nb.po 519 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733177341773517736177371773817739177401774117742177431774417745177461774717748177491775017751177521775317754177551775617757177581775917760177611776217763177641776517766177671776817769177701777117772177731777417775177761777717778177791778017781177821778317784177851778617787177881778917790177911779217793177941779517796177971779817799178001780117802178031780417805178061780717808178091781017811178121781317814178151781617817178181781917820178211782217823178241782517826178271782817829178301783117832178331783417835178361783717838178391784017841178421784317844178451784617847178481784917850178511785217853178541785517856178571785817859178601786117862178631786417865178661786717868178691787017871178721787317874178751787617877178781787917880178811788217883178841788517886178871788817889178901789117892178931789417895178961789717898178991790017901179021790317904179051790617907179081790917910179111791217913179141791517916179171791817919179201792117922179231792417925179261792717928179291793017931179321793317934179351793617937179381793917940179411794217943179441794517946179471794817949179501795117952179531795417955179561795717958179591796017961179621796317964179651796617967179681796917970179711797217973179741797517976179771797817979179801798117982179831798417985179861798717988179891799017991179921799317994179951799617997179981799918000180011800218003180041800518006180071800818009180101801118012180131801418015180161801718018180191802018021180221802318024180251802618027180281802918030180311803218033180341803518036180371803818039180401804118042180431804418045180461804718048180491805018051180521805318054180551805618057180581805918060180611806218063180641806518066180671806818069180701807118072180731807418075180761807718078180791808018081180821808318084180851808618087180881808918090180911809218093180941809518096180971809818099181001810118102181031810418105181061810718108181091811018111181121811318114181151811618117181181811918120181211812218123181241812518126181271812818129181301813118132181331813418135181361813718138181391814018141181421814318144181451814618147181481814918150181511815218153181541815518156181571815818159181601816118162181631816418165181661816718168181691817018171181721817318174181751817618177181781817918180181811818218183181841818518186181871818818189181901819118192181931819418195181961819718198181991820018201182021820318204182051820618207182081820918210182111821218213182141821518216182171821818219182201822118222182231822418225182261822718228182291823018231182321823318234182351823618237182381823918240182411824218243182441824518246182471824818249182501825118252182531825418255182561825718258182591826018261182621826318264182651826618267182681826918270182711827218273182741827518276182771827818279182801828118282182831828418285182861828718288182891829018291182921829318294182951829618297182981829918300183011830218303183041830518306183071830818309183101831118312183131831418315183161831718318183191832018321183221832318324183251832618327183281832918330183311833218333183341833518336183371833818339183401834118342183431834418345183461834718348183491835018351183521835318354183551835618357183581835918360183611836218363183641836518366183671836818369183701837118372183731837418375183761837718378183791838018381183821838318384183851838618387183881838918390183911839218393183941839518396183971839818399184001840118402184031840418405184061840718408184091841018411184121841318414184151841618417184181841918420184211842218423184241842518426184271842818429184301843118432184331843418435184361843718438184391844018441184421844318444184451844618447184481844918450184511845218453184541845518456184571845818459184601846118462184631846418465184661846718468184691847018471184721847318474184751847618477184781847918480184811848218483184841848518486184871848818489184901849118492184931849418495184961849718498184991850018501185021850318504185051850618507185081850918510185111851218513185141851518516185171851818519185201852118522185231852418525185261852718528185291853018531185321853318534185351853618537185381853918540185411854218543185441854518546185471854818549185501855118552185531855418555185561855718558185591856018561185621856318564185651856618567185681856918570185711857218573185741857518576185771857818579185801858118582185831858418585185861858718588185891859018591185921859318594185951859618597185981859918600186011860218603186041860518606186071860818609186101861118612186131861418615186161861718618186191862018621186221862318624186251862618627186281862918630186311863218633186341863518636186371863818639186401864118642186431864418645186461864718648186491865018651186521865318654186551865618657186581865918660186611866218663186641866518666186671866818669186701867118672186731867418675186761867718678186791868018681186821868318684186851868618687186881868918690186911869218693186941869518696186971869818699187001870118702187031870418705187061870718708187091871018711187121871318714187151871618717187181871918720187211872218723187241872518726187271872818729187301873118732187331873418735187361873718738187391874018741187421874318744187451874618747187481874918750187511875218753187541875518756187571875818759187601876118762187631876418765187661876718768187691877018771187721877318774187751877618777187781877918780187811878218783187841878518786187871878818789187901879118792187931879418795187961879718798187991880018801188021880318804188051880618807188081880918810188111881218813188141881518816188171881818819188201882118822188231882418825188261882718828188291883018831188321883318834188351883618837188381883918840188411884218843188441884518846188471884818849188501885118852188531885418855188561885718858188591886018861188621886318864188651886618867188681886918870188711887218873188741887518876188771887818879188801888118882188831888418885188861888718888188891889018891188921889318894188951889618897188981889918900189011890218903189041890518906189071890818909189101891118912189131891418915189161891718918189191892018921189221892318924189251892618927189281892918930189311893218933189341893518936189371893818939189401894118942189431894418945189461894718948189491895018951189521895318954189551895618957189581895918960189611896218963189641896518966189671896818969189701897118972189731897418975189761897718978189791898018981189821898318984189851898618987189881898918990189911899218993189941899518996189971899818999190001900119002190031900419005190061900719008190091901019011190121901319014190151901619017190181901919020190211902219023190241902519026190271902819029190301903119032190331903419035190361903719038190391904019041190421904319044190451904619047190481904919050190511905219053190541905519056190571905819059190601906119062190631906419065190661906719068190691907019071190721907319074190751907619077190781907919080190811908219083190841908519086190871908819089190901909119092190931909419095190961909719098190991910019101191021910319104191051910619107191081910919110191111911219113191141911519116191171911819119191201912119122191231912419125191261912719128191291913019131191321913319134191351913619137191381913919140191411914219143191441914519146191471914819149191501915119152191531915419155191561915719158191591916019161191621916319164191651916619167191681916919170191711917219173191741917519176191771917819179191801918119182191831918419185191861918719188191891919019191191921919319194191951919619197191981919919200192011920219203192041920519206192071920819209192101921119212192131921419215192161921719218192191922019221192221922319224192251922619227192281922919230192311923219233192341923519236192371923819239192401924119242192431924419245192461924719248192491925019251192521925319254192551925619257192581925919260192611926219263192641926519266192671926819269192701927119272192731927419275192761927719278192791928019281192821928319284192851928619287192881928919290192911929219293192941929519296192971929819299193001930119302193031930419305193061930719308193091931019311193121931319314193151931619317193181931919320193211932219323193241932519326193271932819329193301933119332193331933419335193361933719338193391934019341193421934319344193451934619347193481934919350193511935219353193541935519356193571935819359193601936119362193631936419365193661936719368193691937019371193721937319374193751937619377193781937919380193811938219383193841938519386193871938819389193901939119392193931939419395193961939719398193991940019401194021940319404194051940619407194081940919410194111941219413194141941519416194171941819419194201942119422194231942419425194261942719428194291943019431194321943319434194351943619437194381943919440194411944219443194441944519446194471944819449194501945119452194531945419455194561945719458194591946019461194621946319464194651946619467194681946919470194711947219473194741947519476194771947819479194801948119482194831948419485194861948719488194891949019491194921949319494194951949619497194981949919500195011950219503195041950519506195071950819509195101951119512195131951419515195161951719518195191952019521195221952319524195251952619527195281952919530195311953219533195341953519536195371953819539195401954119542195431954419545195461954719548195491955019551195521955319554195551955619557195581955919560195611956219563195641956519566195671956819569195701957119572195731957419575195761957719578195791958019581195821958319584195851958619587195881958919590195911959219593195941959519596195971959819599196001960119602196031960419605196061960719608196091961019611
  1. # Norwegian Bokmål translation of Claws Mail.
  2. # Copyright © 2007-2014 The Claws Mail team.
  3. # This file is distributed under the same license
  4. # as the Claws Mail package, see COPYING file.
  5. #
  6. # Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net> 2005
  7. # Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net> 2001
  8. # Petter Adsen <petter@synth.no>, 2015, 2016, 2017, 2018.
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Claws Mail 2.4.0\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2018-08-08 07:59+0100\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2018-08-14 09:44+0200\n"
  16. "Last-Translator: Petter Adsen <petter@synth.no>\n"
  17. "Language-Team: Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål <>\n"
  18. "Language: nb\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
  24. #: src/account.c:401 src/account.c:468
  25. msgid ""
  26. "Some composing windows are open.\n"
  27. "Please close all the composing windows before editing accounts."
  28. msgstr ""
  29. "Du har åpne redigeringsvinduer.\n"
  30. "Disse må lukkes før du kan gjøre endringer i kontoinnstillingene."
  31. #: src/account.c:446
  32. msgid "Can't create folder."
  33. msgstr "Mappen kan ikke opprettes."
  34. #: src/account.c:734
  35. msgid "Edit accounts"
  36. msgstr "Endre kontoinnstillinger"
  37. #: src/account.c:751
  38. msgid ""
  39. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  40. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  41. "indicates the default account."
  42. msgstr ""
  43. "Med 'Hent epost' vil epost fra dine kontoer bli hentet i den rekkefølge de "
  44. "er oppført. Avkrysningsfeltet angir hvilke kontoer som regnes med. "
  45. "Standardkontoen står i fetstil. "
  46. #: src/account.c:822
  47. msgid " _Set as default account "
  48. msgstr "Bruk som _standardkonto"
  49. #: src/account.c:914
  50. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  51. msgstr "Kontoer med fjernmapper kan ikke kopieres."
  52. #: src/account.c:921
  53. #, c-format
  54. msgid "Copy of %s"
  55. msgstr "Kopi av %s"
  56. #: src/account.c:1118
  57. #, c-format
  58. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  59. msgstr "Vil du virkelig slette kontoen '%s'?"
  60. #: src/account.c:1120
  61. msgid "(Untitled)"
  62. msgstr "(Uten navn)"
  63. #: src/account.c:1121
  64. msgid "Delete account"
  65. msgstr "Slett konto"
  66. #: src/account.c:1595
  67. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  68. msgid "G"
  69. msgstr "G"
  70. #: src/account.c:1601
  71. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  72. msgstr "'Hent epost' henter epost fra de avkryssede kontoer"
  73. #: src/account.c:1608 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
  74. #: src/addressbook.c:127 src/compose.c:7413 src/editaddress.c:1472
  75. #: src/editaddress.c:1501 src/editaddress.c:1517
  76. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
  77. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
  78. #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
  79. #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
  80. #: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:469
  81. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1828
  82. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
  83. #: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
  84. msgid "Name"
  85. msgstr "Navn"
  86. #: src/account.c:1616 src/prefs_account.c:1200 src/prefs_account.c:4622
  87. msgid "Protocol"
  88. msgstr "Protokoll"
  89. #: src/account.c:1624 src/ssl_manager.c:100
  90. msgid "Server"
  91. msgstr "Tjener"
  92. #: src/action.c:380
  93. #, c-format
  94. msgid "Could not get message file %d"
  95. msgstr "Kunne ikke hente epostfilen %d"
  96. #: src/action.c:418
  97. msgid "Could not get message part."
  98. msgstr "Kunne ikke hente del av melding."
  99. #: src/action.c:435
  100. #, c-format
  101. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  102. msgstr "Kunne ikke hente en del av flerdelt melding: %s"
  103. #: src/action.c:607
  104. #, c-format
  105. msgid ""
  106. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  107. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  108. msgstr ""
  109. "Den valgte handlingen kan ikke brukes i redigeringsvinduet\n"
  110. "fordi den inneholder %%f, %%F, %%as eller %%p."
  111. #: src/action.c:719
  112. msgid "There is no filtering action set"
  113. msgstr "Ingen filterhandling er angitt"
  114. #: src/action.c:721
  115. #, c-format
  116. msgid ""
  117. "Invalid filtering action(s):\n"
  118. "%s"
  119. msgstr ""
  120. "Ugyldig(e) filterhandling(er):\n"
  121. "%s"
  122. #: src/action.c:986
  123. #, c-format
  124. msgid ""
  125. "Could not fork to execute the following command:\n"
  126. "%s\n"
  127. "%s"
  128. msgstr ""
  129. "Kunne ikke spalte og utføre følgende kommando:\n"
  130. "%s\n"
  131. "%s"
  132. #: src/action.c:988 src/compose.c:5222 src/compose.c:5227 src/ldaputil.c:333
  133. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
  134. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
  135. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
  136. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
  137. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1845
  138. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1848 src/privacy.c:62
  139. msgid "Unknown error"
  140. msgstr "Ukjent feil"
  141. #: src/action.c:1206 src/action.c:1385
  142. msgid "Completed"
  143. msgstr "Fullført"
  144. #: src/action.c:1242
  145. #, c-format
  146. msgid "--- Running: %s\n"
  147. msgstr "--- Pågår: %s\n"
  148. #: src/action.c:1246
  149. #, c-format
  150. msgid "--- Ended: %s\n"
  151. msgstr "--- Avsluttet: %s\n"
  152. #: src/action.c:1292
  153. msgid "Action's input/output"
  154. msgstr "Handlingens input og resultat"
  155. #: src/action.c:1631
  156. #, c-format
  157. msgid ""
  158. "Enter the argument for the following action:\n"
  159. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  160. " %s"
  161. msgstr ""
  162. "Angi argument for følgende handling:\n"
  163. "('%%h' blir erstattet med argumentet)\n"
  164. " %s"
  165. #: src/action.c:1636
  166. msgid "Action's hidden user argument"
  167. msgstr "Handlingens skjulte brukerargument"
  168. #: src/action.c:1640
  169. #, c-format
  170. msgid ""
  171. "Enter the argument for the following action:\n"
  172. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  173. " %s"
  174. msgstr ""
  175. "Angi argument for følgende handling:\n"
  176. "('%%u' blir erstattet med argumentet)\n"
  177. " %s"
  178. #: src/action.c:1645
  179. msgid "Action's user argument"
  180. msgstr "Handlingens brukerargument"
  181. #: src/addrclip.c:480
  182. msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
  183. msgstr ""
  184. "Kan ikke kopiere en mappe til seg selv eller til en av sine egne undermapper."
  185. #: src/addrclip.c:503
  186. msgid "Cannot copy an address book to itself."
  187. msgstr "Kan ikke kopiere en adressebok til seg selv."
  188. #: src/addrclip.c:594
  189. msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
  190. msgstr ""
  191. "Kan ikke flytte en mappe til seg selv eller til en av sine egne undermapper."
  192. #: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5013
  193. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
  194. msgid "Group"
  195. msgstr "Gruppe"
  196. #: src/addrcustomattr.c:65
  197. msgid "date of birth"
  198. msgstr "fødselsdag"
  199. #: src/addrcustomattr.c:66
  200. msgid "address"
  201. msgstr "adresse"
  202. #: src/addrcustomattr.c:67
  203. msgid "phone"
  204. msgstr "telefonnummer"
  205. #: src/addrcustomattr.c:68
  206. msgid "mobile phone"
  207. msgstr "mobilnummer"
  208. #: src/addrcustomattr.c:69
  209. msgid "organization"
  210. msgstr "organisasjon"
  211. #: src/addrcustomattr.c:70
  212. msgid "office address"
  213. msgstr "arbeidsadresse"
  214. #: src/addrcustomattr.c:71
  215. msgid "office phone"
  216. msgstr "arbeidstelefon"
  217. #: src/addrcustomattr.c:72
  218. msgid "fax"
  219. msgstr "fax"
  220. #: src/addrcustomattr.c:73
  221. msgid "website"
  222. msgstr "hjemmeside"
  223. #: src/addrcustomattr.c:146
  224. msgid "Attribute name"
  225. msgstr "Attributtnavn"
  226. #: src/addrcustomattr.c:161
  227. msgid "Delete all attribute names"
  228. msgstr "Slett alle attributtnavn"
  229. #: src/addrcustomattr.c:162
  230. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  231. msgstr "Vil du virkelig slette alle attributtnavn?"
  232. #: src/addrcustomattr.c:186
  233. msgid "Delete attribute name"
  234. msgstr "Slett attributtnavn"
  235. #: src/addrcustomattr.c:187
  236. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  237. msgstr "Vil du virkelig slette dette attributtnavnet?"
  238. #: src/addrcustomattr.c:196
  239. msgid "Reset to default"
  240. msgstr "Gjeninnles standardinnstillinger"
  241. #: src/addrcustomattr.c:197
  242. msgid ""
  243. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  244. "with the default set?"
  245. msgstr ""
  246. "Vil du virkelig erstatte alle attributtnavn\n"
  247. "med standardinnstillingene?"
  248. #: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
  249. #: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:286
  250. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1312 src/prefs_actions.c:1084
  251. #: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
  252. msgid "_Delete"
  253. msgstr "_Slett"
  254. #: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1085
  255. #: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
  256. msgid "Delete _all"
  257. msgstr "Slett _alle"
  258. #: src/addrcustomattr.c:219
  259. msgid "_Reset to default"
  260. msgstr "_Gjeninnles standardinnstillinger"
  261. #: src/addrcustomattr.c:410
  262. msgid "Attribute name is not set."
  263. msgstr "Attributtnavn ikke angitt"
  264. #: src/addrcustomattr.c:469
  265. msgctxt "Dialog title"
  266. msgid "Edit attribute names"
  267. msgstr "Rediger attributtnavn"
  268. #: src/addrcustomattr.c:483
  269. msgid "New attribute name:"
  270. msgstr "Nytt attributtnavn:"
  271. #: src/addrcustomattr.c:520
  272. msgid ""
  273. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  274. "contacts."
  275. msgstr ""
  276. "Attributter som allerede er angitt for kontakter blir ikke påvirket av om "
  277. "attributtnavn legges til eller fjernes."
  278. #: src/addrduplicates.c:127
  279. msgid "Show duplicates in the same book"
  280. msgstr "Vis dubletter fra samme bok"
  281. #: src/addrduplicates.c:133
  282. msgid "Show duplicates in different books"
  283. msgstr "Vis dubletter fra forskjellige bøker"
  284. #: src/addrduplicates.c:144
  285. msgid "Find address book email duplicates"
  286. msgstr "Finn dubletter blant epost-adresser i adressebøkene"
  287. #: src/addrduplicates.c:145
  288. msgid ""
  289. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  290. msgstr ""
  291. "Claws Mail vil nå gjennomsøke adresseboken etter dubletter blant epost-"
  292. "adressene."
  293. #: src/addrduplicates.c:315
  294. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  295. msgstr "Ingen dubletter funnet i adresseboken"
  296. #: src/addrduplicates.c:346
  297. msgid "Duplicate email addresses"
  298. msgstr "Epostadresse-dubletter "
  299. #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:234
  300. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469 src/toolbar.c:529
  301. msgid "Address"
  302. msgstr "Adresse"
  303. #: src/addrduplicates.c:464
  304. msgid "Address book path"
  305. msgstr "Sti til adressebok"
  306. #: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1442 src/addressbook.c:1495
  307. msgid "Delete address(es)"
  308. msgstr "Slett adresse(r)"
  309. #: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1496
  310. msgid "Really delete the address(es)?"
  311. msgstr "Vil du virkelig slette adressen(e)?"
  312. #: src/addrduplicates.c:840
  313. msgid "Delete address"
  314. msgstr "Slett adresse"
  315. #: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1443
  316. msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
  317. msgstr "Denne adressen er skrivebeskyttet og kan derfor ikke slettes."
  318. #: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:201
  319. msgid "Add to address book"
  320. msgstr "Før inn i adressebok"
  321. #: src/addressadd.c:214
  322. msgid "Contact"
  323. msgstr "Kontakt"
  324. #: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:129 src/editaddress.c:1256
  325. #: src/editaddress.c:1300 src/editgroup.c:290
  326. msgid "Remarks"
  327. msgstr "Kommentarer"
  328. #: src/addressadd.c:286 src/addressbook_foldersel.c:158
  329. msgid "Select Address Book Folder"
  330. msgstr "Velg mappe for adressebøker"
  331. #: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3261 src/addressbook.c:3312
  332. msgid "Add address(es)"
  333. msgstr "Legg til adresse(r)"
  334. #: src/addressadd.c:597
  335. msgid "Can't add the specified address"
  336. msgstr "Kan ikke legge til den angitte adresse"
  337. #: src/addressbook.c:128 src/addressbook.c:5001 src/editaddress.c:1245
  338. #: src/editaddress.c:1283 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
  339. #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
  340. msgid "Email Address"
  341. msgstr "Epostadresse"
  342. #: src/addressbook.c:404
  343. msgid "_Book"
  344. msgstr "_Bok"
  345. #: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465
  346. #: src/addressbook.c:482 src/compose.c:604 src/mainwindow.c:515
  347. #: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
  348. msgid "_Edit"
  349. msgstr "_Endre"
  350. #: src/addressbook.c:406 src/compose.c:609 src/mainwindow.c:518
  351. #: src/messageview.c:213
  352. msgid "_Tools"
  353. msgstr "V_erktøy"
  354. #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:520
  355. #: src/messageview.c:214
  356. msgid "_Help"
  357. msgstr "_Hjelp"
  358. #: src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:468
  359. msgid "New _Book"
  360. msgstr "Ny _bok"
  361. #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
  362. msgid "New _Folder"
  363. msgstr "Ny _mappe"
  364. #: src/addressbook.c:412
  365. msgid "New _vCard"
  366. msgstr "Nytt _vKort"
  367. #: src/addressbook.c:416
  368. msgid "New _JPilot"
  369. msgstr "Ny _JPilot"
  370. #: src/addressbook.c:419
  371. msgid "New LDAP _Server"
  372. msgstr "Ny LDAP-_tjener"
  373. #: src/addressbook.c:423
  374. msgid "_Edit book"
  375. msgstr "_Rediger bok"
  376. #: src/addressbook.c:424
  377. msgid "_Delete book"
  378. msgstr "_Slett bok"
  379. #: src/addressbook.c:426 src/compose.c:621
  380. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
  381. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
  382. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
  383. msgid "_Save"
  384. msgstr "_Lagre"
  385. #: src/addressbook.c:427 src/compose.c:625 src/messageview.c:223
  386. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
  387. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
  388. msgid "_Close"
  389. msgstr "_Lukk"
  390. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
  391. msgid "_Select all"
  392. msgstr "Velg _alt"
  393. #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
  394. msgid "C_ut"
  395. msgstr "_Klipp ut"
  396. #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
  397. #: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:226
  398. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
  399. msgid "_Copy"
  400. msgstr "_Kopier"
  401. #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
  402. #: src/compose.c:634 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
  403. msgid "_Paste"
  404. msgstr "_Sett inn"
  405. #: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:485
  406. msgid "New _Address"
  407. msgstr "Ny _Adresse"
  408. #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
  409. msgid "New _Group"
  410. msgstr "Ny _Gruppe"
  411. #: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:492
  412. msgid "_Mail To"
  413. msgstr "Epost _til"
  414. #: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:496
  415. msgid "_Merge"
  416. msgstr "_Slå sammen"
  417. #: src/addressbook.c:447
  418. msgid "Import _LDIF file..."
  419. msgstr "Importer _LDIF-fil..."
  420. #: src/addressbook.c:448
  421. msgid "Import M_utt file..."
  422. msgstr "Importer _Mutt-fil..."
  423. #: src/addressbook.c:449
  424. msgid "Import _Pine file..."
  425. msgstr "Importer _Pine-fil..."
  426. #: src/addressbook.c:451
  427. msgid "Export _HTML..."
  428. msgstr "Eksporter _HTML..."
  429. #: src/addressbook.c:452
  430. msgid "Export LDI_F..."
  431. msgstr "Eksporter LDI_F..."
  432. #: src/addressbook.c:454
  433. msgid "Find duplicates..."
  434. msgstr "Finn dubletter..."
  435. #: src/addressbook.c:455
  436. msgid "Edit custom attributes..."
  437. msgstr "Rediger tilpassede attributter..."
  438. #: src/addressbook.c:458 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:814
  439. #: src/messageview.c:338
  440. msgid "_About"
  441. msgstr "_Om"
  442. #: src/addressbook.c:494
  443. msgid "_Browse Entry"
  444. msgstr "_Bla igjennom"
  445. #: src/addressbook.c:508 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
  446. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
  447. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
  448. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
  449. #: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
  450. msgid "Unknown"
  451. msgstr "Ukjent"
  452. #: src/addressbook.c:515 src/addressbook.c:534 src/importldif.c:121
  453. msgid "Success"
  454. msgstr "Vellykket"
  455. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:122
  456. msgid "Bad arguments"
  457. msgstr "Ugyldige argumenter"
  458. #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:123
  459. msgid "File not specified"
  460. msgstr "Ingen fil angitt"
  461. #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:124
  462. msgid "Error opening file"
  463. msgstr "Feil ved åpning av fil"
  464. #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:125
  465. msgid "Error reading file"
  466. msgstr "Feil ved innlesning av fil"
  467. #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:126
  468. msgid "End of file encountered"
  469. msgstr "Slutten av filen er nådd"
  470. #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:127
  471. msgid "Error allocating memory"
  472. msgstr "Feil ved tildeling av minne"
  473. #: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:128
  474. msgid "Bad file format"
  475. msgstr "Feil filformat"
  476. #: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:129
  477. msgid "Error writing to file"
  478. msgstr "Feil ved skrivning til fil"
  479. #: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:130
  480. msgid "Error opening directory"
  481. msgstr "Feil ved åpning av mappe"
  482. #: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:131
  483. msgid "No path specified"
  484. msgstr "Ingen sti angitt"
  485. #: src/addressbook.c:535
  486. msgid "Error connecting to LDAP server"
  487. msgstr "Feil ved oppkobling mot LDAP-tjener"
  488. #: src/addressbook.c:536
  489. msgid "Error initializing LDAP"
  490. msgstr "Feil ved initialisering av LDAP"
  491. #: src/addressbook.c:537
  492. msgid "Error binding to LDAP server"
  493. msgstr "Feil ved binding mot LDAP-tjener"
  494. #: src/addressbook.c:538
  495. msgid "Error searching LDAP database"
  496. msgstr "Feil ved LDAP-søk"
  497. #: src/addressbook.c:539
  498. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  499. msgstr "Tidsavbrudd ved LDAP-operasjon"
  500. #: src/addressbook.c:540
  501. msgid "Error in LDAP search criteria"
  502. msgstr "Feil i LDAP søkekriterium"
  503. #: src/addressbook.c:541
  504. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  505. msgstr "Ingen LDAP-treff med de angitte søkekriterier"
  506. #: src/addressbook.c:542
  507. msgid "LDAP search terminated on request"
  508. msgstr "LDAP-søk avbrutt av brukeren"
  509. #: src/addressbook.c:543
  510. msgid "Error starting STARTTLS connection"
  511. msgstr "Feil ved opprettelse av STARTTLS-forbindelse"
  512. #: src/addressbook.c:544
  513. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  514. msgstr "Distinkt Navn (DN) mangler"
  515. #: src/addressbook.c:545
  516. msgid "Missing required information"
  517. msgstr "Mangler nødvendig informasjon"
  518. #: src/addressbook.c:546
  519. msgid "Another contact exists with that key"
  520. msgstr "En annen kontakt med samme nøkkel finnes allerede"
  521. #: src/addressbook.c:547
  522. msgid "Strong(er) authentication required"
  523. msgstr "Sterk(ere) autentisering kreves"
  524. #: src/addressbook.c:915
  525. msgid "Sources"
  526. msgstr "Kilder"
  527. #: src/addressbook.c:919 src/prefs_matcher.c:631 src/prefs_other.c:488
  528. #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
  529. msgid "Address book"
  530. msgstr "Adressebok"
  531. #: src/addressbook.c:1115 src/editldap.c:793
  532. msgid "Search"
  533. msgstr "Søk"
  534. #: src/addressbook.c:1487
  535. msgid "Delete group"
  536. msgstr "Slett gruppe"
  537. #: src/addressbook.c:1488
  538. msgid ""
  539. "Really delete the group(s)?\n"
  540. "The addresses it contains will not be lost."
  541. msgstr ""
  542. "Vil du virkelig slette gruppen(e)?\n"
  543. "Adressene de inneholder går ikke tapt."
  544. #: src/addressbook.c:2215
  545. msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
  546. msgstr "Kan ikke sette inn. Adresseboken du vil bruke er skrivebeskyttet."
  547. #: src/addressbook.c:2225
  548. msgid "Cannot paste into an address group."
  549. msgstr "Kan ikke sette inn i en adressegruppe."
  550. #: src/addressbook.c:2958
  551. #, c-format
  552. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
  553. msgstr "Vil du virkelig slette søkeresultatene og adressene i '%s'? "
  554. #: src/addressbook.c:2961 src/addressbook.c:2987 src/addressbook.c:2994
  555. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
  556. #: src/toolbar.c:497
  557. msgid "Delete"
  558. msgstr "Slett"
  559. #: src/addressbook.c:2970
  560. #, c-format
  561. msgid ""
  562. "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
  563. "contains will be moved into the parent folder."
  564. msgstr ""
  565. "Vil du slette '%s'? Hvis du bare sletter mappen, vil adressene den "
  566. "inneholder flyttes til den overordnede mappen."
  567. #: src/addressbook.c:2973 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
  568. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
  569. msgid "Delete folder"
  570. msgstr "Slett mappe"
  571. #: src/addressbook.c:2974
  572. msgid "Delete _folder only"
  573. msgstr "Slett bare _mappen"
  574. #: src/addressbook.c:2974
  575. msgid "Delete folder and _addresses"
  576. msgstr "Slett mappe og _adresser"
  577. #: src/addressbook.c:2985
  578. #, c-format
  579. msgid ""
  580. "Do you want to delete '%s'?\n"
  581. "The addresses it contains will not be lost."
  582. msgstr ""
  583. "Vil du slette '%s'?\n"
  584. "Adressene den inneholder går ikke tapt."
  585. #: src/addressbook.c:2992
  586. #, c-format
  587. msgid ""
  588. "Do you want to delete '%s'?\n"
  589. "The addresses it contains will be lost."
  590. msgstr ""
  591. "Vil du slette '%s'?\n"
  592. "Adressene den inneholder blir også slettet."
  593. #: src/addressbook.c:3106
  594. #, c-format
  595. msgid "Search '%s'"
  596. msgstr "Søk etter '%s'"
  597. #: src/addressbook.c:3244 src/addressbook.c:3293
  598. msgid "New Contacts"
  599. msgstr "Nye kontakter"
  600. #: src/addressbook.c:4132
  601. msgid "New user, could not save index file."
  602. msgstr "Ny bruker, kunne ikke lagre indeksfil."
  603. #: src/addressbook.c:4136
  604. msgid "New user, could not save address book files."
  605. msgstr "Ny bruker, kunne ikke lagre adressebokfiler."
  606. #: src/addressbook.c:4146
  607. msgid "Old address book converted successfully."
  608. msgstr "Konvertering av gammel adressebok vellykket."
  609. #: src/addressbook.c:4151
  610. msgid ""
  611. "Old address book converted,\n"
  612. "could not save new address index file."
  613. msgstr ""
  614. "Gammel adressebok konvertert,\n"
  615. "kunne ikke lagre ny adresseindeks-fil."
  616. #: src/addressbook.c:4164
  617. msgid ""
  618. "Could not convert address book,\n"
  619. "but created empty new address book files."
  620. msgstr ""
  621. "Kunne ikke konvertere adressebok, men\n"
  622. "opprettet nye, tomme adressebokfiler."
  623. #: src/addressbook.c:4170
  624. msgid ""
  625. "Could not convert address book,\n"
  626. "could not save new address index file."
  627. msgstr ""
  628. "Kunne ikke konvertere adressebok, kunne heller\n"
  629. "ikke opprette ny adresseindeksfil."
  630. #: src/addressbook.c:4175
  631. msgid ""
  632. "Could not convert address book\n"
  633. "and could not create new address book files."
  634. msgstr ""
  635. "Kunne ikke konvertere adresseboken, og kunne ikke\n"
  636. "opprette nye adressebokfiler."
  637. #: src/addressbook.c:4182 src/addressbook.c:4188
  638. msgid "Addressbook conversion error"
  639. msgstr "Feil ved konvertering av adressebok"
  640. #: src/addressbook.c:4303
  641. msgid "Addressbook Error"
  642. msgstr "Feil ved adressebok"
  643. #: src/addressbook.c:4304
  644. msgid "Could not read address index"
  645. msgstr "Kunne ikke lese adresseindeks"
  646. #: src/addressbook.c:4635
  647. msgid "Busy searching..."
  648. msgstr "Søker..."
  649. #: src/addressbook.c:4965 src/prefs_send.c:220
  650. msgid "Interface"
  651. msgstr "Grensesnitt"
  652. #: src/addressbook.c:4977
  653. msgid "Address Books"
  654. msgstr "Adressebok"
  655. #: src/addressbook.c:4989
  656. msgid "Person"
  657. msgstr "Person"
  658. #: src/addressbook.c:5025 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:354
  659. #: src/folderview.c:442 src/prefs_account.c:3169 src/prefs_folder_column.c:77
  660. msgid "Folder"
  661. msgstr "Mappe"
  662. #: src/addressbook.c:5037
  663. msgid "vCard"
  664. msgstr "vKort"
  665. #: src/addressbook.c:5049 src/addressbook.c:5061
  666. msgid "JPilot"
  667. msgstr "JPilot"
  668. #: src/addressbook.c:5073
  669. msgid "LDAP servers"
  670. msgstr "LDAP-tjenere"
  671. #: src/addressbook.c:5085
  672. msgid "LDAP Query"
  673. msgstr "LDAP-spørring"
  674. #: src/addressbook_foldersel.c:200 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
  675. #: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:541
  676. msgid "Address Book"
  677. msgstr "Adressebok"
  678. #: src/addrgather.c:179
  679. msgid "Please specify name for address book."
  680. msgstr "Angi navn for adresseboken."
  681. #: src/addrgather.c:186
  682. msgid "No available address book."
  683. msgstr "Ingen adressebok tilgjengelig"
  684. #: src/addrgather.c:207
  685. msgid "Please select the mail headers to search."
  686. msgstr "Angi hvilke brevhodefelt det skal søkes i."
  687. #: src/addrgather.c:214
  688. msgid "Collecting addresses..."
  689. msgstr "Sammenstiller adresser..."
  690. #: src/addrgather.c:254
  691. msgid "address added by claws-mail"
  692. msgstr "adresse tillagt av claws-mail"
  693. #: src/addrgather.c:285
  694. msgid "Addresses collected successfully."
  695. msgstr "Vellykket innsamling av adresser."
  696. #: src/addrgather.c:360
  697. msgid "Current folder:"
  698. msgstr "Nåværende mappe:"
  699. #: src/addrgather.c:371
  700. msgid "Address book name:"
  701. msgstr "Navn på adressebok:"
  702. #: src/addrgather.c:398
  703. msgid "Address book folder size:"
  704. msgstr "Størrelse på adressebokmappe:"
  705. #: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
  706. msgid ""
  707. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  708. msgstr ""
  709. "Høyeste tillatte antall poster per mappe i den nyopprettede adresseboken"
  710. #: src/addrgather.c:415
  711. msgid "Process these mail header fields"
  712. msgstr "Bearbeid disse brevhodefeltene"
  713. #: src/addrgather.c:434
  714. msgid "Include subfolders"
  715. msgstr "Inkluder undermapper"
  716. #: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1405
  717. msgid "Header Name"
  718. msgstr "Navn på brevhode"
  719. #: src/addrgather.c:498
  720. msgid "Address Count"
  721. msgstr "Antall adresser"
  722. #: src/addrgather.c:585
  723. msgid "Header Fields"
  724. msgstr "Brevhodefelt"
  725. #: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
  726. #: src/importldif.c:981
  727. msgid "Finish"
  728. msgstr "Avslutt"
  729. #: src/addrgather.c:644
  730. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  731. msgstr "Hent epost-adresser fra valgte meldinger"
  732. #: src/addrgather.c:648
  733. msgid "Collect email addresses from folder"
  734. msgstr "Hent epost-adresser fra mappe"
  735. #: src/addrindex.c:124
  736. msgid "Common addresses"
  737. msgstr "Ofte brukte adresser"
  738. #: src/addrindex.c:125
  739. msgid "Personal addresses"
  740. msgstr "Private adresser"
  741. #: src/addrindex.c:131
  742. msgid "Common address"
  743. msgstr "Ofte brukt adresse"
  744. #: src/addrindex.c:132
  745. msgid "Personal address"
  746. msgstr "Privat adresse"
  747. #: src/addrindex.c:1829
  748. msgid "Address(es) update"
  749. msgstr "Oppdatering av adresse(r)"
  750. #: src/addrindex.c:1830
  751. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  752. msgstr "Oppdatering mislyktes. Endringer ble ikke lagret i registeret."
  753. #: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9737
  754. msgid "Notice"
  755. msgstr "NB"
  756. #: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5813 src/compose.c:6341
  757. #: src/compose.c:12180 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:101
  758. #: src/messageview.c:856 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
  759. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:124 src/summaryview.c:5024
  760. msgid "Warning"
  761. msgstr "Advarsel"
  762. #: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5750 src/inc.c:719
  763. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
  764. msgid "Error"
  765. msgstr "Feil"
  766. #: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
  767. msgid "_View log"
  768. msgstr "_Vis logg"
  769. #: src/alertpanel.c:346
  770. msgid "Show this message next time"
  771. msgstr "Vis denne meldingen neste gang også"
  772. #: src/browseldap.c:223
  773. msgid "Browse Directory Entry"
  774. msgstr "Se gjennom mappe"
  775. #: src/browseldap.c:243
  776. msgid "Server Name:"
  777. msgstr "Navn på tjener:"
  778. #: src/browseldap.c:253
  779. msgid "Distinguished Name (dn):"
  780. msgstr "Distinkt Navn (dn):"
  781. #: src/browseldap.c:284
  782. msgid "LDAP Name"
  783. msgstr "LDAP-navn"
  784. #: src/browseldap.c:290
  785. msgid "Attribute Value"
  786. msgstr "Attributtverdi"
  787. #: src/common/plugin.c:69
  788. msgid "Nothing"
  789. msgstr "Ingenting"
  790. #: src/common/plugin.c:70
  791. msgid "a viewer"
  792. msgstr "fremviser"
  793. #: src/common/plugin.c:71
  794. msgid "a MIME parser"
  795. msgstr "MIME-fortolker"
  796. #: src/common/plugin.c:72
  797. msgid "folders"
  798. msgstr "mapper"
  799. #: src/common/plugin.c:73
  800. msgid "filtering"
  801. msgstr "filtrering"
  802. #: src/common/plugin.c:74
  803. msgid "a privacy interface"
  804. msgstr "et "
  805. #: src/common/plugin.c:75
  806. msgid "a notifier"
  807. msgstr "en varsler"
  808. #: src/common/plugin.c:76
  809. msgid "an utility"
  810. msgstr "et verktøy"
  811. #: src/common/plugin.c:77
  812. msgid "things"
  813. msgstr "ting"
  814. #: src/common/plugin.c:334
  815. #, c-format
  816. msgid ""
  817. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  818. msgstr ""
  819. "Dette programtillegg muliggjøre %s (%s), som allerede tilbys av "
  820. "programtillegget %s."
  821. #: src/common/plugin.c:437
  822. msgid "Plugin already loaded"
  823. msgstr "Programtillegget er allerede innlest"
  824. #: src/common/plugin.c:448
  825. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  826. msgstr "Kunne ikke allokere minne for programtillegget"
  827. #: src/common/plugin.c:482
  828. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  829. msgstr ""
  830. "Denne modulen er ikke utgitt under en lisens kompatibel med GPL v3 eller "
  831. "senere."
  832. #: src/common/plugin.c:491
  833. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  834. msgstr "Denne modulen er for Claws Mail GTK1."
  835. #: src/common/plugin.c:769
  836. #, c-format
  837. msgid ""
  838. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  839. "built with."
  840. msgstr ""
  841. "Din versjon av Claws Mail er nyere enn den versjon programtillegget '%s' ble "
  842. "bygget for."
  843. #: src/common/plugin.c:772
  844. msgid ""
  845. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  846. "with."
  847. msgstr ""
  848. "Din versjon av Claws Mail er nyere enn den versjonen programtillegget ble "
  849. "bygget for."
  850. #: src/common/plugin.c:781
  851. #, c-format
  852. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  853. msgstr "Din versjon av Claws Mail er for gammel for programtillegget '%s'."
  854. #: src/common/plugin.c:783
  855. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  856. msgstr "Din versjon av Claws Mail er for gammel for programtillegget."
  857. #: src/common/session.c:202 src/imap.c:1225
  858. msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
  859. msgstr "Feil ved TLS-oppkobling\n"
  860. #: src/common/smtp.c:179
  861. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  862. msgstr "SMTP AUTH ikke tilgjengelig\n"
  863. #: src/common/smtp.c:182
  864. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  865. msgstr "Ønsket SMTP AUTH-metode er ikke tilgjengelig\n"
  866. #: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
  867. msgid "bad SMTP response\n"
  868. msgstr "ugyldig SMTP respons\n"
  869. #: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
  870. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  871. msgstr "feil oppstod i SMTP-sesjonen\n"
  872. #: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
  873. msgid "error occurred on authentication\n"
  874. msgstr "feil oppstod ved autentisering\n"
  875. #: src/common/smtp.c:585
  876. #, c-format
  877. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  878. msgstr "Meldingen er for stor (Maksimum størrelse er %s)\n"
  879. #: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
  880. msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
  881. msgstr "kan ikke starte STARTTLS-sesjon\n"
  882. #: src/common/socket.c:573
  883. msgid "Socket IO timeout.\n"
  884. msgstr "Socket IO tidsavbrudd\n"
  885. #: src/common/socket.c:602
  886. msgid "Connection timed out.\n"
  887. msgstr "Forbindelsen fikk tidsavbrudd.\n"
  888. #: src/common/socket.c:742
  889. #, c-format
  890. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  891. msgstr "%s:%d: forbindelsesfeil (%s).\n"
  892. #: src/common/socket.c:982
  893. #, c-format
  894. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  895. msgstr "%s:%d: ukjent vert.\n"
  896. #: src/common/socket.c:1074
  897. #, c-format
  898. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  899. msgstr "%s:%s: oppslag hos verten mislyktes (%s).\n"
  900. #: src/common/socket.c:1378
  901. #, c-format
  902. msgid "write on fd%d: %s\n"
  903. msgstr "skriv på fd%d: %s\n"
  904. #: src/common/ssl_certificate.c:326
  905. #, c-format
  906. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  907. msgstr "Kan ikke avgjøre filstatus for P12-sertifikatsfilen (%s)\n"
  908. #: src/common/ssl_certificate.c:334
  909. #, c-format
  910. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  911. msgstr "Kan ikke innlese P12-sertifikatsfil (%s)\n"
  912. #: src/common/ssl_certificate.c:343
  913. #, c-format
  914. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  915. msgstr "Kan ikke importere P12-sertifikatsfil (%s)\n"
  916. #: src/common/ssl_certificate.c:628
  917. msgid "Internal error"
  918. msgstr "Intern feil"
  919. #: src/common/ssl_certificate.c:633
  920. msgid "Uncheckable"
  921. msgstr "Ukontrollerbar"
  922. #: src/common/ssl_certificate.c:637
  923. msgid "Self-signed certificate"
  924. msgstr "Egensignert sertifikat"
  925. #: src/common/ssl_certificate.c:640
  926. msgid "Revoked certificate"
  927. msgstr "Tilbakekalt sertifikat"
  928. #: src/common/ssl_certificate.c:642
  929. msgid "No certificate issuer found"
  930. msgstr "Ingen sertifikatsutsteder funnet"
  931. #: src/common/ssl_certificate.c:644
  932. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  933. msgstr "Utsteder av sertifikatet er ikke en CA"
  934. #: src/common/ssl_certificate.c:869
  935. #, c-format
  936. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  937. msgstr "Kan ikke åpne sertifikatfil %s: %s\n"
  938. #: src/common/ssl_certificate.c:873
  939. #, c-format
  940. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  941. msgstr "Sertifikatfil %s mangler (%s)\n"
  942. #: src/common/ssl_certificate.c:892
  943. #, c-format
  944. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  945. msgstr "Kan ikke åpne nøkkelfil %s (%s)\n"
  946. #: src/common/ssl_certificate.c:896
  947. #, c-format
  948. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  949. msgstr "Nøkkelfil %s mangler (%s)\n"
  950. #: src/common/ssl_certificate.c:1044
  951. #, c-format
  952. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  953. msgstr "Kunne ikke lese P12-sertifikatsfil %s\n"
  954. #: src/common/ssl_certificate.c:1047
  955. #, c-format
  956. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  957. msgstr "Kan ikke åpne P12-sertifikatsfil %s (%s)\n"
  958. #: src/common/ssl_certificate.c:1051
  959. #, c-format
  960. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  961. msgstr "P12-sertifikatsfil %s mangler (%s)\n"
  962. #: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
  963. #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
  964. #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
  965. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  966. msgid "<not in certificate>"
  967. msgstr "<ikke i sertifikatet>"
  968. #: src/common/string_match.c:81
  969. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  970. msgstr "(Emne nullstilt av regulært uttrykk)"
  971. #: src/common/utils.c:220
  972. #, c-format
  973. msgid "%dB"
  974. msgstr "%dB"
  975. #: src/common/utils.c:221
  976. #, c-format
  977. msgid "%d.%02dKB"
  978. msgstr "%d.%02dKB"
  979. #: src/common/utils.c:222
  980. #, c-format
  981. msgid "%d.%02dMB"
  982. msgstr "%d.%02dMB"
  983. #: src/common/utils.c:223
  984. #, c-format
  985. msgid "%.2fGB"
  986. msgstr "%.2fGB"
  987. #: src/common/utils.c:4749
  988. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  989. msgid "Sunday"
  990. msgstr "søndag"
  991. #: src/common/utils.c:4750
  992. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  993. msgid "Monday"
  994. msgstr "mandag"
  995. #: src/common/utils.c:4751
  996. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  997. msgid "Tuesday"
  998. msgstr "tirsdag"
  999. #: src/common/utils.c:4752
  1000. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1001. msgid "Wednesday"
  1002. msgstr "onsdag"
  1003. #: src/common/utils.c:4753
  1004. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1005. msgid "Thursday"
  1006. msgstr "torsdag"
  1007. #: src/common/utils.c:4754
  1008. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1009. msgid "Friday"
  1010. msgstr "fredag"
  1011. #: src/common/utils.c:4755
  1012. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1013. msgid "Saturday"
  1014. msgstr "lørdag"
  1015. #: src/common/utils.c:4757
  1016. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1017. msgid "January"
  1018. msgstr "januar"
  1019. #: src/common/utils.c:4758
  1020. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1021. msgid "February"
  1022. msgstr "februar"
  1023. #: src/common/utils.c:4759
  1024. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1025. msgid "March"
  1026. msgstr "mars"
  1027. #: src/common/utils.c:4760
  1028. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1029. msgid "April"
  1030. msgstr "april"
  1031. #: src/common/utils.c:4761
  1032. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1033. msgid "May"
  1034. msgstr "mai"
  1035. #: src/common/utils.c:4762
  1036. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1037. msgid "June"
  1038. msgstr "juni"
  1039. #: src/common/utils.c:4763
  1040. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1041. msgid "July"
  1042. msgstr "juli"
  1043. #: src/common/utils.c:4764
  1044. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1045. msgid "August"
  1046. msgstr "august"
  1047. #: src/common/utils.c:4765
  1048. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1049. msgid "September"
  1050. msgstr "september"
  1051. #: src/common/utils.c:4766
  1052. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1053. msgid "October"
  1054. msgstr "oktober"
  1055. #: src/common/utils.c:4767
  1056. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1057. msgid "November"
  1058. msgstr "november"
  1059. #: src/common/utils.c:4768
  1060. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1061. msgid "December"
  1062. msgstr "desember"
  1063. #: src/common/utils.c:4770
  1064. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1065. msgid "Sun"
  1066. msgstr "søn"
  1067. #: src/common/utils.c:4771
  1068. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1069. msgid "Mon"
  1070. msgstr "man"
  1071. #: src/common/utils.c:4772
  1072. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1073. msgid "Tue"
  1074. msgstr "tir"
  1075. #: src/common/utils.c:4773
  1076. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1077. msgid "Wed"
  1078. msgstr "ons"
  1079. #: src/common/utils.c:4774
  1080. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1081. msgid "Thu"
  1082. msgstr "tor"
  1083. #: src/common/utils.c:4775
  1084. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1085. msgid "Fri"
  1086. msgstr "fre"
  1087. #: src/common/utils.c:4776
  1088. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1089. msgid "Sat"
  1090. msgstr "lør"
  1091. #: src/common/utils.c:4778
  1092. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1093. msgid "Jan"
  1094. msgstr "jan"
  1095. #: src/common/utils.c:4779
  1096. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1097. msgid "Feb"
  1098. msgstr "feb"
  1099. #: src/common/utils.c:4780
  1100. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1101. msgid "Mar"
  1102. msgstr "mar"
  1103. #: src/common/utils.c:4781
  1104. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1105. msgid "Apr"
  1106. msgstr "apr"
  1107. #: src/common/utils.c:4782
  1108. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1109. msgid "May"
  1110. msgstr "mai"
  1111. #: src/common/utils.c:4783
  1112. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1113. msgid "Jun"
  1114. msgstr "jun"
  1115. #: src/common/utils.c:4784
  1116. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1117. msgid "Jul"
  1118. msgstr "jul"
  1119. #: src/common/utils.c:4785
  1120. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1121. msgid "Aug"
  1122. msgstr "aug"
  1123. #: src/common/utils.c:4786
  1124. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1125. msgid "Sep"
  1126. msgstr "sep"
  1127. #: src/common/utils.c:4787
  1128. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1129. msgid "Oct"
  1130. msgstr "okt"
  1131. #: src/common/utils.c:4788
  1132. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1133. msgid "Nov"
  1134. msgstr "nov"
  1135. #: src/common/utils.c:4789
  1136. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1137. msgid "Dec"
  1138. msgstr "des"
  1139. #: src/common/utils.c:4800
  1140. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1141. msgid "AM"
  1142. msgstr "AM"
  1143. #: src/common/utils.c:4801
  1144. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1145. msgid "PM"
  1146. msgstr "PM"
  1147. #: src/common/utils.c:4802
  1148. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1149. msgid "am"
  1150. msgstr "am"
  1151. #: src/common/utils.c:4803
  1152. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1153. msgid "pm"
  1154. msgstr "pm"
  1155. #: src/compose.c:593
  1156. msgid "_Add..."
  1157. msgstr "_Legg til..."
  1158. #: src/compose.c:594 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
  1159. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:326
  1160. msgid "_Remove"
  1161. msgstr "_Slett"
  1162. #: src/compose.c:596 src/folderview.c:253
  1163. msgid "_Properties..."
  1164. msgstr "_Egenskaper..."
  1165. #: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:212
  1166. msgid "_Message"
  1167. msgstr "_Melding"
  1168. #: src/compose.c:606
  1169. msgid "_Spelling"
  1170. msgstr "Stave_kontroll"
  1171. #: src/compose.c:608 src/compose.c:675
  1172. msgid "_Options"
  1173. msgstr "_Innstillinger"
  1174. #: src/compose.c:612
  1175. msgid "S_end"
  1176. msgstr "S_end"
  1177. #: src/compose.c:613
  1178. msgid "Send _later"
  1179. msgstr "Send _senere"
  1180. #: src/compose.c:616
  1181. msgid "_Attach file"
  1182. msgstr "_Vedlegg fil"
  1183. #: src/compose.c:617
  1184. msgid "_Insert file"
  1185. msgstr "_Sett inn fil"
  1186. #: src/compose.c:618
  1187. msgid "Insert si_gnature"
  1188. msgstr "Sett inn si_gnatur"
  1189. #: src/compose.c:619
  1190. msgid "_Replace signature"
  1191. msgstr "E_rstatt signatur"
  1192. #: src/compose.c:623
  1193. msgid "_Print"
  1194. msgstr "_Skriv ut"
  1195. #: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
  1196. msgid "_Undo"
  1197. msgstr "_Angre"
  1198. #: src/compose.c:629 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
  1199. msgid "_Redo"
  1200. msgstr "_Gjenta"
  1201. #: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
  1202. msgid "Cu_t"
  1203. msgstr "_Klipp ut"
  1204. #: src/compose.c:636
  1205. msgid "_Special paste"
  1206. msgstr "_Sett inn spesial"
  1207. #: src/compose.c:637
  1208. msgid "As _quotation"
  1209. msgstr "Som _sitat"
  1210. #: src/compose.c:638
  1211. msgid "_Wrapped"
  1212. msgstr "Med _ombrytning"
  1213. #: src/compose.c:639
  1214. msgid "_Unwrapped"
  1215. msgstr "_Uten ombrytning"
  1216. #: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:550
  1217. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
  1218. msgid "Select _all"
  1219. msgstr "_Velg alt"
  1220. #: src/compose.c:643
  1221. msgid "A_dvanced"
  1222. msgstr "_Avansert"
  1223. #: src/compose.c:644
  1224. msgid "Move a character backward"
  1225. msgstr "Gå ett tegn bakover"
  1226. #: src/compose.c:645
  1227. msgid "Move a character forward"
  1228. msgstr "Gå ett tegn framover"
  1229. #: src/compose.c:646
  1230. msgid "Move a word backward"
  1231. msgstr "Gå ett ord bakover"
  1232. #: src/compose.c:647
  1233. msgid "Move a word forward"
  1234. msgstr "Gå et ord framover"
  1235. #: src/compose.c:648
  1236. msgid "Move to beginning of line"
  1237. msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
  1238. #: src/compose.c:649
  1239. msgid "Move to end of line"
  1240. msgstr "Gå til linjeslutt"
  1241. #: src/compose.c:650
  1242. msgid "Move to previous line"
  1243. msgstr "Gå til forrige linje"
  1244. #: src/compose.c:651
  1245. msgid "Move to next line"
  1246. msgstr "Gå til neste linje"
  1247. #: src/compose.c:652
  1248. msgid "Delete a character backward"
  1249. msgstr "Slett forrige tegn"
  1250. #: src/compose.c:653
  1251. msgid "Delete a character forward"
  1252. msgstr "Slett neste tegn"
  1253. #: src/compose.c:654
  1254. msgid "Delete a word backward"
  1255. msgstr "Slett forrige ord"
  1256. #: src/compose.c:655
  1257. msgid "Delete a word forward"
  1258. msgstr "Slett neste ord"
  1259. #: src/compose.c:656
  1260. msgid "Delete line"
  1261. msgstr "Slett linje"
  1262. #: src/compose.c:657
  1263. msgid "Delete to end of line"
  1264. msgstr "Slett til linjeslutt"
  1265. #: src/compose.c:660 src/messageview.c:229
  1266. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
  1267. msgid "_Find"
  1268. msgstr "_Finn"
  1269. #: src/compose.c:663
  1270. msgid "_Wrap current paragraph"
  1271. msgstr "_Ombryt avsnittet"
  1272. #: src/compose.c:664
  1273. msgid "Wrap all long _lines"
  1274. msgstr "Ombryt alle lange _linjer"
  1275. #: src/compose.c:666
  1276. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1277. msgstr "Rediger med e_ksternt program"
  1278. #: src/compose.c:669
  1279. msgid "_Check all or check selection"
  1280. msgstr "_Stavekontroll av hele teksten eller markeringen"
  1281. #: src/compose.c:670
  1282. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1283. msgstr "_Fremhev alle feilstavede ord"
  1284. #: src/compose.c:671
  1285. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1286. msgstr "Stavekontroll _bakover"
  1287. #: src/compose.c:672
  1288. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1289. msgstr "Gå til _neste feilstavede ord"
  1290. #: src/compose.c:679
  1291. msgid "Reply _mode"
  1292. msgstr "Svartype"
  1293. #: src/compose.c:681
  1294. msgid "Privacy _System"
  1295. msgstr "Personverns_ystem"
  1296. #: src/compose.c:685
  1297. msgid "_Priority"
  1298. msgstr "_Prioritet"
  1299. #: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:265
  1300. msgid "Character _encoding"
  1301. msgstr "Tegn_koding"
  1302. #: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
  1303. msgid "Western European"
  1304. msgstr "Vesteuropeisk"
  1305. #: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
  1306. msgid "Baltic"
  1307. msgstr "Baltisk"
  1308. #: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
  1309. msgid "Hebrew"
  1310. msgstr "Hebraisk"
  1311. #: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
  1312. msgid "Arabic"
  1313. msgstr "Arabisk"
  1314. #: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
  1315. msgid "Cyrillic"
  1316. msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
  1317. #: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
  1318. msgid "Japanese"
  1319. msgstr "Japansk (EUC-JP)"
  1320. #: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
  1321. msgid "Chinese"
  1322. msgstr "Kinesisk"
  1323. #: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
  1324. msgid "Korean"
  1325. msgstr "Koreansk"
  1326. #: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:278
  1327. msgid "Thai"
  1328. msgstr "Thai"
  1329. #: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
  1330. msgid "_Address book"
  1331. msgstr "_Adressebok"
  1332. #: src/compose.c:705
  1333. msgid "_Template"
  1334. msgstr "_Mal"
  1335. #: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:334
  1336. msgid "Actio_ns"
  1337. msgstr "_Handlinger"
  1338. #: src/compose.c:716
  1339. msgid "Aut_o wrapping"
  1340. msgstr "Automatisk linjebryting"
  1341. #: src/compose.c:717
  1342. msgid "Auto _indent"
  1343. msgstr "Auto-_innrykning (av/på)"
  1344. #: src/compose.c:718
  1345. msgid "Si_gn"
  1346. msgstr "Si_gner"
  1347. #: src/compose.c:719
  1348. msgid "_Encrypt"
  1349. msgstr "_Kryptering"
  1350. #: src/compose.c:720
  1351. msgid "_Request Return Receipt"
  1352. msgstr "Be om kvittering"
  1353. #: src/compose.c:721
  1354. msgid "Remo_ve references"
  1355. msgstr "Fjern _referanser"
  1356. #: src/compose.c:722
  1357. msgid "Show _ruler"
  1358. msgstr "Vis linjal"
  1359. #: src/compose.c:727 src/compose.c:737
  1360. msgid "_Normal"
  1361. msgstr "_Normal"
  1362. #: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
  1363. msgid "_All"
  1364. msgstr "_Alle"
  1365. #: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
  1366. msgid "_Sender"
  1367. msgstr "Av_sender"
  1368. #: src/compose.c:730
  1369. msgid "_Mailing-list"
  1370. msgstr "Svar til _liste"
  1371. #: src/compose.c:735
  1372. msgid "_Highest"
  1373. msgstr "Høyest"
  1374. #: src/compose.c:736
  1375. msgid "Hi_gh"
  1376. msgstr "Høy"
  1377. #: src/compose.c:738
  1378. msgid "Lo_w"
  1379. msgstr "Lav"
  1380. #: src/compose.c:739
  1381. msgid "_Lowest"
  1382. msgstr "Lavest"
  1383. #: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
  1384. msgid "_Automatic"
  1385. msgstr "_Automatisk"
  1386. #: src/compose.c:745 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
  1387. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1388. msgstr "7 bits asc_ii (US-ASCII)"
  1389. #: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:353
  1390. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1391. msgstr "Unicode (_UTF-8)"
  1392. #: src/compose.c:750 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:357
  1393. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1394. msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
  1395. #: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:360
  1396. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1397. msgstr "Gresk (ISO-8859-_7)"
  1398. #: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:365
  1399. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1400. msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
  1401. #: src/compose.c:1040
  1402. msgid "New message From format error."
  1403. msgstr "Feil i feltet 'Fra' i ny melding."
  1404. #: src/compose.c:1133
  1405. msgid "New message subject format error."
  1406. msgstr "Feil i emnefeltet i ny melding."
  1407. #: src/compose.c:1165 src/quote_fmt.c:563
  1408. #, c-format
  1409. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1410. msgstr "Meldingsteksten i \"Ny melding\"-malen har en feil i linje %d.\t"
  1411. #: src/compose.c:1430
  1412. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1413. msgstr "Kunne ikke svare. Den opprinnelige meldingen finnes antakelig ikke."
  1414. #: src/compose.c:1613 src/quote_fmt.c:580
  1415. msgid ""
  1416. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1417. "address."
  1418. msgstr "\"Fra\"-feltet i \"Svar\"-malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
  1419. #: src/compose.c:1662 src/quote_fmt.c:583
  1420. #, c-format
  1421. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1422. msgstr "Meldingsteksten i \"Svar\"-malen har en feil i linje %d."
  1423. #: src/compose.c:1796 src/compose.c:1988 src/quote_fmt.c:600
  1424. msgid ""
  1425. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1426. "address."
  1427. msgstr ""
  1428. "\"Fra\"-feltet i malen \"Videresend\" inneholder en ugyldig epost-adresse."
  1429. #: src/compose.c:1857 src/quote_fmt.c:603
  1430. #, c-format
  1431. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1432. msgstr "Hovedteksten i malen \"Videresend\" har en feil på linje %d."
  1433. #: src/compose.c:2031
  1434. msgid "Fw: multiple emails"
  1435. msgstr "Sv: flere meldinger"
  1436. #: src/compose.c:2533
  1437. #, c-format
  1438. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1439. msgstr "Hovedteksten i malen \"Omdiriger\" har en feil på linje %d."
  1440. #: src/compose.c:2600 src/gtk/headers.h:14
  1441. msgid "Cc:"
  1442. msgstr "Kopi-Til:"
  1443. #: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:15
  1444. msgid "Bcc:"
  1445. msgstr "Blindkopi-Til:"
  1446. #: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:12
  1447. msgid "Reply-To:"
  1448. msgstr "Svar-Til:"
  1449. #: src/compose.c:2609 src/compose.c:4971 src/compose.c:4973
  1450. #: src/gtk/headers.h:33
  1451. msgid "Newsgroups:"
  1452. msgstr "Nyhetsgrupper:"
  1453. #: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:34
  1454. msgid "Followup-To:"
  1455. msgstr "Oppfølger-Til:"
  1456. #: src/compose.c:2615 src/gtk/headers.h:17
  1457. msgid "In-Reply-To:"
  1458. msgstr "Som-Svar-På:"
  1459. #: src/compose.c:2619 src/compose.c:4968 src/compose.c:4976
  1460. #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:423
  1461. msgid "To:"
  1462. msgstr "Til:"
  1463. #: src/compose.c:2809
  1464. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1465. msgstr "Kunne ikke vedlegge fil (feil i tegnsettkonvertering)."
  1466. #: src/compose.c:2815
  1467. #, c-format
  1468. msgid ""
  1469. "The following file has been attached: \n"
  1470. "%s"
  1471. msgid_plural ""
  1472. "The following files have been attached: \n"
  1473. "%s"
  1474. msgstr[0] ""
  1475. "Følgende fil er blitt vedlagt: \n"
  1476. "%s"
  1477. msgstr[1] ""
  1478. "Følgende filer er blitt vedlagt: \n"
  1479. "%s"
  1480. #: src/compose.c:3095
  1481. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1482. msgstr "Malens \"Anførselstegn\" er ugyldig."
  1483. #: src/compose.c:3624
  1484. #, c-format
  1485. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1486. msgstr "Kunne ikke avgjøre størrelsen på filen '%s'."
  1487. #: src/compose.c:3642
  1488. #, c-format
  1489. msgid ""
  1490. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1491. "want to do that?"
  1492. msgstr ""
  1493. "Du er i ferd med å sette inn en fil på %s i meldingsteksten. Er du sikker på "
  1494. "at det er det du vil?"
  1495. #: src/compose.c:3645
  1496. msgid "Are you sure?"
  1497. msgstr "Er du sikker?"
  1498. #: src/compose.c:3646 src/compose.c:10781 src/compose.c:11659
  1499. msgid "_Insert"
  1500. msgstr "Sett _inn"
  1501. #: src/compose.c:3771
  1502. #, c-format
  1503. msgid "File %s is empty."
  1504. msgstr "Filen %s er tom."
  1505. #: src/compose.c:3772
  1506. msgid "Empty file"
  1507. msgstr "Tom fil"
  1508. #: src/compose.c:3773
  1509. msgid "_Attach anyway"
  1510. msgstr "_Vedlegg likevel"
  1511. #: src/compose.c:3782
  1512. #, c-format
  1513. msgid "Can't read %s."
  1514. msgstr "Kan ikke lese %s."
  1515. #: src/compose.c:3809
  1516. #, c-format
  1517. msgid "Message: %s"
  1518. msgstr "Melding: %s"
  1519. #: src/compose.c:4814 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
  1520. #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
  1521. msgid " [Edited]"
  1522. msgstr " [Endret]"
  1523. #: src/compose.c:4821 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
  1524. #, c-format
  1525. msgid "%s - Compose message%s"
  1526. msgstr "%s - Skriv melding%s"
  1527. #: src/compose.c:4824 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
  1528. #, c-format
  1529. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1530. msgstr "[intet tema] - Skriv melding%s"
  1531. #: src/compose.c:4826 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
  1532. msgid "Compose message"
  1533. msgstr "Skriv ny melding"
  1534. #: src/compose.c:4853 src/messageview.c:885
  1535. msgid ""
  1536. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1537. "Please select a mail account before sending."
  1538. msgstr ""
  1539. "Det er ikke angitt hvilken konto meldingen skal sendes fra.\n"
  1540. "Velg konto før du går videre."
  1541. #: src/compose.c:5068 src/compose.c:5105
  1542. #, c-format
  1543. msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
  1544. msgstr "Eneste mottaker er forvalgt '%s'-adresse. Send likevel?"
  1545. #: src/compose.c:5070 src/compose.c:5107 src/compose.c:5145 src/compose.c:5188
  1546. #: src/prefs_account.c:3754 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
  1547. msgid "Send"
  1548. msgstr "Send"
  1549. #: src/compose.c:5072 src/compose.c:5109 src/compose.c:5146 src/compose.c:5189
  1550. #: src/compose.c:5751 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:857
  1551. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3042
  1552. msgid "_Send"
  1553. msgstr "_Send"
  1554. #: src/compose.c:5126
  1555. msgid "Recipient is not specified."
  1556. msgstr "Mottaker er ikke angitt."
  1557. #: src/compose.c:5141
  1558. #, c-format
  1559. msgid "Subject is empty. %s"
  1560. msgstr "Emnefeltet er tomt. %s"
  1561. #: src/compose.c:5142 src/compose.c:5185
  1562. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
  1563. msgid "Send it anyway?"
  1564. msgstr "Send likevel?"
  1565. #: src/compose.c:5143 src/compose.c:5186
  1566. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
  1567. msgid "Queue it anyway?"
  1568. msgstr "Sett i køen likevel?"
  1569. #: src/compose.c:5145 src/compose.c:5188 src/toolbar.c:520
  1570. msgid "Send later"
  1571. msgstr "Send senere"
  1572. #: src/compose.c:5146 src/compose.c:5189
  1573. msgid "_Queue"
  1574. msgstr "_Kø"
  1575. #: src/compose.c:5184
  1576. #, c-format
  1577. msgid "Sending to %d recipients. %s"
  1578. msgstr "Sender til %d mottakere.%s"
  1579. #: src/compose.c:5213
  1580. msgid "Could not queue message."
  1581. msgstr "Kunne ikke sette meldingen i kø."
  1582. #: src/compose.c:5216
  1583. #, c-format
  1584. msgid ""
  1585. "Could not queue message:\n"
  1586. "\n"
  1587. "%s."
  1588. msgstr ""
  1589. "Kunne ikke sette meldingen i kø:\n"
  1590. "\n"
  1591. "%s."
  1592. #: src/compose.c:5220
  1593. #, c-format
  1594. msgid ""
  1595. "Could not queue message for sending:\n"
  1596. "\n"
  1597. "Signature failed: %s"
  1598. msgstr ""
  1599. "Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
  1600. "\n"
  1601. "Signatur mislyktes: %s"
  1602. #: src/compose.c:5225
  1603. #, c-format
  1604. msgid ""
  1605. "Could not queue message for sending:\n"
  1606. "\n"
  1607. "Encryption failed: %s"
  1608. msgstr ""
  1609. "Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
  1610. "\n"
  1611. "Kryptering mislyktes: %s"
  1612. #: src/compose.c:5230
  1613. msgid ""
  1614. "Could not queue message for sending:\n"
  1615. "\n"
  1616. "Charset conversion failed."
  1617. msgstr ""
  1618. "Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
  1619. "\n"
  1620. "Tegnsettkonvertering mislyktes."
  1621. #: src/compose.c:5234
  1622. msgid ""
  1623. "Could not queue message for sending:\n"
  1624. "\n"
  1625. "Couldn't get recipient encryption key."
  1626. msgstr ""
  1627. "Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
  1628. "\n"
  1629. "Fant ikke mottagerens krypteringsnøkkel."
  1630. #: src/compose.c:5294 src/compose.c:5354
  1631. msgid ""
  1632. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1633. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1634. msgstr ""
  1635. "Meldingen er lagt i køen, men kunne ikke sendes.\n"
  1636. "Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
  1637. #: src/compose.c:5350
  1638. #, c-format
  1639. msgid ""
  1640. "%s\n"
  1641. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1642. msgstr ""
  1643. "%s\n"
  1644. "Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
  1645. #: src/compose.c:5747
  1646. #, c-format
  1647. msgid ""
  1648. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1649. "to the specified %s charset.\n"
  1650. "Send it as %s?"
  1651. msgstr ""
  1652. "Kan ikke konvertere meldingen til det angitte\n"
  1653. "tegnsettet %s.\n"
  1654. "Send meldingen som %s?"
  1655. #: src/compose.c:5809
  1656. #, c-format
  1657. msgid ""
  1658. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1659. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1660. "\n"
  1661. "Send it anyway?"
  1662. msgstr ""
  1663. "Linje %d overstiger maksimal linjelengde (998 byte)\n"
  1664. "Innholdet av meldingen kan bli ødelagt under leveringen.\n"
  1665. "\n"
  1666. "Send likevel?"
  1667. #: src/compose.c:6041
  1668. msgid "Encryption warning"
  1669. msgstr "Krypteringsadvarsel"
  1670. #: src/compose.c:6042
  1671. msgid "C_ontinue"
  1672. msgstr "_Fortsett"
  1673. #: src/compose.c:6091
  1674. msgid "No account for sending mails available!"
  1675. msgstr "Ingen konto tilgjengelig å sende epost fra!"
  1676. #: src/compose.c:6100
  1677. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1678. msgstr "Den valgte konto er ikke NNTP: det er ikke mulig å poste."
  1679. #: src/compose.c:6340
  1680. #, c-format
  1681. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1682. msgstr "Vedlegget %s finnes ikke lenger. Ignorer?"
  1683. #: src/compose.c:6342 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
  1684. msgid "Cancel sending"
  1685. msgstr "Avbryt sending"
  1686. #: src/compose.c:6342
  1687. msgid "Ignore attachment"
  1688. msgstr "Ignorer vedlegg"
  1689. # Context or note needed
  1690. #: src/compose.c:6398
  1691. #, c-format
  1692. msgid "Original %s part"
  1693. msgstr "Opprinnelig %s del"
  1694. #: src/compose.c:6998
  1695. msgid "Add to address _book"
  1696. msgstr "Føy til i adresse_boken"
  1697. #: src/compose.c:7165
  1698. msgid "Delete entry contents"
  1699. msgstr "Slett innhold"
  1700. #: src/compose.c:7169 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
  1701. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1702. msgstr "Bruk <tab> for autofullføring ut fra adresseboken"
  1703. #: src/compose.c:7401
  1704. msgid "Mime type"
  1705. msgstr "MIME-type"
  1706. #: src/compose.c:7407 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
  1707. #: src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_summaries.c:441
  1708. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:449
  1709. msgid "Size"
  1710. msgstr "Størrelse"
  1711. #: src/compose.c:7470
  1712. msgid "Save Message to "
  1713. msgstr "Lagre melding i"
  1714. #: src/compose.c:7498 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
  1715. #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
  1716. #: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1080
  1717. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
  1718. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
  1719. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
  1720. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
  1721. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
  1722. msgid "_Browse"
  1723. msgstr "_Bla"
  1724. #: src/compose.c:7520
  1725. msgid "Select folder to save message to"
  1726. msgstr "Velg mappe for lagring av melding"
  1727. #: src/compose.c:7977
  1728. msgid "Hea_der"
  1729. msgstr "Brevho_de"
  1730. #: src/compose.c:7982
  1731. msgid "_Attachments"
  1732. msgstr "_Vedlegg"
  1733. #: src/compose.c:7996
  1734. msgid "Othe_rs"
  1735. msgstr "_Andre"
  1736. #: src/compose.c:8011
  1737. msgid "S_ubject:"
  1738. msgstr "_Emne:"
  1739. #: src/compose.c:8235
  1740. #, c-format
  1741. msgid ""
  1742. "Spell checker could not be started.\n"
  1743. "%s"
  1744. msgstr ""
  1745. "Stavekontroll kunne ikke startes.\n"
  1746. "%s"
  1747. #: src/compose.c:8382
  1748. msgid "_From:"
  1749. msgstr "_Fra:"
  1750. #: src/compose.c:8399
  1751. msgid "Account to use for this email"
  1752. msgstr "Konto som skal brukes for denne meldingen"
  1753. #: src/compose.c:8401
  1754. msgid "Sender address to be used"
  1755. msgstr "Tjeneradresse for sending"
  1756. #: src/compose.c:8583
  1757. #, c-format
  1758. msgid ""
  1759. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1760. "encrypt this message."
  1761. msgstr ""
  1762. "Personvernsystemet '%s' kan ikke innlastes. Du vil ikke kunne signere eller "
  1763. "kryptere denne meldingen."
  1764. #: src/compose.c:8694 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1179
  1765. msgid "_None"
  1766. msgstr "_Ingen"
  1767. #: src/compose.c:8795 src/prefs_template.c:751
  1768. #, c-format
  1769. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  1770. msgstr "Hovedteksten i malen har en feil ved linje %d."
  1771. #: src/compose.c:8892
  1772. #, c-format
  1773. msgctxt "'%s' stands for a header name"
  1774. msgid "Template '%s' format error."
  1775. msgstr "Formatfeil i malens '%s'-felt."
  1776. #: src/compose.c:9315
  1777. msgid "Invalid MIME type."
  1778. msgstr "Ugyldig MIME-type."
  1779. #: src/compose.c:9330
  1780. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1781. msgstr "Filen eksisterer ikke, eller den er tom."
  1782. #: src/compose.c:9404
  1783. msgid "Properties"
  1784. msgstr "Egenskaper"
  1785. #: src/compose.c:9421
  1786. msgid "MIME type"
  1787. msgstr "MIME-type"
  1788. #: src/compose.c:9454
  1789. msgid "Encoding"
  1790. msgstr "Tegnkoding"
  1791. #: src/compose.c:9474
  1792. msgid "Path"
  1793. msgstr "Sti"
  1794. #: src/compose.c:9475
  1795. msgid "File name"
  1796. msgstr "Filnavn"
  1797. #: src/compose.c:9734
  1798. #, c-format
  1799. msgid ""
  1800. "The external editor is still working.\n"
  1801. "Force terminating the process?\n"
  1802. "process group id: %d"
  1803. msgstr ""
  1804. "Den eksterne tekstbehandleren kjører fremdeles.\n"
  1805. "Skal prosessen tvangsavbrytes?\n"
  1806. "Prosessens gruppe-id: %d"
  1807. #: src/compose.c:10202 src/messageview.c:1086
  1808. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1809. msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne sende epost."
  1810. #: src/compose.c:10395
  1811. msgid "Could not save draft."
  1812. msgstr "Kunne ikke lagre utkast."
  1813. #: src/compose.c:10399
  1814. msgid "Could not save draft"
  1815. msgstr "Kunne ikke lagre utkast"
  1816. #: src/compose.c:10400
  1817. msgid ""
  1818. "Could not save draft.\n"
  1819. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  1820. msgstr ""
  1821. "Kunne ikke lagre utkast.\n"
  1822. "Vil du avbryte lukningen eller kassere denne meldingen? "
  1823. #: src/compose.c:10402
  1824. msgid "_Cancel exit"
  1825. msgstr "_Avbryt lukning."
  1826. #: src/compose.c:10402
  1827. msgid "_Discard email"
  1828. msgstr "_Kassér epost"
  1829. #: src/compose.c:10591 src/compose.c:10605
  1830. msgid "Select file"
  1831. msgstr "Velg fil"
  1832. #: src/compose.c:10619
  1833. #, c-format
  1834. msgid "File '%s' could not be read."
  1835. msgstr "Filen '%s' kunne ikke leses."
  1836. #: src/compose.c:10621
  1837. #, c-format
  1838. msgid ""
  1839. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1840. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1841. msgstr ""
  1842. "Filen '%s' inneholder tegn som ikke er gyldige i\n"
  1843. "den aktuelle tegnkodingen; de kan ha blitt feilaktig innsatt."
  1844. #: src/compose.c:10700
  1845. msgid "Discard message"
  1846. msgstr "Kassér melding"
  1847. #: src/compose.c:10701
  1848. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1849. msgstr "Meldingen er endret. Skal den kasseres?"
  1850. #: src/compose.c:10702 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
  1851. msgid "_Discard"
  1852. msgstr "_Kassér"
  1853. #: src/compose.c:10702 src/compose.c:10707
  1854. msgid "_Save to Drafts"
  1855. msgstr "Lagre til _Utkast"
  1856. #: src/compose.c:10705 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
  1857. msgid "Save changes"
  1858. msgstr "_Lagre endringer"
  1859. #: src/compose.c:10706
  1860. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  1861. msgstr "Meldingen er endret. Skal endringene lagres?"
  1862. #: src/compose.c:10707
  1863. msgid "_Don't save"
  1864. msgstr "_Ikke lagre"
  1865. #: src/compose.c:10778
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
  1868. msgstr "Vil du bruke malen '%s'?"
  1869. #: src/compose.c:10780
  1870. msgid "Apply template"
  1871. msgstr "Bruk mal"
  1872. #: src/compose.c:10781 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:594
  1873. #: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:769 src/prefs_template.c:310
  1874. #: src/prefs_toolbar.c:1018
  1875. msgid "_Replace"
  1876. msgstr "_Erstatt"
  1877. #: src/compose.c:11652
  1878. #, c-format
  1879. msgid ""
  1880. "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
  1881. "attach it to the email?"
  1882. msgid_plural ""
  1883. "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
  1884. "attach them to the email?"
  1885. msgstr[0] ""
  1886. "Vil du sette innholdet av filen direkte inn i meldings-teksten, eller skal "
  1887. "det sendes som separat vedlegg?"
  1888. msgstr[1] ""
  1889. "Vil du sette innholdet av de %d filene direkte inn i meldings-teksten, eller "
  1890. "skal det sendes som separate vedlegg?"
  1891. #: src/compose.c:11658
  1892. msgid "Insert or attach?"
  1893. msgstr "Sett inn eller vedlegg?"
  1894. #: src/compose.c:11659
  1895. msgid "_Attach"
  1896. msgstr "_Vedlegg"
  1897. #: src/compose.c:11877
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Quote format error at line %d."
  1900. msgstr "Feil format på siteringstegnet i linje %d."
  1901. #: src/compose.c:12174
  1902. #, c-format
  1903. msgid ""
  1904. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1905. "time. Do you want to continue?"
  1906. msgstr ""
  1907. "Du er i ferd med å svare på %d meldinger. Det vil ta tid å åpne alle "
  1908. "vinduene. Vil du fortsette?"
  1909. #: src/crash.c:140
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1912. msgstr "Claws-prosess (%ld) mottok signal %ld"
  1913. #: src/crash.c:186
  1914. msgid "Claws Mail has crashed"
  1915. msgstr "Claws Mail har krasjet"
  1916. #: src/crash.c:202
  1917. #, c-format
  1918. msgid ""
  1919. "%s.\n"
  1920. "Please file a bug report and include the information below."
  1921. msgstr ""
  1922. "%s.\n"
  1923. "Vennligst send inn en feilrapport med informasjonen nedenfor."
  1924. #: src/crash.c:207
  1925. msgid "Debug log"
  1926. msgstr "Feilfinningslogg"
  1927. #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
  1928. msgid "Close"
  1929. msgstr "Lukk"
  1930. #: src/crash.c:256
  1931. msgid "Save..."
  1932. msgstr "Lagre..."
  1933. #: src/crash.c:261
  1934. msgid "Create bug report"
  1935. msgstr "Opprett en feilrapport"
  1936. #: src/crash.c:311
  1937. msgid "Save crash information"
  1938. msgstr "Lagre krasjinformasjon"
  1939. #: src/editaddress.c:149 src/editaddress.c:287
  1940. msgid "Add New Person"
  1941. msgstr "Legg til ny person"
  1942. #: src/editaddress.c:151
  1943. msgid ""
  1944. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1945. "following values to be set:\n"
  1946. " - Display Name\n"
  1947. " - First Name\n"
  1948. " - Last Name\n"
  1949. " - Nickname\n"
  1950. " - any email address\n"
  1951. " - any additional attribute\n"
  1952. "\n"
  1953. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1954. "Click Cancel to close without saving."
  1955. msgstr ""
  1956. "For at en person skal kunne legges til må minst en\n"
  1957. "av de følgende verdier være angitt:\n"
  1958. " - Vist navn\n"
  1959. " - Fornavn\n"
  1960. " - Etternavn\n"
  1961. " - Kallenavn\n"
  1962. " - en epost-adresse\n"
  1963. " - et tilleggsattributt\n"
  1964. "\n"
  1965. "Klikk OK for å fortsette å redigere kontakten.\n"
  1966. "Klikk Avbryt for å lukke uten å lagre."
  1967. #: src/editaddress.c:162
  1968. msgid ""
  1969. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1970. "following values to be set:\n"
  1971. " - First Name\n"
  1972. " - Last Name\n"
  1973. " - any email address\n"
  1974. " - any additional attribute\n"
  1975. "\n"
  1976. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1977. "Click Cancel to close without saving."
  1978. msgstr ""
  1979. "For at en person skal kunne legges til må minst en\n"
  1980. "av de følgende verdier være angitt:\n"
  1981. " - Fornavn\n"
  1982. " - Etternavn\n"
  1983. " - en epost-adresse\n"
  1984. " - et tilleggsattributt\n"
  1985. "\n"
  1986. "Klikk OK for å fortsette å redigere kontakten.\n"
  1987. "Klikk Avbryt for å lukke uten å lagre."
  1988. #: src/editaddress.c:288
  1989. msgid "Edit Person Details"
  1990. msgstr "Endre persondetaljer"
  1991. #: src/editaddress.c:506
  1992. msgid "An Email address must be supplied."
  1993. msgstr "En epostadresse må angis."
  1994. #: src/editaddress.c:709 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
  1995. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1996. msgstr "Et navn og en verdi må angis."
  1997. #: src/editaddress.c:819 src/prefs_folder_item.c:1693
  1998. msgid "Discard"
  1999. msgstr "Kassér"
  2000. #: src/editaddress.c:820
  2001. msgid "Apply"
  2002. msgstr "Bruk"
  2003. #: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:899
  2004. msgid "Edit Person Data"
  2005. msgstr "Endre persondata"
  2006. #: src/editaddress.c:928
  2007. msgid "Choose a picture"
  2008. msgstr "Velg et bilde"
  2009. #: src/editaddress.c:947
  2010. #, c-format
  2011. msgid ""
  2012. "Failed to import image: \n"
  2013. "%s"
  2014. msgstr ""
  2015. "Kunne ikke importere bilde: \n"
  2016. "%s"
  2017. #: src/editaddress.c:989
  2018. msgid "_Set picture"
  2019. msgstr "_Angi bilde"
  2020. #: src/editaddress.c:990
  2021. msgid "_Unset picture"
  2022. msgstr "_Fravelg bilde"
  2023. #: src/editaddress.c:1048
  2024. msgid "Photo"
  2025. msgstr "Bilde"
  2026. #: src/editaddress.c:1095 src/editaddress.c:1097 src/expldifdlg.c:516
  2027. #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
  2028. msgid "Display Name"
  2029. msgstr "Vist navn"
  2030. #: src/editaddress.c:1106 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:754
  2031. msgid "Last Name"
  2032. msgstr "Etternavn"
  2033. #: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1109 src/ldif.c:750
  2034. msgid "First Name"
  2035. msgstr "Fornavn"
  2036. #: src/editaddress.c:1113 src/editaddress.c:1115
  2037. msgid "Nickname"
  2038. msgstr "Kallenavn"
  2039. #: src/editaddress.c:1251 src/editaddress.c:1292
  2040. msgid "Alias"
  2041. msgstr "Alias"
  2042. #: src/editaddress.c:1477 src/editaddress.c:1510 src/editaddress.c:1526
  2043. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
  2044. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:221
  2045. msgid "Value"
  2046. msgstr "Verdi"
  2047. #: src/editaddress.c:1592
  2048. msgid "_User Data"
  2049. msgstr "_Brukerdata"
  2050. #: src/editaddress.c:1593
  2051. msgid "_Email Addresses"
  2052. msgstr "_Epostadresser"
  2053. #: src/editaddress.c:1596 src/editaddress.c:1599
  2054. msgid "O_ther Attributes"
  2055. msgstr "Andre attributter"
  2056. #: src/editaddress.c:1767
  2057. #, c-format
  2058. msgid ""
  2059. "Failed to save image: \n"
  2060. "%s"
  2061. msgstr ""
  2062. "Kunne ikke spare bilde: \n"
  2063. "%s"
  2064. #: src/editbook.c:109
  2065. msgid "File appears to be OK."
  2066. msgstr "Filen ser ut til å være i orden."
  2067. #: src/editbook.c:112
  2068. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2069. msgstr "Filen ser ikke ut til å være på et gyldig adressebokformat."
  2070. #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
  2071. msgid "Could not read file."
  2072. msgstr "Kunne ikke lese fil."
  2073. #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
  2074. msgid "Edit Addressbook"
  2075. msgstr "Rediger adressebok"
  2076. #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
  2077. msgid " Check File "
  2078. msgstr " Kontroller fil "
  2079. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
  2080. #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2173
  2081. #: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
  2082. msgid "File"
  2083. msgstr "Fil"
  2084. #: src/editbook.c:281
  2085. msgid "Add New Addressbook"
  2086. msgstr "Ny adressebok"
  2087. #: src/editgroup.c:101
  2088. msgid "A Group Name must be supplied."
  2089. msgstr "Et gruppenavn må angis"
  2090. #: src/editgroup.c:294
  2091. msgid "Edit Group Data"
  2092. msgstr "Endre gruppedata"
  2093. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
  2094. msgid "Group Name"
  2095. msgstr "Gruppenavn"
  2096. #: src/editgroup.c:342
  2097. msgid "Addresses in Group"
  2098. msgstr "Adresser i gruppe"
  2099. #: src/editgroup.c:377
  2100. msgid "Available Addresses"
  2101. msgstr "Tilgjengelige adresser"
  2102. #: src/editgroup.c:452
  2103. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  2104. msgstr "Flytt epostadresser til eller fra gruppen med piltastene"
  2105. #: src/editgroup.c:500
  2106. msgid "Edit Group Details"
  2107. msgstr "Endre gruppedetaljer"
  2108. #: src/editgroup.c:503
  2109. msgid "Add New Group"
  2110. msgstr "Legg til ny gruppe"
  2111. #: src/editgroup.c:553
  2112. msgid "Edit folder"
  2113. msgstr "Endre mappe"
  2114. #: src/editgroup.c:553
  2115. msgid "Input the new name of folder:"
  2116. msgstr "Angi nytt navn for mappen:"
  2117. #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
  2118. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
  2119. msgid "New folder"
  2120. msgstr "Ny mappe"
  2121. #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
  2122. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
  2123. msgid "Input the name of new folder:"
  2124. msgstr "Angi navnet på den nye mappen:"
  2125. #: src/editjpilot.c:188
  2126. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2127. msgstr "Filen ser ikke ut til å være på JPilot-formatet."
  2128. #: src/editjpilot.c:200
  2129. msgid "Select JPilot File"
  2130. msgstr "Velg JPilot-fil"
  2131. #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
  2132. msgid "Edit JPilot Entry"
  2133. msgstr "Endre JPilot-post"
  2134. #: src/editjpilot.c:281
  2135. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2136. msgstr "Ytterlige epostadresse-objekt(er)"
  2137. #: src/editjpilot.c:372
  2138. msgid "Add New JPilot Entry"
  2139. msgstr "Nytt JPilot-felt"
  2140. #: src/editldap_basedn.c:153
  2141. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2142. msgstr "Endre LDAP - Velg søkedatabase"
  2143. #: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2925
  2144. #: src/prefs_proxy.c:98
  2145. msgid "Hostname"
  2146. msgstr "Tjenernavn"
  2147. #: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
  2148. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2932
  2149. #: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:108
  2150. msgid "Port"
  2151. msgstr "Port"
  2152. #: src/editldap_basedn.c:192 src/editldap.c:501
  2153. msgid "Search Base"
  2154. msgstr "Søk i database"
  2155. #: src/editldap_basedn.c:220
  2156. msgid "Available Search Base(s)"
  2157. msgstr "Tilgjengelig(e) søkedatabase(r) "
  2158. #: src/editldap_basedn.c:326
  2159. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2160. msgstr "Kunne ikke finne søkedatabase(r) på tjeneren - angi dette manuelt "
  2161. #: src/editldap_basedn.c:330 src/editldap.c:281
  2162. msgid "Could not connect to server"
  2163. msgstr "Fikk ikke forbindelse til tjeneren"
  2164. #: src/editldap.c:152
  2165. msgid "A Name must be supplied."
  2166. msgstr "Et navn må angis."
  2167. #: src/editldap.c:164
  2168. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2169. msgstr "Et vertsnavn må angis for tjeneren."
  2170. #: src/editldap.c:177
  2171. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2172. msgstr "Minst ett LDAP-søkeattributt må angis."
  2173. #: src/editldap.c:278
  2174. msgid "Connected successfully to server"
  2175. msgstr "Forbindelsen til tjeneren vellykket"
  2176. #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
  2177. msgid "Edit LDAP Server"
  2178. msgstr "Rediger LDAP-tjener"
  2179. #: src/editldap.c:436
  2180. msgid "A name that you wish to call the server."
  2181. msgstr "Hva vil du kalle tjeneren?"
  2182. #: src/editldap.c:449
  2183. msgid ""
  2184. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
  2185. "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
  2186. "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2187. "computer as Claws Mail."
  2188. msgstr ""
  2189. "Dette er tjenerens maskinnavn. Navnet \"ldap.mittdomene.no\" kan for "
  2190. "eksempel være gyldig for \"mittdomene.no\". En IP-adresse kan også brukes. "
  2191. "Kjører LDAP-tjeneren på samme maskin som Claws Mail, kan du angi \"localhost"
  2192. "\"."
  2193. #: src/editldap.c:468
  2194. msgid "STARTTLS"
  2195. msgstr " STARTTLS"
  2196. #: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3827
  2197. msgid "SSL/TLS"
  2198. msgstr "SSL/TLS"
  2199. #: src/editldap.c:473
  2200. msgid ""
  2201. "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
  2202. "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
  2203. "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2204. "TLS_REQCERT fields)."
  2205. msgstr ""
  2206. "Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via STARTTLS. Forbindelsen "
  2207. "opprettes i klartekst og sikres ved STARTTLS-kommando. Kontroller "
  2208. "innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERT og TLS_CACERTDIR) hvis "
  2209. "tilkoblingen mislykkes."
  2210. #: src/editldap.c:478
  2211. msgid ""
  2212. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
  2213. "fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
  2214. "(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
  2215. msgstr ""
  2216. "Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via SSL/TLS. Kontroller "
  2217. "innstillingene i ldap.conf (feltene TLS_CACERT og TLS_CACERTDIR) hvis "
  2218. "tilkoblingen mislykkes."
  2219. #: src/editldap.c:490
  2220. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2221. msgstr "Portnummeret tjeneren lytter på. Port 389 er standardverdien."
  2222. #: src/editldap.c:493
  2223. msgid " Check Server "
  2224. msgstr "Kontroller tjener"
  2225. #: src/editldap.c:497
  2226. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2227. msgstr "Klikk her for å teste forbindelsen til tjeneren."
  2228. #: src/editldap.c:510
  2229. msgid ""
  2230. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2231. "Examples include:\n"
  2232. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2233. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2234. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2235. msgstr ""
  2236. "Dette angir nærmere navnet på mappen som skal gjennomsøkes på tjeneren. F."
  2237. "eks.:\n"
  2238. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2239. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2240. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2241. #: src/editldap.c:521
  2242. msgid ""
  2243. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2244. "server."
  2245. msgstr "Klikk her for å lete etter tilgjengelige mappenavn på tjeneren."
  2246. #: src/editldap.c:577
  2247. msgid "Search Attributes"
  2248. msgstr "Søkeattributter"
  2249. #: src/editldap.c:586
  2250. msgid ""
  2251. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2252. "find a name or address."
  2253. msgstr ""
  2254. "En liste med LDAP-attributtnavn som skal søkes når man leter etter navn "
  2255. "eller adresser."
  2256. #: src/editldap.c:589
  2257. msgid " Defaults "
  2258. msgstr " Standardverdier "
  2259. #: src/editldap.c:593
  2260. msgid ""
  2261. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2262. "names and addresses during a name or address search process."
  2263. msgstr ""
  2264. "Dette nullstiller attributtnavnene til standardverdier som burde finne de "
  2265. "fleste navn og adresser ved et navne- eller adressesøk."
  2266. #: src/editldap.c:599
  2267. msgid "Max Query Age (secs)"
  2268. msgstr "Maksimal søketid (sekunder)"
  2269. #: src/editldap.c:613
  2270. msgid ""
  2271. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2272. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2273. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2274. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2275. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2276. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2277. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2278. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2279. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2280. "more memory to cache results."
  2281. msgstr ""
  2282. "Dette angir den maksimale tidsperioden (i sekunder) resultatet av et "
  2283. "adressesøk skal anses for å være gyldig ved automatisk fullføring av "
  2284. "adresser. Resultatene mellomlagres inntil denne tidsperioden er passert. "
  2285. "Dette gir bedre respons når man søker etter samme navn ved bruk av "
  2286. "mekanismen for automatisk fullføring av adresser. Mellomlagret prioriteres "
  2287. "før nye oppslag mot tjeneren, og standardverdien på 600 sekunder (10 min.) "
  2288. "bør være nok på de fleste tjenere. En høyere verdi vil minske søketiden for "
  2289. "senere søkninger. Dette er gunstig ved søk mot tjenere med høy responstid, "
  2290. "men da på bekostning av mengden minne som brukes til mellomlagring."
  2291. #: src/editldap.c:630
  2292. msgid "Include server in dynamic search"
  2293. msgstr "Inkluder tjeneren i dynamiske søk"
  2294. #: src/editldap.c:635
  2295. msgid ""
  2296. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2297. "address completion."
  2298. msgstr ""
  2299. "Huk av for dette valget for å ta med tjeneren i dynamiske søk når\n"
  2300. "funksjonen for automatisk adressefullføring brukes."
  2301. #: src/editldap.c:641
  2302. msgid "Match names 'containing' search term"
  2303. msgstr "Treff på navn som 'inneholder' søkestrengen"
  2304. #: src/editldap.c:646
  2305. msgid ""
  2306. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2307. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2308. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2309. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2310. "searches against other address interfaces."
  2311. msgstr ""
  2312. "Søk etter navn og adresser kan enten utføres på treff som \"begynner-med"
  2313. "\"eller \"inneholder\" søkestrengen. Kryss av her for et \"inneholder\"-søk. "
  2314. "Dette tar normalt litt lengre tid. Vær oppmerksom på at adressefullføring av "
  2315. "ytelsesårsaker alltid bruker \"begynner-med\"-søkning for alle søkninger mot "
  2316. "andre adressegrensesnitt."
  2317. #: src/editldap.c:709
  2318. msgid "Bind DN"
  2319. msgstr "Bind DN"
  2320. #: src/editldap.c:718
  2321. msgid ""
  2322. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2323. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2324. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2325. "performing a search."
  2326. msgstr ""
  2327. "Brukernavn som skal brukes ved tilkobling mot LDAP-tjeneren. Vanligvis har "
  2328. "det formen \"cn=bruker,dc=claws-mail,dc=org\", og brukes kun på beskyttede "
  2329. "tjenere. Normalt vil dette være tomt ved søkning."
  2330. #: src/editldap.c:725
  2331. msgid "Bind Password"
  2332. msgstr "Bind passord"
  2333. #: src/editldap.c:735
  2334. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2335. msgstr "Passordet som skal brukes ved tilkobling som \"Bind DN\"-brukeren."
  2336. #: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2018
  2337. #: src/prefs_account.c:2737 src/prefs_account.c:2765 src/prefs_account.c:2970
  2338. #: src/prefs_proxy.c:146
  2339. msgid "Show password"
  2340. msgstr "Vis passord:"
  2341. #: src/editldap.c:747
  2342. msgid "Timeout (secs)"
  2343. msgstr "Tidsavbrudd (sek.)"
  2344. #: src/editldap.c:760
  2345. msgid "The timeout period in seconds."
  2346. msgstr "Antall sekunder før en oppkobling avbrytes."
  2347. #: src/editldap.c:764
  2348. msgid "Maximum Entries"
  2349. msgstr "Maksimum antall poster"
  2350. #: src/editldap.c:777
  2351. msgid ""
  2352. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2353. msgstr "Det maksimale antall poster som skal returneres i søkeresultatet."
  2354. #: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3718
  2355. msgid "Basic"
  2356. msgstr "Grunnleggende"
  2357. #: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:708
  2358. msgid "Extended"
  2359. msgstr "Avansert"
  2360. #: src/editldap.c:995
  2361. msgid "Add New LDAP Server"
  2362. msgstr "Ny LDAP-tjener"
  2363. #: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1426
  2364. #: src/prefs_summaries.c:448
  2365. msgid "Tag"
  2366. msgstr "Tagg"
  2367. #: src/edittags.c:221
  2368. msgid "Delete tag"
  2369. msgstr "Slett tagg"
  2370. #: src/edittags.c:222
  2371. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2372. msgstr "Vil du virkelig slette denne taggen?"
  2373. #: src/edittags.c:257
  2374. msgid "Delete all tags"
  2375. msgstr "Slett alle tagger"
  2376. #: src/edittags.c:258
  2377. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2378. msgstr "Vil du virkelig slette alle tagger?"
  2379. #: src/edittags.c:430
  2380. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2381. msgstr "Du har angitt et tagg-navn som er opptatt; velg et annet i stedet."
  2382. #: src/edittags.c:472
  2383. msgid "Tag is not set."
  2384. msgstr "Tagg ikke angitt."
  2385. #: src/edittags.c:537
  2386. msgctxt "Dialog title"
  2387. msgid "Apply tags"
  2388. msgstr "Bruk tagger"
  2389. #: src/edittags.c:551
  2390. msgid "New tag:"
  2391. msgstr "Ny tagg:"
  2392. #: src/edittags.c:584
  2393. msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
  2394. msgstr ""
  2395. "Angi hvilke tagger som skal brukes/fjernes. Endringer skjer med en gang."
  2396. #: src/editvcard.c:95
  2397. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2398. msgstr "Filen ser ikke ut til å være i gyldig vKort-format."
  2399. #: src/editvcard.c:107
  2400. msgid "Select vCard File"
  2401. msgstr "Velg vKort-fil"
  2402. #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
  2403. msgid "Edit vCard Entry"
  2404. msgstr "Rediger vKort-post"
  2405. #: src/editvcard.c:261
  2406. msgid "Add New vCard Entry"
  2407. msgstr "Ny vKort-post"
  2408. #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
  2409. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2410. msgstr "Ikke mulig å angi klient-sertifikatet.\n"
  2411. #: src/etpan/nntp-thread.c:939
  2412. msgid "couldn't get xover range\n"
  2413. msgstr "kan ikke hente xover-område\n"
  2414. #: src/etpan/nntp-thread.c:1038
  2415. msgid "couldn't get xhdr range\n"
  2416. msgstr "kan ikke hente xhdr-område\n"
  2417. #: src/exphtmldlg.c:105
  2418. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2419. msgstr "Angi utmappe og fil som skal opprettes."
  2420. #: src/exphtmldlg.c:108
  2421. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2422. msgstr "Angi stilsett og formatering."
  2423. #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
  2424. msgid "File exported successfully."
  2425. msgstr "Fileksport vellykket."
  2426. #: src/exphtmldlg.c:177
  2427. #, c-format
  2428. msgid ""
  2429. "The HTML output directory '%s'\n"
  2430. "does not exist. Do you want to create it?"
  2431. msgstr ""
  2432. "Mappen '%s' for HTML-utdata\n"
  2433. "finnes ikke. Opprett ny mappe?"
  2434. #: src/exphtmldlg.c:180
  2435. msgid "Create directory"
  2436. msgstr "Ny mappe"
  2437. #: src/exphtmldlg.c:189
  2438. #, c-format
  2439. msgid ""
  2440. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2441. "%s"
  2442. msgstr ""
  2443. "Kunne ikke opprette mappe for generering av HTML-fil:\n"
  2444. "%s"
  2445. #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
  2446. msgid "Failed to Create Directory"
  2447. msgstr "Kunne ikke opprette mappe"
  2448. #: src/exphtmldlg.c:233
  2449. msgid "Error creating HTML file"
  2450. msgstr "Feil ved opprettelse av HTML-fil"
  2451. #: src/exphtmldlg.c:319
  2452. msgid "Select HTML output file"
  2453. msgstr "Angi HTML-utfil."
  2454. #: src/exphtmldlg.c:383
  2455. msgid "HTML Output File"
  2456. msgstr "HTML-utfil"
  2457. #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
  2458. #: src/importldif.c:568
  2459. msgid "B_rowse"
  2460. msgstr "Bla"
  2461. #: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
  2462. msgid "Stylesheet"
  2463. msgstr "Stilsett"
  2464. #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1577
  2465. #: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1170
  2466. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
  2467. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1041
  2468. #: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6197
  2469. msgid "None"
  2470. msgstr "Ingen"
  2471. #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:519 src/prefs_other.c:126
  2472. #: src/prefs_other.c:414
  2473. msgid "Default"
  2474. msgstr "Standardverdi"
  2475. #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
  2476. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
  2477. msgid "Full"
  2478. msgstr "Fullt navn"
  2479. #: src/exphtmldlg.c:456
  2480. msgid "Custom"
  2481. msgstr "Tilpasset brevhode"
  2482. #: src/exphtmldlg.c:457
  2483. msgid "Custom-2"
  2484. msgstr "Tilpasset brevhode 2"
  2485. #: src/exphtmldlg.c:458
  2486. msgid "Custom-3"
  2487. msgstr "Tilpasset brevhode 3"
  2488. #: src/exphtmldlg.c:459
  2489. msgid "Custom-4"
  2490. msgstr "Tilpasset brevhode 4"
  2491. #: src/exphtmldlg.c:466
  2492. msgid "Full Name Format"
  2493. msgstr "Format for fullt navn"
  2494. #: src/exphtmldlg.c:474
  2495. msgid "First Name, Last Name"
  2496. msgstr "Fornavn, Etternavn"
  2497. #: src/exphtmldlg.c:475
  2498. msgid "Last Name, First Name"
  2499. msgstr "Etternavn, Fornavn"
  2500. #: src/exphtmldlg.c:482
  2501. msgid "Color Banding"
  2502. msgstr "Alternerende farger"
  2503. #: src/exphtmldlg.c:488
  2504. msgid "Format Email Links"
  2505. msgstr "Format for epostlenker"
  2506. #: src/exphtmldlg.c:494
  2507. msgid "Format User Attributes"
  2508. msgstr "Format for brukerattributter"
  2509. #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
  2510. msgid "Address Book:"
  2511. msgstr "Adressebok:"
  2512. #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
  2513. msgid "File Name:"
  2514. msgstr "Filnavn: "
  2515. #: src/exphtmldlg.c:559
  2516. msgid "Open with Web Browser"
  2517. msgstr "Åpne i nettleser"
  2518. #: src/exphtmldlg.c:591
  2519. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2520. msgstr "Eksporter adressebok til HTML"
  2521. #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:979
  2522. msgid "File Info"
  2523. msgstr "Filinfo"
  2524. #: src/exphtmldlg.c:657
  2525. msgid "Format"
  2526. msgstr "Format"
  2527. #: src/expldifdlg.c:107
  2528. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2529. msgstr "Angi mappe og filnavn for ny LDIF-fil."
  2530. #: src/expldifdlg.c:110
  2531. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2532. msgstr "Angi parametre for formatering av Distinkt Navn."
  2533. #: src/expldifdlg.c:187
  2534. #, c-format
  2535. msgid ""
  2536. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2537. "does not exist. OK to create new directory?"
  2538. msgstr ""
  2539. "Mappen for LDIFs resultater '%s'\n"
  2540. "eksisterer ikke. Opprett ny mappe?"
  2541. #: src/expldifdlg.c:190
  2542. msgid "Create Directory"
  2543. msgstr "Ny mappe"
  2544. #: src/expldifdlg.c:199
  2545. #, c-format
  2546. msgid ""
  2547. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2548. "%s"
  2549. msgstr ""
  2550. "Kunne ikke opprette utmappe for LDIF-fil:\n"
  2551. "%s"
  2552. #: src/expldifdlg.c:241
  2553. msgid "Suffix was not supplied"
  2554. msgstr "Suffiks ikke angitt"
  2555. #: src/expldifdlg.c:243
  2556. msgid ""
  2557. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2558. "you wish to proceed without a suffix?"
  2559. msgstr ""
  2560. "Et suffiks må angis hvis filen skal brukes på en LDAP-tjener. Er du sikker "
  2561. "på at du vil fortsette uten suffiks?"
  2562. #: src/expldifdlg.c:261
  2563. msgid "Error creating LDIF file"
  2564. msgstr "Feil ved opprettelse av LDIF-fil"
  2565. #: src/expldifdlg.c:336
  2566. msgid "Select LDIF output file"
  2567. msgstr "Angi LDIF-utfil"
  2568. #: src/expldifdlg.c:400
  2569. msgid "LDIF Output File"
  2570. msgstr "LDIF-utfil"
  2571. #: src/expldifdlg.c:431
  2572. msgid ""
  2573. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2574. "to:\n"
  2575. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2576. msgstr ""
  2577. "Adressebokens felt Unik-ID brukes til å lage en DN på formen:\n"
  2578. " uid=102376,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
  2579. #: src/expldifdlg.c:437
  2580. msgid ""
  2581. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2582. "similar to:\n"
  2583. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2584. msgstr ""
  2585. "Adressebokens Vis Navn brukes til å lage en DN på følgende format:\n"
  2586. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws,dc=org"
  2587. #: src/expldifdlg.c:443
  2588. msgid ""
  2589. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2590. "formatted similar to:\n"
  2591. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2592. msgstr ""
  2593. "Den første epostadressen som tilhører en person brukes til å lage en DN på "
  2594. "følgende format:\n"
  2595. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws,dc=org"
  2596. #: src/expldifdlg.c:489
  2597. msgid "Suffix"
  2598. msgstr "Sufiks"
  2599. #: src/expldifdlg.c:499
  2600. msgid ""
  2601. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2602. "entry. Examples include:\n"
  2603. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2604. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2605. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2606. msgstr ""
  2607. "Suffikset brukes for å opprette et \"Distinkt Navn\" (\"Distinguished Name\" "
  2608. "eller DN) for et\n"
  2609. "LDAP element. For eksempel:\n"
  2610. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2611. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2612. " o=Organisasjon,c=Land\n"
  2613. #: src/expldifdlg.c:507
  2614. msgid "Relative DN"
  2615. msgstr "Relativ DN"
  2616. #: src/expldifdlg.c:515
  2617. msgid "Unique ID"
  2618. msgstr "Unik ID"
  2619. #: src/expldifdlg.c:523
  2620. msgid ""
  2621. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2622. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2623. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2624. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2625. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2626. msgstr ""
  2627. "LDIF-filen inneholder poster som vanligvis lastes inn på en LDAP-tjener. "
  2628. "Hver post i LDIF-filen identifiseres med et unikt \"Distinkt Navn"
  2629. "\" (Distinguished Name, DN). Suffikset legges til alle \"Relativt Distinkte "
  2630. "Navn\" (RDN) for å danne et DN. Angi et av de tilgjengelige RDN-"
  2631. "alternativene, som vil bli brukt ved opprettelse av DN."
  2632. #: src/expldifdlg.c:543
  2633. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2634. msgstr "Bruk DN-attributt hvis det finnes blant data"
  2635. #: src/expldifdlg.c:548
  2636. msgid ""
  2637. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2638. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2639. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2640. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2641. msgstr ""
  2642. "Adresseboken kan inneholde objekter som tidligere er blitt importert fra en "
  2643. "LDIF-fil. Brukerattributtet \"Distinkt Navn\" (DN) kan, hvis det er "
  2644. "tilgjengelig i adresseboken, brukes i den eksporterte LDIF-filen. Hvis det "
  2645. "ikke finnes noe DN, vil RDN-et som ble valgt ovenfor bli brukt i stedet."
  2646. #: src/expldifdlg.c:558
  2647. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2648. msgstr "Utelat posten hvis epostadresse mangler"
  2649. #: src/expldifdlg.c:563
  2650. msgid ""
  2651. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2652. "option to ignore these records."
  2653. msgstr ""
  2654. "En adressebok kan inneholde objekter uten epostadresse. Kryss av her for å "
  2655. "utelate disse fra søkningen."
  2656. #: src/expldifdlg.c:655
  2657. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2658. msgstr "Eksporter adressebok til LDIF-fil"
  2659. #: src/expldifdlg.c:721
  2660. msgid "Distinguished Name"
  2661. msgstr "Distinkt Navn"
  2662. #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8369
  2663. msgid "Export to mbox file"
  2664. msgstr "_Eksportér til mbox-fil"
  2665. #: src/export.c:131
  2666. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2667. msgstr "Finn mappen det skal eksporteres til, og angi mbox-filen."
  2668. #: src/export.c:142
  2669. msgid "Source folder:"
  2670. msgstr "Kildemappe:"
  2671. #: src/export.c:148 src/import.c:142
  2672. msgid "Mbox file:"
  2673. msgstr "Mbox-fil:"
  2674. #: src/export.c:203
  2675. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2676. msgstr "Feltet for mbox-filens navn kan ikke være tomt."
  2677. #: src/export.c:208
  2678. msgid "Source folder can't be left empty."
  2679. msgstr "Feltet for kildemappe kan ikke være tomt."
  2680. #: src/export.c:221
  2681. msgid "Couldn't find the source folder."
  2682. msgstr "Kan ikke finne kildemappen."
  2683. #: src/export.c:245
  2684. msgid "Select exporting file"
  2685. msgstr "Velg fil for eksport"
  2686. #: src/export.c:268
  2687. msgid "Select folder to export"
  2688. msgstr "Valg mappe for eksport"
  2689. #: src/exporthtml.c:767
  2690. msgid "Full Name"
  2691. msgstr "Fullt navn"
  2692. #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:980
  2693. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771
  2694. msgid "Attributes"
  2695. msgstr "Attributter"
  2696. #: src/exporthtml.c:974
  2697. msgid "Claws Mail Address Book"
  2698. msgstr "Adressebok for Claws Mail"
  2699. #: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
  2700. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2701. msgstr "Navnet finnes allerede, men det er ikke en mappe."
  2702. #: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
  2703. msgid "No permissions to create directory."
  2704. msgstr "Har ikke tillatelse til å opprette mappe."
  2705. #: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
  2706. msgid "Name is too long."
  2707. msgstr "Navnet er for langt."
  2708. #: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
  2709. msgid "Not specified."
  2710. msgstr "Ikke angitt."
  2711. #: src/file_checker.c:76
  2712. #, c-format
  2713. msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
  2714. msgstr "Filen %s mangler! Vil du bruke sikkerhetskopien av %s?"
  2715. #: src/file_checker.c:85 src/file_checker.c:108
  2716. #, c-format
  2717. msgid "Could not copy %s to %s"
  2718. msgstr "Kunne ikke kopiere %s til %s"
  2719. #: src/file_checker.c:99
  2720. #, c-format
  2721. msgid ""
  2722. "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
  2723. "%s?"
  2724. msgstr "Filen %s er tom eller ødelagt! Vil du bruke sikkerhetskopien av %s?"
  2725. #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
  2726. msgid "rule is not account-based\n"
  2727. msgstr "regelen er ikke konto-avhengig\n"
  2728. #: src/filtering.c:607
  2729. #, c-format
  2730. msgid ""
  2731. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
  2732. "used to retrieve messages\n"
  2733. msgstr ""
  2734. "regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], og passer på den kontoen som "
  2735. "for øyeblikket er i bruk for henting av meldinger\n"
  2736. #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
  2737. #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
  2738. #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
  2739. msgid "NON_EXISTENT"
  2740. msgstr "IKKE_EKSISTERENDE"
  2741. #: src/filtering.c:617
  2742. msgid ""
  2743. "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
  2744. "messages\n"
  2745. msgstr ""
  2746. "regelen er konto-avhengig og passer ikke på den kontoen som for øyeblikket "
  2747. "brukes for å hente meldinger\n"
  2748. #: src/filtering.c:624
  2749. #, c-format
  2750. msgid ""
  2751. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
  2752. "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
  2753. msgstr ""
  2754. "regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], og passer ikke på den kontoen "
  2755. "som for øyeblikket brukes for å hente meldinger [id=%d, navn='%s']\n"
  2756. #: src/filtering.c:643
  2757. msgid ""
  2758. "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
  2759. msgstr ""
  2760. "regelen er ikke konto-avhengig, men alle regler gjelder likevel, etter "
  2761. "brukerens ønske\n"
  2762. #: src/filtering.c:649
  2763. #, c-format
  2764. msgid ""
  2765. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
  2766. "request\n"
  2767. msgstr ""
  2768. "regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], men alle regler gjelder, etter "
  2769. "brukerens ønske\n"
  2770. #: src/filtering.c:667
  2771. #, c-format
  2772. msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
  2773. msgstr ""
  2774. "regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], hoppes over etter brukerens "
  2775. "ønske\n"
  2776. #: src/filtering.c:672
  2777. msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
  2778. msgstr "regelen er konto-avhengig, hoppet over etter brukerens ønske\n"
  2779. #: src/filtering.c:694
  2780. #, c-format
  2781. msgid ""
  2782. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
  2783. "%d, name='%s']\n"
  2784. msgstr ""
  2785. "regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], passer ikke på aktiv konto [id="
  2786. "%d, navn='%s']\n"
  2787. #: src/filtering.c:700
  2788. msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
  2789. msgstr "regelen er konto-avhengig, passer ikke på aktiv konto\n"
  2790. #: src/filtering.c:712
  2791. #, c-format
  2792. msgid ""
  2793. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
  2794. "name='%s']\n"
  2795. msgstr ""
  2796. "regelen er konto-avhengig [id=%d, navn='%s'], aktiv konto [id=%d, "
  2797. "navn='%s']\n"
  2798. #: src/filtering.c:752
  2799. #, c-format
  2800. msgid "applying action [ %s ]\n"
  2801. msgstr "utfører handling [ %s ]\n"
  2802. #: src/filtering.c:757
  2803. msgid "action could not apply\n"
  2804. msgstr "handlingen kunne ikke brukes\n"
  2805. #: src/filtering.c:759
  2806. #, c-format
  2807. msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
  2808. msgstr "ingen ytterligere bearbeiding etter [ %s ]\n"
  2809. #: src/filtering.c:809
  2810. #, c-format
  2811. msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
  2812. msgstr "bearbeidingsregel '%s' [ %s ]\n"
  2813. #: src/filtering.c:813
  2814. #, c-format
  2815. msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
  2816. msgstr "bearbeidingsregel <navnløs> [ %s ]\n"
  2817. #: src/filtering.c:831
  2818. #, c-format
  2819. msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
  2820. msgstr "ikke aktiv regel '%s' [ %s ]\n"
  2821. #: src/filtering.c:835
  2822. #, c-format
  2823. msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
  2824. msgstr "ikke aktiv regel <navnløs> [ %s ]\n"
  2825. #: src/filtering.c:873
  2826. msgid "undetermined"
  2827. msgstr "udefinert"
  2828. #: src/filtering.c:877
  2829. msgid "incorporation"
  2830. msgstr "innarbeidelse"
  2831. #: src/filtering.c:881
  2832. msgid "manually"
  2833. msgstr "manuelt"
  2834. #: src/filtering.c:885
  2835. msgid "folder processing"
  2836. msgstr "mappebearbeidelse"
  2837. #: src/filtering.c:889
  2838. msgid "pre-processing"
  2839. msgstr "forutgående bearbeidelse"
  2840. #: src/filtering.c:893
  2841. msgid "post-processing"
  2842. msgstr "etterfølgende bearbeidelse"
  2843. #: src/filtering.c:908
  2844. #, c-format
  2845. msgid ""
  2846. "filtering message (%s%s%s)\n"
  2847. "%smessage file: %s\n"
  2848. "%s%s %s\n"
  2849. "%s%s %s\n"
  2850. "%s%s %s\n"
  2851. "%s%s %s\n"
  2852. msgstr ""
  2853. "filtrerer melding (%s%s%s)\n"
  2854. "%smeldingsfil: %s\n"
  2855. "%s%s %s\n"
  2856. "%s%s %s\n"
  2857. "%s%s %s\n"
  2858. "%s%s %s\n"
  2859. #: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
  2860. msgid ": "
  2861. msgstr ": "
  2862. #: src/filtering.c:917
  2863. #, c-format
  2864. msgid ""
  2865. "filtering message (%s%s%s)\n"
  2866. "%smessage file: %s\n"
  2867. msgstr ""
  2868. "filtrerer melding (%s%s%s)\n"
  2869. "%smeldingsfil: %s\n"
  2870. #: src/folder.c:1591 src/prefs_folder_item.c:315
  2871. msgid "Inbox"
  2872. msgstr "Innboks"
  2873. #: src/folder.c:1595
  2874. msgid "Sent"
  2875. msgstr "Sendt"
  2876. #: src/folder.c:1599 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
  2877. #: src/prefs_folder_item.c:318
  2878. msgid "Queue"
  2879. msgstr "Kø"
  2880. #: src/folder.c:1603 src/prefs_folder_item.c:319
  2881. msgid "Trash"
  2882. msgstr "Papirkurv"
  2883. #: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:317
  2884. msgid "Drafts"
  2885. msgstr "Utkast"
  2886. #: src/folder.c:2038
  2887. #, c-format
  2888. msgid "Processing (%s)...\n"
  2889. msgstr "Bearbeider (%s)...\n"
  2890. #: src/folder.c:3283
  2891. #, c-format
  2892. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2893. msgstr "Kopierer %s til %s...\n"
  2894. #: src/folder.c:3283
  2895. #, c-format
  2896. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2897. msgstr "Flytter %s til %s...\n"
  2898. #: src/folder.c:3593
  2899. #, c-format
  2900. msgid "Updating cache for %s..."
  2901. msgstr "Oppdaterer mellomlager for %s..."
  2902. #: src/folder.c:4455
  2903. msgid "Processing messages..."
  2904. msgstr "Bearbeider meldinger..."
  2905. #: src/folder.c:4590
  2906. #, c-format
  2907. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  2908. msgstr "Synkroniserer %s for bruk i frakoblet tilstand...\n"
  2909. #: src/folder.c:4849
  2910. msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
  2911. msgstr "Ett mappenavn kan ikke begynne eller slutte med ett punktum."
  2912. #: src/folder.c:4853
  2913. msgid "A folder name can not end with a space."
  2914. msgstr "Ett mappenavn kan ikke begynne eller slutte med ett mellomrom."
  2915. #: src/foldersel.c:249
  2916. msgid "Select folder"
  2917. msgstr "Velg mappe"
  2918. #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
  2919. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
  2920. msgid "NewFolder"
  2921. msgstr "NyMappe"
  2922. #: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
  2923. #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
  2924. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
  2925. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
  2926. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2064
  2927. #, c-format
  2928. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2929. msgstr "Et mappenavn kan ikke inneholde '%c'."
  2930. #: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
  2931. #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
  2932. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
  2933. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2071
  2934. #, c-format
  2935. msgid "The folder '%s' already exists."
  2936. msgstr "Mappen '%s' finnes allerede."
  2937. #: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
  2938. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
  2939. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
  2940. #, c-format
  2941. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2942. msgstr "Kan ikke opprette mappen '%s'."
  2943. #: src/folderview.c:246
  2944. msgid "Mark all re_ad"
  2945. msgstr "Marker alt som l_est"
  2946. #: src/folderview.c:247
  2947. msgid "Mark all u_nread"
  2948. msgstr "Marker alt som _ulest"
  2949. #: src/folderview.c:248
  2950. msgid "Mark all read recursi_vely"
  2951. msgstr "Marker alt som lest rekursi_vt"
  2952. #: src/folderview.c:249
  2953. msgid "Mark all unread recursi_vely"
  2954. msgstr "Marker alt som ulest rekursi_vt"
  2955. #: src/folderview.c:251
  2956. msgid "R_un processing rules"
  2957. msgstr "_Kjør bearbeidelsesregler"
  2958. #: src/folderview.c:252 src/mainwindow.c:554
  2959. msgid "_Search folder..."
  2960. msgstr "_Let i mappe..."
  2961. #: src/folderview.c:254
  2962. msgid "Process_ing..."
  2963. msgstr "_Bearbeider..."
  2964. #: src/folderview.c:255
  2965. msgid "Empty _trash..."
  2966. msgstr "Tøm papirkurv..."
  2967. #: src/folderview.c:256
  2968. msgid "Send _queue..."
  2969. msgstr "Send _køen..."
  2970. #: src/folderview.c:396 src/folderview.c:443
  2971. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  2972. #: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6471
  2973. msgid "New"
  2974. msgstr "Nye"
  2975. #: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
  2976. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  2977. #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6473
  2978. #: src/toolbar.c:512
  2979. msgid "Unread"
  2980. msgstr "Uleste"
  2981. #: src/folderview.c:398 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  2982. #: src/prefs_folder_column.c:80
  2983. msgid "Total"
  2984. msgstr "I alt"
  2985. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2986. #: src/folderview.c:446 src/summaryview.c:450
  2987. msgid "#"
  2988. msgstr "#"
  2989. #: src/folderview.c:781
  2990. msgid "Setting folder info..."
  2991. msgstr "Angir mappeinformasjon..."
  2992. #: src/folderview.c:866 src/summaryview.c:4235
  2993. msgid "Mark all as read"
  2994. msgstr "Marker alt som lest"
  2995. #: src/folderview.c:867
  2996. msgid ""
  2997. "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
  2998. "read?"
  2999. msgstr ""
  3000. "Vil du virkelig merke all epost i denne mappen og dens undermapper som lest?"
  3001. #: src/folderview.c:869 src/summaryview.c:4236
  3002. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
  3003. msgstr "Vil du virkelig merke all epost i denne mappen som lest?"
  3004. #: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:4281
  3005. msgid "Mark all as unread"
  3006. msgstr "Marker alt som ulest"
  3007. #: src/folderview.c:873
  3008. msgid ""
  3009. "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
  3010. "unread?"
  3011. msgstr ""
  3012. "Vil du virkelig merke all epost i denne mappen og dens undermapper som ulest?"
  3013. #: src/folderview.c:875 src/summaryview.c:4282
  3014. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
  3015. msgstr "Vil du virkelig merke all epost i denne mappen som ulest?"
  3016. #: src/folderview.c:1065 src/imap.c:4631
  3017. #, c-format
  3018. msgid "Scanning folder %s/%s..."
  3019. msgstr "Ser igjennom mappen %s/%s..."
  3020. #: src/folderview.c:1068 src/imap.c:4635 src/mainwindow.c:5235 src/setup.c:96
  3021. #, c-format
  3022. msgid "Scanning folder %s..."
  3023. msgstr "Ser igjennom mappen %s ..."
  3024. #: src/folderview.c:1099
  3025. msgid "Rebuild folder tree"
  3026. msgstr "Gjendan lokalt mappetre"
  3027. #: src/folderview.c:1100
  3028. msgid ""
  3029. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3030. msgstr ""
  3031. "Hvis mappetreet gjendannes, vil lokale hurtiglager fjernes. Ønsker du å "
  3032. "fortsette?"
  3033. #: src/folderview.c:1110
  3034. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3035. msgstr "Oppdaterer mappetre..."
  3036. #: src/folderview.c:1112
  3037. msgid "Scanning folder tree..."
  3038. msgstr "Gjennomsøker mappetre..."
  3039. #: src/folderview.c:1203
  3040. #, c-format
  3041. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3042. msgstr "Kunne ikke gjennomgå mappen %s\n"
  3043. #: src/folderview.c:1257
  3044. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3045. msgstr "Ser etter nye meldinger i alle mapper..."
  3046. #: src/folderview.c:2228
  3047. #, c-format
  3048. msgid "Closing folder %s..."
  3049. msgstr "Lukker mappen %s..."
  3050. #: src/folderview.c:2323
  3051. #, c-format
  3052. msgid "Opening folder %s..."
  3053. msgstr "Åpner mappen %s..."
  3054. #: src/folderview.c:2341
  3055. msgid "Folder could not be opened."
  3056. msgstr "Mappen kunne ikke åpnes."
  3057. #: src/folderview.c:2483 src/mainwindow.c:2880 src/mainwindow.c:2885
  3058. msgid "Empty trash"
  3059. msgstr "Tøm papirkurven"
  3060. #: src/folderview.c:2484
  3061. msgid "Delete all messages in trash?"
  3062. msgstr "Slett alle meldingene i papirkurven?"
  3063. #: src/folderview.c:2485
  3064. msgid "_Empty trash"
  3065. msgstr "_Tøm Papirkurv"
  3066. #: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1635 src/toolbar.c:3020
  3067. msgid "Offline warning"
  3068. msgstr "NB: Du er ikke online"
  3069. #: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3021
  3070. msgid "You're working offline. Override?"
  3071. msgstr "Du arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr?"
  3072. #: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3040
  3073. msgid "Send queued messages"
  3074. msgstr "Send meldinger i køen"
  3075. #: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3041
  3076. msgid "Send all queued messages?"
  3077. msgstr "Send alle meldinger i køen?"
  3078. #: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3060
  3079. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3080. msgstr "Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
  3081. #: src/folderview.c:2554 src/main.c:2792 src/toolbar.c:3063
  3082. #, c-format
  3083. msgid ""
  3084. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3085. "%s"
  3086. msgstr ""
  3087. "Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt:\n"
  3088. "%s"
  3089. #: src/folderview.c:2629
  3090. #, c-format
  3091. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
  3092. msgstr "Vil du virkelig kopiere mappen '%s' til '%s'?"
  3093. #: src/folderview.c:2630
  3094. #, c-format
  3095. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
  3096. msgstr "Vil du virkelig gjøre '%s' til en undermappe i '%s'?"
  3097. #: src/folderview.c:2632
  3098. msgid "Copy folder"
  3099. msgstr "Kopier mappe"
  3100. #: src/folderview.c:2632
  3101. msgid "Move folder"
  3102. msgstr "Flytt mappe"
  3103. #: src/folderview.c:2643
  3104. #, c-format
  3105. msgid "Copying %s to %s..."
  3106. msgstr "Kopierer %s til %s..."
  3107. #: src/folderview.c:2643
  3108. #, c-format
  3109. msgid "Moving %s to %s..."
  3110. msgstr "Flytter %s til %s..."
  3111. #: src/folderview.c:2677
  3112. msgid "Source and destination are the same."
  3113. msgstr "Kilde og mål er identiske."
  3114. #: src/folderview.c:2680
  3115. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3116. msgstr "Kan ikke kopiere en mappe til en av sine egne undermapper."
  3117. #: src/folderview.c:2681
  3118. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3119. msgstr "Kan ikke flytte en mappe til en av sine egne undermapper."
  3120. #: src/folderview.c:2684
  3121. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  3122. msgstr "En mappe kan ikke flyttes mellom forskjellige postkasser."
  3123. #: src/folderview.c:2687
  3124. msgid "Copy failed!"
  3125. msgstr "Kopiering mislyktes!"
  3126. #: src/folderview.c:2687
  3127. msgid "Move failed!"
  3128. msgstr "Flytting mislyktes!"
  3129. #: src/folderview.c:2737
  3130. #, c-format
  3131. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3132. msgstr "Bearbeider oppsetningen for for mappe %s"
  3133. #: src/folderview.c:3176 src/summaryview.c:4690 src/summaryview.c:4796
  3134. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  3135. msgstr "Målmappen kan bare brukes for å lagre undermapper."
  3136. #: src/grouplistdialog.c:161
  3137. msgid "Newsgroup subscription"
  3138. msgstr "Abonnement på nyhetsgrupper"
  3139. #: src/grouplistdialog.c:178
  3140. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3141. msgstr "Angi hvilke nyhetsgrupper det skal abonneres på:"
  3142. #: src/grouplistdialog.c:184
  3143. msgid "Find groups:"
  3144. msgstr "Finn nyhetsgrupper:"
  3145. #: src/grouplistdialog.c:192
  3146. msgid " Search "
  3147. msgstr " Søk "
  3148. #: src/grouplistdialog.c:204
  3149. msgid "Newsgroup name"
  3150. msgstr "Navn på nyhetsgruppe"
  3151. #: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
  3152. msgid "Messages"
  3153. msgstr "Meldinger"
  3154. #: src/grouplistdialog.c:206
  3155. msgid "Type"
  3156. msgstr "Type"
  3157. #: src/grouplistdialog.c:347
  3158. msgid "moderated"
  3159. msgstr "moderert"
  3160. #: src/grouplistdialog.c:349
  3161. msgid "readonly"
  3162. msgstr "skrivebeskyttet"
  3163. #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
  3164. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
  3165. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
  3166. msgid "unknown"
  3167. msgstr "ukjent"
  3168. #: src/grouplistdialog.c:422
  3169. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3170. msgstr "Kan ikke hente gruppeoversikt."
  3171. #: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1863 src/summaryview.c:1626
  3172. msgid "Done."
  3173. msgstr "Ferdig."
  3174. #: src/grouplistdialog.c:492
  3175. #, c-format
  3176. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3177. msgstr "%d nyhetsgrupper mottatt (%s lest)"
  3178. #: src/gtk/about.c:132
  3179. msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
  3180. msgstr ""
  3181. "Claws Mail er en rask og lite ressurskrevende epostleser med mengder av "
  3182. "innstillingsmuligheter."
  3183. #: src/gtk/about.c:135
  3184. msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
  3185. msgstr "For mer informasjon, se %sClaws' hjemmeside:"
  3186. #: src/gtk/about.c:140
  3187. msgid ""
  3188. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
  3189. msgstr ""
  3190. "For brukerstøtte og diskusjon, abonner på epostlisten for Claws Mail-brukere:"
  3191. #: src/gtk/about.c:146
  3192. msgid ""
  3193. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3194. "the Claws Mail project you can do so at:"
  3195. msgstr ""
  3196. "Claws Mail er fri programvare utgitt under GPL-lisensen. Vil du donere til "
  3197. "Claws-prosjektet kan det gjøres på:"
  3198. #: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
  3199. msgid ""
  3200. "Copyright (C) 1999-2018\n"
  3201. "The Claws Mail Team\n"
  3202. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3203. msgstr ""
  3204. "Copyright (C) 1999-2018\n"
  3205. "Claws Mail-teamet\n"
  3206. "og Hiroyuki Yamamoto"
  3207. #: src/gtk/about.c:167
  3208. msgid "System Information\n"
  3209. msgstr "Systeminformasjon\n"
  3210. #: src/gtk/about.c:173
  3211. #, c-format
  3212. msgid ""
  3213. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3214. "Operating System: %s %s (%s)"
  3215. msgstr ""
  3216. "Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
  3217. "Operativsystem: %s %s (%s)"
  3218. #: src/gtk/about.c:182
  3219. #, c-format
  3220. msgid ""
  3221. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3222. "Operating System: %s"
  3223. msgstr ""
  3224. "Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
  3225. "Operativsystem: %s"
  3226. #: src/gtk/about.c:191
  3227. #, c-format
  3228. msgid ""
  3229. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3230. "Operating System: unknown"
  3231. msgstr ""
  3232. "Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
  3233. "Operativsystem: ukjent"
  3234. #: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:528
  3235. msgid "The Claws Mail Team"
  3236. msgstr "Claws-teamet"
  3237. #: src/gtk/about.c:266
  3238. msgid "Previous team members"
  3239. msgstr "Tidligere team-medlemmer"
  3240. #: src/gtk/about.c:285
  3241. msgid "The translation team"
  3242. msgstr "Oversetterne"
  3243. #: src/gtk/about.c:304
  3244. msgid "Documentation team"
  3245. msgstr "Dokumentasjonslaget"
  3246. #: src/gtk/about.c:322
  3247. msgid "Logo"
  3248. msgstr "Logo"
  3249. #: src/gtk/about.c:341
  3250. msgid "Icons"
  3251. msgstr "Ikoner"
  3252. #: src/gtk/about.c:360
  3253. msgid "Contributors"
  3254. msgstr "Bidragsytere"
  3255. #: src/gtk/about.c:408
  3256. msgid "Compiled-in Features"
  3257. msgstr "Innarbeidede funksjoner:"
  3258. #: src/gtk/about.c:425
  3259. msgctxt "compface"
  3260. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3261. msgstr "gir mulighet for bruk av X-Face-brevhodet\n"
  3262. #: src/gtk/about.c:435
  3263. msgctxt "Enchant"
  3264. msgid "adds support for spell checking\n"
  3265. msgstr "gir mulighet for stavekontroll\n"
  3266. #: src/gtk/about.c:445
  3267. msgctxt "GnuTLS"
  3268. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3269. msgstr "tillater kryptert forbindelse til tjenere\n"
  3270. #: src/gtk/about.c:455
  3271. msgctxt "IPv6"
  3272. msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
  3273. msgstr ""
  3274. "gir mulighet for bruk av IPv6-adresser, den nye adresseprotokollen for "
  3275. "Internet\n"
  3276. #: src/gtk/about.c:466
  3277. msgctxt "iconv"
  3278. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3279. msgstr "gir mulighet for å konvertere mellom forskjellige tegnsett\n"
  3280. #: src/gtk/about.c:476
  3281. msgctxt "JPilot"
  3282. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3283. msgstr "gir mulighet for bruk av PalmOS-adressebøker\n"
  3284. #: src/gtk/about.c:486
  3285. msgctxt "LDAP"
  3286. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3287. msgstr "gir mulighet for bruk av delte LDAP-adressebøker\n"
  3288. #: src/gtk/about.c:496
  3289. msgctxt "libetpan"
  3290. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3291. msgstr "gir mulighet for bruk av IMAP- og NNTP-tjenere\n"
  3292. #: src/gtk/about.c:506
  3293. msgctxt "libSM"
  3294. msgid "adds support for session handling\n"
  3295. msgstr "gir mulighet for sesjonshåndtering\n"
  3296. #: src/gtk/about.c:516
  3297. msgctxt "NetworkManager"
  3298. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3299. msgstr "gir mulighet for påvisning av forandringer i nettforbindelsen\n"
  3300. #: src/gtk/about.c:526
  3301. msgctxt "librSVG"
  3302. msgid "adds support for SVG themes\n"
  3303. msgstr "gir mulighet for SVG-temaer\n"
  3304. #: src/gtk/about.c:558
  3305. msgid ""
  3306. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3307. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3308. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
  3309. msgstr ""
  3310. "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller endre "
  3311. "det i henhold til vilkårene i GNU General Public License som publisert av "
  3312. "the Free Software Foundation, enten i henhold til versjon 3, eller (etter "
  3313. "eget valg) en senere versjon."
  3314. #: src/gtk/about.c:565
  3315. msgid ""
  3316. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3317. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3318. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3319. "more details."
  3320. msgstr ""
  3321. "Dette programmet distribueres i forhåpningen om at det vil være til nytte, "
  3322. "men UTEN NOEN FORM FOR GARANTI: til og med uten noen implisitt garanti om "
  3323. "SALGBARHET eller ANVENDBARHET FOR NOE BESTEMT FORMÅL. Se GNUs General Public "
  3324. "License for ytterligere detaljer."
  3325. #: src/gtk/about.c:584
  3326. msgid ""
  3327. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3328. "this program. If not, see "
  3329. msgstr ""
  3330. "Du bør ha mottatt en kopi av GNUs General Public License sammen med dette "
  3331. "programmet; hvis det ikke er tilfelle, se "
  3332. #: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2616
  3333. msgid "Session statistics\n"
  3334. msgstr "Statistikk for sesjonen\n"
  3335. #: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2626 src/main.c:2629
  3336. #, c-format
  3337. msgid "Started: %s\n"
  3338. msgstr "Påbegyndt: %s\n"
  3339. #: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2635
  3340. msgid "Incoming traffic\n"
  3341. msgstr "Innkommende trafikk\n"
  3342. #: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2638
  3343. #, c-format
  3344. msgid "Received messages: %d\n"
  3345. msgstr "Mottatte meldinger: %d\n"
  3346. #: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2644
  3347. msgid "Outgoing traffic\n"
  3348. msgstr "Utgående trafikk\n"
  3349. #: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2647
  3350. #, c-format
  3351. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3352. msgstr "Nye/omdirigerte meldinger: %d\n"
  3353. #: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2651
  3354. #, c-format
  3355. msgid "Replied messages: %d\n"
  3356. msgstr "Besvarte meldinger: %d\n"
  3357. #: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2655
  3358. #, c-format
  3359. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3360. msgstr "Videresendte meldinger: %d\n"
  3361. #: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2659
  3362. #, c-format
  3363. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3364. msgstr "Samlet antall utgående meldinger: %d\n"
  3365. #: src/gtk/about.c:792
  3366. msgid "About Claws Mail"
  3367. msgstr "Om Claws Mail"
  3368. #: src/gtk/about.c:864
  3369. msgid "_Info"
  3370. msgstr "_Info"
  3371. #: src/gtk/about.c:870
  3372. msgid "_Authors"
  3373. msgstr "_Forfattere"
  3374. #: src/gtk/about.c:876
  3375. msgid "_Features"
  3376. msgstr "_Funksjoner"
  3377. #: src/gtk/about.c:882
  3378. msgid "_License"
  3379. msgstr "_Lisens"
  3380. #: src/gtk/about.c:890
  3381. msgid "_Release Notes"
  3382. msgstr "_Utgivelsesnotater"
  3383. #: src/gtk/about.c:896
  3384. msgid "_Statistics"
  3385. msgstr "_Statistikk"
  3386. #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:363
  3387. msgid "Orange"
  3388. msgstr "Oransje"
  3389. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:367
  3390. msgid "Red"
  3391. msgstr "Rød"
  3392. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:371
  3393. msgid "Pink"
  3394. msgstr "Rosa"
  3395. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:375
  3396. msgid "Sky blue"
  3397. msgstr "Himmelblå"
  3398. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:379
  3399. msgid "Blue"
  3400. msgstr "Blå"
  3401. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:383
  3402. msgid "Green"
  3403. msgstr "Grønn"
  3404. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:387
  3405. msgid "Brown"
  3406. msgstr "Brun"
  3407. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:391
  3408. msgid "Grey"
  3409. msgstr "Grå"
  3410. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:395
  3411. msgid "Light brown"
  3412. msgstr "Lysebrun"
  3413. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:399
  3414. msgid "Dark red"
  3415. msgstr "Mørkerød"
  3416. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:403
  3417. msgid "Dark pink"
  3418. msgstr "Mørk rosa"
  3419. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:407
  3420. msgid "Steel blue"
  3421. msgstr "Stålblå"
  3422. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:411
  3423. msgid "Gold"
  3424. msgstr "Gull"
  3425. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:415
  3426. msgid "Bright green"
  3427. msgstr "Lysegrønn"
  3428. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:419
  3429. msgid "Magenta"
  3430. msgstr "Magenta"
  3431. #: src/gtk/foldersort.c:241
  3432. msgid "Set mailbox order"
  3433. msgstr "Angi sorteringsrekkefølge for mapper"
  3434. #: src/gtk/foldersort.c:275
  3435. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3436. msgstr ""
  3437. "Flytt postkasser opp eller ned for å endre sorteringsrekkefølgen i "
  3438. "mappelisten."
  3439. #: src/gtk/foldersort.c:309
  3440. msgid "Mailboxes"
  3441. msgstr "Postkasser"
  3442. #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
  3443. msgid "No dictionary selected."
  3444. msgstr "Ingen ordliste angitt."
  3445. #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
  3446. #, c-format
  3447. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3448. msgstr "Kan ikke initialisere stavekontroll for %s"
  3449. #: src/gtk/gtkaspell.c:707
  3450. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3451. msgstr "Kunne ikke initialisere Enchant-megleren."
  3452. #: src/gtk/gtkaspell.c:713
  3453. #, c-format
  3454. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3455. msgstr "Kunne ikke initialisere ordbok for %s:"
  3456. #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
  3457. msgid "No misspelled word found."
  3458. msgstr "Fant ingen feilstavede ord."
  3459. #: src/gtk/gtkaspell.c:1451
  3460. msgid "Replace unknown word"
  3461. msgstr "Erstatt ukjent ord"
  3462. #: src/gtk/gtkaspell.c:1467
  3463. #, c-format
  3464. msgid "Replace \"%s\" with: "
  3465. msgstr "Erstatt \"%s\" med: "
  3466. #: src/gtk/gtkaspell.c:1510
  3467. msgid ""
  3468. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3469. "will learn from mistake.\n"
  3470. msgstr ""
  3471. "Hold inne CTRL-tasten mens du trykker linjeskift\n"
  3472. "for å lære av feil.\n"
  3473. #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
  3474. msgid "More..."
  3475. msgstr "Mer..."
  3476. #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
  3477. #, c-format
  3478. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3479. msgstr "\"%s\" ukjent i '%s' ordbok"
  3480. #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
  3481. msgid "Accept in this session"
  3482. msgstr "Godta i denne sesjonen"
  3483. #: src/gtk/gtkaspell.c:1893
  3484. msgid "Add to personal dictionary"
  3485. msgstr "Legg til i personlig ordliste"
  3486. #: src/gtk/gtkaspell.c:1903
  3487. msgid "Replace with..."
  3488. msgstr "Erstatt med..."
  3489. #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
  3490. #, c-format
  3491. msgid "Check with %s"
  3492. msgstr "Kontroller med %s"
  3493. #: src/gtk/gtkaspell.c:1938
  3494. msgid "(no suggestions)"
  3495. msgstr "(ingen forslag)"
  3496. #: src/gtk/gtkaspell.c:2012
  3497. #, c-format
  3498. msgid "Dictionary: %s"
  3499. msgstr "Ordliste: %s"
  3500. #: src/gtk/gtkaspell.c:2027
  3501. #, c-format
  3502. msgid "Use alternate (%s)"
  3503. msgstr "Bruk alternativ (%s)"
  3504. #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
  3505. msgid "Use both dictionaries"
  3506. msgstr "Bruk begge ordbøker"
  3507. #: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
  3508. msgid "Check while typing"
  3509. msgstr "Kontroller mens du skriver"
  3510. #: src/gtk/gtkaspell.c:2154
  3511. #, c-format
  3512. msgid ""
  3513. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3514. "%s"
  3515. msgstr ""
  3516. "Stavekontrollen kunne ikke endre ordliste.\n"
  3517. "%s"
  3518. #: src/gtk/gtkaspell.c:2210
  3519. #, c-format
  3520. msgid ""
  3521. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3522. "%s"
  3523. msgstr ""
  3524. "Stavekontrollen kunne ikke endre sekundær ordliste.\n"
  3525. "%s"
  3526. #: src/gtk/gtkutils.c:1868
  3527. msgid "Failed: no service record found."
  3528. msgstr "Feil: ingen tjenesteoppføring funnet."
  3529. #: src/gtk/gtkutils.c:1871
  3530. msgid "Failed: network error."
  3531. msgstr "Feil: nettverksfeil."
  3532. #: src/gtk/gtkutils.c:1874
  3533. #, c-format
  3534. msgid "Failed: unknown error (%d)."
  3535. msgstr "Feil: ukjent feil (%d)."
  3536. #: src/gtk/gtkutils.c:1944
  3537. msgid "Configuring..."
  3538. msgstr "Innstiller..."
  3539. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1242
  3540. #: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:442
  3541. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:448
  3542. msgid "Date"
  3543. msgstr "Dato"
  3544. #: src/gtk/headers.h:9
  3545. msgid "Date:"
  3546. msgstr "Dato:"
  3547. #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1239
  3548. #: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:444
  3549. #: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:446
  3550. msgid "From"
  3551. msgstr "Fra"
  3552. #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:416
  3553. msgid "From:"
  3554. msgstr "Fra:"
  3555. #: src/gtk/headers.h:11
  3556. msgid "Sender"
  3557. msgstr "Avsender"
  3558. #: src/gtk/headers.h:11
  3559. msgid "Sender:"
  3560. msgstr "Avsender:"
  3561. #: src/gtk/headers.h:12
  3562. msgid "Reply-To"
  3563. msgstr "Svar-Til"
  3564. #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1240
  3565. #: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:445
  3566. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:447
  3567. msgid "To"
  3568. msgstr "Til:"
  3569. #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1241
  3570. #: src/prefs_matcher.c:2163 src/quote_fmt.c:58
  3571. msgid "Cc"
  3572. msgstr "Kopi-Til"
  3573. #: src/gtk/headers.h:15
  3574. msgid "Bcc"
  3575. msgstr "Blindkopi-Til"
  3576. #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1243
  3577. #: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:61
  3578. msgid "Message-ID"
  3579. msgstr "Meldings-ID"
  3580. #: src/gtk/headers.h:16
  3581. msgid "Message-ID:"
  3582. msgstr "Meldings-ID:"
  3583. #: src/gtk/headers.h:17
  3584. msgid "In-Reply-To"
  3585. msgstr "Som-Svar-På"
  3586. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1245
  3587. #: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:60
  3588. msgid "References"
  3589. msgstr "Henvisninger"
  3590. #: src/gtk/headers.h:18
  3591. msgid "References:"
  3592. msgstr "Henvisninger:"
  3593. #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1238
  3594. #: src/prefs_matcher.c:2160 src/prefs_summaries.c:446
  3595. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:445
  3596. msgid "Subject"
  3597. msgstr "Emne"
  3598. #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
  3599. #: src/summary_search.c:430
  3600. msgid "Subject:"
  3601. msgstr "Emne:"
  3602. #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
  3603. msgid "Comments"
  3604. msgstr "Kommentarer"
  3605. #: src/gtk/headers.h:20
  3606. msgid "Comments:"
  3607. msgstr "Kommentarer:"
  3608. #: src/gtk/headers.h:21
  3609. msgid "Keywords"
  3610. msgstr "Nøkkelord"
  3611. #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  3612. msgid "Keywords:"
  3613. msgstr "Nøkkelord:"
  3614. #: src/gtk/headers.h:22
  3615. msgid "Resent-Date"
  3616. msgstr "Gjenutsendt-Dato"
  3617. #: src/gtk/headers.h:22
  3618. msgid "Resent-Date:"
  3619. msgstr "Gjenutsendt-Dato:"
  3620. #: src/gtk/headers.h:23
  3621. msgid "Resent-From"
  3622. msgstr "Gjenutsendt-Fra"
  3623. #: src/gtk/headers.h:23
  3624. msgid "Resent-From:"
  3625. msgstr "Gjenutsendt-Fra:"
  3626. #: src/gtk/headers.h:24
  3627. msgid "Resent-Sender"
  3628. msgstr "Gjenutsendt-avsender"
  3629. #: src/gtk/headers.h:24
  3630. msgid "Resent-Sender:"
  3631. msgstr "Gjenutsendt-avsender:"
  3632. #: src/gtk/headers.h:25
  3633. msgid "Resent-To"
  3634. msgstr "Gjenutsendt-Til"
  3635. #: src/gtk/headers.h:25
  3636. msgid "Resent-To:"
  3637. msgstr "Gjenutsendt-til:"
  3638. #: src/gtk/headers.h:26
  3639. msgid "Resent-Cc"
  3640. msgstr "Gjenutsendt-Kopi-Til"
  3641. #: src/gtk/headers.h:26
  3642. msgid "Resent-Cc:"
  3643. msgstr "Gjenutsendt-Kopi-Til:"
  3644. #: src/gtk/headers.h:27
  3645. msgid "Resent-Bcc"
  3646. msgstr "Gjenutsendt-blindkopi-til"
  3647. #: src/gtk/headers.h:27
  3648. msgid "Resent-Bcc:"
  3649. msgstr "Gjenutsendt-blindkopi-til:"
  3650. #: src/gtk/headers.h:28
  3651. msgid "Resent-Message-ID"
  3652. msgstr "Gjenutsendt-Meldings-ID"
  3653. #: src/gtk/headers.h:28
  3654. msgid "Resent-Message-ID:"
  3655. msgstr "Gjenutsendt-Meldings-ID:"
  3656. #: src/gtk/headers.h:29
  3657. msgid "Return-Path"
  3658. msgstr "<"
  3659. #: src/gtk/headers.h:29
  3660. msgid "Return-Path:"
  3661. msgstr "Retur-sti:"
  3662. #: src/gtk/headers.h:30
  3663. msgid "Received"
  3664. msgstr "Mottatt"
  3665. #: src/gtk/headers.h:30
  3666. msgid "Received:"
  3667. msgstr "Mottatt:"
  3668. #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1244
  3669. #: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:59
  3670. msgid "Newsgroups"
  3671. msgstr "Nyhetsgrupper"
  3672. #: src/gtk/headers.h:34
  3673. msgid "Followup-To"
  3674. msgstr "Oppfølger-til:"
  3675. #: src/gtk/headers.h:35
  3676. msgid "Delivered-To"
  3677. msgstr "Avlevert-til"
  3678. #: src/gtk/headers.h:35
  3679. msgid "Delivered-To:"
  3680. msgstr "Avlevert-til:"
  3681. #: src/gtk/headers.h:36
  3682. msgid "Seen"
  3683. msgstr "Sett"
  3684. #: src/gtk/headers.h:36
  3685. msgid "Seen:"
  3686. msgstr "Sett:"
  3687. #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
  3688. #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
  3689. #: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/summaryview.c:2853
  3690. msgid "Status"
  3691. msgstr "Status"
  3692. #: src/gtk/headers.h:37
  3693. msgid "Status:"
  3694. msgstr "Status:"
  3695. #: src/gtk/headers.h:38
  3696. msgid "Face"
  3697. msgstr "Ansikt"
  3698. #: src/gtk/headers.h:38
  3699. msgid "Face:"
  3700. msgstr "Ansikt:"
  3701. #: src/gtk/headers.h:39
  3702. msgid "Disposition-Notification-To"
  3703. msgstr "Disposition-Notification-To"
  3704. #: src/gtk/headers.h:39
  3705. msgid "Disposition-Notification-To:"
  3706. msgstr "Disposition-Notification-To:"
  3707. #: src/gtk/headers.h:40
  3708. msgid "Return-Receipt-To"
  3709. msgstr "Kvittering-til"
  3710. #: src/gtk/headers.h:40
  3711. msgid "Return-Receipt-To:"
  3712. msgstr "Kvittering-til:"
  3713. #: src/gtk/headers.h:41
  3714. msgid "User-Agent"
  3715. msgstr "User-Agent"
  3716. #: src/gtk/headers.h:41
  3717. msgid "User-Agent:"
  3718. msgstr "User-Agent:"
  3719. #: src/gtk/headers.h:42
  3720. msgid "Content-Type"
  3721. msgstr "Content-Type:"
  3722. #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
  3723. msgid "Content-Type:"
  3724. msgstr "Content-Type:"
  3725. #: src/gtk/headers.h:43
  3726. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  3727. msgstr "Content-Transfer-Encoding"
  3728. #: src/gtk/headers.h:43
  3729. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  3730. msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
  3731. #: src/gtk/headers.h:44
  3732. msgid "MIME-Version"
  3733. msgstr "MIME-versjon:"
  3734. #: src/gtk/headers.h:44
  3735. msgid "MIME-Version:"
  3736. msgstr "MIME-versjon:"
  3737. #: src/gtk/headers.h:45
  3738. msgid "Precedence"
  3739. msgstr "Forrang"
  3740. #: src/gtk/headers.h:45
  3741. msgid "Precedence:"
  3742. msgstr "Forrang:"
  3743. #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1170
  3744. msgid "Organization"
  3745. msgstr "Organisasjon"
  3746. #: src/gtk/headers.h:46
  3747. msgid "Organization:"
  3748. msgstr "Organisasjon:"
  3749. #: src/gtk/headers.h:48
  3750. msgid "Mailing-List"
  3751. msgstr "Postliste"
  3752. #: src/gtk/headers.h:48
  3753. msgid "Mailing-List:"
  3754. msgstr "Postliste:"
  3755. #: src/gtk/headers.h:49
  3756. msgid "List-Post"
  3757. msgstr "List-Post"
  3758. #: src/gtk/headers.h:49
  3759. msgid "List-Post:"
  3760. msgstr "List-Post:"
  3761. #: src/gtk/headers.h:50
  3762. msgid "List-Subscribe"
  3763. msgstr "Liste-Abonnement"
  3764. #: src/gtk/headers.h:50
  3765. msgid "List-Subscribe:"
  3766. msgstr "Liste-Abonnement:"
  3767. #: src/gtk/headers.h:51
  3768. msgid "List-Unsubscribe"
  3769. msgstr "Liste-Oppsi-Abonnement"
  3770. #: src/gtk/headers.h:51
  3771. msgid "List-Unsubscribe:"
  3772. msgstr "Liste-Oppsi-Abonnement:"
  3773. #: src/gtk/headers.h:52
  3774. msgid "List-Help"
  3775. msgstr "List-Help"
  3776. #: src/gtk/headers.h:52
  3777. msgid "List-Help:"
  3778. msgstr "List-Help:"
  3779. #: src/gtk/headers.h:53
  3780. msgid "List-Archive"
  3781. msgstr "List-Archive"
  3782. #: src/gtk/headers.h:53
  3783. msgid "List-Archive:"
  3784. msgstr "List-Archive:"
  3785. #: src/gtk/headers.h:54
  3786. msgid "List-Owner"
  3787. msgstr "Liste-Eier"
  3788. #: src/gtk/headers.h:54
  3789. msgid "List-Owner:"
  3790. msgstr "Liste-Eier:"
  3791. #: src/gtk/headers.h:56
  3792. msgid "X-Label"
  3793. msgstr "X-Label"
  3794. #: src/gtk/headers.h:56
  3795. msgid "X-Label:"
  3796. msgstr "X-Label:"
  3797. #: src/gtk/headers.h:57
  3798. msgid "X-Mailer"
  3799. msgstr "X-Mailer"
  3800. #: src/gtk/headers.h:57
  3801. msgid "X-Mailer:"
  3802. msgstr "X-Mailer:"
  3803. #: src/gtk/headers.h:58
  3804. msgid "X-Status"
  3805. msgstr "X-Status"
  3806. #: src/gtk/headers.h:58
  3807. msgid "X-Status:"
  3808. msgstr "X-Status:"
  3809. #: src/gtk/headers.h:59
  3810. msgid "X-Face"
  3811. msgstr "X-Face"
  3812. #: src/gtk/headers.h:59
  3813. msgid "X-Face:"
  3814. msgstr "X-Face:"
  3815. #: src/gtk/headers.h:60
  3816. msgid "X-No-Archive"
  3817. msgstr "X-No-Archive"
  3818. #: src/gtk/headers.h:60
  3819. msgid "X-No-Archive:"
  3820. msgstr "X-No-Archive:"
  3821. #: src/gtk/headers.h:63
  3822. msgid "In reply to"
  3823. msgstr "Som svar på"
  3824. #: src/gtk/headers.h:63
  3825. msgid "In reply to:"
  3826. msgstr "Som svar på:"
  3827. #: src/gtk/headers.h:64
  3828. msgid "To or Cc"
  3829. msgstr "Til eller cc"
  3830. #: src/gtk/headers.h:64
  3831. msgid "To or Cc:"
  3832. msgstr "Til eller Kopi-Til:"
  3833. #: src/gtk/headers.h:65
  3834. msgid "From, To or Subject"
  3835. msgstr "Fra, Til eller Emne"
  3836. #: src/gtk/headers.h:65
  3837. msgid "From, To or Subject:"
  3838. msgstr "Fra, Til eller Emne:"
  3839. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3840. msgid "New message"
  3841. msgstr "Ny melding"
  3842. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3843. msgid "Unread message"
  3844. msgstr "Ulest melding"
  3845. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3846. msgid "Message has been replied to"
  3847. msgstr "Besvart melding"
  3848. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3849. msgid "Message has been forwarded"
  3850. msgstr "Videresendt melding"
  3851. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3852. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  3853. msgstr "Besvart og videresendt melding"
  3854. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  3855. msgid "Message is in an ignored thread"
  3856. msgstr "Meldingen er i en ignorert tråd"
  3857. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  3858. msgid "Message is in a watched thread"
  3859. msgstr "Meldingen er i en overvåket tråd"
  3860. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3861. msgid "Message is spam"
  3862. msgstr "Meldingen er spam"
  3863. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3864. msgid "Message has attachment(s)"
  3865. msgstr "Melding med vedlegg"
  3866. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3867. msgid "Digitally signed message"
  3868. msgstr "Melding med digital signatur "
  3869. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  3870. msgid "Encrypted message"
  3871. msgstr "Kryptert melding"
  3872. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  3873. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3874. msgstr "Meldingen er signert og har vedlegg"
  3875. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3876. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3877. msgstr "Meldingen er kryptert og har vedlegg"
  3878. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  3879. msgid "Marked message"
  3880. msgstr "Markert melding"
  3881. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  3882. msgid "Message is marked for deletion"
  3883. msgstr "Meldingen er markert for sletting"
  3884. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  3885. msgid "Message is marked for moving"
  3886. msgstr "Meldingen er markert for flytning"
  3887. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  3888. msgid "Message is marked for copying"
  3889. msgstr "Melding er markert for kopiering"
  3890. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3891. msgid "Locked message"
  3892. msgstr "Låst melding"
  3893. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  3894. msgid "Folder (normal, opened)"
  3895. msgstr "Mappe (normal, åpen)"
  3896. #: src/gtk/icon_legend.c:90
  3897. msgid "Folder with read messages hidden"
  3898. msgstr "Mappe med leste meldinger skjules"
  3899. #: src/gtk/icon_legend.c:91
  3900. msgid "Folder contains marked messages"
  3901. msgstr "Mappen inneholder markerte meldinger"
  3902. #: src/gtk/icon_legend.c:92
  3903. msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
  3904. msgstr "IMAP-mappe som kun inneholder undermapper"
  3905. #: src/gtk/icon_legend.c:93
  3906. msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
  3907. msgstr "IMAP-mailboks som kun viser mapper det abonneres på"
  3908. #: src/gtk/icon_legend.c:127
  3909. msgid "Icon Legend"
  3910. msgstr "Ikonforklaring"
  3911. #: src/gtk/icon_legend.c:145
  3912. msgid ""
  3913. "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
  3914. msgstr "Følgende ikoner brukes for å vise meldings- og mappestatus:"
  3915. #: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
  3916. #, c-format
  3917. msgid "Input password for %s on %s:"
  3918. msgstr "Skriv passord for %s på %s:"
  3919. #: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
  3920. #: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
  3921. #, c-format
  3922. msgid "Input password for %s:"
  3923. msgstr "Skriv passord for %s:"
  3924. #: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
  3925. msgid "Input password:"
  3926. msgstr "Skriv passord:"
  3927. #: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
  3928. #: src/gtk/inputdialog.c:278
  3929. msgid "Input password"
  3930. msgstr "Skriv passord"
  3931. #: src/gtk/inputdialog.c:268
  3932. msgid "Remember password for this session"
  3933. msgstr "Husk passord gjennom denne sesjonen"
  3934. #: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
  3935. msgid "Remember this"
  3936. msgstr "Husk dette"
  3937. #: src/gtk/logwindow.c:453
  3938. msgid "_Go to last error"
  3939. msgstr "_Gå til siste feil"
  3940. #: src/gtk/logwindow.c:460
  3941. msgid "Clear _Log"
  3942. msgstr "Nullstill _logg"
  3943. #: src/gtk/menu.c:137
  3944. msgid "Warning:"
  3945. msgstr "Advarsel:"
  3946. #: src/gtk/menu.c:138
  3947. msgid ""
  3948. "This URL was too long for displaying and\n"
  3949. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  3950. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
  3951. msgstr ""
  3952. "Denne URLen var for lang for å vises og\n"
  3953. "er blitt forkortet av sikkerhetsgrunner. Meldingen kan være\n"
  3954. "ødelagt, misformet eller del av et DoS-angrep."
  3955. #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
  3956. msgid ""
  3957. "\n"
  3958. "\n"
  3959. "Version: "
  3960. msgstr ""
  3961. "\n"
  3962. "\n"
  3963. "Versjon:"
  3964. #: src/gtk/pluginwindow.c:166
  3965. msgid "Error: "
  3966. msgstr "Feil:"
  3967. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  3968. msgid "Plugin is not functional."
  3969. msgstr "Programtillegget fungerer ikke som det skal."
  3970. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  3971. msgid "Select the Plugins to load"
  3972. msgstr "Velg hvilke programtillegg som skal innleses"
  3973. #: src/gtk/pluginwindow.c:215
  3974. #, c-format
  3975. msgid ""
  3976. "The following error occurred while loading %s:\n"
  3977. "\n"
  3978. "%s\n"
  3979. msgstr ""
  3980. "Følgende feil oppstod ved innlesning av %s:\n"
  3981. "\n"
  3982. "%s\n"
  3983. #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:791
  3984. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
  3985. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
  3986. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
  3987. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
  3988. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  3989. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
  3990. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
  3991. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
  3992. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
  3993. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
  3994. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
  3995. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
  3996. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
  3997. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
  3998. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
  3999. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
  4000. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
  4001. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
  4002. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
  4003. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
  4004. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
  4005. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
  4006. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
  4007. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
  4008. msgid "Plugins"
  4009. msgstr "Programtillegg"
  4010. #: src/gtk/pluginwindow.c:336
  4011. msgid "_Load..."
  4012. msgstr "_Les inn..."
  4013. #: src/gtk/pluginwindow.c:337
  4014. msgid "_Unload"
  4015. msgstr "_Frakoble"
  4016. #: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:230
  4017. msgid "Description"
  4018. msgstr "Beskrivelse"
  4019. #: src/gtk/pluginwindow.c:375
  4020. #, c-format
  4021. msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
  4022. msgstr "For mer informasjon om programtillegg, se %sClaws' hjemmeside%s."
  4023. #: src/gtk/pluginwindow.c:416
  4024. msgid "Click here to load one or more plugins"
  4025. msgstr "Klikk her for å lese inn ett eller flere programtillegg"
  4026. #: src/gtk/pluginwindow.c:419
  4027. msgid "Unload the selected plugin"
  4028. msgstr "Frakoble de markerte programtillegg"
  4029. #: src/gtk/pluginwindow.c:484
  4030. msgid "Loaded plugins"
  4031. msgstr "Innleste programtillegg"
  4032. #: src/gtk/prefswindow.c:639
  4033. msgid "Page Index"
  4034. msgstr "Sideindeks"
  4035. #: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:842
  4036. msgid "_Hide"
  4037. msgstr "_Skjul"
  4038. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:692
  4039. #: src/prefs_account.c:3717 src/prefs_account.c:3735 src/prefs_account.c:3753
  4040. #: src/prefs_account.c:3771 src/prefs_account.c:3789 src/prefs_account.c:3807
  4041. #: src/prefs_account.c:3826 src/prefs_account.c:3919 src/prefs_account.c:3937
  4042. #: src/prefs_filtering_action.c:1401 src/prefs_filtering.c:397
  4043. #: src/prefs_filtering.c:1883
  4044. msgid "Account"
  4045. msgstr "Konto"
  4046. #: src/gtk/quicksearch.c:478
  4047. msgid "all messages"
  4048. msgstr "alle meldinger"
  4049. #: src/gtk/quicksearch.c:479
  4050. msgid "messages whose age is greater than # days"
  4051. msgstr "meldinger eldre enn # dager"
  4052. #: src/gtk/quicksearch.c:480
  4053. msgid "messages whose age is less than # days"
  4054. msgstr "meldinger nyere enn # timer"
  4055. #: src/gtk/quicksearch.c:481
  4056. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  4057. msgstr "meldinger eldre enn # timer"
  4058. #: src/gtk/quicksearch.c:482
  4059. msgid "messages whose age is less than # hours"
  4060. msgstr "meldinger nyere enn # timer"
  4061. #: src/gtk/quicksearch.c:483
  4062. msgid "messages which contain S in the message body"
  4063. msgstr "meldinger som inneholder S i meldingskroppen"
  4064. #: src/gtk/quicksearch.c:484
  4065. msgid "messages which contain S in the whole message"
  4066. msgstr "meldinger som inneholder S i hele meldingen"
  4067. #: src/gtk/quicksearch.c:485
  4068. msgid "messages carbon-copied to S"
  4069. msgstr "meldinger som er blindkopi til S"
  4070. #: src/gtk/quicksearch.c:486
  4071. msgid "message is either To: or Cc: to S"
  4072. msgstr "meldingen er enten Til: eller Kopi-Til: S"
  4073. #: src/gtk/quicksearch.c:487
  4074. msgid "deleted messages"
  4075. msgstr "slettede meldinger"
  4076. #: src/gtk/quicksearch.c:488
  4077. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  4078. msgstr "meldinger som inneholder S i avsenderfeltet"
  4079. #: src/gtk/quicksearch.c:489
  4080. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  4081. msgstr "sant hvis \"S\" kan utføres"
  4082. #: src/gtk/quicksearch.c:490
  4083. msgid "messages originating from user S"
  4084. msgstr "meldinger opprinnelig fra bruker S"
  4085. #: src/gtk/quicksearch.c:491
  4086. msgid "forwarded messages"
  4087. msgstr "videresendte meldinger"
  4088. #: src/gtk/quicksearch.c:492
  4089. msgid "messages which have attachments"
  4090. msgstr "meldinger med vedlegg"
  4091. #: src/gtk/quicksearch.c:493
  4092. msgid "messages which contain S in any header name or value"
  4093. msgstr "meldinger som inneholder S i etthvert brevhode"
  4094. #: src/gtk/quicksearch.c:494
  4095. msgid "messages which contain S in the value of any header"
  4096. msgstr "meldinger som inneholder S i verdien til etthvert brevhode"
  4097. #: src/gtk/quicksearch.c:495
  4098. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  4099. msgstr "meldinger som inneholder S i Message-ID meldingshodet"
  4100. #: src/gtk/quicksearch.c:496
  4101. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  4102. msgstr "meldinger som inneholder S i meldingshodet 'In-Reply-To'"
  4103. #: src/gtk/quicksearch.c:497
  4104. msgid "messages which are marked with color #"
  4105. msgstr "meldinger som er merket med fargen #"
  4106. #: src/gtk/quicksearch.c:498
  4107. msgid "locked messages"
  4108. msgstr "låste meldinger"
  4109. #: src/gtk/quicksearch.c:499
  4110. msgid "messages which are in newsgroup S"
  4111. msgstr "meldinger i nyhetsgruppen S"
  4112. #: src/gtk/quicksearch.c:500
  4113. msgid "new messages"
  4114. msgstr "nye meldinger"
  4115. #: src/gtk/quicksearch.c:501
  4116. msgid "old messages"
  4117. msgstr "gamle meldinger"
  4118. #: src/gtk/quicksearch.c:502
  4119. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  4120. msgstr "ufullstendige meldinger (ikke fullt lastet ned)"
  4121. #: src/gtk/quicksearch.c:503
  4122. msgid "messages which you have replied to"
  4123. msgstr "meldinger du har besvart"
  4124. #: src/gtk/quicksearch.c:504
  4125. msgid "read messages"
  4126. msgstr "leste meldinger"
  4127. #: src/gtk/quicksearch.c:505
  4128. msgid "messages which contain S in subject"
  4129. msgstr "meldinger med S i Emnefeltet"
  4130. #: src/gtk/quicksearch.c:506
  4131. msgid "messages whose score is equal to # points"
  4132. msgstr "meldinger hvis poeng er lik #"
  4133. #: src/gtk/quicksearch.c:507
  4134. msgid "messages whose score is greater than # points"
  4135. msgstr "meldinger hvis poeng er høyere enn #"
  4136. #: src/gtk/quicksearch.c:508
  4137. msgid "messages whose score is lower than # points"
  4138. msgstr "meldinger hvis poeng er lavere enn #"
  4139. #: src/gtk/quicksearch.c:509
  4140. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  4141. msgstr "meldinger hvis størrelse er lik # bytes"
  4142. #: src/gtk/quicksearch.c:510
  4143. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  4144. msgstr "meldinger større enn # bytes"
  4145. #: src/gtk/quicksearch.c:511
  4146. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  4147. msgstr "meldinger mindre enn # bytes"
  4148. #: src/gtk/quicksearch.c:512
  4149. msgid "messages which have been sent to S"
  4150. msgstr "meldinger som er sendt til S"
  4151. #: src/gtk/quicksearch.c:513
  4152. msgid "messages which tags contain S"
  4153. msgstr "meldinger tagget med S"
  4154. #: src/gtk/quicksearch.c:514
  4155. msgid "messages which have tag(s)"
  4156. msgstr "meldinger med tagger"
  4157. #: src/gtk/quicksearch.c:515
  4158. msgid "marked messages"
  4159. msgstr "merkede meldinger"
  4160. #: src/gtk/quicksearch.c:516
  4161. msgid "unread messages"
  4162. msgstr "uleste meldinger"
  4163. #: src/gtk/quicksearch.c:517
  4164. msgid "messages which contain S in References header"
  4165. msgstr "meldinger som inneholder S i brevhodefeltet 'Referanser'"
  4166. #: src/gtk/quicksearch.c:518
  4167. #, c-format
  4168. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4169. msgstr "meldinger som returnerer 0 når sendt til kommando - %F er meldingesfil"
  4170. #: src/gtk/quicksearch.c:519
  4171. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  4172. msgstr "meldinger som inneholder S i brevhodet 'X-Label'"
  4173. #: src/gtk/quicksearch.c:521
  4174. msgid "logical AND operator"
  4175. msgstr "logisk AND-operator"
  4176. #: src/gtk/quicksearch.c:522
  4177. msgid "logical OR operator"
  4178. msgstr "logisk OR-operator"
  4179. #: src/gtk/quicksearch.c:523
  4180. msgid "logical NOT operator"
  4181. msgstr "logist NOT-operator"
  4182. #: src/gtk/quicksearch.c:524
  4183. msgid "case sensitive search"
  4184. msgstr "skill mellomstore og små bokstaver ved søkning "
  4185. #: src/gtk/quicksearch.c:525
  4186. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4187. msgstr "bruk regulære uttrykk i stedet for søkning etter understrenger"
  4188. #: src/gtk/quicksearch.c:527
  4189. msgid ""
  4190. "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
  4191. "operators with the expressions above"
  4192. msgstr ""
  4193. "alle filter-uttrykk er tillatt, men kan ikke blandes gjennom logiske "
  4194. "operatører med uttrykkene over"
  4195. #: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:463
  4196. msgid "Extended Search"
  4197. msgstr "Utvidet søk"
  4198. #: src/gtk/quicksearch.c:538
  4199. msgid ""
  4200. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  4201. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  4202. "The following symbols can be used:"
  4203. msgstr ""
  4204. "I Utvidet Søk kan brukeren angi egne kriterier som meldinger må "
  4205. "tilfredsstille for å vises i meldingslisten.\n"
  4206. "Følgende symboler kan brukes:"
  4207. #: src/gtk/quicksearch.c:638
  4208. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4209. msgstr "Noe gikk galt under søkningen. Undersøk dine logger."
  4210. #: src/gtk/quicksearch.c:704
  4211. msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
  4212. msgstr "Fra/Til/Kopi/Emne/Tagg"
  4213. #: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
  4214. msgid "Recursive"
  4215. msgstr "Rekursivt"
  4216. #: src/gtk/quicksearch.c:724
  4217. msgid "Sticky"
  4218. msgstr "Låst"
  4219. #: src/gtk/quicksearch.c:734
  4220. msgid "Type-ahead"
  4221. msgstr "Løpende filter"
  4222. #: src/gtk/quicksearch.c:746
  4223. msgid "Run on select"
  4224. msgstr "Kjør ved valg"
  4225. #: src/gtk/quicksearch.c:784
  4226. msgid "Clear the current search"
  4227. msgstr "Slett nåværende søkning"
  4228. #: src/gtk/quicksearch.c:794 src/summary_search.c:414
  4229. msgid "Edit search criteria"
  4230. msgstr "Endre søkekriterier"
  4231. #: src/gtk/quicksearch.c:803
  4232. msgid "Information about extended symbols"
  4233. msgstr "Opplysninger om utvidede symboler"
  4234. #: src/gtk/quicksearch.c:841 src/gtk/quicksearch.c:865
  4235. msgid "_Information"
  4236. msgstr "_Informasjon"
  4237. #: src/gtk/quicksearch.c:842 src/gtk/quicksearch.c:866
  4238. msgid "E_dit"
  4239. msgstr "_Endre"
  4240. #: src/gtk/quicksearch.c:843 src/gtk/quicksearch.c:867 src/prefs_actions.c:347
  4241. #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
  4242. msgid "C_lear"
  4243. msgstr "_Nullstill"
  4244. #: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
  4245. #: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
  4246. msgid "Correct"
  4247. msgstr "Rett"
  4248. #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
  4249. msgid "Owner"
  4250. msgstr "Eier"
  4251. #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
  4252. msgid "Signer"
  4253. msgstr "Underskriver"
  4254. #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
  4255. msgid "Name: "
  4256. msgstr "Navn:"
  4257. #: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
  4258. msgid "Organization: "
  4259. msgstr "Organisasjon: "
  4260. #: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
  4261. msgid "Location: "
  4262. msgstr "Sted: "
  4263. #: src/gtk/sslcertwindow.c:218
  4264. msgid "Fingerprint: \n"
  4265. msgstr "Fingeravtrykk: \n"
  4266. #: src/gtk/sslcertwindow.c:228
  4267. msgid "Signature status: "
  4268. msgstr "Signaturstatus"
  4269. #: src/gtk/sslcertwindow.c:235
  4270. msgid "Expires on: "
  4271. msgstr "Utløper:"
  4272. #: src/gtk/sslcertwindow.c:302
  4273. #, c-format
  4274. msgid "SSL/TLS certificate for %s"
  4275. msgstr "SSL/TLS-sertifikat for %s"
  4276. #: src/gtk/sslcertwindow.c:318
  4277. #, c-format
  4278. msgid ""
  4279. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4280. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4281. "\n"
  4282. msgstr ""
  4283. "Sertifikatet er for %s, men forbindelsen er til %s\n"
  4284. "Du kan være utsatt for en falsk tjener.\n"
  4285. "\n"
  4286. #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
  4287. #, c-format
  4288. msgid ""
  4289. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4290. "%sDo you want to accept it?"
  4291. msgstr ""
  4292. "Sertifikatet for %s er ukjent.\n"
  4293. "%sGodkjenn det likevel?"
  4294. #: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
  4295. #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
  4296. #, c-format
  4297. msgid "Signature status: %s"
  4298. msgstr "Signatur status: %s"
  4299. #: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
  4300. msgid "_View certificate"
  4301. msgstr "_Vis sertifikat"
  4302. #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
  4303. msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
  4304. msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er ugyldig"
  4305. #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
  4306. msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
  4307. msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er ukjent"
  4308. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4309. #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4310. msgid "_Cancel connection"
  4311. msgstr "Avbryt forbindelse"
  4312. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4313. msgid "_Accept and save"
  4314. msgstr "Godta og lagre"
  4315. #: src/gtk/sslcertwindow.c:387
  4316. #, c-format
  4317. msgid ""
  4318. "Certificate for %s is expired.\n"
  4319. "%sDo you want to continue?"
  4320. msgstr ""
  4321. "Sertifikatet for %s er utløpt.\n"
  4322. "%sVil du fortsette?"
  4323. #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
  4324. msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
  4325. msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er ugyldig eller utløpt "
  4326. #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
  4327. msgid "SSL/TLS certificate is expired"
  4328. msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er utløpt"
  4329. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4330. msgid "_Accept"
  4331. msgstr "_Godta"
  4332. #: src/gtk/sslcertwindow.c:439
  4333. msgid "New certificate:"
  4334. msgstr "Nytt sertifikat:"
  4335. #: src/gtk/sslcertwindow.c:444
  4336. msgid "Known certificate:"
  4337. msgstr "Kjent sertifikat:"
  4338. #: src/gtk/sslcertwindow.c:451
  4339. #, c-format
  4340. msgid ""
  4341. "Certificate for %s has changed.\n"
  4342. "%sDo you want to accept it?"
  4343. msgstr ""
  4344. "Sertifikatet for %s er endret.\n"
  4345. "%sGodkjenn det likevel?"
  4346. #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
  4347. msgid "_View certificates"
  4348. msgstr "_Vis sertifikater"
  4349. #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
  4350. msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
  4351. msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er endret og ugyldig"
  4352. #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
  4353. msgid "SSL/TLS certificate changed"
  4354. msgstr "SSL/TLS-sertifikatet er endret "
  4355. #: src/headerview.c:94
  4356. msgid "Tags:"
  4357. msgstr "Tagger:"
  4358. #: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
  4359. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
  4360. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3453
  4361. #: src/summaryview.c:3471 src/summaryview.c:3510
  4362. msgid "(No From)"
  4363. msgstr "(Intet Fra)"
  4364. #: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
  4365. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
  4366. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3522
  4367. #: src/summaryview.c:3525
  4368. msgid "(No Subject)"
  4369. msgstr "(Intet Emne)"
  4370. #: src/image_viewer.c:100
  4371. msgid "Error:"
  4372. msgstr "Feil:"
  4373. #: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2613
  4374. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
  4375. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
  4376. msgid "Filename:"
  4377. msgstr "Filnavn:"
  4378. #: src/image_viewer.c:306
  4379. msgid "Filesize:"
  4380. msgstr "Filstørrelse:"
  4381. #: src/image_viewer.c:355
  4382. msgid "Load Image"
  4383. msgstr "Last bilde"
  4384. #: src/imap.c:576
  4385. msgid "IMAP connection broken\n"
  4386. msgstr "IMAP-forbindelsen brutt\n"
  4387. #: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
  4388. #: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
  4389. #: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
  4390. #: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
  4391. #: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
  4392. #: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
  4393. #: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
  4394. #: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
  4395. #: src/imap.c:738 src/imap.c:742
  4396. #, c-format
  4397. msgid "IMAP error on %s:"
  4398. msgstr "IMAP-feil ved %s:"
  4399. #: src/imap.c:615
  4400. msgid "authenticated"
  4401. msgstr "autentisert"
  4402. #: src/imap.c:618
  4403. msgid "not authenticated"
  4404. msgstr "ikke autentisert"
  4405. #: src/imap.c:621
  4406. msgid "bad state"
  4407. msgstr "feil status"
  4408. #: src/imap.c:624
  4409. msgid "stream error"
  4410. msgstr "feil i strøm"
  4411. #: src/imap.c:627
  4412. msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4413. msgstr "lesefeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)"
  4414. #: src/imap.c:631
  4415. msgid "connection refused"
  4416. msgstr "forbindelse nektet"
  4417. #: src/imap.c:634
  4418. msgid "memory error"
  4419. msgstr "minnefeil"
  4420. #: src/imap.c:637
  4421. msgid "fatal error"
  4422. msgstr "fatal feil"
  4423. #: src/imap.c:640
  4424. msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4425. msgstr "protokollfeil (antakelig en ikke RFC-kompatibel tjener)"
  4426. #: src/imap.c:644
  4427. msgid "connection not accepted"
  4428. msgstr "forbindelse ikke godkjent"
  4429. #: src/imap.c:647
  4430. msgid "APPEND error"
  4431. msgstr "APPEND-feil"
  4432. #: src/imap.c:650
  4433. msgid "NOOP error"
  4434. msgstr "NOOP-feil"
  4435. #: src/imap.c:653
  4436. msgid "LOGOUT error"
  4437. msgstr "LOGOUT-feil"
  4438. #: src/imap.c:656
  4439. msgid "CAPABILITY error"
  4440. msgstr "CAPABILITY-feil"
  4441. #: src/imap.c:659
  4442. msgid "CHECK error"
  4443. msgstr "CHECK-feil"
  4444. #: src/imap.c:662
  4445. msgid "CLOSE error"
  4446. msgstr "CLOSE-feil"
  4447. #: src/imap.c:665
  4448. msgid "EXPUNGE error"
  4449. msgstr "EXPUNGE-feil"
  4450. #: src/imap.c:668
  4451. msgid "COPY error"
  4452. msgstr "COPY-feil"
  4453. #: src/imap.c:671
  4454. msgid "UID COPY error"
  4455. msgstr "UID COPY-feil"
  4456. #: src/imap.c:674
  4457. msgid "CREATE error"
  4458. msgstr "CREATE-feil"
  4459. #: src/imap.c:677
  4460. msgid "DELETE error"
  4461. msgstr "DELETE-feil"
  4462. #: src/imap.c:680
  4463. msgid "EXAMINE error"
  4464. msgstr "EXAMINE-feil"
  4465. #: src/imap.c:683
  4466. msgid "FETCH error"
  4467. msgstr "FETCH-feil"
  4468. #: src/imap.c:686
  4469. msgid "UID FETCH error"
  4470. msgstr "UID FETCH-feil"
  4471. #: src/imap.c:689
  4472. msgid "LIST error"
  4473. msgstr "LIST-feil"
  4474. #: src/imap.c:692
  4475. msgid "LOGIN error"
  4476. msgstr "LOGIN-feil"
  4477. #: src/imap.c:695
  4478. msgid "LSUB error"
  4479. msgstr "LSUB-feil"
  4480. #: src/imap.c:698
  4481. msgid "RENAME error"
  4482. msgstr "RENAME-feil"
  4483. #: src/imap.c:701
  4484. msgid "SEARCH error"
  4485. msgstr "SEARCH-feil"
  4486. #: src/imap.c:704
  4487. msgid "UID SEARCH error"
  4488. msgstr "UID SEARCH-feil"
  4489. #: src/imap.c:707
  4490. msgid "SELECT error"
  4491. msgstr "SELECT-feil"
  4492. #: src/imap.c:710
  4493. msgid "STATUS error"
  4494. msgstr "STATUS-feil"
  4495. #: src/imap.c:713
  4496. msgid "STORE error"
  4497. msgstr "STORE-feil"
  4498. #: src/imap.c:716
  4499. msgid "UID STORE error"
  4500. msgstr "UID STORE-feil"
  4501. #: src/imap.c:719
  4502. msgid "SUBSCRIBE error"
  4503. msgstr "SUBSCRIBE-feil"
  4504. #: src/imap.c:722
  4505. msgid "UNSUBSCRIBE error"
  4506. msgstr "UNSUBSCRIBE-feil"
  4507. #: src/imap.c:725
  4508. msgid "STARTTLS error"
  4509. msgstr "STARTTLS-feil"
  4510. #: src/imap.c:728
  4511. msgid "INVAL error"
  4512. msgstr "INVAL-feil"
  4513. #: src/imap.c:731
  4514. msgid "EXTENSION error"
  4515. msgstr "EXTENSION-feil"
  4516. #: src/imap.c:734
  4517. msgid "SASL error"
  4518. msgstr "SASL-feil"
  4519. #: src/imap.c:738
  4520. msgid "SSL/TLS error"
  4521. msgstr "SSL/TLS-feil"
  4522. #: src/imap.c:742
  4523. #, c-format
  4524. msgid "Unknown error [%d]"
  4525. msgstr "Ukjent feil [%d]"
  4526. #: src/imap.c:946
  4527. msgid ""
  4528. "\n"
  4529. "\n"
  4530. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4531. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4532. msgstr ""
  4533. "\n"
  4534. "\n"
  4535. "CRAM-MD5-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte "
  4536. "forSASL, og programtillegget CRAM-MD5 er installert."
  4537. #: src/imap.c:952
  4538. msgid ""
  4539. "\n"
  4540. "\n"
  4541. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4542. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4543. msgstr ""
  4544. "\n"
  4545. "\n"
  4546. "Innlogging med DIGEST-MD5 kan kun skje hvis libetpan er kompilert med støtte "
  4547. "for SASL og programtillegget DIGEST-MD5 er installert."
  4548. #: src/imap.c:958
  4549. msgid ""
  4550. "\n"
  4551. "\n"
  4552. "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4553. "and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4554. msgstr ""
  4555. "\n"
  4556. "\n"
  4557. "SCRAM-SHA-1-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte "
  4558. "for SASL, og programtillegget SCRAM SASL er installert."
  4559. #: src/imap.c:964
  4560. msgid ""
  4561. "\n"
  4562. "\n"
  4563. "PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  4564. "the PLAIN SASL plugin is installed."
  4565. msgstr ""
  4566. "\n"
  4567. "\n"
  4568. "PLAIN-innlogging vil kun fungere hvis libetpan er kompilert med støtte for "
  4569. "SASL, og programtillegget PLAIN SASL er installert."
  4570. #: src/imap.c:970
  4571. msgid ""
  4572. "\n"
  4573. "\n"
  4574. "LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  4575. "the LOGIN SASL plugin is installed."
  4576. msgstr ""
  4577. "\n"
  4578. "\n"
  4579. "Innlogging med LOGIN kan kun skje hvis libetpan er kompilert med støtte for "
  4580. "SASL og programtillegget LOGIN SASL er installert."
  4581. #: src/imap.c:977
  4582. #, c-format
  4583. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4584. msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s"
  4585. #: src/imap.c:981
  4586. #, c-format
  4587. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4588. msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s\n"
  4589. #: src/imap.c:999
  4590. #, c-format
  4591. msgid "Connecting to %s failed"
  4592. msgstr "Oppkobling til %s feilet"
  4593. #: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
  4594. #, c-format
  4595. msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4596. msgstr "IMAP-tilkobling til %s har avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
  4597. #: src/imap.c:1039 src/imap.c:3681 src/imap.c:4340 src/imap.c:4434
  4598. #: src/imap.c:4612 src/imap.c:5423
  4599. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4600. msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne kontakte IMAP-tjeneren."
  4601. #: src/imap.c:1149 src/inc.c:869 src/news.c:400 src/send_message.c:284
  4602. msgid "Insecure connection"
  4603. msgstr "Usikker tilkobling"
  4604. #: src/imap.c:1150 src/inc.c:870 src/news.c:401 src/send_message.c:285
  4605. msgid ""
  4606. "This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
  4607. "not available in this build of Claws Mail. \n"
  4608. "\n"
  4609. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4610. "not be secure."
  4611. msgstr ""
  4612. "Forbindelsen er konfigurert til å sikres med SSL/TLS, men SSL/TLS er ikke "
  4613. "tilgjengelig i denne utgaven av Claws.\n"
  4614. "\n"
  4615. "Vil du beholde forbindelsen til denne tjeneren? Kommunikasjonen vil ikke "
  4616. "være sikker."
  4617. #: src/imap.c:1156 src/inc.c:876 src/news.c:407 src/send_message.c:291
  4618. msgid "Con_tinue connecting"
  4619. msgstr "Fortsett tilkobling"
  4620. #: src/imap.c:1166
  4621. #, c-format
  4622. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
  4623. msgstr "Konto '%s': Forbinder med IMAP-tjener: %s:%d..."
  4624. #: src/imap.c:1231
  4625. #, c-format
  4626. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
  4627. msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP-tjener: %s:%d"
  4628. #: src/imap.c:1234
  4629. #, c-format
  4630. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
  4631. msgstr "Får ikke forbindelse til IMAP-tjener: %s:%d\n"
  4632. #: src/imap.c:1266 src/imap.c:4102
  4633. msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
  4634. msgstr "Kan ikke starte STARTTLS-sesjon.\n"
  4635. #: src/imap.c:1333
  4636. #, c-format
  4637. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  4638. msgstr "Kunne ikke logge inn på IMAP-tjeneren %s.\n"
  4639. #: src/imap.c:1336
  4640. #, c-format
  4641. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4642. msgstr "Kunne ikke logge inn på LDAP-tjeneren %s."
  4643. #: src/imap.c:1764
  4644. msgid "Adding messages..."
  4645. msgstr "Legger til meldinger..."
  4646. #: src/imap.c:1969 src/mh.c:529
  4647. msgid "Copying messages..."
  4648. msgstr "Kopierer meldinger..."
  4649. #: src/imap.c:2491
  4650. msgid "Search failed due to server error."
  4651. msgstr "Søk mislyktes på grunn av serverfeil."
  4652. #: src/imap.c:2570
  4653. msgid "can't set deleted flags\n"
  4654. msgstr "kan ikke sette sletteflagg: %d\n"
  4655. #: src/imap.c:2577 src/imap.c:5053
  4656. msgid "can't expunge\n"
  4657. msgstr "kan ikke rense opp\n"
  4658. #: src/imap.c:2928
  4659. #, c-format
  4660. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4661. msgstr "Leter etter uabonnerte mapper i %s..."
  4662. #: src/imap.c:2931
  4663. #, c-format
  4664. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4665. msgstr "Ser etter undermapper under %s..."
  4666. #: src/imap.c:3221
  4667. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4668. msgstr "kan ikke opprette postkasse: LIST mislyktes\n"
  4669. #: src/imap.c:3236
  4670. msgid "can't create mailbox\n"
  4671. msgstr "kan ikke opprette postkasse\n"
  4672. #: src/imap.c:3367
  4673. #, c-format
  4674. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4675. msgstr "kan ikke endre navn på postkasse: %s til %s\n"
  4676. #: src/imap.c:3480
  4677. msgid "can't delete mailbox\n"
  4678. msgstr "kan ikke slette postkasse\n"
  4679. #: src/imap.c:3759
  4680. msgid "LIST failed\n"
  4681. msgstr "LIST mislyktes\n"
  4682. #: src/imap.c:3844
  4683. msgid "Flagging messages..."
  4684. msgstr "Merker meldinger..."
  4685. #: src/imap.c:3947
  4686. #, c-format
  4687. msgid "can't select folder: %s\n"
  4688. msgstr "kan ikke velge mappe: %s\n"
  4689. #: src/imap.c:4099
  4690. msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
  4691. msgstr "Tjeneren krever innlogging med STARTTLS.\n"
  4692. #: src/imap.c:4109
  4693. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4694. msgstr "Kan ikke gjeninnlese muligheter.\n"
  4695. #: src/imap.c:4114
  4696. #, c-format
  4697. msgid ""
  4698. "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
  4699. "compiled without STARTTLS support.\n"
  4700. msgstr ""
  4701. "Forbindelsen til %s mislyktes: tjeneren krever STARTTLS, men Claws Mail er "
  4702. "blitt kompilert uten STARTTLS-funksjonalitet.\n"
  4703. #: src/imap.c:4122
  4704. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4705. msgstr "Login til tjeneren er deaktivert.\n"
  4706. #: src/imap.c:4345
  4707. msgid "Fetching message..."
  4708. msgstr "Henter melding..."
  4709. #: src/imap.c:5046
  4710. #, c-format
  4711. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4712. msgstr "kan ikke sette slettet flagg: %d\n"
  4713. #: src/imap.c:6081
  4714. msgid ""
  4715. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4716. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
  4717. "\n"
  4718. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  4719. msgstr ""
  4720. "En eller flere IMAP-kontoer er definert, men denne utgaven av Claws Mail er "
  4721. "kompilert uten IMAP-støtte. De berørte kontoer er derfor deaktivert.\n"
  4722. "\n"
  4723. "Sannsynligvis må libetpan installeres og Claws Mail kompileres på nytt."
  4724. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
  4725. msgid "Create _new folder..."
  4726. msgstr "Opprett _ny mappe..."
  4727. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
  4728. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  4729. msgid "_Rename folder..."
  4730. msgstr "_Omdøp mappe..."
  4731. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  4732. msgid "M_ove folder..."
  4733. msgstr "_Flytt mappe..."
  4734. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  4735. msgid "Cop_y folder..."
  4736. msgstr "_Kopier mappe..."
  4737. #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
  4738. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
  4739. msgid "_Delete folder..."
  4740. msgstr "_Slett mappe..."
  4741. #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
  4742. msgid "Synchronise"
  4743. msgstr "Synkroniser"
  4744. #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
  4745. msgid "Down_load messages"
  4746. msgstr "_Hent meldinger"
  4747. #: src/imap_gtk.c:75
  4748. msgid "S_ubscriptions"
  4749. msgstr "_Abonnementer"
  4750. #: src/imap_gtk.c:77
  4751. msgid "_Subscribe..."
  4752. msgstr "_Abonner..."
  4753. #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  4754. msgid "_Unsubscribe..."
  4755. msgstr "_Stopp abonnement..."
  4756. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
  4757. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  4758. msgid "_Check for new messages"
  4759. msgstr "_Se etter nye meldinger"
  4760. #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  4761. msgid "C_heck for new folders"
  4762. msgstr "_Se etter nye mapper"
  4763. #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  4764. msgid "R_ebuild folder tree"
  4765. msgstr "_Oppdater mappetre"
  4766. #: src/imap_gtk.c:87
  4767. msgid "Show only subscribed _folders"
  4768. msgstr "Vis _bare mapper du abonnerer på"
  4769. #: src/imap_gtk.c:194
  4770. msgid ""
  4771. "Input the name of new folder:\n"
  4772. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  4773. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  4774. msgstr ""
  4775. "Skriv inn navnet på den nye mappen:\n"
  4776. "(hvis du vil opprette en mappe som bare skal inneholde\n"
  4777. "undermapper og ikke epost, føy '/' til mappenavnet)"
  4778. #: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
  4779. msgid "Inherit properties from parent folder"
  4780. msgstr "Arv egenskaper fra overordnet mappe"
  4781. #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
  4782. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
  4783. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
  4784. #, c-format
  4785. msgid "Input new name for '%s':"
  4786. msgstr "Angi nytt navn for '%s':"
  4787. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
  4788. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
  4789. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2057
  4790. msgid "Rename folder"
  4791. msgstr "Bytt navn på mappe"
  4792. #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
  4793. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
  4794. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2077
  4795. msgid ""
  4796. "The folder could not be renamed.\n"
  4797. "The new folder name is not allowed."
  4798. msgstr ""
  4799. "Mappen kunne ikke omdøpes.\n"
  4800. "Det nye mappenavnet er ikke tillatt."
  4801. #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
  4802. #, c-format
  4803. msgid "Select folder to move folder '%s' to"
  4804. msgstr "Velg mappe valgt mappe '%s' skal flyttes til"
  4805. #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
  4806. #, c-format
  4807. msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
  4808. msgstr "Velg mappe valgt mappe '%s' skal kopieres til"
  4809. #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
  4810. #, c-format
  4811. msgid ""
  4812. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  4813. "will not be possible.\n"
  4814. "\n"
  4815. "Do you really want to delete?"
  4816. msgstr ""
  4817. "Alle mapper og meldinger under '%s' vil bli slettet permanent, uten mulighet "
  4818. "for gjendannelse.\n"
  4819. "\n"
  4820. "Ønsker du virkelig å slette?"
  4821. #: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
  4822. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
  4823. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2010
  4824. #, c-format
  4825. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  4826. msgstr "Kan ikke slette mappen '%s'."
  4827. #: src/imap_gtk.c:506
  4828. #, c-format
  4829. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  4830. msgstr "Vil du lete etter undermapper av '%s' som du ikke abonnerer på?"
  4831. #: src/imap_gtk.c:509
  4832. msgid "Search recursively"
  4833. msgstr "Gjennomsøk alle undermapper"
  4834. #: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
  4835. msgid "Subscriptions"
  4836. msgstr "Abonnementer"
  4837. #: src/imap_gtk.c:515
  4838. msgid "_Search"
  4839. msgstr "_Søk"
  4840. #: src/imap_gtk.c:525
  4841. #, c-format
  4842. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  4843. msgstr "Velg en undermappe under %s å abonnere på:"
  4844. #: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:681
  4845. msgid "Subscribe"
  4846. msgstr "Abonner"
  4847. #: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
  4848. msgid "All of them"
  4849. msgstr "Alle sammen"
  4850. #: src/imap_gtk.c:556
  4851. msgid ""
  4852. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  4853. "\n"
  4854. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  4855. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  4856. msgstr ""
  4857. "Det abonneres allerede på denne mappen, og den har ingen undermapper uten "
  4858. "abonnement.\n"
  4859. "\n"
  4860. "Hvis det er nye mapper, som er opprettet og abonnert på fra en annen klient, "
  4861. "bruk \"Søk etter nye mapper\" i postkassens rotmappe."
  4862. #: src/imap_gtk.c:565
  4863. #, c-format
  4864. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  4865. msgstr "Vil du %s mappen '%s'?"
  4866. #: src/imap_gtk.c:566
  4867. msgid "subscribe"
  4868. msgstr "abonner"
  4869. #: src/imap_gtk.c:566
  4870. msgid "unsubscribe"
  4871. msgstr "stopp abonnement"
  4872. #: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1446 src/prefs_folder_item.c:1474
  4873. #: src/prefs_folder_item.c:1502
  4874. msgid "Apply to subfolders"
  4875. msgstr "Utfør på undermapper"
  4876. #: src/imap_gtk.c:574
  4877. msgid "_Subscribe"
  4878. msgstr "_Abonner"
  4879. #: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
  4880. msgid "_Unsubscribe"
  4881. msgstr "_Dropp abonnement på nyhetsgruppe"
  4882. #: src/import.c:113 src/import.c:207
  4883. msgid "Import mbox file"
  4884. msgstr "Importer lokal mbox-fil"
  4885. #: src/import.c:131
  4886. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  4887. msgstr "Finn mbox-filen og angi målmappe."
  4888. #: src/import.c:148
  4889. msgid "Destination folder:"
  4890. msgstr "Målmappe:"
  4891. #: src/import.c:202
  4892. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  4893. msgstr "Feltet for mbox-kildefilens navn kan ikke være tomt."
  4894. #: src/import.c:207
  4895. msgid ""
  4896. "Destination folder is not set.\n"
  4897. "Import mbox file to the Inbox folder?"
  4898. msgstr ""
  4899. "Målmappe ikke angitt.\n"
  4900. "Importer mboxfil til innboks-mappen?"
  4901. #: src/import.c:229
  4902. msgid "Can't find the destination folder."
  4903. msgstr "Finner ikke målmappen."
  4904. #: src/import.c:254
  4905. msgid "Select importing file"
  4906. msgstr "Velg importfil"
  4907. #: src/import.c:272
  4908. msgid "Select folder to import to"
  4909. msgstr "Velg mappe for import"
  4910. #: src/importldif.c:185
  4911. msgid "Please specify address book name and file to import."
  4912. msgstr "Angi adressebokens navn og filen som skal importeres."
  4913. #: src/importldif.c:188
  4914. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  4915. msgstr "Velg og omdøp LDIF-feltene som skal importeres."
  4916. #: src/importldif.c:191
  4917. msgid "File imported."
  4918. msgstr "Fil importert."
  4919. #: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
  4920. msgid "Please select a file."
  4921. msgstr "Velg fil."
  4922. #: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
  4923. msgid "Address book name must be supplied."
  4924. msgstr "Adressebokens navn er påkrevet."
  4925. #: src/importldif.c:380
  4926. msgid "LDIF file imported successfully."
  4927. msgstr "Vellyket import av LDIF-fil."
  4928. #: src/importldif.c:465
  4929. msgid "Select LDIF File"
  4930. msgstr "Velg LDIF-fil"
  4931. #: src/importldif.c:551
  4932. msgid ""
  4933. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  4934. "file data."
  4935. msgstr "Angi navn på adresseboken som skal opprettes fra LDIF-filens data."
  4936. #: src/importldif.c:556
  4937. msgid "File Name"
  4938. msgstr "Filnavn"
  4939. #: src/importldif.c:566
  4940. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  4941. msgstr "Full filspesifikasjon for LDIF-filen som skal importeres."
  4942. #: src/importldif.c:573
  4943. msgid "Select the LDIF file to import."
  4944. msgstr "Velg LDIF-fil som skal importeres."
  4945. #: src/importldif.c:705
  4946. msgid "R"
  4947. msgstr "R"
  4948. #: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:443
  4949. msgid "S"
  4950. msgstr "S"
  4951. #: src/importldif.c:716
  4952. msgid "LDIF Field Name"
  4953. msgstr "LDIF-feltnavn"
  4954. #: src/importldif.c:721
  4955. msgid "Attribute Name"
  4956. msgstr "Attributtnavn"
  4957. #: src/importldif.c:740
  4958. msgid "LDIF Field"
  4959. msgstr "LDIF-felt"
  4960. #: src/importldif.c:752
  4961. msgid "Attribute"
  4962. msgstr "Attributt"
  4963. #: src/importldif.c:764
  4964. msgid ""
  4965. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  4966. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  4967. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  4968. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  4969. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  4970. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  4971. "field for import."
  4972. msgstr ""
  4973. "Velg fra listen ovenfor hvilket LDIF-felt som skal omdøpes eller importeres. "
  4974. "Reserverte felt (markert med en hake i \"R\"-kolonnen) blir importert "
  4975. "automatisk og kan ikke omdøpes. Ved enkeltklikk i Velg-kolonnen (\"S\") "
  4976. "markeres feltet for import med en hake ved feltet. Ved enkeltklikk hvor som "
  4977. "helst i rekken markeres det for omdøpning i innskrivningsfeltet nedenfor "
  4978. "listen. Dobbeltklikk hvor som helst i rekken vil også markere feltet for "
  4979. "import."
  4980. #: src/importldif.c:779
  4981. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  4982. msgstr "LDIF-feltet kan omdøpes til navnet i User Attribute."
  4983. #: src/importldif.c:784
  4984. msgid "Select for Import"
  4985. msgstr "Velg for import"
  4986. #: src/importldif.c:789
  4987. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  4988. msgstr "Velg LDIF-felter som skal importeres til adresseboken."
  4989. #: src/importldif.c:791
  4990. msgid " Modify "
  4991. msgstr " Endre "
  4992. #: src/importldif.c:796
  4993. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  4994. msgstr "Klikk her for å oppdatere listen ovenfor med de angitte data."
  4995. #: src/importldif.c:870
  4996. msgid "Records Imported:"
  4997. msgstr "Importerte poster:"
  4998. #: src/importldif.c:902
  4999. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  5000. msgstr "Importer LDIF-fil til adressebok"
  5001. #: src/importldif.c:939
  5002. msgid "Proceed"
  5003. msgstr "Fortsett"
  5004. #: src/importmutt.c:141
  5005. msgid "Error importing MUTT file."
  5006. msgstr "Feil ved import fra MUTT-fil."
  5007. #: src/importmutt.c:156
  5008. msgid "Select MUTT File"
  5009. msgstr "Velg MUTT-fil"
  5010. #: src/importmutt.c:203
  5011. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  5012. msgstr "Importer MUTT-fil til adressebok"
  5013. #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
  5014. msgid "Please select a file to import."
  5015. msgstr "Velg fil som skal importeres."
  5016. #: src/importpine.c:140
  5017. msgid "Error importing Pine file."
  5018. msgstr "Feil ved import av Pine-fil."
  5019. #: src/importpine.c:155
  5020. msgid "Select Pine File"
  5021. msgstr "Velg Pine-fil"
  5022. #: src/importpine.c:202
  5023. msgid "Import Pine file into Address Book"
  5024. msgstr "Importer Pine-fil til adressebok"
  5025. #: src/inc.c:190 src/inc.c:298 src/inc.c:324
  5026. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  5027. msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne hente epost."
  5028. #: src/inc.c:343
  5029. #, c-format
  5030. msgid "%s failed\n"
  5031. msgstr "%s mislyktes\n"
  5032. #: src/inc.c:472
  5033. msgid "Retrieving new messages"
  5034. msgstr "Henter nye meldinger"
  5035. #: src/inc.c:530
  5036. msgid "Standby"
  5037. msgstr "Vent"
  5038. #: src/inc.c:671 src/inc.c:725
  5039. msgid "Cancelled"
  5040. msgstr "Avbrutt"
  5041. #: src/inc.c:682
  5042. msgid "Retrieving"
  5043. msgstr "Henter"
  5044. #: src/inc.c:691
  5045. #, c-format
  5046. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  5047. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  5048. msgstr[0] "Ferdig (%d melding (%s) mottatt)"
  5049. msgstr[1] "Ferdig (%d meldinger (%s) mottatt)"
  5050. #: src/inc.c:697
  5051. msgid "Done (no new messages)"
  5052. msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
  5053. #: src/inc.c:702
  5054. msgid "Connection failed"
  5055. msgstr "Forbindelse mislyktes"
  5056. #: src/inc.c:705 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
  5057. msgid "Auth failed"
  5058. msgstr "Autentisering mislyktes"
  5059. #: src/inc.c:712 src/prefs_matcher.c:397 src/prefs_summaries.c:453
  5060. #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2849 src/summaryview.c:6497
  5061. msgid "Locked"
  5062. msgstr "Låst"
  5063. #: src/inc.c:722 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
  5064. msgid "Timeout"
  5065. msgstr "Tidsavbrudd"
  5066. #: src/inc.c:808
  5067. #, c-format
  5068. msgid "Finished (%d new message)"
  5069. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  5070. msgstr[0] "Ferdig (%d ny melding)"
  5071. msgstr[1] "Ferdig (%d nye meldinger)"
  5072. #: src/inc.c:812
  5073. msgid "Finished (no new messages)"
  5074. msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
  5075. #: src/inc.c:853
  5076. #, c-format
  5077. msgid "%s: Retrieving new messages"
  5078. msgstr "%s: Henter nye meldinger"
  5079. #: src/inc.c:883
  5080. #, c-format
  5081. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
  5082. msgstr "Konto '%s': Forbinder til POP3-tjener: %s:%d..."
  5083. #: src/inc.c:917
  5084. #, c-format
  5085. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  5086. msgstr "Får ikke forbindelse til POP3-tjener: %s:%d"
  5087. #: src/inc.c:921
  5088. #, c-format
  5089. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  5090. msgstr "Får ikke forbindelse til POP3-tjener: %s:%d\n"
  5091. #: src/inc.c:1001 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
  5092. #: src/send_message.c:514
  5093. msgid "Authenticating..."
  5094. msgstr "Autentisering..."
  5095. #: src/inc.c:1003
  5096. #, c-format
  5097. msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
  5098. msgstr "Henter meldinger fra %s (%s)..."
  5099. #: src/inc.c:1009
  5100. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  5101. msgstr "Finner antall nye meldinger (STAT)..."
  5102. #: src/inc.c:1013
  5103. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  5104. msgstr "Finner antall nye meldinger (LAST)..."
  5105. #: src/inc.c:1017
  5106. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  5107. msgstr "Finner antall nye meldinger (UIDL)..."
  5108. #: src/inc.c:1021
  5109. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  5110. msgstr "Finner meldingenes størrelser (LIST)..."
  5111. #: src/inc.c:1028 src/send_message.c:532
  5112. msgid "Quitting"
  5113. msgstr "Avslutter"
  5114. #: src/inc.c:1053
  5115. #, c-format
  5116. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  5117. msgstr "Henter melding (%d / %d) (%s / %s)"
  5118. #: src/inc.c:1066
  5119. #, c-format
  5120. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  5121. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  5122. msgstr[0] "Laster ned (%d melding (%s) mottatt)"
  5123. msgstr[1] "Laster ned (%d meldinger (%s) mottatt)"
  5124. #: src/inc.c:1225
  5125. #, c-format
  5126. msgid "Connection to %s:%d failed."
  5127. msgstr "Forbindelse til %s:%d mislyktes."
  5128. #: src/inc.c:1230
  5129. msgid "Error occurred while processing mail."
  5130. msgstr "Feil oppsto ved behandling av epost."
  5131. #: src/inc.c:1236
  5132. #, c-format
  5133. msgid ""
  5134. "Error occurred while processing mail:\n"
  5135. "%s"
  5136. msgstr ""
  5137. "Feil oppsto ved behandling av epost:\n"
  5138. "%s"
  5139. #: src/inc.c:1242
  5140. msgid "No disk space left."
  5141. msgstr "Disken er full."
  5142. #: src/inc.c:1247
  5143. msgid "Can't write file."
  5144. msgstr "Kan ikke skrive til fil."
  5145. #: src/inc.c:1252
  5146. msgid "Socket error."
  5147. msgstr "Socket-feil."
  5148. #: src/inc.c:1255
  5149. #, c-format
  5150. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5151. msgstr "Socket-feil ved oppkobling til %s:%d."
  5152. #: src/inc.c:1260 src/send_message.c:443 src/send_message.c:706
  5153. msgid "Connection closed by the remote host."
  5154. msgstr "Forbindelsen lukket av nettverksvert."
  5155. #: src/inc.c:1263
  5156. #, c-format
  5157. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5158. msgstr "Forbindelsen til %s:%d ble lukket av nettverksverten."
  5159. #: src/inc.c:1268
  5160. msgid "Mailbox is locked."
  5161. msgstr "Postkassen er låst."
  5162. #: src/inc.c:1272
  5163. #, c-format
  5164. msgid ""
  5165. "Mailbox is locked:\n"
  5166. "%s"
  5167. msgstr ""
  5168. "Postkassen er låst:\n"
  5169. "%s"
  5170. #: src/inc.c:1278 src/send_message.c:691
  5171. msgid "Authentication failed."
  5172. msgstr "Autentisering mislyktes."
  5173. #: src/inc.c:1284 src/send_message.c:694
  5174. #, c-format
  5175. msgid ""
  5176. "Authentication failed:\n"
  5177. "%s"
  5178. msgstr ""
  5179. "Autentisering mislyktes:\n"
  5180. "%s"
  5181. #: src/inc.c:1289 src/send_message.c:710
  5182. msgid ""
  5183. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  5184. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5185. msgstr ""
  5186. "Sesjonen fikk tidsavbrudd. Du kan kanskje gjenopprette den ved å øke "
  5187. "tidsavbruddsverdien i Innstillinger/Annet/Diverse."
  5188. #: src/inc.c:1294
  5189. #, c-format
  5190. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5191. msgstr "Tidsabbrudd i forbindelsen til %s:%d."
  5192. #: src/inc.c:1332
  5193. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5194. msgstr "Henting avbrutt\n"
  5195. #: src/inc.c:1625
  5196. #, c-format
  5197. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  5198. msgstr "%s%sDu arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr i de neste %d minutter?"
  5199. #: src/inc.c:1631
  5200. #, c-format
  5201. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5202. msgstr "%s%sDu arbeider i frakoblet tilstand. Overstyr?"
  5203. #: src/inc.c:1638
  5204. msgid "On_ly once"
  5205. msgstr "Kun en gang"
  5206. #: src/ldapupdate.c:680
  5207. #, c-format
  5208. msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
  5209. msgstr "LDAP-feil (søk): etter egenskap '%s': %d (%s)\n"
  5210. #: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
  5211. #: src/ldapupdate.c:1330
  5212. #, c-format
  5213. msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
  5214. msgstr "LDAP-feil (endre): for DN '%s': %d (%s)\n"
  5215. #: src/ldapupdate.c:1046
  5216. msgid "Some SN"
  5217. msgstr "Et SN"
  5218. #: src/ldapupdate.c:1133
  5219. #, c-format
  5220. msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
  5221. msgstr "LDAP-feil (endre navn): fra '%s' til '%s': %d (%s)\n"
  5222. #: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
  5223. msgid "LDAP (search): succesful\n"
  5224. msgstr "LDAP (søk): vellykket\n"
  5225. #: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
  5226. #, c-format
  5227. msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
  5228. msgstr "LDAP-feil (søk): %d (%s)\n"
  5229. #: src/ldif.c:758
  5230. msgid "Nick Name"
  5231. msgstr "Kallenavn"
  5232. #: src/main.c:247
  5233. #, c-format
  5234. msgid ""
  5235. "File '%s' already exists.\n"
  5236. "Can't create folder."
  5237. msgstr ""
  5238. "Filen '%s' finnes allerede.\n"
  5239. "Kan ikke opprette mappe."
  5240. #: src/main.c:368
  5241. #, c-format
  5242. msgid ""
  5243. "Configuration for %s found.\n"
  5244. "Do you want to migrate this configuration?"
  5245. msgstr ""
  5246. "Innstillinger for %s funnet.\n"
  5247. "Vil du migrere disse innstillingene?"
  5248. #: src/main.c:370
  5249. #, c-format
  5250. msgid ""
  5251. "\n"
  5252. "\n"
  5253. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5254. "script available at %s."
  5255. msgstr ""
  5256. "\n"
  5257. "\n"
  5258. "Dine filterregler fra Sylpheed kan konverteres med et\n"
  5259. "skript som finnes på %s."
  5260. #: src/main.c:382
  5261. msgid "Keep old configuration"
  5262. msgstr "Behold gamle innstillinger"
  5263. #: src/main.c:385
  5264. msgid ""
  5265. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5266. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5267. "on your disk."
  5268. msgstr ""
  5269. "Med en sikkerhetskopi kan du gå tilbake til en tidligere versjon, men det "
  5270. "kan ta noe tid hvis du har IMAP- eller News-data i hurtiglager, og det vil "
  5271. "ta ekstra plass på harddisken. "
  5272. #: src/main.c:393
  5273. msgid "Migration of configuration"
  5274. msgstr "Migrer innstillinger"
  5275. #: src/main.c:404
  5276. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5277. msgstr "Kopierer innstillinger... Dette kan ta litt tid..."
  5278. #: src/main.c:413
  5279. msgid "Migration failed!"
  5280. msgstr "Migrering mislyktes!"
  5281. #: src/main.c:422
  5282. msgid "Migrating configuration..."
  5283. msgstr "Migrerer innstillinger..."
  5284. #: src/main.c:1130
  5285. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  5286. msgstr "g_thread støttes ikke av glib.\n"
  5287. #: src/main.c:1150 src/main.c:1154 src/main.c:1158
  5288. msgid "(or older)"
  5289. msgstr "(eller eldre)"
  5290. #: src/main.c:1494
  5291. #, c-format
  5292. msgid ""
  5293. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5294. "more information:\n"
  5295. "%s"
  5296. msgid_plural ""
  5297. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5298. "more information:\n"
  5299. "%s"
  5300. msgstr[0] ""
  5301. "Følgende programtillegg kunne ikke innleses. Se programtilleggets "
  5302. "innstillinger for nærmere opplysninger:\n"
  5303. "%s"
  5304. msgstr[1] ""
  5305. "Følgende programtillegg kunne ikke innleses. Se programtilleggenes "
  5306. "innstillinger for nærmere opplysninger:\n"
  5307. "%s"
  5308. #: src/main.c:1536
  5309. msgid ""
  5310. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5311. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5312. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5313. msgstr ""
  5314. "Claws Mail har funnet innstillinger for en postkasse, men den er "
  5315. "ufullstendig, kanskje på grunn av en mislykket IMAP-konto. Bruk \"Gjendann "
  5316. "mappetre\" i kontekstmenyen for postkassens overordnede mappe for å forsøke "
  5317. "å reparere den."
  5318. #: src/main.c:1542
  5319. msgid ""
  5320. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5321. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5322. "plugin and try again."
  5323. msgstr ""
  5324. "Claws Mail har funnet innstillinger for en postkasse som ikke kunne "
  5325. "innleses. Dette skyldes antakelig et utdatert programtillegg. Gjeninstaller "
  5326. "dette og prøv igjen."
  5327. #: src/main.c:1789
  5328. msgid "Missing filename\n"
  5329. msgstr "Manglende filnavn\n"
  5330. #: src/main.c:1796
  5331. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5332. msgstr "Kan ikke åpne fil for lesning\n"
  5333. #: src/main.c:1807
  5334. msgid "Malformed header\n"
  5335. msgstr "Misformet brevhode\n"
  5336. #: src/main.c:1814
  5337. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5338. msgstr "Dobbelt 'Til:'-brevhode\n"
  5339. #: src/main.c:1825
  5340. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5341. msgstr "Det påkrevde 'Til'-brevhode mangler\n"
  5342. #: src/main.c:1971
  5343. #, c-format
  5344. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5345. msgstr "Bruk: %s [VAL]...\n"
  5346. #: src/main.c:1973
  5347. msgid " --compose [address] open composition window"
  5348. msgstr " --compose [adresse] åpne redigeringsvinduet"
  5349. #: src/main.c:1974
  5350. msgid ""
  5351. " --compose-from-file file\n"
  5352. " open composition window with data from given file;\n"
  5353. " use - as file name for reading from standard "
  5354. "input;\n"
  5355. " content format: headers first (To: required) until "
  5356. "an\n"
  5357. " empty line, then mail body until end of file."
  5358. msgstr ""
  5359. " --compose-from-file file\n"
  5360. " åpne redigeringsvinduet med data fra den angitte "
  5361. "fil;\n"
  5362. " bruk - som filnavn for å lese fra standard input;\n"
  5363. " innholdsformat: brevhoder først ('Til:' er påkrevd) "
  5364. "frem til\n"
  5365. " en tom linje, deretter meldingsteksten til slutten "
  5366. "av filen."
  5367. #: src/main.c:1979
  5368. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  5369. msgstr " --subscribe [uri] abonner på angitte URI dersom mulig."
  5370. #: src/main.c:1980
  5371. msgid ""
  5372. " --attach file1 [file2]...\n"
  5373. " open composition window with specified files\n"
  5374. " attached"
  5375. msgstr ""
  5376. " --attach fil1 [fil2]...\n"
  5377. " åpne redigeringsvinduet med de angitte filer som vedlegg"
  5378. #: src/main.c:1983
  5379. msgid ""
  5380. " --insert file1 [file2]...\n"
  5381. " open composition window with specified files\n"
  5382. " inserted"
  5383. msgstr ""
  5384. " --insert fil1 [fil2]...\n"
  5385. " åpne redigeringsvinduet med de angitte filer lest inn"
  5386. #: src/main.c:1986
  5387. msgid " --receive receive new messages"
  5388. msgstr " --receive ta imot nye meldinger"
  5389. #: src/main.c:1987
  5390. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5391. msgstr " --receive-all ta imot nye meldinger fra alle kontoer"
  5392. #: src/main.c:1988
  5393. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5394. msgstr " --cancel-receiving avbryt henting av meldinger"
  5395. #: src/main.c:1989
  5396. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5397. msgstr " --cancel-sending avbryt sending"
  5398. #: src/main.c:1990
  5399. msgid ""
  5400. " --search folder type request [recursive]\n"
  5401. " searches mail\n"
  5402. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5403. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  5404. "g: tag\n"
  5405. " request: search string\n"
  5406. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5407. msgstr ""
  5408. " --search mappe type forespørsel [rekursiv]\n"
  5409. " gjennomsøker postmappe\n"
  5410. " f.eks.: \"#mh/Mailbox/inbox\" eller \"Mail\"\n"
  5411. " type: s[ubject; emne],f[ra],t[il],e[xtended; "
  5412. "utvidet],m[ixed; blandet] eller g: tagg\n"
  5413. " forespørsel: søkestreng\n"
  5414. " rekursiv: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5415. #: src/main.c:1997
  5416. msgid " --send send all queued messages"
  5417. msgstr " --send send alle meldinger i køen"
  5418. #: src/main.c:1998
  5419. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5420. msgstr " --status [mappe]... vis det samlede antall meldinger"
  5421. #: src/main.c:1999
  5422. msgid ""
  5423. " --status-full [folder]...\n"
  5424. " show the status of each folder"
  5425. msgstr ""
  5426. " --status-full [mappe]...\n"
  5427. " vis status for hver mappe"
  5428. #: src/main.c:2001
  5429. msgid " --statistics show session statistics"
  5430. msgstr " --statistics vis statistikk for sesjonen"
  5431. #: src/main.c:2002
  5432. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5433. msgstr " --reset-statistics nullstill statistikk for sesjonen"
  5434. #: src/main.c:2003
  5435. msgid ""
  5436. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  5437. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  5438. msgstr ""
  5439. " --select mappe[/melding] Gå til angitt mappe/melding\n"
  5440. " 'mappe' er mappens id som i 'mappe/under_mappe'"
  5441. #: src/main.c:2005
  5442. msgid " --online switch to online mode"
  5443. msgstr " --online bytt til tilkoblet modus"
  5444. #: src/main.c:2006
  5445. msgid " --offline switch to offline mode"
  5446. msgstr " --offline gå til frakoblet modus"
  5447. #: src/main.c:2007
  5448. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5449. msgstr " --exit --quit -q lukk Claws"
  5450. #: src/main.c:2008
  5451. msgid " --debug debug mode"
  5452. msgstr " --debug feilrettingsmodus"
  5453. #: src/main.c:2009
  5454. msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
  5455. msgstr " --toggle-debug slå feilrettingsmodus til/fra"
  5456. #: src/main.c:2010
  5457. msgid " --help -h display this help and exit"
  5458. msgstr " --help -h vis denne hjelpeteksten og avslutt"
  5459. #: src/main.c:2011
  5460. msgid " --version -v output version information and exit"
  5461. msgstr " --version -v vis versionsinformasjon og avslutt"
  5462. #: src/main.c:2012
  5463. msgid ""
  5464. " --version-full -V output version and built-in features information "
  5465. "and exit"
  5466. msgstr ""
  5467. " --version-full -V vis informasjon om versjon samt innebygde "
  5468. "funksjoner, og avslutt"
  5469. #: src/main.c:2013
  5470. msgid " --config-dir output configuration directory"
  5471. msgstr ""
  5472. " --config-dir vis hvilken mappe som brukes for konfigurasjonsfiler"
  5473. #: src/main.c:2014
  5474. msgid ""
  5475. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5476. " use specified configuration directory"
  5477. msgstr ""
  5478. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5479. " bruk den angitte mappe for innstillinger"
  5480. #: src/main.c:2016
  5481. msgid ""
  5482. " --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
  5483. " set geometry for main window"
  5484. msgstr ""
  5485. " --geometry -geometry VxH+X+Y\n"
  5486. " sett geometri for hovedvindu"
  5487. #: src/main.c:2069
  5488. msgid "Unknown option\n"
  5489. msgstr "Ukjent alternativ\n"
  5490. #: src/main.c:2087
  5491. #, c-format
  5492. msgid "Processing (%s)..."
  5493. msgstr "Behandler (%s)..."
  5494. #: src/main.c:2090
  5495. msgid "top level folder"
  5496. msgstr "toppnivåmappe"
  5497. #: src/main.c:2172
  5498. msgid "Queued messages"
  5499. msgstr "Melding i kø"
  5500. #: src/main.c:2173
  5501. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  5502. msgstr "Noen usendte meldinger ligger fremdeles i køen. Avslutte nå?"
  5503. #: src/main.c:2920
  5504. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  5505. msgstr "NetworkManager: nettverket er tilkoblet.\n"
  5506. #: src/main.c:2926
  5507. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  5508. msgstr "NetworkManager: nettverket er frakoblet.\n"
  5509. #: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:209
  5510. msgid "_File"
  5511. msgstr "_Fil"
  5512. #: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:438
  5513. msgid "_View"
  5514. msgstr "_Vis"
  5515. #: src/mainwindow.c:519
  5516. msgid "_Configuration"
  5517. msgstr "_Innstillinger"
  5518. #: src/mainwindow.c:523
  5519. msgid "_Add mailbox"
  5520. msgstr "_Ny postkasse"
  5521. #: src/mainwindow.c:524
  5522. msgid "MH..."
  5523. msgstr "MH..."
  5524. #: src/mainwindow.c:527
  5525. msgid "Change mailbox order..."
  5526. msgstr "Endre _rekkefølge på postkassene..."
  5527. #: src/mainwindow.c:530
  5528. msgid "_Import mbox file..."
  5529. msgstr "_Importer mbox-fil..."
  5530. #: src/mainwindow.c:531
  5531. msgid "_Export to mbox file..."
  5532. msgstr "_Eksportér til _mbox-fil..."
  5533. #: src/mainwindow.c:532
  5534. msgid "_Export selected to mbox file..."
  5535. msgstr "_Eksportér utvalg til mbox-fil..."
  5536. #: src/mainwindow.c:534
  5537. msgid "Empty all _Trash folders"
  5538. msgstr "Tøm alle _Papirkurver"
  5539. #: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
  5540. msgid "_Save email as..."
  5541. msgstr "_Lagre melding som..."
  5542. #: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
  5543. msgid "_Save part as..."
  5544. msgstr "Lagre _del som..."
  5545. #: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
  5546. msgid "Page setup..."
  5547. msgstr "Sideoppsetning..."
  5548. #: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:221
  5549. msgid "_Print..."
  5550. msgstr "Skriv _ut..."
  5551. #: src/mainwindow.c:544
  5552. msgid "Synchronise folders"
  5553. msgstr "S_ynkroniser mapper"
  5554. #: src/mainwindow.c:546
  5555. msgid "E_xit"
  5556. msgstr "A_vslutt"
  5557. #: src/mainwindow.c:551
  5558. msgid "Select _thread"
  5559. msgstr "_Velg tråd"
  5560. #: src/mainwindow.c:553
  5561. msgid "_Find in current message..."
  5562. msgstr "_Finn i nåværende melding..."
  5563. #: src/mainwindow.c:555
  5564. msgid "_Quick search"
  5565. msgstr "_Hurtigsøk"
  5566. #: src/mainwindow.c:558
  5567. msgid "Show or hi_de"
  5568. msgstr "_Vis eller skjul"
  5569. #: src/mainwindow.c:559
  5570. msgid "_Toolbar"
  5571. msgstr "_Verktøylinje"
  5572. #: src/mainwindow.c:561
  5573. msgid "Set displayed _columns"
  5574. msgstr "_Angi kolonner som skal vises"
  5575. #: src/mainwindow.c:562
  5576. msgid "In _folder list..."
  5577. msgstr "I _mappeliste... "
  5578. #: src/mainwindow.c:563
  5579. msgid "In _message list..."
  5580. msgstr "I m_eldingsliste..."
  5581. #: src/mainwindow.c:568
  5582. msgid "La_yout"
  5583. msgstr "Vindus_plassering"
  5584. #: src/mainwindow.c:570
  5585. msgid "_Sort"
  5586. msgstr "_Sorter"
  5587. #: src/mainwindow.c:572
  5588. msgid "_Attract by subject"
  5589. msgstr "Tråd også etter emne"
  5590. #: src/mainwindow.c:574
  5591. msgid "E_xpand all threads"
  5592. msgstr "Fold _ut alle tråder"
  5593. #: src/mainwindow.c:575
  5594. msgid "Co_llapse all threads"
  5595. msgstr "Slå sa_mmen alle tråder"
  5596. #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
  5597. msgid "_Go to"
  5598. msgstr "_Gå til"
  5599. #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
  5600. msgid "_Previous message"
  5601. msgstr "_Forrige melding"
  5602. #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:234
  5603. msgid "_Next message"
  5604. msgstr "_Neste melding"
  5605. #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
  5606. msgid "P_revious unread message"
  5607. msgstr "Forrige u_leste melding"
  5608. #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:237
  5609. msgid "N_ext unread message"
  5610. msgstr "Neste _uleste melding"
  5611. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
  5612. msgid "Previous ne_w message"
  5613. msgstr "Fo_rrige nye melding"
  5614. #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:240
  5615. msgid "Ne_xt new message"
  5616. msgstr "Neste n_ye melding"
  5617. #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
  5618. msgid "Previous _marked message"
  5619. msgstr "Forrige mar_kerte melding"
  5620. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:243
  5621. msgid "Next m_arked message"
  5622. msgstr "Neste _markerte melding"
  5623. #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
  5624. msgid "Previous _labeled message"
  5625. msgstr "F_orrige fargemerkede melding"
  5626. #: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:246
  5627. msgid "Next la_beled message"
  5628. msgstr "Neste far_gemerkede melding"
  5629. #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
  5630. msgid "Previous opened message"
  5631. msgstr "Forrige åpnede melding"
  5632. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:249
  5633. msgid "Next opened message"
  5634. msgstr "Neste åpnede melding"
  5635. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:251
  5636. msgid "Parent message"
  5637. msgstr "Overordnet melding"
  5638. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
  5639. msgid "Next unread _folder"
  5640. msgstr "Neste uleste _mappe"
  5641. #: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:254
  5642. msgid "F_older..."
  5643. msgstr "M_appe"
  5644. #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
  5645. msgid "Next part"
  5646. msgstr "Neste del"
  5647. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
  5648. msgid "Previous part"
  5649. msgstr "Forrige del"
  5650. #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
  5651. msgid "Message scroll"
  5652. msgstr "Rulling i meldingsvindu"
  5653. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
  5654. msgid "Previous line"
  5655. msgstr "Forrige linje"
  5656. #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260
  5657. msgid "Next line"
  5658. msgstr "Neste linje"
  5659. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:479
  5660. msgid "Previous page"
  5661. msgstr "Forrige side"
  5662. #: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:262 src/printing.c:485
  5663. msgid "Next page"
  5664. msgstr "Neste side"
  5665. #: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:280
  5666. msgid "Decode"
  5667. msgstr "Avkod"
  5668. #: src/mainwindow.c:634
  5669. msgid "Open in new _window"
  5670. msgstr "Åpne i _nytt vindu"
  5671. #: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
  5672. msgid "Mess_age source"
  5673. msgstr "Meldingens _kildekode"
  5674. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
  5675. msgid "Message part"
  5676. msgstr "Meldingsinnhold"
  5677. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289
  5678. msgid "View as text"
  5679. msgstr "Vis som _tekst"
  5680. #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:494
  5681. msgid "Open"
  5682. msgstr "Åpne"
  5683. #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:292
  5684. msgid "Open with..."
  5685. msgstr "Åpne med..."
  5686. #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:295
  5687. msgid "Quotes"
  5688. msgstr "Sitater"
  5689. #: src/mainwindow.c:647
  5690. msgid "_Update summary"
  5691. msgstr "_Oppdater sammendrag"
  5692. #: src/mainwindow.c:650
  5693. msgid "Recei_ve"
  5694. msgstr "_Hent"
  5695. #: src/mainwindow.c:651
  5696. msgid "Get from _current account"
  5697. msgstr "Hent fra _aktiv konto"
  5698. #: src/mainwindow.c:652
  5699. msgid "Get from _all accounts"
  5700. msgstr "Hent fra a_lle kontoer"
  5701. #: src/mainwindow.c:653
  5702. msgid "Cancel receivin_g"
  5703. msgstr "Av_bryt henting"
  5704. #: src/mainwindow.c:656
  5705. msgid "_Send queued messages"
  5706. msgstr "Send meldinger i _køen"
  5707. #: src/mainwindow.c:661
  5708. msgid "Compose a_n email message"
  5709. msgstr "_Ny epost"
  5710. #: src/mainwindow.c:662
  5711. msgid "Compose a news message"
  5712. msgstr "Ny melding til _nyhetsgruppe"
  5713. #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301
  5714. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
  5715. msgid "_Reply"
  5716. msgstr "Sva_r"
  5717. #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:430
  5718. msgid "Repl_y to"
  5719. msgstr "Svar _til"
  5720. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:305
  5721. msgid "Mailing _list"
  5722. msgstr "_Postliste"
  5723. #: src/mainwindow.c:669
  5724. msgid "Follow-up and reply to"
  5725. msgstr "_Oppfølgning og svar til"
  5726. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2449
  5727. msgid "_Forward"
  5728. msgstr "_Videresend"
  5729. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2450
  5730. msgid "For_ward as attachment"
  5731. msgstr "V_ideresend som vedlegg"
  5732. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2451
  5733. msgid "Redirec_t"
  5734. msgstr "Om_diriger"
  5735. #: src/mainwindow.c:676
  5736. msgid "Mailing-_List"
  5737. msgstr "Post_liste"
  5738. #: src/mainwindow.c:677
  5739. msgid "Post"
  5740. msgstr "Send"
  5741. #: src/mainwindow.c:679
  5742. msgid "Help"
  5743. msgstr "Hjelp"
  5744. #: src/mainwindow.c:683
  5745. msgid "Unsubscribe"
  5746. msgstr "Avbryt abonnement"
  5747. #: src/mainwindow.c:685
  5748. msgid "View archive"
  5749. msgstr "Vis arkiv"
  5750. #: src/mainwindow.c:687
  5751. msgid "Contact owner"
  5752. msgstr "Kontakt eier"
  5753. #: src/mainwindow.c:691
  5754. msgid "M_ove..."
  5755. msgstr "_Flytt..."
  5756. #: src/mainwindow.c:692
  5757. msgid "_Copy..."
  5758. msgstr "_Kopier..."
  5759. #: src/mainwindow.c:693
  5760. msgid "Move to _trash"
  5761. msgstr "Flytt til _papirkurven"
  5762. #: src/mainwindow.c:694
  5763. msgid "_Delete..."
  5764. msgstr "_Slett..."
  5765. #: src/mainwindow.c:695
  5766. msgid "Move thread to tr_ash"
  5767. msgstr "Flytt t_råd til papirkurven"
  5768. #: src/mainwindow.c:696
  5769. msgid "Delete t_hread"
  5770. msgstr "S_lett tråd"
  5771. #: src/mainwindow.c:697
  5772. msgid "Cancel a news message"
  5773. msgstr "Avbryt nyhetsgruppemelding"
  5774. #: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:431
  5775. msgid "_Mark"
  5776. msgstr "_Marker"
  5777. #: src/mainwindow.c:702
  5778. msgid "_Unmark"
  5779. msgstr "_Fjern markering"
  5780. #: src/mainwindow.c:705
  5781. msgid "Mark as rea_d"
  5782. msgstr "Marker som _lest"
  5783. #: src/mainwindow.c:706
  5784. msgid "Mark as unr_ead"
  5785. msgstr "Marker som _ulest"
  5786. #: src/mainwindow.c:708
  5787. msgid "Mark all read"
  5788. msgstr "Marker _alt som lest"
  5789. #: src/mainwindow.c:709
  5790. msgid "Mark all unread"
  5791. msgstr "Marker alt som ulest"
  5792. #: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
  5793. #: src/toolbar.c:503
  5794. msgid "Ignore thread"
  5795. msgstr "Ignorer tråd"
  5796. #: src/mainwindow.c:712
  5797. msgid "Unignore thread"
  5798. msgstr "Ignorer ikke tråd"
  5799. #: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
  5800. #: src/toolbar.c:504
  5801. msgid "Watch thread"
  5802. msgstr "Overvåk tråd"
  5803. #: src/mainwindow.c:714
  5804. msgid "Unwatch thread"
  5805. msgstr "Overvåk ikke tråd"
  5806. #: src/mainwindow.c:717
  5807. msgid "Mark as _spam"
  5808. msgstr "Marker som _spam"
  5809. #: src/mainwindow.c:718
  5810. msgid "Mark as _ham"
  5811. msgstr "Marker som _ham"
  5812. #: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
  5813. msgid "Lock"
  5814. msgstr "Lås"
  5815. #: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
  5816. msgid "Unlock"
  5817. msgstr "Lås opp"
  5818. #: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:432
  5819. msgid "Color la_bel"
  5820. msgstr "F_argemerkning"
  5821. #: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:433
  5822. msgid "Ta_gs"
  5823. msgstr "Ta_gger"
  5824. #: src/mainwindow.c:728
  5825. msgid "Re-_edit"
  5826. msgstr "R_ediger igjen"
  5827. #: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1015
  5828. msgid "Check signature"
  5829. msgstr "Kontroller signatur"
  5830. #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:315
  5831. msgid "Add sender to address boo_k"
  5832. msgstr "_Legg avsenderen til i adresseboken"
  5833. #: src/mainwindow.c:738
  5834. msgid "C_ollect addresses"
  5835. msgstr "_Hent adresser"
  5836. #: src/mainwindow.c:739
  5837. msgid "From current _folder..."
  5838. msgstr "Fra aktuell _mappe..."
  5839. #: src/mainwindow.c:740
  5840. msgid "From selected _messages..."
  5841. msgstr "Fra _valgte meldinger..."
  5842. #: src/mainwindow.c:743
  5843. msgid "_Filter all messages in folder"
  5844. msgstr "_Filtrer alle meldinger i mappen"
  5845. #: src/mainwindow.c:744
  5846. msgid "Filter _selected messages"
  5847. msgstr "Filtrer _valgte meldinger"
  5848. #: src/mainwindow.c:745
  5849. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  5850. msgstr "Kjør bearbeidningsregler"
  5851. #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:318
  5852. msgid "_Create filter rule"
  5853. msgstr "_Opprett filterregel"
  5854. #: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
  5855. #: src/messageview.c:325
  5856. msgid "_Automatically"
  5857. msgstr "_Automatisk"
  5858. #: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
  5859. #: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
  5860. msgid "By _From"
  5861. msgstr "Etter _Fra"
  5862. #: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:860
  5863. #: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
  5864. msgid "By _To"
  5865. msgstr "Etter _Til"
  5866. #: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:322
  5867. #: src/messageview.c:328
  5868. msgid "By _Subject"
  5869. msgstr "Etter _Emne"
  5870. #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:436
  5871. msgid "Create processing rule"
  5872. msgstr "Opprett _bearbeidingsregel"
  5873. #: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:331
  5874. msgid "List _URLs..."
  5875. msgstr "V_is URL-er..."
  5876. #: src/mainwindow.c:767
  5877. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  5878. msgstr "Se etter n_ye meldinger i alle mapper"
  5879. #: src/mainwindow.c:768
  5880. msgid "Delete du_plicated messages"
  5881. msgstr "Slett _dubletter"
  5882. #: src/mainwindow.c:769
  5883. msgid "In selected folder"
  5884. msgstr "I den valgte mappen"
  5885. #: src/mainwindow.c:770
  5886. msgid "In all folders"
  5887. msgstr "I alle mapper"
  5888. #: src/mainwindow.c:773
  5889. msgid "E_xecute"
  5890. msgstr "_Utfør"
  5891. #: src/mainwindow.c:774
  5892. msgid "Exp_unge"
  5893. msgstr "_Rens"
  5894. #: src/mainwindow.c:777
  5895. msgid "SSL/TLS cer_tificates"
  5896. msgstr "SSL/TLS-sertifikater"
  5897. #: src/mainwindow.c:780
  5898. msgid "Filtering Lo_g"
  5899. msgstr "Filterlo_gg"
  5900. #: src/mainwindow.c:781
  5901. msgid "Network _Log"
  5902. msgstr "_Nettverkslogg"
  5903. #: src/mainwindow.c:783
  5904. msgid "_Forget all session passwords"
  5905. msgstr "Glem alle _passord fra sesjonen"
  5906. #: src/mainwindow.c:785
  5907. msgid "Forget _master passphrase"
  5908. msgstr "Glem _hovedpassord"
  5909. #: src/mainwindow.c:789
  5910. msgid "C_hange current account"
  5911. msgstr "_Bytt aktiv konto"
  5912. #: src/mainwindow.c:791
  5913. msgid "_Preferences for current account..."
  5914. msgstr "Innstillinger for _aktiv konto..."
  5915. #: src/mainwindow.c:792
  5916. msgid "Create _new account..."
  5917. msgstr "_Ny konto..."
  5918. #: src/mainwindow.c:793
  5919. msgid "_Edit accounts..."
  5920. msgstr "Endre kontoinnstillinger..."
  5921. #: src/mainwindow.c:796
  5922. msgid "P_references..."
  5923. msgstr "_Oppsetning..."
  5924. #: src/mainwindow.c:797
  5925. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  5926. msgstr "_Forbearbeider..."
  5927. #: src/mainwindow.c:798
  5928. msgid "Post-pro_cessing..."
  5929. msgstr "_Etterbearbeider..."
  5930. #: src/mainwindow.c:799
  5931. msgid "_Filtering..."
  5932. msgstr "Fi_ltrerer..."
  5933. #: src/mainwindow.c:800
  5934. msgid "_Templates..."
  5935. msgstr "_Maler..."
  5936. #: src/mainwindow.c:801
  5937. msgid "_Actions..."
  5938. msgstr "_Handlinger..."
  5939. #: src/mainwindow.c:802
  5940. msgid "Tag_s..."
  5941. msgstr "Ta_gger..."
  5942. #: src/mainwindow.c:804
  5943. msgid "Plu_gins..."
  5944. msgstr "_Programtillegg..."
  5945. #: src/mainwindow.c:807
  5946. msgid "_Manual"
  5947. msgstr "_Håndbok..."
  5948. #: src/mainwindow.c:808
  5949. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  5950. msgstr "_Brukerskrevet OSS (nettbasert)"
  5951. #: src/mainwindow.c:809
  5952. msgid "Icon _Legend"
  5953. msgstr "Ikon_forklaring"
  5954. #: src/mainwindow.c:811
  5955. msgid "Set as default client"
  5956. msgstr "Sett som standard epostprogram"
  5957. #: src/mainwindow.c:818
  5958. msgid "Offline _mode"
  5959. msgstr "Frakoblet tilstand"
  5960. #: src/mainwindow.c:819
  5961. msgid "Men_ubar"
  5962. msgstr "Men_yer"
  5963. #: src/mainwindow.c:820
  5964. msgid "_Message view"
  5965. msgstr "_Meldingsvisning"
  5966. #: src/mainwindow.c:822
  5967. msgid "Status _bar"
  5968. msgstr "Status_linje"
  5969. #: src/mainwindow.c:824
  5970. msgid "Column headers"
  5971. msgstr "Kolonneoverskrifter"
  5972. #: src/mainwindow.c:825
  5973. msgid "Th_read view"
  5974. msgstr "_Trådet visning"
  5975. #: src/mainwindow.c:826
  5976. msgid "Hide read threads"
  5977. msgstr "Sk_jul leste tråder"
  5978. #: src/mainwindow.c:827
  5979. msgid "_Hide read messages"
  5980. msgstr "Skjul _leste meldinger"
  5981. #: src/mainwindow.c:828
  5982. msgid "Hide deleted messages"
  5983. msgstr "Skjul slette_de meldinger"
  5984. #: src/mainwindow.c:829
  5985. msgid "_Fullscreen"
  5986. msgstr "_Fullskjerm"
  5987. #: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
  5988. msgid "Show all _headers"
  5989. msgstr "Vis hele _brevhodet"
  5990. #: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
  5991. msgid "_Collapse all"
  5992. msgstr "_Slå sammen alle"
  5993. #: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
  5994. msgid "Collapse from level _2"
  5995. msgstr "Fold sammen fra nivå _2"
  5996. #: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:346
  5997. msgid "Collapse from level _3"
  5998. msgstr "Fold sammen fra nivå _3"
  5999. #: src/mainwindow.c:837
  6000. msgid "Text _below icons"
  6001. msgstr "Tekst _under ikoner"
  6002. #: src/mainwindow.c:838
  6003. msgid "Text be_side icons"
  6004. msgstr "Tekst _ved siden av ikoner"
  6005. #: src/mainwindow.c:839
  6006. msgid "_Icons only"
  6007. msgstr "Kun _ikoner "
  6008. #: src/mainwindow.c:840
  6009. msgid "_Text only"
  6010. msgstr "Kun _tekst"
  6011. #: src/mainwindow.c:847
  6012. msgid "_Standard"
  6013. msgstr "_Standard"
  6014. #: src/mainwindow.c:848
  6015. msgid "_Three columns"
  6016. msgstr "_Tre kolonner"
  6017. #: src/mainwindow.c:849
  6018. msgid "_Wide message"
  6019. msgstr "Bredt _meldingsvindu"
  6020. #: src/mainwindow.c:850
  6021. msgid "W_ide message list"
  6022. msgstr "_Bredt listevindu"
  6023. #: src/mainwindow.c:851
  6024. msgid "S_mall screen"
  6025. msgstr "_Liten skjerm"
  6026. #: src/mainwindow.c:855
  6027. msgid "By _number"
  6028. msgstr "Etter _nummer"
  6029. #: src/mainwindow.c:856
  6030. msgid "By s_ize"
  6031. msgstr "Etter _størrelse"
  6032. #: src/mainwindow.c:857
  6033. msgid "By _date"
  6034. msgstr "Etter _dato"
  6035. #: src/mainwindow.c:858
  6036. msgid "By thread date"
  6037. msgstr "Etter t_råd-dato"
  6038. #: src/mainwindow.c:861
  6039. msgid "By s_ubject"
  6040. msgstr "Etter _emne"
  6041. #: src/mainwindow.c:862
  6042. msgid "By _color label"
  6043. msgstr "Etter f_argemerkning"
  6044. #: src/mainwindow.c:863
  6045. msgid "By tag"
  6046. msgstr "Etter ta_gg"
  6047. #: src/mainwindow.c:864
  6048. msgid "By _mark"
  6049. msgstr "Etter _merke"
  6050. #: src/mainwindow.c:865
  6051. msgid "By _status"
  6052. msgstr "Etter stat_us"
  6053. #: src/mainwindow.c:866
  6054. msgid "By a_ttachment"
  6055. msgstr "Etter _vedlegg"
  6056. #: src/mainwindow.c:867
  6057. msgid "By score"
  6058. msgstr "Etter poeng"
  6059. #: src/mainwindow.c:868
  6060. msgid "By locked"
  6061. msgstr "Etter låsning"
  6062. #: src/mainwindow.c:869
  6063. msgid "D_on't sort"
  6064. msgstr "Sorter _ikke"
  6065. #: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:462
  6066. msgid "Ascending"
  6067. msgstr "Stigende"
  6068. #: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463
  6069. msgid "Descending"
  6070. msgstr "Fallende"
  6071. #: src/mainwindow.c:916 src/messageview.c:388
  6072. msgid "_Auto detect"
  6073. msgstr "Finn _automatisk"
  6074. #: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6423
  6075. msgid "Apply tags..."
  6076. msgstr "Bruk tagger..."
  6077. #: src/mainwindow.c:1943
  6078. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  6079. msgstr "En eller flere feil inntraff. Klikk her for å se loggen. "
  6080. #: src/mainwindow.c:1958
  6081. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  6082. msgstr "Du er tilkoblet. Klikk på ikonet for å koble fra"
  6083. #: src/mainwindow.c:1961
  6084. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  6085. msgstr "Du er frakoblet. Klikk på ikonet for å opprette nettforbindelse"
  6086. #: src/mainwindow.c:1975
  6087. msgid "Select account"
  6088. msgstr "Velg konto"
  6089. #: src/mainwindow.c:2002 src/prefs_logging.c:136
  6090. msgid "Network log"
  6091. msgstr "Nettverkslogg"
  6092. #: src/mainwindow.c:2006
  6093. msgid "Filtering/Processing debug log"
  6094. msgstr "Logg for filtrering/bearbeidning"
  6095. #: src/mainwindow.c:2025 src/prefs_logging.c:378
  6096. msgid "filtering log enabled\n"
  6097. msgstr "filterlogg aktivert\n"
  6098. #: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:380
  6099. msgid "filtering log disabled\n"
  6100. msgstr "filterlogg deaktivert\n"
  6101. #: src/mainwindow.c:2463 src/mainwindow.c:2470 src/mainwindow.c:2513
  6102. #: src/mainwindow.c:2546 src/mainwindow.c:2578 src/mainwindow.c:2623
  6103. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
  6104. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1076
  6105. msgid "Untitled"
  6106. msgstr "Uten tittel"
  6107. #: src/mainwindow.c:2624 src/prefs_summary_open.c:114
  6108. msgid "none"
  6109. msgstr "ingenting"
  6110. #: src/mainwindow.c:2881 src/mainwindow.c:2886
  6111. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  6112. msgstr "Slett alle meldinger i Papirkurvene?"
  6113. #: src/mainwindow.c:2882
  6114. msgid "Don't quit"
  6115. msgstr "Ikke avslutt"
  6116. #: src/mainwindow.c:2913 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
  6117. msgid "Add mailbox"
  6118. msgstr "Ny postkasse"
  6119. #: src/mainwindow.c:2914
  6120. msgid ""
  6121. "Input the location of mailbox.\n"
  6122. "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
  6123. "scanned automatically."
  6124. msgstr ""
  6125. "Angi postkassens plassering.\n"
  6126. "Hvis en eksisterende postkasse angis, blir den\n"
  6127. "automatisk gjennomsøkt."
  6128. #: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
  6129. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
  6130. #, c-format
  6131. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  6132. msgstr "Postkassen '%s' finnes allerede."
  6133. #: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
  6134. #: src/wizard.c:741
  6135. msgid "Mailbox"
  6136. msgstr "Postkasse"
  6137. #: src/mainwindow.c:2930 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
  6138. msgid ""
  6139. "Creation of the mailbox failed.\n"
  6140. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  6141. "there."
  6142. msgstr ""
  6143. "Kunne ikke opprette postkasse.\n"
  6144. "Enkelte filer finnes kanskje allerede, eller du har ikke skriveadgang der."
  6145. #: src/mainwindow.c:3411
  6146. msgid "No posting allowed"
  6147. msgstr "Ingen postinger tillates"
  6148. #: src/mainwindow.c:3993
  6149. msgid "Mbox import has failed."
  6150. msgstr "Mbox-import mislyktes."
  6151. #: src/mainwindow.c:4002 src/mainwindow.c:4011
  6152. msgid "Export to mbox has failed."
  6153. msgstr " Mbox-eksport vellykket."
  6154. #: src/mainwindow.c:4052 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  6155. msgid "Exit"
  6156. msgstr "Avslutt"
  6157. #: src/mainwindow.c:4052 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  6158. msgid "Exit Claws Mail?"
  6159. msgstr "Avslutt Claws Mail?"
  6160. #: src/mainwindow.c:4245
  6161. msgid "Folder synchronisation"
  6162. msgstr "Mappesynkronisering"
  6163. #: src/mainwindow.c:4246
  6164. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6165. msgstr "Ønsker du å synkronisere mappene dine nå?"
  6166. #: src/mainwindow.c:4247
  6167. msgid "_Synchronise"
  6168. msgstr "_Synkroniser"
  6169. #: src/mainwindow.c:4692
  6170. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6171. msgstr "Sletter dubletter..."
  6172. #: src/mainwindow.c:4702
  6173. msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
  6174. msgstr "Ingen dublettmelding funnet i valgt mappe.\n"
  6175. #: src/mainwindow.c:4708
  6176. #, c-format
  6177. msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
  6178. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
  6179. msgstr[0] "Slettet %d dublettmelding i valgt mappe.\n"
  6180. msgstr[1] "Slettet %d dublettmeldinger i valgt mappe.\n"
  6181. #: src/mainwindow.c:4712
  6182. #, c-format
  6183. msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
  6184. msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
  6185. msgstr[0] "Markert %d dublettmelding for sletting i valgt mappe.\n"
  6186. msgstr[1] "Markert %d dublettmeldinger for sletting i valgt mappe.\n"
  6187. #: src/mainwindow.c:4750
  6188. msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
  6189. msgstr "Sletter dubletter i alle mapper..."
  6190. #: src/mainwindow.c:4756
  6191. #, c-format
  6192. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6193. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6194. msgstr[0] "Slettet %d dublettmelding i %d mapper.\n"
  6195. msgstr[1] "Slettet %d dublettmeldinger i %d mapper.\n"
  6196. #: src/mainwindow.c:4761
  6197. #, c-format
  6198. msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
  6199. msgstr "Ingen dublettmelding funnet i %d mapper.\n"
  6200. #: src/mainwindow.c:4923 src/messageview.c:2658
  6201. msgid "Select folder to go to"
  6202. msgstr "Velg mappe"
  6203. #: src/mainwindow.c:5024 src/summaryview.c:5866
  6204. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6205. msgstr "Bearbeidingsregler som skal brukes før mappereglene"
  6206. #: src/mainwindow.c:5032
  6207. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6208. msgstr "Bearbeidingsregler som skal brukes etter mappereglene"
  6209. #: src/mainwindow.c:5040 src/summaryview.c:5877
  6210. msgid "Filtering configuration"
  6211. msgstr "Konfigurasjon av filtrering"
  6212. #: src/mainwindow.c:5155
  6213. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6214. msgstr "Kan ikke registrere som standardprogram: finner ikke programstien."
  6215. #: src/mainwindow.c:5214
  6216. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6217. msgstr "Claws Mail er registrert som standardprogram."
  6218. #: src/mainwindow.c:5216
  6219. msgid ""
  6220. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6221. msgstr ""
  6222. "Kan ikke registrere som standardprogram: kan ikke skrive til "
  6223. "registerdatabasen."
  6224. #: src/mainwindow.c:5230 src/setup.c:91
  6225. #, c-format
  6226. msgid "Scanning folder %s%c%s..."
  6227. msgstr "Ser igjennom mappen %s%c%s"
  6228. #: src/mainwindow.c:5374
  6229. #, c-format
  6230. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6231. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6232. msgstr[0] "Glemt %d passord i %d kontoer.\n"
  6233. msgstr[1] "Glemt %d passord i %d kontoer.\n"
  6234. #: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
  6235. #: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
  6236. #, c-format
  6237. msgid "%s header"
  6238. msgstr "%s brevhode"
  6239. #: src/matcher.c:222
  6240. msgid "header"
  6241. msgstr "brevhode"
  6242. #: src/matcher.c:223
  6243. msgid "header line"
  6244. msgstr "linje i brevhodet"
  6245. #: src/matcher.c:224
  6246. msgid "body line"
  6247. msgstr "linje i meldingsteksten"
  6248. #: src/matcher.c:225
  6249. msgid "tag"
  6250. msgstr "tagg"
  6251. #: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
  6252. #: src/message_search.c:203 src/prefs_matcher.c:738 src/summary_search.c:456
  6253. msgid "Case sensitive"
  6254. msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
  6255. #: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
  6256. msgid "Case insensitive"
  6257. msgstr "Skill ikke mellom store og små bokstaver"
  6258. #: src/matcher.c:1863
  6259. #, c-format
  6260. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6261. msgstr "kontrollerer om meldingen matcher [ %s ]\n"
  6262. #: src/matcher.c:1934 src/matcher.c:1953 src/matcher.c:1966
  6263. msgid "message matches\n"
  6264. msgstr "melding samsvarer\n"
  6265. #: src/matcher.c:1941 src/matcher.c:1959 src/matcher.c:1968
  6266. msgid "message does not match\n"
  6267. msgstr "melding samsvarer ikke\n"
  6268. #: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
  6269. #: src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237 src/matcher.c:2238
  6270. msgid "(none)"
  6271. msgstr "(ingen)"
  6272. #: src/mbox.c:107
  6273. #, c-format
  6274. msgid ""
  6275. "Could not open mbox file:\n"
  6276. "%s\n"
  6277. msgstr ""
  6278. "Kunne ikke åpne mboxfil:\n"
  6279. "%s\n"
  6280. #: src/mbox.c:144
  6281. #, c-format
  6282. msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
  6283. msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  6284. msgstr[0] "Importerer fra mbox... (%d melding importert)"
  6285. msgstr[1] "Importerer fra mbox... (%d meldinger importert)"
  6286. #: src/mbox.c:549
  6287. msgid "Overwrite mbox file"
  6288. msgstr "Overskriv mboxfil"
  6289. #: src/mbox.c:550
  6290. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6291. msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?"
  6292. #: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1844
  6293. #: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3128
  6294. msgid "Overwrite"
  6295. msgstr "Overskriv"
  6296. #: src/mbox.c:560
  6297. #, c-format
  6298. msgid ""
  6299. "Could not create mbox file:\n"
  6300. "%s\n"
  6301. msgstr ""
  6302. "Kunne ikke opprette mboxfil:\n"
  6303. "%s\n"
  6304. #: src/mbox.c:568
  6305. msgid "Exporting to mbox..."
  6306. msgstr "Eksporterer til mboxfil"
  6307. #: src/message_search.c:162
  6308. msgid "Find in current message"
  6309. msgstr "Finn i aktuell melding"
  6310. #: src/message_search.c:180
  6311. msgid "Find text:"
  6312. msgstr "Finn tekst:"
  6313. #: src/message_search.c:306 src/summary_search.c:780
  6314. msgid "Search failed"
  6315. msgstr "Søkning mislyktes"
  6316. #: src/message_search.c:307 src/summary_search.c:781
  6317. msgid "Search string not found."
  6318. msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
  6319. #: src/message_search.c:316
  6320. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6321. msgstr "Begynnelsen på meldingen nådd; Fortsett fra slutten?"
  6322. #: src/message_search.c:319
  6323. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6324. msgstr "Slutten av meldingen nådd; Fortsett fra begynnelsen?"
  6325. #: src/message_search.c:322 src/summary_search.c:792
  6326. msgid "Search finished"
  6327. msgstr "Søk ferdig"
  6328. #: src/messageview.c:298 src/textview.c:252
  6329. msgid "Compose _new message"
  6330. msgstr "_Ny melding"
  6331. #: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1434 src/messageview.c:1585
  6332. msgid "Claws Mail - Message View"
  6333. msgstr "Claws Mail - Meldingsvisning"
  6334. #: src/messageview.c:843
  6335. msgid "<No Return-Path found>"
  6336. msgstr "<Ingen Retur-Path funnet>"
  6337. #: src/messageview.c:850
  6338. #, c-format
  6339. msgid ""
  6340. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6341. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6342. "Notification address: %s\n"
  6343. "Return path: %s\n"
  6344. "It is advised to not send the return receipt."
  6345. msgstr ""
  6346. "Den oppgitte adressen for returkvittering\n"
  6347. "overensstemmer ikke med Retur-Path:\n"
  6348. "Kvitteringsaddresse: %s\n"
  6349. "Retur-Path: %s\n"
  6350. "Det anbefales å ikke sende noen returkvittering."
  6351. #: src/messageview.c:857
  6352. msgid "_Don't Send"
  6353. msgstr "_Ikke send"
  6354. #: src/messageview.c:1364
  6355. #, c-format
  6356. msgid "Fetching message (%s)..."
  6357. msgstr "Henter melding (%s)..."
  6358. #: src/messageview.c:1400 src/procmime.c:1016
  6359. #, c-format
  6360. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6361. msgstr "Kunne ikke dekryptere: %s"
  6362. #: src/messageview.c:1481 src/messageview.c:1489
  6363. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  6364. msgstr ""
  6365. "Meldingen overensstemmer ikke med MIME-standarden. Det vil kanskje vises "
  6366. "feil."
  6367. #: src/messageview.c:1834 src/messageview.c:1837 src/mimeview.c:2049
  6368. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707 src/summaryview.c:4969
  6369. #: src/summaryview.c:4972 src/textview.c:3116
  6370. msgid "Save as"
  6371. msgstr "Lagre som"
  6372. #: src/messageview.c:1843
  6373. msgid "Overwrite existing file?"
  6374. msgstr "Overskriv eksisterende fil?"
  6375. #: src/messageview.c:1851 src/summaryview.c:4989 src/summaryview.c:4992
  6376. #: src/summaryview.c:5007
  6377. #, c-format
  6378. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  6379. msgstr "Kunne ikke lagre filen '%s'."
  6380. #: src/messageview.c:1904
  6381. #, c-format
  6382. msgid "Show all %s."
  6383. msgstr "Vis alle %s."
  6384. #: src/messageview.c:1906
  6385. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6386. msgstr "Bare den første megabyte med tekst vises."
  6387. #: src/messageview.c:1937
  6388. msgid ""
  6389. "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
  6390. "recipient."
  6391. msgstr ""
  6392. "Du har fått en returkvittering for denne meldingen: den er blitt sett av "
  6393. "mottageren."
  6394. #: src/messageview.c:1940
  6395. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6396. msgstr "Du har bedt om returkvittering i denne meldingen."
  6397. #: src/messageview.c:1946
  6398. msgid "This message asks for a return receipt."
  6399. msgstr "Meldingen ber om returkvittering."
  6400. #: src/messageview.c:1947
  6401. msgid "Send receipt"
  6402. msgstr "Send kvittering"
  6403. #: src/messageview.c:1990
  6404. msgid ""
  6405. "This message has been partially retrieved,\n"
  6406. "and has been deleted from the server."
  6407. msgstr ""
  6408. "Meldingen er bare delvis mottatt,\n"
  6409. "og er blitt slettet fra tjeneren."
  6410. #: src/messageview.c:1996
  6411. #, c-format
  6412. msgid ""
  6413. "This message has been partially retrieved;\n"
  6414. "it is %s."
  6415. msgstr ""
  6416. "Meldingen er delvis mottatt;\n"
  6417. "den er %s."
  6418. #: src/messageview.c:2000 src/messageview.c:2022
  6419. msgid "Mark for download"
  6420. msgstr "Merk for nedlastning"
  6421. #: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2013
  6422. msgid "Mark for deletion"
  6423. msgstr "Merk for sletting"
  6424. #: src/messageview.c:2006
  6425. #, c-format
  6426. msgid ""
  6427. "This message has been partially retrieved;\n"
  6428. "it is %s and will be downloaded."
  6429. msgstr ""
  6430. "Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
  6431. "den er %s og vil bli lastet ned."
  6432. #: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2024
  6433. #: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
  6434. msgid "Unmark"
  6435. msgstr "Fjern markering"
  6436. #: src/messageview.c:2017
  6437. #, c-format
  6438. msgid ""
  6439. "This message has been partially retrieved;\n"
  6440. "it is %s and will be deleted."
  6441. msgstr ""
  6442. "Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
  6443. "den er %s og vil bli slettet."
  6444. #: src/messageview.c:2094
  6445. #, c-format
  6446. msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
  6447. msgid ""
  6448. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  6449. "but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
  6450. "officially addressed to you.\n"
  6451. "It is advised to not send the return receipt."
  6452. msgstr ""
  6453. "Meldingen ber om en returkvittering, men ifølge\n"
  6454. "'%s'- og '%s'-brevhodene er den ikke\n"
  6455. "offisielt adressert til deg.\n"
  6456. "Det anbefales å ikke sende noen returkvittering."
  6457. #: src/messageview.c:2102 src/messageview.c:2110
  6458. msgid "Return Receipt Notification"
  6459. msgstr "Varsling om returkvittering"
  6460. #: src/messageview.c:2104 src/messageview.c:2115
  6461. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
  6462. msgid "_Cancel"
  6463. msgstr "Av_bryt"
  6464. #: src/messageview.c:2104 src/messageview.c:2115
  6465. msgid "_Send Notification"
  6466. msgstr "_Send beskjed"
  6467. #: src/messageview.c:2111
  6468. msgid ""
  6469. "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
  6470. "to.\n"
  6471. "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
  6472. "notification:"
  6473. msgstr ""
  6474. "Du har flere kontoer som bruker adressen denne meldingen er sendt til.\n"
  6475. "Velg hvilken konto du vil bruke for returkvitteringen:"
  6476. #: src/messageview.c:2207
  6477. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  6478. msgstr "Kan ikke skrive ut: meldingern inneholder ikke tekst."
  6479. #: src/messageview.c:2968
  6480. msgid ""
  6481. "\n"
  6482. " There are no messages in this folder"
  6483. msgstr ""
  6484. "\n"
  6485. " Det er ingen meldinger i denne mappen"
  6486. #: src/messageview.c:2976
  6487. msgid ""
  6488. "\n"
  6489. " Message has been deleted"
  6490. msgstr ""
  6491. "\n"
  6492. " Meldingen er slettet"
  6493. #: src/messageview.c:2977
  6494. msgid ""
  6495. "\n"
  6496. " Message has been deleted or moved to another folder"
  6497. msgstr ""
  6498. "\n"
  6499. " Meldingen er blitt slettet eller flyttet til en annen mappe"
  6500. #: src/messageview.c:3010 src/messageview.c:3016 src/summaryview.c:4367
  6501. #: src/summaryview.c:7190
  6502. msgid "An error happened while learning.\n"
  6503. msgstr "En feil oppsto ved læring.\n"
  6504. #: src/mh.c:527
  6505. msgid "Moving messages..."
  6506. msgstr "Flytter meldinger..."
  6507. #: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
  6508. msgid "Deleting messages..."
  6509. msgstr "Sletter meldinger..."
  6510. #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  6511. msgid "Remove _mailbox..."
  6512. msgstr "Fjern post_kasse..."
  6513. #: src/mh_gtk.c:222
  6514. #, c-format
  6515. msgid ""
  6516. "Can't remove the folder '%s'\n"
  6517. "\n"
  6518. "%s."
  6519. msgstr ""
  6520. "Kan ikke slette mappen '%s'\n"
  6521. "\n"
  6522. "%s."
  6523. #: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
  6524. #, c-format
  6525. msgid ""
  6526. "Really remove the mailbox '%s'?\n"
  6527. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  6528. msgstr ""
  6529. "Vil du virkelig slette postkassen '%s'?\n"
  6530. "(Meldingene blir IKKE slettet fra platelagret)"
  6531. #: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
  6532. msgid "Remove mailbox"
  6533. msgstr "Fjern postkasse"
  6534. #: src/mimeview.c:192
  6535. msgid "_Open"
  6536. msgstr "_Åpne"
  6537. #: src/mimeview.c:194
  6538. msgid "Open _with..."
  6539. msgstr "Åpne _med..."
  6540. #: src/mimeview.c:196
  6541. msgid "Send to..."
  6542. msgstr "Send til..."
  6543. #: src/mimeview.c:197
  6544. msgid "_Display as text"
  6545. msgstr "Vis som _tekst"
  6546. #: src/mimeview.c:198
  6547. msgid "_Save as..."
  6548. msgstr "Lagre _som..."
  6549. #: src/mimeview.c:199
  6550. msgid "Save _all..."
  6551. msgstr "Lagre _alt..."
  6552. #: src/mimeview.c:272
  6553. msgid "MIME Type"
  6554. msgstr "MIME-typ"
  6555. #: src/mimeview.c:1020 src/mimeview.c:1025 src/mimeview.c:1030
  6556. #: src/mimeview.c:1035
  6557. msgid "View full information"
  6558. msgstr "Vis full informasjon"
  6559. #: src/mimeview.c:1041
  6560. msgid "Check again"
  6561. msgstr "Sjekk en gang til"
  6562. #: src/mimeview.c:1053
  6563. #, c-format
  6564. msgid "%s Click the icon to check it."
  6565. msgstr "%s Klikk på ikonet for å kontrollere den."
  6566. #: src/mimeview.c:1055
  6567. #, c-format
  6568. msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
  6569. msgstr "%s Klikk på ikonet eller trykk '%s' for å kontrollere den."
  6570. #: src/mimeview.c:1065
  6571. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
  6572. msgstr ""
  6573. "Tidsavbrudd ved kontroll av signatur. Klikk på ikonet for å forsøke på nytt."
  6574. #: src/mimeview.c:1067
  6575. #, c-format
  6576. msgid ""
  6577. "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  6578. msgstr ""
  6579. "Tidsavbrudd ved kontroll av signatur. Klikk på ikonet eller trykk '%s' for å "
  6580. "forsøke på nytt."
  6581. #: src/mimeview.c:1307
  6582. msgid "Checking signature..."
  6583. msgstr "Kontrollerer signatur..."
  6584. #: src/mimeview.c:1348
  6585. msgid "Go back to email"
  6586. msgstr "Gå tilbake til epost"
  6587. #: src/mimeview.c:1762 src/mimeview.c:1854 src/mimeview.c:2096
  6588. #: src/mimeview.c:2132 src/mimeview.c:2244 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:447
  6589. #, c-format
  6590. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  6591. msgstr "Kunne ikke lagre denne delen av flerdelt melding: %s"
  6592. #: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3126
  6593. #, c-format
  6594. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  6595. msgstr "Overskriv eksisterende fil '%s'?"
  6596. #: src/mimeview.c:1865
  6597. #, c-format
  6598. msgid ""
  6599. "An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
  6600. "operation or skip error and continue?"
  6601. msgstr ""
  6602. "En feil har oppstått under lagrings av meldingsdel #%d. Ønsker du å avbryte "
  6603. "eller overse\n"
  6604. "feilen og fortsette?"
  6605. #: src/mimeview.c:1868
  6606. msgid "Error saving all message parts"
  6607. msgstr "Feil ved lagring av alle meldingsdeler"
  6608. #: src/mimeview.c:1869
  6609. msgid "Skip"
  6610. msgstr "Hopp over"
  6611. #: src/mimeview.c:1869
  6612. msgid "Skip all"
  6613. msgstr "Hopp over alle"
  6614. #: src/mimeview.c:1879
  6615. #, c-format
  6616. msgid "%d file saved successfully."
  6617. msgid_plural "%d files saved successfully."
  6618. msgstr[0] "%d fil lagret."
  6619. msgstr[1] "%d filer lagret."
  6620. #: src/mimeview.c:1887
  6621. #, c-format
  6622. msgid "%d file saved successfully"
  6623. msgid_plural "%d files saved successfully"
  6624. msgstr[0] "%d script lagret."
  6625. msgstr[1] "%d script lagret."
  6626. #: src/mimeview.c:1892
  6627. #, c-format
  6628. msgid "%s, %d file failed."
  6629. msgid_plural "%s, %d files failed."
  6630. msgstr[0] "%s, %d fil mislyktes"
  6631. msgstr[1] "%s, %d filer mislyktes"
  6632. #: src/mimeview.c:1925 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
  6633. #: src/prefs_filtering_action.c:1280
  6634. msgid "Select destination folder"
  6635. msgstr "Velg målmappe"
  6636. #: src/mimeview.c:1932 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
  6637. #, c-format
  6638. msgid "'%s' is not a directory."
  6639. msgstr "'%s' er ikke en mappe."
  6640. #: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3043
  6641. msgid "Open with"
  6642. msgstr "Åpne med"
  6643. #: src/mimeview.c:2180 src/mimeview.c:2187 src/textview.c:3044
  6644. #, c-format
  6645. msgid ""
  6646. "Enter the command-line to open file:\n"
  6647. "('%s' will be replaced with file name)"
  6648. msgstr ""
  6649. "Skriv inn kommandoen for å åpne filen:\n"
  6650. "('%s' vil erstattes med filnavnet)"
  6651. #: src/mimeview.c:2282
  6652. #, c-format
  6653. msgid ""
  6654. "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
  6655. "\n"
  6656. "%s"
  6657. msgstr ""
  6658. "Kunne ikke konvertere vedleggsnavn til UTF-16:\n"
  6659. "\n"
  6660. "%s"
  6661. #: src/mimeview.c:2290
  6662. msgid "Execute untrusted binary?"
  6663. msgstr "Kjør ubetrodd program?"
  6664. #: src/mimeview.c:2291
  6665. msgid ""
  6666. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  6667. "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
  6668. "\n"
  6669. "Do you want to run this file?"
  6670. msgstr ""
  6671. "Vedlegget er en programfil. Å kjøre ubetrodde programmer er farlig og kan "
  6672. "kompromittere din computer.\n"
  6673. "\n"
  6674. "Vil du kjøre filen?"
  6675. #: src/mimeview.c:2295
  6676. msgid "Run binary"
  6677. msgstr "Kjør program"
  6678. #: src/mimeview.c:2598 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
  6679. msgid "Type:"
  6680. msgstr "Type:"
  6681. #: src/mimeview.c:2599 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
  6682. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 src/summaryview.c:2743
  6683. msgid "Size:"
  6684. msgstr "Størrelse:"
  6685. #: src/mimeview.c:2613 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1253
  6686. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1698
  6687. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
  6688. msgid "Description:"
  6689. msgstr "Beskrivelse:"
  6690. #: src/news.c:299
  6691. #, c-format
  6692. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  6693. msgstr "NNTP-forbindelse til %s:%d er blitt avbrutt.\n"
  6694. #: src/news.c:334
  6695. #, c-format
  6696. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  6697. msgstr "Konto '%s': Forbinder til NNTP-tjener: %s:%d...\n"
  6698. #: src/news.c:370
  6699. #, c-format
  6700. msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
  6701. msgstr "Feil ved innlogging til %s:%d...\n"
  6702. #: src/news.c:450
  6703. msgid ""
  6704. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  6705. msgstr "Libetpan kan ikke behandle returkoden 480, så vi velger å fortsette\n"
  6706. #: src/news.c:459
  6707. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  6708. msgstr "Mode reader mislyktes, vi fortsetter likevel\n"
  6709. #: src/news.c:463
  6710. #, c-format
  6711. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  6712. msgstr "Feil under opprettelse av sesjon med %s:%d\n"
  6713. #: src/news.c:478
  6714. #, c-format
  6715. msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
  6716. msgstr "Feil ved autentisering på %s:%d...\n"
  6717. #: src/news.c:503
  6718. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  6719. msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å få adgang til nyhetsgruppetjeneren."
  6720. #: src/news.c:874
  6721. #, c-format
  6722. msgid "couldn't select group: %s\n"
  6723. msgstr "kan ikke velge gruppe: %s\n"
  6724. #: src/news.c:1066 src/news.c:1244
  6725. #, c-format
  6726. msgid "couldn't set group: %s\n"
  6727. msgstr "kan ikke angi gruppe: %s\n"
  6728. #: src/news.c:1075
  6729. #, c-format
  6730. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  6731. msgstr "ugyldig artikelintervall: %d - %d\n"
  6732. #: src/news.c:1145 src/news.c:1172 src/news.c:1199
  6733. msgid "couldn't get xhdr\n"
  6734. msgstr "kan ikke hente xhdr\n"
  6735. #: src/news.c:1237
  6736. #, c-format
  6737. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  6738. msgstr "henter xover %d - %d i %s...\n"
  6739. #: src/news.c:1252
  6740. msgid "couldn't get xover\n"
  6741. msgstr "kan ikke hente xover\n"
  6742. #: src/news.c:1269
  6743. msgid "invalid xover line\n"
  6744. msgstr "ugyldig xover-linje\n"
  6745. #: src/news.c:1471
  6746. msgid ""
  6747. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  6748. "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
  6749. "\n"
  6750. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  6751. msgstr ""
  6752. "Du har angitt en eller flere Nyhetsgrupper, men denne versjonen av Claws "
  6753. "Mail er kompilert uten støtte for Nyhetsgrupper. Dine Nyhetskontoer er "
  6754. "derfor deaktivert.\n"
  6755. "\n"
  6756. "Du må antakelig installere libetpan og kompilere Claws Mail igjen."
  6757. #: src/news_gtk.c:56
  6758. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  6759. msgstr "_Abboner på nyhetsgruppe..."
  6760. #: src/news_gtk.c:57
  6761. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  6762. msgstr "Av_slutt abonnement på nyhetsgruppe"
  6763. #: src/news_gtk.c:250
  6764. #, c-format
  6765. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  6766. msgstr "Vil du virkelig slette abonnement på nyhetsgruppen '%s'?"
  6767. #: src/news_gtk.c:251
  6768. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  6769. msgstr "Dropp abonnement på nyhetsgruppe"
  6770. #: src/news_gtk.c:291
  6771. msgid "Rename newsgroup folder"
  6772. msgstr "Bytt navn på mappen for nyhetsgrupper"
  6773. #: src/password.c:128 src/password.c:129
  6774. msgid "Input master passphrase"
  6775. msgstr "Skriv inn hovedpassord"
  6776. #: src/password.c:141
  6777. msgid "Incorrect master passphrase."
  6778. msgstr "Feil hovedpassord"
  6779. #: src/password_gtk.c:67
  6780. msgid "New passphrases do not match, try again."
  6781. msgstr "De nye adgangsfrasene passer ikke overens, prøv igjen."
  6782. #: src/password_gtk.c:80
  6783. msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
  6784. msgstr "Feil ved innskriving av gammel hoved-adgangsfrase, prøv igjen."
  6785. #: src/password_gtk.c:144
  6786. msgid "Changing master passphrase"
  6787. msgstr "Endrer hoved-adgangsfrase"
  6788. #: src/password_gtk.c:165
  6789. msgid ""
  6790. "If a master passphrase is currently active, it\n"
  6791. "needs to be entered."
  6792. msgstr ""
  6793. "Hvis en hoved-adgangsfrase er aktiv, må\n"
  6794. "den skrives inn."
  6795. #: src/password_gtk.c:175
  6796. msgid "Old passphrase:"
  6797. msgstr "Gammel adgangsfrase:"
  6798. #: src/password_gtk.c:191
  6799. msgid "New passphrase:"
  6800. msgstr "Ny adgangsfrase:"
  6801. #: src/password_gtk.c:202
  6802. msgid "Confirm passphrase:"
  6803. msgstr "Bekfreft adgangsfrase:"
  6804. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:52
  6805. msgid "Acpi Notifier"
  6806. msgstr "Acpi-varsler"
  6807. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:68
  6808. msgid ""
  6809. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  6810. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  6811. msgstr ""
  6812. "Sørg for at kernel-modulen 'acerhk' er innlastet.\n"
  6813. "Den kan hentes fra http://www.cakey.de/acerhk/"
  6814. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
  6815. msgid ""
  6816. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  6817. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  6818. msgstr ""
  6819. "Sørg for at kernel-modulen 'acer_acpi' er innlastet.\n"
  6820. "Den kan hentes fra http://www.cakey.de/aceracpi/"
  6821. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  6822. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  6823. msgstr "Sørg for at kernel-modulen 'asus_laptop' er innlastet."
  6824. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
  6825. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  6826. msgstr "Sørg for at kernel-modulen 'asus_acpi' er innlastet."
  6827. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  6828. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  6829. msgstr "Sørg for at kernel-modulen 'ibm_acpi' er innlastet."
  6830. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
  6831. msgid ""
  6832. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  6833. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  6834. msgstr ""
  6835. "Sørg for at apanelc er installert.\n"
  6836. "Den kan hentes fra http://apanel.sourceforge.net/"
  6837. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:208
  6838. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:214
  6839. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
  6840. msgid "Control file doesn't exist."
  6841. msgstr "Kontrollfilen finnes ikke."
  6842. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
  6843. msgid " : no new or unread mail"
  6844. msgstr ": ingen nye eller uleste meldinger"
  6845. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  6846. msgid " : unread mail"
  6847. msgstr ": uleste meldinger"
  6848. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
  6849. msgid " : new mail"
  6850. msgstr ": nye meldinger"
  6851. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:310
  6852. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:316
  6853. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:322
  6854. msgid "off"
  6855. msgstr "av"
  6856. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:312
  6857. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:318
  6858. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:324
  6859. msgid "blinking"
  6860. msgstr "blinkende"
  6861. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:314
  6862. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:320
  6863. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:326
  6864. msgid "on"
  6865. msgstr "på"
  6866. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:348
  6867. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:357
  6868. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:372
  6869. msgid "LED "
  6870. msgstr "LED"
  6871. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:387
  6872. msgid "ACPI type: "
  6873. msgstr "ACPI-type:"
  6874. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:396
  6875. msgid "ACPI file: "
  6876. msgstr "ACPI-fil:"
  6877. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:407
  6878. msgid "values - On: "
  6879. msgstr "verdier - På:"
  6880. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:412
  6881. msgid " - Off: "
  6882. msgstr " - Av: "
  6883. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:434
  6884. msgid "Blink when user interaction is required"
  6885. msgstr "Blink når det kreves inngrep fra brukerens side"
  6886. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:868
  6887. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  6888. msgstr "Dette programtillegg håndterer forskjellige ACPI-LEDer for epost."
  6889. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:889
  6890. msgid "Laptop LED"
  6891. msgstr "Bærbar LED"
  6892. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
  6893. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
  6894. msgid "Failed to register check before send hook"
  6895. msgstr "Kunne ikke registrere haken 'check before send'"
  6896. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
  6897. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  6898. msgstr "Beholder alle mottageradresser i en mappe i adresseboken."
  6899. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
  6900. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
  6901. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
  6902. msgid "Address Keeper"
  6903. msgstr "Adressebeholder"
  6904. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
  6905. msgid "Address book location"
  6906. msgstr "Sti til adressebok"
  6907. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
  6908. msgid "Keep to folder"
  6909. msgstr "Behold i mappe"
  6910. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
  6911. msgid "Address book path where addresses are kept"
  6912. msgstr "Sti til adresseboken adressene skal lagres i"
  6913. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
  6914. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
  6915. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
  6916. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
  6917. #: src/prefs_filtering_action.c:557 src/prefs_filtering_action.c:564
  6918. #: src/prefs_matcher.c:674
  6919. msgid "Select..."
  6920. msgstr "Velg..."
  6921. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
  6922. msgid "Fields to keep addresses from"
  6923. msgstr "Behold adresser fra felt"
  6924. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
  6925. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
  6926. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
  6927. #, c-format
  6928. msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
  6929. msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
  6930. msgstr "Behold adresser som forekommer i '%s'-brevhoder"
  6931. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
  6932. msgid ""
  6933. "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
  6934. msgstr ""
  6935. "Ta ikke med adresser som samsvarer med følgende regulære uttrykk (ett per "
  6936. "linje)"
  6937. #: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
  6938. msgid "Mail Archiver"
  6939. msgstr "Meldingsarkivar"
  6940. #: src/plugins/archive/archiver.c:56
  6941. msgid "Create Archive..."
  6942. msgstr "Opprett arkiv..."
  6943. #: src/plugins/archive/archiver.c:123
  6944. #, c-format
  6945. msgid ""
  6946. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  6947. "\n"
  6948. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
  6949. "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  6950. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
  6951. "Several archiving options are also available.\n"
  6952. "\n"
  6953. "The archive can be stored as:\n"
  6954. "%s\n"
  6955. "The archive can be compressed using:\n"
  6956. "%s\n"
  6957. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  6958. "format and compression.\n"
  6959. "\n"
  6960. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  6961. "\n"
  6962. "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
  6963. "\n"
  6964. "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
  6965. "Archiver"
  6966. msgstr ""
  6967. "Dette programtillegget gir Claws Mail arkiveringsfunksjoner.\n"
  6968. "\n"
  6969. "Det lar deg velge en postmappe du vil arkivere, og velge navn, format og "
  6970. "plassering for arkivet. Undermapper kan inkluderes, og det kan beregnes MD5-"
  6971. "kontrollsummer for hver fil i arkivet. Flere forskjellige "
  6972. "arkiveringsmuligheter er også tilgjengelige.\n"
  6973. "\n"
  6974. "Arkivet kan lagres som:\n"
  6975. "%s\n"
  6976. "Arkivet kan komprimeres med:\n"
  6977. "%s\n"
  6978. "Arkivet kan gjenopprettes med et hvilket som helst verktøy som kan arbeide "
  6979. "med det valgte kompresjons- og arkivformat.\n"
  6980. "\n"
  6981. "Mapper av typene MH, IMAP, RSSyl og vCalendar kan arkiveres.\n"
  6982. "\n"
  6983. "For å aktivere arkivfunksjonen, gå til /Verktøy/Opprett arkiv\n"
  6984. "\n"
  6985. "Standardinnstillinger kan gjøres i /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
  6986. "Meldingsarkivar"
  6987. #: src/plugins/archive/archiver.c:170
  6988. msgid "Archiver"
  6989. msgstr "Arkivar"
  6990. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
  6991. msgid "Archiving"
  6992. msgstr "Arkivering"
  6993. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:126
  6994. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  6995. msgstr "Trykk Abryt for å stoppe arkiveringen"
  6996. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:142
  6997. msgid "Archiving:"
  6998. msgstr "Arkiverer:"
  6999. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:526
  7000. #, c-format
  7001. msgid ""
  7002. "Some uninitialized data prevents from starting\n"
  7003. "the archiving process:\n"
  7004. "%s%s"
  7005. msgstr ""
  7006. "Uinitialisert data hindrer arkiveringsprosess\n"
  7007. "i å starte:\n"
  7008. "%s%s"
  7009. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
  7010. msgid ""
  7011. "\n"
  7012. "- the folder to archive is not set"
  7013. msgstr ""
  7014. "\n"
  7015. "- mappe for arkivering ikke angitt."
  7016. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
  7017. msgid ""
  7018. "\n"
  7019. "- the name for archive is not set"
  7020. msgstr ""
  7021. "\n"
  7022. "- navn for arkiv ikke angitt."
  7023. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:553
  7024. #, c-format
  7025. msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
  7026. msgstr "%s: Finnes allerede. Fortsett likevel?"
  7027. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:556
  7028. #, c-format
  7029. msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
  7030. msgstr "%s: Er en lenke. Kan ikke fortsette "
  7031. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:559
  7032. #, c-format
  7033. msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
  7034. msgstr "%s: Er en mappe. Kan ikke fortsette"
  7035. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:562
  7036. #, c-format
  7037. msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
  7038. msgstr "%s: Manglende tillatelser. Kan ikke fortsette"
  7039. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
  7040. #, c-format
  7041. msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
  7042. msgstr "%s: Ukjent feil. Kan ikke fortsette"
  7043. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:573
  7044. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:620
  7045. msgid "Creating archive"
  7046. msgstr "Oppretter arkiv"
  7047. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:586
  7048. #, c-format
  7049. msgid ""
  7050. "Not a valid file name:\n"
  7051. "%s."
  7052. msgstr ""
  7053. "Ikke et gyldig filnavn:\n"
  7054. "%s."
  7055. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:591
  7056. #, c-format
  7057. msgid ""
  7058. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  7059. "%s."
  7060. msgstr ""
  7061. "Ikke en gyldig Claws-postmappe:\n"
  7062. "%s."
  7063. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:615
  7064. #, c-format
  7065. msgid ""
  7066. "Adding files in folder failed\n"
  7067. "Files in folder: %d\n"
  7068. "Files in list: %d\n"
  7069. "\n"
  7070. "Continue anyway?"
  7071. msgstr ""
  7072. "Kunne ikke legge filer i mappe\n"
  7073. "Filer i mappe: %d\n"
  7074. "Filer i liste: %d\n"
  7075. "\n"
  7076. "Fortsett likevel?"
  7077. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:632
  7078. #, c-format
  7079. msgid ""
  7080. "Archive creation error:\n"
  7081. "%s"
  7082. msgstr ""
  7083. "Feil ved oppretting av arkiv:\n"
  7084. "%s"
  7085. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:745
  7086. msgid "Archive result"
  7087. msgstr "Arkivresultat"
  7088. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:775
  7089. msgid "Values"
  7090. msgstr "Verdier"
  7091. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
  7092. msgid "Archive"
  7093. msgstr "Arkiv"
  7094. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:791
  7095. msgid "Archive format"
  7096. msgstr "Arkivformat"
  7097. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
  7098. msgid "Compression method"
  7099. msgstr "Komprimeringsmetode"
  7100. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
  7101. msgid "Number of files"
  7102. msgstr "Antall filer"
  7103. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
  7104. msgid "Archive Size"
  7105. msgstr "Arkivstørrelse"
  7106. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:822
  7107. msgid "Folder Size"
  7108. msgstr "Mappestørrelse"
  7109. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:831
  7110. msgid "Compression level"
  7111. msgstr "Komprimeringsgrad"
  7112. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
  7113. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
  7114. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
  7115. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:521
  7116. msgid "Yes"
  7117. msgstr "Ja"
  7118. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
  7119. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
  7120. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
  7121. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:520
  7122. #: src/prefs_summaries.c:380
  7123. msgid "No"
  7124. msgstr "Nei"
  7125. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:839
  7126. msgid "MD5 checksum"
  7127. msgstr "MD5-kontrollsum"
  7128. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:847
  7129. msgid "Descriptive names"
  7130. msgstr "Beskrivende navn"
  7131. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:855
  7132. msgid "Delete selected files"
  7133. msgstr "Slett valgte filer"
  7134. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:864
  7135. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1329
  7136. msgid "Select mails before"
  7137. msgstr "Velg meldinger eldre enn"
  7138. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:920
  7139. msgid "Select folder to archive"
  7140. msgstr "Velg mappe som skal arkiveres"
  7141. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
  7142. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  7143. msgstr "Velg navn på arkivet"
  7144. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:989
  7145. #, c-format
  7146. msgid "%ld of %ld"
  7147. msgstr "%ld av %ld"
  7148. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
  7149. msgid "Create Archive"
  7150. msgstr "Opprett arkiv"
  7151. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1057
  7152. msgid "Enter Archiver arguments"
  7153. msgstr "Angi Akiveringsargumenter"
  7154. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071
  7155. msgid "Folder to archive"
  7156. msgstr "Mappe som skal arkiveres"
  7157. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
  7158. msgid "Folder which is the root of the archive"
  7159. msgstr "Mappen som skal være roten i arkivet"
  7160. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
  7161. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  7162. msgstr "Klikk her for å velge hvilken mappe som skal være arkivets rotmappe"
  7163. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1089
  7164. msgid "Name for archive"
  7165. msgstr "Arkivets navn"
  7166. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
  7167. msgid "Archive location and name"
  7168. msgstr "Arkivets plassering og navn"
  7169. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
  7170. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
  7171. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:493
  7172. msgid "_Select"
  7173. msgstr "_Velg"
  7174. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
  7175. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  7176. msgstr "Klikk her for å velge navn og plassering for arkivet"
  7177. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1102
  7178. msgid "Choose compression"
  7179. msgstr "Velg komprimering"
  7180. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
  7181. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1120
  7182. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1126
  7183. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1133
  7184. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1139
  7185. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1147
  7186. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
  7187. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1161
  7188. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1167
  7189. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
  7190. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
  7191. #, c-format
  7192. msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
  7193. msgstr "Velg dette alternativet for å bruke %s-komprimering på arkivet"
  7194. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1231
  7195. msgid "Choose format"
  7196. msgstr "Velg format"
  7197. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1243
  7198. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1249
  7199. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1255
  7200. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1261
  7201. #, c-format
  7202. msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
  7203. msgstr "Velg dette alternativet for å bruke %s som arkivformat"
  7204. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1281
  7205. msgid "Miscellaneous options"
  7206. msgstr "Diverse innstillinger"
  7207. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1290
  7208. msgid "_Recursive"
  7209. msgstr "_Rekursivt"
  7210. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1294
  7211. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  7212. msgstr "Velg dette alternativet for å inkludere undermapper i arkivet"
  7213. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1296
  7214. msgid "_MD5sum"
  7215. msgstr "_MD5sum"
  7216. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1300
  7217. msgid ""
  7218. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  7219. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7220. "will take to create the archive"
  7221. msgstr ""
  7222. "Velg dette alternativet for å generere MD5-kontrollsummer for alle filene i "
  7223. "arkivet.\n"
  7224. "Vær oppmerksom på at dette vil øke tiden det tar\n"
  7225. "å opprette arkivet dramatisk."
  7226. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1304
  7227. msgid "R_ename"
  7228. msgstr "_Omdøp"
  7229. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1308
  7230. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
  7231. msgid ""
  7232. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  7233. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  7234. "Names will be truncated to max 96 characters"
  7235. msgstr ""
  7236. "Velg dette alternativet for å gi alle filene i arkivet beskrivende navn,\n"
  7237. "etter skjemaet: dato_fra@til@emne.\n"
  7238. "Navnene forkortes til høyst 96 tegn."
  7239. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1316
  7240. msgid ""
  7241. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  7242. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  7243. msgstr ""
  7244. "Velg dette alternativet for å slette mail etter arkivering.\n"
  7245. "For øyeblikket kan det bare brukes på IMAP 4, lokal mbox og POP3."
  7246. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1320
  7247. msgid "Selection options"
  7248. msgstr "Alternativer for valg"
  7249. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1336
  7250. msgid ""
  7251. "Select emails before a certain date\n"
  7252. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  7253. msgstr ""
  7254. "Velg meldinger eldre enn en gitt dato\n"
  7255. "Datoen må overensstemme med ISO-8601 [ÅÅÅÅ-MM-DD]"
  7256. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
  7257. msgid "Default save folder"
  7258. msgstr "Forvalgt lagringsmappe"
  7259. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
  7260. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  7261. msgstr "Klikk her for å velge standardplassering for lagring av arkiver"
  7262. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
  7263. msgid "Default compression"
  7264. msgstr "Forvalgt kompresjonstype"
  7265. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
  7266. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
  7267. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
  7268. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
  7269. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
  7270. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
  7271. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
  7272. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
  7273. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
  7274. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
  7275. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
  7276. #, c-format
  7277. msgid "Choose this option to use %s compression by default"
  7278. msgstr "Velg dette alternativet for å bruke %s-komprimering som standard"
  7279. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
  7280. msgid "Default format"
  7281. msgstr "Standardformat"
  7282. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
  7283. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
  7284. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
  7285. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
  7286. #, c-format
  7287. msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
  7288. msgstr "Velg dette alternativet for å bruke %s-formatet som standard"
  7289. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
  7290. msgid "Default miscellaneous options"
  7291. msgstr " Forskjellige "
  7292. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
  7293. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  7294. msgstr ""
  7295. "Velg dette alternativet for å inkludere undermapper i arkivet som standard"
  7296. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
  7297. msgid "MD5sum"
  7298. msgstr "MD5-sum"
  7299. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
  7300. msgid ""
  7301. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  7302. "default.\n"
  7303. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7304. "will take to create the archives"
  7305. msgstr ""
  7306. "Velg dette alternativet for å generere MD5-kontrollsummer for alle filene i "
  7307. "arkivet\n"
  7308. "som standard. Vær oppmerksom på at dette vil øke tiden det tar\n"
  7309. "å opprette arkivet dramatisk."
  7310. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
  7311. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:769
  7312. msgid "Rename"
  7313. msgstr "Omdøp"
  7314. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
  7315. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  7316. msgstr "Velg dette alternativet for å slette meldinger etter arkivering"
  7317. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
  7318. msgid "Remove attachments"
  7319. msgstr "Fjern vedlegg"
  7320. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
  7321. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1099
  7322. msgid "Remove"
  7323. msgstr "Slett"
  7324. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
  7325. #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2837
  7326. msgid "Attachment"
  7327. msgstr "Vedlegg"
  7328. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
  7329. msgid "Destroy attachments"
  7330. msgstr "Slett vedlegg"
  7331. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
  7332. msgid ""
  7333. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
  7334. "\n"
  7335. "The deleted data will be unrecoverable."
  7336. msgstr ""
  7337. "Vil du virkelig fjerne alle vedlegg fra de markerte meldinger?\n"
  7338. "\n"
  7339. "De slettede data kan ikke gjendannes."
  7340. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
  7341. msgid "The selected messages don't have any attachments."
  7342. msgstr "Valgte meldinger har ingen vedlegg."
  7343. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
  7344. #, c-format
  7345. msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
  7346. msgstr "Vedlegg fjernet fra %d av %d valgte meldinger."
  7347. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
  7348. #, c-format
  7349. msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
  7350. msgstr "Vedlegg fjernet fra alle %d valgte meldinger."
  7351. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
  7352. msgid "This message doesn't have any attachments."
  7353. msgstr "Meldingen har ingen vedlegg"
  7354. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
  7355. msgid "Remove attachments..."
  7356. msgstr "Fjern vedlegg..."
  7357. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
  7358. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
  7359. msgid "AttRemover"
  7360. msgstr "AttRemover"
  7361. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
  7362. msgid ""
  7363. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  7364. "\n"
  7365. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  7366. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  7367. msgstr ""
  7368. "Dette programtillegg fjerner vedlegg fra meldinger.\n"
  7369. "\n"
  7370. "NB: denne handlingen vil være fullstendig u-avbrytelig, og de slettede "
  7371. "vedleggene vil være tapt for evig og alltid."
  7372. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
  7373. msgid "Attachment handling"
  7374. msgstr "Behandling av vedlegg"
  7375. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
  7376. #, c-format
  7377. msgid ""
  7378. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  7379. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
  7380. "\n"
  7381. "%s"
  7382. msgstr ""
  7383. "Meldingen du sender, nevner et vedlegg, men ingen fil er vedlagt. Det nevnes "
  7384. "på linje %d, som begynner med teksten: %s\n"
  7385. "\n"
  7386. "%s"
  7387. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  7388. msgid "Attachment warning"
  7389. msgstr "Advarsel om manglende vedlegg"
  7390. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
  7391. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
  7392. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
  7393. msgid "Attach warner"
  7394. msgstr "Vedleggsadvarsel"
  7395. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
  7396. msgid ""
  7397. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  7398. "no file is attached."
  7399. msgstr ""
  7400. "Advarer brukeren hvis teksten nevner vedlegg uten at det er noen fil vedlagt."
  7401. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
  7402. msgid "attach"
  7403. msgstr "vedlegg"
  7404. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
  7405. msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
  7406. msgstr "Det er samsvar med ett av de følgene regulære uttrykk (ett per linje)"
  7407. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
  7408. msgid "Expressions are case sensitive"
  7409. msgstr "Uttrykk skiller mellom store og små bokstaver."
  7410. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
  7411. msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
  7412. msgstr ""
  7413. "Skill mellom store og små bokstaver ved søkning etter samsvar med de "
  7414. "regulære uttrykkene på listen"
  7415. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
  7416. msgid "Lines starting with quotation marks"
  7417. msgstr "Linjer som begynner med spørsmålstegn"
  7418. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
  7419. msgid ""
  7420. "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
  7421. "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
  7422. "replying."
  7423. msgstr ""
  7424. "Unnlat å undersøke siterte linjer med de regulære uttrykkene ovenfor. Vær "
  7425. "oppmerksom på at det ikke kan skilles mellom manuelt innførte siteringstegn "
  7426. "og de som er innført automatisk ved svar på meldinger."
  7427. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
  7428. msgid "Forwarded or redirected messages"
  7429. msgstr "videresendte eller omdirigerte meldinger"
  7430. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
  7431. msgid ""
  7432. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  7433. msgstr ""
  7434. "Gjør ikke kontroll av manglende vedlegg ved videresendelse eller "
  7435. "omdirigering av meldinger"
  7436. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:308
  7437. msgid "Signatures"
  7438. msgstr "Signatur"
  7439. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
  7440. msgid ""
  7441. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  7442. "the regular expressions above"
  7443. msgstr "Unnlat å undersøke signaturer med de regulære uttrykkene ovenfor"
  7444. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
  7445. msgid "Warn when"
  7446. msgstr "Advar når"
  7447. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
  7448. msgid "Excluding"
  7449. msgstr "Unntatt"
  7450. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
  7451. msgid "Attach Warner"
  7452. msgstr "Vedleggsadvarsel"
  7453. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  7454. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
  7455. msgid "Bogofilter"
  7456. msgstr "Bogofilter"
  7457. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
  7458. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
  7459. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
  7460. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
  7461. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
  7462. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
  7463. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
  7464. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
  7465. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
  7466. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
  7467. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:670
  7468. #: src/prefs_matcher.c:705 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1623
  7469. #: src/prefs_matcher.c:1631 src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:2518
  7470. #: src/prefs_matcher.c:2522
  7471. msgid "Any"
  7472. msgstr "Noen som helst"
  7473. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
  7474. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  7475. msgstr "Bogofilter: henter meldingstekster..."
  7476. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
  7477. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  7478. msgstr "Bogofilter: filtrerer meldinger..."
  7479. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
  7480. msgid ""
  7481. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7482. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7483. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  7484. "with a few hundred spam and ham messages."
  7485. msgstr ""
  7486. "En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bogofilter. "
  7487. "Antakelig skyldes dette at filteret ikke er blitt opptrent med meldinger "
  7488. "ennå.\n"
  7489. "Bruk \"/Marker/Marker som spam\" og \"/Marker/Marker som ham\" for å trene "
  7490. "Bogofilter med noen hundre spam- og ham-meldinger."
  7491. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
  7492. #, c-format
  7493. msgid ""
  7494. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  7495. "couldn't be run."
  7496. msgstr ""
  7497. "En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bogofilter. "
  7498. "Kommandoen `%s %s %s` kunne ikke kjøres."
  7499. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
  7500. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  7501. msgstr "Bogofilter: lærer fra melding..."
  7502. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
  7503. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
  7504. #, c-format
  7505. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  7506. msgstr "Innlæring mislyktes; `%s` svarte med status %d."
  7507. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
  7508. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  7509. msgstr "Bogofilter: lærer fra meldinger..."
  7510. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
  7511. #, c-format
  7512. msgid ""
  7513. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  7514. "%s"
  7515. msgstr ""
  7516. "Innlæring mislyktes; `%s %s %s` svarte med feilmelding:\n"
  7517. "%s"
  7518. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
  7519. msgid ""
  7520. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7521. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  7522. "locally.\n"
  7523. "\n"
  7524. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  7525. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  7526. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7527. "\n"
  7528. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7529. "specially designated folder.\n"
  7530. "\n"
  7531. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  7532. msgstr ""
  7533. "Dette programtillegget bruker Bogofilter for å kontrollere alle meldinger "
  7534. "som mottas fra IMAP-, LOCAL- eller POP-kontoer for søppelpost (spam). "
  7535. "Bogofilter må være installert.\n"
  7536. "\n"
  7537. "Før Bogofilter kan gjenkjenne spam, må det trenes. Marker et par hundre spam "
  7538. "og 'ham'-meldinger (ikke-spam), og velg \"/Marker/Marker som spam\" og \"/"
  7539. "Marker/Marker som ham\".\n"
  7540. "\n"
  7541. "Meldinger som identifiseres som søppel kan enten slettes eller lagres i en "
  7542. "nærmere angitt mappe.\n"
  7543. "\n"
  7544. "Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
  7545. "Bogofilter"
  7546. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
  7547. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:642
  7548. msgid "Spam detection"
  7549. msgstr "Spamgransker"
  7550. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
  7551. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
  7552. msgid "Spam learning"
  7553. msgstr "Spamopplæring"
  7554. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
  7555. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
  7556. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
  7557. msgid "Process messages on receiving"
  7558. msgstr "Bearbeid meldinger idet de blir mottatt"
  7559. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
  7560. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
  7561. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
  7562. msgid "Maximum size"
  7563. msgstr "Maksimal størrelse"
  7564. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  7565. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
  7566. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
  7567. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  7568. msgstr "Meldinger større enn dette vil ikke kontrolleres"
  7569. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
  7570. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
  7571. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1640
  7572. msgid "KB"
  7573. msgstr "KB"
  7574. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
  7575. msgid "Delete spam"
  7576. msgstr "Slett spam"
  7577. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
  7578. msgid "Save spam in..."
  7579. msgstr "Lagre spam i..."
  7580. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
  7581. msgid "Only mark as spam"
  7582. msgstr "Bare marker som spam"
  7583. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
  7584. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
  7585. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
  7586. msgid ""
  7587. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  7588. msgstr ""
  7589. "Mappe for lagring av spam. Hvis feltet står tomt, brukes papirkurven i "
  7590. "stedet."
  7591. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
  7592. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
  7593. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
  7594. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  7595. msgstr "Klikk her for å velge en mappe for lagring av spam"
  7596. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
  7597. msgid "When unsure, move to"
  7598. msgstr "i tvilstilfelle, flytt til"
  7599. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  7600. msgid ""
  7601. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  7602. "the Inbox folder."
  7603. msgstr ""
  7604. "Mappe for lagring av mistenkt spam. Hvis feltet står tomt,brukes Innboksen."
  7605. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  7606. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  7607. msgstr "Klikk her for å velge en mappe for lagring av mistenkt spam."
  7608. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  7609. msgid "Insert X-Bogosity header"
  7610. msgstr "Innsett X-Bogosity-brevhode"
  7611. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
  7612. msgid "Only done for messages in MH folders"
  7613. msgstr "Gjelder bare meldinger i MH-mapper"
  7614. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
  7615. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
  7616. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
  7617. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  7618. msgstr "Sett avsendere som fins i adressebok/-mappe på hvitelisten"
  7619. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  7620. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
  7621. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
  7622. msgid ""
  7623. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  7624. "normal folder even if detected as spam"
  7625. msgstr ""
  7626. "Meldinger fra kontakter i din adressebok vil bli hentet til de vanlige "
  7627. "mappene også selv om granskningen viser at de er spam."
  7628. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
  7629. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
  7630. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
  7631. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  7632. msgstr "Klikk her for å velge en adressebok eller adresseboksmappe"
  7633. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
  7634. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
  7635. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  7636. msgstr "Tren hvitelistede meldinger som ham"
  7637. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
  7638. msgid ""
  7639. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  7640. "learn it as ham."
  7641. msgstr ""
  7642. "Hvis Bogofilter anså en melding for å være spam eller usikker, som likevel "
  7643. "var hvitelistet: lær den som ham."
  7644. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
  7645. msgid "Bogofilter call"
  7646. msgstr "Bogofilter-kall"
  7647. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
  7648. msgid "Path to bogofilter executable"
  7649. msgstr "Sti til bogofilter-programmet"
  7650. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
  7651. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
  7652. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
  7653. msgid "Mark spam as read"
  7654. msgstr "Marker spam som lest"
  7655. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
  7656. msgid "Bsfilter"
  7657. msgstr "Bsfilter"
  7658. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
  7659. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  7660. msgstr "Bsfilter: henter meldingstekst..."
  7661. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
  7662. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  7663. msgstr "Bsfilter: filtrerer melding..."
  7664. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
  7665. msgid ""
  7666. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7667. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7668. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
  7669. "a few hundred spam and ham messages."
  7670. msgstr ""
  7671. "En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bsfilter. "
  7672. "Antakelig skyldes dette at filteret ikke er blitt opplært med meldinger "
  7673. "ennå.\n"
  7674. "Bruk \"/Marker/Marker som spam\" og \"/Marker/Marker som ham\" for å trene "
  7675. "Bsfilter med noen hundre spam- og ham-meldinger."
  7676. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
  7677. #, c-format
  7678. msgid ""
  7679. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  7680. "run."
  7681. msgstr ""
  7682. "En melding lot seg ikke filtrere med programtillegget for Bsfilter. "
  7683. "Kommandoen `%s` kunne ikke kjøres."
  7684. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
  7685. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  7686. msgstr "Bsfilter: lærer fra melding..."
  7687. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
  7688. msgid ""
  7689. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7690. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  7691. "locally.\n"
  7692. "\n"
  7693. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  7694. "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
  7695. "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7696. "\n"
  7697. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7698. "specially designated folder.\n"
  7699. "\n"
  7700. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
  7701. msgstr ""
  7702. "Dette programtillegget bruker Bsfilter for å kontrollere alle meldinger som "
  7703. "mottas fra IMAP-, LOCAL- eller POP-kontoer for søppelpost (spam). Bsfilter "
  7704. "må være installert.\n"
  7705. "\n"
  7706. "Før Bsfilter kan gjenkjenne spam, må det trenes. Marker et par hundre spam "
  7707. "og 'ham'-meldinger (ikke-spam), og velg \"/Marker/Marker som spam\" og \"/"
  7708. "Marker/Marker som ham\".\n"
  7709. "\n"
  7710. "Meldinger som identifiseres som søppel kan enten slettes eller lagres i en "
  7711. "nærmere angitt mappe.\n"
  7712. "\n"
  7713. "Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Bsfilter"
  7714. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
  7715. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
  7716. msgid "Save spam in"
  7717. msgstr "Lagre spam i"
  7718. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
  7719. msgid ""
  7720. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  7721. "learn it as ham."
  7722. msgstr ""
  7723. "Hvis Bogofilter anså en melding for å være spam eller usikker, som likevel "
  7724. "var hvitelistet, lær den da som ham."
  7725. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
  7726. msgid "Bsfilter call"
  7727. msgstr "Bsfilter-kall"
  7728. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
  7729. msgid "Path to bsfilter executable"
  7730. msgstr "Sti til bsfilter-programmet"
  7731. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
  7732. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
  7733. msgid "Clam AntiVirus"
  7734. msgstr "Clam Antivirus"
  7735. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
  7736. msgid ""
  7737. "Scanning\n"
  7738. "No socket information.\n"
  7739. "Antivirus disabled."
  7740. msgstr ""
  7741. "Gjennomsøker\n"
  7742. "Ingen socket-informasjon.\n"
  7743. "Antivirus deaktivert."
  7744. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
  7745. msgid ""
  7746. "Scanning\n"
  7747. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7748. "Is clamd running?"
  7749. msgstr ""
  7750. "Gjennomsøker\n"
  7751. "Clamd svarer ikke på ping.\n"
  7752. "Kjører clamd?"
  7753. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
  7754. #, c-format
  7755. msgid "Detected %s virus."
  7756. msgstr "%s virus funnet."
  7757. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
  7758. #, c-format
  7759. msgid ""
  7760. "Scanning error:\n"
  7761. "%s"
  7762. msgstr ""
  7763. "Feil ved gjennomsøkning:\n"
  7764. "%s"
  7765. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
  7766. #, c-format
  7767. msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
  7768. msgstr "Fil: %s. Størrelsen (%d) overstiger øvre grense (%d)\n"
  7769. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
  7770. msgid "ClamAV: scanning message..."
  7771. msgstr "ClamAV: ser igjennom meldingen..."
  7772. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
  7773. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  7774. msgstr "Kunne ikke registrere haken 'mail filtering'"
  7775. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
  7776. msgid ""
  7777. "Init\n"
  7778. "No socket information.\n"
  7779. "Antivirus disabled."
  7780. msgstr ""
  7781. "Init\n"
  7782. "Ingen socket-informasjon.\n"
  7783. "Antivirus deaktivert."
  7784. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
  7785. msgid ""
  7786. "Init\n"
  7787. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7788. "Is clamd running?"
  7789. msgstr ""
  7790. "Init\n"
  7791. "Clamd svarer ikke på ping.\n"
  7792. "Kjører clamd?"
  7793. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
  7794. msgid ""
  7795. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  7796. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  7797. "\n"
  7798. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  7799. "saved in a specially designated folder.\n"
  7800. "\n"
  7801. "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
  7802. "socket then there are some minimum requirements to\n"
  7803. "the permissions for your home folder and the\n"
  7804. ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
  7805. "configured to communicate via a unix socket. All\n"
  7806. "users at least need to be given execute permissions\n"
  7807. "on these folders.\n"
  7808. "\n"
  7809. "To avoid changing permissions you could configure\n"
  7810. "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
  7811. "and choose manual configuration for clamd.\n"
  7812. "\n"
  7813. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  7814. msgstr ""
  7815. "Dette programtillegg bruker Clam AntiVirus for å gjennomsøke alle meldinger "
  7816. "som mottas fra IMAP-, LOCAL- eller POP-kontoer.\n"
  7817. "\n"
  7818. "Når det finnes virus i et vedlegg til en melding, kan dette slettes eller "
  7819. "lagres i en spesialmappe.\n"
  7820. "\n"
  7821. "Fordi programtillegget kommuniserer med clamd\n"
  7822. " gjennom en socket, er det enkelte minstekrav\n"
  7823. "til adgangstillatelsene til din hjemmemappe og til\n"
  7824. " .claws-mail-mappen, forutsattat clamav-daemonen\n"
  7825. " er innstilt til å kommunisere gjennom en unix-socket.\n"
  7826. "Alle brukere må minst ha kjøretillatelse i disse\n"
  7827. "mappene.\n"
  7828. "\n"
  7829. "For å unngå å endre tillatelser kan du i stedet innstille\n"
  7830. "clamav-daemonen til å kommunisere gjennom en TCP-\n"
  7831. "socket og velge manuell oppsetning for clamd.\n"
  7832. "\n"
  7833. "Innstillingene gjøres i /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Clam "
  7834. "AntiVirus"
  7835. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
  7836. msgid "Virus detection"
  7837. msgstr "Viruskontroll"
  7838. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
  7839. msgid "Select folder to store infected messages in"
  7840. msgstr "Velg mappe infiserte meldinger skal lagres i"
  7841. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
  7842. msgid "Enable virus scanning"
  7843. msgstr "Aktiviser virusbeskyttelse"
  7844. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
  7845. msgid "Maximum attachment size"
  7846. msgstr "Maksimum vedleggsstørrelse"
  7847. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
  7848. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  7849. msgstr "Meldingesvedlegg større enn dette vil ikke kontrolleres"
  7850. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
  7851. msgid "MB"
  7852. msgstr "MB"
  7853. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
  7854. msgid "Save infected mail in"
  7855. msgstr "Lagre infekterte meldinger i"
  7856. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
  7857. msgid "Save mail that contains viruses"
  7858. msgstr "Lagre meldinger som inneholder virus"
  7859. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
  7860. msgid ""
  7861. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  7862. msgstr ""
  7863. "Mappe for lagring av infiserte meldinger. La feltet stå tomt for å bruke den "
  7864. "vanlige papirkurven"
  7865. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
  7866. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  7867. msgstr "Klikk her for å velge en mappe for lagring av infisert epost"
  7868. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
  7869. msgid "Automatic configuration"
  7870. msgstr "Automatisk innstilling"
  7871. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
  7872. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  7873. msgstr "Skal oppsetningen gjøres automatisk eller manuelt"
  7874. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
  7875. msgid "Where is clamd.conf"
  7876. msgstr "Hvor er clamd.conf"
  7877. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
  7878. msgid ""
  7879. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  7880. "able to locate the file automatically"
  7881. msgstr ""
  7882. "Full sti til clamd.conf. Hvis feltet ikke er tomt, har programtillegget "
  7883. "kunnet finne filen automatisk"
  7884. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
  7885. msgid "Br_owse"
  7886. msgstr "_Bla"
  7887. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
  7888. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  7889. msgstr "Klikk her for å angi den fullstendige stien til clamd.conf"
  7890. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
  7891. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  7892. msgstr "Kontroller mappetillatelser, og juster om nødvendig"
  7893. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
  7894. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  7895. msgstr "Klikk her for å kontrollere og endre mappetillatelser"
  7896. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
  7897. msgid "Remote Host"
  7898. msgstr "Fjernvert"
  7899. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
  7900. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  7901. msgstr "Vertsnavn eller IP for nettverksvert hvor clamav-daemonen kjører"
  7902. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
  7903. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  7904. msgstr "Portnummer clamav-daemonen lytter på"
  7905. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
  7906. msgid ""
  7907. "New config\n"
  7908. "No socket information.\n"
  7909. "Antivirus disabled."
  7910. msgstr ""
  7911. "Ny oppsetning\n"
  7912. "Ingen socket-informasjon.\n"
  7913. "Antivirus deaktivert."
  7914. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
  7915. msgid ""
  7916. "New config\n"
  7917. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7918. "Is clamd running?"
  7919. msgstr ""
  7920. "Ny oppsetning\n"
  7921. "Clamd svarer ikke på ping.\n"
  7922. "Kjører clamd?"
  7923. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
  7924. #, c-format
  7925. msgid ""
  7926. "%s: Unable to open\n"
  7927. "clamd will be disabled"
  7928. msgstr ""
  7929. "%s: Kunne ikke åpne\n"
  7930. "clamd deaktiveres"
  7931. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
  7932. #, c-format
  7933. msgid ""
  7934. "%s: Not able to find required information\n"
  7935. "clamd will be disabled"
  7936. msgstr ""
  7937. "%s: Kunne ikke finne nødvendig informasjon\n"
  7938. "clamd deaktiveres"
  7939. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
  7940. msgid "Could not create socket"
  7941. msgstr "Kunne ikke opprette socket"
  7942. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:441
  7943. msgid ": File does not exist"
  7944. msgstr ": Filen finnes ikke"
  7945. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
  7946. msgid ": Unable to open"
  7947. msgstr ": Kunne ikke åpne"
  7948. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
  7949. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
  7950. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:492
  7951. msgid "Socket write error"
  7952. msgstr "Feil ved skrivning til socket"
  7953. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:485
  7954. #, c-format
  7955. msgid "%s: Error reading"
  7956. msgstr "%s: Feil ved innlesning"
  7957. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:499
  7958. msgid "Socket read error"
  7959. msgstr "Feil ved lesning av socket"
  7960. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
  7961. msgid "Demo"
  7962. msgstr "Demo"
  7963. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  7964. msgid "Failed to register log text hook"
  7965. msgstr "Kunne ikke registrere haken 'log text'"
  7966. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  7967. msgid ""
  7968. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  7969. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  7970. "\n"
  7971. "It is not really useful."
  7972. msgstr ""
  7973. "Dette programtillegget er bare en demonstrasjon av hvordan man skriver "
  7974. "tillegg til Claws. Det installerer en hake for logging, og skriver det til "
  7975. "stdout.\n"
  7976. "\n"
  7977. "Det kan ikke egentlig brukes til noe som helst."
  7978. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
  7979. msgid "Display images"
  7980. msgstr "Vis bilder"
  7981. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
  7982. msgid "Display embedded images"
  7983. msgstr "Vis innebygde bilder"
  7984. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
  7985. msgid "Execute javascript"
  7986. msgstr "Kjør javascript"
  7987. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
  7988. msgid "Execute embedded javascript"
  7989. msgstr "Kjør innebygd javascript"
  7990. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
  7991. msgid "Execute Java applets"
  7992. msgstr "Kjør Java-appletter"
  7993. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
  7994. msgid "Execute embedded Java applets"
  7995. msgstr "Kjør innebygde Java-appletter"
  7996. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
  7997. msgid "Render objects using plugins"
  7998. msgstr "Gjengi objekter vha. programtillegg"
  7999. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
  8000. msgid "Render embedded objects using plugins"
  8001. msgstr "Gjengi innebygde objekter vha. programtillegg"
  8002. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
  8003. msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
  8004. msgstr "Åpne i fremviser (eksternt innhold er aktivert)"
  8005. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
  8006. msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
  8007. msgstr "Gjør ingenting (eksternt innhold er deaktivert)"
  8008. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209 src/prefs_account.c:3920
  8009. #: src/prefs_proxy.c:241
  8010. msgid "Proxy"
  8011. msgstr "Proxy"
  8012. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
  8013. msgid "Use GNOME's proxy settings"
  8014. msgstr "Bruk GNOMEs proxy-innstillinger"
  8015. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
  8016. msgid "Use proxy"
  8017. msgstr "Bruk proxy"
  8018. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
  8019. msgid "Remote resources"
  8020. msgstr "Fjernressurser"
  8021. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
  8022. msgid ""
  8023. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  8024. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  8025. "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
  8026. "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
  8027. "in the email."
  8028. msgstr ""
  8029. "Innlasting av fjernressurser kan lede til personvernsproblemer.\n"
  8030. "Når innlasting av fjernressurser er deaktivert, vil ingenting bli hentet\n"
  8031. "fra nettet. Gjengivelsen av bilder, skript, innstikksobjekter eller\n"
  8032. "Java-appletter kan fortsatt aktiveres for innhold som følger med\n"
  8033. "meldingen som vedlegg."
  8034. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
  8035. msgid "Enable loading of remote content"
  8036. msgstr "Tillat innlesning av fjerninnhold"
  8037. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
  8038. msgid "When clicking on a link, by default"
  8039. msgstr "Forvalgt handling når det klikkes på en lenke"
  8040. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
  8041. msgid "Open in external browser"
  8042. msgstr "Åpne i nettleser"
  8043. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
  8044. msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
  8045. msgstr "CSS i denne filen vil brukes på alle HTML-deler"
  8046. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
  8047. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
  8048. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
  8049. #: src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:1663 src/prefs_account.c:2205
  8050. #: src/prefs_customheader.c:234
  8051. msgid "Bro_wse"
  8052. msgstr "_Bla"
  8053. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
  8054. msgid "Select stylesheet"
  8055. msgstr "Velg stilsett"
  8056. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
  8057. msgid "Remote content loading is disabled."
  8058. msgstr "Innlasting av fjerninnhold er deaktivert."
  8059. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:495
  8060. msgid "Load images"
  8061. msgstr "Innles bilder"
  8062. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
  8063. msgid "Enable remote content"
  8064. msgstr "Aktiver fjerninnhold"
  8065. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
  8066. msgid "Enable Javascript"
  8067. msgstr "Aktiver Javascript"
  8068. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
  8069. msgid "Enable Plugins"
  8070. msgstr "Aktiver programtillegg"
  8071. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
  8072. msgid "Enable Java"
  8073. msgstr "Aktiver Java"
  8074. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
  8075. msgid "Open links with external browser"
  8076. msgstr "Åpne lenker i nettleser"
  8077. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:687
  8078. #, c-format
  8079. msgid "An error occurred: %d\n"
  8080. msgstr "Det oppsto en feil: %d\n"
  8081. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
  8082. #, c-format
  8083. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  8084. msgstr "%s er en misformet eller ikke gjenkjent kanal"
  8085. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:754
  8086. msgid "Search the Web"
  8087. msgstr "Søk på nettet"
  8088. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766
  8089. msgid "Open in Viewer"
  8090. msgstr "Åpne i Fremviser"
  8091. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
  8092. msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
  8093. msgstr "Åpne i Fremviser (aktiver fjerninnhold)"
  8094. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
  8095. msgid "Open in Browser"
  8096. msgstr "Åpne i nettleser"
  8097. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
  8098. msgid "Open Image"
  8099. msgstr "Åpne bilde"
  8100. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:796
  8101. msgid "Copy Link"
  8102. msgstr "Kopier lenke"
  8103. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
  8104. msgid "Download Link"
  8105. msgstr "Last ned lenke"
  8106. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:811
  8107. msgid "Save Image As"
  8108. msgstr "Lagre bilde som"
  8109. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
  8110. msgid "Copy Image"
  8111. msgstr "Kopier bilde"
  8112. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:839
  8113. msgid "Import feed"
  8114. msgstr "Importer feed"
  8115. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1118
  8116. msgid "Fancy"
  8117. msgstr "Fancy"
  8118. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1146
  8119. msgid "Fancy HTML Viewer"
  8120. msgstr "Fancy HTML-fremviser"
  8121. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1151
  8122. #, c-format
  8123. msgid ""
  8124. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  8125. "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
  8126. "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
  8127. msgstr ""
  8128. "Dette programtillegget viser HTML-meldinger med WebKit %d.%d.%d-"
  8129. "biblioteket.\n"
  8130. "Som forvalg er alt fjerninnhold blokert. Innstillinger kan gjøres under /"
  8131. "Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Fancy"
  8132. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
  8133. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
  8134. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
  8135. msgid "Fetchinfo"
  8136. msgstr "Fetchinfo"
  8137. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
  8138. msgid "Failed to register mail receive hook"
  8139. msgstr "Kune ikke registerere haken 'mail receive'"
  8140. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
  8141. msgid ""
  8142. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  8143. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
  8144. "ID and retrieval time.\n"
  8145. "\n"
  8146. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
  8147. msgstr ""
  8148. "Dette programtillegget modifiserer de hentede meldingene. Det innfører "
  8149. "brevhoder med informasjon om nedlastingen: UIDL, kontonavn i Claws Mail, POP-"
  8150. "tjener, bruker-ID og hentetidspunkt.\n"
  8151. "\n"
  8152. "Innstillinger fins under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Fetchinfo"
  8153. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
  8154. msgid "Mail marking"
  8155. msgstr "Meldingsmerkning"
  8156. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
  8157. msgid "Add fetchinfo headers"
  8158. msgstr "Hent fetchinfo-brevhoder"
  8159. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
  8160. msgid "Headers to be added"
  8161. msgstr "Legg til brevhoder"
  8162. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8163. msgid "UIDL"
  8164. msgstr "UIDL"
  8165. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8166. msgid ""
  8167. "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
  8168. msgstr "Legg til X-FETCH-UIDL brevhoder med unik ID for melding (POP3)"
  8169. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8170. msgid "Account name"
  8171. msgstr "Kontonavn"
  8172. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8173. msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
  8174. msgstr "Legg til X-FETCH-ACCOUNT brevhode med konto-navn"
  8175. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8176. msgid "Receive server"
  8177. msgstr "Mottakertjener"
  8178. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8179. msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
  8180. msgstr "Legg til X-FETCH-SERVER brevhode med mottaks-server"
  8181. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8182. msgid "UserID"
  8183. msgstr "Bruker-ID"
  8184. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8185. msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
  8186. msgstr "Legg til X-FETCH-USERID brevhode med bruker-ID"
  8187. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8188. msgid "Fetch time"
  8189. msgstr "Hentetidspunkt"
  8190. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8191. msgid ""
  8192. "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
  8193. "RFC822 format"
  8194. msgstr ""
  8195. "Legg til X-FETCH-TIME-brevhode med dato og tid for når neldingen ble hentet, "
  8196. "i RFC822-format"
  8197. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
  8198. msgid "GData plugin: Authorization required"
  8199. msgstr "GData-tillegg: Autentisering kreves"
  8200. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
  8201. msgid ""
  8202. "You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
  8203. "the GData plugin.\n"
  8204. "\n"
  8205. "Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
  8206. "confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
  8207. "code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
  8208. "list."
  8209. msgstr ""
  8210. "Du må autentisere Claws Mail for å aksessere din Google kontakt-liste for å "
  8211. "bruke GData-tillegget.\n"
  8212. "\n"
  8213. "Besøk Google's autoriserings-side ved å trykke på knappen nedenfor. Etter du "
  8214. "har bekreftet autorisasjonen vil du få en autentiseringskode. Legg den koden "
  8215. "inn i feltet nedenfor for å gi Claws Mail tilgang til din Google kontakt-"
  8216. "liste."
  8217. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
  8218. msgid "Step 1:"
  8219. msgstr "Trinn 1:"
  8220. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
  8221. msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
  8222. msgstr "Klikk her for å åpne Google's autentiserings-side i en nettleser."
  8223. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
  8224. msgid "Step 2:"
  8225. msgstr "Trinn 2:"
  8226. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
  8227. msgid "Enter code:"
  8228. msgstr "Legg inn kode:"
  8229. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
  8230. #, c-format
  8231. msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
  8232. msgstr "GData-programtillegg: feil ved søkning etter kontakter: %s\n"
  8233. #. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
  8234. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
  8235. #, c-format
  8236. msgid "Added %d of"
  8237. msgid_plural "Added %d of"
  8238. msgstr[0] "Lagt %d av"
  8239. msgstr[1] "Lagt %d av"
  8240. #. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
  8241. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
  8242. #, c-format
  8243. msgid "1 contact to the cache"
  8244. msgid_plural "%d contacts to the cache"
  8245. msgstr[0] "1 kontakt til hurtiglageret"
  8246. msgstr[1] "%d kontakter til hurtiglageret"
  8247. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
  8248. msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
  8249. msgstr "GData-tillegg: Starter asynkron kontaktsøkning\n"
  8250. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
  8251. #, c-format
  8252. msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
  8253. msgstr "GData-tillegg: Feil ved søkning etter grupper %s\n"
  8254. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
  8255. msgid "GData plugin: Groups received\n"
  8256. msgstr "GData-tillegg: Grupper mottatt\n"
  8257. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
  8258. msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
  8259. msgstr "GData-tillegg: starter asynkron gruppesøkning\n"
  8260. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
  8261. #, c-format
  8262. msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
  8263. msgstr "GData-tillegg: Autoriseringsfeil: %s\n"
  8264. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
  8265. msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
  8266. msgstr "GData-tillegg: Vellykket autorisering\n"
  8267. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
  8268. msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
  8269. msgstr "GData-tillegg: starter interaktiv autorisering\n"
  8270. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
  8271. msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
  8272. msgstr "GData-tillegg: Mottatt autoriserings-kode, ber om autorisering\n"
  8273. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
  8274. msgid ""
  8275. "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
  8276. "cancelled\n"
  8277. msgstr ""
  8278. "GData-tillegg: Ingen autoriseringskode mottatt, autorisering avbrutt.\n"
  8279. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
  8280. msgid ""
  8281. "GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
  8282. "started\n"
  8283. msgstr ""
  8284. "GData-tillegg: Interaktiv autorisering løper fortsatt, ingen ny økt startet\n"
  8285. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
  8286. #, c-format
  8287. msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
  8288. msgstr "GData-tillegg: Feil ved oppfriskning av autorisering: %s\n"
  8289. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
  8290. msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
  8291. msgstr "GData-tillegg: Vellykket oppfriskning av autorisering\n"
  8292. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
  8293. #, c-format
  8294. msgid ""
  8295. "GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
  8296. msgstr ""
  8297. "GData programtillegg: Tid siden siste oppfrisking: %d minutter, oppfrisker "
  8298. "nå\n"
  8299. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
  8300. msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
  8301. msgstr "GData-tillegg: Forsøker å oppfriske autorisasjon\n"
  8302. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
  8303. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1936
  8304. msgid "Authentication"
  8305. msgstr "Autorisering"
  8306. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
  8307. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
  8308. msgid "Username:"
  8309. msgstr "Brukernavn:"
  8310. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
  8311. msgid "Polling interval (seconds):"
  8312. msgstr "Forespørselsintervall (sekunder):"
  8313. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
  8314. msgid "Maximum number of results:"
  8315. msgstr "Maksimalt antall resultater:"
  8316. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
  8317. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
  8318. msgid "GData"
  8319. msgstr "GData"
  8320. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
  8321. msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
  8322. msgstr "Kunne ikke registrere haken 'address completion' i GData-tillegget"
  8323. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
  8324. msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
  8325. msgstr "Kunne ikke registrere haken 'offline switch' i GData-tillegget"
  8326. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
  8327. msgid ""
  8328. "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
  8329. "\n"
  8330. "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
  8331. "Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
  8332. "into the Tab-address completion.\n"
  8333. "\n"
  8334. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  8335. msgstr ""
  8336. "Dette programtillegget gir Claws Mail adgang til GData-protokollen.\n"
  8337. "\n"
  8338. "GData-protokollen er et grensesnitt til Googles tjenester.\n"
  8339. "Den eneste funksjonalitet som for øyeblikket er implementert, er muligheten "
  8340. "for å inkludere Google-kontakter i Tab-fullførelsen av adressefeltet.\n"
  8341. "\n"
  8342. "Feedback til <berndth@gmx.de> mottas med takk."
  8343. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
  8344. msgid "GData integration"
  8345. msgstr "GData-integrasjon"
  8346. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
  8347. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
  8348. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
  8349. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
  8350. msgid "Libravatar"
  8351. msgstr "Libravatar"
  8352. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
  8353. msgid "Failed to register avatar header update hook"
  8354. msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar header update'"
  8355. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
  8356. msgid "Failed to register avatar image render hook"
  8357. msgstr "Kunne ikke registrere haken 'avatar image render'"
  8358. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
  8359. msgid "Failed to create avatar image cache directory"
  8360. msgstr "Kune ikke opprette cache-mappe for avatarbilder"
  8361. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
  8362. msgid "Failed to load missing items cache"
  8363. msgstr "Kunne ikke lade hurtigminnet for manglende elementer"
  8364. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
  8365. msgid ""
  8366. "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
  8367. "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
  8368. "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
  8369. "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
  8370. "Plugin config page is available from main window at:\n"
  8371. "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
  8372. "\n"
  8373. "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
  8374. "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
  8375. "configuration. More details about this and others on README file.\n"
  8376. "\n"
  8377. "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
  8378. msgstr ""
  8379. "Vis profilbilder fra libravatar ved epost-meldinger. Mer\n"
  8380. "informasjon om libravatar på //www.libravatar.org/. Hvis du\n"
  8381. "har en gravatar.com-profil men ikke en libravatar, vil disse også\n"
  8382. "bli hentet (forutsatt at omdirigering er tillatt i innstillingene).\n"
  8383. "Innstillingene for programtillegget nås fra hovedvinduet på:\n"
  8384. "/Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/Libravatar.\n"
  8385. "\n"
  8386. "Dette programtillegget bruker libcurl for å hente bilder, så hvis du\n"
  8387. " er bak en proxy, bør du lese man-siden for curl(1) om oppsetning\n"
  8388. "av 'http_proxy'. Nærmere detaljer om dette og annet i README-filen.\n"
  8389. "\n"
  8390. "Feedback til <ricardo@mones.org> mottas med takk.\n"
  8391. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
  8392. msgid "Error reading cache stats"
  8393. msgstr "Feil ved lesning av cache-statistikk"
  8394. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
  8395. #, c-format
  8396. msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
  8397. msgstr "Bruker %s i %d filer, %d kataloger, %d andre og %d feil"
  8398. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
  8399. #, c-format
  8400. msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
  8401. msgstr "Bruker %s i %d filer, %d kataloger og %d andre"
  8402. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
  8403. msgid "Clear icon cache"
  8404. msgstr "Tøm ikon-cache"
  8405. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
  8406. msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
  8407. msgstr "Vil du virkelig slette alle cachede avatar iconer?"
  8408. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
  8409. msgid "Not enough memory for operation"
  8410. msgstr "Ikke nok minne for operasjon"
  8411. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
  8412. #, c-format
  8413. msgid ""
  8414. "Icon cache successfully cleared:\n"
  8415. "• %u missing entries removed.\n"
  8416. "• %u files removed."
  8417. msgstr ""
  8418. "Tømming av ikon-cache vellykket:\n"
  8419. "• %u manglende enheter fjernet.\n"
  8420. "• %u filer slettet."
  8421. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
  8422. msgid "Icon cache successfully cleared!"
  8423. msgstr "Tømming av ikon-cache vellykket!"
  8424. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
  8425. #, c-format
  8426. msgid ""
  8427. "Errors clearing icon cache:\n"
  8428. "• %u missing entries removed.\n"
  8429. "• %u files removed.\n"
  8430. "• %u files failed to be read.\n"
  8431. "• %u files couldn't be removed."
  8432. msgstr ""
  8433. "Feil ved tømming av ikon-cache:\n"
  8434. "• %u manglende enheter fjernet.\n"
  8435. "• %u filer slettet.\n"
  8436. "• %u filer kunne ikke leses.\n"
  8437. "• %u filer kunne ikke slettes."
  8438. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
  8439. msgid "Error clearing icon cache."
  8440. msgstr "Feil ved tømming av ikon-cache."
  8441. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
  8442. msgid "_Use cached icons"
  8443. msgstr "_Bruk cachede ikoner"
  8444. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
  8445. msgid ""
  8446. "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
  8447. msgstr ""
  8448. "Behold ikoner i hurtigminnet for gjenbruk i stedet for å gjøre en ny "
  8449. "nettverksforespørsel"
  8450. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
  8451. msgid "Cache refresh interval"
  8452. msgstr "Intervall for cacheoppdatering "
  8453. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
  8454. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1619
  8455. #: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_matcher.c:335 src/prefs_receive.c:178
  8456. msgid "hours"
  8457. msgstr "timer"
  8458. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
  8459. msgid "Mystery man"
  8460. msgstr "Den mystiske mannen"
  8461. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
  8462. msgid "Identicon"
  8463. msgstr "Identicon"
  8464. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
  8465. msgid "MonsterID"
  8466. msgstr "MonsterID"
  8467. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
  8468. msgid "Wavatar"
  8469. msgstr "Wavatar"
  8470. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
  8471. msgid "Retro"
  8472. msgstr "Retro"
  8473. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
  8474. msgid "Custom URL"
  8475. msgstr "Tilpasset URL"
  8476. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
  8477. msgid "A blank image"
  8478. msgstr "Et tomt bilde"
  8479. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
  8480. msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
  8481. msgstr "Den unnselige, gråaktige siluetten med lav kontrast"
  8482. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
  8483. msgid "A generated geometric pattern"
  8484. msgstr "Et auto-generert geometrisk mønster"
  8485. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
  8486. msgid "A generated full-body monster"
  8487. msgstr "Et auto-generert monster i full figur"
  8488. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
  8489. msgid "A generated almost unique face"
  8490. msgstr "Et auto-generert, nesten unikt ansikt"
  8491. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
  8492. msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
  8493. msgstr "Et auto-generert, pikselert bilde i 8-bit arkade-stil"
  8494. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
  8495. msgid "Redirect to a user provided URL"
  8496. msgstr "Omdiriger til en URL angitt av brukeren"
  8497. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
  8498. msgid ""
  8499. "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
  8500. "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
  8501. msgstr ""
  8502. "Tast inn URL du vil skal erstattes når bruker-ikon ikke er tilgjengelig. "
  8503. "Legg inn en tom URL for å bruke standard libravatar oransje ikon."
  8504. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
  8505. msgid "_Allow redirects to other sites"
  8506. msgstr "_Tillat omdirigering til andre nettsteder"
  8507. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
  8508. msgid ""
  8509. "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
  8510. "services like gravatar.com"
  8511. msgstr ""
  8512. "Følg omdirigeringssvar mottatt fra libravatar-tjeneren til andre avatar-"
  8513. "tjenester som gravatar.com"
  8514. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
  8515. msgid "_Enable federated servers"
  8516. msgstr "_Aktiver føderative tjenere"
  8517. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
  8518. msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
  8519. msgstr "Prøv å hente avataren fra en libravatar-tjener på avsenderens domene"
  8520. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
  8521. msgid "Request timeout"
  8522. msgstr "Tidsavbrudd på sesjonen"
  8523. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
  8524. msgid "second(s)"
  8525. msgstr "sekund(er)"
  8526. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
  8527. msgid ""
  8528. "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
  8529. "than global socket I/O timeout."
  8530. msgstr ""
  8531. "Sett til 0 for å bruke global socket I/O tidsavbrudd. Maksimum verdi må også "
  8532. "være mindre enn global socket I/O tidsavbrudd."
  8533. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
  8534. msgid "Icon cache"
  8535. msgstr "Ikoncache"
  8536. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
  8537. msgid "Default missing icon mode"
  8538. msgstr "Forvalg for manglende ikon"
  8539. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
  8540. msgid "Network"
  8541. msgstr "Nettverk"
  8542. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
  8543. msgid "mailmbox folder"
  8544. msgstr "mailmbox-mappe"
  8545. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
  8546. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  8547. msgstr "Dette er et programtillegg for å håndtere postkasser i mbox-format."
  8548. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
  8549. msgid "MBOX"
  8550. msgstr "MBOX"
  8551. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  8552. msgid ""
  8553. "Input the location of mailbox.\n"
  8554. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  8555. "scanned automatically."
  8556. msgstr ""
  8557. "Angi postkassens plassering.\n"
  8558. "Hvis den angitte postkassen allerede eksisterer, vil den\n"
  8559. "bli gjennomsøkt automatisk."
  8560. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
  8561. #, c-format
  8562. msgid ""
  8563. "All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
  8564. "Do you really want to delete?"
  8565. msgstr ""
  8566. "Alle mapper og meldinger under '%s' vil bli slettet.\n"
  8567. "Vil du virkelig slette?"
  8568. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
  8569. msgid "No Sieve auth method available\n"
  8570. msgstr "Sieve autentiserings-metode ikke tilgjengelig\n"
  8571. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
  8572. msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
  8573. msgstr "Ønsket Sieve autentiserings-metode er ikke tilgjengelig\n"
  8574. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
  8575. msgid "Disconnected"
  8576. msgstr "Frakoblet"
  8577. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
  8578. #, c-format
  8579. msgid "Disconnected: %s"
  8580. msgstr "Frakoblet: %s"
  8581. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
  8582. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
  8583. #, c-format
  8584. msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
  8585. msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjon: %s\n"
  8586. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
  8587. msgid "STARTTLS failed"
  8588. msgstr "STARTTLS mislyktes"
  8589. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
  8590. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
  8591. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
  8592. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
  8593. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
  8594. msgid "error occurred on SIEVE session\n"
  8595. msgstr "feil oppstod i SIEVE-sesjonen\n"
  8596. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
  8597. #, c-format
  8598. msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
  8599. msgstr "feil oppstod i Sieve-sesjonen. data: %s\n"
  8600. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
  8601. #, c-format
  8602. msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
  8603. msgstr "uhåndtert melding i Sieve-sesjonen: %d\n"
  8604. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1152
  8605. msgid "Sieve: retrying auth\n"
  8606. msgstr "Sieve: prøver auth på nytt\n"
  8607. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1154
  8608. msgid "Auth method not available"
  8609. msgstr "Auth metode ikke tilgjengelig"
  8610. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1171
  8611. #, c-format
  8612. msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
  8613. msgstr "sendefeil i Sieve-sesjon: %s\n"
  8614. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5763
  8615. msgid "_Filter"
  8616. msgstr "_Filter"
  8617. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
  8618. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
  8619. msgid "Chec_k Syntax"
  8620. msgstr "Sjek_k Syntaks"
  8621. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
  8622. msgid "Re_vert"
  8623. msgstr "Gjør _om"
  8624. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
  8625. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
  8626. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
  8627. msgid "Unable to get script contents"
  8628. msgstr "Kunne ikke hente innhold i script"
  8629. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
  8630. msgid "Reverting..."
  8631. msgstr "Gjør om..."
  8632. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
  8633. msgid "Revert script"
  8634. msgstr "Gjør om script"
  8635. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
  8636. msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
  8637. msgstr "Scriptet er endret. Skal endringene gjøres om?"
  8638. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  8639. msgid "_Revert"
  8640. msgstr "_Gjør om"
  8641. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
  8642. msgid "Script saved successfully."
  8643. msgstr "Script lagret."
  8644. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
  8645. msgid "Saving..."
  8646. msgstr "Lagrer..."
  8647. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
  8648. msgid "Checking syntax..."
  8649. msgstr "Kontrollerer syntaks..."
  8650. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
  8651. msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
  8652. msgstr "Scriptet er endret. Skal endringene lagres?"
  8653. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
  8654. #, c-format
  8655. msgid "%s - Sieve Filter%s"
  8656. msgstr "%s - Sieve Filter%s"
  8657. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
  8658. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1304
  8659. msgid "Loading..."
  8660. msgstr "Laster..."
  8661. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
  8662. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:245
  8663. msgid "Add Sieve script"
  8664. msgstr "Legg til Sieve script"
  8665. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
  8666. msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
  8667. msgstr "Angi navnet på det nye Sieve filter-scriptet."
  8668. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
  8669. msgid "Enter new name for the script."
  8670. msgstr "Angi nytt navn for scriptet."
  8671. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:327
  8672. #, c-format
  8673. msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
  8674. msgstr "Vil du virkelig slette filteret '%s'?"
  8675. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
  8676. msgid "Delete filter"
  8677. msgstr "Slett filter"
  8678. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:482
  8679. msgid "Active"
  8680. msgstr "Aktiv"
  8681. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:493
  8682. msgid "An account can only have one active script at a time."
  8683. msgstr "En konto kan bare ha ett aktivt script om gangen."
  8684. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:580
  8685. msgid "Unable to connect"
  8686. msgstr "Kunne ikke koble til"
  8687. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:627
  8688. msgid "Listing scripts..."
  8689. msgstr "Lister script..."
  8690. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:630
  8691. msgid "Connecting..."
  8692. msgstr "Kobler til..."
  8693. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:662
  8694. msgid "Manage Sieve Filters"
  8695. msgstr "Administrer Sieve Filtre"
  8696. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:804
  8697. msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
  8698. msgstr "For å bruke Sieve, skru det på i en kontos innstillinger."
  8699. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
  8700. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
  8701. msgid "ManageSieve"
  8702. msgstr "ManageSieve"
  8703. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
  8704. msgid "Manage Sieve Filters..."
  8705. msgstr "Administrer Sieve Filtre..."
  8706. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
  8707. msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
  8708. msgstr ""
  8709. "Administrer Sieve filtre på en tjener som bruker ManageSieve-protokollen."
  8710. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
  8711. msgid "Enable Sieve"
  8712. msgstr "Aktiver Sieve"
  8713. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1194
  8714. msgid "Server information"
  8715. msgstr "Tjenerinformasjon"
  8716. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
  8717. msgid "Server name"
  8718. msgstr "Navn på tjener"
  8719. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
  8720. msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
  8721. msgstr "Koble til denne maskinen istedenfor maskinen som mottar mail"
  8722. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
  8723. msgid "Server port"
  8724. msgstr "Tjener-port"
  8725. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
  8726. msgid "Connect to this port instead of the default"
  8727. msgstr "Koble til denne porten istedenfor forvalg"
  8728. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
  8729. msgid "Encryption"
  8730. msgstr "Kryptering"
  8731. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
  8732. msgid "No encryption"
  8733. msgstr "Ingen kryptering"
  8734. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
  8735. msgid "Use STARTTLS when available"
  8736. msgstr "Bruk STARTTLS når tilgjengelig"
  8737. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
  8738. msgid "Require STARTTLS"
  8739. msgstr "Krev STARTTLS"
  8740. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
  8741. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
  8742. msgid "No authentication"
  8743. msgstr "Ingen autentisering"
  8744. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
  8745. msgid "Use same authentication as for receiving mail"
  8746. msgstr "Bruke samme autentisering som for å hente mail"
  8747. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
  8748. msgid "Specify authentication"
  8749. msgstr "Spesifiser autentisering"
  8750. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
  8751. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
  8752. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1389
  8753. #: src/prefs_account.c:1982
  8754. msgid "User ID"
  8755. msgstr "Bruker-ID"
  8756. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
  8757. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
  8758. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
  8759. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1395
  8760. #: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_account.c:2733 src/prefs_account.c:2761
  8761. #: src/prefs_account.c:2958 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1215
  8762. #: src/wizard.c:1635
  8763. msgid "Password"
  8764. msgstr "Passord"
  8765. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1702
  8766. #: src/prefs_account.c:1954
  8767. msgid "Authentication method"
  8768. msgstr "Autentiseringsmetode"
  8769. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1712
  8770. #: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
  8771. #: src/prefs_themes.c:1114
  8772. msgid "Automatic"
  8773. msgstr "Automatisk"
  8774. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
  8775. msgid "Sieve server must not contain a space."
  8776. msgstr "Sieve-tjener må ikke inneholde mellomrom."
  8777. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
  8778. msgid "Sieve server is not entered."
  8779. msgstr "Sieve-tjener ikke angitt."
  8780. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
  8781. msgid "Sieve"
  8782. msgstr "Sieve"
  8783. #: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
  8784. msgid "NewMail"
  8785. msgstr "NyMelding"
  8786. #: src/plugins/newmail/newmail.c:111
  8787. msgid "Failed to register newmail hook"
  8788. msgstr "Kunne ikke registrere haken 'newmail'"
  8789. #: src/plugins/newmail/newmail.c:128
  8790. #, c-format
  8791. msgid "Could not open log file %s: %s\n"
  8792. msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s: %s\n"
  8793. #: src/plugins/newmail/newmail.c:141
  8794. #, c-format
  8795. msgid ""
  8796. "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  8797. "after sorting.\n"
  8798. "\n"
  8799. "Default is ~/Mail/NewLog\n"
  8800. "\n"
  8801. "Current log is %s"
  8802. msgstr ""
  8803. "Dette programtillegg skriver et sammendrag av brevhodene til en loggfil for "
  8804. "hver melding som mottas etter sortering.\n"
  8805. "\n"
  8806. "Som standard brukes filplasseringen ~/Mail/NewLog\n"
  8807. "\n"
  8808. "Aktuell logg er %s"
  8809. #: src/plugins/newmail/newmail.c:175
  8810. msgid "Log file"
  8811. msgstr "Loggfil"
  8812. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
  8813. msgid "Folder:"
  8814. msgstr "Mappe:"
  8815. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
  8816. msgid "Select folder(s)"
  8817. msgstr "Angi mappe(r)"
  8818. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
  8819. msgid "select recursively"
  8820. msgstr "Velg rekursivt"
  8821. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  8822. msgid "No new messages"
  8823. msgstr "Ingen nye meldinger"
  8824. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
  8825. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
  8826. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
  8827. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
  8828. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
  8829. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
  8830. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
  8831. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
  8832. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
  8833. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
  8834. msgid "Notification"
  8835. msgstr "Varsling"
  8836. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
  8837. msgid "The Notification plugin needs threading support."
  8838. msgstr "Varslings-programtillegget krever støtte for trådning."
  8839. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
  8840. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  8841. msgstr "Kunne ikke registrere hake 'folder item update' i Varslings-tillegget"
  8842. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
  8843. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  8844. msgstr "Kunne ikke registrere haken 'folder update' i Varslings-tillegget"
  8845. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
  8846. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  8847. msgstr "Kunne ikke registrere haken 'msginfo update' i Varslings-tillegget"
  8848. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
  8849. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  8850. msgstr "Kunne ikke registrere haken 'offline switch' i Varslings-tillegget"
  8851. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
  8852. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  8853. msgstr "Kunne ikke registrere hake 'main window close' i Varslings-tillegget"
  8854. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
  8855. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  8856. msgstr "Kunne ikke registrere haken 'got iconified' i Varslings-tillegget"
  8857. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
  8858. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  8859. msgstr ""
  8860. "Kunne ikke registrere haken 'account list changed' i Varslings-tillegget"
  8861. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
  8862. msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
  8863. msgstr "Kunne ikke registrere haken 'theme change' i Varslings-tillegget"
  8864. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
  8865. msgid ""
  8866. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  8867. "email.\n"
  8868. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  8869. "preferences dialog.\n"
  8870. "\n"
  8871. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  8872. msgstr ""
  8873. "Programtillegget tilbyr forskjellige måter brukeren kan varsles om nye og "
  8874. "uleste meldinger.\n"
  8875. "En mengde innstillingsmuligheter finnes i programtilleggsdelen av "
  8876. "oppsetningsdialogvinduet.\n"
  8877. "\n"
  8878. "Feedback til <berndth@gmx.de> mottas med glede."
  8879. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
  8880. msgid "Various tools"
  8881. msgstr "Forskjellige verktøy"
  8882. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
  8883. msgid "New Mail message"
  8884. msgstr "Ny melding"
  8885. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
  8886. msgid "New News post"
  8887. msgstr "Ny nyhetspost"
  8888. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
  8889. msgid "A new message arrived"
  8890. msgstr "Ny melding er kommet"
  8891. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  8892. msgid "New Calendar message"
  8893. msgstr "Ny kalendermelding"
  8894. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
  8895. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
  8896. msgid "A new calendar message arrived"
  8897. msgstr "Ny kalendermelding er mottatt"
  8898. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  8899. msgid "New RSS feed article"
  8900. msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde"
  8901. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
  8902. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
  8903. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  8904. msgstr "Ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
  8905. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  8906. msgid "New unknown message"
  8907. msgstr "Ny ukjent melding"
  8908. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
  8909. msgid "Unknown message type arrived"
  8910. msgstr "Melding av ukjent type er mottatt"
  8911. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
  8912. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
  8913. msgid "Present main window"
  8914. msgstr "Aktuelt hovedvindu"
  8915. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
  8916. msgid "Mail message"
  8917. msgstr "Melding"
  8918. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
  8919. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
  8920. #, c-format
  8921. msgid "%d new message arrived"
  8922. msgid_plural "%d new messages arrived"
  8923. msgstr[0] "%d ny melding er mottatt"
  8924. msgstr[1] "%d nye meldinger er mottatt"
  8925. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
  8926. msgid "News message"
  8927. msgstr "Nyhetsmelding"
  8928. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
  8929. msgid "Calendar message"
  8930. msgstr "Kalendermelding"
  8931. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
  8932. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
  8933. #, c-format
  8934. msgid "%d new calendar message arrived"
  8935. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  8936. msgstr[0] "%d ny kalendermelding er mottatt"
  8937. msgstr[1] "%d nye kalendermeldinger er mottatt"
  8938. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
  8939. msgid "RSS news feed"
  8940. msgstr "RSS-kilde"
  8941. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
  8942. #, c-format
  8943. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  8944. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  8945. msgstr[0] "%d ny artikkel fra RSS-kilde er mottatt"
  8946. msgstr[1] "%d nye artikler fra RSS-kilde er mottatt"
  8947. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
  8948. #, c-format
  8949. msgid "%d new message"
  8950. msgid_plural "%d new messages"
  8951. msgstr[0] "%d ny melding"
  8952. msgstr[1] "%d nye meldinger"
  8953. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
  8954. msgid "Hotkeys"
  8955. msgstr "Hurtigtaster"
  8956. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
  8957. msgid "Banner"
  8958. msgstr "Banner"
  8959. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
  8960. msgid "Popup"
  8961. msgstr "Sprettopp"
  8962. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
  8963. #: src/prefs_receive.c:153
  8964. msgid "Command"
  8965. msgstr "Kommando"
  8966. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
  8967. msgid "LCD"
  8968. msgstr "LCD"
  8969. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
  8970. msgid "SysTrayicon"
  8971. msgstr "Systemkurv-ikon"
  8972. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
  8973. msgid "Indicator"
  8974. msgstr "Indikator"
  8975. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
  8976. msgid "Include folder types"
  8977. msgstr "Inkluder mappetyper"
  8978. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
  8979. msgid "Mail folders"
  8980. msgstr "Epostmapper"
  8981. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
  8982. msgid "News folders"
  8983. msgstr "Nye mapper"
  8984. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
  8985. msgid "RSSyl folders"
  8986. msgstr "RSSyl-mapper"
  8987. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
  8988. msgid "vCalendar folders"
  8989. msgstr "vCalendar-mapper"
  8990. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
  8991. msgid "These settings override folder-specific selections."
  8992. msgstr "Disse innstillingene tilsidesetter mappe-spesifikke innstillinger."
  8993. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
  8994. msgid "Global notification settings"
  8995. msgstr "Globale varslingsinnstillinger"
  8996. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
  8997. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  8998. msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er kommet nye meldinger"
  8999. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
  9000. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  9001. msgstr "Angi hastetips til vindusbehandleren når det er uleste meldinger"
  9002. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
  9003. msgid "Use sound theme"
  9004. msgstr "Bruk lydtema"
  9005. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
  9006. msgid "Show banner"
  9007. msgstr "Vis banner"
  9008. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
  9009. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
  9010. #: src/prefs_receive.c:229
  9011. msgid "Never"
  9012. msgstr "Aldri"
  9013. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:227
  9014. #: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
  9015. msgid "Always"
  9016. msgstr "Alltid"
  9017. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
  9018. msgid "Only when not empty"
  9019. msgstr "Bare når ikke tom"
  9020. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
  9021. msgid "Banner speed"
  9022. msgstr "Bannerhastighet"
  9023. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
  9024. msgid "Maximum number of messages"
  9025. msgstr "Maksimalt antall meldinger"
  9026. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
  9027. msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
  9028. msgstr "Begrens antall viste meldinger, bruk 0 for ubegrenset"
  9029. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
  9030. msgid "Banner width"
  9031. msgstr "Vidde på banner"
  9032. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
  9033. msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
  9034. msgstr "Begrens størrelse på banner, bruk 0 for skjerm-vidde"
  9035. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
  9036. msgid "pixel(s)"
  9037. msgstr "piksel(er)"
  9038. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
  9039. msgid "Include unread mails in banner"
  9040. msgstr "Ta med uleste meldinger i banneret"
  9041. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
  9042. msgid "Make banner sticky"
  9043. msgstr "Gjør banneret fastlåst"
  9044. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
  9045. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
  9046. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
  9047. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
  9048. msgid "Only include selected folders"
  9049. msgstr "Omfatter bare de valgte mapper"
  9050. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
  9051. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
  9052. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
  9053. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
  9054. msgid "Select folders..."
  9055. msgstr "Velg mapper..."
  9056. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
  9057. msgid "Banner colors"
  9058. msgstr "Farge på banner"
  9059. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
  9060. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
  9061. msgid "Use custom colors"
  9062. msgstr "Bruk selvvalgte farger"
  9063. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
  9064. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
  9065. msgid "Foreground"
  9066. msgstr "Forgrunn"
  9067. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
  9068. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
  9069. msgid "Foreground color"
  9070. msgstr "Forgrunnsfarge"
  9071. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
  9072. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
  9073. #: src/prefs_msg_colors.c:258 src/prefs_msg_colors.c:271
  9074. #: src/prefs_msg_colors.c:284
  9075. msgid "Background"
  9076. msgstr "Bakgrunn"
  9077. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
  9078. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
  9079. msgid "Background color"
  9080. msgstr "Bakgrunnsfarge"
  9081. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
  9082. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
  9083. msgid "Enable popup"
  9084. msgstr "Aktiver popup"
  9085. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
  9086. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
  9087. msgid "Popup timeout"
  9088. msgstr "Tidsavbrudd for popup"
  9089. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
  9090. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
  9091. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
  9092. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_other.c:570
  9093. #: src/prefs_receive.c:201 src/prefs_summaries.c:542
  9094. msgid "seconds"
  9095. msgstr "sekunder"
  9096. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
  9097. msgid "Make popup sticky"
  9098. msgstr "Gjør sprettoppvinduer fastlåst"
  9099. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
  9100. msgid "Set popup window width and position"
  9101. msgstr "Angi bredde og posisjon for sprettopp"
  9102. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
  9103. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  9104. msgstr "(vindusbehandleren kan evt. ignorere dette)"
  9105. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
  9106. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
  9107. msgid "Display folder name"
  9108. msgstr "Vis mappenavn"
  9109. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
  9110. msgid "Sample popup window"
  9111. msgstr "Eksempel på sprettopp"
  9112. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
  9113. msgid "Done"
  9114. msgstr "Ferdig"
  9115. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
  9116. msgid "Select command"
  9117. msgstr "Velg kommando"
  9118. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
  9119. msgid "Enable command"
  9120. msgstr "Aktiver kommando"
  9121. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:266
  9122. msgid "Command to execute"
  9123. msgstr "Kommando som skal utføres"
  9124. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
  9125. msgid "Block command after execution for"
  9126. msgstr "Blokker kommando når den har kjørt i"
  9127. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
  9128. msgid "Enable LCD"
  9129. msgstr "Aktiver LCD"
  9130. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
  9131. msgid "Hostname:Port of LCDd server"
  9132. msgstr "Maskinnavn:Port for LCDd-tjener"
  9133. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
  9134. msgid "Enable Trayicon"
  9135. msgstr "Akiver systemkurv-ikon"
  9136. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
  9137. msgid "Hide at start-up"
  9138. msgstr "Skjul ved oppstart"
  9139. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
  9140. msgid "Close to tray"
  9141. msgstr "Lukk til systemkurven"
  9142. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
  9143. msgid "Hide when iconified"
  9144. msgstr "Skjul når ikonisert"
  9145. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  9146. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  9147. #. notification bubble. If your language does not have a word
  9148. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  9149. #. instead.See also
  9150. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  9151. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
  9152. msgid "Passive toaster popup"
  9153. msgstr "Passiv sprettopp"
  9154. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
  9155. msgid "Add to Indicator Applet"
  9156. msgstr "Legg til Indikator-Applett"
  9157. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
  9158. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  9159. msgstr "Skjul hovedvindu når det er minimert"
  9160. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
  9161. msgid "Enable global hotkeys"
  9162. msgstr "Aktiver globale hurtigtaster"
  9163. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9164. #, c-format
  9165. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  9166. msgstr "Eksempler på hurtigtaster er <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  9167. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9168. msgid "<control><shift>F11"
  9169. msgstr "<control><shift>F11"
  9170. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9171. msgid "<alt>N"
  9172. msgstr "<alt>N"
  9173. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
  9174. msgid "Toggle minimize"
  9175. msgstr "Minimer av/på"
  9176. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
  9177. msgid "_Get Mail"
  9178. msgstr "_Hent Epost"
  9179. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
  9180. msgid "_Get Mail from account"
  9181. msgstr "Hent E_post fra konto"
  9182. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  9183. msgid "_Email"
  9184. msgstr "_Epost"
  9185. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
  9186. msgid "E_mail from account"
  9187. msgstr "E_post fra konto"
  9188. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  9189. msgid "Open A_ddressbook"
  9190. msgstr "Åpne _Adressebok"
  9191. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
  9192. msgid "E_xit Claws Mail"
  9193. msgstr "Lukk Claws Mail"
  9194. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
  9195. msgid "_Work Offline"
  9196. msgstr "_Arbeid frakoblet"
  9197. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
  9198. msgid "Show Trayicon Notifications"
  9199. msgstr "Vis Varsling i Systemkurven"
  9200. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
  9201. #, c-format
  9202. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  9203. msgstr "Nye %d, Uleste: %d, I alt: %d"
  9204. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
  9205. msgid "New mail message"
  9206. msgstr "Ny melding"
  9207. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
  9208. msgid "New news post"
  9209. msgstr "Nye nyhetsmeldinger"
  9210. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
  9211. msgid "New calendar message"
  9212. msgstr "Ny kalendermelding"
  9213. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
  9214. msgid "New article in RSS feed"
  9215. msgstr "Ny artikkel i RSS-kilde"
  9216. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
  9217. msgid "New messages arrived"
  9218. msgstr "Ny melding mottatt"
  9219. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
  9220. #, c-format
  9221. msgid "%d new mail message arrived"
  9222. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  9223. msgstr[0] "%d ny melding mottatt"
  9224. msgstr[1] "%d nye meldinger mottatt"
  9225. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
  9226. #, c-format
  9227. msgid "%d new news post arrived"
  9228. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  9229. msgstr[0] "%d ny nyhetsmelding mottatt"
  9230. msgstr[1] "%d nye nyhetsmeldinger mottatt"
  9231. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
  9232. #, c-format
  9233. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  9234. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  9235. msgstr[0] "%d ny artikkel i RSS-kilde mottatt"
  9236. msgstr[1] "%d nye artikler i RSS-kilde mottatt"
  9237. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
  9238. msgid "Title:"
  9239. msgstr "Tittel:"
  9240. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  9241. msgid "Author:"
  9242. msgstr "Forfatter:"
  9243. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
  9244. msgid "Creator:"
  9245. msgstr "Skaper:"
  9246. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
  9247. msgid "Producer:"
  9248. msgstr "Produsent:"
  9249. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
  9250. msgid "Created:"
  9251. msgstr "Opprettet:"
  9252. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
  9253. msgid "Modified:"
  9254. msgstr "Endret:"
  9255. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
  9256. msgid "Format:"
  9257. msgstr "Format:"
  9258. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
  9259. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
  9260. msgid "Optimized:"
  9261. msgstr "Optimert:"
  9262. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1206
  9263. msgid "PDF properties"
  9264. msgstr "PDF-egenskaper"
  9265. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
  9266. msgid "Enter password"
  9267. msgstr "Skriv inn passord"
  9268. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1356
  9269. msgid ""
  9270. "This document is locked and requires a password before it can be opened."
  9271. msgstr "Dette dokumentet er låst og krever ett passord før det kan åpnes."
  9272. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
  9273. #, c-format
  9274. msgid "%s Document"
  9275. msgstr "%s Dokument"
  9276. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1377
  9277. #, c-format
  9278. msgid "of %d"
  9279. msgstr "av %d"
  9280. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393
  9281. msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
  9282. msgstr "PDF-gjengivelse mislyktes av ukjente grunner."
  9283. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1758
  9284. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
  9285. msgid "Document Index"
  9286. msgstr "Dokument-indeks"
  9287. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
  9288. msgid "First Page"
  9289. msgstr "Første side"
  9290. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
  9291. msgid "Previous Page"
  9292. msgstr "Forrige side"
  9293. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
  9294. msgid "Next Page"
  9295. msgstr "Neste side"
  9296. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
  9297. msgid "Last Page"
  9298. msgstr "Siste side"
  9299. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
  9300. msgid "Zoom In"
  9301. msgstr "Forstørre"
  9302. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
  9303. msgid "Zoom Out"
  9304. msgstr "Forminske"
  9305. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1957
  9306. msgid "Fit Page"
  9307. msgstr "Tilpass til side"
  9308. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1960
  9309. msgid "Fit Page Width"
  9310. msgstr "Tilpass til sidebredde"
  9311. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963
  9312. msgid "Rotate Left"
  9313. msgstr "Roter til Venstre"
  9314. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966
  9315. msgid "Rotate Right"
  9316. msgstr "Roter til Høyre"
  9317. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969
  9318. msgid "Print Document"
  9319. msgstr "Skriv ut Dokument"
  9320. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
  9321. msgid "Document Info"
  9322. msgstr "Dokument-info"
  9323. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
  9324. msgid "Page Number"
  9325. msgstr "Sidenummer"
  9326. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1979
  9327. msgid "Zoom Factor"
  9328. msgstr "Skala"
  9329. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2089
  9330. #, c-format
  9331. msgid ""
  9332. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  9333. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  9334. "\n"
  9335. "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
  9336. msgstr ""
  9337. "Dette programtillegget muliggjør visning av PDF- og PostScript-vedlegg ved "
  9338. "hjelp av Poppler %s-biblioteket og gs-verktøyet.\n"
  9339. "\n"
  9340. "Feedback mottas med glede: iwkse@claws-mail.org"
  9341. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2095
  9342. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2103
  9343. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123
  9344. msgid "PDF Viewer"
  9345. msgstr "PDF-viser"
  9346. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2099
  9347. #, c-format
  9348. msgid ""
  9349. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  9350. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  9351. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  9352. "\n"
  9353. "%s"
  9354. msgstr ""
  9355. "NB: kunne ikke finne ghostscript-programmet (gs) som trengs for at %s-"
  9356. "programtillegget skal kunne bearbeide PostScript-vedlegg. Bare PDF-vedlegg "
  9357. "kan vises. Installer gs for å aktivere PostScript-visning.\n"
  9358. "\n"
  9359. "%s"
  9360. #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
  9361. msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
  9362. msgstr "Rediger filterregler i perl (ext)..."
  9363. #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
  9364. msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
  9365. msgstr "Kunne ikke registrere haken 'PGP address autocompletion'"
  9366. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
  9367. msgid "Passphrase"
  9368. msgstr "Adgangsfrase"
  9369. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
  9370. msgid "[no user id]"
  9371. msgstr "[ingen brukerid]"
  9372. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  9373. msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
  9374. msgstr "Skriv adgangsfrasen for den nye nøkkelen:"
  9375. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
  9376. msgid "Passphrases did not match.\n"
  9377. msgstr "Adgangsfrasene passer ikke overens.\n"
  9378. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
  9379. msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
  9380. msgstr "Skriv adgangsfrasen for den nye nøkkelen en gang til:"
  9381. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
  9382. msgid "Please enter the passphrase for:"
  9383. msgstr "Skriv inn adgangsfrase for:"
  9384. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
  9385. msgid "Bad passphrase.\n"
  9386. msgstr "Feil adgangsfrase.\n"
  9387. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
  9388. msgid "Key import"
  9389. msgstr "Nøkkelimport"
  9390. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
  9391. msgid ""
  9392. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  9393. "from a keyserver?"
  9394. msgstr ""
  9395. "Denne nøkkelen er ikke på din nøkkelring. Skal Claws Mail prøve å importere "
  9396. "den fra en nøkkeltjener?"
  9397. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
  9398. msgid ""
  9399. "\n"
  9400. " Key ID "
  9401. msgstr ""
  9402. "\n"
  9403. " Nøkkel-ID "
  9404. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
  9405. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  9406. msgstr " Denne nøkkelen er ikke på din nøkkelring.\n"
  9407. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
  9408. msgid " It should be possible to import it "
  9409. msgstr " Det skulle være mulig å importere den"
  9410. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
  9411. msgid ""
  9412. "when working online,\n"
  9413. " or "
  9414. msgstr ""
  9415. "hvis du er nettilkoblet,\n"
  9416. " eller "
  9417. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
  9418. msgid ""
  9419. "with the following command: \n"
  9420. "\n"
  9421. " "
  9422. msgstr ""
  9423. "med følgende kommando: \n"
  9424. "\n"
  9425. " "
  9426. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
  9427. msgid ""
  9428. "\n"
  9429. " Importing key ID "
  9430. msgstr ""
  9431. "\n"
  9432. " importerer nøkkel-ID"
  9433. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
  9434. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  9435. msgstr " Nøkkelen er blitt innført på din nøkkelring.\n"
  9436. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
  9437. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  9438. msgstr " Nøkkelen kunne ikke innføres på din nøkkelring.\n"
  9439. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
  9440. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  9441. msgstr " Nøkkeltjenere kan noen ganger være langsomme.\n"
  9442. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
  9443. msgid ""
  9444. " You can try to import it manually with the command:\n"
  9445. "\n"
  9446. " "
  9447. msgstr ""
  9448. " Du kan prøve å innføre den manuelt med kommandoen:\n"
  9449. "\n"
  9450. " "
  9451. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
  9452. msgid " This key is in your keyring.\n"
  9453. msgstr " Nøkkelen er allerede på din nøkkelring.\n"
  9454. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
  9455. msgid "PGP/Core"
  9456. msgstr "PGP/Core"
  9457. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
  9458. msgid ""
  9459. "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
  9460. "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
  9461. "\n"
  9462. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  9463. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  9464. "\n"
  9465. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9466. "\n"
  9467. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9468. msgstr ""
  9469. "Dette programtillegget håndterer PGPs kjernefunksjoner og muliggjør "
  9470. "autofullføring av adresser fra GPG-nøkkelringen. Det brukes av andre "
  9471. "programtillegg, for eksempel PGP/Mime.\n"
  9472. "\n"
  9473. "Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/GPG og /"
  9474. "Innstillinger/[Kontoinnstillinger]/Programtillegg/GPG\n"
  9475. "\n"
  9476. "Programtillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
  9477. "\n"
  9478. "GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9479. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
  9480. msgid "Core operations"
  9481. msgstr "Kjerneoperasjoner"
  9482. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
  9483. msgid "Automatically check signatures"
  9484. msgstr "Kontroller signaturer automatisk"
  9485. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  9486. msgid "Use keyring for address autocompletion"
  9487. msgstr "Bruk nøkkelring for autofullføring av adresse"
  9488. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
  9489. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  9490. msgstr "Bruk gpg-agent for å håndtere passord"
  9491. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
  9492. msgid "Store passphrase in memory"
  9493. msgstr "Lagre adgangsfraser i minnet"
  9494. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
  9495. msgid "Expire after"
  9496. msgstr "La utløpe etter"
  9497. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
  9498. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  9499. msgstr "Sett denne til '0' for å lagre adgangsfrasen for hele sesjonen"
  9500. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
  9501. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:2071
  9502. #: src/prefs_receive.c:188
  9503. msgid "minutes"
  9504. msgstr "minutter"
  9505. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
  9506. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  9507. msgstr "Fang opp inndata når adgangsfrasen skrives inn"
  9508. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
  9509. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  9510. msgstr "Vis advarsel ved oppstart hvis GnuPG ikke virker"
  9511. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
  9512. msgid "Path to GnuPG executable"
  9513. msgstr "Sti til GnuPG-programmet"
  9514. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
  9515. msgid ""
  9516. "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
  9517. "determined."
  9518. msgstr "Hvis blank vil lokasjonen til GnuPG-programmet avgjøres automatisk."
  9519. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  9520. msgid "Select GnuPG executable"
  9521. msgstr "Velg GnuPG-program"
  9522. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
  9523. msgid "Sign key"
  9524. msgstr "Signér nøkkel"
  9525. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
  9526. msgid "Use default GnuPG key"
  9527. msgstr "Bruk forvalgt GnuPG-nøkkel"
  9528. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  9529. msgid "Select key by your email address"
  9530. msgstr "Velg nøkkel ut fra epostadressen din"
  9531. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
  9532. msgid "Specify key manually"
  9533. msgstr "Angi nøkkel manuelt"
  9534. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
  9535. msgid "User or key ID:"
  9536. msgstr "Bruker- eller nøkkel-ID:"
  9537. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
  9538. msgid "No secret key found."
  9539. msgstr "Ingen nøkler funnet."
  9540. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
  9541. msgid "Generate a new key pair"
  9542. msgstr "Opprett et nytt nøkkelpar"
  9543. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
  9544. msgid "GPG"
  9545. msgstr "GPG"
  9546. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
  9547. #: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:917
  9548. msgid "S/MIME"
  9549. msgstr "S/MIME"
  9550. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
  9551. #, c-format
  9552. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  9553. msgstr "Ingen nøyaktig treff for '%s'; velg nøkkelen."
  9554. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
  9555. #, c-format
  9556. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  9557. msgstr "Samler info for '%s' ... %c"
  9558. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
  9559. msgid "Undefined"
  9560. msgstr "Udefinert"
  9561. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
  9562. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
  9563. msgid "Marginal"
  9564. msgstr "Marginal"
  9565. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
  9566. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
  9567. msgid "Ultimate"
  9568. msgstr "Optimal"
  9569. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
  9570. msgid "Select Keys"
  9571. msgstr "Velg nøkler"
  9572. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:457
  9573. msgid "Key ID"
  9574. msgstr "Nøkkel-ID"
  9575. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:475
  9576. msgid "Trust"
  9577. msgstr "Stol på"
  9578. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
  9579. msgid "_Other"
  9580. msgstr "_Andre"
  9581. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
  9582. msgid "Do_n't encrypt"
  9583. msgstr "_Ikke krypter"
  9584. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:676
  9585. msgid "Add key"
  9586. msgstr "Legg til nøkkel"
  9587. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
  9588. msgid "Enter another user or key ID:"
  9589. msgstr "Angi annen bruker- eller nøkkel-ID"
  9590. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:699
  9591. #, c-format
  9592. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  9593. msgstr "Krypter til %s <%s>"
  9594. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
  9595. #, c-format
  9596. msgid ""
  9597. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  9598. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  9599. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  9600. "\n"
  9601. "Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
  9602. "\n"
  9603. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  9604. msgstr ""
  9605. "Den valgte nøkkelen er ikke helt til å stole på.\n"
  9606. "Hvis du velger å kryptere meldingen med denne nøkkelen,\n"
  9607. "kan du ikke være sikker på at den vil gå til riktig person.\n"
  9608. "\n"
  9609. "Nøkkeldetaljer: ID %s, primær identitet %s <%s>;\n"
  9610. "\n"
  9611. "Stoler du nok på den til at du likevel vil bruke den?"
  9612. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
  9613. #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
  9614. msgid "No signature found"
  9615. msgstr "Ingen signatur funnet"
  9616. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
  9617. msgid "Untrusted"
  9618. msgstr "Uklarert"
  9619. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
  9620. #, c-format
  9621. msgid "The signature can't be checked - %s"
  9622. msgstr "Signaturen kan ikke verifiseres - %s"
  9623. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
  9624. msgid "The signature has not been checked."
  9625. msgstr "Signaturen er ikke verifisert."
  9626. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
  9627. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  9628. msgstr "PGP Core: Kan ikke finne nøkkel - ingen gpg-agent kjører."
  9629. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
  9630. #, c-format
  9631. msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
  9632. msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [ultimat]"
  9633. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
  9634. #, c-format
  9635. msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
  9636. msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [full]"
  9637. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
  9638. #, c-format
  9639. msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
  9640. msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\" [marginal]"
  9641. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
  9642. #, c-format
  9643. msgid "Good signature from \"%s\""
  9644. msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\""
  9645. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
  9646. #, c-format
  9647. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
  9648. msgstr "Nøkkel 0x%s er ikke tilgjengelig for verifisering av denne signaturen"
  9649. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
  9650. #, c-format
  9651. msgid "Expired signature from \"%s\""
  9652. msgstr "Utløpt signatur fra \"%s\""
  9653. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
  9654. #, c-format
  9655. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
  9656. msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøkkelen er utløpt"
  9657. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
  9658. #, c-format
  9659. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
  9660. msgstr "Gyldig signatur fra \"%s\", men nøkkelen er blitt tilbakekalt"
  9661. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
  9662. #, c-format
  9663. msgid "Bad signature from \"%s\""
  9664. msgstr "Ugyldig signatur fra \"%s\""
  9665. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
  9666. msgid "The signature has not been checked"
  9667. msgstr "Signaturen er ikke verifisert"
  9668. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
  9669. msgid "Error checking signature: no status\n"
  9670. msgstr "Feil ved kontroll av signatur: ingen status\n"
  9671. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
  9672. #, c-format
  9673. msgid "Error checking signature: %s\n"
  9674. msgstr "Feil ved kontroll av signatur: %s\n"
  9675. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
  9676. #, c-format
  9677. msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
  9678. msgstr "Signatur laget på %s med %s nøkkel-ID %s\n"
  9679. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
  9680. #, c-format
  9681. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  9682. msgstr "Gyldig signatur fra uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
  9683. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
  9684. #, c-format
  9685. msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
  9686. msgstr "Utløpt nøkkel uid \"%s\"\n"
  9687. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
  9688. #, c-format
  9689. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  9690. msgstr "Utløpt signatur fra uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
  9691. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
  9692. #, c-format
  9693. msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
  9694. msgstr "Tilbakekalt nøkkel-uid \"%s\"\n"
  9695. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
  9696. #, c-format
  9697. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  9698. msgstr "DÅRLIG signatur fra \"%s\"\n"
  9699. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
  9700. #, c-format
  9701. msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  9702. msgstr " uid \"%s\" (Gyldighet: %s)\n"
  9703. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
  9704. msgid "Revoked"
  9705. msgstr "Opphevet"
  9706. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
  9707. #, c-format
  9708. msgid "Owner Trust: %s\n"
  9709. msgstr "Eier-tillitt: %s\n"
  9710. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
  9711. msgid "No key!"
  9712. msgstr "Ingen nøkkel!"
  9713. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
  9714. msgid "Primary key fingerprint:"
  9715. msgstr "Primærnøkkel fingeravtrykk:"
  9716. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
  9717. #, c-format
  9718. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  9719. msgstr ""
  9720. "ADVARSEL: Underskrivers adresse \"%s\" stemmer ikke overens med DNS-"
  9721. "oppføringen\n"
  9722. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
  9723. #, c-format
  9724. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  9725. msgstr "Avsenders adresse brekreftet som \"%s\"\n"
  9726. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
  9727. #, c-format
  9728. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  9729. msgstr "Kunne ikke hente data fra melding, %s"
  9730. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
  9731. #, c-format
  9732. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  9733. msgstr "Kan ikke initalisere data, %s"
  9734. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
  9735. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  9736. msgstr "Angivelse av privat nøkkel er tvetydig"
  9737. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
  9738. #, c-format
  9739. msgid "Secret key not found (%s)"
  9740. msgstr "Privat nøkkel ikke funnet (%s)"
  9741. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
  9742. #, c-format
  9743. msgid "Error setting secret key: %s"
  9744. msgstr "Feil angivelse av privat nøkkel: %s"
  9745. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
  9746. #, c-format
  9747. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  9748. msgstr ""
  9749. "Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' er ikke installert riktig."
  9750. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
  9751. #, c-format
  9752. msgid ""
  9753. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  9754. "version %s is required.\n"
  9755. msgstr ""
  9756. "Gpgpme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' versjon %s er "
  9757. "installert, men versjon %s påkreves.\n"
  9758. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
  9759. #, c-format
  9760. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  9761. msgstr "Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes (ukjent problem)"
  9762. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
  9763. msgid ""
  9764. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  9765. "OpenPGP support disabled."
  9766. msgstr ""
  9767. "GnuPG er ikke installert skikkelig, eller må oppgraderes.\n"
  9768. "OpenPGP-støtte deaktivert."
  9769. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
  9770. msgid ""
  9771. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  9772. "generate a key pair.\n"
  9773. msgstr ""
  9774. "Kontoinformasjonen må lagres med \"OK\" før et nytt nøkkelpar kan "
  9775. "opprettes.\n"
  9776. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
  9777. msgid "No PGP key found"
  9778. msgstr "Ingen PGP-nøkkel funnet"
  9779. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
  9780. msgid ""
  9781. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  9782. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  9783. "Do you want to create a new key pair now?"
  9784. msgstr ""
  9785. "Claws Mail kunne ikke finne en hemmelig PGP-nøkkel, hvilket betyr at du ikke "
  9786. "kan signere meldinger eller motta krypterte meldinger.\n"
  9787. "Vil du opprette et nytt nøkkelpar nå?"
  9788. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
  9789. #, c-format
  9790. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  9791. msgstr "Kunne ikke danne nytt nøkkelpar: %s"
  9792. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
  9793. msgid ""
  9794. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  9795. "generate entropy..."
  9796. msgstr ""
  9797. "Oppretter ditt nye nøkkelpar... Flytt musen rundt for å skape entropi..."
  9798. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
  9799. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  9800. msgstr "Kunne ikke opprette nytt nøkkelpar: ukjent feil"
  9801. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
  9802. #, c-format
  9803. msgid ""
  9804. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  9805. "%s\n"
  9806. "\n"
  9807. "Do you want to export it to a keyserver?"
  9808. msgstr ""
  9809. "Ditt nye nøkkelpar er opprettet. Dets fingeravtrykk er:\n"
  9810. "%s\n"
  9811. "\n"
  9812. "Vil du eksportere det til en nøkkeltjener?"
  9813. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
  9814. msgid "Key generated"
  9815. msgstr "Nøkkel opprettet"
  9816. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
  9817. msgid "Key exported."
  9818. msgstr "Nøkkel eksportert."
  9819. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
  9820. msgid "Couldn't export key."
  9821. msgstr "Kunne ikke eksportere nøkkel."
  9822. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
  9823. msgid "Incorrect part"
  9824. msgstr "Feilaktig del"
  9825. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
  9826. msgid "Not a text part"
  9827. msgstr "Ikke en tekstdel"
  9828. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
  9829. msgid "Couldn't get text data."
  9830. msgstr "Kunne ikke hente tekstdata."
  9831. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
  9832. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  9833. msgstr "Kunne ikke konvertere tekstdata med noe fornuftig tegnsett."
  9834. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
  9835. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
  9836. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
  9837. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
  9838. #: src/plugins/smime/smime.c:417
  9839. #, c-format
  9840. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  9841. msgstr "Kunne ikke initialisere GPG-kontekst, %s"
  9842. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
  9843. msgid "Couldn't parse mime part."
  9844. msgstr "Kunne ikke tolke mime-delen."
  9845. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
  9846. #, c-format
  9847. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  9848. msgstr "Kunne ikke åpne dekryptert fil %s"
  9849. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
  9850. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
  9851. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
  9852. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
  9853. #, c-format
  9854. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  9855. msgstr "Kunne ikke skrive til avkryptert fil %s"
  9856. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
  9857. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
  9858. msgid ""
  9859. "\n"
  9860. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  9861. msgstr ""
  9862. "\n"
  9863. "--- Starten på data kryptert med PGP/Inline ---\n"
  9864. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
  9865. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
  9866. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  9867. msgstr "--- slutten på data kryptert med PGP/Inline ---\n"
  9868. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
  9869. #, c-format
  9870. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  9871. msgstr "Kunne ikke lukke avkryptert fil %s"
  9872. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
  9873. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  9874. msgstr "Kunne ikke kontrollere dekryptert fil."
  9875. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
  9876. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  9877. msgstr "Kunne ikke kontrollere dekrypterte fildeler."
  9878. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
  9879. msgid "Malformed message"
  9880. msgstr "Misformet melding"
  9881. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
  9882. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
  9883. #, c-format
  9884. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  9885. msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil, %s"
  9886. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
  9887. #, c-format
  9888. msgid "Data signing failed, %s"
  9889. msgstr "Signering av data feilet, %s"
  9890. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
  9891. #, c-format
  9892. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  9893. msgstr "Signering av data feilet pga ugyldig underskriver: %s"
  9894. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
  9895. msgid "Data signing failed, no results."
  9896. msgstr "Signering av data feilet, intet resultat."
  9897. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
  9898. msgid "Data signing failed, no contents."
  9899. msgstr "Signering av data feilet, intet innhold."
  9900. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
  9901. msgid ""
  9902. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  9903. "are email headers, like Subject."
  9904. msgstr ""
  9905. "Vær oppmerksom på at hverken vedlegg eller brevhoder (f.eks. Emne) ikke "
  9906. "krypteres med PGP/Inline-systemet."
  9907. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
  9908. #, c-format
  9909. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  9910. msgstr "Kunne ikke legge til GPG-nøkkel %s, %s"
  9911. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
  9912. #, c-format
  9913. msgid "Encryption failed, %s"
  9914. msgstr "Kryptering feilet, %s"
  9915. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
  9916. msgid "PGP/Inline"
  9917. msgstr "PGP/integrert"
  9918. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  9919. msgid "PGP/inline"
  9920. msgstr "PGP/integrert"
  9921. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  9922. msgid ""
  9923. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  9924. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  9925. "encrypt your own mails.\n"
  9926. "\n"
  9927. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  9928. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  9929. "System\n"
  9930. "\n"
  9931. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9932. "\n"
  9933. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9934. msgstr ""
  9935. "Dette programtillegget håndterer den utdaterte metoden for integrert "
  9936. "signering og/eller kryptering av epost . Du kan dekryptere epost, verifisere "
  9937. "signaturer eller signere og kryptere dine egne meldinger.\n"
  9938. "\n"
  9939. "Det kan settes som forvalgt system for personvern i /Innstillinger/"
  9940. "[Kontoinnstillinger]/Personvern\n"
  9941. "\n"
  9942. "Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG\n"
  9943. "\n"
  9944. "GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9945. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
  9946. msgid "Signature boundary not found."
  9947. msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
  9948. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:498
  9949. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  9950. msgstr "Kunne ikke behandle dekryptert fil."
  9951. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:505
  9952. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  9953. msgstr "Kunne ikke behandle dekrypterte meldingsdeler."
  9954. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
  9955. #, c-format
  9956. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  9957. msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil: %s"
  9958. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
  9959. msgid "OpenPGP digital signature"
  9960. msgstr "OpenPGP digital signatur"
  9961. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
  9962. msgid ""
  9963. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  9964. "Mime system."
  9965. msgstr ""
  9966. "Vær oppmerksom på at brevhoder (som f.eks. Emne) ikke krypteres i PGP/Mime-"
  9967. "systemet."
  9968. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
  9969. msgid "PGP/Mime"
  9970. msgstr "PGP/Mime"
  9971. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  9972. msgid "PGP/MIME"
  9973. msgstr "PGP/MIME"
  9974. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  9975. msgid ""
  9976. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  9977. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  9978. "\n"
  9979. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  9980. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  9981. "System\n"
  9982. "\n"
  9983. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9984. "\n"
  9985. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9986. msgstr ""
  9987. "Dette programtillegget håndterer PGP/MIME-signert og/eller -kryptert epost. "
  9988. "Du kan dekryptere epost, verifisere signaturer eller signere og kryptere "
  9989. "egne meldinger.\n"
  9990. "\n"
  9991. "Det kan velges som forvalgt Personvernsystem under /Innstillinger/"
  9992. "[Kontoinnstillinger]/Personvern, eller ved opprettelse av melding under /"
  9993. "Innstillinger/Personvernsystem.\n"
  9994. "\n"
  9995. "Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
  9996. "\n"
  9997. "GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9998. #: src/plugins/python/python_plugin.c:358
  9999. #: src/plugins/python/python_plugin.c:502
  10000. msgid "Python scripts"
  10001. msgstr "Python-skript"
  10002. #: src/plugins/python/python_plugin.c:497
  10003. msgid "Show Python console..."
  10004. msgstr "Vis Python-konsoll..."
  10005. #: src/plugins/python/python_plugin.c:503
  10006. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
  10007. msgid "Refresh"
  10008. msgstr "Oppdater"
  10009. #: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2722
  10010. #: src/prefs_account.c:2750 src/prefs_account.c:3192 src/wizard.c:1205
  10011. #: src/wizard.c:1625
  10012. msgid "Browse"
  10013. msgstr "Bla"
  10014. #: src/plugins/python/python_plugin.c:651
  10015. #: src/plugins/python/python_plugin.c:735
  10016. msgid "Python"
  10017. msgstr "Python"
  10018. #: src/plugins/python/python_plugin.c:657
  10019. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  10020. msgstr "Kunne ikke registrere haken \"compose create\" i Python-tillegget"
  10021. #: src/plugins/python/python_plugin.c:740
  10022. msgid ""
  10023. "This plugin provides Python integration features.\n"
  10024. "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
  10025. "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
  10026. "\n"
  10027. "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
  10028. "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
  10029. "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
  10030. "builtin toolbar editor.\n"
  10031. "\n"
  10032. "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
  10033. "claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10034. "\n"
  10035. "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
  10036. "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  10037. "\n"
  10038. "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
  10039. "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
  10040. "following files in this directory are recognised:\n"
  10041. "\n"
  10042. "compose_any\n"
  10043. "Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
  10044. "happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
  10045. "message.\n"
  10046. "\n"
  10047. "startup\n"
  10048. "Executed at plugin load\n"
  10049. "\n"
  10050. "shutdown\n"
  10051. "Executed at plugin unload\n"
  10052. "\n"
  10053. "\n"
  10054. "For the most up-to-date API documentation, type\n"
  10055. "\n"
  10056. " help(clawsmail)\n"
  10057. "\n"
  10058. "in the interactive Python console.\n"
  10059. "\n"
  10060. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  10061. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  10062. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  10063. "inclusion in the examples.\n"
  10064. "\n"
  10065. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  10066. msgstr ""
  10067. "Dette programtillegget tilbyr funksjoner for integrasjon med Python.\n"
  10068. "Python-kode kan skrives inn interaktivt i en innebygd Python-konsoll, under "
  10069. "Verktøy -> Vis Python-konsoll, eller lagret i skript.\n"
  10070. "\n"
  10071. "Disse skriptene er tilgjengelige fra menyen, og kan gis hurtigtaster på "
  10072. "samme måte som med andre menypunkter. Man kan dessuten bruke Claws Mails "
  10073. "innebygde verktøylinje-editor for å lage knapper til verktøylinjen for å "
  10074. "kjøre skript.\n"
  10075. "\n"
  10076. "Skript som skal virke i hovedvinduet, plasseres i ~./claws-mail/python-"
  10077. "scripts/main.\n"
  10078. "\n"
  10079. "Skript som skal virke i et åpnet redigeringsvindu, plasseres i ~./claws-mail/"
  10080. "python-scripts/compose.\n"
  10081. "\n"
  10082. "Mappen ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ kan inneholde skript som kjøres "
  10083. "automatisk ved bestemte hendelser. For øyeblikket gjenkjennes følgende filer "
  10084. "i denne mappen:\n"
  10085. "\n"
  10086. "compose_any\n"
  10087. "Blir kjørt når et redigeringsvindu åpnes, uansett om det gjelder en ny "
  10088. "melding, et svar eller en videresendt melding.\n"
  10089. "\n"
  10090. "startup\n"
  10091. "Blir kjørt når programtillegget innleses.\n"
  10092. "\n"
  10093. "shutdown\n"
  10094. "Blir kjørt når programtillegget lukkes.\n"
  10095. "\n"
  10096. "\n"
  10097. "For den mest ajourførte API-dokumentasjonen, skriv\n"
  10098. "\n"
  10099. " help(clawsmail)\n"
  10100. "\n"
  10101. "i den interaktive Python-konsollen.\n"
  10102. "\n"
  10103. "Med kildedistribusjonen av dette programtillegg følger en rekke "
  10104. "eksempelskript in undermappen \"examples\". Har du laget et skript du gjerne "
  10105. "vil dele, så send meg det gjerne, så vil jeg vurdere å ha det med blant "
  10106. "eksemplene.\n"
  10107. "\n"
  10108. "Feedback til <berndth@gmx.de> er velkommen."
  10109. #: src/plugins/python/python_plugin.c:791
  10110. msgid "Python integration"
  10111. msgstr "Python-integrasjon"
  10112. #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
  10113. #, c-format
  10114. msgid ""
  10115. "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
  10116. "%s"
  10117. msgstr ""
  10118. "Kunne ikke lese innhold av gammel feeds.xml fil:\n"
  10119. "%s"
  10120. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
  10121. #, c-format
  10122. msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
  10123. msgstr "RSSyl: Feil ved skriving av '%s' til kilde eksport-liste.\n"
  10124. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
  10125. #, c-format
  10126. msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
  10127. msgstr "Kunne ikke slette gammel OPML fil '%s': %s\n"
  10128. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
  10129. #, c-format
  10130. msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
  10131. msgstr "RSSyl: Kunne ikke åpne fil '%s' for eksportering av kilde-liste: %s\n"
  10132. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
  10133. msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
  10134. msgstr "RSSyl: Feil ved skriving av kilde-eksport-fil.\n"
  10135. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
  10136. #, c-format
  10137. msgid ""
  10138. "Error while subscribing feed\n"
  10139. "%s\n"
  10140. "\n"
  10141. "Folder name '%s' is not allowed."
  10142. msgstr ""
  10143. "Feil ved abonnering på kilde\n"
  10144. "%s\n"
  10145. "\n"
  10146. "Mappenavn '%s' er ikke tillatt."
  10147. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
  10148. msgid ""
  10149. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  10150. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  10151. "\n"
  10152. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
  10153. "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
  10154. msgstr ""
  10155. "Dette programtillegget lar deg opprette et postkassetre hvor du kan legge "
  10156. "til nyhetskilder i RSS 1.0-, RSS2.0- og Atom-format.\n"
  10157. "\n"
  10158. "For hver nyhetskilde vil det opprettes en mappe med de nødvendige elementer, "
  10159. "hentet fra nettet. Du kan lese dem, og slette eller beholde gamle poster. "
  10160. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
  10161. msgid "RSS feed"
  10162. msgstr "RSS-kilde"
  10163. #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
  10164. msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
  10165. msgid "(empty)"
  10166. msgstr "(tom)"
  10167. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
  10168. msgid "Refresh all feeds"
  10169. msgstr "Oppdater alle kilder"
  10170. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
  10171. msgid "Subscribe feed"
  10172. msgstr "_Abonner på kilde"
  10173. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
  10174. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  10175. msgstr "Angi URL-en for den nyhetskilde du vil abonnere på:"
  10176. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
  10177. #, c-format
  10178. msgid "'%c' can't be used in folder name."
  10179. msgstr "Et mappenavn kan ikke inneholde '%c'."
  10180. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:298
  10181. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
  10182. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
  10183. msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
  10184. msgstr[0] "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feeden."
  10185. msgstr[1] "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere feedene."
  10186. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:324
  10187. #, c-format
  10188. msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
  10189. msgstr "Vil du virkelig fjerne mappetreet '%s'?\n"
  10190. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:325
  10191. msgid "Remove feed tree"
  10192. msgstr "Fjern mappetre"
  10193. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:359
  10194. msgid "Select an OPML file"
  10195. msgstr "Velg OPML fil"
  10196. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
  10197. #, c-format
  10198. msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
  10199. msgstr "RSSyl: Abonnerer på ny feed: %s\n"
  10200. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
  10201. #, c-format
  10202. msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
  10203. msgstr "RSSyl: Abonnert på ny feed: '%s' (%s)\n"
  10204. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
  10205. #, c-format
  10206. msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
  10207. msgstr "RSSyl: Oppdaterer kilde %s\n"
  10208. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
  10209. #, c-format
  10210. msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
  10211. msgstr "RSSyl: Kildeoppdatering fullført: %s\n"
  10212. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
  10213. #, c-format
  10214. msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
  10215. msgstr "RSSyl: Feil ved henting av kilde på '%s': %s\n"
  10216. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
  10217. #, c-format
  10218. msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
  10219. msgstr "RSSyl: Ingen godkjent kilde funnet på %s\n"
  10220. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
  10221. #, c-format
  10222. msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
  10223. msgstr "RSSyl: Kunne ikke behandle kilde på '%s'\n"
  10224. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
  10225. #, c-format
  10226. msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
  10227. msgstr ""
  10228. "RSSyl: Applikasjonen avslutter, kunne ikke avslutte oppdatering av kilde på "
  10229. "'%s'\n"
  10230. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
  10231. msgid "HTTP Basic authentication"
  10232. msgstr "HTTP Basic autentisering"
  10233. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
  10234. msgid "Use default refresh interval"
  10235. msgstr "Bruk det forvalgte oppdateringsintervall"
  10236. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
  10237. msgid "Keep old items"
  10238. msgstr "Behold gamle meldinger"
  10239. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
  10240. msgid "_Trim"
  10241. msgstr "_Trim"
  10242. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
  10243. msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
  10244. msgstr "Oppdater kilde, slett meldinger som ikke lenger er i kilden"
  10245. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
  10246. msgid "Fetch comments if possible"
  10247. msgstr "Hent kommentarer hvis mulig"
  10248. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
  10249. msgid "Always mark it as new"
  10250. msgstr "Marker den alltid som ny"
  10251. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
  10252. msgid "Only mark it as new if its text has changed"
  10253. msgstr "Marker den som ny kun hvis tekst er endret"
  10254. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
  10255. msgid "Never mark it as new"
  10256. msgstr "Marker den aldri som ny"
  10257. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
  10258. msgid "Add item title to the top of message"
  10259. msgstr "Legg tittel til toppen av meldingen"
  10260. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
  10261. msgid "Ignore title rename"
  10262. msgstr "Ignorer endring av titler"
  10263. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
  10264. msgid ""
  10265. "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
  10266. "of the feed."
  10267. msgstr ""
  10268. "Bruk nåværende mappenavn, selv om forfatter av kilden endrer tittel på "
  10269. "kilden."
  10270. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
  10271. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
  10272. msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
  10273. msgstr "Verifiser SSL/TLS-sertifikatets gyldighet"
  10274. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
  10275. msgid "User name"
  10276. msgstr "Brukernavn"
  10277. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
  10278. msgid "Source URL"
  10279. msgstr "Kilde-URL:"
  10280. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
  10281. msgid "Fetch comments on posts aged less than"
  10282. msgstr "Hent kommentarer på meldinger yngre enn"
  10283. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
  10284. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
  10285. #: src/prefs_account.c:1609 src/prefs_folder_item.c:567 src/prefs_matcher.c:336
  10286. msgid "days"
  10287. msgstr "dager"
  10288. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
  10289. msgid "Set to -1 to fetch all comments"
  10290. msgstr "Sett til -1 for å hente alle kommentarer"
  10291. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
  10292. msgid "If an item changes"
  10293. msgstr "Bare hvis den er endret"
  10294. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
  10295. msgid "Items"
  10296. msgstr "Element"
  10297. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
  10298. msgid "Refresh interval"
  10299. msgstr "Intervall for oppdatering "
  10300. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
  10301. msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
  10302. msgstr "Sett til 0 for å deaktivere automatisk oppdatering for denne kilde"
  10303. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
  10304. msgid "_OK"
  10305. msgstr "_OK"
  10306. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
  10307. msgid "Set feed properties"
  10308. msgstr "Angi feed-egenskaper"
  10309. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
  10310. msgid "_Refresh feed"
  10311. msgstr "_Oppdater kilde"
  10312. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
  10313. msgid "Feed pr_operties"
  10314. msgstr "_Egenskaper"
  10315. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
  10316. msgid "Rena_me..."
  10317. msgstr "_Omdøp..."
  10318. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
  10319. msgid "R_efresh recursively"
  10320. msgstr "O_ppdater alle undermapper"
  10321. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
  10322. msgid "Subscribe _new feed..."
  10323. msgstr "/_Abboner på _ny feed..."
  10324. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
  10325. msgid "Create new _folder..."
  10326. msgstr "Opprett _ny mappe..."
  10327. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
  10328. msgid "Import feed list..."
  10329. msgstr "Importer feed-liste..."
  10330. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
  10331. msgid "Remove tree"
  10332. msgstr "Slett tre"
  10333. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
  10334. msgid "Add RSS folder tree"
  10335. msgstr "Opprett RSS-mappetre"
  10336. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
  10337. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  10338. msgstr "Angi navnet på det nye RSS-mappetreet."
  10339. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
  10340. msgid ""
  10341. "Creation of folder tree failed.\n"
  10342. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  10343. "there?"
  10344. msgstr ""
  10345. "Opprettelse av mappetre mislyktes.\n"
  10346. "Noen av filene kan allerede finnes, eller du mangler kanskje "
  10347. "skrivetillatelse der? "
  10348. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
  10349. msgid "My Feeds"
  10350. msgstr "Mine Kilder"
  10351. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
  10352. msgid "Select cookies file"
  10353. msgstr "Velg cookies-fil"
  10354. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
  10355. msgid "Default refresh interval"
  10356. msgstr "Forvalgt oppdateringsintervall"
  10357. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
  10358. msgid "Refresh all feeds on application start"
  10359. msgstr "Oppdater alle kildene ved programstart"
  10360. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
  10361. msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
  10362. msgstr "Verifiser SSL/TLS-sertifikatets gyldighet for nye kilder"
  10363. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
  10364. msgid "Path to cookies file"
  10365. msgstr "Sti til cookies-fil"
  10366. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
  10367. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  10368. msgstr ""
  10369. "Sti til filen cookies.txt i Netscape-stil, som inneholder dine cookies."
  10370. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
  10371. msgid "Refreshing"
  10372. msgstr "Oppdatering"
  10373. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
  10374. msgid "Security and privacy"
  10375. msgstr "Sikkerhet og privatliv"
  10376. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
  10377. #, c-format
  10378. msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
  10379. msgstr "Kunne ikke opprette mappe for ny feed '%s'."
  10380. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
  10381. msgid "Subscribe new feed?"
  10382. msgstr "Abonner på ny feed?"
  10383. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
  10384. msgid "Feed folder:"
  10385. msgstr "Kilde-mappe:"
  10386. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
  10387. msgid ""
  10388. "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
  10389. "the feed."
  10390. msgstr ""
  10391. "Istedenfor å bruke offisiell tittel, kan du legge inn ett annet mappe-navn "
  10392. "for kilden."
  10393. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
  10394. msgid "_Edit feed properties after subscribing"
  10395. msgstr "_Editer kilde-egenskaper etter abonnering"
  10396. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
  10397. #, c-format
  10398. msgid "Updating comments for '%s'..."
  10399. msgstr "Oppdaterer kommentarer for '%s'..."
  10400. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
  10401. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
  10402. msgid "401 (Authorisation required)"
  10403. msgstr "401 (Autorisering kreves)"
  10404. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
  10405. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
  10406. msgid "403 (Unauthorised)"
  10407. msgstr "403 (Uautorisert)"
  10408. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
  10409. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
  10410. msgid "404 (Not found)"
  10411. msgstr "404 (Ikke funnet)"
  10412. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
  10413. #, c-format
  10414. msgid "Error %d"
  10415. msgstr "Feil %d"
  10416. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
  10417. #, c-format
  10418. msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
  10419. msgid ""
  10420. "Error fetching feed at\n"
  10421. "<b>%s</b>:\n"
  10422. "\n"
  10423. "%s"
  10424. msgstr ""
  10425. "Feil ved henting av kilde på\n"
  10426. "<b>%s</b>\n"
  10427. "\n"
  10428. "<%s"
  10429. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
  10430. #, c-format
  10431. msgid ""
  10432. "No valid feed found at\n"
  10433. "<b>%s</b>"
  10434. msgstr ""
  10435. "Ingen godkjent kilde funnet på\n"
  10436. "<b>%s</b>"
  10437. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
  10438. msgid "Untitled feed"
  10439. msgstr "Kilde uten tittel"
  10440. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
  10441. #, c-format
  10442. msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
  10443. msgstr "RSSyl: Muligens ugyldig kilde uten tittel på %s\n"
  10444. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
  10445. #, c-format
  10446. msgid "Updating feed '%s'..."
  10447. msgstr "Oppdaterer kilde '%s'..."
  10448. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:268
  10449. #, c-format
  10450. msgid ""
  10451. "Couldn't process feed at\n"
  10452. "<b>%s</b>\n"
  10453. "\n"
  10454. "Please contact developers, this should not happen."
  10455. msgstr ""
  10456. "Kunne ikke behandle kilde på\n"
  10457. "<b>%s</b>\n"
  10458. "\n"
  10459. "Vennligst kontakt utviklerne, dette burde ikke skje."
  10460. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:352
  10461. msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
  10462. msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere kildene dine."
  10463. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
  10464. msgid ""
  10465. "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
  10466. "Please report this, with debug output attached.\n"
  10467. msgstr ""
  10468. "Internt problem ved oppgradering av lagrings-format. Dette burde ikke skje. "
  10469. "Vennligst rapporter dette, med debug-utskrift vedlagt.\n"
  10470. #: src/plugins/smime/plugin.c:59
  10471. msgid ""
  10472. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10473. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10474. "\n"
  10475. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10476. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10477. "System\n"
  10478. "\n"
  10479. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10480. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  10481. "configured.\n"
  10482. "\n"
  10483. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  10484. "found at:\n"
  10485. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  10486. "\n"
  10487. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10488. msgstr ""
  10489. "Dette programtillegget håndterer meldinger som er signert og/eller kryptert "
  10490. "med S/MIME. Du kan avkryptere epost, verifisere signaturer eller signere og "
  10491. "kryptere egne meldinger.\n"
  10492. "\n"
  10493. "Det kan angis som Forvalgt Personverns-system i /Innstillinger/"
  10494. "[Kontoinnstillinger]/Personvern og mens du skriver en ny beskjed under /"
  10495. "Oppsetning/Personvern-system\n"
  10496. "\n"
  10497. "Tillegget bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
  10498. "Tillegget krever også at gpgsm, gnupg-agent og dirmngr er installert og "
  10499. "konfigurert.\n"
  10500. "\n"
  10501. "Opplysninger om hvordan man kan få S/MIME-sertifikater til å virke sammen "
  10502. "med GPGSM fins på:\n"
  10503. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  10504. "\n"
  10505. "GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10506. #: src/plugins/smime/smime.c:425
  10507. #, c-format
  10508. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  10509. msgstr "Kunne ikke angi GPG-protokoll, %s"
  10510. #: src/plugins/smime/smime.c:453
  10511. msgid "Couldn't open temporary file"
  10512. msgstr "Kunne ikke åpne midlertidlig fil"
  10513. #: src/plugins/smime/smime.c:464 src/plugins/smime/smime.c:479
  10514. msgid "Couldn't write to temporary file"
  10515. msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidlig fil"
  10516. #: src/plugins/smime/smime.c:490
  10517. msgid "Couldn't close temporary file"
  10518. msgstr "Kunne ikke lukke midlertidlig fil"
  10519. #: src/plugins/smime/smime.c:712
  10520. msgid ""
  10521. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  10522. "MIME system."
  10523. msgstr ""
  10524. "Vær oppmerksom på at brevhodefelter, som Emne, ikke krypteres med S/MIME-"
  10525. "systemet."
  10526. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
  10527. msgid "Reporting spam..."
  10528. msgstr "Rapporterer spam..."
  10529. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
  10530. msgid "Report spam online..."
  10531. msgstr "Rapporter spam online..."
  10532. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
  10533. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
  10534. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
  10535. msgid "SpamReport"
  10536. msgstr "SpamRapport"
  10537. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
  10538. msgid ""
  10539. "This plugin reports spam to various places.\n"
  10540. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  10541. "\n"
  10542. " * spam-signal.fr\n"
  10543. " * spamcop.net\n"
  10544. " * lists.debian.org nomination system"
  10545. msgstr ""
  10546. "Programtillegget innrapporterer spam forskjellige steder.\n"
  10547. "For øyeblikket kan følgende nettsteder og metoder brukes:\n"
  10548. "\n"
  10549. " * spam-signal.fr\n"
  10550. " * spamcop.net\n"
  10551. " * nominasjonssystemet på lists.debian.org"
  10552. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
  10553. msgid "Spam reporting"
  10554. msgstr "Spam-rapportering"
  10555. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
  10556. msgid "Enabled"
  10557. msgstr "Aktivert"
  10558. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
  10559. msgid "Forward to:"
  10560. msgstr "Videresend til:"
  10561. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
  10562. msgid "Password:"
  10563. msgstr "Passord:"
  10564. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
  10565. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
  10566. msgid "SpamAssassin"
  10567. msgstr "SpamAssassin"
  10568. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
  10569. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  10570. msgstr "SpamAssasssin-tillegget kunne ikke forbinde til spamd.\n"
  10571. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
  10572. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  10573. msgstr "SpamAssassin: filtrering mislyktes.\n"
  10574. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:223
  10575. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  10576. msgstr "Spamassassin er deaktivert i innstillingene.\n"
  10577. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:228
  10578. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  10579. msgstr "SpamAssassin: filtrerer meldinger..."
  10580. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:357
  10581. msgid ""
  10582. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  10583. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  10584. "accessible."
  10585. msgstr ""
  10586. "En melding kunne ikke filtreres med SpamAssassin-tillegget. Det skyldes "
  10587. "antakelig at det ikke var mulig å komme i kontakt med spamd-daemonen. Sørg "
  10588. "for at spamd kjører og kan nås. "
  10589. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:415
  10590. msgid ""
  10591. "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
  10592. "learner."
  10593. msgstr ""
  10594. "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne fore disse meldingene til den "
  10595. "eksterne opplæringsagenten."
  10596. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
  10597. msgid "Failed to get username"
  10598. msgstr "Kune ikke hente brukernavn"
  10599. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:577
  10600. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  10601. msgstr "Spamassassin er innlest men detaktivert ifølge innstillingene.\n"
  10602. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:611
  10603. msgid ""
  10604. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  10605. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  10606. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  10607. "\n"
  10608. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  10609. "\n"
  10610. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  10611. "specially designated folder.\n"
  10612. "\n"
  10613. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  10614. msgstr ""
  10615. "Dette programtillegget kontrollerer meldinger som mottas fra IMAP-, LOCAL- "
  10616. "eller POP-kontoer for spam ved hjelp av en SpamAssassin-tjener. Det krever "
  10617. "at en SpamAssassin-tjener (spamd) kjører et eller annet sted.\n"
  10618. "\n"
  10619. "Det kan også brukes for å merke meldinger som spam eller ham.\n"
  10620. "\n"
  10621. "Meldinger som blir identifisert som søppel kan enten slettes eller lagres i "
  10622. "en spesialmappe.\n"
  10623. "\n"
  10624. "Innstillinger finnes under /Innstillinger/Oppsetning/Programtillegg/"
  10625. "SpamAssassin"
  10626. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
  10627. msgid "Localhost"
  10628. msgstr "Localhost"
  10629. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
  10630. msgid "TCP"
  10631. msgstr "TCP"
  10632. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
  10633. msgid "Unix Socket"
  10634. msgstr "Unix socket"
  10635. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
  10636. msgid "Select folder to save spam to"
  10637. msgstr "Angi mappe for lagring av søppelpost"
  10638. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
  10639. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  10640. msgstr "Aktiviser SpamAssassin-tillegget"
  10641. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
  10642. msgid "Transport"
  10643. msgstr "Transport"
  10644. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
  10645. msgid "Type of transport"
  10646. msgstr "Transporttype"
  10647. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
  10648. msgid "User"
  10649. msgstr "Bruker"
  10650. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
  10651. msgid "User to use with spamd server"
  10652. msgstr "Bruker til spamd-tjeneren"
  10653. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
  10654. msgid "spamd"
  10655. msgstr "spamd "
  10656. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
  10657. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  10658. msgstr "Maskinnavn eller IP-adresse for spamd-tjener"
  10659. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
  10660. msgid "Port of spamd server"
  10661. msgstr "Port for spamd-tjener"
  10662. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
  10663. msgid "Path of Unix socket"
  10664. msgstr "Sti til Unix socket"
  10665. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
  10666. msgid "Use compression"
  10667. msgstr "Benytt komprimering"
  10668. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  10669. msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
  10670. msgstr "Benytt komprimering dersom spamd bruker det, ikke benytt ellers."
  10671. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
  10672. msgid ""
  10673. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  10674. "aborted."
  10675. msgstr ""
  10676. "Maksimal tid for spamkontroll. Hvis kontrollen tar lengre tid enn dette, "
  10677. "blir den avbrutt."
  10678. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
  10679. #, c-format
  10680. msgid ""
  10681. "\n"
  10682. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  10683. "\n"
  10684. "%s\n"
  10685. msgstr ""
  10686. "\n"
  10687. "Claws Mail TNEF-fortolker:\n"
  10688. "\n"
  10689. "%s\n"
  10690. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
  10691. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
  10692. msgid "Failed to write the part data."
  10693. msgstr "Kunne ikke skrive del-data."
  10694. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
  10695. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  10696. msgstr "Kunne ikke tyde VCalendar-data."
  10697. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
  10698. msgid "Failed to parse VTask data."
  10699. msgstr "Kunne ikke tyde VTask-data."
  10700. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
  10701. msgid "Failed to parse VCard data."
  10702. msgstr "Kunne ikke tyde vKort-data."
  10703. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
  10704. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
  10705. msgid "TNEF Parser"
  10706. msgstr "TNEF-fortolker"
  10707. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
  10708. msgid ""
  10709. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  10710. "\n"
  10711. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  10712. "Hand <yerase@yerot.com>"
  10713. msgstr ""
  10714. "Dette programtillegg til Claws Mail lar deg lese vedlegg av typen "
  10715. "application/ms-tnef.\n"
  10716. "\n"
  10717. "Tillegget bruker Ytnef-biblioteket, som er copyright 2002-2007 av Randall "
  10718. "Hand <yerase@yerot.com>"
  10719. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
  10720. msgid "_Edit this meeting..."
  10721. msgstr "_Rediger dette møtet..."
  10722. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
  10723. msgid "_Cancel this meeting..."
  10724. msgstr "_Avlys dette møtet..."
  10725. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
  10726. msgid "_Create new meeting..."
  10727. msgstr "/Opprett nytt _møde..."
  10728. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
  10729. msgid "_Go to today"
  10730. msgstr "_Gå til i dag"
  10731. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
  10732. msgid "Start"
  10733. msgstr "Start"
  10734. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
  10735. msgid "Show"
  10736. msgstr "Vis"
  10737. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
  10738. msgid "Monday"
  10739. msgstr "Mandag"
  10740. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
  10741. msgid "Tuesday"
  10742. msgstr "Tirsdag"
  10743. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  10744. msgid "Wednesday"
  10745. msgstr "Onsdag"
  10746. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  10747. msgid "Thursday"
  10748. msgstr "Torsdag"
  10749. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  10750. msgid "Friday"
  10751. msgstr "Fredag"
  10752. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  10753. msgid "Saturday"
  10754. msgstr "Lørdag"
  10755. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
  10756. msgid "Sunday"
  10757. msgstr "Søndag"
  10758. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
  10759. msgid "January"
  10760. msgstr "Januar"
  10761. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
  10762. msgid "February"
  10763. msgstr "Februar"
  10764. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  10765. msgid "March"
  10766. msgstr "mars"
  10767. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  10768. msgid "April"
  10769. msgstr "April"
  10770. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  10771. msgid "May"
  10772. msgstr "Mai"
  10773. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  10774. msgid "June"
  10775. msgstr "Juni"
  10776. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  10777. msgid "July"
  10778. msgstr "Juli"
  10779. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  10780. msgid "August"
  10781. msgstr "August"
  10782. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  10783. msgid "September"
  10784. msgstr "September"
  10785. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  10786. msgid "October"
  10787. msgstr "Oktober"
  10788. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  10789. msgid "November"
  10790. msgstr "november"
  10791. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
  10792. msgid "December"
  10793. msgstr "Desember"
  10794. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
  10795. msgid "Week number"
  10796. msgstr "Ukenummer"
  10797. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
  10798. msgid "Previous month"
  10799. msgstr "Forrige måned"
  10800. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
  10801. msgid "Next month"
  10802. msgstr "Neste måned"
  10803. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
  10804. msgid ""
  10805. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  10806. "Evolution or Outlook.\n"
  10807. "\n"
  10808. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  10809. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  10810. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  10811. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  10812. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  10813. "choose \"New meeting...\".\n"
  10814. "\n"
  10815. "You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
  10816. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  10817. "information from others."
  10818. msgstr ""
  10819. "Dette programtillegget muliggjør behandling av vCalendar-meldinger på samme "
  10820. "måte som Evolution eller Outlook.\n"
  10821. "\n"
  10822. "Når det er aktivert, vil det opprettes en vCalendar-postkasse i mappelisten, "
  10823. "hvor avtaler du har godkjent eller opprettet, vises.\n"
  10824. "Når du blir bedt om en avtale, får du det presentert på en passende form, og "
  10825. "du kan godkjenne eller avvise avtalen.\n"
  10826. "For å opprette et møte skal du høyre-klikke på vCalendar- eller Møte-mappen "
  10827. "og velge \"Nytt møte...\".\n"
  10828. "\n"
  10829. "Du kan også abonnere på eksterne webCal'er, eksportere dine egne møter og "
  10830. "kalendre, offentliggjøre din opptatt/ledig-status og hente tilsvarende fra "
  10831. "andre."
  10832. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
  10833. msgid "Calendar"
  10834. msgstr "Kalender"
  10835. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:99
  10836. msgid "Create meeting from message..."
  10837. msgstr "Opprett møte fra melding..."
  10838. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:119
  10839. #, c-format
  10840. msgid ""
  10841. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  10842. msgstr "Du er i ferd med å opprette %d møter, ett for ett. Vil du fortsette?"
  10843. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
  10844. msgid "Creating meeting..."
  10845. msgstr "Oppretter møte..."
  10846. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
  10847. msgid "no subject"
  10848. msgstr "Intet emne"
  10849. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
  10850. msgid "Accept"
  10851. msgstr "Godta"
  10852. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
  10853. msgid "Tentatively accept"
  10854. msgstr "Godkjenn forsøksvis"
  10855. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
  10856. msgid "Decline"
  10857. msgstr "Avslå"
  10858. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
  10859. msgid "You have a Todo item."
  10860. msgstr "Du har et Gjøremål"
  10861. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
  10862. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
  10863. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:729
  10864. msgid "Details follow:"
  10865. msgstr "Detaljer følger:"
  10866. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
  10867. msgid "You have created a meeting."
  10868. msgstr "Du har opprettet et møte."
  10869. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
  10870. msgid "You have been invited to a meeting."
  10871. msgstr "Du er blitt invitert til et møte."
  10872. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
  10873. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  10874. msgstr "Et møte du var invitert til, er blitt avlyst."
  10875. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
  10876. msgid "You have been forwarded an appointment."
  10877. msgstr "En avtale er blitt videresendt til deg."
  10878. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
  10879. msgid "(this event recurs)"
  10880. msgstr "(periodisk begivenhet)"
  10881. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
  10882. msgid "(this event is part of a recurring event)"
  10883. msgstr "(denne begivenheten tilhører en periodisk begivenhet)"
  10884. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:728
  10885. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  10886. msgstr "Du har fått svar på et ukjent møteforslag."
  10887. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:732
  10888. #, c-format
  10889. msgid ""
  10890. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  10891. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  10892. msgstr ""
  10893. "Du har mottatt svar på et møteforslag.\n"
  10894. "%s har %s invitasjonen, med følgende detaljer:"
  10895. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:811
  10896. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  10897. msgstr "Feil - kunne ikke hente kalenderens MIME-del."
  10898. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:818
  10899. msgid "Error - no calendar part found."
  10900. msgstr "Feil - ingen kalenderdel funnet."
  10901. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
  10902. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  10903. msgstr "Feil - ukjent type kalenderkomponent."
  10904. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
  10905. msgid "Send a notification to the attendees"
  10906. msgstr "Send påminnelse til deltagerne"
  10907. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:973
  10908. msgid "Cancel meeting"
  10909. msgstr "Avlys møte"
  10910. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:974
  10911. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  10912. msgstr "Vil du virkelig avlyse møtet?"
  10913. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1069
  10914. msgid "No account found"
  10915. msgstr "Ingen konto funnet"
  10916. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1070
  10917. msgid ""
  10918. "You have no account matching any attendee.\n"
  10919. "Do you want to reply anyway?"
  10920. msgstr ""
  10921. "Du har ingen konto som overensstemmer med noen av deltagerne.\n"
  10922. "Vil du svare likevel?"
  10923. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1072
  10924. msgid "Reply anyway"
  10925. msgstr "Svar likevel"
  10926. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1201
  10927. msgid "Answer"
  10928. msgstr "Svar"
  10929. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1202
  10930. msgid "Edit meeting..."
  10931. msgstr "Rediger møte..."
  10932. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203
  10933. msgid "Cancel meeting..."
  10934. msgstr "Avlys møte..."
  10935. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1204
  10936. msgid "Launch website"
  10937. msgstr "Åpne nettside"
  10938. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1208
  10939. msgid "You are already busy at this time."
  10940. msgstr "Du er allerede opptatt på det tidspunkt."
  10941. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1247
  10942. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
  10943. msgid "Event:"
  10944. msgstr "Begivenhet:"
  10945. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248
  10946. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1694
  10947. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
  10948. msgid "Organizer:"
  10949. msgstr "Arrangør:"
  10950. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
  10951. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1697
  10952. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
  10953. msgid "Location:"
  10954. msgstr "Sted:"
  10955. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1250
  10956. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1695
  10957. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
  10958. msgid "Summary:"
  10959. msgstr "Sammendrag:"
  10960. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
  10961. msgid "Starting:"
  10962. msgstr "Begynner:"
  10963. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1252
  10964. msgid "Ending:"
  10965. msgstr "Slutter:"
  10966. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1254
  10967. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1699
  10968. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
  10969. msgid "Attendees:"
  10970. msgstr "Deltagere:"
  10971. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1256
  10972. msgid "Action:"
  10973. msgstr "Handling:"
  10974. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  10975. msgid "_New meeting..."
  10976. msgstr "_Nytt møte..."
  10977. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  10978. msgid "_Export calendar..."
  10979. msgstr "_Eksporter kalender..."
  10980. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  10981. msgid "_Subscribe to Webcal..."
  10982. msgstr "_Abonner på Webcal..."
  10983. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  10984. msgid "_Rename..."
  10985. msgstr "_Omdøp..."
  10986. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  10987. msgid "U_pdate subscriptions"
  10988. msgstr "_Oppdater abonnementer"
  10989. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
  10990. msgid "_List view"
  10991. msgstr "_Listevisning"
  10992. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
  10993. msgid "_Week view"
  10994. msgstr "_Ukevisning"
  10995. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
  10996. msgid "_Month view"
  10997. msgstr "_Månedsvisning"
  10998. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1102
  10999. msgid "Meetings"
  11000. msgstr "Møter"
  11001. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1501
  11002. msgid "in the past"
  11003. msgstr "tidligere"
  11004. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1504
  11005. msgid "today"
  11006. msgstr "i dag"
  11007. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1507
  11008. msgid "tomorrow"
  11009. msgstr "i morgen"
  11010. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
  11011. msgid "this week"
  11012. msgstr "denne uken"
  11013. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1513
  11014. msgid "later"
  11015. msgstr "senere"
  11016. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1517
  11017. #, c-format
  11018. msgid ""
  11019. "\n"
  11020. "These are the events planned %s:\n"
  11021. msgstr ""
  11022. "\n"
  11023. "Dette er de planlagte begivenheter %s:\n"
  11024. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
  11025. #, c-format
  11026. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  11027. msgstr "Tidsavbrudd (%d sekunder) ved forbindelse til %s\n"
  11028. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
  11029. #, c-format
  11030. msgid "Error %ld"
  11031. msgstr "Feil %ld"
  11032. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
  11033. #, c-format
  11034. msgid ""
  11035. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  11036. "%s:\n"
  11037. "\n"
  11038. "%s"
  11039. msgstr ""
  11040. "Kunne ikke hente Webcal URL:\n"
  11041. "%s:\n"
  11042. "\n"
  11043. "%s"
  11044. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1842
  11045. #, c-format
  11046. msgid ""
  11047. "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
  11048. "%s\n"
  11049. "%s"
  11050. msgstr ""
  11051. "Denne URLen ser ikke ut som en Webcal-URL:\n"
  11052. "%s\n"
  11053. "%s"
  11054. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1873
  11055. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1876
  11056. #, c-format
  11057. msgid "Could not create directory %s"
  11058. msgstr "Kunne ikke opprette mappen %s"
  11059. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
  11060. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  11061. msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere Webcal-feeden."
  11062. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
  11063. #, c-format
  11064. msgid "Fetching calendar for %s..."
  11065. msgstr "Henter kalender for %s..."
  11066. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
  11067. msgid "new subscription"
  11068. msgstr "nytt abonnement"
  11069. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
  11070. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  11071. msgstr "Claws Mail må ha nettadgang for å kunne oppdatere abonnementet."
  11072. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
  11073. msgid "Subscribe to Webcal"
  11074. msgstr "Abonner på Webcal"
  11075. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
  11076. msgid "Enter the WebCal URL:"
  11077. msgstr "Angi WebCal-URLen:"
  11078. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1963
  11079. msgid "Could not parse the URL."
  11080. msgstr "Kunne ikke tolke URLen"
  11081. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
  11082. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  11083. msgstr "Vil du virkelig avbryte abonnementet?"
  11084. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1992
  11085. msgid "Delete subscription"
  11086. msgstr "Slett abonnement"
  11087. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
  11088. msgid "accepted"
  11089. msgstr "godtatt"
  11090. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  11091. msgid "tentatively accepted"
  11092. msgstr "forsøksvis godtatt"
  11093. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  11094. msgid "declined"
  11095. msgstr "avslått"
  11096. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  11097. msgid "did not answer"
  11098. msgstr "har ikke svart"
  11099. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
  11100. msgid "individual"
  11101. msgstr "enkeltperson"
  11102. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  11103. msgid "group"
  11104. msgstr "gruppe"
  11105. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  11106. msgid "resource"
  11107. msgstr "ressurs"
  11108. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
  11109. msgid "room"
  11110. msgstr "rom"
  11111. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
  11112. msgid "Past"
  11113. msgstr "Tidligere"
  11114. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
  11115. msgid "Today"
  11116. msgstr "I dag"
  11117. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
  11118. msgid "Tomorrow"
  11119. msgstr "I morgen"
  11120. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
  11121. msgid "This week"
  11122. msgstr "Denne uken"
  11123. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:571
  11124. msgid "Later"
  11125. msgstr "Senere"
  11126. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
  11127. msgid "Accepted: "
  11128. msgstr "Godtatt:"
  11129. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1249
  11130. msgid "Declined: "
  11131. msgstr "Avslått:"
  11132. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1251
  11133. msgid "Tentatively Accepted: "
  11134. msgstr "Forsøksvis godtatt:"
  11135. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
  11136. msgid "Individual"
  11137. msgstr "Enkeltperson"
  11138. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
  11139. msgid "Resource"
  11140. msgstr "Ressurs"
  11141. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
  11142. msgid "Room"
  11143. msgstr "Rom"
  11144. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
  11145. msgid "Add..."
  11146. msgstr "Legg til..."
  11147. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
  11148. msgid ""
  11149. "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
  11150. "- "
  11151. msgstr ""
  11152. "Følgende person(er) er opptatt på det planlagte møtetidspunkt:\n"
  11153. "- "
  11154. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
  11155. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
  11156. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
  11157. msgid "You"
  11158. msgstr "Du"
  11159. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
  11160. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  11161. msgstr "Du er opptatt på det planlagte møtetidspunkt"
  11162. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
  11163. #, c-format
  11164. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  11165. msgstr "%s er opptatt på det planlagte møtetidspunkt"
  11166. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
  11167. #, c-format
  11168. msgid "%d hour sooner"
  11169. msgstr "%d time tidligere"
  11170. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
  11171. #, c-format
  11172. msgid "%d hours sooner"
  11173. msgstr "%d timer tidligere"
  11174. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
  11175. #, c-format
  11176. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  11177. msgstr "%d timer og %d minutter tidligere"
  11178. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
  11179. #, c-format
  11180. msgid "%d minutes sooner"
  11181. msgstr "%d minutter tidligere"
  11182. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
  11183. #, c-format
  11184. msgid "%d hour later"
  11185. msgstr "%d time senere"
  11186. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
  11187. #, c-format
  11188. msgid "%d hours later"
  11189. msgstr "%d timer senere"
  11190. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
  11191. #, c-format
  11192. msgid "%d hours and %d minutes later"
  11193. msgstr "%d timer og %d minutter senere"
  11194. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
  11195. #, c-format
  11196. msgid "%d minutes later"
  11197. msgstr "%d minutter senere"
  11198. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
  11199. #, c-format
  11200. msgid ""
  11201. "\n"
  11202. "\n"
  11203. "Everyone would be available %s or %s."
  11204. msgstr ""
  11205. "\n"
  11206. "\n"
  11207. "Alle ville være tilgjengelige %s eller %s."
  11208. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
  11209. #, c-format
  11210. msgid ""
  11211. "\n"
  11212. "\n"
  11213. "Everyone would be available %s."
  11214. msgstr ""
  11215. "\n"
  11216. "\n"
  11217. "Alle ville være tilgjengelige %s."
  11218. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
  11219. msgid ""
  11220. "\n"
  11221. "\n"
  11222. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  11223. "6 hours."
  11224. msgstr ""
  11225. "\n"
  11226. "\n"
  11227. "Det er ikke mulig å holde dette møtet med alle til stede de foregående eller "
  11228. "følgende seks timer."
  11229. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
  11230. #, c-format
  11231. msgid "would be available %s or %s"
  11232. msgstr "ville være tilgjengelig %s eller %s"
  11233. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
  11234. #, c-format
  11235. msgid "would be available %s"
  11236. msgstr "ville være tilgjengelig %s"
  11237. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
  11238. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
  11239. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
  11240. msgid "not available"
  11241. msgstr "ikke tilgjengelig"
  11242. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
  11243. #, c-format
  11244. msgid ", but would be available %s or %s."
  11245. msgstr ", men ville være tilgjengelig %s eller %s."
  11246. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
  11247. #, c-format
  11248. msgid ", but would be available %s."
  11249. msgstr ", men ville være tilgjengelig %s."
  11250. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
  11251. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  11252. msgstr ", og er ikke tilgjengelig de foregående eller følgende seks timer."
  11253. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
  11254. msgid "available"
  11255. msgstr "tilgjengelig"
  11256. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
  11257. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1138
  11258. msgid "Free/busy retrieval failed"
  11259. msgstr "Ledig/opptatt kunne ikke hentes"
  11260. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
  11261. msgid "Not everyone is available"
  11262. msgstr "Ikke alle er tilgjengelige"
  11263. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
  11264. msgid "Send anyway"
  11265. msgstr "Send likevel"
  11266. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
  11267. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  11268. msgstr "Ikke alle er tilgjengelige. Se hjelpeboble for mer info..."
  11269. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1120
  11270. #, c-format
  11271. msgid "Fetching planning for %s..."
  11272. msgstr "Henter plan for %s..."
  11273. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1147
  11274. msgid "Available"
  11275. msgstr "Tilgjengelig"
  11276. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
  11277. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1167
  11278. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1175
  11279. msgid "Everyone is available."
  11280. msgstr "Alle er tilgjengelige"
  11281. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1176
  11282. msgid ""
  11283. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  11284. "retrieved."
  11285. msgstr ""
  11286. "Alle ser ut til å være tilgjengelige, men noen ledig/opptatt-informasjoner "
  11287. "kunne ikke hentes."
  11288. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1346
  11289. msgid ""
  11290. "Could not send the meeting invitation.\n"
  11291. "Check the recipients."
  11292. msgstr ""
  11293. "Kunne ikke sende møteinvitasjon.\n"
  11294. "Kontroller mottagerne."
  11295. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1450
  11296. msgid "Save & Send"
  11297. msgstr "Lagre & Send"
  11298. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1451
  11299. msgid "Check availability"
  11300. msgstr "Sjekk tilgjengelighet"
  11301. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1574
  11302. msgid "Starts at:"
  11303. msgstr "Begynner:"
  11304. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1580
  11305. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
  11306. msgid "on:"
  11307. msgstr "på:"
  11308. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
  11309. msgid "Ends at:"
  11310. msgstr "Slutter:"
  11311. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
  11312. msgid "New meeting"
  11313. msgstr "Nytt møte"
  11314. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
  11315. #, c-format
  11316. msgid "%s - Edit meeting"
  11317. msgstr "%s - Rediger møte"
  11318. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1696
  11319. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
  11320. msgid "Time:"
  11321. msgstr "Tid:"
  11322. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1853
  11323. #, c-format
  11324. msgid "%d hour"
  11325. msgid_plural "%d hours"
  11326. msgstr[0] "%d time"
  11327. msgstr[1] "%d timer"
  11328. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1856
  11329. #, c-format
  11330. msgid "%d minute"
  11331. msgid_plural "%d minutes"
  11332. msgstr[0] "%d minutt"
  11333. msgstr[1] "%d minutter"
  11334. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
  11335. #, c-format
  11336. msgid "Upcoming event: %s"
  11337. msgstr "Kommende begivenheter: %s"
  11338. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1868
  11339. #, c-format
  11340. msgid ""
  11341. "You have a meeting or event soon.\n"
  11342. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  11343. "Location: %s\n"
  11344. "More information:\n"
  11345. "\n"
  11346. "%s"
  11347. msgstr ""
  11348. "Du har et møte eller en begivenhet snart.\n"
  11349. "Det begynner kl. %s og slutter %s senere.\n"
  11350. "Sted: %s\n"
  11351. "Mer informasjon:\n"
  11352. "\n"
  11353. "%s"
  11354. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1885
  11355. #, c-format
  11356. msgid "Remind me in %d minute"
  11357. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  11358. msgstr[0] "Påminn meg om %d minutt"
  11359. msgstr[1] "Påminn meg om %d minutter"
  11360. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2011
  11361. msgid "Empty calendar"
  11362. msgstr "Tøm kalender"
  11363. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2012
  11364. msgid "There is nothing to export."
  11365. msgstr "Det er ingenting å eksportere."
  11366. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2052
  11367. msgid "Could not export the calendar."
  11368. msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen."
  11369. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2069
  11370. msgid "Export calendar to ICS"
  11371. msgstr "Eksporter kalender til ICS"
  11372. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
  11373. #, c-format
  11374. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  11375. msgstr "Kunne ikke eksportere kalenderen til '%s'\n"
  11376. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2208
  11377. msgid "Could not export the freebusy info."
  11378. msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info."
  11379. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2240
  11380. #, c-format
  11381. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  11382. msgstr "Kunne ikke eksportere ledig/opptatt-info til '%s'\n"
  11383. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
  11384. msgid "Reminders"
  11385. msgstr "Påminnelser"
  11386. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
  11387. msgid "Alert me"
  11388. msgstr "Varsle meg"
  11389. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
  11390. msgid "minutes before an event"
  11391. msgstr "minutter før en begivenhet"
  11392. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
  11393. msgid "Calendar export"
  11394. msgstr "Kalendereksport"
  11395. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
  11396. msgid "Automatically export calendar to"
  11397. msgstr "Eksporter kalenderen automatisk til"
  11398. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
  11399. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
  11400. msgid "You can export to a local file or URL"
  11401. msgstr "Du kan eksportere til en lokal fil eller en URL"
  11402. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
  11403. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  11404. msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ics)"
  11405. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
  11406. msgid "Include Webcal subscriptions in export"
  11407. msgstr "Ta med Webcal-abonnementer i eksport"
  11408. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
  11409. msgid "Command to run after calendar export"
  11410. msgstr "Kommando som skal kjøres etter kalendereksport"
  11411. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
  11412. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  11413. msgstr "Registrer Claws Mails kalender i XFCEs Orage-klokke"
  11414. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
  11415. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  11416. msgstr "La Orage (versjon 4.4 eller høyere) se Claws Mails kalender"
  11417. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
  11418. msgid "Export as GNOME shell calendar server"
  11419. msgstr "Eksporter som GNOME shell kalender-tjener"
  11420. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
  11421. msgid ""
  11422. "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
  11423. msgstr ""
  11424. "Registrer D-Bus kalender-tjener grensesnitt for å eksportere Claws Mails "
  11425. "kalender"
  11426. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
  11427. msgid "Free/Busy information"
  11428. msgstr "Ledig/opptatt-informasjon"
  11429. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
  11430. msgid "Automatically export free/busy status to"
  11431. msgstr "Eksporter automatisk ledig/opptatt-info til"
  11432. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
  11433. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  11434. msgstr "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb)"
  11435. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
  11436. msgid "Command to run after free/busy status export"
  11437. msgstr "Kommando som skal kjøres etter eksport av ledig/opptatt-status"
  11438. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
  11439. msgid "Get free/busy status of others from"
  11440. msgstr "Hent andres ledig/opptatt-status fra"
  11441. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
  11442. #, c-format
  11443. msgid ""
  11444. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  11445. "left part of the email address, %d for the domain"
  11446. msgstr ""
  11447. "Angi en lokal fil eller en URL (http://tjener/sti/fil.ifb). Bruk %u for "
  11448. "venstre side av epost-adressen, %d for domenet"
  11449. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
  11450. msgid "SSL/TLS options"
  11451. msgstr "SSL/TLS-valgmuligheter"
  11452. #: src/pop.c:152
  11453. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  11454. msgstr "Påkrevet APOP tidsmerke ikke funnet i tjenerhilsen\n"
  11455. #: src/pop.c:159
  11456. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  11457. msgstr "Syntaksfeil i tidsmerke i tjenerhilsen\n"
  11458. #: src/pop.c:166
  11459. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  11460. msgstr "Feil ved tidsstempel-syntakset i hilsen (ikke ASCII)\n"
  11461. #: src/pop.c:190 src/pop.c:217
  11462. msgid "POP protocol error\n"
  11463. msgstr "POP-protokollfeil\n"
  11464. #: src/pop.c:263
  11465. #, c-format
  11466. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  11467. msgstr "ugyldig UIDL-respons: %s\n"
  11468. #: src/pop.c:841
  11469. #, c-format
  11470. msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
  11471. msgstr "POP: Sletter utløpt melding %d [%s]\n"
  11472. #: src/pop.c:857
  11473. #, c-format
  11474. msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  11475. msgstr "POP: Hopper over melding %d [%s] (%d bytes)\n"
  11476. #: src/pop.c:889
  11477. msgid "mailbox is locked\n"
  11478. msgstr "postkassen er låst\n"
  11479. #: src/pop.c:892
  11480. msgid "Session timeout\n"
  11481. msgstr "Tidsavbrudd på sesjonen\n"
  11482. #: src/pop.c:911
  11483. msgid "command not supported\n"
  11484. msgstr "kommandoen støttes ikke\n"
  11485. #: src/pop.c:916
  11486. msgid "error occurred on POP session\n"
  11487. msgstr "feil oppsto i POP-sesjon\n"
  11488. #: src/pop.c:1111
  11489. msgid "TOP command unsupported\n"
  11490. msgstr "TOP-kommandoen støttes ikke\n"
  11491. #: src/prefs_account.c:366 src/prefs_account.c:1583 src/prefs_account.c:2650
  11492. msgid "POP"
  11493. msgstr "POP"
  11494. #: src/prefs_account.c:367 src/prefs_account.c:1696 src/prefs_account.c:2665
  11495. #: src/wizard.c:1500
  11496. msgid "IMAP"
  11497. msgstr "IMAP"
  11498. #: src/prefs_account.c:368
  11499. msgid "News (NNTP)"
  11500. msgstr "Nyhetsgruppe (NNTP)"
  11501. #: src/prefs_account.c:369 src/wizard.c:1501
  11502. msgid "Local mbox file"
  11503. msgstr "Lokal mbox-fil"
  11504. #: src/prefs_account.c:370
  11505. msgid "None (SMTP only)"
  11506. msgstr "Ingen (kun SMTP)"
  11507. #: src/prefs_account.c:1132
  11508. msgid "Name of account"
  11509. msgstr "Navn på kontoen"
  11510. #: src/prefs_account.c:1141
  11511. msgid "Set as default"
  11512. msgstr "Angi som forvalgt"
  11513. #: src/prefs_account.c:1149
  11514. msgid "Personal information"
  11515. msgstr "Personlig informasjon"
  11516. #: src/prefs_account.c:1158
  11517. msgid "Full name"
  11518. msgstr "Fullt navn"
  11519. #: src/prefs_account.c:1164
  11520. msgid "Mail address"
  11521. msgstr "Epostadresse"
  11522. #: src/prefs_account.c:1227 src/wizard.c:1524
  11523. msgid "Auto-configure"
  11524. msgstr "Innstill automatisk"
  11525. #: src/prefs_account.c:1229 src/wizard.c:1525
  11526. msgid "Cancel"
  11527. msgstr "Avbryt"
  11528. #: src/prefs_account.c:1246
  11529. msgid ""
  11530. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  11531. "has been built without IMAP and News support."
  11532. msgstr ""
  11533. "NB: denne versjonen av Claws Mail\n"
  11534. "er bygd uten støtte for IMAP og Nyhetsgrupper."
  11535. #: src/prefs_account.c:1277
  11536. msgid "This server requires authentication"
  11537. msgstr "Denne tjeneren krever autentisering"
  11538. #: src/prefs_account.c:1284
  11539. msgid "Authenticate on connect"
  11540. msgstr "Autentiser ved tilkobling"
  11541. #: src/prefs_account.c:1346
  11542. msgid "News server"
  11543. msgstr "Nyhetsgruppetjener"
  11544. #: src/prefs_account.c:1352
  11545. msgid "Server for receiving"
  11546. msgstr "Tjener for mottak"
  11547. #: src/prefs_account.c:1358
  11548. msgid "Local mailbox"
  11549. msgstr "Lokal postkasse"
  11550. #: src/prefs_account.c:1365
  11551. msgid "SMTP server (send)"
  11552. msgstr "SMTP-tjener (sende)"
  11553. #: src/prefs_account.c:1373
  11554. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  11555. msgstr "Bruk 'mail'-kommandoen i stedet for en SMTP-tjener"
  11556. #: src/prefs_account.c:1382
  11557. msgid "command to send mails"
  11558. msgstr "kommando for å sende epost"
  11559. #: src/prefs_account.c:1457
  11560. #, c-format
  11561. msgid "Account%d"
  11562. msgstr "Konto%d"
  11563. #: src/prefs_account.c:1557
  11564. msgid "Local"
  11565. msgstr "Lokal"
  11566. #: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1652
  11567. msgid "Default Inbox"
  11568. msgstr "Forvalgt innboks"
  11569. #: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1659
  11570. #: src/prefs_account.c:1666
  11571. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  11572. msgstr "Ufiltrerte meldinger vil bli lagret i denne mappen"
  11573. #: src/prefs_account.c:1585
  11574. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  11575. msgstr "Bruk sikker autentisering (APOP)"
  11576. #: src/prefs_account.c:1588
  11577. msgid "Remove messages on server when received"
  11578. msgstr "Slett meldinger på tjener når de mottas"
  11579. #: src/prefs_account.c:1599
  11580. msgid "Remove after"
  11581. msgstr "Slett etter"
  11582. #: src/prefs_account.c:1606 src/prefs_account.c:1616
  11583. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  11584. msgstr "0 dager og 0 timer: slett med en gang"
  11585. #: src/prefs_account.c:1629
  11586. msgid "Receive size limit"
  11587. msgstr "Grense for mottaksstørrelse"
  11588. #: src/prefs_account.c:1632
  11589. msgid ""
  11590. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  11591. "you will be able to download them fully or delete them."
  11592. msgstr ""
  11593. "Meldinger over denne grensen vil bare delvis hentes ned. Når de velges vil "
  11594. "du kunne laste ned hele meldinger eller slette dem."
  11595. #: src/prefs_account.c:1672 src/prefs_account.c:2680
  11596. msgid "NNTP"
  11597. msgstr "NNTP"
  11598. #: src/prefs_account.c:1679
  11599. msgid "Maximum number of articles to download"
  11600. msgstr "Maksimalt antall artikler som skal lastes ned"
  11601. #: src/prefs_account.c:1689
  11602. msgid "unlimited if 0 is specified"
  11603. msgstr "ubegrenset dersom 0 angis"
  11604. #: src/prefs_account.c:1714
  11605. msgid "Plain text"
  11606. msgstr "Klartekst"
  11607. #: src/prefs_account.c:1727
  11608. msgid "IMAP server directory"
  11609. msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren"
  11610. #: src/prefs_account.c:1731
  11611. msgid "(usually empty)"
  11612. msgstr "(vanligvis tom)"
  11613. #: src/prefs_account.c:1745
  11614. msgid "Show subscribed folders only"
  11615. msgstr "Vis bare mapper du abonnerer på"
  11616. #: src/prefs_account.c:1752
  11617. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  11618. msgstr "Båndbredde-effektivt modus (laster ikke ned fjerne tagger)"
  11619. #: src/prefs_account.c:1754
  11620. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  11621. msgstr ""
  11622. "Dette modus bruker mindre båndbredde, men kan være langsommere med noen "
  11623. "tjenere."
  11624. #: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_receive.c:162
  11625. msgid "Automatic checking"
  11626. msgstr "Automatisk henting"
  11627. #: src/prefs_account.c:1764
  11628. msgid "Use global settings"
  11629. msgstr "Bruk globale innstillinger"
  11630. #: src/prefs_account.c:1770 src/prefs_receive.c:169
  11631. msgid "Check for new mail every"
  11632. msgstr "Se etter ny epost hvert"
  11633. #: src/prefs_account.c:1783
  11634. msgid "mins"
  11635. msgstr "min"
  11636. #: src/prefs_account.c:1790
  11637. msgid "secs"
  11638. msgstr "sek"
  11639. #: src/prefs_account.c:1809
  11640. msgid "Filter messages on receiving"
  11641. msgstr "Filtrer meldinger idet de mottas"
  11642. #: src/prefs_account.c:1816
  11643. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  11644. msgstr "Tillat filtrering med programtillegg ved mottakelse"
  11645. #: src/prefs_account.c:1820
  11646. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  11647. msgstr "'Hent Epost' ser etter meldinger på denne kontoen"
  11648. #: src/prefs_account.c:1909 src/prefs_customheader.c:208
  11649. #: src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_matcher.c:1965 src/prefs_matcher.c:1987
  11650. msgid "Header"
  11651. msgstr "Brevhode"
  11652. #: src/prefs_account.c:1911
  11653. msgid "Generate Message-ID"
  11654. msgstr "Generer Meldings-ID"
  11655. #: src/prefs_account.c:1914
  11656. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  11657. msgstr "Send kontoens epost-adresse i Meldings-ID"
  11658. #: src/prefs_account.c:1917
  11659. msgid "Add user agent header"
  11660. msgstr "Legg til brevhodefelt for user agent"
  11661. #: src/prefs_account.c:1924
  11662. msgid "Add user-defined header"
  11663. msgstr "Legg til brukerdefinert brevhode"
  11664. #: src/prefs_account.c:1939
  11665. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  11666. msgstr "SMTP Autentisering (SMTP AUTH)"
  11667. #: src/prefs_account.c:2037
  11668. msgid ""
  11669. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  11670. "will be used."
  11671. msgstr ""
  11672. "Hvis du lar disse stå tomme, vil samme\n"
  11673. "bruker-ID og passord som ved mottak brukes."
  11674. #: src/prefs_account.c:2048
  11675. msgid "Authenticate with POP before sending"
  11676. msgstr "Autentiser med POP før sending"
  11677. #: src/prefs_account.c:2063
  11678. msgid "POP authentication timeout"
  11679. msgstr "Tidsavbrudd for POP-autentisering"
  11680. #: src/prefs_account.c:2151 src/prefs_account.c:2197
  11681. msgid "Signature"
  11682. msgstr "Signatur"
  11683. #: src/prefs_account.c:2154
  11684. msgid "Automatically insert signature"
  11685. msgstr "Sett inn signatur automatisk"
  11686. #: src/prefs_account.c:2159
  11687. msgid "Signature separator"
  11688. msgstr "Signaturseparator"
  11689. #: src/prefs_account.c:2184
  11690. msgid "Command output"
  11691. msgstr "Resultat fra kommando"
  11692. #: src/prefs_account.c:2217
  11693. msgid "Automatically set the following addresses"
  11694. msgstr "Sett automatisk følgende adresser"
  11695. #: src/prefs_account.c:2269
  11696. msgid "Spell check dictionaries"
  11697. msgstr "Ordbøker for stavekontroll"
  11698. #: src/prefs_account.c:2279 src/prefs_folder_item.c:1103
  11699. #: src/prefs_spelling.c:162
  11700. msgid "Default dictionary"
  11701. msgstr "Forvalgt ordliste"
  11702. #: src/prefs_account.c:2292 src/prefs_folder_item.c:1137
  11703. #: src/prefs_spelling.c:174
  11704. msgid "Default alternate dictionary"
  11705. msgstr "Forvalgt sekundær ordbok"
  11706. #: src/prefs_account.c:2378 src/prefs_account.c:3772
  11707. #: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1448
  11708. #: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
  11709. #: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
  11710. msgid "Compose"
  11711. msgstr "Skriv"
  11712. #: src/prefs_account.c:2393 src/prefs_folder_item.c:1476 src/prefs_quote.c:134
  11713. #: src/toolbar.c:490
  11714. msgid "Reply"
  11715. msgstr "Svar"
  11716. #: src/prefs_account.c:2408 src/prefs_filtering_action.c:191
  11717. #: src/prefs_folder_item.c:1504 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
  11718. msgid "Forward"
  11719. msgstr "Send videre"
  11720. #: src/prefs_account.c:2455
  11721. msgid "Default privacy system"
  11722. msgstr "Forvalgt system for integritet"
  11723. #: src/prefs_account.c:2484
  11724. msgid "Always sign messages"
  11725. msgstr "Signer alltid meldinger"
  11726. #: src/prefs_account.c:2486
  11727. msgid "Always encrypt messages"
  11728. msgstr "Krypter alltid meldinger"
  11729. #: src/prefs_account.c:2488
  11730. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  11731. msgstr "Signer alltid meldinger ved svar på signert melding"
  11732. #: src/prefs_account.c:2491
  11733. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  11734. msgstr "Krypter alltid meldinger ved svar på krypterte meldinger"
  11735. #: src/prefs_account.c:2494
  11736. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  11737. msgstr ""
  11738. "Krypter sendte meldinger med din egen nøkkel i tillegg til mottakerens."
  11739. #: src/prefs_account.c:2496
  11740. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  11741. msgstr "Lagre krypterte, sendte meldinger i klartekst"
  11742. #: src/prefs_account.c:2654 src/prefs_account.c:2669 src/prefs_account.c:2683
  11743. msgid "Don't use SSL/TLS"
  11744. msgstr "Ikke bruk SSL/TLS"
  11745. #: src/prefs_account.c:2657 src/prefs_account.c:2672 src/prefs_account.c:2692
  11746. #: src/prefs_account.c:2703
  11747. msgid "Use SSL/TLS"
  11748. msgstr "Bruk SSL/TLS"
  11749. #: src/prefs_account.c:2660 src/prefs_account.c:2675 src/prefs_account.c:2706
  11750. msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
  11751. msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starte kryptert sesjon"
  11752. #: src/prefs_account.c:2696
  11753. msgid "Send (SMTP)"
  11754. msgstr "Send (SMTP)"
  11755. #: src/prefs_account.c:2700
  11756. msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
  11757. msgstr "Ikke bruk SSL/TLS (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
  11758. #: src/prefs_account.c:2711
  11759. msgid "Client certificates"
  11760. msgstr "Klient-sertifikater"
  11761. #: src/prefs_account.c:2719
  11762. msgid "Certificate for receiving"
  11763. msgstr "Sertifikat for mottagelse"
  11764. #: src/prefs_account.c:2724 src/prefs_account.c:2726 src/prefs_account.c:2752
  11765. #: src/prefs_account.c:2754
  11766. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  11767. msgstr "Klient-sertifikatet som en PKCS12- eller PEM-fil"
  11768. #: src/prefs_account.c:2747
  11769. msgid "Certificate for sending"
  11770. msgstr "Sertifikat for avsendelse"
  11771. #: src/prefs_account.c:2787
  11772. msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
  11773. msgstr "Godkjenn automatisk gyldige SSL/TLS-sertifikater"
  11774. #: src/prefs_account.c:2790
  11775. msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
  11776. msgstr "Bruk ikke-blokkerende SSL/TLS"
  11777. #: src/prefs_account.c:2802
  11778. msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
  11779. msgstr "Deaktiver dette hvis du har problemer med tilkobling over SSL/TLS"
  11780. #: src/prefs_account.c:2894 src/prefs_proxy.c:73
  11781. msgid "Use proxy server"
  11782. msgstr "Bruk proxytjener"
  11783. #: src/prefs_account.c:2903
  11784. msgctxt ""
  11785. "In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
  11786. "common preferences"
  11787. msgid "Use default settings"
  11788. msgstr "Bruk forvalgte innstillinger"
  11789. #: src/prefs_account.c:2905
  11790. msgid "Use global proxy server settings"
  11791. msgstr "Bruk globale proxy-innstillinger"
  11792. #: src/prefs_account.c:2942 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1119
  11793. msgid "Use authentication"
  11794. msgstr "Bruk autentisering"
  11795. #: src/prefs_account.c:2947 src/prefs_proxy.c:123
  11796. msgid "Username"
  11797. msgstr "Brukernavn"
  11798. #: src/prefs_account.c:2981
  11799. msgid "Use proxy server for sending"
  11800. msgstr "Bruk proxy for sending"
  11801. #: src/prefs_account.c:2983
  11802. msgid ""
  11803. "If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
  11804. "outgoing server, bypassing any configured proxy server."
  11805. msgstr ""
  11806. "Hvis av, meldinger vil bli sendt over direkte forbindelse til angitt "
  11807. "utgående tjener, og overstyre eventuelt angitt proxytjener."
  11808. #: src/prefs_account.c:3096
  11809. msgid "SMTP port"
  11810. msgstr "SMTP-port"
  11811. #: src/prefs_account.c:3103
  11812. msgid "POP port"
  11813. msgstr "POP-port"
  11814. #: src/prefs_account.c:3110
  11815. msgid "IMAP port"
  11816. msgstr "IMAP-port"
  11817. #: src/prefs_account.c:3117
  11818. msgid "NNTP port"
  11819. msgstr "NNTP-port"
  11820. #: src/prefs_account.c:3123
  11821. msgid "Domain name"
  11822. msgstr "Domenenavn"
  11823. #: src/prefs_account.c:3126
  11824. msgid ""
  11825. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  11826. "connecting to SMTP servers."
  11827. msgstr ""
  11828. "Domenenavnet vil bli brukt i den Meldings-ID som opprettes, og ved "
  11829. "oppkobling til SMTP-tjenere."
  11830. #: src/prefs_account.c:3140
  11831. msgid "Use command to communicate with server"
  11832. msgstr "Bruk kommando for å kommunisere med tjener"
  11833. #: src/prefs_account.c:3149
  11834. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  11835. msgstr "Merk krysspostede meldinger som lest og med farve:"
  11836. #: src/prefs_account.c:3205
  11837. msgid "Put sent messages in"
  11838. msgstr "Legg sendte meldinger i"
  11839. #: src/prefs_account.c:3207
  11840. msgid "Put queued messages in"
  11841. msgstr "Legg køede meldinger i"
  11842. #: src/prefs_account.c:3209
  11843. msgid "Put draft messages in"
  11844. msgstr "Legg utkast i"
  11845. #: src/prefs_account.c:3211
  11846. msgid "Put deleted messages in"
  11847. msgstr "Legg slettede meldinger i"
  11848. #: src/prefs_account.c:3270
  11849. msgid "Account name is not entered."
  11850. msgstr "Kontonavn ikke angitt."
  11851. #: src/prefs_account.c:3274
  11852. msgid "Mail address is not entered."
  11853. msgstr "Epostadresse ikke angitt."
  11854. #: src/prefs_account.c:3282
  11855. msgid "SMTP server is not entered."
  11856. msgstr "SMTP-tjener ikke angitt."
  11857. #: src/prefs_account.c:3287
  11858. msgid "User ID is not entered."
  11859. msgstr "Bruker ID ikke angitt."
  11860. #: src/prefs_account.c:3292
  11861. msgid "POP server is not entered."
  11862. msgstr "POP-tjener ikke angitt."
  11863. #: src/prefs_account.c:3312
  11864. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  11865. msgstr "Den forvalgte Innboks-mappen finnes ikke."
  11866. #: src/prefs_account.c:3318
  11867. msgid "IMAP server is not entered."
  11868. msgstr "IMAP-tjener ikke angitt."
  11869. #: src/prefs_account.c:3323
  11870. msgid "NNTP server is not entered."
  11871. msgstr "NNTP-tjener ikke angitt."
  11872. #: src/prefs_account.c:3329
  11873. msgid "local mailbox filename is not entered."
  11874. msgstr "lokal postkassefil ikke angitt."
  11875. #: src/prefs_account.c:3335
  11876. msgid "mail command is not entered."
  11877. msgstr "mailkommando ikke angitt."
  11878. #: src/prefs_account.c:3345
  11879. msgid "User ID cannot contain a newline character."
  11880. msgstr "Bruker-ID kan ikke inneholde en ny linje-karakter"
  11881. #: src/prefs_account.c:3350
  11882. msgid "Password cannot contain a newline character."
  11883. msgstr "Passord kan ikke inneholde en ny linje-karakter"
  11884. #: src/prefs_account.c:3378
  11885. msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
  11886. msgstr "SMTP bruker-ID kan ikke inneholde en ny linje-karakter"
  11887. #: src/prefs_account.c:3383
  11888. msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
  11889. msgstr "SMTP-passord kan ikke inneholde en ny linje-karakter"
  11890. #: src/prefs_account.c:3736
  11891. msgid "Receive"
  11892. msgstr "Motta"
  11893. #: src/prefs_account.c:3790 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
  11894. msgid "Templates"
  11895. msgstr "Maler"
  11896. #: src/prefs_account.c:3808
  11897. msgid "Privacy"
  11898. msgstr "Personvern"
  11899. #: src/prefs_account.c:3938
  11900. msgid "Advanced"
  11901. msgstr "Avansert"
  11902. #: src/prefs_account.c:4287
  11903. msgid "Preferences for new account"
  11904. msgstr "Innstillinger for ny konto"
  11905. #: src/prefs_account.c:4289
  11906. #, c-format
  11907. msgid "%s - Account preferences"
  11908. msgstr "%s - Kontoinnstillinger"
  11909. #: src/prefs_account.c:4410 src/wizard.c:1389
  11910. msgid "Failed (wrong address)"
  11911. msgstr "Mislykket (feil adresse)"
  11912. #: src/prefs_account.c:4495
  11913. msgid "Select signature file"
  11914. msgstr "Velg signaturfil"
  11915. #: src/prefs_account.c:4513 src/prefs_account.c:4530 src/wizard.c:1066
  11916. msgid "Select certificate file"
  11917. msgstr "Velg sertifikatfil"
  11918. #: src/prefs_account.c:4626
  11919. msgid "Protocol:"
  11920. msgstr "Protokoll:"
  11921. #: src/prefs_account.c:4797
  11922. #, c-format
  11923. msgid "%s (plugin not loaded)"
  11924. msgstr "%s (programtillegg er ikke innlest)"
  11925. #: src/prefs_actions.c:223
  11926. msgid "Actions configuration"
  11927. msgstr "Handlingskonfigurasjon"
  11928. #: src/prefs_actions.c:250
  11929. msgid "Menu name"
  11930. msgstr "Menynavn"
  11931. #: src/prefs_actions.c:283
  11932. msgid "Shell command"
  11933. msgstr "Kjør kommando"
  11934. #: src/prefs_actions.c:293
  11935. msgid "Filter action"
  11936. msgstr "Filterhandling"
  11937. #: src/prefs_actions.c:299
  11938. msgid "Edit filter action"
  11939. msgstr "Rediger filterhandling"
  11940. #: src/prefs_actions.c:327
  11941. msgid "Append the new action above to the list"
  11942. msgstr "Føy den nye handlingen ovenfor til listen"
  11943. #: src/prefs_actions.c:335
  11944. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  11945. msgstr "Erstatt den markerte handlingen på listen med handlingen ovenfor"
  11946. #: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:600
  11947. #: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:319
  11948. #: src/prefs_toolbar.c:1024
  11949. msgid "D_elete"
  11950. msgstr "S_lett"
  11951. #: src/prefs_actions.c:345
  11952. msgid "Delete the selected action from the list"
  11953. msgstr "Slett de markerte handlingene fra listen"
  11954. #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
  11955. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  11956. msgstr "Tøm alle innskrivningsfelter i dialogvinduet"
  11957. #: src/prefs_actions.c:363
  11958. msgid "Show information on configuring actions"
  11959. msgstr "Vis informasjon om å innstille handlinger"
  11960. #: src/prefs_actions.c:394
  11961. msgid "Move the selected action up"
  11962. msgstr "Flytt den markerte handlingen opp"
  11963. #: src/prefs_actions.c:402
  11964. msgid "Move selected action down"
  11965. msgstr "Flytt den markerte handlingen ned"
  11966. #: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:691
  11967. #: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
  11968. #: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:892
  11969. #: src/prefs_template.c:471
  11970. msgid "(New)"
  11971. msgstr "(Ny)"
  11972. #: src/prefs_actions.c:600
  11973. msgid "Menu name is not set."
  11974. msgstr "Menynavn ikke satt."
  11975. #: src/prefs_actions.c:605
  11976. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  11977. msgstr "Menynavn kan ikke begynne med '/'."
  11978. #: src/prefs_actions.c:610
  11979. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  11980. msgstr "Menynavn kan ikke inneholde kolon ':'."
  11981. #: src/prefs_actions.c:629
  11982. msgid "Menu name is too long."
  11983. msgstr "Menynavnet er for langt."
  11984. #: src/prefs_actions.c:638
  11985. msgid "Command-line not set."
  11986. msgstr "Kommandolinje er ikke angitt."
  11987. #: src/prefs_actions.c:643
  11988. msgid "Menu name and command are too long."
  11989. msgstr "Menynavn og kommando er for lange."
  11990. #: src/prefs_actions.c:649
  11991. #, c-format
  11992. msgid ""
  11993. "The command\n"
  11994. "%s\n"
  11995. "has a syntax error."
  11996. msgstr ""
  11997. "Kommandoen\n"
  11998. "%s\n"
  11999. "har en syntaksfeil."
  12000. #: src/prefs_actions.c:707
  12001. msgid "Delete action"
  12002. msgstr "Slett handling"
  12003. #: src/prefs_actions.c:708
  12004. msgid "Do you really want to delete this action?"
  12005. msgstr "Vil du virkelig slette denne handlingen?"
  12006. #: src/prefs_actions.c:728
  12007. msgid "Delete all actions"
  12008. msgstr "Slett alle handlinger"
  12009. #: src/prefs_actions.c:729
  12010. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  12011. msgstr "Vil du virkelig slette alle handlinger?"
  12012. #: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1503
  12013. #: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_template.c:571
  12014. #: src/prefs_template.c:596
  12015. msgid "Entry not saved"
  12016. msgstr "Posten er ikke lagret"
  12017. #: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1504
  12018. #: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
  12019. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  12020. msgstr "Posten ble ikke lagret. Lukk likevel?"
  12021. #: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
  12022. #: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
  12023. #: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:573
  12024. #: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
  12025. msgid "_Continue editing"
  12026. msgstr "_Fortsett redigering"
  12027. #: src/prefs_actions.c:897
  12028. msgid "Actions list not saved"
  12029. msgstr "Handlingsliste ikke lagret"
  12030. #: src/prefs_actions.c:898
  12031. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  12032. msgstr "Handlingslisten er endret. Lukk likevel?"
  12033. #: src/prefs_actions.c:968
  12034. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  12035. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menynavn:</span>"
  12036. #: src/prefs_actions.c:969
  12037. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  12038. msgstr "Bruk '/' i menynavn for å opprette undermenyer."
  12039. #: src/prefs_actions.c:971
  12040. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  12041. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandolinje:</span>"
  12042. #: src/prefs_actions.c:972
  12043. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  12044. msgstr "<span weight=\"bold\">Begynner med:</span>"
  12045. #: src/prefs_actions.c:973
  12046. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  12047. msgstr "for å sende meldingskropp eller utvalg til kommandoens stdin"
  12048. #: src/prefs_actions.c:974
  12049. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  12050. msgstr "for å sende brukerens tekst til kommandoens stdin"
  12051. #: src/prefs_actions.c:975
  12052. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  12053. msgstr "for å sende brukerens skjulte tekst til kommandoens stdin"
  12054. #: src/prefs_actions.c:976
  12055. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  12056. msgstr "<span weight=\"bold\">Slutter på:</span>"
  12057. #: src/prefs_actions.c:977
  12058. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  12059. msgstr "for å erstatte meldingsteksten eller markeringen med kommandoens stout"
  12060. #: src/prefs_actions.c:978
  12061. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  12062. msgstr "for å sette inn kommandoens stdout uten å erstatte gammel tekst"
  12063. #: src/prefs_actions.c:979
  12064. msgid "to run command asynchronously"
  12065. msgstr "for å kjøre kommandoen asynkront"
  12066. #: src/prefs_actions.c:980
  12067. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  12068. msgstr "<span weight=\"bold\">Bruk:</span>"
  12069. #: src/prefs_actions.c:981
  12070. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  12071. msgstr "for filen med den valgte meldingen i RFC822/2822-format "
  12072. #: src/prefs_actions.c:982
  12073. msgid ""
  12074. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  12075. msgstr "for listen over filer med de valgte meldinger i RFC822/2822-format"
  12076. #: src/prefs_actions.c:983
  12077. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  12078. msgstr "for filen med den markerte og avkodede MIME-del av meldingen"
  12079. #: src/prefs_actions.c:984
  12080. msgid "for a user provided argument"
  12081. msgstr "for et brukerangitt argument"
  12082. #: src/prefs_actions.c:985
  12083. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  12084. msgstr "for et brukerangitt, skjult argument (f.eks passord)"
  12085. #: src/prefs_actions.c:986
  12086. msgid "for the text selection"
  12087. msgstr "for markert tekst"
  12088. #: src/prefs_actions.c:987
  12089. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  12090. msgstr "bruk filterhandlinger mellom {} på de markerte meldinger"
  12091. #: src/prefs_actions.c:988
  12092. msgid "for a literal %"
  12093. msgstr "for en bokstavelig %"
  12094. #: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1090
  12095. msgid "Actions"
  12096. msgstr "Handlinger"
  12097. #: src/prefs_actions.c:999
  12098. msgid ""
  12099. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  12100. "process a complete message file or just one of its parts."
  12101. msgstr ""
  12102. "Handlingsfunksjonen lar brukeren kjøre eksterne kommandoer for bearbeiding "
  12103. "av hele meldinger eller av deler av dem."
  12104. #: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1701
  12105. #: src/prefs_template.c:1113
  12106. msgid "D_uplicate"
  12107. msgstr "Klon"
  12108. #: src/prefs_actions.c:1206
  12109. msgid "Current actions"
  12110. msgstr "Aktuelle handlinger"
  12111. #: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
  12112. #: src/prefs_filtering.c:1136
  12113. msgid "Action string is not valid."
  12114. msgstr "Handlingsstrengen er ugyldig."
  12115. #: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
  12116. msgid "Hello,\\n"
  12117. msgstr "Hallo,\\n"
  12118. #: src/prefs_common.c:315
  12119. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  12120. msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q\\n%X"
  12121. #: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
  12122. msgid ""
  12123. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  12124. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  12125. msgstr ""
  12126. "\\n\\nStart videresendt melding:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{Fra: %f\\n}?t{Til: %t"
  12127. "\\n}?c{Kopi-Til: %c\\n}?n{Nyhetsgruppe: %n\\n}?s{Emne: %s\\n}\\n\\n%M"
  12128. #: src/prefs_common.c:449
  12129. msgid "%x(%a) %H:%M"
  12130. msgstr "%d/%m %Y (%a) - %H:%M"
  12131. #: src/prefs_compose_writing.c:126
  12132. msgid "Automatic account selection"
  12133. msgstr "Velg konto automatisk"
  12134. #: src/prefs_compose_writing.c:134
  12135. msgid "when replying"
  12136. msgstr "ved svar"
  12137. #: src/prefs_compose_writing.c:136
  12138. msgid "when forwarding"
  12139. msgstr "ved videresending"
  12140. #: src/prefs_compose_writing.c:138
  12141. msgid "when re-editing"
  12142. msgstr "ved nyredigering"
  12143. #: src/prefs_compose_writing.c:141
  12144. msgid "Editing"
  12145. msgstr "Redigerer"
  12146. #: src/prefs_compose_writing.c:145
  12147. msgid "Automatically launch the external editor"
  12148. msgstr "Start det eksterne tekstprogrammet automatisk"
  12149. #: src/prefs_compose_writing.c:153
  12150. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  12151. msgstr "Meldinger sikkerhetskopieres til utkastmappen hvert"
  12152. #: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
  12153. msgid "characters"
  12154. msgstr "tegn"
  12155. #: src/prefs_compose_writing.c:173
  12156. msgid "Even if message is to be encrypted"
  12157. msgstr "Selv om meldingen skal krypteres"
  12158. #: src/prefs_compose_writing.c:180
  12159. msgid "Undo level"
  12160. msgstr "Angrenivå"
  12161. #: src/prefs_compose_writing.c:197
  12162. msgid "Warn when inserting a file larger than"
  12163. msgstr "Advarsel ved innsetting av filer større enn"
  12164. #: src/prefs_compose_writing.c:208
  12165. msgid "KB into message body "
  12166. msgstr "KB i meldingsteksten"
  12167. #: src/prefs_compose_writing.c:214
  12168. msgid "Replying"
  12169. msgstr "Svarer"
  12170. #: src/prefs_compose_writing.c:217
  12171. msgid "Reply will quote by default"
  12172. msgstr "Svar vil som standard sitere"
  12173. #: src/prefs_compose_writing.c:220
  12174. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  12175. msgstr "Svarknappen gir epostliste-svar"
  12176. #: src/prefs_compose_writing.c:222
  12177. msgid "Forwarding"
  12178. msgstr "Videresending"
  12179. #: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
  12180. msgid "Forward as attachment"
  12181. msgstr "Send videre som vedlegg"
  12182. #: src/prefs_compose_writing.c:227
  12183. #, c-format
  12184. msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
  12185. msgstr "Behold opprinnelig '%s'-brevhode ved omdirigering"
  12186. #: src/prefs_compose_writing.c:233
  12187. msgid "When dropping files into the Compose window"
  12188. msgstr "Når filer slippes i Editeringsvinduet"
  12189. #: src/prefs_compose_writing.c:242
  12190. msgid "Ask"
  12191. msgstr "Spør"
  12192. #: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
  12193. msgid "Insert"
  12194. msgstr "Sett inn"
  12195. #: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
  12196. msgid "Attach"
  12197. msgstr "Vedlegg"
  12198. #: src/prefs_compose_writing.c:371
  12199. msgid "Writing"
  12200. msgstr "Skriver"
  12201. #: src/prefs_customheader.c:183
  12202. msgid "Custom header configuration"
  12203. msgstr "Innstillinger for egne brevhoder"
  12204. #: src/prefs_customheader.c:502 src/prefs_display_header.c:589
  12205. #: src/prefs_matcher.c:1592 src/prefs_matcher.c:1607
  12206. msgid "Header name is not set."
  12207. msgstr "Brevhodenavn ikke angitt."
  12208. #: src/prefs_customheader.c:512
  12209. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  12210. msgstr "Dette brevhodet tillates ikke som et konfigurerbart hode."
  12211. #: src/prefs_customheader.c:559
  12212. msgid "Choose a PNG file"
  12213. msgstr "Velg en PNG-fil"
  12214. #: src/prefs_customheader.c:561
  12215. msgid "Choose an XBM file"
  12216. msgstr "Velg en XBM-fil"
  12217. #: src/prefs_customheader.c:563
  12218. msgid "Choose a text file"
  12219. msgstr "Velg en tekstfil"
  12220. #: src/prefs_customheader.c:576
  12221. msgid "This file isn't an image."
  12222. msgstr "Denne filen er ikke et bilde."
  12223. #: src/prefs_customheader.c:581
  12224. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  12225. msgstr "Valgte bilde er ikke riktig størrelse (48x48)"
  12226. #: src/prefs_customheader.c:587
  12227. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  12228. msgstr "Bildet er for stort; det kan kun være 725 bytes."
  12229. #: src/prefs_customheader.c:592
  12230. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  12231. msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (PNG)."
  12232. #: src/prefs_customheader.c:601
  12233. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  12234. msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (XBM)."
  12235. #: src/prefs_customheader.c:610
  12236. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  12237. msgstr ""
  12238. "Kunne ikke kalle 'compface'. Sørg for at programmet ligger i stien din "
  12239. "($PATH)."
  12240. #: src/prefs_customheader.c:616
  12241. #, c-format
  12242. msgid "Compface error: %s"
  12243. msgstr "Compface-feil: %s"
  12244. #: src/prefs_customheader.c:669
  12245. msgid "This file contains newlines."
  12246. msgstr "Denne filen inneholder tegn for linjeskift."
  12247. #: src/prefs_customheader.c:699
  12248. msgid "Delete header"
  12249. msgstr "Slett brevhode"
  12250. #: src/prefs_customheader.c:700
  12251. msgid "Do you really want to delete this header?"
  12252. msgstr "Vil du virkelig slette dette brevhodet?"
  12253. #: src/prefs_customheader.c:873
  12254. msgid "Current custom headers"
  12255. msgstr "Egne brevhoder"
  12256. #: src/prefs_display_header.c:252
  12257. msgid "Displayed header configuration"
  12258. msgstr "Konfigurasjon av viste brevhoder"
  12259. #: src/prefs_display_header.c:276
  12260. msgid "Header name"
  12261. msgstr "Brevhodenavn"
  12262. #: src/prefs_display_header.c:311
  12263. msgid "Displayed Headers"
  12264. msgstr "Viste brevhoder"
  12265. #: src/prefs_display_header.c:373
  12266. msgid "Hidden headers"
  12267. msgstr "Gjem brevhoder"
  12268. #: src/prefs_display_header.c:399
  12269. msgid "Show all unspecified headers"
  12270. msgstr "Vis alle uspesifiserte brevhoder"
  12271. #: src/prefs_display_header.c:599
  12272. msgid "This header is already in the list."
  12273. msgstr "Dette brevhode er allerede på listen."
  12274. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  12275. #, c-format
  12276. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  12277. msgstr "%s vil erstattes med filnavn/URI"
  12278. #: src/prefs_ext_prog.c:110
  12279. msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
  12280. msgstr "For tekst-editoren vil %w automatisk erstattes med GtkSocket ID"
  12281. #: src/prefs_ext_prog.c:129
  12282. msgid "Use system defaults when possible"
  12283. msgstr "Bruk systemforvalg hvis mulig"
  12284. #: src/prefs_ext_prog.c:150
  12285. msgid "Web browser"
  12286. msgstr "Nettleser"
  12287. #: src/prefs_ext_prog.c:178
  12288. msgid "Text editor"
  12289. msgstr "Tekstbehandler"
  12290. #: src/prefs_ext_prog.c:210
  12291. msgid "Command for 'Display as text'"
  12292. msgstr "Kommando for 'Vis som tekst'"
  12293. #: src/prefs_ext_prog.c:223
  12294. msgid ""
  12295. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  12296. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  12297. msgstr ""
  12298. "Dette valget lar MIME-deler vises i meldingsvinduet vha. et skript, hvis "
  12299. "'Vis som tekst' i kontektsmenyen er aktivt."
  12300. #: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
  12301. #: src/prefs_message.c:351
  12302. msgid "Message View"
  12303. msgstr "Meldingsvisning"
  12304. #: src/prefs_ext_prog.c:283
  12305. msgid "External Programs"
  12306. msgstr "Eksernt program"
  12307. #: src/prefs_filtering_action.c:175
  12308. msgid "Move"
  12309. msgstr "Flytte"
  12310. #: src/prefs_filtering_action.c:176
  12311. msgid "Copy"
  12312. msgstr "Kopier"
  12313. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  12314. msgid "Hide"
  12315. msgstr "Skjul"
  12316. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  12317. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
  12318. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
  12319. #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
  12320. msgid "Message flags"
  12321. msgstr "Meldingsflagg"
  12322. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
  12323. #: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2843 src/toolbar.c:505
  12324. msgid "Mark"
  12325. msgstr "Marker"
  12326. #: src/prefs_filtering_action.c:183
  12327. msgid "Mark as read"
  12328. msgstr "Marker som lest"
  12329. #: src/prefs_filtering_action.c:184
  12330. msgid "Mark as unread"
  12331. msgstr "Marker som ulest"
  12332. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  12333. msgid "Mark as spam"
  12334. msgstr "Marker som spam"
  12335. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  12336. msgid "Mark as ham"
  12337. msgstr "Marker som ham"
  12338. #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1418
  12339. #: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
  12340. msgid "Execute"
  12341. msgstr "Eksekver"
  12342. #: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
  12343. msgid "Color label"
  12344. msgstr "Fargeetikett"
  12345. #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
  12346. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  12347. msgid "Resend"
  12348. msgstr "Send igjen"
  12349. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  12350. msgid "Redirect"
  12351. msgstr "Omdiriger"
  12352. #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
  12353. #: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_matcher.c:628
  12354. #: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
  12355. #: src/summaryview.c:451
  12356. msgid "Score"
  12357. msgstr "Poeng"
  12358. #: src/prefs_filtering_action.c:194
  12359. msgid "Change score"
  12360. msgstr "Endre score"
  12361. #: src/prefs_filtering_action.c:195
  12362. msgid "Set score"
  12363. msgstr "Sett score"
  12364. #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
  12365. #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:632
  12366. #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:453
  12367. msgid "Tags"
  12368. msgstr "Tagger"
  12369. #: src/prefs_filtering_action.c:196
  12370. msgid "Apply tag"
  12371. msgstr "Benytt tagg"
  12372. #: src/prefs_filtering_action.c:197
  12373. msgid "Unset tag"
  12374. msgstr "Fjern tag"
  12375. #: src/prefs_filtering_action.c:198
  12376. msgid "Clear tags"
  12377. msgstr "Fjern tagger"
  12378. #: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
  12379. msgid "Threads"
  12380. msgstr "Tråder"
  12381. #: src/prefs_filtering_action.c:202
  12382. msgid "Stop filter"
  12383. msgstr "Stopp filter"
  12384. #: src/prefs_filtering_action.c:410
  12385. msgid "Action configuration"
  12386. msgstr "Handlingskonfigurasjon"
  12387. #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1894
  12388. #: src/prefs_matcher.c:585
  12389. msgid "Rule"
  12390. msgstr "Regel"
  12391. #: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
  12392. msgid "Action"
  12393. msgstr "Handling"
  12394. #: src/prefs_filtering_action.c:922
  12395. msgid "Command-line not set"
  12396. msgstr "Kommandolinje ikke angitt"
  12397. #: src/prefs_filtering_action.c:923
  12398. msgid "Destination is not set."
  12399. msgstr "Destinasjon ikke angitt."
  12400. #: src/prefs_filtering_action.c:934
  12401. msgid "Recipient is not set."
  12402. msgstr "Mottaker ikke angitt."
  12403. #: src/prefs_filtering_action.c:952
  12404. msgid "Score is not set"
  12405. msgstr "Score ikke angitt"
  12406. #: src/prefs_filtering_action.c:960
  12407. msgid "Header is not set."
  12408. msgstr "Brevhodefelt ikke angitt."
  12409. #: src/prefs_filtering_action.c:967
  12410. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  12411. msgstr "Adressebok/-mappe ikke angitt."
  12412. #: src/prefs_filtering_action.c:977
  12413. msgid "Tag name is empty."
  12414. msgstr "Navn på tagg er tomt."
  12415. #: src/prefs_filtering_action.c:1199
  12416. msgid "No action was defined."
  12417. msgstr "Ingen handling ble valgt."
  12418. #: src/prefs_filtering_action.c:1237 src/prefs_matcher.c:2159
  12419. #: src/quote_fmt.c:79
  12420. msgid "literal %"
  12421. msgstr "bokstavlig %"
  12422. #: src/prefs_filtering_action.c:1246 src/prefs_matcher.c:2168
  12423. msgid "filename (should not be modified)"
  12424. msgstr "filnavn (bør ikke endres)"
  12425. #: src/prefs_filtering_action.c:1247 src/prefs_matcher.c:2169
  12426. #: src/quote_fmt.c:87
  12427. msgid "new line"
  12428. msgstr "ny linje"
  12429. #: src/prefs_filtering_action.c:1248 src/prefs_matcher.c:2170
  12430. msgid "escape character for quotes"
  12431. msgstr "vernetegn for sitering"
  12432. #: src/prefs_filtering_action.c:1249 src/prefs_matcher.c:2171
  12433. msgid "quote character"
  12434. msgstr "siteringstegn"
  12435. #: src/prefs_filtering_action.c:1258
  12436. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  12437. msgstr "Filterhandling: 'Kjør'"
  12438. #: src/prefs_filtering_action.c:1259
  12439. msgid ""
  12440. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  12441. "program or script.\n"
  12442. "The following symbols can be used:"
  12443. msgstr ""
  12444. "'Kjør' lar deg sende en melding eller del av en melding til et eksternt "
  12445. "program eller skript.\n"
  12446. "Følgende symboler kan benyttes:"
  12447. #: src/prefs_filtering_action.c:1402
  12448. msgid "Recipient"
  12449. msgstr "Mottaker"
  12450. #: src/prefs_filtering_action.c:1406
  12451. msgid "Book/Folder"
  12452. msgstr "Bok/Mappe"
  12453. #: src/prefs_filtering_action.c:1410
  12454. msgid "Destination"
  12455. msgstr "Destinasjon"
  12456. #: src/prefs_filtering_action.c:1414
  12457. msgid "Color"
  12458. msgstr "Farger"
  12459. #: src/prefs_filtering_action.c:1500
  12460. msgid "Current action list"
  12461. msgstr "Gjeldende handlingsliste"
  12462. #: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
  12463. msgid "Filtering/Processing configuration"
  12464. msgstr "Innstillinger for Filtrering/Prosessering"
  12465. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
  12466. #: src/prefs_filtering.c:985
  12467. msgctxt "Filtering Account Menu"
  12468. msgid "All"
  12469. msgstr "Alle"
  12470. #: src/prefs_filtering.c:411
  12471. msgid "Condition"
  12472. msgstr "Betingelse"
  12473. #: src/prefs_filtering.c:424
  12474. msgid " Def_ine... "
  12475. msgstr "Def_iner..."
  12476. #: src/prefs_filtering.c:446
  12477. msgid " De_fine... "
  12478. msgstr "De_finer..."
  12479. #: src/prefs_filtering.c:475
  12480. msgid "Append the new rule above to the list"
  12481. msgstr "Føy den nye regelen ovenfor til listen"
  12482. #: src/prefs_filtering.c:484
  12483. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  12484. msgstr "Erstatt den markerte regelen på listen med regelen ovenfor"
  12485. #: src/prefs_filtering.c:493
  12486. msgid "Delete the selected rule from the list"
  12487. msgstr "Slett den markerte regelen fra listen"
  12488. #: src/prefs_filtering.c:534
  12489. msgid "Move the selected rule to the top"
  12490. msgstr "Flytt den markerte regelen til toppen"
  12491. #: src/prefs_filtering.c:537
  12492. msgid "Page u_p"
  12493. msgstr "Side o_pp"
  12494. #: src/prefs_filtering.c:545
  12495. msgid "Move the selected rule one page up"
  12496. msgstr "Flytt den markerte regelen en side opp"
  12497. #: src/prefs_filtering.c:554
  12498. msgid "Move the selected rule up"
  12499. msgstr " Flytt den markerte regelen opp"
  12500. #: src/prefs_filtering.c:562
  12501. msgid "Move the selected rule down"
  12502. msgstr "Flytt den markerte regelen ned"
  12503. #: src/prefs_filtering.c:565
  12504. msgid "Page dow_n"
  12505. msgstr "Side _ned"
  12506. #: src/prefs_filtering.c:573
  12507. msgid "Move the selected rule one page down"
  12508. msgstr "Flytt den markerte regelen en side ned"
  12509. #: src/prefs_filtering.c:582
  12510. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  12511. msgstr "Flytt den markerte regelen til bunnen"
  12512. #: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
  12513. msgid "Condition string is not valid."
  12514. msgstr "Ugyldig betingelsesstreng."
  12515. #: src/prefs_filtering.c:1115
  12516. msgid "Condition string is empty."
  12517. msgstr "Betingelsesstreng er tom."
  12518. #: src/prefs_filtering.c:1121
  12519. msgid "Action string is empty."
  12520. msgstr "Handlingsstrengen er tom."
  12521. #: src/prefs_filtering.c:1210
  12522. msgid "Delete rule"
  12523. msgstr "Slett regel"
  12524. #: src/prefs_filtering.c:1211
  12525. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  12526. msgstr "Vil du virkelig slette denne regel?"
  12527. #: src/prefs_filtering.c:1229
  12528. msgid "Delete all rules"
  12529. msgstr "Slett alle regler"
  12530. #: src/prefs_filtering.c:1230
  12531. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  12532. msgstr "Vil du virkelig slette alle regler?"
  12533. #: src/prefs_filtering.c:1481
  12534. msgid "Filtering rules not saved"
  12535. msgstr "Filtreringsregler ikke lagret"
  12536. #: src/prefs_filtering.c:1482
  12537. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  12538. msgstr "Listen over filterregler er endret. Lukk likevel?"
  12539. #: src/prefs_filtering.c:1704
  12540. msgid "Move one page up"
  12541. msgstr "Flytt en side opp"
  12542. #: src/prefs_filtering.c:1705
  12543. msgid "Move one page down"
  12544. msgstr "Flytt en side ned"
  12545. #: src/prefs_filtering.c:1862
  12546. msgid "Enable"
  12547. msgstr "Aktiver"
  12548. #: src/prefs_folder_column.c:211
  12549. msgid "Folder list columns configuration"
  12550. msgstr "Innstilling av kolonner i mappelistene"
  12551. #: src/prefs_folder_column.c:228
  12552. msgid ""
  12553. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  12554. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  12555. msgstr ""
  12556. "Angi hvilke kolonner som skal vises i mappelisten. Endre rekkefølge med\n"
  12557. "Opp-/Ned-pilene, eller ved å trekke dem med musen."
  12558. #: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
  12559. msgid "Hidden columns"
  12560. msgstr "Gjemte kolonner"
  12561. #: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
  12562. #: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summary_column.c:313
  12563. msgid "Displayed columns"
  12564. msgstr "Viste kolonner"
  12565. #: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:425
  12566. #: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1032
  12567. msgid " Use default "
  12568. msgstr " Bruk forvalgt "
  12569. #: src/prefs_folder_item.c:210
  12570. msgid ""
  12571. "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
  12572. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  12573. "subfolders\"."
  12574. msgstr ""
  12575. "Dette oppsettet vil ikke bli lagret siden mappen ligger høyest i hierarkiet, "
  12576. "men du kan gjøre det gjeldende for hele postkassetreet ved å benytte \"Bruk "
  12577. "på undermapper\"."
  12578. #: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:885
  12579. msgid ""
  12580. "Apply to\n"
  12581. "subfolders"
  12582. msgstr ""
  12583. "Bruk på\n"
  12584. "undermapper"
  12585. #: src/prefs_folder_item.c:314
  12586. msgid "Normal"
  12587. msgstr "Normal"
  12588. #: src/prefs_folder_item.c:316
  12589. msgid "Outbox"
  12590. msgstr "Utboks"
  12591. #: src/prefs_folder_item.c:332
  12592. msgid "Folder type"
  12593. msgstr "Mappetype"
  12594. #: src/prefs_folder_item.c:344
  12595. msgid "Simplify Subject RegExp"
  12596. msgstr "Regulært uttrykk for Emne-forenkling"
  12597. #: src/prefs_folder_item.c:370
  12598. msgid "Test string"
  12599. msgstr "Teststreng"
  12600. #: src/prefs_folder_item.c:387
  12601. msgid "Result"
  12602. msgstr "Resultat"
  12603. #: src/prefs_folder_item.c:402
  12604. msgid "Folder chmod"
  12605. msgstr "chmod mappe:"
  12606. #: src/prefs_folder_item.c:428
  12607. msgid "Folder color"
  12608. msgstr "Mappefarge: "
  12609. #: src/prefs_folder_item.c:440 src/prefs_folder_item.c:1677
  12610. msgid "Pick color for folder"
  12611. msgstr "Velg farge for mappe"
  12612. #: src/prefs_folder_item.c:458
  12613. msgid "Run Processing rules at start-up"
  12614. msgstr "Kjør bearbeidningsregler ved oppstart"
  12615. #: src/prefs_folder_item.c:473
  12616. msgid "Run Processing rules when opening"
  12617. msgstr "Kjør Bearbeidingsregler ved åpning"
  12618. #: src/prefs_folder_item.c:487
  12619. msgid "Scan for new mail"
  12620. msgstr "Se etter ny epost"
  12621. #: src/prefs_folder_item.c:489
  12622. msgid ""
  12623. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  12624. "side filtering on IMAP or by an external application"
  12625. msgstr ""
  12626. "Angi dette alternativet hvis epost blir levert direkte til denne mappen ved "
  12627. "filtrering på IMAP-tjeneren eller av et eksternt program"
  12628. #: src/prefs_folder_item.c:509
  12629. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  12630. msgstr "Velg HTML-delen av flerdelte meldinger"
  12631. #: src/prefs_folder_item.c:526
  12632. msgid ""
  12633. "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
  12634. "View/Text Options)"
  12635. msgstr ""
  12636. "\"Forvalgt\" vil følge preferansene i de globale innstillingene (under /"
  12637. "Innstillinger/Meldingsvisning/Tekstinnstillinger)"
  12638. #: src/prefs_folder_item.c:536
  12639. msgid "Synchronise for offline use"
  12640. msgstr "Synkroniser for bruk i frakoblet tilstand"
  12641. # src/summaryview.c:912y
  12642. #: src/prefs_folder_item.c:557
  12643. msgid "Fetch message bodies from the last"
  12644. msgstr "Hent meldingstekster fra slutten"
  12645. #: src/prefs_folder_item.c:564
  12646. msgid "0: all bodies"
  12647. msgstr "0: alle meldingstekster"
  12648. #: src/prefs_folder_item.c:572
  12649. msgid "Remove older messages bodies"
  12650. msgstr "Fjern hovedteksten for eldre meldinger"
  12651. #: src/prefs_folder_item.c:589
  12652. msgid "Discard folder cache"
  12653. msgstr "Kasser mappecache"
  12654. #: src/prefs_folder_item.c:894
  12655. msgid "Request Return Receipt"
  12656. msgstr "Be om returkvittering"
  12657. #: src/prefs_folder_item.c:909
  12658. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  12659. msgstr "Lagre kopi av utgående meldinger i denne mappen i stedet for i Sendt"
  12660. #: src/prefs_folder_item.c:923 src/prefs_folder_item.c:975
  12661. #: src/prefs_folder_item.c:1001 src/prefs_folder_item.c:1027
  12662. #, c-format
  12663. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  12664. msgid "Default %s"
  12665. msgstr "Standard %s"
  12666. #: src/prefs_folder_item.c:949
  12667. #, c-format
  12668. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  12669. msgid "Default %s for replies"
  12670. msgstr "Standard %s for svar"
  12671. #: src/prefs_folder_item.c:1052
  12672. msgid "Default account"
  12673. msgstr "Forvalgt konto"
  12674. #: src/prefs_folder_item.c:1690
  12675. msgid "Discard cache"
  12676. msgstr "Kassér cache"
  12677. #: src/prefs_folder_item.c:1691
  12678. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  12679. msgstr "Vil du virkelig slette det lokale cachelager for denne mappen?"
  12680. #: src/prefs_folder_item.c:1824
  12681. msgid "General"
  12682. msgstr "Generelt"
  12683. #: src/prefs_folder_item.c:1903
  12684. #, c-format
  12685. msgid "Properties for folder %s"
  12686. msgstr "Egenskaper for mappe %s"
  12687. #: src/prefs_fonts.c:79
  12688. msgid "Folder and Message Lists"
  12689. msgstr "Mappe- og meldingslister"
  12690. #: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2033
  12691. msgid "Message"
  12692. msgstr "Melding"
  12693. #: src/prefs_fonts.c:126
  12694. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  12695. msgstr ""
  12696. "Utled små og fete typer fra fontinnstillingene for Mappe- og Meldingslister"
  12697. #: src/prefs_fonts.c:136
  12698. msgid "Small"
  12699. msgstr "Små"
  12700. #: src/prefs_fonts.c:158
  12701. msgid "Bold"
  12702. msgstr "Fet"
  12703. #: src/prefs_fonts.c:180
  12704. msgid "Use different font for printing"
  12705. msgstr "Bruk annen skrifttype ved utskrift"
  12706. #: src/prefs_fonts.c:190
  12707. msgid "Message Printing"
  12708. msgstr "Utskrift av meldinger"
  12709. #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:773
  12710. #: src/prefs_themes.c:421
  12711. msgid "Display"
  12712. msgstr "Vis"
  12713. #: src/prefs_fonts.c:269
  12714. msgid "Fonts"
  12715. msgstr "Skrifttyper"
  12716. #: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
  12717. msgid "Preferences"
  12718. msgstr "Innstillinger"
  12719. #: src/prefs_image_viewer.c:69
  12720. msgid "Automatically display attached images"
  12721. msgstr "Automatisk visning av vedlagte bilder"
  12722. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  12723. msgid "Resize attached images by default"
  12724. msgstr "Endre billedstørrelse som standard"
  12725. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  12726. msgid "Clicking image toggles scaling"
  12727. msgstr "Klikk på bilde for å skru av/på skalering"
  12728. #: src/prefs_image_viewer.c:83
  12729. msgid "Display images inline"
  12730. msgstr "Vis bilder i meldingskroppen"
  12731. #: src/prefs_image_viewer.c:89
  12732. msgid "Print images"
  12733. msgstr "Skriv ut bilder"
  12734. #: src/prefs_image_viewer.c:139
  12735. msgid "Image Viewer"
  12736. msgstr "Billedfremviser"
  12737. #: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
  12738. msgid "Restrict the log window to"
  12739. msgstr "Begrens loggvinduet til"
  12740. #: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
  12741. msgid "0 to stop logging in the log window"
  12742. msgstr "0 for å stoppe logging i loggvinduet"
  12743. #: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
  12744. msgid "lines"
  12745. msgstr "linjer"
  12746. #: src/prefs_logging.c:165
  12747. msgid "Filtering/processing log"
  12748. msgstr "Logg for filtrering/bearbeidelse"
  12749. #: src/prefs_logging.c:168
  12750. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  12751. msgstr "Aktiver logning av filter-/bearbeidingsregler"
  12752. #: src/prefs_logging.c:174
  12753. msgid ""
  12754. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  12755. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  12756. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  12757. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  12758. msgstr ""
  12759. "Hvis markert, logges resultatene av filter- og bearbeidingsreglene.\n"
  12760. "Loggen finnes under 'Verktøy/Filterlogg'.\n"
  12761. "NB: Denne innstillingen vil gjøre filtreringen/bearbeidingen langsommere. "
  12762. "Dette kan være av stor betydning hvis mange regler skal brukes på tusenvis "
  12763. "av meldinger."
  12764. #: src/prefs_logging.c:181
  12765. msgid "Log filtering/processing when..."
  12766. msgstr "Logg filtrering/bearbeiding når..."
  12767. #: src/prefs_logging.c:185
  12768. msgid "filtering at incorporation"
  12769. msgstr "filtrering ved innarbeidelse av nye meldinger"
  12770. #: src/prefs_logging.c:187
  12771. msgid "pre-processing folders"
  12772. msgstr "Forbehandler mapper"
  12773. #: src/prefs_logging.c:192
  12774. msgid "manually filtering"
  12775. msgstr "filtrerer manuelt"
  12776. #: src/prefs_logging.c:194
  12777. msgid "post-processing folders"
  12778. msgstr "Etterbehandler mapper"
  12779. #: src/prefs_logging.c:201
  12780. msgid "processing folders"
  12781. msgstr "Behandler mapper"
  12782. #: src/prefs_logging.c:217
  12783. msgid "Log level"
  12784. msgstr "Logg-nivå"
  12785. #: src/prefs_logging.c:226
  12786. msgid "Low"
  12787. msgstr "Lavt"
  12788. #: src/prefs_logging.c:227
  12789. msgid "Medium"
  12790. msgstr "Middels"
  12791. #: src/prefs_logging.c:228
  12792. msgid "High"
  12793. msgstr "Høyt"
  12794. #: src/prefs_logging.c:233
  12795. msgid ""
  12796. "Select the level of detail of the logging.\n"
  12797. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  12798. "match and what actions are performed.\n"
  12799. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  12800. "and why rules are skipped.\n"
  12801. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  12802. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  12803. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  12804. msgstr ""
  12805. "Velg detaljnivå for logging.\n"
  12806. "Velg Lavt for å se når regler tillempes, hvilke betingelser som passer eller "
  12807. "ikke, og hvilke handlinger som utføres.\n"
  12808. "Velg Middels for å se flere detaljer om meldingene som behandles, og hvorfor "
  12809. "bestemte regler ikke brukes.\n"
  12810. "Velg Høyt for å vise eksplisitt hvorfor hver enkelt regel tillempes eller "
  12811. "ikke, og hvorfor hver enkelt betingelse passer eller ikke.\n"
  12812. "NB: jo høyere nivå, desto større innvirkning på ytelsen."
  12813. #: src/prefs_logging.c:274
  12814. msgid "Disk log"
  12815. msgstr "Disk-logg"
  12816. #: src/prefs_logging.c:276
  12817. msgid "Write the following information to disk..."
  12818. msgstr "Skriv følgende informasjon til disken..."
  12819. #: src/prefs_logging.c:284
  12820. msgid "Warning messages"
  12821. msgstr "Advarselsmeldinger"
  12822. #: src/prefs_logging.c:285
  12823. msgid "Network protocol messages"
  12824. msgstr "Nettverksprotokoll-meldinger"
  12825. #: src/prefs_logging.c:289
  12826. msgid "Error messages"
  12827. msgstr "Feilmeldinger"
  12828. #: src/prefs_logging.c:290
  12829. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  12830. msgstr "Statusmeldinger for filter-/bearbeidingsloggen"
  12831. #: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:772
  12832. msgid "Other"
  12833. msgstr "Andre"
  12834. #: src/prefs_logging.c:411
  12835. msgid "Logging"
  12836. msgstr "Logging"
  12837. #: src/prefs_matcher.c:330
  12838. msgid "more than"
  12839. msgstr "mer enn"
  12840. #: src/prefs_matcher.c:331
  12841. msgid "less than"
  12842. msgstr "mindre enn"
  12843. #: src/prefs_matcher.c:337
  12844. msgid "weeks"
  12845. msgstr "uker"
  12846. #: src/prefs_matcher.c:341
  12847. msgid "higher than"
  12848. msgstr "høyere enn"
  12849. #: src/prefs_matcher.c:342
  12850. msgid "lower than"
  12851. msgstr "lavere enn"
  12852. #: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
  12853. msgid "exactly"
  12854. msgstr "nøyaktig"
  12855. #: src/prefs_matcher.c:347
  12856. msgid "greater than"
  12857. msgstr "større enn"
  12858. #: src/prefs_matcher.c:348
  12859. msgid "smaller than"
  12860. msgstr "mindre enn"
  12861. #: src/prefs_matcher.c:353
  12862. msgid "bytes"
  12863. msgstr "byte"
  12864. #: src/prefs_matcher.c:354
  12865. msgid "kilobytes"
  12866. msgstr "kilobyte"
  12867. #: src/prefs_matcher.c:355
  12868. msgid "megabytes"
  12869. msgstr "megabyte"
  12870. #: src/prefs_matcher.c:359
  12871. msgid "contains"
  12872. msgstr "inneholder"
  12873. #: src/prefs_matcher.c:360
  12874. msgid "doesn't contain"
  12875. msgstr "inneholder ikke"
  12876. #: src/prefs_matcher.c:384
  12877. msgid "headers part"
  12878. msgstr "del av brevhode"
  12879. #: src/prefs_matcher.c:385
  12880. msgid "headers values"
  12881. msgstr "verdier i brevhodet"
  12882. #: src/prefs_matcher.c:386
  12883. msgid "body part"
  12884. msgstr "Del av meldingsteksten"
  12885. #: src/prefs_matcher.c:387
  12886. msgid "whole message"
  12887. msgstr "Hele meldingen"
  12888. #: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6487
  12889. msgid "Marked"
  12890. msgstr "Markert"
  12891. #: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6485
  12892. msgid "Deleted"
  12893. msgstr "Slettet"
  12894. #: src/prefs_matcher.c:395
  12895. msgid "Replied"
  12896. msgstr "Besvart"
  12897. #: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6479
  12898. msgid "Forwarded"
  12899. msgstr "Videresendt"
  12900. #: src/prefs_matcher.c:398 src/summaryview.c:6469 src/toolbar.c:515
  12901. #: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
  12902. msgid "Spam"
  12903. msgstr "Spam"
  12904. #: src/prefs_matcher.c:399
  12905. msgid "Has attachment"
  12906. msgstr "Har vedlegg"
  12907. #: src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6505
  12908. msgid "Signed"
  12909. msgstr "Signert"
  12910. #: src/prefs_matcher.c:404
  12911. msgid "set"
  12912. msgstr "angitt"
  12913. #: src/prefs_matcher.c:405
  12914. msgid "not set"
  12915. msgstr "ikke angitt"
  12916. #: src/prefs_matcher.c:409
  12917. msgid "yes"
  12918. msgstr "ja"
  12919. #: src/prefs_matcher.c:410
  12920. msgid "no"
  12921. msgstr "nei"
  12922. #: src/prefs_matcher.c:414
  12923. msgid "Any tags"
  12924. msgstr "Alle tagger"
  12925. #: src/prefs_matcher.c:415
  12926. msgid "Specific tag"
  12927. msgstr "Bestemt tagg"
  12928. #: src/prefs_matcher.c:419
  12929. msgid "ignored"
  12930. msgstr "ignorert"
  12931. #: src/prefs_matcher.c:420
  12932. msgid "not ignored"
  12933. msgstr "ikke oversett"
  12934. #: src/prefs_matcher.c:421
  12935. msgid "watched"
  12936. msgstr "overvåket"
  12937. #: src/prefs_matcher.c:422
  12938. msgid "not watched"
  12939. msgstr "ikke overvåket"
  12940. #: src/prefs_matcher.c:426
  12941. msgid "found"
  12942. msgstr "funnet"
  12943. #: src/prefs_matcher.c:427
  12944. msgid "not found"
  12945. msgstr "ikke funnet"
  12946. #: src/prefs_matcher.c:431
  12947. msgid "0 (Passed)"
  12948. msgstr "0 (Vellykket)"
  12949. #: src/prefs_matcher.c:432
  12950. msgid "non-0 (Failed)"
  12951. msgstr "ikke-0 (Mislykket)"
  12952. #: src/prefs_matcher.c:568
  12953. msgid "Condition configuration"
  12954. msgstr "Betingelse innstillinger"
  12955. #: src/prefs_matcher.c:612
  12956. msgid "Match criteria"
  12957. msgstr "Søkekriterier"
  12958. #: src/prefs_matcher.c:621
  12959. msgid "All messages"
  12960. msgstr "Alle meldinger"
  12961. #: src/prefs_matcher.c:623
  12962. msgid "Age"
  12963. msgstr "Alder"
  12964. #: src/prefs_matcher.c:624
  12965. msgid "Phrase"
  12966. msgstr "Frase"
  12967. #: src/prefs_matcher.c:625
  12968. msgid "Flags"
  12969. msgstr "Flagg"
  12970. #: src/prefs_matcher.c:626 src/prefs_msg_colors.c:341
  12971. msgid "Color labels"
  12972. msgstr "Farge etikett"
  12973. #: src/prefs_matcher.c:627
  12974. msgid "Thread"
  12975. msgstr "Tråd"
  12976. #: src/prefs_matcher.c:630
  12977. msgid "Partially downloaded"
  12978. msgstr "Delvis nedlastet"
  12979. #: src/prefs_matcher.c:633
  12980. msgid "External program test"
  12981. msgstr "Test i eksternt program"
  12982. #: src/prefs_matcher.c:705 src/prefs_matcher.c:1613 src/prefs_matcher.c:1628
  12983. #: src/prefs_matcher.c:2515
  12984. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  12985. msgid "All"
  12986. msgstr "Alle"
  12987. #: src/prefs_matcher.c:739
  12988. msgid "Use regexp"
  12989. msgstr "Bruk regulære uttrykk"
  12990. #: src/prefs_matcher.c:815
  12991. msgid "Message must match"
  12992. msgstr "Meldingen må passe med"
  12993. #: src/prefs_matcher.c:819
  12994. msgid "at least one"
  12995. msgstr "minst en"
  12996. #: src/prefs_matcher.c:820
  12997. msgid "all"
  12998. msgstr "alt"
  12999. #: src/prefs_matcher.c:823
  13000. msgid "of above rules"
  13001. msgstr "av reglene ovenfor"
  13002. #: src/prefs_matcher.c:1531 src/prefs_matcher.c:1597
  13003. msgid "Search pattern is not set."
  13004. msgstr "Søkemønster er ikke angitt."
  13005. #: src/prefs_matcher.c:1540
  13006. msgid "Test command is not set."
  13007. msgstr "Testekommando er ikke angitt."
  13008. #: src/prefs_matcher.c:1614
  13009. msgid "all addresses in all headers"
  13010. msgstr "alle adresser i alle brevhodefelt"
  13011. #: src/prefs_matcher.c:1617
  13012. msgid "any address in any header"
  13013. msgstr "en/flere adresser i et eller annet brevhodefelt"
  13014. #: src/prefs_matcher.c:1619
  13015. #, c-format
  13016. msgid "the address(es) in header '%s'"
  13017. msgstr "adressen(e) i brevhodefeltet '%s'"
  13018. #: src/prefs_matcher.c:1620
  13019. #, c-format
  13020. msgid ""
  13021. "Book/folder path is not set.\n"
  13022. "\n"
  13023. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  13024. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  13025. msgstr ""
  13026. "Bok-/mappestien er ikke angitt.\n"
  13027. "\n"
  13028. "Hvis du vil søke etter %s i hele adresseboken, velg '%s' fra nedtrekkslisten "
  13029. "for bok/mappe."
  13030. #: src/prefs_matcher.c:1839
  13031. msgid "Headers part"
  13032. msgstr "Del av brevhode"
  13033. #: src/prefs_matcher.c:1843
  13034. msgid "Headers values"
  13035. msgstr "Verdier i brevhoder"
  13036. #: src/prefs_matcher.c:1847
  13037. msgid "Body part"
  13038. msgstr "Del av meldingskropp"
  13039. #: src/prefs_matcher.c:1851
  13040. msgid "Whole message"
  13041. msgstr "Hele meldingen"
  13042. #: src/prefs_matcher.c:1964 src/prefs_matcher.c:2006
  13043. msgid "in"
  13044. msgstr "i"
  13045. #: src/prefs_matcher.c:1966
  13046. msgid "content is"
  13047. msgstr "innholdet er "
  13048. #: src/prefs_matcher.c:1975
  13049. msgid "Age is"
  13050. msgstr "Alder er "
  13051. #: src/prefs_matcher.c:1980
  13052. msgid "Flag"
  13053. msgstr "Flagg"
  13054. #: src/prefs_matcher.c:1981 src/prefs_matcher.c:1996
  13055. msgid "is"
  13056. msgstr "er"
  13057. #: src/prefs_matcher.c:1986
  13058. msgid "Name:"
  13059. msgstr "Navn:"
  13060. #: src/prefs_matcher.c:1995
  13061. msgid "Label"
  13062. msgstr "Etikett"
  13063. #: src/prefs_matcher.c:2001
  13064. msgid "Value:"
  13065. msgstr "Verdi:"
  13066. #: src/prefs_matcher.c:2016
  13067. msgid "Score is"
  13068. msgstr "Poengverdi er"
  13069. #: src/prefs_matcher.c:2017
  13070. msgid "points"
  13071. msgstr "poeng"
  13072. #: src/prefs_matcher.c:2027
  13073. msgid "Size is"
  13074. msgstr "Størrelse er"
  13075. #: src/prefs_matcher.c:2032
  13076. msgid "Scope:"
  13077. msgstr "Omfang:"
  13078. #: src/prefs_matcher.c:2034
  13079. msgid "tags"
  13080. msgstr "tagger"
  13081. #: src/prefs_matcher.c:2039
  13082. msgid "type is"
  13083. msgstr "type er"
  13084. #: src/prefs_matcher.c:2043
  13085. msgid "Program returns"
  13086. msgstr "Utdata fra programmet"
  13087. #: src/prefs_matcher.c:2113
  13088. msgid ""
  13089. "The entry was not saved.\n"
  13090. "Close anyway?"
  13091. msgstr ""
  13092. "Elementet ble ikke lagret.\n"
  13093. "Lukk likevel?"
  13094. #: src/prefs_matcher.c:2180
  13095. msgid "Match Type: 'Test'"
  13096. msgstr "Trefftype: 'Test'"
  13097. #: src/prefs_matcher.c:2181
  13098. msgid ""
  13099. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  13100. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  13101. "\n"
  13102. "The following symbols can be used:"
  13103. msgstr ""
  13104. "'Test' lar deg teste en melding eller del av en melding i et eksternt "
  13105. "program eller skript. Programmet vil returnere enten 0 eller 1.\n"
  13106. "\n"
  13107. "Følgende symboler kan brukes:"
  13108. #: src/prefs_matcher.c:2280
  13109. msgid "Current condition rules"
  13110. msgstr "Gjeldende betingelsesregler"
  13111. #: src/prefs_message.c:119
  13112. msgid "Headers"
  13113. msgstr "Brevhoder"
  13114. #: src/prefs_message.c:122
  13115. msgid "Display header pane above message view"
  13116. msgstr "Vis brevshode-panel ovenfor meldingsvinduet"
  13117. #: src/prefs_message.c:126
  13118. msgid "Display (X-)Face in message view"
  13119. msgstr "Vis (X)-Face i meldingsvisningen"
  13120. #: src/prefs_message.c:129
  13121. msgid "Display Face in message view"
  13122. msgstr "Vis ansikt i meldingsvisningen"
  13123. #: src/prefs_message.c:143
  13124. msgid "Display headers in message view"
  13125. msgstr "Vis brevhoder i meldingsvisning"
  13126. #: src/prefs_message.c:155
  13127. msgid "HTML messages"
  13128. msgstr "HTML-meldinger"
  13129. #: src/prefs_message.c:158
  13130. msgid "Render HTML messages as text"
  13131. msgstr "Gjengi HTML-meldinger som tekst"
  13132. #: src/prefs_message.c:161
  13133. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  13134. msgstr "Gjengi rene HTML-meldinger med programtillegg hvis mulig"
  13135. #: src/prefs_message.c:164
  13136. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  13137. msgstr "Velg HTML-delen av flerdelte/alternative meldinger"
  13138. #: src/prefs_message.c:174
  13139. msgid "Line space"
  13140. msgstr "Linjeavstand"
  13141. #: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
  13142. msgid "pixels"
  13143. msgstr "piksler"
  13144. #: src/prefs_message.c:193
  13145. msgid "Scroll"
  13146. msgstr "Rull"
  13147. #: src/prefs_message.c:195
  13148. msgid "Half page"
  13149. msgstr "Halv side"
  13150. #: src/prefs_message.c:201
  13151. msgid "Smooth scroll"
  13152. msgstr "Myk rulling"
  13153. #: src/prefs_message.c:207
  13154. msgid "Step"
  13155. msgstr "Trinn"
  13156. #: src/prefs_message.c:227
  13157. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  13158. msgstr "Vis vedleggsbeskrivelser (i stedet for navn)"
  13159. #: src/prefs_message.c:230
  13160. msgid "Quotation"
  13161. msgstr "Sitat"
  13162. #: src/prefs_message.c:239
  13163. msgid "Collapse quoted text on double click"
  13164. msgstr "Sammenfold sitat ved dobbeltklikk"
  13165. #: src/prefs_message.c:246
  13166. msgid "Treat these characters as quotation marks"
  13167. msgstr "Behandle disse tegnene som siteringstegn"
  13168. #: src/prefs_message.c:352
  13169. msgid "Text Options"
  13170. msgstr "Tekstvalg"
  13171. #: src/prefs_migration.c:50
  13172. #, c-format
  13173. msgid ""
  13174. "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
  13175. "you are currently using.\n"
  13176. "\n"
  13177. "This is not recommended.\n"
  13178. "\n"
  13179. "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
  13180. "\n"
  13181. "Do you want to exit now?"
  13182. msgstr ""
  13183. "Din Claws Mail-konfigurasjon er fra en nyere versjon enn versjonen du bruker "
  13184. "nå.\n"
  13185. "\n"
  13186. "Dette er ikke anbefalt.\n"
  13187. "\n"
  13188. "For ytterligere informasjon, se %sClaws Mail nettside%s\n"
  13189. "\n"
  13190. "Vil du avbryte nå?"
  13191. #: src/prefs_migration.c:59
  13192. msgid "Configuration warning"
  13193. msgstr "Oppsetts-advarsel"
  13194. #: src/prefs_msg_colors.c:153
  13195. msgid "Message view"
  13196. msgstr "Meldingsvisning"
  13197. #: src/prefs_msg_colors.c:160
  13198. msgid "Enable coloration of message text"
  13199. msgstr "Aktiver fargekoding av meldingstekst"
  13200. #: src/prefs_msg_colors.c:168
  13201. msgid "Quote"
  13202. msgstr "Sitat"
  13203. #: src/prefs_msg_colors.c:180
  13204. msgid "Cycle quote colors"
  13205. msgstr "Resirkuler sitatfarger"
  13206. #: src/prefs_msg_colors.c:184
  13207. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  13208. msgstr "Hvis det er mer enn tre sitatnivåer, blir de samme fargene brukt igjen"
  13209. #: src/prefs_msg_colors.c:190
  13210. msgid "1st Level"
  13211. msgstr "Første nivå"
  13212. #: src/prefs_msg_colors.c:196 src/prefs_msg_colors.c:214
  13213. #: src/prefs_msg_colors.c:232
  13214. msgid "Text"
  13215. msgstr "Tekst"
  13216. #: src/prefs_msg_colors.c:200
  13217. msgctxt "Tooltip"
  13218. msgid "Pick color for 1st level text"
  13219. msgstr "Velg farge for første sitatnivå"
  13220. #: src/prefs_msg_colors.c:208
  13221. msgid "2nd Level"
  13222. msgstr "Andre nivå"
  13223. #: src/prefs_msg_colors.c:218
  13224. msgctxt "Tooltip"
  13225. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13226. msgstr "Velg farge for andre sitatnivå"
  13227. #: src/prefs_msg_colors.c:226
  13228. msgid "3rd Level"
  13229. msgstr "Tredje nivå"
  13230. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  13231. msgctxt "Tooltip"
  13232. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13233. msgstr "Velg farge for tredje sitatnivå"
  13234. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  13235. msgid "Enable coloration of text background"
  13236. msgstr "Aktiver fargekoding av tekstbakgrunn"
  13237. #: src/prefs_msg_colors.c:254
  13238. msgctxt "Tooltip"
  13239. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13240. msgstr "Velg bakgrunnsfarge for første sitatnivå"
  13241. #: src/prefs_msg_colors.c:267
  13242. msgctxt "Tooltip"
  13243. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13244. msgstr "Velg bakgrunnsfarge for andre sitatnivå"
  13245. #: src/prefs_msg_colors.c:280
  13246. msgctxt "Tooltip"
  13247. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13248. msgstr "Velg bakgrunnsfarge for tredje sitatnivå"
  13249. #: src/prefs_msg_colors.c:292
  13250. msgctxt "Tooltip"
  13251. msgid "Pick color for links"
  13252. msgstr "Velg farge for lenker"
  13253. #: src/prefs_msg_colors.c:296
  13254. msgid "URI link"
  13255. msgstr "URI-lenke"
  13256. #: src/prefs_msg_colors.c:304
  13257. msgctxt "Tooltip"
  13258. msgid "Pick color for signatures"
  13259. msgstr "Velg farge for signaturer"
  13260. #: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:365
  13261. msgid "Folder list"
  13262. msgstr "Mappeliste"
  13263. #: src/prefs_msg_colors.c:318
  13264. msgctxt "Tooltip"
  13265. msgid ""
  13266. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  13267. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  13268. msgstr ""
  13269. "Velg farge for Målmappen. Målmappen brukes hvis valget 'Utfør umiddelbart "
  13270. "ved flytting eller sletting av meldinger' er deaktivert"
  13271. #: src/prefs_msg_colors.c:323
  13272. msgid "Target folder"
  13273. msgstr "Målmappe"
  13274. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  13275. msgctxt "Tooltip"
  13276. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  13277. msgstr "Velg farge for mapper med nye meldinger"
  13278. #: src/prefs_msg_colors.c:334
  13279. msgid "Folder containing new messages"
  13280. msgstr "Mappe med nye meldinger"
  13281. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13282. #. rule name and should not be translated
  13283. #: src/prefs_msg_colors.c:359 src/prefs_msg_colors.c:391
  13284. #, c-format
  13285. msgctxt "Tooltip"
  13286. msgid "Pick color for 'color %d'"
  13287. msgstr "Velg farge for 'farge %d'"
  13288. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13289. #. rule name and should not be translated
  13290. #: src/prefs_msg_colors.c:363 src/prefs_msg_colors.c:395
  13291. #, c-format
  13292. msgid "Set label for 'color %d'"
  13293. msgstr "Sett etikett for 'color %d'"
  13294. #: src/prefs_msg_colors.c:490
  13295. msgctxt "Dialog title"
  13296. msgid "Pick color for 1st level text"
  13297. msgstr "Velg farge for første siteringsnivå"
  13298. #: src/prefs_msg_colors.c:492
  13299. msgctxt "Dialog title"
  13300. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13301. msgstr "Velg farge for andre siteringsnivå"
  13302. #: src/prefs_msg_colors.c:494
  13303. msgctxt "Dialog title"
  13304. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13305. msgstr "Velg farge for tredje siteringsnivå"
  13306. #: src/prefs_msg_colors.c:496
  13307. msgctxt "Dialog title"
  13308. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13309. msgstr "Velg bakgrunnsfarge for første siteringsnivå"
  13310. #: src/prefs_msg_colors.c:498
  13311. msgctxt "Dialog title"
  13312. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13313. msgstr "Velg bakgrunnsfarge for andre siteringsnivå"
  13314. #: src/prefs_msg_colors.c:500
  13315. msgctxt "Dialog title"
  13316. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13317. msgstr "Velg bakgrunnsfarge for tredje siteringsnivå"
  13318. #: src/prefs_msg_colors.c:502
  13319. msgctxt "Dialog title"
  13320. msgid "Pick color for links"
  13321. msgstr "Velg farge for lenker"
  13322. #: src/prefs_msg_colors.c:504
  13323. msgctxt "Dialog title"
  13324. msgid "Pick color for target folder"
  13325. msgstr "Velg farge for målmappe"
  13326. #: src/prefs_msg_colors.c:506
  13327. msgctxt "Dialog title"
  13328. msgid "Pick color for signatures"
  13329. msgstr "Velg farge for signaturer"
  13330. #: src/prefs_msg_colors.c:508
  13331. msgctxt "Dialog title"
  13332. msgid "Pick color for folder"
  13333. msgstr "Velg farge for mappe"
  13334. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13335. #. rule name and should not be translated
  13336. #: src/prefs_msg_colors.c:531
  13337. #, c-format
  13338. msgctxt "Dialog title"
  13339. msgid "Pick color for 'color %d'"
  13340. msgstr "Velg farge for 'farge %d'"
  13341. #: src/prefs_msg_colors.c:732
  13342. msgid "Colors"
  13343. msgstr "Farger"
  13344. #: src/prefs_other.c:107
  13345. msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
  13346. msgstr "Velg en forinnstilt oppsetning med hurtigtaster"
  13347. #: src/prefs_other.c:121
  13348. msgid "Select preset:"
  13349. msgstr "Velg forvalgt:"
  13350. #: src/prefs_other.c:136
  13351. msgid ""
  13352. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  13353. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  13354. msgstr ""
  13355. "Hurtigtaster for menypunktene kan endres ved å trykke tasten(e)\n"
  13356. "mens menypunktet er i fokus under muspekeren."
  13357. #: src/prefs_other.c:492
  13358. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  13359. msgstr "Dobbelklikk for å legge adressen til blant mottakerne"
  13360. #: src/prefs_other.c:495
  13361. msgid "On exit"
  13362. msgstr "Ved avsluttning"
  13363. #: src/prefs_other.c:498
  13364. msgid "Confirm on exit"
  13365. msgstr "Bekreft avsluttning"
  13366. #: src/prefs_other.c:505
  13367. msgid "Empty trash on exit"
  13368. msgstr "Tøm papirkurven ved avslutning"
  13369. #: src/prefs_other.c:508
  13370. msgid "Warn if there are queued messages"
  13371. msgstr "Varsle hvis det fortsatt er meldinger i køen"
  13372. #: src/prefs_other.c:510
  13373. msgid "Keyboard shortcuts"
  13374. msgstr "Hurtigtaster"
  13375. #: src/prefs_other.c:513
  13376. msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
  13377. msgstr "Tillat endring av hurtigtaster"
  13378. #: src/prefs_other.c:516
  13379. msgid ""
  13380. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  13381. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  13382. "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
  13383. msgstr ""
  13384. "Hvis feltet krysses av, kan du endre hurtigtastene for de fleste menypunkter "
  13385. "ved å sette fokus på menypunktet og skrive inn en ny tastekombinasjon.\n"
  13386. "Fjern avkrysningen hvis du vil låse alle eksisterende hurtigtaster."
  13387. #: src/prefs_other.c:523
  13388. msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
  13389. msgstr "Velg blant forinstilte hurtigtaster..."
  13390. #: src/prefs_other.c:533
  13391. msgid "Metadata handling"
  13392. msgstr "Håndtering av metadata"
  13393. #: src/prefs_other.c:534
  13394. msgid ""
  13395. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  13396. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  13397. msgstr ""
  13398. "Sikrere modus anmoder OS om å skrive metadata direkte til disken;\n"
  13399. "dermed unngås tap av data ved sammenbrudd, men det kan ta noe tid."
  13400. #: src/prefs_other.c:538
  13401. msgid "Safer"
  13402. msgstr "Sikrere"
  13403. #: src/prefs_other.c:540
  13404. msgid "Faster"
  13405. msgstr "Raskere"
  13406. #: src/prefs_other.c:558
  13407. msgid "Socket I/O timeout"
  13408. msgstr "Socket I/O tidsavbrudd"
  13409. #: src/prefs_other.c:579
  13410. msgid "Ask before emptying trash"
  13411. msgstr "Spør før papirkurven tømmes"
  13412. #: src/prefs_other.c:581
  13413. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  13414. msgstr "Spør om kontospesifikke filtreringsregler ved manuell filtrering"
  13415. #: src/prefs_other.c:586
  13416. msgid "Use secure file deletion if possible"
  13417. msgstr "Bruk sikker filsletting hvis mulig"
  13418. #: src/prefs_other.c:590
  13419. msgid ""
  13420. "Use secure file deletion if possible\n"
  13421. "(the 'shred' program is not available)"
  13422. msgstr ""
  13423. "Bruk sikker filsletting hvis mulig\n"
  13424. "(programmet 'shred' er ikke tilgjengelig)"
  13425. #: src/prefs_other.c:595
  13426. msgid ""
  13427. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  13428. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  13429. msgstr ""
  13430. "Bruk programmet 'shred' for å overskrive filer med tilfeldig data før de "
  13431. "slettes. Det gjør slettingen langsommere. Les advarslene i shreds man-side."
  13432. #: src/prefs_other.c:599
  13433. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  13434. msgstr "Synkroniser mapper for frakoblet tilstand så snart som mulig"
  13435. #: src/prefs_other.c:602
  13436. msgid "Master passphrase"
  13437. msgstr "Hoved-adgangsfrase."
  13438. #: src/prefs_other.c:605
  13439. msgid "Use a master passphrase"
  13440. msgstr "Bruk hoved-adgangsfrase"
  13441. #: src/prefs_other.c:608
  13442. msgid ""
  13443. "If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
  13444. "passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
  13445. msgstr ""
  13446. "Hvis avkrysset, vil dine lagrede kontopassord beskyttes av en hoved-"
  13447. "adgangsfrase. Hvis ingen adgangsfrase er satt vil du bes om å sette en."
  13448. #: src/prefs_other.c:613
  13449. msgid "Change master passphrase"
  13450. msgstr "Endre hoved-adgangsfrase"
  13451. #: src/prefs_other.c:773
  13452. msgid "Miscellaneous"
  13453. msgstr "Diverse"
  13454. #: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:413 src/prefs_send.c:419
  13455. msgid "Mail Handling"
  13456. msgstr "Meldingshåndtering"
  13457. #: src/prefs_quote.c:77
  13458. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  13459. msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q"
  13460. #: src/prefs_receive.c:143
  13461. msgid "External incorporation program"
  13462. msgstr "Eksternt integreringsprogram"
  13463. #: src/prefs_receive.c:146
  13464. msgid "Use external program for receiving mail"
  13465. msgstr "Bruk eksternt program for å hente epost"
  13466. #: src/prefs_receive.c:213
  13467. msgid "Check for new mail on start-up"
  13468. msgstr "Se etter ny epost ved oppstart"
  13469. #: src/prefs_receive.c:216
  13470. msgid "Dialogs"
  13471. msgstr "Dialoger"
  13472. #: src/prefs_receive.c:218
  13473. msgid "Show receive dialog"
  13474. msgstr "Vis mottaksdialog"
  13475. #: src/prefs_receive.c:228
  13476. msgid "Only on manual receiving"
  13477. msgstr "Kun ved manuelt mottak"
  13478. #: src/prefs_receive.c:239
  13479. msgid "Close receive dialog when finished"
  13480. msgstr "Lukk mottaksdialog når operasjon fullført"
  13481. #: src/prefs_receive.c:242
  13482. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  13483. msgstr "Vis ikke feilmelding i eget vindu ved mottaksfeil"
  13484. #: src/prefs_receive.c:245
  13485. msgid "After receiving new mail"
  13486. msgstr "Etter mottak av ny epost"
  13487. #: src/prefs_receive.c:247
  13488. msgid "Go to Inbox"
  13489. msgstr "Gå til innboks"
  13490. #: src/prefs_receive.c:249
  13491. msgid "Update all local folders"
  13492. msgstr "Oppdater alle lokale mapper"
  13493. #: src/prefs_receive.c:251
  13494. msgid "Run command"
  13495. msgstr "Kjør kommando"
  13496. #: src/prefs_receive.c:256
  13497. msgid "after automatic check"
  13498. msgstr "etter automatisk avhenting"
  13499. #: src/prefs_receive.c:258
  13500. msgid "after manual check"
  13501. msgstr "etter manuell avhenting"
  13502. #: src/prefs_receive.c:278
  13503. #, c-format
  13504. msgid "Use %d as number of new mails"
  13505. msgstr "Bruk %d som antall nye epostmeldinger"
  13506. #: src/prefs_receive.c:414
  13507. msgid "Receiving"
  13508. msgstr "Mottar epost"
  13509. #: src/prefs_send.c:176
  13510. msgid "Save sent messages"
  13511. msgstr "Lagre sendte meldinger"
  13512. #: src/prefs_send.c:179
  13513. msgid "Never send Return Receipts"
  13514. msgstr "Send aldri returkvittering"
  13515. #: src/prefs_send.c:197
  13516. msgid "Confirm before sending queued messages"
  13517. msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
  13518. #: src/prefs_send.c:200
  13519. msgid "Show send dialog"
  13520. msgstr "Vis sendingsdialog"
  13521. #: src/prefs_send.c:203
  13522. msgid "Warn when Subject is empty"
  13523. msgstr "Advar hvis Emne er tomt"
  13524. #: src/prefs_send.c:209
  13525. msgid "Warn when sending to more recipients than"
  13526. msgstr "Advarsel ved sending til fler mottakere enn"
  13527. #: src/prefs_send.c:225
  13528. msgid "Outgoing encoding"
  13529. msgstr "Utgående koding"
  13530. #: src/prefs_send.c:250
  13531. msgid ""
  13532. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  13533. "be used"
  13534. msgstr ""
  13535. "Hvis 'Automatisk' er valgt, vil den mest egnede kodingen for gjeldende "
  13536. "locale bli brukt"
  13537. #: src/prefs_send.c:267
  13538. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  13539. msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
  13540. #: src/prefs_send.c:268
  13541. msgid "Unicode (UTF-8)"
  13542. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  13543. #: src/prefs_send.c:270
  13544. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  13545. msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
  13546. #: src/prefs_send.c:271
  13547. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  13548. msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
  13549. #: src/prefs_send.c:273
  13550. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  13551. msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
  13552. #: src/prefs_send.c:275
  13553. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  13554. msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
  13555. #: src/prefs_send.c:276
  13556. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  13557. msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
  13558. #: src/prefs_send.c:278
  13559. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  13560. msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
  13561. #: src/prefs_send.c:280
  13562. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  13563. msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
  13564. #: src/prefs_send.c:281
  13565. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  13566. msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
  13567. #: src/prefs_send.c:283
  13568. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  13569. msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
  13570. #: src/prefs_send.c:284
  13571. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  13572. msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
  13573. #: src/prefs_send.c:286
  13574. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  13575. msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
  13576. #: src/prefs_send.c:288
  13577. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  13578. msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
  13579. #: src/prefs_send.c:289
  13580. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  13581. msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
  13582. #: src/prefs_send.c:290
  13583. msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
  13584. msgstr "Kyrillisk (X-MAC-CYRILLIC)"
  13585. #: src/prefs_send.c:291
  13586. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  13587. msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
  13588. #: src/prefs_send.c:292
  13589. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  13590. msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
  13591. #: src/prefs_send.c:294
  13592. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  13593. msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
  13594. #: src/prefs_send.c:296
  13595. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  13596. msgstr "Japansk (EUC-JP)"
  13597. #: src/prefs_send.c:297
  13598. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  13599. msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
  13600. #: src/prefs_send.c:300
  13601. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  13602. msgstr "Forenklet Kinesisk (GB18030)"
  13603. #: src/prefs_send.c:301
  13604. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  13605. msgstr "Forenklet kinesisk (GB2312)"
  13606. #: src/prefs_send.c:302
  13607. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  13608. msgstr "Forenklet Kinesisk (GBK)"
  13609. #: src/prefs_send.c:303
  13610. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  13611. msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
  13612. #: src/prefs_send.c:305
  13613. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  13614. msgstr "Tradisjonell kinesisk (EUC-TW)"
  13615. #: src/prefs_send.c:306
  13616. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  13617. msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
  13618. #: src/prefs_send.c:309
  13619. msgid "Korean (EUC-KR)"
  13620. msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
  13621. #: src/prefs_send.c:311
  13622. msgid "Thai (TIS-620)"
  13623. msgstr "Thai (TIS-620)"
  13624. #: src/prefs_send.c:312
  13625. msgid "Thai (Windows-874)"
  13626. msgstr "Thai (Windows-874)"
  13627. #: src/prefs_send.c:316
  13628. msgid "Transfer encoding"
  13629. msgstr "Transfer enkoding"
  13630. #: src/prefs_send.c:327
  13631. msgid ""
  13632. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  13633. "characters"
  13634. msgstr ""
  13635. "Angi hvilken Content-Transfer-Encoding som skal brukes når meldingskroppen "
  13636. "inneholder ikke-ASCII tegn"
  13637. #: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:519 src/send_message.c:523
  13638. #: src/send_message.c:528
  13639. msgid "Sending"
  13640. msgstr "Sender"
  13641. #: src/prefs_spelling.c:80
  13642. msgid "Pick color for misspelled word"
  13643. msgstr "Velg farge for feilstavede ord"
  13644. #: src/prefs_spelling.c:128
  13645. msgid "Enable spell checker"
  13646. msgstr "Aktiver stavekontroll"
  13647. #: src/prefs_spelling.c:133
  13648. msgid "Enable alternate dictionary"
  13649. msgstr "Aktiver alternativ ordbok"
  13650. #: src/prefs_spelling.c:138
  13651. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  13652. msgstr "Raskere bytte til sist brukte ordbok"
  13653. #: src/prefs_spelling.c:140
  13654. msgid "Automatic spell checking"
  13655. msgstr "Automatisk stavekontroll"
  13656. #: src/prefs_spelling.c:148
  13657. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  13658. msgstr "Kjør ny stavekontroll hvis ordliste byttes"
  13659. #: src/prefs_spelling.c:152
  13660. msgid "Dictionary"
  13661. msgstr "Ordliste"
  13662. #: src/prefs_spelling.c:187
  13663. msgid "Check with both dictionaries"
  13664. msgstr "Kontroller med begge ordbøker"
  13665. #: src/prefs_spelling.c:194
  13666. msgid "Get more dictionaries..."
  13667. msgstr "Hent flere ordbøker..."
  13668. #: src/prefs_spelling.c:204
  13669. msgid "Misspelled word color"
  13670. msgstr "Farge for feilstavede ord"
  13671. #: src/prefs_spelling.c:216
  13672. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  13673. msgstr "Velg farge for feilstavede ord. Bruk sort for understreking"
  13674. #: src/prefs_spelling.c:333
  13675. msgid "Spell Checking"
  13676. msgstr "Stavekontroll"
  13677. #: src/prefs_summaries.c:161
  13678. msgid "the abbreviated weekday name"
  13679. msgstr "forkortet navn på ukedag"
  13680. #: src/prefs_summaries.c:162
  13681. msgid "the full weekday name"
  13682. msgstr "fullt navn på ukedag"
  13683. #: src/prefs_summaries.c:163
  13684. msgid "the abbreviated month name"
  13685. msgstr "forkortet månedsnavn"
  13686. #: src/prefs_summaries.c:164
  13687. msgid "the full month name"
  13688. msgstr "fullt månedsnavn"
  13689. #: src/prefs_summaries.c:165
  13690. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  13691. msgstr "foretrukket dato og tid for gjeldende locale"
  13692. #: src/prefs_summaries.c:166
  13693. msgid "the century number (year/100)"
  13694. msgstr "århundretall (årstall/100)"
  13695. #: src/prefs_summaries.c:167
  13696. msgid "the day of the month as a decimal number"
  13697. msgstr "dag i måneden som desimaltall"
  13698. #: src/prefs_summaries.c:168
  13699. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  13700. msgstr "timen som desimaltall iflg. 24-timersregning"
  13701. #: src/prefs_summaries.c:169
  13702. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  13703. msgstr "timen som desimaltall iflg. 12-timersregning"
  13704. #: src/prefs_summaries.c:170
  13705. msgid "the day of the year as a decimal number"
  13706. msgstr "dagen i året som et desimaltall"
  13707. #: src/prefs_summaries.c:171
  13708. msgid "the month as a decimal number"
  13709. msgstr "måneden som desimaltall"
  13710. #: src/prefs_summaries.c:172
  13711. msgid "the minute as a decimal number"
  13712. msgstr "minuttet som desimaltall"
  13713. #: src/prefs_summaries.c:173
  13714. msgid "either AM or PM"
  13715. msgstr "enten AM eller PM"
  13716. #: src/prefs_summaries.c:174
  13717. msgid "the second as a decimal number"
  13718. msgstr "sekundet som desimaltall"
  13719. #: src/prefs_summaries.c:175
  13720. msgid "the day of the week as a decimal number"
  13721. msgstr "dag i uken, som desimaltall"
  13722. #: src/prefs_summaries.c:176
  13723. msgid "the preferred date for the current locale"
  13724. msgstr "foretrukket dato for gjeldende locale"
  13725. #: src/prefs_summaries.c:177
  13726. msgid "the last two digits of a year"
  13727. msgstr "de siste to sifrene i årstallet"
  13728. #: src/prefs_summaries.c:178
  13729. msgid "the year as a decimal number"
  13730. msgstr "årstall som desimaltall"
  13731. #: src/prefs_summaries.c:179
  13732. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  13733. msgstr "tidssone, evt. navn eller forkortelse"
  13734. #: src/prefs_summaries.c:200 src/prefs_summaries.c:248
  13735. #: src/prefs_summaries.c:565
  13736. msgid "Date format"
  13737. msgstr "Datoformat"
  13738. #: src/prefs_summaries.c:224
  13739. msgid "Specifier"
  13740. msgstr "Fortegn"
  13741. #: src/prefs_summaries.c:266
  13742. msgid "Example"
  13743. msgstr "Eksempel"
  13744. #: src/prefs_summaries.c:371
  13745. msgid "Display message count next to folder name"
  13746. msgstr "Vis antall meldinger ved siden av mappenavn"
  13747. #: src/prefs_summaries.c:381
  13748. msgid "Unread messages"
  13749. msgstr "Uleste meldinger"
  13750. #: src/prefs_summaries.c:382
  13751. msgid "Unread and Total messages"
  13752. msgstr "Uleste og Samtlige meldinger"
  13753. #: src/prefs_summaries.c:392
  13754. msgid "Open last opened folder at start-up"
  13755. msgstr "Åpne sist brukte mappe ved oppstart"
  13756. #: src/prefs_summaries.c:395
  13757. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  13758. msgstr "Forkort Nyhetsgruppenavn lengre enn"
  13759. #: src/prefs_summaries.c:408
  13760. msgid "letters"
  13761. msgstr "bokstaver"
  13762. #: src/prefs_summaries.c:426
  13763. msgid "Message list"
  13764. msgstr "Meldingsliste"
  13765. #: src/prefs_summaries.c:432
  13766. msgid "Sort new folders by"
  13767. msgstr "Sorter nye mapper etter"
  13768. #: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
  13769. msgid "Number"
  13770. msgstr "Nummer"
  13771. #: src/prefs_summaries.c:443
  13772. msgid "Thread date"
  13773. msgstr "Tråd-dato"
  13774. #: src/prefs_summaries.c:454
  13775. msgid "Don't sort"
  13776. msgstr "Ikke sorter"
  13777. #: src/prefs_summaries.c:471
  13778. msgid "Set default selection when entering a folder"
  13779. msgstr "Angi normalverdi for utvalg ved åpning av en mappe"
  13780. #: src/prefs_summaries.c:484
  13781. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  13782. msgstr "Vis \"ingen uleste (eller nye) meldinger\"-dialog"
  13783. #: src/prefs_summaries.c:494
  13784. msgid "Assume 'Yes'"
  13785. msgstr "Anta 'Ja'"
  13786. #: src/prefs_summaries.c:495
  13787. msgid "Assume 'No'"
  13788. msgstr "Anta 'Nei'"
  13789. #: src/prefs_summaries.c:500
  13790. msgid "Open message when selected"
  13791. msgstr "Åpne alltid meldinger når de velges"
  13792. #: src/prefs_summaries.c:505
  13793. msgid "When opening a folder"
  13794. msgstr "Når en mappe åpnes"
  13795. #: src/prefs_summaries.c:507
  13796. msgid "When displaying search results"
  13797. msgstr "Når søkeresultat vises"
  13798. #: src/prefs_summaries.c:509
  13799. msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
  13800. msgstr "Ved valg av neste eller forrige melding ved hjelp av snarveier"
  13801. #: src/prefs_summaries.c:511
  13802. msgid "When deleting or moving messages"
  13803. msgstr "Ved sletting av meldinger"
  13804. #: src/prefs_summaries.c:513
  13805. msgid "When using directional keys"
  13806. msgstr "Ved bruk av piltaster"
  13807. #: src/prefs_summaries.c:517
  13808. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  13809. msgstr "Tråd dannes ut fra Emne i tillegg til standard brevhoder"
  13810. #: src/prefs_summaries.c:521
  13811. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  13812. msgstr "Utfør umiddelbart ved flytting eller sletting av meldinger"
  13813. #: src/prefs_summaries.c:523
  13814. msgid ""
  13815. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  13816. "Execute'"
  13817. msgstr ""
  13818. "Utsett flytting, kopiering og sletting av meldinger til du trykker 'Verktøy/"
  13819. "Utfør'"
  13820. #: src/prefs_summaries.c:526
  13821. msgid "Mark message as read"
  13822. msgstr "Marker melding som lest"
  13823. #: src/prefs_summaries.c:529
  13824. msgid "when selected, after"
  13825. msgstr "når valgt, etter"
  13826. #: src/prefs_summaries.c:548
  13827. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  13828. msgstr "kun hvis de har vært åpnet i et nytt vindu, eller er besvart"
  13829. #: src/prefs_summaries.c:555
  13830. msgid "Display sender using address book"
  13831. msgstr "Vis avsender vha. adresseboken"
  13832. #: src/prefs_summaries.c:559
  13833. msgid "Show tooltips"
  13834. msgstr "Vis verktøytips"
  13835. #: src/prefs_summaries.c:584
  13836. msgid "Date format help"
  13837. msgstr "Hjelp til datoformat"
  13838. #: src/prefs_summaries.c:602
  13839. msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read or unread"
  13840. msgstr "Bekreft før alle meldinger i en mappe merkes som lest eller ulest"
  13841. #: src/prefs_summaries.c:605
  13842. msgid "Confirm before overriding color label of messages"
  13843. msgstr "Bekreft før overstyring av fargevalg for meldinger"
  13844. #: src/prefs_summaries.c:608
  13845. msgid "Translate header names"
  13846. msgstr "Oversett brevhodenavn"
  13847. #: src/prefs_summaries.c:610
  13848. msgid ""
  13849. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  13850. "translated into your language."
  13851. msgstr ""
  13852. "Visning av standard brevhoder (som 'From:', 'Subject:') blir oversatt til "
  13853. "ditt språk."
  13854. #: src/prefs_summaries.c:774
  13855. msgid "Summaries"
  13856. msgstr "Sammendrag"
  13857. #: src/prefs_summary_column.c:225
  13858. msgid "Message list columns configuration"
  13859. msgstr "Tilpass kolonner i meldingsvisning"
  13860. #: src/prefs_summary_column.c:242
  13861. msgid ""
  13862. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  13863. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  13864. msgstr ""
  13865. "Angi hvilke kolonner som skal vises i meldingslisten. Endre på rekkefølgen\n"
  13866. "ved å bruke opp-/ned piltastene eller ved å dra og slippe med musen."
  13867. #: src/prefs_summary_open.c:109
  13868. msgid "oldest marked email"
  13869. msgstr "eldste markerte melding"
  13870. #: src/prefs_summary_open.c:110
  13871. msgid "oldest new email"
  13872. msgstr "eldste nye melding"
  13873. #: src/prefs_summary_open.c:111
  13874. msgid "oldest unread email"
  13875. msgstr "eldste uleste melding"
  13876. #: src/prefs_summary_open.c:112
  13877. msgid "last opened email"
  13878. msgstr "sist åpnede melding"
  13879. #: src/prefs_summary_open.c:113
  13880. msgid "newest email in the list"
  13881. msgstr "nyeste melding i listen"
  13882. #: src/prefs_summary_open.c:115
  13883. msgid "oldest email in the list"
  13884. msgstr "eldste melding i listen"
  13885. #: src/prefs_summary_open.c:116
  13886. msgid "newest marked email"
  13887. msgstr "nyeste markerte melding"
  13888. #: src/prefs_summary_open.c:117
  13889. msgid "newest new email"
  13890. msgstr "nyeste nye melding"
  13891. #: src/prefs_summary_open.c:118
  13892. msgid "newest unread email"
  13893. msgstr "nyeste uleste melding"
  13894. #: src/prefs_summary_open.c:188
  13895. msgid " Selection when entering a folder"
  13896. msgstr "Utvalg når en mappe åpnes"
  13897. #: src/prefs_summary_open.c:233
  13898. msgid "Possible selections"
  13899. msgstr "Valgmuligheter"
  13900. #: src/prefs_summary_open.c:268
  13901. msgid "Selection on folder opening"
  13902. msgstr "Utvalg når en mappe åpnes"
  13903. #: src/prefs_template.c:80
  13904. msgid "This name is used as the Menu item"
  13905. msgstr "Dette navnet er i bruk som Menypunkt"
  13906. #: src/prefs_template.c:82
  13907. msgid ""
  13908. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  13909. "account."
  13910. msgstr ""
  13911. "Overstyr 'Fra'-brevhodet som er angitt i innstillingene for kontoen det "
  13912. "skrives fra. Dette forandrer ikke den aktuelle kontoen."
  13913. #: src/prefs_template.c:308
  13914. msgid "Append the new template above to the list"
  13915. msgstr "Føy den nye malen ovenfor til listen"
  13916. #: src/prefs_template.c:317
  13917. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  13918. msgstr "Erstatt den markerte malen på listen med malen ovenfor"
  13919. #: src/prefs_template.c:327
  13920. msgid "Delete the selected template from the list"
  13921. msgstr "Slett den markerte malen fra listen"
  13922. #: src/prefs_template.c:345
  13923. msgid "Show information on configuring templates"
  13924. msgstr "Vis informasjon om oppsetning av maler"
  13925. #: src/prefs_template.c:369
  13926. msgid "Move the selected template to the top"
  13927. msgstr "Flytt den markerte malen til toppen"
  13928. #: src/prefs_template.c:379
  13929. msgid "Move the selected template up"
  13930. msgstr "Flytt den markerte malen opp"
  13931. #: src/prefs_template.c:387
  13932. msgid "Move the selected template down"
  13933. msgstr "Flytt den markerte malen ned"
  13934. #: src/prefs_template.c:397
  13935. msgid "Move the selected template to the bottom"
  13936. msgstr "Flytt den markerte malen til bunnen"
  13937. #: src/prefs_template.c:413
  13938. msgid "Template configuration"
  13939. msgstr "Konfigurasjon av maler"
  13940. #: src/prefs_template.c:601
  13941. msgid "Templates list not saved"
  13942. msgstr "Mal-liste er ikke lagret"
  13943. #: src/prefs_template.c:602
  13944. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  13945. msgstr "Mal-listen er endret. Avslutt likevel?"
  13946. #: src/prefs_template.c:759
  13947. msgid "The template's name is not set."
  13948. msgstr "Navn på mal ikke angitt."
  13949. #: src/prefs_template.c:802
  13950. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  13951. msgstr "\"Fra\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
  13952. #: src/prefs_template.c:808
  13953. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  13954. msgstr "\"Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
  13955. #: src/prefs_template.c:814
  13956. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  13957. msgstr "\"Kopi-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
  13958. #: src/prefs_template.c:820
  13959. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  13960. msgstr "\"Blindkopi-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
  13961. #: src/prefs_template.c:826
  13962. msgid ""
  13963. "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
  13964. msgstr "\"Svar-Til\"-feltet i malen inneholder en ugyldig epost-adresse."
  13965. #: src/prefs_template.c:832
  13966. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  13967. msgstr "Malens \"Emne\"-felt er ugyldig."
  13968. #: src/prefs_template.c:903
  13969. msgid "Delete template"
  13970. msgstr "Slett mal"
  13971. #: src/prefs_template.c:904
  13972. msgid "Do you really want to delete this template?"
  13973. msgstr "Vil du virkelig slette denne malen?"
  13974. #: src/prefs_template.c:916
  13975. msgid "Delete all templates"
  13976. msgstr "Slett alle maler"
  13977. #: src/prefs_template.c:917
  13978. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  13979. msgstr "Vil du virkelig slette alle maler?"
  13980. #: src/prefs_template.c:1233
  13981. msgid "Current templates"
  13982. msgstr "Gjeldende mal"
  13983. #: src/prefs_template.c:1261
  13984. msgid "Template"
  13985. msgstr "Mal"
  13986. #: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
  13987. msgid "Default internal theme"
  13988. msgstr "Forvalgt internt tema"
  13989. #: src/prefs_themes.c:422
  13990. msgid "Themes"
  13991. msgstr "Tema"
  13992. #: src/prefs_themes.c:501
  13993. msgid "Only root can remove system themes"
  13994. msgstr "Kun root kan fjerne systemtema"
  13995. #: src/prefs_themes.c:504
  13996. #, c-format
  13997. msgid "Remove system theme '%s'"
  13998. msgstr "Fjern systemtema '%s'"
  13999. #: src/prefs_themes.c:507
  14000. #, c-format
  14001. msgid "Remove theme '%s'"
  14002. msgstr "Slett tema '%s'"
  14003. #: src/prefs_themes.c:513
  14004. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  14005. msgstr "Vil du virkelig slette detta temaet?"
  14006. #: src/prefs_themes.c:523
  14007. #, c-format
  14008. msgid ""
  14009. "File %s failed\n"
  14010. "while removing theme."
  14011. msgstr ""
  14012. "Filen '%s' mislyktes\n"
  14013. "under fjerning av tema."
  14014. #: src/prefs_themes.c:527
  14015. msgid "Removing theme directory failed."
  14016. msgstr "Kunne ikke fjerne temamappe."
  14017. #: src/prefs_themes.c:530
  14018. msgid "Theme removed successfully"
  14019. msgstr "Temaet er nå fjernet"
  14020. #: src/prefs_themes.c:550
  14021. msgid "Select theme folder"
  14022. msgstr "Angi temamappe"
  14023. #: src/prefs_themes.c:565
  14024. #, c-format
  14025. msgid "Install theme '%s'"
  14026. msgstr "Installer tema '%s'"
  14027. #: src/prefs_themes.c:568
  14028. msgid ""
  14029. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  14030. "Install anyway?"
  14031. msgstr ""
  14032. "Dette ser ikke ut til å være en temamappe.\n"
  14033. "Installer likevel?"
  14034. #: src/prefs_themes.c:575
  14035. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  14036. msgstr "Skal temaet installeres for alle brukere?"
  14037. #: src/prefs_themes.c:595
  14038. msgid "Theme exists"
  14039. msgstr "Tema fins"
  14040. #: src/prefs_themes.c:596
  14041. msgid ""
  14042. "A theme with the same name is\n"
  14043. "already installed in this location.\n"
  14044. "\n"
  14045. "Do you want to replace it?"
  14046. msgstr ""
  14047. "Et tema med samme navn er\n"
  14048. "allerede installert her.\n"
  14049. "\n"
  14050. "Vil du erstatte det?"
  14051. #: src/prefs_themes.c:602
  14052. #, c-format
  14053. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  14054. msgstr "Kunne ikke slette det gamle temaet i %s."
  14055. #: src/prefs_themes.c:610
  14056. #, c-format
  14057. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  14058. msgstr "Kunne ikke opprette målmappen %s."
  14059. #: src/prefs_themes.c:623
  14060. msgid "Theme installed successfully."
  14061. msgstr "Temaet er nå installert."
  14062. #: src/prefs_themes.c:630
  14063. msgid "Failed installing theme"
  14064. msgstr "Kunne ikke installere temaet"
  14065. #: src/prefs_themes.c:633
  14066. #, c-format
  14067. msgid ""
  14068. "File %s failed\n"
  14069. "while installing theme."
  14070. msgstr ""
  14071. "Fil %s feilet\n"
  14072. "under installasjon av temaet."
  14073. #: src/prefs_themes.c:803
  14074. #, c-format
  14075. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  14076. msgstr "%d tema tilgjengelig (%d bruker, %d system, 1 intern)"
  14077. #: src/prefs_themes.c:844
  14078. #, c-format
  14079. msgid "Internal theme has %d icons"
  14080. msgstr "Internt tema har %d ikoner"
  14081. #: src/prefs_themes.c:850
  14082. msgid "No info file available for this theme"
  14083. msgstr "Ingen informasjonsfil er tilgjengelig for dette temaet"
  14084. #: src/prefs_themes.c:868
  14085. msgid "Error: couldn't get theme status"
  14086. msgstr "Feil: kan ikke finne temastatus"
  14087. #: src/prefs_themes.c:898
  14088. #, c-format
  14089. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  14090. msgstr "%d filer (%d ikoner), størrelse: %s"
  14091. #: src/prefs_themes.c:956
  14092. msgid "Selector"
  14093. msgstr "Utvelger"
  14094. #: src/prefs_themes.c:967
  14095. msgid "Install new..."
  14096. msgstr "Installer nytt..."
  14097. #: src/prefs_themes.c:972
  14098. msgid "Get more..."
  14099. msgstr "Finn mer..."
  14100. #: src/prefs_themes.c:983
  14101. msgid "Information"
  14102. msgstr "Informasjon"
  14103. #: src/prefs_themes.c:998
  14104. msgid "Author"
  14105. msgstr "Forfatter"
  14106. #: src/prefs_themes.c:1006
  14107. msgid "URL"
  14108. msgstr "URL"
  14109. #: src/prefs_themes.c:1048
  14110. msgid "Preview"
  14111. msgstr "Forhåndsvisning"
  14112. #: src/prefs_themes.c:1105
  14113. msgid "SVG rendering"
  14114. msgstr "SVG-gjengivelse"
  14115. #: src/prefs_themes.c:1112
  14116. msgid "Enable alpha channel"
  14117. msgstr "Aktiver alfakanal"
  14118. #: src/prefs_themes.c:1113
  14119. msgid "Force scaling"
  14120. msgstr "Tving skalering"
  14121. #: src/prefs_themes.c:1119
  14122. msgid "Pixels per inch (PPI)"
  14123. msgstr "Piksler per tomme (PPT)"
  14124. #: src/prefs_toolbar.c:186
  14125. msgid ""
  14126. "Selected Action already set.\n"
  14127. "Please choose another Action from List"
  14128. msgstr ""
  14129. "Den markerte handlingen er allerede valgt.\n"
  14130. "Velg en annen handling fra listen"
  14131. #: src/prefs_toolbar.c:187
  14132. msgid "Item has no icon defined."
  14133. msgstr "Intet ikon er angitt for elementet."
  14134. #: src/prefs_toolbar.c:188
  14135. msgid "Item has no text defined."
  14136. msgstr "Ingen tekst er angitt for elementet."
  14137. #: src/prefs_toolbar.c:896
  14138. msgid "Toolbar item"
  14139. msgstr "Element på verktøylinje"
  14140. #: src/prefs_toolbar.c:912
  14141. msgid "Item type"
  14142. msgstr "Elementtype"
  14143. #: src/prefs_toolbar.c:922
  14144. msgid "Internal Function"
  14145. msgstr "Intern funksjon"
  14146. #: src/prefs_toolbar.c:923
  14147. msgid "User Action"
  14148. msgstr "Brukerhandling"
  14149. #: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
  14150. msgid "Separator"
  14151. msgstr "Skilletegn"
  14152. #: src/prefs_toolbar.c:932
  14153. msgid "Event executed on click"
  14154. msgstr "Hendelse utføres ved klikk"
  14155. #: src/prefs_toolbar.c:959
  14156. msgid "Toolbar text"
  14157. msgstr "Verktøylinje tekst"
  14158. #: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
  14159. msgid "Icon"
  14160. msgstr "Ikon"
  14161. #: src/prefs_toolbar.c:1010
  14162. msgid "A_dd"
  14163. msgstr "_Legg til"
  14164. #: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
  14165. msgid "Toolbars"
  14166. msgstr "Verktøylinjer"
  14167. #: src/prefs_toolbar.c:1231
  14168. msgid "Main Window"
  14169. msgstr "Hovedvindu"
  14170. #: src/prefs_toolbar.c:1245
  14171. msgid "Message Window"
  14172. msgstr "Meldingsvindu"
  14173. #: src/prefs_toolbar.c:1259
  14174. msgid "Compose Window"
  14175. msgstr "Redigerinsgvindu"
  14176. #: src/prefs_toolbar.c:1374
  14177. msgid "Icon text"
  14178. msgstr "Ikontekst"
  14179. #: src/prefs_toolbar.c:1383
  14180. msgid "Mapped event"
  14181. msgstr "Koblet hendelse"
  14182. #: src/prefs_toolbar.c:1690
  14183. msgid "Toolbar item icon"
  14184. msgstr "Ikon for element på verktøylinje"
  14185. #: src/prefs_wrapping.c:80
  14186. msgid "Auto wrapping"
  14187. msgstr "Automatisk linjebryting"
  14188. #: src/prefs_wrapping.c:81
  14189. msgid "Wrap quotation"
  14190. msgstr "Bryt siterte linjer"
  14191. #: src/prefs_wrapping.c:82
  14192. msgid "Wrap pasted text"
  14193. msgstr "Linjebryt innlimt tekst"
  14194. #: src/prefs_wrapping.c:83
  14195. msgid "Auto indent"
  14196. msgstr "Automatisk innrykning"
  14197. #: src/prefs_wrapping.c:89
  14198. msgid "Wrap text at"
  14199. msgstr "Ombryt etter"
  14200. #: src/prefs_wrapping.c:153
  14201. msgid "Wrapping"
  14202. msgstr "Linjebrytning"
  14203. #: src/printing.c:434
  14204. msgid "Print preview"
  14205. msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
  14206. #: src/printing.c:477
  14207. msgid "First page"
  14208. msgstr "Første side"
  14209. #: src/printing.c:487
  14210. msgid "Last page"
  14211. msgstr "Siste side"
  14212. #: src/printing.c:493
  14213. msgid "Zoom 100%"
  14214. msgstr "Skala 100%"
  14215. #: src/printing.c:495
  14216. msgid "Zoom fit"
  14217. msgstr "Tilpass"
  14218. #: src/printing.c:497
  14219. msgid "Zoom in"
  14220. msgstr "Forstørr"
  14221. #: src/printing.c:499
  14222. msgid "Zoom out"
  14223. msgstr "Forminsk"
  14224. #: src/printing.c:698
  14225. #, c-format
  14226. msgid "Page %d"
  14227. msgstr "Side %d"
  14228. #: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
  14229. msgid "No information available"
  14230. msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
  14231. #: src/privacy.c:490
  14232. msgid "No recipient keys defined."
  14233. msgstr "Ingen mottaksnøkler definert."
  14234. #: src/procmime.c:438 src/procmime.c:440 src/procmime.c:441
  14235. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  14236. msgstr "[Feil ved dekoding av BASE64]\n"
  14237. #: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
  14238. msgid "Already trying to send."
  14239. msgstr "Forsøker allerede å sende."
  14240. #: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
  14241. #, c-format
  14242. msgid "Couldn't open file %s."
  14243. msgstr "Kunne ikke åpne fil %s."
  14244. #: src/procmsg.c:1629
  14245. msgid "Queued message header is broken."
  14246. msgstr "Sitert meldingshode er ødelagt."
  14247. #: src/procmsg.c:1649
  14248. msgid "An error happened during SMTP session."
  14249. msgstr "En feil oppsto under SMTP-sesjonen."
  14250. #: src/procmsg.c:1663
  14251. msgid ""
  14252. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  14253. "SMTP session."
  14254. msgstr ""
  14255. "Ingen bestemt konto funnet for sending og en feil oppsto i SMTP-sesjonen."
  14256. #: src/procmsg.c:1671
  14257. msgid ""
  14258. "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
  14259. "generated by Claws Mail."
  14260. msgstr ""
  14261. "Kunne ikke finne avsenderinformasjon. Meldingen er kanskje ikke opprettet av "
  14262. "Claws."
  14263. #: src/procmsg.c:1694
  14264. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  14265. msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for sending til postliste."
  14266. #: src/procmsg.c:1707
  14267. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  14268. msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig fil for sending til nyhetsgruppe."
  14269. #: src/procmsg.c:1721
  14270. #, c-format
  14271. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  14272. msgstr "Feil oppsto under posting av melding til %s."
  14273. #: src/procmsg.c:2273
  14274. msgid "Filtering messages...\n"
  14275. msgstr "Filtrerer melding...\n"
  14276. #: src/quote_fmt.c:47
  14277. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  14278. msgstr "<span weight=\"bold\">symboler:</span>"
  14279. #: src/quote_fmt.c:48
  14280. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  14281. msgstr "Tilpasset datoformat (se 'man strftime')"
  14282. #: src/quote_fmt.c:51
  14283. msgid "email address of sender"
  14284. msgstr "avsenderens epost-adresse"
  14285. #: src/quote_fmt.c:52
  14286. msgid "full name of sender"
  14287. msgstr "avsenders fulle navn"
  14288. #: src/quote_fmt.c:53
  14289. msgid "first name of sender"
  14290. msgstr "avsenders fornavn"
  14291. #: src/quote_fmt.c:54
  14292. msgid "last name of sender"
  14293. msgstr "avsenders etternavn"
  14294. #: src/quote_fmt.c:55
  14295. msgid "initials of sender"
  14296. msgstr "avsenders initialer"
  14297. #: src/quote_fmt.c:62
  14298. msgid "message body"
  14299. msgstr "meldingstekst"
  14300. #: src/quote_fmt.c:63
  14301. msgid "quoted message body"
  14302. msgstr "sitert meldingstekst"
  14303. #: src/quote_fmt.c:64
  14304. msgid "message body without signature"
  14305. msgstr "meldingstekst uten signatur"
  14306. #: src/quote_fmt.c:65
  14307. msgid "quoted message body without signature"
  14308. msgstr "sitert meldingstekst uten signatur"
  14309. #: src/quote_fmt.c:66
  14310. msgid "message tags"
  14311. msgstr "meldingstagger"
  14312. #: src/quote_fmt.c:67
  14313. msgid "current dictionary"
  14314. msgstr "nåværende mappe"
  14315. #: src/quote_fmt.c:68
  14316. msgid "cursor position"
  14317. msgstr "markørposisjon"
  14318. #: src/quote_fmt.c:69
  14319. msgid "account property: your name"
  14320. msgstr "kontoinnstilling: ditt navn"
  14321. #: src/quote_fmt.c:70
  14322. msgid "account property: your email address"
  14323. msgstr "kontoinnstilling: din epost-adresse"
  14324. #: src/quote_fmt.c:71
  14325. msgid "account property: account name"
  14326. msgstr "kontoinnstilling: kontonavn"
  14327. #: src/quote_fmt.c:72
  14328. msgid "account property: organization"
  14329. msgstr "kontoinnstilling: organisasjon"
  14330. #: src/quote_fmt.c:73
  14331. msgid "account property: signature"
  14332. msgstr "kontoinnstilling: signatur"
  14333. #: src/quote_fmt.c:74
  14334. msgid "account property: signature path"
  14335. msgstr "kontoinnstilling: signatursti"
  14336. #: src/quote_fmt.c:75
  14337. msgid "account property: default dictionary"
  14338. msgstr "kontoinnstilling: forvalgt ordliste"
  14339. #: src/quote_fmt.c:76
  14340. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  14341. msgstr "adressebok <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Kopi-Til"
  14342. #: src/quote_fmt.c:77
  14343. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  14344. msgstr "address book <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Fra"
  14345. #: src/quote_fmt.c:78
  14346. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  14347. msgstr "address book <span style=\"oblique\">fullføring</span>: Til"
  14348. #: src/quote_fmt.c:80
  14349. msgid "literal backslash"
  14350. msgstr "omvendt skråstrek"
  14351. #: src/quote_fmt.c:81
  14352. msgid "literal question mark"
  14353. msgstr "spørsmålstegn"
  14354. #: src/quote_fmt.c:82
  14355. msgid "literal exclamation mark"
  14356. msgstr "utropstegn"
  14357. #: src/quote_fmt.c:83
  14358. msgid "literal pipe"
  14359. msgstr "rørtegn '|'"
  14360. #: src/quote_fmt.c:84
  14361. msgid "literal opening curly brace"
  14362. msgstr "innledende krøllparentes '{'"
  14363. #: src/quote_fmt.c:85
  14364. msgid "literal closing curly brace"
  14365. msgstr "avsluttende krøllparentes '}'"
  14366. #: src/quote_fmt.c:86
  14367. msgid "tab"
  14368. msgstr "tab"
  14369. #: src/quote_fmt.c:89
  14370. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  14371. msgstr "<span weight=\"bold\">kommandoer:</span>"
  14372. #: src/quote_fmt.c:90
  14373. msgid ""
  14374. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  14375. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14376. "symbols (or their long equivalent)"
  14377. msgstr ""
  14378. "sett inn <span style=\"oblique\">expr</span> hvis x er angitt, hvor x er en "
  14379. "av\n"
  14380. "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14381. "(eller deres lange varianter)"
  14382. #: src/quote_fmt.c:91
  14383. msgid ""
  14384. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  14385. "of\n"
  14386. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14387. "symbols (or their long equivalent)"
  14388. msgstr ""
  14389. "sett inn <span style=\"oblique\">expr</span> hvis x ikke er angitt, hvor x "
  14390. "er en av \n"
  14391. "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14392. "(eller deres lange varianter)"
  14393. #: src/quote_fmt.c:92
  14394. msgid ""
  14395. "insert file:\n"
  14396. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  14397. "to insert"
  14398. msgstr ""
  14399. "sett inn fil:\n"
  14400. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> blir evaluert som stien til den fil "
  14401. "som skal innsettes"
  14402. #: src/quote_fmt.c:93
  14403. msgid ""
  14404. "insert program output:\n"
  14405. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  14406. "get\n"
  14407. "the output from"
  14408. msgstr ""
  14409. "innsett utdata fra programmet:\n"
  14410. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> evalueres som det "
  14411. "kommandolinjeuttrykk\n"
  14412. "som skal produsere det ønskede utdata"
  14413. #: src/quote_fmt.c:94
  14414. msgid ""
  14415. "insert user input:\n"
  14416. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  14417. "user-entered text"
  14418. msgstr ""
  14419. "sett inn valgfri tekst:\n"
  14420. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> er en variabel som erstattes\n"
  14421. "av tekst som føres inn av brukeren"
  14422. #: src/quote_fmt.c:95
  14423. msgid ""
  14424. "attach file:\n"
  14425. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  14426. "to attach"
  14427. msgstr ""
  14428. "attach file:\n"
  14429. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  14430. "to attach"
  14431. #: src/quote_fmt.c:96
  14432. msgid ""
  14433. "attach file:\n"
  14434. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  14435. "get\n"
  14436. "the filename from"
  14437. msgstr ""
  14438. "innsett fil:\n"
  14439. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> evalueres som det "
  14440. "kommandolinjeuttrykk\n"
  14441. "som skal produsere det ønskede filnavnet"
  14442. #: src/quote_fmt.c:98
  14443. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  14444. msgstr "<span weight=\"bold\">definisjon av termer:</span>"
  14445. #: src/quote_fmt.c:99
  14446. msgid ""
  14447. "text that can contain any of the symbols or\n"
  14448. "commands above"
  14449. msgstr ""
  14450. "tekst som kan inneholde noen av symbolene eller\n"
  14451. "kommandoene ovenfor "
  14452. #: src/quote_fmt.c:100
  14453. msgid ""
  14454. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  14455. "commands) above"
  14456. msgstr ""
  14457. "tekst som kan inneholde noen av symbolene (ikke\n"
  14458. "kommandoene) ovenfor"
  14459. #: src/quote_fmt.c:101
  14460. msgid ""
  14461. "completion from address book only works with the first\n"
  14462. "address of the header, it outputs the full name\n"
  14463. "of the contact if that address matches exactly\n"
  14464. "one contact in the address book"
  14465. msgstr ""
  14466. "fullføring fra adresseboken virker bare på den første\n"
  14467. "adressen i brevhodet; det fører inn kontaktens\n"
  14468. "fulle navn hvis adressen stemmer overens med nøyaktig\n"
  14469. "én kontakt i adresseboken"
  14470. #: src/quote_fmt.c:110
  14471. msgid "Description of symbols"
  14472. msgstr "Beskrivelse av symboler"
  14473. #: src/quote_fmt.c:111
  14474. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  14475. msgstr "Følgende symboler og kommandoer kan brukes:"
  14476. #: src/quote_fmt.c:174
  14477. msgid "Use template when composing new messages"
  14478. msgstr "Bruk en mal for å opprette nye meldinger"
  14479. #: src/quote_fmt.c:197
  14480. msgid ""
  14481. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  14482. "new message."
  14483. msgstr ""
  14484. "Overstyr 'Fra'-feltet. Dette påvirker ikke hvilken konto som brukes for å "
  14485. "skrive den nye meldingen."
  14486. #: src/quote_fmt.c:297
  14487. msgid "Use template when replying to messages"
  14488. msgstr "Bruk en mal for å besvare meldinger"
  14489. #: src/quote_fmt.c:320
  14490. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  14491. msgstr ""
  14492. "Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto som brukes ved "
  14493. "besvarelsen."
  14494. #: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
  14495. msgid "Quotation mark"
  14496. msgstr "Angi sitat med"
  14497. #: src/quote_fmt.c:425
  14498. msgid "Use template when forwarding messages"
  14499. msgstr "Bruk en mal for å videresende meldinger"
  14500. #: src/quote_fmt.c:448
  14501. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  14502. msgstr ""
  14503. "Overstyr 'Fra'-feltet. Dette innvirker ikke på hvilken konto meldingen "
  14504. "videresendes fra."
  14505. #: src/quote_fmt.c:539
  14506. msgid "Defaults"
  14507. msgstr "Forvalg"
  14508. #: src/quote_fmt.c:557
  14509. msgid ""
  14510. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  14511. "address."
  14512. msgstr ""
  14513. "The \"Fra\"-feltet i malen \"Ny melding\" inneholder en ugyldig epost-"
  14514. "adresse."
  14515. #: src/quote_fmt.c:560
  14516. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  14517. msgstr "\"Emne\"-feltet i malen \"Ny melding\" er ugyldig."
  14518. #: src/quote_fmt.c:577
  14519. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  14520. msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Svar\" er ugyldig."
  14521. #: src/quote_fmt.c:597
  14522. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  14523. msgstr "Feltet \"Angi sitat med\" i malen \"Videresend\" er ugyldig."
  14524. #: src/quote_fmt_parse.y:543
  14525. #, c-format
  14526. msgid "Enter text to replace '%s'"
  14527. msgstr "Angi tekst som skal erstatte '%s'"
  14528. #: src/quote_fmt_parse.y:544
  14529. msgid "Enter variable"
  14530. msgstr "Angi variabel"
  14531. #: src/send_message.c:153
  14532. #, c-format
  14533. msgid "Sending message using command: %s\n"
  14534. msgstr "Sender melding med følgende kommando: %s\n"
  14535. #: src/send_message.c:167
  14536. #, c-format
  14537. msgid "Couldn't execute command: %s"
  14538. msgstr "Kunne ikke utføre komando: %s"
  14539. #: src/send_message.c:203
  14540. #, c-format
  14541. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  14542. msgstr "En feil oppsto under utføring av kommando: %s"
  14543. #: src/send_message.c:352
  14544. msgid "Connecting"
  14545. msgstr "Forbinder"
  14546. #: src/send_message.c:357
  14547. msgid "Doing POP before SMTP..."
  14548. msgstr "Gjør POP før SMTP..."
  14549. #: src/send_message.c:360
  14550. msgid "POP before SMTP"
  14551. msgstr "POP før SMTP"
  14552. #: src/send_message.c:365
  14553. #, c-format
  14554. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
  14555. msgstr "Konto '%s': Forbinder til SMTP-tjener: %s:%d..."
  14556. #: src/send_message.c:438
  14557. msgid "Mail sent successfully."
  14558. msgstr "Melding sendt ok."
  14559. #: src/send_message.c:504
  14560. msgid "Sending HELO..."
  14561. msgstr "Sender HELO..."
  14562. #: src/send_message.c:505 src/send_message.c:510 src/send_message.c:515
  14563. msgid "Authenticating"
  14564. msgstr "Autentisering"
  14565. #: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511
  14566. msgid "Sending message..."
  14567. msgstr "Sender melding..."
  14568. #: src/send_message.c:509
  14569. msgid "Sending EHLO..."
  14570. msgstr "Sender EHLO..."
  14571. #: src/send_message.c:518
  14572. msgid "Sending MAIL FROM..."
  14573. msgstr "Sender MAIL FROM..."
  14574. #: src/send_message.c:522
  14575. msgid "Sending RCPT TO..."
  14576. msgstr "Sender RCPT TO..."
  14577. #: src/send_message.c:527
  14578. msgid "Sending DATA..."
  14579. msgstr "Send DATA..."
  14580. #: src/send_message.c:531
  14581. msgid "Quitting..."
  14582. msgstr "Avslutter..."
  14583. #: src/send_message.c:560
  14584. #, c-format
  14585. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  14586. msgstr "Sender melding (%d / %d byte)"
  14587. #: src/send_message.c:613
  14588. msgid "Sending message"
  14589. msgstr "Sender melding"
  14590. #: src/send_message.c:682 src/send_message.c:702
  14591. msgid "Error occurred while sending the message."
  14592. msgstr "Feil oppstod under avsending av meldingen."
  14593. #: src/send_message.c:685
  14594. #, c-format
  14595. msgid ""
  14596. "Error occurred while sending the message:\n"
  14597. "%s"
  14598. msgstr ""
  14599. "Feil oppstod under avsending av meldingen:\n"
  14600. "%s"
  14601. #: src/setup.c:75
  14602. msgid "Mailbox setting"
  14603. msgstr "Innstillinger for postkasser"
  14604. #: src/setup.c:76
  14605. msgid ""
  14606. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  14607. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  14608. "if you have the one.\n"
  14609. "If you're not sure, just select OK."
  14610. msgstr ""
  14611. "Angi postkassens plassering. Har du en postkasse i\n"
  14612. "MH-format, kan denne også brukes. Velg bare OK\n"
  14613. "hvis du er du usikker."
  14614. #: src/sourcewindow.c:64
  14615. msgid "Source of the message"
  14616. msgstr "Kildekode for melding"
  14617. #: src/sourcewindow.c:159
  14618. #, c-format
  14619. msgid "%s - Source"
  14620. msgstr "%s - Kildekode"
  14621. #: src/ssl_manager.c:156
  14622. msgid "Saved SSL/TLS certificates"
  14623. msgstr "Lagrede SSL/TLS-sertifikat"
  14624. #: src/ssl_manager.c:406
  14625. msgid "Delete certificate"
  14626. msgstr "Slett sertifikat"
  14627. #: src/ssl_manager.c:407
  14628. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  14629. msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette sertifikatet?"
  14630. #: src/summary_search.c:292
  14631. msgid "Search messages"
  14632. msgstr "Send meldinger"
  14633. #: src/summary_search.c:314
  14634. msgid "Match any of the following"
  14635. msgstr "Velg ut fra følgende kriterier"
  14636. #: src/summary_search.c:316
  14637. msgid "Match all of the following"
  14638. msgstr "Velg ut fra alle følgende kriterier"
  14639. #: src/summary_search.c:437
  14640. msgid "Body:"
  14641. msgstr "Kropp:"
  14642. #: src/summary_search.c:444
  14643. msgid "Condition:"
  14644. msgstr "Betingelse: "
  14645. #: src/summary_search.c:478
  14646. msgid "Find _all"
  14647. msgstr "Finn _alle"
  14648. #: src/summary_search.c:693 src/summaryview.c:1092 src/summaryview.c:1354
  14649. #, c-format
  14650. msgid "Searching in %s... \n"
  14651. msgstr "Søker i %s...\n"
  14652. #: src/summary_search.c:788
  14653. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  14654. msgstr "Begynnelsen på listen nådd; fortsett fra slutten?"
  14655. #: src/summary_search.c:790
  14656. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  14657. msgstr "Slutten på listen nådd; fortsett fra begynnelsen?"
  14658. #: src/summaryview.c:434
  14659. msgid "Create _filter rule"
  14660. msgstr "Opprett f_ilterregel"
  14661. #: src/summaryview.c:562
  14662. msgid "Toggle quick search bar"
  14663. msgstr "Skjul/vis hurtigsøk"
  14664. #: src/summaryview.c:599
  14665. msgid "Toggle multiple selection"
  14666. msgstr "Slå utvidet utvalg til/fra"
  14667. #: src/summaryview.c:1282
  14668. msgid "Process mark"
  14669. msgstr "Bearbeid merke"
  14670. #: src/summaryview.c:1283
  14671. msgid "Some marks are left. Process them?"
  14672. msgstr "Noen merker gjenstår. Bearbeid dem?"
  14673. #: src/summaryview.c:1333
  14674. #, c-format
  14675. msgid "Scanning folder (%s)..."
  14676. msgstr "Gjennomsøker mappe (%s)..."
  14677. #: src/summaryview.c:1913 src/summaryview.c:1961
  14678. msgid "No more unread messages"
  14679. msgstr "Ingen flere uleste meldinger"
  14680. # src/summaryview.c:912y
  14681. #: src/summaryview.c:1914
  14682. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  14683. msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
  14684. #: src/summaryview.c:1926 src/summaryview.c:1974 src/summaryview.c:2011
  14685. #: src/summaryview.c:2059 src/summaryview.c:2126
  14686. msgid ""
  14687. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  14688. msgstr "Intern feil: uventet verdi for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  14689. #: src/summaryview.c:1938
  14690. msgid "No unread messages."
  14691. msgstr "Ingen uleste meldinger."
  14692. #: src/summaryview.c:1962
  14693. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  14694. msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
  14695. #: src/summaryview.c:1998 src/summaryview.c:2046
  14696. msgid "No more new messages"
  14697. msgstr "Ingen flere nye meldinger"
  14698. # src/summaryview.c:912y
  14699. #: src/summaryview.c:1999
  14700. msgid "No new message found. Search from the end?"
  14701. msgstr "Ingen nye meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
  14702. #: src/summaryview.c:2023
  14703. msgid "No new messages."
  14704. msgstr "Ingen nye meldinger."
  14705. #: src/summaryview.c:2047
  14706. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  14707. msgstr "Ingen nye meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
  14708. #: src/summaryview.c:2080 src/summaryview.c:2113
  14709. msgid "No more marked messages"
  14710. msgstr "Ingen flere merkede meldinger"
  14711. #: src/summaryview.c:2081
  14712. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  14713. msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Søk fra slutten?"
  14714. #: src/summaryview.c:2090
  14715. msgid "No marked messages."
  14716. msgstr "Ingen merkede meldinger."
  14717. #: src/summaryview.c:2114
  14718. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  14719. msgstr "Ingen merkede meldinger funnet. Gå til neste mappe?"
  14720. #: src/summaryview.c:2147 src/summaryview.c:2176
  14721. msgid "No more labeled messages"
  14722. msgstr "Ingen flere fargemerkede meldinger"
  14723. #: src/summaryview.c:2148
  14724. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  14725. msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra slutten?"
  14726. #: src/summaryview.c:2157 src/summaryview.c:2190
  14727. msgid "No labeled messages."
  14728. msgstr "Inget fargemerkede meldinger."
  14729. #: src/summaryview.c:2177
  14730. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  14731. msgstr "Ingen fargemerkede meldinger funnet. Søk på nytt fra begynnelsen?"
  14732. #: src/summaryview.c:2494
  14733. msgid "Attracting messages by subject..."
  14734. msgstr "Meldinger innlemmes i tråden etter emne..."
  14735. #: src/summaryview.c:2679
  14736. #, c-format
  14737. msgid "%d deleted"
  14738. msgstr "%d slettet"
  14739. #: src/summaryview.c:2683
  14740. #, c-format
  14741. msgid "%s%d moved"
  14742. msgstr "%s%d flyttet"
  14743. #: src/summaryview.c:2684 src/summaryview.c:2691
  14744. msgid ", "
  14745. msgstr ", "
  14746. #: src/summaryview.c:2689
  14747. #, c-format
  14748. msgid "%s%d copied"
  14749. msgstr "%s%d kopiert"
  14750. #: src/summaryview.c:2703
  14751. msgid " item selected"
  14752. msgid_plural " items selected"
  14753. msgstr[0] " valgt objekt"
  14754. msgstr[1] " valgte objekter"
  14755. #: src/summaryview.c:2721 src/summaryview.c:2764
  14756. #, c-format
  14757. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  14758. msgstr "%d ny(e), %d ulest(e), %d i alt (%s)"
  14759. #: src/summaryview.c:2739
  14760. msgid "Message summary"
  14761. msgstr "Meldings-sammendrag"
  14762. #: src/summaryview.c:2740
  14763. msgid "New:"
  14764. msgstr "Nye:"
  14765. #: src/summaryview.c:2741
  14766. msgid "Unread:"
  14767. msgstr "Uleste:"
  14768. #: src/summaryview.c:2742
  14769. msgid "Total:"
  14770. msgstr "Totalt:"
  14771. #: src/summaryview.c:2744
  14772. msgid "Marked:"
  14773. msgstr "Markert:"
  14774. #: src/summaryview.c:2745
  14775. msgid "Replied:"
  14776. msgstr "Besvart:"
  14777. #: src/summaryview.c:2746
  14778. msgid "Forwarded:"
  14779. msgstr "Videresendt:"
  14780. #: src/summaryview.c:2747
  14781. msgid "Locked:"
  14782. msgstr "Låst:"
  14783. #: src/summaryview.c:2748
  14784. msgid "Ignored:"
  14785. msgstr "Ignorert:"
  14786. #: src/summaryview.c:2749
  14787. msgid "Watched:"
  14788. msgstr "Overvåket:"
  14789. #: src/summaryview.c:2759
  14790. #, c-format
  14791. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  14792. msgstr "%d/%d markert (%s/%s), %d ulest"
  14793. #: src/summaryview.c:3052
  14794. msgid "Sorting summary..."
  14795. msgstr "Sorterer sammendrag..."
  14796. #: src/summaryview.c:3220
  14797. msgid "Setting summary from message data..."
  14798. msgstr "Oppretter sammendrag fra meldingsdata..."
  14799. #: src/summaryview.c:3425
  14800. msgid "(No Date)"
  14801. msgstr "(Ingen dato)"
  14802. #: src/summaryview.c:3482
  14803. msgid "(No Recipient)"
  14804. msgstr "(Ingen mottaker)"
  14805. #: src/summaryview.c:3530
  14806. #, c-format
  14807. msgid "From: %s, on %s"
  14808. msgstr "Fra: %s, på %s"
  14809. #: src/summaryview.c:3539
  14810. #, c-format
  14811. msgid "To: %s, on %s"
  14812. msgstr "Til: %s, på %s"
  14813. #: src/summaryview.c:4428
  14814. msgid "You're not the author of the article."
  14815. msgstr "Du har ikke skrevet denne artikkelen."
  14816. #: src/summaryview.c:4518
  14817. #, c-format
  14818. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  14819. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  14820. msgstr[0] "Vil du virkelig slette den markerte meldingen?"
  14821. msgstr[1] "Vil du virkelig slette de %d markerte meldingene?"
  14822. #: src/summaryview.c:4521
  14823. msgid "Delete message"
  14824. msgid_plural "Delete messages"
  14825. msgstr[0] "Slett melding"
  14826. msgstr[1] "Slett meldinger"
  14827. #: src/summaryview.c:4685
  14828. msgid "Destination is same as current folder."
  14829. msgstr "Målmappen er den samme som aktuell mappe."
  14830. #: src/summaryview.c:4740
  14831. msgid "Select folder to move selected message to"
  14832. msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
  14833. msgstr[0] "Velg mappe valgt melding skal flyttes til"
  14834. msgstr[1] "Velg mappe valgte meldinger skal flyttes til"
  14835. #: src/summaryview.c:4791
  14836. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  14837. msgstr "Den valgte målmappen er den samme som aktuell mappe."
  14838. #: src/summaryview.c:4825
  14839. msgid "Select folder to copy selected message to"
  14840. msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
  14841. msgstr[0] "Velg mappe valgt melding skal kopieres til"
  14842. msgstr[1] "Velg mappe valgte meldinger skal kopieres til"
  14843. #: src/summaryview.c:4976
  14844. msgid "Append or Overwrite"
  14845. msgstr "Legg til eller overskriv"
  14846. #: src/summaryview.c:4977
  14847. msgid "Append or overwrite existing file?"
  14848. msgstr "Legg til i slutten av eksisterende fil, eller overskriv hele filen?"
  14849. #: src/summaryview.c:4978
  14850. msgid "_Append"
  14851. msgstr "Legg til i slutten"
  14852. #: src/summaryview.c:4978
  14853. msgid "_Overwrite"
  14854. msgstr "_Overskriv"
  14855. #: src/summaryview.c:5019
  14856. #, c-format
  14857. msgid ""
  14858. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  14859. msgstr ""
  14860. "Du er i ferd med å skrive ut %d meldinger, en for en. Vil du fortsette?"
  14861. #: src/summaryview.c:5477
  14862. msgid "Building threads..."
  14863. msgstr "Tråder..."
  14864. #: src/summaryview.c:5725
  14865. msgid "Skip these rules"
  14866. msgstr "Hopp over disse reglene"
  14867. #: src/summaryview.c:5728
  14868. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  14869. msgstr "Bruk disse reglene uansett hvilken konto de hører til"
  14870. #: src/summaryview.c:5731
  14871. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  14872. msgstr "Bruk disse reglene hvis de hører til den aktive kontoen"
  14873. #: src/summaryview.c:5760
  14874. msgid "Filtering"
  14875. msgstr "Filtrerer"
  14876. #: src/summaryview.c:5761
  14877. msgid ""
  14878. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  14879. "Please choose what to do with these rules:"
  14880. msgstr ""
  14881. "Enkelte filterregler hører til en bestemt konto.\n"
  14882. "Velg hva som skal skje med disse reglene:"
  14883. #: src/summaryview.c:5792
  14884. msgid "Filtering..."
  14885. msgstr "Filtrerer..."
  14886. #: src/summaryview.c:5871
  14887. msgid "Processing configuration"
  14888. msgstr "Behandler oppsetningen"
  14889. #: src/summaryview.c:6019
  14890. msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
  14891. msgstr "Vil du virkelig tilbakestille fargemerking for alle valgte meldinger?"
  14892. #: src/summaryview.c:6021
  14893. msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
  14894. msgstr "Vil du virkelig bruke denne fargemerkingen på alle markerte meldinger?"
  14895. #: src/summaryview.c:6022
  14896. msgid "Set color label"
  14897. msgstr "Sett fargemerkning"
  14898. #: src/summaryview.c:6465
  14899. msgid "Ignored thread"
  14900. msgstr "Ignorert tråd"
  14901. #: src/summaryview.c:6467
  14902. msgid "Watched thread"
  14903. msgstr "Overvåket tråd"
  14904. #: src/summaryview.c:6475
  14905. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  14906. msgstr "Besvart men også videresendt - klikk for å se svaret"
  14907. #: src/summaryview.c:6477
  14908. msgid "Replied - click to see reply"
  14909. msgstr "Besvart - klikk for å se svaret"
  14910. #: src/summaryview.c:6489
  14911. msgid "To be moved"
  14912. msgstr "Skal flyttes"
  14913. #: src/summaryview.c:6491
  14914. msgid "To be copied"
  14915. msgstr "Skal kopieres"
  14916. #: src/summaryview.c:6503
  14917. msgid "Signed, has attachment(s)"
  14918. msgstr "Signert, har vedlegg"
  14919. #: src/summaryview.c:6507
  14920. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  14921. msgstr "Kryptert, har vedlegg"
  14922. #: src/summaryview.c:6509
  14923. msgid "Encrypted"
  14924. msgstr "Kryptert"
  14925. #: src/summaryview.c:6511
  14926. msgid "Has attachment(s)"
  14927. msgstr "Har vedlegg"
  14928. #: src/summaryview.c:8182
  14929. #, c-format
  14930. msgid ""
  14931. "Regular expression (regexp) error:\n"
  14932. "%s"
  14933. msgstr ""
  14934. "Feil ved regulært uttrykk (regexp):\n"
  14935. "%s"
  14936. #: src/summaryview.c:8285
  14937. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  14938. msgstr "Gå tilbake til mappelisten (du har uleste meldinger)"
  14939. #: src/summaryview.c:8290
  14940. msgid "Go back to the folder list"
  14941. msgstr "Gå tilbake til mappelisten"
  14942. #: src/textview.c:245
  14943. msgid "_Open in web browser"
  14944. msgstr "_Åpne i nettleser"
  14945. #: src/textview.c:246
  14946. msgid "Copy this _link"
  14947. msgstr "Kopier denne _lenken"
  14948. #: src/textview.c:253
  14949. msgid "_Reply to this address"
  14950. msgstr "_Svar til denne adressen"
  14951. #: src/textview.c:254
  14952. msgid "Add to _Address book"
  14953. msgstr "Legg til i _adressebok"
  14954. #: src/textview.c:255
  14955. msgid "Copy this add_ress"
  14956. msgstr "Kopier denne ad_ressen"
  14957. #: src/textview.c:261
  14958. msgid "_Open image"
  14959. msgstr "_Åpne bilde"
  14960. #: src/textview.c:262
  14961. msgid "_Save image..."
  14962. msgstr "_Lagre bilde..."
  14963. #: src/textview.c:724
  14964. #, c-format
  14965. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  14966. msgstr "[%s %s (%d byte)]"
  14967. #: src/textview.c:727
  14968. #, c-format
  14969. msgid "[%s (%d bytes)]"
  14970. msgstr "[%s (%d bytes)]"
  14971. #: src/textview.c:917
  14972. msgid ""
  14973. "\n"
  14974. " This message can't be displayed.\n"
  14975. " This is probably due to a network error.\n"
  14976. "\n"
  14977. " Use "
  14978. msgstr ""
  14979. "\n"
  14980. " Meldingen kan ikke vises.\n"
  14981. " Det skyldes antakelig nettverksproblemer.\n"
  14982. "\n"
  14983. " Bruk"
  14984. #: src/textview.c:922
  14985. msgid "'Network Log'"
  14986. msgstr "'Nettverkslogg'"
  14987. #: src/textview.c:923
  14988. msgid " in the Tools menu for more information."
  14989. msgstr "i Verktøymenyen for mer informasjon."
  14990. #: src/textview.c:989
  14991. msgid " The following can be performed on this part\n"
  14992. msgstr " Følgende kan utføres på denne meldingsdelen\n"
  14993. #: src/textview.c:991
  14994. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  14995. msgstr "ved å høyreklikke på ikonet eller listepunktet:"
  14996. #: src/textview.c:995
  14997. msgid " - To save, select "
  14998. msgstr " - For å lagre, velg"
  14999. #: src/textview.c:996
  15000. msgid "'Save as...'"
  15001. msgstr "Lagre som"
  15002. #: src/textview.c:998 src/textview.c:1010 src/textview.c:1022
  15003. #: src/textview.c:1032
  15004. msgid " (Shortcut key: '"
  15005. msgstr "(Hurtigtast: '"
  15006. #: src/textview.c:1006
  15007. msgid " - To display as text, select "
  15008. msgstr " - For å vise som tekst, velg "
  15009. #: src/textview.c:1007
  15010. msgid "'Display as text'"
  15011. msgstr "'Vis som _tekst'"
  15012. #: src/textview.c:1018
  15013. msgid " - To open with an external program, select "
  15014. msgstr " - For å åpne med eksternt program, velg "
  15015. #: src/textview.c:1019
  15016. msgid "'Open'"
  15017. msgstr "'Åpne'"
  15018. #: src/textview.c:1027
  15019. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  15020. msgstr " (alternativt dobbelt-klikk, eller klikk midtre "
  15021. #: src/textview.c:1028
  15022. msgid "mouse button)\n"
  15023. msgstr "museknapp)\n"
  15024. #: src/textview.c:1030
  15025. msgid " - Or use "
  15026. msgstr " - Eller bruk "
  15027. #: src/textview.c:1031
  15028. msgid "'Open with...'"
  15029. msgstr "Åpne med...'"
  15030. #: src/textview.c:1152
  15031. #, c-format
  15032. msgid ""
  15033. "The command to view attachment as text failed:\n"
  15034. " %s\n"
  15035. "Exit code %d\n"
  15036. msgstr ""
  15037. "Kommandoen for å vise vedlegg som tekst feilet:\n"
  15038. " %s\n"
  15039. "Avslutningskode %d\n"
  15040. #: src/textview.c:2228
  15041. msgid "Tags: "
  15042. msgstr "Tagger:"
  15043. #: src/textview.c:2947
  15044. msgid "The real URL is different from the displayed URL."
  15045. msgstr "Den egentlige URL er forskjellig fra den som vises."
  15046. #: src/textview.c:2948
  15047. msgid "Displayed URL:"
  15048. msgstr "Vist URL:"
  15049. #: src/textview.c:2949
  15050. msgid "Real URL:"
  15051. msgstr "Virkelig URL:"
  15052. #: src/textview.c:2950
  15053. msgid "Open it anyway?"
  15054. msgstr "Åpne likevel?"
  15055. #: src/textview.c:2951
  15056. msgid "Phishing attempt warning"
  15057. msgstr "Advarsel: Mulig svindelforsøk"
  15058. #: src/textview.c:2952
  15059. msgid "_Open URL"
  15060. msgstr "_Åpne URL"
  15061. #: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
  15062. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  15063. msgstr "Hent epost fra alle kontoer"
  15064. #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
  15065. msgid "Receive Mail from current Account"
  15066. msgstr "Hent epost fra aktiv konto"
  15067. #: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
  15068. msgid "Send Queued Messages"
  15069. msgstr "Send meldinger i køen"
  15070. #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
  15071. msgid "Compose Email"
  15072. msgstr "Skriv epost"
  15073. #: src/toolbar.c:228
  15074. msgid "Compose News"
  15075. msgstr "N_y melding til nyhetsgruppe"
  15076. #: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
  15077. msgid "Reply to Message"
  15078. msgstr "Svar på melding"
  15079. #: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
  15080. msgid "Reply to Sender"
  15081. msgstr "Svar avsender"
  15082. #: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
  15083. msgid "Reply to All"
  15084. msgstr "Svar til alle"
  15085. #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
  15086. msgid "Reply to Mailing-list"
  15087. msgstr "Svar til epostliste"
  15088. #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
  15089. msgid "Open email"
  15090. msgstr "Åpne epost"
  15091. #: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
  15092. msgid "Forward Message"
  15093. msgstr "Videresend melding"
  15094. #: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
  15095. msgid "Trash Message"
  15096. msgstr "Kasser melding"
  15097. #: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
  15098. msgid "Delete Message"
  15099. msgstr "Slett melding"
  15100. #: src/toolbar.c:237
  15101. msgid "Delete duplicate messages"
  15102. msgstr "Slett dubletter"
  15103. #: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
  15104. msgid "Go to Previous Unread Message"
  15105. msgstr "Gå til forrige uleste melding"
  15106. #: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
  15107. msgid "Go to Next Unread Message"
  15108. msgstr "Gå til neste uleste melding"
  15109. #: src/toolbar.c:244
  15110. msgid "Mark Message"
  15111. msgstr "Marker melding"
  15112. #: src/toolbar.c:245
  15113. msgid "Unmark Message"
  15114. msgstr "Avmarker meldinger"
  15115. #: src/toolbar.c:246
  15116. msgid "Lock Message"
  15117. msgstr "Lås melding"
  15118. #: src/toolbar.c:247
  15119. msgid "Unlock Message"
  15120. msgstr "Lås opp melding"
  15121. #: src/toolbar.c:248
  15122. msgid "Mark all Messages as read"
  15123. msgstr "Marker alle meldinger som lest"
  15124. #: src/toolbar.c:249
  15125. msgid "Mark all Messages as unread"
  15126. msgstr "Marker alle meldinger som ulest"
  15127. #: src/toolbar.c:250
  15128. msgid "Mark Message as read"
  15129. msgstr "Marker melding som lest"
  15130. #: src/toolbar.c:251
  15131. msgid "Mark Message as unread"
  15132. msgstr "Marker melding som ulest"
  15133. #: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
  15134. msgid "Print"
  15135. msgstr "Skriv ut"
  15136. #: src/toolbar.c:254
  15137. msgid "Learn Spam or Ham"
  15138. msgstr "Lær Spam eller Ham"
  15139. #: src/toolbar.c:255
  15140. msgid "Open folder/Go to folder list"
  15141. msgstr "Åpne mappe/gå til mappeliste"
  15142. #: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
  15143. msgid "Send Message"
  15144. msgstr "Send melding"
  15145. #: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
  15146. msgid "Put into queue folder and send later"
  15147. msgstr "Legg i utkøen for senere avlevering"
  15148. #: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
  15149. msgid "Save to draft folder"
  15150. msgstr "Lagre utkast"
  15151. #: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
  15152. msgid "Insert file"
  15153. msgstr "Sett inn fil"
  15154. #: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
  15155. msgid "Attach file"
  15156. msgstr "Legg ved fil"
  15157. #: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
  15158. msgid "Insert signature"
  15159. msgstr "Sett inn signatur"
  15160. #: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
  15161. msgid "Replace signature"
  15162. msgstr "Erstatt signatur"
  15163. #: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
  15164. msgid "Edit with external editor"
  15165. msgstr "Bruk ekstern tekstbehandler"
  15166. #: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
  15167. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  15168. msgstr "Bryt lange linjer i det aktuelle avsnitt"
  15169. #: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
  15170. msgid "Wrap all long lines"
  15171. msgstr "Bryt alle lange linjer"
  15172. #: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
  15173. msgid "Check spelling"
  15174. msgstr "Stavekontroll"
  15175. #: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
  15176. msgid "Sign"
  15177. msgstr "Signer"
  15178. #: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
  15179. msgid "Encrypt"
  15180. msgstr "Krypter"
  15181. #: src/toolbar.c:274
  15182. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  15183. msgstr "Claws Mail-handlinger (funksjon)"
  15184. #: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
  15185. msgid "Cancel receiving"
  15186. msgstr "Avbryt hentning"
  15187. #: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
  15188. msgid "Cancel receiving/sending"
  15189. msgstr "Avbryt hent/send"
  15190. #: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
  15191. msgid "Close window"
  15192. msgstr "Lukk vindu"
  15193. #: src/toolbar.c:280
  15194. msgid "Claws Mail Plugins"
  15195. msgstr "Claws Mail-programtillegg"
  15196. #: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
  15197. msgctxt "Toolbar"
  15198. msgid "Trash"
  15199. msgstr "Papirkurv"
  15200. #: src/toolbar.c:485
  15201. msgid "Get Mail"
  15202. msgstr "Hent E-post"
  15203. #: src/toolbar.c:486
  15204. msgid "Get"
  15205. msgstr "Hent"
  15206. #: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
  15207. msgctxt "Toolbar"
  15208. msgid "Compose"
  15209. msgstr "Skriv "
  15210. #: src/toolbar.c:491
  15211. msgctxt "Toolbar"
  15212. msgid "Sender"
  15213. msgstr "Avsender"
  15214. #: src/toolbar.c:492
  15215. msgid "All"
  15216. msgstr "Alle"
  15217. #: src/toolbar.c:493
  15218. msgid "List"
  15219. msgstr "Opplist"
  15220. #: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
  15221. msgid "Delete duplicates"
  15222. msgstr "Slett dubletter"
  15223. #: src/toolbar.c:500
  15224. msgid "Prev"
  15225. msgstr "Forrige"
  15226. #: src/toolbar.c:501
  15227. msgid "Next"
  15228. msgstr "Neste"
  15229. #: src/toolbar.c:509
  15230. msgid "All read"
  15231. msgstr "Alle leste"
  15232. #: src/toolbar.c:510
  15233. msgid "All unread"
  15234. msgstr "Alle uleste"
  15235. #: src/toolbar.c:511
  15236. msgid "Read"
  15237. msgstr "Lest"
  15238. #: src/toolbar.c:516
  15239. msgid "Folders"
  15240. msgstr "Mapper"
  15241. #: src/toolbar.c:521
  15242. msgid "Draft"
  15243. msgstr "Utkast"
  15244. #: src/toolbar.c:524
  15245. msgid "Insert sig."
  15246. msgstr "Sett inn sign."
  15247. #: src/toolbar.c:525
  15248. msgid "Replace sig."
  15249. msgstr "Erstatt sign."
  15250. #: src/toolbar.c:526
  15251. msgid "Edit"
  15252. msgstr "Endre"
  15253. #: src/toolbar.c:527
  15254. msgid "Wrap para."
  15255. msgstr "Ombryt avsn."
  15256. #: src/toolbar.c:528
  15257. msgid "Wrap all"
  15258. msgstr "Ombryt alt"
  15259. #: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
  15260. msgid "Stop"
  15261. msgstr "Stopp"
  15262. #: src/toolbar.c:538
  15263. msgid "Stop all"
  15264. msgstr "Stopp alle"
  15265. #: src/toolbar.c:951
  15266. msgid "Compose News message"
  15267. msgstr "Skriv melding til nyhetsgruppe"
  15268. #: src/toolbar.c:990
  15269. msgid "Learn spam"
  15270. msgstr "Lær spam"
  15271. #: src/toolbar.c:999
  15272. msgid "Ham"
  15273. msgstr "Ønsket epost"
  15274. #: src/toolbar.c:1001
  15275. msgid "Learn ham"
  15276. msgstr "Lær ikke-spam"
  15277. #: src/toolbar.c:1916
  15278. msgid "Message will be signed"
  15279. msgstr "Melding vil bli signert"
  15280. #: src/toolbar.c:1918
  15281. msgid "Message will not be signed"
  15282. msgstr "Melding vil ikke bli signert"
  15283. #: src/toolbar.c:1937
  15284. msgid "Message will be encrypted"
  15285. msgstr "Melding vil bli kryptert"
  15286. #: src/toolbar.c:1939
  15287. msgid "Message will not be encrypted"
  15288. msgstr "Melding vil ikke bli kryptert"
  15289. #: src/toolbar.c:2289
  15290. msgid "Go to folder list"
  15291. msgstr "Gå til mappeliste"
  15292. #: src/toolbar.c:2295
  15293. msgid "Receive Mail from selected Account"
  15294. msgstr "Hent meldinger fra valgt konto"
  15295. #: src/toolbar.c:2311
  15296. msgid "Open preferences"
  15297. msgstr "Innstillinger"
  15298. #: src/toolbar.c:2322
  15299. msgid "Compose with selected Account"
  15300. msgstr "Ny melding med valgt konto"
  15301. #: src/toolbar.c:2343
  15302. msgid "Learn as..."
  15303. msgstr "Lær som..."
  15304. #: src/toolbar.c:2353
  15305. msgid "Learn as _Spam"
  15306. msgstr "Lær som _spam"
  15307. #: src/toolbar.c:2354
  15308. msgid "Learn as _Ham"
  15309. msgstr "Lær som _ikke-spam"
  15310. #: src/toolbar.c:2361
  15311. msgid "Delete duplicates options"
  15312. msgstr "Valg for sletting av dubletter"
  15313. #: src/toolbar.c:2365
  15314. msgid "Delete duplicates in selected folder"
  15315. msgstr "Slett dublettmeldinger i valgt mappe"
  15316. #: src/toolbar.c:2366
  15317. msgid "Delete duplicates in all folders"
  15318. msgstr "Slett dublettmeldinger i alle mapper"
  15319. #: src/toolbar.c:2377
  15320. msgid "Reply to Message options"
  15321. msgstr "Alternativer for 'Svar på melding'"
  15322. #: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
  15323. msgid "_Reply with quote"
  15324. msgstr "_Svar med sitat"
  15325. #: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
  15326. msgid "Reply without _quote"
  15327. msgstr "Svar _uten sitat "
  15328. #: src/toolbar.c:2394
  15329. msgid "Reply to Sender options"
  15330. msgstr "Alternativer for 'Svar til avsender'"
  15331. #: src/toolbar.c:2411
  15332. msgid "Reply to All options"
  15333. msgstr "Alternativer for 'Svar til alle'"
  15334. #: src/toolbar.c:2428
  15335. msgid "Reply to Mailing-list options"
  15336. msgstr "Alternativer for 'Svar til postliste'"
  15337. #: src/toolbar.c:2445
  15338. msgid "Forward Message options"
  15339. msgstr "Alternativer for 'Videresend melding'"
  15340. #: src/uri_opener.c:88
  15341. msgid "There are no URLs in this email."
  15342. msgstr "Meldingen inneholder ingen URL."
  15343. #: src/uri_opener.c:116
  15344. msgid "Available URLs:"
  15345. msgstr "Tilgjengelige URLer:"
  15346. #: src/uri_opener.c:181
  15347. msgctxt "Dialog title"
  15348. msgid "Open URLs"
  15349. msgstr "Åpne URL"
  15350. #: src/uri_opener.c:206
  15351. msgid "Please select the URL to open."
  15352. msgstr "Velg hvilken URL som skal åpnes."
  15353. #: src/uri_opener.c:214
  15354. msgid "Select All"
  15355. msgstr "Velg alt"
  15356. #: src/wizard.c:522
  15357. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  15358. msgid "Welcome to Claws Mail"
  15359. msgstr "Velkommen til Claws"
  15360. #: src/wizard.c:545
  15361. #, c-format
  15362. msgid ""
  15363. "\n"
  15364. "Welcome to Claws Mail\n"
  15365. "---------------------\n"
  15366. "\n"
  15367. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  15368. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  15369. "toolbar.\n"
  15370. "\n"
  15371. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  15372. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  15373. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  15374. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  15375. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  15376. "\n"
  15377. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  15378. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  15379. "and change the general Preferences by using\n"
  15380. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  15381. "\n"
  15382. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  15383. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  15384. "or online at the URL given below.\n"
  15385. "\n"
  15386. "Useful URLs\n"
  15387. "-----------\n"
  15388. "Homepage: <%s>\n"
  15389. "Manual: <%s>\n"
  15390. "FAQ: <%s>\n"
  15391. "Themes: <%s>\n"
  15392. "Mailing Lists: <%s>\n"
  15393. "\n"
  15394. "LICENSE\n"
  15395. "-------\n"
  15396. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  15397. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  15398. "published by the Free Software Foundation. The license can\n"
  15399. "be found at <%s>.\n"
  15400. "\n"
  15401. "DONATIONS\n"
  15402. "---------\n"
  15403. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  15404. "so at <%s>.\n"
  15405. "\n"
  15406. msgstr ""
  15407. "\n"
  15408. "Velkommen til Claws\n"
  15409. "----------------------------\n"
  15410. "\n"
  15411. "Nå som du har satt opp en konto, kan du hente epost ved\n"
  15412. "å klikke på 'Hent Epost' til venstre på verktøylinjen.\n"
  15413. "\n"
  15414. "Claws Mail har mange ekstrafunksjoner som kan aktiveres med\n"
  15415. "programtillegg, som f.eks. søppelpost-filtrering og -trening (med \n"
  15416. "Bogofilter eller SpamAssassin), personvernsbeskyttelse og \n"
  15417. "kryptering (med PGP/Mime), en RSS-nyhetsleser, kalender\n"
  15418. "og mye mere. De kan aktiveres under menyen\n"
  15419. "'/Innstillinger/Programtillegg'.\n"
  15420. "\n"
  15421. "Du kan endre Kontoinnstillingene under menyen \n"
  15422. "'/Innstillinger/Alternativ for aktiv konto' og generelle\n"
  15423. "instillinger under '/Innstillinger/Alternativ'.\n"
  15424. "\n"
  15425. "Mer informasjon fins i Claws-manualen, som er tilgjengelig\n"
  15426. "under '/Hjelp/Manual' eller på nettadressen nedenfor.\n"
  15427. "\n"
  15428. "Nyttige URI\n"
  15429. "-----------\n"
  15430. "Hjemmeside: <%s>\n"
  15431. "Manual: <%s>\n"
  15432. "OSS: <%s>\n"
  15433. "Tema: <%s>\n"
  15434. "Epostlister: <%s>\n"
  15435. "\n"
  15436. "Lisens:\n"
  15437. "-------\n"
  15438. "Claws Mail er fri programvare, utgitt under vilkårene i GNU General\n"
  15439. "Public License, versjon 3 eller senere, i den form den er ugitt av\n"
  15440. "Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
  15441. "Boston, MA 02110-1301, USA. Lisensener tilgjengelig på <%s>.\n"
  15442. "\n"
  15443. "Donasjoner:\n"
  15444. "-----------\n"
  15445. "Hvis du ønsker å donere til Claws-prosjektet kan dette\n"
  15446. "gjøres på <%s>.\n"
  15447. "\n"
  15448. #: src/wizard.c:620
  15449. msgid "Please enter the mailbox name."
  15450. msgstr "Angi navn på postkassen."
  15451. #: src/wizard.c:648
  15452. msgid "Please enter your name and email address."
  15453. msgstr "Angi fullt navn og epostadresse."
  15454. #: src/wizard.c:659
  15455. msgid "Please enter your receiving server and username."
  15456. msgstr "Angi tjener for innkommende epost og ditt brukernavn på denne"
  15457. #: src/wizard.c:669
  15458. msgid "Please enter your username."
  15459. msgstr "Angi ditt brukernavn"
  15460. #: src/wizard.c:679
  15461. msgid "Please enter your SMTP server."
  15462. msgstr "Angi tjener for utgående epost (SMTP)."
  15463. #: src/wizard.c:690
  15464. msgid "Please enter your SMTP username."
  15465. msgstr "Angi brukernavn på utgående tjener (SMTP)."
  15466. #: src/wizard.c:975
  15467. msgid "Your name:"
  15468. msgstr "Ditt navn:"
  15469. #: src/wizard.c:986
  15470. msgid "Your email address:"
  15471. msgstr "Din epostadresse:"
  15472. #: src/wizard.c:997
  15473. msgid "Your organization:"
  15474. msgstr "Organisasjon:"
  15475. #: src/wizard.c:1031
  15476. msgid "Mailbox name:"
  15477. msgstr "Postkasse-navn:"
  15478. #: src/wizard.c:1039
  15479. msgid ""
  15480. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  15481. "Mail\""
  15482. msgstr ""
  15483. "Du kan også angi en absolutt sti, f.eks.: \"/home/john/Dokumenter/Epost\""
  15484. #: src/wizard.c:1110
  15485. msgid ""
  15486. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  15487. "com:25\""
  15488. msgstr ""
  15489. "Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
  15490. "eksempel.com:25\""
  15491. #: src/wizard.c:1113
  15492. msgid "SMTP server address:"
  15493. msgstr "Adresse til SMTP-tjener:"
  15494. #: src/wizard.c:1128
  15495. msgid "(empty to use the same as receive)"
  15496. msgstr "(hvis tomt brukes samme som ved mottak)"
  15497. #: src/wizard.c:1142
  15498. msgid "SMTP username:"
  15499. msgstr "SMTP brukernavn:"
  15500. #: src/wizard.c:1153
  15501. msgid "SMTP password:"
  15502. msgstr "SMPT-passord:"
  15503. #: src/wizard.c:1166
  15504. msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
  15505. msgstr "Bruk SSL/TLS for å forbinde til SMTP-tjener"
  15506. #: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
  15507. msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
  15508. msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starte kryptering"
  15509. #: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
  15510. msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
  15511. msgstr "SSL/TLS-sertifikat for mottageren (valgfritt)"
  15512. #: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
  15513. msgid "Server address:"
  15514. msgstr "Adresse til tjener:"
  15515. #: src/wizard.c:1321
  15516. msgid "Local mailbox:"
  15517. msgstr "Lokal postkasse:"
  15518. #: src/wizard.c:1490
  15519. msgid "Server type:"
  15520. msgstr "Tjener-type:"
  15521. #: src/wizard.c:1499
  15522. msgid "POP3"
  15523. msgstr "POP3"
  15524. #: src/wizard.c:1555
  15525. msgid ""
  15526. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  15527. "com:110\""
  15528. msgstr ""
  15529. "Du kan spesifisere portnummeret ved å føye det til i slutten: \"mail."
  15530. "eksempel.com:110\""
  15531. #: src/wizard.c:1586
  15532. msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
  15533. msgstr "Bruk SSL/TLS for å forbinde til innkommende tjener"
  15534. #: src/wizard.c:1651
  15535. msgid "IMAP server directory:"
  15536. msgstr "Mappe på IMAP-tjeneren:"
  15537. #: src/wizard.c:1662
  15538. msgid "Show only subscribed folders"
  15539. msgstr "Vis bare mapper det abonneres på"
  15540. #: src/wizard.c:1670
  15541. msgid ""
  15542. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  15543. "has been built without IMAP support."
  15544. msgstr ""
  15545. "Advarsel: denne versjonen av Claws Mail\n"
  15546. "er bygd uten støtte for IMAP."
  15547. #: src/wizard.c:1788
  15548. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  15549. msgstr "Claws Mail konfigurasjonsveiviser"
  15550. #: src/wizard.c:1821
  15551. msgid "Welcome to Claws Mail"
  15552. msgstr "Velkommen til Claws"
  15553. #: src/wizard.c:1828
  15554. msgid ""
  15555. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  15556. "\n"
  15557. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  15558. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  15559. "five minutes."
  15560. msgstr ""
  15561. "Velkommen til konfigurasjonsveiviseren for Claws Mail.\n"
  15562. "\n"
  15563. "Vi begynner med å legge inn dine grunnopplysninger og dine vanligste "
  15564. "epostinnstillinger så du kan ta Claws Mail i bruk i løpet av noen minutter."
  15565. #: src/wizard.c:1841
  15566. msgid "About You"
  15567. msgstr "Om deg selv"
  15568. #: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
  15569. msgid "Bold fields must be completed"
  15570. msgstr "Felter i fete typer må utfylles"
  15571. #: src/wizard.c:1856
  15572. msgid "Receiving mail"
  15573. msgstr "Mottar epost"
  15574. #: src/wizard.c:1871
  15575. msgid "Sending mail"
  15576. msgstr "Sender epost"
  15577. #: src/wizard.c:1887
  15578. msgid "Saving mail on disk"
  15579. msgstr "Lagrer melding til disk"
  15580. #: src/wizard.c:1903
  15581. msgid "Configuration finished"
  15582. msgstr "Oppsetning fullført"
  15583. #: src/wizard.c:1910
  15584. msgid ""
  15585. "Claws Mail is now ready.\n"
  15586. "Click Save to start."
  15587. msgstr ""
  15588. "Claws Mail er nå klar.\n"
  15589. "Klikk Lagre for å starte."
  15590. #~ msgid ""
  15591. #~ "Could not queue message for sending:\n"
  15592. #~ "\n"
  15593. #~ "%s."
  15594. #~ msgstr ""
  15595. #~ "Kunne ikke legge meldingen i sendekøen:\n"
  15596. #~ "\n"
  15597. #~ "%s."
  15598. #~ msgid "Could not queue message for sending."
  15599. #~ msgstr "Kunne ikke legge meldingen i sendekøen."
  15600. #~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  15601. #~ msgstr "Kunne ikke kryptere meldingen: %s"
  15602. #~ msgid "first email in the list"
  15603. #~ msgstr "første melding i listen"
  15604. #~ msgid "Author: "
  15605. #~ msgstr "Forfatter: "
  15606. #~ msgid ""
  15607. #~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
  15608. #~ "The Claws Mail Team\n"
  15609. #~ " and Hiroyuki Yamamoto"
  15610. #~ msgstr ""
  15611. #~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
  15612. #~ "Claws Mail-teamet\n"
  15613. #~ "og Hiroyuki Yamamoto"
  15614. #~ msgid "Change to..."
  15615. #~ msgstr "Bytt til..."