fr.po 571 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733177341773517736177371773817739177401774117742177431774417745177461774717748177491775017751177521775317754177551775617757177581775917760177611776217763177641776517766177671776817769177701777117772177731777417775177761777717778177791778017781177821778317784177851778617787177881778917790177911779217793177941779517796177971779817799178001780117802178031780417805178061780717808178091781017811178121781317814178151781617817178181781917820178211782217823178241782517826178271782817829178301783117832178331783417835178361783717838178391784017841178421784317844178451784617847178481784917850178511785217853178541785517856178571785817859178601786117862178631786417865178661786717868178691787017871178721787317874178751787617877178781787917880178811788217883178841788517886178871788817889178901789117892178931789417895178961789717898178991790017901179021790317904179051790617907179081790917910179111791217913179141791517916179171791817919179201792117922179231792417925179261792717928179291793017931179321793317934179351793617937179381793917940179411794217943179441794517946179471794817949179501795117952179531795417955179561795717958179591796017961179621796317964179651796617967179681796917970179711797217973179741797517976179771797817979179801798117982179831798417985179861798717988179891799017991179921799317994179951799617997179981799918000180011800218003180041800518006180071800818009180101801118012180131801418015180161801718018180191802018021180221802318024180251802618027180281802918030180311803218033180341803518036180371803818039180401804118042180431804418045180461804718048180491805018051180521805318054180551805618057180581805918060180611806218063180641806518066180671806818069180701807118072180731807418075180761807718078180791808018081180821808318084180851808618087180881808918090180911809218093180941809518096180971809818099181001810118102181031810418105181061810718108181091811018111181121811318114181151811618117181181811918120181211812218123181241812518126181271812818129181301813118132181331813418135181361813718138181391814018141181421814318144181451814618147181481814918150181511815218153181541815518156181571815818159181601816118162181631816418165181661816718168181691817018171181721817318174181751817618177181781817918180181811818218183181841818518186181871818818189181901819118192181931819418195181961819718198181991820018201182021820318204182051820618207182081820918210182111821218213182141821518216182171821818219182201822118222182231822418225182261822718228182291823018231182321823318234182351823618237182381823918240182411824218243182441824518246182471824818249182501825118252182531825418255182561825718258182591826018261182621826318264182651826618267182681826918270182711827218273182741827518276182771827818279182801828118282182831828418285182861828718288182891829018291182921829318294182951829618297182981829918300183011830218303183041830518306183071830818309183101831118312183131831418315183161831718318183191832018321183221832318324183251832618327183281832918330183311833218333183341833518336183371833818339183401834118342183431834418345183461834718348183491835018351183521835318354183551835618357183581835918360183611836218363183641836518366183671836818369183701837118372183731837418375183761837718378183791838018381183821838318384183851838618387183881838918390183911839218393183941839518396183971839818399184001840118402184031840418405184061840718408184091841018411184121841318414184151841618417184181841918420184211842218423184241842518426184271842818429184301843118432184331843418435184361843718438184391844018441184421844318444184451844618447184481844918450184511845218453184541845518456184571845818459184601846118462184631846418465184661846718468184691847018471184721847318474184751847618477184781847918480184811848218483184841848518486184871848818489184901849118492184931849418495184961849718498184991850018501185021850318504185051850618507185081850918510185111851218513185141851518516185171851818519185201852118522185231852418525185261852718528185291853018531185321853318534185351853618537185381853918540185411854218543185441854518546185471854818549185501855118552185531855418555185561855718558185591856018561185621856318564185651856618567185681856918570185711857218573185741857518576185771857818579185801858118582185831858418585185861858718588185891859018591185921859318594185951859618597185981859918600186011860218603186041860518606186071860818609186101861118612186131861418615186161861718618186191862018621186221862318624186251862618627186281862918630186311863218633186341863518636186371863818639186401864118642186431864418645186461864718648186491865018651186521865318654186551865618657186581865918660186611866218663186641866518666186671866818669186701867118672186731867418675186761867718678186791868018681186821868318684186851868618687186881868918690186911869218693186941869518696186971869818699187001870118702187031870418705187061870718708187091871018711187121871318714187151871618717187181871918720187211872218723187241872518726187271872818729187301873118732187331873418735187361873718738187391874018741187421874318744187451874618747187481874918750187511875218753187541875518756187571875818759187601876118762187631876418765187661876718768187691877018771187721877318774187751877618777187781877918780187811878218783187841878518786187871878818789187901879118792187931879418795187961879718798187991880018801188021880318804188051880618807188081880918810188111881218813188141881518816188171881818819188201882118822188231882418825188261882718828188291883018831188321883318834188351883618837188381883918840188411884218843188441884518846188471884818849188501885118852188531885418855188561885718858188591886018861188621886318864188651886618867188681886918870188711887218873188741887518876188771887818879188801888118882188831888418885188861888718888188891889018891188921889318894188951889618897188981889918900189011890218903189041890518906189071890818909189101891118912189131891418915189161891718918189191892018921189221892318924189251892618927189281892918930189311893218933189341893518936189371893818939189401894118942189431894418945189461894718948189491895018951189521895318954189551895618957189581895918960189611896218963189641896518966189671896818969189701897118972189731897418975189761897718978189791898018981189821898318984189851898618987189881898918990189911899218993189941899518996189971899818999190001900119002190031900419005190061900719008190091901019011190121901319014190151901619017190181901919020190211902219023190241902519026190271902819029190301903119032190331903419035190361903719038190391904019041190421904319044190451904619047190481904919050190511905219053190541905519056190571905819059190601906119062190631906419065190661906719068190691907019071190721907319074190751907619077190781907919080190811908219083190841908519086190871908819089190901909119092190931909419095190961909719098190991910019101191021910319104191051910619107191081910919110191111911219113191141911519116191171911819119191201912119122191231912419125191261912719128191291913019131191321913319134191351913619137191381913919140191411914219143191441914519146191471914819149191501915119152191531915419155191561915719158191591916019161191621916319164191651916619167191681916919170191711917219173191741917519176191771917819179191801918119182191831918419185191861918719188191891919019191191921919319194191951919619197191981919919200192011920219203192041920519206192071920819209192101921119212192131921419215192161921719218192191922019221192221922319224192251922619227192281922919230192311923219233192341923519236192371923819239192401924119242192431924419245192461924719248192491925019251192521925319254192551925619257192581925919260192611926219263192641926519266192671926819269192701927119272192731927419275192761927719278192791928019281192821928319284192851928619287192881928919290192911929219293192941929519296192971929819299193001930119302193031930419305193061930719308193091931019311193121931319314193151931619317193181931919320193211932219323193241932519326193271932819329193301933119332193331933419335193361933719338193391934019341193421934319344193451934619347193481934919350193511935219353193541935519356193571935819359193601936119362193631936419365193661936719368193691937019371193721937319374193751937619377193781937919380193811938219383193841938519386193871938819389193901939119392193931939419395193961939719398193991940019401194021940319404194051940619407194081940919410194111941219413194141941519416194171941819419194201942119422194231942419425194261942719428194291943019431194321943319434194351943619437194381943919440194411944219443194441944519446194471944819449194501945119452194531945419455194561945719458194591946019461194621946319464194651946619467194681946919470194711947219473194741947519476194771947819479194801948119482194831948419485194861948719488194891949019491194921949319494194951949619497194981949919500195011950219503195041950519506195071950819509195101951119512195131951419515195161951719518195191952019521195221952319524195251952619527195281952919530195311953219533195341953519536195371953819539195401954119542195431954419545195461954719548195491955019551195521955319554195551955619557195581955919560195611956219563195641956519566195671956819569195701957119572195731957419575195761957719578195791958019581195821958319584195851958619587195881958919590195911959219593195941959519596195971959819599196001960119602196031960419605196061960719608196091961019611196121961319614196151961619617196181961919620196211962219623196241962519626196271962819629196301963119632196331963419635196361963719638196391964019641196421964319644196451964619647196481964919650196511965219653196541965519656196571965819659196601966119662196631966419665196661966719668196691967019671196721967319674196751967619677196781967919680196811968219683196841968519686196871968819689196901969119692196931969419695196961969719698196991970019701197021970319704197051970619707197081970919710197111971219713197141971519716197171971819719197201972119722197231972419725197261972719728197291973019731197321973319734197351973619737197381973919740197411974219743197441974519746197471974819749197501975119752197531975419755197561975719758197591976019761197621976319764197651976619767197681976919770197711977219773197741977519776197771977819779197801978119782197831978419785197861978719788197891979019791197921979319794197951979619797197981979919800198011980219803198041980519806198071980819809198101981119812198131981419815198161981719818198191982019821198221982319824198251982619827198281982919830198311983219833198341983519836198371983819839198401984119842198431984419845198461984719848198491985019851198521985319854198551985619857198581985919860198611986219863198641986519866198671986819869198701987119872198731987419875198761987719878198791988019881198821988319884198851988619887198881988919890198911989219893198941989519896198971989819899199001990119902199031990419905199061990719908199091991019911199121991319914199151991619917199181991919920199211992219923199241992519926199271992819929199301993119932199331993419935199361993719938199391994019941199421994319944199451994619947199481994919950199511995219953199541995519956199571995819959199601996119962199631996419965199661996719968199691997019971199721997319974199751997619977199781997919980199811998219983199841998519986199871998819989199901999119992199931999419995199961999719998199992000020001200022000320004200052000620007200082000920010200112001220013200142001520016200172001820019200202002120022200232002420025200262002720028200292003020031200322003320034200352003620037200382003920040200412004220043200442004520046200472004820049200502005120052200532005420055200562005720058200592006020061200622006320064200652006620067200682006920070200712007220073200742007520076200772007820079200802008120082200832008420085200862008720088200892009020091200922009320094200952009620097200982009920100201012010220103201042010520106201072010820109201102011120112201132011420115201162011720118201192012020121201222012320124201252012620127201282012920130201312013220133201342013520136201372013820139201402014120142201432014420145201462014720148201492015020151201522015320154201552015620157201582015920160201612016220163201642016520166201672016820169201702017120172201732017420175201762017720178201792018020181201822018320184201852018620187201882018920190201912019220193201942019520196201972019820199202002020120202202032020420205202062020720208202092021020211202122021320214202152021620217202182021920220202212022220223202242022520226202272022820229202302023120232202332023420235202362023720238202392024020241202422024320244202452024620247202482024920250202512025220253202542025520256202572025820259202602026120262202632026420265202662026720268202692027020271202722027320274202752027620277202782027920280202812028220283202842028520286202872028820289202902029120292202932029420295202962029720298202992030020301203022030320304203052030620307203082030920310203112031220313203142031520316203172031820319203202032120322203232032420325203262032720328203292033020331203322033320334203352033620337203382033920340203412034220343203442034520346203472034820349203502035120352203532035420355203562035720358203592036020361203622036320364203652036620367203682036920370203712037220373203742037520376203772037820379203802038120382203832038420385203862038720388203892039020391203922039320394203952039620397203982039920400204012040220403204042040520406204072040820409204102041120412204132041420415204162041720418204192042020421204222042320424204252042620427204282042920430204312043220433204342043520436204372043820439204402044120442204432044420445204462044720448204492045020451204522045320454204552045620457204582045920460204612046220463204642046520466204672046820469204702047120472204732047420475204762047720478204792048020481204822048320484204852048620487204882048920490204912049220493204942049520496204972049820499205002050120502205032050420505205062050720508205092051020511205122051320514205152051620517205182051920520205212052220523205242052520526205272052820529205302053120532205332053420535205362053720538205392054020541205422054320544205452054620547205482054920550205512055220553205542055520556205572055820559205602056120562
  1. # French translation of Claws Mail
  2. # Copyright © 1999-2019 The Claws Mail team.
  3. # This file is distributed under the same license
  4. # as the Claws Mail package, see COPYING file.
  5. #
  6. # Past maintainers & contributors:
  7. # Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000
  8. # Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
  9. # P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
  10. # Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
  11. # Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
  12. # Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004
  13. # Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
  14. # Current maintainers:
  15. # Colin Leroy <colin@colino.net>
  16. # Tristan Chabredier (wwp) <wwp@claws-mail.org>
  17. #
  18. msgid ""
  19. msgstr ""
  20. "Project-Id-Version: Claws Mail 3.20.0\n"
  21. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  22. "POT-Creation-Date: 2024-06-10 11:05+0100\n"
  23. "PO-Revision-Date: 2024-06-06 12:09+0100\n"
  24. "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <wwp@claws-mail.org>\n"
  25. "Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
  26. "Language: fr\n"
  27. "MIME-Version: 1.0\n"
  28. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  29. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  30. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  31. "X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
  32. #: src/account.c:403 src/account.c:470
  33. msgid ""
  34. "Some composing windows are open.\n"
  35. "Please close all the composing windows before editing accounts."
  36. msgstr ""
  37. "Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
  38. "Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
  39. #: src/account.c:448
  40. msgid "Can't create folder."
  41. msgstr "Impossible de créer le dossier."
  42. #: src/account.c:738
  43. msgid "Edit accounts"
  44. msgstr "Édition des comptes"
  45. #: src/account.c:755
  46. msgid ""
  47. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  48. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  49. "indicates the default account."
  50. msgstr ""
  51. "La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
  52. "comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
  53. "seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
  54. #: src/account.c:789
  55. msgid "Create a new account"
  56. msgstr "Création d'un nouveau compte"
  57. #: src/account.c:797
  58. msgid "Edit preferences for the selected account"
  59. msgstr "Configuration du compte sélectionné"
  60. #: src/account.c:805
  61. msgid "Delete the selected account from the list"
  62. msgstr "Supprime le compte sélectionné dans la liste"
  63. #: src/account.c:813
  64. msgid "Create a new copy of the selected account"
  65. msgstr "Créer une copie du compte sélectionné"
  66. #: src/account.c:821
  67. msgid "Move the selected account down"
  68. msgstr "Déplace le compte sélectionné une ligne vers le bas"
  69. #: src/account.c:829
  70. msgid "Move the selected account up"
  71. msgstr "Déplace le compte sélectionné une ligne vers le haut"
  72. #: src/account.c:836
  73. msgid " _Set as default account "
  74. msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
  75. #: src/account.c:928
  76. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  77. msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
  78. #: src/account.c:935
  79. #, c-format
  80. msgid "Copy of %s"
  81. msgstr "Copie de %s"
  82. #: src/account.c:1140
  83. #, c-format
  84. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  85. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
  86. #: src/account.c:1142
  87. msgid "(Untitled)"
  88. msgstr "(Sans titre)"
  89. #: src/account.c:1143
  90. msgid "Delete account"
  91. msgstr "Supprimer le compte"
  92. #: src/account.c:1617
  93. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  94. msgid "G"
  95. msgstr "R"
  96. #: src/account.c:1623
  97. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  98. msgstr ""
  99. "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
  100. #: src/account.c:1630 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
  101. #: src/addressbook.c:126 src/compose.c:7531 src/editaddress.c:1477
  102. #: src/editaddress.c:1506 src/editaddress.c:1522
  103. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
  104. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
  105. #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
  106. #: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
  107. #: src/mimeview.c:311 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
  108. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1850
  109. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:466 src/prefs_filtering.c:385
  110. #: src/prefs_filtering.c:1879 src/prefs_summaries.c:546 src/prefs_template.c:78
  111. #: src/prefs_themes.c:1069
  112. msgid "Name"
  113. msgstr "Nom"
  114. #: src/account.c:1638 src/prefs_account.c:1303 src/prefs_account.c:5100
  115. msgid "Protocol"
  116. msgstr "Protocole"
  117. #: src/account.c:1646 src/ssl_manager.c:108
  118. msgid "Server"
  119. msgstr "Serveur"
  120. #: src/action.c:378
  121. #, c-format
  122. msgid "Could not get message file %d"
  123. msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d"
  124. #: src/action.c:416
  125. msgid "Could not get message part."
  126. msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
  127. #: src/action.c:433
  128. #, c-format
  129. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  130. msgstr ""
  131. "Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
  132. #: src/action.c:605
  133. #, c-format
  134. msgid ""
  135. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  136. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  137. msgstr ""
  138. "L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
  139. "de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
  140. #: src/action.c:726
  141. msgid "There is no filtering action set"
  142. msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie"
  143. #: src/action.c:728
  144. #, c-format
  145. msgid ""
  146. "Invalid filtering action(s):\n"
  147. "%s"
  148. msgstr ""
  149. "Action(s) de filtrage non valide(s) :\n"
  150. "%s"
  151. #: src/action.c:998
  152. #, c-format
  153. msgid ""
  154. "Could not fork to execute the following command:\n"
  155. "%s\n"
  156. "%s"
  157. msgstr ""
  158. "Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
  159. "%s\n"
  160. "%s"
  161. #: src/action.c:1000 src/compose.c:5317 src/compose.c:5322 src/compose.c:9752
  162. #: src/compose.c:9795 src/ldaputil.c:334
  163. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:861
  164. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
  165. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
  166. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
  167. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1842
  168. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1845 src/privacy.c:64
  169. msgid "Unknown error"
  170. msgstr "Erreur inconnue"
  171. #: src/action.c:1221 src/action.c:1393
  172. msgid "Completed"
  173. msgstr "Terminé"
  174. #: src/action.c:1257
  175. #, c-format
  176. msgid "--- Running: %s\n"
  177. msgstr "--- En cours : %s\n"
  178. #: src/action.c:1261
  179. #, c-format
  180. msgid "--- Ended: %s\n"
  181. msgstr "--- Terminé : %s\n"
  182. #: src/action.c:1307
  183. msgid "Action's input/output"
  184. msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
  185. #: src/action.c:1645
  186. #, c-format
  187. msgid ""
  188. "Enter the argument for the following action:\n"
  189. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  190. " %s"
  191. msgstr ""
  192. "Saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
  193. "(L'argument remplacera « %%h »)\n"
  194. " %s"
  195. #: src/action.c:1650
  196. msgid "Action's hidden user argument"
  197. msgstr "Argument caché de l'action"
  198. #: src/action.c:1654
  199. #, c-format
  200. msgid ""
  201. "Enter the argument for the following action:\n"
  202. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  203. " %s"
  204. msgstr ""
  205. "Saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
  206. "(L'argument remplacera « %%u »)\n"
  207. " %s"
  208. #: src/action.c:1659
  209. msgid "Action's user argument"
  210. msgstr "Argument pour l'action"
  211. #: src/addrclip.c:484
  212. msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
  213. msgstr ""
  214. "Il n'est pas possible de copier un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
  215. "sous-dossiers."
  216. #: src/addrclip.c:507
  217. msgid "Cannot copy an address book to itself."
  218. msgstr "Impossible de copier un carnet d'adresses vers lui-même."
  219. #: src/addrclip.c:598
  220. msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
  221. msgstr ""
  222. "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
  223. "sous-dossiers."
  224. #: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5015
  225. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
  226. msgid "Group"
  227. msgstr "Groupe"
  228. #: src/addrcustomattr.c:65
  229. msgid "date of birth"
  230. msgstr "Date de naissance"
  231. #: src/addrcustomattr.c:66
  232. msgid "address"
  233. msgstr "Adresse"
  234. #: src/addrcustomattr.c:67
  235. msgid "phone"
  236. msgstr "Téléphone fixe"
  237. #: src/addrcustomattr.c:68
  238. msgid "mobile phone"
  239. msgstr "Téléphone mobile"
  240. #: src/addrcustomattr.c:69
  241. msgid "organization"
  242. msgstr "Société"
  243. #: src/addrcustomattr.c:70
  244. msgid "office address"
  245. msgstr "Adresse bureau"
  246. #: src/addrcustomattr.c:71
  247. msgid "office phone"
  248. msgstr "Téléphone bureau"
  249. #: src/addrcustomattr.c:72
  250. msgid "fax"
  251. msgstr "Numéro de fax"
  252. #: src/addrcustomattr.c:73
  253. msgid "website"
  254. msgstr "Site internet"
  255. #: src/addrcustomattr.c:146
  256. msgid "Attribute name"
  257. msgstr "Noms d'attributs"
  258. #: src/addrcustomattr.c:161
  259. msgid "Delete all attribute names"
  260. msgstr "Suppression de tous les noms d'attributs"
  261. #: src/addrcustomattr.c:162
  262. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  263. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les noms d'attributs ?"
  264. #: src/addrcustomattr.c:186
  265. msgid "Delete attribute name"
  266. msgstr "Suppression d'un nom d'attribut"
  267. #: src/addrcustomattr.c:187
  268. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  269. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce nom d'attribut ?"
  270. #: src/addrcustomattr.c:196
  271. msgid "Reset to default"
  272. msgstr "Réinitialisation par défaut"
  273. #: src/addrcustomattr.c:197
  274. msgid ""
  275. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  276. "with the default set?"
  277. msgstr ""
  278. "Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les noms d'attributs\n"
  279. "par ceux par défaut ?"
  280. #: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:455
  281. #: src/addressbook.c:472 src/edittags.c:298
  282. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1310 src/prefs_actions.c:1112
  283. #: src/prefs_filtering.c:1704 src/prefs_template.c:1111
  284. msgid "_Delete"
  285. msgstr "_Supprimer"
  286. #: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:299 src/prefs_actions.c:1113
  287. #: src/prefs_filtering.c:1705 src/prefs_template.c:1112
  288. msgid "Delete _all"
  289. msgstr "_Tout supprimer.."
  290. #: src/addrcustomattr.c:219
  291. msgid "_Reset to default"
  292. msgstr "_Réinitialiser par défaut.."
  293. #: src/addrcustomattr.c:411
  294. msgid "Attribute name is not set."
  295. msgstr "Le nom d'attribut n'est pas défini."
  296. #: src/addrcustomattr.c:470
  297. msgctxt "Dialog title"
  298. msgid "Edit attribute names"
  299. msgstr "Édition des noms d'attributs"
  300. #: src/addrcustomattr.c:484
  301. msgid "New attribute name:"
  302. msgstr "Nouvel attribut :"
  303. #: src/addrcustomattr.c:521
  304. msgid ""
  305. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  306. "contacts."
  307. msgstr ""
  308. "L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà "
  309. "définis dans les contacts."
  310. #: src/addrduplicates.c:127
  311. msgid "Show duplicates in the same book"
  312. msgstr "Afficher les contacts en double dans un même carnet"
  313. #: src/addrduplicates.c:133
  314. msgid "Show duplicates in different books"
  315. msgstr "Afficher les contacts en double dans des carnets différents"
  316. #: src/addrduplicates.c:144
  317. msgid "Find address book email duplicates"
  318. msgstr "Chercher les adresses email en double"
  319. #: src/addrduplicates.c:145
  320. msgid ""
  321. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  322. msgstr ""
  323. "Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts "
  324. "dont les adresses email sont en double."
  325. #: src/addrduplicates.c:315
  326. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  327. msgstr "Aucune adresse email en double trouvée dans le carnet"
  328. #: src/addrduplicates.c:347
  329. msgid "Duplicate email addresses"
  330. msgstr "Adresses email en double"
  331. #: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235
  332. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:472 src/prefs_summaries.c:547
  333. #: src/toolbar.c:539
  334. msgid "Address"
  335. msgstr "Adresse"
  336. #: src/addrduplicates.c:465
  337. msgid "Address book path"
  338. msgstr "Chemin dans le carnet"
  339. #: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1429 src/addressbook.c:1482
  340. msgid "Delete address(es)"
  341. msgstr "Suppression d'adresse(s)"
  342. #: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1483
  343. msgid "Really delete the address(es)?"
  344. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
  345. #: src/addrduplicates.c:841
  346. msgid "Delete address"
  347. msgstr "Supprimer l'adresse"
  348. #: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1430
  349. msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
  350. msgstr ""
  351. "Les données de cette adresse sont en lecture seule\n"
  352. "et ne peuvent pas être supprimées."
  353. #: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
  354. msgid "Add to address book"
  355. msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
  356. #: src/addressadd.c:215
  357. msgid "Contact"
  358. msgstr "Contact"
  359. #: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:128 src/editaddress.c:1260
  360. #: src/editaddress.c:1304 src/editgroup.c:290
  361. msgid "Remarks"
  362. msgstr "Remarques"
  363. #: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158
  364. msgid "Select Address Book Folder"
  365. msgstr "Sélectionner un dossier"
  366. #: src/addressadd.c:598 src/addressbook.c:3262 src/addressbook.c:3313
  367. msgid "Add address(es)"
  368. msgstr "Ajout d'adresse(s)"
  369. #: src/addressadd.c:599
  370. msgid "Can't add the specified address"
  371. msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée"
  372. #: src/addressbook.c:127 src/addressbook.c:5003 src/editaddress.c:1249
  373. #: src/editaddress.c:1287 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
  374. #: src/exporthtml.c:590 src/exporthtml.c:754 src/ldif.c:767
  375. msgid "Email Address"
  376. msgstr "Adresse email"
  377. #: src/addressbook.c:398
  378. msgid "_Book"
  379. msgstr "_Carnet"
  380. #: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:454
  381. #: src/addressbook.c:471 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:523
  382. #: src/messageview.c:213 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
  383. msgid "_Edit"
  384. msgstr "_Édition"
  385. #: src/addressbook.c:400 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:526
  386. #: src/messageview.c:216
  387. msgid "_Tools"
  388. msgstr "Ou_tils"
  389. #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:457
  390. msgid "New _Book"
  391. msgstr "Nouveau c_arnet"
  392. #: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:458
  393. msgid "New _Folder"
  394. msgstr "Nouveau _dossier"
  395. #: src/addressbook.c:405
  396. msgid "New _vCard"
  397. msgstr "Nouveau carnet _vCard"
  398. #: src/addressbook.c:409
  399. msgid "New _JPilot"
  400. msgstr "Nouveau carnet _JPilot"
  401. #: src/addressbook.c:412
  402. msgid "New LDAP _Server"
  403. msgstr "Configuration d'un nouveau _serveur LDAP"
  404. #: src/addressbook.c:416
  405. msgid "_Edit book"
  406. msgstr "_Éditer"
  407. #: src/addressbook.c:417
  408. msgid "_Delete book"
  409. msgstr "Supp_rimer le carnet"
  410. #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:637
  411. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
  412. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
  413. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
  414. msgid "_Save"
  415. msgstr "Enregi_strer"
  416. #: src/addressbook.c:420 src/compose.c:641 src/messageview.c:226
  417. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
  418. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
  419. msgid "_Close"
  420. msgstr "_Fermer"
  421. #: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:469 src/messageview.c:230
  422. msgid "_Select all"
  423. msgstr "_Sélectionner tout"
  424. #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:477
  425. msgid "C_ut"
  426. msgstr "Co_uper"
  427. #: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:478
  428. #: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:229
  429. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
  430. msgid "_Copy"
  431. msgstr "_Copier"
  432. #: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
  433. #: src/compose.c:650 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
  434. msgid "_Paste"
  435. msgstr "Co_ller"
  436. #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:474
  437. msgid "New _Address"
  438. msgstr "Nouvelle _adresse"
  439. #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475
  440. msgid "New _Group"
  441. msgstr "Nouveau _groupe"
  442. #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:481
  443. msgid "_Mail To"
  444. msgstr "Co_mposer"
  445. #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:485
  446. msgid "_Merge"
  447. msgstr "_Fusionner"
  448. #: src/addressbook.c:440
  449. msgid "Import _LDIF file..."
  450. msgstr "Importer un carnet d'adresses _LDIF.."
  451. #: src/addressbook.c:441
  452. msgid "Import M_utt file..."
  453. msgstr "Importer un carnet d'adresses _Mutt.."
  454. #: src/addressbook.c:442
  455. msgid "Import _Pine file..."
  456. msgstr "Importer un carnet d'adresses _Pine.."
  457. #: src/addressbook.c:444
  458. msgid "Export _HTML..."
  459. msgstr "Exporter le carnet d'adresses en _HTML.."
  460. #: src/addressbook.c:445
  461. msgid "Export LDI_F..."
  462. msgstr "Exporter le carnet d'adresses en LDI_F.."
  463. #: src/addressbook.c:447
  464. msgid "Find duplicates..."
  465. msgstr "_Chercher les contacts en double.."
  466. #: src/addressbook.c:448
  467. msgid "Edit custom attributes..."
  468. msgstr "Personnaliser les _attributs.."
  469. #: src/addressbook.c:483
  470. msgid "_Browse Entry"
  471. msgstr "_Parcourir l'entrée"
  472. #: src/addressbook.c:497 src/crash.c:460 src/crash.c:479 src/importldif.c:114
  473. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
  474. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 src/plugins/vcalendar/day-view.c:411
  475. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:427 src/prefs_themes.c:897
  476. #: src/prefs_themes.c:929 src/prefs_themes.c:930
  477. msgid "Unknown"
  478. msgstr "Inconnu"
  479. #: src/addressbook.c:504 src/addressbook.c:523 src/importldif.c:121
  480. msgid "Success"
  481. msgstr "Succès"
  482. #: src/addressbook.c:505 src/importldif.c:122
  483. msgid "Bad arguments"
  484. msgstr "Arguments incorrects"
  485. #: src/addressbook.c:506 src/importldif.c:123
  486. msgid "File not specified"
  487. msgstr "Fichier non spécifié"
  488. #: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:124
  489. msgid "Error opening file"
  490. msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
  491. #: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:125
  492. msgid "Error reading file"
  493. msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
  494. #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:126
  495. msgid "End of file encountered"
  496. msgstr "Fin de fichier inattendue"
  497. #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:127
  498. msgid "Error allocating memory"
  499. msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
  500. #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:128
  501. msgid "Bad file format"
  502. msgstr "Erreur dans le format du fichier"
  503. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:129
  504. msgid "Error writing to file"
  505. msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
  506. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:130
  507. msgid "Error opening directory"
  508. msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
  509. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:131
  510. msgid "No path specified"
  511. msgstr "Chemin non spécifié"
  512. #: src/addressbook.c:524
  513. msgid "Error connecting to LDAP server"
  514. msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
  515. #: src/addressbook.c:525
  516. msgid "Error initializing LDAP"
  517. msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
  518. #: src/addressbook.c:526
  519. msgid "Error binding to LDAP server"
  520. msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
  521. #: src/addressbook.c:527
  522. msgid "Error searching LDAP database"
  523. msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
  524. #: src/addressbook.c:528
  525. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  526. msgstr "Dépassement de délai d'attente lors d'une opération LDAP"
  527. #: src/addressbook.c:529
  528. msgid "Error in LDAP search criteria"
  529. msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
  530. #: src/addressbook.c:530
  531. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  532. msgstr ""
  533. "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
  534. #: src/addressbook.c:531
  535. msgid "LDAP search terminated on request"
  536. msgstr "Recherche LDAP interrompue par l'utilisateur·rice"
  537. #: src/addressbook.c:532
  538. msgid "Error starting STARTTLS connection"
  539. msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion STARTTLS"
  540. #: src/addressbook.c:533
  541. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  542. msgstr "Le nom absolu (DN) est manquant"
  543. #: src/addressbook.c:534
  544. msgid "Missing required information"
  545. msgstr "Information requise manquante"
  546. #: src/addressbook.c:535
  547. msgid "Another contact exists with that key"
  548. msgstr "Un autre contact existe avec cette clé"
  549. #: src/addressbook.c:536
  550. msgid "Strong(er) authentication required"
  551. msgstr "Authentification forte obligatoire"
  552. #: src/addressbook.c:904
  553. msgid "Sources"
  554. msgstr "Sources"
  555. #: src/addressbook.c:908 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:396
  556. #: src/toolbar.c:271 src/toolbar.c:2562
  557. msgid "Address book"
  558. msgstr "Carnet d'adresses"
  559. #: src/addressbook.c:1102 src/editldap.c:794
  560. msgid "Search"
  561. msgstr "Chercher"
  562. #: src/addressbook.c:1474
  563. msgid "Delete group"
  564. msgstr "Suppression de groupe(s)"
  565. #: src/addressbook.c:1475
  566. msgid ""
  567. "Really delete the group(s)?\n"
  568. "The addresses it contains will not be lost."
  569. msgstr ""
  570. "Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
  571. "Les adresses contenues seront conservées."
  572. #: src/addressbook.c:2206
  573. msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
  574. msgstr ""
  575. "Impossible de coller. Le carnet d'adresses de destination est en lecture "
  576. "seule."
  577. #: src/addressbook.c:2216
  578. msgid "Cannot paste into an address group."
  579. msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
  580. #: src/addressbook.c:2959
  581. #, c-format
  582. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
  583. msgstr ""
  584. "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans "
  585. "« %s » ?"
  586. #: src/addressbook.c:2962 src/addressbook.c:2988 src/addressbook.c:2995
  587. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:430 src/prefs_filtering_action.c:173
  588. #: src/toolbar.c:506
  589. msgid "Delete"
  590. msgstr "Supprimer"
  591. #: src/addressbook.c:2971
  592. #, c-format
  593. msgid ""
  594. "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
  595. "contains will be moved into the parent folder."
  596. msgstr ""
  597. "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
  598. "uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
  599. "dossier parent."
  600. #: src/addressbook.c:2974 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
  601. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:193
  602. msgid "Delete folder"
  603. msgstr "Suppression de dossier"
  604. #: src/addressbook.c:2975
  605. msgid "Delete _folder only"
  606. msgstr "Supprimer le _Dossier uniquement"
  607. #: src/addressbook.c:2975
  608. msgid "Delete folder and _addresses"
  609. msgstr "Dossier et _adresses"
  610. #: src/addressbook.c:2986
  611. #, c-format
  612. msgid ""
  613. "Do you want to delete '%s'?\n"
  614. "The addresses it contains will not be lost."
  615. msgstr ""
  616. "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
  617. "Les adresses contenues seront conservées."
  618. #: src/addressbook.c:2993
  619. #, c-format
  620. msgid ""
  621. "Do you want to delete '%s'?\n"
  622. "The addresses it contains will be lost."
  623. msgstr ""
  624. "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
  625. "Les adresses contenues seront définitivement perdues."
  626. #: src/addressbook.c:3107
  627. #, c-format
  628. msgid "Search '%s'"
  629. msgstr "Recherche « %s »"
  630. #: src/addressbook.c:3245 src/addressbook.c:3294
  631. msgid "New Contacts"
  632. msgstr "Nouveaux contacts"
  633. #: src/addressbook.c:4133
  634. msgid "New user, could not save index file."
  635. msgstr "Nouvel utilisateur·rice. Impossible d'enregistrer le fichier index."
  636. #: src/addressbook.c:4137
  637. msgid "New user, could not save address book files."
  638. msgstr ""
  639. "Nouvel utilisateur·rice. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet "
  640. "d'adresses."
  641. #: src/addressbook.c:4147
  642. msgid "Old address book converted successfully."
  643. msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
  644. #: src/addressbook.c:4152
  645. msgid ""
  646. "Old address book converted,\n"
  647. "could not save new address index file."
  648. msgstr ""
  649. "Ancien carnet d'adresses converti :\n"
  650. "Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
  651. #: src/addressbook.c:4165
  652. msgid ""
  653. "Could not convert address book,\n"
  654. "but created empty new address book files."
  655. msgstr ""
  656. "Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
  657. "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
  658. #: src/addressbook.c:4171
  659. msgid ""
  660. "Could not convert address book,\n"
  661. "could not save new address index file."
  662. msgstr ""
  663. "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
  664. "Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
  665. #: src/addressbook.c:4176
  666. msgid ""
  667. "Could not convert address book\n"
  668. "and could not create new address book files."
  669. msgstr ""
  670. "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
  671. "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
  672. #: src/addressbook.c:4183 src/addressbook.c:4189
  673. msgid "Addressbook conversion error"
  674. msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
  675. #: src/addressbook.c:4304
  676. msgid "Addressbook Error"
  677. msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
  678. #: src/addressbook.c:4305
  679. msgid "Could not read address index"
  680. msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
  681. #: src/addressbook.c:4637
  682. msgid "Busy searching..."
  683. msgstr "Recherche.."
  684. #: src/addressbook.c:4967 src/prefs_send.c:220
  685. msgid "Interface"
  686. msgstr "Interface"
  687. #: src/addressbook.c:4979
  688. msgid "Address Books"
  689. msgstr "Carnets d'adresses"
  690. #: src/addressbook.c:4991
  691. msgid "Person"
  692. msgstr "Contact"
  693. #: src/addressbook.c:5027 src/exporthtml.c:874 src/folderview.c:365
  694. #: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3535 src/prefs_folder_column.c:77
  695. msgid "Folder"
  696. msgstr "Dossier"
  697. #: src/addressbook.c:5039
  698. msgid "vCard"
  699. msgstr "vCard"
  700. #: src/addressbook.c:5051 src/addressbook.c:5063
  701. msgid "JPilot"
  702. msgstr "JPilot"
  703. #: src/addressbook.c:5075
  704. msgid "LDAP servers"
  705. msgstr "Serveurs LDAP"
  706. #: src/addressbook.c:5087
  707. msgid "LDAP Query"
  708. msgstr "Requête LDAP"
  709. #: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
  710. #: src/exporthtml.c:974 src/importldif.c:541
  711. msgid "Address Book"
  712. msgstr "Carnet d'adresses"
  713. #: src/addrgather.c:179
  714. msgid "Please specify name for address book."
  715. msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
  716. #: src/addrgather.c:186
  717. msgid "No available address book."
  718. msgstr "Pas de carnet d'adresses disponible."
  719. #: src/addrgather.c:207
  720. msgid "Please select the mail headers to search."
  721. msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
  722. #: src/addrgather.c:214
  723. msgid "Collecting addresses..."
  724. msgstr "Récupération des adresses.."
  725. #: src/addrgather.c:254
  726. msgid "address added by Claws Mail"
  727. msgstr "adresse ajoutée par Claws Mail"
  728. #: src/addrgather.c:285
  729. msgid "Addresses collected successfully."
  730. msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
  731. #: src/addrgather.c:360
  732. msgid "Current folder:"
  733. msgstr "Dossier actuel :"
  734. #: src/addrgather.c:371
  735. msgid "Address book name:"
  736. msgstr "Nom du carnet d'adresses :"
  737. #: src/addrgather.c:398
  738. msgid "Address book folder size:"
  739. msgstr "Taille du dossier du carnet d'adresses :"
  740. #: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
  741. msgid ""
  742. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  743. msgstr ""
  744. "Nombre maximum d'entrées par nouveau dossier créé dans le carnet d'adresses"
  745. #: src/addrgather.c:415
  746. msgid "Process these mail header fields"
  747. msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
  748. #: src/addrgather.c:434
  749. msgid "Include subfolders"
  750. msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
  751. #: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384
  752. msgid "Header Name"
  753. msgstr "En-tête"
  754. #: src/addrgather.c:498
  755. msgid "Address Count"
  756. msgstr "Nombre d'adresses"
  757. #: src/addrgather.c:586
  758. msgid "Header Fields"
  759. msgstr "En-têtes"
  760. #: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
  761. #: src/importldif.c:982
  762. msgid "Finish"
  763. msgstr "Finir"
  764. #: src/addrgather.c:645
  765. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  766. msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
  767. #: src/addrgather.c:649
  768. msgid "Collect email addresses from folder"
  769. msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
  770. #: src/addrindex.c:124
  771. msgid "Common addresses"
  772. msgstr "Adresses courantes"
  773. #: src/addrindex.c:125
  774. msgid "Personal addresses"
  775. msgstr "Adresses personnelles"
  776. #: src/addrindex.c:131
  777. msgid "Common address"
  778. msgstr "Adresse courante"
  779. #: src/addrindex.c:132
  780. msgid "Personal address"
  781. msgstr "Adresse personnelle"
  782. #: src/addrindex.c:1835
  783. msgid "Address(es) update"
  784. msgstr "Mise à jour d'adresses"
  785. #: src/addrindex.c:1836
  786. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  787. msgstr ""
  788. "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
  789. "répertoire."
  790. #: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:9872 src/mimeview.c:1846
  791. msgid "Notice"
  792. msgstr "Information"
  793. #: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:5907 src/compose.c:6455
  794. #: src/compose.c:12283 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
  795. #: src/messageview.c:863 src/mimeview.c:1863 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:996
  796. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5101
  797. msgid "Warning"
  798. msgstr "Alerte"
  799. #: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:5848 src/inc.c:734
  800. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:497
  801. msgid "Error"
  802. msgstr "Erreur"
  803. #: src/alertpanel.c:191 src/gtk/progressdialog.c:94
  804. msgid "_View log"
  805. msgstr "_Afficher les traces"
  806. #: src/alertpanel.c:343
  807. msgid "Show this message next time"
  808. msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
  809. #: src/browseldap.c:223
  810. msgid "Browse Directory Entry"
  811. msgstr "Parcourir le dossier"
  812. #: src/browseldap.c:243
  813. msgid "Server Name:"
  814. msgstr "Nom du serveur :"
  815. #: src/browseldap.c:253
  816. msgid "Distinguished Name (dn):"
  817. msgstr "Nom absolu (DN) :"
  818. #: src/browseldap.c:283
  819. msgid "LDAP Name"
  820. msgstr "Nom LDAP"
  821. #: src/browseldap.c:289
  822. msgid "Attribute Value"
  823. msgstr "Valeur de l'attribut"
  824. #: src/common/plugin.c:70
  825. msgid "Nothing"
  826. msgstr "« Rien »"
  827. #: src/common/plugin.c:71
  828. msgid "a viewer"
  829. msgstr "un visualiseur"
  830. #: src/common/plugin.c:72
  831. msgid "a MIME parser"
  832. msgstr "un parser MIME"
  833. #: src/common/plugin.c:73
  834. msgid "folders"
  835. msgstr "des dossiers"
  836. #: src/common/plugin.c:74
  837. msgid "filtering"
  838. msgstr "un outil de filtrage"
  839. #: src/common/plugin.c:75
  840. msgid "a privacy interface"
  841. msgstr "une interface de confidentialité"
  842. #: src/common/plugin.c:76
  843. msgid "a notifier"
  844. msgstr "un notificateur"
  845. #: src/common/plugin.c:77
  846. msgid "a utility"
  847. msgstr "un utilitaire"
  848. #: src/common/plugin.c:78
  849. msgid "things"
  850. msgstr "des choses"
  851. #: src/common/plugin.c:336
  852. #, c-format
  853. msgid ""
  854. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  855. msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
  856. #: src/common/plugin.c:439
  857. msgid "Plugin already loaded"
  858. msgstr "Module déjà chargé"
  859. #: src/common/plugin.c:450
  860. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  861. msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module"
  862. #: src/common/plugin.c:484
  863. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  864. msgstr ""
  865. "Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 3 ou une "
  866. "licence ultérieure compatible."
  867. #: src/common/plugin.c:493
  868. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  869. msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
  870. #: src/common/plugin.c:775
  871. #, c-format
  872. msgid ""
  873. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  874. "built with."
  875. msgstr ""
  876. "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
  877. "pour laquelle le module '%s' a été compilé."
  878. #: src/common/plugin.c:778
  879. msgid ""
  880. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  881. "with."
  882. msgstr ""
  883. "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
  884. "pour laquelle le module a été compilé."
  885. #: src/common/plugin.c:787
  886. #, c-format
  887. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  888. msgstr ""
  889. "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
  890. "module '%s'."
  891. #: src/common/plugin.c:789
  892. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  893. msgstr ""
  894. "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
  895. "module."
  896. #: src/common/session.c:201 src/imap.c:1312
  897. msgid "TLS handshake failed\n"
  898. msgstr "Échec de la négociation TLS\n"
  899. #: src/common/smtp.c:187
  900. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  901. msgstr "Aucune méthode SMTP AUTH disponible\n"
  902. #: src/common/smtp.c:190
  903. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  904. msgstr "Méthode SMTP AUTH sélectionnée non disponible\n"
  905. #: src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:601
  906. msgid "bad SMTP response\n"
  907. msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
  908. #: src/common/smtp.c:572 src/common/smtp.c:590 src/common/smtp.c:707
  909. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  910. msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
  911. #: src/common/smtp.c:581 src/pop.c:992
  912. msgid "error occurred on authentication\n"
  913. msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
  914. #: src/common/smtp.c:631
  915. #, c-format
  916. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  917. msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
  918. #: src/common/smtp.c:663 src/pop.c:985
  919. msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
  920. msgstr "Impossible d'initier une session STARTTLS\n"
  921. #: src/common/socket.c:565
  922. msgid "Socket IO timeout.\n"
  923. msgstr "Dépassement de délai d'attente lors d'entrées/sorties socket.\n"
  924. #: src/common/socket.c:594
  925. msgid "Connection timed out.\n"
  926. msgstr "Dépassement du délai d'attente de la connexion.\n"
  927. #: src/common/socket.c:734
  928. #, c-format
  929. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  930. msgstr "%s:%d : la connexion a échoué (%s).\n"
  931. #: src/common/socket.c:974
  932. #, c-format
  933. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  934. msgstr "%s:%d : hôte inconnu.\n"
  935. #: src/common/socket.c:1066
  936. #, c-format
  937. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  938. msgstr "%s:%s : échec de la recherche de l'hôte (%s).\n"
  939. #: src/common/socket.c:1383
  940. #, c-format
  941. msgid "write on fd%d: %s\n"
  942. msgstr "écriture sur fd%d : %s\n"
  943. #: src/common/ssl_certificate.c:334
  944. #, c-format
  945. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  946. msgstr "Impossible d'accéder au fichier de certificat P12 (%s)\n"
  947. #: src/common/ssl_certificate.c:342
  948. #, c-format
  949. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  950. msgstr "Impossible de lire le fichier de certificat P12 (%s)\n"
  951. #: src/common/ssl_certificate.c:351
  952. #, c-format
  953. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  954. msgstr "Impossible d'importer le fichier de certificat P12 (%s)\n"
  955. #: src/common/ssl_certificate.c:635
  956. msgid "Internal error"
  957. msgstr "Erreur interne"
  958. #: src/common/ssl_certificate.c:640
  959. msgid "Uncheckable"
  960. msgstr "Non checkable"
  961. #: src/common/ssl_certificate.c:644
  962. msgid "Self-signed certificate"
  963. msgstr "Certificat auto-signé"
  964. #: src/common/ssl_certificate.c:647
  965. msgid "Revoked certificate"
  966. msgstr "Révoquer le certificat"
  967. #: src/common/ssl_certificate.c:649
  968. msgid "No certificate issuer found"
  969. msgstr "Aucun émetteur de certificat trouvé"
  970. #: src/common/ssl_certificate.c:651
  971. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  972. msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)"
  973. #: src/common/ssl_certificate.c:876
  974. #, c-format
  975. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  976. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat %s : %s\n"
  977. #: src/common/ssl_certificate.c:880
  978. #, c-format
  979. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  980. msgstr "Le fichier de certificat %s est manquant (%s)\n"
  981. #: src/common/ssl_certificate.c:899
  982. #, c-format
  983. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  984. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clé %s (%s)\n"
  985. #: src/common/ssl_certificate.c:903
  986. #, c-format
  987. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  988. msgstr "Fichier clé %s manquant (%s)\n"
  989. #: src/common/ssl_certificate.c:1051
  990. #, c-format
  991. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  992. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat P12 %s\n"
  993. #: src/common/ssl_certificate.c:1054
  994. #, c-format
  995. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  996. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat P12 %s (%s)\n"
  997. #: src/common/ssl_certificate.c:1058
  998. #, c-format
  999. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  1000. msgstr "Le fichier de certificat P12 %s est manquant (%s)\n"
  1001. #: src/common/ssl_certificate.c:1083 src/gtk/sslcertwindow.c:86
  1002. #: src/gtk/sslcertwindow.c:93 src/gtk/sslcertwindow.c:108
  1003. #: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:120
  1004. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  1005. msgid "<not in certificate>"
  1006. msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
  1007. #: src/common/string_match.c:68
  1008. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  1009. msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
  1010. #: src/common/utils.c:183
  1011. #, c-format
  1012. msgid "%dB"
  1013. msgstr "%do"
  1014. #: src/common/utils.c:184
  1015. #, c-format
  1016. msgid "%d.%02dKiB"
  1017. msgstr "%d.%02dko"
  1018. #: src/common/utils.c:185
  1019. #, c-format
  1020. msgid "%d.%02dMiB"
  1021. msgstr "%d.%02dMo"
  1022. #: src/common/utils.c:186
  1023. #, c-format
  1024. msgid "%.2fGiB"
  1025. msgstr "%.2fGo"
  1026. #: src/common/utils.c:4104
  1027. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1028. msgid "Sunday"
  1029. msgstr "Dimanche"
  1030. #: src/common/utils.c:4105
  1031. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1032. msgid "Monday"
  1033. msgstr "Lundi"
  1034. #: src/common/utils.c:4106
  1035. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1036. msgid "Tuesday"
  1037. msgstr "Mardi"
  1038. #: src/common/utils.c:4107
  1039. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1040. msgid "Wednesday"
  1041. msgstr "Mercredi"
  1042. #: src/common/utils.c:4108
  1043. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1044. msgid "Thursday"
  1045. msgstr "Jeudi"
  1046. #: src/common/utils.c:4109
  1047. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1048. msgid "Friday"
  1049. msgstr "Vendredi"
  1050. #: src/common/utils.c:4110
  1051. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1052. msgid "Saturday"
  1053. msgstr "Samedi"
  1054. #: src/common/utils.c:4112
  1055. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1056. msgid "January"
  1057. msgstr "Janvier"
  1058. #: src/common/utils.c:4113
  1059. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1060. msgid "February"
  1061. msgstr "Février"
  1062. #: src/common/utils.c:4114
  1063. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1064. msgid "March"
  1065. msgstr "Mars"
  1066. #: src/common/utils.c:4115
  1067. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1068. msgid "April"
  1069. msgstr "Avril"
  1070. #: src/common/utils.c:4116
  1071. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1072. msgid "May"
  1073. msgstr "Mai"
  1074. #: src/common/utils.c:4117
  1075. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1076. msgid "June"
  1077. msgstr "Juin"
  1078. #: src/common/utils.c:4118
  1079. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1080. msgid "July"
  1081. msgstr "Juillet"
  1082. #: src/common/utils.c:4119
  1083. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1084. msgid "August"
  1085. msgstr "Août"
  1086. #: src/common/utils.c:4120
  1087. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1088. msgid "September"
  1089. msgstr "Septembre"
  1090. #: src/common/utils.c:4121
  1091. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1092. msgid "October"
  1093. msgstr "Octobre"
  1094. #: src/common/utils.c:4122
  1095. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1096. msgid "November"
  1097. msgstr "Novembre"
  1098. #: src/common/utils.c:4123
  1099. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1100. msgid "December"
  1101. msgstr "Décembre"
  1102. #: src/common/utils.c:4125
  1103. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1104. msgid "Sun"
  1105. msgstr "Dim"
  1106. #: src/common/utils.c:4126
  1107. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1108. msgid "Mon"
  1109. msgstr "Lun"
  1110. #: src/common/utils.c:4127
  1111. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1112. msgid "Tue"
  1113. msgstr "Mar"
  1114. #: src/common/utils.c:4128
  1115. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1116. msgid "Wed"
  1117. msgstr "Mer"
  1118. #: src/common/utils.c:4129
  1119. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1120. msgid "Thu"
  1121. msgstr "Jeu"
  1122. #: src/common/utils.c:4130
  1123. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1124. msgid "Fri"
  1125. msgstr "Ven"
  1126. #: src/common/utils.c:4131
  1127. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1128. msgid "Sat"
  1129. msgstr "Sam"
  1130. #: src/common/utils.c:4133
  1131. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1132. msgid "Jan"
  1133. msgstr "Jan"
  1134. #: src/common/utils.c:4134
  1135. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1136. msgid "Feb"
  1137. msgstr "Fév"
  1138. #: src/common/utils.c:4135
  1139. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1140. msgid "Mar"
  1141. msgstr "Mar"
  1142. #: src/common/utils.c:4136
  1143. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1144. msgid "Apr"
  1145. msgstr "Avr"
  1146. #: src/common/utils.c:4137
  1147. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1148. msgid "May"
  1149. msgstr "Mai"
  1150. #: src/common/utils.c:4138
  1151. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1152. msgid "Jun"
  1153. msgstr "Jun"
  1154. #: src/common/utils.c:4139
  1155. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1156. msgid "Jul"
  1157. msgstr "Jui"
  1158. #: src/common/utils.c:4140
  1159. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1160. msgid "Aug"
  1161. msgstr "Aoû"
  1162. #: src/common/utils.c:4141
  1163. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1164. msgid "Sep"
  1165. msgstr "Sep"
  1166. #: src/common/utils.c:4142
  1167. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1168. msgid "Oct"
  1169. msgstr "Oct"
  1170. #: src/common/utils.c:4143
  1171. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1172. msgid "Nov"
  1173. msgstr "Nov"
  1174. #: src/common/utils.c:4144
  1175. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1176. msgid "Dec"
  1177. msgstr "Déc"
  1178. #: src/common/utils.c:4155
  1179. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1180. msgid "AM"
  1181. msgstr "AM"
  1182. #: src/common/utils.c:4156
  1183. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1184. msgid "PM"
  1185. msgstr "PM"
  1186. #: src/common/utils.c:4157
  1187. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1188. msgid "am"
  1189. msgstr "am"
  1190. #: src/common/utils.c:4158
  1191. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1192. msgid "pm"
  1193. msgstr "pm"
  1194. #: src/compose.c:194
  1195. msgid ""
  1196. "You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
  1197. "privacy system.\n"
  1198. "\n"
  1199. "Signing and encrypting have been disabled for this message."
  1200. msgstr ""
  1201. "Vous avez choisi de signer et/ou de chiffrer ce message mais n'avez pas "
  1202. "sélectionné de système de confidentialité.\n"
  1203. "\n"
  1204. "La signature et le chiffrement ont été désactivés pour ce message."
  1205. #: src/compose.c:607
  1206. msgid "_Add..."
  1207. msgstr "_Ajouter.."
  1208. #: src/compose.c:608 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
  1209. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:360
  1210. msgid "_Remove"
  1211. msgstr "Enleve_r"
  1212. #: src/compose.c:610 src/folderview.c:258
  1213. msgid "_Properties..."
  1214. msgstr "_Propriétés.."
  1215. #: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:215
  1216. msgid "_Message"
  1217. msgstr "_Message"
  1218. #: src/compose.c:622
  1219. msgid "_Spelling"
  1220. msgstr "O_rthographe"
  1221. #: src/compose.c:624 src/compose.c:691
  1222. msgid "_Options"
  1223. msgstr "_Options"
  1224. #: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:217
  1225. msgid "_Help"
  1226. msgstr "_Aide"
  1227. #: src/compose.c:628
  1228. msgid "S_end"
  1229. msgstr "_Envoyer"
  1230. #: src/compose.c:629
  1231. msgid "Send _later"
  1232. msgstr "Envoyer _ultérieurement"
  1233. #: src/compose.c:632
  1234. msgid "_Attach file"
  1235. msgstr "_Adjoindre un fichier"
  1236. #: src/compose.c:633
  1237. msgid "_Insert file"
  1238. msgstr "_Insérer un fichier"
  1239. #: src/compose.c:634
  1240. msgid "Insert si_gnature"
  1241. msgstr "Insérer la si_gnature"
  1242. #: src/compose.c:635
  1243. msgid "_Replace signature"
  1244. msgstr "_Remplacer la signature"
  1245. #: src/compose.c:639
  1246. msgid "_Print"
  1247. msgstr "_Imprimer"
  1248. #: src/compose.c:644 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
  1249. msgid "_Undo"
  1250. msgstr "Ann_uler"
  1251. #: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
  1252. msgid "_Redo"
  1253. msgstr "_Refaire"
  1254. #: src/compose.c:648 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
  1255. msgid "Cu_t"
  1256. msgstr "Co_uper"
  1257. #: src/compose.c:652
  1258. msgid "_Special paste"
  1259. msgstr "Coller c_omme"
  1260. #: src/compose.c:653
  1261. msgid "As _quotation"
  1262. msgstr "_Citation"
  1263. #: src/compose.c:654
  1264. msgid "_Wrapped"
  1265. msgstr "Texte _justifié"
  1266. #: src/compose.c:655
  1267. msgid "_Unwrapped"
  1268. msgstr "Texte _non justifié"
  1269. #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:558
  1270. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
  1271. msgid "Select _all"
  1272. msgstr "_Sélectionner tout"
  1273. #: src/compose.c:659
  1274. msgid "A_dvanced"
  1275. msgstr "A_vancé"
  1276. #: src/compose.c:660
  1277. msgid "Move a character backward"
  1278. msgstr "Reculer d'un _caractère"
  1279. #: src/compose.c:661
  1280. msgid "Move a character forward"
  1281. msgstr "Avancer d'un c_aractère"
  1282. #: src/compose.c:662
  1283. msgid "Move a word backward"
  1284. msgstr "Reculer d'un _mot"
  1285. #: src/compose.c:663
  1286. msgid "Move a word forward"
  1287. msgstr "Avancer d'un m_ot"
  1288. #: src/compose.c:664
  1289. msgid "Move to beginning of line"
  1290. msgstr "Aller en _début de ligne"
  1291. #: src/compose.c:665
  1292. msgid "Move to end of line"
  1293. msgstr "Aller en _fin de ligne"
  1294. #: src/compose.c:666
  1295. msgid "Move to previous line"
  1296. msgstr "Aller à la _ligne précédente"
  1297. #: src/compose.c:667
  1298. msgid "Move to next line"
  1299. msgstr "Aller à la l_igne suivante"
  1300. #: src/compose.c:668
  1301. msgid "Delete a character backward"
  1302. msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
  1303. #: src/compose.c:669
  1304. msgid "Delete a character forward"
  1305. msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
  1306. #: src/compose.c:670
  1307. msgid "Delete a word backward"
  1308. msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
  1309. #: src/compose.c:671
  1310. msgid "Delete a word forward"
  1311. msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
  1312. #: src/compose.c:672
  1313. msgid "Delete line"
  1314. msgstr "_Effacer la ligne"
  1315. #: src/compose.c:673
  1316. msgid "Delete to end of line"
  1317. msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
  1318. #: src/compose.c:676 src/messageview.c:232
  1319. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
  1320. msgid "_Find"
  1321. msgstr "Chercher dans le _message.."
  1322. #: src/compose.c:679
  1323. msgid "_Wrap current paragraph"
  1324. msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
  1325. #: src/compose.c:680
  1326. msgid "Wrap all long _lines"
  1327. msgstr "_Justifier tout le message"
  1328. #: src/compose.c:682
  1329. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1330. msgstr "Éditer avec un programme e_xterne"
  1331. #: src/compose.c:685
  1332. msgid "_Check all or check selection"
  1333. msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
  1334. #: src/compose.c:686
  1335. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1336. msgstr "Montrer les mots _inconnus"
  1337. #: src/compose.c:687
  1338. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1339. msgstr "Vérifier les mots _précédents"
  1340. #: src/compose.c:688
  1341. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1342. msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
  1343. #: src/compose.c:695
  1344. msgid "Reply _mode"
  1345. msgstr "_Mode de réponse"
  1346. #: src/compose.c:697
  1347. msgid "Privacy _System"
  1348. msgstr "S_ystème de confidentialité"
  1349. #: src/compose.c:701
  1350. msgid "_Priority"
  1351. msgstr "_Priorité"
  1352. #: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:268
  1353. msgid "Character _encoding"
  1354. msgstr "_Jeux de caractères"
  1355. #: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:273
  1356. msgid "Western European"
  1357. msgstr "Europe de l'Ouest"
  1358. #: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:274
  1359. msgid "Baltic"
  1360. msgstr "Baltique"
  1361. #: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:275
  1362. msgid "Hebrew"
  1363. msgstr "Hébreu"
  1364. #: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:276
  1365. msgid "Arabic"
  1366. msgstr "Arabe"
  1367. #: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:277
  1368. msgid "Cyrillic"
  1369. msgstr "Cyrillique"
  1370. #: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:278
  1371. msgid "Japanese"
  1372. msgstr "Japonais"
  1373. #: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:279
  1374. msgid "Chinese"
  1375. msgstr "Chinois"
  1376. #: src/compose.c:715 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:280
  1377. msgid "Korean"
  1378. msgstr "Coréen"
  1379. #: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:281
  1380. msgid "Thai"
  1381. msgstr "Thaïlandais"
  1382. #: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:317
  1383. msgid "_Address book"
  1384. msgstr "_Carnet d'adresses"
  1385. #: src/compose.c:721
  1386. msgid "_Template"
  1387. msgstr "_Modèles"
  1388. #: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:339
  1389. msgid "Actio_ns"
  1390. msgstr "_Actions"
  1391. #: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:826 src/messageview.c:343
  1392. msgid "_About"
  1393. msgstr "À _propos"
  1394. #: src/compose.c:732
  1395. msgid "Aut_o wrapping"
  1396. msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
  1397. #: src/compose.c:733
  1398. msgid "Auto _indent"
  1399. msgstr "_Indentation automatique"
  1400. #: src/compose.c:734
  1401. msgid "Si_gn"
  1402. msgstr "_signer"
  1403. #: src/compose.c:735
  1404. msgid "_Encrypt"
  1405. msgstr "_Chiffrer"
  1406. #: src/compose.c:736
  1407. msgid "_Request Return Receipt"
  1408. msgstr "Demander un _accusé de réception"
  1409. #: src/compose.c:737
  1410. msgid "Remo_ve references"
  1411. msgstr "Supprimer les _références"
  1412. #: src/compose.c:738
  1413. msgid "Show _ruler"
  1414. msgstr "Afficher la _règle"
  1415. #: src/compose.c:743 src/compose.c:753
  1416. msgid "_Normal"
  1417. msgstr "_Normale"
  1418. #: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:306
  1419. #: src/summaryview.c:434
  1420. msgid "_All"
  1421. msgstr "À _tous"
  1422. #: src/compose.c:745 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:307
  1423. #: src/summaryview.c:435
  1424. msgid "_Sender"
  1425. msgstr "À l'_expéditeur·rice"
  1426. #: src/compose.c:746
  1427. msgid "_Mailing-list"
  1428. msgstr "La _liste"
  1429. #: src/compose.c:751
  1430. msgid "_Highest"
  1431. msgstr "La plus _haute"
  1432. #: src/compose.c:752
  1433. msgid "Hi_gh"
  1434. msgstr "Haute"
  1435. #: src/compose.c:754
  1436. msgid "Lo_w"
  1437. msgstr "Ba_sse"
  1438. #: src/compose.c:755
  1439. msgid "_Lowest"
  1440. msgstr "La plus _basse"
  1441. #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:356
  1442. msgid "_Automatic"
  1443. msgstr "_Détection automatique"
  1444. #: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:357
  1445. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1446. msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
  1447. #: src/compose.c:762 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:358
  1448. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1449. msgstr "_Unicode (UTF-8)"
  1450. #: src/compose.c:766 src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:362
  1451. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1452. msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
  1453. #: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:900 src/messageview.c:365
  1454. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1455. msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
  1456. #: src/compose.c:774 src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:370
  1457. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1458. msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
  1459. #: src/compose.c:1061
  1460. msgid "New message From format error."
  1461. msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur·rice des nouveaux messages."
  1462. #: src/compose.c:1154
  1463. msgid "New message subject format error."
  1464. msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
  1465. #: src/compose.c:1186 src/quote_fmt.c:563
  1466. #, c-format
  1467. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1468. msgstr "Le corps du modèle « Nouveau message » a une erreur à la ligne %d."
  1469. #: src/compose.c:1455
  1470. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1471. msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
  1472. #: src/compose.c:1640 src/quote_fmt.c:580
  1473. msgid ""
  1474. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1475. "address."
  1476. msgstr ""
  1477. "Le champ « De » du modèle « Réponse » contient une adresse email invalide."
  1478. #: src/compose.c:1689 src/quote_fmt.c:583
  1479. #, c-format
  1480. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1481. msgstr "Le corps du modèle « Réponse » a une erreur à la ligne %d."
  1482. #: src/compose.c:1840 src/compose.c:2041 src/quote_fmt.c:600
  1483. msgid ""
  1484. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1485. "address."
  1486. msgstr ""
  1487. "Le champ « De » du modèle « Transfert » contient une adresse email invalide."
  1488. #: src/compose.c:1901 src/quote_fmt.c:603
  1489. #, c-format
  1490. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1491. msgstr "Le corps du modèle « Transfert » a une erreur à la ligne %d."
  1492. #: src/compose.c:2084
  1493. msgid "Fw: multiple emails"
  1494. msgstr "Fw : emails multiples"
  1495. #: src/compose.c:2606
  1496. #, c-format
  1497. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1498. msgstr "Le corps du modèle « Redirection » a une erreur à la ligne %d."
  1499. #: src/compose.c:2679 src/gtk/headers.h:14
  1500. msgid "Cc:"
  1501. msgstr "Cc:"
  1502. #: src/compose.c:2682 src/gtk/headers.h:15
  1503. msgid "Bcc:"
  1504. msgstr "Cci:"
  1505. #: src/compose.c:2685 src/gtk/headers.h:12
  1506. msgid "Reply-To:"
  1507. msgstr "Répondre-à:"
  1508. #: src/compose.c:2688 src/compose.c:5066 src/compose.c:5068
  1509. #: src/gtk/headers.h:33
  1510. msgid "Newsgroups:"
  1511. msgstr "Groupe-de-discussion:"
  1512. #: src/compose.c:2691 src/gtk/headers.h:34
  1513. msgid "Followup-To:"
  1514. msgstr "Donnant-suite-à:"
  1515. #: src/compose.c:2694 src/gtk/headers.h:17
  1516. msgid "In-Reply-To:"
  1517. msgstr "En-réponse-à:"
  1518. #: src/compose.c:2698 src/compose.c:5063 src/compose.c:5071
  1519. #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
  1520. msgid "To:"
  1521. msgstr "À:"
  1522. #: src/compose.c:2888
  1523. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1524. msgstr ""
  1525. "Impossible d'adjoindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
  1526. "caractères)."
  1527. #: src/compose.c:2894
  1528. #, c-format
  1529. msgid ""
  1530. "The following file has been attached: \n"
  1531. "%s"
  1532. msgid_plural ""
  1533. "The following files have been attached: \n"
  1534. "%s"
  1535. msgstr[0] ""
  1536. "Le fichier suivant a été joint au message :\n"
  1537. "%s"
  1538. msgstr[1] ""
  1539. "Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
  1540. "%s"
  1541. #: src/compose.c:3173
  1542. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1543. msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle est invalide."
  1544. #: src/compose.c:3706
  1545. #, c-format
  1546. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1547. msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier '%s'."
  1548. #: src/compose.c:3724
  1549. #, c-format
  1550. msgid ""
  1551. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1552. "want to do that?"
  1553. msgstr ""
  1554. "Vous êtes sur le point d'insérer un fichier de %s dans le corps du message. "
  1555. "Êtes-vous sûr·e de vouloir faire cela ?"
  1556. #: src/compose.c:3727
  1557. msgid "Are you sure?"
  1558. msgstr "Êtes-vous sûr·e ?"
  1559. #: src/compose.c:3728 src/compose.c:10869 src/compose.c:11763
  1560. msgid "_Insert"
  1561. msgstr "_Insérer"
  1562. #: src/compose.c:3857
  1563. #, c-format
  1564. msgid "File %s is empty."
  1565. msgstr "Le fichier %s est vide."
  1566. #: src/compose.c:3858
  1567. msgid "Empty file"
  1568. msgstr "Fichier vide"
  1569. #: src/compose.c:3859
  1570. msgid "_Attach anyway"
  1571. msgstr "_Attacher quand même"
  1572. #: src/compose.c:3868
  1573. #, c-format
  1574. msgid "Can't read %s."
  1575. msgstr "Impossible de lire %s."
  1576. #: src/compose.c:3895
  1577. #, c-format
  1578. msgid "Message: %s"
  1579. msgstr "Message : %s"
  1580. #: src/compose.c:4907 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
  1581. #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
  1582. msgid " [Edited]"
  1583. msgstr " [modifié]"
  1584. #: src/compose.c:4914 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
  1585. #, c-format
  1586. msgid "%s - Compose message%s"
  1587. msgstr "%s - Composition d'un message%s"
  1588. #: src/compose.c:4917 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
  1589. #, c-format
  1590. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1591. msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
  1592. #: src/compose.c:4919 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
  1593. msgid "Compose message"
  1594. msgstr "Composition d'un message"
  1595. #: src/compose.c:4946 src/messageview.c:892
  1596. msgid ""
  1597. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1598. "Please select a mail account before sending."
  1599. msgstr ""
  1600. "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
  1601. "Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
  1602. #: src/compose.c:5163 src/compose.c:5200
  1603. #, c-format
  1604. msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
  1605. msgstr ""
  1606. "Le/la seul·e destinataire est l'adresse « %s » par défaut. Voulez-vous quand "
  1607. "même envoyer le message ?"
  1608. #: src/compose.c:5165 src/compose.c:5202 src/compose.c:5240 src/compose.c:5283
  1609. #: src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:529
  1610. msgid "Send"
  1611. msgstr "Envoyer"
  1612. #: src/compose.c:5167 src/compose.c:5204 src/compose.c:5241 src/compose.c:5284
  1613. #: src/compose.c:5849 src/folderview.c:2562 src/messageview.c:864
  1614. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  1615. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/toolbar.c:3106
  1616. msgid "_Send"
  1617. msgstr "_Envoyer"
  1618. #: src/compose.c:5221
  1619. msgid "Recipient is not specified."
  1620. msgstr "Destinataire non spécifié."
  1621. #: src/compose.c:5236
  1622. #, c-format
  1623. msgid "Subject is empty. %s"
  1624. msgstr "Le sujet est vide. %s"
  1625. #: src/compose.c:5237 src/compose.c:5280
  1626. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  1627. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
  1628. msgid "Send it anyway?"
  1629. msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
  1630. #: src/compose.c:5238 src/compose.c:5281
  1631. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  1632. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
  1633. msgid "Queue it anyway?"
  1634. msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
  1635. #: src/compose.c:5240 src/compose.c:5283 src/toolbar.c:530
  1636. msgid "Send later"
  1637. msgstr "Plus tard"
  1638. #: src/compose.c:5241 src/compose.c:5284
  1639. msgid "_Queue"
  1640. msgstr "_Mettre en file d'attente"
  1641. #: src/compose.c:5279
  1642. #, c-format
  1643. msgid "Sending to %d recipients. %s"
  1644. msgstr "Le message sera envoyé à %d destinataires. %s"
  1645. #: src/compose.c:5308
  1646. msgid "Could not queue message."
  1647. msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
  1648. #: src/compose.c:5311
  1649. #, c-format
  1650. msgid ""
  1651. "Could not queue message:\n"
  1652. "\n"
  1653. "%s."
  1654. msgstr ""
  1655. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1656. "\n"
  1657. "%s."
  1658. #: src/compose.c:5315
  1659. #, c-format
  1660. msgid ""
  1661. "Could not queue message for sending:\n"
  1662. "\n"
  1663. "Signature failed: %s"
  1664. msgstr ""
  1665. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1666. "\n"
  1667. "Sa signature a échoué : %s"
  1668. #: src/compose.c:5320
  1669. #, c-format
  1670. msgid ""
  1671. "Could not queue message for sending:\n"
  1672. "\n"
  1673. "Encryption failed: %s"
  1674. msgstr ""
  1675. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1676. "\n"
  1677. "Le chiffrement a échoué : %s"
  1678. #: src/compose.c:5325
  1679. msgid ""
  1680. "Could not queue message for sending:\n"
  1681. "\n"
  1682. "Charset conversion failed."
  1683. msgstr ""
  1684. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1685. "\n"
  1686. "La conversion de jeu de caractères a échoué."
  1687. #: src/compose.c:5329
  1688. msgid ""
  1689. "Could not queue message for sending:\n"
  1690. "\n"
  1691. "Couldn't get recipient encryption key."
  1692. msgstr ""
  1693. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1694. "\n"
  1695. "La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
  1696. #: src/compose.c:5392 src/compose.c:5452
  1697. msgid ""
  1698. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1699. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1700. msgstr ""
  1701. "Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
  1702. "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
  1703. #: src/compose.c:5448
  1704. #, c-format
  1705. msgid ""
  1706. "%s\n"
  1707. "You can try to \"Send\" again or queue the message with \"Send later\""
  1708. msgstr ""
  1709. "%s\n"
  1710. "Vous pouvez essayer \"Envoyer\" à nouveau ou mettre en file d'attente "
  1711. "d'envoi avec \"Envoyer ultérieurement\""
  1712. #: src/compose.c:5845
  1713. #, c-format
  1714. msgid ""
  1715. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1716. "to the specified %s charset.\n"
  1717. "Send it as %s?"
  1718. msgstr ""
  1719. "Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
  1720. "message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
  1721. "Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
  1722. #: src/compose.c:5903
  1723. #, c-format
  1724. msgid ""
  1725. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1726. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1727. "\n"
  1728. "Send it anyway?"
  1729. msgstr ""
  1730. "La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
  1731. "octets).\n"
  1732. "Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
  1733. "\n"
  1734. "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
  1735. #: src/compose.c:6142
  1736. msgid "Encryption warning"
  1737. msgstr "Avertissement concernant le chiffrement"
  1738. #: src/compose.c:6143
  1739. msgid "C_ontinue"
  1740. msgstr "_Poursuivre"
  1741. #: src/compose.c:6191
  1742. msgid "No account for sending mails available!"
  1743. msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
  1744. #: src/compose.c:6200
  1745. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1746. msgstr ""
  1747. "Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
  1748. #: src/compose.c:6454
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1751. msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
  1752. #: src/compose.c:6456
  1753. msgid "Cancel drafting"
  1754. msgstr "Annuler le brouillon"
  1755. #: src/compose.c:6456 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:279 src/toolbar.c:2603
  1756. msgid "Cancel sending"
  1757. msgstr "Interrompre l'envoi"
  1758. #: src/compose.c:6457
  1759. msgid "Ignore attachment"
  1760. msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
  1761. #: src/compose.c:6512
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Original %s part"
  1764. msgstr "Partie %s originale"
  1765. #: src/compose.c:7116
  1766. msgid "Add to address _book"
  1767. msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
  1768. #: src/compose.c:7283
  1769. msgid "Delete entry contents"
  1770. msgstr "Effacer la zone de saisie"
  1771. #: src/compose.c:7287 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
  1772. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1773. msgstr "Taper <tab> pour utiliser à la complétion depuis le carnet d'adresse"
  1774. #: src/compose.c:7519
  1775. msgid "Mime type"
  1776. msgstr "Type Mime"
  1777. #: src/compose.c:7525 src/mimeview.c:310
  1778. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:303
  1779. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:454 src/prefs_matcher.c:641
  1780. #: src/prefs_summaries.c:702 src/prefs_summary_column.c:84
  1781. #: src/summaryview.c:473
  1782. msgid "Size"
  1783. msgstr "Taille"
  1784. #: src/compose.c:7587
  1785. msgid "Save Message to "
  1786. msgstr "Enregistrer le message dans "
  1787. #: src/compose.c:7618 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
  1788. #: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:168 src/importmutt.c:239
  1789. #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
  1790. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
  1791. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
  1792. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:180
  1793. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
  1794. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437 src/prefs_summaries.c:470
  1795. msgid "_Browse"
  1796. msgstr "_Parcourir"
  1797. #: src/compose.c:7634
  1798. msgid "Select folder to save message to"
  1799. msgstr "Sélection du dossier où enregistrer le message"
  1800. #: src/compose.c:8091
  1801. msgid "Hea_der"
  1802. msgstr "E_n-tête"
  1803. #: src/compose.c:8096
  1804. msgid "_Attachments"
  1805. msgstr "Pièces _jointes"
  1806. #: src/compose.c:8110
  1807. msgid "Othe_rs"
  1808. msgstr "A_utres"
  1809. #: src/compose.c:8125
  1810. msgid "S_ubject:"
  1811. msgstr "_Sujet :"
  1812. #: src/compose.c:8349
  1813. #, c-format
  1814. msgid ""
  1815. "Spell checker could not be started.\n"
  1816. "%s"
  1817. msgstr ""
  1818. "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
  1819. "%s"
  1820. #: src/compose.c:8496
  1821. msgid "_From:"
  1822. msgstr "_De :"
  1823. #: src/compose.c:8513
  1824. msgid "Account to use for this email"
  1825. msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
  1826. #: src/compose.c:8515
  1827. msgid "Sender address to be used"
  1828. msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur·rice"
  1829. #: src/compose.c:8697
  1830. #, c-format
  1831. msgid ""
  1832. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1833. "encrypt this message."
  1834. msgstr ""
  1835. "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
  1836. "de signer ou chiffrer ce message."
  1837. #: src/compose.c:8808 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
  1838. msgid "_None"
  1839. msgstr "_Aucun"
  1840. #: src/compose.c:8909 src/prefs_template.c:751
  1841. #, c-format
  1842. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  1843. msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
  1844. #: src/compose.c:9006
  1845. #, c-format
  1846. msgctxt "'%s' stands for a header name"
  1847. msgid "Template '%s' format error."
  1848. msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « %s » du modèle."
  1849. #: src/compose.c:9431
  1850. msgid "Invalid MIME type."
  1851. msgstr "Type MIME invalide."
  1852. #: src/compose.c:9446
  1853. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1854. msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
  1855. #: src/compose.c:9520
  1856. msgid "Properties"
  1857. msgstr "Propriétés"
  1858. #: src/compose.c:9538
  1859. msgid "MIME type"
  1860. msgstr "Type MIME"
  1861. #: src/compose.c:9571
  1862. msgid "Encoding"
  1863. msgstr "Encodage"
  1864. #: src/compose.c:9591
  1865. msgid "Path"
  1866. msgstr "Chemin d'accès"
  1867. #: src/compose.c:9592
  1868. msgid "File name"
  1869. msgstr "Nom du fichier"
  1870. #: src/compose.c:9688
  1871. #, c-format
  1872. msgid ""
  1873. "Could not write the body to file:\n"
  1874. "%s"
  1875. msgstr ""
  1876. "Impossible d'écrire le corps de texte dans le fichier :\n"
  1877. "%s"
  1878. #: src/compose.c:9717
  1879. msgid ""
  1880. "Socket communication with an external editor is not available on Windows."
  1881. msgstr ""
  1882. "La communication par socket avec un éditeur externe n'est pas possible sous "
  1883. "Windows."
  1884. #: src/compose.c:9750
  1885. #, c-format
  1886. msgid ""
  1887. "Could not spawn the following external editor command:\n"
  1888. "%s\n"
  1889. "%s"
  1890. msgstr ""
  1891. "Échec lors de l'ouverture de l'éditeur externe avec la commande suivante :\n"
  1892. "%s\n"
  1893. "%s"
  1894. #: src/compose.c:9794
  1895. #, c-format
  1896. msgid "External editor stopped with an error: %s"
  1897. msgstr "L'éditeur externe s'est arrêté avec l'erreur : %s"
  1898. #: src/compose.c:9866
  1899. msgid "process id: %"
  1900. msgstr "Identifiant du processus : %"
  1901. #: src/compose.c:9869
  1902. #, c-format
  1903. msgid ""
  1904. "The external editor is still working.\n"
  1905. "Force terminating the process?\n"
  1906. "%s"
  1907. msgstr ""
  1908. "L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
  1909. "Voulez-vous en forcer la fermeture ?\n"
  1910. "%s"
  1911. #: src/compose.c:10280 src/messageview.c:1095
  1912. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1913. msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
  1914. #: src/compose.c:10483
  1915. msgid "Could not save draft."
  1916. msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
  1917. #: src/compose.c:10487
  1918. msgid "Could not save draft"
  1919. msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon"
  1920. #: src/compose.c:10488
  1921. msgid ""
  1922. "Could not save draft.\n"
  1923. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  1924. msgstr ""
  1925. "Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
  1926. "Voulez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre "
  1927. "l'édition de ce message ?"
  1928. #: src/compose.c:10490
  1929. msgid "_Cancel exit"
  1930. msgstr "A_nnuler"
  1931. #: src/compose.c:10490
  1932. msgid "_Discard email"
  1933. msgstr "_Interrompre"
  1934. #: src/compose.c:10681 src/compose.c:10695
  1935. msgid "Select file"
  1936. msgstr "Sélectionner un fichier"
  1937. #: src/compose.c:10709
  1938. #, c-format
  1939. msgid "File '%s' could not be read."
  1940. msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
  1941. #: src/compose.c:10711
  1942. #, c-format
  1943. msgid ""
  1944. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1945. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1946. msgstr ""
  1947. "Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
  1948. "à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
  1949. #: src/compose.c:10788
  1950. msgid "Discard message"
  1951. msgstr "Interrompre la composition du message"
  1952. #: src/compose.c:10789
  1953. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1954. msgstr ""
  1955. "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
  1956. "composition ?"
  1957. #: src/compose.c:10790 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
  1958. msgid "_Discard"
  1959. msgstr "_Interrompre"
  1960. #: src/compose.c:10790 src/compose.c:10795
  1961. msgid "_Save to Drafts"
  1962. msgstr "Enregi_strer un brouillon"
  1963. #: src/compose.c:10793 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
  1964. msgid "Save changes"
  1965. msgstr "Enregistrer les modifications"
  1966. #: src/compose.c:10794
  1967. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  1968. msgstr ""
  1969. "Ce message a été modifié. Voulez-vous enregistrer les dernières "
  1970. "modifications ?"
  1971. #: src/compose.c:10795
  1972. msgid "_Don't save"
  1973. msgstr "_Ne pas enregistrer"
  1974. #: src/compose.c:10866
  1975. #, c-format
  1976. msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
  1977. msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
  1978. #: src/compose.c:10868
  1979. msgid "Apply template"
  1980. msgstr "Utiliser le modèle"
  1981. #: src/compose.c:10869 src/prefs_actions.c:333 src/prefs_filtering_action.c:583
  1982. #: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:310
  1983. #: src/prefs_toolbar.c:1019
  1984. msgid "_Replace"
  1985. msgstr "_Remplacer"
  1986. #: src/compose.c:11756
  1987. #, c-format
  1988. msgid ""
  1989. "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
  1990. "attach it to the email?"
  1991. msgid_plural ""
  1992. "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
  1993. "attach them to the email?"
  1994. msgstr[0] ""
  1995. "Voulez-vous insérer le contenu du fichier directement dans le corps du "
  1996. "message ou l'adjoindre en tant que pièce jointe ?"
  1997. msgstr[1] ""
  1998. "Voulez-vous insérer le contenu des %d fichiers directement dans le corps du "
  1999. "message ou les adjoindre en tant que pièces jointes ?"
  2000. #: src/compose.c:11762
  2001. msgid "Insert or attach?"
  2002. msgstr "Insérer ou adjoindre ?"
  2003. #: src/compose.c:11763
  2004. msgid "_Attach"
  2005. msgstr "_Adjoindre"
  2006. #: src/compose.c:11981
  2007. #, c-format
  2008. msgid "Quote format error at line %d."
  2009. msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
  2010. #: src/compose.c:12277
  2011. #, c-format
  2012. msgid ""
  2013. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  2014. "time. Do you want to continue?"
  2015. msgstr ""
  2016. "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et par là même, d'ouvrir "
  2017. "autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
  2018. #: src/crash.c:140
  2019. #, c-format
  2020. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  2021. msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
  2022. #: src/crash.c:189
  2023. msgid "Claws Mail has crashed"
  2024. msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu"
  2025. #: src/crash.c:206
  2026. #, c-format
  2027. msgid ""
  2028. "%s.\n"
  2029. "Please file a bug report and include the information below."
  2030. msgstr ""
  2031. "%s.\n"
  2032. "Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
  2033. "dessous."
  2034. #: src/crash.c:211
  2035. msgid "Debug log"
  2036. msgstr "Traces de débogage"
  2037. #: src/crash.c:255 src/toolbar.c:549
  2038. msgid "Close"
  2039. msgstr "Fermer"
  2040. #: src/crash.c:260
  2041. msgid "Save..."
  2042. msgstr "Enregistrer sous.."
  2043. #: src/crash.c:265
  2044. msgid "Create bug report"
  2045. msgstr "Création d'un rapport de bogue"
  2046. #: src/crash.c:315
  2047. msgid "Save crash information"
  2048. msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
  2049. #: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
  2050. msgid "Add New Person"
  2051. msgstr "Ajout d'un contact"
  2052. #: src/editaddress.c:152
  2053. msgid ""
  2054. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2055. "following values to be set:\n"
  2056. " - Display Name\n"
  2057. " - First Name\n"
  2058. " - Last Name\n"
  2059. " - Nickname\n"
  2060. " - any email address\n"
  2061. " - any additional attribute\n"
  2062. "\n"
  2063. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2064. "Click Cancel to close without saving."
  2065. msgstr ""
  2066. "L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations "
  2067. "suivantes soit renseignée :\n"
  2068. " - Nom affiché\n"
  2069. " - Prénom\n"
  2070. " - Nom\n"
  2071. " - Surnom\n"
  2072. " - une adresse email\n"
  2073. " - un attribut supplémentaire\n"
  2074. "\n"
  2075. "Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
  2076. "sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
  2077. #: src/editaddress.c:163
  2078. msgid ""
  2079. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2080. "following values to be set:\n"
  2081. " - First Name\n"
  2082. " - Last Name\n"
  2083. " - any email address\n"
  2084. " - any additional attribute\n"
  2085. "\n"
  2086. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2087. "Click Cancel to close without saving."
  2088. msgstr ""
  2089. "L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations "
  2090. "suivantes soit renseignée :\n"
  2091. " - Prénom\n"
  2092. " - Nom\n"
  2093. " - une adresse email\n"
  2094. " - un attribut supplémentaire\n"
  2095. "\n"
  2096. "Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
  2097. "sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
  2098. #: src/editaddress.c:289
  2099. msgid "Edit Person Details"
  2100. msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
  2101. #: src/editaddress.c:507
  2102. msgid "An Email address must be supplied."
  2103. msgstr "L'adresse email est requise."
  2104. #: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
  2105. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2106. msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
  2107. #: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1857
  2108. msgid "Discard"
  2109. msgstr "Annuler"
  2110. #: src/editaddress.c:821
  2111. msgid "Apply"
  2112. msgstr "Appliquer"
  2113. #: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:902
  2114. msgid "Edit Person Data"
  2115. msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
  2116. #: src/editaddress.c:931
  2117. msgid "Choose a picture"
  2118. msgstr "Choisir une image"
  2119. #: src/editaddress.c:950
  2120. #, c-format
  2121. msgid ""
  2122. "Failed to import image: \n"
  2123. "%s"
  2124. msgstr ""
  2125. "Échec lors de l'ajout de l'image: \n"
  2126. "%s"
  2127. #: src/editaddress.c:992
  2128. msgid "_Set picture"
  2129. msgstr "_Définir la photo"
  2130. #: src/editaddress.c:993
  2131. msgid "_Unset picture"
  2132. msgstr "_Supprimer la photo"
  2133. #: src/editaddress.c:1051
  2134. msgid "Photo"
  2135. msgstr "Photo"
  2136. #: src/editaddress.c:1098 src/editaddress.c:1100 src/expldifdlg.c:516
  2137. #: src/exporthtml.c:751 src/ldif.c:751
  2138. msgid "Display Name"
  2139. msgstr "Nom affiché"
  2140. #: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1113 src/ldif.c:759
  2141. msgid "Last Name"
  2142. msgstr "Nom"
  2143. #: src/editaddress.c:1110 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
  2144. msgid "First Name"
  2145. msgstr "Prénom"
  2146. #: src/editaddress.c:1116 src/editaddress.c:1118
  2147. msgid "Nickname"
  2148. msgstr "Surnom"
  2149. #: src/editaddress.c:1255 src/editaddress.c:1296
  2150. msgid "Alias"
  2151. msgstr "Alias"
  2152. #: src/editaddress.c:1482 src/editaddress.c:1515 src/editaddress.c:1531
  2153. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
  2154. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223
  2155. msgid "Value"
  2156. msgstr "Valeur"
  2157. #: src/editaddress.c:1597
  2158. msgid "_User Data"
  2159. msgstr "Nom d'_utilisateur·rice"
  2160. #: src/editaddress.c:1598
  2161. msgid "_Email Addresses"
  2162. msgstr "_Adresses Email"
  2163. #: src/editaddress.c:1601 src/editaddress.c:1604
  2164. msgid "O_ther Attributes"
  2165. msgstr "Données _supplémentaires"
  2166. #: src/editaddress.c:1772
  2167. #, c-format
  2168. msgid ""
  2169. "Failed to save image: \n"
  2170. "%s"
  2171. msgstr ""
  2172. "Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
  2173. "%s"
  2174. #: src/editbook.c:109
  2175. msgid "File appears to be OK."
  2176. msgstr "Le fichier semble correct."
  2177. #: src/editbook.c:112
  2178. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2179. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
  2180. #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
  2181. msgid "Could not read file."
  2182. msgstr "Impossible de lire le fichier."
  2183. #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263
  2184. msgid "Edit Addressbook"
  2185. msgstr "Édition du carnet d'adresses"
  2186. #: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181
  2187. msgid " Check File "
  2188. msgstr " Vérifier le fichier "
  2189. #: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186
  2190. #: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2543
  2191. #: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
  2192. msgid "File"
  2193. msgstr "Fichier"
  2194. #: src/editbook.c:282
  2195. msgid "Add New Addressbook"
  2196. msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
  2197. #: src/editgroup.c:98
  2198. msgid "A Group Name must be supplied."
  2199. msgstr "Donnez un nom de groupe."
  2200. #: src/editgroup.c:294
  2201. msgid "Edit group data"
  2202. msgstr "Édition du groupe"
  2203. #: src/editgroup.c:324 src/exporthtml.c:587
  2204. msgid "Group Name"
  2205. msgstr "Nom du groupe"
  2206. #: src/editgroup.c:343
  2207. msgid "Available Addresses"
  2208. msgstr "Adresses disponibles"
  2209. #: src/editgroup.c:376
  2210. msgid "Addresses in Group"
  2211. msgstr "Adresses dans le groupe"
  2212. #: src/editgroup.c:495
  2213. msgid "Edit group details"
  2214. msgstr "Édition du groupe"
  2215. #: src/editgroup.c:497
  2216. msgid "Add new group"
  2217. msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
  2218. #: src/editgroup.c:544
  2219. msgid "Edit folder"
  2220. msgstr "Édition du dossier"
  2221. #: src/editgroup.c:544
  2222. msgid "Input the new name of folder:"
  2223. msgstr "Saisir le nouveau nom du dossier :"
  2224. #: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
  2225. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:129
  2226. msgid "New folder"
  2227. msgstr "Nouveau dossier"
  2228. #: src/editgroup.c:548 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:145
  2229. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:130
  2230. msgid "Input the name of new folder:"
  2231. msgstr "Saisir le nom du nouveau dossier :"
  2232. #: src/editjpilot.c:188
  2233. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2234. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
  2235. #: src/editjpilot.c:200
  2236. msgid "Select JPilot File"
  2237. msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
  2238. #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
  2239. msgid "Edit JPilot Entry"
  2240. msgstr "Édition de données JPilot"
  2241. #: src/editjpilot.c:281
  2242. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2243. msgstr "Adresses email supplémentaires"
  2244. #: src/editjpilot.c:372
  2245. msgid "Add New JPilot Entry"
  2246. msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
  2247. #: src/editldap_basedn.c:153
  2248. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2249. msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
  2250. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:3295
  2251. #: src/prefs_proxy.c:100
  2252. msgid "Hostname"
  2253. msgstr "Hôte"
  2254. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458
  2255. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3302
  2256. #: src/prefs_proxy.c:107 src/ssl_manager.c:116
  2257. msgid "Port"
  2258. msgstr "Port"
  2259. #: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502
  2260. msgid "Search Base"
  2261. msgstr "Base de recherche"
  2262. #: src/editldap_basedn.c:221
  2263. msgid "Available Search Base(s)"
  2264. msgstr "Base(s) disponible(s)"
  2265. #: src/editldap_basedn.c:327
  2266. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2267. msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
  2268. #: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281
  2269. msgid "Could not connect to server"
  2270. msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
  2271. #: src/editldap.c:152
  2272. msgid "A Name must be supplied."
  2273. msgstr "Un nom doit être spécifié."
  2274. #: src/editldap.c:164
  2275. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2276. msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
  2277. #: src/editldap.c:177
  2278. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2279. msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
  2280. #: src/editldap.c:278
  2281. msgid "Connected successfully to server"
  2282. msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
  2283. #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991
  2284. msgid "Edit LDAP Server"
  2285. msgstr "Édition du serveur LDAP"
  2286. #: src/editldap.c:437
  2287. msgid "A name that you wish to call the server."
  2288. msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
  2289. #: src/editldap.c:450
  2290. msgid ""
  2291. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
  2292. "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
  2293. "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2294. "computer as Claws Mail."
  2295. msgstr ""
  2296. "Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.exemple.org » peut être approprié "
  2297. "pour l'organisation « exemple.org ». Une adresse IP peut aussi être "
  2298. "utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, "
  2299. "« localhost » peut être utilisé."
  2300. #: src/editldap.c:469
  2301. msgid "STARTTLS"
  2302. msgstr "STARTTLS"
  2303. #: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:4305
  2304. msgid "TLS"
  2305. msgstr "TLS"
  2306. #: src/editldap.c:474
  2307. msgid ""
  2308. "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
  2309. "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
  2310. "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2311. "TLS_REQCERT fields)."
  2312. msgstr ""
  2313. "Activer la connexion sécurisée au serveur LDAP via STARTTLS. Si la connexion "
  2314. "échoue, veuillez vérifiez la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
  2315. "TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
  2316. #: src/editldap.c:479
  2317. msgid ""
  2318. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
  2319. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2320. "TLS_REQCERT fields)."
  2321. msgstr ""
  2322. "Activer la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
  2323. "échoue, vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
  2324. "TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
  2325. #: src/editldap.c:491
  2326. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2327. msgstr ""
  2328. "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
  2329. #: src/editldap.c:494
  2330. msgid " Check Server "
  2331. msgstr " Test serveur "
  2332. #: src/editldap.c:498
  2333. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2334. msgstr "Tester la connexion au serveur."
  2335. #: src/editldap.c:511
  2336. msgid ""
  2337. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2338. "Examples include:\n"
  2339. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2340. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2341. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2342. msgstr ""
  2343. "Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
  2344. "Par exemple :\n"
  2345. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2346. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2347. " o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
  2348. #: src/editldap.c:522
  2349. msgid ""
  2350. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2351. "server."
  2352. msgstr ""
  2353. "Cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le "
  2354. "serveur."
  2355. #: src/editldap.c:578
  2356. msgid "Search Attributes"
  2357. msgstr "Attributs de recherche"
  2358. #: src/editldap.c:587
  2359. msgid ""
  2360. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2361. "find a name or address."
  2362. msgstr ""
  2363. "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
  2364. "d'adresses."
  2365. #: src/editldap.c:590
  2366. msgid " Defaults "
  2367. msgstr " Par défaut "
  2368. #: src/editldap.c:594
  2369. msgid ""
  2370. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2371. "names and addresses during a name or address search process."
  2372. msgstr ""
  2373. "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
  2374. "plupart des noms et adresses."
  2375. #: src/editldap.c:600
  2376. msgid "Max Query Age (secs)"
  2377. msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
  2378. #: src/editldap.c:614
  2379. msgid ""
  2380. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2381. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2382. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2383. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2384. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2385. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2386. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2387. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2388. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2389. "more memory to cache results."
  2390. msgstr ""
  2391. "Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats de "
  2392. "la complétion d'adresse sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
  2393. "résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
  2394. "pour effectuer la complétion d'adresse en recherchant d'abord parmi les "
  2395. "résultats déjà en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) "
  2396. "est suffisante pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande "
  2397. "diminuera le temps des recherches ultérieures. Particulièrement utile pour "
  2398. "des serveurs lents, au détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
  2399. #: src/editldap.c:631
  2400. msgid "Include server in dynamic search"
  2401. msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
  2402. #: src/editldap.c:636
  2403. msgid ""
  2404. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2405. "address completion."
  2406. msgstr ""
  2407. "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
  2408. "pour la complétion d'adresse."
  2409. #: src/editldap.c:642
  2410. msgid "Match names 'containing' search term"
  2411. msgstr "Noms contenant un terme donné"
  2412. #: src/editldap.c:647
  2413. msgid ""
  2414. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-"
  2415. "with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a "
  2416. "\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. "
  2417. "Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" "
  2418. "for all searches against other address interfaces."
  2419. msgstr ""
  2420. "La recherche des noms et adresses utilise les critères « begins-with » "
  2421. "(commençant par) ou « contains » (contenant). Activer cette option pour "
  2422. "utiliser le critère « contains » (contenant). Celui-ci est généralement plus "
  2423. "lent. Pour des raisons de performances, le critère « begins with » est "
  2424. "néanmoins toujours utilisé pour la complétion d'adresse."
  2425. #: src/editldap.c:710
  2426. msgid "Bind DN"
  2427. msgstr "DN de connexion"
  2428. #: src/editldap.c:719
  2429. msgid ""
  2430. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2431. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2432. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2433. "performing a search."
  2434. msgstr ""
  2435. "Le nom d'utilisateur·rice pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
  2436. "général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
  2437. "écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
  2438. "de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
  2439. #: src/editldap.c:726
  2440. msgid "Bind Password"
  2441. msgstr "Mot de passe de connexion"
  2442. #: src/editldap.c:736
  2443. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2444. msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur·rice « Bind DN »."
  2445. #: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1509 src/prefs_account.c:2170
  2446. #: src/prefs_account.c:3107 src/prefs_account.c:3135 src/prefs_account.c:3340
  2447. #: src/prefs_proxy.c:148
  2448. msgid "Show password"
  2449. msgstr "Afficher le mot de passe"
  2450. #: src/editldap.c:748 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
  2451. msgid "Timeout (secs)"
  2452. msgstr "Délai d'attente (secs)"
  2453. #: src/editldap.c:761
  2454. msgid "The timeout period in seconds."
  2455. msgstr "Durée maximale d'attente, exprimé en secondes."
  2456. #: src/editldap.c:765
  2457. msgid "Maximum Entries"
  2458. msgstr "Nombre maximal d'entrées"
  2459. #: src/editldap.c:778
  2460. msgid ""
  2461. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2462. msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
  2463. #: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:4176
  2464. msgid "Basic"
  2465. msgstr "Général"
  2466. #: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:703
  2467. msgid "Extended"
  2468. msgstr "Avancé"
  2469. #: src/editldap.c:996
  2470. msgid "Add New LDAP Server"
  2471. msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
  2472. #: src/edittags.c:136
  2473. msgctxt "Window title"
  2474. msgid "Tags configuration"
  2475. msgstr "Configuration des labels"
  2476. #: src/edittags.c:141
  2477. msgctxt "Window title"
  2478. msgid "Modify tags"
  2479. msgstr "Modification des labels"
  2480. #: src/edittags.c:204 src/prefs_filtering_action.c:1403
  2481. #: src/prefs_summaries.c:709
  2482. msgid "Tag"
  2483. msgstr "Label"
  2484. #: src/edittags.c:233
  2485. msgid "Delete tag"
  2486. msgstr "Suppression du label"
  2487. #: src/edittags.c:234
  2488. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2489. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le label sélectionné ?"
  2490. #: src/edittags.c:269
  2491. msgid "Delete all tags"
  2492. msgstr "Suppression des labels"
  2493. #: src/edittags.c:270
  2494. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2495. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les labels ?"
  2496. #: src/edittags.c:444
  2497. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2498. msgstr "Vous avez saisi un nom de tag réservé, veuillez en saisir un autre."
  2499. #: src/edittags.c:575
  2500. msgid "New tag:"
  2501. msgstr "Nouveau label :"
  2502. #: src/edittags.c:587
  2503. msgid "Add the new tag"
  2504. msgstr "Ajouter le label"
  2505. #: src/edittags.c:592
  2506. msgid "Delete the selected tag"
  2507. msgstr "Supprimer le label sélectionné"
  2508. #: src/edittags.c:611
  2509. msgid ""
  2510. "Choose the tag(s) for the message(s).\n"
  2511. "Changes are immediately applied."
  2512. msgstr ""
  2513. "Sélectionnez les labels à appliquer au(x) message(s).\n"
  2514. "\"Tout changement s'applique immédiatement."
  2515. #: src/editvcard.c:95
  2516. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2517. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
  2518. #: src/editvcard.c:107
  2519. msgid "Select vCard File"
  2520. msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
  2521. #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257
  2522. msgid "Edit vCard Entry"
  2523. msgstr "Édition d'une entrée vCard"
  2524. #: src/editvcard.c:262
  2525. msgid "Add New vCard Entry"
  2526. msgstr "Ajouter une entrée vCard"
  2527. #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
  2528. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2529. msgstr "Impossible de définir le certificat client.\n"
  2530. #: src/etpan/nntp-thread.c:947
  2531. msgid "couldn't get xover range\n"
  2532. msgstr "impossible d'obtenir le xover range\n"
  2533. #: src/etpan/nntp-thread.c:1046
  2534. msgid "couldn't get xhdr range\n"
  2535. msgstr "impossible d'obtenir le xhdr range\n"
  2536. #: src/exphtmldlg.c:105
  2537. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2538. msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
  2539. #: src/exphtmldlg.c:108
  2540. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2541. msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
  2542. #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
  2543. msgid "File exported successfully."
  2544. msgstr "Fichier exporté avec succès."
  2545. #: src/exphtmldlg.c:177
  2546. #, c-format
  2547. msgid ""
  2548. "The HTML output directory '%s'\n"
  2549. "does not exist. Do you want to create it?"
  2550. msgstr ""
  2551. "Le dossier destinataire pour le HTML, '%s'\n"
  2552. "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
  2553. #: src/exphtmldlg.c:180
  2554. msgid "Create directory"
  2555. msgstr "Créer le dossier"
  2556. #: src/exphtmldlg.c:189
  2557. #, c-format
  2558. msgid ""
  2559. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2560. "%s"
  2561. msgstr ""
  2562. "Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
  2563. "« %s »"
  2564. #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
  2565. msgid "Failed to Create Directory"
  2566. msgstr "Échec lors de la création du dossier"
  2567. #: src/exphtmldlg.c:233
  2568. msgid "Error creating HTML file"
  2569. msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
  2570. #: src/exphtmldlg.c:319
  2571. msgid "Select HTML output file"
  2572. msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
  2573. #: src/exphtmldlg.c:383
  2574. msgid "HTML Output File"
  2575. msgstr "Fichier HTML destinataire"
  2576. #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:175
  2577. #: src/importldif.c:568
  2578. msgid "B_rowse"
  2579. msgstr "Pa_rcourir"
  2580. #: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
  2581. msgid "Stylesheet"
  2582. msgstr "Feuille de style"
  2583. #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:370 src/gtk/gtkaspell.c:1572
  2584. #: src/gtk/gtkaspell.c:2227 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1182
  2585. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:312
  2586. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319 src/prefs_account.c:1144
  2587. #: src/prefs_toolbar.c:770 src/prefs_toolbar.c:1437 src/summaryview.c:6281
  2588. msgid "None"
  2589. msgstr "Aucun"
  2590. #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:529
  2591. #: src/prefs_folder_item.c:1260 src/prefs_folder_item.c:1292
  2592. #: src/prefs_other.c:322 src/prefs_other.c:444
  2593. msgid "Default"
  2594. msgstr "Par défaut"
  2595. #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
  2596. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:338 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
  2597. msgid "Full"
  2598. msgstr "Complet"
  2599. #: src/exphtmldlg.c:456
  2600. msgid "Custom"
  2601. msgstr "Personnalisé"
  2602. #: src/exphtmldlg.c:457
  2603. msgid "Custom-2"
  2604. msgstr "Personnalisé-2"
  2605. #: src/exphtmldlg.c:458
  2606. msgid "Custom-3"
  2607. msgstr "Personnalisé-3"
  2608. #: src/exphtmldlg.c:459
  2609. msgid "Custom-4"
  2610. msgstr "Personnalisé-4"
  2611. #: src/exphtmldlg.c:466
  2612. msgid "Full Name Format"
  2613. msgstr "Format du nom"
  2614. #: src/exphtmldlg.c:474
  2615. msgid "First Name, Last Name"
  2616. msgstr "Prénom, Nom"
  2617. #: src/exphtmldlg.c:475
  2618. msgid "Last Name, First Name"
  2619. msgstr "Nom, Prénom"
  2620. #: src/exphtmldlg.c:482
  2621. msgid "Color Banding"
  2622. msgstr "Cellules colorées"
  2623. #: src/exphtmldlg.c:488
  2624. msgid "Format Email Links"
  2625. msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
  2626. #: src/exphtmldlg.c:494
  2627. msgid "Format User Attributes"
  2628. msgstr "Inclure les données supplémentaires"
  2629. #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
  2630. msgid "Address Book:"
  2631. msgstr "Carnet d'adresses :"
  2632. #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
  2633. msgid "File Name:"
  2634. msgstr "Chemin du fichier :"
  2635. #: src/exphtmldlg.c:559
  2636. msgid "Open with Web Browser"
  2637. msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
  2638. #: src/exphtmldlg.c:591
  2639. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2640. msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
  2641. #: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980
  2642. msgid "File Info"
  2643. msgstr "Informations fichier"
  2644. #: src/exphtmldlg.c:658
  2645. msgid "Format"
  2646. msgstr "Format"
  2647. #: src/expldifdlg.c:107
  2648. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2649. msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
  2650. #: src/expldifdlg.c:110
  2651. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2652. msgstr "Spécifier les paramètres pour formater le nom absolu (DN)."
  2653. #: src/expldifdlg.c:187
  2654. #, c-format
  2655. msgid ""
  2656. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2657. "does not exist. OK to create new directory?"
  2658. msgstr ""
  2659. "Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
  2660. "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
  2661. #: src/expldifdlg.c:190
  2662. msgid "Create Directory"
  2663. msgstr "Création d'un dossier"
  2664. #: src/expldifdlg.c:199
  2665. #, c-format
  2666. msgid ""
  2667. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2668. "%s"
  2669. msgstr ""
  2670. "Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
  2671. "« %s »"
  2672. #: src/expldifdlg.c:241
  2673. msgid "Suffix was not supplied"
  2674. msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
  2675. #: src/expldifdlg.c:243
  2676. msgid ""
  2677. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2678. "you wish to proceed without a suffix?"
  2679. msgstr ""
  2680. "Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
  2681. "serveur LDAP. Êtes-vous sûr·e de vouloir continuer sans suffixe ?"
  2682. #: src/expldifdlg.c:261
  2683. msgid "Error creating LDIF file"
  2684. msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
  2685. #: src/expldifdlg.c:336
  2686. msgid "Select LDIF output file"
  2687. msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
  2688. #: src/expldifdlg.c:400
  2689. msgid "LDIF Output File"
  2690. msgstr "Fichier LDIF destinataire"
  2691. #: src/expldifdlg.c:431
  2692. msgid ""
  2693. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2694. "to:\n"
  2695. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2696. msgstr ""
  2697. "L'identifiant unique (ID) du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom "
  2698. "absolu (DN) formaté comme suit :\n"
  2699. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2700. #: src/expldifdlg.c:437
  2701. msgid ""
  2702. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2703. "similar to:\n"
  2704. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2705. msgstr ""
  2706. "Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom absolu "
  2707. "(DN) formaté comme suit :\n"
  2708. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2709. #: src/expldifdlg.c:443
  2710. msgid ""
  2711. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2712. "formatted similar to:\n"
  2713. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2714. msgstr ""
  2715. "La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
  2716. "comme suit : \n"
  2717. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2718. #: src/expldifdlg.c:489
  2719. msgid "Suffix"
  2720. msgstr "Suffixe"
  2721. #: src/expldifdlg.c:499
  2722. msgid ""
  2723. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2724. "entry. Examples include:\n"
  2725. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2726. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2727. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2728. msgstr ""
  2729. "Le suffixe est utilisé pour créer le nom absolu (DN) pour une entrée LDAP. "
  2730. "Par exemple :\n"
  2731. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2732. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2733. " o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
  2734. #: src/expldifdlg.c:507
  2735. msgid "Relative DN"
  2736. msgstr "DN relatif"
  2737. #: src/expldifdlg.c:515
  2738. msgid "Unique ID"
  2739. msgstr "Identifiant unique (ID)"
  2740. #: src/expldifdlg.c:523
  2741. msgid ""
  2742. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2743. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2744. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2745. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2746. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2747. msgstr ""
  2748. "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
  2749. "envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
  2750. "unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
  2751. "rajouté au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le "
  2752. "DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
  2753. "pour la création du DN."
  2754. #: src/expldifdlg.c:543
  2755. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2756. msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
  2757. #: src/expldifdlg.c:548
  2758. msgid ""
  2759. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2760. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2761. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2762. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2763. msgstr ""
  2764. "Le carnet d'adresses peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
  2765. "importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur·rice « nom absolu » "
  2766. "(DN), si présent dans les données du carnet d'adresses, peut être utilisé "
  2767. "dans le fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) "
  2768. "ci-dessus sera utilisé."
  2769. #: src/expldifdlg.c:558
  2770. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2771. msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
  2772. #: src/expldifdlg.c:563
  2773. msgid ""
  2774. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2775. "option to ignore these records."
  2776. msgstr ""
  2777. "Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
  2778. "pouvez activer cette option pour les ignorer."
  2779. #: src/expldifdlg.c:655
  2780. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2781. msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
  2782. #: src/expldifdlg.c:722
  2783. msgid "Distinguished Name"
  2784. msgstr "Nom absolu (DN)"
  2785. #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8508
  2786. msgid "Export to mbox file"
  2787. msgstr "Exporter la sélection au format mbox"
  2788. #: src/export.c:132
  2789. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2790. msgstr "Spécifier le dossier à exporter et le nom du fichier mbox à créer."
  2791. #: src/export.c:143
  2792. msgid "Source folder:"
  2793. msgstr "Dossier source :"
  2794. #: src/export.c:149 src/import.c:147
  2795. msgid "Mbox file:"
  2796. msgstr "Fichier mbox :"
  2797. #: src/export.c:205 src/import.c:211
  2798. msgid "Mbox file can't be left empty."
  2799. msgstr "Le nom du fichier mbox n'est pas spécifié."
  2800. #: src/export.c:210
  2801. msgid "Source folder can't be left empty."
  2802. msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
  2803. #: src/export.c:223
  2804. msgid "Couldn't find the source folder."
  2805. msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
  2806. #: src/export.c:247
  2807. msgid "Select exporting file"
  2808. msgstr "Sélection du fichier exporté"
  2809. #: src/export.c:270
  2810. msgid "Select folder to export"
  2811. msgstr "Sélection du dossier pour l'export"
  2812. #: src/exporthtml.c:757
  2813. msgid "Full Name"
  2814. msgstr "Nom complet"
  2815. #: src/exporthtml.c:761 src/importldif.c:981
  2816. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
  2817. msgid "Attributes"
  2818. msgstr "Attributs"
  2819. #: src/exporthtml.c:964
  2820. msgid "Claws Mail Address Book"
  2821. msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
  2822. #: src/exporthtml.c:1059 src/exportldif.c:598
  2823. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2824. msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas celui d'un dossier."
  2825. #: src/exporthtml.c:1062 src/exportldif.c:601
  2826. msgid "No permissions to create directory."
  2827. msgstr "Permissions insuffisantes pour créer le dossier."
  2828. #: src/exporthtml.c:1065 src/exportldif.c:604
  2829. msgid "Name is too long."
  2830. msgstr "Le nom est trop long."
  2831. #: src/exporthtml.c:1068 src/exportldif.c:607
  2832. msgid "Not specified."
  2833. msgstr "Non spécifié."
  2834. #: src/file_checker.c:81
  2835. #, c-format
  2836. msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
  2837. msgstr ""
  2838. "Le fichier %s est manquant ! Voulez-vous utiliser le fichier de sauvegarde "
  2839. "du %s ?"
  2840. #: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114
  2841. #, c-format
  2842. msgid "Could not copy %s to %s"
  2843. msgstr "Impossible de copier %s vers %s"
  2844. #: src/file_checker.c:105
  2845. #, c-format
  2846. msgid ""
  2847. "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
  2848. "%s?"
  2849. msgstr ""
  2850. "Le fichier %s est vide ou corrompu ! Voulez-vous utiliser le fichier de "
  2851. "sauvegarde du %s ?"
  2852. #: src/filtering.c:608 src/filtering.c:690 src/filtering.c:722
  2853. msgid "rule is not account-based\n"
  2854. msgstr "règle non basée sur un compte\n"
  2855. #: src/filtering.c:615
  2856. msgid ""
  2857. "rule is account-based, matching the account currently used to retrieve "
  2858. "messages\n"
  2859. msgstr ""
  2860. "règle relative à un compte, et correspondant au compte utilisé pour la "
  2861. "récupération des messages\"\n"
  2862. #: src/filtering.c:621
  2863. #, c-format
  2864. msgid ""
  2865. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
  2866. "used to retrieve messages\n"
  2867. msgstr ""
  2868. "règle relative à un compte [id=%d, nom='%s'], correspondance faite avec le "
  2869. "compte courant actuel\n"
  2870. #: src/filtering.c:623 src/filtering.c:641 src/filtering.c:642
  2871. #: src/filtering.c:675 src/filtering.c:706 src/filtering.c:738
  2872. #: src/filtering.c:739 src/filtering.c:757 src/filtering.c:758
  2873. msgid "NON_EXISTENT"
  2874. msgstr "NON_EXISTANT"
  2875. #: src/filtering.c:631
  2876. msgid ""
  2877. "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
  2878. "messages\n"
  2879. msgstr ""
  2880. "règle relative à un compte, correspondance non faite avec le compte courant "
  2881. "actuel\n"
  2882. #: src/filtering.c:639
  2883. #, c-format
  2884. msgid ""
  2885. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
  2886. "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
  2887. msgstr ""
  2888. "règle relative à un compte [id=%d, nom='%s'], correspondance non faite avec "
  2889. "le compte courant actuel [id=%d, nom='%s']\n"
  2890. #: src/filtering.c:658
  2891. msgid ""
  2892. "rule is not account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
  2893. msgstr ""
  2894. "règle non relative à un compte, mais toutes les règles sont appliquées par "
  2895. "requête de l'utilisateur·rice de toute façon\n"
  2896. #: src/filtering.c:665
  2897. msgid ""
  2898. "rule is account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
  2899. msgstr ""
  2900. "règle relative à un compte, mais toutes les règles sont appliquées par "
  2901. "requête de l'utilisateur·rice de toute façon\n"
  2902. #: src/filtering.c:673
  2903. #, c-format
  2904. msgid ""
  2905. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
  2906. "request anyway\n"
  2907. msgstr ""
  2908. "règle relative à un compte [id=%d, nom='%s'], mais toutes les règles sont "
  2909. "appliquées par requête de l'utilisateur·rice de toute façon\n"
  2910. #: src/filtering.c:696
  2911. msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
  2912. msgstr "règle basée sur un compte, sautée à la demande de l'utilisateur·rice\n"
  2913. #: src/filtering.c:704
  2914. #, c-format
  2915. msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
  2916. msgstr ""
  2917. "règle basée sur un compte [id=%d, name='%s'], sautée à la demande de "
  2918. "l'utilisateur·rice\n"
  2919. #: src/filtering.c:728
  2920. msgid "rule is account-based, matching current account\n"
  2921. msgstr "règle relative à un compte, et correspondant au compte actif\n"
  2922. #: src/filtering.c:736
  2923. #, c-format
  2924. msgid ""
  2925. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching current account [id=%d, "
  2926. "name='%s']\n"
  2927. msgstr ""
  2928. "règle relative à un compte [id=%d, nom='%s'], et correspondant au compte "
  2929. "actif [id=%d, nom='%s']\n"
  2930. #: src/filtering.c:747
  2931. msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
  2932. msgstr ""
  2933. "règle basée sur un compte, sans correspondance avec le compte courant\n"
  2934. #: src/filtering.c:755
  2935. #, c-format
  2936. msgid ""
  2937. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account "
  2938. "[id=%d, name='%s']\n"
  2939. msgstr ""
  2940. "règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], sans correspondance avec le "
  2941. "compte courant [id=%d, nom='%s']\n"
  2942. #: src/filtering.c:795
  2943. #, c-format
  2944. msgid "applying action [ %s ]\n"
  2945. msgstr "application de l'action [ %s ]\n"
  2946. #: src/filtering.c:800
  2947. msgid "action could not apply\n"
  2948. msgstr "application de l'action impossible\n"
  2949. #: src/filtering.c:802
  2950. #, c-format
  2951. msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
  2952. msgstr "pas de traitement après l'action [ %s ]\n"
  2953. #: src/filtering.c:863
  2954. #, c-format
  2955. msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
  2956. msgstr "règle de traitement '%s' [ %s]\n"
  2957. #: src/filtering.c:867
  2958. #, c-format
  2959. msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
  2960. msgstr "traitement de la règle <sansnom> [ %s ]\n"
  2961. #: src/filtering.c:885
  2962. #, c-format
  2963. msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
  2964. msgstr "règle '%s' désactivée [ %s ]\n"
  2965. #: src/filtering.c:889
  2966. #, c-format
  2967. msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
  2968. msgstr "règle <sansnom> désactivée [ %s ]\n"
  2969. #: src/filtering.c:927
  2970. msgid "undetermined"
  2971. msgstr "indéfini"
  2972. #: src/filtering.c:931
  2973. msgid "incorporation"
  2974. msgstr "filtrage à la réception"
  2975. #: src/filtering.c:935
  2976. msgid "manually"
  2977. msgstr "manuellement"
  2978. #: src/filtering.c:939
  2979. msgid "folder processing"
  2980. msgstr "traitement du dossier"
  2981. #: src/filtering.c:943
  2982. msgid "pre-processing"
  2983. msgstr "pré-traitement"
  2984. #: src/filtering.c:947
  2985. msgid "post-processing"
  2986. msgstr "post-traitement"
  2987. #: src/filtering.c:962
  2988. #, c-format
  2989. msgid ""
  2990. "filtering message (%s%s%s)\n"
  2991. "%smessage file: %s\n"
  2992. "%s%s %s\n"
  2993. "%s%s %s\n"
  2994. "%s%s %s\n"
  2995. "%s%s %s\n"
  2996. msgstr ""
  2997. "filtrage du message (%s%s%s)\n"
  2998. "%sfichier message : %s\n"
  2999. "%s%s %s\n"
  3000. "%s%s %s\n"
  3001. "%s%s %s\n"
  3002. "%s%s %s\n"
  3003. #: src/filtering.c:964 src/filtering.c:973
  3004. msgid ": "
  3005. msgstr " : "
  3006. #: src/filtering.c:971
  3007. #, c-format
  3008. msgid ""
  3009. "filtering message (%s%s%s)\n"
  3010. "%smessage file: %s\n"
  3011. msgstr ""
  3012. "filtrage du message (%s%s%s)\n"
  3013. "%sfichier message : %s\n"
  3014. #: src/folder.c:1592 src/prefs_folder_item.c:325
  3015. msgid "Inbox"
  3016. msgstr "Réception"
  3017. #: src/folder.c:1596
  3018. msgid "Sent"
  3019. msgstr "Envoyés"
  3020. #: src/folder.c:1600 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  3021. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/prefs_folder_item.c:328
  3022. msgid "Queue"
  3023. msgstr "File d'attente"
  3024. #: src/folder.c:1604 src/prefs_folder_item.c:329
  3025. msgid "Trash"
  3026. msgstr "Corbeille"
  3027. #: src/folder.c:1608 src/prefs_folder_item.c:327
  3028. msgid "Drafts"
  3029. msgstr "Brouillons"
  3030. #: src/folder.c:2039
  3031. #, c-format
  3032. msgid "Processing (%s)...\n"
  3033. msgstr "Traitement (%s)..\n"
  3034. #: src/folder.c:3291
  3035. #, c-format
  3036. msgid "Copying %s to %s...\n"
  3037. msgstr "Copie de %s vers %s..\n"
  3038. #: src/folder.c:3291
  3039. #, c-format
  3040. msgid "Moving %s to %s...\n"
  3041. msgstr "Déplacement de %s vers %s..\n"
  3042. #: src/folder.c:3609
  3043. #, c-format
  3044. msgid "Updating cache for %s..."
  3045. msgstr "Mise à jour du cache pour %s.."
  3046. #: src/folder.c:4474
  3047. msgid "Processing messages..."
  3048. msgstr "Traitement des messages.."
  3049. #: src/folder.c:4609
  3050. #, c-format
  3051. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  3052. msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne..\n"
  3053. #: src/folder.c:4868
  3054. msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
  3055. msgstr "Un nom de dossier ne peut commencer ou finir par un point."
  3056. #: src/folder.c:4872
  3057. msgid "A folder name can not end with a space."
  3058. msgstr "Un nom de dossier ne peut pas finir par un espace."
  3059. #: src/foldersel.c:252
  3060. msgid "Select folder"
  3061. msgstr "Sélection d'un dossier"
  3062. #: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
  3063. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:131
  3064. msgid "NewFolder"
  3065. msgstr "NouveauDossier"
  3066. #: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
  3067. msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
  3068. msgstr "Hériter des options et règles de traitement du dossier parent"
  3069. #: src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
  3070. #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:302
  3071. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:431
  3072. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:239
  3073. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2098
  3074. #, c-format
  3075. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  3076. msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
  3077. #: src/foldersel.c:600 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
  3078. #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:309 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
  3079. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:443 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
  3080. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2105
  3081. #, c-format
  3082. msgid "The folder '%s' already exists."
  3083. msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
  3084. #: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
  3085. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
  3086. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:162
  3087. #, c-format
  3088. msgid "Can't create the folder '%s'."
  3089. msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
  3090. #: src/folderview.c:250
  3091. msgid "Mark all re_ad"
  3092. msgstr "Marquer tous comme _lus"
  3093. #: src/folderview.c:251
  3094. msgid "Mark all u_nread"
  3095. msgstr "Marquer tou_s comme non lus"
  3096. #: src/folderview.c:252
  3097. msgid "Mark all read recursi_vely"
  3098. msgstr "Marquer tous comme lus récursivement"
  3099. #: src/folderview.c:253
  3100. msgid "Mark all unread recursi_vely"
  3101. msgstr "Marquer tous comme non lus récursi_vement"
  3102. #: src/folderview.c:255
  3103. msgid "R_un processing rules"
  3104. msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
  3105. #: src/folderview.c:256 src/mainwindow.c:562
  3106. msgid "_Search folder..."
  3107. msgstr "Chercher dans le _dossier.."
  3108. #: src/folderview.c:257
  3109. msgid "Open on start-up"
  3110. msgstr "Ouvrir au démarrage"
  3111. #: src/folderview.c:259
  3112. msgid "Process_ing..."
  3113. msgstr "_Traitement.."
  3114. #: src/folderview.c:260
  3115. msgid "Empty _trash..."
  3116. msgstr "_Vider la corbeille.."
  3117. #: src/folderview.c:261
  3118. msgid "Send _queue..."
  3119. msgstr "_Envoyer les messages.."
  3120. #: src/folderview.c:268
  3121. msgid "Set Displayed columns"
  3122. msgstr "Sélect_ion des colonnes affichées"
  3123. #: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
  3124. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  3125. #: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6555
  3126. msgid "New"
  3127. msgstr "Nouveau"
  3128. #: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455
  3129. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  3130. #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6557
  3131. #: src/toolbar.c:521
  3132. msgid "Unread"
  3133. msgstr "Non lu"
  3134. #: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  3135. #: src/prefs_folder_column.c:80
  3136. msgid "Total"
  3137. msgstr "Total"
  3138. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  3139. #: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:474
  3140. msgid "#"
  3141. msgstr "#"
  3142. #: src/folderview.c:787
  3143. msgid "Setting folder info..."
  3144. msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
  3145. #: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:4288
  3146. msgid "Mark all as read"
  3147. msgstr "Marquer tous comme lus"
  3148. #: src/folderview.c:873
  3149. msgid ""
  3150. "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
  3151. "read?"
  3152. msgstr ""
  3153. "Voulez-vous vraiment marquer comme lus tous les messages de ce dossier et de "
  3154. "ses sous-dossiers ?"
  3155. #: src/folderview.c:875 src/summaryview.c:4289
  3156. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
  3157. msgstr ""
  3158. "Voulez-vous vraiment marquer comme lus tous les messages de ce dossier ?"
  3159. #: src/folderview.c:878 src/summaryview.c:4334
  3160. msgid "Mark all as unread"
  3161. msgstr "Marquer tous comme non l_us"
  3162. #: src/folderview.c:879
  3163. msgid ""
  3164. "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
  3165. "unread?"
  3166. msgstr ""
  3167. "Voulez-vous vraiment marquer comme non lus tous les messages de ce dossier "
  3168. "et de ses sous-dossiers ?"
  3169. #: src/folderview.c:881 src/summaryview.c:4335
  3170. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
  3171. msgstr ""
  3172. "Voulez-vous vraiment marquer comme non lus tous les messages de ce dossier ?"
  3173. #: src/folderview.c:1077 src/imap.c:4756
  3174. #, c-format
  3175. msgid "Scanning folder %s/%s..."
  3176. msgstr "Analyse du dossier %s/%s.."
  3177. #: src/folderview.c:1080 src/imap.c:4760 src/mainwindow.c:5320 src/setup.c:80
  3178. #, c-format
  3179. msgid "Scanning folder %s..."
  3180. msgstr "Analyse du dossier %s.."
  3181. #: src/folderview.c:1111
  3182. msgid "Rebuild folder tree"
  3183. msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
  3184. #: src/folderview.c:1112
  3185. msgid ""
  3186. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3187. msgstr ""
  3188. "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
  3189. "vous continuer ?"
  3190. #: src/folderview.c:1122
  3191. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3192. msgstr "Reconstruction de l'arborescence.."
  3193. #: src/folderview.c:1124
  3194. msgid "Scanning folder tree..."
  3195. msgstr "Analyse de l'arborescence.."
  3196. #: src/folderview.c:1214
  3197. #, c-format
  3198. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3199. msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
  3200. #: src/folderview.c:1267
  3201. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3202. msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages.."
  3203. #: src/folderview.c:2249
  3204. #, c-format
  3205. msgid "Closing folder %s..."
  3206. msgstr "Fermeture du dossier %s.."
  3207. #: src/folderview.c:2344
  3208. #, c-format
  3209. msgid "Opening folder %s..."
  3210. msgstr "Ouverture du dossier %s.."
  3211. #: src/folderview.c:2362
  3212. msgid "Folder could not be opened."
  3213. msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
  3214. #: src/folderview.c:2502 src/mainwindow.c:2899 src/mainwindow.c:2904
  3215. msgid "Empty trash"
  3216. msgstr "Vider la corbeille"
  3217. #: src/folderview.c:2503
  3218. msgid "Delete all messages in trash?"
  3219. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
  3220. #: src/folderview.c:2504
  3221. msgid "_Empty trash"
  3222. msgstr "_Vider"
  3223. #: src/folderview.c:2548 src/inc.c:1672 src/toolbar.c:3084
  3224. msgid "Offline warning"
  3225. msgstr "Mode hors-ligne"
  3226. #: src/folderview.c:2549 src/toolbar.c:3085
  3227. msgid "You're working offline. Override?"
  3228. msgstr ""
  3229. "Attention, vous êtes en mode hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
  3230. "l'avertissement ?"
  3231. #: src/folderview.c:2560 src/toolbar.c:3104
  3232. msgid "Send queued messages"
  3233. msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
  3234. #: src/folderview.c:2561 src/toolbar.c:3105
  3235. msgid "Send all queued messages?"
  3236. msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
  3237. #: src/folderview.c:2570 src/toolbar.c:3124
  3238. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3239. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
  3240. #: src/folderview.c:2573 src/main.c:2849 src/toolbar.c:3127
  3241. #, c-format
  3242. msgid ""
  3243. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3244. "%s"
  3245. msgstr ""
  3246. "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
  3247. "%s"
  3248. #: src/folderview.c:2668
  3249. #, c-format
  3250. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
  3251. msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
  3252. #: src/folderview.c:2669
  3253. #, c-format
  3254. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
  3255. msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
  3256. #: src/folderview.c:2671
  3257. msgid "Copy folder"
  3258. msgstr "Copie du dossier"
  3259. #: src/folderview.c:2671
  3260. msgid "Move folder"
  3261. msgstr "Déplacement du dossier"
  3262. #: src/folderview.c:2682
  3263. #, c-format
  3264. msgid "Copying %s to %s..."
  3265. msgstr "Copie de %s vers %s.."
  3266. #: src/folderview.c:2682
  3267. #, c-format
  3268. msgid "Moving %s to %s..."
  3269. msgstr "Déplacement de %s vers %s.."
  3270. #: src/folderview.c:2716
  3271. msgid "Source and destination are the same."
  3272. msgstr "Source et destination identiques."
  3273. #: src/folderview.c:2719
  3274. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3275. msgstr ""
  3276. "Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
  3277. #: src/folderview.c:2720
  3278. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3279. msgstr ""
  3280. "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
  3281. #: src/folderview.c:2723
  3282. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  3283. msgstr ""
  3284. "Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
  3285. #: src/folderview.c:2726
  3286. msgid "Copy failed!"
  3287. msgstr "La copie a échoué."
  3288. #: src/folderview.c:2726
  3289. msgid "Move failed!"
  3290. msgstr "Le déplacement a échoué."
  3291. #: src/folderview.c:2776
  3292. #, c-format
  3293. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3294. msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
  3295. #: src/folderview.c:3213 src/summaryview.c:4743 src/summaryview.c:4849
  3296. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  3297. msgstr ""
  3298. "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
  3299. "sous-dossiers."
  3300. #: src/grouplistdialog.c:161
  3301. msgid "Newsgroup subscription"
  3302. msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
  3303. #: src/grouplistdialog.c:178
  3304. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3305. msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
  3306. #: src/grouplistdialog.c:184
  3307. msgid "Find groups:"
  3308. msgstr "Rechercher :"
  3309. #: src/grouplistdialog.c:192
  3310. msgid " Search "
  3311. msgstr " Chercher "
  3312. #: src/grouplistdialog.c:204
  3313. msgid "Newsgroup name"
  3314. msgstr "Nom des groupes de discussion"
  3315. #: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
  3316. msgid "Messages"
  3317. msgstr "Messages"
  3318. #: src/grouplistdialog.c:206 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
  3319. msgid "Type"
  3320. msgstr "Type"
  3321. #: src/grouplistdialog.c:346
  3322. msgid "moderated"
  3323. msgstr "modéré"
  3324. #: src/grouplistdialog.c:348
  3325. msgid "read-only"
  3326. msgstr "lecture uniquement"
  3327. #: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
  3328. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
  3329. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
  3330. msgid "unknown"
  3331. msgstr "inconnu"
  3332. #: src/grouplistdialog.c:424
  3333. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3334. msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
  3335. #: src/grouplistdialog.c:464 src/gtk/gtkutils.c:1867 src/summaryview.c:1682
  3336. msgid "Done."
  3337. msgstr "Terminé."
  3338. #: src/grouplistdialog.c:497
  3339. #, c-format
  3340. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3341. msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
  3342. #: src/gtk/about.c:134
  3343. msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
  3344. msgstr ""
  3345. "Claws Mail est un client email conçu pour être léger, rapide,\n"
  3346. "et hautement configurable."
  3347. #: src/gtk/about.c:137
  3348. msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
  3349. msgstr ""
  3350. "Pour plus d'informations au sujet des modules, voir le site web de Claws "
  3351. "Mail :"
  3352. #: src/gtk/about.c:142
  3353. msgid ""
  3354. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
  3355. msgstr ""
  3356. "Pour vos questions ou discussions, vous pouvez vous inscrire à la liste de "
  3357. "diffusion des utilisateur·rice·s de Claws Mail :"
  3358. #: src/gtk/about.c:148
  3359. msgid ""
  3360. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3361. "the Claws Mail project you can do so at:"
  3362. msgstr ""
  3363. "Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
  3364. "faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
  3365. "suivante :"
  3366. #: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:871
  3367. msgid ""
  3368. "Copyright (C) 1999-2024\n"
  3369. "The Claws Mail Team\n"
  3370. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3371. msgstr ""
  3372. "Copyright (C) 1999-2024\n"
  3373. "L'équipe de Claws Mail\n"
  3374. "et Hiroyuki Yamamoto"
  3375. #: src/gtk/about.c:169
  3376. msgid "System Information\n"
  3377. msgstr "Informations systèmes :\n"
  3378. #: src/gtk/about.c:175
  3379. #, c-format
  3380. msgid ""
  3381. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3382. "Operating System: %s %s (%s)"
  3383. msgstr ""
  3384. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  3385. "Système d'exploitation : %s %s (%s)"
  3386. #: src/gtk/about.c:185
  3387. #, c-format
  3388. msgid ""
  3389. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3390. "Operating System: %s"
  3391. msgstr ""
  3392. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  3393. "Système d'exploitation : %s"
  3394. #: src/gtk/about.c:195
  3395. #, c-format
  3396. msgid ""
  3397. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3398. "Operating System: unknown"
  3399. msgstr ""
  3400. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  3401. "Système d'exploitation : (inconnu)"
  3402. #: src/gtk/about.c:253 src/prefs_themes.c:920 src/wizard.c:528
  3403. msgid "The Claws Mail Team"
  3404. msgstr "L'équipe de Claws Mail"
  3405. #: src/gtk/about.c:272
  3406. msgid "Previous team members"
  3407. msgstr "Les ancien·ne·s membres de l'équipe"
  3408. #: src/gtk/about.c:291
  3409. msgid "The translation team"
  3410. msgstr "L'équipe de traduction"
  3411. #: src/gtk/about.c:310
  3412. msgid "Documentation team"
  3413. msgstr "L'équipe de documentation"
  3414. #: src/gtk/about.c:328
  3415. msgid "Logo"
  3416. msgstr "Réalisation du logo"
  3417. #: src/gtk/about.c:347
  3418. msgid "Icons"
  3419. msgstr "Réalisation des icônes"
  3420. #: src/gtk/about.c:366
  3421. msgid "Contributors"
  3422. msgstr "Contributeur·rice·s"
  3423. #: src/gtk/about.c:414
  3424. msgid "Compiled-in Features"
  3425. msgstr "Options intégrées :"
  3426. #: src/gtk/about.c:431
  3427. msgctxt "compface"
  3428. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3429. msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
  3430. #: src/gtk/about.c:441
  3431. msgctxt "Enchant"
  3432. msgid "adds support for spell checking\n"
  3433. msgstr "support de la correction orthographique\n"
  3434. #: src/gtk/about.c:451
  3435. msgctxt "GnuTLS"
  3436. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3437. msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
  3438. #: src/gtk/about.c:461
  3439. msgctxt "iconv"
  3440. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3441. msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
  3442. #: src/gtk/about.c:471
  3443. msgctxt "IPv6"
  3444. msgid "adds support for IPv6 addresses\n"
  3445. msgstr "support des adresses IPv6\n"
  3446. #: src/gtk/about.c:481
  3447. msgctxt "JPilot"
  3448. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3449. msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
  3450. #: src/gtk/about.c:491
  3451. msgctxt "LDAP"
  3452. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3453. msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
  3454. #: src/gtk/about.c:501
  3455. msgctxt "libetpan"
  3456. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3457. msgstr "support des connexions aux serveurs IMAP et NNTP,\n"
  3458. #: src/gtk/about.c:511
  3459. msgctxt "librSVG"
  3460. msgid "adds support for SVG themes\n"
  3461. msgstr "support pour les thèmes SVG\n"
  3462. #: src/gtk/about.c:521
  3463. msgctxt "libSM"
  3464. msgid "adds support for session handling\n"
  3465. msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
  3466. #: src/gtk/about.c:531
  3467. msgctxt "NetworkManager"
  3468. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3469. msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseau,\n"
  3470. #: src/gtk/about.c:541
  3471. msgctxt "OAuth2"
  3472. msgid "adds support for OAuth2 authentication\n"
  3473. msgstr "support de l'authentification OAuth2\n"
  3474. # NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
  3475. # <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
  3476. #: src/gtk/about.c:573
  3477. msgid ""
  3478. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3479. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3480. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
  3481. msgstr ""
  3482. "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
  3483. "modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
  3484. "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, "
  3485. "ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque."
  3486. #: src/gtk/about.c:580
  3487. msgid ""
  3488. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3489. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3490. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3491. "more details."
  3492. msgstr ""
  3493. "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
  3494. "GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
  3495. "CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
  3496. "GNU pour plus de détails."
  3497. #: src/gtk/about.c:599
  3498. msgid ""
  3499. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3500. "this program. If not, see "
  3501. msgstr ""
  3502. "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
  3503. "avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter "
  3504. #: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2664
  3505. msgid "Session statistics\n"
  3506. msgstr "Statistiques de la session\n"
  3507. #: src/gtk/about.c:742 src/gtk/about.c:745 src/main.c:2674 src/main.c:2677
  3508. #, c-format
  3509. msgid "Started: %s\n"
  3510. msgstr "Démarrée le : %s\n"
  3511. #: src/gtk/about.c:752 src/main.c:2683
  3512. msgid "Incoming traffic\n"
  3513. msgstr "Trafic entrant\n"
  3514. #: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2686
  3515. #, c-format
  3516. msgid "Received messages: %d\n"
  3517. msgstr "Messages reçus : %d\n"
  3518. #: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2691
  3519. #, c-format
  3520. msgid "Spam messages: %d\n"
  3521. msgstr "Pourriels : %d\n"
  3522. #: src/gtk/about.c:767 src/main.c:2698
  3523. msgid "Outgoing traffic\n"
  3524. msgstr "Trafic sortant\n"
  3525. #: src/gtk/about.c:770 src/main.c:2701
  3526. #, c-format
  3527. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3528. msgstr "Nouveaux messages et redirections : %d\n"
  3529. #: src/gtk/about.c:775 src/main.c:2705
  3530. #, c-format
  3531. msgid "Replied messages: %d\n"
  3532. msgstr "Réponses : %d\n"
  3533. #: src/gtk/about.c:780 src/main.c:2709
  3534. #, c-format
  3535. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3536. msgstr "Messages transférés : %d\n"
  3537. #: src/gtk/about.c:785 src/main.c:2713
  3538. #, c-format
  3539. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3540. msgstr "Total des messages sortants : %d\n"
  3541. #: src/gtk/about.c:812
  3542. msgid "About Claws Mail"
  3543. msgstr "À propos de Claws Mail"
  3544. #: src/gtk/about.c:885
  3545. msgid "_Info"
  3546. msgstr "_Description"
  3547. #: src/gtk/about.c:891
  3548. msgid "_Authors"
  3549. msgstr "_Auteurs"
  3550. #: src/gtk/about.c:897
  3551. msgid "_Features"
  3552. msgstr "_Options"
  3553. #: src/gtk/about.c:903
  3554. msgid "_License"
  3555. msgstr "_Licence"
  3556. #: src/gtk/about.c:911
  3557. msgid "_Release Notes"
  3558. msgstr "_Notes de version"
  3559. #: src/gtk/about.c:917
  3560. msgid "_Statistics"
  3561. msgstr "_Statistiques"
  3562. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
  3563. msgid "Orange"
  3564. msgstr "Orange"
  3565. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
  3566. msgid "Red"
  3567. msgstr "Rouge"
  3568. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
  3569. msgid "Pink"
  3570. msgstr "Rose"
  3571. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
  3572. msgid "Sky blue"
  3573. msgstr "Bleu ciel"
  3574. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
  3575. msgid "Blue"
  3576. msgstr "Bleu"
  3577. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
  3578. msgid "Green"
  3579. msgstr "Vert"
  3580. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
  3581. msgid "Brown"
  3582. msgstr "Brun"
  3583. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
  3584. msgid "Grey"
  3585. msgstr "Gris"
  3586. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
  3587. msgid "Light brown"
  3588. msgstr "Marron clair"
  3589. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
  3590. msgid "Dark red"
  3591. msgstr "Rouge foncé"
  3592. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
  3593. msgid "Dark pink"
  3594. msgstr "Rose foncé"
  3595. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
  3596. msgid "Steel blue"
  3597. msgstr "Bleu acier"
  3598. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
  3599. msgid "Gold"
  3600. msgstr "Or"
  3601. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
  3602. msgid "Bright green"
  3603. msgstr "Vert clair"
  3604. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:420
  3605. msgid "Magenta"
  3606. msgstr "Magenta"
  3607. #: src/gtk/foldersort.c:242
  3608. msgid "Set mailbox order"
  3609. msgstr "Définir l'ordre de tri des boîtes aux lettres"
  3610. #: src/gtk/foldersort.c:278
  3611. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3612. msgstr ""
  3613. "Monter ou descendre les boîtes aux lettres dans la liste pour changer "
  3614. "l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
  3615. #: src/gtk/foldersort.c:312
  3616. msgid "Mailboxes"
  3617. msgstr "Boîtes aux lettres"
  3618. #: src/gtk/foldersort.c:328
  3619. msgid "Move the selected mailbox up"
  3620. msgstr "Déplace la boîtes aux lettres sélectionnée une ligne vers le haut"
  3621. #: src/gtk/foldersort.c:334
  3622. msgid "Move the selected mailbox down"
  3623. msgstr "Déplace la boîtes aux lettres sélectionnée une ligne vers le bas"
  3624. #: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:658
  3625. msgid "No dictionary selected."
  3626. msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
  3627. #: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
  3628. #, c-format
  3629. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3630. msgstr "Impossible d'initialiser le correcteur orthographique %s."
  3631. #: src/gtk/gtkaspell.c:700
  3632. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3633. msgstr "Impossible d'initialiser l'agent Enchant."
  3634. #: src/gtk/gtkaspell.c:706
  3635. #, c-format
  3636. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3637. msgstr "Impossible d'initialiser le dictionnaire %s :"
  3638. #: src/gtk/gtkaspell.c:1063
  3639. msgid "No misspelled word found."
  3640. msgstr "Pas de mot incorrect."
  3641. #: src/gtk/gtkaspell.c:1445
  3642. msgid "Replace unknown word"
  3643. msgstr "Remplacer le mot inconnu"
  3644. #: src/gtk/gtkaspell.c:1461
  3645. #, c-format
  3646. msgid "Replace \"%s\" with: "
  3647. msgstr "Remplacer « %s » par :"
  3648. #: src/gtk/gtkaspell.c:1505
  3649. msgid ""
  3650. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3651. "will learn from mistake.\n"
  3652. msgstr ""
  3653. "Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
  3654. "permet de comprendre cette erreur.\n"
  3655. #: src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:1944
  3656. msgid "More..."
  3657. msgstr "Autres.."
  3658. #: src/gtk/gtkaspell.c:1862
  3659. #, c-format
  3660. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3661. msgstr "« %s » inconnu du dictionnaire '%s'"
  3662. #: src/gtk/gtkaspell.c:1878
  3663. msgid "Accept in this session"
  3664. msgstr "Accepter pour cette session seulement"
  3665. #: src/gtk/gtkaspell.c:1888
  3666. msgid "Add to personal dictionary"
  3667. msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
  3668. #: src/gtk/gtkaspell.c:1898
  3669. msgid "Replace with..."
  3670. msgstr "Remplacer par.."
  3671. #: src/gtk/gtkaspell.c:1911
  3672. #, c-format
  3673. msgid "Check with %s"
  3674. msgstr "Vérifier avec %s"
  3675. #: src/gtk/gtkaspell.c:1933
  3676. msgid "(no suggestions)"
  3677. msgstr "(pas de suggestions)"
  3678. #: src/gtk/gtkaspell.c:2007
  3679. #, c-format
  3680. msgid "Dictionary: %s"
  3681. msgstr "Dictionnaire : %s"
  3682. #: src/gtk/gtkaspell.c:2022
  3683. #, c-format
  3684. msgid "Use alternate (%s)"
  3685. msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
  3686. #: src/gtk/gtkaspell.c:2033
  3687. msgid "Use both dictionaries"
  3688. msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
  3689. #: src/gtk/gtkaspell.c:2049 src/prefs_spelling.c:143
  3690. msgid "Check while typing"
  3691. msgstr "Vérifier pendant l'édition"
  3692. #: src/gtk/gtkaspell.c:2149
  3693. #, c-format
  3694. msgid ""
  3695. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3696. "%s"
  3697. msgstr ""
  3698. "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
  3699. "%s"
  3700. #: src/gtk/gtkaspell.c:2205
  3701. #, c-format
  3702. msgid ""
  3703. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3704. "%s"
  3705. msgstr ""
  3706. "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
  3707. "%s"
  3708. #: src/gtk/gtkutils.c:1872
  3709. msgid "Failed: no service record found."
  3710. msgstr "Échec : service non fourni."
  3711. #: src/gtk/gtkutils.c:1875
  3712. msgid "Failed: network error."
  3713. msgstr "Échec : problème de connexion réseau."
  3714. #: src/gtk/gtkutils.c:1878
  3715. #, c-format
  3716. msgid "Failed: unknown error (%d)."
  3717. msgstr "Échec : erreur inconnue (%d)."
  3718. #: src/gtk/gtkutils.c:1948
  3719. msgid "Configuring..."
  3720. msgstr "Configuration.."
  3721. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
  3722. #: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2223 src/prefs_summaries.c:703
  3723. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:472
  3724. msgid "Date"
  3725. msgstr "Date"
  3726. #: src/gtk/headers.h:9
  3727. msgid "Date:"
  3728. msgstr "Date:"
  3729. #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222
  3730. #: src/prefs_matcher.c:2220 src/prefs_summaries.c:705
  3731. #: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:470
  3732. msgid "From"
  3733. msgstr "De"
  3734. #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415
  3735. msgid "From:"
  3736. msgstr "De:"
  3737. #: src/gtk/headers.h:11
  3738. msgid "Sender"
  3739. msgstr "Expéditeur·rice"
  3740. #: src/gtk/headers.h:11
  3741. msgid "Sender:"
  3742. msgstr "Expéditeur·rice:"
  3743. #: src/gtk/headers.h:12
  3744. msgid "Reply-To"
  3745. msgstr "Répondre-à"
  3746. #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223
  3747. #: src/prefs_matcher.c:2221 src/prefs_summaries.c:706
  3748. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:471
  3749. msgid "To"
  3750. msgstr "À"
  3751. #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
  3752. #: src/prefs_matcher.c:2222 src/quote_fmt.c:58
  3753. msgid "Cc"
  3754. msgstr "Cc"
  3755. #: src/gtk/headers.h:15
  3756. msgid "Bcc"
  3757. msgstr "Cci"
  3758. #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
  3759. #: src/prefs_matcher.c:2224 src/quote_fmt.c:61
  3760. msgid "Message-ID"
  3761. msgstr "Identifiant-du-message"
  3762. #: src/gtk/headers.h:16
  3763. msgid "Message-ID:"
  3764. msgstr "Identifiant-du-message:"
  3765. #: src/gtk/headers.h:17
  3766. msgid "In-Reply-To"
  3767. msgstr "En-réponse-à"
  3768. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
  3769. #: src/prefs_matcher.c:2226 src/quote_fmt.c:60
  3770. msgid "References"
  3771. msgstr "Références"
  3772. #: src/gtk/headers.h:18
  3773. msgid "References:"
  3774. msgstr "Références:"
  3775. #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221
  3776. #: src/prefs_matcher.c:2219 src/prefs_summaries.c:707
  3777. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:469
  3778. msgid "Subject"
  3779. msgstr "Sujet"
  3780. #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  3781. #: src/summary_search.c:429
  3782. msgid "Subject:"
  3783. msgstr "Sujet:"
  3784. #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
  3785. msgid "Comments"
  3786. msgstr "Commentaires"
  3787. #: src/gtk/headers.h:20
  3788. msgid "Comments:"
  3789. msgstr "Commentaires:"
  3790. #: src/gtk/headers.h:21
  3791. msgid "Keywords"
  3792. msgstr "Mots-clés"
  3793. #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
  3794. msgid "Keywords:"
  3795. msgstr "Mots-clés:"
  3796. #: src/gtk/headers.h:22
  3797. msgid "Resent-Date"
  3798. msgstr "Date-de-renvoi"
  3799. #: src/gtk/headers.h:22
  3800. msgid "Resent-Date:"
  3801. msgstr "Date-de-renvoi:"
  3802. #: src/gtk/headers.h:23
  3803. msgid "Resent-From"
  3804. msgstr "Expéditeur-de-renvoi"
  3805. #: src/gtk/headers.h:23
  3806. msgid "Resent-From:"
  3807. msgstr "Expéditeur-de-renvoi:"
  3808. #: src/gtk/headers.h:24
  3809. msgid "Resent-Sender"
  3810. msgstr "Ré-expéditeur·rice"
  3811. #: src/gtk/headers.h:24
  3812. msgid "Resent-Sender:"
  3813. msgstr "Ré-expéditeur·rice:"
  3814. #: src/gtk/headers.h:25
  3815. msgid "Resent-To"
  3816. msgstr "Destinataire-de-renvoi"
  3817. #: src/gtk/headers.h:25
  3818. msgid "Resent-To:"
  3819. msgstr "Destinataire-de-renvoi:"
  3820. #: src/gtk/headers.h:26
  3821. msgid "Resent-Cc"
  3822. msgstr "Cc-de-renvoi"
  3823. #: src/gtk/headers.h:26
  3824. msgid "Resent-Cc:"
  3825. msgstr "Cc-de-renvoi:"
  3826. #: src/gtk/headers.h:27
  3827. msgid "Resent-Bcc"
  3828. msgstr "Bcc-de-renvoi"
  3829. #: src/gtk/headers.h:27
  3830. msgid "Resent-Bcc:"
  3831. msgstr "Bcc-de-renvoi:"
  3832. #: src/gtk/headers.h:28
  3833. msgid "Resent-Message-ID"
  3834. msgstr "Message-ID-de-renvoi"
  3835. #: src/gtk/headers.h:28
  3836. msgid "Resent-Message-ID:"
  3837. msgstr "Message-ID-de-renvoi:"
  3838. #: src/gtk/headers.h:29
  3839. msgid "Return-Path"
  3840. msgstr "Retour"
  3841. #: src/gtk/headers.h:29
  3842. msgid "Return-Path:"
  3843. msgstr "Retour:"
  3844. #: src/gtk/headers.h:30
  3845. msgid "Received"
  3846. msgstr "Reçu"
  3847. #: src/gtk/headers.h:30
  3848. msgid "Received:"
  3849. msgstr "Reçu:"
  3850. #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
  3851. #: src/prefs_matcher.c:2225 src/quote_fmt.c:59
  3852. msgid "Newsgroups"
  3853. msgstr "Groupe-de-discussion"
  3854. #: src/gtk/headers.h:34
  3855. msgid "Followup-To"
  3856. msgstr "Donnant-suite-à"
  3857. #: src/gtk/headers.h:35
  3858. msgid "Delivered-To"
  3859. msgstr "Délivré-à"
  3860. #: src/gtk/headers.h:35
  3861. msgid "Delivered-To:"
  3862. msgstr "Délivré-à:"
  3863. #: src/gtk/headers.h:36
  3864. msgid "Seen"
  3865. msgstr "Consulté"
  3866. #: src/gtk/headers.h:36
  3867. msgid "Seen:"
  3868. msgstr "Consulté:"
  3869. #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
  3870. #: src/gtk/sslcertwindow.c:189 src/prefs_summaries.c:711
  3871. #: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1113 src/ssl_manager.c:123
  3872. #: src/summaryview.c:2894
  3873. msgid "Status"
  3874. msgstr "État"
  3875. #: src/gtk/headers.h:37
  3876. msgid "Status:"
  3877. msgstr "État:"
  3878. #: src/gtk/headers.h:38
  3879. msgid "Face"
  3880. msgstr "Face"
  3881. #: src/gtk/headers.h:38
  3882. msgid "Face:"
  3883. msgstr "Face:"
  3884. #: src/gtk/headers.h:39
  3885. msgid "Disposition-Notification-To"
  3886. msgstr "Notification-de-disposition-à"
  3887. #: src/gtk/headers.h:39
  3888. msgid "Disposition-Notification-To:"
  3889. msgstr "Notification-de-disposition-à:"
  3890. #: src/gtk/headers.h:40
  3891. msgid "Return-Receipt-To"
  3892. msgstr "Retour-de-reçu-à"
  3893. #: src/gtk/headers.h:40
  3894. msgid "Return-Receipt-To:"
  3895. msgstr "Retour-de-reçu-à:"
  3896. #: src/gtk/headers.h:41
  3897. msgid "User-Agent"
  3898. msgstr "Client-de-messagerie"
  3899. #: src/gtk/headers.h:41
  3900. msgid "User-Agent:"
  3901. msgstr "Client-de-messagerie:"
  3902. #: src/gtk/headers.h:42
  3903. msgid "Content-Type"
  3904. msgstr "Type-de-contenu"
  3905. #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:341
  3906. msgid "Content-Type:"
  3907. msgstr "Type-de-contenu:"
  3908. #: src/gtk/headers.h:43
  3909. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  3910. msgstr "Encodage-de-contenu"
  3911. #: src/gtk/headers.h:43
  3912. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  3913. msgstr "Encodage-de-contenu:"
  3914. #: src/gtk/headers.h:44
  3915. msgid "MIME-Version"
  3916. msgstr "Version-MIME"
  3917. #: src/gtk/headers.h:44
  3918. msgid "MIME-Version:"
  3919. msgstr "Version-MIME:"
  3920. #: src/gtk/headers.h:45
  3921. msgid "Precedence"
  3922. msgstr "Précédence"
  3923. #: src/gtk/headers.h:45
  3924. msgid "Precedence:"
  3925. msgstr "Précédence:"
  3926. #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1273
  3927. msgid "Organization"
  3928. msgstr "Société"
  3929. #: src/gtk/headers.h:46
  3930. msgid "Organization:"
  3931. msgstr "Société:"
  3932. #: src/gtk/headers.h:48
  3933. msgid "Mailing-List"
  3934. msgstr "Liste-de-diffusion"
  3935. #: src/gtk/headers.h:48
  3936. msgid "Mailing-List:"
  3937. msgstr "Liste-de-diffusion:"
  3938. #: src/gtk/headers.h:49
  3939. msgid "List-Post"
  3940. msgstr "Liste-de-diffusion-Envoi"
  3941. #: src/gtk/headers.h:49
  3942. msgid "List-Post:"
  3943. msgstr "Liste-de-diffusion-Envoi:"
  3944. #: src/gtk/headers.h:50
  3945. msgid "List-Subscribe"
  3946. msgstr "Liste-de-diffusion-Abonnement"
  3947. #: src/gtk/headers.h:50
  3948. msgid "List-Subscribe:"
  3949. msgstr "Liste-de-diffusion-Abonnement:"
  3950. #: src/gtk/headers.h:51
  3951. msgid "List-Unsubscribe"
  3952. msgstr "Liste-de-diffusion-Désabonnement"
  3953. #: src/gtk/headers.h:51
  3954. msgid "List-Unsubscribe:"
  3955. msgstr "Liste-de-diffusion-Désabonnement:"
  3956. #: src/gtk/headers.h:52
  3957. msgid "List-Help"
  3958. msgstr "Liste-de-diffusion-Aide"
  3959. #: src/gtk/headers.h:52
  3960. msgid "List-Help:"
  3961. msgstr "Liste-de-diffusion-Aide:"
  3962. #: src/gtk/headers.h:53
  3963. msgid "List-Archive"
  3964. msgstr "Liste-de-diffusion-Archive"
  3965. #: src/gtk/headers.h:53
  3966. msgid "List-Archive:"
  3967. msgstr "Liste-de-diffusion-Archive:"
  3968. #: src/gtk/headers.h:54
  3969. msgid "List-Owner"
  3970. msgstr "Liste-de-diffusion-Propriétaire"
  3971. #: src/gtk/headers.h:54
  3972. msgid "List-Owner:"
  3973. msgstr "Liste-de-diffusion-Propriétaire:"
  3974. #: src/gtk/headers.h:56
  3975. msgid "X-Label"
  3976. msgstr "X-Label"
  3977. #: src/gtk/headers.h:56
  3978. msgid "X-Label:"
  3979. msgstr "X-Label:"
  3980. #: src/gtk/headers.h:57
  3981. msgid "X-Mailer"
  3982. msgstr "X-Mailer"
  3983. #: src/gtk/headers.h:57
  3984. msgid "X-Mailer:"
  3985. msgstr "X-Mailer:"
  3986. #: src/gtk/headers.h:58
  3987. msgid "X-Status"
  3988. msgstr "X-Status"
  3989. #: src/gtk/headers.h:58
  3990. msgid "X-Status:"
  3991. msgstr "X-Status:"
  3992. #: src/gtk/headers.h:59
  3993. msgid "X-Face"
  3994. msgstr "X-Face"
  3995. #: src/gtk/headers.h:59
  3996. msgid "X-Face:"
  3997. msgstr "X-Face:"
  3998. #: src/gtk/headers.h:60
  3999. msgid "X-No-Archive"
  4000. msgstr "X-No-Archive"
  4001. #: src/gtk/headers.h:60
  4002. msgid "X-No-Archive:"
  4003. msgstr "X-No-Archive:"
  4004. #: src/gtk/headers.h:63
  4005. msgid "In reply to"
  4006. msgstr "En réponse à"
  4007. #: src/gtk/headers.h:63
  4008. msgid "In reply to:"
  4009. msgstr "En réponse à :"
  4010. #: src/gtk/headers.h:64
  4011. msgid "To or Cc"
  4012. msgstr "À ou Cc"
  4013. #: src/gtk/headers.h:64
  4014. msgid "To or Cc:"
  4015. msgstr "À ou Cc :"
  4016. #: src/gtk/headers.h:65
  4017. msgid "From, To or Subject"
  4018. msgstr "De, À ou Sujet"
  4019. #: src/gtk/headers.h:65
  4020. msgid "From, To or Subject:"
  4021. msgstr "De, À ou Sujet :"
  4022. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  4023. msgid "New message"
  4024. msgstr "Nouveau message"
  4025. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  4026. msgid "Unread message"
  4027. msgstr "Message non lu"
  4028. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  4029. msgid "Message has been replied to"
  4030. msgstr "Message pour lequel une réponse a été envoyée"
  4031. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  4032. msgid "Message has been forwarded"
  4033. msgstr "Message transféré"
  4034. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  4035. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  4036. msgstr "Message ayant été transféré et ayant aussi fait l'objet d'une réponse"
  4037. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  4038. msgid "Message is in an ignored thread"
  4039. msgstr "Message appartenant à un fil de discussion ignoré"
  4040. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  4041. msgid "Message is in a watched thread"
  4042. msgstr "Message appartenant à un fil de discussion suivi"
  4043. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  4044. msgid "Message is spam"
  4045. msgstr "Message pourriel"
  4046. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  4047. msgid "Message has attachment(s)"
  4048. msgstr "Message contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  4049. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  4050. msgid "Digitally signed message"
  4051. msgstr "Message signé"
  4052. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  4053. msgid "Encrypted message"
  4054. msgstr "Message chiffré"
  4055. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  4056. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  4057. msgstr "Message signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  4058. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  4059. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  4060. msgstr "Message chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  4061. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  4062. msgid "Marked message"
  4063. msgstr "Message marqué"
  4064. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  4065. msgid "Message is marked for deletion"
  4066. msgstr "Message marqué en vue d'être supprimé"
  4067. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  4068. msgid "Message is marked for moving"
  4069. msgstr "Message marqué en vue d'être déplacé"
  4070. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  4071. msgid "Message is marked for copying"
  4072. msgstr "Message marqué en vue d'être copié"
  4073. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  4074. msgid "Locked message"
  4075. msgstr "Message verrouillé"
  4076. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  4077. msgid "Folder (normal, opened)"
  4078. msgstr "Dossier (ordinaire, ouvert)"
  4079. #: src/gtk/icon_legend.c:90
  4080. msgid "Folder with read messages hidden"
  4081. msgstr "Dossier contenant des messages lus cachés"
  4082. #: src/gtk/icon_legend.c:91
  4083. msgid "Folder contains marked messages"
  4084. msgstr "Dossier contenant des messages marqués"
  4085. #: src/gtk/icon_legend.c:92
  4086. msgid "IMAP folder which contains subfolders only"
  4087. msgstr "Dossier IMAP contenant uniquement des sous-dossiers"
  4088. #: src/gtk/icon_legend.c:93
  4089. msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
  4090. msgstr "Dossier IMAP affichant seulement les dossiers inscrits"
  4091. #: src/gtk/icon_legend.c:127
  4092. msgid "Icon Legend"
  4093. msgstr "Légende des icônes"
  4094. #: src/gtk/icon_legend.c:146
  4095. msgid ""
  4096. "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
  4097. msgstr "Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :"
  4098. #: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
  4099. #, c-format
  4100. msgid "Input password for %s on %s:"
  4101. msgstr "Saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
  4102. #: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
  4103. #: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
  4104. #, c-format
  4105. msgid "Input password for %s:"
  4106. msgstr "Saisie du mot de passe pour %s :"
  4107. #: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
  4108. msgid "Input password:"
  4109. msgstr "Saisie du mot de passe :"
  4110. #: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
  4111. #: src/gtk/inputdialog.c:278
  4112. msgid "Input password"
  4113. msgstr "Saisie du mot de passe"
  4114. #: src/gtk/inputdialog.c:268
  4115. msgid "Remember password for this session"
  4116. msgstr "Retenir le mot de passe pour cette session"
  4117. #: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
  4118. msgid "Remember this"
  4119. msgstr "S'en souvenir"
  4120. #: src/gtk/logwindow.c:450
  4121. msgid "_Go to last error"
  4122. msgstr "_Atteindre la dernière erreur"
  4123. #: src/gtk/logwindow.c:457
  4124. msgid "Clear _Log"
  4125. msgstr "_Effacer les traces"
  4126. #: src/gtk/menu.c:139
  4127. msgid "Warning:"
  4128. msgstr "Attention :"
  4129. #: src/gtk/menu.c:140
  4130. msgid ""
  4131. "This URL was too long for displaying and\n"
  4132. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  4133. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
  4134. msgstr ""
  4135. "Cette URL est trop longue pour être affichée et\n"
  4136. "a été tronquée à des fins de sécurité. Il est possible que ce message soit "
  4137. "corrompu,\n"
  4138. " mal formé ou qu'il fasse partie d'une tentative de DoS."
  4139. #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
  4140. msgid ""
  4141. "\n"
  4142. "\n"
  4143. "Version: "
  4144. msgstr ""
  4145. "\n"
  4146. "\n"
  4147. "Version : "
  4148. #: src/gtk/pluginwindow.c:166
  4149. msgid "Error: "
  4150. msgstr "Erreur : "
  4151. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  4152. msgid "Plugin is not functional."
  4153. msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
  4154. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  4155. msgid "Select the Plugins to load"
  4156. msgstr "Sélection des modules à charger"
  4157. #: src/gtk/pluginwindow.c:215
  4158. #, c-format
  4159. msgid ""
  4160. "The following error occurred while loading %s:\n"
  4161. "\n"
  4162. "%s\n"
  4163. msgstr ""
  4164. "L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
  4165. "\n"
  4166. "%s\n"
  4167. #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:791
  4168. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
  4169. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:105
  4170. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:233
  4171. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
  4172. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:399
  4173. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
  4174. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
  4175. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
  4176. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:233
  4177. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:567
  4178. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
  4179. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
  4180. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
  4181. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
  4182. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
  4183. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
  4184. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
  4185. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
  4186. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
  4187. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
  4188. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
  4189. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
  4190. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
  4191. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:673
  4192. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775 src/prefs_toolbar.c:925
  4193. msgid "Plugins"
  4194. msgstr "Modules"
  4195. #: src/gtk/pluginwindow.c:337
  4196. msgid "_Load..."
  4197. msgstr "_Charger.."
  4198. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  4199. msgid "_Unload"
  4200. msgstr "_Enlever"
  4201. #: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:273
  4202. msgid "Description"
  4203. msgstr "Description"
  4204. #: src/gtk/pluginwindow.c:376
  4205. #, c-format
  4206. msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
  4207. msgstr ""
  4208. "Pour plus d'informations au sujet des modules, voir %sle site web de Claws "
  4209. "Mail%s."
  4210. #: src/gtk/pluginwindow.c:417
  4211. msgid "Click here to load one or more plugins"
  4212. msgstr "Cliquer ici pour charger un ou plusieurs modules"
  4213. #: src/gtk/pluginwindow.c:420
  4214. msgid "Unload the selected plugin"
  4215. msgstr "Enlever le module sélectionné"
  4216. #: src/gtk/pluginwindow.c:485
  4217. msgid "Loaded plugins"
  4218. msgstr "Modules chargés"
  4219. #: src/gtk/prefswindow.c:640
  4220. msgid "Page Index"
  4221. msgstr "Préférences"
  4222. #: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:854
  4223. msgid "_Hide"
  4224. msgstr "_Cacher"
  4225. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
  4226. #: src/prefs_account.c:4175 src/prefs_account.c:4193 src/prefs_account.c:4211
  4227. #: src/prefs_account.c:4230 src/prefs_account.c:4249 src/prefs_account.c:4267
  4228. #: src/prefs_account.c:4285 src/prefs_account.c:4304 src/prefs_account.c:4387
  4229. #: src/prefs_account.c:4405 src/prefs_filtering_action.c:1380
  4230. #: src/prefs_filtering.c:398 src/prefs_filtering.c:1888
  4231. msgid "Account"
  4232. msgstr "Compte"
  4233. #: src/gtk/quicksearch.c:472
  4234. msgid "all messages"
  4235. msgstr "tous les messages"
  4236. #: src/gtk/quicksearch.c:473
  4237. msgid "messages whose age is greater than # days"
  4238. msgstr "messages âgés de plus de # jours"
  4239. #: src/gtk/quicksearch.c:474
  4240. msgid "messages whose age is less than # days"
  4241. msgstr "messages agés de moins de # jours"
  4242. #: src/gtk/quicksearch.c:475
  4243. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  4244. msgstr "messages âgés de plus de # heures"
  4245. #: src/gtk/quicksearch.c:476
  4246. msgid "messages whose age is less than # hours"
  4247. msgstr "messages agés de moins de # heures"
  4248. #: src/gtk/quicksearch.c:477
  4249. msgid "messages which contain S in the message body"
  4250. msgstr "messages contenant S dans leur corps"
  4251. #: src/gtk/quicksearch.c:478
  4252. msgid "messages which contain S in the whole message"
  4253. msgstr "message contenant S"
  4254. #: src/gtk/quicksearch.c:479
  4255. msgid "messages carbon-copied to S"
  4256. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
  4257. #: src/gtk/quicksearch.c:480
  4258. msgid "message is either To: or Cc: to S"
  4259. msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
  4260. #: src/gtk/quicksearch.c:481
  4261. msgid "deleted messages"
  4262. msgstr "messages supprimés"
  4263. #: src/gtk/quicksearch.c:482
  4264. msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
  4265. msgstr ""
  4266. "messages dont la date est ultérieure à la date requise (l'heure est "
  4267. "facultative)"
  4268. #: src/gtk/quicksearch.c:484
  4269. msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
  4270. msgstr ""
  4271. "messages dont la date est antérieure à la date requise (l'heure est "
  4272. "facultative)"
  4273. #: src/gtk/quicksearch.c:486
  4274. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  4275. msgstr ""
  4276. "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur·rice (en-tête "
  4277. "« Expéditeur·rice: »)"
  4278. #: src/gtk/quicksearch.c:487
  4279. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  4280. msgstr "vrai si l'exécution de « S » réussit"
  4281. #: src/gtk/quicksearch.c:488
  4282. msgid "messages originating from user S"
  4283. msgstr "messages venant de l'expéditeur·rice S"
  4284. #: src/gtk/quicksearch.c:489
  4285. msgid "forwarded messages"
  4286. msgstr "messages transférés"
  4287. #: src/gtk/quicksearch.c:490
  4288. msgid "messages which contain S in any header name or value"
  4289. msgstr "messages contenant S dans un nom d'en-tête ou sa valeur"
  4290. #: src/gtk/quicksearch.c:491
  4291. msgid "messages which contain S in the value of any header"
  4292. msgstr "messages contenant S dans la valeur d'un en-tête"
  4293. #: src/gtk/quicksearch.c:492
  4294. msgid "messages which have attachments"
  4295. msgstr "messages avec pièces jointes"
  4296. #: src/gtk/quicksearch.c:493
  4297. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  4298. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-ID: »"
  4299. #: src/gtk/quicksearch.c:494
  4300. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  4301. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « En-réponse-à: »"
  4302. #: src/gtk/quicksearch.c:495
  4303. msgid "messages which are marked with color #"
  4304. msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
  4305. #: src/gtk/quicksearch.c:496
  4306. msgid "locked messages"
  4307. msgstr "messages verrouillés"
  4308. #: src/gtk/quicksearch.c:497
  4309. msgid "messages which are in newsgroup S"
  4310. msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
  4311. #: src/gtk/quicksearch.c:498
  4312. msgid "new messages"
  4313. msgstr "nouveaux messages"
  4314. #: src/gtk/quicksearch.c:499
  4315. msgid "old messages"
  4316. msgstr "messages anciens"
  4317. #: src/gtk/quicksearch.c:500
  4318. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  4319. msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
  4320. #: src/gtk/quicksearch.c:501
  4321. msgid "messages which you have replied to"
  4322. msgstr "messages auxquels vous avez répondu"
  4323. #: src/gtk/quicksearch.c:502
  4324. msgid "read messages"
  4325. msgstr "messages lus"
  4326. #: src/gtk/quicksearch.c:503
  4327. msgid "messages which contain S in subject"
  4328. msgstr "messages contenant S dans le sujet"
  4329. #: src/gtk/quicksearch.c:504
  4330. msgid "messages whose score is equal to # points"
  4331. msgstr "messages dont le score est égal à # points"
  4332. #: src/gtk/quicksearch.c:505
  4333. msgid "messages whose score is greater than # points"
  4334. msgstr "messages dont le score est plus grand que # points"
  4335. #: src/gtk/quicksearch.c:506
  4336. msgid "messages whose score is lower than # points"
  4337. msgstr "messages dont le score est plus petit que # points"
  4338. #: src/gtk/quicksearch.c:507
  4339. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  4340. msgstr "messages dont la taille est égale à # octets"
  4341. #: src/gtk/quicksearch.c:508
  4342. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  4343. msgstr "messages dont la taille est plus grande que # octets"
  4344. #: src/gtk/quicksearch.c:509
  4345. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  4346. msgstr "messages dont la taille est plus petite que # octets"
  4347. #: src/gtk/quicksearch.c:510
  4348. msgid "messages which have been sent to S"
  4349. msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
  4350. #: src/gtk/quicksearch.c:511
  4351. msgid "messages which tags contain S"
  4352. msgstr "messages dont les labels contiennent S"
  4353. #: src/gtk/quicksearch.c:512
  4354. msgid "messages which have tag(s)"
  4355. msgstr "messages labellisés"
  4356. #: src/gtk/quicksearch.c:513
  4357. msgid "marked messages"
  4358. msgstr "messages marqués"
  4359. #: src/gtk/quicksearch.c:514
  4360. msgid "unread messages"
  4361. msgstr "messages non lus"
  4362. #: src/gtk/quicksearch.c:515
  4363. msgid "messages which contain V in header H"
  4364. msgstr "messages contenant V dans l'en-tête H"
  4365. #: src/gtk/quicksearch.c:516
  4366. msgid "messages which contain S in References header"
  4367. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Références: »"
  4368. #: src/gtk/quicksearch.c:517
  4369. #, c-format
  4370. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4371. msgstr ""
  4372. "messages qui, passés à la commande « cmd », lui font\n"
  4373. "retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)"
  4374. #: src/gtk/quicksearch.c:519
  4375. msgid "logical AND operator"
  4376. msgstr "opérateur logique ET"
  4377. #: src/gtk/quicksearch.c:520
  4378. msgid "logical OR operator"
  4379. msgstr "opérateur logique OU"
  4380. #: src/gtk/quicksearch.c:521
  4381. msgid "logical NOT operator"
  4382. msgstr "opérateur logique NON"
  4383. #: src/gtk/quicksearch.c:522
  4384. msgid "case sensitive search"
  4385. msgstr "recherche sensible à la casse"
  4386. #: src/gtk/quicksearch.c:523
  4387. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4388. msgstr "recherche par expressions régulières au lieu de sous-chaînes"
  4389. #: src/gtk/quicksearch.c:525
  4390. msgid ""
  4391. "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
  4392. "operators with the expressions above"
  4393. msgstr ""
  4394. "Toutes les conditions de filtrage sont utilisables, mais ne peuvent être "
  4395. "combinées avec les expressions ci-dessus par des opérateurs logiques."
  4396. #: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462
  4397. msgid "Extended Search"
  4398. msgstr "Recherche avancée"
  4399. #: src/gtk/quicksearch.c:536
  4400. msgid ""
  4401. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  4402. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  4403. "The following symbols can be used:"
  4404. msgstr ""
  4405. "La recherche avancée permet à l'utilisateur·rice de définir des critères de "
  4406. "recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
  4407. "répondant à ces critères.\n"
  4408. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  4409. #: src/gtk/quicksearch.c:637
  4410. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4411. msgstr "La recherche a échoué. Consultez les traces d'activités."
  4412. #: src/gtk/quicksearch.c:699
  4413. msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
  4414. msgstr "De/À/Cc/Sujet/Label"
  4415. #: src/gtk/quicksearch.c:710 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:415
  4416. msgid "Recursive"
  4417. msgstr "Récursif"
  4418. #: src/gtk/quicksearch.c:719
  4419. msgid "Sticky"
  4420. msgstr "Permanent"
  4421. #: src/gtk/quicksearch.c:729
  4422. msgid "Type-ahead"
  4423. msgstr "Dynamique"
  4424. #: src/gtk/quicksearch.c:741
  4425. msgid "Run on select"
  4426. msgstr "Sélection validante"
  4427. #: src/gtk/quicksearch.c:777
  4428. msgid "Clear the current search"
  4429. msgstr "Effacement de la recherche courante"
  4430. #: src/gtk/quicksearch.c:787 src/summary_search.c:413
  4431. msgid "Edit search criteria"
  4432. msgstr "Édition des critères de recherche"
  4433. #: src/gtk/quicksearch.c:796
  4434. msgid "Information about extended symbols"
  4435. msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
  4436. #: src/gtk/quicksearch.c:834 src/gtk/quicksearch.c:858
  4437. msgid "_Information"
  4438. msgstr "_Information"
  4439. #: src/gtk/quicksearch.c:835 src/gtk/quicksearch.c:859
  4440. msgid "E_dit"
  4441. msgstr "É_dition"
  4442. #: src/gtk/quicksearch.c:836 src/gtk/quicksearch.c:860 src/prefs_actions.c:351
  4443. #: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:329
  4444. msgid "C_lear"
  4445. msgstr "_Effacer"
  4446. #: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/ssl_manager.c:300
  4447. #, c-format
  4448. msgid "Correct%s"
  4449. msgstr "Correct%s"
  4450. #: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/gtk/sslcertwindow.c:182
  4451. #: src/ssl_manager.c:300 src/ssl_manager.c:304
  4452. msgid " (expired)"
  4453. msgstr "(expiré)"
  4454. #: src/gtk/sslcertwindow.c:187
  4455. msgid "Owner"
  4456. msgstr "Propriétaire"
  4457. #: src/gtk/sslcertwindow.c:188
  4458. msgid "Signer"
  4459. msgstr "Signé par"
  4460. #: src/gtk/sslcertwindow.c:195 src/gtk/sslcertwindow.c:219
  4461. msgid "Name: "
  4462. msgstr "Nom : "
  4463. #: src/gtk/sslcertwindow.c:203 src/gtk/sslcertwindow.c:227
  4464. msgid "Organization: "
  4465. msgstr "Société : "
  4466. #: src/gtk/sslcertwindow.c:211 src/gtk/sslcertwindow.c:235
  4467. msgid "Location: "
  4468. msgstr "Lieu : "
  4469. #: src/gtk/sslcertwindow.c:243
  4470. msgid "Fingerprint: \n"
  4471. msgstr "Empreinte : \n"
  4472. #: src/gtk/sslcertwindow.c:253
  4473. msgid "Signature status: "
  4474. msgstr "État des signatures : "
  4475. #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
  4476. msgid "Expired on: "
  4477. msgstr "A expiré le : "
  4478. #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
  4479. msgid "Expires on: "
  4480. msgstr "Expire le : "
  4481. #: src/gtk/sslcertwindow.c:327
  4482. #, c-format
  4483. msgid "TLS certificate for %s"
  4484. msgstr "Certificat /TLS pour %s"
  4485. #: src/gtk/sslcertwindow.c:343
  4486. #, c-format
  4487. msgid ""
  4488. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4489. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4490. "\n"
  4491. msgstr ""
  4492. "Le certificat est pour %s, mais la connexion est vers %s.\n"
  4493. "Il est possible que vous tentiez de vous connecter à un serveur "
  4494. "malveillant.\n"
  4495. "\n"
  4496. #: src/gtk/sslcertwindow.c:363
  4497. #, c-format
  4498. msgid ""
  4499. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4500. "%sDo you want to accept it?"
  4501. msgstr ""
  4502. "Le certificat pour %s est inconnu.\n"
  4503. "%sVoulez-vous l'accepter ?"
  4504. #: src/gtk/sslcertwindow.c:373 src/gtk/sslcertwindow.c:423
  4505. #: src/gtk/sslcertwindow.c:487
  4506. msgid "Correct"
  4507. msgstr "Correct"
  4508. #: src/gtk/sslcertwindow.c:375 src/gtk/sslcertwindow.c:425
  4509. #: src/gtk/sslcertwindow.c:489
  4510. #, c-format
  4511. msgid "Signature status: %s"
  4512. msgstr "État de la signature : %s"
  4513. #: src/gtk/sslcertwindow.c:383 src/gtk/sslcertwindow.c:433
  4514. msgid "_View certificate"
  4515. msgstr "_Voir le certificat"
  4516. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  4517. msgid "TLS certificate is invalid"
  4518. msgstr "Le certificat TLS est invalide"
  4519. #: src/gtk/sslcertwindow.c:391
  4520. msgid "TLS certificate is unknown"
  4521. msgstr "Le certificat TLS est inconnu"
  4522. #: src/gtk/sslcertwindow.c:394 src/gtk/sslcertwindow.c:444
  4523. #: src/gtk/sslcertwindow.c:506
  4524. msgid "_Cancel connection"
  4525. msgstr "_Interrompre la connexion"
  4526. #: src/gtk/sslcertwindow.c:394 src/gtk/sslcertwindow.c:506
  4527. msgid "_Accept and save"
  4528. msgstr "_Accepter et enregistrer"
  4529. #: src/gtk/sslcertwindow.c:412
  4530. #, c-format
  4531. msgid ""
  4532. "Certificate for %s is expired.\n"
  4533. "%sDo you want to continue?"
  4534. msgstr ""
  4535. "Le certificat pour %s a expiré.\n"
  4536. "%sVoulez-vous continuer ?"
  4537. #: src/gtk/sslcertwindow.c:439
  4538. msgid "TLS certificate is invalid and expired"
  4539. msgstr "Le certificat TLS est invalide et a expiré"
  4540. #: src/gtk/sslcertwindow.c:441
  4541. msgid "TLS certificate is expired"
  4542. msgstr "Le certificat TLS a expiré"
  4543. #: src/gtk/sslcertwindow.c:444
  4544. msgid "_Accept"
  4545. msgstr "_Accepter"
  4546. #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
  4547. msgid "New certificate:"
  4548. msgstr "Nouveau certificat :"
  4549. #: src/gtk/sslcertwindow.c:469
  4550. msgid "Known certificate:"
  4551. msgstr "Certificat connu :"
  4552. #: src/gtk/sslcertwindow.c:476
  4553. #, c-format
  4554. msgid ""
  4555. "Certificate for %s has changed.\n"
  4556. "%sDo you want to accept it?"
  4557. msgstr ""
  4558. "Le certificat pour %s a changé.\n"
  4559. "%sVoulez-vous l'accepter ?"
  4560. #: src/gtk/sslcertwindow.c:497
  4561. msgid "_View certificates"
  4562. msgstr "_Voir les certificats"
  4563. #: src/gtk/sslcertwindow.c:502
  4564. msgid "TLS certificate changed and is invalid"
  4565. msgstr "Le certificat TLS a changé et est invalide"
  4566. #: src/gtk/sslcertwindow.c:504
  4567. msgid "TLS certificate changed"
  4568. msgstr "Le certificat TLS a changé"
  4569. #: src/headerview.c:94
  4570. msgid "Tags:"
  4571. msgstr "Labels :"
  4572. #: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
  4573. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
  4574. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3495
  4575. #: src/summaryview.c:3513 src/summaryview.c:3552
  4576. msgid "(No From)"
  4577. msgstr "(Pas d'expéditeur·rice)"
  4578. #: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
  4579. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
  4580. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3564
  4581. #: src/summaryview.c:3567
  4582. msgid "(No Subject)"
  4583. msgstr "(Pas de sujet)"
  4584. #: src/image_viewer.c:101
  4585. msgid "Error:"
  4586. msgstr "Erreur : "
  4587. #: src/image_viewer.c:313 src/mimeview.c:2591
  4588. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
  4589. msgid "Filename:"
  4590. msgstr "Nom du fichier :"
  4591. #: src/image_viewer.c:320
  4592. msgid "Filesize:"
  4593. msgstr "Taille du fichier :"
  4594. #: src/image_viewer.c:369
  4595. msgid "Load Image"
  4596. msgstr "Charger l'image"
  4597. #: src/imap.c:584
  4598. msgid "IMAP connection broken\n"
  4599. msgstr "Connexion IMAP rompue\n"
  4600. #: src/imap.c:629 src/imap.c:632 src/imap.c:635 src/imap.c:638 src/imap.c:641
  4601. #: src/imap.c:645 src/imap.c:648 src/imap.c:651 src/imap.c:654 src/imap.c:658
  4602. #: src/imap.c:661 src/imap.c:664 src/imap.c:667 src/imap.c:670 src/imap.c:673
  4603. #: src/imap.c:676 src/imap.c:679 src/imap.c:682 src/imap.c:685 src/imap.c:688
  4604. #: src/imap.c:691 src/imap.c:694 src/imap.c:697 src/imap.c:700 src/imap.c:703
  4605. #: src/imap.c:706 src/imap.c:709 src/imap.c:712 src/imap.c:715 src/imap.c:718
  4606. #: src/imap.c:721 src/imap.c:724 src/imap.c:727 src/imap.c:730 src/imap.c:733
  4607. #: src/imap.c:736 src/imap.c:739 src/imap.c:742 src/imap.c:745 src/imap.c:748
  4608. #: src/imap.c:752 src/imap.c:756
  4609. #, c-format
  4610. msgid "IMAP error on %s:"
  4611. msgstr "Erreur IMAP sur %s :"
  4612. #: src/imap.c:629
  4613. msgid "authenticated"
  4614. msgstr "authentifié"
  4615. #: src/imap.c:632
  4616. msgid "not authenticated"
  4617. msgstr "non authentifié"
  4618. #: src/imap.c:635
  4619. msgid "bad state"
  4620. msgstr "état incorrect"
  4621. #: src/imap.c:638
  4622. msgid "stream error"
  4623. msgstr "erreur de flux"
  4624. #: src/imap.c:641
  4625. msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4626. msgstr ""
  4627. "erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part du "
  4628. "serveur)"
  4629. #: src/imap.c:645
  4630. msgid "connection refused"
  4631. msgstr "connexion refusée"
  4632. #: src/imap.c:648
  4633. msgid "memory error"
  4634. msgstr "erreur de mémoire"
  4635. #: src/imap.c:651
  4636. msgid "fatal error"
  4637. msgstr "erreur fatale"
  4638. #: src/imap.c:654
  4639. msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4640. msgstr ""
  4641. "erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la part "
  4642. "du serveur)"
  4643. #: src/imap.c:658
  4644. msgid "connection not accepted"
  4645. msgstr "connexion non acceptée"
  4646. #: src/imap.c:661
  4647. msgid "APPEND error"
  4648. msgstr "erreur de la commande « APPEND »"
  4649. #: src/imap.c:664
  4650. msgid "NOOP error"
  4651. msgstr "erreur de la commande « NOOP »"
  4652. #: src/imap.c:667
  4653. msgid "LOGOUT error"
  4654. msgstr "erreur de la commande « LOGOUT »"
  4655. #: src/imap.c:670
  4656. msgid "CAPABILITY error"
  4657. msgstr "erreur de la commande « CAPABILITY »"
  4658. #: src/imap.c:673
  4659. msgid "CHECK error"
  4660. msgstr "erreur de la commande « CHECK »"
  4661. #: src/imap.c:676
  4662. msgid "CLOSE error"
  4663. msgstr "erreur de la commande « CLOSE »"
  4664. #: src/imap.c:679
  4665. msgid "EXPUNGE error"
  4666. msgstr "erreur de la commande « EXPUNGE »"
  4667. #: src/imap.c:682
  4668. msgid "COPY error"
  4669. msgstr "erreur de la commande « COPY »"
  4670. #: src/imap.c:685
  4671. msgid "UID COPY error"
  4672. msgstr "erreur de la commande « UID COPY »"
  4673. #: src/imap.c:688
  4674. msgid "CREATE error"
  4675. msgstr "erreur de la commande « CREATE »"
  4676. #: src/imap.c:691
  4677. msgid "DELETE error"
  4678. msgstr "erreur de la commande « DELETE »"
  4679. #: src/imap.c:694
  4680. msgid "EXAMINE error"
  4681. msgstr "erreur de la commande « EXAMINE »"
  4682. #: src/imap.c:697
  4683. msgid "FETCH error"
  4684. msgstr "erreur de la commande « FETCH »"
  4685. #: src/imap.c:700
  4686. msgid "UID FETCH error"
  4687. msgstr "erreur de la commande « UID FETCH »"
  4688. #: src/imap.c:703
  4689. msgid "LIST error"
  4690. msgstr "erreur de la commande « LIST »"
  4691. #: src/imap.c:706
  4692. msgid "LOGIN error"
  4693. msgstr "erreur de la commande « LOGIN »"
  4694. #: src/imap.c:709
  4695. msgid "LSUB error"
  4696. msgstr "erreur de la commande « LSUB »"
  4697. #: src/imap.c:712
  4698. msgid "RENAME error"
  4699. msgstr "erreur de la commande « RENAME »"
  4700. #: src/imap.c:715
  4701. msgid "SEARCH error"
  4702. msgstr "erreur de la commande « SEARCH »"
  4703. #: src/imap.c:718
  4704. msgid "UID SEARCH error"
  4705. msgstr "erreur de la commande « UID SEARCH »"
  4706. #: src/imap.c:721
  4707. msgid "SELECT error"
  4708. msgstr "erreur de la commande « SELECT »"
  4709. #: src/imap.c:724
  4710. msgid "STATUS error"
  4711. msgstr "erreur de la commande « STATUS »"
  4712. #: src/imap.c:727
  4713. msgid "STORE error"
  4714. msgstr "erreur de la commande « STORE »"
  4715. #: src/imap.c:730
  4716. msgid "UID STORE error"
  4717. msgstr "erreur de la commande « UID STORE »"
  4718. #: src/imap.c:733
  4719. msgid "SUBSCRIBE error"
  4720. msgstr "erreur de la commande « SUBSCRIBE »"
  4721. #: src/imap.c:736
  4722. msgid "UNSUBSCRIBE error"
  4723. msgstr "erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »"
  4724. #: src/imap.c:739
  4725. msgid "STARTTLS error"
  4726. msgstr "erreur de la commande « STARTTLS »"
  4727. #: src/imap.c:742
  4728. msgid "INVAL error"
  4729. msgstr "erreur de la commande « INVAL »"
  4730. #: src/imap.c:745
  4731. msgid "EXTENSION error"
  4732. msgstr "erreur de la commande « EXTENSION »"
  4733. #: src/imap.c:748
  4734. msgid "SASL error"
  4735. msgstr "erreur SASL"
  4736. #: src/imap.c:752
  4737. msgid "TLS error"
  4738. msgstr "erreur TLS"
  4739. #: src/imap.c:756
  4740. #, c-format
  4741. msgid "Unknown error [%d]"
  4742. msgstr "Erreur inconnue [%d]"
  4743. #: src/imap.c:1004
  4744. msgid ""
  4745. "\n"
  4746. "\n"
  4747. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4748. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4749. msgstr ""
  4750. "\n"
  4751. "\n"
  4752. "L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
  4753. "a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
  4754. "installé."
  4755. #: src/imap.c:1010
  4756. msgid ""
  4757. "\n"
  4758. "\n"
  4759. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4760. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4761. msgstr ""
  4762. "\n"
  4763. "\n"
  4764. "L'authentification DIGEST-MD5 fonctionne uniquement si la librairie "
  4765. "'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 "
  4766. "SASL est installé."
  4767. #: src/imap.c:1016
  4768. msgid ""
  4769. "\n"
  4770. "\n"
  4771. "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4772. "and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4773. msgstr ""
  4774. "\n"
  4775. "\n"
  4776. "L'authentification SCRAM-SHA1 fonctionne uniquement si la librairie "
  4777. "'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module SCRAM SASL "
  4778. "est installé."
  4779. #: src/imap.c:1022
  4780. msgid ""
  4781. "\n"
  4782. "\n"
  4783. "SCRAM-SHA-224 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  4784. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4785. msgstr ""
  4786. "\n"
  4787. "\n"
  4788. "L'authentification SCRAM-SHA1-224 fonctionne uniquement si la librairie "
  4789. "'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module SCRAM SASL "
  4790. "est installé."
  4791. #: src/imap.c:1028
  4792. msgid ""
  4793. "\n"
  4794. "\n"
  4795. "SCRAM-SHA-256 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  4796. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4797. msgstr ""
  4798. "\n"
  4799. "\n"
  4800. "L'authentification SCRAM-SHA1-256 fonctionne uniquement si la librairie "
  4801. "'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module SCRAM SASL "
  4802. "est installé."
  4803. #: src/imap.c:1034
  4804. msgid ""
  4805. "\n"
  4806. "\n"
  4807. "SCRAM-SHA-384 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  4808. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4809. msgstr ""
  4810. "\n"
  4811. "\n"
  4812. "L'authentification SCRAM-SHA1-384 fonctionne uniquement si la librairie "
  4813. "'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module SCRAM SASL "
  4814. "est installé."
  4815. #: src/imap.c:1040
  4816. msgid ""
  4817. "\n"
  4818. "\n"
  4819. "SCRAM-SHA-512 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  4820. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4821. msgstr ""
  4822. "\n"
  4823. "\n"
  4824. "L'authentification SCRAM-SHA1-512 fonctionne uniquement si la librairie "
  4825. "'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module SCRAM SASL "
  4826. "est installé."
  4827. #: src/imap.c:1046
  4828. msgid ""
  4829. "\n"
  4830. "\n"
  4831. "PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  4832. "the PLAIN SASL plugin is installed."
  4833. msgstr ""
  4834. "\n"
  4835. "\n"
  4836. "L'authentification PLAIN fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a "
  4837. "été compilée avec le support SASL et si le module PLAIN SASL est installé."
  4838. #: src/imap.c:1052
  4839. msgid ""
  4840. "\n"
  4841. "\n"
  4842. "LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  4843. "the LOGIN SASL plugin is installed."
  4844. msgstr ""
  4845. "\n"
  4846. "\n"
  4847. "L'authentification LOGIN fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a "
  4848. "été compilée avec le support SASL et si le module LOGIN SASL est installé."
  4849. #: src/imap.c:1058
  4850. msgid ""
  4851. "\n"
  4852. "\n"
  4853. "OAuth2 error. Check and correct your OAuth2 account preferences."
  4854. msgstr ""
  4855. "\n"
  4856. "\n"
  4857. "Erreur OAuth2. Vérifiez et corrigez les paramètres OAuth2 dans les "
  4858. "préférences de votre compte."
  4859. #: src/imap.c:1064
  4860. #, c-format
  4861. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4862. msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur·rice refusé.%s"
  4863. #: src/imap.c:1068
  4864. #, c-format
  4865. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4866. msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur·rice refusé.%s\n"
  4867. #: src/imap.c:1086
  4868. #, c-format
  4869. msgid "Connecting to %s failed"
  4870. msgstr "La connexion vers %s a échoué."
  4871. #: src/imap.c:1093 src/imap.c:1096
  4872. #, c-format
  4873. msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4874. msgstr "La connexion IMAP vers %s a été rompue. Reconnexion..\n"
  4875. #: src/imap.c:1126 src/imap.c:3804 src/imap.c:4463 src/imap.c:4557
  4876. #: src/imap.c:4737 src/imap.c:5548
  4877. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4878. msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
  4879. #: src/imap.c:1236 src/inc.c:884 src/news.c:400 src/send_message.c:293
  4880. msgid "Insecure connection"
  4881. msgstr "Connexion non sécurisée"
  4882. #: src/imap.c:1237 src/inc.c:885 src/news.c:401 src/send_message.c:294
  4883. msgid ""
  4884. "This connection is configured to be secured using TLS, but TLS is not "
  4885. "available in this build of Claws Mail. \n"
  4886. "\n"
  4887. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4888. "not be secure."
  4889. msgstr ""
  4890. "Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole TLS, "
  4891. "mais TLS n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
  4892. "\n"
  4893. "Voulez-vous quand même poursuivre la connexion à ce serveur même si la "
  4894. "communication ne peut pas être sécurisée ?"
  4895. #: src/imap.c:1243 src/inc.c:891 src/news.c:407 src/send_message.c:300
  4896. msgid "Con_tinue connecting"
  4897. msgstr "_Poursuivre la connexion"
  4898. #: src/imap.c:1253
  4899. #, c-format
  4900. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
  4901. msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur IMAP : %s:%d.."
  4902. #: src/imap.c:1318
  4903. #, c-format
  4904. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
  4905. msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP : %s:%d"
  4906. #: src/imap.c:1321
  4907. #, c-format
  4908. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
  4909. msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP : %s:%d\n"
  4910. #: src/imap.c:1353 src/imap.c:4225
  4911. msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
  4912. msgstr "Impossible d'initier la session STARTTLS.\n"
  4913. #: src/imap.c:1425
  4914. #, c-format
  4915. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  4916. msgstr "Connexion impossible au serveur IMAP %s.\n"
  4917. #: src/imap.c:1428
  4918. #, c-format
  4919. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4920. msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
  4921. #: src/imap.c:1856
  4922. msgid "Adding messages..."
  4923. msgstr "Ajout des messages en cours.."
  4924. #: src/imap.c:2061 src/mh.c:528
  4925. msgid "Copying messages..."
  4926. msgstr "Copie des messages en cours.."
  4927. #: src/imap.c:2587
  4928. msgid "Search failed due to server error."
  4929. msgstr "Échec de la recherche dû à un problème de serveur."
  4930. #: src/imap.c:2671
  4931. msgid "can't set deleted flags\n"
  4932. msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
  4933. #: src/imap.c:2678 src/imap.c:5178
  4934. msgid "can't expunge\n"
  4935. msgstr "Impossible de purger\n"
  4936. #: src/imap.c:3053
  4937. #, c-format
  4938. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4939. msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s.."
  4940. #: src/imap.c:3056
  4941. #, c-format
  4942. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4943. msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s.."
  4944. #: src/imap.c:3347
  4945. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4946. msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
  4947. #: src/imap.c:3360
  4948. msgid "can't create mailbox\n"
  4949. msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
  4950. #: src/imap.c:3490
  4951. #, c-format
  4952. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4953. msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
  4954. #: src/imap.c:3603
  4955. msgid "can't delete mailbox\n"
  4956. msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
  4957. #: src/imap.c:3882
  4958. msgid "LIST failed\n"
  4959. msgstr "commande LIST échouée\n"
  4960. #: src/imap.c:3967
  4961. msgid "Flagging messages..."
  4962. msgstr "Marquage des messages en cours.."
  4963. #: src/imap.c:4070
  4964. #, c-format
  4965. msgid "can't select folder: %s\n"
  4966. msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
  4967. #: src/imap.c:4222
  4968. msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
  4969. msgstr "Le serveur nécessite STARTTLS pour s'y connecter.\n"
  4970. #: src/imap.c:4232
  4971. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4972. msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
  4973. #: src/imap.c:4237
  4974. #, c-format
  4975. msgid ""
  4976. "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
  4977. "compiled without STARTTLS support.\n"
  4978. msgstr ""
  4979. "La connexion vers %s a échoué : le serveur nécessite STARTTLS, mais Claws "
  4980. "Mail a été compilé sans le support STARTTLS.\n"
  4981. #: src/imap.c:4245
  4982. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4983. msgstr "Les connexions au serveur sont désactivées.\n"
  4984. #: src/imap.c:4468
  4985. msgid "Fetching message..."
  4986. msgstr "Lecture du message en cours.."
  4987. #: src/imap.c:4562
  4988. msgid "Expunging deleted messages..."
  4989. msgstr "Suppression des messages supprimés.."
  4990. #: src/imap.c:5171
  4991. #, c-format
  4992. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4993. msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
  4994. #: src/imap.c:6206
  4995. msgid ""
  4996. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4997. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
  4998. "\n"
  4999. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  5000. msgstr ""
  5001. "Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
  5002. "Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Vos "
  5003. "comptes IMAP sont donc désactivés.\n"
  5004. "\n"
  5005. "Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
  5006. "nouveau Claws Mail."
  5007. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
  5008. msgid "Create _new folder..."
  5009. msgstr "Créer un _nouveau dossier.."
  5010. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
  5011. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  5012. msgid "_Rename folder..."
  5013. msgstr "_Renommer le dossier.."
  5014. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  5015. msgid "M_ove folder..."
  5016. msgstr "_Déplacer le dossier.."
  5017. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  5018. msgid "Cop_y folder..."
  5019. msgstr "C_opier le dossier.."
  5020. #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
  5021. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
  5022. msgid "_Delete folder..."
  5023. msgstr "_Supprimer le dossier.."
  5024. #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
  5025. msgid "Synchronise"
  5026. msgstr "S_ynchroniser"
  5027. #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
  5028. msgid "Down_load messages"
  5029. msgstr "Téléchar_ger les messages"
  5030. #: src/imap_gtk.c:75
  5031. msgid "S_ubscriptions"
  5032. msgstr "_Inscriptions"
  5033. #: src/imap_gtk.c:77
  5034. msgid "_Subscribe..."
  5035. msgstr "S'_inscrire"
  5036. #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  5037. msgid "_Unsubscribe..."
  5038. msgstr "Se _désinscrire.."
  5039. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
  5040. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  5041. msgid "_Check for new messages"
  5042. msgstr "E_xaminer pour de nouveaux messages"
  5043. #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  5044. msgid "C_heck for new folders"
  5045. msgstr "Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
  5046. #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  5047. msgid "R_ebuild folder tree"
  5048. msgstr "Reconstruire l'_arborescence"
  5049. #: src/imap_gtk.c:87
  5050. msgid "Show only subscribed _folders"
  5051. msgstr "_Afficher seulement les dossiers inscrits"
  5052. #: src/imap_gtk.c:194
  5053. msgid ""
  5054. "Input the name of new folder:\n"
  5055. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  5056. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  5057. msgstr ""
  5058. "Saisir le nom du nouveau dossier :\n"
  5059. "(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
  5060. "mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
  5061. #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:293
  5062. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
  5063. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2090
  5064. #, c-format
  5065. msgid "Input new name for '%s':"
  5066. msgstr "Saisir le nouveau nom pour '%s' :"
  5067. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421
  5068. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
  5069. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2091
  5070. msgid "Rename folder"
  5071. msgstr "Changement de nom de dossier"
  5072. #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:315
  5073. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:451 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:257
  5074. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2111
  5075. msgid ""
  5076. "The folder could not be renamed.\n"
  5077. "The new folder name is not allowed."
  5078. msgstr ""
  5079. "Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
  5080. "le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
  5081. #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373
  5082. #, c-format
  5083. msgid "Select folder to move folder '%s' to"
  5084. msgstr "Sélection du dossier où déplacer le dossier '%s'"
  5085. #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:393
  5086. #, c-format
  5087. msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
  5088. msgstr "Sélection du dossier où copier le dossier '%s'"
  5089. #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
  5090. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:190
  5091. #, c-format
  5092. msgid ""
  5093. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
  5094. "Recovery will not be possible.\n"
  5095. "\n"
  5096. "Do you really want to delete?"
  5097. msgstr ""
  5098. "Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
  5099. "définitivement.\n"
  5100. "Leur restauration sera impossible.\n"
  5101. "\n"
  5102. "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
  5103. #: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:348
  5104. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:209
  5105. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2044
  5106. #, c-format
  5107. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  5108. msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
  5109. #: src/imap_gtk.c:506
  5110. #, c-format
  5111. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  5112. msgstr ""
  5113. "Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
  5114. "inscrit·e ?"
  5115. #: src/imap_gtk.c:509
  5116. msgid "Search recursively"
  5117. msgstr "Rechercher récursivement"
  5118. #: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
  5119. msgid "Subscriptions"
  5120. msgstr "Inscriptions"
  5121. #: src/imap_gtk.c:515
  5122. msgid "_Search"
  5123. msgstr "_Rechercher"
  5124. #: src/imap_gtk.c:525
  5125. #, c-format
  5126. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  5127. msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous voulez vous inscrire : "
  5128. #: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
  5129. msgid "Subscribe"
  5130. msgstr "S'inscrire"
  5131. #: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
  5132. msgid "All of them"
  5133. msgstr "Tous"
  5134. #: src/imap_gtk.c:556
  5135. msgid ""
  5136. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  5137. "\n"
  5138. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  5139. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  5140. msgstr ""
  5141. "Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
  5142. "auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et "
  5143. "auxquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez "
  5144. "utiliser « Examiner pour de nouveaux dossiers » depuis le menu contextuel "
  5145. "du dossier racine de chaque boîte aux lettres."
  5146. #: src/imap_gtk.c:565
  5147. #, c-format
  5148. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  5149. msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
  5150. #: src/imap_gtk.c:566
  5151. msgid "subscribe"
  5152. msgstr "inscrire au"
  5153. #: src/imap_gtk.c:566
  5154. msgid "unsubscribe"
  5155. msgstr "désinscrire du"
  5156. #: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1610 src/prefs_folder_item.c:1638
  5157. #: src/prefs_folder_item.c:1666
  5158. msgid "Apply to subfolders"
  5159. msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
  5160. #: src/imap_gtk.c:574
  5161. msgid "_Subscribe"
  5162. msgstr "S'_inscrire"
  5163. #: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
  5164. msgid "_Unsubscribe"
  5165. msgstr "Supp_rimer le groupe"
  5166. #: src/import.c:116
  5167. msgid "Import mbox file"
  5168. msgstr "Importer un fichier mbox"
  5169. #: src/import.c:136
  5170. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  5171. msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
  5172. #: src/import.c:153
  5173. msgid "Destination folder:"
  5174. msgstr "Dossier destinataire :"
  5175. #: src/import.c:216
  5176. msgid "Destination folder can't be left empty."
  5177. msgstr "Le dossier de destination n'est pas spécifié."
  5178. #: src/import.c:230
  5179. msgid "Can't find the destination folder."
  5180. msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
  5181. #: src/import.c:235
  5182. msgid "Importing mbox file..."
  5183. msgstr "Importation du fichier mbox.."
  5184. #: src/import.c:257
  5185. msgid "Select importing file"
  5186. msgstr "Sélection du fichier à importer"
  5187. #: src/import.c:275
  5188. msgid "Select folder to import to"
  5189. msgstr "Sélection du dossier pour l'importation"
  5190. #: src/importldif.c:185
  5191. msgid "Please specify address book name and file to import."
  5192. msgstr ""
  5193. "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
  5194. "importer."
  5195. #: src/importldif.c:188
  5196. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  5197. msgstr "Sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
  5198. #: src/importldif.c:191
  5199. msgid "File imported."
  5200. msgstr "Fichier importé."
  5201. #: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
  5202. msgid "Please select a file."
  5203. msgstr "Sélectionner un fichier."
  5204. #: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
  5205. msgid "Address book name must be supplied."
  5206. msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
  5207. #: src/importldif.c:380
  5208. msgid "LDIF file imported successfully."
  5209. msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
  5210. #: src/importldif.c:465
  5211. msgid "Select LDIF File"
  5212. msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
  5213. #: src/importldif.c:551
  5214. msgid ""
  5215. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  5216. "file data."
  5217. msgstr ""
  5218. "Spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du fichier LDIF."
  5219. #: src/importldif.c:556
  5220. msgid "File Name"
  5221. msgstr "Chemin du fichier"
  5222. #: src/importldif.c:566
  5223. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  5224. msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
  5225. #: src/importldif.c:573
  5226. msgid "Select the LDIF file to import."
  5227. msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer."
  5228. #: src/importldif.c:705
  5229. msgid "R"
  5230. msgstr "R"
  5231. #: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:467
  5232. msgid "S"
  5233. msgstr "S"
  5234. #: src/importldif.c:716
  5235. msgid "LDIF Field Name"
  5236. msgstr "Champ LDIF"
  5237. #: src/importldif.c:721
  5238. msgid "Attribute Name"
  5239. msgstr "Nom de l'attribut"
  5240. #: src/importldif.c:740
  5241. msgid "LDIF Field"
  5242. msgstr "Champ LDIF"
  5243. #: src/importldif.c:752
  5244. msgid "Attribute"
  5245. msgstr "Attribut"
  5246. #: src/importldif.c:764
  5247. msgid ""
  5248. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  5249. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  5250. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  5251. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  5252. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  5253. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  5254. "field for import."
  5255. msgstr ""
  5256. "Choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être renommé ou "
  5257. "sélectionné pour l'importation. Les champs réservés (marqués dans la colonne "
  5258. "« R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un clic "
  5259. "dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour "
  5260. "l'import. Un clic en dehors de cette colonne sélectionne le champ pour le "
  5261. "renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-clic "
  5262. "également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ pour "
  5263. "l'import."
  5264. #: src/importldif.c:779
  5265. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  5266. msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
  5267. #: src/importldif.c:784
  5268. msgid "Select for Import"
  5269. msgstr "Sélectionner pour l'importation"
  5270. #: src/importldif.c:789
  5271. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  5272. msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresses."
  5273. #: src/importldif.c:791
  5274. msgid " Modify "
  5275. msgstr " Modifier "
  5276. #: src/importldif.c:796
  5277. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  5278. msgstr ""
  5279. "Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
  5280. "idoines."
  5281. #: src/importldif.c:870
  5282. msgid "Records Imported:"
  5283. msgstr "Fiches importées :"
  5284. #: src/importldif.c:902
  5285. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  5286. msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
  5287. #: src/importldif.c:940
  5288. msgid "Proceed"
  5289. msgstr "Poursuivre"
  5290. #: src/importmutt.c:141
  5291. msgid "Error importing MUTT file."
  5292. msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
  5293. #: src/importmutt.c:156
  5294. msgid "Select MUTT File"
  5295. msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
  5296. #: src/importmutt.c:203
  5297. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  5298. msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
  5299. #: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
  5300. msgid "Please select a file to import."
  5301. msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
  5302. #: src/importpine.c:140
  5303. msgid "Error importing Pine file."
  5304. msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
  5305. #: src/importpine.c:155
  5306. msgid "Select Pine File"
  5307. msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
  5308. #: src/importpine.c:202
  5309. msgid "Import Pine file into Address Book"
  5310. msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
  5311. #: src/inc.c:194 src/inc.c:302 src/inc.c:328
  5312. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  5313. msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
  5314. #: src/inc.c:347
  5315. #, c-format
  5316. msgid "%s failed\n"
  5317. msgstr "%s a échoué\n"
  5318. #: src/inc.c:479
  5319. msgid "Retrieving new messages"
  5320. msgstr "Récupération des nouveaux messages"
  5321. #: src/inc.c:537
  5322. msgid "Standby"
  5323. msgstr "Attente"
  5324. #: src/inc.c:686 src/inc.c:740
  5325. msgid "Cancelled"
  5326. msgstr "Annulé"
  5327. #: src/inc.c:697
  5328. msgid "Retrieving"
  5329. msgstr "Récupération"
  5330. #: src/inc.c:706
  5331. #, c-format
  5332. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  5333. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  5334. msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
  5335. msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
  5336. #: src/inc.c:712
  5337. msgid "Done (no new messages)"
  5338. msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
  5339. #: src/inc.c:717
  5340. msgid "Connection failed"
  5341. msgstr "La connexion a échoué"
  5342. #: src/inc.c:720 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
  5343. msgid "Auth failed"
  5344. msgstr "L'authentification a échoué"
  5345. #: src/inc.c:727 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:714
  5346. #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2890 src/summaryview.c:6581
  5347. msgid "Locked"
  5348. msgstr "Verrouillé"
  5349. #: src/inc.c:737
  5350. msgid "Timeout"
  5351. msgstr "Dépassement de délai d'attente"
  5352. #: src/inc.c:823
  5353. #, c-format
  5354. msgid "Finished (%d new message)"
  5355. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  5356. msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
  5357. msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
  5358. #: src/inc.c:827
  5359. msgid "Finished (no new messages)"
  5360. msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
  5361. #: src/inc.c:868
  5362. #, c-format
  5363. msgid "%s: Retrieving new messages"
  5364. msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
  5365. #: src/inc.c:897
  5366. #, c-format
  5367. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
  5368. msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur POP3 : %s:%d.."
  5369. #: src/inc.c:931
  5370. #, c-format
  5371. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  5372. msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
  5373. #: src/inc.c:935
  5374. #, c-format
  5375. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  5376. msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
  5377. #: src/inc.c:1015 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426
  5378. #: src/send_message.c:522
  5379. msgid "Authenticating..."
  5380. msgstr "Authentification.."
  5381. #: src/inc.c:1017
  5382. #, c-format
  5383. msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
  5384. msgstr "Réception des messages de %s (%s).."
  5385. #: src/inc.c:1023
  5386. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  5387. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT).."
  5388. #: src/inc.c:1027
  5389. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  5390. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST).."
  5391. #: src/inc.c:1031
  5392. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  5393. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL).."
  5394. #: src/inc.c:1035
  5395. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  5396. msgstr "Récupération de la taille des messages"
  5397. #: src/inc.c:1042 src/send_message.c:540
  5398. msgid "Quitting"
  5399. msgstr "Fermeture"
  5400. #: src/inc.c:1067
  5401. #, c-format
  5402. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  5403. msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
  5404. #: src/inc.c:1080
  5405. #, c-format
  5406. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  5407. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  5408. msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
  5409. msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
  5410. #: src/inc.c:1235
  5411. #, c-format
  5412. msgid "Connection to %s:%d failed."
  5413. msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
  5414. #: src/inc.c:1240
  5415. msgid "Error occurred while processing mail."
  5416. msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
  5417. #: src/inc.c:1246
  5418. #, c-format
  5419. msgid ""
  5420. "Error occurred while processing mail:\n"
  5421. "%s"
  5422. msgstr ""
  5423. "Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
  5424. "%s"
  5425. #: src/inc.c:1252
  5426. msgid "No disk space left."
  5427. msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
  5428. #: src/inc.c:1257
  5429. msgid "Can't write file."
  5430. msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
  5431. #: src/inc.c:1262
  5432. msgid "Socket error."
  5433. msgstr "Erreur de socket."
  5434. #: src/inc.c:1265
  5435. #, c-format
  5436. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5437. msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
  5438. #: src/inc.c:1270 src/send_message.c:451 src/send_message.c:714
  5439. msgid "Connection closed by the remote host."
  5440. msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
  5441. #: src/inc.c:1273
  5442. #, c-format
  5443. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5444. msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
  5445. #: src/inc.c:1278
  5446. msgid "Mailbox is locked."
  5447. msgstr "Boîte aux lettres verrouillée."
  5448. #: src/inc.c:1282
  5449. #, c-format
  5450. msgid ""
  5451. "Mailbox is locked:\n"
  5452. "%s"
  5453. msgstr ""
  5454. "La boîte aux lettres est verrouillée :\n"
  5455. "%s"
  5456. #: src/inc.c:1288 src/send_message.c:699
  5457. msgid "Authentication failed."
  5458. msgstr "L'authentification a échoué."
  5459. #: src/inc.c:1294 src/send_message.c:702
  5460. #, c-format
  5461. msgid ""
  5462. "Authentication failed:\n"
  5463. "%s"
  5464. msgstr ""
  5465. "L'authentification a échoué\n"
  5466. "%s"
  5467. #: src/inc.c:1299 src/send_message.c:718
  5468. msgid ""
  5469. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  5470. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5471. msgstr ""
  5472. "La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'attente dans Préférences/"
  5473. "Autres/Divers peut dans certains cas être une solution."
  5474. #: src/inc.c:1304
  5475. #, c-format
  5476. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5477. msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
  5478. #: src/inc.c:1342
  5479. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5480. msgstr "Relève annulée\n"
  5481. #: src/inc.c:1637 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
  5482. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
  5483. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
  5484. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410 src/prefs_account.c:1925
  5485. #: src/prefs_other.c:489 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:620
  5486. msgid "seconds"
  5487. msgstr "secondes"
  5488. #: src/inc.c:1647 src/inc.c:1657
  5489. msgid "minute"
  5490. msgid_plural "minutes"
  5491. msgstr[0] "minute"
  5492. msgstr[1] "minutes"
  5493. #: src/inc.c:1650
  5494. msgid "hour"
  5495. msgid_plural "hours"
  5496. msgstr[0] "hour"
  5497. msgstr[1] "hours"
  5498. #: src/inc.c:1662
  5499. #, c-format
  5500. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
  5501. msgstr ""
  5502. "%s%sLe mode hors-ligne est actif. Voulez-vous passer outre pour %d %s ?"
  5503. #: src/inc.c:1668
  5504. #, c-format
  5505. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5506. msgstr ""
  5507. "%s%sAttention, vous êtes en mode hors-ligne. Voulez-vous continuer et "
  5508. "ignorer l'avertissement ?"
  5509. #: src/inc.c:1675
  5510. msgid "On_ly once"
  5511. msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
  5512. #: src/ldapupdate.c:680
  5513. #, c-format
  5514. msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
  5515. msgstr "LDAP erreur (recherche) : pour l'attribut '%s' : %d (%s)\n"
  5516. #: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1290
  5517. #: src/ldapupdate.c:1331
  5518. #, c-format
  5519. msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
  5520. msgstr "LDAP erreur (modification) : pour le DN '%s' : %d (%s)\n"
  5521. #: src/ldapupdate.c:1046
  5522. msgid "Some SN"
  5523. msgstr "Un SN"
  5524. #: src/ldapupdate.c:1133
  5525. #, c-format
  5526. msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
  5527. msgstr "LDAP erreur (renommage) : de '%s' vers '%s' : %d (%s)\n"
  5528. #: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
  5529. msgid "LDAP (search): successful\n"
  5530. msgstr "LDAP (recherche) : succès\n"
  5531. #: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
  5532. #, c-format
  5533. msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
  5534. msgstr "LDAP erreur (recherche) : %d (%s)\n"
  5535. #: src/ldif.c:763
  5536. msgid "Nick Name"
  5537. msgstr "Surnom"
  5538. #: src/main.c:245
  5539. #, c-format
  5540. msgid ""
  5541. "File '%s' already exists.\n"
  5542. "Can't create folder."
  5543. msgstr ""
  5544. "Le fichier '%s' existe déjà.\n"
  5545. "Impossible de créer le dossier."
  5546. #: src/main.c:375
  5547. #, c-format
  5548. msgid ""
  5549. "Configuration for %s found.\n"
  5550. "Do you want to migrate this configuration?"
  5551. msgstr ""
  5552. "Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
  5553. "Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
  5554. #: src/main.c:379
  5555. #, c-format
  5556. msgid ""
  5557. "\n"
  5558. "\n"
  5559. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5560. "script available at %s."
  5561. msgstr ""
  5562. "\n"
  5563. "\n"
  5564. "Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
  5565. "par un script disponible ici : %s."
  5566. #: src/main.c:392
  5567. msgid "Keep old configuration"
  5568. msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
  5569. #: src/main.c:395
  5570. msgid ""
  5571. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5572. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5573. "on your disk."
  5574. msgstr ""
  5575. "Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version "
  5576. "antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données "
  5577. "IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
  5578. "supplémentaire sur votre disque."
  5579. #: src/main.c:403
  5580. msgid "Migration of configuration"
  5581. msgstr "Migration de la configuration"
  5582. #: src/main.c:414
  5583. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5584. msgstr "Copie de la configuration.. Cela peut prendre du temps.."
  5585. #: src/main.c:423
  5586. msgid "Migration failed!"
  5587. msgstr "La migration a échoué !"
  5588. #: src/main.c:432
  5589. msgid "Migrating configuration..."
  5590. msgstr "Migration de la configuration.."
  5591. #: src/main.c:1100 src/main.c:1104 src/main.c:1108
  5592. msgid "(or older)"
  5593. msgstr "(ou antérieure)"
  5594. #: src/main.c:1452
  5595. #, c-format
  5596. msgid ""
  5597. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5598. "more information:\n"
  5599. "%s"
  5600. msgid_plural ""
  5601. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5602. "more information:\n"
  5603. "%s"
  5604. msgstr[0] ""
  5605. "Le module suivant n'a pas pu être chargé. Veuillez vous référer à la "
  5606. "configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
  5607. "%s"
  5608. msgstr[1] ""
  5609. "Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la "
  5610. "configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
  5611. "%s"
  5612. #: src/main.c:1494
  5613. msgid ""
  5614. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5615. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5616. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5617. msgstr ""
  5618. "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
  5619. "incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
  5620. "Veuillez utiliser « Reconstruire l'_arborescence » depuis le menu contextuel "
  5621. "du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
  5622. #: src/main.c:1500
  5623. msgid ""
  5624. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5625. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5626. "plugin and try again."
  5627. msgstr ""
  5628. "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela "
  5629. "est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
  5630. "le module et essayer à nouveau."
  5631. #: src/main.c:1744
  5632. msgid "Missing filename\n"
  5633. msgstr "Nom de fichier manquant\n"
  5634. #: src/main.c:1751
  5635. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5636. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture\n"
  5637. #: src/main.c:1762
  5638. msgid "Malformed header\n"
  5639. msgstr "En-tête non conforme\n"
  5640. #: src/main.c:1769
  5641. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5642. msgstr "En-tête « À: » en plusieurs exemplaires\n"
  5643. #: src/main.c:1780
  5644. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5645. msgstr "L'en-tête « À: » est manquant\n"
  5646. #: src/main.c:1804
  5647. #, c-format
  5648. msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
  5649. msgstr "%s. Utilisez -h ou --help pour voir les options possibles.\n"
  5650. #: src/main.c:1833 src/main.c:1896 src/main.c:2071
  5651. #, c-format
  5652. msgid "Missing file argument for option %s"
  5653. msgstr "Argument fichier manquant à l'option %s"
  5654. #: src/main.c:1855
  5655. #, c-format
  5656. msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
  5657. msgstr "Argument URI vide ou manquant à l'option %s"
  5658. #: src/main.c:1858
  5659. #, c-format
  5660. msgid "Missing uri argument for option %s"
  5661. msgstr "Argument URI manquant à l'option %s"
  5662. #: src/main.c:1891
  5663. #, c-format
  5664. msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
  5665. msgstr "Au moins un argument fichier non vide est manquant à l'option %s"
  5666. #: src/main.c:1960
  5667. #, c-format
  5668. msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
  5669. msgstr "Argument dossier, type ou requête manquant à l'option %s"
  5670. #: src/main.c:1963
  5671. #, c-format
  5672. msgid "Missing type and request arguments for option %s"
  5673. msgstr "Argument type ou requête manquant à l'option %s"
  5674. #: src/main.c:1966
  5675. #, c-format
  5676. msgid "Missing request argument for option %s"
  5677. msgstr "Argument requête manquant à l'option %s"
  5678. #: src/main.c:1982
  5679. #, c-format
  5680. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5681. msgstr "Utilisation : %s [OPTION]..\n"
  5682. #: src/main.c:1984
  5683. msgid " --compose [address] open composition window"
  5684. msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
  5685. #: src/main.c:1985
  5686. msgid ""
  5687. " --compose-from-file file\n"
  5688. " open composition window with data from given file;\n"
  5689. " use - as file name for reading from standard "
  5690. "input;\n"
  5691. " content format: headers first (To: required) until "
  5692. "an\n"
  5693. " empty line, then mail body until end of file."
  5694. msgstr ""
  5695. " --compose-from-file fichier\n"
  5696. " ouvrir une fenêtre de composition à partir des "
  5697. "données contenues dans le fichier;\n"
  5698. " l'utilisation de - comme nom de fichier permet de "
  5699. "lire à partir de l'entrée standard;\n"
  5700. " format du contenu de fichier : en-têtes en anglais "
  5701. "en premier (To: nécessaire)\n"
  5702. " jusqu'à une ligne vide, puis le corps de message "
  5703. "jusqu'à la fin de fichier"
  5704. #: src/main.c:1990
  5705. msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible"
  5706. msgstr ""
  5707. " --subscribe uri s'abonner au flux RSS ou WebCal spécifié (requiert\n"
  5708. " respectivement les modules « RSSyl », agrégateur\n"
  5709. " de nouvelles, ou « vCalendar », gestionnaire de\n"
  5710. " rendez-vous et calendriers en ligne)"
  5711. #: src/main.c:1991
  5712. msgid ""
  5713. " --attach file1 [file2]...\n"
  5714. " open composition window with specified files\n"
  5715. " attached"
  5716. msgstr ""
  5717. " --attach fichier1 [fichier2]..\n"
  5718. " ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
  5719. " fichiers spécifiés attachés"
  5720. #: src/main.c:1994
  5721. msgid ""
  5722. " --insert file1 [file2]...\n"
  5723. " open composition window with specified files\n"
  5724. " inserted"
  5725. msgstr ""
  5726. " --insert fichier1 [fichier2]..\n"
  5727. " ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
  5728. " fichiers spécifiés insérés"
  5729. #: src/main.c:1997
  5730. msgid " --receive receive new messages"
  5731. msgstr ""
  5732. " --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
  5733. #: src/main.c:1998
  5734. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5735. msgstr ""
  5736. " --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
  5737. #: src/main.c:1999
  5738. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5739. msgstr " --cancel-receiving annuler la récupération des messages"
  5740. #: src/main.c:2000
  5741. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5742. msgstr " --cancel-sending annuler l'envoi des messages"
  5743. #: src/main.c:2001
  5744. msgid ""
  5745. " --search folder type request [recursive]\n"
  5746. " searches mail\n"
  5747. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5748. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  5749. "g: tag\n"
  5750. " request: search string\n"
  5751. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5752. msgstr ""
  5753. " --search dossier type texte [récursif]\n"
  5754. " rechercher des messages\n"
  5755. " dossier, par ex. : « #mh/Mailbox/inbox » ou « Mail "
  5756. "»\n"
  5757. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] ou "
  5758. "g: tag\n"
  5759. " texte: chaîne de texte à chercher\n"
  5760. " récursif: aucune si l'argument commence par 0, n, "
  5761. "N, f ou F"
  5762. #: src/main.c:2008
  5763. msgid " --send send all queued messages"
  5764. msgstr " --send envoyer les messages en attente"
  5765. #: src/main.c:2009
  5766. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5767. msgstr ""
  5768. " --status [dossier].. afficher le nombre de messages\n"
  5769. " (nouveaux, non lus, total)"
  5770. #: src/main.c:2010
  5771. msgid ""
  5772. " --status-full [folder]...\n"
  5773. " show the status of each folder"
  5774. msgstr ""
  5775. " --status-full [dossier]..\n"
  5776. " afficher le nombre de messages de chaque dossier"
  5777. #: src/main.c:2012
  5778. msgid " --statistics show session statistics"
  5779. msgstr " --statistics affiche les statistiques de la session"
  5780. #: src/main.c:2013
  5781. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5782. msgstr " --reset-statistics réinitialise les statistiques de la session"
  5783. #: src/main.c:2014
  5784. msgid ""
  5785. " --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n"
  5786. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
  5787. "file:// uri or an absolute path"
  5788. msgstr ""
  5789. " --select dossier[/message]\n"
  5790. " sélectionner le dossier/message spécifié\n"
  5791. " « dossier » est un identifiant de dossier du type "
  5792. "'dossier/sous_dossier',\n"
  5793. "\" ou une URI file:// ou un chemin absolu"
  5794. #: src/main.c:2016
  5795. msgid " --import-mbox file import the specified mbox file\n"
  5796. msgstr ""
  5797. " --import-mbox fichier\n"
  5798. " importer le fichier mbox\n"
  5799. #: src/main.c:2017
  5800. msgid " --online switch to online mode"
  5801. msgstr " --online travailler en ligne"
  5802. #: src/main.c:2018
  5803. msgid " --offline switch to offline mode"
  5804. msgstr " --offline travailler hors-ligne"
  5805. #: src/main.c:2019
  5806. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5807. msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
  5808. #: src/main.c:2020
  5809. msgid " --debug -d debug mode"
  5810. msgstr " --debug -d lancer Claws Mail en mode de déboguage"
  5811. #: src/main.c:2021
  5812. msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
  5813. msgstr " --toggle-debug changer le mode debug"
  5814. #: src/main.c:2022
  5815. msgid " --help -h display this help"
  5816. msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
  5817. #: src/main.c:2023
  5818. msgid " --version -v output version information"
  5819. msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
  5820. #: src/main.c:2024
  5821. msgid ""
  5822. " --version-full -V output version and built-in features information"
  5823. msgstr ""
  5824. " --version-full -V afficher la version et les informations concernant\n"
  5825. " les options intégrées et terminer"
  5826. #: src/main.c:2025
  5827. msgid " --config-dir output configuration directory"
  5828. msgstr ""
  5829. " --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
  5830. #: src/main.c:2026
  5831. msgid ""
  5832. " --alternate-config-dir directory\n"
  5833. " use specified configuration directory"
  5834. msgstr ""
  5835. " --alternate-config-dir dossier\n"
  5836. " utiliser le dossier de configuration spécifié"
  5837. #: src/main.c:2028
  5838. msgid ""
  5839. " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
  5840. " set geometry for main window"
  5841. msgstr ""
  5842. " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
  5843. " définir la géométrie de la fenêtre principale"
  5844. #: src/main.c:2045
  5845. #, c-format
  5846. msgid "Missing directory argument for option %s"
  5847. msgstr "Argument dossier manquant à l'option %s"
  5848. #: src/main.c:2053
  5849. #, c-format
  5850. msgid "Missing geometry argument for option %s"
  5851. msgstr "Argument de géométrie manquant à l'option %s"
  5852. #: src/main.c:2064
  5853. #, c-format
  5854. msgid "Missing folder argument for option %s"
  5855. msgstr "Argument dossier manquant à l'option %s"
  5856. #: src/main.c:2104 src/main.c:2107
  5857. #, c-format
  5858. msgid "Unknown option %s"
  5859. msgstr "Option inconnue: %s"
  5860. #: src/main.c:2123
  5861. #, c-format
  5862. msgid "Processing (%s)..."
  5863. msgstr "Traitement (%s).."
  5864. #: src/main.c:2126
  5865. msgid "top level folder"
  5866. msgstr "dossier racine"
  5867. #: src/main.c:2208
  5868. msgid "Queued messages"
  5869. msgstr "Messages en file d'attente"
  5870. #: src/main.c:2209
  5871. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  5872. msgstr ""
  5873. "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
  5874. "quitter maintenant ?"
  5875. #: src/main.c:2928
  5876. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  5877. msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
  5878. #: src/main.c:2934
  5879. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  5880. msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
  5881. #: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:212
  5882. msgid "_File"
  5883. msgstr "_Fichier"
  5884. #: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:214 src/summaryview.c:448
  5885. msgid "_View"
  5886. msgstr "_Vue"
  5887. #: src/mainwindow.c:527
  5888. msgid "_Configuration"
  5889. msgstr "_Configuration"
  5890. #: src/mainwindow.c:531
  5891. msgid "_Add mailbox"
  5892. msgstr "_Ajouter une boîte aux lettres"
  5893. #: src/mainwindow.c:532
  5894. msgid "MH..."
  5895. msgstr "_MH.."
  5896. #: src/mainwindow.c:535
  5897. msgid "Change mailbox order..."
  5898. msgstr "Changer l'ordre des boîtes aux lettres.."
  5899. #: src/mainwindow.c:538
  5900. msgid "_Import mbox file..."
  5901. msgstr "I_mporter un fichier mbox.."
  5902. #: src/mainwindow.c:539
  5903. msgid "_Export to mbox file..."
  5904. msgstr "E_xporter vers un fichier mbox.."
  5905. #: src/mainwindow.c:540
  5906. msgid "_Export selected to mbox file..."
  5907. msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox.."
  5908. #: src/mainwindow.c:542
  5909. msgid "Empty all _Trash folders"
  5910. msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
  5911. #: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:221
  5912. msgid "_Save email as..."
  5913. msgstr "Enregi_strer le message sous.."
  5914. #: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:222
  5915. msgid "_Save part as..."
  5916. msgstr "Enregi_strer la partie sous.."
  5917. #: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:223
  5918. msgid "Page setup..."
  5919. msgstr "Mise en _page.."
  5920. #: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:224
  5921. msgid "_Print..."
  5922. msgstr "_Imprimer.."
  5923. #: src/mainwindow.c:552
  5924. msgid "Synchronise folders"
  5925. msgstr "S_ynchroniser les dossiers distants"
  5926. #: src/mainwindow.c:554
  5927. msgid "E_xit"
  5928. msgstr "_Quitter"
  5929. #: src/mainwindow.c:559
  5930. msgid "Select _thread"
  5931. msgstr "Sélectionner la discussi_on"
  5932. #: src/mainwindow.c:561
  5933. msgid "_Find in current message..."
  5934. msgstr "Chercher dans le _message.."
  5935. #: src/mainwindow.c:563
  5936. msgid "_Quick search"
  5937. msgstr "_Recherche rapide"
  5938. #: src/mainwindow.c:566
  5939. msgid "Show or hi_de"
  5940. msgstr "Afficher _ou cacher"
  5941. #: src/mainwindow.c:567
  5942. msgid "_Toolbar"
  5943. msgstr "Barre d'_outils"
  5944. #: src/mainwindow.c:569
  5945. msgid "Set displayed _columns"
  5946. msgstr "Sélect_ion des éléments affichés"
  5947. #: src/mainwindow.c:570
  5948. msgid "In _folder list..."
  5949. msgstr "Dans la liste des _dossiers.."
  5950. #: src/mainwindow.c:571
  5951. msgid "In _message list..."
  5952. msgstr "Dans la liste des _messages.."
  5953. #: src/mainwindow.c:576
  5954. msgid "La_yout"
  5955. msgstr "_Disposition"
  5956. #: src/mainwindow.c:578
  5957. msgid "_Sort"
  5958. msgstr "_Trier"
  5959. #: src/mainwindow.c:580
  5960. msgid "_Attract by subject"
  5961. msgstr "Attirer par s_ujet"
  5962. #: src/mainwindow.c:582
  5963. msgid "E_xpand all threads"
  5964. msgstr "Déplo_yer les fils de discussion"
  5965. #: src/mainwindow.c:583
  5966. msgid "Co_llapse all threads"
  5967. msgstr "Re_plier les fils de discussion"
  5968. #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:235
  5969. msgid "_Go to"
  5970. msgstr "_Aller à"
  5971. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:236
  5972. msgid "_Previous message"
  5973. msgstr "Message _précédent"
  5974. #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:237
  5975. msgid "_Next message"
  5976. msgstr "Message suiva_nt"
  5977. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:239
  5978. msgid "P_revious unread message"
  5979. msgstr "Non l_u précédent"
  5980. #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:240
  5981. msgid "N_ext unread message"
  5982. msgstr "Non _lu suivant"
  5983. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:242
  5984. msgid "Previous ne_w message"
  5985. msgstr "Message nouv_eau précédent"
  5986. #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:243
  5987. msgid "Ne_xt new message"
  5988. msgstr "Message nou_veau suivant"
  5989. #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:245
  5990. msgid "Previous _marked message"
  5991. msgstr "M_arqué précédent"
  5992. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:246
  5993. msgid "Next m_arked message"
  5994. msgstr "_Marqué suivant"
  5995. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:248
  5996. msgid "Previous _labeled message"
  5997. msgstr "C_olorié précédent"
  5998. #: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:249
  5999. msgid "Next la_beled message"
  6000. msgstr "_Colorié suivant"
  6001. #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:251
  6002. msgid "Previously opened message"
  6003. msgstr "Message ouvert précédemment"
  6004. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:252
  6005. msgid "Next opened message"
  6006. msgstr "Message ouvert suivant"
  6007. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:254
  6008. msgid "Parent message"
  6009. msgstr "Message paren_t"
  6010. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:256
  6011. msgid "Next unread _folder"
  6012. msgstr "Do_ssier non lu suivant"
  6013. #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:257
  6014. msgid "F_older..."
  6015. msgstr "Dossier..."
  6016. #: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:237
  6017. msgid "Next part"
  6018. msgstr "Partie suivante"
  6019. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:260 src/mimeview.c:238
  6020. msgid "Previous part"
  6021. msgstr "Partie précédente"
  6022. #: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:261
  6023. msgid "Message scroll"
  6024. msgstr "Défilement du message"
  6025. #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:262
  6026. msgid "Previous line"
  6027. msgstr "Ligne précédente"
  6028. #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:263
  6029. msgid "Next line"
  6030. msgstr "Ligne suivante"
  6031. #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:264 src/printing.c:476
  6032. msgid "Previous page"
  6033. msgstr "Page précédente"
  6034. #: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:265 src/printing.c:482
  6035. msgid "Next page"
  6036. msgstr "Page suivante"
  6037. #: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:283
  6038. msgid "Decode"
  6039. msgstr "Décoda_ge"
  6040. #: src/mainwindow.c:642
  6041. msgid "Open in new _window"
  6042. msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
  6043. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:290
  6044. msgid "Mess_age source"
  6045. msgstr "Code _source du message.."
  6046. #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:291
  6047. msgid "Message part"
  6048. msgstr "Message"
  6049. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:292
  6050. msgid "View as text"
  6051. msgstr "Afficher comme du texte"
  6052. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:293 src/toolbar.c:503
  6053. msgid "Open"
  6054. msgstr "Ouvrir"
  6055. #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:295
  6056. msgid "Open with..."
  6057. msgstr "Ouvrir avec.."
  6058. #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:298
  6059. msgid "Quotes"
  6060. msgstr "_Citations"
  6061. #: src/mainwindow.c:655
  6062. msgid "_Update summary"
  6063. msgstr "Mettre à jo_ur"
  6064. #: src/mainwindow.c:658
  6065. msgid "Recei_ve"
  6066. msgstr "Réce_ption"
  6067. #: src/mainwindow.c:659
  6068. msgid "Get from _current account"
  6069. msgstr "Relever le courrier du compte _courant"
  6070. #: src/mainwindow.c:660
  6071. msgid "Get from _all accounts"
  6072. msgstr "Relever le courrier de _tous les comptes"
  6073. #: src/mainwindow.c:661
  6074. msgid "Cancel receivin_g"
  6075. msgstr "_Interrompre la relève du courrier"
  6076. #: src/mainwindow.c:664
  6077. msgid "_Send queued messages"
  6078. msgstr "En_voyer les messages en file d'attente"
  6079. #: src/mainwindow.c:669
  6080. msgid "Compose a_n email message"
  6081. msgstr "Composer un _nouveau message"
  6082. #: src/mainwindow.c:670
  6083. msgid "Compose a news message"
  6084. msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
  6085. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:304
  6086. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:94 src/summaryview.c:432
  6087. msgid "_Reply"
  6088. msgstr "_Répondre"
  6089. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:305 src/summaryview.c:433
  6090. msgid "Repl_y to"
  6091. msgstr "Rép_ondre à"
  6092. #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:308 src/summaryview.c:436
  6093. msgid "Mailing _list"
  6094. msgstr "_Liste de diffusion"
  6095. #: src/mainwindow.c:677
  6096. msgid "Follow-up and reply to"
  6097. msgstr "Donner suite _et répondre à"
  6098. #: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
  6099. #: src/toolbar.c:2489
  6100. msgid "_Forward"
  6101. msgstr "_Transférer"
  6102. #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
  6103. #: src/toolbar.c:2490
  6104. msgid "For_ward as attachment"
  6105. msgstr "Transférer en _pièce jointe"
  6106. #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:313 src/summaryview.c:440
  6107. #: src/toolbar.c:2491
  6108. msgid "Redirec_t"
  6109. msgstr "Rediri_ger"
  6110. #: src/mainwindow.c:684
  6111. msgid "Mailing-_List"
  6112. msgstr "_Liste de diffusion"
  6113. #: src/mainwindow.c:685
  6114. msgid "Post"
  6115. msgstr "Écrire à la liste"
  6116. #: src/mainwindow.c:687
  6117. msgid "Help"
  6118. msgstr "_Aide"
  6119. #: src/mainwindow.c:691
  6120. msgid "Unsubscribe"
  6121. msgstr "Se _désinscrire"
  6122. #: src/mainwindow.c:693
  6123. msgid "View archive"
  6124. msgstr "Voir l'archive"
  6125. #: src/mainwindow.c:695
  6126. msgid "Contact owner"
  6127. msgstr "Contacter le _propriétaire"
  6128. #: src/mainwindow.c:699
  6129. msgid "M_ove..."
  6130. msgstr "_Déplacer.."
  6131. #: src/mainwindow.c:700
  6132. msgid "_Copy..."
  6133. msgstr "_Copier.."
  6134. #: src/mainwindow.c:701
  6135. msgid "Move to _trash"
  6136. msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
  6137. #: src/mainwindow.c:702
  6138. msgid "_Delete..."
  6139. msgstr "S_upprimer définitivement.."
  6140. #: src/mainwindow.c:703
  6141. msgid "Move thread to tr_ash"
  6142. msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
  6143. #: src/mainwindow.c:704
  6144. msgid "Delete t_hread"
  6145. msgstr "S_upprimer la discussion"
  6146. #: src/mainwindow.c:705
  6147. msgid "Cancel a news message"
  6148. msgstr "E_ffacer un article du serveur"
  6149. #: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:441
  6150. msgctxt "Menu Item"
  6151. msgid "_Mark"
  6152. msgstr "_Marquer"
  6153. #: src/mainwindow.c:708
  6154. msgctxt "Sub-Menu Item"
  6155. msgid "_Mark"
  6156. msgstr "_Marquer"
  6157. #: src/mainwindow.c:709
  6158. msgid "_Unmark"
  6159. msgstr "_Démarquer"
  6160. #: src/mainwindow.c:712
  6161. msgid "Mark as rea_d"
  6162. msgstr "Marquer comme _lu"
  6163. #: src/mainwindow.c:713
  6164. msgid "Mark as unr_ead"
  6165. msgstr "Marquer comme _non lu"
  6166. #: src/mainwindow.c:715
  6167. msgid "Mark all read in folder"
  6168. msgstr "Marquer tous comme lus"
  6169. #: src/mainwindow.c:716
  6170. msgid "Mark all unread in folder"
  6171. msgstr "Marquer tous comme non lus"
  6172. #: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:244
  6173. #: src/toolbar.c:512
  6174. msgid "Ignore thread"
  6175. msgstr "Ignorer du fil de discussion"
  6176. #: src/mainwindow.c:719
  6177. msgid "Unignore thread"
  6178. msgstr "Inclure dans fil de discussion"
  6179. #: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:245
  6180. #: src/toolbar.c:513
  6181. msgid "Watch thread"
  6182. msgstr "Suivre le fil de discussion"
  6183. #: src/mainwindow.c:721
  6184. msgid "Unwatch thread"
  6185. msgstr "Ne plus sui_vre le fil"
  6186. #: src/mainwindow.c:724
  6187. msgid "Mark as _spam"
  6188. msgstr "Marquer comme _pourriel"
  6189. #: src/mainwindow.c:725
  6190. msgid "Mark as _ham"
  6191. msgstr "Marquer comme courrier _légitime"
  6192. #: src/mainwindow.c:728 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:516
  6193. msgid "Lock"
  6194. msgstr "Bloquer"
  6195. #: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:517
  6196. msgid "Unlock"
  6197. msgstr "Débloquer"
  6198. #: src/mainwindow.c:731 src/summaryview.c:442
  6199. msgid "Color la_bel"
  6200. msgstr "C_olorier"
  6201. #: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:443
  6202. msgid "Ta_gs"
  6203. msgstr "La_bels"
  6204. #: src/mainwindow.c:735
  6205. msgid "Re-_edit"
  6206. msgstr "Rééd_iter"
  6207. #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:314 src/mimeview.c:1054
  6208. msgid "Check signature"
  6209. msgstr "Vérifier la signature"
  6210. #: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:318
  6211. msgid "Add sender to address boo_k"
  6212. msgstr "A_jouter l'expéditeur·rice au carnet d'adresses"
  6213. #: src/mainwindow.c:745
  6214. msgid "C_ollect addresses"
  6215. msgstr "Récupération des adresses"
  6216. #: src/mainwindow.c:746
  6217. msgid "From current _folder..."
  6218. msgstr "À partir du dossier actuel.."
  6219. #: src/mainwindow.c:747
  6220. msgid "From selected _messages..."
  6221. msgstr "À partir des _messages sélectionnés.."
  6222. #: src/mainwindow.c:750
  6223. msgid "_Filter all messages in folder"
  6224. msgstr "_Filtrer tous les messages du dossier"
  6225. #: src/mainwindow.c:751
  6226. msgid "Filter _selected messages"
  6227. msgstr "Filtrer les messages _sélectionnés"
  6228. #: src/mainwindow.c:752
  6229. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  6230. msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
  6231. #: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
  6232. msgid "_Create filter rule"
  6233. msgstr "Créer une _règle de filtrage"
  6234. #: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:322
  6235. #: src/messageview.c:329
  6236. msgid "_Automatically"
  6237. msgstr "_Automatiquement"
  6238. #: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:871
  6239. #: src/messageview.c:323 src/messageview.c:330
  6240. msgid "By _From"
  6241. msgstr "Par « De: »"
  6242. #: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:872
  6243. #: src/messageview.c:324 src/messageview.c:331
  6244. msgid "By _To"
  6245. msgstr "Par « À: »"
  6246. #: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
  6247. #: src/messageview.c:332
  6248. msgid "By _Subject"
  6249. msgstr "Par _Sujet"
  6250. #: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:326
  6251. #: src/messageview.c:333
  6252. msgid "By S_ender"
  6253. msgstr "Par « Expéditeur·rice: »"
  6254. #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:328 src/summaryview.c:446
  6255. msgid "Create processing rule"
  6256. msgstr "Créer une règle de traite_ment"
  6257. #: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:336
  6258. msgid "List _URLs..."
  6259. msgstr "_Liste d'URLs.."
  6260. #: src/mainwindow.c:776
  6261. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  6262. msgstr "Recherche de _nouveaux messages dans tous les dossiers"
  6263. #: src/mainwindow.c:777
  6264. msgid "Delete du_plicated messages"
  6265. msgstr "Supprimer les messages en _double"
  6266. #: src/mainwindow.c:778
  6267. msgid "In selected folder"
  6268. msgstr "Dans le dossier sélectionné"
  6269. #: src/mainwindow.c:779
  6270. msgid "In all folders"
  6271. msgstr "Dans tous les dossiers"
  6272. #: src/mainwindow.c:782
  6273. msgid "E_xecute"
  6274. msgstr "E_xécuter"
  6275. #: src/mainwindow.c:783
  6276. msgid "Exp_unge"
  6277. msgstr "P_urger"
  6278. #: src/mainwindow.c:786
  6279. msgid "TLS cer_tificates"
  6280. msgstr "C_ertificats TLS"
  6281. #: src/mainwindow.c:789
  6282. msgid "Filtering Lo_g"
  6283. msgstr "Traces de _filtrage"
  6284. #: src/mainwindow.c:790
  6285. msgid "Network _Log"
  6286. msgstr "Traces _réseau"
  6287. #: src/mainwindow.c:792
  6288. msgid "Debug _Log"
  6289. msgstr "Traces de débogage"
  6290. #: src/mainwindow.c:795
  6291. msgid "_Forget all session passwords"
  6292. msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
  6293. #: src/mainwindow.c:797
  6294. msgid "Forget _primary passphrase"
  6295. msgstr "Oublier la phrase secrète principale"
  6296. #: src/mainwindow.c:801
  6297. msgid "C_hange current account"
  6298. msgstr "_Sélectionner un autre compte"
  6299. #: src/mainwindow.c:803
  6300. msgid "_Preferences for current account..."
  6301. msgstr "_Configuration du compte courant.."
  6302. #: src/mainwindow.c:804
  6303. msgid "Create _new account..."
  6304. msgstr "Création d'un _nouveau compte.."
  6305. #: src/mainwindow.c:805
  6306. msgid "_Edit accounts..."
  6307. msgstr "Édition des _comptes.."
  6308. #: src/mainwindow.c:808
  6309. msgid "P_references..."
  6310. msgstr "_Préférences.."
  6311. #: src/mainwindow.c:809
  6312. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  6313. msgstr "P_ré-traitement.."
  6314. #: src/mainwindow.c:810
  6315. msgid "Post-pro_cessing..."
  6316. msgstr "P_ost-traitement.."
  6317. #: src/mainwindow.c:811
  6318. msgid "_Filtering..."
  6319. msgstr "_Filtrage des messages.."
  6320. #: src/mainwindow.c:812
  6321. msgid "_Templates..."
  6322. msgstr "_Modèles.."
  6323. #: src/mainwindow.c:813
  6324. msgid "_Actions..."
  6325. msgstr "_Actions.."
  6326. #: src/mainwindow.c:814
  6327. msgid "Tag_s..."
  6328. msgstr "_Labels.."
  6329. #: src/mainwindow.c:816
  6330. msgid "Plu_gins..."
  6331. msgstr "Mo_dules.."
  6332. #: src/mainwindow.c:819
  6333. msgid "_Manual"
  6334. msgstr "_Manuel"
  6335. #: src/mainwindow.c:820
  6336. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  6337. msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
  6338. #: src/mainwindow.c:821
  6339. msgid "Icon _Legend"
  6340. msgstr "_Légende des icônes"
  6341. #: src/mainwindow.c:823
  6342. msgid "Set as default client"
  6343. msgstr "Définir comme client par défaut"
  6344. #: src/mainwindow.c:830
  6345. msgid "Offline _mode"
  6346. msgstr "_Mode hors-ligne"
  6347. #: src/mainwindow.c:831
  6348. msgid "Men_ubar"
  6349. msgstr "Barre de Men_u"
  6350. #: src/mainwindow.c:832
  6351. msgid "_Message view"
  6352. msgstr "Vue du _message"
  6353. #: src/mainwindow.c:834
  6354. msgid "Status _bar"
  6355. msgstr "_Barre d'état"
  6356. #: src/mainwindow.c:836
  6357. msgid "Column headers"
  6358. msgstr "_En-tête de colonnes"
  6359. #: src/mainwindow.c:837
  6360. msgid "Th_read view"
  6361. msgstr "Vue par _fil de discussion"
  6362. #: src/mainwindow.c:838 src/prefs_summaries.c:736
  6363. msgid "Hide read threads"
  6364. msgstr "Cacher les fils lus"
  6365. #: src/mainwindow.c:839
  6366. msgid "_Hide read messages"
  6367. msgstr "Cacher les messages _lus"
  6368. #: src/mainwindow.c:840 src/prefs_summaries.c:742
  6369. msgid "Hide deleted messages"
  6370. msgstr "Cacher les messages supprimés"
  6371. #: src/mainwindow.c:841
  6372. msgid "_Fullscreen"
  6373. msgstr "Plei_n écran"
  6374. #: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:348
  6375. msgid "Show all _headers"
  6376. msgstr "Tous les _en-têtes"
  6377. #: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:349
  6378. msgid "_Collapse all"
  6379. msgstr "Re_plier tout"
  6380. #: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:350
  6381. msgid "Collapse from level _2"
  6382. msgstr "Replier à partir du niveau _2"
  6383. #: src/mainwindow.c:845 src/messageview.c:351
  6384. msgid "Collapse from level _3"
  6385. msgstr "Replier à partir du niveau _3"
  6386. #: src/mainwindow.c:849
  6387. msgid "Text _below icons"
  6388. msgstr "Texte _sous les icônes"
  6389. #: src/mainwindow.c:850
  6390. msgid "Text be_side icons"
  6391. msgstr "Texte _contre les icônes"
  6392. #: src/mainwindow.c:851
  6393. msgid "_Icons only"
  6394. msgstr "_Icônes seules"
  6395. #: src/mainwindow.c:852
  6396. msgid "_Text only"
  6397. msgstr "_Texte seul"
  6398. #: src/mainwindow.c:859
  6399. msgid "_Standard"
  6400. msgstr "_Classique"
  6401. #: src/mainwindow.c:860
  6402. msgid "_Three columns"
  6403. msgstr "_Trois colonnes"
  6404. #: src/mainwindow.c:861
  6405. msgid "_Wide message"
  6406. msgstr "Vue des _messages étendue"
  6407. #: src/mainwindow.c:862
  6408. msgid "W_ide message list"
  6409. msgstr "_Liste des messages étendue"
  6410. #: src/mainwindow.c:863
  6411. msgid "S_mall screen"
  6412. msgstr "_Petit écran"
  6413. #: src/mainwindow.c:867
  6414. msgid "By _number"
  6415. msgstr "Par _numéro"
  6416. #: src/mainwindow.c:868
  6417. msgid "By s_ize"
  6418. msgstr "Par taille"
  6419. #: src/mainwindow.c:869
  6420. msgid "By _date"
  6421. msgstr "Par da_te"
  6422. #: src/mainwindow.c:870
  6423. msgid "By thread date"
  6424. msgstr "Par date du _fil"
  6425. #: src/mainwindow.c:873
  6426. msgid "By s_ubject"
  6427. msgstr "Par s_ujet"
  6428. #: src/mainwindow.c:874
  6429. msgid "By _color label"
  6430. msgstr "Par _couleur"
  6431. #: src/mainwindow.c:875
  6432. msgid "By tag"
  6433. msgstr "Par _label"
  6434. #: src/mainwindow.c:876
  6435. msgid "By _mark"
  6436. msgstr "Par _marque"
  6437. #: src/mainwindow.c:877
  6438. msgid "By _status"
  6439. msgstr "Par ét_at"
  6440. #: src/mainwindow.c:878
  6441. msgid "By a_ttachment"
  6442. msgstr "Par _pièce jointe"
  6443. #: src/mainwindow.c:879
  6444. msgid "By score"
  6445. msgstr "Par sc_ore"
  6446. #: src/mainwindow.c:880
  6447. msgid "By locked"
  6448. msgstr "Par _verrouillés"
  6449. #: src/mainwindow.c:881
  6450. msgid "D_on't sort"
  6451. msgstr "Ne pas tr_ier"
  6452. #: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:723
  6453. msgid "Ascending"
  6454. msgstr "Ascendant"
  6455. #: src/mainwindow.c:886 src/prefs_summaries.c:724
  6456. msgid "Descending"
  6457. msgstr "Descendant"
  6458. #: src/mainwindow.c:928 src/messageview.c:393
  6459. msgid "_Auto detect"
  6460. msgstr "Détection _automatique"
  6461. #: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6507
  6462. msgid "Modify tags..."
  6463. msgstr "Édition des labels.."
  6464. #: src/mainwindow.c:1964
  6465. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  6466. msgstr ""
  6467. "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquer ici pour voir les traces."
  6468. #: src/mainwindow.c:1979
  6469. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  6470. msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
  6471. #: src/mainwindow.c:1982
  6472. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  6473. msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
  6474. #: src/mainwindow.c:1996
  6475. msgid "Select account"
  6476. msgstr "Sélectionner un compte"
  6477. #: src/mainwindow.c:2023 src/prefs_logging.c:136
  6478. msgid "Network log"
  6479. msgstr "Traces réseau"
  6480. #: src/mainwindow.c:2027
  6481. msgid "Filtering/Processing debug log"
  6482. msgstr "Traces de débogage du filtrage/traitement"
  6483. #: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:378
  6484. msgid "filtering log enabled\n"
  6485. msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
  6486. #: src/mainwindow.c:2048 src/prefs_logging.c:380
  6487. msgid "filtering log disabled\n"
  6488. msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
  6489. #: src/mainwindow.c:2482 src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2532
  6490. #: src/mainwindow.c:2565 src/mainwindow.c:2597 src/mainwindow.c:2642
  6491. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
  6492. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1149
  6493. msgid "Untitled"
  6494. msgstr "Sans titre"
  6495. #: src/mainwindow.c:2643 src/prefs_summary_open.c:114
  6496. msgid "none"
  6497. msgstr "rien"
  6498. #: src/mainwindow.c:2900 src/mainwindow.c:2905
  6499. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  6500. msgstr ""
  6501. "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
  6502. #: src/mainwindow.c:2901
  6503. msgid "Don't quit"
  6504. msgstr "Ne pas quitter"
  6505. #: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
  6506. msgid "Add mailbox"
  6507. msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
  6508. #: src/mainwindow.c:2933
  6509. msgid ""
  6510. "Input the location of the mailbox.\n"
  6511. "The location can be either the full path or relative to the \n"
  6512. "home directory.\n"
  6513. "If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
  6514. "scanned automatically."
  6515. msgstr ""
  6516. "Saisir le chemin vers la boîte aux lettres.\n"
  6517. "Le chemin peut être absolu ou relatif au dossier personnel\n"
  6518. "de l'utilisateur.\n"
  6519. "Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée."
  6520. #: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
  6521. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
  6522. #, c-format
  6523. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  6524. msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
  6525. #: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:51
  6526. #: src/wizard.c:741
  6527. msgid "Mailbox"
  6528. msgstr "Boîte aux lettres"
  6529. #: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:54
  6530. msgid ""
  6531. "Creation of the mailbox failed.\n"
  6532. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  6533. "there."
  6534. msgstr ""
  6535. "Échec de la création de boîte.\n"
  6536. "Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
  6537. "en écriture."
  6538. #: src/mainwindow.c:3420
  6539. msgid "No posting allowed"
  6540. msgstr "Envoi de message non autorisé"
  6541. #: src/mainwindow.c:4001 src/mainwindow.c:5644
  6542. msgid "Mbox import has failed."
  6543. msgstr "L'importation mbox a échoué."
  6544. #: src/mainwindow.c:4010 src/mainwindow.c:4019
  6545. msgid "Export to mbox has failed."
  6546. msgstr "L'exportation mbox a échoué."
  6547. #: src/mainwindow.c:4060 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  6548. msgid "Exit"
  6549. msgstr "Quitter"
  6550. #: src/mainwindow.c:4060 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  6551. msgid "Exit Claws Mail?"
  6552. msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
  6553. #: src/mainwindow.c:4261
  6554. msgid "Folder synchronisation"
  6555. msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
  6556. #: src/mainwindow.c:4262
  6557. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6558. msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
  6559. #: src/mainwindow.c:4263
  6560. msgid "_Synchronise"
  6561. msgstr "_Synchroniser"
  6562. #: src/mainwindow.c:4745
  6563. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6564. msgstr "Suppression des messages en double.."
  6565. #: src/mainwindow.c:4755
  6566. msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
  6567. msgstr ""
  6568. "Aucun message en double n'a pu être trouvé dans le dossier sélectionné.\n"
  6569. #: src/mainwindow.c:4761
  6570. #, c-format
  6571. msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
  6572. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
  6573. msgstr[0] "%d message en double supprimé dans le dossier sélectionné.\n"
  6574. msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans le dossier sélectionné.\n"
  6575. #: src/mainwindow.c:4765
  6576. #, c-format
  6577. msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
  6578. msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
  6579. msgstr[0] ""
  6580. "%d message en double marqué pour suppression dans le dossier sélectionné.\n"
  6581. msgstr[1] ""
  6582. "%d messages en double marqués pour suppression dans le dossier sélectionné.\n"
  6583. #: src/mainwindow.c:4803
  6584. msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
  6585. msgstr "Suppression des messages en double dans tous les dossiers.."
  6586. #: src/mainwindow.c:4809
  6587. #, c-format
  6588. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6589. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6590. msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
  6591. msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
  6592. #: src/mainwindow.c:4814
  6593. #, c-format
  6594. msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
  6595. msgstr "Aucune message en double trouvé dans %d dossiers.\n"
  6596. #: src/mainwindow.c:4976 src/messageview.c:2648
  6597. msgid "Select folder to go to"
  6598. msgstr "Sélection du dossier à atteindre"
  6599. #: src/mainwindow.c:5079 src/summaryview.c:5948
  6600. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6601. msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
  6602. #: src/mainwindow.c:5087
  6603. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6604. msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
  6605. #: src/mainwindow.c:5095 src/summaryview.c:5959
  6606. msgid "Filtering configuration"
  6607. msgstr "Règles de filtrage"
  6608. #: src/mainwindow.c:5208
  6609. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6610. msgstr ""
  6611. "Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le "
  6612. "chemin du binaire."
  6613. #: src/mainwindow.c:5299
  6614. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6615. msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
  6616. #: src/mainwindow.c:5301
  6617. msgid ""
  6618. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6619. msgstr ""
  6620. "Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la "
  6621. "base de registre."
  6622. #: src/mainwindow.c:5315 src/setup.c:75
  6623. #, c-format
  6624. msgid "Scanning folder %s%c%s..."
  6625. msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
  6626. #: src/mainwindow.c:5459
  6627. #, c-format
  6628. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6629. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6630. msgstr[0] "%d mot de passe oublié dans %d comptes.\n"
  6631. msgstr[1] "%d mots de passe oubliés dans %d comptes.\n"
  6632. #: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 src/matcher.c:218
  6633. #: src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221 src/matcher.c:222
  6634. #, c-format
  6635. msgid "%s header"
  6636. msgstr "En-tête %s"
  6637. #: src/matcher.c:223
  6638. msgid "header"
  6639. msgstr "En-tête"
  6640. #: src/matcher.c:224
  6641. msgid "header line"
  6642. msgstr "Ligne d'en-tête"
  6643. #: src/matcher.c:225
  6644. msgid "body line"
  6645. msgstr "Ligne du corps"
  6646. #: src/matcher.c:226
  6647. msgid "tag"
  6648. msgstr "label"
  6649. #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
  6650. #: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455
  6651. msgid "Case sensitive"
  6652. msgstr "Sensible à la casse"
  6653. #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
  6654. msgid "Case insensitive"
  6655. msgstr "Non sensible à la casse"
  6656. #: src/matcher.c:1892
  6657. #, c-format
  6658. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6659. msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
  6660. #: src/matcher.c:1965 src/matcher.c:1984 src/matcher.c:1997
  6661. msgid "message matches\n"
  6662. msgstr "Le message correspond.\n"
  6663. #: src/matcher.c:1972 src/matcher.c:1990 src/matcher.c:1999
  6664. msgid "message does not match\n"
  6665. msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
  6666. #: src/matcher.c:2264 src/matcher.c:2265 src/matcher.c:2266 src/matcher.c:2267
  6667. #: src/matcher.c:2268 src/matcher.c:2269 src/matcher.c:2270 src/matcher.c:2271
  6668. msgid "(none)"
  6669. msgstr "(aucun)"
  6670. #: src/mbox.c:94
  6671. #, c-format
  6672. msgid ""
  6673. "Could not stat mbox file:\n"
  6674. "%s\n"
  6675. msgstr ""
  6676. "Impossible d'accéder au fichier mbox :\n"
  6677. "%s\n"
  6678. #: src/mbox.c:100
  6679. #, c-format
  6680. msgid ""
  6681. "Could not open mbox file:\n"
  6682. "%s\n"
  6683. msgstr ""
  6684. "Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
  6685. "%s\n"
  6686. #: src/mbox.c:138
  6687. #, c-format
  6688. msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
  6689. msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
  6690. msgstr[0] "Importation depuis un fichier mbox.. (%ld message importé)"
  6691. msgstr[1] "Importation depuis un fichier mbox... (%ld messages importés)"
  6692. #: src/mbox.c:547
  6693. msgid "Overwrite mbox file"
  6694. msgstr "Écrasement du fichier mbox"
  6695. #: src/mbox.c:548
  6696. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6697. msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
  6698. #: src/mbox.c:549 src/mimeview.c:1804 src/prefs_themes.c:579
  6699. msgid "Overwrite"
  6700. msgstr "Écraser"
  6701. #: src/mbox.c:558
  6702. #, c-format
  6703. msgid ""
  6704. "Could not create mbox file:\n"
  6705. "%s\n"
  6706. msgstr ""
  6707. "Impossible de créer le fichier mbox :\n"
  6708. "%s\n"
  6709. #: src/mbox.c:562
  6710. msgid "Exporting to mbox..."
  6711. msgstr "Exportation en fichier mbox en cours.."
  6712. #: src/message_search.c:173
  6713. msgid "Find in current message"
  6714. msgstr "Chercher dans le message"
  6715. #: src/message_search.c:192
  6716. msgid "Find text:"
  6717. msgstr "Chercher :"
  6718. #: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
  6719. msgid "Search failed"
  6720. msgstr "Recherche échouée"
  6721. #: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780
  6722. msgid "Search string not found."
  6723. msgstr "Texte recherché introuvable."
  6724. #: src/message_search.c:328
  6725. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6726. msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
  6727. #: src/message_search.c:331
  6728. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6729. msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
  6730. #: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791
  6731. msgid "Search finished"
  6732. msgstr "Recherche terminée"
  6733. #: src/messageview.c:301 src/textview.c:272
  6734. msgid "Compose _new message"
  6735. msgstr "Composer un _nouveau message"
  6736. #: src/messageview.c:720 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
  6737. msgid "Claws Mail - Message View"
  6738. msgstr "Claws Mail - Message"
  6739. #: src/messageview.c:850
  6740. msgid "<No Return-Path found>"
  6741. msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
  6742. #: src/messageview.c:857
  6743. #, c-format
  6744. msgid ""
  6745. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6746. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6747. "Notification address: %s\n"
  6748. "Return path: %s\n"
  6749. "It is advised to not send the return receipt."
  6750. msgstr ""
  6751. "L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
  6752. "ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
  6753. "Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
  6754. "Return-Path : %s\n"
  6755. "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
  6756. #: src/messageview.c:864
  6757. msgid "_Don't Send"
  6758. msgstr "_Ne pas envoyer"
  6759. #: src/messageview.c:1373
  6760. #, c-format
  6761. msgid "Fetching message (%s)..."
  6762. msgstr "Lecture du message (%s) en cours.."
  6763. #: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:984
  6764. #, c-format
  6765. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6766. msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
  6767. #: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
  6768. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  6769. msgstr ""
  6770. "Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
  6771. #: src/messageview.c:1882
  6772. #, c-format
  6773. msgid "Show all %s."
  6774. msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
  6775. #: src/messageview.c:1884
  6776. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6777. msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
  6778. #: src/messageview.c:1915
  6779. msgid ""
  6780. "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
  6781. "recipient."
  6782. msgstr ""
  6783. "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : le message a été "
  6784. "affiché par le/la destinataire."
  6785. #: src/messageview.c:1918
  6786. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6787. msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
  6788. #: src/messageview.c:1924
  6789. msgid "This message asks for a return receipt."
  6790. msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
  6791. #: src/messageview.c:1925
  6792. msgid "Send receipt"
  6793. msgstr "Envoyer"
  6794. #: src/messageview.c:1968
  6795. msgid ""
  6796. "This message has been partially retrieved,\n"
  6797. "and has been deleted from the server."
  6798. msgstr ""
  6799. "Ce message a été partiellement récupéré,\n"
  6800. "et a été supprimé du serveur."
  6801. #: src/messageview.c:1974
  6802. #, c-format
  6803. msgid ""
  6804. "This message has been partially retrieved;\n"
  6805. "it is %s."
  6806. msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
  6807. # NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
  6808. # la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
  6809. #: src/messageview.c:1978 src/messageview.c:2000
  6810. msgid "Mark for download"
  6811. msgstr "Télécharger"
  6812. # NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
  6813. #: src/messageview.c:1979 src/messageview.c:1991
  6814. msgid "Mark for deletion"
  6815. msgstr "Supprimer"
  6816. #: src/messageview.c:1984
  6817. #, c-format
  6818. msgid ""
  6819. "This message has been partially retrieved;\n"
  6820. "it is %s and will be downloaded."
  6821. msgstr ""
  6822. "Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
  6823. "il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
  6824. #: src/messageview.c:1989 src/messageview.c:2002
  6825. #: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:515
  6826. msgid "Unmark"
  6827. msgstr "Démarquer"
  6828. #: src/messageview.c:1995
  6829. #, c-format
  6830. msgid ""
  6831. "This message has been partially retrieved;\n"
  6832. "it is %s and will be deleted."
  6833. msgstr ""
  6834. "Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
  6835. "il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
  6836. #: src/messageview.c:2072
  6837. #, c-format
  6838. msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
  6839. msgid ""
  6840. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  6841. "but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
  6842. "officially addressed to you.\n"
  6843. "It is advised to not send the return receipt."
  6844. msgstr ""
  6845. "Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
  6846. "les en-têtes « %s » et « %s », vous n'en êtes pas le/la\n"
  6847. "destinataire officiel.le.\n"
  6848. "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
  6849. #: src/messageview.c:2080 src/messageview.c:2088
  6850. msgid "Return Receipt Notification"
  6851. msgstr "Accusé de réception."
  6852. #: src/messageview.c:2082 src/messageview.c:2093
  6853. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
  6854. msgid "_Cancel"
  6855. msgstr "A_nnuler"
  6856. #: src/messageview.c:2082 src/messageview.c:2093
  6857. msgid "_Send Notification"
  6858. msgstr "_Envoyer"
  6859. #: src/messageview.c:2089
  6860. msgid ""
  6861. "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
  6862. "to.\n"
  6863. "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
  6864. "notification:"
  6865. msgstr ""
  6866. "Plusieurs de vos comptes utilisent l'adresse à laquelle ce message a été "
  6867. "envoyé.\n"
  6868. "Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
  6869. "de réception :"
  6870. #: src/messageview.c:2185 src/messageview.c:2204
  6871. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  6872. msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
  6873. #: src/messageview.c:2959
  6874. msgid ""
  6875. "\n"
  6876. " There are no messages in this folder"
  6877. msgstr ""
  6878. "\n"
  6879. " Il n'y a pas de messages dans ce dossier"
  6880. #: src/messageview.c:2967
  6881. msgid ""
  6882. "\n"
  6883. " Message has been deleted"
  6884. msgstr ""
  6885. "\n"
  6886. " Le message a été supprimé"
  6887. #: src/messageview.c:2968
  6888. msgid ""
  6889. "\n"
  6890. " Message has been deleted or moved to another folder"
  6891. msgstr ""
  6892. "\n"
  6893. " Le message a été supprimé ou déplacé vers un autre dossier"
  6894. #: src/messageview.c:3000 src/messageview.c:3006 src/summaryview.c:4420
  6895. #: src/summaryview.c:7314
  6896. msgid "An error happened while learning.\n"
  6897. msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
  6898. #: src/mh.c:526
  6899. msgid "Moving messages..."
  6900. msgstr "Déplacement des messages en cours.."
  6901. #: src/mh.c:670 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:833
  6902. msgid "Deleting messages..."
  6903. msgstr "Suppression des messages en cours.."
  6904. #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  6905. msgid "Remove _mailbox..."
  6906. msgstr "Enlever la _boîte aux lettres.."
  6907. #: src/mh_gtk.c:222
  6908. #, c-format
  6909. msgid ""
  6910. "Can't remove the folder '%s'\n"
  6911. "\n"
  6912. "%s."
  6913. msgstr ""
  6914. "Impossible de supprimer le dossier '%s'\n"
  6915. "\n"
  6916. "%s."
  6917. #: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
  6918. #, c-format
  6919. msgid ""
  6920. "Really remove the mailbox '%s'?\n"
  6921. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  6922. msgstr ""
  6923. "Êtes-vous sûr·e de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
  6924. "« %s » ?\n"
  6925. "Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
  6926. #: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
  6927. msgid "Remove mailbox"
  6928. msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
  6929. #: src/mimeview.c:227
  6930. msgid "_Open"
  6931. msgstr "_Ouvrir"
  6932. #: src/mimeview.c:229
  6933. msgid "Open _with..."
  6934. msgstr "Ouvrir a_vec.."
  6935. #: src/mimeview.c:231 src/prefs_filtering_action.c:172
  6936. msgid "Copy"
  6937. msgstr "Copier"
  6938. #: src/mimeview.c:232
  6939. msgid "Send to..."
  6940. msgstr "Envoyer à.."
  6941. #: src/mimeview.c:233
  6942. msgid "_Display as text"
  6943. msgstr "_Afficher comme du texte"
  6944. #: src/mimeview.c:234
  6945. msgid "_Save as..."
  6946. msgstr "Enregi_strer sous.."
  6947. #: src/mimeview.c:235
  6948. msgid "Save _all..."
  6949. msgstr "_Enregistrer tout sous.."
  6950. #: src/mimeview.c:236
  6951. msgid "Save all attachments..."
  6952. msgstr "Enregistrer toutes les pièces jointes.."
  6953. #: src/mimeview.c:309
  6954. msgid "MIME Type"
  6955. msgstr "Type MIME"
  6956. #: src/mimeview.c:1059 src/mimeview.c:1064 src/mimeview.c:1069
  6957. #: src/mimeview.c:1074
  6958. msgid "View full information"
  6959. msgstr "Voir l'ensemble des informations"
  6960. #: src/mimeview.c:1081
  6961. msgid "Check again"
  6962. msgstr "Vérifier à nouveau"
  6963. #: src/mimeview.c:1094
  6964. #, c-format
  6965. msgid "%s Click the icon to check it."
  6966. msgstr "%s Cliquer sur l'icône pour la vérifier."
  6967. #: src/mimeview.c:1096
  6968. #, c-format
  6969. msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
  6970. msgstr "%s Cliquer sur l'icône ou presser la touche '%s' pour la vérifier."
  6971. #: src/mimeview.c:1103
  6972. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
  6973. msgstr ""
  6974. "Dépassement de délai d'attente durant la vérification de la signature. "
  6975. "Cliquer sur l'icône pour essayer à nouveau."
  6976. #: src/mimeview.c:1105
  6977. #, c-format
  6978. msgid ""
  6979. "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  6980. msgstr ""
  6981. "Dépassement de délai d'attente durant la vérification de la signature. "
  6982. "Cliquer sur l'icône ou appuyer sur '%s' pour essayer à nouveau."
  6983. #: src/mimeview.c:1112
  6984. msgid "Error checking the signature. Click the icon to try again."
  6985. msgstr ""
  6986. "Erreur lors de la vérification de la signature. Cliquer sur l'icône pour "
  6987. "essayer à nouveau."
  6988. #: src/mimeview.c:1114
  6989. #, c-format
  6990. msgid "Error checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  6991. msgstr ""
  6992. "Erreur lors de la vérification de la signature. Cliquer sur l'icône ou "
  6993. "appuyer sur '%s' pour essayer à nouveau."
  6994. #: src/mimeview.c:1233
  6995. msgid "Checking signature..."
  6996. msgstr "Vérification de la signature en cours.."
  6997. #: src/mimeview.c:1288
  6998. msgid "Go back to email"
  6999. msgstr "Revenir à l'email"
  7000. #: src/mimeview.c:1722 src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:2072
  7001. #: src/mimeview.c:2108 src/mimeview.c:2220 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:452
  7002. #, c-format
  7003. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  7004. msgstr ""
  7005. "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
  7006. #: src/mimeview.c:1801
  7007. #, c-format
  7008. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  7009. msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
  7010. #: src/mimeview.c:1826
  7011. #, c-format
  7012. msgid ""
  7013. "An error has occurred while saving message part %d. Do you want to cancel "
  7014. "saving or ignore error and continue?"
  7015. msgstr ""
  7016. "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la partie %d du message. "
  7017. "Voulez-vous annuler l'opération, ou ignorer l'erreur et continuer ?"
  7018. #: src/mimeview.c:1829
  7019. msgid "Error saving all message parts"
  7020. msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des parties du message"
  7021. #: src/mimeview.c:1830
  7022. msgid "Ignore"
  7023. msgstr "Ignorer"
  7024. #: src/mimeview.c:1830
  7025. msgid "Ignore all"
  7026. msgstr "Tout ignorer"
  7027. #: src/mimeview.c:1842
  7028. #, c-format
  7029. msgid "%d file saved successfully."
  7030. msgid_plural "%d files saved successfully."
  7031. msgstr[0] "%d fichier enregistré avec succès."
  7032. msgstr[1] "%d fichiers enregistrés avec succès."
  7033. #: src/mimeview.c:1854
  7034. #, c-format
  7035. msgid "%d file saved successfully"
  7036. msgid_plural "%d files saved successfully"
  7037. msgstr[0] "%d fichier enregistré avec succès"
  7038. msgstr[1] "%d fichiers enregistrés avec succès."
  7039. #: src/mimeview.c:1859
  7040. #, c-format
  7041. msgid "%s, %d file failed."
  7042. msgid_plural "%s, %d files failed."
  7043. msgstr[0] "%s, %d fichier en échec."
  7044. msgstr[1] "%s, %d fichiers en échec."
  7045. #: src/mimeview.c:1896 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141
  7046. #: src/prefs_filtering_action.c:1263
  7047. msgid "Select destination folder"
  7048. msgstr "Sélection du dossier de destination"
  7049. #: src/mimeview.c:1903 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147
  7050. #, c-format
  7051. msgid "'%s' is not a directory."
  7052. msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
  7053. #: src/mimeview.c:2025 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:708
  7054. #: src/summaryview.c:5033
  7055. msgid "Save as"
  7056. msgstr "Enregistrer sous"
  7057. #: src/mimeview.c:2155 src/mimeview.c:2162
  7058. msgid "Open with"
  7059. msgstr "Ouvrir avec"
  7060. #: src/mimeview.c:2156 src/mimeview.c:2163
  7061. #, c-format
  7062. msgid ""
  7063. "Enter the command-line to open file:\n"
  7064. "('%s' will be replaced with file name)"
  7065. msgstr ""
  7066. "Sisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
  7067. "('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
  7068. #: src/mimeview.c:2259
  7069. #, c-format
  7070. msgid ""
  7071. "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
  7072. "\n"
  7073. "%s"
  7074. msgstr ""
  7075. "Impossible de convertir le nom de la pièce jointe en UTF-16:\n"
  7076. "\n"
  7077. "%s"
  7078. #: src/mimeview.c:2267
  7079. msgid "Execute untrusted binary?"
  7080. msgstr "Exécuter un binaire inconnu ?"
  7081. #: src/mimeview.c:2268
  7082. msgid ""
  7083. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  7084. "dangerous and could compromise your computer.\n"
  7085. "\n"
  7086. "Do you want to run this file?"
  7087. msgstr ""
  7088. "Cette pièce jointe est un fichier exécutable. L'exécution de binaires dont "
  7089. "la provenance est inconnueest une opération dangereuse qui pourrait "
  7090. "compromettre la sécurité de votre ordinateur.\n"
  7091. "\n"
  7092. "Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
  7093. #: src/mimeview.c:2272
  7094. msgid "Run binary"
  7095. msgstr "Exécuter le binaire"
  7096. #: src/mimeview.c:2576
  7097. msgid "Type:"
  7098. msgstr "Type :"
  7099. #: src/mimeview.c:2577 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
  7100. #: src/summaryview.c:2784
  7101. msgid "Size:"
  7102. msgstr "Taille :"
  7103. #: src/mimeview.c:2591 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
  7104. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
  7105. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1608
  7106. msgid "Description:"
  7107. msgstr "Description :"
  7108. #: src/news.c:298
  7109. #, c-format
  7110. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  7111. msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée.\n"
  7112. #: src/news.c:333
  7113. #, c-format
  7114. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  7115. msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s:%d..\n"
  7116. #: src/news.c:370
  7117. #, c-format
  7118. msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
  7119. msgstr "Erreur de connexion à %s:%d..\n"
  7120. #: src/news.c:449
  7121. msgid ""
  7122. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  7123. msgstr ""
  7124. "Libetpan ne supporte pas le code retour 480 donc nous choisissons de "
  7125. "continuer\n"
  7126. #: src/news.c:458
  7127. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  7128. msgstr "Le mode de lecture a échoué, erreur ignorée\n"
  7129. #: src/news.c:462
  7130. #, c-format
  7131. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  7132. msgstr "Erreur de création de session avec %s:%d\n"
  7133. #: src/news.c:477
  7134. #, c-format
  7135. msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
  7136. msgstr "Erreur d'authentification à %s:%d..\n"
  7137. #: src/news.c:502
  7138. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  7139. msgstr ""
  7140. "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
  7141. "discussion."
  7142. #: src/news.c:873
  7143. #, c-format
  7144. msgid "couldn't select group: %s\n"
  7145. msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
  7146. #: src/news.c:1066 src/news.c:1252
  7147. #, c-format
  7148. msgid "couldn't set group: %s\n"
  7149. msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
  7150. #: src/news.c:1075
  7151. #, c-format
  7152. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  7153. msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
  7154. #: src/news.c:1153 src/news.c:1180 src/news.c:1207
  7155. msgid "couldn't get xhdr\n"
  7156. msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
  7157. #: src/news.c:1245
  7158. #, c-format
  7159. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  7160. msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s..\n"
  7161. #: src/news.c:1260
  7162. msgid "couldn't get xover\n"
  7163. msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
  7164. #: src/news.c:1277
  7165. msgid "invalid xover line\n"
  7166. msgstr "Ligne xover invalide\n"
  7167. #: src/news.c:1479
  7168. msgid ""
  7169. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  7170. "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
  7171. "\n"
  7172. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  7173. msgstr ""
  7174. "Vous avez un ou plusieurs comptes NNTP configurés. Cependant, la version de "
  7175. "Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Vos "
  7176. "comptes NNTP sont donc désactivés.\n"
  7177. "\n"
  7178. "Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
  7179. "nouveau Claws Mail."
  7180. #: src/news_gtk.c:56
  7181. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  7182. msgstr "_Inscription aux groupes de discussion.."
  7183. #: src/news_gtk.c:57
  7184. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  7185. msgstr "_Supprimer le groupe de discussion"
  7186. #: src/news_gtk.c:250
  7187. #, c-format
  7188. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  7189. msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
  7190. #: src/news_gtk.c:251
  7191. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  7192. msgstr "Suppression du groupe de discussion"
  7193. #: src/news_gtk.c:294
  7194. msgid "Rename newsgroup folder"
  7195. msgstr "Renommer le dossier du groupe de discussion"
  7196. #: src/oauth2.c:249
  7197. msgid "OAuth2 socket write error\n"
  7198. msgstr "OAuth2 : erreur d'écriture sur la socket\n"
  7199. #: src/oauth2.c:275
  7200. msgid "OAuth2 socket timeout error\n"
  7201. msgstr ""
  7202. "OAuth2 : dépassement de délai d'attente lors d'entrées/sorties socket\n"
  7203. #: src/oauth2.c:306
  7204. msgid "OAuth2 missing authorization code\n"
  7205. msgstr "OAuth2 : code d'autorisation manquant\n"
  7206. #: src/oauth2.c:312 src/oauth2.c:453
  7207. msgid "OAuth2 connection error\n"
  7208. msgstr "OAuth2 : erreur de connexion\n"
  7209. #: src/oauth2.c:324 src/oauth2.c:464
  7210. msgid "OAuth2 TLS connection error\n"
  7211. msgstr "OAuth2 : erreur de connexion TLS\n"
  7212. #: src/oauth2.c:401 src/oauth2.c:536
  7213. msgid "OAuth2 access token obtained\n"
  7214. msgstr "Oauth2 : jeton d'accès obtenu avec succès\n"
  7215. #: src/oauth2.c:403 src/oauth2.c:538 src/oauth2.c:671
  7216. msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
  7217. msgstr "Oauth2 : jeton d'accès non obtenu\n"
  7218. #: src/oauth2.c:410
  7219. msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
  7220. msgstr "Oauth2 : jeton de rafraîchissement obtenu avec succès\n"
  7221. #: src/oauth2.c:412
  7222. msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
  7223. msgstr "Oauth2 : jeton de rafraîchissement non obtenu\n"
  7224. #: src/oauth2.c:545
  7225. msgid "OAuth2 replacement refresh token provided\n"
  7226. msgstr "Oauth2 : nouveau jeton de rafraîchissement obtenu avec succès\n"
  7227. #: src/oauth2.c:547
  7228. msgid "OAuth2 replacement refresh token not provided\n"
  7229. msgstr "Oauth2 : nouveau jeton de rafraîchissement non obtenu\n"
  7230. #: src/oauth2.c:652
  7231. msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
  7232. msgstr "OAuth2 : jeton d'accès toujours pertinent\n"
  7233. #: src/oauth2.c:659
  7234. msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
  7235. msgstr ""
  7236. "OAuth2 : obtention d'un jeton d'accès avec le jeton de rafraîchissement\n"
  7237. #: src/oauth2.c:663
  7238. msgid "OAuth2 trying for fresh access token with authorization code\n"
  7239. msgstr ""
  7240. "OAuth2 : essai d'obtention d'un nouveau jeton d'accès à partir du code "
  7241. "d'autorisation\n"
  7242. #: src/oauth2.c:683
  7243. msgid "OAuth2 access and refresh token updated\n"
  7244. msgstr "OAuth2 : jetons d'accès et de rafraîchissement mis à jour\n"
  7245. #: src/oauth2.c:715
  7246. #, c-format
  7247. msgid "OAuth2 original: %s\n"
  7248. msgstr "OAuth2 original : %s\n"
  7249. #: src/oauth2.c:716
  7250. #, c-format
  7251. msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
  7252. msgstr "OAuth2 encodé : %s\n"
  7253. #: src/oauth2.c:717
  7254. #, c-format
  7255. msgid ""
  7256. "OAuth2 decoded: %s\n"
  7257. "\n"
  7258. msgstr ""
  7259. "OAuth2 décodé: %s\n"
  7260. "\n"
  7261. #: src/password.c:127 src/password.c:128
  7262. msgid "Input primary passphrase"
  7263. msgstr "Saisie de la phrase secrète principale"
  7264. #: src/password.c:140
  7265. msgid "Incorrect primary passphrase."
  7266. msgstr "Phrase secrète principale incorrecte."
  7267. #: src/password_gtk.c:67
  7268. msgid "New passphrases do not match, try again."
  7269. msgstr ""
  7270. "Les nouvelles phrases secrètes ne correspondent pas, essayez à nouveau."
  7271. #: src/password_gtk.c:80
  7272. msgid "Incorrect old primary passphrase entered, try again."
  7273. msgstr "Ancienne phrase secrète principale incorrecte, essayez à nouveau."
  7274. #: src/password_gtk.c:144
  7275. msgid "Changing primary passphrase"
  7276. msgstr "Changement de la phrase secrète principale"
  7277. #: src/password_gtk.c:165
  7278. msgid ""
  7279. "If a primary passphrase is currently active, it\n"
  7280. "needs to be entered."
  7281. msgstr ""
  7282. "Si une phrase secrète principale est active,\n"
  7283. "elle doit être saisie."
  7284. #: src/password_gtk.c:177
  7285. msgid "Old passphrase"
  7286. msgstr "Ancienne phrase secrète"
  7287. #: src/password_gtk.c:193
  7288. msgid "New passphrase"
  7289. msgstr "Nouvelle phrase secrète"
  7290. #: src/password_gtk.c:204
  7291. msgid "Confirm passphrase"
  7292. msgstr "Confirmer la phrase secrète"
  7293. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:52
  7294. msgid "Acpi Notifier"
  7295. msgstr "Agent de notification ACPI"
  7296. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:68
  7297. msgid ""
  7298. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  7299. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  7300. msgstr ""
  7301. "Vérifiez que le module 'acerhk' est chargé.\n"
  7302. "Vous pouvez le trouver à l'adresse suivante :\n"
  7303. " http://www.cakey.de/acerhk/"
  7304. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
  7305. msgid ""
  7306. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  7307. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7308. msgstr ""
  7309. "Vérifiez que le module 'acer_acpi' est chargé.\n"
  7310. "Vous pouvez le trouver à l'adresse suivante : \n"
  7311. " http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7312. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  7313. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  7314. msgstr "Vérifiez que le module 'asus_laptop' est chargé."
  7315. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
  7316. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  7317. msgstr "Vérifiez que le module 'asus_acpi' est chargé."
  7318. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  7319. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  7320. msgstr "Vérifiez que le module 'ibm_acpi' est chargé."
  7321. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
  7322. msgid ""
  7323. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  7324. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  7325. msgstr ""
  7326. "Vérifiez que apanelc est installé.\n"
  7327. "Vous pouvez le trouver à l'adresse suivante :\n"
  7328. " http://apanel.sourceforge.net/"
  7329. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:208
  7330. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:214
  7331. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
  7332. msgid "Control file doesn't exist."
  7333. msgstr "Le fichier de contrôle n'existe pas."
  7334. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
  7335. msgid " : no new or unread mail"
  7336. msgstr " : pas de messages nouveaux ou non lus"
  7337. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  7338. msgid " : unread mail"
  7339. msgstr " : messages non lus"
  7340. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
  7341. msgid " : new mail"
  7342. msgstr " : nouveaux messages"
  7343. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:310
  7344. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:316
  7345. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:322
  7346. msgid "off"
  7347. msgstr "éteinte"
  7348. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:312
  7349. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:318
  7350. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:324
  7351. msgid "blinking"
  7352. msgstr "clignotante"
  7353. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:314
  7354. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:320
  7355. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:326
  7356. msgid "on"
  7357. msgstr "allumée"
  7358. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:348
  7359. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:357
  7360. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:372
  7361. msgid "LED "
  7362. msgstr "DEL "
  7363. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:387
  7364. msgid "ACPI type: "
  7365. msgstr "Type ACPI : "
  7366. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:396
  7367. msgid "ACPI file: "
  7368. msgstr "Fichier ACPI : "
  7369. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:407
  7370. msgid "values - On: "
  7371. msgstr "valeurs - Allumé : "
  7372. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:412
  7373. msgid " - Off: "
  7374. msgstr " - Éteint : "
  7375. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:434
  7376. msgid "Blink when user interaction is required"
  7377. msgstr ""
  7378. "Faire clignoter lorsque l'interaction de l'utilisateur·rice est requise"
  7379. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:868
  7380. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  7381. msgstr ""
  7382. "Ce module gère différentes DELs de notification de messages sur certains "
  7383. "portables avec ACPI."
  7384. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:889
  7385. msgid "Laptop LED"
  7386. msgstr "DEL portable"
  7387. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
  7388. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:253
  7389. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:231
  7390. msgid "Failed to register check before send hook"
  7391. msgstr ""
  7392. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'check before send' dans le module "
  7393. "Attach Warner"
  7394. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
  7395. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  7396. msgstr ""
  7397. "Collecte les adresses et les conserve dans un dossier du carnet d'adresses."
  7398. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
  7399. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
  7400. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
  7401. msgid "Address Keeper"
  7402. msgstr "Collecteur d'adresses"
  7403. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
  7404. msgid "Address book location"
  7405. msgstr "Chemin du carnet d'adresses"
  7406. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
  7407. msgid "Keep to folder"
  7408. msgstr "Dossier où conserver les adresses"
  7409. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
  7410. msgid "Address book path where addresses are kept"
  7411. msgstr "Dossier du carnet d'adresses où conserver les adresses"
  7412. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
  7413. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
  7414. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:200
  7415. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:466
  7416. #: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
  7417. #: src/prefs_matcher.c:690
  7418. msgid "Select..."
  7419. msgstr "Sélectionner.."
  7420. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
  7421. msgid "Fields to keep addresses from"
  7422. msgstr "En-tête à partir desquels récupérer les adresses"
  7423. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
  7424. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
  7425. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
  7426. #, c-format
  7427. msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
  7428. msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
  7429. msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes « %s »"
  7430. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
  7431. msgid ""
  7432. "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
  7433. msgstr ""
  7434. "Exclure les adresses correspondant aux expressions régulières suivantes (une "
  7435. "par ligne)"
  7436. #: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
  7437. msgid "Mail Archiver"
  7438. msgstr "Archivage de dossiers"
  7439. #: src/plugins/archive/archiver.c:56
  7440. msgid "Create Archive..."
  7441. msgstr "Créer une archive.."
  7442. #: src/plugins/archive/archiver.c:123
  7443. #, c-format
  7444. msgid ""
  7445. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  7446. "\n"
  7447. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
  7448. "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  7449. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
  7450. "Several archiving options are also available.\n"
  7451. "\n"
  7452. "The archive can be stored as:\n"
  7453. "%s\n"
  7454. "The archive can be compressed using:\n"
  7455. "%s\n"
  7456. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  7457. "format and compression.\n"
  7458. "\n"
  7459. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  7460. "\n"
  7461. "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
  7462. "\n"
  7463. "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
  7464. "Archiver"
  7465. msgstr ""
  7466. "Ce module permet l'archivage de dossiers dans Claws Mail.\n"
  7467. "\n"
  7468. "Il permet de sélectionner un dossier à archiver, il faut alors déterminer "
  7469. "le nom de l'archive, un répertoire de destination et les options "
  7470. "d'archivage. Il est possible d'inclure sous-dossiers et de générer des "
  7471. "sommes de contrôles MD5.\n"
  7472. "\n"
  7473. "Les archives peuvent être créés au format :\n"
  7474. "%s\n"
  7475. "Les archives peuvent être compressées avec :\n"
  7476. "%s\n"
  7477. "L'archive peut être ultérieurement restaurée à l'aide des outils standard de "
  7478. "manipulation d'archives en fonction du format et des options de compression "
  7479. "choisis.\n"
  7480. "\n"
  7481. "Les dossiers de type MH, IMAP, RSSyl et vCalendar peuvent être archivés.\n"
  7482. "\n"
  7483. "\n"
  7484. "Pour archiver un dossier, utiliser /Outils/Créer une archive.\n"
  7485. "\n"
  7486. "Les options par défaut peuvent être changées dans /Configuration/Préférences/"
  7487. "Modules/Archivage de dossiers."
  7488. #: src/plugins/archive/archiver.c:170
  7489. msgid "Archiver"
  7490. msgstr "Archivage"
  7491. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
  7492. msgid "Archiving"
  7493. msgstr "Archivage"
  7494. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
  7495. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  7496. msgstr "Cliquer le bouton Annuler pour interrompre l'archivage"
  7497. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
  7498. msgid "Archiving:"
  7499. msgstr "Archivage :"
  7500. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
  7501. #, c-format
  7502. msgid ""
  7503. "Some uninitialized data prevents from starting\n"
  7504. "the archiving process:\n"
  7505. "%s%s"
  7506. msgstr ""
  7507. "Des paramètres ne sont pas définis et empêchent dedémarrer l'archivage :\n"
  7508. "%s%s"
  7509. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
  7510. msgid ""
  7511. "\n"
  7512. "- the folder to archive is not set"
  7513. msgstr ""
  7514. "\n"
  7515. "- le nom du dossier à archiver n'est pas défini"
  7516. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
  7517. msgid ""
  7518. "\n"
  7519. "- the name for archive is not set"
  7520. msgstr ""
  7521. "\n"
  7522. "- le nom de l'archive à créer n'est pas défini"
  7523. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
  7524. #, c-format
  7525. msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
  7526. msgstr "%s : Existe déjà. Continuer ?"
  7527. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
  7528. #, c-format
  7529. msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
  7530. msgstr "%s : est un lien. Impossible de continuer"
  7531. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
  7532. #, c-format
  7533. msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
  7534. msgstr "%s : est un répertoire. Impossible de continuer"
  7535. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
  7536. #, c-format
  7537. msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
  7538. msgstr "%s : Pas de permissions. Impossible de continuer"
  7539. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
  7540. #, c-format
  7541. msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
  7542. msgstr "%s : Erreur inconnue. Impossible de continuer"
  7543. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
  7544. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
  7545. msgid "Creating archive"
  7546. msgstr "Création de l'archive"
  7547. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
  7548. #, c-format
  7549. msgid ""
  7550. "Not a valid file name:\n"
  7551. "%s."
  7552. msgstr ""
  7553. "Nom de fichier invalide :\n"
  7554. "%s."
  7555. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
  7556. #, c-format
  7557. msgid ""
  7558. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  7559. "%s."
  7560. msgstr ""
  7561. "Ce n'est pas un dossier Claws Mail valide :\n"
  7562. "%s."
  7563. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
  7564. #, c-format
  7565. msgid ""
  7566. "Adding files in folder failed\n"
  7567. "Files in folder: %d\n"
  7568. "Files in list: %d\n"
  7569. "\n"
  7570. "Continue anyway?"
  7571. msgstr ""
  7572. "Échec de l'archivage de certains fichiers\n"
  7573. "Fichiers du dossier : %d\n"
  7574. "Fichiers dans la liste : %d\n"
  7575. "\n"
  7576. "Continuer ?"
  7577. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
  7578. #, c-format
  7579. msgid ""
  7580. "Archive creation error:\n"
  7581. "%s"
  7582. msgstr ""
  7583. "Erreur lors de la création de l'archive :\n"
  7584. "%s"
  7585. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
  7586. msgid "Archive result"
  7587. msgstr "Rapport d'archivage"
  7588. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
  7589. msgid "Values"
  7590. msgstr "Valeurs"
  7591. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
  7592. msgid "Archive"
  7593. msgstr "Archive"
  7594. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
  7595. msgid "Archive format"
  7596. msgstr "Format d'archive"
  7597. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
  7598. msgid "Compression method"
  7599. msgstr "Méthode de compression"
  7600. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
  7601. msgid "Number of files"
  7602. msgstr "Nombre de fichiers"
  7603. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
  7604. msgid "Archive Size"
  7605. msgstr "Taille de l'archive"
  7606. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
  7607. msgid "Folder Size"
  7608. msgstr "Taille du dossier"
  7609. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
  7610. msgid "Compression level"
  7611. msgstr "Taux de compression"
  7612. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
  7613. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
  7614. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
  7615. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:531
  7616. #: src/prefs_folder_item.c:1262 src/prefs_folder_item.c:1294
  7617. msgid "Yes"
  7618. msgstr "Oui"
  7619. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
  7620. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
  7621. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
  7622. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:530
  7623. #: src/prefs_folder_item.c:1261 src/prefs_folder_item.c:1293
  7624. #: src/prefs_summaries.c:449
  7625. msgid "No"
  7626. msgstr "Non"
  7627. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
  7628. msgid "MD5 checksum"
  7629. msgstr "Somme de contrôle MD5"
  7630. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
  7631. msgid "Descriptive names"
  7632. msgstr "Noms longs"
  7633. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
  7634. msgid "Delete selected files"
  7635. msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
  7636. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
  7637. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1327
  7638. msgid "Select mails before"
  7639. msgstr "Sélectionner les emails avant"
  7640. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
  7641. msgid "Select folder to archive"
  7642. msgstr "Sélection du dossier à archiver"
  7643. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
  7644. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  7645. msgstr ""
  7646. "Nom du fichier archive (il est recommandé d'utiliser\n"
  7647. "un suffixe en rapport avec le format de l'archive, par\n"
  7648. "exemple .tgz)"
  7649. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:987
  7650. #, c-format
  7651. msgid "%ld of %ld"
  7652. msgstr "%ld sur %ld"
  7653. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
  7654. msgid "Create Archive"
  7655. msgstr "Créer une archive"
  7656. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1055
  7657. msgid "Enter Archiver arguments"
  7658. msgstr "Paramètres d'archivage"
  7659. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1069
  7660. msgid "Folder to archive"
  7661. msgstr "Dossier à archiver"
  7662. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1076
  7663. msgid "Folder which is the root of the archive"
  7664. msgstr "Dossier racine de l'archive"
  7665. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
  7666. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  7667. msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier à archiver"
  7668. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
  7669. msgid "Name for archive"
  7670. msgstr "Nom de l'archive"
  7671. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1093
  7672. msgid "Archive location and name"
  7673. msgstr "Chemin et nom de l'archive"
  7674. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
  7675. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:224
  7676. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
  7677. msgid "_Select"
  7678. msgstr "_Sélectionner"
  7679. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
  7680. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  7681. msgstr ""
  7682. "Cliquer ce bouton pour sélectionner un chemin et un nom de fichier pour "
  7683. "l'archive à créer"
  7684. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
  7685. msgid "Choose compression"
  7686. msgstr "Choix de la compression"
  7687. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1112
  7688. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1118
  7689. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
  7690. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
  7691. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1137
  7692. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1145
  7693. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1153
  7694. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1159
  7695. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1165
  7696. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1173
  7697. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
  7698. #, c-format
  7699. msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
  7700. msgstr "Choisir cette option pour compresser l'archive avec %s"
  7701. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1229
  7702. msgid "Choose format"
  7703. msgstr "Choix du format"
  7704. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1241
  7705. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1247
  7706. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1253
  7707. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1259
  7708. #, c-format
  7709. msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
  7710. msgstr "Choisir cette option pour créer une archive au format %s"
  7711. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1279
  7712. msgid "Miscellaneous options"
  7713. msgstr "Autres options"
  7714. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1288
  7715. msgid "_Recursive"
  7716. msgstr "_Récursif"
  7717. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1292
  7718. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  7719. msgstr "Inclure les sous-dossiers dans l'archive"
  7720. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1294
  7721. msgid "_MD5sum"
  7722. msgstr "Somme de contrôle _MD5"
  7723. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1298
  7724. msgid ""
  7725. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  7726. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7727. "will take to create the archive"
  7728. msgstr ""
  7729. "Inclure les sommes de contrôle MD5 pour chaque fichier ajouté à l'archive.\n"
  7730. "Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
  7731. "de l'archive."
  7732. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1302
  7733. msgid "R_ename"
  7734. msgstr "R_enommer"
  7735. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1306
  7736. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:426
  7737. msgid ""
  7738. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  7739. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  7740. "Names will be truncated to max 96 characters"
  7741. msgstr ""
  7742. "Utiliser une forme longue pour chaque fichier stocké dans l'archive.\n"
  7743. "Les noms longs sont de la forme date_de@à@sujet.\n"
  7744. "Les noms seront tronqués s'ils dépassent 96 caractères"
  7745. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1314
  7746. msgid ""
  7747. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  7748. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  7749. msgstr ""
  7750. "Choisir cette option pour effacer les emails après archivage\n"
  7751. "(IMAP4, Mbox et POP3)"
  7752. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1318
  7753. msgid "Selection options"
  7754. msgstr "Options de sélection"
  7755. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1334
  7756. msgid ""
  7757. "Select emails before a certain date\n"
  7758. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  7759. msgstr ""
  7760. "Sélectionner les emails avant une certaine date\n"
  7761. "La date doit être au format ISO-8601 [AAAA-MM-JJ]"
  7762. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:216
  7763. msgid "Default save folder"
  7764. msgstr "Répertoire de destination par défaut"
  7765. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:228
  7766. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  7767. msgstr ""
  7768. "Cliquer ce bouton pour sélectionner un répertoire destination par défaut "
  7769. "pour la création des archives"
  7770. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:237
  7771. msgid "Default compression"
  7772. msgstr "Compression par défaut"
  7773. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:248
  7774. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:254
  7775. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:260
  7776. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:267
  7777. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:273
  7778. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:281
  7779. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:289
  7780. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:295
  7781. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:301
  7782. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:309
  7783. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
  7784. #, c-format
  7785. msgid "Choose this option to use %s compression by default"
  7786. msgstr "Choisir cette option pour utiliser la compression %s par défaut"
  7787. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:362
  7788. msgid "Default format"
  7789. msgstr "Format par défaut"
  7790. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:373
  7791. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:379
  7792. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:385
  7793. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:391
  7794. #, c-format
  7795. msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
  7796. msgstr "Choisir cette option pour utiliser le format d'archive %s par défaut"
  7797. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:408
  7798. msgid "Default miscellaneous options"
  7799. msgstr "Autres options par défaut"
  7800. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:417
  7801. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  7802. msgstr "Inclure par défaut les sous-répertoires dans l'archive"
  7803. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
  7804. msgid "MD5sum"
  7805. msgstr "Somme de contrôle MD5"
  7806. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:420
  7807. msgid ""
  7808. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  7809. "default.\n"
  7810. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7811. "will take to create the archives"
  7812. msgstr ""
  7813. "Inclure par défaut les sommes de contrôle MD5 pour chaque fichier ajouté à "
  7814. "l'archive.\n"
  7815. "Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
  7816. "de l'archive."
  7817. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:424
  7818. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:772
  7819. msgid "Rename"
  7820. msgstr "Renommer"
  7821. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:432
  7822. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  7823. msgstr "Choisir cette option pour effacer les emails après archivage"
  7824. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
  7825. msgid "Filename"
  7826. msgstr "Nom de fichier"
  7827. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:335
  7828. msgid "Remove attachments"
  7829. msgstr "Supprimer les pièces jointes"
  7830. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:361
  7831. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1179
  7832. msgid "Remove"
  7833. msgstr "Supprimer"
  7834. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:369 src/prefs_summaries.c:712
  7835. #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2878
  7836. msgid "Attachment"
  7837. msgstr "Pièces jointes"
  7838. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
  7839. msgid "Destroy attachments"
  7840. msgstr "Détruire les pièces jointes"
  7841. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
  7842. msgid ""
  7843. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
  7844. "\n"
  7845. "The deleted data will be unrecoverable."
  7846. msgstr ""
  7847. "Voulez-vous réellement supprimer toutes les pièces jointes des messages "
  7848. "sélectionnés ?\n"
  7849. "\n"
  7850. "Les données supprimées seront irrécupérables."
  7851. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:467
  7852. msgid "The selected messages don't have any attachments."
  7853. msgstr "Les messages sélectionnés n'ont pas de pièces jointes."
  7854. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:470
  7855. #, c-format
  7856. msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
  7857. msgstr ""
  7858. "Les pièces jointes ont été enlevées à %d messages parmi les %d sélectionnés."
  7859. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:473
  7860. #, c-format
  7861. msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
  7862. msgstr "Les pièces jointes ont été enlevées des %d messages sélectionnés."
  7863. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:502
  7864. msgid "This message doesn't have any attachments."
  7865. msgstr "Ce message n'a pas de pièces jointes."
  7866. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:515
  7867. msgid "Remove attachments..."
  7868. msgstr "Supprimer les pièces jointes.."
  7869. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:527
  7870. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:587
  7871. msgid "AttRemover"
  7872. msgstr "AttRemover"
  7873. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:592
  7874. msgid ""
  7875. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  7876. "\n"
  7877. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  7878. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  7879. msgstr ""
  7880. "Ce module permet de supprimer les pièces jointes de vos messages.\n"
  7881. "\n"
  7882. "Attention : cette opération est définitive et les pièces jointes supprimées "
  7883. "seront définitivement perdues."
  7884. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:616
  7885. msgid "Attachment handling"
  7886. msgstr "Gestion des pièces jointes"
  7887. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
  7888. #, c-format
  7889. msgid ""
  7890. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  7891. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
  7892. "\n"
  7893. "%s"
  7894. msgstr ""
  7895. "Une pièce jointe est mentionnée dans votre message, mais aucun fichier n'y "
  7896. "est joint. La mention apparaît à la ligne %d, qui commence ainsi : %s\n"
  7897. "\n"
  7898. "%s"
  7899. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
  7900. msgid "Attachment warning"
  7901. msgstr "Pièces jointes - avertissement"
  7902. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:283
  7903. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:335
  7904. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:234
  7905. msgid "AttachWarner"
  7906. msgstr "AttachWarner"
  7907. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:293
  7908. msgid ""
  7909. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  7910. "no file is attached."
  7911. msgstr ""
  7912. "Vérifie la présence de fichiers joints lorsqu'ils sont mentionnés dans le "
  7913. "texte."
  7914. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
  7915. msgid "attach"
  7916. msgstr "attach"
  7917. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
  7918. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:83
  7919. msgid ""
  7920. "Warn when one of the following regular expressions is matched (one per line)"
  7921. msgstr ""
  7922. "Prévenir lorsqu'au moins une des expressions régulières suivantes a une "
  7923. "correspondance (une par ligne)"
  7924. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
  7925. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:87
  7926. msgid "Expressions are case sensitive"
  7927. msgstr "Les expressions sont sensibles à la casse"
  7928. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:94
  7929. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:94
  7930. msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
  7931. msgstr ""
  7932. "Vérifier les expressions régulières en différençiant majuscules et minuscules"
  7933. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
  7934. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:116
  7935. msgid "Lines starting with quotation marks"
  7936. msgstr "Lignes commençant par les caractères de citation"
  7937. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
  7938. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:124
  7939. msgid ""
  7940. "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
  7941. "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
  7942. "replying."
  7943. msgstr ""
  7944. "Exclure les lignes de citation lors de la vérification. Notez que les "
  7945. "citations faites manuellement ne peuvent pas être distinguées des citations "
  7946. "automatiquement générées lors de la réponse."
  7947. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:129
  7948. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:129
  7949. msgid "Forwarded or redirected messages"
  7950. msgstr "Messages transférés ou redirigés"
  7951. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:137
  7952. msgid ""
  7953. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  7954. msgstr ""
  7955. "Les expressions régulières ci-dessus ne seront pas vérifiées dans les "
  7956. "messages transférés ainsi que dans les redirections"
  7957. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:140
  7958. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:140
  7959. #: src/prefs_msg_colors.c:310
  7960. msgid "Signatures"
  7961. msgstr "Signature"
  7962. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
  7963. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:147
  7964. msgid ""
  7965. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  7966. "the regular expressions above"
  7967. msgstr ""
  7968. "Exclure les lignes qui suivent le premier séparateur de signature rencontré "
  7969. "lors de la recherche des expressions régulières ci-dessus"
  7970. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:156
  7971. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:156
  7972. msgid "Exclude"
  7973. msgstr "Exclure"
  7974. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  7975. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
  7976. msgid "Bogofilter"
  7977. msgstr "Bogofilter"
  7978. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:109
  7979. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
  7980. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
  7981. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
  7982. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:196
  7983. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:265
  7984. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:325
  7985. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:121
  7986. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
  7987. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:511
  7988. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:638 src/prefs_matcher.c:686
  7989. #: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_matcher.c:1670
  7990. #: src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:1680 src/prefs_matcher.c:2592
  7991. #: src/prefs_matcher.c:2596
  7992. msgid "Any"
  7993. msgstr "Quelconque"
  7994. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:459
  7995. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  7996. msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages.."
  7997. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:472
  7998. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  7999. msgstr "Bogofilter : filtrage des messages.."
  8000. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:588
  8001. msgid ""
  8002. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  8003. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  8004. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  8005. "with a few hundred spam and ham messages."
  8006. msgstr ""
  8007. "Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
  8008. "cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
  8009. "vos messages.\n"
  8010. "Utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
  8011. "légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes pour "
  8012. "que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
  8013. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:595
  8014. #, c-format
  8015. msgid ""
  8016. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  8017. "couldn't be run."
  8018. msgstr ""
  8019. "Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
  8020. "n'a pas pû être lancée."
  8021. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:743
  8022. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  8023. msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message.."
  8024. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
  8025. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:803 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:489
  8026. #, c-format
  8027. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  8028. msgstr ""
  8029. "Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
  8030. "La commande `%s` a retourné le code %d."
  8031. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
  8032. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  8033. msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages.."
  8034. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:859
  8035. #, c-format
  8036. msgid ""
  8037. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  8038. "%s"
  8039. msgstr ""
  8040. "Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
  8041. "La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
  8042. "%s"
  8043. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:987
  8044. msgid ""
  8045. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  8046. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  8047. "locally.\n"
  8048. "\n"
  8049. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  8050. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  8051. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  8052. "\n"
  8053. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  8054. "specially designated folder.\n"
  8055. "\n"
  8056. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  8057. msgstr ""
  8058. "Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un "
  8059. "compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que "
  8060. "Bogofilter soit localement installé.\n"
  8061. "\n"
  8062. "Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme "
  8063. "pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques "
  8064. "centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/"
  8065. "Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime ».\n"
  8066. "\n"
  8067. "Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
  8068. "soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
  8069. "\n"
  8070. "Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
  8071. "Préférences/Modules/Bogofilter."
  8072. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1020 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:652
  8073. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  8074. msgid "Spam detection"
  8075. msgstr "Analyse anti-SPAMs"
  8076. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1021 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:653
  8077. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
  8078. msgid "Spam learning"
  8079. msgstr "Apprentissage de SPAMs"
  8080. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
  8081. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:142
  8082. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
  8083. msgid "Process messages on receiving"
  8084. msgstr "Analyse des messages à la réception"
  8085. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
  8086. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:150
  8087. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
  8088. msgid "Maximum size"
  8089. msgstr "Taille maximale de message"
  8090. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  8091. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:159
  8092. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
  8093. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  8094. msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
  8095. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
  8096. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:162
  8097. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_account.c:1754
  8098. #: src/prefs_compose_writing.c:208
  8099. msgid "KiB"
  8100. msgstr "ko"
  8101. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
  8102. msgid "Delete spam"
  8103. msgstr "Suppression du pourriel"
  8104. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
  8105. msgid "Save spam in..."
  8106. msgstr "Enregistrer le pourriel dans.."
  8107. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
  8108. msgid "Only mark as spam"
  8109. msgstr "Marquer comme pourriel seulement"
  8110. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
  8111. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:178
  8112. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
  8113. msgid ""
  8114. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  8115. msgstr ""
  8116. "Dossier de stockage du pourriel. Laisser le champ vide pour utiliser la "
  8117. "corbeille."
  8118. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
  8119. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:184
  8120. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
  8121. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  8122. msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
  8123. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
  8124. msgid "When unsure, move to"
  8125. msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
  8126. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  8127. msgid ""
  8128. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  8129. "the Inbox folder."
  8130. msgstr ""
  8131. "Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
  8132. "Laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
  8133. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  8134. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  8135. msgstr ""
  8136. "Utiliser ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
  8137. "dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
  8138. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  8139. msgid "Insert X-Bogosity header"
  8140. msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
  8141. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
  8142. msgid "Only done for messages in MH folders"
  8143. msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
  8144. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
  8145. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:190
  8146. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
  8147. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  8148. msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
  8149. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  8150. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:194
  8151. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:460
  8152. msgid ""
  8153. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  8154. "normal folder even if detected as spam"
  8155. msgstr ""
  8156. "Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
  8157. "seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
  8158. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
  8159. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:204
  8160. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:470
  8161. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  8162. msgstr ""
  8163. "Utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre carnet "
  8164. "d'adresses."
  8165. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
  8166. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:206
  8167. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  8168. msgstr ""
  8169. "Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
  8170. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
  8171. msgid ""
  8172. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8173. "learn it as ham."
  8174. msgstr ""
  8175. "Si Bogofilter pense qu'un message est un pourriel ou incertain, mais qu'il "
  8176. "fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel "
  8177. "légitime."
  8178. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
  8179. msgid "Bogofilter call"
  8180. msgstr "Programme Bogofilter"
  8181. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
  8182. msgid "Path to bogofilter executable"
  8183. msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
  8184. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
  8185. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:231
  8186. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
  8187. msgid "Mark spam as read"
  8188. msgstr "Marquer le pourriel comme lu"
  8189. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:80 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  8190. msgid "Bsfilter"
  8191. msgstr "Bsfilter"
  8192. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:274
  8193. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  8194. msgstr "Bsfilter : récupération du message.."
  8195. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:283
  8196. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  8197. msgstr "Bsfilter : filtrage du message.."
  8198. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:369
  8199. msgid ""
  8200. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  8201. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  8202. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
  8203. "a few hundred spam and ham messages."
  8204. msgstr ""
  8205. "Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La cause "
  8206. "probable de cette erreur est que Bsfilter n'a encore subi aucun "
  8207. "apprentissage.\n"
  8208. "Utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
  8209. "courrier légitime » sur quelques centaines de messages afin de faire "
  8210. "l'apprentissage de Bsfilter."
  8211. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:376
  8212. #, c-format
  8213. msgid ""
  8214. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  8215. "run."
  8216. msgstr ""
  8217. "Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La commande "
  8218. "`%s` n'a pu être exécutée."
  8219. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:478
  8220. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  8221. msgstr "Bsfilter : apprentissage à partir du message.."
  8222. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:619
  8223. msgid ""
  8224. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  8225. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  8226. "locally.\n"
  8227. "\n"
  8228. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  8229. "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
  8230. "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  8231. "\n"
  8232. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  8233. "specially designated folder.\n"
  8234. "\n"
  8235. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
  8236. msgstr ""
  8237. "Ce module utilise Bsfilter afin de déterminer si les messages reçus par les "
  8238. "comptes IMAP, LOCAL et POP sont des pourriels ou du courrier légitime. Une "
  8239. "installation locale et valide de Bsfilter est nécessaire.\n"
  8240. "\n"
  8241. "Afin que Bsfilter puisse distinguer les pourriels des courriers légitimes, "
  8242. "il est nécessaire de lui faire subir un apprentissage en utilisant les "
  8243. "commandes « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme "
  8244. "courrier légitime » sur quelques centaines de messages.\n"
  8245. "\n"
  8246. "Quand un pourriel est identifié, il est possible de l'effacer de façon "
  8247. "permanente ou de le conserver dans un dossier spécifique (par défaut: la "
  8248. "corbeille).\n"
  8249. "\n"
  8250. "Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
  8251. "Préférences/Modules/Bsfilter."
  8252. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:170
  8253. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
  8254. msgid "Save spam in"
  8255. msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
  8256. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:208
  8257. msgid ""
  8258. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8259. "learn it as ham."
  8260. msgstr ""
  8261. "Si Bsfilter a classé un message en tant que pourriel ou « incertain » mais "
  8262. "qu'il est en liste blanche, s'en souvenir comme d'un message légitime"
  8263. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:217
  8264. msgid "Bsfilter call"
  8265. msgstr "Appel à Bsfilter"
  8266. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:225
  8267. msgid "Path to bsfilter executable"
  8268. msgstr "Chemin complet vers l'exécutable bsfilter"
  8269. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
  8270. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
  8271. msgid "Clam AntiVirus"
  8272. msgstr "Clam AntiVirus"
  8273. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
  8274. msgid ""
  8275. "Scanning\n"
  8276. "No socket information.\n"
  8277. "Antivirus disabled."
  8278. msgstr ""
  8279. "Analyse virale\n"
  8280. "Impossible d'obtenir des informations sur une quelconque socket.\n"
  8281. "Antivirus désactivé."
  8282. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
  8283. msgid ""
  8284. "Scanning\n"
  8285. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8286. "Is clamd running?"
  8287. msgstr ""
  8288. "Analyse virale\n"
  8289. "Clamd ne répond pas au ping.\n"
  8290. "Clamd a-t-il été exécuté ?"
  8291. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:120
  8292. #, c-format
  8293. msgid "Detected %s virus."
  8294. msgstr "Virus %s détecté."
  8295. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:137
  8296. #, c-format
  8297. msgid ""
  8298. "Scanning error:\n"
  8299. "%s"
  8300. msgstr ""
  8301. "Erreur lors de la vérification :\n"
  8302. "%s"
  8303. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:148
  8304. #, c-format
  8305. msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
  8306. msgstr "Fichier : %s. Taille (%d) supérieure à la limite (%d)\n"
  8307. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:177
  8308. msgid "ClamAV: scanning message..."
  8309. msgstr "ClamAV : analyse du message.."
  8310. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
  8311. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  8312. msgstr ""
  8313. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'mail filtering' dans le module Clamd"
  8314. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:301
  8315. msgid ""
  8316. "Init\n"
  8317. "No socket information.\n"
  8318. "Antivirus disabled."
  8319. msgstr ""
  8320. "Initialisation\n"
  8321. "Impossible d'obtenir des informations sur une quelconque socket.\n"
  8322. "Antivirus désactivé."
  8323. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:305
  8324. msgid ""
  8325. "Init\n"
  8326. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8327. "Is clamd running?"
  8328. msgstr ""
  8329. "Initialisation\n"
  8330. "Clamd ne répond pas au ping.\n"
  8331. "Clamd a-t-il été exécuté ?"
  8332. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:336
  8333. msgid ""
  8334. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  8335. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  8336. "\n"
  8337. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  8338. "saved in a specially designated folder.\n"
  8339. "\n"
  8340. "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
  8341. "socket then there are some minimum requirements to\n"
  8342. "the permissions for your home folder and the\n"
  8343. ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
  8344. "configured to communicate via a unix socket. All\n"
  8345. "users at least need to be given execute permissions\n"
  8346. "on these folders.\n"
  8347. "\n"
  8348. "To avoid changing permissions you could configure\n"
  8349. "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
  8350. "and choose manual configuration for clamd.\n"
  8351. "\n"
  8352. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  8353. msgstr ""
  8354. "Ce module utilise Clam AntiVirus afin de procéder à l'analyse virale des "
  8355. "messages reçus par des comptes IMAP, LOCAL ou POP.\n"
  8356. "\n"
  8357. "Quand une pièce jointe d'un message se révèle infectée, le message peut être "
  8358. "soit définitivement effacé, soit conservé dans un dossier spécifique (par "
  8359. "défaut: la corbeille).\n"
  8360. "\n"
  8361. "Par ce que ce module communique avec clamd via une socket, il y a des "
  8362. "contraintes techniques à l'utilisation de celle-ci. Les permissions sur "
  8363. "votre dossier personnel (HOME) ainsi que sur le dossier .claws-mail doivent "
  8364. "permettre l'exécution à tous au minimum.\n"
  8365. "\n"
  8366. "Si vous ne voulez pas effectuer ces changements de permissions, vous devez "
  8367. "configurer le démon clamav afin qu'il communique via une socket TCP et opter "
  8368. "pour la configuration manuelle de clamd.\n"
  8369. "\n"
  8370. "Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
  8371. "Préférences/Modules/Clam AntiVirus."
  8372. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:375
  8373. msgid "Virus detection"
  8374. msgstr "Détection de virus"
  8375. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
  8376. msgid "Select folder to store infected messages in"
  8377. msgstr "Sélection du dossier où enregistrer les messages infectés"
  8378. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
  8379. msgid "Enable virus scanning"
  8380. msgstr "Activer l'analyse virale"
  8381. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
  8382. msgid "Maximum attachment size"
  8383. msgstr "Taille maximale des pièces jointes"
  8384. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
  8385. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  8386. msgstr "Taille maximale des pièces jointes pour l'analyse virale"
  8387. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
  8388. msgid "MB"
  8389. msgstr "Mo"
  8390. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
  8391. msgid "Save infected mail in"
  8392. msgstr "Enregistrer les messages infectés dans"
  8393. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
  8394. msgid "Save mail that contains viruses"
  8395. msgstr "Conserver les messages infectés"
  8396. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
  8397. msgid ""
  8398. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  8399. msgstr ""
  8400. "Dossier de stockage des messages infectés. Laisser le champ vide pour "
  8401. "utiliser la corbeille"
  8402. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
  8403. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  8404. msgstr ""
  8405. "Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier où conserver les messages "
  8406. "infectés"
  8407. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
  8408. msgid "Automatic configuration"
  8409. msgstr "Configuration automatique"
  8410. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
  8411. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  8412. msgstr "Configuration automatique ou manuelle"
  8413. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
  8414. msgid "Where is clamd.conf"
  8415. msgstr "Où est clamd.conf"
  8416. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
  8417. msgid ""
  8418. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  8419. "able to locate the file automatically"
  8420. msgstr ""
  8421. "Chemin complet vers clamd.conf. Si cette valeur est pas renseignée, alors le "
  8422. "module a pu trouver le fichier automatiquement"
  8423. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
  8424. msgid "Br_owse"
  8425. msgstr "Sélectionner"
  8426. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
  8427. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  8428. msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner le chemin d'accès à clamd.conf"
  8429. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
  8430. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  8431. msgstr "Vérifier les permissions des dossier et les ajuster si nécessaire"
  8432. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
  8433. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  8434. msgstr "Cliquer ce bouton pour vérifier et ajuster les permissions du dossier"
  8435. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
  8436. msgid "Remote Host"
  8437. msgstr "Hôte distant"
  8438. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
  8439. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  8440. msgstr "Nom d'hôte ou IP du serveur distant où le démon clamav tourne"
  8441. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
  8442. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  8443. msgstr "Numéro de port sur lequel le démon clamav est en écoute"
  8444. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
  8445. msgid ""
  8446. "New config\n"
  8447. "No socket information.\n"
  8448. "Antivirus disabled."
  8449. msgstr ""
  8450. "Nouvelle configuration\n"
  8451. "Impossible d'obtenir des informations sur une quelconque socket.\n"
  8452. "Antivirus désactivé."
  8453. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
  8454. msgid ""
  8455. "New config\n"
  8456. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8457. "Is clamd running?"
  8458. msgstr ""
  8459. "Nouvelle configuration\n"
  8460. "Clamd ne répond pas au ping.\n"
  8461. "Clamd a-t-il été exécuté ?"
  8462. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
  8463. #, c-format
  8464. msgid ""
  8465. "%s: Unable to open\n"
  8466. "clamd will be disabled"
  8467. msgstr ""
  8468. "%s : ouverture impossible\n"
  8469. "clamd sera désactivé"
  8470. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:210
  8471. #, c-format
  8472. msgid ""
  8473. "%s: Not able to find required information\n"
  8474. "clamd will be disabled"
  8475. msgstr ""
  8476. "%s : la collecte des informations nécessaires est impossible\n"
  8477. "clamd sera désactivé"
  8478. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:244
  8479. msgid "Could not create socket"
  8480. msgstr "Impossible de créer la socket"
  8481. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
  8482. msgid ": File does not exist"
  8483. msgstr " : Fichier inexistant"
  8484. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:448
  8485. msgid ": Unable to open"
  8486. msgstr " : Impossible d'ouvrir le fichier"
  8487. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
  8488. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:472
  8489. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
  8490. msgid "Socket write error"
  8491. msgstr "Erreur d'écriture sur la socket"
  8492. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
  8493. #, c-format
  8494. msgid "%s: Error reading"
  8495. msgstr "%s : Erreur de lecture"
  8496. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
  8497. msgid "Socket read error"
  8498. msgstr "Erreur de lecture sur la socket"
  8499. #: src/plugins/demo/demo.c:33 src/plugins/demo/demo.c:102
  8500. msgid "Demo"
  8501. msgstr "Demonstration"
  8502. #: src/plugins/demo/demo.c:54
  8503. msgid "Failed to register log text hook"
  8504. msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
  8505. #: src/plugins/demo/demo.c:78
  8506. msgid ""
  8507. "This plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  8508. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  8509. "\n"
  8510. "It is not really useful."
  8511. msgstr ""
  8512. "Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
  8513. "modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les "
  8514. "redirige vers la sortie standard.\n"
  8515. "\n"
  8516. "Il n'est pas vraiment utile."
  8517. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
  8518. msgid "Display images"
  8519. msgstr "Afficher les images"
  8520. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
  8521. msgid "Display embedded images"
  8522. msgstr "Afficher les images jointes"
  8523. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
  8524. msgid "Execute javascript"
  8525. msgstr "Exécuter les scripts JavaScript"
  8526. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
  8527. msgid "Execute embedded javascript"
  8528. msgstr "Exécuter les scripts Javascript joints"
  8529. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
  8530. msgid "Execute Java applets"
  8531. msgstr "Exécuter les applets Java"
  8532. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
  8533. msgid "Execute embedded Java applets"
  8534. msgstr "Exécuter les applets Java jointes"
  8535. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
  8536. msgid "Render objects using plugins"
  8537. msgstr "Afficher les objets multimédia à l'aide des modules"
  8538. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
  8539. msgid "Render embedded objects using plugins"
  8540. msgstr "Afficher les objets multimédia joints à l'aide des modules"
  8541. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
  8542. msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
  8543. msgstr "Ouvrir dans le module (le chargement des données distantes est activé)"
  8544. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
  8545. msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
  8546. msgstr "Ne rien faire (le chargement des données distantes est désactivé) "
  8547. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4388
  8548. #: src/prefs_proxy.c:243
  8549. msgid "Proxy"
  8550. msgstr "Serveur mandataire"
  8551. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
  8552. msgid "Use GNOME's proxy settings"
  8553. msgstr "Utiliser les paramètres de serveur mandataire de GNOME"
  8554. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
  8555. msgid "Use proxy"
  8556. msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
  8557. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
  8558. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114
  8559. msgid "Remote resources"
  8560. msgstr "Ressources distantes"
  8561. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
  8562. msgid ""
  8563. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  8564. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  8565. "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
  8566. "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
  8567. "in the email."
  8568. msgstr ""
  8569. "Charger le contenu distant peut poser des problèmes de\n"
  8570. "vie privée.\n"
  8571. "Lorsque le chargement du contenu est désactivé, rien ne\n"
  8572. "sera récupéré sur le réseau. L'affichage des images, ou l'\n"
  8573. "exécution des scripts, applets ou modules peuvent tout de\n"
  8574. "même être activés pour le contenu attaché à l'email."
  8575. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
  8576. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:121
  8577. msgid "Enable loading of remote content"
  8578. msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
  8579. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
  8580. msgid "When clicking on a link, by default"
  8581. msgstr "Lorsqu'un lien est cliqué, par défaut"
  8582. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
  8583. msgid "Open in External Browser"
  8584. msgstr "Ouvrir dans le navigateur externe"
  8585. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
  8586. msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
  8587. msgstr "Le CSS de ce fichiers sera appliqué à toutes les parties HTML"
  8588. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
  8589. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
  8590. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
  8591. #: src/prefs_account.c:1655 src/prefs_account.c:1777 src/prefs_account.c:2575
  8592. #: src/prefs_customheader.c:236
  8593. msgid "Bro_wse"
  8594. msgstr "Pa_rcourir"
  8595. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
  8596. msgid "Select stylesheet"
  8597. msgstr "Choix de la feuille de style"
  8598. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
  8599. msgid "Remote content loading is disabled."
  8600. msgstr "Le chargement de données distantes est désactivé."
  8601. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:500
  8602. msgid "Load images"
  8603. msgstr "Charger les images"
  8604. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:502
  8605. msgid "Enable remote content"
  8606. msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
  8607. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:504
  8608. msgid "Enable Javascript"
  8609. msgstr "Activer JavaScript"
  8610. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:506
  8611. msgid "Enable Plugins"
  8612. msgstr "Activer les modules"
  8613. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:508
  8614. msgid "Enable Java"
  8615. msgstr "Activer Java"
  8616. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:510
  8617. msgid "Open links with external browser"
  8618. msgstr "Ouvrir les liens avec le navigateur externe"
  8619. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:688
  8620. #, c-format
  8621. msgid "An error occurred: %d\n"
  8622. msgstr "Une erreur s'est produite : %d\n"
  8623. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
  8624. #, c-format
  8625. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  8626. msgstr "%s est un flux invalide ou non supporté"
  8627. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:759
  8628. msgid "Search the Web"
  8629. msgstr "Chercher sur le Web"
  8630. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
  8631. msgid "Open in Viewer"
  8632. msgstr "Ouvrir ici"
  8633. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
  8634. msgid "Open in Browser"
  8635. msgstr "Ouvrir avec le navigateur"
  8636. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
  8637. msgid "Open Image"
  8638. msgstr "Ouvrir l'image"
  8639. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
  8640. msgid "Copy Link"
  8641. msgstr "Copier le lien"
  8642. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
  8643. msgid "Download Link"
  8644. msgstr "Télécharger le lien"
  8645. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
  8646. msgid "Save Image As"
  8647. msgstr "Enregistrer l'image sous"
  8648. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
  8649. msgid "Copy Image"
  8650. msgstr "Copier l'image"
  8651. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:863
  8652. msgid "Import feed"
  8653. msgstr "Importer le flux"
  8654. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1145
  8655. msgid "Fancy"
  8656. msgstr "Fancy"
  8657. #. TRANSLATORS: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
  8658. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1173
  8659. msgid "Fancy HTML Viewer"
  8660. msgstr "Fancy - rendu HTML"
  8661. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1178
  8662. #, c-format
  8663. msgid ""
  8664. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  8665. "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
  8666. "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
  8667. msgstr ""
  8668. "Ce module utilise le moteur Webkit %d.%d.%d pour afficher les messages HTML "
  8669. "dans Claws Mail.\n"
  8670. "\n"
  8671. "Par défaut, le chargement de contenu distant est désactivé.\n"
  8672. "Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
  8673. "Préférences/Modules/Fancy."
  8674. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:160
  8675. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:193
  8676. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
  8677. msgid "Fetchinfo"
  8678. msgstr "Fetchinfo"
  8679. #. TRANSLATORS: Possible error message during plugin load
  8680. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:166
  8681. msgid "Failed to register mail receive hook"
  8682. msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'mail receive'"
  8683. #. TRANSLATORS: Description seen in plugins dialog.
  8684. #. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
  8685. #. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
  8686. #. * catalog.
  8687. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:202
  8688. msgid ""
  8689. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  8690. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
  8691. "ID and retrieval time.\n"
  8692. "\n"
  8693. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
  8694. msgstr ""
  8695. "Ce module modifie les messages téléchargés. Il insère des en-têtes contenant "
  8696. "des informations sur la téléchargement: UIDL, nom du compte mail, serveur "
  8697. "POP, nom de l'utilisateur·rice et la date de récupération.\n"
  8698. "\n"
  8699. "Les options de ce module sont modifiables dans /Configuration/Préférences/"
  8700. "Modules/Fetchinfo."
  8701. #. TRANSLATORS: Description of functionality added by this plugin
  8702. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:229
  8703. msgid "Mail marking"
  8704. msgstr "Marquage du message"
  8705. #. TRANSLATORS: Heading of a preferences section determining which headers to add
  8706. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
  8707. msgid "Add fetchinfo headers"
  8708. msgstr "Ajout des en-têtes de fetchinfo"
  8709. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
  8710. msgid "Headers to be added"
  8711. msgstr "En-tête à ajouter"
  8712. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8713. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8714. msgid ""
  8715. "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
  8716. msgstr ""
  8717. "Ajout de l'en-tête X-FETCH-UIDL avec pour valeur l'identifiant unique de "
  8718. "liste de messages (POP3)"
  8719. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8720. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8721. msgid "Account name"
  8722. msgstr "Nom du compte"
  8723. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8724. msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
  8725. msgstr "Ajout de l'en-tête X-FETCH-ACCOUNT avec pour valeur le nom du compte"
  8726. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8727. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8728. msgid "Receive server"
  8729. msgstr "Serveur de réception"
  8730. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8731. msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
  8732. msgstr ""
  8733. "Ajout de l'en-tête X-FETCH-SERVER avec pour valeur le nom du serveur de "
  8734. "réception"
  8735. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8736. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8737. msgid "UserID"
  8738. msgstr "UserID"
  8739. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8740. msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
  8741. msgstr ""
  8742. "Ajout de l'en-tête X-FETCH-USERID avec pour valeur l'identifiant de "
  8743. "l'utilisateur·rice"
  8744. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8745. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8746. msgid "Fetch time"
  8747. msgstr "Date de récupération"
  8748. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8749. msgid ""
  8750. "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
  8751. "RFC822 format"
  8752. msgstr ""
  8753. "Ajout de l'en-tête X-FETCH-TIME avec pour valeur la date complète de "
  8754. "réception du message, au format RFC822"
  8755. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:189
  8756. #, c-format
  8757. msgid ""
  8758. "A keyword is used in the mail you are sending. The keyword appears on line "
  8759. "%d, which begins with the text: %s\n"
  8760. "\n"
  8761. "%s"
  8762. msgstr ""
  8763. "Un mot-clé est présent dans votre message. Le mot-clé apparaît à la ligne "
  8764. "%d, qui commence ainsi : %s\n"
  8765. "\n"
  8766. "%s"
  8767. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:195
  8768. msgid "Keyword warning"
  8769. msgstr "Mots-clés - avertissement"
  8770. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:261
  8771. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:314
  8772. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:234
  8773. msgid "Keyword Warner"
  8774. msgstr "Keyword Warner"
  8775. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:271
  8776. msgid ""
  8777. "Shows a warning when sending or queueing a message and a reference to one or "
  8778. "more keywords is found in the message text."
  8779. msgstr ""
  8780. "Affiche un avertissement, lors de l'envoi de messages ou de leur mise en "
  8781. "file d'attente pour envoi ultérieur, si une ou plusieurs occurrences des mot-"
  8782. "clés prédéfinis sont trouvées dans le texte du message."
  8783. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:137
  8784. msgid "Don't check for keywords when forwarding or redirecting messages"
  8785. msgstr ""
  8786. "Les expressions régulières ci-dessus ne seront pas vérifiées dans les "
  8787. "messages transférés ainsi que dans les redirections"
  8788. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
  8789. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
  8790. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
  8791. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:568
  8792. msgid "Libravatar"
  8793. msgstr "Libravatar"
  8794. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341
  8795. msgid "Failed to register avatar header update hook"
  8796. msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'avatar header update'"
  8797. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350
  8798. msgid "Failed to register avatar image render hook"
  8799. msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'avatar image render'"
  8800. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356
  8801. msgid "Failed to create avatar image cache directory"
  8802. msgstr "Impossible de créer le répertoire de cache des icônes d'avatar"
  8803. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366
  8804. msgid "Failed to load missing items cache"
  8805. msgstr "Chargement à partir du cache des icônes impossible"
  8806. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409
  8807. msgid ""
  8808. "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
  8809. "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
  8810. "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
  8811. "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
  8812. "Plugin config page is available from main window at:\n"
  8813. "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
  8814. "\n"
  8815. "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
  8816. "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
  8817. "configuration. More details about this and others on README file.\n"
  8818. "\n"
  8819. "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
  8820. msgstr ""
  8821. "Affiche l'image de profil libravatar dans les messages de type mail. Plus\n"
  8822. "d'infos à propos de libravatar ici : http://www.libravatar.org/. Si vous "
  8823. "avez\n"
  8824. "un profil gravatar.com mais pas de profil libravatar, il en sera fait usage\n"
  8825. "aussi (du moment où les redirections sont autorisées dans les préférences du "
  8826. "module).\n"
  8827. "Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
  8828. "Préférences/Modules/Libravatar.\n"
  8829. "\n"
  8830. "Ce module utilise la librairie libcurl afin de récupérer les images, si vous "
  8831. "êtes derrière un\n"
  8832. "serveur mandataire, référez-vous à la page de manuel de curl(1) concernant "
  8833. "l'usage de 'http_proxy'.\n"
  8834. "Consultez le fichier README pour plus de détails à propos de ce module.\n"
  8835. "\n"
  8836. "Vos commentaires et retours sont les bienvenus auprès de <ricardo@mones."
  8837. "org>.\n"
  8838. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
  8839. msgid "Error reading cache stats"
  8840. msgstr "Erreur lors de la lecture des statistiques de cache"
  8841. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:149
  8842. #, c-format
  8843. msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
  8844. msgstr ""
  8845. "Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires, %d autres et %d erreurs"
  8846. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:163
  8847. #, c-format
  8848. msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
  8849. msgstr "Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires et %d autres"
  8850. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:177
  8851. msgid "Clear icon cache"
  8852. msgstr "Effacer le cache des icônes"
  8853. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
  8854. msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
  8855. msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le contenu du cache des icônes d'avatar ?"
  8856. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
  8857. msgid "Not enough memory for operation"
  8858. msgstr "Pas assez de mémoire disponible pour cette opération"
  8859. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
  8860. #, c-format
  8861. msgid ""
  8862. "Icon cache successfully cleared:\n"
  8863. "• %u missing entries removed.\n"
  8864. "• %u files removed."
  8865. msgstr ""
  8866. "Cache des icônes effacé avec succès :\n"
  8867. "• %u entrées manquantes supprimées,\n"
  8868. "• %u fichiers supprimés."
  8869. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
  8870. msgid "Icon cache successfully cleared!"
  8871. msgstr "Cache des icônes effacé avec succès !"
  8872. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:204
  8873. #, c-format
  8874. msgid ""
  8875. "Errors clearing icon cache:\n"
  8876. "• %u missing entries removed.\n"
  8877. "• %u files removed.\n"
  8878. "• %u files failed to be read.\n"
  8879. "• %u files couldn't be removed."
  8880. msgstr ""
  8881. "Erreurs lors de l'effacement du contenu du cache des icônes :\n"
  8882. "• %u entrées manquantes supprimées,\n"
  8883. "• %u fichiers supprimés,\n"
  8884. "• %u échecs de lecture de fichiers,\n"
  8885. "• %u échecs de suppression de fichiers."
  8886. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
  8887. msgid "Error clearing icon cache."
  8888. msgstr "Erreur lors de l'effacement du cache des icônes."
  8889. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:226
  8890. msgid "_Use cached icons"
  8891. msgstr "_Utiliser un cache pour les icônes"
  8892. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:227
  8893. msgid ""
  8894. "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
  8895. msgstr ""
  8896. "Conserver les icônes sur disque pour une réutilisation ultérieure, au lieu "
  8897. "de les récupérer via le réseau à chaque requête"
  8898. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
  8899. msgid "Cache refresh interval"
  8900. msgstr "Intervalle de rafraîchissement du cache"
  8901. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
  8902. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1733
  8903. #: src/prefs_account.c:1911 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
  8904. msgid "hours"
  8905. msgstr "heure(s)"
  8906. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
  8907. msgid "Mystery man"
  8908. msgstr "L'homme-mystère"
  8909. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321
  8910. msgid "Identicon"
  8911. msgstr "Identicon"
  8912. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
  8913. msgid "MonsterID"
  8914. msgstr "MonsterID"
  8915. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
  8916. msgid "Wavatar"
  8917. msgstr "Wavatar"
  8918. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:324
  8919. msgid "Retro"
  8920. msgstr "Rétro"
  8921. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:325
  8922. msgid "Robohash"
  8923. msgstr "Robohash"
  8924. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
  8925. msgid "Pagan"
  8926. msgstr "Pagan"
  8927. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
  8928. msgid "Custom URL"
  8929. msgstr "À partir de l'URL"
  8930. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330
  8931. msgid "A blank image"
  8932. msgstr "Une image vide"
  8933. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331
  8934. msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
  8935. msgstr "Une silhouette discrète en tons de gris"
  8936. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332
  8937. msgid "A generated geometric pattern"
  8938. msgstr "Génère un motif géométrique"
  8939. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
  8940. msgid "A generated full-body monster"
  8941. msgstr "Génère un horrible monstre"
  8942. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
  8943. msgid "A generated almost unique face"
  8944. msgstr "Génère un visage (presque) unique"
  8945. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:335
  8946. msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
  8947. msgstr "Génère une image à la façon jeu d'arcade 8-bit"
  8948. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:336
  8949. msgid "A generated robotic character"
  8950. msgstr "Génère un personnage robotique"
  8951. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:337
  8952. msgid "A generated retro adventure game character"
  8953. msgstr "Génère une image à la façon jeu d'aventure rétro"
  8954. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:338
  8955. msgid "Redirect to a user provided URL"
  8956. msgstr "Utiliser à partir d'une URL fournie par l'utilisateur·rice"
  8957. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:352
  8958. msgid ""
  8959. "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
  8960. "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
  8961. msgstr ""
  8962. "Saisir l'URL que vous voulez utiliser lorsqu'aucune icône utilisateur·rice "
  8963. "n'est disponible. Laisser le champ vide afin d'utiliser l'icône orange par "
  8964. "défaut de libravatar."
  8965. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:402
  8966. msgid "_Allow redirects to other sites"
  8967. msgstr "Autoriser les redirections vers d'autres sites"
  8968. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:403
  8969. msgid ""
  8970. "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
  8971. "services like gravatar.com"
  8972. msgstr ""
  8973. "Suivre les indications de redirections reçues de la part du serveur "
  8974. "libravatar vers d'autres sites de services avatar"
  8975. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:412
  8976. msgid "_Enable federated servers"
  8977. msgstr "Autoriser les serveurs fédérés"
  8978. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:413
  8979. msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
  8980. msgstr ""
  8981. "Obtenir l'avatar à partir du serveur libravatar du domaine de "
  8982. "l'expéditeur·rice"
  8983. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
  8984. msgid "Request timeout"
  8985. msgstr "Délai d'expiration de requête"
  8986. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
  8987. msgid "second(s)"
  8988. msgstr "seconde(s)"
  8989. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:431
  8990. msgid ""
  8991. "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
  8992. "than global socket I/O timeout."
  8993. msgstr ""
  8994. "Saisir 0 afin d'utiliser le délai global d'attente maximal lors d'entrées/"
  8995. "sorties socket. Toute autre valeur saisie doit être inférieure au délai "
  8996. "global d'attente lors d'entrées/sorties socket."
  8997. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477
  8998. msgid "Icon cache"
  8999. msgstr "Cache des icônes"
  9000. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481
  9001. msgid "Default missing icon mode"
  9002. msgstr "Icône par défaut"
  9003. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:485
  9004. msgid "Network"
  9005. msgstr "Réseau"
  9006. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116
  9007. msgid ""
  9008. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  9009. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  9010. "from the network."
  9011. msgstr ""
  9012. "Charger le contenu distant peut poser des problèmes de\n"
  9013. "vie privée.\n"
  9014. "Lorsque le chargement du contenu est désactivé, rien ne\n"
  9015. "sera récupéré sur le réseau."
  9016. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:133
  9017. msgid "Size of image cache in megabytes"
  9018. msgstr "Taille du cache image en mégaoctets"
  9019. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:149
  9020. msgid "Default font"
  9021. msgstr "Police par défaut"
  9022. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:91
  9023. msgid "Open Link"
  9024. msgstr "Ouvrir le lien"
  9025. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:95
  9026. msgid "Copy Link Location"
  9027. msgstr "Copier le lien"
  9028. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:50
  9029. msgid "LiteHTML viewer"
  9030. msgstr "LiteHTML visualiseur"
  9031. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55
  9032. msgid ""
  9033. "Viewer plugin for HTML emails, using the litehtml library (http://www."
  9034. "litehtml.com/)."
  9035. msgstr ""
  9036. "Module de rendu des messages en HTML, basé sur la librairie litehtml (http://"
  9037. "www.litehtml.com/)."
  9038. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:57
  9039. msgid "mailmbox folder"
  9040. msgstr "dossier MailMBOX"
  9041. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:62
  9042. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  9043. msgstr "Ce module ajoute la gestion des boîtes MBOX."
  9044. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:83
  9045. msgid "MBOX"
  9046. msgstr "MBOX"
  9047. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  9048. msgid ""
  9049. "Input the location of mailbox.\n"
  9050. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  9051. "scanned automatically."
  9052. msgstr ""
  9053. "Saisir le chemin vers la boîte aux lettres.\n"
  9054. "(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
  9055. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:438
  9056. msgid "No Sieve auth method available\n"
  9057. msgstr "Aucune méthode d'authentification Sieve disponible\n"
  9058. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:442
  9059. msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
  9060. msgstr "Méthode d'authentification Sieve sélectionnée non disponible\n"
  9061. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:675
  9062. msgid "Disconnected"
  9063. msgstr "Déconnecté"
  9064. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:679
  9065. #, c-format
  9066. msgid "Disconnected: %s"
  9067. msgstr "Déconnecté : %s"
  9068. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
  9069. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
  9070. #, c-format
  9071. msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
  9072. msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve : %s\n"
  9073. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
  9074. msgid "STARTTLS failed"
  9075. msgstr "Échec STARTTLS"
  9076. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
  9077. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
  9078. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
  9079. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
  9080. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
  9081. msgid "error occurred on SIEVE session\n"
  9082. msgstr "erreur pendant la session Sieve\n"
  9083. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
  9084. #, c-format
  9085. msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
  9086. msgstr "erreur pendant la session Sieve. Données : %s\n"
  9087. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
  9088. #, c-format
  9089. msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
  9090. msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve : %d\n"
  9091. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1160
  9092. msgid "Sieve: retrying auth\n"
  9093. msgstr "Sieve : nouvel essai d'authentification\n"
  9094. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1162
  9095. msgid "Auth method not available"
  9096. msgstr "Méthode d'authentification non disponible"
  9097. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1179
  9098. #, c-format
  9099. msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
  9100. msgstr "erreur d'envoi lors de la session Sieve : %s\n"
  9101. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5840
  9102. msgid "_Filter"
  9103. msgstr "_Filtrer"
  9104. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
  9105. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
  9106. msgid "Chec_k Syntax"
  9107. msgstr "Vérifier la syntaxe"
  9108. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
  9109. msgid "Re_vert"
  9110. msgstr "Rétablir"
  9111. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
  9112. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
  9113. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
  9114. msgid "Unable to get script contents"
  9115. msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du script"
  9116. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
  9117. msgid "Reverting..."
  9118. msgstr "Rétablissement.."
  9119. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
  9120. msgid "Revert script"
  9121. msgstr "Rétablir le script"
  9122. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
  9123. msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
  9124. msgstr ""
  9125. "Ce script a été modifié. Voulez-vous annuler les dernières modifications ?"
  9126. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  9127. msgid "_Revert"
  9128. msgstr "_Rétablir"
  9129. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
  9130. msgid "Script saved successfully."
  9131. msgstr "Script enregistré avec succès."
  9132. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
  9133. msgid "Saving..."
  9134. msgstr "Enregistrement.."
  9135. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
  9136. msgid "Checking syntax..."
  9137. msgstr "Vérification de la syntaxe en cours.."
  9138. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
  9139. msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
  9140. msgstr ""
  9141. "Ce script a été modifié. Voulez-vous enregistrer les dernières "
  9142. "modifications ?"
  9143. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
  9144. #, c-format
  9145. msgid "%s - Sieve Filter%s"
  9146. msgstr "%s - Fitlre Sieve%s"
  9147. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
  9148. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1320
  9149. msgid "Loading..."
  9150. msgstr "Chargement.."
  9151. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
  9152. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
  9153. msgid "Add Sieve script"
  9154. msgstr "Ajout d'un filtre Sieve"
  9155. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
  9156. msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
  9157. msgstr "Saisir le nom du nouveau script Sieve."
  9158. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
  9159. msgid "Enter new name for the script."
  9160. msgstr "Saisir le nouveau nom pour le script."
  9161. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
  9162. #, c-format
  9163. msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
  9164. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le filtre '%s' ?"
  9165. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
  9166. msgid "Delete filter"
  9167. msgstr "Suppression du filtre"
  9168. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
  9169. msgid "Active"
  9170. msgstr "Actif"
  9171. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
  9172. msgid "An account can only have one active script at a time."
  9173. msgstr "Un compte ne peut avoir qu'un seul script Sieve actif à la fois."
  9174. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
  9175. msgid "Unable to connect"
  9176. msgstr "Impossible de se connecter"
  9177. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
  9178. msgid "Listing scripts..."
  9179. msgstr "Établissement de la liste des scripts"
  9180. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
  9181. msgid "Connecting..."
  9182. msgstr "Connexion.."
  9183. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
  9184. msgid "Manage Sieve Filters"
  9185. msgstr "Gestion des filtres Sieve"
  9186. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:807
  9187. msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
  9188. msgstr "Afin d'utiliser Sieve, activer le dans les préférences de compte."
  9189. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:38
  9190. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:156
  9191. msgid "ManageSieve"
  9192. msgstr "ManageSieve"
  9193. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:48
  9194. msgid "Manage Sieve Filters..."
  9195. msgstr "Gestion des filtres Sieve.."
  9196. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:116
  9197. msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
  9198. msgstr ""
  9199. "Permet l'utilisation de filtres ManageSieve à partir d'un serveur se "
  9200. "conformant à ce protocole."
  9201. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
  9202. msgid "Enable Sieve"
  9203. msgstr "Activer Sieve"
  9204. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1297
  9205. msgid "Server information"
  9206. msgstr "Configuration des serveurs"
  9207. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
  9208. msgid "Server name"
  9209. msgstr "Nom du serveur"
  9210. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
  9211. msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
  9212. msgstr ""
  9213. "Connection à cet hôte au lieu de l'hôte utilisé pour la réception des emails"
  9214. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
  9215. msgid "Server port"
  9216. msgstr "Port de serveur"
  9217. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
  9218. msgid "Connect to this port instead of the default"
  9219. msgstr "Connection à ce port au lieu du port par défaut"
  9220. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
  9221. msgid "Encryption"
  9222. msgstr "Chiffrement"
  9223. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
  9224. msgid "No encryption"
  9225. msgstr "Pas de chiffrement"
  9226. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
  9227. msgid "Use STARTTLS when available"
  9228. msgstr "Utiliser STARTTLS quand disponible"
  9229. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
  9230. msgid "Require STARTTLS"
  9231. msgstr "STARTTLS requis"
  9232. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2084
  9233. msgid "Authentication"
  9234. msgstr "Authentification"
  9235. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
  9236. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
  9237. msgid "No authentication"
  9238. msgstr "Pas d'authentification"
  9239. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
  9240. msgid "Use same authentication as for receiving mail"
  9241. msgstr "Utiliser la même authentification que pour la réception des emails"
  9242. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
  9243. msgid "Specify authentication"
  9244. msgstr "Utiliser l'authentification"
  9245. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
  9246. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
  9247. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1492
  9248. #: src/prefs_account.c:2134
  9249. msgid "User ID"
  9250. msgstr "Nom d'utilisateur·rice"
  9251. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
  9252. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
  9253. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:400
  9254. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1498
  9255. #: src/prefs_account.c:2157 src/prefs_account.c:3103 src/prefs_account.c:3131
  9256. #: src/prefs_account.c:3328 src/prefs_proxy.c:136 src/wizard.c:1215
  9257. #: src/wizard.c:1635
  9258. msgid "Password"
  9259. msgstr "Mot de passe"
  9260. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1682
  9261. #: src/prefs_account.c:1816 src/prefs_account.c:2102
  9262. msgid "Authentication method"
  9263. msgstr "Authentification"
  9264. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1826
  9265. #: src/prefs_account.c:2111 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
  9266. #: src/prefs_themes.c:1198
  9267. msgid "Automatic"
  9268. msgstr "Automatique"
  9269. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
  9270. msgid "Sieve server must not contain a space."
  9271. msgstr "Le nom de serveur Sieve ne doit pas contenir d'espace."
  9272. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
  9273. msgid "Sieve server is not entered."
  9274. msgstr "Le serveur Sieve est non spécifié."
  9275. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
  9276. msgid "Sieve"
  9277. msgstr "Sieve"
  9278. #: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
  9279. msgid "NewMail"
  9280. msgstr "NewMail"
  9281. #: src/plugins/newmail/newmail.c:112
  9282. msgid "Failed to register newmail hook"
  9283. msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de newmail"
  9284. #: src/plugins/newmail/newmail.c:129
  9285. #, c-format
  9286. msgid "Could not open log file %s: %s\n"
  9287. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log %s : %s\n"
  9288. #: src/plugins/newmail/newmail.c:142
  9289. #, c-format
  9290. msgid ""
  9291. "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  9292. "after sorting.\n"
  9293. "\n"
  9294. "Default is ~/Mail/NewLog\n"
  9295. "\n"
  9296. "Current log is %s"
  9297. msgstr ""
  9298. "Ce module écrit un résumé des en-têtes dans un fichier de log pour chaque "
  9299. "mail\n"
  9300. "reçu, après le filtrage.\n"
  9301. "\n"
  9302. "Le fichier par défaut est ~/Mail/NewLog\n"
  9303. "\n"
  9304. "Le fichier courant est %s"
  9305. #: src/plugins/newmail/newmail.c:176
  9306. msgid "Log file"
  9307. msgstr "Fichier de log"
  9308. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
  9309. msgid "Folder:"
  9310. msgstr "Dossier :"
  9311. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
  9312. msgid "Select folder(s)"
  9313. msgstr "Sélection de dossier(s)"
  9314. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
  9315. msgid "select recursively"
  9316. msgstr "sélectionner récursivement"
  9317. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  9318. msgid "No new messages"
  9319. msgstr "Pas de nouveau messages"
  9320. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220
  9321. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:418
  9322. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
  9323. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
  9324. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
  9325. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
  9326. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
  9327. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
  9328. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
  9329. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
  9330. msgid "Notification"
  9331. msgstr "Notification"
  9332. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:226
  9333. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  9334. msgstr ""
  9335. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'folderitemupdate' dans le module "
  9336. "Notification"
  9337. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:234
  9338. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  9339. msgstr ""
  9340. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'folderupdate' dans le module "
  9341. "Notification"
  9342. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:244
  9343. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  9344. msgstr ""
  9345. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'msginfoupdate' dans le module "
  9346. "Notification"
  9347. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:254
  9348. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  9349. msgstr ""
  9350. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'offlineswitch' dans le module "
  9351. "Notification"
  9352. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:265
  9353. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  9354. msgstr ""
  9355. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'mainwindowclose' dans le module "
  9356. "Notification"
  9357. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:278
  9358. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  9359. msgstr ""
  9360. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'goticonified' dans le module "
  9361. "Notification"
  9362. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:291
  9363. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  9364. msgstr ""
  9365. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'accountlistchanged' dans le module "
  9366. "Notification"
  9367. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:304
  9368. msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
  9369. msgstr ""
  9370. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'theme change' dans le module "
  9371. "Notification"
  9372. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:423
  9373. msgid ""
  9374. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  9375. "email.\n"
  9376. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  9377. "preferences dialog.\n"
  9378. "\n"
  9379. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  9380. msgstr ""
  9381. "Ce module fournit divers moyens de notifier l'utilisateur·rice de nouveaux "
  9382. "emails.\n"
  9383. "De nombreuses options de configuration sont disponibles dans la section "
  9384. "modules des préférences.\n"
  9385. "Commentaires bienvenus à <berndth@gmx.de>."
  9386. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:448
  9387. msgid "Various tools"
  9388. msgstr "Outils divers"
  9389. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
  9390. msgid "New Mail message"
  9391. msgstr "Nouvel email"
  9392. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
  9393. msgid "New News post"
  9394. msgstr "Nouveau post Usenet"
  9395. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
  9396. msgid "A new message arrived"
  9397. msgstr "Un nouveau message est arrivé"
  9398. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  9399. msgid "New Calendar message"
  9400. msgstr "Nouvel évènement"
  9401. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
  9402. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
  9403. msgid "A new calendar message arrived"
  9404. msgstr "Un nouvel évènement est arrivé"
  9405. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  9406. msgid "New RSS feed article"
  9407. msgstr "Nouveau message RSS"
  9408. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
  9409. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
  9410. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  9411. msgstr "Un nouvel article est arrivé dans un flux RSS"
  9412. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  9413. msgid "New unknown message"
  9414. msgstr "Nouveau message inconnu"
  9415. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
  9416. msgid "Unknown message type arrived"
  9417. msgstr "Un nouveau message de type inconnu est arrivé"
  9418. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
  9419. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
  9420. msgid "Present main window"
  9421. msgstr "Présenter la fenêtre principale"
  9422. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
  9423. msgid "Mail message"
  9424. msgstr "Message email"
  9425. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
  9426. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
  9427. #, c-format
  9428. msgid "%d new message arrived"
  9429. msgid_plural "%d new messages arrived"
  9430. msgstr[0] "%d nouveau message est arrivé"
  9431. msgstr[1] "%d nouveaux messages sont arrivés"
  9432. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
  9433. msgid "News message"
  9434. msgstr "Message Usenet"
  9435. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
  9436. msgid "Calendar message"
  9437. msgstr "Évènement"
  9438. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
  9439. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
  9440. #, c-format
  9441. msgid "%d new calendar message arrived"
  9442. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  9443. msgstr[0] "%d nouvel évènement est arrivé"
  9444. msgstr[1] "%d nouveaux évènements sont arrivés"
  9445. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
  9446. msgid "RSS news feed"
  9447. msgstr "flux RSS"
  9448. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
  9449. #, c-format
  9450. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  9451. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  9452. msgstr[0] "%d nouvel article de flux RSS est arrivé"
  9453. msgstr[1] "%d nouveaux articles de flux RSS sont arrivés"
  9454. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
  9455. #, c-format
  9456. msgid "%d new message"
  9457. msgid_plural "%d new messages"
  9458. msgstr[0] "%d nouveau message"
  9459. msgstr[1] "%d nouveaux messages"
  9460. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
  9461. msgid "Hotkeys"
  9462. msgstr "Raccourcis"
  9463. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
  9464. msgid "Banner"
  9465. msgstr "Bannière"
  9466. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
  9467. msgid "Popup"
  9468. msgstr "Popup"
  9469. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:267
  9470. #: src/prefs_receive.c:155
  9471. msgid "Command"
  9472. msgstr "Commande"
  9473. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
  9474. msgid "LCD"
  9475. msgstr "LCD"
  9476. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
  9477. msgid "SysTrayicon"
  9478. msgstr "Icône de la barre système"
  9479. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
  9480. msgid "Indicator"
  9481. msgstr "Indicateur"
  9482. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
  9483. msgid "Include folder types"
  9484. msgstr "Inclure les types de dossiers"
  9485. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
  9486. msgid "Mail folders"
  9487. msgstr "Dossiers emails"
  9488. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
  9489. msgid "News folders"
  9490. msgstr "Dossiers Usenet (News)"
  9491. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
  9492. msgid "RSSyl folders"
  9493. msgstr "Dossiers RSSyl"
  9494. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
  9495. msgid "vCalendar folders"
  9496. msgstr "Dossiers vCalendar"
  9497. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
  9498. msgid "These settings override folder-specific selections."
  9499. msgstr "Ces réglages ont précédence sur les sélections de dossiers."
  9500. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
  9501. msgid "Global notification settings"
  9502. msgstr "Réglages globaux de notification"
  9503. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
  9504. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  9505. msgstr ""
  9506. "Positionner le drapeau d'urgence du gestionnaire de fenêtres lorsque de "
  9507. "nouveaux messages existent"
  9508. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
  9509. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  9510. msgstr ""
  9511. "Positionner le drapeau d'urgence du gestionnaire de fenêtres lorsque des "
  9512. "messages non lus existent"
  9513. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
  9514. msgid "Use sound theme"
  9515. msgstr "Utiliser le thème sonore"
  9516. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
  9517. msgid "Show banner"
  9518. msgstr "Montrer la bannière"
  9519. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
  9520. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:236 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
  9521. #: src/prefs_receive.c:231
  9522. msgid "Never"
  9523. msgstr "Jamais"
  9524. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
  9525. #: src/prefs_summaries.c:592 src/prefs_summaries.c:645
  9526. msgid "Always"
  9527. msgstr "Toujours"
  9528. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
  9529. msgid "Only when not empty"
  9530. msgstr "Seulement si non-vide"
  9531. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
  9532. msgid "Banner speed"
  9533. msgstr "Vitesse de la bannière"
  9534. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
  9535. msgid "Maximum number of messages"
  9536. msgstr "Nombre maximum de messages"
  9537. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
  9538. msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
  9539. msgstr "Nombre maximum de messages (0 pour illimité)"
  9540. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
  9541. msgid "Banner width"
  9542. msgstr "Largeur de bannière"
  9543. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
  9544. msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
  9545. msgstr "Limite de taille de bannière (0 pour utiliser la taille de l'écran)"
  9546. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
  9547. msgid "pixel(s)"
  9548. msgstr "pixel(s)"
  9549. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
  9550. msgid "Include unread mails in banner"
  9551. msgstr "Inclure les messages non lus dans la bannière"
  9552. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
  9553. msgid "Make banner sticky"
  9554. msgstr "Rendre la bannière « collante »"
  9555. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
  9556. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
  9557. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
  9558. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
  9559. msgid "Only include selected folders"
  9560. msgstr "N'inclure que les dossiers sélectionnés"
  9561. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
  9562. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
  9563. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
  9564. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
  9565. msgid "Select folders..."
  9566. msgstr "Sélectionner des dossiers.."
  9567. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
  9568. msgid "Banner colors"
  9569. msgstr "Couleur de bannière"
  9570. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
  9571. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
  9572. msgid "Use custom colors"
  9573. msgstr "Utiliser des couleurs spécifiques"
  9574. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
  9575. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
  9576. msgid "Foreground"
  9577. msgstr "Premier plan"
  9578. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
  9579. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
  9580. msgid "Foreground color"
  9581. msgstr "Couleur de premier plan"
  9582. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
  9583. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
  9584. #: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273
  9585. #: src/prefs_msg_colors.c:286
  9586. msgid "Background"
  9587. msgstr "Fond du texte cité"
  9588. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
  9589. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
  9590. msgid "Background color"
  9591. msgstr "Couleur d'arrière-plan"
  9592. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
  9593. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
  9594. msgid "Enable popup"
  9595. msgstr "Activer la popup"
  9596. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
  9597. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
  9598. msgid "Popup timeout"
  9599. msgstr "Délai de disparition de la popup"
  9600. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
  9601. msgid "Make popup sticky"
  9602. msgstr "Rendre la popup « collante »"
  9603. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
  9604. msgid "Set popup window width and position"
  9605. msgstr "Régler la taille et position de la popup"
  9606. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
  9607. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  9608. msgstr "(Le gestionnaire de fenêtres peut ignorer ceci)"
  9609. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
  9610. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
  9611. msgid "Display folder name"
  9612. msgstr "Afficher le nom du dossier"
  9613. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
  9614. msgid "Sample popup window"
  9615. msgstr "Exemple de popup"
  9616. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
  9617. msgid "Done"
  9618. msgstr "Terminé"
  9619. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
  9620. msgid "Select command"
  9621. msgstr "Sélectionner la commande"
  9622. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
  9623. msgid "Enable command"
  9624. msgstr "Activer la commande"
  9625. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
  9626. msgid "Command to execute"
  9627. msgstr "Commande à exécuter"
  9628. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
  9629. msgid "Block command after execution for"
  9630. msgstr "Bloquer la commande après exécution pendant "
  9631. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
  9632. msgid "Enable LCD"
  9633. msgstr "Activer le LCD"
  9634. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
  9635. msgid "Hostname:Port of LCDd server"
  9636. msgstr "Hôte:port du serveur LCDd"
  9637. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
  9638. msgid "Enable Trayicon"
  9639. msgstr "Activer l'icône de barre système"
  9640. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
  9641. msgid "Hide at start-up"
  9642. msgstr "Masquer au démarrage"
  9643. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
  9644. msgid "Close to tray"
  9645. msgstr "Fermer dans la barre système"
  9646. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
  9647. msgid "Hide when iconified"
  9648. msgstr "Cacher quand minimisé"
  9649. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  9650. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  9651. #. notification bubble. If your language does not have a word
  9652. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  9653. #. instead.See also
  9654. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  9655. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
  9656. msgid "Passive toaster popup"
  9657. msgstr "Popup passive"
  9658. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
  9659. msgid "Add to Indicator Applet"
  9660. msgstr "Ajouter à l'applet Indicateur"
  9661. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
  9662. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  9663. msgstr "Cacher quand minimisé"
  9664. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
  9665. msgid "Enable global hotkeys"
  9666. msgstr "Activer les raccourcis globaux"
  9667. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9668. #, c-format
  9669. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  9670. msgstr "Exemples de raccourcis : <b>%s</b> et <b>%s</b>"
  9671. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9672. msgid "<control><shift>F11"
  9673. msgstr "<control><shift>F11"
  9674. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9675. msgid "<alt>N"
  9676. msgstr "<alt>N"
  9677. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
  9678. msgid "Toggle minimize"
  9679. msgstr "Changer l'état de minimisation"
  9680. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
  9681. msgid "_Get Mail"
  9682. msgstr "_Relever le courrier"
  9683. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
  9684. msgid "_Get Mail from account"
  9685. msgstr " ... _du compte"
  9686. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  9687. msgid "_Email"
  9688. msgstr "_Composer un message"
  9689. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
  9690. msgid "E_mail from account"
  9691. msgstr " ... a_vec le compte"
  9692. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  9693. msgid "Open A_ddressbook"
  9694. msgstr "Ouvrir le carnet d'_adresses"
  9695. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
  9696. msgid "E_xit Claws Mail"
  9697. msgstr "_Quitter Claws Mail"
  9698. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
  9699. msgid "_Work Offline"
  9700. msgstr "Travailler hors-_ligne"
  9701. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
  9702. msgid "Show Trayicon Notifications"
  9703. msgstr "Afficher les notifications dans l'icône de la barre système"
  9704. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
  9705. #, c-format
  9706. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  9707. msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
  9708. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
  9709. msgid "New mail message"
  9710. msgstr "Nouvel email"
  9711. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
  9712. msgid "New news post"
  9713. msgstr "Nouveau post Usenet"
  9714. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
  9715. msgid "New calendar message"
  9716. msgstr "Nouvel évènement"
  9717. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
  9718. msgid "New article in RSS feed"
  9719. msgstr "Nouvel article dans un flux RSS"
  9720. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
  9721. msgid "New messages arrived"
  9722. msgstr "De nouveaux messages sont arrivés"
  9723. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
  9724. #, c-format
  9725. msgid "%d new mail message arrived"
  9726. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  9727. msgstr[0] "%d nouvel email est arrivé"
  9728. msgstr[1] "%d nouveaux emails sont arrivés"
  9729. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
  9730. #, c-format
  9731. msgid "%d new news post arrived"
  9732. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  9733. msgstr[0] "%d nouveau post Usenet est arrivé"
  9734. msgstr[1] "%d nouveaux posts Usenet sont arrivés"
  9735. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
  9736. #, c-format
  9737. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  9738. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  9739. msgstr[0] "%d nouvel article de flux RSS est arrivé"
  9740. msgstr[1] "%d nouveaux articles de flux RSS sont arrivés"
  9741. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
  9742. msgid "Title:"
  9743. msgstr "Titre :"
  9744. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  9745. msgid "Author:"
  9746. msgstr "Auteur·rice :"
  9747. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
  9748. msgid "Creator:"
  9749. msgstr "Créateur·rice :"
  9750. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
  9751. msgid "Producer:"
  9752. msgstr "Producteur·rice :"
  9753. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
  9754. msgid "Created:"
  9755. msgstr "Créé :"
  9756. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
  9757. msgid "Modified:"
  9758. msgstr "Modifié :"
  9759. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
  9760. msgid "Format:"
  9761. msgstr "Format :"
  9762. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
  9763. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
  9764. msgid "Optimized:"
  9765. msgstr "Optimisé :"
  9766. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1222
  9767. msgid "PDF properties"
  9768. msgstr "Propriétés du PDF"
  9769. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
  9770. msgid "Enter password"
  9771. msgstr "Saisie du mot de passe"
  9772. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1372
  9773. msgid ""
  9774. "This document is locked and requires a password before it can be opened."
  9775. msgstr ""
  9776. "Ce document est verrouillé, son ouverture nécessite la saisie d'un mot de "
  9777. "passe"
  9778. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1387
  9779. #, c-format
  9780. msgid "%s Document"
  9781. msgstr "Document %s"
  9782. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393
  9783. #, c-format
  9784. msgid "of %d"
  9785. msgstr "sur %d"
  9786. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1409
  9787. msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
  9788. msgstr "Le rendu PDF a échoué pour une raison inconnue."
  9789. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1781
  9790. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1998
  9791. msgid "Document Index"
  9792. msgstr "Index du document"
  9793. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963
  9794. msgid "First Page"
  9795. msgstr "Première page"
  9796. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966
  9797. msgid "Previous Page"
  9798. msgstr "Page précédente"
  9799. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969
  9800. msgid "Next Page"
  9801. msgstr "Page suivante"
  9802. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
  9803. msgid "Last Page"
  9804. msgstr "Dernière page"
  9805. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
  9806. msgid "Zoom In"
  9807. msgstr "Zoomer"
  9808. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
  9809. msgid "Zoom Out"
  9810. msgstr "Dézoomer"
  9811. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980
  9812. msgid "Fit Page"
  9813. msgstr "Adapter à la taille"
  9814. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983
  9815. msgid "Fit Page Width"
  9816. msgstr "Adapter à la largeur"
  9817. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1986
  9818. msgid "Rotate Left"
  9819. msgstr "Pivoter à gauche"
  9820. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1989
  9821. msgid "Rotate Right"
  9822. msgstr "Pivoter à droite"
  9823. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1992
  9824. msgid "Print Document"
  9825. msgstr "Imprimer le document"
  9826. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
  9827. msgid "Document Info"
  9828. msgstr "Informations"
  9829. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000
  9830. msgid "Page Number"
  9831. msgstr "Numéro de page"
  9832. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2002
  9833. msgid "Zoom Factor"
  9834. msgstr "Facteur de zoom"
  9835. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2113
  9836. #, c-format
  9837. msgid ""
  9838. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  9839. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  9840. "\n"
  9841. "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
  9842. msgstr ""
  9843. "Ce module permet de lire des fichiers joints PDF et PostScript, avec la "
  9844. "bibliothèque Poppler %s et l'outil gs.\n"
  9845. "\n"
  9846. "Retours bienvenus: iwkse@claws-mail.org"
  9847. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2119
  9848. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2127
  9849. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2147
  9850. msgid "PDF Viewer"
  9851. msgstr "Lecteur PDF"
  9852. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123
  9853. #, c-format
  9854. msgid ""
  9855. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  9856. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  9857. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  9858. "\n"
  9859. "%s"
  9860. msgstr ""
  9861. "Attention: impossible de trouver le binaire de GhostScript (gs), nécessaire "
  9862. "au module %s pour traiter les pièces jointes de type PostScript, seuls les "
  9863. "attachements PDF seront affichés. Pour activer le support de PostScript, "
  9864. "veuillez installer le programme gs.\n"
  9865. "\n"
  9866. "%s"
  9867. #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:48
  9868. msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
  9869. msgstr "Éditer les règles des filtres Perl (ext).."
  9870. #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
  9871. msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
  9872. msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'PGP address completion'"
  9873. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
  9874. msgid "Passphrase"
  9875. msgstr "Phrase secrète"
  9876. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
  9877. msgid "[no user id]"
  9878. msgstr "[pas d'identifiant utilisateur·rice]"
  9879. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
  9880. msgid "Passphrases did not match.\n"
  9881. msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
  9882. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:262
  9883. msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
  9884. msgstr "Veuillez saisir la phrase secrète pour la nouvelle clé :"
  9885. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
  9886. msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
  9887. msgstr "Veuillez saisir à nouveau la phrase secrète pour la nouvelle clé :"
  9888. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
  9889. msgid "Bad passphrase.\n"
  9890. msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
  9891. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
  9892. msgid "Please enter the passphrase for:"
  9893. msgstr "Veuillez saisir la phrase secrète pour :"
  9894. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
  9895. msgid "Key import"
  9896. msgstr "Importation de clés"
  9897. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180
  9898. msgid ""
  9899. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try to import it?"
  9900. msgstr ""
  9901. "Cette clé n'est pas dans votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws Mail "
  9902. "essaie de l'importer ?"
  9903. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  9904. msgid "_No"
  9905. msgstr "_Non"
  9906. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  9907. msgid "from keyserver"
  9908. msgstr "à partir du serveur de clés"
  9909. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  9910. msgid "from Web Key Directory"
  9911. msgstr "à partir du Répertoire de Clés Web"
  9912. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:297
  9913. msgid ""
  9914. "\n"
  9915. " Key ID "
  9916. msgstr ""
  9917. "\n"
  9918. " ID de la clé"
  9919. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
  9920. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  9921. msgstr " Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
  9922. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
  9923. msgid " It should be possible to import it "
  9924. msgstr " Il devrait être possible de l'importer "
  9925. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  9926. msgid ""
  9927. "when working online,\n"
  9928. " or "
  9929. msgstr ""
  9930. "quand vous serez en ligne,\n"
  9931. " ou "
  9932. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
  9933. msgid ""
  9934. "with either of the following commands: \n"
  9935. "\n"
  9936. " "
  9937. msgstr ""
  9938. "avec une des commandes suivantes : \n"
  9939. "\n"
  9940. " "
  9941. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:199
  9942. msgid ""
  9943. "\n"
  9944. " Importing key ID "
  9945. msgstr ""
  9946. "\n"
  9947. " Importation de l'ID de la clé "
  9948. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
  9949. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  9950. msgstr " Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
  9951. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
  9952. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  9953. msgstr " Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
  9954. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
  9955. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  9956. msgstr "Les serveurs de clés sont parfois lents.\n"
  9957. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:284
  9958. msgid " You can try to import it manually with the command:"
  9959. msgstr " Vous pouvez essayer de l'importer manuellement avec la commande :"
  9960. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:288
  9961. msgid "or"
  9962. msgstr "ou"
  9963. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:306
  9964. msgid " This key is in your keyring.\n"
  9965. msgstr " Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
  9966. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
  9967. msgid "PGP/Core"
  9968. msgstr "PGP/Core"
  9969. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
  9970. msgid ""
  9971. "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
  9972. "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
  9973. "\n"
  9974. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  9975. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  9976. "\n"
  9977. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9978. "\n"
  9979. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9980. msgstr ""
  9981. "Ce module gère les opérations PGP de base et permet la complétion d'adresse "
  9982. "à partir du jeu de clés GPG. Il est utilisé par d'autres modules comme PGP/"
  9983. "Mime.\n"
  9984. "\n"
  9985. "Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
  9986. "Préférences/Modules/GPG.\n"
  9987. "\n"
  9988. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface vers GnuPG.\n"
  9989. "\n"
  9990. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  9991. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
  9992. msgid "Core operations"
  9993. msgstr "Opérations de bases"
  9994. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
  9995. msgid "Automatically check signatures"
  9996. msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
  9997. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  9998. msgid "Use keyring for address autocompletion"
  9999. msgstr "Utiliser le jeu de clés pour la complétion d'adresse"
  10000. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
  10001. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  10002. msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
  10003. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
  10004. msgid "Store passphrase in memory"
  10005. msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
  10006. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
  10007. msgid "Expire after"
  10008. msgstr "Expirer après"
  10009. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
  10010. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  10011. msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
  10012. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
  10013. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1918
  10014. #: src/prefs_account.c:2223 src/prefs_receive.c:190
  10015. msgid "minutes"
  10016. msgstr "minute(s)"
  10017. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
  10018. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  10019. msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
  10020. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
  10021. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  10022. msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
  10023. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
  10024. msgid "Path to GnuPG executable"
  10025. msgstr "Chemin complet vers l'exécutable GnuPG"
  10026. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
  10027. msgid ""
  10028. "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
  10029. "determined."
  10030. msgstr ""
  10031. "Laisser ce champ vide afin de laisser Claws Mail déterminer automatiquement "
  10032. "l'emplacement de l'exécutable GnuPG."
  10033. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  10034. msgid "Select GnuPG executable"
  10035. msgstr "Sélection de l'exécutable GnuPG"
  10036. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
  10037. msgid "Sign key"
  10038. msgstr "Signer la clé"
  10039. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
  10040. msgid "Use default GnuPG key"
  10041. msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
  10042. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  10043. msgid "Select key by your email address"
  10044. msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
  10045. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
  10046. msgid "Specify key manually"
  10047. msgstr "Spécifier la clé manuellement"
  10048. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
  10049. msgid "User or key ID:"
  10050. msgstr "Identifiant d'utilisateur·rice ou de clé :"
  10051. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
  10052. msgid "No secret key found."
  10053. msgstr "Pas de clé privée trouvée."
  10054. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
  10055. msgid "Generate a new key pair"
  10056. msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
  10057. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
  10058. msgid "GPG"
  10059. msgstr "GPG"
  10060. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:35
  10061. #: src/plugins/smime/smime.c:1078
  10062. msgid "S/MIME"
  10063. msgstr "S/MIME"
  10064. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:96
  10065. #, c-format
  10066. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  10067. msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
  10068. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:99
  10069. #, c-format
  10070. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  10071. msgstr "Récupération d'infos pour '%s' .. %c"
  10072. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:233 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
  10073. msgid "Undefined"
  10074. msgstr "Indéfinie"
  10075. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336
  10076. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
  10077. msgid "Marginal"
  10078. msgstr "Marginale"
  10079. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340
  10080. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:356
  10081. msgid "Ultimate"
  10082. msgstr "Ultime"
  10083. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410
  10084. msgid "Select Keys"
  10085. msgstr "Sélection de clés"
  10086. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:460
  10087. msgid "Key ID"
  10088. msgstr "ID de la clé"
  10089. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
  10090. msgid "Trust"
  10091. msgstr "Confiance"
  10092. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:497
  10093. msgid "_Other"
  10094. msgstr "_Autres"
  10095. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:498
  10096. msgid "Do_n't encrypt"
  10097. msgstr "_Ne pas chiffrer"
  10098. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:679
  10099. msgid "Add key"
  10100. msgstr "Ajouter une clé"
  10101. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:680
  10102. msgid "Enter another user or key ID:"
  10103. msgstr "Saisir un autre utilisateur·rice ou l'ID de la clé :"
  10104. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:702
  10105. #, c-format
  10106. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  10107. msgstr "Chiffrement vers %s <%s>"
  10108. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:703
  10109. #, c-format
  10110. msgid ""
  10111. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  10112. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  10113. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  10114. "\n"
  10115. "Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
  10116. "\n"
  10117. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  10118. msgstr ""
  10119. "La clé de chiffrement n'est pas totalement de confiance.\n"
  10120. "Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
  10121. "ne serez pas sûr·e qu'elle sera remise au/à la destinataire désiré·e.\n"
  10122. "\n"
  10123. "Clé: ID %s, identité primaire %s &lt;%s&gt;\n"
  10124. "\n"
  10125. "Avez-vous assez confiance en cette clé pour l'utiliser quand même ?"
  10126. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 src/privacy.c:279 src/privacy.c:284
  10127. msgid "No signature found"
  10128. msgstr "Pas de signature trouvée"
  10129. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
  10130. msgid "Untrusted"
  10131. msgstr "Inconnu"
  10132. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:424 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:443
  10133. #, c-format
  10134. msgid "The signature can't be checked - %s"
  10135. msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
  10136. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
  10137. msgid "The signature has not been checked."
  10138. msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
  10139. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
  10140. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  10141. msgstr "PGP Core : Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
  10142. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:456
  10143. #, c-format
  10144. msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
  10145. msgstr "Signature correcte de « %s » [ultime]"
  10146. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:459
  10147. #, c-format
  10148. msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
  10149. msgstr "Signature correcte de « %s » [complète]"
  10150. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:462
  10151. #, c-format
  10152. msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
  10153. msgstr "Signature correcte de « %s » [marginale]"
  10154. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
  10155. #, c-format
  10156. msgid "Good signature from \"%s\""
  10157. msgstr "Signature correcte de « %s »."
  10158. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:471 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
  10159. #, c-format
  10160. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
  10161. msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature"
  10162. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:477
  10163. #, c-format
  10164. msgid "Expired signature from \"%s\""
  10165. msgstr "Signature expirée de « %s »."
  10166. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
  10167. #, c-format
  10168. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
  10169. msgstr "Signature correcte de « %s », mais la clé a expiré"
  10170. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:483
  10171. #, c-format
  10172. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
  10173. msgstr "Signature correcte de « %s », mais la clé a été révoquée"
  10174. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:486
  10175. #, c-format
  10176. msgid "Bad signature from \"%s\""
  10177. msgstr "Mauvaise signature de « %s »"
  10178. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:493
  10179. msgid "The signature has not been checked"
  10180. msgstr "La signature n'a pas été vérifiée"
  10181. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
  10182. msgid "Error checking signature: no status\n"
  10183. msgstr "Erreur de vérification de la signature : pas de statut\n"
  10184. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
  10185. #, c-format
  10186. msgid "Error checking signature: %s\n"
  10187. msgstr "Erreur de vérification de la signature : %s\n"
  10188. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
  10189. #, c-format
  10190. msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
  10191. msgstr "Signature faite le %s avec la clé (type %s) ID %s\n"
  10192. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
  10193. #, c-format
  10194. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10195. msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
  10196. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
  10197. #, c-format
  10198. msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
  10199. msgstr "UID de clé « %s » expiré\n"
  10200. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:568
  10201. #, c-format
  10202. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10203. msgstr "Signature expirée de « %s » (Confiance : %s)\n"
  10204. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
  10205. #, c-format
  10206. msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
  10207. msgstr "UID de clé « %s » revoqué\n"
  10208. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:578
  10209. #, c-format
  10210. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  10211. msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
  10212. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
  10213. #, c-format
  10214. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10215. msgstr " uid « %s » (Confiance : %s)\n"
  10216. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592
  10217. msgid "Revoked"
  10218. msgstr "Révoqué"
  10219. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
  10220. #, c-format
  10221. msgid "Owner Trust: %s\n"
  10222. msgstr "Confiance dans le/la possesseur·euse : %s\n"
  10223. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
  10224. msgid "No key!"
  10225. msgstr "Pas de clé !"
  10226. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
  10227. msgid "Primary key fingerprint:"
  10228. msgstr "Empreinte de la clé primaire :"
  10229. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:618
  10230. #, c-format
  10231. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  10232. msgstr ""
  10233. "ATTENTION : L'adresse « %s » du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
  10234. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:624
  10235. #, c-format
  10236. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  10237. msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est « %s »\n"
  10238. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:656
  10239. #, c-format
  10240. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  10241. msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
  10242. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
  10243. #, c-format
  10244. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  10245. msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
  10246. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
  10247. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  10248. msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
  10249. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861
  10250. #, c-format
  10251. msgid "Secret key not found (%s)"
  10252. msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
  10253. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:874
  10254. #, c-format
  10255. msgid "Error setting secret key: %s"
  10256. msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
  10257. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:967
  10258. #, c-format
  10259. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  10260. msgstr ""
  10261. "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
  10262. "correctement installé."
  10263. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:973
  10264. #, c-format
  10265. msgid ""
  10266. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  10267. "version %s is required.\n"
  10268. msgstr ""
  10269. "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
  10270. "installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
  10271. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:981
  10272. #, c-format
  10273. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  10274. msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
  10275. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
  10276. msgid ""
  10277. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  10278. "OpenPGP support disabled."
  10279. msgstr ""
  10280. "GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
  10281. "Support OpenPGP désactivé."
  10282. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1074
  10283. msgid ""
  10284. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  10285. "generate a key pair.\n"
  10286. msgstr ""
  10287. "Vous devez enregistrer les paramètres du compte par « OK » avant de pouvoir "
  10288. "générer une paire de clé.\n"
  10289. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1079
  10290. msgid "No PGP key found"
  10291. msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
  10292. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1080
  10293. msgid ""
  10294. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  10295. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  10296. "Do you want to create a new key pair now?"
  10297. msgstr ""
  10298. "Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera "
  10299. "impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
  10300. "Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
  10301. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1169 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1191
  10302. #, c-format
  10303. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  10304. msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
  10305. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1179
  10306. msgid ""
  10307. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  10308. "generate entropy..."
  10309. msgstr ""
  10310. "Génération de votre nouvelle paire de clés en cours.. Veuillez déplacer "
  10311. "votre souris pour aider à générer de l'entropie.."
  10312. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1197
  10313. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  10314. msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
  10315. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1201
  10316. #, c-format
  10317. msgid ""
  10318. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  10319. "%s\n"
  10320. "\n"
  10321. "Do you want to export it to a keyserver?"
  10322. msgstr ""
  10323. "Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
  10324. "%s\n"
  10325. "\n"
  10326. "Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
  10327. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1205
  10328. msgid "Key generated"
  10329. msgstr "Clé générée"
  10330. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1281
  10331. msgid "Key exported."
  10332. msgstr "Clé exportée."
  10333. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1283
  10334. msgid "Couldn't export key."
  10335. msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
  10336. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
  10337. msgid "Couldn't parse mime part."
  10338. msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
  10339. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:392
  10340. msgid "Couldn't get text data."
  10341. msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
  10342. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:423 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:262
  10343. #, c-format
  10344. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  10345. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
  10346. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:442 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451
  10347. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
  10348. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
  10349. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:274 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:289
  10350. #, c-format
  10351. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  10352. msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier déchiffré %s"
  10353. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:456 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:457
  10354. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:458
  10355. msgid ""
  10356. "\n"
  10357. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10358. msgstr ""
  10359. "\n"
  10360. "--- Début des données PGP/Inline chiffrées ---\n"
  10361. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
  10362. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
  10363. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10364. msgstr "--- Find des données PGP/Inline chiffrées ---\n"
  10365. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:302
  10366. #, c-format
  10367. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  10368. msgstr "Impossible de fermer le fichier déchiffré %s"
  10369. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:509
  10370. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  10371. msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
  10372. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
  10373. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  10374. msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
  10375. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:575 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:770
  10376. msgid "Malformed message"
  10377. msgstr "Message non conforme"
  10378. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:586 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784
  10379. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:614
  10380. #, c-format
  10381. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  10382. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
  10383. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:601 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:740
  10384. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:805 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:230
  10385. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:569
  10386. #: src/plugins/smime/smime.c:559
  10387. #, c-format
  10388. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  10389. msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
  10390. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:452
  10391. #, c-format
  10392. msgid "Data signing failed, %s"
  10393. msgstr "La signature des données a échoué, %s"
  10394. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:643 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
  10395. #, c-format
  10396. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  10397. msgstr ""
  10398. "La signature des données a échoué à cause d'un·e signataire non valide : %s"
  10399. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:488
  10400. msgid "Data signing failed, no results."
  10401. msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
  10402. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
  10403. msgid "Data signing failed, no contents."
  10404. msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
  10405. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706
  10406. msgid ""
  10407. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  10408. "are email headers, like Subject."
  10409. msgstr ""
  10410. "Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par "
  10411. "le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple l'en-"
  10412. "tête Sujet."
  10413. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:751 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:580
  10414. #, c-format
  10415. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  10416. msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
  10417. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:823 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:649
  10418. #, c-format
  10419. msgid "Encryption failed, %s"
  10420. msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
  10421. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:892
  10422. msgid "PGP/Inline"
  10423. msgstr "PGP/Inline"
  10424. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  10425. msgid "PGP/inline"
  10426. msgstr "PGP/inline"
  10427. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  10428. msgid ""
  10429. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  10430. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  10431. "encrypt your own mails.\n"
  10432. "\n"
  10433. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10434. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10435. "System\n"
  10436. "\n"
  10437. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10438. "\n"
  10439. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10440. msgstr ""
  10441. "Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
  10442. "méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
  10443. "messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
  10444. "de votre propre courrier.\n"
  10445. "\n"
  10446. "Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
  10447. "« Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet "
  10448. "« Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » "
  10449. "lors d'une composition de message.\n"
  10450. "\n"
  10451. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface à GnuPG.\n"
  10452. "\n"
  10453. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  10454. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:314 src/plugins/smime/smime.c:653
  10455. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  10456. msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
  10457. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/smime/smime.c:661
  10458. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  10459. msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
  10460. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408
  10461. #, c-format
  10462. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  10463. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
  10464. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
  10465. msgid "OpenPGP digital signature"
  10466. msgstr "Signature digitale OpenPGP"
  10467. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
  10468. msgid ""
  10469. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  10470. "Mime system."
  10471. msgstr ""
  10472. "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
  10473. "l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
  10474. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
  10475. msgid "PGP/Mime"
  10476. msgstr "PGP/Mime"
  10477. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  10478. msgid "PGP/MIME"
  10479. msgstr "PGP/MIME"
  10480. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  10481. msgid ""
  10482. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10483. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10484. "\n"
  10485. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10486. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10487. "System\n"
  10488. "\n"
  10489. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10490. "\n"
  10491. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10492. msgstr ""
  10493. "Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
  10494. "déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
  10495. "propres mails.\n"
  10496. "\n"
  10497. "Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
  10498. "« Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet "
  10499. "« Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » "
  10500. "lors d'une composition de message.\n"
  10501. "\n"
  10502. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface à GnuPG.\n"
  10503. "\n"
  10504. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  10505. #: src/plugins/python/python_plugin.c:379
  10506. #: src/plugins/python/python_plugin.c:523
  10507. msgid "Python scripts"
  10508. msgstr "Scripts Python"
  10509. #: src/plugins/python/python_plugin.c:518
  10510. msgid "Show Python console..."
  10511. msgstr "Afficher la console Python.."
  10512. #: src/plugins/python/python_plugin.c:524
  10513. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
  10514. msgid "Refresh"
  10515. msgstr "Rafraîchir"
  10516. #: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:3092
  10517. #: src/prefs_account.c:3120 src/prefs_account.c:3558 src/wizard.c:1205
  10518. #: src/wizard.c:1625
  10519. msgid "Browse"
  10520. msgstr "Pa_rcourir"
  10521. #: src/plugins/python/python_plugin.c:672
  10522. #: src/plugins/python/python_plugin.c:762
  10523. msgid "Python"
  10524. msgstr "Python"
  10525. #: src/plugins/python/python_plugin.c:681
  10526. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  10527. msgstr ""
  10528. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'compose create hook' dans le module "
  10529. "Python"
  10530. #: src/plugins/python/python_plugin.c:767
  10531. msgid ""
  10532. "This plugin provides Python integration features.\n"
  10533. "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
  10534. "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
  10535. "\n"
  10536. "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
  10537. "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
  10538. "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
  10539. "builtin toolbar editor.\n"
  10540. "\n"
  10541. "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
  10542. "claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10543. "\n"
  10544. "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
  10545. "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  10546. "\n"
  10547. "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
  10548. "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
  10549. "following files in this directory are recognised:\n"
  10550. "\n"
  10551. "compose_any\n"
  10552. "Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
  10553. "happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
  10554. "message.\n"
  10555. "\n"
  10556. "startup\n"
  10557. "Executed at plugin load\n"
  10558. "\n"
  10559. "shutdown\n"
  10560. "Executed at plugin unload\n"
  10561. "\n"
  10562. "\n"
  10563. "For the most up-to-date API documentation, type\n"
  10564. "\n"
  10565. " help(clawsmail)\n"
  10566. "\n"
  10567. "in the interactive Python console.\n"
  10568. "\n"
  10569. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  10570. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  10571. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  10572. "inclusion in the examples.\n"
  10573. "\n"
  10574. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  10575. msgstr ""
  10576. "Ce module fournit une intégration avec Python.\n"
  10577. "Du code Python peut être saisi de manière interactive dans une console "
  10578. "Python (menu Outils -> Montrer la console Python) ou bien enregistré dans "
  10579. "des scripts.\n"
  10580. "\n"
  10581. "Ces scripts sont ensuite disponibles dans le menu. Vous pouvez leur assigner "
  10582. "des raccourcis claviers comme pour les autres entrées de menu. Vous pouvez "
  10583. "aussi créer des boutons dans les barres d'outils pour invoquer vos scripts, "
  10584. "en utilisant l'éditeur de barres d'outils de Claws Mail.\n"
  10585. "\n"
  10586. "Vous pouvez fournir au module Python des scripts fonctionnant sur la fenêtre "
  10587. "principale en les enregistrant dans ~/.claws-mail/python-scripts/main/.\n"
  10588. "\n"
  10589. "Pour des scripts fonctionnant sur les fenêtres de composition de message, "
  10590. "enregistrez-les dans ~/.claws-mail/python-scripts/compose/.\n"
  10591. "\n"
  10592. "Le dossier ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ est l'endroit où enregistrer "
  10593. "des scripts à exécuter automatiquement lors de certains évènements. "
  10594. "Actuellement, les fichiers suivants dans le répertoire « auto » sont "
  10595. "gérés :\n"
  10596. "\n"
  10597. "compose_any\n"
  10598. "Exécuté lorsqu'une fenêtre de composition de message est ouverte (nouveau "
  10599. "message, réponse ou bien transfert).\n"
  10600. "\n"
  10601. "startup\n"
  10602. "Exécuté au chargement du module.\n"
  10603. "\n"
  10604. "shutdown\n"
  10605. "Exécuté au déchargement du module.\n"
  10606. "\n"
  10607. "\n"
  10608. "Pour une documentation à jour, dans la console Python, vous pouvez taper\n"
  10609. "\n"
  10610. " help(clawsmail)\n"
  10611. "\n"
  10612. "Avec le code source de ce module sont fournis divers scripts d'exemples dans "
  10613. "le sous-répertoire « exemples ». Si vous écrivez un script que vous voudriez "
  10614. "partager, vous pouvez me l'envoyer pour intégration dans les exemples.\n"
  10615. "\n"
  10616. "Les remarques et suggestions sont les bienvenues à l'adresse <berndth@gmx."
  10617. "de>."
  10618. #: src/plugins/python/python_plugin.c:818
  10619. msgid "Python integration"
  10620. msgstr "Intégration à Python"
  10621. #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:92
  10622. #, c-format
  10623. msgid ""
  10624. "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
  10625. "%s"
  10626. msgstr ""
  10627. "Impossible de lire le contenu de l'ancien fichier feeds.xml :\n"
  10628. "%s"
  10629. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
  10630. #, c-format
  10631. msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
  10632. msgstr ""
  10633. "RSSyl : Erreur lors de l'écriture de '%s' lors de l'export de la liste des "
  10634. "flux.\n"
  10635. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
  10636. #, c-format
  10637. msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
  10638. msgstr "RSSyl : Impossible de supprimer l'ancien fichier OPML '%s' : %s\n"
  10639. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
  10640. #, c-format
  10641. msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
  10642. msgstr ""
  10643. "RSSyl : Impossible d'ouvrir le fichier '%s' lors de l'export de la liste des "
  10644. "flux : %s\n"
  10645. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
  10646. msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
  10647. msgstr "RSSyl : Erreur d'écriture lors de l'export de la liste des flux.\n"
  10648. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
  10649. #, c-format
  10650. msgid ""
  10651. "Error while subscribing feed\n"
  10652. "%s\n"
  10653. "\n"
  10654. "Folder name '%s' is not allowed."
  10655. msgstr ""
  10656. "Erreur de la souscription du flux\n"
  10657. "%s\n"
  10658. "\n"
  10659. "Le nom de dossier '%s' n'est pas valide."
  10660. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
  10661. msgid ""
  10662. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  10663. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  10664. "\n"
  10665. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
  10666. "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
  10667. msgstr ""
  10668. "Ce module vous permet de créer une arborescence dans laquelle vous pourrez "
  10669. "ajouter des flux RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
  10670. "\n"
  10671. "Chaque flux sera enregistré dans un dossier contenant ses articles, "
  10672. "récupérés sur Internet. Vous pourrez les lire, puis effacer ou conserver les "
  10673. "anciens articles."
  10674. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
  10675. msgid "RSS feed"
  10676. msgstr "flux RSS"
  10677. #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
  10678. msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
  10679. msgid "(empty)"
  10680. msgstr "(vide)"
  10681. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:168
  10682. msgid "Refresh all feeds"
  10683. msgstr "Mettre à jour tous les flux"
  10684. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
  10685. msgid "Subscribe feed"
  10686. msgstr "S'abonner à un flux"
  10687. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
  10688. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  10689. msgstr "Saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
  10690. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:136
  10691. #, c-format
  10692. msgid "'%c' can't be used in folder name."
  10693. msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
  10694. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:285 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
  10695. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
  10696. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
  10697. msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
  10698. msgstr[0] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour le flux."
  10699. msgstr[1] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
  10700. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:358
  10701. #, c-format
  10702. msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
  10703. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier du flux '%s' ?\n"
  10704. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:359
  10705. msgid "Remove feed tree"
  10706. msgstr "Supprimer l'arborescence du flux"
  10707. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:393
  10708. msgid "Select an OPML file"
  10709. msgstr "Sélection d'un fichier OPML"
  10710. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
  10711. #, c-format
  10712. msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
  10713. msgstr "RSSyl : Mise à jour du flux '%s'\n"
  10714. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
  10715. #, c-format
  10716. msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
  10717. msgstr "RSSyl : Souscription au nouveau flux '%s' (%s)\n"
  10718. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
  10719. #, c-format
  10720. msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
  10721. msgstr "RSSyl : Mise à jour du flux '%s'\n"
  10722. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
  10723. #, c-format
  10724. msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
  10725. msgstr "RSSyl : mise à jour du flux terminée : '%s'\n"
  10726. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
  10727. #, c-format
  10728. msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
  10729. msgstr "RSSyl : Erreur lors de la récupération du flux '%s' : %s\n"
  10730. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
  10731. #, c-format
  10732. msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
  10733. msgstr "RSSyl : Pas de flux valide '%s'\n"
  10734. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
  10735. #, c-format
  10736. msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
  10737. msgstr "RSSyl : impossible de traiter le flux '%s'\n"
  10738. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
  10739. #, c-format
  10740. msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
  10741. msgstr ""
  10742. "RSSyl : L'application est en cours de fermeture, impossible de finir la mise "
  10743. "à jour du flux '%s'\n"
  10744. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
  10745. msgid "HTTP Basic authentication"
  10746. msgstr "Authentification HTTP simple"
  10747. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
  10748. msgid "Use default refresh interval"
  10749. msgstr "Utiliser l'intervalle de mise à jour par défaut"
  10750. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
  10751. msgid "Keep old items"
  10752. msgstr "Conserver les vieux articles"
  10753. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
  10754. msgid "_Trim"
  10755. msgstr "_Rognage"
  10756. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
  10757. msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
  10758. msgstr ""
  10759. "Mise à jour du flux, suppression des articles qui ne sont plus dans la liste "
  10760. "du flux"
  10761. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
  10762. msgid "Fetch comments if possible"
  10763. msgstr "Récupérer les commentaires si possible"
  10764. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
  10765. msgid "Always mark it as new"
  10766. msgstr "Toujours le marquer comme non lu"
  10767. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
  10768. msgid "Only mark it as new if its text has changed"
  10769. msgstr "Marquer comme nouveau seulement si le texte a changé"
  10770. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
  10771. msgid "Never mark it as new"
  10772. msgstr "Ne jamais le marquer comme non lu"
  10773. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
  10774. msgid "Add item title to the top of message"
  10775. msgstr "Ajouter le titre de l'article en haut du message"
  10776. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
  10777. msgid "Ignore title rename"
  10778. msgstr "Ignorer le changement de titre"
  10779. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
  10780. msgid ""
  10781. "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
  10782. "of the feed."
  10783. msgstr ""
  10784. "Si coché, conserve le nom de dossier actuel, même si le titre du flux change "
  10785. "à l'avenir."
  10786. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
  10787. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:594
  10788. msgid "Verify TLS certificate validity"
  10789. msgstr "Vérifier la validité du certificat TLS"
  10790. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
  10791. msgid "User name"
  10792. msgstr "Utilisateur·rice"
  10793. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
  10794. msgid "Source URL"
  10795. msgstr "URL source :"
  10796. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
  10797. msgid "Fetch comments on posts aged less than"
  10798. msgstr "Récupérer les commentaires des articles de moins de"
  10799. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
  10800. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:623 src/plugins/vcalendar/month-view.c:710
  10801. #: src/prefs_account.c:1723 src/prefs_folder_item.c:595 src/prefs_matcher.c:341
  10802. msgid "days"
  10803. msgstr "jour(s)"
  10804. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
  10805. msgid "Set to -1 to fetch all comments"
  10806. msgstr "Utiliser -1 pour récupérer tous les commentaires"
  10807. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
  10808. msgid "If an item changes"
  10809. msgstr "Si l'article a changé"
  10810. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
  10811. msgid "Items"
  10812. msgstr "Articles"
  10813. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
  10814. msgid "Refresh interval"
  10815. msgstr "Intervalle de rafraîchissement"
  10816. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
  10817. msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
  10818. msgstr "Saisir 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux"
  10819. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
  10820. msgid "_OK"
  10821. msgstr "_Valider"
  10822. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
  10823. msgid "Set feed properties"
  10824. msgstr "Propriétés du flux"
  10825. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
  10826. msgid "_Refresh feed"
  10827. msgstr "Mett_re à jour le flux"
  10828. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
  10829. msgid "Feed pr_operties"
  10830. msgstr "Pr_opriétés du flux"
  10831. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
  10832. msgid "Rena_me..."
  10833. msgstr "Reno_mmer.."
  10834. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
  10835. msgid "R_efresh recursively"
  10836. msgstr "Mise à jour récursive"
  10837. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
  10838. msgid "Subscribe _new feed..."
  10839. msgstr "S'abonner à un _nouveau flux.."
  10840. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
  10841. msgid "Create new _folder..."
  10842. msgstr "Créer un nouveau _dossier.."
  10843. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
  10844. msgid "Import feed list..."
  10845. msgstr "Importer une liste de flux.."
  10846. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
  10847. msgid "Remove tree"
  10848. msgstr "Supprimer l'arborescence"
  10849. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
  10850. msgid "Add RSS folder tree"
  10851. msgstr "Ajouter une arborescence RSS"
  10852. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
  10853. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  10854. msgstr "Saisir le nom de la nouvelle arborescence RSS."
  10855. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
  10856. msgid ""
  10857. "Creation of folder tree failed.\n"
  10858. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  10859. "there?"
  10860. msgstr ""
  10861. "La création de l'arborescence a échoué.\n"
  10862. "Peut-être les fichiers existent-ils déjà, ou vous n'avez pas la permission "
  10863. "d'écrire à cet endroit ?"
  10864. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
  10865. msgid "My Feeds"
  10866. msgstr "Mes flux"
  10867. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
  10868. msgid "Select cookies file"
  10869. msgstr "Sélection du fichier des cookies"
  10870. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
  10871. msgid "Default refresh interval"
  10872. msgstr "Intervalle de mise à jour par défaut"
  10873. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
  10874. msgid "Refresh all feeds on start-up"
  10875. msgstr "Mettre à jour tous les flux au démarrage"
  10876. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
  10877. msgid "Verify TLS certificates validity for new feeds"
  10878. msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS des nouveaux flux"
  10879. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
  10880. msgid "Path to cookies file"
  10881. msgstr "Chemin vers le fichier de cookies"
  10882. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
  10883. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  10884. msgstr ""
  10885. "Chemin vers un fichier cookies.txt au format Netscape, qui contient vos "
  10886. "cookies"
  10887. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
  10888. msgid "Refreshing"
  10889. msgstr "Mise à jour"
  10890. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
  10891. msgid "Security and privacy"
  10892. msgstr "Sécurité et vie privée"
  10893. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
  10894. #, c-format
  10895. msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
  10896. msgstr "Impossible de créer le dossier pour le nouveau flux '%s'."
  10897. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
  10898. msgid "Subscribe new feed?"
  10899. msgstr "S'abonner à un _nouveau flux ?"
  10900. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
  10901. msgid "Feed folder:"
  10902. msgstr "Dossier de flux :"
  10903. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
  10904. msgid ""
  10905. "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
  10906. "the feed."
  10907. msgstr ""
  10908. "Au lieu d'utiliser le titre du flux, vous pouvez définir un nom de dossier "
  10909. "personnalisé."
  10910. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
  10911. msgid "_Edit feed properties after subscribing"
  10912. msgstr "Édition des propriétés du flux après souscription"
  10913. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:109
  10914. #, c-format
  10915. msgid "Updating comments for '%s'..."
  10916. msgstr "Mise à jour des commentaires pour %s.."
  10917. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
  10918. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
  10919. msgid "401 (Authorisation required)"
  10920. msgstr "401 (Autorisation requise)"
  10921. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
  10922. msgid "403 (Forbidden)"
  10923. msgstr "403 (non autorisé)"
  10924. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
  10925. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
  10926. msgid "404 (Not found)"
  10927. msgstr "404 (Non trouvé)"
  10928. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
  10929. #, c-format
  10930. msgid "Error %d"
  10931. msgstr "Erreur %d"
  10932. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
  10933. #, c-format
  10934. msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
  10935. msgid ""
  10936. "Error fetching feed at\n"
  10937. "<b>%s</b>:\n"
  10938. "\n"
  10939. "%s"
  10940. msgstr ""
  10941. "Erreur lors de la récupération du fil\n"
  10942. "<b>%s</b>:\n"
  10943. "\n"
  10944. "%s"
  10945. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
  10946. #, c-format
  10947. msgid ""
  10948. "No valid feed found at\n"
  10949. "<b>%s</b>"
  10950. msgstr ""
  10951. "Impossible de trouver un flux valide\n"
  10952. "<b>%s</b>"
  10953. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
  10954. msgid "Untitled feed"
  10955. msgstr "Flux sans titre"
  10956. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
  10957. #, c-format
  10958. msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
  10959. msgstr "RSSyl : flux invalide sans titre '%s'.\n"
  10960. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
  10961. #, c-format
  10962. msgid "Updating feed '%s'..."
  10963. msgstr "Mise à jour du flux '%s'.."
  10964. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
  10965. #, c-format
  10966. msgid ""
  10967. "Couldn't process feed at\n"
  10968. "<b>%s</b>\n"
  10969. "\n"
  10970. "Please contact developers, this should not happen."
  10971. msgstr ""
  10972. "Impossible de traiter le fil\n"
  10973. "<b>%s</b>\n"
  10974. "\n"
  10975. "Merci de reporter le problème aux développeur·euse·s."
  10976. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
  10977. msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
  10978. msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
  10979. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
  10980. msgid ""
  10981. "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
  10982. "Please report this, with debug output attached.\n"
  10983. msgstr ""
  10984. "Un problème interne est survenu lors de la mise à jour du format de "
  10985. "stockage. Cela ne devrait pas se produire, merci de reporter le problème aux "
  10986. "développeurs.\n"
  10987. #: src/plugins/smime/plugin.c:61
  10988. msgid ""
  10989. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10990. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10991. "\n"
  10992. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10993. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10994. "System\n"
  10995. "\n"
  10996. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10997. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  10998. "configured.\n"
  10999. "\n"
  11000. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  11001. "found at:\n"
  11002. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  11003. "\n"
  11004. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  11005. msgstr ""
  11006. "Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages par le "
  11007. "système S/MIME. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures "
  11008. "ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
  11009. "\n"
  11010. "Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
  11011. "« Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet "
  11012. "« Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » "
  11013. "lors d'une composition de message.\n"
  11014. "\n"
  11015. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface à GnuPG.\n"
  11016. "Ce module nécessite que gpgsm, gnupg-agent et dirmngr soient opérationnels.\n"
  11017. "\n"
  11018. "De plus amples informations concernant l'utilisation de certificats S/MIME "
  11019. "avec GPGSM sont disponibles ici :\n"
  11020. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  11021. "\n"
  11022. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  11023. #: src/plugins/smime/smime.c:567
  11024. #, c-format
  11025. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  11026. msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
  11027. #: src/plugins/smime/smime.c:603
  11028. msgid "Couldn't open temporary file"
  11029. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
  11030. #: src/plugins/smime/smime.c:615 src/plugins/smime/smime.c:631
  11031. msgid "Couldn't write to temporary file"
  11032. msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire"
  11033. #: src/plugins/smime/smime.c:643
  11034. msgid "Couldn't close temporary file"
  11035. msgstr "Impossible de fermer un fichier temporaire"
  11036. #: src/plugins/smime/smime.c:867
  11037. msgid ""
  11038. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  11039. "MIME system."
  11040. msgstr ""
  11041. "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
  11042. "l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
  11043. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:312
  11044. msgid "Reporting spam..."
  11045. msgstr "Soumission du pourriel.."
  11046. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
  11047. msgid "Report spam online..."
  11048. msgstr "Soumettre le(s) pourriel(s) en ligne"
  11049. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:358
  11050. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
  11051. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
  11052. msgid "SpamReport"
  11053. msgstr "SpamReport"
  11054. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:401
  11055. msgid ""
  11056. "This plugin reports spam to various places.\n"
  11057. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  11058. "\n"
  11059. " * spam-signal.fr\n"
  11060. " * spamcop.net\n"
  11061. " * lists.debian.org nomination system"
  11062. msgstr ""
  11063. "Ce module soumet les pourriels à divers services anti-pourriel en ligne. "
  11064. "Pour l'instant, les services suivants sont supportés :\n"
  11065. "\n"
  11066. " * spam-signal.fr\n"
  11067. " * spamcop.net\n"
  11068. " * Système de nomination de lists.debian.org"
  11069. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:426
  11070. msgid "Spam reporting"
  11071. msgstr "Soumission de pourriel"
  11072. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:138
  11073. msgid "Enabled"
  11074. msgstr "Activé"
  11075. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:170
  11076. msgid "Forward to:"
  11077. msgstr "Transférer à :"
  11078. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:173 src/wizard.c:1561
  11079. msgid "Username:"
  11080. msgstr "Utilisateur·rice :"
  11081. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:186 src/wizard.c:1573
  11082. msgid "Password:"
  11083. msgstr "Mot de passe :"
  11084. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:79
  11085. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:674
  11086. msgid "SpamAssassin"
  11087. msgstr "SpamAssassin"
  11088. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
  11089. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  11090. msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
  11091. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
  11092. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  11093. msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
  11094. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:227
  11095. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  11096. msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
  11097. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:232
  11098. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  11099. msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s).."
  11100. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:362
  11101. msgid ""
  11102. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  11103. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  11104. "accessible."
  11105. msgstr ""
  11106. "Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
  11107. "cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
  11108. "vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
  11109. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:420
  11110. msgid ""
  11111. "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
  11112. "learner."
  11113. msgstr ""
  11114. "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce(s) courriel(s) à "
  11115. "l'opérateur d'apprentissage de SpamAssassin."
  11116. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:569
  11117. msgid "Failed to get username"
  11118. msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur·rice"
  11119. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
  11120. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  11121. msgstr ""
  11122. "Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
  11123. "préférences.\n"
  11124. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
  11125. msgid ""
  11126. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  11127. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  11128. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  11129. "\n"
  11130. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  11131. "\n"
  11132. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  11133. "specially designated folder.\n"
  11134. "\n"
  11135. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  11136. msgstr ""
  11137. "Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
  11138. "compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit "
  11139. "accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
  11140. "\n"
  11141. "Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
  11142. "soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
  11143. "\n"
  11144. "Ce module est paramétrable via les options situées sous Configuration/"
  11145. "Préférences/Modules/SpamAssassin."
  11146. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
  11147. msgid "Localhost"
  11148. msgstr "Hôte local"
  11149. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95
  11150. msgid "TCP"
  11151. msgstr "TCP"
  11152. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97
  11153. msgid "Unix Socket"
  11154. msgstr "Socket Unix"
  11155. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125
  11156. msgid "Select folder to save spam to"
  11157. msgstr "Sélection du dossier où enregistrer les pourriels"
  11158. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
  11159. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  11160. msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
  11161. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
  11162. msgid "Transport"
  11163. msgstr "Transport"
  11164. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
  11165. msgid "Type of transport"
  11166. msgstr "Type de transport"
  11167. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
  11168. msgid "User"
  11169. msgstr "Nom d'utilisateur·rice"
  11170. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:323
  11171. msgid "User to use with spamd server"
  11172. msgstr "Utilisateur·rice à fournir au serveur « spamd »"
  11173. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  11174. msgid "spamd"
  11175. msgstr "Serveur « spamd »"
  11176. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343
  11177. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  11178. msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
  11179. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  11180. msgid "Port of spamd server"
  11181. msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
  11182. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:360
  11183. msgid "Path of Unix socket"
  11184. msgstr "Chemin de la socket Unix"
  11185. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
  11186. msgid "Use compression"
  11187. msgstr "Activer la compression"
  11188. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:371
  11189. msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
  11190. msgstr ""
  11191. "N'activer la compression que si spamd la supporte, sinon la laisser "
  11192. "désactivée."
  11193. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
  11194. msgid ""
  11195. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  11196. "aborted."
  11197. msgstr ""
  11198. "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
  11199. "interrompue et le message est considéré comme légitime."
  11200. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
  11201. #, c-format
  11202. msgid ""
  11203. "\n"
  11204. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  11205. "\n"
  11206. "%s\n"
  11207. msgstr ""
  11208. "\n"
  11209. "Parseur TNEF de Claws Mail :\n"
  11210. "\n"
  11211. "%s\n"
  11212. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:134
  11213. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:142
  11214. msgid "Failed to write the part data."
  11215. msgstr "Impossible d'écrire les données de la pièce."
  11216. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:187
  11217. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  11218. msgstr "Impossible de décoder les données VCalendar."
  11219. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:226
  11220. msgid "Failed to parse VTask data."
  11221. msgstr "Impossible de décoder les données VTask."
  11222. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:278
  11223. msgid "Failed to parse VCard data."
  11224. msgstr "Impossible de décoder les données VCard."
  11225. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:418
  11226. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
  11227. msgid "TNEF Parser"
  11228. msgstr "Parseur TNEF"
  11229. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:447
  11230. msgid ""
  11231. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  11232. "\n"
  11233. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  11234. "Hand <yerase@yerot.com>"
  11235. msgstr ""
  11236. "Ce module de Claws Mail permet de décoder les pièces jointes de type "
  11237. "application/ms-tnef.\n"
  11238. "\n"
  11239. "Ce module utilise la bibliothèque Ytnef, qui est copyright 2002-2008 Randall "
  11240. "Hand <yerase@yerot.com>"
  11241. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:61
  11242. msgid "_Edit this meeting..."
  11243. msgstr "Modifier le rendez-vous.."
  11244. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
  11245. msgid "_Cancel this meeting..."
  11246. msgstr "Annuler le rendez-vous.."
  11247. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:64
  11248. msgid "_Create new meeting..."
  11249. msgstr "Création du rendez-vous.."
  11250. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:66
  11251. msgid "_Go to today"
  11252. msgstr "_Aller à aujourd'hui"
  11253. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:602 src/plugins/vcalendar/month-view.c:689
  11254. msgid "Start"
  11255. msgstr "Début"
  11256. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:702
  11257. msgid "Show"
  11258. msgstr "Montrer"
  11259. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:108
  11260. msgid "Monday"
  11261. msgstr "Lundi"
  11262. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
  11263. msgid "Tuesday"
  11264. msgstr "Mardi"
  11265. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
  11266. msgid "Wednesday"
  11267. msgstr "Mercredi"
  11268. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  11269. msgid "Thursday"
  11270. msgstr "Jeudi"
  11271. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  11272. msgid "Friday"
  11273. msgstr "Vendredi"
  11274. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  11275. msgid "Saturday"
  11276. msgstr "Samedi"
  11277. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  11278. msgid "Sunday"
  11279. msgstr "Dimanche"
  11280. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
  11281. msgid "January"
  11282. msgstr "Janvier"
  11283. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
  11284. msgid "February"
  11285. msgstr "Février"
  11286. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
  11287. msgid "March"
  11288. msgstr "Mars"
  11289. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  11290. msgid "April"
  11291. msgstr "Avril"
  11292. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  11293. msgid "May"
  11294. msgstr "Mai"
  11295. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  11296. msgid "June"
  11297. msgstr "Juin"
  11298. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  11299. msgid "July"
  11300. msgstr "Juillet"
  11301. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  11302. msgid "August"
  11303. msgstr "Août"
  11304. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  11305. msgid "September"
  11306. msgstr "Septembre"
  11307. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  11308. msgid "October"
  11309. msgstr "Octobre"
  11310. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  11311. msgid "November"
  11312. msgstr "Novembre"
  11313. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  11314. msgid "December"
  11315. msgstr "Décembre"
  11316. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:797
  11317. msgid "Week number"
  11318. msgstr "Numéro de semaine"
  11319. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:888
  11320. msgid "Previous month"
  11321. msgstr "Mois précédent"
  11322. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:908
  11323. msgid "Next month"
  11324. msgstr "Mois suivant"
  11325. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
  11326. msgid ""
  11327. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  11328. "Evolution or Outlook.\n"
  11329. "\n"
  11330. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  11331. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  11332. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  11333. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  11334. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  11335. "choose \"New meeting...\".\n"
  11336. "\n"
  11337. "You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
  11338. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  11339. "information from others."
  11340. msgstr ""
  11341. "Ce module gère les messages au format vCalendar comme ceux d'Evolution ou "
  11342. "Outlook.\n"
  11343. "\n"
  11344. "Une fois chargé, il créera un dossier vCalendar dans la liste de dossiers, "
  11345. "qui sera utilisé pour stocker les rendez-vous que vous avez accepté ou "
  11346. "créé.\n"
  11347. "Les demandes de rendez-vous que vous recevrez vous seront présentées sous "
  11348. "une forme plus appropriée et vous serez en mesure de les accepter ou les "
  11349. "refuser.\n"
  11350. "Pour créer un rendez-vous, cliquez avec le bouton droit sur les dossiers "
  11351. "vCalendar ou Meetings et choisissez « Nouveau rendez-vous.. ».\n"
  11352. "\n"
  11353. "Il est aussi possible de souscrire à des calendriers en ligne (Webcal), "
  11354. "d'exporter vos rendez-vous et vos calendrier(s), de partager votre statut de "
  11355. "disponibilité et de récupérer celui d'autres personnes."
  11356. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
  11357. msgid "Calendar"
  11358. msgstr "Calendrier"
  11359. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
  11360. msgid "Create meeting from message..."
  11361. msgstr "Créer un rendez-vous depuis le message.."
  11362. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
  11363. #, c-format
  11364. msgid ""
  11365. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  11366. msgstr ""
  11367. "Vous êtes sur le point de créer %d rendez-vous, un par un. Voulez-vous "
  11368. "continuer ?"
  11369. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
  11370. msgid "Creating meeting..."
  11371. msgstr "Création du rendez-vous.."
  11372. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
  11373. msgid "no subject"
  11374. msgstr "pas de sujet"
  11375. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
  11376. msgid "Accept"
  11377. msgstr "Accepter"
  11378. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
  11379. msgid "Tentatively accept"
  11380. msgstr "Accepter sous réserves"
  11381. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
  11382. msgid "Decline"
  11383. msgstr "Refuser"
  11384. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:476
  11385. msgid "You have a Todo item."
  11386. msgstr "Vous avez une tâche à effectuer."
  11387. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484
  11388. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497
  11389. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
  11390. msgid "Details follow:"
  11391. msgstr "En voici les détails :"
  11392. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
  11393. msgid "You have created a meeting."
  11394. msgstr "Vous avez créé un rendez-vous."
  11395. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:488
  11396. msgid "You have been invited to a meeting."
  11397. msgstr "Vous avez été convié·e à un rendez-vous. "
  11398. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:496
  11399. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  11400. msgstr "Un rendez-vous auquel vous étiez convié·e a été annulé."
  11401. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:505
  11402. msgid "You have been forwarded an appointment."
  11403. msgstr "On vous a transmis un rendez-vous."
  11404. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:559
  11405. msgid "(this event recurs)"
  11406. msgstr "(cet évènement est récurrent)"
  11407. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
  11408. msgid "(this event is part of a recurring event)"
  11409. msgstr "(cet évènement fait partie d'un évènement récurrent)"
  11410. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:714
  11411. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  11412. msgstr "Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous inconnu. "
  11413. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:718
  11414. #, c-format
  11415. msgid ""
  11416. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  11417. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  11418. msgstr ""
  11419. "Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous.\n"
  11420. "%s a %s l'invitation dont les détails suivent :"
  11421. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:799
  11422. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  11423. msgstr "Erreur - impossible de trouver la partie MIME calendrier"
  11424. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:806
  11425. msgid "Error - no calendar part found."
  11426. msgstr "Erreur - aucune partie calendrier trouvée."
  11427. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:820
  11428. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  11429. msgstr "Error - Le composant calendrier n'est pas d'un type connu."
  11430. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:954
  11431. msgid "Send a notification to the attendees"
  11432. msgstr "Envoyer une notification aux invité·e·s"
  11433. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:963
  11434. msgid "Cancel meeting"
  11435. msgstr "Annuler le rendez-vous"
  11436. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
  11437. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  11438. msgstr "Voulez-vous réellement annuler ce rendez-vous ?"
  11439. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
  11440. msgid "No account found"
  11441. msgstr "Pas de compte trouvé"
  11442. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1060
  11443. msgid ""
  11444. "You have no account matching any attendee.\n"
  11445. "Do you want to reply anyway?"
  11446. msgstr ""
  11447. "Vous n'avez pas de compte correspondant à un·e invité·e. Voulez-vous tout de "
  11448. "même répondre ?"
  11449. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1062
  11450. msgid "Reply anyway"
  11451. msgstr "Répondre tout de même"
  11452. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
  11453. msgid "Answer"
  11454. msgstr "Réponse"
  11455. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192
  11456. msgid "Edit meeting..."
  11457. msgstr "Modifier le rendez-vous.."
  11458. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193
  11459. msgid "Cancel meeting..."
  11460. msgstr "Annuler le rendez-vous.."
  11461. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1194
  11462. msgid "Launch website"
  11463. msgstr "Ouvrir le site web"
  11464. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1198
  11465. msgid "You are already busy at this time."
  11466. msgstr "Vous n'êtes pas disponible actuellement."
  11467. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
  11468. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1616
  11469. msgid "Event:"
  11470. msgstr "Évènement :"
  11471. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
  11472. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
  11473. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
  11474. msgid "Organizer:"
  11475. msgstr "Organisateur·rice :"
  11476. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
  11477. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1597
  11478. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1607
  11479. msgid "Location:"
  11480. msgstr "Endroit :"
  11481. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
  11482. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
  11483. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
  11484. msgid "Summary:"
  11485. msgstr "Résumé :"
  11486. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
  11487. msgid "Starting:"
  11488. msgstr "Début :"
  11489. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
  11490. msgid "Ending:"
  11491. msgstr "Fin :"
  11492. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244
  11493. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1599
  11494. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
  11495. msgid "Attendees:"
  11496. msgstr "Invité·e·s :"
  11497. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1246
  11498. msgid "Action:"
  11499. msgstr "Action :"
  11500. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
  11501. msgid "_New meeting..."
  11502. msgstr "_Nouveau rendez-vous.."
  11503. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
  11504. msgid "_Export calendar..."
  11505. msgstr "_Exporter le calendrier.."
  11506. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
  11507. msgid "_Subscribe to Webcal..."
  11508. msgstr "_Souscrire à un calendrier en ligne.."
  11509. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  11510. msgid "_Rename..."
  11511. msgstr "_Renommer.."
  11512. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  11513. msgid "U_pdate subscriptions"
  11514. msgstr "Me_ttre à jour les calendriers"
  11515. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  11516. msgid "_List view"
  11517. msgstr "Vue en _liste"
  11518. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  11519. msgid "_Week view"
  11520. msgstr "Vue _hebdomadaire"
  11521. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  11522. msgid "_Month view"
  11523. msgstr "Vue _mensuelle"
  11524. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1099
  11525. msgid "Meetings"
  11526. msgstr "Rendez-vous"
  11527. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1477
  11528. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1348
  11529. msgid "[no summary]"
  11530. msgstr "[pas de liste de messages]"
  11531. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1498
  11532. msgid "in the past"
  11533. msgstr "dans le passé"
  11534. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1501
  11535. msgid "today"
  11536. msgstr "aujourd'hui"
  11537. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1504
  11538. msgid "tomorrow"
  11539. msgstr "demain"
  11540. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1507
  11541. msgid "this week"
  11542. msgstr "cette semaine"
  11543. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
  11544. msgid "later"
  11545. msgstr "plus tard"
  11546. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
  11547. #, c-format
  11548. msgid ""
  11549. "\n"
  11550. "These are the events planned %s:\n"
  11551. msgstr ""
  11552. "\n"
  11553. "Voici les évènements planifiés %s :\n"
  11554. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
  11555. #, c-format
  11556. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  11557. msgstr ""
  11558. "Dépassement de délai d'attente (%d secondes) lors de la connexion à %s\n"
  11559. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
  11560. msgid "403 (Unauthorised)"
  11561. msgstr "403 (Non autorisé)"
  11562. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1632
  11563. #, c-format
  11564. msgid "Error %ld"
  11565. msgstr "Erreur %ld"
  11566. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
  11567. #, c-format
  11568. msgid ""
  11569. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  11570. "%s:\n"
  11571. "\n"
  11572. "%s"
  11573. msgstr ""
  11574. "Impossible de récupérer l'URL du calendrier en ligne suivant :\n"
  11575. "%s\n"
  11576. "\n"
  11577. "%s"
  11578. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839
  11579. #, c-format
  11580. msgid ""
  11581. "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
  11582. "%s\n"
  11583. "%s"
  11584. msgstr ""
  11585. "Cette URL ne semble pas être un calendrier Webcal :\n"
  11586. "%s\n"
  11587. "%s"
  11588. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
  11589. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1873
  11590. #, c-format
  11591. msgid "Could not create directory %s"
  11592. msgstr "Impossible de créer le dossier %s."
  11593. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
  11594. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  11595. msgstr ""
  11596. "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au calendrier Webcal."
  11597. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
  11598. #, c-format
  11599. msgid "Fetching calendar for %s..."
  11600. msgstr "Récupération du calendrier pour %s.."
  11601. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
  11602. msgid "new subscription"
  11603. msgstr "Nouvelle inscription"
  11604. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1936
  11605. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  11606. msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour l'abonnement."
  11607. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1981
  11608. msgid "Subscribe to Webcal"
  11609. msgstr "Souscrire à un calendrier en ligne (Webcal)"
  11610. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1981
  11611. msgid "Enter the Webcal URL:"
  11612. msgstr "Saisir l'URL du calendrier en ligne (Webcal) :"
  11613. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1997
  11614. msgid "Could not parse the URL."
  11615. msgstr "Impossible de comprendre l'URL."
  11616. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
  11617. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  11618. msgstr "Voulez-vous vraiment vous désinscrire ?"
  11619. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
  11620. msgid "Delete subscription"
  11621. msgstr "Supprimer la souscription"
  11622. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
  11623. msgid "accepted"
  11624. msgstr "accepté"
  11625. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  11626. msgid "tentatively accepted"
  11627. msgstr "accepté sous réserves"
  11628. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  11629. msgid "declined"
  11630. msgstr "refusé"
  11631. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  11632. msgid "did not answer"
  11633. msgstr "n'a pas répondu"
  11634. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
  11635. msgid "individual"
  11636. msgstr "personne"
  11637. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  11638. msgid "group"
  11639. msgstr "groupe"
  11640. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  11641. msgid "resource"
  11642. msgstr "ressource"
  11643. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
  11644. msgid "room"
  11645. msgstr "pièce"
  11646. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
  11647. msgid "Past"
  11648. msgstr "Dans le passé"
  11649. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:575
  11650. msgid "Today"
  11651. msgstr "Aujourd'hui"
  11652. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:578
  11653. msgid "Tomorrow"
  11654. msgstr "Demain"
  11655. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:581
  11656. msgid "This week"
  11657. msgstr "Cette semaine"
  11658. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:584
  11659. msgid "Later"
  11660. msgstr "Plus tard"
  11661. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1260
  11662. msgid "Accepted: "
  11663. msgstr "Accepté : "
  11664. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1262
  11665. msgid "Declined: "
  11666. msgstr "Refusé : "
  11667. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1264
  11668. msgid "Tentatively Accepted: "
  11669. msgstr "Accepté sous réserves : "
  11670. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
  11671. msgid "Individual"
  11672. msgstr "Personne"
  11673. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
  11674. msgid "Resource"
  11675. msgstr "Ressource"
  11676. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
  11677. msgid "Room"
  11678. msgstr "Pièce"
  11679. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
  11680. msgid "Add..."
  11681. msgstr "Ajouter.."
  11682. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
  11683. msgid ""
  11684. "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
  11685. "- "
  11686. msgstr ""
  11687. "Les personnes suivantes ne sont pas disponibles à l'heure prévue de votre "
  11688. "rendez-vous :\n"
  11689. "- "
  11690. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
  11691. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
  11692. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
  11693. msgid "You"
  11694. msgstr "Vous"
  11695. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
  11696. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  11697. msgstr "Vous n'êtes pas disponible à l'heure prévue de votre rendez-vous."
  11698. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
  11699. #, c-format
  11700. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  11701. msgstr "%s n'est pas disponible à l'heure prévue de votre rendez-vous."
  11702. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
  11703. #, c-format
  11704. msgid "%d hour sooner"
  11705. msgstr "%d heure plus tôt"
  11706. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
  11707. #, c-format
  11708. msgid "%d hours sooner"
  11709. msgstr "%d heures plus tôt"
  11710. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
  11711. #, c-format
  11712. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  11713. msgstr "%d heures et %d minutes plus tôt"
  11714. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
  11715. #, c-format
  11716. msgid "%d minutes sooner"
  11717. msgstr "%d minutes plus tôt"
  11718. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
  11719. #, c-format
  11720. msgid "%d hour later"
  11721. msgstr "%d heure après"
  11722. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
  11723. #, c-format
  11724. msgid "%d hours later"
  11725. msgstr "%d heures après"
  11726. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
  11727. #, c-format
  11728. msgid "%d hours and %d minutes later"
  11729. msgstr "%d heures et %d minutes après"
  11730. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
  11731. #, c-format
  11732. msgid "%d minutes later"
  11733. msgstr "%d minutes après"
  11734. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
  11735. #, c-format
  11736. msgid ""
  11737. "\n"
  11738. "\n"
  11739. "Everyone would be available %s or %s."
  11740. msgstr ""
  11741. "\n"
  11742. "\n"
  11743. "Tout le monde sera disponible soit %s, soit %s."
  11744. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
  11745. #, c-format
  11746. msgid ""
  11747. "\n"
  11748. "\n"
  11749. "Everyone would be available %s."
  11750. msgstr ""
  11751. "\n"
  11752. "\n"
  11753. " Tout le monde sera disponible %s."
  11754. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
  11755. msgid ""
  11756. "\n"
  11757. "\n"
  11758. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  11759. "6 hours."
  11760. msgstr ""
  11761. "\n"
  11762. "\n"
  11763. "Il ne sera pas possible d'avoir ce rendez-vous avec tout le monde dans les 6 "
  11764. "heures précédentes ou suivantes."
  11765. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
  11766. #, c-format
  11767. msgid "would be available %s or %s"
  11768. msgstr "sera disponible soit %s, soit %s."
  11769. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
  11770. #, c-format
  11771. msgid "would be available %s"
  11772. msgstr "sera disponible %s"
  11773. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
  11774. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
  11775. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
  11776. msgid "not available"
  11777. msgstr "non disponible"
  11778. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
  11779. #, c-format
  11780. msgid ", but would be available %s or %s."
  11781. msgstr ", mais serait disponible soit %s, soit %s."
  11782. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
  11783. #, c-format
  11784. msgid ", but would be available %s."
  11785. msgstr ", mais serait disponible %s."
  11786. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
  11787. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  11788. msgstr ", et n'est pas disponible dans les 6 heures précédentes ou suivantes."
  11789. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
  11790. msgid "available"
  11791. msgstr "disponible"
  11792. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
  11793. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1090
  11794. msgid "Free/busy retrieval failed"
  11795. msgstr "Echec de la vérification de disponibilité"
  11796. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
  11797. msgid "Not everyone is available"
  11798. msgstr "Tout le monde n'est pas disponible"
  11799. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
  11800. msgid "Send anyway"
  11801. msgstr "Envoyer tout de même"
  11802. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
  11803. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  11804. msgstr ""
  11805. "Pas tout le monde n'est disponible. Voir les bulles d'aide pour plus d'info.."
  11806. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1072
  11807. #, c-format
  11808. msgid "Fetching planning for %s..."
  11809. msgstr "Récupération du planning pour %s.."
  11810. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1099
  11811. msgid "Available"
  11812. msgstr "Disponible"
  11813. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1112
  11814. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1119
  11815. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1127
  11816. msgid "Everyone is available."
  11817. msgstr "Tout le monde est disponible."
  11818. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1128
  11819. msgid ""
  11820. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  11821. "retrieved."
  11822. msgstr ""
  11823. "Tout le monde semble disponible, mais un ou des statuts de disponibilité "
  11824. "n'ont pu être récupérés."
  11825. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1298
  11826. msgid ""
  11827. "Could not send the meeting invitation.\n"
  11828. "Check the recipients."
  11829. msgstr ""
  11830. "Impossible d'envoyer l'invitation.\n"
  11831. "Veuillez vérifier les destinataires."
  11832. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1379
  11833. msgid "Save & Send"
  11834. msgstr "Enregistrer & envoyer"
  11835. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1380
  11836. msgid "Check availability"
  11837. msgstr "Vérifier la disponibilité"
  11838. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
  11839. msgid "Starts at:"
  11840. msgstr "Débute à :"
  11841. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1480
  11842. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1504 src/prefs_matcher.c:771
  11843. msgid "on:"
  11844. msgstr "le :"
  11845. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1498
  11846. msgid "Ends at:"
  11847. msgstr "Se termine à :"
  11848. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1539
  11849. msgid "New meeting"
  11850. msgstr "Nouveau rendez-vous"
  11851. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1541
  11852. #, c-format
  11853. msgid "%s - Edit meeting"
  11854. msgstr "%s - Modifier le rendez-vous"
  11855. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
  11856. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1620
  11857. msgid "Time:"
  11858. msgstr "Période :"
  11859. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
  11860. #, c-format
  11861. msgid "%d hour"
  11862. msgid_plural "%d hours"
  11863. msgstr[0] "%d heure"
  11864. msgstr[1] "%d heures"
  11865. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1745
  11866. #, c-format
  11867. msgid "%d minute"
  11868. msgid_plural "%d minutes"
  11869. msgstr[0] "%d minute"
  11870. msgstr[1] "%d minutes"
  11871. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1756
  11872. #, c-format
  11873. msgid "Upcoming event: %s"
  11874. msgstr "Évènement en instance : %s"
  11875. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1757
  11876. #, c-format
  11877. msgid ""
  11878. "You have a meeting or event soon.\n"
  11879. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  11880. "Location: %s\n"
  11881. "More information:\n"
  11882. "\n"
  11883. "%s"
  11884. msgstr ""
  11885. "Vous avez bientôt un rendez-vous.\n"
  11886. "Il commence à %s et finit après %s.\n"
  11887. "Endroit : %s\n"
  11888. "Plus d'informations :\n"
  11889. "\n"
  11890. "%s"
  11891. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1774
  11892. #, c-format
  11893. msgid "Remind me in %d minute"
  11894. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  11895. msgstr[0] "M'avertir à nouveau dans %d minute"
  11896. msgstr[1] "M'avertir à nouveau dans %d minutes"
  11897. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1900
  11898. msgid "Empty calendar"
  11899. msgstr "Calendrier vide"
  11900. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1901
  11901. msgid "There is nothing to export."
  11902. msgstr "Il n'y a rien à exporter."
  11903. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1941
  11904. msgid "Could not export the calendar."
  11905. msgstr "Impossible d'exporter le calendrier."
  11906. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1964
  11907. msgid "Export calendar to ICS"
  11908. msgstr "Exporter le calendrier au format ICS"
  11909. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1981
  11910. #, c-format
  11911. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  11912. msgstr "Impossible d'exporter le calendrier vers '%s'.\n"
  11913. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2097
  11914. msgid "Could not export the freebusy info."
  11915. msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité."
  11916. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2129
  11917. #, c-format
  11918. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  11919. msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité vers '%s'\n"
  11920. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:301
  11921. msgid "Reminders"
  11922. msgstr "Rappels"
  11923. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
  11924. msgid "Alert me"
  11925. msgstr "M'alerter"
  11926. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:339
  11927. msgid "minutes before an event"
  11928. msgstr "minute(s) avant un rendez-vous"
  11929. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:362
  11930. msgid "Calendar export"
  11931. msgstr "Export de calendrier"
  11932. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:373
  11933. msgid "Automatically export calendar to"
  11934. msgstr "Exporter le calendrier automatiquement vers"
  11935. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
  11936. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:501
  11937. msgid "You can export to a local file or URL"
  11938. msgstr "Vous pouvez exporter vers un fichier ou un URL"
  11939. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
  11940. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  11941. msgstr ""
  11942. "Saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file.ics)"
  11943. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:414
  11944. msgid "Include Webcal subscriptions in export"
  11945. msgstr ""
  11946. "Inclure les souscriptions au(x) calendrier(s) en ligne (Webcal) dans l'export"
  11947. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
  11948. msgid "Command to run after calendar export"
  11949. msgstr "Commande à exécuter après l'export"
  11950. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:453
  11951. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  11952. msgstr "Enregistrer le calendrier de Claws dans l'horloge Orage d'XFCE"
  11953. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:455
  11954. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  11955. msgstr ""
  11956. "Permet à Orage (version supérieure à 4.4) de voir le calendrier de Claws Mail"
  11957. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:468
  11958. msgid "Export as GNOME shell calendar server"
  11959. msgstr "Exporter en tant que serveur de calendrier de GNOME Shell"
  11960. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:470
  11961. msgid ""
  11962. "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
  11963. msgstr ""
  11964. "Se connecter à l'interface D-BUS du serveur calendrier de GNOME Shell afin "
  11965. "d'exporter le calendrier de Claws Mail"
  11966. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:480
  11967. msgid "Free/Busy information"
  11968. msgstr "Informations de disponibilité"
  11969. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
  11970. msgid "Automatically export free/busy status to"
  11971. msgstr "Exporter automatiquement l'état de disponibilité vers"
  11972. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:503
  11973. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  11974. msgstr ""
  11975. "Saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file.ifb)"
  11976. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:533
  11977. msgid "Command to run after free/busy status export"
  11978. msgstr "Commande à exécuter après l'export de l'état de disponibilité"
  11979. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:560
  11980. msgid "Get free/busy status of others from"
  11981. msgstr "Récupérer les informations de disponibilité des autres à partir de"
  11982. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:568
  11983. #, c-format
  11984. msgid ""
  11985. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  11986. "left part of the email address, %d for the domain"
  11987. msgstr ""
  11988. "Saisir le chemin d'un fichier ou d'un URL (http://@server/path/file.ifb). "
  11989. "Utiliser %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le domaine"
  11990. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:582
  11991. msgid "TLS options"
  11992. msgstr "Options TLS"
  11993. #: src/pop.c:153
  11994. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  11995. msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
  11996. #: src/pop.c:160
  11997. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  11998. msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
  11999. #: src/pop.c:167
  12000. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  12001. msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière (non ASCII)\n"
  12002. #: src/pop.c:266 src/pop.c:293
  12003. msgid "POP protocol error\n"
  12004. msgstr "Erreur de protocole POP\n"
  12005. #: src/pop.c:339
  12006. #, c-format
  12007. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  12008. msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
  12009. #: src/pop.c:927
  12010. #, c-format
  12011. msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
  12012. msgstr "POP : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
  12013. #: src/pop.c:943
  12014. #, c-format
  12015. msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  12016. msgstr "POP : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
  12017. #: src/pop.c:976
  12018. msgid "mailbox is locked\n"
  12019. msgstr "la boîte aux lettres est verrouillée\n"
  12020. #: src/pop.c:979
  12021. msgid "Session timeout\n"
  12022. msgstr "Session expirée\n"
  12023. #: src/pop.c:998
  12024. msgid "command not supported\n"
  12025. msgstr "Commande non supportée\n"
  12026. #: src/pop.c:1003
  12027. msgid "error occurred on POP session\n"
  12028. msgstr "Erreur pendant la session POP\n"
  12029. #: src/pop.c:1215
  12030. msgid "TOP command unsupported\n"
  12031. msgstr "Commande TOP non supportée\n"
  12032. #: src/prefs_account.c:416 src/prefs_account.c:1664 src/prefs_account.c:3020
  12033. msgid "POP"
  12034. msgstr "POP"
  12035. #: src/prefs_account.c:417 src/prefs_account.c:1810 src/prefs_account.c:3035
  12036. #: src/wizard.c:1500
  12037. msgid "IMAP"
  12038. msgstr "IMAP4"
  12039. #: src/prefs_account.c:418
  12040. msgid "News (NNTP)"
  12041. msgstr "News (NNTP)"
  12042. #: src/prefs_account.c:419 src/wizard.c:1501
  12043. msgid "Local mbox file"
  12044. msgstr "Fichier mbox local"
  12045. #: src/prefs_account.c:420
  12046. msgid "None (SMTP only)"
  12047. msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
  12048. #: src/prefs_account.c:1235
  12049. msgid "Name of account"
  12050. msgstr "Nom du compte"
  12051. #: src/prefs_account.c:1244
  12052. msgid "Set as default"
  12053. msgstr "Définir comme compte par défaut"
  12054. #: src/prefs_account.c:1252
  12055. msgid "Personal information"
  12056. msgstr "Informations personnelles"
  12057. #: src/prefs_account.c:1261
  12058. msgid "Full name"
  12059. msgstr "Nom complet"
  12060. #: src/prefs_account.c:1267
  12061. msgid "Mail address"
  12062. msgstr "Adresse email"
  12063. #: src/prefs_account.c:1330 src/wizard.c:1524
  12064. msgid "Auto-configure"
  12065. msgstr "Auto-configurer"
  12066. #: src/prefs_account.c:1332 src/wizard.c:1525
  12067. msgid "Cancel"
  12068. msgstr "Annuler"
  12069. #: src/prefs_account.c:1349
  12070. msgid ""
  12071. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  12072. "has been built without IMAP and News support."
  12073. msgstr ""
  12074. "Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
  12075. "utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP."
  12076. #: src/prefs_account.c:1380
  12077. msgid "This server requires authentication"
  12078. msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
  12079. #: src/prefs_account.c:1387
  12080. msgid "Authenticate on connect"
  12081. msgstr "Authentification à la connexion"
  12082. #: src/prefs_account.c:1449
  12083. msgid "News server"
  12084. msgstr "Serveur de groupes de discussion"
  12085. #: src/prefs_account.c:1455
  12086. msgid "Server for receiving"
  12087. msgstr "Serveur de réception"
  12088. #: src/prefs_account.c:1461
  12089. msgid "Local mailbox"
  12090. msgstr "Fichier mbox local"
  12091. #: src/prefs_account.c:1468
  12092. msgid "SMTP server (send)"
  12093. msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
  12094. #: src/prefs_account.c:1476
  12095. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  12096. msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
  12097. #: src/prefs_account.c:1485
  12098. msgid "command to send mails"
  12099. msgstr "Commande externe :"
  12100. #: src/prefs_account.c:1558
  12101. #, c-format
  12102. msgid "Account%d"
  12103. msgstr "Compte%d"
  12104. #: src/prefs_account.c:1638
  12105. msgid "Local"
  12106. msgstr "Local"
  12107. #: src/prefs_account.c:1644 src/prefs_account.c:1766
  12108. msgid "Default Inbox"
  12109. msgstr "Dossier de réception par défaut"
  12110. #: src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:1773
  12111. #: src/prefs_account.c:1780
  12112. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  12113. msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
  12114. #: src/prefs_account.c:1667
  12115. msgid "Authenticate before POP connection"
  12116. msgstr "Authentification avant connexion POP"
  12117. #: src/prefs_account.c:1691 src/prefs_account.c:2322
  12118. msgid "Select"
  12119. msgstr "Sélectionner"
  12120. #: src/prefs_account.c:1702
  12121. msgid "Remove messages on server when received"
  12122. msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
  12123. #: src/prefs_account.c:1713
  12124. msgid "Remove after"
  12125. msgstr "Suppression après"
  12126. #: src/prefs_account.c:1720 src/prefs_account.c:1730
  12127. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  12128. msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
  12129. #: src/prefs_account.c:1743
  12130. msgid "Receive size limit"
  12131. msgstr "Taille maximale pour la réception"
  12132. #: src/prefs_account.c:1746
  12133. msgid ""
  12134. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  12135. "you will be able to download them fully or delete them."
  12136. msgstr ""
  12137. "Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
  12138. "Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
  12139. "de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
  12140. "qu'à la relève suivante)."
  12141. #: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:3050
  12142. msgid "NNTP"
  12143. msgstr "NNTP"
  12144. #: src/prefs_account.c:1793
  12145. msgid "Maximum number of articles to download"
  12146. msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
  12147. #: src/prefs_account.c:1803
  12148. msgid "unlimited if 0 is specified"
  12149. msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
  12150. #: src/prefs_account.c:1828
  12151. msgid "Plain text"
  12152. msgstr "Texte simple"
  12153. #: src/prefs_account.c:1849
  12154. msgid "IMAP server directory"
  12155. msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
  12156. #: src/prefs_account.c:1853
  12157. msgid "(usually empty)"
  12158. msgstr "(généralement nul)"
  12159. #: src/prefs_account.c:1867
  12160. msgid "Show subscribed folders only"
  12161. msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
  12162. #: src/prefs_account.c:1874
  12163. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  12164. msgstr ""
  12165. "Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
  12166. #: src/prefs_account.c:1876
  12167. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  12168. msgstr ""
  12169. "Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement "
  12170. "avec certains serveurs."
  12171. #: src/prefs_account.c:1882
  12172. msgid "Batch size"
  12173. msgstr "Taille de lot"
  12174. #: src/prefs_account.c:1896 src/prefs_receive.c:164
  12175. msgid "Automatic checking"
  12176. msgstr "Relève automatique du courriel"
  12177. #: src/prefs_account.c:1899
  12178. msgid "Use global settings"
  12179. msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
  12180. #: src/prefs_account.c:1905 src/prefs_receive.c:171
  12181. msgid "Check for new mail every"
  12182. msgstr "Relever automatiquement toutes les"
  12183. #: src/prefs_account.c:1944
  12184. msgid "Filter messages on receiving"
  12185. msgstr "Filtrage des messages à la réception"
  12186. #: src/prefs_account.c:1960
  12187. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  12188. msgstr "Autoriser les modules à filtrer les messages à la réception"
  12189. #: src/prefs_account.c:1964
  12190. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  12191. msgstr ""
  12192. "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
  12193. "ce compte"
  12194. #: src/prefs_account.c:2055 src/prefs_customheader.c:210
  12195. #: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2019 src/prefs_matcher.c:2047
  12196. msgid "Header"
  12197. msgstr "En-tête"
  12198. #: src/prefs_account.c:2057
  12199. msgid "Generate Message-ID"
  12200. msgstr "Génération de l'en-tête « Message-ID »"
  12201. #: src/prefs_account.c:2060
  12202. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  12203. msgstr "Mettre l'adresse email dans le « Message-ID »"
  12204. #: src/prefs_account.c:2065
  12205. msgid "Add user agent header"
  12206. msgstr "Ajouter l'en-tête « User-Agent »"
  12207. #: src/prefs_account.c:2072
  12208. msgid "Add user-defined header"
  12209. msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
  12210. #: src/prefs_account.c:2087
  12211. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  12212. msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
  12213. #: src/prefs_account.c:2189
  12214. msgid ""
  12215. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  12216. "will be used."
  12217. msgstr ""
  12218. "Laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur·rice et le mot "
  12219. "de passe spécifiés pour la réception."
  12220. #: src/prefs_account.c:2200
  12221. msgid "Authenticate with POP before sending"
  12222. msgstr "S'authentifier sur le POP avant l'envoi"
  12223. #: src/prefs_account.c:2215
  12224. msgid "POP authentication timeout"
  12225. msgstr "Délai d'attente maximal pour l'authentification POP"
  12226. #: src/prefs_account.c:2296
  12227. msgid "Authorization"
  12228. msgstr "Autorisation"
  12229. #: src/prefs_account.c:2313
  12230. msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
  12231. msgstr "Sélectionnez le Fournisseur de Service de Messagerie OAuth2"
  12232. #: src/prefs_account.c:2354
  12233. msgid "Client ID"
  12234. msgstr "ID client"
  12235. #: src/prefs_account.c:2360
  12236. msgid "Client secret"
  12237. msgstr "Code secret client"
  12238. #: src/prefs_account.c:2392
  12239. msgid "Obtain authorization code"
  12240. msgstr "Obtenir le code d'autorisation"
  12241. #: src/prefs_account.c:2396
  12242. msgid "Open default browser with request"
  12243. msgstr "Ouvrir la requête dans le navigateur par défaut"
  12244. #: src/prefs_account.c:2402
  12245. msgid "Copy link"
  12246. msgstr "Copier le lien"
  12247. #: src/prefs_account.c:2414
  12248. msgid "Authorization code"
  12249. msgstr "Code d'autorisation"
  12250. #: src/prefs_account.c:2422
  12251. msgid "Paste complete URL from browser or the provided authorization token"
  12252. msgstr ""
  12253. "Coller l'URL complète à partir du navigateur, ou le jeton d'autorisation "
  12254. "fourni"
  12255. #: src/prefs_account.c:2429
  12256. msgid "Complete authorization"
  12257. msgstr "Valider l'autorisation"
  12258. #: src/prefs_account.c:2433
  12259. msgid "Authorize"
  12260. msgstr "Autoriser"
  12261. #: src/prefs_account.c:2521 src/prefs_account.c:2567
  12262. msgid "Signature"
  12263. msgstr "Signature"
  12264. #: src/prefs_account.c:2524
  12265. msgid "Automatically insert signature"
  12266. msgstr "Insérer automatiquement la signature"
  12267. #: src/prefs_account.c:2529
  12268. msgid "Signature separator"
  12269. msgstr "Séparateur de signature"
  12270. #: src/prefs_account.c:2554
  12271. msgid "Command output"
  12272. msgstr "Résultat d'une commande"
  12273. #: src/prefs_account.c:2587
  12274. msgid "Automatically set the following addresses"
  12275. msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
  12276. #: src/prefs_account.c:2639
  12277. msgid "Spell check dictionaries"
  12278. msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
  12279. #: src/prefs_account.c:2649 src/prefs_folder_item.c:1176
  12280. #: src/prefs_spelling.c:162
  12281. msgid "Default dictionary"
  12282. msgstr "Dictionnaire par défaut"
  12283. #: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_folder_item.c:1210
  12284. #: src/prefs_spelling.c:174
  12285. msgid "Default alternate dictionary"
  12286. msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
  12287. #: src/prefs_account.c:2748 src/prefs_account.c:4250
  12288. #: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1612
  12289. #: src/prefs_folder_item.c:1997 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
  12290. #: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
  12291. msgid "Compose"
  12292. msgstr "Composition"
  12293. #: src/prefs_account.c:2763 src/prefs_folder_item.c:1640 src/prefs_quote.c:134
  12294. #: src/toolbar.c:499
  12295. msgid "Reply"
  12296. msgstr "Répondre"
  12297. #: src/prefs_account.c:2778 src/prefs_filtering_action.c:185
  12298. #: src/prefs_folder_item.c:1668 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:504
  12299. msgid "Forward"
  12300. msgstr "Transférer"
  12301. #: src/prefs_account.c:2825
  12302. msgid "Default privacy system"
  12303. msgstr "Système de confidentialité par défaut"
  12304. #: src/prefs_account.c:2854 src/prefs_folder_item.c:1250
  12305. msgid "Always sign messages"
  12306. msgstr "Toujours signer les messages"
  12307. #: src/prefs_account.c:2856 src/prefs_folder_item.c:1282
  12308. msgid "Always encrypt messages"
  12309. msgstr "Toujours chiffrer les messages"
  12310. #: src/prefs_account.c:2858
  12311. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  12312. msgstr "Toujours signer la réponse à un message signé"
  12313. #: src/prefs_account.c:2861
  12314. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  12315. msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
  12316. #: src/prefs_account.c:2864
  12317. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  12318. msgstr ""
  12319. "Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du/de "
  12320. "la destinataire"
  12321. #: src/prefs_account.c:2866
  12322. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  12323. msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
  12324. #: src/prefs_account.c:3024 src/prefs_account.c:3039 src/prefs_account.c:3053
  12325. msgid "Don't use TLS"
  12326. msgstr "Ne pas utiliser TLS"
  12327. #: src/prefs_account.c:3027 src/prefs_account.c:3042 src/prefs_account.c:3062
  12328. #: src/prefs_account.c:3073
  12329. msgid "Use TLS"
  12330. msgstr "Utiliser TLS"
  12331. #: src/prefs_account.c:3030 src/prefs_account.c:3045 src/prefs_account.c:3076
  12332. msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
  12333. msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session chiffrée"
  12334. #: src/prefs_account.c:3066
  12335. msgid "Send (SMTP)"
  12336. msgstr "Envoi (SMTP)"
  12337. #: src/prefs_account.c:3070
  12338. msgid "Don't use TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
  12339. msgstr "Ne pas utiliser TLS (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
  12340. #: src/prefs_account.c:3081
  12341. msgid "Client certificates"
  12342. msgstr "Certificats client"
  12343. #: src/prefs_account.c:3089
  12344. msgid "Certificate for receiving"
  12345. msgstr "Certificat pour la réception"
  12346. #: src/prefs_account.c:3094 src/prefs_account.c:3096 src/prefs_account.c:3122
  12347. #: src/prefs_account.c:3124
  12348. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  12349. msgstr "Fichier certificat client tel qu'un fichier PKCS12 ou PEM"
  12350. #: src/prefs_account.c:3117
  12351. msgid "Certificate for sending"
  12352. msgstr "Certificat pour l'envoi"
  12353. #: src/prefs_account.c:3157
  12354. msgid "Automatically accept valid TLS certificates"
  12355. msgstr "Accepter automatiquement les certificats TLS valides"
  12356. #: src/prefs_account.c:3160
  12357. msgid "Use non-blocking TLS"
  12358. msgstr "Utiliser la communication TLS non bloquante"
  12359. #: src/prefs_account.c:3172
  12360. msgid "Turn this off if you have TLS connection problems"
  12361. msgstr "À désactiver en cas de problème de connexion TLS"
  12362. #: src/prefs_account.c:3264 src/prefs_proxy.c:75
  12363. msgid "Use proxy server"
  12364. msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
  12365. #: src/prefs_account.c:3273
  12366. msgctxt ""
  12367. "In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
  12368. "common preferences"
  12369. msgid "Use default settings"
  12370. msgstr "Remise à zéro des réglages"
  12371. #: src/prefs_account.c:3275
  12372. msgid "Use global proxy server settings"
  12373. msgstr "Utiliser les paramètres de serveur mandataire globaux"
  12374. #: src/prefs_account.c:3312 src/prefs_proxy.c:117 src/wizard.c:1119
  12375. msgid "Use authentication"
  12376. msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
  12377. #: src/prefs_account.c:3317 src/prefs_proxy.c:125
  12378. msgid "Username"
  12379. msgstr "Utilisateur·rice"
  12380. #: src/prefs_account.c:3351
  12381. msgid "Use proxy server for sending"
  12382. msgstr "Utiliser le serveur mandataire pour l'envoi"
  12383. #: src/prefs_account.c:3353
  12384. msgid ""
  12385. "If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
  12386. "outgoing server, bypassing any configured proxy server."
  12387. msgstr ""
  12388. "Si l'option est désactivée, les messages seront envoyés directement au "
  12389. "serveur d'envoi, sans utiliser les paramètres de serveur mandataire."
  12390. #: src/prefs_account.c:3465
  12391. msgid "SMTP port"
  12392. msgstr "Port SMTP"
  12393. #: src/prefs_account.c:3472
  12394. msgid "POP port"
  12395. msgstr "Port POP"
  12396. #: src/prefs_account.c:3479
  12397. msgid "IMAP port"
  12398. msgstr "Port IMAP"
  12399. #: src/prefs_account.c:3486
  12400. msgid "NNTP port"
  12401. msgstr "Port NNTP"
  12402. #: src/prefs_account.c:3492
  12403. msgid "Domain name"
  12404. msgstr "Nom de domaine"
  12405. #: src/prefs_account.c:3495
  12406. msgid ""
  12407. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  12408. "connecting to SMTP servers."
  12409. msgstr ""
  12410. "Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de "
  12411. "messages générés (« Message-ID ») et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
  12412. #: src/prefs_account.c:3509
  12413. msgid "Use command to communicate with server"
  12414. msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
  12415. #: src/prefs_account.c:3518
  12416. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  12417. msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
  12418. #: src/prefs_account.c:3571
  12419. msgid "Put sent messages in"
  12420. msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
  12421. #: src/prefs_account.c:3573
  12422. msgid "Put queued messages in"
  12423. msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
  12424. #: src/prefs_account.c:3575
  12425. msgid "Put draft messages in"
  12426. msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
  12427. #: src/prefs_account.c:3577
  12428. msgid "Put deleted messages in"
  12429. msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
  12430. #: src/prefs_account.c:3634
  12431. msgid "Account name is not entered."
  12432. msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
  12433. #: src/prefs_account.c:3638
  12434. msgid "Mail address is not entered."
  12435. msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
  12436. #: src/prefs_account.c:3646
  12437. msgid "SMTP server is not entered."
  12438. msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
  12439. #: src/prefs_account.c:3651
  12440. msgid "User ID is not entered."
  12441. msgstr "Le nom d'utilisateur·rice est non spécifié."
  12442. #: src/prefs_account.c:3656
  12443. msgid "POP server is not entered."
  12444. msgstr "Le serveur POP est non spécifié."
  12445. #: src/prefs_account.c:3676
  12446. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  12447. msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
  12448. #: src/prefs_account.c:3682
  12449. msgid "IMAP server is not entered."
  12450. msgstr "Le serveur IMAP est non spécifié."
  12451. #: src/prefs_account.c:3687
  12452. msgid "NNTP server is not entered."
  12453. msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
  12454. #: src/prefs_account.c:3693
  12455. msgid "local mailbox filename is not entered."
  12456. msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
  12457. #: src/prefs_account.c:3699
  12458. msgid "mail command is not entered."
  12459. msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
  12460. #: src/prefs_account.c:3709
  12461. msgid "User ID cannot contain a newline character."
  12462. msgstr ""
  12463. "L'identifiant d'utilisateur·rice ne doit pas contenir de caractère de retour "
  12464. "à la ligne."
  12465. #: src/prefs_account.c:3716
  12466. msgid "Password cannot contain a newline character."
  12467. msgstr ""
  12468. "Le mot de passe ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne."
  12469. #: src/prefs_account.c:3753
  12470. msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
  12471. msgstr ""
  12472. "L'identifiant d'utilisateur·rice SMTP ne doit pas contenir de caractère de "
  12473. "retour à la ligne."
  12474. #: src/prefs_account.c:3758
  12475. msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
  12476. msgstr ""
  12477. "Le mot de passe SMTP ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne."
  12478. #: src/prefs_account.c:3854
  12479. msgid "domain is not specified."
  12480. msgstr "domaine non spécifié."
  12481. #: src/prefs_account.c:3859
  12482. msgid "sent folder is not selected."
  12483. msgstr "le dossier 'Envoyés' n'est pas défini."
  12484. #: src/prefs_account.c:3864
  12485. msgid "queue folder is not selected."
  12486. msgstr "le dossier 'File d'attente' n'est pas défini."
  12487. #: src/prefs_account.c:3869
  12488. msgid "draft folder is not selected."
  12489. msgstr "le dossier 'Brouillons' n'est pas défini."
  12490. #: src/prefs_account.c:3874
  12491. msgid "trash folder is not selected."
  12492. msgstr "le dossier 'Corbeille' n'est pas défini."
  12493. #: src/prefs_account.c:4194
  12494. msgid "Receive"
  12495. msgstr "Réception"
  12496. #: src/prefs_account.c:4212
  12497. msgctxt "Preferences menu item"
  12498. msgid "Send"
  12499. msgstr "Envoi"
  12500. #: src/prefs_account.c:4231
  12501. msgid "OAuth2"
  12502. msgstr "OAuth2"
  12503. #: src/prefs_account.c:4268 src/prefs_folder_item.c:2013 src/prefs_quote.c:238
  12504. msgid "Templates"
  12505. msgstr "Modèles"
  12506. #: src/prefs_account.c:4286
  12507. msgid "Privacy"
  12508. msgstr "Confidentialité"
  12509. #: src/prefs_account.c:4406
  12510. msgid "Advanced"
  12511. msgstr "Avancé"
  12512. #: src/prefs_account.c:4767
  12513. msgid "Preferences for new account"
  12514. msgstr "Configuration du nouveau compte"
  12515. #: src/prefs_account.c:4769
  12516. #, c-format
  12517. msgid "%s - Account preferences"
  12518. msgstr "%s - Configuration du compte"
  12519. #: src/prefs_account.c:4888 src/wizard.c:1389
  12520. msgid "Failed (wrong address)"
  12521. msgstr "Échec (adresse incorrecte)"
  12522. #: src/prefs_account.c:4973
  12523. msgid "Select signature file"
  12524. msgstr "Sélection du fichier signature"
  12525. #: src/prefs_account.c:4991 src/prefs_account.c:5008 src/wizard.c:1066
  12526. msgid "Select certificate file"
  12527. msgstr "Choisir le fichier de certificat"
  12528. #: src/prefs_account.c:5104
  12529. msgid "Protocol:"
  12530. msgstr "Protocole :"
  12531. #: src/prefs_account.c:5446
  12532. #, c-format
  12533. msgid "%s (plugin not loaded)"
  12534. msgstr "%s (module non chargé)"
  12535. #: src/prefs_account.c:6310
  12536. msgid "Authorisation complete"
  12537. msgstr "Autorisation effectuée"
  12538. #: src/prefs_account.c:6311
  12539. msgid "Your OAuth2 authorisation code has been received by Claws Mail"
  12540. msgstr "Claws Mail a bien reçu votre code d'autorisation OAuth2"
  12541. #: src/prefs_account.c:6314
  12542. msgid "Authorisation NOT completed"
  12543. msgstr "Autorisation NON effectuée"
  12544. #: src/prefs_account.c:6315
  12545. msgid "Your OAuth2 authorisation code was not received by Claws Mail"
  12546. msgstr "Claws Mail n'a pas reçu votre code d'autorisation OAuth2"
  12547. #: src/prefs_actions.c:227
  12548. msgid "Actions configuration"
  12549. msgstr "Configuration des actions"
  12550. #: src/prefs_actions.c:254
  12551. msgid "Menu name"
  12552. msgstr "Nom du menu"
  12553. #: src/prefs_actions.c:287
  12554. msgid "Shell command"
  12555. msgstr "Commande externe"
  12556. #: src/prefs_actions.c:297
  12557. msgid "Filter action"
  12558. msgstr "Filtre d'action"
  12559. #: src/prefs_actions.c:303
  12560. msgid "Edit filter action"
  12561. msgstr "Éditer le filtre d'action"
  12562. #: src/prefs_actions.c:331
  12563. msgid "Append the new action above to the list"
  12564. msgstr "Ajoute la nouvelle action ci-dessus à la liste"
  12565. #: src/prefs_actions.c:339
  12566. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  12567. msgstr "Remplace l'action sélectionnée dans la liste par l'action ci-dessus"
  12568. #: src/prefs_actions.c:341 src/prefs_filtering_action.c:589
  12569. #: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:319
  12570. #: src/prefs_toolbar.c:1025
  12571. msgid "D_elete"
  12572. msgstr "Supprim_er"
  12573. #: src/prefs_actions.c:349
  12574. msgid "Delete the selected action from the list"
  12575. msgstr "Supprime l'action sélectionnée dans la liste"
  12576. #: src/prefs_actions.c:359 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:337
  12577. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  12578. msgstr "Efface tous les champs de saisie de la boîte de dialogue"
  12579. #: src/prefs_actions.c:367
  12580. msgid "Show information on configuring actions"
  12581. msgstr "Affiche une aide pour la configuration d'actions"
  12582. #: src/prefs_actions.c:398
  12583. msgid "Move the selected action to the top"
  12584. msgstr "Déplace l'action sélectionnée tout en haut"
  12585. #: src/prefs_actions.c:408
  12586. msgid "Move the selected action up"
  12587. msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le haut"
  12588. #: src/prefs_actions.c:416
  12589. msgid "Move selected action down"
  12590. msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
  12591. #: src/prefs_actions.c:426
  12592. msgid "Move the selected action to the bottom"
  12593. msgstr "Déplace l'action sélectionnée tout en bas"
  12594. #: src/prefs_actions.c:559 src/prefs_filtering_action.c:678
  12595. #: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:843
  12596. #: src/prefs_filtering.c:844 src/prefs_filtering.c:954 src/prefs_matcher.c:922
  12597. #: src/prefs_template.c:471
  12598. msgid "(New)"
  12599. msgstr "(Nouveau)"
  12600. #: src/prefs_actions.c:624
  12601. msgid "Menu name is not set."
  12602. msgstr "Le nom du menu n'est pas défini."
  12603. #: src/prefs_actions.c:629
  12604. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  12605. msgstr ""
  12606. "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
  12607. #: src/prefs_actions.c:634
  12608. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  12609. msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
  12610. #: src/prefs_actions.c:653
  12611. msgid "Menu name is too long."
  12612. msgstr "Le nom du menu est trop long."
  12613. #: src/prefs_actions.c:662
  12614. msgid "Command-line not set."
  12615. msgstr "La commande n'est pas définie."
  12616. #: src/prefs_actions.c:667
  12617. msgid "Menu name and command are too long."
  12618. msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
  12619. #: src/prefs_actions.c:673
  12620. #, c-format
  12621. msgid ""
  12622. "The command\n"
  12623. "%s\n"
  12624. "has a syntax error."
  12625. msgstr ""
  12626. "Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
  12627. "%s"
  12628. #: src/prefs_actions.c:731
  12629. msgid "Delete action"
  12630. msgstr "Supprimer l'action"
  12631. #: src/prefs_actions.c:732
  12632. msgid "Do you really want to delete this action?"
  12633. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
  12634. #: src/prefs_actions.c:752
  12635. msgid "Delete all actions"
  12636. msgstr "Suppression des actions"
  12637. #: src/prefs_actions.c:753
  12638. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  12639. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
  12640. #: src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:951 src/prefs_filtering.c:1508
  12641. #: src/prefs_filtering.c:1530 src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_template.c:571
  12642. #: src/prefs_template.c:596
  12643. msgid "Entry not saved"
  12644. msgstr "Règle non ajoutée"
  12645. #: src/prefs_actions.c:921 src/prefs_actions.c:952 src/prefs_filtering.c:1509
  12646. #: src/prefs_filtering.c:1531 src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_template.c:572
  12647. #: src/prefs_template.c:597
  12648. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  12649. msgstr ""
  12650. "La saisie n'a pas encore été enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
  12651. #: src/prefs_actions.c:922 src/prefs_actions.c:927 src/prefs_actions.c:953
  12652. #: src/prefs_filtering.c:1486 src/prefs_filtering.c:1510
  12653. #: src/prefs_filtering.c:1532 src/prefs_matcher.c:2173 src/prefs_template.c:573
  12654. #: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
  12655. msgid "_Continue editing"
  12656. msgstr "_Poursuivre l'édition"
  12657. #: src/prefs_actions.c:925
  12658. msgid "Actions list not saved"
  12659. msgstr "Liste des actions non enregistrée"
  12660. #: src/prefs_actions.c:926
  12661. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  12662. msgstr ""
  12663. "La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
  12664. "même fermer ?"
  12665. #: src/prefs_actions.c:996
  12666. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  12667. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
  12668. #: src/prefs_actions.c:997
  12669. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  12670. msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
  12671. #: src/prefs_actions.c:999
  12672. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  12673. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
  12674. #: src/prefs_actions.c:1000
  12675. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  12676. msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
  12677. #: src/prefs_actions.c:1001
  12678. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  12679. msgstr ""
  12680. "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
  12681. "commande"
  12682. #: src/prefs_actions.c:1002
  12683. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  12684. msgstr ""
  12685. "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur·rice à l'entrée standard de "
  12686. "la commande"
  12687. #: src/prefs_actions.c:1003
  12688. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  12689. msgstr ""
  12690. "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur·rice à l'entrée "
  12691. "standard de la commande"
  12692. #: src/prefs_actions.c:1004
  12693. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  12694. msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
  12695. #: src/prefs_actions.c:1005
  12696. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  12697. msgstr ""
  12698. "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
  12699. "de la commande"
  12700. #: src/prefs_actions.c:1006
  12701. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  12702. msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
  12703. #: src/prefs_actions.c:1007
  12704. msgid "to run command asynchronously"
  12705. msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
  12706. #: src/prefs_actions.c:1008
  12707. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  12708. msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
  12709. #: src/prefs_actions.c:1009
  12710. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  12711. msgstr ""
  12712. "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
  12713. "RFC822/2822"
  12714. #: src/prefs_actions.c:1010
  12715. msgid ""
  12716. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  12717. msgstr ""
  12718. "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
  12719. "format RFC822/2822"
  12720. #: src/prefs_actions.c:1011
  12721. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  12722. msgstr ""
  12723. "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
  12724. "décodée"
  12725. #: src/prefs_actions.c:1012
  12726. msgid "for a user provided argument"
  12727. msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur·rice"
  12728. #: src/prefs_actions.c:1013
  12729. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  12730. msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur·rice (ex : mot de passe)"
  12731. #: src/prefs_actions.c:1014
  12732. msgid "for the text selection"
  12733. msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
  12734. #: src/prefs_actions.c:1015
  12735. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  12736. msgstr ""
  12737. "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
  12738. "sélectionnés"
  12739. #: src/prefs_actions.c:1016
  12740. msgid "for a literal %"
  12741. msgstr "caractère « % »"
  12742. #: src/prefs_actions.c:1026 src/prefs_themes.c:1170
  12743. msgid "Actions"
  12744. msgstr "Actions"
  12745. #: src/prefs_actions.c:1027
  12746. msgid ""
  12747. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  12748. "process a complete message file or just one of its parts."
  12749. msgstr ""
  12750. "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur·rice "
  12751. "d'exécuter des commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple "
  12752. "possible de manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre "
  12753. "de composition) les messages ou une de leurs parties."
  12754. #: src/prefs_actions.c:1114 src/prefs_filtering.c:1706
  12755. #: src/prefs_template.c:1113
  12756. msgid "D_uplicate"
  12757. msgstr "_Dupliquer"
  12758. #: src/prefs_actions.c:1234
  12759. msgid "Current actions"
  12760. msgstr "Actions enregistrées"
  12761. #: src/prefs_actions.c:1321
  12762. msgid "Entry was modified"
  12763. msgstr "Ligne de commande modifiée"
  12764. #: src/prefs_actions.c:1322
  12765. msgid ""
  12766. "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
  12767. "command-line."
  12768. msgstr ""
  12769. "L'ouverture de la boîte de dialogue de filtre d'action entraînera la perte "
  12770. "des informations de la zone de saisie de commande."
  12771. #: src/prefs_actions.c:1332 src/prefs_filtering.c:1081
  12772. #: src/prefs_filtering.c:1139
  12773. msgid "Action string is not valid."
  12774. msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
  12775. #: src/prefs_common.c:238 src/prefs_quote.c:69
  12776. msgid "Hello,\\n"
  12777. msgstr "Bonjour,\\n"
  12778. #: src/prefs_common.c:316
  12779. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  12780. msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q\\n%X"
  12781. #: src/prefs_common.c:322 src/prefs_quote.c:85
  12782. msgid ""
  12783. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: "
  12784. "%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  12785. msgstr ""
  12786. "\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date : %d\\n}?f{De : %f\\n}?"
  12787. "t{À : %t\\n}?c{Cc : %c\\n}?n{Groupe de discussion : %n\\n}?s{Sujet : "
  12788. "%s\\n}\\n\\n%M"
  12789. #: src/prefs_common.c:457
  12790. msgid "%x(%a) %H:%M"
  12791. msgstr "%a %x %H:%M"
  12792. #: src/prefs_compose_writing.c:126
  12793. msgid "Automatic account selection"
  12794. msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
  12795. #: src/prefs_compose_writing.c:134
  12796. msgid "when replying"
  12797. msgstr "en répondant"
  12798. #: src/prefs_compose_writing.c:136
  12799. msgid "when forwarding"
  12800. msgstr "en transférant"
  12801. #: src/prefs_compose_writing.c:138
  12802. msgid "when re-editing"
  12803. msgstr "en rééditant"
  12804. #: src/prefs_compose_writing.c:141
  12805. msgid "Editing"
  12806. msgstr "Edition"
  12807. #: src/prefs_compose_writing.c:145
  12808. msgid "Automatically launch the external editor"
  12809. msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
  12810. #: src/prefs_compose_writing.c:153
  12811. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  12812. msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
  12813. #: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
  12814. msgid "characters"
  12815. msgstr "caractères"
  12816. #: src/prefs_compose_writing.c:173
  12817. msgid "Even if message is to be encrypted"
  12818. msgstr "Même si le message doit être chiffré"
  12819. #: src/prefs_compose_writing.c:180
  12820. msgid "Undo level"
  12821. msgstr "Nombre maximal d'annulations"
  12822. #: src/prefs_compose_writing.c:197
  12823. msgid "Warn when inserting a file into the message body which is larger than"
  12824. msgstr ""
  12825. "Prévenir lors de l'insertion dans le corps du message d'un fichier plus "
  12826. "grand que"
  12827. #: src/prefs_compose_writing.c:214
  12828. msgid "Replying"
  12829. msgstr "Réponse"
  12830. #: src/prefs_compose_writing.c:217
  12831. msgid "Reply will quote by default"
  12832. msgstr "Par défaut, répondre en citant"
  12833. #: src/prefs_compose_writing.c:220
  12834. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  12835. msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
  12836. #: src/prefs_compose_writing.c:222
  12837. msgid "Forwarding"
  12838. msgstr "Transfert"
  12839. #: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
  12840. msgid "Forward as attachment"
  12841. msgstr "Transférer en pièce jointe"
  12842. #: src/prefs_compose_writing.c:227
  12843. #, c-format
  12844. msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
  12845. msgstr "Garder l'en-tête original « %s » pour les redirections"
  12846. #: src/prefs_compose_writing.c:233
  12847. msgid "When dropping files into the Compose window"
  12848. msgstr ""
  12849. "Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
  12850. #: src/prefs_compose_writing.c:242
  12851. msgid "Ask"
  12852. msgstr "Demander"
  12853. #: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:532
  12854. msgid "Insert"
  12855. msgstr "Insérer"
  12856. #: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:533
  12857. msgid "Attach"
  12858. msgstr "Adjoindre"
  12859. #: src/prefs_compose_writing.c:371
  12860. msgid "Writing"
  12861. msgstr "Composer"
  12862. #: src/prefs_customheader.c:185
  12863. msgid "Custom header configuration"
  12864. msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
  12865. #: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
  12866. #: src/prefs_matcher.c:1639 src/prefs_matcher.c:1654
  12867. msgid "Header name is not set."
  12868. msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
  12869. #: src/prefs_customheader.c:514
  12870. msgid "A colon (:) is not allowed in a custom header."
  12871. msgstr ""
  12872. "Le caractère ':' n'est pas autorisé dans les valeurs d'en-têtes "
  12873. "supplémentaires."
  12874. #: src/prefs_customheader.c:519
  12875. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  12876. msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
  12877. #: src/prefs_customheader.c:564
  12878. msgid "Choose a PNG file"
  12879. msgstr "Choisir un fichier PNG"
  12880. #: src/prefs_customheader.c:566
  12881. msgid "Choose an XBM file"
  12882. msgstr "Choisir un fichier XBM"
  12883. #: src/prefs_customheader.c:568
  12884. msgid "Choose a text file"
  12885. msgstr "Choisir un fichier texte"
  12886. #: src/prefs_customheader.c:581
  12887. msgid "This file isn't an image."
  12888. msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
  12889. #: src/prefs_customheader.c:586
  12890. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  12891. msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
  12892. #: src/prefs_customheader.c:592
  12893. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  12894. msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
  12895. #: src/prefs_customheader.c:597
  12896. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  12897. msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
  12898. #: src/prefs_customheader.c:606
  12899. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  12900. msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
  12901. #: src/prefs_customheader.c:615
  12902. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  12903. msgstr ""
  12904. "Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Assurez-vous qu'il se trouve "
  12905. "bien dans votre $PATH."
  12906. #: src/prefs_customheader.c:621
  12907. #, c-format
  12908. msgid "Compface error: %s"
  12909. msgstr "Erreur compface : %s"
  12910. #: src/prefs_customheader.c:674
  12911. msgid "This file contains newlines."
  12912. msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
  12913. #: src/prefs_customheader.c:704
  12914. msgid "Delete header"
  12915. msgstr "Supprimer l'en-tête"
  12916. #: src/prefs_customheader.c:705
  12917. msgid "Do you really want to delete this header?"
  12918. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'en-tête sélectionné ?"
  12919. #: src/prefs_customheader.c:878
  12920. msgid "Current custom headers"
  12921. msgstr "En-têtes supplémentaires"
  12922. #: src/prefs_display_header.c:254
  12923. msgid "Displayed header configuration"
  12924. msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
  12925. #: src/prefs_display_header.c:278
  12926. msgid "Header name"
  12927. msgstr "En-tête"
  12928. #: src/prefs_display_header.c:313
  12929. msgid "Hidden headers"
  12930. msgstr "En-têtes cachés"
  12931. #: src/prefs_display_header.c:354
  12932. msgid "Displayed Headers"
  12933. msgstr "En-têtes affichés"
  12934. #: src/prefs_display_header.c:399
  12935. msgid "Show all unspecified headers"
  12936. msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
  12937. #: src/prefs_display_header.c:599
  12938. msgid "This header is already in the list."
  12939. msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
  12940. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  12941. #, c-format
  12942. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  12943. msgstr "Aide : la chaîne %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
  12944. #: src/prefs_ext_prog.c:110
  12945. msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
  12946. msgstr "Dans l'éditeur de texte, %w sera remplacé par l'ID de GtkSocket"
  12947. #: src/prefs_ext_prog.c:129
  12948. msgid "Use system defaults when possible"
  12949. msgstr "Utiliser les commandes par défaut du système quand c'est possible"
  12950. #: src/prefs_ext_prog.c:150
  12951. msgid "Web browser"
  12952. msgstr "Navigateur Web"
  12953. #: src/prefs_ext_prog.c:178
  12954. msgid "Text editor"
  12955. msgstr "Éditeur de texte"
  12956. #: src/prefs_ext_prog.c:210
  12957. msgid "Command for 'Display as text'"
  12958. msgstr "Commande d'affichage texte"
  12959. #: src/prefs_ext_prog.c:223
  12960. msgid ""
  12961. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  12962. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  12963. msgstr ""
  12964. "Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
  12965. "message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
  12966. "« Afficher comme du texte » du menu contextuel est choisi."
  12967. #: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:179
  12968. #: src/prefs_message.c:362
  12969. msgid "Message View"
  12970. msgstr "Vue du message"
  12971. #: src/prefs_ext_prog.c:283
  12972. msgid "External Programs"
  12973. msgstr "Programmes externes"
  12974. #: src/prefs_filtering_action.c:171
  12975. msgid "Move"
  12976. msgstr "Déplacer"
  12977. #: src/prefs_filtering_action.c:174
  12978. msgid "Hide"
  12979. msgstr "Cacher"
  12980. #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
  12981. #: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
  12982. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  12983. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
  12984. msgid "Message flags"
  12985. msgstr "États de message"
  12986. #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:710
  12987. #: src/prefs_summary_column.c:77 src/toolbar.c:514
  12988. msgid "Mark"
  12989. msgstr "Marquer"
  12990. #: src/prefs_filtering_action.c:179
  12991. msgid "Mark as read"
  12992. msgstr "Marquer comme lu"
  12993. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  12994. msgid "Mark as unread"
  12995. msgstr "Marquer comme non lu"
  12996. #: src/prefs_filtering_action.c:181
  12997. msgid "Mark as spam"
  12998. msgstr "Marquer comme pourriel"
  12999. #: src/prefs_filtering_action.c:182
  13000. msgid "Mark as ham"
  13001. msgstr "Marquer comme courrier légitime"
  13002. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395
  13003. #: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:508 src/toolbar.c:2508
  13004. msgid "Execute"
  13005. msgstr "Exécuter"
  13006. #: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:708
  13007. msgid "Color label"
  13008. msgstr "Couleur"
  13009. #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
  13010. #: src/prefs_filtering_action.c:187
  13011. msgid "Resend"
  13012. msgstr "Renvoi"
  13013. #: src/prefs_filtering_action.c:187
  13014. msgid "Redirect"
  13015. msgstr "Rediriger"
  13016. #: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
  13017. #: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640
  13018. #: src/prefs_summaries.c:713 src/prefs_summary_column.c:86
  13019. #: src/summaryview.c:475
  13020. msgid "Score"
  13021. msgstr "Score"
  13022. #: src/prefs_filtering_action.c:188
  13023. msgid "Change score"
  13024. msgstr "Modifier le score"
  13025. #: src/prefs_filtering_action.c:189
  13026. msgid "Set score"
  13027. msgstr "Définir le score"
  13028. #: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
  13029. #: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644
  13030. #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:477
  13031. msgid "Tags"
  13032. msgstr "Labels"
  13033. #: src/prefs_filtering_action.c:190
  13034. msgid "Apply tag"
  13035. msgstr "Appliquer le label"
  13036. #: src/prefs_filtering_action.c:191
  13037. msgid "Unset tag"
  13038. msgstr "Enlever le label"
  13039. #: src/prefs_filtering_action.c:192
  13040. msgid "Clear tags"
  13041. msgstr "Effacer les labels"
  13042. #: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
  13043. msgid "Threads"
  13044. msgstr "Fil de discussion"
  13045. #: src/prefs_filtering_action.c:196
  13046. msgid "Stop filter"
  13047. msgstr "Interrompre le filtrage"
  13048. #: src/prefs_filtering_action.c:401
  13049. msgid "Action configuration"
  13050. msgstr "Configuration de l'action"
  13051. #: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1899
  13052. #: src/prefs_matcher.c:597
  13053. msgid "Rule"
  13054. msgstr "Règle"
  13055. #: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434
  13056. msgid "Action"
  13057. msgstr "Action"
  13058. #: src/prefs_filtering_action.c:907
  13059. msgid "Command-line not set"
  13060. msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
  13061. #: src/prefs_filtering_action.c:908
  13062. msgid "Destination is not set."
  13063. msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
  13064. #: src/prefs_filtering_action.c:919
  13065. msgid "Recipient is not set."
  13066. msgstr "Destinataire non spécifié."
  13067. #: src/prefs_filtering_action.c:935
  13068. msgid "Score is not set"
  13069. msgstr "Score non spécifié"
  13070. #: src/prefs_filtering_action.c:943
  13071. msgid "Header is not set."
  13072. msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
  13073. #: src/prefs_filtering_action.c:950
  13074. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  13075. msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
  13076. #: src/prefs_filtering_action.c:960
  13077. msgid "Tag name is empty."
  13078. msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
  13079. #: src/prefs_filtering_action.c:1182
  13080. msgid "No action was defined."
  13081. msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
  13082. #: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2218
  13083. #: src/quote_fmt.c:79
  13084. msgid "literal %"
  13085. msgstr "caractère « % »"
  13086. #: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2227
  13087. msgid "filename (should not be modified)"
  13088. msgstr "Chemin du fichier (ne doit pas être modifié)"
  13089. #: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2228
  13090. #: src/quote_fmt.c:87
  13091. msgid "new line"
  13092. msgstr "Retour chariot"
  13093. #: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2229
  13094. msgid "escape character for quotes"
  13095. msgstr "caractère d'échappement"
  13096. #: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2230
  13097. msgid "quote character"
  13098. msgstr "Préfixes de citation"
  13099. #: src/prefs_filtering_action.c:1241
  13100. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  13101. msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
  13102. #: src/prefs_filtering_action.c:1242
  13103. msgid ""
  13104. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  13105. "program or script.\n"
  13106. "The following symbols can be used:"
  13107. msgstr ""
  13108. "L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur·rice d'envoyer un "
  13109. "message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
  13110. "externe.\n"
  13111. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  13112. #: src/prefs_filtering_action.c:1381
  13113. msgid "Recipient"
  13114. msgstr "Destinataire"
  13115. #: src/prefs_filtering_action.c:1385
  13116. msgid "Book/Folder"
  13117. msgstr "Carnet/dossier"
  13118. #: src/prefs_filtering_action.c:1389
  13119. msgid "Destination"
  13120. msgstr "Destination"
  13121. #: src/prefs_filtering_action.c:1392
  13122. msgid "Color"
  13123. msgstr "Colorier"
  13124. #: src/prefs_filtering_action.c:1477
  13125. msgid "Current action list"
  13126. msgstr "Actions enregistrées"
  13127. #: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360
  13128. msgid "Filtering/Processing configuration"
  13129. msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
  13130. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:872
  13131. #: src/prefs_filtering.c:988
  13132. msgctxt "Filtering Account Menu"
  13133. msgid "All"
  13134. msgstr "Tous"
  13135. #: src/prefs_filtering.c:412
  13136. msgid "Condition"
  13137. msgstr "Condition"
  13138. #: src/prefs_filtering.c:425
  13139. msgid " Def_ine... "
  13140. msgstr " Déf_inir.. "
  13141. #: src/prefs_filtering.c:447
  13142. msgid " De_fine... "
  13143. msgstr " Dé_finir.. "
  13144. #: src/prefs_filtering.c:476
  13145. msgid "Append the new rule above to the list"
  13146. msgstr "Ajoute la règle suivante à la liste"
  13147. #: src/prefs_filtering.c:485
  13148. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  13149. msgstr "Remplace la règle sélectionnée dans la liste par la suivante"
  13150. #: src/prefs_filtering.c:494
  13151. msgid "Delete the selected rule from the list"
  13152. msgstr "Supprime la règle sélectionnée dans la liste"
  13153. #: src/prefs_filtering.c:535
  13154. msgid "Move the selected rule to the top"
  13155. msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en haut"
  13156. #: src/prefs_filtering.c:538
  13157. msgid "Page u_p"
  13158. msgstr "Page préc."
  13159. #: src/prefs_filtering.c:546
  13160. msgid "Move the selected rule one page up"
  13161. msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page vers le haut"
  13162. #: src/prefs_filtering.c:555
  13163. msgid "Move the selected rule up"
  13164. msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne vers le haut"
  13165. #: src/prefs_filtering.c:563
  13166. msgid "Move the selected rule down"
  13167. msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne vers le bas"
  13168. #: src/prefs_filtering.c:566
  13169. msgid "Page dow_n"
  13170. msgstr "Page suiv."
  13171. #: src/prefs_filtering.c:574
  13172. msgid "Move the selected rule one page down"
  13173. msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page vers le bas"
  13174. #: src/prefs_filtering.c:583
  13175. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  13176. msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en bas"
  13177. #: src/prefs_filtering.c:1045 src/prefs_filtering.c:1131
  13178. msgid "Condition string is not valid."
  13179. msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
  13180. #: src/prefs_filtering.c:1118
  13181. msgid "Condition string is empty."
  13182. msgstr "La condition est vide."
  13183. #: src/prefs_filtering.c:1124
  13184. msgid "Action string is empty."
  13185. msgstr "L'action est vide."
  13186. #: src/prefs_filtering.c:1213
  13187. msgid "Delete rule"
  13188. msgstr "Suppression d'une règle"
  13189. #: src/prefs_filtering.c:1214
  13190. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  13191. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
  13192. #: src/prefs_filtering.c:1232
  13193. msgid "Delete all rules"
  13194. msgstr "Suppression de toutes les règles"
  13195. #: src/prefs_filtering.c:1233
  13196. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  13197. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
  13198. #: src/prefs_filtering.c:1484
  13199. msgid "Filtering rules not saved"
  13200. msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
  13201. #: src/prefs_filtering.c:1485
  13202. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  13203. msgstr ""
  13204. "La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-"
  13205. "vous quand même fermer ?"
  13206. #: src/prefs_filtering.c:1709
  13207. msgid "Move one page up"
  13208. msgstr "Déplacer une page vers le haut"
  13209. #: src/prefs_filtering.c:1710
  13210. msgid "Move one page down"
  13211. msgstr "Déplacer une page vers le bas"
  13212. #: src/prefs_filtering.c:1867
  13213. msgid "Enable"
  13214. msgstr "Activer"
  13215. #: src/prefs_folder_column.c:212
  13216. msgid "Folder list columns configuration"
  13217. msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
  13218. #: src/prefs_folder_column.c:229
  13219. msgid ""
  13220. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  13221. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  13222. msgstr ""
  13223. "Sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. Pour les "
  13224. "ordonner, vous\n"
  13225. "pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
  13226. "faire glisser."
  13227. #: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
  13228. msgid "Hidden columns"
  13229. msgstr "Éléments masqués"
  13230. #: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:426
  13231. #: src/prefs_summaries.c:520 src/prefs_summary_column.c:314
  13232. msgid "Displayed columns"
  13233. msgstr "Éléments affichés"
  13234. #: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
  13235. #: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1033
  13236. msgid " Use default "
  13237. msgstr " Remise à zéro "
  13238. #: src/prefs_folder_item.c:218
  13239. msgid ""
  13240. "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
  13241. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  13242. "subfolders\"."
  13243. msgstr ""
  13244. "Les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS "
  13245. "enregistrés car il s'agit d'un dossier racine.\n"
  13246. "Cependant, vous pouvez les utiliser pour les appliquer à l'ensemble des sous-"
  13247. "dossiers de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers »."
  13248. #: src/prefs_folder_item.c:299 src/prefs_folder_item.c:931
  13249. msgid ""
  13250. "Apply to\n"
  13251. "subfolders"
  13252. msgstr ""
  13253. "Appliquer aux\n"
  13254. "sous-dossiers"
  13255. #: src/prefs_folder_item.c:324
  13256. msgid "Normal"
  13257. msgstr "Normal"
  13258. #: src/prefs_folder_item.c:326
  13259. msgid "Outbox"
  13260. msgstr "Boîte d'envoi"
  13261. #: src/prefs_folder_item.c:342
  13262. msgid "Folder type"
  13263. msgstr "Type de dossier"
  13264. #: src/prefs_folder_item.c:354
  13265. msgid "Simplify Subject RegExp"
  13266. msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
  13267. #: src/prefs_folder_item.c:380
  13268. msgid "Test string"
  13269. msgstr "Chaîne de test"
  13270. #: src/prefs_folder_item.c:397
  13271. msgid "Result"
  13272. msgstr "Résultat"
  13273. #: src/prefs_folder_item.c:412
  13274. msgid "Folder chmod"
  13275. msgstr "Permissions chmod du dossier"
  13276. #: src/prefs_folder_item.c:438
  13277. msgid "Folder color"
  13278. msgstr "Couleur du dossier"
  13279. #: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_folder_item.c:1841
  13280. msgid "Pick color for folder"
  13281. msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
  13282. #: src/prefs_folder_item.c:468
  13283. msgid "Run Processing rules at start-up"
  13284. msgstr "Exécuter les règles de traitement au démarrage"
  13285. #: src/prefs_folder_item.c:483
  13286. msgid "Run Processing rules when opening"
  13287. msgstr "Exécuter les règles de traitement à l'ouverture du dossier"
  13288. #: src/prefs_folder_item.c:497
  13289. msgid "Scan for new mail"
  13290. msgstr "Relever les nouveaux messages"
  13291. #: src/prefs_folder_item.c:499
  13292. msgid ""
  13293. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  13294. "side filtering on IMAP or by an external application"
  13295. msgstr ""
  13296. "Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce "
  13297. "dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
  13298. #: src/prefs_folder_item.c:519
  13299. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  13300. msgstr "Préférer la vue HTML pour les messages multipart"
  13301. #: src/prefs_folder_item.c:536
  13302. msgid ""
  13303. "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
  13304. "View/Text Options)"
  13305. msgstr ""
  13306. "« Par défaut » respectera les préférences globales (modifiables dans /"
  13307. "Préférences/Vue du message/Corps du message)"
  13308. #: src/prefs_folder_item.c:547
  13309. msgid "Skip folder when searching for unread or new messages"
  13310. msgstr ""
  13311. "Ignorer ce dossier lors de la recherche de messages non lus ou nouveaux"
  13312. #: src/prefs_folder_item.c:549
  13313. msgid ""
  13314. "Turn this option on if you want this folder to be ignored when searching for "
  13315. "unread or new messages"
  13316. msgstr ""
  13317. "Activer cette option afin que ce dossier soit ignoré lors de la recherche de "
  13318. "message non lus ou nouveaux"
  13319. #: src/prefs_folder_item.c:563
  13320. msgid "Synchronise for offline use"
  13321. msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
  13322. #: src/prefs_folder_item.c:585
  13323. msgid "Fetch message bodies from the last"
  13324. msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
  13325. #: src/prefs_folder_item.c:592
  13326. msgid "0: all bodies"
  13327. msgstr "0 pour tous les corps de message"
  13328. #: src/prefs_folder_item.c:600
  13329. msgid "Remove older messages bodies"
  13330. msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
  13331. #: src/prefs_folder_item.c:618
  13332. msgid "Discard folder cache"
  13333. msgstr "Supprimer le cache du dossier"
  13334. #: src/prefs_folder_item.c:940
  13335. msgid "Request Return Receipt"
  13336. msgstr "Demander un accusé de réception"
  13337. #: src/prefs_folder_item.c:955
  13338. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  13339. msgstr ""
  13340. "Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans "
  13341. "« Envoyés »"
  13342. #: src/prefs_folder_item.c:970 src/prefs_folder_item.c:996
  13343. #: src/prefs_folder_item.c:1048 src/prefs_folder_item.c:1074
  13344. #: src/prefs_folder_item.c:1100
  13345. #, c-format
  13346. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  13347. msgid "Default %s"
  13348. msgstr "%s par défaut"
  13349. #: src/prefs_folder_item.c:1022
  13350. #, c-format
  13351. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  13352. msgid "Default %s for replies"
  13353. msgstr "%s par défaut pour les réponses"
  13354. #: src/prefs_folder_item.c:1125
  13355. msgid "Default account"
  13356. msgstr "Compte par défaut"
  13357. #: src/prefs_folder_item.c:1267 src/prefs_folder_item.c:1299
  13358. msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
  13359. msgstr ""
  13360. "Choisissez \"Par défaut\" pour utiliser les réglages du compte qui s'applique"
  13361. #: src/prefs_folder_item.c:1854
  13362. msgid "Discard cache"
  13363. msgstr "Suppression du cache"
  13364. #: src/prefs_folder_item.c:1855
  13365. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  13366. msgstr ""
  13367. "Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce "
  13368. "dossier ?"
  13369. #: src/prefs_folder_item.c:1980
  13370. msgid "General"
  13371. msgstr "Général"
  13372. #: src/prefs_folder_item.c:2059
  13373. #, c-format
  13374. msgid "Properties for folder %s"
  13375. msgstr "Options du dossier %s"
  13376. #: src/prefs_fonts.c:79
  13377. msgid "Folder and Message Lists"
  13378. msgstr "Listes de dossiers et de messages"
  13379. #: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2091
  13380. msgid "Message"
  13381. msgstr "Message"
  13382. #: src/prefs_fonts.c:126
  13383. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  13384. msgstr ""
  13385. "Dériver les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et "
  13386. "de message"
  13387. #: src/prefs_fonts.c:136
  13388. msgid "Small"
  13389. msgstr "Petit"
  13390. #: src/prefs_fonts.c:158
  13391. msgid "Bold"
  13392. msgstr "Gras"
  13393. #: src/prefs_fonts.c:180
  13394. msgid "Use different font for printing"
  13395. msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
  13396. #: src/prefs_fonts.c:190
  13397. msgid "Message Printing"
  13398. msgstr "Impression d'un message"
  13399. #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:953
  13400. #: src/prefs_themes.c:427
  13401. msgid "Display"
  13402. msgstr "Affichage"
  13403. #: src/prefs_fonts.c:269
  13404. msgid "Fonts"
  13405. msgstr "Polices"
  13406. #: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:527
  13407. msgid "Preferences"
  13408. msgstr "Préférences"
  13409. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  13410. msgid "Automatically display attached images"
  13411. msgstr "Afficher automatiquement les images"
  13412. #: src/prefs_image_viewer.c:81
  13413. msgid "Resize attached images by default"
  13414. msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
  13415. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  13416. msgid "Clicking image toggles scaling"
  13417. msgstr "Cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale"
  13418. #: src/prefs_image_viewer.c:95
  13419. msgid "Fit image"
  13420. msgstr "Adapter la taille de l'image"
  13421. #: src/prefs_image_viewer.c:98
  13422. msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
  13423. msgstr ""
  13424. "Le clic-droit sur l'image alterne les modes d'ajustement de l'image en "
  13425. "hauteur/largeur"
  13426. #: src/prefs_image_viewer.c:101
  13427. msgid "Height"
  13428. msgstr "Hauteur"
  13429. #: src/prefs_image_viewer.c:106
  13430. msgid "Width"
  13431. msgstr "Largeur"
  13432. #: src/prefs_image_viewer.c:113
  13433. msgid "Display images inline"
  13434. msgstr "Afficher les images dans le message"
  13435. #: src/prefs_image_viewer.c:119
  13436. msgid "Print images"
  13437. msgstr "Imprimer les images"
  13438. #: src/prefs_image_viewer.c:180
  13439. msgid "Image Viewer"
  13440. msgstr "Visualiseur d'images"
  13441. #: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
  13442. msgid "Restrict the log window to"
  13443. msgstr "Restreindre la fenêtre de traces à"
  13444. #: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
  13445. msgid "0 to stop logging in the log window"
  13446. msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
  13447. #: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
  13448. msgid "lines"
  13449. msgstr "lignes"
  13450. #: src/prefs_logging.c:165
  13451. msgid "Filtering/processing log"
  13452. msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
  13453. #: src/prefs_logging.c:168
  13454. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  13455. msgstr "Activer le traçage des règles de filtrage/traitement"
  13456. #: src/prefs_logging.c:174
  13457. msgid ""
  13458. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  13459. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  13460. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  13461. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  13462. msgstr ""
  13463. "Si coché, active le déboguage des règles de filtrage et traitement.\n"
  13464. "Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Traces de "
  13465. "filtrage'.\n"
  13466. "Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/"
  13467. "traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples "
  13468. "règles sur un grand nombre de messages."
  13469. #: src/prefs_logging.c:181
  13470. msgid "Log filtering/processing when..."
  13471. msgstr "Tracer les règles de.."
  13472. #: src/prefs_logging.c:185
  13473. msgid "filtering at incorporation"
  13474. msgstr "Filtrage à la réception"
  13475. #: src/prefs_logging.c:187
  13476. msgid "pre-processing folders"
  13477. msgstr "Pré-traitement des dossiers"
  13478. #: src/prefs_logging.c:192
  13479. msgid "manually filtering"
  13480. msgstr "Filtrage manuel"
  13481. #: src/prefs_logging.c:194
  13482. msgid "post-processing folders"
  13483. msgstr "Post-traitement des dossiers"
  13484. #: src/prefs_logging.c:201
  13485. msgid "processing folders"
  13486. msgstr "Traitement des dossiers"
  13487. #: src/prefs_logging.c:217
  13488. msgid "Log level"
  13489. msgstr "Niveau de détail"
  13490. #: src/prefs_logging.c:226
  13491. msgid "Low"
  13492. msgstr "Faible"
  13493. #: src/prefs_logging.c:227
  13494. msgid "Medium"
  13495. msgstr "Moyen"
  13496. #: src/prefs_logging.c:228
  13497. msgid "High"
  13498. msgstr "Élevé"
  13499. #: src/prefs_logging.c:233
  13500. msgid ""
  13501. "Select the level of detail of the logging.\n"
  13502. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  13503. "match and what actions are performed.\n"
  13504. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  13505. "and why rules are skipped.\n"
  13506. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  13507. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  13508. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  13509. msgstr ""
  13510. "Choisir le niveau de détails à afficher si le déboguage est activé.\n"
  13511. " - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions "
  13512. "validées ou non et les actions exécutées,\n"
  13513. " - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi "
  13514. "des règles sont sautées,\n"
  13515. " - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont "
  13516. "sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
  13517. "Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les "
  13518. "performances."
  13519. #: src/prefs_logging.c:274
  13520. msgid "Disk log"
  13521. msgstr "Enregistrement des traces"
  13522. #: src/prefs_logging.c:276
  13523. msgid "Write the following information to disk..."
  13524. msgstr "Écrire les informations suivantes sur le disque.."
  13525. #: src/prefs_logging.c:284
  13526. msgid "Warning messages"
  13527. msgstr "Messages d'avertissement"
  13528. #: src/prefs_logging.c:285
  13529. msgid "Network protocol messages"
  13530. msgstr "Traces de protocoles réseau"
  13531. #: src/prefs_logging.c:289
  13532. msgid "Error messages"
  13533. msgstr "Messages d'erreur"
  13534. #: src/prefs_logging.c:290
  13535. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  13536. msgstr "Informations de déboguage du filtrage/traitement"
  13537. #: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:729
  13538. msgid "Other"
  13539. msgstr "Autres"
  13540. #: src/prefs_logging.c:411
  13541. msgid "Logging"
  13542. msgstr "Traçage"
  13543. #: src/prefs_matcher.c:335
  13544. msgid "more than"
  13545. msgstr "supérieur à"
  13546. #: src/prefs_matcher.c:336
  13547. msgid "less than"
  13548. msgstr "inférieur à"
  13549. #: src/prefs_matcher.c:342
  13550. msgid "weeks"
  13551. msgstr "semaine(s)"
  13552. #: src/prefs_matcher.c:346
  13553. msgid "after"
  13554. msgstr "après"
  13555. #: src/prefs_matcher.c:347
  13556. msgid "before"
  13557. msgstr "antérieure à"
  13558. #: src/prefs_matcher.c:351
  13559. msgid "higher than"
  13560. msgstr "supérieur à"
  13561. #: src/prefs_matcher.c:352
  13562. msgid "lower than"
  13563. msgstr "inférieur à"
  13564. #: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
  13565. msgid "exactly"
  13566. msgstr "exactement"
  13567. #: src/prefs_matcher.c:357
  13568. msgid "greater than"
  13569. msgstr "supérieure à"
  13570. #: src/prefs_matcher.c:358
  13571. msgid "smaller than"
  13572. msgstr "inférieure à"
  13573. #: src/prefs_matcher.c:363
  13574. msgid "bytes"
  13575. msgstr "octets"
  13576. #: src/prefs_matcher.c:364
  13577. msgid "kibibytes"
  13578. msgstr "kilo-octets"
  13579. #: src/prefs_matcher.c:365
  13580. msgid "mebibytes"
  13581. msgstr "méga-octets"
  13582. #: src/prefs_matcher.c:369
  13583. msgid "contains"
  13584. msgstr "contient"
  13585. #: src/prefs_matcher.c:370
  13586. msgid "doesn't contain"
  13587. msgstr "ne contient pas"
  13588. #: src/prefs_matcher.c:394
  13589. msgid "headers part"
  13590. msgstr "en-têtes du message"
  13591. #: src/prefs_matcher.c:395
  13592. msgid "headers values"
  13593. msgstr "valeurs d'en-tête"
  13594. #: src/prefs_matcher.c:396
  13595. msgid "body part"
  13596. msgstr "corps du message"
  13597. #: src/prefs_matcher.c:397
  13598. msgid "whole message"
  13599. msgstr "tout le message"
  13600. #: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6571
  13601. msgid "Marked"
  13602. msgstr "Marqué"
  13603. #: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6569
  13604. msgid "Deleted"
  13605. msgstr "Supprimé"
  13606. #: src/prefs_matcher.c:405
  13607. msgid "Replied"
  13608. msgstr "Répondu"
  13609. #: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6563
  13610. msgid "Forwarded"
  13611. msgstr "Transféré"
  13612. #: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6553 src/toolbar.c:525
  13613. #: src/toolbar.c:1004 src/toolbar.c:2382
  13614. msgid "Spam"
  13615. msgstr "Pourriel"
  13616. #: src/prefs_matcher.c:409
  13617. msgid "Has attachment"
  13618. msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
  13619. #: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6589
  13620. msgid "Signed"
  13621. msgstr "Signé"
  13622. #: src/prefs_matcher.c:414
  13623. msgid "set"
  13624. msgstr "défini"
  13625. #: src/prefs_matcher.c:415
  13626. msgid "not set"
  13627. msgstr "non défini"
  13628. #: src/prefs_matcher.c:419
  13629. msgid "yes"
  13630. msgstr "oui"
  13631. #: src/prefs_matcher.c:420
  13632. msgid "no"
  13633. msgstr "non"
  13634. #: src/prefs_matcher.c:424
  13635. msgid "Any tags"
  13636. msgstr "n'importe quel label"
  13637. #: src/prefs_matcher.c:425
  13638. msgid "Specific tag"
  13639. msgstr "label précis"
  13640. #: src/prefs_matcher.c:429
  13641. msgid "ignored"
  13642. msgstr "ignoré"
  13643. #: src/prefs_matcher.c:430
  13644. msgid "not ignored"
  13645. msgstr "non ignoré"
  13646. #: src/prefs_matcher.c:431
  13647. msgid "watched"
  13648. msgstr "suivi"
  13649. #: src/prefs_matcher.c:432
  13650. msgid "not watched"
  13651. msgstr "non suivi"
  13652. #: src/prefs_matcher.c:436
  13653. msgid "found"
  13654. msgstr "trouvé"
  13655. #: src/prefs_matcher.c:437
  13656. msgid "not found"
  13657. msgstr "non trouvé"
  13658. #: src/prefs_matcher.c:441
  13659. msgid "0 (Passed)"
  13660. msgstr "0 (succès)"
  13661. #: src/prefs_matcher.c:442
  13662. msgid "non-0 (Failed)"
  13663. msgstr "différent de 0 (échec)"
  13664. #: src/prefs_matcher.c:580
  13665. msgid "Condition configuration"
  13666. msgstr "Conditions de filtrage"
  13667. #: src/prefs_matcher.c:624
  13668. msgid "Match criteria"
  13669. msgstr "Critère"
  13670. #: src/prefs_matcher.c:633
  13671. msgid "All messages"
  13672. msgstr "Tous les messages"
  13673. #: src/prefs_matcher.c:635
  13674. msgid "Age"
  13675. msgstr "Âge"
  13676. #: src/prefs_matcher.c:636
  13677. msgid "Phrase"
  13678. msgstr "Expression"
  13679. #: src/prefs_matcher.c:637
  13680. msgid "Flags"
  13681. msgstr "États"
  13682. #: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380
  13683. msgid "Color labels"
  13684. msgstr "Couleurs"
  13685. #: src/prefs_matcher.c:639
  13686. msgid "Thread"
  13687. msgstr "Fil de discussion"
  13688. #: src/prefs_matcher.c:642
  13689. msgid "Partially downloaded"
  13690. msgstr "Partiellement téléchargé"
  13691. #: src/prefs_matcher.c:645
  13692. msgid "External program test"
  13693. msgstr "Test par programme externe"
  13694. #: src/prefs_matcher.c:674
  13695. msgid ""
  13696. "Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
  13697. "header if not available in the list."
  13698. msgstr ""
  13699. "Utilisez le sélecteur sur la droite pour choisir un nom d'en-tête parmi la "
  13700. "liste. Saisissez le nom de l'en-tête voulu si la liste ne le propose pas."
  13701. #: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1660 src/prefs_matcher.c:1675
  13702. #: src/prefs_matcher.c:2589
  13703. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  13704. msgid "All"
  13705. msgstr "Tous"
  13706. #: src/prefs_matcher.c:753
  13707. msgid "Use regexp"
  13708. msgstr "Utiliser des expressions régulières"
  13709. #: src/prefs_matcher.c:844
  13710. msgid "Message must match"
  13711. msgstr "Le message doit valider"
  13712. #: src/prefs_matcher.c:848
  13713. msgid "at least one"
  13714. msgstr "au moins une des"
  13715. #: src/prefs_matcher.c:849
  13716. msgid "all"
  13717. msgstr "toutes les"
  13718. #: src/prefs_matcher.c:852
  13719. msgid "of above rules"
  13720. msgstr "règles ci-dessus"
  13721. #: src/prefs_matcher.c:1565 src/prefs_matcher.c:1644
  13722. msgid "Search pattern is not set."
  13723. msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
  13724. #: src/prefs_matcher.c:1579
  13725. msgid "Invalid hour."
  13726. msgstr "Heure invalide."
  13727. #: src/prefs_matcher.c:1589
  13728. msgid "Test command is not set."
  13729. msgstr "La commande de test n'est pas définie."
  13730. #: src/prefs_matcher.c:1661
  13731. msgid "all addresses in all headers"
  13732. msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
  13733. #: src/prefs_matcher.c:1664
  13734. msgid "any address in any header"
  13735. msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
  13736. #: src/prefs_matcher.c:1666
  13737. #, c-format
  13738. msgid "the address(es) in header '%s'"
  13739. msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
  13740. #: src/prefs_matcher.c:1667
  13741. #, c-format
  13742. msgid ""
  13743. "Book/folder path is not set.\n"
  13744. "\n"
  13745. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  13746. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  13747. msgstr ""
  13748. "Le chemin vers un carnet d'adresses/dossier n'est pas renseigné.\n"
  13749. "\n"
  13750. "Si vous voulez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
  13751. "d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/"
  13752. "dossier »."
  13753. #: src/prefs_matcher.c:1889
  13754. msgid "Headers part"
  13755. msgstr "En-têtes du message"
  13756. #: src/prefs_matcher.c:1893
  13757. msgid "Headers values"
  13758. msgstr "Valeurs d'en-tête"
  13759. #: src/prefs_matcher.c:1897
  13760. msgid "Body part"
  13761. msgstr "Corps du message"
  13762. #: src/prefs_matcher.c:1901
  13763. msgid "Whole message"
  13764. msgstr "Tout le message"
  13765. #: src/prefs_matcher.c:2018 src/prefs_matcher.c:2064
  13766. msgid "in"
  13767. msgstr "dans"
  13768. #: src/prefs_matcher.c:2020
  13769. msgid "content is"
  13770. msgstr "Le contenu est"
  13771. #: src/prefs_matcher.c:2024
  13772. msgid "Date is"
  13773. msgstr "Date"
  13774. #: src/prefs_matcher.c:2035
  13775. msgid "Age is"
  13776. msgstr "Âge"
  13777. #: src/prefs_matcher.c:2040
  13778. msgid "Flag"
  13779. msgstr "État"
  13780. #: src/prefs_matcher.c:2041 src/prefs_matcher.c:2055
  13781. msgid "is"
  13782. msgstr "est"
  13783. #: src/prefs_matcher.c:2046
  13784. msgid "Name:"
  13785. msgstr "Nom d'en-tête"
  13786. #: src/prefs_matcher.c:2054
  13787. msgid "Label"
  13788. msgstr "Couleur"
  13789. #: src/prefs_matcher.c:2059
  13790. msgid "Value:"
  13791. msgstr "Valeur"
  13792. #: src/prefs_matcher.c:2074
  13793. msgid "Score is"
  13794. msgstr "Score"
  13795. #: src/prefs_matcher.c:2075
  13796. msgid "points"
  13797. msgstr "points"
  13798. #: src/prefs_matcher.c:2085
  13799. msgid "Size is"
  13800. msgstr "Taille"
  13801. #: src/prefs_matcher.c:2090
  13802. msgid "Scope:"
  13803. msgstr "Portée"
  13804. #: src/prefs_matcher.c:2092
  13805. msgid "tags"
  13806. msgstr "un(des) label(s)."
  13807. #: src/prefs_matcher.c:2097
  13808. msgid "type is"
  13809. msgstr "est"
  13810. #: src/prefs_matcher.c:2101
  13811. msgid "Program returns"
  13812. msgstr "Retourne"
  13813. #: src/prefs_matcher.c:2239
  13814. msgid "Match Type: 'Test'"
  13815. msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
  13816. #: src/prefs_matcher.c:2240
  13817. msgid ""
  13818. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  13819. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  13820. "\n"
  13821. "The following symbols can be used:"
  13822. msgstr ""
  13823. "La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur·rice de faire un "
  13824. "test sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un "
  13825. "programme ou un script externe. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant "
  13826. "la valeur validant la condition de filtrage).\n"
  13827. "\n"
  13828. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  13829. #: src/prefs_matcher.c:2339
  13830. msgid "Current condition rules"
  13831. msgstr "Conditions enregistrées"
  13832. #: src/prefs_message.c:121
  13833. msgid "Headers"
  13834. msgstr "En-têtes"
  13835. #: src/prefs_message.c:124
  13836. msgid "Display header pane above message view"
  13837. msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
  13838. #: src/prefs_message.c:128
  13839. msgid "Display (X-)Face in message view"
  13840. msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
  13841. #: src/prefs_message.c:130
  13842. msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
  13843. msgstr "Enregistrer la (X-)Face dans le carnet d'adresse si possible"
  13844. #: src/prefs_message.c:133
  13845. msgid "Display Face in message view"
  13846. msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
  13847. #: src/prefs_message.c:135
  13848. msgid "Save Face in address book if possible"
  13849. msgstr "Enregistrer la Face dans le carnet d'adresse si possible"
  13850. #: src/prefs_message.c:149
  13851. msgid "Display headers in message view"
  13852. msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
  13853. #: src/prefs_message.c:161
  13854. msgid "HTML messages"
  13855. msgstr "Messages HTML"
  13856. #: src/prefs_message.c:164
  13857. msgid "Render HTML messages as text"
  13858. msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
  13859. #: src/prefs_message.c:167
  13860. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  13861. msgstr "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module si possible"
  13862. #: src/prefs_message.c:170
  13863. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  13864. msgstr "Préférer la vue HTML dans le cas d'un message multipart"
  13865. #: src/prefs_message.c:180
  13866. msgid "Line space"
  13867. msgstr "Espacement des lignes"
  13868. #: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226
  13869. msgid "pixels"
  13870. msgstr "pixels"
  13871. #: src/prefs_message.c:199
  13872. msgid "Scroll"
  13873. msgstr "Défilement"
  13874. #: src/prefs_message.c:201
  13875. msgid "Half page"
  13876. msgstr "Demi-page"
  13877. #: src/prefs_message.c:207
  13878. msgid "Smooth scroll"
  13879. msgstr "Défilement continu"
  13880. #: src/prefs_message.c:213
  13881. msgid "Step"
  13882. msgstr "par pas de"
  13883. #: src/prefs_message.c:233
  13884. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  13885. msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces jointes"
  13886. #: src/prefs_message.c:236
  13887. msgid "Quotation"
  13888. msgstr "Citation"
  13889. #: src/prefs_message.c:245
  13890. msgid "Collapse quoted text on double click"
  13891. msgstr "Replier les citations par un double-clic"
  13892. #: src/prefs_message.c:252
  13893. msgid "Treat these characters as quotation marks"
  13894. msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation"
  13895. #: src/prefs_message.c:363
  13896. msgid "Text Options"
  13897. msgstr "Corps du message"
  13898. #: src/prefs_migration.c:51
  13899. #, c-format
  13900. msgid ""
  13901. "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
  13902. "you are currently using.\n"
  13903. "\n"
  13904. "This is not recommended.\n"
  13905. "\n"
  13906. "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
  13907. "\n"
  13908. "Do you want to exit now?"
  13909. msgstr ""
  13910. "La version de votre configuration de Claws Mail est plus récente que la "
  13911. "version de l'instance actuellement lancée.\n"
  13912. "\n"
  13913. "Il est recommandé de ne pas continuer ainsi.\n"
  13914. "\n"
  13915. "Pour plus d'informations, voir %sle site web de Claws Mail%s.\n"
  13916. "\n"
  13917. "Voulez-vous quitter maintenant ?"
  13918. #: src/prefs_migration.c:60
  13919. msgid "Configuration warning"
  13920. msgstr "Avertissement configuration"
  13921. #: src/prefs_msg_colors.c:155
  13922. msgid "Message view"
  13923. msgstr "Vue du message"
  13924. #: src/prefs_msg_colors.c:162
  13925. msgid "Enable coloration of message text"
  13926. msgstr "Colorier le texte des messages"
  13927. #: src/prefs_msg_colors.c:170
  13928. msgid "Quote"
  13929. msgstr "Citation"
  13930. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  13931. msgid "Cycle quote colors"
  13932. msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
  13933. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  13934. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  13935. msgstr ""
  13936. "Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
  13937. "boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
  13938. #: src/prefs_msg_colors.c:192
  13939. msgid "1st Level"
  13940. msgstr "Niveau 1"
  13941. #: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216
  13942. #: src/prefs_msg_colors.c:234
  13943. msgid "Text"
  13944. msgstr "Texte cité"
  13945. #: src/prefs_msg_colors.c:202
  13946. msgctxt "Tooltip"
  13947. msgid "Pick color for 1st level text"
  13948. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
  13949. #: src/prefs_msg_colors.c:210
  13950. msgid "2nd Level"
  13951. msgstr "Niveau 2"
  13952. #: src/prefs_msg_colors.c:220
  13953. msgctxt "Tooltip"
  13954. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13955. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
  13956. #: src/prefs_msg_colors.c:228
  13957. msgid "3rd Level"
  13958. msgstr "Niveau 3"
  13959. #: src/prefs_msg_colors.c:238
  13960. msgctxt "Tooltip"
  13961. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13962. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
  13963. #: src/prefs_msg_colors.c:247
  13964. msgid "Enable coloration of text background"
  13965. msgstr "Colorier le fond des citations"
  13966. #: src/prefs_msg_colors.c:256
  13967. msgctxt "Tooltip"
  13968. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13969. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
  13970. #: src/prefs_msg_colors.c:269
  13971. msgctxt "Tooltip"
  13972. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13973. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
  13974. #: src/prefs_msg_colors.c:282
  13975. msgctxt "Tooltip"
  13976. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13977. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
  13978. #: src/prefs_msg_colors.c:294
  13979. msgctxt "Tooltip"
  13980. msgid "Pick color for links"
  13981. msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
  13982. #: src/prefs_msg_colors.c:298
  13983. msgid "URI link"
  13984. msgstr "Lien URI"
  13985. #: src/prefs_msg_colors.c:306
  13986. msgctxt "Tooltip"
  13987. msgid "Pick color for signatures"
  13988. msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
  13989. #. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
  13990. #. versions of the same text file
  13991. #: src/prefs_msg_colors.c:316
  13992. msgid "Patch messages and attachments"
  13993. msgstr "Message de patch et pièces jointes"
  13994. #: src/prefs_msg_colors.c:324
  13995. msgctxt "Tooltip"
  13996. msgid "Pick color for inserted lines"
  13997. msgstr "Sélection de la couleur des lignes ajoutées"
  13998. #: src/prefs_msg_colors.c:326
  13999. msgid "Inserted lines"
  14000. msgstr "Lignes ajoutées"
  14001. #: src/prefs_msg_colors.c:333
  14002. msgctxt "Tooltip"
  14003. msgid "Pick color for removed lines"
  14004. msgstr "Sélection de la couleur des lignes supprimées"
  14005. #: src/prefs_msg_colors.c:336
  14006. msgid "Removed lines"
  14007. msgstr "Lignes supprimées"
  14008. #. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
  14009. #: src/prefs_msg_colors.c:344
  14010. msgctxt "Tooltip"
  14011. msgid "Pick color for hunk lines"
  14012. msgstr "Sélection de la couleur des lignes de segment"
  14013. #. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
  14014. #: src/prefs_msg_colors.c:348
  14015. msgid "Hunk lines"
  14016. msgstr "Lignes de segment"
  14017. #: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:420
  14018. msgid "Folder list"
  14019. msgstr "Liste des dossiers"
  14020. #: src/prefs_msg_colors.c:357
  14021. msgctxt "Tooltip"
  14022. msgid ""
  14023. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  14024. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  14025. msgstr ""
  14026. "Sélection de la couleur des dossiers ciblés. Les dossiers ciblés sont "
  14027. "utilisés quand l'option « Exécuter immédiatement la suppression ou le "
  14028. "déplacement de messages » est désactivée"
  14029. #: src/prefs_msg_colors.c:362
  14030. msgid "Target folder"
  14031. msgstr "Dossier ciblé"
  14032. #: src/prefs_msg_colors.c:369
  14033. msgctxt "Tooltip"
  14034. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  14035. msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
  14036. #: src/prefs_msg_colors.c:373
  14037. msgid "Folder containing new messages"
  14038. msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
  14039. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  14040. #. rule name and should not be translated
  14041. #: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430
  14042. #, c-format
  14043. msgctxt "Tooltip"
  14044. msgid "Pick color for 'color %d'"
  14045. msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
  14046. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  14047. #. rule name and should not be translated
  14048. #: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434
  14049. #, c-format
  14050. msgid "Set label for 'color %d'"
  14051. msgstr "Saisir le nom de la couleur n°%d"
  14052. #: src/prefs_msg_colors.c:529
  14053. msgctxt "Dialog title"
  14054. msgid "Pick color for 1st level text"
  14055. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
  14056. #: src/prefs_msg_colors.c:531
  14057. msgctxt "Dialog title"
  14058. msgid "Pick color for 2nd level text"
  14059. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
  14060. #: src/prefs_msg_colors.c:533
  14061. msgctxt "Dialog title"
  14062. msgid "Pick color for 3rd level text"
  14063. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
  14064. #: src/prefs_msg_colors.c:535
  14065. msgctxt "Dialog title"
  14066. msgid "Pick color for 1st level text background"
  14067. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
  14068. #: src/prefs_msg_colors.c:537
  14069. msgctxt "Dialog title"
  14070. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  14071. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
  14072. #: src/prefs_msg_colors.c:539
  14073. msgctxt "Dialog title"
  14074. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  14075. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
  14076. #: src/prefs_msg_colors.c:541
  14077. msgctxt "Dialog title"
  14078. msgid "Pick color for links"
  14079. msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
  14080. #: src/prefs_msg_colors.c:543
  14081. msgctxt "Dialog title"
  14082. msgid "Pick color for target folder"
  14083. msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
  14084. #: src/prefs_msg_colors.c:545
  14085. msgctxt "Dialog title"
  14086. msgid "Pick color for signatures"
  14087. msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
  14088. #: src/prefs_msg_colors.c:547
  14089. msgctxt "Dialog title"
  14090. msgid "Pick color for folder"
  14091. msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
  14092. #: src/prefs_msg_colors.c:549
  14093. msgctxt "Dialog title"
  14094. msgid "Pick color for inserted lines"
  14095. msgstr "Sélection de la couleur des lignes ajoutées"
  14096. #: src/prefs_msg_colors.c:551
  14097. msgctxt "Dialog title"
  14098. msgid "Pick color for removed lines"
  14099. msgstr "Sélection de la couleur des lignes supprimées"
  14100. #: src/prefs_msg_colors.c:553
  14101. msgctxt "Dialog title"
  14102. msgid "Pick color for hunk lines"
  14103. msgstr "Sélection de la couleur des lignes de segment"
  14104. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  14105. #. rule name and should not be translated
  14106. #: src/prefs_msg_colors.c:576
  14107. #, c-format
  14108. msgctxt "Dialog title"
  14109. msgid "Pick color for 'color %d'"
  14110. msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
  14111. #: src/prefs_msg_colors.c:777
  14112. msgid "Colors"
  14113. msgstr "Couleurs"
  14114. #: src/prefs_other.c:400
  14115. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  14116. msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
  14117. #: src/prefs_other.c:403
  14118. msgid "On exit"
  14119. msgstr "En quittant"
  14120. #: src/prefs_other.c:406
  14121. msgid "Confirm on exit"
  14122. msgstr "Demander confirmation"
  14123. #: src/prefs_other.c:413
  14124. msgid "Empty trash on exit"
  14125. msgstr "Vider la corbeille"
  14126. #: src/prefs_other.c:416
  14127. msgid "Warn if there are queued messages"
  14128. msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
  14129. #: src/prefs_other.c:418
  14130. msgid "Keyboard shortcuts"
  14131. msgstr "Raccourcis clavier"
  14132. #: src/prefs_other.c:421
  14133. msgid "Enable keyboard shortcuts"
  14134. msgstr "Activer les raccourcis clavier"
  14135. #: src/prefs_other.c:424
  14136. msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
  14137. msgstr "Permettre de modifier les raccourcis clavier"
  14138. #: src/prefs_other.c:427
  14139. msgid ""
  14140. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  14141. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  14142. "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
  14143. msgstr ""
  14144. "Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des "
  14145. "entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le "
  14146. "clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
  14147. "Désactivez cette option si vous voulez figer les raccourcis de clavier "
  14148. "existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
  14149. #: src/prefs_other.c:438
  14150. msgid "Select preset keyboard shortcuts:"
  14151. msgstr "Choix des raccourcis clavier :"
  14152. #: src/prefs_other.c:443
  14153. msgid "Current"
  14154. msgstr "Actuels"
  14155. #: src/prefs_other.c:452
  14156. msgid "Metadata handling"
  14157. msgstr "Gestion des métadonnées"
  14158. #: src/prefs_other.c:453
  14159. msgid ""
  14160. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  14161. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  14162. msgstr ""
  14163. "Le mode « moins risqué » demande au système d'exploitation\n"
  14164. "d'écrire les métadonnées sur le disque immédiatement.\n"
  14165. "Ce mode de fonctionnement réduit le risque de pertes de données\n"
  14166. "en cas de crash système, mais peut se montrer plus lent."
  14167. #: src/prefs_other.c:457
  14168. msgid "Safer"
  14169. msgstr "Moins risqué"
  14170. #: src/prefs_other.c:459
  14171. msgid "Faster"
  14172. msgstr "Plus rapide"
  14173. #: src/prefs_other.c:477
  14174. msgid "Socket I/O timeout"
  14175. msgstr "Délai d'attente maximal lors d'entrées/sorties socket"
  14176. #: src/prefs_other.c:498
  14177. msgid "Translate header names"
  14178. msgstr "Traduire les en-têtes"
  14179. #: src/prefs_other.c:500
  14180. msgid ""
  14181. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  14182. "translated into your language."
  14183. msgstr ""
  14184. "L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
  14185. "traduit dans le language présentement utilisé."
  14186. #: src/prefs_other.c:503
  14187. msgid "Ask before emptying trash"
  14188. msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
  14189. #: src/prefs_other.c:505
  14190. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  14191. msgstr ""
  14192. "Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
  14193. "comptes"
  14194. #: src/prefs_other.c:510
  14195. msgid "Use secure file deletion if possible"
  14196. msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
  14197. #: src/prefs_other.c:514
  14198. msgid ""
  14199. "Use secure file deletion if possible\n"
  14200. "(the 'shred' program is not available)"
  14201. msgstr ""
  14202. "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
  14203. "(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
  14204. #: src/prefs_other.c:519
  14205. msgid ""
  14206. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  14207. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  14208. msgstr ""
  14209. "Utiliser le programme 'shred' afin d'écraser les fichiers avec du contenu "
  14210. "aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon "
  14211. "significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
  14212. #: src/prefs_other.c:523
  14213. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  14214. msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
  14215. #: src/prefs_other.c:526
  14216. msgid "Primary passphrase"
  14217. msgstr "Phrase secrète principale"
  14218. #: src/prefs_other.c:529
  14219. msgid "Use a primary passphrase"
  14220. msgstr "Utiliser une phrase secrète principale"
  14221. #: src/prefs_other.c:532
  14222. msgid ""
  14223. "If checked, your saved account passwords will be protected by a primary "
  14224. "passphrase. If no primary passphrase is set, you will be prompted to set one."
  14225. msgstr ""
  14226. "Si activé, vos mots de passe de comptes seront protégés par un mot de passe "
  14227. "principal. Si aucun mot de passe principal n'est défini, il vous sera "
  14228. "demandé de le saisir."
  14229. #: src/prefs_other.c:537
  14230. msgid "Change primary passphrase"
  14231. msgstr "Changer la phrase secrète principale"
  14232. #: src/prefs_other.c:730
  14233. msgid "Miscellaneous"
  14234. msgstr "Divers"
  14235. #: src/prefs_proxy.c:242 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
  14236. msgid "Mail Handling"
  14237. msgstr "Traitement du courrier"
  14238. #: src/prefs_quote.c:77
  14239. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  14240. msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
  14241. #: src/prefs_receive.c:145
  14242. msgid "External incorporation program"
  14243. msgstr "Programme externe pour la réception du courriel"
  14244. #: src/prefs_receive.c:148
  14245. msgid "Use external program for receiving mail"
  14246. msgstr "Utiliser le programme suivant"
  14247. #: src/prefs_receive.c:215
  14248. msgid "Check for new mail on start-up"
  14249. msgstr "Relever au démarrage"
  14250. #: src/prefs_receive.c:218
  14251. msgid "Dialogs"
  14252. msgstr "Fenêtres"
  14253. #: src/prefs_receive.c:220
  14254. msgid "Show receive dialog"
  14255. msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
  14256. #: src/prefs_receive.c:230
  14257. msgid "Only on manual receiving"
  14258. msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
  14259. #: src/prefs_receive.c:241
  14260. msgid "Close receive dialog when finished"
  14261. msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
  14262. #: src/prefs_receive.c:244
  14263. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  14264. msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
  14265. #: src/prefs_receive.c:247
  14266. msgid "After receiving new mail"
  14267. msgstr "Après réception du courriel"
  14268. #: src/prefs_receive.c:249
  14269. msgid "Go to Inbox"
  14270. msgstr "Aller dans le dossier de réception"
  14271. #: src/prefs_receive.c:251
  14272. msgid "Update all local folders"
  14273. msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
  14274. #: src/prefs_receive.c:253
  14275. msgid "Run command"
  14276. msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
  14277. #: src/prefs_receive.c:258
  14278. msgid "after automatic check"
  14279. msgstr "après une relève automatique"
  14280. #: src/prefs_receive.c:260
  14281. msgid "after manual check"
  14282. msgstr "après une relève manuelle"
  14283. #: src/prefs_receive.c:280
  14284. #, c-format
  14285. msgid "Use %d as number of new mails"
  14286. msgstr "Utiliser %d pour le nombre de nouveaux messages"
  14287. #: src/prefs_receive.c:416
  14288. msgid "Receiving"
  14289. msgstr "Réception"
  14290. #: src/prefs_send.c:176
  14291. msgid "Save sent messages"
  14292. msgstr "Enregistrer les messages envoyés"
  14293. #: src/prefs_send.c:179
  14294. msgid "Never send Return Receipts"
  14295. msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
  14296. #: src/prefs_send.c:197
  14297. msgid "Confirm before sending queued messages"
  14298. msgstr ""
  14299. "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
  14300. #: src/prefs_send.c:200
  14301. msgid "Show send dialog"
  14302. msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
  14303. #: src/prefs_send.c:203
  14304. msgid "Warn when Subject is empty"
  14305. msgstr "Prévenir si le sujet est vide."
  14306. #: src/prefs_send.c:209
  14307. msgid "Warn when sending to more recipients than"
  14308. msgstr "Prévenir lors de l'envoi à un nombre de destinataires plus grand que"
  14309. #: src/prefs_send.c:225
  14310. msgid "Outgoing encoding"
  14311. msgstr ""
  14312. "Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
  14313. "de caractères suivant"
  14314. #: src/prefs_send.c:250
  14315. msgid ""
  14316. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  14317. "be used"
  14318. msgstr ""
  14319. "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
  14320. "système sera choisi automatiquement."
  14321. #: src/prefs_send.c:267
  14322. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  14323. msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
  14324. #: src/prefs_send.c:268
  14325. msgid "Unicode (UTF-8)"
  14326. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  14327. #: src/prefs_send.c:270
  14328. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  14329. msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
  14330. #: src/prefs_send.c:271
  14331. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  14332. msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
  14333. #: src/prefs_send.c:273
  14334. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  14335. msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
  14336. #: src/prefs_send.c:275
  14337. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  14338. msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
  14339. #: src/prefs_send.c:276
  14340. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  14341. msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
  14342. #: src/prefs_send.c:278
  14343. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  14344. msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
  14345. #: src/prefs_send.c:280
  14346. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  14347. msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
  14348. #: src/prefs_send.c:281
  14349. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  14350. msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
  14351. #: src/prefs_send.c:283
  14352. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  14353. msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
  14354. #: src/prefs_send.c:284
  14355. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  14356. msgstr "Arabe (Windows-1256)"
  14357. #: src/prefs_send.c:286
  14358. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  14359. msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
  14360. #: src/prefs_send.c:288
  14361. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  14362. msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
  14363. #: src/prefs_send.c:289
  14364. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  14365. msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
  14366. #: src/prefs_send.c:290
  14367. msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
  14368. msgstr "Cyrillique (X-MAC-CYRILLIC)"
  14369. #: src/prefs_send.c:291
  14370. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  14371. msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
  14372. #: src/prefs_send.c:292
  14373. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  14374. msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
  14375. #: src/prefs_send.c:294
  14376. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  14377. msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
  14378. #: src/prefs_send.c:296
  14379. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  14380. msgstr "Japonais (EUC-JP)"
  14381. #: src/prefs_send.c:297
  14382. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  14383. msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
  14384. #: src/prefs_send.c:300
  14385. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  14386. msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
  14387. #: src/prefs_send.c:301
  14388. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  14389. msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
  14390. #: src/prefs_send.c:302
  14391. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  14392. msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
  14393. #: src/prefs_send.c:303
  14394. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  14395. msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
  14396. #: src/prefs_send.c:305
  14397. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  14398. msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
  14399. #: src/prefs_send.c:306
  14400. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  14401. msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
  14402. #: src/prefs_send.c:309
  14403. msgid "Korean (EUC-KR)"
  14404. msgstr "Coréen (EUC-KR)"
  14405. #: src/prefs_send.c:311
  14406. msgid "Thai (TIS-620)"
  14407. msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
  14408. #: src/prefs_send.c:312
  14409. msgid "Thai (Windows-874)"
  14410. msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
  14411. #: src/prefs_send.c:316
  14412. msgid "Transfer encoding"
  14413. msgstr "Encodage de transfert"
  14414. #: src/prefs_send.c:327
  14415. msgid ""
  14416. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  14417. "characters"
  14418. msgstr ""
  14419. "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
  14420. "contient des caractères non ASCII."
  14421. #: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:527 src/send_message.c:531
  14422. #: src/send_message.c:536
  14423. msgid "Sending"
  14424. msgstr "Envoi"
  14425. #: src/prefs_spelling.c:80
  14426. msgid "Pick color for misspelled word"
  14427. msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
  14428. #: src/prefs_spelling.c:128
  14429. msgid "Enable spell checker"
  14430. msgstr "Activer la vérification orthographique"
  14431. #: src/prefs_spelling.c:133
  14432. msgid "Enable alternate dictionary"
  14433. msgstr "Utiliser un dictionnaire alternatif"
  14434. #: src/prefs_spelling.c:138
  14435. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  14436. msgstr ""
  14437. "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
  14438. "utilisé."
  14439. #: src/prefs_spelling.c:140
  14440. msgid "Automatic spell checking"
  14441. msgstr "Vérification automatique"
  14442. #: src/prefs_spelling.c:148
  14443. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  14444. msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
  14445. #: src/prefs_spelling.c:152
  14446. msgid "Dictionary"
  14447. msgstr "Dictionnaire"
  14448. #: src/prefs_spelling.c:187
  14449. msgid "Check with both dictionaries"
  14450. msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
  14451. #: src/prefs_spelling.c:194
  14452. msgid "Get more dictionaries..."
  14453. msgstr "Obtenir d'autres dictionnaires.."
  14454. #: src/prefs_spelling.c:204
  14455. msgid "Misspelled word color"
  14456. msgstr "Couleur du mot incorrect"
  14457. #: src/prefs_spelling.c:216
  14458. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  14459. msgstr ""
  14460. "Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
  14461. "utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
  14462. #: src/prefs_spelling.c:333
  14463. msgid "Spell Checking"
  14464. msgstr "Correcteur orthographique"
  14465. #: src/prefs_summaries.c:203
  14466. msgid "the abbreviated weekday name"
  14467. msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
  14468. #: src/prefs_summaries.c:204
  14469. msgid "the full weekday name"
  14470. msgstr "nom du jour de la semaine"
  14471. #: src/prefs_summaries.c:205
  14472. msgid "the abbreviated month name"
  14473. msgstr "nom du mois abrégé"
  14474. #: src/prefs_summaries.c:206
  14475. msgid "the full month name"
  14476. msgstr "nom du mois"
  14477. #: src/prefs_summaries.c:207
  14478. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  14479. msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
  14480. #: src/prefs_summaries.c:208
  14481. msgid "the century number (year/100)"
  14482. msgstr "le 'siècle' (année/100)"
  14483. #: src/prefs_summaries.c:209
  14484. msgid "the day of the month as a decimal number"
  14485. msgstr "le jour du mois"
  14486. #: src/prefs_summaries.c:210
  14487. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  14488. msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
  14489. #: src/prefs_summaries.c:211
  14490. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  14491. msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
  14492. #: src/prefs_summaries.c:212
  14493. msgid "the day of the year as a decimal number"
  14494. msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
  14495. #: src/prefs_summaries.c:213
  14496. msgid "the month as a decimal number"
  14497. msgstr "le mois en tant que nombre"
  14498. #: src/prefs_summaries.c:214
  14499. msgid "the minute as a decimal number"
  14500. msgstr "les minutes en tant que nombre"
  14501. #: src/prefs_summaries.c:215
  14502. msgid "either AM or PM"
  14503. msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
  14504. #: src/prefs_summaries.c:216
  14505. msgid "the second as a decimal number"
  14506. msgstr "les secondes en tant que nombre"
  14507. #: src/prefs_summaries.c:217
  14508. msgid "the day of the week as a decimal number"
  14509. msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
  14510. #: src/prefs_summaries.c:218
  14511. msgid "the preferred date for the current locale"
  14512. msgstr "le format par défaut de la date"
  14513. #: src/prefs_summaries.c:219
  14514. msgid "the last two digits of a year"
  14515. msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
  14516. #: src/prefs_summaries.c:220
  14517. msgid "the year as a decimal number"
  14518. msgstr "l'année"
  14519. #: src/prefs_summaries.c:221
  14520. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  14521. msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
  14522. #: src/prefs_summaries.c:242 src/prefs_summaries.c:291
  14523. #: src/prefs_summaries.c:555
  14524. msgid "Date format"
  14525. msgstr "Format de la date"
  14526. #: src/prefs_summaries.c:267
  14527. msgid "Specifier"
  14528. msgstr "Symbole"
  14529. #: src/prefs_summaries.c:309
  14530. msgid "Example"
  14531. msgstr "Exemple"
  14532. #: src/prefs_summaries.c:440
  14533. msgid "Display message count next to folder name"
  14534. msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
  14535. #: src/prefs_summaries.c:450
  14536. msgid "Unread messages"
  14537. msgstr "Messages non lus"
  14538. #: src/prefs_summaries.c:451
  14539. msgid "Unread and Total messages"
  14540. msgstr "Messages non lus et total"
  14541. #: src/prefs_summaries.c:457
  14542. msgid "Open last opened folder at start-up"
  14543. msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
  14544. #: src/prefs_summaries.c:465
  14545. msgid "Open selected folder at start-up"
  14546. msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
  14547. #: src/prefs_summaries.c:486
  14548. msgid ""
  14549. "Run processing rules before marking all messages in a folder as read or "
  14550. "unread"
  14551. msgstr ""
  14552. "Appliquer les règles de traitement des dossiers avant de marquer tous les "
  14553. "messages comme lu ou non lus"
  14554. #: src/prefs_summaries.c:493
  14555. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  14556. msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
  14557. #: src/prefs_summaries.c:506
  14558. msgid "letters"
  14559. msgstr "lettres"
  14560. #: src/prefs_summaries.c:514
  14561. msgid "Message list"
  14562. msgstr "Liste des messages"
  14563. #: src/prefs_summaries.c:531
  14564. msgid "Lock column headers"
  14565. msgstr "_Verrouiller les en-têtes de colonnes"
  14566. #: src/prefs_summaries.c:537
  14567. msgid "Displayed in From column"
  14568. msgstr "Afficher dans la colonne De"
  14569. #: src/prefs_summaries.c:548
  14570. msgid "Name and Address"
  14571. msgstr "Nom et Adresse"
  14572. #: src/prefs_summaries.c:574
  14573. msgid "Date format help"
  14574. msgstr "Symboles pour formater la date"
  14575. #: src/prefs_summaries.c:580
  14576. msgid "Set message selection when entering a folder"
  14577. msgstr "Configurer la sélection par défaut à l'ouverture d'un dossier"
  14578. #: src/prefs_summaries.c:589
  14579. msgid "Open message when selected"
  14580. msgstr "Ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
  14581. #: src/prefs_summaries.c:594
  14582. msgid "When opening a folder"
  14583. msgstr "À l'ouverture d'un dossier"
  14584. #: src/prefs_summaries.c:596
  14585. msgid "When displaying search results"
  14586. msgstr "Lors de l'affichage des résultats de la recherche"
  14587. #: src/prefs_summaries.c:598
  14588. msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
  14589. msgstr ""
  14590. "Lors de la sélection du message précédent ou suivant avec les raccourcis"
  14591. #: src/prefs_summaries.c:600
  14592. msgid "When deleting or moving messages"
  14593. msgstr "À la suppression ou au déplacement de messages"
  14594. #: src/prefs_summaries.c:602
  14595. msgid "When using directional keys"
  14596. msgstr "Lors de l'utilisation des touches de direction"
  14597. #: src/prefs_summaries.c:604
  14598. msgid "Mark message as read"
  14599. msgstr "Marquer le message comme lu"
  14600. #: src/prefs_summaries.c:607
  14601. msgid "when selected, after"
  14602. msgstr "quand sélectionné, après"
  14603. #: src/prefs_summaries.c:626
  14604. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  14605. msgstr ""
  14606. "seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
  14607. #: src/prefs_summaries.c:636
  14608. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  14609. msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
  14610. #: src/prefs_summaries.c:646
  14611. msgid "Assume 'Yes'"
  14612. msgstr "Supposer « Oui »"
  14613. #: src/prefs_summaries.c:647
  14614. msgid "Assume 'No'"
  14615. msgstr "Supposer « Non »"
  14616. #: src/prefs_summaries.c:653
  14617. msgid "Display sender using address book"
  14618. msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur·rice en utilisant le carnet d'adresses"
  14619. #: src/prefs_summaries.c:657
  14620. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  14621. msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
  14622. #: src/prefs_summaries.c:661
  14623. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  14624. msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
  14625. #: src/prefs_summaries.c:663
  14626. msgid ""
  14627. "When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
  14628. "you use 'Tools/Execute'"
  14629. msgstr ""
  14630. "Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
  14631. "de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'"
  14632. #: src/prefs_summaries.c:668
  14633. msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
  14634. msgstr ""
  14635. "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus ou non "
  14636. "lus"
  14637. #: src/prefs_summaries.c:671
  14638. msgid "Confirm when changing color labels"
  14639. msgstr "Confirmer le remplacement de la couleur des messages"
  14640. #: src/prefs_summaries.c:675
  14641. msgid "Show tooltips"
  14642. msgstr "Afficher les bulles d'aide"
  14643. #: src/prefs_summaries.c:685 src/quote_fmt.c:539
  14644. msgid "Defaults"
  14645. msgstr "Par défaut"
  14646. #: src/prefs_summaries.c:687
  14647. msgid "New folders"
  14648. msgstr "Nouveaux dossiers"
  14649. #: src/prefs_summaries.c:693
  14650. msgid "Sort by"
  14651. msgstr "Trier"
  14652. #: src/prefs_summaries.c:701 src/prefs_summary_column.c:85
  14653. msgid "Number"
  14654. msgstr "Numéro"
  14655. #: src/prefs_summaries.c:704
  14656. msgid "Thread date"
  14657. msgstr "Par date de fil"
  14658. #: src/prefs_summaries.c:715
  14659. msgid "Don't sort"
  14660. msgstr "Ne pas trier"
  14661. #: src/prefs_summaries.c:730
  14662. msgid "Thread view"
  14663. msgstr "Vue par fil de discussion"
  14664. #: src/prefs_summaries.c:733
  14665. msgid "Collapse all threads"
  14666. msgstr "Replier les fils de discussion"
  14667. #: src/prefs_summaries.c:739
  14668. msgid "Hide read messages"
  14669. msgstr "Cacher les messages lus"
  14670. #: src/prefs_summaries.c:954
  14671. msgid "Summaries"
  14672. msgstr "Liste des messages"
  14673. #: src/prefs_summary_column.c:226
  14674. msgid "Message list columns configuration"
  14675. msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
  14676. #: src/prefs_summary_column.c:243
  14677. msgid ""
  14678. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  14679. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  14680. msgstr ""
  14681. "Sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. Pour les "
  14682. "ordonner, vous\n"
  14683. "pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
  14684. "faire glisser."
  14685. #: src/prefs_summary_open.c:109
  14686. msgid "oldest marked email"
  14687. msgstr "message marqué le plus ancien"
  14688. #: src/prefs_summary_open.c:110
  14689. msgid "oldest new email"
  14690. msgstr "nouveau message le plus ancien"
  14691. #: src/prefs_summary_open.c:111
  14692. msgid "oldest unread email"
  14693. msgstr "message non lu le plus ancien"
  14694. #: src/prefs_summary_open.c:112
  14695. msgid "last opened email"
  14696. msgstr "dernier message ouvert"
  14697. #: src/prefs_summary_open.c:113
  14698. msgid "newest email in the list"
  14699. msgstr "message le plus récent dans la liste"
  14700. #: src/prefs_summary_open.c:115
  14701. msgid "oldest email in the list"
  14702. msgstr "message le plus ancien dans la liste"
  14703. #: src/prefs_summary_open.c:116
  14704. msgid "newest marked email"
  14705. msgstr "message marqué le plus récent"
  14706. #: src/prefs_summary_open.c:117
  14707. msgid "newest new email"
  14708. msgstr "nouveau message le plus récent"
  14709. #: src/prefs_summary_open.c:118
  14710. msgid "newest unread email"
  14711. msgstr "message non lu le plus récent"
  14712. #: src/prefs_summary_open.c:189
  14713. msgid "Message selection when entering a folder"
  14714. msgstr "Sélection de message à l'ouverture d'un dossier"
  14715. #: src/prefs_summary_open.c:234
  14716. msgid "Available selections"
  14717. msgstr "Sélections possibles"
  14718. #: src/prefs_summary_open.c:269
  14719. msgid "Current selections"
  14720. msgstr "Actions enregistrées"
  14721. #: src/prefs_template.c:79
  14722. msgid "This name is used as the Menu item"
  14723. msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
  14724. #: src/prefs_template.c:81
  14725. msgid ""
  14726. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  14727. "account."
  14728. msgstr ""
  14729. "Forcer l'en-tête « De: » du compte de composition. Cela ne changera pas le "
  14730. "compte de composition pour l'envoi."
  14731. #: src/prefs_template.c:308
  14732. msgid "Append the new template above to the list"
  14733. msgstr "Ajoute le nouveau modèle ci-dessus à la liste"
  14734. #: src/prefs_template.c:317
  14735. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  14736. msgstr "Remplace le modèle sélectionné dans la liste par le modèle ci-dessus"
  14737. #: src/prefs_template.c:327
  14738. msgid "Delete the selected template from the list"
  14739. msgstr "Supprime le modèle sélectionné de la liste"
  14740. #: src/prefs_template.c:345
  14741. msgid "Show information on configuring templates"
  14742. msgstr "Affiche une aide pour la configuration de modèles"
  14743. #: src/prefs_template.c:369
  14744. msgid "Move the selected template to the top"
  14745. msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en haut"
  14746. #: src/prefs_template.c:379
  14747. msgid "Move the selected template up"
  14748. msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne vers le haut"
  14749. #: src/prefs_template.c:387
  14750. msgid "Move the selected template down"
  14751. msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne vers le bas"
  14752. #: src/prefs_template.c:397
  14753. msgid "Move the selected template to the bottom"
  14754. msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en bas"
  14755. #: src/prefs_template.c:413
  14756. msgid "Template configuration"
  14757. msgstr "Configuration des modèles"
  14758. #: src/prefs_template.c:601
  14759. msgid "Templates list not saved"
  14760. msgstr "Liste des modèles non enregistrée"
  14761. #: src/prefs_template.c:602
  14762. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  14763. msgstr ""
  14764. "La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
  14765. "même fermer ?"
  14766. #: src/prefs_template.c:759
  14767. msgid "The template's name is not set."
  14768. msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
  14769. #: src/prefs_template.c:802
  14770. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  14771. msgstr "Le champ « De » du modèle contient une adresse email invalide."
  14772. #: src/prefs_template.c:808
  14773. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  14774. msgstr "Le champ « À » du modèle contient une adresse email invalide."
  14775. #: src/prefs_template.c:814
  14776. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  14777. msgstr "Le champ « Cc » du modèle contient une adresse email invalide."
  14778. #: src/prefs_template.c:820
  14779. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  14780. msgstr "Le champ « Bcc » du modèle contient une adresse email invalide."
  14781. #: src/prefs_template.c:826
  14782. msgid ""
  14783. "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
  14784. msgstr "Le champ « Reply-To » du modèle contient une adresse email invalide."
  14785. #: src/prefs_template.c:832
  14786. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  14787. msgstr "Le champ « Sujet » du modèle est invalide."
  14788. #: src/prefs_template.c:903
  14789. msgid "Delete template"
  14790. msgstr "Supprimer le modèle"
  14791. #: src/prefs_template.c:904
  14792. msgid "Do you really want to delete this template?"
  14793. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
  14794. #: src/prefs_template.c:916
  14795. msgid "Delete all templates"
  14796. msgstr "Suppression de tous les modèles"
  14797. #: src/prefs_template.c:917
  14798. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  14799. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les modèles ?"
  14800. #: src/prefs_template.c:1233
  14801. msgid "Current templates"
  14802. msgstr "Modèles enregistrés"
  14803. #: src/prefs_template.c:1261
  14804. msgid "Template"
  14805. msgstr "Modèle"
  14806. #: src/prefs_themes.c:406 src/prefs_themes.c:919
  14807. msgid "Default internal theme"
  14808. msgstr "Thème interne par défaut"
  14809. #: src/prefs_themes.c:428
  14810. msgid "Themes"
  14811. msgstr "Thèmes"
  14812. #: src/prefs_themes.c:504
  14813. #, c-format
  14814. msgid "Remove theme '%s'"
  14815. msgstr "Suppression du thème '%s'"
  14816. #: src/prefs_themes.c:508
  14817. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  14818. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
  14819. #: src/prefs_themes.c:518
  14820. #, c-format
  14821. msgid ""
  14822. "File %s failed\n"
  14823. "while removing theme."
  14824. msgstr ""
  14825. "Le fichier '%s' a posé problème\n"
  14826. "lors de la suppression du thème."
  14827. #: src/prefs_themes.c:522
  14828. msgid "Removing theme directory failed."
  14829. msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
  14830. #: src/prefs_themes.c:525
  14831. msgid "Theme removed successfully"
  14832. msgstr "Thème supprimé avec succès."
  14833. #: src/prefs_themes.c:545
  14834. msgid "Select theme folder"
  14835. msgstr "Sélection du dossier du thème"
  14836. #: src/prefs_themes.c:560
  14837. #, c-format
  14838. msgid "Install theme '%s'"
  14839. msgstr "Installation du thème '%s'"
  14840. #: src/prefs_themes.c:563
  14841. msgid ""
  14842. "This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
  14843. "Install anyway?"
  14844. msgstr ""
  14845. "Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
  14846. "Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
  14847. #: src/prefs_themes.c:575
  14848. msgid "Theme exists"
  14849. msgstr "Le thème existe"
  14850. #: src/prefs_themes.c:576
  14851. msgid ""
  14852. "A theme with the same name is\n"
  14853. "already installed in this location.\n"
  14854. "\n"
  14855. "Do you want to replace it?"
  14856. msgstr ""
  14857. "Un thème portant le même nom est\n"
  14858. "déjà installé à cet endroit\n"
  14859. "\n"
  14860. "Voulez-vous le remplacer ?"
  14861. #: src/prefs_themes.c:583
  14862. #, c-format
  14863. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  14864. msgstr "Impossible d'effacer l'ancien thème dans %s."
  14865. #: src/prefs_themes.c:592
  14866. #, c-format
  14867. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  14868. msgstr "Impossible de créer le dossier de destination %s."
  14869. #: src/prefs_themes.c:606
  14870. msgid "Theme installed successfully."
  14871. msgstr "Thème installé avec succès."
  14872. #: src/prefs_themes.c:613
  14873. msgid "Failed installing theme"
  14874. msgstr "L'installation du thème a échoué."
  14875. #: src/prefs_themes.c:616
  14876. #, c-format
  14877. msgid ""
  14878. "File %s failed\n"
  14879. "while installing theme."
  14880. msgstr ""
  14881. "Le fichier %s a posé problème\n"
  14882. "lors de l'installation du thème."
  14883. #: src/prefs_themes.c:670
  14884. msgid "View all theme icons"
  14885. msgstr "Afficher toutes les icônes du thème"
  14886. #: src/prefs_themes.c:881
  14887. #, c-format
  14888. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  14889. msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur·rice, %d système, 1 interne)"
  14890. #: src/prefs_themes.c:922
  14891. #, c-format
  14892. msgid "Internal theme has %d icons"
  14893. msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
  14894. #: src/prefs_themes.c:928
  14895. msgid "No info file available for this theme"
  14896. msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
  14897. #: src/prefs_themes.c:946
  14898. msgid "Error: couldn't get theme status"
  14899. msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
  14900. #: src/prefs_themes.c:976
  14901. #, c-format
  14902. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  14903. msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
  14904. #: src/prefs_themes.c:1035
  14905. msgid "Selector"
  14906. msgstr "Sélection"
  14907. #: src/prefs_themes.c:1046
  14908. msgid "Install new..."
  14909. msgstr "Installer un nouveau thème.."
  14910. #: src/prefs_themes.c:1051
  14911. msgid "Get more..."
  14912. msgstr "Autres.."
  14913. #: src/prefs_themes.c:1062
  14914. msgid "Information"
  14915. msgstr "Informations"
  14916. #: src/prefs_themes.c:1077
  14917. msgid "Author"
  14918. msgstr "Auteur·rice"
  14919. #: src/prefs_themes.c:1085
  14920. msgid "URL"
  14921. msgstr "URL"
  14922. #: src/prefs_themes.c:1127
  14923. msgid "Preview"
  14924. msgstr "Prévisualisation"
  14925. #: src/prefs_themes.c:1184
  14926. msgid "View all"
  14927. msgstr "Tout afficher"
  14928. #: src/prefs_themes.c:1189
  14929. msgid "SVG rendering"
  14930. msgstr "Rendu SVG"
  14931. #: src/prefs_themes.c:1196
  14932. msgid "Enable alpha channel"
  14933. msgstr "Utiliser le canal alpha"
  14934. #: src/prefs_themes.c:1197
  14935. msgid "Force scaling"
  14936. msgstr "Forcer la mise à l'échelle"
  14937. #: src/prefs_themes.c:1203
  14938. msgid "Pixels per inch (PPI)"
  14939. msgstr "Pixels par pouce (PPP)"
  14940. #: src/prefs_toolbar.c:187
  14941. msgid ""
  14942. "Selected Action already set.\n"
  14943. "Please choose another Action from List"
  14944. msgstr ""
  14945. "L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
  14946. "Veuillez choisir une autre action."
  14947. #: src/prefs_toolbar.c:188
  14948. msgid "Item has no icon defined."
  14949. msgstr "L'élément n'a pas d'icône définie."
  14950. #: src/prefs_toolbar.c:189
  14951. msgid "Item has no text defined."
  14952. msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
  14953. #: src/prefs_toolbar.c:897
  14954. msgid "Toolbar item"
  14955. msgstr "Élément de barre d'outils"
  14956. #: src/prefs_toolbar.c:913
  14957. msgid "Item type"
  14958. msgstr "Type d'élément"
  14959. #: src/prefs_toolbar.c:923
  14960. msgid "Internal Function"
  14961. msgstr "Fonction interne"
  14962. #: src/prefs_toolbar.c:924
  14963. msgid "User Action"
  14964. msgstr "Action"
  14965. #: src/prefs_toolbar.c:926 src/toolbar.c:282
  14966. msgid "Separator"
  14967. msgstr "Séparateur"
  14968. #: src/prefs_toolbar.c:933
  14969. msgid "Event executed on click"
  14970. msgstr "Fonction à exécuter"
  14971. #: src/prefs_toolbar.c:960
  14972. msgid "Toolbar text"
  14973. msgstr "Texte de la barre d'outils"
  14974. #: src/prefs_toolbar.c:975 src/prefs_toolbar.c:1353
  14975. msgid "Icon"
  14976. msgstr "Icône"
  14977. #: src/prefs_toolbar.c:1011
  14978. msgid "A_dd"
  14979. msgstr "A_jouter"
  14980. #: src/prefs_toolbar.c:1231 src/prefs_toolbar.c:1245 src/prefs_toolbar.c:1259
  14981. msgid "Toolbars"
  14982. msgstr "Barre d'outils"
  14983. #: src/prefs_toolbar.c:1232
  14984. msgid "Main Window"
  14985. msgstr "Vue principale"
  14986. #: src/prefs_toolbar.c:1246
  14987. msgid "Message Window"
  14988. msgstr "Vue de messages"
  14989. #: src/prefs_toolbar.c:1260
  14990. msgid "Compose Window"
  14991. msgstr "Fenêtre de composition"
  14992. #: src/prefs_toolbar.c:1376
  14993. msgid "Icon text"
  14994. msgstr "Texte"
  14995. #: src/prefs_toolbar.c:1385
  14996. msgid "Mapped event"
  14997. msgstr "Fonction"
  14998. #: src/prefs_toolbar.c:1692
  14999. msgid "Toolbar item icon"
  15000. msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
  15001. #: src/prefs_wrapping.c:80
  15002. msgid "Auto wrapping"
  15003. msgstr "Justification automatique pendant la saisie"
  15004. #: src/prefs_wrapping.c:81
  15005. msgid "Wrap quotation"
  15006. msgstr "Justification de la citation"
  15007. #: src/prefs_wrapping.c:82
  15008. msgid "Wrap pasted text"
  15009. msgstr "Justification des copier/coller"
  15010. #: src/prefs_wrapping.c:83
  15011. msgid "Auto indent"
  15012. msgstr "Indentation automatique"
  15013. #: src/prefs_wrapping.c:89
  15014. msgid "Wrap text at"
  15015. msgstr "Retour à la ligne après"
  15016. #: src/prefs_wrapping.c:153
  15017. msgid "Wrapping"
  15018. msgstr "Justification du message"
  15019. #: src/printing.c:431
  15020. msgid "Print preview"
  15021. msgstr "Aperçu avant impression"
  15022. #: src/printing.c:474
  15023. msgid "First page"
  15024. msgstr "Première page"
  15025. #: src/printing.c:484
  15026. msgid "Last page"
  15027. msgstr "Dernière page"
  15028. #: src/printing.c:490
  15029. msgid "Zoom 100%"
  15030. msgstr "Zoom 100%"
  15031. #: src/printing.c:492
  15032. msgid "Zoom fit"
  15033. msgstr "Zoom ajusté"
  15034. #: src/printing.c:494
  15035. msgid "Zoom in"
  15036. msgstr "Zoom avant"
  15037. #: src/printing.c:496
  15038. msgid "Zoom out"
  15039. msgstr "Zoom arrière"
  15040. #: src/printing.c:676
  15041. #, c-format
  15042. msgid "Page %d"
  15043. msgstr "Page %d"
  15044. #: src/privacy.c:287 src/privacy.c:291
  15045. msgid "No information available"
  15046. msgstr "Aucune d'information trouvée"
  15047. #: src/privacy.c:505
  15048. msgid "No recipient keys defined."
  15049. msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
  15050. #: src/procmime.c:414 src/procmime.c:416 src/procmime.c:417
  15051. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  15052. msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
  15053. #: src/procmime.c:2798
  15054. msgid "Could not decode part"
  15055. msgstr "Échec du décodage de la partie du message."
  15056. #: src/procmsg.c:961 src/procmsg.c:964
  15057. msgid "Already trying to send."
  15058. msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
  15059. #: src/procmsg.c:1588 src/procmsg.c:1649
  15060. #, c-format
  15061. msgid "Couldn't open file %s."
  15062. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
  15063. #: src/procmsg.c:1659
  15064. msgid "Queued message header is broken."
  15065. msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
  15066. #: src/procmsg.c:1679
  15067. msgid "An error happened during SMTP session."
  15068. msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
  15069. #: src/procmsg.c:1693
  15070. msgid ""
  15071. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  15072. "SMTP session."
  15073. msgstr ""
  15074. "Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
  15075. "durant la session SMTP."
  15076. #: src/procmsg.c:1701
  15077. msgid ""
  15078. "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
  15079. "generated by Claws Mail."
  15080. msgstr ""
  15081. "Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
  15082. "pas été généré par Claws Mail."
  15083. #: src/procmsg.c:1724
  15084. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  15085. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
  15086. #: src/procmsg.c:1737
  15087. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  15088. msgstr ""
  15089. "Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
  15090. "à l'envoi de l'article."
  15091. #: src/procmsg.c:1751
  15092. #, c-format
  15093. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  15094. msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
  15095. #: src/procmsg.c:2311
  15096. msgid "Filtering messages...\n"
  15097. msgstr "Filtrage des messages..\n"
  15098. #: src/quote_fmt.c:47
  15099. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  15100. msgstr "<span weight=\"bold\">Symboles :</span>"
  15101. #: src/quote_fmt.c:48
  15102. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  15103. msgstr "personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
  15104. #: src/quote_fmt.c:51
  15105. msgid "email address of sender"
  15106. msgstr "adresse email de l'expéditeur·rice"
  15107. #: src/quote_fmt.c:52
  15108. msgid "full name of sender"
  15109. msgstr "nom complet de l'expéditeur·rice"
  15110. #: src/quote_fmt.c:53
  15111. msgid "first name of sender"
  15112. msgstr "prénom de l'expéditeur·rice"
  15113. #: src/quote_fmt.c:54
  15114. msgid "last name of sender"
  15115. msgstr "nom de l'expéditeur·rice"
  15116. #: src/quote_fmt.c:55
  15117. msgid "initials of sender"
  15118. msgstr "initiales de l'expéditeur·rice"
  15119. #: src/quote_fmt.c:62
  15120. msgid "message body"
  15121. msgstr "corps du message"
  15122. #: src/quote_fmt.c:63
  15123. msgid "quoted message body"
  15124. msgstr "corps du message en tant que citation"
  15125. #: src/quote_fmt.c:64
  15126. msgid "message body without signature"
  15127. msgstr "corps du message sans signature"
  15128. #: src/quote_fmt.c:65
  15129. msgid "quoted message body without signature"
  15130. msgstr "corps du message sans signature en tant que citation"
  15131. #: src/quote_fmt.c:66
  15132. msgid "message tags"
  15133. msgstr "labels du messsage"
  15134. #: src/quote_fmt.c:67
  15135. msgid "current dictionary"
  15136. msgstr "dictionnaire courant"
  15137. #: src/quote_fmt.c:68
  15138. msgid "cursor position"
  15139. msgstr "position du curseur"
  15140. #: src/quote_fmt.c:69
  15141. msgid "account property: your name"
  15142. msgstr "paramètre de compte : votre nom"
  15143. #: src/quote_fmt.c:70
  15144. msgid "account property: your email address"
  15145. msgstr "paramètre de compte : votre adresse email"
  15146. #: src/quote_fmt.c:71
  15147. msgid "account property: account name"
  15148. msgstr "paramètre de compte : nom du compte"
  15149. #: src/quote_fmt.c:72
  15150. msgid "account property: organization"
  15151. msgstr "paramètre de compte : société"
  15152. #: src/quote_fmt.c:73
  15153. msgid "account property: signature"
  15154. msgstr "paramètre de compte : signature"
  15155. #: src/quote_fmt.c:74
  15156. msgid "account property: signature path"
  15157. msgstr "paramètre de compte : chemin vers signature"
  15158. #: src/quote_fmt.c:75
  15159. msgid "account property: default dictionary"
  15160. msgstr "paramètre de compte : dictionnaire par défaut"
  15161. #: src/quote_fmt.c:76
  15162. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  15163. msgstr ""
  15164. "<span style=\"oblique\">complétion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
  15165. #: src/quote_fmt.c:77
  15166. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  15167. msgstr ""
  15168. "<span style=\"oblique\">complétion</span> par le carnet d'adresses : De"
  15169. #: src/quote_fmt.c:78
  15170. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  15171. msgstr "<span style=\"oblique\">complétion</span> par le carnet d'adresses : À"
  15172. #: src/quote_fmt.c:80
  15173. msgid "literal backslash"
  15174. msgstr "caractère « \\ »"
  15175. #: src/quote_fmt.c:81
  15176. msgid "literal question mark"
  15177. msgstr "caractère « ? »"
  15178. #: src/quote_fmt.c:82
  15179. msgid "literal exclamation mark"
  15180. msgstr "caractère « ! »"
  15181. #: src/quote_fmt.c:83
  15182. msgid "literal pipe"
  15183. msgstr "caractère « | »"
  15184. #: src/quote_fmt.c:84
  15185. msgid "literal opening curly brace"
  15186. msgstr "caractère « { »"
  15187. #: src/quote_fmt.c:85
  15188. msgid "literal closing curly brace"
  15189. msgstr "caractère « } »"
  15190. #: src/quote_fmt.c:86
  15191. msgid "tab"
  15192. msgstr "tabulation"
  15193. #: src/quote_fmt.c:89
  15194. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  15195. msgstr "<span weight=\"bold\">commandes :</span>"
  15196. #: src/quote_fmt.c:90
  15197. msgid ""
  15198. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  15199. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15200. "symbols (or their long equivalent)"
  15201. msgstr ""
  15202. "si x est défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
  15203. "(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, "
  15204. "ABf, ABt]\n"
  15205. "ou leurs équivalents longs)"
  15206. #: src/quote_fmt.c:91
  15207. msgid ""
  15208. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  15209. "of\n"
  15210. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15211. "symbols (or their long equivalent)"
  15212. msgstr ""
  15213. "si x n'est pas défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
  15214. "(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, "
  15215. "ABf, ABt]\n"
  15216. "ou leurs équivalents longs)"
  15217. #: src/quote_fmt.c:92
  15218. msgid ""
  15219. "insert file:\n"
  15220. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15221. "to insert"
  15222. msgstr ""
  15223. "insérer un fichier :\n"
  15224. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers\n"
  15225. "le fichier à insérer"
  15226. #: src/quote_fmt.c:93
  15227. msgid ""
  15228. "insert program output:\n"
  15229. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15230. "get\n"
  15231. "the output from"
  15232. msgstr ""
  15233. "insérer la sortie d'une ligne de commande :\n"
  15234. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de\n"
  15235. "commande à exécuter pour en récupérer la sortie"
  15236. #: src/quote_fmt.c:94
  15237. msgid ""
  15238. "insert user input:\n"
  15239. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  15240. "user-entered text"
  15241. msgstr ""
  15242. "insérer un texte saisi par l'utilisateur·rice :\n"
  15243. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer\n"
  15244. "par un texte fourni par l'utilisateur·rice. Plusieurs appels identiques sont "
  15245. "possibles :\n"
  15246. "ils seront tous remplacés par le même texte associé à la variable"
  15247. #: src/quote_fmt.c:95
  15248. msgid ""
  15249. "attach file:\n"
  15250. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15251. "to attach"
  15252. msgstr ""
  15253. "adjoindre un fichier :\n"
  15254. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers\n"
  15255. "le fichier à adjoindre"
  15256. #: src/quote_fmt.c:96
  15257. msgid ""
  15258. "attach file:\n"
  15259. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15260. "get\n"
  15261. "the filename from"
  15262. msgstr ""
  15263. "adjoindre un fichier :\n"
  15264. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de "
  15265. "commande\n"
  15266. "à exécuter et dont la sortie représente le nom du fichier à adjoindre"
  15267. #: src/quote_fmt.c:98
  15268. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  15269. msgstr "<span weight=\"bold\">définition des termes :</span>"
  15270. #: src/quote_fmt.c:99
  15271. msgid ""
  15272. "text that can contain any of the symbols or\n"
  15273. "commands above"
  15274. msgstr ""
  15275. "texte pouvant contenir n'importe quels symboles\n"
  15276. "ou commandes de la liste ci-dessus"
  15277. #: src/quote_fmt.c:100
  15278. msgid ""
  15279. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  15280. "commands) above"
  15281. msgstr ""
  15282. "texte pouvant contenir n'importe quels symboles\n"
  15283. "(pas de commandes) de la liste ci-dessus"
  15284. #: src/quote_fmt.c:101
  15285. msgid ""
  15286. "completion from address book only works with the first\n"
  15287. "address of the header, it outputs the full name\n"
  15288. "of the contact if that address matches exactly\n"
  15289. "one contact in the address book"
  15290. msgstr ""
  15291. "la complétion depuis le carnet d'adresses fonctionne\n"
  15292. "seulement avec la première adresse de l'en-tête.\n"
  15293. "Elle renseigne le nom complet du contact si l'adresse\n"
  15294. "correspond exactement à celle d'un contact du carnet"
  15295. #: src/quote_fmt.c:110
  15296. msgid "Description of symbols"
  15297. msgstr "Description des symboles"
  15298. #: src/quote_fmt.c:111
  15299. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  15300. msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles et commandes suivants :"
  15301. #: src/quote_fmt.c:174
  15302. msgid "Use template when composing new messages"
  15303. msgstr ""
  15304. "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de "
  15305. "nouveaux messages"
  15306. #: src/quote_fmt.c:197
  15307. msgid ""
  15308. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  15309. "new message."
  15310. msgstr ""
  15311. "Forcer l'en-tête d'expéditeur·rice. Cela ne changera pas le compte utilisé "
  15312. "pour les nouveaux messages."
  15313. #: src/quote_fmt.c:297
  15314. msgid "Use template when replying to messages"
  15315. msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse"
  15316. #: src/quote_fmt.c:320
  15317. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  15318. msgstr ""
  15319. "Forcer l'en-tête d'expéditeur·rice. Cela ne changera pas le compte utilisé "
  15320. "lors d'une réponse."
  15321. #: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
  15322. msgid "Quotation mark"
  15323. msgstr "Préfixe de citation"
  15324. #: src/quote_fmt.c:425
  15325. msgid "Use template when forwarding messages"
  15326. msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert"
  15327. #: src/quote_fmt.c:448
  15328. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  15329. msgstr ""
  15330. "Forcer l'en-tête d'expéditeur·rice. Cela ne changera pas le compte utilisé "
  15331. "lors d'un transfert."
  15332. #: src/quote_fmt.c:557
  15333. msgid ""
  15334. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  15335. "address."
  15336. msgstr ""
  15337. "Le champ « De » du modèle « Nouveau message » contient une adresse email "
  15338. "invalide."
  15339. #: src/quote_fmt.c:560
  15340. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  15341. msgstr "Le champ « Sujet » du modèle « Nouveau message » est invalide."
  15342. #: src/quote_fmt.c:577
  15343. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  15344. msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle « Réponse » est invalide."
  15345. #: src/quote_fmt.c:597
  15346. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  15347. msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle « Transfert » est invalide."
  15348. #: src/quote_fmt_parse.y:544
  15349. #, c-format
  15350. msgid "Enter text to replace '%s'"
  15351. msgstr "Saisir le texte pour remplacer '%s'"
  15352. #: src/quote_fmt_parse.y:545
  15353. msgid "Enter variable"
  15354. msgstr "Remplacement de variable"
  15355. #: src/send_message.c:157
  15356. #, c-format
  15357. msgid "Sending message using command: %s\n"
  15358. msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
  15359. #: src/send_message.c:171
  15360. #, c-format
  15361. msgid "Couldn't execute command: %s"
  15362. msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
  15363. #: src/send_message.c:207
  15364. #, c-format
  15365. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  15366. msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
  15367. #: src/send_message.c:360
  15368. msgid "Connecting"
  15369. msgstr "Connexion"
  15370. #: src/send_message.c:365
  15371. msgid "Doing POP before SMTP..."
  15372. msgstr "Connexion POP avant SMTP.."
  15373. #: src/send_message.c:368
  15374. msgid "POP before SMTP"
  15375. msgstr "POP avant SMTP"
  15376. #: src/send_message.c:373
  15377. #, c-format
  15378. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
  15379. msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s:%d.."
  15380. #: src/send_message.c:446
  15381. msgid "Mail sent successfully."
  15382. msgstr "Message envoyé avec succès."
  15383. #: src/send_message.c:512
  15384. msgid "Sending HELO..."
  15385. msgstr "Envoi de HELO.."
  15386. #: src/send_message.c:513 src/send_message.c:518 src/send_message.c:523
  15387. msgid "Authenticating"
  15388. msgstr "Authentification"
  15389. #: src/send_message.c:514 src/send_message.c:519
  15390. msgid "Sending message..."
  15391. msgstr "Envoi du message.."
  15392. #: src/send_message.c:517
  15393. msgid "Sending EHLO..."
  15394. msgstr "Envoi de EHLO.."
  15395. #: src/send_message.c:526
  15396. msgid "Sending MAIL FROM..."
  15397. msgstr "Envoi de MAIL FROM.."
  15398. #: src/send_message.c:530
  15399. msgid "Sending RCPT TO..."
  15400. msgstr "Envoi de RCPT TO.."
  15401. #: src/send_message.c:535
  15402. msgid "Sending DATA..."
  15403. msgstr "Envoi de DATA.."
  15404. #: src/send_message.c:539
  15405. msgid "Quitting..."
  15406. msgstr "Fermeture.."
  15407. #: src/send_message.c:568
  15408. #, c-format
  15409. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  15410. msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
  15411. #: src/send_message.c:621
  15412. msgid "Sending message"
  15413. msgstr "Envoi de message"
  15414. #: src/send_message.c:690 src/send_message.c:710
  15415. msgid "Error occurred while sending the message."
  15416. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
  15417. #: src/send_message.c:693
  15418. #, c-format
  15419. msgid ""
  15420. "Error occurred while sending the message:\n"
  15421. "%s"
  15422. msgstr ""
  15423. "Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
  15424. "%s"
  15425. #: src/sourcewindow.c:66
  15426. msgid "Source of the message"
  15427. msgstr "Code source du message"
  15428. #: src/sourcewindow.c:162
  15429. #, c-format
  15430. msgid "%s - Source"
  15431. msgstr "%s - Code source"
  15432. #: src/ssl_manager.c:130
  15433. msgid "Expiry"
  15434. msgstr "ultérieure à"
  15435. #: src/ssl_manager.c:194
  15436. msgid "Saved TLS certificates"
  15437. msgstr "Certificats TLS enregistrés"
  15438. #: src/ssl_manager.c:447
  15439. msgid "Delete certificate"
  15440. msgstr "Supprimer le certificat"
  15441. #: src/ssl_manager.c:448
  15442. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  15443. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat sélectionné ?"
  15444. #: src/summary_search.c:290
  15445. msgid "Search messages"
  15446. msgstr "Chercher dans le dossier"
  15447. #: src/summary_search.c:313
  15448. msgid "Match any of the following"
  15449. msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
  15450. #: src/summary_search.c:315
  15451. msgid "Match all of the following"
  15452. msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
  15453. #: src/summary_search.c:436
  15454. msgid "Body:"
  15455. msgstr ""
  15456. "Corps du\n"
  15457. "message :"
  15458. #: src/summary_search.c:443
  15459. msgid "Condition:"
  15460. msgstr "Condition :"
  15461. #: src/summary_search.c:477
  15462. msgid "Find _all"
  15463. msgstr "Chercher _tous"
  15464. #: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1154 src/summaryview.c:1417
  15465. #, c-format
  15466. msgid "Searching in %s... \n"
  15467. msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s.. \n"
  15468. #: src/summary_search.c:787
  15469. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  15470. msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
  15471. #: src/summary_search.c:789
  15472. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  15473. msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
  15474. #: src/summaryview.c:431
  15475. msgid "Re-edit"
  15476. msgstr "Rééd_iter"
  15477. #: src/summaryview.c:444
  15478. msgid "Create _filter rule"
  15479. msgstr "Créer une _règle de filtrage"
  15480. #: src/summaryview.c:457
  15481. msgid "_Set displayed columns"
  15482. msgstr "Sélect_ion des colonnes affichées"
  15483. #: src/summaryview.c:462
  15484. msgid "_Lock column headers"
  15485. msgstr "_Verrouiller les en-têtes de colonnes"
  15486. #: src/summaryview.c:599
  15487. msgid "Toggle quick search bar"
  15488. msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
  15489. #: src/summaryview.c:636
  15490. msgid "Toggle multiple selection"
  15491. msgstr "Activer la sélection multiple"
  15492. #: src/summaryview.c:1345
  15493. msgid "Process mark"
  15494. msgstr "Traitement des messages marqués"
  15495. #: src/summaryview.c:1346
  15496. msgid "Some marks are left. Process them?"
  15497. msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
  15498. #: src/summaryview.c:1396
  15499. #, c-format
  15500. msgid "Scanning folder (%s)..."
  15501. msgstr "Analyse du dossier (%s).."
  15502. #: src/summaryview.c:1951 src/summaryview.c:1998
  15503. msgid "No more unread messages"
  15504. msgstr "Plus de messages non lus"
  15505. #: src/summaryview.c:1952
  15506. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  15507. msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
  15508. #: src/summaryview.c:1975
  15509. msgid "No unread messages."
  15510. msgstr "Plus de messages non lus"
  15511. #: src/summaryview.c:1999
  15512. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  15513. msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
  15514. #: src/summaryview.c:2034 src/summaryview.c:2081
  15515. msgid "No more new messages"
  15516. msgstr "Plus de nouveaux messages"
  15517. #: src/summaryview.c:2035
  15518. msgid "No new message found. Search from the end?"
  15519. msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
  15520. #: src/summaryview.c:2058
  15521. msgid "No new messages."
  15522. msgstr "Plus de nouveaux messages"
  15523. #: src/summaryview.c:2082
  15524. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  15525. msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
  15526. #: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2147
  15527. msgid "No more marked messages"
  15528. msgstr "Plus de messages marqués"
  15529. #: src/summaryview.c:2115
  15530. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  15531. msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
  15532. #: src/summaryview.c:2124
  15533. msgid "No marked messages."
  15534. msgstr "Pas de message marqué."
  15535. #: src/summaryview.c:2148
  15536. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  15537. msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
  15538. #: src/summaryview.c:2180 src/summaryview.c:2209
  15539. msgid "No more labeled messages"
  15540. msgstr "Plus de messages coloriés"
  15541. #: src/summaryview.c:2181
  15542. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  15543. msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
  15544. #: src/summaryview.c:2190 src/summaryview.c:2223
  15545. msgid "No labeled messages."
  15546. msgstr "Plus de messages coloriés."
  15547. #: src/summaryview.c:2210
  15548. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  15549. msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
  15550. #: src/summaryview.c:2533
  15551. msgid "Attracting messages by subject..."
  15552. msgstr "Tri des messages par sujet.."
  15553. #: src/summaryview.c:2718
  15554. #, c-format
  15555. msgid "%d deleted"
  15556. msgstr "%d détruit(s)"
  15557. #: src/summaryview.c:2722
  15558. #, c-format
  15559. msgid "%s%d moved"
  15560. msgstr "%s%d déplacé(s)"
  15561. #: src/summaryview.c:2728
  15562. #, c-format
  15563. msgid "%s%d copied"
  15564. msgstr "%s%d copié(s)"
  15565. #: src/summaryview.c:2742
  15566. msgid " item selected"
  15567. msgid_plural " items selected"
  15568. msgstr[0] " objet sélectionné"
  15569. msgstr[1] " sélection"
  15570. #: src/summaryview.c:2760 src/summaryview.c:2805
  15571. #, c-format
  15572. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  15573. msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
  15574. #: src/summaryview.c:2780
  15575. msgid "Message summary"
  15576. msgstr "Liste des messages"
  15577. #: src/summaryview.c:2781
  15578. msgid "New:"
  15579. msgstr "Nouveaux :"
  15580. #: src/summaryview.c:2782
  15581. msgid "Unread:"
  15582. msgstr "Non lus :"
  15583. #: src/summaryview.c:2783
  15584. msgid "Total:"
  15585. msgstr "Total :"
  15586. #: src/summaryview.c:2785
  15587. msgid "Marked:"
  15588. msgstr "Marqués :"
  15589. #: src/summaryview.c:2786
  15590. msgid "Replied:"
  15591. msgstr "Répondus :"
  15592. #: src/summaryview.c:2787
  15593. msgid "Forwarded:"
  15594. msgstr "Transférés :"
  15595. #: src/summaryview.c:2788
  15596. msgid "Locked:"
  15597. msgstr "Verrouillés :"
  15598. #: src/summaryview.c:2789
  15599. msgid "Ignored:"
  15600. msgstr "Ignorés :"
  15601. #: src/summaryview.c:2790
  15602. msgid "Watched:"
  15603. msgstr "Suivis :"
  15604. #: src/summaryview.c:2800
  15605. #, c-format
  15606. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  15607. msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
  15608. #: src/summaryview.c:2884
  15609. msgctxt "Column Header"
  15610. msgid "_Mark"
  15611. msgstr "_Marqué"
  15612. #: src/summaryview.c:3093
  15613. msgid "Sorting summary..."
  15614. msgstr "Tri de la liste des messages.."
  15615. #: src/summaryview.c:3261
  15616. msgid "Setting summary from message data..."
  15617. msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message.."
  15618. #: src/summaryview.c:3467
  15619. msgid "(No Date)"
  15620. msgstr "(Pas de date)"
  15621. #: src/summaryview.c:3524
  15622. msgid "(No Recipient)"
  15623. msgstr "(Pas de destinataire)"
  15624. #: src/summaryview.c:3572
  15625. #, c-format
  15626. msgid "From: %s, on %s"
  15627. msgstr "De : %s, le %s"
  15628. #: src/summaryview.c:3581
  15629. #, c-format
  15630. msgid "To: %s, on %s"
  15631. msgstr "À : %s, le %s"
  15632. #: src/summaryview.c:4481
  15633. msgid "You're not the author of the article."
  15634. msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur·rice de cet article."
  15635. #: src/summaryview.c:4571
  15636. #, c-format
  15637. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  15638. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  15639. msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
  15640. msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
  15641. #: src/summaryview.c:4574
  15642. msgid "Delete message"
  15643. msgid_plural "Delete messages"
  15644. msgstr[0] "Supprimer le message"
  15645. msgstr[1] "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
  15646. #: src/summaryview.c:4738
  15647. msgid "Destination is same as current folder."
  15648. msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
  15649. #: src/summaryview.c:4793
  15650. msgid "Select folder to move selected message to"
  15651. msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
  15652. msgstr[0] "Sélection du dossier où déplacer le message sélectionné"
  15653. msgstr[1] "Sélection du dossier où déplacer les messages sélectionnés"
  15654. #: src/summaryview.c:4844
  15655. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  15656. msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
  15657. #: src/summaryview.c:4878
  15658. msgid "Select folder to copy selected message to"
  15659. msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
  15660. msgstr[0] "Sélection du dossier où copier le message sélectionné"
  15661. msgstr[1] "Sélection du dossier où copier les messages sélectionnés"
  15662. #: src/summaryview.c:5042
  15663. msgid "Append or Overwrite"
  15664. msgstr "Ajouter ou écraser"
  15665. #: src/summaryview.c:5043
  15666. msgid "Append or overwrite existing file?"
  15667. msgstr ""
  15668. "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
  15669. #: src/summaryview.c:5044
  15670. msgid "_Append"
  15671. msgstr "_Ajouter"
  15672. #: src/summaryview.c:5044
  15673. msgid "_Overwrite"
  15674. msgstr "_Écraser"
  15675. #: src/summaryview.c:5055 src/summaryview.c:5058 src/summaryview.c:5073
  15676. #, c-format
  15677. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  15678. msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
  15679. #: src/summaryview.c:5096
  15680. #, c-format
  15681. msgid ""
  15682. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  15683. msgstr ""
  15684. "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous "
  15685. "continuer ?"
  15686. #: src/summaryview.c:5554
  15687. msgid "Building threads..."
  15688. msgstr "Construction des threads.."
  15689. #: src/summaryview.c:5802
  15690. msgid "Skip these rules"
  15691. msgstr "Ignorer ces règles"
  15692. #: src/summaryview.c:5805
  15693. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  15694. msgstr ""
  15695. "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
  15696. "rattachées"
  15697. #: src/summaryview.c:5808
  15698. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  15699. msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
  15700. #: src/summaryview.c:5837
  15701. msgid "Filtering"
  15702. msgstr "Filtrage"
  15703. #: src/summaryview.c:5838
  15704. msgid ""
  15705. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  15706. "Please choose what to do with these rules:"
  15707. msgstr ""
  15708. "Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
  15709. "Veuillez sélectionner ce que vous voulez faire avec ces règles :"
  15710. #: src/summaryview.c:5870
  15711. msgid "Filtering..."
  15712. msgstr "Filtrage des messages.."
  15713. #: src/summaryview.c:5953
  15714. msgid "Processing configuration"
  15715. msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
  15716. #: src/summaryview.c:6101
  15717. msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
  15718. msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la couleur des messages sélectionnés ?"
  15719. #: src/summaryview.c:6103
  15720. msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
  15721. msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer la couleur des messages sélectionnés ?"
  15722. #: src/summaryview.c:6104
  15723. msgid "Reset color label"
  15724. msgstr "Effacer la couleur de message"
  15725. #: src/summaryview.c:6104
  15726. msgid "Set color label"
  15727. msgstr "Assigner une couleur de message"
  15728. #: src/summaryview.c:6549
  15729. msgid "Ignored thread"
  15730. msgstr "Fil de discussion ignoré"
  15731. #: src/summaryview.c:6551
  15732. msgid "Watched thread"
  15733. msgstr "Fil de discussion suivi"
  15734. #: src/summaryview.c:6559
  15735. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  15736. msgstr "Répondu mais aussi transféré - cliquer pour voir la réponse"
  15737. #: src/summaryview.c:6561
  15738. msgid "Replied - click to see reply"
  15739. msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
  15740. #: src/summaryview.c:6573
  15741. msgid "To be moved"
  15742. msgstr "À deplacer"
  15743. #: src/summaryview.c:6575
  15744. msgid "To be copied"
  15745. msgstr "À copier"
  15746. #: src/summaryview.c:6587
  15747. msgid "Signed, has attachment(s)"
  15748. msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  15749. #: src/summaryview.c:6591
  15750. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  15751. msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  15752. #: src/summaryview.c:6593
  15753. msgid "Encrypted"
  15754. msgstr "Chiffré"
  15755. #: src/summaryview.c:6595
  15756. msgid "Has attachment(s)"
  15757. msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
  15758. #: src/summaryview.c:8320
  15759. #, c-format
  15760. msgid ""
  15761. "Regular expression (regexp) error:\n"
  15762. "%s"
  15763. msgstr ""
  15764. "Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
  15765. "%s"
  15766. #: src/summaryview.c:8424
  15767. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  15768. msgstr "Revenir à la liste des dossiers (vous avez des messages non lus)"
  15769. #: src/summaryview.c:8429
  15770. msgid "Go back to the folder list"
  15771. msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
  15772. #: src/textview.c:265
  15773. msgid "_Open in web browser"
  15774. msgstr "_Ouvrir avec le navigateur web"
  15775. #: src/textview.c:266
  15776. msgid "Copy this _link"
  15777. msgstr "Copier l'adresse du _lien"
  15778. #: src/textview.c:273
  15779. msgid "_Reply to this address"
  15780. msgstr "Répondre à cette ad_resse"
  15781. #: src/textview.c:274
  15782. msgid "Add to _Address book"
  15783. msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
  15784. #: src/textview.c:275
  15785. msgid "Copy this add_ress"
  15786. msgstr "Copier cette ad_resse"
  15787. #: src/textview.c:729
  15788. #, c-format
  15789. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  15790. msgstr "[%s %s (%d octets)]"
  15791. #: src/textview.c:732
  15792. #, c-format
  15793. msgid "[%s (%d bytes)]"
  15794. msgstr "[%s (%d octets)]"
  15795. #: src/textview.c:902
  15796. msgid ""
  15797. "\n"
  15798. " This message can't be displayed.\n"
  15799. " This is probably due to a network error.\n"
  15800. "\n"
  15801. " Use "
  15802. msgstr ""
  15803. "\n"
  15804. " Ce message ne peut être affiché.\n"
  15805. " Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
  15806. "\n"
  15807. " Pour plus d'informations, sélectionner "
  15808. #: src/textview.c:907
  15809. msgid "'Network Log'"
  15810. msgstr "'Traces réseau'"
  15811. #: src/textview.c:908
  15812. msgid " in the Tools menu for more information."
  15813. msgstr " dans le menu Outils."
  15814. #: src/textview.c:974
  15815. msgid " The following can be performed on this part\n"
  15816. msgstr ""
  15817. " Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
  15818. "sélectionné\n"
  15819. #: src/textview.c:976
  15820. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  15821. msgstr ""
  15822. " en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
  15823. #: src/textview.c:980
  15824. msgid " - To save, select "
  15825. msgstr " - Pour l'enregistrer, sélectionner « "
  15826. #: src/textview.c:981
  15827. msgid "'Save as...'"
  15828. msgstr "Enregistrer sous.."
  15829. #: src/textview.c:983 src/textview.c:995 src/textview.c:1007
  15830. #: src/textview.c:1017
  15831. msgid " (Shortcut key: '"
  15832. msgstr " (raccourci : '"
  15833. #: src/textview.c:991
  15834. msgid " - To display as text, select "
  15835. msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, sélectionner « "
  15836. #: src/textview.c:992
  15837. msgid "'Display as text'"
  15838. msgstr "Afficher comme du texte"
  15839. #: src/textview.c:1003
  15840. msgid " - To open with an external program, select "
  15841. msgstr ""
  15842. " - Pour l'ouvrir avec le programme externe correspondant, sélectionner « "
  15843. #: src/textview.c:1004
  15844. msgid "'Open'"
  15845. msgstr "Ouvrir"
  15846. #: src/textview.c:1012
  15847. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  15848. msgstr " (un double-clic ou un clic avec le bouton "
  15849. #: src/textview.c:1013
  15850. msgid "mouse button)\n"
  15851. msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
  15852. #: src/textview.c:1015
  15853. msgid " - Or use "
  15854. msgstr ""
  15855. " - Pour l'ouvrir avec un programme externe de votre choix, sélectionner "
  15856. "« "
  15857. #: src/textview.c:1016
  15858. msgid "'Open with...'"
  15859. msgstr "Ouvrir avec.."
  15860. #: src/textview.c:1139
  15861. #, c-format
  15862. msgid ""
  15863. "The command to view attachment as text failed:\n"
  15864. " %s\n"
  15865. "Exit code %d\n"
  15866. msgstr ""
  15867. "La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
  15868. " %s\n"
  15869. "Code de retour %d\n"
  15870. #: src/textview.c:2235
  15871. msgid "Tags: "
  15872. msgstr "Labels : "
  15873. #: src/textview.c:2716
  15874. msgid "Zoom _In"
  15875. msgstr "_Zoomer"
  15876. #: src/textview.c:2727
  15877. msgid "Zoom _Out"
  15878. msgstr "_Dézoomer"
  15879. #: src/textview.c:2738
  15880. msgid "Reset _zoom"
  15881. msgstr "Réinitialiser le zoom"
  15882. #: src/textview.c:3105
  15883. msgid "Copy it anyway?"
  15884. msgstr "Voulez-vous quand même la copier ?"
  15885. #: src/textview.c:3105
  15886. msgid "Open it anyway?"
  15887. msgstr "Voulez-vous quand même l'ouvrir ?"
  15888. #: src/textview.c:3106
  15889. msgid "Co_py URL"
  15890. msgstr "Co_pier l'URL"
  15891. #: src/textview.c:3106
  15892. msgid "_Open URL"
  15893. msgstr "_Ouvrir l'URL"
  15894. #: src/textview.c:3112
  15895. msgid "The real URL is different from the displayed URL."
  15896. msgstr "L'URL réel est différent de l'URL affiché"
  15897. #: src/textview.c:3113
  15898. msgid "Displayed URL:"
  15899. msgstr "URL affiché :"
  15900. #: src/textview.c:3114
  15901. msgid "Real URL:"
  15902. msgstr "URL réel :"
  15903. #: src/textview.c:3116
  15904. msgid "Phishing attempt warning"
  15905. msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
  15906. #: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2334
  15907. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  15908. msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
  15909. #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2339
  15910. msgid "Receive Mail from current Account"
  15911. msgstr "Relever le courrier du compte courant"
  15912. #: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2343
  15913. msgid "Send Queued Messages"
  15914. msgstr "Envoyer les messages en attente"
  15915. #: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:975 src/toolbar.c:2361 src/toolbar.c:2372
  15916. msgid "Compose Email"
  15917. msgstr "Composer un message"
  15918. #: src/toolbar.c:230
  15919. msgid "Compose News"
  15920. msgstr "Composer un article"
  15921. #: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2426
  15922. msgid "Reply to Message"
  15923. msgstr "Répondre au message"
  15924. #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2433 src/toolbar.c:2443
  15925. msgid "Reply to Sender"
  15926. msgstr "Répondre à l'expéditeur·rice"
  15927. #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2450 src/toolbar.c:2460
  15928. msgid "Reply to All"
  15929. msgstr "Répondre à tous"
  15930. #: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2467 src/toolbar.c:2477
  15931. msgid "Reply to Mailing-list"
  15932. msgstr "Répondre à la liste"
  15933. #: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2355
  15934. msgid "Open email"
  15935. msgstr "Ouvrir le message"
  15936. #: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2484 src/toolbar.c:2495
  15937. msgid "Forward Message"
  15938. msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
  15939. #: src/toolbar.c:237 src/toolbar.c:2500
  15940. msgid "Trash Message"
  15941. msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
  15942. #: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:2504
  15943. msgid "Delete Message"
  15944. msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
  15945. #: src/toolbar.c:239
  15946. msgid "Delete duplicate messages"
  15947. msgstr "Supprimer les messages en double"
  15948. #: src/toolbar.c:241 src/toolbar.c:2512
  15949. msgid "Go to Previous Unread Message"
  15950. msgstr "Aller au message non lu précédent"
  15951. #: src/toolbar.c:242 src/toolbar.c:2516
  15952. msgid "Go to Next Unread Message"
  15953. msgstr "Aller au message non lu suivant"
  15954. #: src/toolbar.c:246
  15955. msgid "Mark Message"
  15956. msgstr "Marquer"
  15957. #: src/toolbar.c:247
  15958. msgid "Unmark Message"
  15959. msgstr "Dé-marquer"
  15960. #: src/toolbar.c:248
  15961. msgid "Lock Message"
  15962. msgstr "Verrouiller"
  15963. #: src/toolbar.c:249
  15964. msgid "Unlock Message"
  15965. msgstr "Déverrouiller"
  15966. #: src/toolbar.c:250
  15967. msgid "Mark all Messages as read"
  15968. msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
  15969. #: src/toolbar.c:251
  15970. msgid "Mark all Messages as unread"
  15971. msgstr "Marquer tous les messages comme non lus"
  15972. #: src/toolbar.c:252
  15973. msgid "Mark Message as read"
  15974. msgstr "Marquer comme lu"
  15975. #: src/toolbar.c:253
  15976. msgid "Mark Message as unread"
  15977. msgstr "Marquer comme non lu"
  15978. #: src/toolbar.c:254
  15979. msgid "Run folder processing rules"
  15980. msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
  15981. #: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:524
  15982. msgid "Print"
  15983. msgstr "Impression"
  15984. #: src/toolbar.c:257
  15985. msgid "Learn Spam or Ham"
  15986. msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
  15987. #: src/toolbar.c:258
  15988. msgid "Open folder/Go to folder list"
  15989. msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
  15990. #: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2522
  15991. msgid "Send Message"
  15992. msgstr "Envoyer le message"
  15993. #: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2526
  15994. msgid "Put into queue folder and send later"
  15995. msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
  15996. #: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2530
  15997. msgid "Save to draft folder"
  15998. msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
  15999. #: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2534
  16000. msgid "Insert file"
  16001. msgstr "Insérer un fichier"
  16002. #: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2538
  16003. msgid "Attach file"
  16004. msgstr "Adjoindre un fichier"
  16005. #: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2542
  16006. msgid "Insert signature"
  16007. msgstr "Insérer la signature"
  16008. #: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2546
  16009. msgid "Replace signature"
  16010. msgstr "Remplacer la signature"
  16011. #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2550
  16012. msgid "Edit with external editor"
  16013. msgstr "Éditer avec un programme externe"
  16014. #: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2554
  16015. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  16016. msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
  16017. #: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2558
  16018. msgid "Wrap all long lines"
  16019. msgstr "Justifier tout le message"
  16020. #: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:541 src/toolbar.c:2567
  16021. msgid "Check spelling"
  16022. msgstr "Vérifier l'orthographe"
  16023. #: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:543 src/toolbar.c:2572
  16024. msgid "Sign"
  16025. msgstr "Signer"
  16026. #: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:544 src/toolbar.c:2580
  16027. msgid "Encrypt"
  16028. msgstr "Chiffrer"
  16029. #: src/toolbar.c:277
  16030. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  16031. msgstr "Actions Claws Mail"
  16032. #: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2599
  16033. msgid "Cancel receiving"
  16034. msgstr "Interrompre la relève du courrier"
  16035. #: src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2607
  16036. msgid "Cancel receiving/sending"
  16037. msgstr "Interrompre la relève et/ou l'envoi"
  16038. #: src/toolbar.c:281 src/toolbar.c:2347
  16039. msgid "Close window"
  16040. msgstr "Fermer la fenêtre"
  16041. #: src/toolbar.c:283
  16042. msgid "Claws Mail Plugins"
  16043. msgstr "Modules Claws Mail"
  16044. #: src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:505
  16045. msgctxt "Toolbar"
  16046. msgid "Trash"
  16047. msgstr "Corbeille"
  16048. #: src/toolbar.c:494
  16049. msgid "Get Mail"
  16050. msgstr "Relever"
  16051. #: src/toolbar.c:495
  16052. msgid "Get"
  16053. msgstr "Relever"
  16054. #: src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:498
  16055. msgctxt "Toolbar"
  16056. msgid "Compose"
  16057. msgstr "Composer"
  16058. #: src/toolbar.c:500
  16059. msgctxt "Toolbar"
  16060. msgid "Sender"
  16061. msgstr "Expéditeur·rice"
  16062. #: src/toolbar.c:501
  16063. msgid "All"
  16064. msgstr "À tous"
  16065. #: src/toolbar.c:502
  16066. msgid "List"
  16067. msgstr "À la liste"
  16068. #: src/toolbar.c:507 src/toolbar.c:2400 src/toolbar.c:2409
  16069. msgid "Delete duplicates"
  16070. msgstr "Supprimer les doublons"
  16071. #: src/toolbar.c:509
  16072. msgid "Prev"
  16073. msgstr "Précédent"
  16074. #: src/toolbar.c:510
  16075. msgid "Next"
  16076. msgstr "Suivant"
  16077. #: src/toolbar.c:518
  16078. msgid "All read"
  16079. msgstr "Tous lus"
  16080. #: src/toolbar.c:519
  16081. msgid "All unread"
  16082. msgstr "To_us non lus"
  16083. #: src/toolbar.c:520
  16084. msgid "Read"
  16085. msgstr "Lus"
  16086. #: src/toolbar.c:522
  16087. msgid "Run proc. rules"
  16088. msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
  16089. #: src/toolbar.c:526
  16090. msgid "Folders"
  16091. msgstr "Dossiers"
  16092. #: src/toolbar.c:531
  16093. msgid "Draft"
  16094. msgstr "Brouillon"
  16095. #: src/toolbar.c:534
  16096. msgid "Insert sig."
  16097. msgstr "Insérer signature"
  16098. #: src/toolbar.c:535
  16099. msgid "Replace sig."
  16100. msgstr "Rempl. signature"
  16101. #: src/toolbar.c:536
  16102. msgid "Edit"
  16103. msgstr "Éditer"
  16104. #: src/toolbar.c:537
  16105. msgid "Wrap para."
  16106. msgstr "Justifier para."
  16107. #: src/toolbar.c:538
  16108. msgid "Wrap all"
  16109. msgstr "Justifier tout"
  16110. #: src/toolbar.c:546 src/toolbar.c:547
  16111. msgid "Stop"
  16112. msgstr "Interrompre"
  16113. #: src/toolbar.c:548
  16114. msgid "Stop all"
  16115. msgstr "Interrompre"
  16116. #: src/toolbar.c:967
  16117. msgid "Compose News message"
  16118. msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
  16119. #: src/toolbar.c:1006
  16120. msgid "Learn spam"
  16121. msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
  16122. #: src/toolbar.c:1015
  16123. msgid "Ham"
  16124. msgstr "Légitime"
  16125. #: src/toolbar.c:1017
  16126. msgid "Learn ham"
  16127. msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
  16128. #: src/toolbar.c:1955
  16129. msgid "Message will be signed"
  16130. msgstr "Le message sera signé"
  16131. #: src/toolbar.c:1957
  16132. msgid "Message will not be signed"
  16133. msgstr "Le message ne sera pas signé"
  16134. #: src/toolbar.c:1976
  16135. msgid "Message will be encrypted"
  16136. msgstr "Le message sera chiffré"
  16137. #: src/toolbar.c:1978
  16138. msgid "Message will not be encrypted"
  16139. msgstr "Le message ne sera pas chiffré"
  16140. #: src/toolbar.c:2329
  16141. msgid "Go to folder list"
  16142. msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
  16143. #: src/toolbar.c:2335
  16144. msgid "Receive Mail from selected Account"
  16145. msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
  16146. #: src/toolbar.c:2351
  16147. msgid "Open preferences"
  16148. msgstr "Ouvrir les préférences"
  16149. #: src/toolbar.c:2362
  16150. msgid "Compose with selected Account"
  16151. msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
  16152. #: src/toolbar.c:2383
  16153. msgid "Learn as..."
  16154. msgstr "Marquer comme.."
  16155. #: src/toolbar.c:2393
  16156. msgid "Learn as _Spam"
  16157. msgstr "Marquer comme _pourriel"
  16158. #: src/toolbar.c:2394
  16159. msgid "Learn as _Ham"
  16160. msgstr "Marquer comme _légitime"
  16161. #: src/toolbar.c:2401
  16162. msgid "Delete duplicates options"
  16163. msgstr "Options de supprimer des messages en double"
  16164. #: src/toolbar.c:2405
  16165. msgid "Delete duplicates in selected folder"
  16166. msgstr "Supprimer les doublons dans le dossier sélectionné"
  16167. #: src/toolbar.c:2406
  16168. msgid "Delete duplicates in all folders"
  16169. msgstr "Supprimer les doublons dans tous les dossiers"
  16170. #: src/toolbar.c:2417
  16171. msgid "Reply to Message options"
  16172. msgstr "Options de réponse à un message"
  16173. #: src/toolbar.c:2421 src/toolbar.c:2438 src/toolbar.c:2455 src/toolbar.c:2472
  16174. msgid "_Reply with quote"
  16175. msgstr "Répondre en _citant le message"
  16176. #: src/toolbar.c:2422 src/toolbar.c:2439 src/toolbar.c:2456 src/toolbar.c:2473
  16177. msgid "Reply without _quote"
  16178. msgstr "Répondre _sans citer le message"
  16179. #: src/toolbar.c:2434
  16180. msgid "Reply to Sender options"
  16181. msgstr "Options de réponse à l'expéditeur·rice"
  16182. #: src/toolbar.c:2451
  16183. msgid "Reply to All options"
  16184. msgstr "Options de réponse à tous"
  16185. #: src/toolbar.c:2468
  16186. msgid "Reply to Mailing-list options"
  16187. msgstr "Options de réponse à la liste"
  16188. #: src/toolbar.c:2485
  16189. msgid "Forward Message options"
  16190. msgstr "Options de transfert d'un message"
  16191. #: src/uri_opener.c:70
  16192. msgid "C_opy URL"
  16193. msgstr "C_opier l'URL"
  16194. #: src/uri_opener.c:101
  16195. msgid "There are no URLs in this email."
  16196. msgstr "Ce message ne contient pas d'URLs."
  16197. #: src/uri_opener.c:129
  16198. msgid "Included URLs:"
  16199. msgstr "URL trouvées :"
  16200. #: src/uri_opener.c:209
  16201. msgctxt "Dialog title"
  16202. msgid "Open URLs"
  16203. msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
  16204. #: src/uri_opener.c:237
  16205. msgid "Any phishing URLs are shown in red, followed by the actual URL."
  16206. msgstr ""
  16207. "Les éventuelles URLs de hameçonnage sont en rouge, suivies de l'URL réelle."
  16208. #: src/uri_opener.c:245
  16209. msgid "Select All"
  16210. msgstr "Sélectionner tout"
  16211. #: src/wizard.c:522
  16212. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  16213. msgid "Welcome to Claws Mail"
  16214. msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
  16215. #: src/wizard.c:545
  16216. #, c-format
  16217. msgid ""
  16218. "\n"
  16219. "Welcome to Claws Mail\n"
  16220. "---------------------\n"
  16221. "\n"
  16222. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  16223. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  16224. "toolbar.\n"
  16225. "\n"
  16226. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  16227. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  16228. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  16229. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  16230. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  16231. "\n"
  16232. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  16233. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  16234. "and change the general Preferences by using\n"
  16235. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  16236. "\n"
  16237. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  16238. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  16239. "or online at the URL given below.\n"
  16240. "\n"
  16241. "Useful URLs\n"
  16242. "-----------\n"
  16243. "Homepage: <%s>\n"
  16244. "Manual: <%s>\n"
  16245. "FAQ: <%s>\n"
  16246. "Themes: <%s>\n"
  16247. "Mailing Lists: <%s>\n"
  16248. "\n"
  16249. "LICENSE\n"
  16250. "-------\n"
  16251. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  16252. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  16253. "published by the Free Software Foundation. The license can\n"
  16254. "be found at <%s>.\n"
  16255. "\n"
  16256. "DONATIONS\n"
  16257. "---------\n"
  16258. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  16259. "so at <%s>.\n"
  16260. "\n"
  16261. msgstr ""
  16262. "\n"
  16263. "Bienvenue dans Claws Mail\n"
  16264. "-------------------------\n"
  16265. "\n"
  16266. "Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
  16267. "relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
  16268. "à gauche dans la barre d'outils.\n"
  16269. "\n"
  16270. "Claws Mail dispose de fonctionnalités étendues accessibles par\n"
  16271. "modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
  16272. "(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
  16273. "(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
  16274. "(vCalendar), et plus encore. Vous pouvez les charger dans le menu\n"
  16275. "'/Configuration/Modules'.\n"
  16276. "\n"
  16277. "Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
  16278. "menu '/Configuration/Configuration du compte courant' et les\n"
  16279. "paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
  16280. "\n"
  16281. "Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
  16282. "Claws Mail accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
  16283. "ligne à l'adresse mentionnée ci-dessous.\n"
  16284. "\n"
  16285. "Adresses utiles\n"
  16286. "---------------\n"
  16287. "Page d'accueil : <%s>\n"
  16288. "Manuel : <%s>\n"
  16289. "FAQ : <%s>\n"
  16290. "Thèmes : <%s>\n"
  16291. "Listes de diffusion : <%s>\n"
  16292. "\n"
  16293. "LICENCE\n"
  16294. "-------\n"
  16295. "Claws Mail est un logiciel libre, distribué selon les\n"
  16296. "termes de la GNU GPL (General Public License), version 3 ou\n"
  16297. "plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
  16298. "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
  16299. "est librement téléchargeable à l'adresse <%s>.\n"
  16300. "\n"
  16301. "DONATIONS\n"
  16302. "---------\n"
  16303. "Si vous souhaitez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
  16304. "le faire e écrivant à l'adresse <%s>.\n"
  16305. "\n"
  16306. #: src/wizard.c:620
  16307. msgid "Please enter the mailbox name."
  16308. msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
  16309. #: src/wizard.c:648
  16310. msgid "Please enter your name and email address."
  16311. msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
  16312. #: src/wizard.c:659
  16313. msgid "Please enter your receiving server and username."
  16314. msgstr ""
  16315. "Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur·rice."
  16316. #: src/wizard.c:669
  16317. msgid "Please enter your username."
  16318. msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
  16319. #: src/wizard.c:679
  16320. msgid "Please enter your SMTP server."
  16321. msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
  16322. #: src/wizard.c:690
  16323. msgid "Please enter your SMTP username."
  16324. msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur·rice sur le serveur d'envoi."
  16325. #: src/wizard.c:975
  16326. msgid "Your name:"
  16327. msgstr "Votre nom :"
  16328. #: src/wizard.c:986
  16329. msgid "Your email address:"
  16330. msgstr "Votre adresse email"
  16331. #: src/wizard.c:997
  16332. msgid "Your organization:"
  16333. msgstr "Votre société :"
  16334. #: src/wizard.c:1031
  16335. msgid "Mailbox name:"
  16336. msgstr "Nom de la boîte aux lettres"
  16337. #: src/wizard.c:1039
  16338. msgid ""
  16339. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  16340. "Mail\""
  16341. msgstr ""
  16342. "Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
  16343. "john/Documents/Mail »."
  16344. #: src/wizard.c:1110
  16345. msgid ""
  16346. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16347. "com:25\""
  16348. msgstr ""
  16349. "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
  16350. "exemple.com:25 »."
  16351. #: src/wizard.c:1113
  16352. msgid "SMTP server address:"
  16353. msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
  16354. #: src/wizard.c:1128
  16355. msgid "(empty to use the same as receive)"
  16356. msgstr "(si non renseigné, utilise le même qu'en réception)"
  16357. #: src/wizard.c:1142
  16358. msgid "SMTP username:"
  16359. msgstr "Nom d'utilisateur·rice SMTP :"
  16360. #: src/wizard.c:1153
  16361. msgid "SMTP password:"
  16362. msgstr "Mot de passe SMTP :"
  16363. #: src/wizard.c:1166
  16364. msgid "Use TLS to connect to SMTP server"
  16365. msgstr "Utiliser TLS pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
  16366. #: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
  16367. msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
  16368. msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour initier le chiffrement"
  16369. #: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
  16370. msgid "Client TLS certificate (optional)"
  16371. msgstr "Certificat client TLS (optionnel)"
  16372. #: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
  16373. msgid "Server address:"
  16374. msgstr "Adresse du serveur :"
  16375. #: src/wizard.c:1321
  16376. msgid "Local mailbox:"
  16377. msgstr "Boîte aux lettres locale"
  16378. #: src/wizard.c:1490
  16379. msgid "Server type:"
  16380. msgstr "Type de serveur :"
  16381. #: src/wizard.c:1499
  16382. msgid "POP3"
  16383. msgstr "POP3"
  16384. #: src/wizard.c:1555
  16385. msgid ""
  16386. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16387. "com:110\""
  16388. msgstr ""
  16389. "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
  16390. "exemple.com:110 »."
  16391. #: src/wizard.c:1586
  16392. msgid "Use TLS to connect to receiving server"
  16393. msgstr "Utiliser TLS pour les connexions au serveur de réception"
  16394. #: src/wizard.c:1651
  16395. msgid "IMAP server directory:"
  16396. msgstr "Répertoire IMAP4 :"
  16397. #: src/wizard.c:1662
  16398. msgid "Show only subscribed folders"
  16399. msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
  16400. #: src/wizard.c:1670
  16401. msgid ""
  16402. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  16403. "has been built without IMAP support."
  16404. msgstr ""
  16405. "Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
  16406. "utilisée a été compilée sans le support IMAP."
  16407. #: src/wizard.c:1788
  16408. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  16409. msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
  16410. #: src/wizard.c:1821
  16411. msgid "Welcome to Claws Mail"
  16412. msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
  16413. #: src/wizard.c:1828
  16414. msgid ""
  16415. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  16416. "\n"
  16417. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  16418. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  16419. "five minutes."
  16420. msgstr ""
  16421. "Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
  16422. "\n"
  16423. "Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
  16424. "informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
  16425. "que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de "
  16426. "secondes.."
  16427. #: src/wizard.c:1841
  16428. msgid "About You"
  16429. msgstr "Informations personnelles"
  16430. #: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
  16431. msgid "Bold fields must be completed"
  16432. msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
  16433. #: src/wizard.c:1856
  16434. msgid "Receiving mail"
  16435. msgstr "Réception du courrier"
  16436. #: src/wizard.c:1871
  16437. msgid "Sending mail"
  16438. msgstr "Envoi du courrier"
  16439. #: src/wizard.c:1887
  16440. msgid "Saving mail on disk"
  16441. msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
  16442. #: src/wizard.c:1903
  16443. msgid "Configuration finished"
  16444. msgstr "Configuration terminée"
  16445. #: src/wizard.c:1910
  16446. msgid ""
  16447. "Claws Mail is now ready.\n"
  16448. "Click Save to start."
  16449. msgstr ""
  16450. "Félicitations, Claws Mail est maintenant opérationnel et\n"
  16451. "va vous permettre d'envoyer et recevoir des courriels.\n"
  16452. "\n"
  16453. "Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
  16454. "débuter et apprécier.."