punktacja jest"
  13605. #: src/prefs_matcher.c:2075
  13606. msgid "points"
  13607. msgstr "punkty"
  13608. #: src/prefs_matcher.c:2085
  13609. msgid "Size is"
  13610. msgstr "Rozmiar jest"
  13611. #: src/prefs_matcher.c:2090
  13612. msgid "Scope:"
  13613. msgstr "Zakres:"
  13614. #: src/prefs_matcher.c:2092
  13615. msgid "tags"
  13616. msgstr "znaczniki"
  13617. #: src/prefs_matcher.c:2097
  13618. msgid "type is"
  13619. msgstr "rodzaj"
  13620. #: src/prefs_matcher.c:2101
  13621. msgid "Program returns"
  13622. msgstr "Program zwraca"
  13623. #: src/prefs_matcher.c:2239
  13624. msgid "Match Type: 'Test'"
  13625. msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
  13626. #: src/prefs_matcher.c:2240
  13627. msgid ""
  13628. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  13629. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  13630. "\n"
  13631. "The following symbols can be used:"
  13632. msgstr ""
  13633. "'Test' umożliwia przetestowanie wiadomości lub elementu wiadomości używając "
  13634. "zewnętrznego programu lub skryptu. Program zwróci wartość 0 lub 1.\n"
  13635. "\n"
  13636. "Mogą zostać użyte następujące symbole:"
  13637. #: src/prefs_matcher.c:2339
  13638. msgid "Current condition rules"
  13639. msgstr "Bieżące warunki"
  13640. #: src/prefs_message.c:121
  13641. msgid "Headers"
  13642. msgstr "Nagłówki"
  13643. #: src/prefs_message.c:124
  13644. msgid "Display header pane above message view"
  13645. msgstr "Pokaż pasek nagłówka powyżej wiadomości"
  13646. #: src/prefs_message.c:128
  13647. msgid "Display (X-)Face in message view"
  13648. msgstr "Wyświetl obrazy X-Face w podglądzie wiadomości"
  13649. #: src/prefs_message.c:130
  13650. msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
  13651. msgstr "Zapisz (X-)Face w książce adresowej, jeśli to możliwe"
  13652. #: src/prefs_message.c:133
  13653. msgid "Display Face in message view"
  13654. msgstr "Wyświetlanie buźki w widoku wiadomości"
  13655. #: src/prefs_message.c:135
  13656. msgid "Save Face in address book if possible"
  13657. msgstr "Zapisz Face w książce adresów jeśli możliwe"
  13658. #: src/prefs_message.c:149
  13659. msgid "Display headers in message view"
  13660. msgstr "Pokaż nagłówki w widoku wiadomości"
  13661. #: src/prefs_message.c:161
  13662. msgid "HTML messages"
  13663. msgstr "Wiadomości HTML"
  13664. #: src/prefs_message.c:164
  13665. msgid "Render HTML messages as text"
  13666. msgstr "Wiadomości HTML wyświetlaj jako zwykły tekst"
  13667. #: src/prefs_message.c:167
  13668. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  13669. msgstr "Wiadomości tylko-HTML wyświetlaj przy użyciu wtyczki, jeśli to możliwe"
  13670. #: src/prefs_message.c:170
  13671. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  13672. msgstr "W wiadomościach wieloczęściowych wybieraj HTML, jeśli to możliwe"
  13673. #: src/prefs_message.c:180
  13674. msgid "Line space"
  13675. msgstr "Odstępy między wierszami"
  13676. #: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226
  13677. msgid "pixels"
  13678. msgstr "piksele"
  13679. #: src/prefs_message.c:199
  13680. msgid "Scroll"
  13681. msgstr "Przewijanie"
  13682. #: src/prefs_message.c:201
  13683. msgid "Half page"
  13684. msgstr "O pół strony"
  13685. #: src/prefs_message.c:207
  13686. msgid "Smooth scroll"
  13687. msgstr "Przewijaj płynnie"
  13688. #: src/prefs_message.c:213
  13689. msgid "Step"
  13690. msgstr "Krok"
  13691. #: src/prefs_message.c:233
  13692. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  13693. msgstr "Pokaż opisy załączników (zamiast ich nazw)"
  13694. #: src/prefs_message.c:236
  13695. msgid "Quotation"
  13696. msgstr "Cytowanie"
  13697. #: src/prefs_message.c:245
  13698. msgid "Collapse quoted text on double click"
  13699. msgstr "Zwiń cytowanie po dwukrotnym naciśnięciu"
  13700. #: src/prefs_message.c:252
  13701. msgid "Treat these characters as quotation marks"
  13702. msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu"
  13703. #: src/prefs_message.c:363
  13704. msgid "Text Options"
  13705. msgstr "Ustawienia tekstu"
  13706. #: src/prefs_migration.c:51
  13707. #, c-format
  13708. msgid ""
  13709. "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
  13710. "you are currently using.\n"
  13711. "\n"
  13712. "This is not recommended.\n"
  13713. "\n"
  13714. "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
  13715. "\n"
  13716. "Do you want to exit now?"
  13717. msgstr ""
  13718. "Twoje ustawienia Claws Mail pochodzą z nowszej wersji niż ta, której obecnie "
  13719. "używasz.\n"
  13720. "\n"
  13721. "Odradzamy takiego działania.\n"
  13722. "\n"
  13723. "Po więcej szczegółów odwiedź %sstronę Claws Mail%s.\n"
  13724. "\n"
  13725. "Czy chcesz zakończyć działanie programu?"
  13726. #: src/prefs_migration.c:60
  13727. msgid "Configuration warning"
  13728. msgstr "Ostrzeżenie ustawiania"
  13729. #: src/prefs_msg_colors.c:155
  13730. msgid "Message view"
  13731. msgstr "Widok wiadomości"
  13732. #: src/prefs_msg_colors.c:162
  13733. msgid "Enable coloration of message text"
  13734. msgstr "Koloruj tekst wiadomości"
  13735. #: src/prefs_msg_colors.c:170
  13736. msgid "Quote"
  13737. msgstr "Cytowanie"
  13738. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  13739. msgid "Cycle quote colors"
  13740. msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
  13741. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  13742. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  13743. msgstr ""
  13744. "Jeśli występują więcej niż 3 poziomy cytowania kolory zostaną użyte ponownie"
  13745. #: src/prefs_msg_colors.c:192
  13746. msgid "1st Level"
  13747. msgstr "Pierwszy poziom"
  13748. #: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216
  13749. #: src/prefs_msg_colors.c:234
  13750. msgid "Text"
  13751. msgstr "Tekst"
  13752. #: src/prefs_msg_colors.c:202
  13753. msgctxt "Tooltip"
  13754. msgid "Pick color for 1st level text"
  13755. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
  13756. #: src/prefs_msg_colors.c:210
  13757. msgid "2nd Level"
  13758. msgstr "Drugi poziom"
  13759. #: src/prefs_msg_colors.c:220
  13760. msgctxt "Tooltip"
  13761. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13762. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
  13763. #: src/prefs_msg_colors.c:228
  13764. msgid "3rd Level"
  13765. msgstr "Trzeci poziom"
  13766. #: src/prefs_msg_colors.c:238
  13767. msgctxt "Tooltip"
  13768. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13769. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
  13770. #: src/prefs_msg_colors.c:247
  13771. msgid "Enable coloration of text background"
  13772. msgstr "Włącz kolorowanie tła tekstu"
  13773. #: src/prefs_msg_colors.c:256
  13774. msgctxt "Tooltip"
  13775. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13776. msgstr "Wybierz kolor dla tła tekstu 1-szego poziomu"
  13777. #: src/prefs_msg_colors.c:269
  13778. msgctxt "Tooltip"
  13779. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13780. msgstr "Wybierz kolor dla tła tekstu 2-giego poziomu"
  13781. #: src/prefs_msg_colors.c:282
  13782. msgctxt "Tooltip"
  13783. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13784. msgstr "Wybierz kolor dla tła tekstu 3-ciego poziomu"
  13785. #: src/prefs_msg_colors.c:294
  13786. msgctxt "Tooltip"
  13787. msgid "Pick color for links"
  13788. msgstr "Wybierz kolor dla odnośników"
  13789. #: src/prefs_msg_colors.c:298
  13790. msgid "URI link"
  13791. msgstr "Łącze URI"
  13792. #: src/prefs_msg_colors.c:306
  13793. msgctxt "Tooltip"
  13794. msgid "Pick color for signatures"
  13795. msgstr "Wybierz kolor dla podpisów"
  13796. #. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
  13797. #. versions of the same text file
  13798. #: src/prefs_msg_colors.c:316
  13799. msgid "Patch messages and attachments"
  13800. msgstr "Pliki łat wiadomości oraz załączniki"
  13801. #: src/prefs_msg_colors.c:324
  13802. msgctxt "Tooltip"
  13803. msgid "Pick color for inserted lines"
  13804. msgstr "Wybierz kolor dla wstawionych wierszy"
  13805. #: src/prefs_msg_colors.c:326
  13806. msgid "Inserted lines"
  13807. msgstr "Wstawione wiersze"
  13808. #: src/prefs_msg_colors.c:333
  13809. msgctxt "Tooltip"
  13810. msgid "Pick color for removed lines"
  13811. msgstr "Wybierz kolor dla usuniętych wierszy"
  13812. #: src/prefs_msg_colors.c:336
  13813. msgid "Removed lines"
  13814. msgstr "Usunięte wiersze"
  13815. #. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
  13816. #: src/prefs_msg_colors.c:344
  13817. msgctxt "Tooltip"
  13818. msgid "Pick color for hunk lines"
  13819. msgstr "Wybierz kolor dla wierszy kawałków"
  13820. #. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
  13821. #: src/prefs_msg_colors.c:348
  13822. msgid "Hunk lines"
  13823. msgstr "Wiersze kawałków"
  13824. #: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:420
  13825. msgid "Folder list"
  13826. msgstr "Spis katalogów"
  13827. #: src/prefs_msg_colors.c:357
  13828. msgctxt "Tooltip"
  13829. msgid ""
  13830. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  13831. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  13832. msgstr ""
  13833. "Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest używany gdy "
  13834. "pole 'Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub usuwania "
  13835. "wiadomości' jest wyłączona"
  13836. #: src/prefs_msg_colors.c:362
  13837. msgid "Target folder"
  13838. msgstr "Katalog docelowy"
  13839. #: src/prefs_msg_colors.c:369
  13840. msgctxt "Tooltip"
  13841. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  13842. msgstr "Wybierz kolor dla katalogów zawierający nowe wiadomości"
  13843. #: src/prefs_msg_colors.c:373
  13844. msgid "Folder containing new messages"
  13845. msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomości"
  13846. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13847. #. rule name and should not be translated
  13848. #: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430
  13849. #, c-format
  13850. msgctxt "Tooltip"
  13851. msgid "Pick color for 'color %d'"
  13852. msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
  13853. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13854. #. rule name and should not be translated
  13855. #: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434
  13856. #, c-format
  13857. msgid "Set label for 'color %d'"
  13858. msgstr "Ustaw etykietę dla 'color %d'"
  13859. #: src/prefs_msg_colors.c:529
  13860. msgctxt "Dialog title"
  13861. msgid "Pick color for 1st level text"
  13862. msgstr "Wybierz kolor dla tekstu 1-szego poziomu"
  13863. #: src/prefs_msg_colors.c:531
  13864. msgctxt "Dialog title"
  13865. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13866. msgstr "Wybierz kolor dla tekstu 2-giego poziomu"
  13867. #: src/prefs_msg_colors.c:533
  13868. msgctxt "Dialog title"
  13869. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13870. msgstr "Wybierz kolor dla tekstu 3-ciego poziomu"
  13871. #: src/prefs_msg_colors.c:535
  13872. msgctxt "Dialog title"
  13873. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13874. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
  13875. #: src/prefs_msg_colors.c:537
  13876. msgctxt "Dialog title"
  13877. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13878. msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
  13879. #: src/prefs_msg_colors.c:539
  13880. msgctxt "Dialog title"
  13881. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13882. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
  13883. #: src/prefs_msg_colors.c:541
  13884. msgctxt "Dialog title"
  13885. msgid "Pick color for links"
  13886. msgstr "Wybierz kolor odnośników"
  13887. #: src/prefs_msg_colors.c:543
  13888. msgctxt "Dialog title"
  13889. msgid "Pick color for target folder"
  13890. msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
  13891. #: src/prefs_msg_colors.c:545
  13892. msgctxt "Dialog title"
  13893. msgid "Pick color for signatures"
  13894. msgstr "Wybierz kolor dla podpisów"
  13895. #: src/prefs_msg_colors.c:547
  13896. msgctxt "Dialog title"
  13897. msgid "Pick color for folder"
  13898. msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
  13899. #: src/prefs_msg_colors.c:549
  13900. msgctxt "Dialog title"
  13901. msgid "Pick color for inserted lines"
  13902. msgstr "Wybierz kolor dla wstawionych wierszy"
  13903. #: src/prefs_msg_colors.c:551
  13904. msgctxt "Dialog title"
  13905. msgid "Pick color for removed lines"
  13906. msgstr "Wybierz kolor dla usuniętych wierszy"
  13907. #: src/prefs_msg_colors.c:553
  13908. msgctxt "Dialog title"
  13909. msgid "Pick color for hunk lines"
  13910. msgstr "Wybierz kolor dla różnic plików"
  13911. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13912. #. rule name and should not be translated
  13913. #: src/prefs_msg_colors.c:576
  13914. #, c-format
  13915. msgctxt "Dialog title"
  13916. msgid "Pick color for 'color %d'"
  13917. msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
  13918. #: src/prefs_msg_colors.c:777
  13919. msgid "Colors"
  13920. msgstr "Kolory"
  13921. #: src/prefs_other.c:400
  13922. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  13923. msgstr "Dodaj adres do pola \"Do\" po dwukrotnym naciśnięciu na niego"
  13924. #: src/prefs_other.c:403
  13925. msgid "On exit"
  13926. msgstr "Podczas wyjścia"
  13927. #: src/prefs_other.c:406
  13928. msgid "Confirm on exit"
  13929. msgstr "Zapytaj przed wyjściem"
  13930. #: src/prefs_other.c:413
  13931. msgid "Empty trash on exit"
  13932. msgstr "Opróżnij kosz przed wyjściem"
  13933. #: src/prefs_other.c:416
  13934. msgid "Warn if there are queued messages"
  13935. msgstr "Ostrzeż, gdy w kolejce znajdują się wiadomości"
  13936. #: src/prefs_other.c:418
  13937. msgid "Keyboard shortcuts"
  13938. msgstr "Skróty klawiszowe"
  13939. #: src/prefs_other.c:421
  13940. msgid "Enable keyboard shortcuts"
  13941. msgstr "Włącz skróty klawiszowe"
  13942. #: src/prefs_other.c:424
  13943. msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
  13944. msgstr "Włącz możliwość zmiany skrótów klawiszowych"
  13945. #: src/prefs_other.c:427
  13946. msgid ""
  13947. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  13948. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  13949. "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
  13950. msgstr ""
  13951. "Jeśli zaznaczone, możliwe jest zmienianie skrótów klawiszowych większości "
  13952. "komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naciśnięcie kombinacji klawiszy.\n"
  13953. "Odznacz tą opcję jeśli chcesz zablokować możliwość zmiany istniejących "
  13954. "skrótów."
  13955. #: src/prefs_other.c:438
  13956. msgid "Select preset keyboard shortcuts:"
  13957. msgstr "Wybór zestawu skrótów klawiszowych:"
  13958. #: src/prefs_other.c:443
  13959. msgid "Current"
  13960. msgstr "Bieżący"
  13961. #: src/prefs_other.c:452
  13962. msgid "Metadata handling"
  13963. msgstr "Obsługa metadanych"
  13964. #: src/prefs_other.c:453
  13965. msgid ""
  13966. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  13967. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  13968. msgstr ""
  13969. "Bezpieczniejszy tryb zleca systemowi operacyjnemu zapisywanie\n"
  13970. "metadanych na dysk bezpośrednio; pozwala to uniknąć utraty\n"
  13971. "danych po wysypaniu się programu, ale zajmuje więcej czasu."
  13972. #: src/prefs_other.c:457
  13973. msgid "Safer"
  13974. msgstr "Bezpieczniej"
  13975. #: src/prefs_other.c:459
  13976. msgid "Faster"
  13977. msgstr "Szybciej"
  13978. #: src/prefs_other.c:477
  13979. msgid "Socket I/O timeout"
  13980. msgstr "Czas oczekiwania na WE/WY gniazda"
  13981. #: src/prefs_other.c:498
  13982. msgid "Translate header names"
  13983. msgstr "Przetłumacz nazwy nagłówków"
  13984. #: src/prefs_other.c:500
  13985. msgid ""
  13986. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  13987. "translated into your language."
  13988. msgstr ""
  13989. "Nazwy standardowych nagłówków (takich jak Od:,Temat:) będą przetłumaczone na "
  13990. "twój język."
  13991. #: src/prefs_other.c:503
  13992. msgid "Ask before emptying trash"
  13993. msgstr "Zapytaj przed opróżnieniem kosza"
  13994. #: src/prefs_other.c:505
  13995. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  13996. msgstr "Zapytaj o zasady szczególne dla konta przy filtrowaniu ręcznym"
  13997. #: src/prefs_other.c:510
  13998. msgid "Use secure file deletion if possible"
  13999. msgstr "Usuń pliki bezpiecznie, jeśli to możliwe"
  14000. #: src/prefs_other.c:514
  14001. msgid ""
  14002. "Use secure file deletion if possible\n"
  14003. "(the 'shred' program is not available)"
  14004. msgstr ""
  14005. "Usuń pliki bezpiecznie, jeśli to możliwe\n"
  14006. "(program 'shred' nie jest dostępny)"
  14007. #: src/prefs_other.c:519
  14008. msgid ""
  14009. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  14010. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  14011. msgstr ""
  14012. "Użycie programu 'shred' do nadpisywania plików losowymi danymi przed ich "
  14013. "usunięciem. Wolniejsze niż zwykłe usuwanie. Upewnij się, że przeczytałeś "
  14014. "ostrzeżenia w dokumentacji programu shred."
  14015. #: src/prefs_other.c:523
  14016. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  14017. msgstr "Synchronizuj katalogi niesieciowe tak szybko jak to możliwe"
  14018. #: src/prefs_other.c:526
  14019. msgid "Primary passphrase"
  14020. msgstr "Hasło główne"
  14021. #: src/prefs_other.c:529
  14022. msgid "Use a primary passphrase"
  14023. msgstr "Użyj hasła głównego"
  14024. #: src/prefs_other.c:532
  14025. msgid ""
  14026. "If checked, your saved account passwords will be protected by a primary "
  14027. "passphrase. If no primary passphrase is set, you will be prompted to set one."
  14028. msgstr ""
  14029. "Jeśli zaznaczone, twoje zapisane hasła do konta będą zabezpieczone hasłem "
  14030. "głównym. Jeśli hasło nie zostało jeszcze przypisane, będziesz poproszony o "
  14031. "nie."
  14032. #: src/prefs_other.c:537
  14033. msgid "Change primary passphrase"
  14034. msgstr "Zmień hasło główne"
  14035. #: src/prefs_other.c:730
  14036. msgid "Miscellaneous"
  14037. msgstr "Różne"
  14038. #: src/prefs_proxy.c:242 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
  14039. msgid "Mail Handling"
  14040. msgstr "Obsługa poczty"
  14041. #: src/prefs_quote.c:77
  14042. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  14043. msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q"
  14044. #: src/prefs_receive.c:145
  14045. msgid "External incorporation program"
  14046. msgstr "Zewnętrzny program inkorporacji"
  14047. #: src/prefs_receive.c:148
  14048. msgid "Use external program for receiving mail"
  14049. msgstr "Użyj zewnętrznego programu do pobierania wiadomości"
  14050. #: src/prefs_receive.c:215
  14051. msgid "Check for new mail on start-up"
  14052. msgstr "Odpytaj o nowe wiadomości zaraz po uruchomieniu"
  14053. #: src/prefs_receive.c:218
  14054. msgid "Dialogs"
  14055. msgstr "Okna dialogowe"
  14056. #: src/prefs_receive.c:220
  14057. msgid "Show receive dialog"
  14058. msgstr "Pokaż okno przy pobieraniu"
  14059. #: src/prefs_receive.c:230
  14060. msgid "Only on manual receiving"
  14061. msgstr "Tylko gdy wywołam je ręcznie"
  14062. #: src/prefs_receive.c:241
  14063. msgid "Close receive dialog when finished"
  14064. msgstr "Zamknij okno pobierania po jego ukończeniu"
  14065. #: src/prefs_receive.c:244
  14066. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  14067. msgstr "Nie pokazuj okna w przypadku błędu pobierania"
  14068. #: src/prefs_receive.c:247
  14069. msgid "After receiving new mail"
  14070. msgstr "Po otrzymaniu nowej wiadomości"
  14071. #: src/prefs_receive.c:249
  14072. msgid "Go to Inbox"
  14073. msgstr "Przejdź do skrzynki odbiorczej"
  14074. #: src/prefs_receive.c:251
  14075. msgid "Update all local folders"
  14076. msgstr "Uaktualnij wszystkie katalogi lokalne"
  14077. #: src/prefs_receive.c:253
  14078. msgid "Run command"
  14079. msgstr "Uruchom polecenie"
  14080. #: src/prefs_receive.c:258
  14081. msgid "after automatic check"
  14082. msgstr "po okresowym sprawdzeniu"
  14083. #: src/prefs_receive.c:260
  14084. msgid "after manual check"
  14085. msgstr "po ręcznym sprawdzeniu"
  14086. #: src/prefs_receive.c:280
  14087. #, c-format
  14088. msgid "Use %d as number of new mails"
  14089. msgstr "Użyj %d jako liczby nowych wiadomości"
  14090. #: src/prefs_receive.c:416
  14091. msgid "Receiving"
  14092. msgstr "Pobieranie"
  14093. #: src/prefs_send.c:176
  14094. msgid "Save sent messages"
  14095. msgstr "Zapisuj wysyłane wiadomości"
  14096. #: src/prefs_send.c:179
  14097. msgid "Never send Return Receipts"
  14098. msgstr "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń dostarczenia"
  14099. #: src/prefs_send.c:197
  14100. msgid "Confirm before sending queued messages"
  14101. msgstr "Zapytaj przed wysłaniem wiadomości z kolejki"
  14102. #: src/prefs_send.c:200
  14103. msgid "Show send dialog"
  14104. msgstr "Pokaż okno wysyłania"
  14105. #: src/prefs_send.c:203
  14106. msgid "Warn when Subject is empty"
  14107. msgstr "Ostrzeż, gdy temat wiadomości jest pusty"
  14108. #: src/prefs_send.c:209
  14109. msgid "Warn when sending to more recipients than"
  14110. msgstr "Ostrzeż, gdy wysyłam do większej liczby odbiorców niż"
  14111. #: src/prefs_send.c:225
  14112. msgid "Outgoing encoding"
  14113. msgstr "Kodowanie znaków"
  14114. #: src/prefs_send.c:250
  14115. msgid ""
  14116. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  14117. "be used"
  14118. msgstr ""
  14119. "Po wybraniu `Sam wykryj', zostanie użyte optymalne kodowanie na podstawie "
  14120. "obecnych ustawień językowych"
  14121. #: src/prefs_send.c:267
  14122. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  14123. msgstr "7 bitowe ASCII (US-ASCII)"
  14124. #: src/prefs_send.c:268
  14125. msgid "Unicode (UTF-8)"
  14126. msgstr "Unikod (UTF-8)"
  14127. #: src/prefs_send.c:270
  14128. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  14129. msgstr "Zachodnioeuropejskie (ISO-8859-1)"
  14130. #: src/prefs_send.c:271
  14131. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  14132. msgstr "Zachodnioeuropejskie (ISO-8859-15)"
  14133. #: src/prefs_send.c:273
  14134. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  14135. msgstr "Środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
  14136. #: src/prefs_send.c:275
  14137. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  14138. msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-13)"
  14139. #: src/prefs_send.c:276
  14140. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  14141. msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-4)"
  14142. #: src/prefs_send.c:278
  14143. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  14144. msgstr "Greckie (ISO-8859-7)"
  14145. #: src/prefs_send.c:280
  14146. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  14147. msgstr "Hebrajskie (ISO-8859-8)"
  14148. #: src/prefs_send.c:281
  14149. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  14150. msgstr "Hebrajskie (Windows-1255)"
  14151. #: src/prefs_send.c:283
  14152. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  14153. msgstr "Arabskie (ISO-8859-6)"
  14154. #: src/prefs_send.c:284
  14155. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  14156. msgstr "Arabskie (Windows-1256)"
  14157. #: src/prefs_send.c:286
  14158. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  14159. msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)"
  14160. #: src/prefs_send.c:288
  14161. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  14162. msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
  14163. #: src/prefs_send.c:289
  14164. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  14165. msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
  14166. #: src/prefs_send.c:290
  14167. msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
  14168. msgstr "Cyrylica (X-MAC-CYRILLIC)"
  14169. #: src/prefs_send.c:291
  14170. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  14171. msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
  14172. #: src/prefs_send.c:292
  14173. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  14174. msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
  14175. #: src/prefs_send.c:294
  14176. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  14177. msgstr "Japońskie (ISO-2022-JP)"
  14178. #: src/prefs_send.c:296
  14179. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  14180. msgstr "Japońskie (EUC-JP)"
  14181. #: src/prefs_send.c:297
  14182. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  14183. msgstr "Japońskie (Shift_JIS)"
  14184. #: src/prefs_send.c:300
  14185. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  14186. msgstr "Chińskie uproszczone (GB18030)"
  14187. #: src/prefs_send.c:301
  14188. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  14189. msgstr "Chińskie uproszczone (GB2312)"
  14190. #: src/prefs_send.c:302
  14191. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  14192. msgstr "Chińskie uproszczone (GBK)"
  14193. #: src/prefs_send.c:303
  14194. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  14195. msgstr "Chińskie tradycyjne (Big5)"
  14196. #: src/prefs_send.c:305
  14197. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  14198. msgstr "Chińskie tradycyjne (EUC-TW)"
  14199. #: src/prefs_send.c:306
  14200. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  14201. msgstr "Chińskie (ISO-2022-CN)"
  14202. #: src/prefs_send.c:309
  14203. msgid "Korean (EUC-KR)"
  14204. msgstr "Koreańskie (EUC-KR)"
  14205. #: src/prefs_send.c:311
  14206. msgid "Thai (TIS-620)"
  14207. msgstr "Tajlandzkie (TIS-620)"
  14208. #: src/prefs_send.c:312
  14209. msgid "Thai (Windows-874)"
  14210. msgstr "Tajlandzkie (Windows-874)"
  14211. #: src/prefs_send.c:316
  14212. msgid "Transfer encoding"
  14213. msgstr "Dekodowanie znaków"
  14214. #: src/prefs_send.c:327
  14215. msgid ""
  14216. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  14217. "characters"
  14218. msgstr ""
  14219. "Określ kodowanie treści przesyłania (Content-Transfer-Encoding)\n"
  14220. "dla wiadomość zawierających znaki odmienne od formatu ASCII"
  14221. #: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:527 src/send_message.c:531
  14222. #: src/send_message.c:536
  14223. msgid "Sending"
  14224. msgstr "Wysyłanie"
  14225. #: src/prefs_spelling.c:80
  14226. msgid "Pick color for misspelled word"
  14227. msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni"
  14228. #: src/prefs_spelling.c:128
  14229. msgid "Enable spell checker"
  14230. msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni"
  14231. #: src/prefs_spelling.c:133
  14232. msgid "Enable alternate dictionary"
  14233. msgstr "Włącz zapasowy słownik"
  14234. #: src/prefs_spelling.c:138
  14235. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  14236. msgstr ""
  14237. "Pozwala na szybsze przełączanie\n"
  14238. "pomiędzy używanymi słownikami."
  14239. #: src/prefs_spelling.c:140
  14240. msgid "Automatic spell checking"
  14241. msgstr "Sam sprawdzaj pisownię"
  14242. #: src/prefs_spelling.c:148
  14243. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  14244. msgstr "Sprawdź wiadomość ponownie po zmianie słownika"
  14245. #: src/prefs_spelling.c:152
  14246. msgid "Dictionary"
  14247. msgstr "Słownik"
  14248. #: src/prefs_spelling.c:187
  14249. msgid "Check with both dictionaries"
  14250. msgstr "Sprawdź w obu słownikach"
  14251. #: src/prefs_spelling.c:194
  14252. msgid "Get more dictionaries..."
  14253. msgstr "Pobierz więcej słowników..."
  14254. #: src/prefs_spelling.c:204
  14255. msgid "Misspelled word color"
  14256. msgstr "Kolor błędnie napisanego wyrazu:"
  14257. #: src/prefs_spelling.c:216
  14258. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  14259. msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o złej pisowni. Wybierz czarny aby podkreślać"
  14260. #: src/prefs_spelling.c:333
  14261. msgid "Spell Checking"
  14262. msgstr "Sprawdzanie pisowni"
  14263. #: src/prefs_summaries.c:203
  14264. msgid "the abbreviated weekday name"
  14265. msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia"
  14266. #: src/prefs_summaries.c:204
  14267. msgid "the full weekday name"
  14268. msgstr "pełna nazwa dnia"
  14269. #: src/prefs_summaries.c:205
  14270. msgid "the abbreviated month name"
  14271. msgstr "skrócona nazwa miesiąca"
  14272. #: src/prefs_summaries.c:206
  14273. msgid "the full month name"
  14274. msgstr "pełna nazwa miesiąca"
  14275. #: src/prefs_summaries.c:207
  14276. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  14277. msgstr "domyślna data oraz czas dla bieżącego języka"
  14278. #: src/prefs_summaries.c:208
  14279. msgid "the century number (year/100)"
  14280. msgstr "numer wieku (rok/100)"
  14281. #: src/prefs_summaries.c:209
  14282. msgid "the day of the month as a decimal number"
  14283. msgstr "dzień jako liczba"
  14284. #: src/prefs_summaries.c:210
  14285. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  14286. msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
  14287. #: src/prefs_summaries.c:211
  14288. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  14289. msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
  14290. #: src/prefs_summaries.c:212
  14291. msgid "the day of the year as a decimal number"
  14292. msgstr "dzień roku jako liczba"
  14293. #: src/prefs_summaries.c:213
  14294. msgid "the month as a decimal number"
  14295. msgstr "miesiąc jako liczba"
  14296. #: src/prefs_summaries.c:214
  14297. msgid "the minute as a decimal number"
  14298. msgstr "minuta jako liczba"
  14299. #: src/prefs_summaries.c:215
  14300. msgid "either AM or PM"
  14301. msgstr "albo AM albo PM"
  14302. #: src/prefs_summaries.c:216
  14303. msgid "the second as a decimal number"
  14304. msgstr "drugie jako liczba"
  14305. #: src/prefs_summaries.c:217
  14306. msgid "the day of the week as a decimal number"
  14307. msgstr "dzień tygodnia jako liczba"
  14308. #: src/prefs_summaries.c:218
  14309. msgid "the preferred date for the current locale"
  14310. msgstr "domyślna data dla bieżącego języka"
  14311. #: src/prefs_summaries.c:219
  14312. msgid "the last two digits of a year"
  14313. msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
  14314. #: src/prefs_summaries.c:220
  14315. msgid "the year as a decimal number"
  14316. msgstr "rok jako liczba"
  14317. #: src/prefs_summaries.c:221
  14318. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  14319. msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
  14320. #: src/prefs_summaries.c:242 src/prefs_summaries.c:291
  14321. #: src/prefs_summaries.c:555
  14322. msgid "Date format"
  14323. msgstr "Zapis daty"
  14324. #: src/prefs_summaries.c:267
  14325. msgid "Specifier"
  14326. msgstr "Wybierz plik"
  14327. #: src/prefs_summaries.c:309
  14328. msgid "Example"
  14329. msgstr "Przykład"
  14330. #: src/prefs_summaries.c:440
  14331. msgid "Display message count next to folder name"
  14332. msgstr "Wyświetl licznik liczby wiadomości obok nazwy katalogu"
  14333. #: src/prefs_summaries.c:450
  14334. msgid "Unread messages"
  14335. msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
  14336. #: src/prefs_summaries.c:451
  14337. msgid "Unread and Total messages"
  14338. msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomości"
  14339. #: src/prefs_summaries.c:457
  14340. msgid "Open last opened folder at start-up"
  14341. msgstr "Otwórz ostatni otwarty katalog zaraz po uruchomieniu"
  14342. #: src/prefs_summaries.c:465
  14343. msgid "Open selected folder at start-up"
  14344. msgstr "Otwórz wybrany katalog zaraz po uruchomieniu"
  14345. #: src/prefs_summaries.c:486
  14346. msgid ""
  14347. "Run processing rules before marking all messages in a folder as read or "
  14348. "unread"
  14349. msgstr ""
  14350. "Wykonaj zasady przetwarzania przed oznaczeniem wszystkich wiadomości w "
  14351. "katalogu jako przeczytane lub nieprzeczytane"
  14352. #: src/prefs_summaries.c:493
  14353. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  14354. msgstr "Skracaj nazwy źródła wieści do"
  14355. #: src/prefs_summaries.c:506
  14356. msgid "letters"
  14357. msgstr "liter(y)"
  14358. #: src/prefs_summaries.c:514
  14359. msgid "Message list"
  14360. msgstr "Spis wiadomości"
  14361. #: src/prefs_summaries.c:531
  14362. msgid "Lock column headers"
  14363. msgstr "Nie odpowiadaj na naciśnięcia kolumn"
  14364. #: src/prefs_summaries.c:537
  14365. msgid "Displayed in From column"
  14366. msgstr "Wyświetlane w kolumnie Od"
  14367. #: src/prefs_summaries.c:548
  14368. msgid "Name and Address"
  14369. msgstr "Nazwa oraz adres"
  14370. #: src/prefs_summaries.c:574
  14371. msgid "Date format help"
  14372. msgstr "Pomoc formatu daty"
  14373. #: src/prefs_summaries.c:580
  14374. msgid "Set message selection when entering a folder"
  14375. msgstr "Określ otwartą wiadomość po otwarciu katalogu"
  14376. #: src/prefs_summaries.c:589
  14377. msgid "Open message when selected"
  14378. msgstr "Otwórz wiadomość po jej zaznaczeniu"
  14379. #: src/prefs_summaries.c:594
  14380. msgid "When opening a folder"
  14381. msgstr "Po otwarciu katalogu"
  14382. #: src/prefs_summaries.c:596
  14383. msgid "When displaying search results"
  14384. msgstr "Po wyświetleniu wyników wyszukiwania"
  14385. #: src/prefs_summaries.c:598
  14386. msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
  14387. msgstr "Po wybraniu następnej lub poprzedniej wiadomości, używając skrótów"
  14388. #: src/prefs_summaries.c:600
  14389. msgid "When deleting or moving messages"
  14390. msgstr "Po usunięciu lub przeniesieniu wiadomości"
  14391. #: src/prefs_summaries.c:602
  14392. msgid "When using directional keys"
  14393. msgstr "Po użyciu klawiszy kierunkowych"
  14394. #: src/prefs_summaries.c:604
  14395. msgid "Mark message as read"
  14396. msgstr "Oznacz wiadomość jako przeczytaną"
  14397. #: src/prefs_summaries.c:607
  14398. msgid "when selected, after"
  14399. msgstr "po jej zaznaczeniu i po czasie"
  14400. #: src/prefs_summaries.c:626
  14401. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  14402. msgstr "tylko po jej otwarciu w nowym oknie lub odpowiedzeniu na nią"
  14403. #: src/prefs_summaries.c:636
  14404. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  14405. msgstr "Pokaż okno \"nie ma żadnych nieprzeczytanych (lub nowych) wiadomości\""
  14406. #: src/prefs_summaries.c:646
  14407. msgid "Assume 'Yes'"
  14408. msgstr "Domyślnie 'Tak'"
  14409. #: src/prefs_summaries.c:647
  14410. msgid "Assume 'No'"
  14411. msgstr "Domyślnie 'Nie'"
  14412. #: src/prefs_summaries.c:653
  14413. msgid "Display sender using address book"
  14414. msgstr "Wyświetl nadawcę, używając książki adresowej"
  14415. #: src/prefs_summaries.c:657
  14416. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  14417. msgstr "Wątek używa tematu w dodatku do standardowych nagłówków"
  14418. #: src/prefs_summaries.c:661
  14419. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  14420. msgstr "Przenoś lub usuwaj wiadomości ze skutkiem natychmiastowym"
  14421. #: src/prefs_summaries.c:663
  14422. msgid ""
  14423. "When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
  14424. "you use 'Tools/Execute'"
  14425. msgstr ""
  14426. "Gdy nie zaznaczono przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomości jest "
  14427. "opóźnione do czasu wybrania 'Narzędzia/Wykonaj'"
  14428. #: src/prefs_summaries.c:668
  14429. msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
  14430. msgstr ""
  14431. "Proś o potwierdzenie przy oznaczaniu wszystkich wiadomości jako przeczytane "
  14432. "lub nieprzeczytane"
  14433. #: src/prefs_summaries.c:671
  14434. msgid "Confirm when changing color labels"
  14435. msgstr "Zapytaj przed zmianą kolorowej etykiety"
  14436. #: src/prefs_summaries.c:675
  14437. msgid "Show tooltips"
  14438. msgstr "Pokaż wskazówki"
  14439. #: src/prefs_summaries.c:685 src/quote_fmt.c:539
  14440. msgid "Defaults"
  14441. msgstr "Domyślne"
  14442. #: src/prefs_summaries.c:687
  14443. msgid "New folders"
  14444. msgstr "Nowe katalogi"
  14445. #: src/prefs_summaries.c:693
  14446. msgid "Sort by"
  14447. msgstr "Uszereguj wg"
  14448. #: src/prefs_summaries.c:701 src/prefs_summary_column.c:85
  14449. msgid "Number"
  14450. msgstr "Numer"
  14451. #: src/prefs_summaries.c:704
  14452. msgid "Thread date"
  14453. msgstr "wg daty wątku"
  14454. #: src/prefs_summaries.c:715
  14455. msgid "Don't sort"
  14456. msgstr "Nie szereguj"
  14457. #: src/prefs_summaries.c:730
  14458. msgid "Thread view"
  14459. msgstr "Wątkuj widok"
  14460. #: src/prefs_summaries.c:733
  14461. msgid "Collapse all threads"
  14462. msgstr "Zwiń wszystkie wątki"
  14463. #: src/prefs_summaries.c:739
  14464. msgid "Hide read messages"
  14465. msgstr "Ukryj przeczytane wiadomości"
  14466. #: src/prefs_summaries.c:954
  14467. msgid "Summaries"
  14468. msgstr "Widok podsumowania"
  14469. #: src/prefs_summary_column.c:226
  14470. msgid "Message list columns configuration"
  14471. msgstr "Ustawienia kolumn w widoku wiadomości"
  14472. #: src/prefs_summary_column.c:243
  14473. msgid ""
  14474. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  14475. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  14476. msgstr ""
  14477. "Wybierz kolumny, które mają być wyświetlone w spisie wiadomości.\n"
  14478. "Możesz zmieniać ich kolejność za pomocą przycisków \"Do góry\" \"Na dół\",\n"
  14479. "lub przeciągając je myszą."
  14480. #: src/prefs_summary_open.c:109
  14481. msgid "oldest marked email"
  14482. msgstr "najstarsza oznaczona wiadomość"
  14483. #: src/prefs_summary_open.c:110
  14484. msgid "oldest new email"
  14485. msgstr "najstarsza nowa wiadomość"
  14486. #: src/prefs_summary_open.c:111
  14487. msgid "oldest unread email"
  14488. msgstr "najstarsza nieprzeczytana wiadomość"
  14489. #: src/prefs_summary_open.c:112
  14490. msgid "last opened email"
  14491. msgstr "ostatnio otworzona wiadomość"
  14492. #: src/prefs_summary_open.c:113
  14493. msgid "newest email in the list"
  14494. msgstr "najnowsza wiadomość w spisie"
  14495. #: src/prefs_summary_open.c:115
  14496. msgid "oldest email in the list"
  14497. msgstr "najstarsza wiadomość w spisie"
  14498. #: src/prefs_summary_open.c:116
  14499. msgid "newest marked email"
  14500. msgstr "najnowsza oznaczona wiadomość"
  14501. #: src/prefs_summary_open.c:117
  14502. msgid "newest new email"
  14503. msgstr "najnowsza wiadomość"
  14504. #: src/prefs_summary_open.c:118
  14505. msgid "newest unread email"
  14506. msgstr "najnowsza nieprzeczytana wiadomość"
  14507. #: src/prefs_summary_open.c:189
  14508. msgid "Message selection when entering a folder"
  14509. msgstr "Otwarcie wiadomości po otwarciu katalogu"
  14510. #: src/prefs_summary_open.c:234
  14511. msgid "Available selections"
  14512. msgstr "Dostępny wybór"
  14513. #: src/prefs_summary_open.c:269
  14514. msgid "Current selections"
  14515. msgstr "Bieżący wybór"
  14516. #: src/prefs_template.c:79
  14517. msgid "This name is used as the Menu item"
  14518. msgstr "Ta nazwa jest używana jako nazwa menu"
  14519. #: src/prefs_template.c:81
  14520. msgid ""
  14521. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  14522. "account."
  14523. msgstr ""
  14524. "Nadpisz nagłówek Od podczas tworzenia nowej wiadomości. Nie zmienia to konta "
  14525. "używanego do tworzenia wiadomości."
  14526. #: src/prefs_template.c:308
  14527. msgid "Append the new template above to the list"
  14528. msgstr "Dopisuje nowy wzorcze do listy powyżej"
  14529. #: src/prefs_template.c:317
  14530. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  14531. msgstr "Zastępuje wybrany wzorzec na liście powyższym wzorcem"
  14532. #: src/prefs_template.c:327
  14533. msgid "Delete the selected template from the list"
  14534. msgstr "Usuwa wybrany wzorzec z listy"
  14535. #: src/prefs_template.c:345
  14536. msgid "Show information on configuring templates"
  14537. msgstr "Wyświetla szczegóły o ustawianiu wzorców"
  14538. #: src/prefs_template.c:369
  14539. msgid "Move the selected template to the top"
  14540. msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na samą górę"
  14541. #: src/prefs_template.c:379
  14542. msgid "Move the selected template up"
  14543. msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec do góry"
  14544. #: src/prefs_template.c:387
  14545. msgid "Move the selected template down"
  14546. msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na dół"
  14547. #: src/prefs_template.c:397
  14548. msgid "Move the selected template to the bottom"
  14549. msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam dół"
  14550. #: src/prefs_template.c:413
  14551. msgid "Template configuration"
  14552. msgstr "Ustawienia wzorców"
  14553. #: src/prefs_template.c:601
  14554. msgid "Templates list not saved"
  14555. msgstr "Lista wzorców nie została zapisana"
  14556. #: src/prefs_template.c:602
  14557. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  14558. msgstr "Spis wzorców uległ zmianie. Czy zamknąć mimo tego?"
  14559. #: src/prefs_template.c:759
  14560. msgid "The template's name is not set."
  14561. msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
  14562. #: src/prefs_template.c:802
  14563. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  14564. msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
  14565. #: src/prefs_template.c:808
  14566. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  14567. msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
  14568. #: src/prefs_template.c:814
  14569. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  14570. msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
  14571. #: src/prefs_template.c:820
  14572. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  14573. msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
  14574. #: src/prefs_template.c:826
  14575. msgid ""
  14576. "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
  14577. msgstr "Pole \"Reply-To\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
  14578. #: src/prefs_template.c:832
  14579. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  14580. msgstr "Pole \"Temat\" wzorca jest nieprawidłowe."
  14581. #: src/prefs_template.c:903
  14582. msgid "Delete template"
  14583. msgstr "Usuń wzorzec"
  14584. #: src/prefs_template.c:904
  14585. msgid "Do you really want to delete this template?"
  14586. msgstr "Czy na pewno usunąć ten wzorzec?"
  14587. #: src/prefs_template.c:916
  14588. msgid "Delete all templates"
  14589. msgstr "Usuń wszystkie wzorce"
  14590. #: src/prefs_template.c:917
  14591. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  14592. msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie wzorce?"
  14593. #: src/prefs_template.c:1233
  14594. msgid "Current templates"
  14595. msgstr "Bieżące wzorce"
  14596. #: src/prefs_template.c:1261
  14597. msgid "Template"
  14598. msgstr "Wzorzec"
  14599. #: src/prefs_themes.c:406 src/prefs_themes.c:919
  14600. msgid "Default internal theme"
  14601. msgstr "Domyślny wbudowany wygląd"
  14602. #: src/prefs_themes.c:428
  14603. msgid "Themes"
  14604. msgstr "Wygląd"
  14605. #: src/prefs_themes.c:504
  14606. #, c-format
  14607. msgid "Remove theme '%s'"
  14608. msgstr "Usuń wygląd '%s'"
  14609. #: src/prefs_themes.c:508
  14610. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  14611. msgstr "Czy na pewno usunąć ten wygląd?"
  14612. #: src/prefs_themes.c:518
  14613. #, c-format
  14614. msgid ""
  14615. "File %s failed\n"
  14616. "while removing theme."
  14617. msgstr ""
  14618. "Wystąpił błąd pliku %s\n"
  14619. "podczas usuwania wyglądu."
  14620. #: src/prefs_themes.c:522
  14621. msgid "Removing theme directory failed."
  14622. msgstr "Nie udało się usunąć katalogu wyglądu."
  14623. #: src/prefs_themes.c:525
  14624. msgid "Theme removed successfully"
  14625. msgstr "Pomyślnie usunięto wygląd"
  14626. #: src/prefs_themes.c:545
  14627. msgid "Select theme folder"
  14628. msgstr "Wybierz katalog wyglądu"
  14629. #: src/prefs_themes.c:560
  14630. #, c-format
  14631. msgid "Install theme '%s'"
  14632. msgstr "Wgraj wygląd '%s'"
  14633. #: src/prefs_themes.c:563
  14634. msgid ""
  14635. "This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
  14636. "Install anyway?"
  14637. msgstr ""
  14638. "Ten katalog nie wygląda na katalog wyglądu.\n"
  14639. "Czy wgrać mimo tego?"
  14640. #: src/prefs_themes.c:575
  14641. msgid "Theme exists"
  14642. msgstr "Wygląd już istnieje"
  14643. #: src/prefs_themes.c:576
  14644. msgid ""
  14645. "A theme with the same name is\n"
  14646. "already installed in this location.\n"
  14647. "\n"
  14648. "Do you want to replace it?"
  14649. msgstr ""
  14650. "Wygląd o tej samej nazwie jest już\n"
  14651. "wgrany w tym miejscu.\n"
  14652. "\n"
  14653. "Czy chcesz go zastąpić?"
  14654. #: src/prefs_themes.c:583
  14655. #, c-format
  14656. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  14657. msgstr "Nie udało się usunąć starego wyglądu w %s."
  14658. #: src/prefs_themes.c:592
  14659. #, c-format
  14660. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  14661. msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego %s."
  14662. #: src/prefs_themes.c:606
  14663. msgid "Theme installed successfully."
  14664. msgstr "Pomyślnie wgrano wygląd."
  14665. #: src/prefs_themes.c:613
  14666. msgid "Failed installing theme"
  14667. msgstr "Nie udało się wgrać wyglądu"
  14668. #: src/prefs_themes.c:616
  14669. #, c-format
  14670. msgid ""
  14671. "File %s failed\n"
  14672. "while installing theme."
  14673. msgstr ""
  14674. "Wystąpił błąd pliku %s\n"
  14675. "podczas wgrywania wyglądu."
  14676. #: src/prefs_themes.c:670
  14677. msgid "View all theme icons"
  14678. msgstr "Zobacz wszystkie ikony z zestawu"
  14679. #: src/prefs_themes.c:881
  14680. #, c-format
  14681. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  14682. msgstr ""
  14683. "liczba dostępnych zestawów wyglądów %d (%d użytkownika, %d systemowych, 1 "
  14684. "wbudowany)"
  14685. #: src/prefs_themes.c:922
  14686. #, c-format
  14687. msgid "Internal theme has %d icons"
  14688. msgstr "Wbudowany zestaw wyglądu zawiera %d ikon"
  14689. #: src/prefs_themes.c:928
  14690. msgid "No info file available for this theme"
  14691. msgstr "Brak pliku szczegółów dla tego wyglądu"
  14692. #: src/prefs_themes.c:946
  14693. msgid "Error: couldn't get theme status"
  14694. msgstr "Błąd: Nie można odczytać stanu wyglądu"
  14695. #: src/prefs_themes.c:976
  14696. #, c-format
  14697. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  14698. msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
  14699. #: src/prefs_themes.c:1035
  14700. msgid "Selector"
  14701. msgstr "Wybór"
  14702. #: src/prefs_themes.c:1046
  14703. msgid "Install new..."
  14704. msgstr "Wgraj nowe..."
  14705. #: src/prefs_themes.c:1051
  14706. msgid "Get more..."
  14707. msgstr "Pobierz więcej..."
  14708. #: src/prefs_themes.c:1062
  14709. msgid "Information"
  14710. msgstr "Szczegóły"
  14711. #: src/prefs_themes.c:1077
  14712. msgid "Author"
  14713. msgstr "Autor"
  14714. #: src/prefs_themes.c:1085
  14715. msgid "URL"
  14716. msgstr "URL"
  14717. #: src/prefs_themes.c:1127
  14718. msgid "Preview"
  14719. msgstr "Podgląd"
  14720. #: src/prefs_themes.c:1184
  14721. msgid "View all"
  14722. msgstr "Zobacz wszystkie"
  14723. #: src/prefs_themes.c:1189
  14724. msgid "SVG rendering"
  14725. msgstr "Wyświetlanie SVG"
  14726. #: src/prefs_themes.c:1196
  14727. msgid "Enable alpha channel"
  14728. msgstr "Włącz kanał alfa"
  14729. #: src/prefs_themes.c:1197
  14730. msgid "Force scaling"
  14731. msgstr "Wymuś skalowanie"
  14732. #: src/prefs_themes.c:1203
  14733. msgid "Pixels per inch (PPI)"
  14734. msgstr "Piksele na cal (PPI)"
  14735. #: src/prefs_toolbar.c:187
  14736. msgid ""
  14737. "Selected Action already set.\n"
  14738. "Please choose another Action from List"
  14739. msgstr ""
  14740. "Wybrane Działanie już ustawiona.\n"
  14741. "Proszę wybrać inne Działanie ze Spisu"
  14742. #: src/prefs_toolbar.c:188
  14743. msgid "Item has no icon defined."
  14744. msgstr "Element nie ma określonej ikony."
  14745. #: src/prefs_toolbar.c:189
  14746. msgid "Item has no text defined."
  14747. msgstr "Element nie ma określonego tekstu."
  14748. #: src/prefs_toolbar.c:897
  14749. msgid "Toolbar item"
  14750. msgstr "Element paska narzędzi"
  14751. #: src/prefs_toolbar.c:913
  14752. msgid "Item type"
  14753. msgstr "Rodzaj rzeczy"
  14754. #: src/prefs_toolbar.c:923
  14755. msgid "Internal Function"
  14756. msgstr "Działanie wewnętrzne"
  14757. #: src/prefs_toolbar.c:924
  14758. msgid "User Action"
  14759. msgstr "Działanie użytkownika"
  14760. #: src/prefs_toolbar.c:926 src/toolbar.c:282
  14761. msgid "Separator"
  14762. msgstr "Rozdzielacz"
  14763. #: src/prefs_toolbar.c:933
  14764. msgid "Event executed on click"
  14765. msgstr "Po naciśnięciu"
  14766. #: src/prefs_toolbar.c:960
  14767. msgid "Toolbar text"
  14768. msgstr "Tekst na pasku narzędzi"
  14769. #: src/prefs_toolbar.c:975 src/prefs_toolbar.c:1353
  14770. msgid "Icon"
  14771. msgstr "Ikona"
  14772. #: src/prefs_toolbar.c:1011
  14773. msgid "A_dd"
  14774. msgstr "Do_daj"
  14775. #: src/prefs_toolbar.c:1231 src/prefs_toolbar.c:1245 src/prefs_toolbar.c:1259
  14776. msgid "Toolbars"
  14777. msgstr "Pasek narzędzi"
  14778. #: src/prefs_toolbar.c:1232
  14779. msgid "Main Window"
  14780. msgstr "Okno główne"
  14781. #: src/prefs_toolbar.c:1246
  14782. msgid "Message Window"
  14783. msgstr "Okno wiadomości"
  14784. #: src/prefs_toolbar.c:1260
  14785. msgid "Compose Window"
  14786. msgstr "Okno pisania wiadomości"
  14787. #: src/prefs_toolbar.c:1376
  14788. msgid "Icon text"
  14789. msgstr "Tekst ikony"
  14790. #: src/prefs_toolbar.c:1385
  14791. msgid "Mapped event"
  14792. msgstr "Przypisane działanie"
  14793. #: src/prefs_toolbar.c:1692
  14794. msgid "Toolbar item icon"
  14795. msgstr "Ikonka paska narzędzi"
  14796. #: src/prefs_wrapping.c:80
  14797. msgid "Auto wrapping"
  14798. msgstr "Sam zawijaj"
  14799. #: src/prefs_wrapping.c:81
  14800. msgid "Wrap quotation"
  14801. msgstr "Zawiń cytaty"
  14802. #: src/prefs_wrapping.c:82
  14803. msgid "Wrap pasted text"
  14804. msgstr "Zawiń wiersze we wklejonym tekście"
  14805. #: src/prefs_wrapping.c:83
  14806. msgid "Auto indent"
  14807. msgstr "Sam wcinaj"
  14808. #: src/prefs_wrapping.c:89
  14809. msgid "Wrap text at"
  14810. msgstr "Zwijaj tekst po"
  14811. #: src/prefs_wrapping.c:153
  14812. msgid "Wrapping"
  14813. msgstr "Zawijanie wierszy"
  14814. #: src/printing.c:431
  14815. msgid "Print preview"
  14816. msgstr "Podgląd wydruku"
  14817. #: src/printing.c:474
  14818. msgid "First page"
  14819. msgstr "Pierwsza strona"
  14820. #: src/printing.c:484
  14821. msgid "Last page"
  14822. msgstr "Ostatnia strona"
  14823. #: src/printing.c:490
  14824. msgid "Zoom 100%"
  14825. msgstr "Powiększa do 100%"
  14826. #: src/printing.c:492
  14827. msgid "Zoom fit"
  14828. msgstr "Dopasowuje powiększenie do rozmiaru ekranu"
  14829. #: src/printing.c:494
  14830. msgid "Zoom in"
  14831. msgstr "Powiększa"
  14832. #: src/printing.c:496
  14833. msgid "Zoom out"
  14834. msgstr "Pomniejsza"
  14835. #: src/printing.c:676
  14836. #, c-format
  14837. msgid "Page %d"
  14838. msgstr "Strona nr %d"
  14839. #: src/privacy.c:287 src/privacy.c:291
  14840. msgid "No information available"
  14841. msgstr "Szczegóły niedostępne"
  14842. #: src/privacy.c:505
  14843. msgid "No recipient keys defined."
  14844. msgstr "Nie określono kluczy odbiorcy."
  14845. #: src/procmime.c:414 src/procmime.c:416 src/procmime.c:417
  14846. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  14847. msgstr "[Błąd podczas dekodowania BASE64]\n"
  14848. #: src/procmime.c:2798
  14849. msgid "Could not decode part"
  14850. msgstr "Nie można odczytać części wiadomości"
  14851. #: src/procmsg.c:961 src/procmsg.c:964
  14852. msgid "Already trying to send."
  14853. msgstr "Właśnie trwa wysyłanie."
  14854. #: src/procmsg.c:1588 src/procmsg.c:1649
  14855. #, c-format
  14856. msgid "Couldn't open file %s."
  14857. msgstr "Nie można otworzyć pliku %s."
  14858. #: src/procmsg.c:1659
  14859. msgid "Queued message header is broken."
  14860. msgstr "Nagłówek zakolejkowanej wiadomości jest uszkodzony."
  14861. #: src/procmsg.c:1679
  14862. msgid "An error happened during SMTP session."
  14863. msgstr "Wystąpił błąd podczas sesji SMTP."
  14864. #: src/procmsg.c:1693
  14865. msgid ""
  14866. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  14867. "SMTP session."
  14868. msgstr ""
  14869. "Nie zostało odnalezione odpowiednie konto do wysyłania i wystąpił błąd "
  14870. "podczas sesji SMTP."
  14871. #: src/procmsg.c:1701
  14872. msgid ""
  14873. "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
  14874. "generated by Claws Mail."
  14875. msgstr ""
  14876. "Nie można ustalić informacji o wysyłce. Prawdopodobnie email nie był "
  14877. "wygenerowany przez Claws Mail."
  14878. #: src/procmsg.c:1724
  14879. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  14880. msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
  14881. #: src/procmsg.c:1737
  14882. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  14883. msgstr ""
  14884. "Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
  14885. #: src/procmsg.c:1751
  14886. #, c-format
  14887. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  14888. msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości do %s"
  14889. #: src/procmsg.c:2311
  14890. msgid "Filtering messages...\n"
  14891. msgstr "Filtrowanie wiadomości...\n"
  14892. #: src/quote_fmt.c:47
  14893. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  14894. msgstr "<span weight=\"bold\">symbole:</span>"
  14895. #: src/quote_fmt.c:48
  14896. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  14897. msgstr "własny zapis daty (zobacz `man strftime')"
  14898. #: src/quote_fmt.c:51
  14899. msgid "email address of sender"
  14900. msgstr "adres pocztowy nadawcy"
  14901. #: src/quote_fmt.c:52
  14902. msgid "full name of sender"
  14903. msgstr "imię i nazwisko nadawcy"
  14904. #: src/quote_fmt.c:53
  14905. msgid "first name of sender"
  14906. msgstr "imię nadawcy"
  14907. #: src/quote_fmt.c:54
  14908. msgid "last name of sender"
  14909. msgstr "nazwisko nadawcy"
  14910. #: src/quote_fmt.c:55
  14911. msgid "initials of sender"
  14912. msgstr "inicjały nadawcy"
  14913. #: src/quote_fmt.c:62
  14914. msgid "message body"
  14915. msgstr "treść wiadomości"
  14916. #: src/quote_fmt.c:63
  14917. msgid "quoted message body"
  14918. msgstr "zacytowana treść wiadomości"
  14919. #: src/quote_fmt.c:64
  14920. msgid "message body without signature"
  14921. msgstr "treść wiadomości bez podpisu"
  14922. #: src/quote_fmt.c:65
  14923. msgid "quoted message body without signature"
  14924. msgstr "zacytowana treść wiadomości bez podpisu"
  14925. #: src/quote_fmt.c:66
  14926. msgid "message tags"
  14927. msgstr "znaczniki wiadomości"
  14928. #: src/quote_fmt.c:67
  14929. msgid "current dictionary"
  14930. msgstr "bieżący słownik"
  14931. #: src/quote_fmt.c:68
  14932. msgid "cursor position"
  14933. msgstr "położenie kursora"
  14934. #: src/quote_fmt.c:69
  14935. msgid "account property: your name"
  14936. msgstr "właściwość konta: twoje imię"
  14937. #: src/quote_fmt.c:70
  14938. msgid "account property: your email address"
  14939. msgstr "właściwość konta: twój adres email"
  14940. #: src/quote_fmt.c:71
  14941. msgid "account property: account name"
  14942. msgstr "właściwość konta: nazwa konta"
  14943. #: src/quote_fmt.c:72
  14944. msgid "account property: organization"
  14945. msgstr "właściwość konta: organizacja"
  14946. #: src/quote_fmt.c:73
  14947. msgid "account property: signature"
  14948. msgstr "właściwość konta: podpis"
  14949. #: src/quote_fmt.c:74
  14950. msgid "account property: signature path"
  14951. msgstr "właściwość konta: ścieżka do podpisu"
  14952. #: src/quote_fmt.c:75
  14953. msgid "account property: default dictionary"
  14954. msgstr "właściwość konta: domyślny słownik"
  14955. #: src/quote_fmt.c:76
  14956. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  14957. msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: DW"
  14958. #: src/quote_fmt.c:77
  14959. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  14960. msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Od"
  14961. #: src/quote_fmt.c:78
  14962. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  14963. msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Do"
  14964. #: src/quote_fmt.c:80
  14965. msgid "literal backslash"
  14966. msgstr "odwrócony ukośnik dosłownie"
  14967. #: src/quote_fmt.c:81
  14968. msgid "literal question mark"
  14969. msgstr "zapytanie dosłownie"
  14970. #: src/quote_fmt.c:82
  14971. msgid "literal exclamation mark"
  14972. msgstr "wykrzyknik dosłownie"
  14973. #: src/quote_fmt.c:83
  14974. msgid "literal pipe"
  14975. msgstr "potok dosłownie"
  14976. #: src/quote_fmt.c:84
  14977. msgid "literal opening curly brace"
  14978. msgstr "otwarcia nawiasu klamrowego dosłownie"
  14979. #: src/quote_fmt.c:85
  14980. msgid "literal closing curly brace"
  14981. msgstr "zamknięcia nawiasu klamrowego dosłownie"
  14982. #: src/quote_fmt.c:86
  14983. msgid "tab"
  14984. msgstr "tabulator"
  14985. #: src/quote_fmt.c:89
  14986. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  14987. msgstr "<span weight=\"bold\">polecenia:</span>"
  14988. #: src/quote_fmt.c:90
  14989. msgid ""
  14990. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  14991. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14992. "symbols (or their long equivalent)"
  14993. msgstr ""
  14994. "wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x jest ustawione. X może być "
  14995. "jednym z\n"
  14996. "następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14997. "(lub ich długim odpowiednikiem)"
  14998. #: src/quote_fmt.c:91
  14999. msgid ""
  15000. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  15001. "of\n"
  15002. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15003. "symbols (or their long equivalent)"
  15004. msgstr ""
  15005. "wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x nie jest ustawione. X może "
  15006. "być jednym z\n"
  15007. "następujących symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15008. "(lub ich długim odpowiednikiem)"
  15009. #: src/quote_fmt.c:92
  15010. msgid ""
  15011. "insert file:\n"
  15012. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15013. "to insert"
  15014. msgstr ""
  15015. "wstaw plik:\n"
  15016. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest nazwą pliku do wstawienia"
  15017. #: src/quote_fmt.c:93
  15018. msgid ""
  15019. "insert program output:\n"
  15020. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15021. "get\n"
  15022. "the output from"
  15023. msgstr ""
  15024. "wstaw wynik programu:\n"
  15025. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest poleceniem, z którego "
  15026. "pobierane\n"
  15027. "jest wyjście"
  15028. #: src/quote_fmt.c:94
  15029. msgid ""
  15030. "insert user input:\n"
  15031. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  15032. "user-entered text"
  15033. msgstr ""
  15034. "wstaw daną użytkownika:\n"
  15035. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> jest zmienną podmienianą na\n"
  15036. "tekst wprowadzony przez użytkownika"
  15037. #: src/quote_fmt.c:95
  15038. msgid ""
  15039. "attach file:\n"
  15040. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15041. "to attach"
  15042. msgstr ""
  15043. "załącz plik:\n"
  15044. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span> zostanie odczytane jako ścieżka "
  15045. "pliku do załączenia"
  15046. #: src/quote_fmt.c:96
  15047. msgid ""
  15048. "attach file:\n"
  15049. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15050. "get\n"
  15051. "the filename from"
  15052. msgstr ""
  15053. "załącz plik:\n"
  15054. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span> zostanie odczytane jako polecenie "
  15055. "wiersza poleceń, z którego\n"
  15056. "pobrać nazwę pliku"
  15057. #: src/quote_fmt.c:98
  15058. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  15059. msgstr "<span weight=\"bold\">Opis symboli:</span>"
  15060. #: src/quote_fmt.c:99
  15061. msgid ""
  15062. "text that can contain any of the symbols or\n"
  15063. "commands above"
  15064. msgstr ""
  15065. "tekst, który może zawierać wszystkie znaki lub polecenia\n"
  15066. "opisane powyżej"
  15067. #: src/quote_fmt.c:100
  15068. msgid ""
  15069. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  15070. "commands) above"
  15071. msgstr ""
  15072. "tekst, który może zawierać wszystkie znaki powyżej\n"
  15073. "(polecenia nie są dozwolone)"
  15074. #: src/quote_fmt.c:101
  15075. msgid ""
  15076. "completion from address book only works with the first\n"
  15077. "address of the header, it outputs the full name\n"
  15078. "of the contact if that address matches exactly\n"
  15079. "one contact in the address book"
  15080. msgstr ""
  15081. "uzupełnienie z książki adresowej działa tylko z pierwszym\n"
  15082. "adresem w nagłówku, daje imię i nazwisko kontaktu,\n"
  15083. "jeśli ten adres pasuje dokładnie do jednego kontaktu\n"
  15084. "w książce adresowej"
  15085. #: src/quote_fmt.c:110
  15086. msgid "Description of symbols"
  15087. msgstr "Opis symboli"
  15088. #: src/quote_fmt.c:111
  15089. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  15090. msgstr "Można używać następujących symboli i poleceń:"
  15091. #: src/quote_fmt.c:174
  15092. msgid "Use template when composing new messages"
  15093. msgstr "Użyj poniższego wzorca, tworząc nową wiadomość"
  15094. #: src/quote_fmt.c:197
  15095. msgid ""
  15096. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  15097. "new message."
  15098. msgstr ""
  15099. "Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
  15100. "tworzenia wiadomości."
  15101. #: src/quote_fmt.c:297
  15102. msgid "Use template when replying to messages"
  15103. msgstr "Użyj poniższego wzorca, odpowiadając na wiadomość"
  15104. #: src/quote_fmt.c:320
  15105. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  15106. msgstr ""
  15107. "Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
  15108. "odpowiadania."
  15109. #: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
  15110. msgid "Quotation mark"
  15111. msgstr "Znak cytowania"
  15112. #: src/quote_fmt.c:425
  15113. msgid "Use template when forwarding messages"
  15114. msgstr "Użyj poniższego wzorca, przekazując wiadomość"
  15115. #: src/quote_fmt.c:448
  15116. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  15117. msgstr ""
  15118. "Nadpisuj nagłówek From (nadawcę). Nie zmienia to konta używanego do "
  15119. "przekazywania wiadomości."
  15120. #: src/quote_fmt.c:557
  15121. msgid ""
  15122. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  15123. "address."
  15124. msgstr ""
  15125. "Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomość\" zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
  15126. #: src/quote_fmt.c:560
  15127. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  15128. msgstr "Pole \"Temat\" wzorca \"Nowa wiadomość\" jest nieprawidłowe."
  15129. #: src/quote_fmt.c:577
  15130. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  15131. msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Odpowiedź\" jest nieprawidłowe."
  15132. #: src/quote_fmt.c:597
  15133. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  15134. msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przekaż\" jest nieprawidłowe."
  15135. #: src/quote_fmt_parse.y:544
  15136. #, c-format
  15137. msgid "Enter text to replace '%s'"
  15138. msgstr "Wpisz tekst zastępujący '%s'"
  15139. #: src/quote_fmt_parse.y:545
  15140. msgid "Enter variable"
  15141. msgstr "Wpisz zmienną"
  15142. #: src/send_message.c:157
  15143. #, c-format
  15144. msgid "Sending message using command: %s\n"
  15145. msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą polecenia: %s\n"
  15146. #: src/send_message.c:171
  15147. #, c-format
  15148. msgid "Couldn't execute command: %s"
  15149. msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
  15150. #: src/send_message.c:207
  15151. #, c-format
  15152. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  15153. msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania polecenia: %s"
  15154. #: src/send_message.c:360
  15155. msgid "Connecting"
  15156. msgstr "Podłączanie"
  15157. #: src/send_message.c:365
  15158. msgid "Doing POP before SMTP..."
  15159. msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
  15160. #: src/send_message.c:368
  15161. msgid "POP before SMTP"
  15162. msgstr "POP przed SMTP"
  15163. #: src/send_message.c:373
  15164. #, c-format
  15165. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
  15166. msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem SMTP: %s:%d..."
  15167. #: src/send_message.c:446
  15168. msgid "Mail sent successfully."
  15169. msgstr "Wiadomość została poprawnie wysłana."
  15170. #: src/send_message.c:512
  15171. msgid "Sending HELO..."
  15172. msgstr "Wysyłanie HELO..."
  15173. #: src/send_message.c:513 src/send_message.c:518 src/send_message.c:523
  15174. msgid "Authenticating"
  15175. msgstr "Uwierzytelnianie"
  15176. #: src/send_message.c:514 src/send_message.c:519
  15177. msgid "Sending message..."
  15178. msgstr "Wysyłanie wiadomości..."
  15179. #: src/send_message.c:517
  15180. msgid "Sending EHLO..."
  15181. msgstr "Wysyłanie EHLO..."
  15182. #: src/send_message.c:526
  15183. msgid "Sending MAIL FROM..."
  15184. msgstr "Wysyłanie MAIL FROM..."
  15185. #: src/send_message.c:530
  15186. msgid "Sending RCPT TO..."
  15187. msgstr "Wysyłanie RCPT TO..."
  15188. #: src/send_message.c:535
  15189. msgid "Sending DATA..."
  15190. msgstr "Wysyłanie DATA..."
  15191. #: src/send_message.c:539
  15192. msgid "Quitting..."
  15193. msgstr "Wychodzenie..."
  15194. #: src/send_message.c:568
  15195. #, c-format
  15196. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  15197. msgstr "Wysyłanie wiadomości (%d / %d bajtów)"
  15198. #: src/send_message.c:621
  15199. msgid "Sending message"
  15200. msgstr "Wysyłanie wiadomości"
  15201. #: src/send_message.c:690 src/send_message.c:710
  15202. msgid "Error occurred while sending the message."
  15203. msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości."
  15204. #: src/send_message.c:693
  15205. #, c-format
  15206. msgid ""
  15207. "Error occurred while sending the message:\n"
  15208. "%s"
  15209. msgstr ""
  15210. "Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości:\n"
  15211. "%s"
  15212. #: src/sourcewindow.c:66
  15213. msgid "Source of the message"
  15214. msgstr "Źródło wiadomości"
  15215. #: src/sourcewindow.c:162
  15216. #, c-format
  15217. msgid "%s - Source"
  15218. msgstr "%s - Źródło"
  15219. #: src/ssl_manager.c:130
  15220. msgid "Expiry"
  15221. msgstr "Wygasa"
  15222. #: src/ssl_manager.c:194
  15223. msgid "Saved TLS certificates"
  15224. msgstr "Zapisane certyfikaty TLS"
  15225. #: src/ssl_manager.c:447
  15226. msgid "Delete certificate"
  15227. msgstr "Usuń certyfikat"
  15228. #: src/ssl_manager.c:448
  15229. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  15230. msgstr "Czy na pewno usunąć ten certyfikat?"
  15231. #: src/summary_search.c:290
  15232. msgid "Search messages"
  15233. msgstr "Szukanie wiadomości"
  15234. #: src/summary_search.c:313
  15235. msgid "Match any of the following"
  15236. msgstr "Spełnij jedno z poniższych"
  15237. #: src/summary_search.c:315
  15238. msgid "Match all of the following"
  15239. msgstr "Spełnij wszystkie z poniższych"
  15240. #: src/summary_search.c:436
  15241. msgid "Body:"
  15242. msgstr "Treść:"
  15243. #: src/summary_search.c:443
  15244. msgid "Condition:"
  15245. msgstr "Warunek:"
  15246. #: src/summary_search.c:477
  15247. msgid "Find _all"
  15248. msgstr "Zn_ajdź wszystkie"
  15249. #: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1154 src/summaryview.c:1417
  15250. #, c-format
  15251. msgid "Searching in %s... \n"
  15252. msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
  15253. #: src/summary_search.c:787
  15254. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  15255. msgstr "Osiągnięto początek listy; zacząć od końca?"
  15256. #: src/summary_search.c:789
  15257. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  15258. msgstr "Osiągnięto koniec listy; zacząć od początku?"
  15259. #: src/summaryview.c:431
  15260. msgid "Re-edit"
  15261. msgstr "Zmień treść"
  15262. #: src/summaryview.c:444
  15263. msgid "Create _filter rule"
  15264. msgstr "Utwórz zasadę _filtrowania"
  15265. #: src/summaryview.c:457
  15266. msgid "_Set displayed columns"
  15267. msgstr "_Wybierz pokazywane kolumny"
  15268. #: src/summaryview.c:462
  15269. msgid "_Lock column headers"
  15270. msgstr "_Nie odpowiadaj na naciśnięcia kolumn"
  15271. #: src/summaryview.c:599
  15272. msgid "Toggle quick search bar"
  15273. msgstr "Włącz/Wyłącz pasek szybkiego wyszukiwania"
  15274. #: src/summaryview.c:636
  15275. msgid "Toggle multiple selection"
  15276. msgstr "Przełącz wybór wielu elementów na raz"
  15277. #: src/summaryview.c:1345
  15278. msgid "Process mark"
  15279. msgstr "Znacznik procesu"
  15280. #: src/summaryview.c:1346
  15281. msgid "Some marks are left. Process them?"
  15282. msgstr "Niektóre znaczniki pozostały. Przetworzyć je?"
  15283. #: src/summaryview.c:1396
  15284. #, c-format
  15285. msgid "Scanning folder (%s)..."
  15286. msgstr "Odpytywanie katalogu (%s)..."
  15287. #: src/summaryview.c:1951 src/summaryview.c:1998
  15288. msgid "No more unread messages"
  15289. msgstr "Nie ma już więcej nieprzeczytanych wiadomości"
  15290. #: src/summaryview.c:1952
  15291. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  15292. msgstr ""
  15293. "Nie znaleziono żadnych nieprzeczytanych wiadomości. Czy szukać od końca?"
  15294. #: src/summaryview.c:1975
  15295. msgid "No unread messages."
  15296. msgstr "Nie ma żadnych nieprzeczytanych wiadomości"
  15297. #: src/summaryview.c:1999
  15298. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  15299. msgstr ""
  15300. "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Przejść do następnego katalogu?"
  15301. #: src/summaryview.c:2034 src/summaryview.c:2081
  15302. msgid "No more new messages"
  15303. msgstr "Nie ma żadnych nowych wiadomości"
  15304. #: src/summaryview.c:2035
  15305. msgid "No new message found. Search from the end?"
  15306. msgstr "Nie znaleziono żadnych nowych wiadomości. Czy szukać od końca?"
  15307. #: src/summaryview.c:2058
  15308. msgid "No new messages."
  15309. msgstr "Nie ma żadnych nowych wiadomości."
  15310. #: src/summaryview.c:2082
  15311. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  15312. msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Przejść do następnego katalogu?"
  15313. #: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2147
  15314. msgid "No more marked messages"
  15315. msgstr "Brak oznaczonych wiadomości"
  15316. #: src/summaryview.c:2115
  15317. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  15318. msgstr "Nie znaleziono oznaczonych wiadomości. Szukać od końca?"
  15319. #: src/summaryview.c:2124
  15320. msgid "No marked messages."
  15321. msgstr "Brak oznaczonych wiadomości"
  15322. #: src/summaryview.c:2148
  15323. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  15324. msgstr "Nie znaleziono oznaczonych wiadomości. Przejść do następnego katalogu?"
  15325. #: src/summaryview.c:2180 src/summaryview.c:2209
  15326. msgid "No more labeled messages"
  15327. msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
  15328. #: src/summaryview.c:2181
  15329. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  15330. msgstr "Nie znaleziono żadnej wiadomości z etykietami. Czy poszukać od końca?"
  15331. #: src/summaryview.c:2190 src/summaryview.c:2223
  15332. msgid "No labeled messages."
  15333. msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
  15334. #: src/summaryview.c:2210
  15335. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  15336. msgstr "Brak kolorowanych wiadomości. Szukać od początku?"
  15337. #: src/summaryview.c:2533
  15338. msgid "Attracting messages by subject..."
  15339. msgstr "Łączenie wiadomości wg tematu..."
  15340. #: src/summaryview.c:2718
  15341. #, c-format
  15342. msgid "%d deleted"
  15343. msgstr "%d usuniętych"
  15344. #: src/summaryview.c:2722
  15345. #, c-format
  15346. msgid "%s%d moved"
  15347. msgstr "%s%d przeniesionych"
  15348. #: src/summaryview.c:2728
  15349. #, c-format
  15350. msgid "%s%d copied"
  15351. msgstr "%s%d skopiowano"
  15352. #: src/summaryview.c:2742
  15353. msgid " item selected"
  15354. msgid_plural " items selected"
  15355. msgstr[0] " zaznaczona rzecz"
  15356. msgstr[1] " zaznaczone rzeczy"
  15357. msgstr[2] " zaznaczonych rzeczy"
  15358. #: src/summaryview.c:2760 src/summaryview.c:2805
  15359. #, c-format
  15360. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  15361. msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
  15362. #: src/summaryview.c:2780
  15363. msgid "Message summary"
  15364. msgstr "Podliczenie wiadomości"
  15365. #: src/summaryview.c:2781
  15366. msgid "New:"
  15367. msgstr "Nowe:"
  15368. #: src/summaryview.c:2782
  15369. msgid "Unread:"
  15370. msgstr "Nieprzeczytane:"
  15371. #: src/summaryview.c:2783
  15372. msgid "Total:"
  15373. msgstr "Łącznie:"
  15374. #: src/summaryview.c:2785
  15375. msgid "Marked:"
  15376. msgstr "Oznaczone:"
  15377. #: src/summaryview.c:2786
  15378. msgid "Replied:"
  15379. msgstr "Odpowiedziane:"
  15380. #: src/summaryview.c:2787
  15381. msgid "Forwarded:"
  15382. msgstr "Przekazane:"
  15383. #: src/summaryview.c:2788
  15384. msgid "Locked:"
  15385. msgstr "Zablokowane:"
  15386. #: src/summaryview.c:2789
  15387. msgid "Ignored:"
  15388. msgstr "Pominięte:"
  15389. #: src/summaryview.c:2790
  15390. msgid "Watched:"
  15391. msgstr "Śledzone:"
  15392. #: src/summaryview.c:2800
  15393. #, c-format
  15394. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  15395. msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
  15396. #: src/summaryview.c:2884
  15397. msgctxt "Column Header"
  15398. msgid "_Mark"
  15399. msgstr "O_znacz"
  15400. #: src/summaryview.c:3093
  15401. msgid "Sorting summary..."
  15402. msgstr "Podsumowanie szeregowania..."
  15403. #: src/summaryview.c:3261
  15404. msgid "Setting summary from message data..."
  15405. msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomości..."
  15406. #: src/summaryview.c:3467
  15407. msgid "(No Date)"
  15408. msgstr "(Bez daty)"
  15409. #: src/summaryview.c:3524
  15410. msgid "(No Recipient)"
  15411. msgstr "(Brak adresata)"
  15412. #: src/summaryview.c:3572
  15413. #, c-format
  15414. msgid "From: %s, on %s"
  15415. msgstr "Od: %s, w %s"
  15416. #: src/summaryview.c:3581
  15417. #, c-format
  15418. msgid "To: %s, on %s"
  15419. msgstr "Do: %s, w %s"
  15420. #: src/summaryview.c:4481
  15421. msgid "You're not the author of the article."
  15422. msgstr "Nie jesteś autorem artykułu."
  15423. #: src/summaryview.c:4571
  15424. #, c-format
  15425. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  15426. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  15427. msgstr[0] "Czy na pewno usunąć %d zaznaczoną wiadomość?"
  15428. msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %d zaznaczone wiadomości?"
  15429. msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %d zaznaczonych wiadomości?"
  15430. #: src/summaryview.c:4574
  15431. msgid "Delete message"
  15432. msgid_plural "Delete messages"
  15433. msgstr[0] "Usuń wiadomość"
  15434. msgstr[1] "Usuń wiadomości"
  15435. msgstr[2] "Usuń wiadomości"
  15436. #: src/summaryview.c:4738
  15437. msgid "Destination is same as current folder."
  15438. msgstr "Katalog docelowy taki sam jak bieżący."
  15439. #: src/summaryview.c:4793
  15440. msgid "Select folder to move selected message to"
  15441. msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
  15442. msgstr[0] "Wybierz katalog, do którego przenieść zaznaczoną wiadomość"
  15443. msgstr[1] "Wybierz katalog, do którego przenieść zaznaczone wiadomości"
  15444. msgstr[2] "Wybierz katalog, do którego przenieść zaznaczone wiadomości"
  15445. #: src/summaryview.c:4844
  15446. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  15447. msgstr "Katalog docelowy jest taki sam jak bieżący."
  15448. #: src/summaryview.c:4878
  15449. msgid "Select folder to copy selected message to"
  15450. msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
  15451. msgstr[0] "Wybierz katalog, do którego skopiować zaznaczoną wiadomość"
  15452. msgstr[1] "Wybierz katalog, do którego skopiować zaznaczone wiadomości"
  15453. msgstr[2] "Wybierz katalog, do którego skopiować zaznaczone wiadomości"
  15454. #: src/summaryview.c:5042
  15455. msgid "Append or Overwrite"
  15456. msgstr "Dopisać, czy zastąpić"
  15457. #: src/summaryview.c:5043
  15458. msgid "Append or overwrite existing file?"
  15459. msgstr "Dopisać się, czy zastąpić istniejący plik?"
  15460. #: src/summaryview.c:5044
  15461. msgid "_Append"
  15462. msgstr "_Dopisz"
  15463. #: src/summaryview.c:5044
  15464. msgid "_Overwrite"
  15465. msgstr "_Zastąp"
  15466. #: src/summaryview.c:5055 src/summaryview.c:5058 src/summaryview.c:5073
  15467. #, c-format
  15468. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  15469. msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'."
  15470. #: src/summaryview.c:5096
  15471. #, c-format
  15472. msgid ""
  15473. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  15474. msgstr "Nastąpi wydrukowanie %d wiadomości. Czy na pewno to zrobić?"
  15475. #: src/summaryview.c:5554
  15476. msgid "Building threads..."
  15477. msgstr "Budowanie wątków..."
  15478. #: src/summaryview.c:5802
  15479. msgid "Skip these rules"
  15480. msgstr "Pomiń te zasady"
  15481. #: src/summaryview.c:5805
  15482. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  15483. msgstr "Wykonaj te zasady, bez względu na to z jakim kontem są powiązane"
  15484. #: src/summaryview.c:5808
  15485. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  15486. msgstr "Wykonaj te zasady, jeśli powiązane są z bieżącym kontem"
  15487. #: src/summaryview.c:5837
  15488. msgid "Filtering"
  15489. msgstr "Filtrowanie"
  15490. #: src/summaryview.c:5838
  15491. msgid ""
  15492. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  15493. "Please choose what to do with these rules:"
  15494. msgstr ""
  15495. "Istnieją zasady filtrowania należące do tego konta.\n"
  15496. "Wybierz co z nimi zrobić:"
  15497. #: src/summaryview.c:5870
  15498. msgid "Filtering..."
  15499. msgstr "Filtrowanie..."
  15500. #: src/summaryview.c:5953
  15501. msgid "Processing configuration"
  15502. msgstr "Ustawienia przetwarzania"
  15503. #: src/summaryview.c:6101
  15504. msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
  15505. msgstr ""
  15506. "Czy na pewno wyzerować kolorową etykietę wszystkim zaznaczonym wiadomościom?"
  15507. #: src/summaryview.c:6103
  15508. msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
  15509. msgstr ""
  15510. "Czy na pewno nadać kolorową etykietę wszystkim zaznaczonym wiadomościom?"
  15511. #: src/summaryview.c:6104
  15512. msgid "Reset color label"
  15513. msgstr "Wyzeruj kolorową etykietę"
  15514. #: src/summaryview.c:6104
  15515. msgid "Set color label"
  15516. msgstr "Ustaw kolorową etykietę"
  15517. #: src/summaryview.c:6549
  15518. msgid "Ignored thread"
  15519. msgstr "Pominięty wątek"
  15520. #: src/summaryview.c:6551
  15521. msgid "Watched thread"
  15522. msgstr "Śledzony wątek"
  15523. #: src/summaryview.c:6559
  15524. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  15525. msgstr "Odpowiedziano, ale także przekazano - naciśnij, aby zobaczyć odpowiedź"
  15526. #: src/summaryview.c:6561
  15527. msgid "Replied - click to see reply"
  15528. msgstr "Odpowiedziano - naciśnij, aby zobaczyć odpowiedź"
  15529. #: src/summaryview.c:6573
  15530. msgid "To be moved"
  15531. msgstr "Do przeniesienia"
  15532. #: src/summaryview.c:6575
  15533. msgid "To be copied"
  15534. msgstr "Do skopiowania"
  15535. #: src/summaryview.c:6587
  15536. msgid "Signed, has attachment(s)"
  15537. msgstr "Podpisana, posiada załącznik(i)"
  15538. #: src/summaryview.c:6591
  15539. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  15540. msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
  15541. #: src/summaryview.c:6593
  15542. msgid "Encrypted"
  15543. msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
  15544. #: src/summaryview.c:6595
  15545. msgid "Has attachment(s)"
  15546. msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
  15547. #: src/summaryview.c:8320
  15548. #, c-format
  15549. msgid ""
  15550. "Regular expression (regexp) error:\n"
  15551. "%s"
  15552. msgstr ""
  15553. "Błąd regularnego wyrażenia (regexp):\n"
  15554. "%s"
  15555. #: src/summaryview.c:8424
  15556. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  15557. msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomości)"
  15558. #: src/summaryview.c:8429
  15559. msgid "Go back to the folder list"
  15560. msgstr "Powrót do listy katalogów"
  15561. #: src/textview.c:265
  15562. msgid "_Open in web browser"
  15563. msgstr "_Otwórz w przeglądarce sieciowej"
  15564. #: src/textview.c:266
  15565. msgid "Copy this _link"
  15566. msgstr "Skopiuj ten _odnośnik"
  15567. #: src/textview.c:273
  15568. msgid "_Reply to this address"
  15569. msgstr "Odpowiedz na ten ad_res"
  15570. #: src/textview.c:274
  15571. msgid "Add to _Address book"
  15572. msgstr "Dodaj do książki _adresowej"
  15573. #: src/textview.c:275
  15574. msgid "Copy this add_ress"
  15575. msgstr "Skopiuj ten ad_res"
  15576. #: src/textview.c:729
  15577. #, c-format
  15578. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  15579. msgstr "[%s %s (%d bajtów)]"
  15580. #: src/textview.c:732
  15581. #, c-format
  15582. msgid "[%s (%d bytes)]"
  15583. msgstr "[%s (%d bajtów)]"
  15584. #: src/textview.c:902
  15585. msgid ""
  15586. "\n"
  15587. " This message can't be displayed.\n"
  15588. " This is probably due to a network error.\n"
  15589. "\n"
  15590. " Use "
  15591. msgstr ""
  15592. "\n"
  15593. " Nie można wyświetlić tej wiadomości.\n"
  15594. " Przyczyną jest prawdopodobnie błąd sieciowy.\n"
  15595. "\n"
  15596. " Zajrzyj do "
  15597. #: src/textview.c:907
  15598. msgid "'Network Log'"
  15599. msgstr "'Dziennik sieciowy'"
  15600. #: src/textview.c:908
  15601. msgid " in the Tools menu for more information."
  15602. msgstr " w menu Narzędzii, aby dowiedzieć się więcej."
  15603. #: src/textview.c:974
  15604. msgid " The following can be performed on this part\n"
  15605. msgstr " Na tej części można wykonać następujące działania\n"
  15606. #: src/textview.c:976
  15607. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  15608. msgstr " naciskając prawym na ikonę lub rzecz ze spisu:"
  15609. #: src/textview.c:980
  15610. msgid " - To save, select "
  15611. msgstr " - Aby zapisać naciśnij "
  15612. #: src/textview.c:981
  15613. msgid "'Save as...'"
  15614. msgstr "'Zapisz jako...'"
  15615. #: src/textview.c:983 src/textview.c:995 src/textview.c:1007
  15616. #: src/textview.c:1017
  15617. msgid " (Shortcut key: '"
  15618. msgstr " (Skrót klawiszowy: '"
  15619. #: src/textview.c:991
  15620. msgid " - To display as text, select "
  15621. msgstr " - Aby wyświetlić jako tekst naciśnij "
  15622. #: src/textview.c:992
  15623. msgid "'Display as text'"
  15624. msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
  15625. #: src/textview.c:1003
  15626. msgid " - To open with an external program, select "
  15627. msgstr " - Aby otworzyć w programie zewnętrznym naciśnij "
  15628. #: src/textview.c:1004
  15629. msgid "'Open'"
  15630. msgstr "'Otwórz'"
  15631. #: src/textview.c:1012
  15632. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  15633. msgstr " (możesz także nacisnąć dwukrotnie lub środkowym "
  15634. #: src/textview.c:1013
  15635. msgid "mouse button)\n"
  15636. msgstr "przyciskiem myszy)\n"
  15637. #: src/textview.c:1015
  15638. msgid " - Or use "
  15639. msgstr " - Lub naciśnij "
  15640. #: src/textview.c:1016
  15641. msgid "'Open with...'"
  15642. msgstr "'Otwórz w...'"
  15643. #: src/textview.c:1139
  15644. #, c-format
  15645. msgid ""
  15646. "The command to view attachment as text failed:\n"
  15647. " %s\n"
  15648. "Exit code %d\n"
  15649. msgstr ""
  15650. "Nie udało się uruchomić programu, który miał wyświetlić załącznik jako "
  15651. "tekst:\n"
  15652. " %s\n"
  15653. "Kod wyjścia %d\n"
  15654. #: src/textview.c:2235
  15655. msgid "Tags: "
  15656. msgstr "Znaczniki: "
  15657. #: src/textview.c:2716
  15658. msgid "Zoom _In"
  15659. msgstr "Pow_iększ"
  15660. #: src/textview.c:2727
  15661. msgid "Zoom _Out"
  15662. msgstr "P_omniejsz"
  15663. #: src/textview.c:2738
  15664. msgid "Reset _zoom"
  15665. msgstr "Wyzeruj powięks_zenie"
  15666. #: src/textview.c:3105
  15667. msgid "Copy it anyway?"
  15668. msgstr "Czy skopiować mimo tego?"
  15669. #: src/textview.c:3105
  15670. msgid "Open it anyway?"
  15671. msgstr "Czy mimo to chcesz otworzyć?"
  15672. #: src/textview.c:3106
  15673. msgid "Co_py URL"
  15674. msgstr "Sko_piuj adres URL"
  15675. #: src/textview.c:3106
  15676. msgid "_Open URL"
  15677. msgstr "_Otwórz adres URL"
  15678. #: src/textview.c:3112
  15679. msgid "The real URL is different from the displayed URL."
  15680. msgstr "Prawdziwy adres URL jest inny niż wyświetlany w wiadomości."
  15681. #: src/textview.c:3113
  15682. msgid "Displayed URL:"
  15683. msgstr "Wyświetlany adres URL:"
  15684. #: src/textview.c:3114
  15685. msgid "Real URL:"
  15686. msgstr "Prawdziwy adres URL:"
  15687. #: src/textview.c:3116
  15688. msgid "Phishing attempt warning"
  15689. msgstr "Ostrzeżenie przed próbą oszustwa."
  15690. #: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2334
  15691. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  15692. msgstr "Pobiera wiadomości ze wszystkich kont"
  15693. #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2339
  15694. msgid "Receive Mail from current Account"
  15695. msgstr "Pobiera wiadomości z bieżącego konta"
  15696. #: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2343
  15697. msgid "Send Queued Messages"
  15698. msgstr "Wysyła zakolejkowane wcześniej wiadomości"
  15699. #: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:975 src/toolbar.c:2361 src/toolbar.c:2372
  15700. msgid "Compose Email"
  15701. msgstr "Pisze wiadomość"
  15702. #: src/toolbar.c:230
  15703. msgid "Compose News"
  15704. msgstr "Pisze wieść"
  15705. #: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2426
  15706. msgid "Reply to Message"
  15707. msgstr "Odpowiada na wiadomość"
  15708. #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2433 src/toolbar.c:2443
  15709. msgid "Reply to Sender"
  15710. msgstr "Odpowiada nadawcy"
  15711. #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2450 src/toolbar.c:2460
  15712. msgid "Reply to All"
  15713. msgstr "Odpowiada wszystkim"
  15714. #: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2467 src/toolbar.c:2477
  15715. msgid "Reply to Mailing-list"
  15716. msgstr "Odpowiada na listę wysyłkową"
  15717. #: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2355
  15718. msgid "Open email"
  15719. msgstr "Otwiera wiadomość"
  15720. #: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2484 src/toolbar.c:2495
  15721. msgid "Forward Message"
  15722. msgstr "Przekazuje wiadomość"
  15723. #: src/toolbar.c:237 src/toolbar.c:2500
  15724. msgid "Trash Message"
  15725. msgstr "Wyrzuca wiadomość do kosza"
  15726. #: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:2504
  15727. msgid "Delete Message"
  15728. msgstr "Usuwa wiadomość"
  15729. #: src/toolbar.c:239
  15730. msgid "Delete duplicate messages"
  15731. msgstr "Usuń powielone wiadomości"
  15732. #: src/toolbar.c:241 src/toolbar.c:2512
  15733. msgid "Go to Previous Unread Message"
  15734. msgstr "Przechodzi do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
  15735. #: src/toolbar.c:242 src/toolbar.c:2516
  15736. msgid "Go to Next Unread Message"
  15737. msgstr "Przechodzi do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
  15738. #: src/toolbar.c:246
  15739. msgid "Mark Message"
  15740. msgstr "Oznacza wiadomość"
  15741. #: src/toolbar.c:247
  15742. msgid "Unmark Message"
  15743. msgstr "Usuwa oznaczenie wiadomości"
  15744. #: src/toolbar.c:248
  15745. msgid "Lock Message"
  15746. msgstr "Blokuje wiadomość"
  15747. #: src/toolbar.c:249
  15748. msgid "Unlock Message"
  15749. msgstr "Odblokowuje wiadomość"
  15750. #: src/toolbar.c:250
  15751. msgid "Mark all Messages as read"
  15752. msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości jako przeczytane"
  15753. #: src/toolbar.c:251
  15754. msgid "Mark all Messages as unread"
  15755. msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości jako nieprzeczytane"
  15756. #: src/toolbar.c:252
  15757. msgid "Mark Message as read"
  15758. msgstr "Oznacza wiadomość jako przeczytaną"
  15759. #: src/toolbar.c:253
  15760. msgid "Mark Message as unread"
  15761. msgstr "Oznacza wiadomość jako nieprzeczytaną"
  15762. #: src/toolbar.c:254
  15763. msgid "Run folder processing rules"
  15764. msgstr "Wykonuje zasady przetwarzania katalogu"
  15765. #: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:524
  15766. msgid "Print"
  15767. msgstr "Drukuje"
  15768. #: src/toolbar.c:257
  15769. msgid "Learn Spam or Ham"
  15770. msgstr "Zapamiętuje jako Spam lub Ham"
  15771. #: src/toolbar.c:258
  15772. msgid "Open folder/Go to folder list"
  15773. msgstr "Otwiera katalog/Przechodzi do spisu katalogów"
  15774. #: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2522
  15775. msgid "Send Message"
  15776. msgstr "Wysyła wiadomość"
  15777. #: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2526
  15778. msgid "Put into queue folder and send later"
  15779. msgstr ""
  15780. "Umieszcza wiadomość w katalogu z wiadomościami do późniejszego wysłania"
  15781. #: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2530
  15782. msgid "Save to draft folder"
  15783. msgstr "Zapisuje w katalogu roboczych"
  15784. #: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2534
  15785. msgid "Insert file"
  15786. msgstr "Wstawia plik"
  15787. #: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2538
  15788. msgid "Attach file"
  15789. msgstr "Załącza plik"
  15790. #: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2542
  15791. msgid "Insert signature"
  15792. msgstr "Wstawia podpis"
  15793. #: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2546
  15794. msgid "Replace signature"
  15795. msgstr "Zastępuje podpis"
  15796. #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2550
  15797. msgid "Edit with external editor"
  15798. msgstr "Edytuje w zewnętrznym edytorze"
  15799. #: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2554
  15800. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  15801. msgstr "Zawija długie wiersze w bieżącym akapicie"
  15802. #: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2558
  15803. msgid "Wrap all long lines"
  15804. msgstr "Zawija wszystkie długie wiersze"
  15805. #: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:541 src/toolbar.c:2567
  15806. msgid "Check spelling"
  15807. msgstr "Sprawdza pisownię"
  15808. #: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:543 src/toolbar.c:2572
  15809. msgid "Sign"
  15810. msgstr "Podpisuje"
  15811. #: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:544 src/toolbar.c:2580
  15812. msgid "Encrypt"
  15813. msgstr "Szyfruje"
  15814. #: src/toolbar.c:277
  15815. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  15816. msgstr "Działania Claws Mail"
  15817. #: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2599
  15818. msgid "Cancel receiving"
  15819. msgstr "Odwołuje pobieranie"
  15820. #: src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2607
  15821. msgid "Cancel receiving/sending"
  15822. msgstr "Odwołuje pobieranie/wysyłanie"
  15823. #: src/toolbar.c:281 src/toolbar.c:2347
  15824. msgid "Close window"
  15825. msgstr "Zamyka okno"
  15826. #: src/toolbar.c:283
  15827. msgid "Claws Mail Plugins"
  15828. msgstr "Wtyczki Claws Mail"
  15829. #: src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:505
  15830. msgctxt "Toolbar"
  15831. msgid "Trash"
  15832. msgstr "Kosz"
  15833. #: src/toolbar.c:494
  15834. msgid "Get Mail"
  15835. msgstr "Pobierz wiadomości"
  15836. #: src/toolbar.c:495
  15837. msgid "Get"
  15838. msgstr "Pobierz"
  15839. #: src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:498
  15840. msgctxt "Toolbar"
  15841. msgid "Compose"
  15842. msgstr "Napisz wiadomość"
  15843. #: src/toolbar.c:500
  15844. msgctxt "Toolbar"
  15845. msgid "Sender"
  15846. msgstr "Nadawcy"
  15847. #: src/toolbar.c:501
  15848. msgid "All"
  15849. msgstr "Wszystkim"
  15850. #: src/toolbar.c:502
  15851. msgid "List"
  15852. msgstr "Na listę"
  15853. #: src/toolbar.c:507 src/toolbar.c:2400 src/toolbar.c:2409
  15854. msgid "Delete duplicates"
  15855. msgstr "Usuń powielenia"
  15856. #: src/toolbar.c:509
  15857. msgid "Prev"
  15858. msgstr "Poprzednia"
  15859. #: src/toolbar.c:510
  15860. msgid "Next"
  15861. msgstr "Następna"
  15862. #: src/toolbar.c:518
  15863. msgid "All read"
  15864. msgstr "Wszystkie przeczytane"
  15865. #: src/toolbar.c:519
  15866. msgid "All unread"
  15867. msgstr "Wszystkie nieprzeczytane"
  15868. #: src/toolbar.c:520
  15869. msgid "Read"
  15870. msgstr "Przeczytane"
  15871. #: src/toolbar.c:522
  15872. msgid "Run proc. rules"
  15873. msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania"
  15874. #: src/toolbar.c:526
  15875. msgid "Folders"
  15876. msgstr "Katalogi"
  15877. #: src/toolbar.c:531
  15878. msgid "Draft"
  15879. msgstr "Kopie robocze"
  15880. #: src/toolbar.c:534
  15881. msgid "Insert sig."
  15882. msgstr "Wstaw podpis."
  15883. #: src/toolbar.c:535
  15884. msgid "Replace sig."
  15885. msgstr "Zastąp podpis."
  15886. #: src/toolbar.c:536
  15887. msgid "Edit"
  15888. msgstr "Edycja"
  15889. #: src/toolbar.c:537
  15890. msgid "Wrap para."
  15891. msgstr "Zawiń para."
  15892. #: src/toolbar.c:538
  15893. msgid "Wrap all"
  15894. msgstr "Zawiń wszystko"
  15895. #: src/toolbar.c:546 src/toolbar.c:547
  15896. msgid "Stop"
  15897. msgstr "Zatrzymaj"
  15898. #: src/toolbar.c:548
  15899. msgid "Stop all"
  15900. msgstr "Zatrzymaj wszystko"
  15901. #: src/toolbar.c:967
  15902. msgid "Compose News message"
  15903. msgstr "Napisz nową wieść"
  15904. #: src/toolbar.c:1006
  15905. msgid "Learn spam"
  15906. msgstr "Zapamiętuje jako spam"
  15907. #: src/toolbar.c:1015
  15908. msgid "Ham"
  15909. msgstr "Dobra"
  15910. #: src/toolbar.c:1017
  15911. msgid "Learn ham"
  15912. msgstr "Zapamiętuje jako ham"
  15913. #: src/toolbar.c:1955
  15914. msgid "Message will be signed"
  15915. msgstr "Wiadomość zostanie podpisana"
  15916. #: src/toolbar.c:1957
  15917. msgid "Message will not be signed"
  15918. msgstr "Wiadomość nie zostanie podpisana"
  15919. #: src/toolbar.c:1976
  15920. msgid "Message will be encrypted"
  15921. msgstr "Wiadomość zostanie zaszyfrowana"
  15922. #: src/toolbar.c:1978
  15923. msgid "Message will not be encrypted"
  15924. msgstr "Wiadomość nie zostanie zaszyfrowana"
  15925. #: src/toolbar.c:2329
  15926. msgid "Go to folder list"
  15927. msgstr "Przejdź do spisu katalogów"
  15928. #: src/toolbar.c:2335
  15929. msgid "Receive Mail from selected Account"
  15930. msgstr "Pobiera wiadomości z wybranego konta"
  15931. #: src/toolbar.c:2351
  15932. msgid "Open preferences"
  15933. msgstr "Otwórz Ustawienia"
  15934. #: src/toolbar.c:2362
  15935. msgid "Compose with selected Account"
  15936. msgstr "Pisze wiadomość z wybranego konta"
  15937. #: src/toolbar.c:2383
  15938. msgid "Learn as..."
  15939. msgstr "Rozpoznaj jako..."
  15940. #: src/toolbar.c:2393
  15941. msgid "Learn as _Spam"
  15942. msgstr "Zapamiętuje jako _Spam"
  15943. #: src/toolbar.c:2394
  15944. msgid "Learn as _Ham"
  15945. msgstr "Zapamiętuje jako _Ham"
  15946. #: src/toolbar.c:2401
  15947. msgid "Delete duplicates options"
  15948. msgstr "Usuń powielone ustawienia"
  15949. #: src/toolbar.c:2405
  15950. msgid "Delete duplicates in selected folder"
  15951. msgstr "Usuń powielone wiadomości z wybranego katalogu"
  15952. #: src/toolbar.c:2406
  15953. msgid "Delete duplicates in all folders"
  15954. msgstr "Usuń powielone wiadomości z wszystkich katalogów"
  15955. #: src/toolbar.c:2417
  15956. msgid "Reply to Message options"
  15957. msgstr "Możliwości odpowiadania na wiadomość"
  15958. #: src/toolbar.c:2421 src/toolbar.c:2438 src/toolbar.c:2455 src/toolbar.c:2472
  15959. msgid "_Reply with quote"
  15960. msgstr "Odpowiedz _cytując"
  15961. #: src/toolbar.c:2422 src/toolbar.c:2439 src/toolbar.c:2456 src/toolbar.c:2473
  15962. msgid "Reply without _quote"
  15963. msgstr "Odpowiedz nie_cytując"
  15964. #: src/toolbar.c:2434
  15965. msgid "Reply to Sender options"
  15966. msgstr "Możliwości odpowiadania nadawcy"
  15967. #: src/toolbar.c:2451
  15968. msgid "Reply to All options"
  15969. msgstr "Możliwości odpowiadania wszystkim"
  15970. #: src/toolbar.c:2468
  15971. msgid "Reply to Mailing-list options"
  15972. msgstr "Możliwości odpowiadania na listy wysyłkowej"
  15973. #: src/toolbar.c:2485
  15974. msgid "Forward Message options"
  15975. msgstr "Możliwości przekazywania wiadomości"
  15976. #: src/uri_opener.c:70
  15977. msgid "C_opy URL"
  15978. msgstr "Sk_opiuj adres URL"
  15979. #: src/uri_opener.c:101
  15980. msgid "There are no URLs in this email."
  15981. msgstr "W tej wiadomości nie ma żadnych adresów URL."
  15982. #: src/uri_opener.c:129
  15983. msgid "Included URLs:"
  15984. msgstr "Adresy URL w treści:"
  15985. #: src/uri_opener.c:209
  15986. msgctxt "Dialog title"
  15987. msgid "Open URLs"
  15988. msgstr "Otwieranie adresów URL"
  15989. #: src/uri_opener.c:237
  15990. msgid "Any phishing URLs are shown in red, followed by the actual URL."
  15991. msgstr "Wyłudzające adresy URL zapisano na czerwono, a po nich same adresy."
  15992. #: src/uri_opener.c:245
  15993. msgid "Select All"
  15994. msgstr "Zaznacz wszystko"
  15995. #: src/wizard.c:522
  15996. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  15997. msgid "Welcome to Claws Mail"
  15998. msgstr "Witamy w Claws Mail"
  15999. #: src/wizard.c:545
  16000. #, c-format
  16001. msgid ""
  16002. "\n"
  16003. "Welcome to Claws Mail\n"
  16004. "---------------------\n"
  16005. "\n"
  16006. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  16007. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  16008. "toolbar.\n"
  16009. "\n"
  16010. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  16011. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  16012. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  16013. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  16014. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  16015. "\n"
  16016. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  16017. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  16018. "and change the general Preferences by using\n"
  16019. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  16020. "\n"
  16021. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  16022. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  16023. "or online at the URL given below.\n"
  16024. "\n"
  16025. "Useful URLs\n"
  16026. "-----------\n"
  16027. "Homepage: <%s>\n"
  16028. "Manual: <%s>\n"
  16029. "FAQ: <%s>\n"
  16030. "Themes: <%s>\n"
  16031. "Mailing Lists: <%s>\n"
  16032. "\n"
  16033. "LICENSE\n"
  16034. "-------\n"
  16035. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  16036. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  16037. "published by the Free Software Foundation. The license can\n"
  16038. "be found at <%s>.\n"
  16039. "\n"
  16040. "DONATIONS\n"
  16041. "---------\n"
  16042. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  16043. "so at <%s>.\n"
  16044. "\n"
  16045. msgstr ""
  16046. "\n"
  16047. "Witaj w Claws Mail\n"
  16048. "-----------------------\n"
  16049. "\n"
  16050. "Twoje konto pocztowe zostało już ustawione, więc możesz pobrać \n"
  16051. "swoją pocztę, naciskając na przycisk \"Pobierz wiadomości\" z paska "
  16052. "narzędzi. \n"
  16053. "\n"
  16054. "Możliwości programu Claws Mail można rozszerzać za pomocą dodatkowych "
  16055. "wtyczek,\n"
  16056. "takich jak do filtrowania niechcianych wiadomości (spamu)\n"
  16057. "z mechanizmem uczenia się (przy użyciu Bogofilter lub SpamAssassin), wtyczki "
  16058. "do ochrony prywatności (PGP/w załączniku), agregator RSS, kalendarz i wiele "
  16059. "innych\n"
  16060. "Wszystkie wtyczki można włączyć i wyłączyć, wybierając z menu Ustawienia/"
  16061. "Wtyczki.\n"
  16062. "\n"
  16063. "Możesz w każdej chwili zmienić parametry swojego konta wybierając z menu\n"
  16064. "\"/Ustawienia/Dostosuj bieżące konto...\"\n"
  16065. "Ustawienia bardziej ogólne (dotyczące pracy całego programu) dostępne są w\n"
  16066. "/Ustawienia/Ustawienia...\n"
  16067. "\n"
  16068. "Po więcej szczegółów odnośnie pracy z programem zajrzyj do podręcznika\n"
  16069. "użytkownika Claws Mail. Można go przeczytać, wybierając\n"
  16070. "/Pomoc/Podręcznik użytkownika\n"
  16071. "lub w internecie pod podanymi poniżej adresami.\n"
  16072. "\n"
  16073. "Przydatne adresy:\n"
  16074. "-----------\n"
  16075. "Strona domowa: <%s>\n"
  16076. "Podręcznik użytkownika: <%s>\n"
  16077. "FAQ: <%s>\n"
  16078. "Zestawy ikon: <%s>\n"
  16079. "Listy wysyłkowe: <%s>\n"
  16080. "\n"
  16081. "LICENCJA\n"
  16082. "--------\n"
  16083. "Claws Mail jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
  16084. "rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
  16085. "Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub późniejszej.\n"
  16086. "Licencja ta została opublikowana przez Fundację Wolnego\n"
  16087. "Treść licencji znajduje się pod adresem <%s>.\n"
  16088. "\n"
  16089. "DAROWIZNY\n"
  16090. "-------\n"
  16091. "Jeżeli chcesz przekazać jakikolwiek dar pieniężny\n"
  16092. "dla projektu Claws Mail, to możesz to zrobić\n"
  16093. "pod adresem <%s>.\n"
  16094. "\n"
  16095. #: src/wizard.c:620
  16096. msgid "Please enter the mailbox name."
  16097. msgstr "Wpisz nazwę skrzynki pocztowej."
  16098. #: src/wizard.c:648
  16099. msgid "Please enter your name and email address."
  16100. msgstr "Wpisz swoje imię i nazwisko oraz adres pocztowy."
  16101. #: src/wizard.c:659
  16102. msgid "Please enter your receiving server and username."
  16103. msgstr "Wpisz adres serwera do pobierania wiadomości i nazwę użytkownika."
  16104. #: src/wizard.c:669
  16105. msgid "Please enter your username."
  16106. msgstr "Wpisz swoją nazwę użytkownika."
  16107. #: src/wizard.c:679
  16108. msgid "Please enter your SMTP server."
  16109. msgstr "Wpisz adres serwera SMTP."
  16110. #: src/wizard.c:690
  16111. msgid "Please enter your SMTP username."
  16112. msgstr "Wpisz swoją nazwę użytkownika SMTP."
  16113. #: src/wizard.c:975
  16114. msgid "Your name:"
  16115. msgstr "Twoje imię:"
  16116. #: src/wizard.c:986
  16117. msgid "Your email address:"
  16118. msgstr "Twój adres pocztowy:"
  16119. #: src/wizard.c:997
  16120. msgid "Your organization:"
  16121. msgstr "Twoja organizacja:"
  16122. #: src/wizard.c:1031
  16123. msgid "Mailbox name:"
  16124. msgstr "Nazwa skrzynki pocztowej:"
  16125. #: src/wizard.c:1039
  16126. msgid ""
  16127. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  16128. "Mail\""
  16129. msgstr ""
  16130. "Możesz podać również pełną ścieżkę, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
  16131. #: src/wizard.c:1110
  16132. msgid ""
  16133. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16134. "com:25\""
  16135. msgstr "Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:25\""
  16136. #: src/wizard.c:1113
  16137. msgid "SMTP server address:"
  16138. msgstr "Adres serwera SMTP:"
  16139. #: src/wizard.c:1128
  16140. msgid "(empty to use the same as receive)"
  16141. msgstr "(pozostaw pustym, aby użyć tego samego co przy pobieraniu)"
  16142. #: src/wizard.c:1142
  16143. msgid "SMTP username:"
  16144. msgstr "Użytkownik SMTP:"
  16145. #: src/wizard.c:1153
  16146. msgid "SMTP password:"
  16147. msgstr "Hasło SMTP:"
  16148. #: src/wizard.c:1166
  16149. msgid "Use TLS to connect to SMTP server"
  16150. msgstr "Użyj TLS do łączenia z serwerem SMTP"
  16151. #: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
  16152. msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
  16153. msgstr "Użyj polecenia STARTTLS, aby rozpocząć szyfrowanie"
  16154. #: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
  16155. msgid "Client TLS certificate (optional)"
  16156. msgstr "Certyfikat TLS klienta (niewymagany)"
  16157. #: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
  16158. msgid "Server address:"
  16159. msgstr "Adres serwera:"
  16160. #: src/wizard.c:1321
  16161. msgid "Local mailbox:"
  16162. msgstr "Miejscowa skrzynka:"
  16163. #: src/wizard.c:1490
  16164. msgid "Server type:"
  16165. msgstr "Rodzaj serwera:"
  16166. #: src/wizard.c:1499
  16167. msgid "POP3"
  16168. msgstr "POP3"
  16169. #: src/wizard.c:1555
  16170. msgid ""
  16171. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16172. "com:110\""
  16173. msgstr ""
  16174. "Możesz podać numer portu, dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:110\""
  16175. #: src/wizard.c:1586
  16176. msgid "Use TLS to connect to receiving server"
  16177. msgstr "Użyj TLS do łączenia z serwerem pobierającym"
  16178. #: src/wizard.c:1651
  16179. msgid "IMAP server directory:"
  16180. msgstr "Katalog serwera IMAP:"
  16181. #: src/wizard.c:1662
  16182. msgid "Show only subscribed folders"
  16183. msgstr "Pokaż tylko katalogi, które śledzę"
  16184. #: src/wizard.c:1670
  16185. msgid ""
  16186. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  16187. "has been built without IMAP support."
  16188. msgstr ""
  16189. "Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
  16190. "nie obsługuje IMAP."
  16191. #: src/wizard.c:1788
  16192. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  16193. msgstr "Pomocnik ustawień Claws Mail"
  16194. #: src/wizard.c:1821
  16195. msgid "Welcome to Claws Mail"
  16196. msgstr "Witaj w Claws Mail"
  16197. #: src/wizard.c:1828
  16198. msgid ""
  16199. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  16200. "\n"
  16201. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  16202. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  16203. "five minutes."
  16204. msgstr ""
  16205. "Witaj w pomocniku ustawień Claws Mail.\n"
  16206. "\n"
  16207. "Rozpoczniemy od ustawienia podstawowych danych o tobie i wspólnych ustawień "
  16208. "twojej poczty tak, abyś mógł/mogła zacząć używać Claws Mail w mniej niż pięć "
  16209. "minut."
  16210. #: src/wizard.c:1841
  16211. msgid "About You"
  16212. msgstr "Dane o tobie"
  16213. #: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
  16214. msgid "Bold fields must be completed"
  16215. msgstr "Należy wypełnić wszystkie pogrubione pola"
  16216. #: src/wizard.c:1856
  16217. msgid "Receiving mail"
  16218. msgstr "Pobieranie poczty"
  16219. #: src/wizard.c:1871
  16220. msgid "Sending mail"
  16221. msgstr "Wysyłanie poczty"
  16222. #: src/wizard.c:1887
  16223. msgid "Saving mail on disk"
  16224. msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
  16225. #: src/wizard.c:1903
  16226. msgid "Configuration finished"
  16227. msgstr "Zakończono ustawianie"
  16228. #: src/wizard.c:1910
  16229. msgid ""
  16230. "Claws Mail is now ready.\n"
  16231. "Click Save to start."
  16232. msgstr ""
  16233. "Claws Mail jest teraz gotowy.\n"
  16234. "Naciśnij Zapisz, aby zacząć go używać."