es.po 553 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035200362003720038200392004020041200422004320044200452004620047200482004920050200512005220053200542005520056200572005820059200602006120062200632006420065200662006720068200692007020071200722007320074200752007620077200782007920080200812008220083200842008520086200872008820089200902009120092200932009420095200962009720098200992010020101201022010320104201052010620107201082010920110201112011220113201142011520116201172011820119201202012120122201232012420125201262012720128201292013020131201322013320134201352013620137201382013920140201412014220143201442014520146201472014820149201502015120152201532015420155201562015720158201592016020161201622016320164201652016620167201682016920170201712017220173201742017520176201772017820179201802018120182201832018420185201862018720188201892019020191201922019320194201952019620197201982019920200202012020220203202042020520206202072020820209202102021120212202132021420215202162021720218202192022020221202222022320224202252022620227202282022920230202312023220233202342023520236202372023820239202402024120242202432024420245202462024720248202492025020251202522025320254202552025620257202582025920260202612026220263202642026520266202672026820269202702027120272202732027420275202762027720278202792028020281202822028320284202852028620287202882028920290202912029220293202942029520296202972029820299203002030120302203032030420305203062030720308203092031020311203122031320314203152031620317203182031920320
  1. # Spanish translation of Claws Mail.
  2. # Copyright © 2000-2022 The Claws Mail team.
  3. # This file is distributed under the same license
  4. # as the Claws Mail package, see COPYING file.
  5. #
  6. # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2022.
  7. # Carles Tubio Terrón <c@rles-tub.io>, 2015.
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Claws Mail 3.19.1\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2024-06-10 11:05+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2022-10-16 12:47+0200\n"
  15. "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
  16. "Language-Team: Spanish\n"
  17. "Language: es\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  22. #: src/account.c:403 src/account.c:470
  23. msgid ""
  24. "Some composing windows are open.\n"
  25. "Please close all the composing windows before editing accounts."
  26. msgstr ""
  27. "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
  28. "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
  29. #: src/account.c:448
  30. msgid "Can't create folder."
  31. msgstr "No se puede crear la carpeta."
  32. #: src/account.c:738
  33. msgid "Edit accounts"
  34. msgstr "Editar cuentas"
  35. #: src/account.c:755
  36. msgid ""
  37. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  38. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  39. "indicates the default account."
  40. msgstr ""
  41. "Usando «Recibir correo» se recuperarán los mensajes de las cuentas en el "
  42. "orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
  43. "indica la cuenta predeterminada."
  44. #: src/account.c:789
  45. msgid "Create a new account"
  46. msgstr "Crear una cuenta nueva"
  47. #: src/account.c:797
  48. msgid "Edit preferences for the selected account"
  49. msgstr "Editar preferencias de la cuenta seleccionada"
  50. #: src/account.c:805
  51. msgid "Delete the selected account from the list"
  52. msgstr "Borrar la cuenta seleccionada de la lista"
  53. #: src/account.c:813
  54. msgid "Create a new copy of the selected account"
  55. msgstr "Crear una copia de la cuenta seleccionada"
  56. #: src/account.c:821
  57. msgid "Move the selected account down"
  58. msgstr "Mover abajo la cuenta seleccionada"
  59. #: src/account.c:829
  60. msgid "Move the selected account up"
  61. msgstr "Mover arriba la cuenta seleccionada"
  62. #: src/account.c:836
  63. msgid " _Set as default account "
  64. msgstr " _Establecer como primaria "
  65. #: src/account.c:928
  66. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  67. msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
  68. #: src/account.c:935
  69. #, c-format
  70. msgid "Copy of %s"
  71. msgstr "Copia de %s"
  72. #: src/account.c:1140
  73. #, c-format
  74. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  75. msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
  76. #: src/account.c:1142
  77. msgid "(Untitled)"
  78. msgstr "(Sin título)"
  79. #: src/account.c:1143
  80. msgid "Delete account"
  81. msgstr "Borrar cuenta"
  82. #: src/account.c:1617
  83. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  84. msgid "G"
  85. msgstr "R"
  86. #: src/account.c:1623
  87. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  88. msgstr "«Recibir correo» recupera el correo de las cuentas marcadas"
  89. #: src/account.c:1630 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
  90. #: src/addressbook.c:126 src/compose.c:7531 src/editaddress.c:1477
  91. #: src/editaddress.c:1506 src/editaddress.c:1522
  92. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
  93. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
  94. #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
  95. #: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
  96. #: src/mimeview.c:311 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
  97. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1850
  98. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:466 src/prefs_filtering.c:385
  99. #: src/prefs_filtering.c:1879 src/prefs_summaries.c:546 src/prefs_template.c:78
  100. #: src/prefs_themes.c:1069
  101. msgid "Name"
  102. msgstr "Nombre"
  103. #: src/account.c:1638 src/prefs_account.c:1303 src/prefs_account.c:5100
  104. msgid "Protocol"
  105. msgstr "Protocolo"
  106. #: src/account.c:1646 src/ssl_manager.c:108
  107. msgid "Server"
  108. msgstr "Servidor"
  109. #: src/action.c:378
  110. #, c-format
  111. msgid "Could not get message file %d"
  112. msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
  113. #: src/action.c:416
  114. msgid "Could not get message part."
  115. msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
  116. #: src/action.c:433
  117. #, c-format
  118. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  119. msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
  120. #: src/action.c:605
  121. #, c-format
  122. msgid ""
  123. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  124. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  125. msgstr ""
  126. "La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
  127. "porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
  128. #: src/action.c:726
  129. msgid "There is no filtering action set"
  130. msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
  131. #: src/action.c:728
  132. #, c-format
  133. msgid ""
  134. "Invalid filtering action(s):\n"
  135. "%s"
  136. msgstr ""
  137. "Acciones de filtrado inválidas:\n"
  138. "%s"
  139. #: src/action.c:998
  140. #, c-format
  141. msgid ""
  142. "Could not fork to execute the following command:\n"
  143. "%s\n"
  144. "%s"
  145. msgstr ""
  146. "No se puede crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
  147. "%s\n"
  148. "%s"
  149. #: src/action.c:1000 src/compose.c:5317 src/compose.c:5322 src/compose.c:9752
  150. #: src/compose.c:9795 src/ldaputil.c:334
  151. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:861
  152. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
  153. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
  154. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
  155. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1842
  156. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1845 src/privacy.c:64
  157. msgid "Unknown error"
  158. msgstr "Error desconocido"
  159. #: src/action.c:1221 src/action.c:1393
  160. msgid "Completed"
  161. msgstr "Completado"
  162. #: src/action.c:1257
  163. #, c-format
  164. msgid "--- Running: %s\n"
  165. msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
  166. #: src/action.c:1261
  167. #, c-format
  168. msgid "--- Ended: %s\n"
  169. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  170. #: src/action.c:1307
  171. msgid "Action's input/output"
  172. msgstr "Entrada/salida de la acción"
  173. #: src/action.c:1645
  174. #, c-format
  175. msgid ""
  176. "Enter the argument for the following action:\n"
  177. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  178. " %s"
  179. msgstr ""
  180. "Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
  181. "(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
  182. " %s"
  183. #: src/action.c:1650
  184. msgid "Action's hidden user argument"
  185. msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
  186. #: src/action.c:1654
  187. #, c-format
  188. msgid ""
  189. "Enter the argument for the following action:\n"
  190. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  191. " %s"
  192. msgstr ""
  193. "Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
  194. "(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
  195. " %s"
  196. #: src/action.c:1659
  197. msgid "Action's user argument"
  198. msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
  199. #: src/addrclip.c:484
  200. msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
  201. msgstr "No se puede copiar una carpeta a si misma o su sub-estructura."
  202. #: src/addrclip.c:507
  203. msgid "Cannot copy an address book to itself."
  204. msgstr "No se puede copiar una agenda a si misma."
  205. #: src/addrclip.c:598
  206. msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
  207. msgstr "No se puede mover la carpeta a si misma o a su sub-estructura."
  208. #: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5015
  209. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
  210. msgid "Group"
  211. msgstr "Grupo"
  212. #: src/addrcustomattr.c:65
  213. msgid "date of birth"
  214. msgstr "fecha de nacimiento"
  215. #: src/addrcustomattr.c:66
  216. msgid "address"
  217. msgstr "dirección"
  218. #: src/addrcustomattr.c:67
  219. msgid "phone"
  220. msgstr "teléfono"
  221. #: src/addrcustomattr.c:68
  222. msgid "mobile phone"
  223. msgstr "teléfono móvil"
  224. #: src/addrcustomattr.c:69
  225. msgid "organization"
  226. msgstr "organización"
  227. #: src/addrcustomattr.c:70
  228. msgid "office address"
  229. msgstr "dirección de la oficina"
  230. #: src/addrcustomattr.c:71
  231. msgid "office phone"
  232. msgstr "teléfono de la oficina"
  233. #: src/addrcustomattr.c:72
  234. msgid "fax"
  235. msgstr "fax"
  236. #: src/addrcustomattr.c:73
  237. msgid "website"
  238. msgstr "página web"
  239. #: src/addrcustomattr.c:146
  240. msgid "Attribute name"
  241. msgstr "Nombre del atributo"
  242. #: src/addrcustomattr.c:161
  243. msgid "Delete all attribute names"
  244. msgstr "Borrar todos los nombres de atributo"
  245. #: src/addrcustomattr.c:162
  246. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  247. msgstr "¿Quiere borrar realmente todos los nombres de atributos?"
  248. #: src/addrcustomattr.c:186
  249. msgid "Delete attribute name"
  250. msgstr "Borrar nombre de atributo"
  251. #: src/addrcustomattr.c:187
  252. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  253. msgstr "¿Quiere borrar realmente este nombre de atributo?"
  254. #: src/addrcustomattr.c:196
  255. msgid "Reset to default"
  256. msgstr "Reiniciar valores"
  257. #: src/addrcustomattr.c:197
  258. msgid ""
  259. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  260. "with the default set?"
  261. msgstr ""
  262. "¿Realmente quiere reemplazar todos los nombres de\n"
  263. "atributos con los valores iniciales predeterminados?"
  264. #: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:455
  265. #: src/addressbook.c:472 src/edittags.c:298
  266. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1310 src/prefs_actions.c:1112
  267. #: src/prefs_filtering.c:1704 src/prefs_template.c:1111
  268. msgid "_Delete"
  269. msgstr "_Borrar"
  270. #: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:299 src/prefs_actions.c:1113
  271. #: src/prefs_filtering.c:1705 src/prefs_template.c:1112
  272. msgid "Delete _all"
  273. msgstr "_Borrar todo"
  274. #: src/addrcustomattr.c:219
  275. msgid "_Reset to default"
  276. msgstr "_Reiniciar valores"
  277. #: src/addrcustomattr.c:411
  278. msgid "Attribute name is not set."
  279. msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
  280. #: src/addrcustomattr.c:470
  281. msgctxt "Dialog title"
  282. msgid "Edit attribute names"
  283. msgstr "Editar nombres de atributos"
  284. #: src/addrcustomattr.c:484
  285. msgid "New attribute name:"
  286. msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
  287. #: src/addrcustomattr.c:521
  288. msgid ""
  289. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  290. "contacts."
  291. msgstr ""
  292. "Añadir o quitar nombres de atributo no afectará a los atributos que ya haya "
  293. "establecidos en los contactos."
  294. #: src/addrduplicates.c:127
  295. msgid "Show duplicates in the same book"
  296. msgstr "Mostrar duplicados en el mismo libro"
  297. #: src/addrduplicates.c:133
  298. msgid "Show duplicates in different books"
  299. msgstr "Mostrar duplicados en diferentes libros"
  300. #: src/addrduplicates.c:144
  301. msgid "Find address book email duplicates"
  302. msgstr "Buscar correos duplicados en la agenda de direcciones"
  303. #: src/addrduplicates.c:145
  304. msgid ""
  305. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  306. msgstr ""
  307. "Claws Mail buscará ahora direcciones de correo duplicadas en la agenda."
  308. #: src/addrduplicates.c:315
  309. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  310. msgstr "No se encontraron direcciones de correo duplicadas en la agenda"
  311. #: src/addrduplicates.c:347
  312. msgid "Duplicate email addresses"
  313. msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
  314. #: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235
  315. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:472 src/prefs_summaries.c:547
  316. #: src/toolbar.c:539
  317. msgid "Address"
  318. msgstr "Dirección"
  319. #: src/addrduplicates.c:465
  320. msgid "Address book path"
  321. msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
  322. #: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1429 src/addressbook.c:1482
  323. msgid "Delete address(es)"
  324. msgstr "Borrar dirección(es)"
  325. #: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1483
  326. msgid "Really delete the address(es)?"
  327. msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
  328. #: src/addrduplicates.c:841
  329. msgid "Delete address"
  330. msgstr "Borrar dirección"
  331. #: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1430
  332. msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
  333. msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
  334. #: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
  335. msgid "Add to address book"
  336. msgstr "Añadir a la agenda"
  337. #: src/addressadd.c:215
  338. msgid "Contact"
  339. msgstr "Contacto"
  340. #: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:128 src/editaddress.c:1260
  341. #: src/editaddress.c:1304 src/editgroup.c:290
  342. msgid "Remarks"
  343. msgstr "Notas"
  344. #: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158
  345. msgid "Select Address Book Folder"
  346. msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
  347. #: src/addressadd.c:598 src/addressbook.c:3262 src/addressbook.c:3313
  348. msgid "Add address(es)"
  349. msgstr "Añadir dirección(es)"
  350. #: src/addressadd.c:599
  351. msgid "Can't add the specified address"
  352. msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
  353. #: src/addressbook.c:127 src/addressbook.c:5003 src/editaddress.c:1249
  354. #: src/editaddress.c:1287 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
  355. #: src/exporthtml.c:590 src/exporthtml.c:754 src/ldif.c:767
  356. msgid "Email Address"
  357. msgstr "Dirección de correo"
  358. #: src/addressbook.c:398
  359. msgid "_Book"
  360. msgstr "_Agenda"
  361. #: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:454
  362. #: src/addressbook.c:471 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:523
  363. #: src/messageview.c:213 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
  364. msgid "_Edit"
  365. msgstr "_Editar"
  366. #: src/addressbook.c:400 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:526
  367. #: src/messageview.c:216
  368. msgid "_Tools"
  369. msgstr "_Herramientas"
  370. #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:457
  371. msgid "New _Book"
  372. msgstr "Nueva _agenda"
  373. #: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:458
  374. msgid "New _Folder"
  375. msgstr "Nueva _carpeta"
  376. #: src/addressbook.c:405
  377. msgid "New _vCard"
  378. msgstr "Nueva _vCard"
  379. #: src/addressbook.c:409
  380. msgid "New _JPilot"
  381. msgstr "Nuevo _JPilot"
  382. #: src/addressbook.c:412
  383. msgid "New LDAP _Server"
  384. msgstr "Nuevo servidor LDAP"
  385. #: src/addressbook.c:416
  386. msgid "_Edit book"
  387. msgstr "_Editar agenda"
  388. #: src/addressbook.c:417
  389. msgid "_Delete book"
  390. msgstr "_Borrar agenda"
  391. #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:637
  392. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
  393. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
  394. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
  395. msgid "_Save"
  396. msgstr "_Guardar..."
  397. #: src/addressbook.c:420 src/compose.c:641 src/messageview.c:226
  398. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
  399. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
  400. msgid "_Close"
  401. msgstr "_Cerrar"
  402. #: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:469 src/messageview.c:230
  403. msgid "_Select all"
  404. msgstr "_Seleccionar todo"
  405. #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:477
  406. msgid "C_ut"
  407. msgstr "C_ortar"
  408. #: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:478
  409. #: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:229
  410. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
  411. msgid "_Copy"
  412. msgstr "_Copiar"
  413. #: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
  414. #: src/compose.c:650 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
  415. msgid "_Paste"
  416. msgstr "_Pegar"
  417. #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:474
  418. msgid "New _Address"
  419. msgstr "Nueva _dirección"
  420. #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475
  421. msgid "New _Group"
  422. msgstr "Nuevo _grupo"
  423. #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:481
  424. msgid "_Mail To"
  425. msgstr "_Correo para"
  426. #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:485
  427. msgid "_Merge"
  428. msgstr "_Fusionar"
  429. #: src/addressbook.c:440
  430. msgid "Import _LDIF file..."
  431. msgstr "Importar fichero _LDIF..."
  432. #: src/addressbook.c:441
  433. msgid "Import M_utt file..."
  434. msgstr "Importar fichero M_utt..."
  435. #: src/addressbook.c:442
  436. msgid "Import _Pine file..."
  437. msgstr "Importar fichero _Pine..."
  438. #: src/addressbook.c:444
  439. msgid "Export _HTML..."
  440. msgstr "Exportar _HTML..."
  441. #: src/addressbook.c:445
  442. msgid "Export LDI_F..."
  443. msgstr "Exportar LDI_F..."
  444. #: src/addressbook.c:447
  445. msgid "Find duplicates..."
  446. msgstr "Buscar duplicados..."
  447. #: src/addressbook.c:448
  448. msgid "Edit custom attributes..."
  449. msgstr "Editar atributos de usuario..."
  450. #: src/addressbook.c:483
  451. msgid "_Browse Entry"
  452. msgstr "_Ver entrada"
  453. #: src/addressbook.c:497 src/crash.c:460 src/crash.c:479 src/importldif.c:114
  454. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
  455. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 src/plugins/vcalendar/day-view.c:411
  456. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:427 src/prefs_themes.c:897
  457. #: src/prefs_themes.c:929 src/prefs_themes.c:930
  458. msgid "Unknown"
  459. msgstr "Desconocido"
  460. #: src/addressbook.c:504 src/addressbook.c:523 src/importldif.c:121
  461. msgid "Success"
  462. msgstr "Éxito"
  463. #: src/addressbook.c:505 src/importldif.c:122
  464. msgid "Bad arguments"
  465. msgstr "Argumentos incorrectos"
  466. #: src/addressbook.c:506 src/importldif.c:123
  467. msgid "File not specified"
  468. msgstr "No se especificó el fichero"
  469. #: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:124
  470. msgid "Error opening file"
  471. msgstr "Error abriendo el fichero"
  472. #: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:125
  473. msgid "Error reading file"
  474. msgstr "Error leyendo el fichero"
  475. #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:126
  476. msgid "End of file encountered"
  477. msgstr "Encontrado final del fichero"
  478. #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:127
  479. msgid "Error allocating memory"
  480. msgstr "Error reservando memoria"
  481. #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:128
  482. msgid "Bad file format"
  483. msgstr "Formato de fichero erróneo"
  484. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:129
  485. msgid "Error writing to file"
  486. msgstr "Error escribiendo en el fichero"
  487. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:130
  488. msgid "Error opening directory"
  489. msgstr "Error abriendo el directorio"
  490. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:131
  491. msgid "No path specified"
  492. msgstr "No se especificó una ruta"
  493. #: src/addressbook.c:524
  494. msgid "Error connecting to LDAP server"
  495. msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
  496. #: src/addressbook.c:525
  497. msgid "Error initializing LDAP"
  498. msgstr "Error inicializando LDAP"
  499. #: src/addressbook.c:526
  500. msgid "Error binding to LDAP server"
  501. msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
  502. #: src/addressbook.c:527
  503. msgid "Error searching LDAP database"
  504. msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
  505. #: src/addressbook.c:528
  506. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  507. msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
  508. #: src/addressbook.c:529
  509. msgid "Error in LDAP search criteria"
  510. msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
  511. #: src/addressbook.c:530
  512. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  513. msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
  514. #: src/addressbook.c:531
  515. msgid "LDAP search terminated on request"
  516. msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
  517. #: src/addressbook.c:532
  518. msgid "Error starting STARTTLS connection"
  519. msgstr "Error iniciando la conexión con STARTTLS"
  520. #: src/addressbook.c:533
  521. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  522. msgstr "Falta el nombre distinguido (dn)"
  523. #: src/addressbook.c:534
  524. msgid "Missing required information"
  525. msgstr "Falta la información necesaria"
  526. #: src/addressbook.c:535
  527. msgid "Another contact exists with that key"
  528. msgstr "Ya existe un contacto con esa clave"
  529. #: src/addressbook.c:536
  530. msgid "Strong(er) authentication required"
  531. msgstr "Se necesita autenticación (más) fuerte"
  532. #: src/addressbook.c:904
  533. msgid "Sources"
  534. msgstr "Fuentes"
  535. #: src/addressbook.c:908 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:396
  536. #: src/toolbar.c:271 src/toolbar.c:2562
  537. msgid "Address book"
  538. msgstr "Agenda de direcciones"
  539. #: src/addressbook.c:1102 src/editldap.c:794
  540. msgid "Search"
  541. msgstr "Buscar"
  542. #: src/addressbook.c:1474
  543. msgid "Delete group"
  544. msgstr "Borrar grupo"
  545. #: src/addressbook.c:1475
  546. msgid ""
  547. "Really delete the group(s)?\n"
  548. "The addresses it contains will not be lost."
  549. msgstr ""
  550. "¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
  551. "Las direcciones que contienen no se perderán."
  552. #: src/addressbook.c:2206
  553. msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
  554. msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
  555. #: src/addressbook.c:2216
  556. msgid "Cannot paste into an address group."
  557. msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
  558. #: src/addressbook.c:2959
  559. #, c-format
  560. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
  561. msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
  562. #: src/addressbook.c:2962 src/addressbook.c:2988 src/addressbook.c:2995
  563. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:430 src/prefs_filtering_action.c:173
  564. #: src/toolbar.c:506
  565. msgid "Delete"
  566. msgstr "Borrar"
  567. #: src/addressbook.c:2971
  568. #, c-format
  569. msgid ""
  570. "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
  571. "contains will be moved into the parent folder."
  572. msgstr ""
  573. "¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga "
  574. "se moverán a la carpeta padre."
  575. #: src/addressbook.c:2974 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
  576. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:193
  577. msgid "Delete folder"
  578. msgstr "Borrar carpeta"
  579. #: src/addressbook.c:2975
  580. msgid "Delete _folder only"
  581. msgstr "Borrar sólo _carpeta"
  582. #: src/addressbook.c:2975
  583. msgid "Delete folder and _addresses"
  584. msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
  585. #: src/addressbook.c:2986
  586. #, c-format
  587. msgid ""
  588. "Do you want to delete '%s'?\n"
  589. "The addresses it contains will not be lost."
  590. msgstr ""
  591. "¿Quiere borrar «%s»?\n"
  592. "Las direcciones que contiene no se perderán."
  593. #: src/addressbook.c:2993
  594. #, c-format
  595. msgid ""
  596. "Do you want to delete '%s'?\n"
  597. "The addresses it contains will be lost."
  598. msgstr ""
  599. "¿Quiere borrar «%s»?\n"
  600. "Las direcciones que contiene se perderán."
  601. #: src/addressbook.c:3107
  602. #, c-format
  603. msgid "Search '%s'"
  604. msgstr " Buscar «%s»"
  605. #: src/addressbook.c:3245 src/addressbook.c:3294
  606. msgid "New Contacts"
  607. msgstr "Nuevos contactos"
  608. #: src/addressbook.c:4133
  609. msgid "New user, could not save index file."
  610. msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
  611. #: src/addressbook.c:4137
  612. msgid "New user, could not save address book files."
  613. msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
  614. #: src/addressbook.c:4147
  615. msgid "Old address book converted successfully."
  616. msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
  617. #: src/addressbook.c:4152
  618. msgid ""
  619. "Old address book converted,\n"
  620. "could not save new address index file."
  621. msgstr ""
  622. "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
  623. "no se puede guardar el nuevo fichero índice."
  624. #: src/addressbook.c:4165
  625. msgid ""
  626. "Could not convert address book,\n"
  627. "but created empty new address book files."
  628. msgstr ""
  629. "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
  630. "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
  631. #: src/addressbook.c:4171
  632. msgid ""
  633. "Could not convert address book,\n"
  634. "could not save new address index file."
  635. msgstr ""
  636. "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
  637. "no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
  638. #: src/addressbook.c:4176
  639. msgid ""
  640. "Could not convert address book\n"
  641. "and could not create new address book files."
  642. msgstr ""
  643. "No se puede convertir la antigua agenda\n"
  644. "y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
  645. #: src/addressbook.c:4183 src/addressbook.c:4189
  646. msgid "Addressbook conversion error"
  647. msgstr "Error en la conversión de la agenda"
  648. #: src/addressbook.c:4304
  649. msgid "Addressbook Error"
  650. msgstr "Error en la agenda"
  651. #: src/addressbook.c:4305
  652. msgid "Could not read address index"
  653. msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
  654. #: src/addressbook.c:4637
  655. msgid "Busy searching..."
  656. msgstr "Buscando..."
  657. #: src/addressbook.c:4967 src/prefs_send.c:220
  658. msgid "Interface"
  659. msgstr "Interfaz"
  660. #: src/addressbook.c:4979
  661. msgid "Address Books"
  662. msgstr "Agendas de direcciones"
  663. #: src/addressbook.c:4991
  664. msgid "Person"
  665. msgstr "Persona"
  666. #: src/addressbook.c:5027 src/exporthtml.c:874 src/folderview.c:365
  667. #: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3535 src/prefs_folder_column.c:77
  668. msgid "Folder"
  669. msgstr "Carpeta"
  670. #: src/addressbook.c:5039
  671. msgid "vCard"
  672. msgstr "vCard"
  673. #: src/addressbook.c:5051 src/addressbook.c:5063
  674. msgid "JPilot"
  675. msgstr "JPilot"
  676. #: src/addressbook.c:5075
  677. msgid "LDAP servers"
  678. msgstr "Servidores LDAP"
  679. #: src/addressbook.c:5087
  680. msgid "LDAP Query"
  681. msgstr "Petición LDAP"
  682. #: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
  683. #: src/exporthtml.c:974 src/importldif.c:541
  684. msgid "Address Book"
  685. msgstr "Agenda de direcciones"
  686. #: src/addrgather.c:179
  687. msgid "Please specify name for address book."
  688. msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
  689. #: src/addrgather.c:186
  690. msgid "No available address book."
  691. msgstr "No hay agendas disponibles."
  692. #: src/addrgather.c:207
  693. msgid "Please select the mail headers to search."
  694. msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
  695. #: src/addrgather.c:214
  696. msgid "Collecting addresses..."
  697. msgstr "Recopilando direcciones..."
  698. #: src/addrgather.c:254
  699. msgid "address added by Claws Mail"
  700. msgstr "dirección añadida por Claws Mail"
  701. #: src/addrgather.c:285
  702. msgid "Addresses collected successfully."
  703. msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
  704. #: src/addrgather.c:360
  705. msgid "Current folder:"
  706. msgstr "Directorio actual:"
  707. #: src/addrgather.c:371
  708. msgid "Address book name:"
  709. msgstr "Agenda de direcciones :"
  710. #: src/addrgather.c:398
  711. msgid "Address book folder size:"
  712. msgstr "Tamaño de la carpeta de agenda:"
  713. #: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
  714. msgid ""
  715. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  716. msgstr "Número máximo de entradas por carpeta dentro de la nueva agenda creada"
  717. #: src/addrgather.c:415
  718. msgid "Process these mail header fields"
  719. msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
  720. #: src/addrgather.c:434
  721. msgid "Include subfolders"
  722. msgstr "Incluir subcarpetas"
  723. #: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384
  724. msgid "Header Name"
  725. msgstr "Nombre cabecera"
  726. #: src/addrgather.c:498
  727. msgid "Address Count"
  728. msgstr "N.º direcciones"
  729. #: src/addrgather.c:586
  730. msgid "Header Fields"
  731. msgstr "Campos cabecera"
  732. #: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
  733. #: src/importldif.c:982
  734. msgid "Finish"
  735. msgstr "Finalizar"
  736. #: src/addrgather.c:645
  737. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  738. msgstr "Recopilar direcciones de correo de los mensajes seleccionados"
  739. #: src/addrgather.c:649
  740. msgid "Collect email addresses from folder"
  741. msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta"
  742. #: src/addrindex.c:124
  743. msgid "Common addresses"
  744. msgstr "Direcciones comunes"
  745. #: src/addrindex.c:125
  746. msgid "Personal addresses"
  747. msgstr "Direcciones personales"
  748. #: src/addrindex.c:131
  749. msgid "Common address"
  750. msgstr "Dirección común"
  751. #: src/addrindex.c:132
  752. msgid "Personal address"
  753. msgstr "Dirección personal"
  754. #: src/addrindex.c:1835
  755. msgid "Address(es) update"
  756. msgstr "Actualizar dirección(es)"
  757. #: src/addrindex.c:1836
  758. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  759. msgstr ""
  760. "Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
  761. #: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:9872 src/mimeview.c:1846
  762. msgid "Notice"
  763. msgstr "Notificación"
  764. #: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:5907 src/compose.c:6455
  765. #: src/compose.c:12283 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
  766. #: src/messageview.c:863 src/mimeview.c:1863 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:996
  767. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5101
  768. msgid "Warning"
  769. msgstr "Aviso"
  770. #: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:5848 src/inc.c:734
  771. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:497
  772. msgid "Error"
  773. msgstr "Error"
  774. #: src/alertpanel.c:191 src/gtk/progressdialog.c:94
  775. msgid "_View log"
  776. msgstr "_Ver traza"
  777. #: src/alertpanel.c:343
  778. msgid "Show this message next time"
  779. msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
  780. #: src/browseldap.c:223
  781. msgid "Browse Directory Entry"
  782. msgstr "Ver entrada del directorio"
  783. #: src/browseldap.c:243
  784. msgid "Server Name:"
  785. msgstr "Nombre del servidor :"
  786. #: src/browseldap.c:253
  787. msgid "Distinguished Name (dn):"
  788. msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
  789. #: src/browseldap.c:283
  790. msgid "LDAP Name"
  791. msgstr "Nombre LDAP"
  792. #: src/browseldap.c:289
  793. msgid "Attribute Value"
  794. msgstr "Valor del atributo"
  795. #: src/common/plugin.c:70
  796. msgid "Nothing"
  797. msgstr "Nada"
  798. #: src/common/plugin.c:71
  799. msgid "a viewer"
  800. msgstr "un visor"
  801. #: src/common/plugin.c:72
  802. msgid "a MIME parser"
  803. msgstr "un parser MIME"
  804. #: src/common/plugin.c:73
  805. msgid "folders"
  806. msgstr "carpetas"
  807. #: src/common/plugin.c:74
  808. msgid "filtering"
  809. msgstr "filtrado"
  810. #: src/common/plugin.c:75
  811. msgid "a privacy interface"
  812. msgstr "un interfaz de privacidad"
  813. #: src/common/plugin.c:76
  814. msgid "a notifier"
  815. msgstr "un notificador"
  816. #: src/common/plugin.c:77
  817. msgid "a utility"
  818. msgstr "una utilidad"
  819. #: src/common/plugin.c:78
  820. msgid "things"
  821. msgstr "cosas"
  822. #: src/common/plugin.c:336
  823. #, c-format
  824. msgid ""
  825. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  826. msgstr ""
  827. "Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
  828. #: src/common/plugin.c:439
  829. msgid "Plugin already loaded"
  830. msgstr "El módulo ya está cargado"
  831. #: src/common/plugin.c:450
  832. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  833. msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
  834. #: src/common/plugin.c:484
  835. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  836. msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL v3 o posterior."
  837. #: src/common/plugin.c:493
  838. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  839. msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
  840. #: src/common/plugin.c:775
  841. #, c-format
  842. msgid ""
  843. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  844. "built with."
  845. msgstr ""
  846. "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
  847. "construyó el módulo «%s»"
  848. #: src/common/plugin.c:778
  849. msgid ""
  850. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  851. "with."
  852. msgstr ""
  853. "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
  854. "construyó el módulo."
  855. #: src/common/plugin.c:787
  856. #, c-format
  857. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  858. msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
  859. #: src/common/plugin.c:789
  860. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  861. msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
  862. #: src/common/session.c:201 src/imap.c:1312
  863. msgid "TLS handshake failed\n"
  864. msgstr "Negociación TLS fallida\n"
  865. #: src/common/smtp.c:187
  866. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  867. msgstr "No hay ningún método SMTP AUTH disponible\n"
  868. #: src/common/smtp.c:190
  869. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  870. msgstr "El método SMTP AUTH seleccionado no está disponible\n"
  871. #: src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:601
  872. msgid "bad SMTP response\n"
  873. msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
  874. #: src/common/smtp.c:572 src/common/smtp.c:590 src/common/smtp.c:707
  875. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  876. msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
  877. #: src/common/smtp.c:581 src/pop.c:992
  878. msgid "error occurred on authentication\n"
  879. msgstr "hubo un error en la autenticación\n"
  880. #: src/common/smtp.c:631
  881. #, c-format
  882. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  883. msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
  884. #: src/common/smtp.c:663 src/pop.c:985
  885. msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
  886. msgstr "no se pudo iniciar la sesión STARTTLS\n"
  887. #: src/common/socket.c:565
  888. msgid "Socket IO timeout.\n"
  889. msgstr "Tiempo límite de E/S en el conector.\n"
  890. #: src/common/socket.c:594
  891. msgid "Connection timed out.\n"
  892. msgstr "La conexión excedió el límite de tiempo.\n"
  893. #: src/common/socket.c:734
  894. #, c-format
  895. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  896. msgstr "%s:%d: la conexión ha fallado (%s).\n"
  897. #: src/common/socket.c:974
  898. #, c-format
  899. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  900. msgstr "%s:%d: anfitrión desconocido.\n"
  901. #: src/common/socket.c:1066
  902. #, c-format
  903. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  904. msgstr "%s:%s: falló la búsqueda de la máquina (%s).\n"
  905. #: src/common/socket.c:1383
  906. #, c-format
  907. msgid "write on fd%d: %s\n"
  908. msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
  909. #: src/common/ssl_certificate.c:334
  910. #, c-format
  911. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  912. msgstr "No se encuentra el fichero de certificado P12 (%s)\n"
  913. #: src/common/ssl_certificate.c:342
  914. #, c-format
  915. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  916. msgstr "No se puede leer el fichero de certificado P12 (%s)\n"
  917. #: src/common/ssl_certificate.c:351
  918. #, c-format
  919. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  920. msgstr "No se puede importar el fichero de certificado P12 (%s)\n"
  921. #: src/common/ssl_certificate.c:635
  922. msgid "Internal error"
  923. msgstr "Error interno"
  924. #: src/common/ssl_certificate.c:640
  925. msgid "Uncheckable"
  926. msgstr "No se puede comprobar"
  927. #: src/common/ssl_certificate.c:644
  928. msgid "Self-signed certificate"
  929. msgstr "Certificado firmado por si mismo"
  930. #: src/common/ssl_certificate.c:647
  931. msgid "Revoked certificate"
  932. msgstr "Certificado revocado"
  933. #: src/common/ssl_certificate.c:649
  934. msgid "No certificate issuer found"
  935. msgstr "No se encontró el emisor del certificado"
  936. #: src/common/ssl_certificate.c:651
  937. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  938. msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
  939. #: src/common/ssl_certificate.c:876
  940. #, c-format
  941. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  942. msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado %s: %s\n"
  943. #: src/common/ssl_certificate.c:880
  944. #, c-format
  945. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  946. msgstr "Falta el fichero de certificado %s (%s)\n"
  947. #: src/common/ssl_certificate.c:899
  948. #, c-format
  949. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  950. msgstr "No se puede abrir el fichero de clave %s (%s)\n"
  951. #: src/common/ssl_certificate.c:903
  952. #, c-format
  953. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  954. msgstr "Falta el fichero de claves %s (%s)\n"
  955. #: src/common/ssl_certificate.c:1051
  956. #, c-format
  957. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  958. msgstr "No se puede leer el fichero de certificado P12 %s\n"
  959. #: src/common/ssl_certificate.c:1054
  960. #, c-format
  961. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  962. msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado P12 %s (%s)\n"
  963. #: src/common/ssl_certificate.c:1058
  964. #, c-format
  965. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  966. msgstr "Falta el fichero de certificado P12 %s (%s)\n"
  967. #: src/common/ssl_certificate.c:1083 src/gtk/sslcertwindow.c:86
  968. #: src/gtk/sslcertwindow.c:93 src/gtk/sslcertwindow.c:108
  969. #: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:120
  970. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  971. msgid "<not in certificate>"
  972. msgstr "<no en el certificado>"
  973. #: src/common/string_match.c:68
  974. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  975. msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
  976. #: src/common/utils.c:183
  977. #, c-format
  978. msgid "%dB"
  979. msgstr "%d B"
  980. #: src/common/utils.c:184
  981. #, c-format
  982. msgid "%d.%02dKiB"
  983. msgstr "%d.%02d KiB"
  984. #: src/common/utils.c:185
  985. #, c-format
  986. msgid "%d.%02dMiB"
  987. msgstr "%d.%02d MiB"
  988. #: src/common/utils.c:186
  989. #, c-format
  990. msgid "%.2fGiB"
  991. msgstr "%.2f GiB"
  992. #: src/common/utils.c:4104
  993. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  994. msgid "Sunday"
  995. msgstr "Domingo"
  996. #: src/common/utils.c:4105
  997. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  998. msgid "Monday"
  999. msgstr "Lunes"
  1000. #: src/common/utils.c:4106
  1001. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1002. msgid "Tuesday"
  1003. msgstr "Martes"
  1004. #: src/common/utils.c:4107
  1005. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1006. msgid "Wednesday"
  1007. msgstr "Miércoles"
  1008. #: src/common/utils.c:4108
  1009. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1010. msgid "Thursday"
  1011. msgstr "Jueves"
  1012. #: src/common/utils.c:4109
  1013. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1014. msgid "Friday"
  1015. msgstr "Viernes"
  1016. #: src/common/utils.c:4110
  1017. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1018. msgid "Saturday"
  1019. msgstr "Sábado"
  1020. #: src/common/utils.c:4112
  1021. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1022. msgid "January"
  1023. msgstr "Enero"
  1024. #: src/common/utils.c:4113
  1025. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1026. msgid "February"
  1027. msgstr "Febrero"
  1028. #: src/common/utils.c:4114
  1029. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1030. msgid "March"
  1031. msgstr "Marzo"
  1032. #: src/common/utils.c:4115
  1033. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1034. msgid "April"
  1035. msgstr "Abril"
  1036. #: src/common/utils.c:4116
  1037. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1038. msgid "May"
  1039. msgstr "Mayo"
  1040. #: src/common/utils.c:4117
  1041. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1042. msgid "June"
  1043. msgstr "Junio"
  1044. #: src/common/utils.c:4118
  1045. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1046. msgid "July"
  1047. msgstr "Julio"
  1048. #: src/common/utils.c:4119
  1049. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1050. msgid "August"
  1051. msgstr "Agosto"
  1052. #: src/common/utils.c:4120
  1053. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1054. msgid "September"
  1055. msgstr "Septiembre"
  1056. #: src/common/utils.c:4121
  1057. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1058. msgid "October"
  1059. msgstr "Octubre"
  1060. #: src/common/utils.c:4122
  1061. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1062. msgid "November"
  1063. msgstr "Noviembre"
  1064. #: src/common/utils.c:4123
  1065. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1066. msgid "December"
  1067. msgstr "Diciembre"
  1068. #: src/common/utils.c:4125
  1069. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1070. msgid "Sun"
  1071. msgstr "Dom"
  1072. #: src/common/utils.c:4126
  1073. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1074. msgid "Mon"
  1075. msgstr "Lun"
  1076. #: src/common/utils.c:4127
  1077. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1078. msgid "Tue"
  1079. msgstr "Mar"
  1080. #: src/common/utils.c:4128
  1081. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1082. msgid "Wed"
  1083. msgstr "Mié"
  1084. #: src/common/utils.c:4129
  1085. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1086. msgid "Thu"
  1087. msgstr "Jue"
  1088. #: src/common/utils.c:4130
  1089. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1090. msgid "Fri"
  1091. msgstr "Vie"
  1092. #: src/common/utils.c:4131
  1093. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1094. msgid "Sat"
  1095. msgstr "Sáb"
  1096. #: src/common/utils.c:4133
  1097. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1098. msgid "Jan"
  1099. msgstr "Ene"
  1100. #: src/common/utils.c:4134
  1101. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1102. msgid "Feb"
  1103. msgstr "Feb"
  1104. #: src/common/utils.c:4135
  1105. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1106. msgid "Mar"
  1107. msgstr "Mar"
  1108. #: src/common/utils.c:4136
  1109. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1110. msgid "Apr"
  1111. msgstr "Abr"
  1112. #: src/common/utils.c:4137
  1113. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1114. msgid "May"
  1115. msgstr "May"
  1116. #: src/common/utils.c:4138
  1117. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1118. msgid "Jun"
  1119. msgstr "Jun"
  1120. #: src/common/utils.c:4139
  1121. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1122. msgid "Jul"
  1123. msgstr "Jul"
  1124. #: src/common/utils.c:4140
  1125. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1126. msgid "Aug"
  1127. msgstr "Ago"
  1128. #: src/common/utils.c:4141
  1129. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1130. msgid "Sep"
  1131. msgstr "Sep"
  1132. #: src/common/utils.c:4142
  1133. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1134. msgid "Oct"
  1135. msgstr "Oct"
  1136. #: src/common/utils.c:4143
  1137. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1138. msgid "Nov"
  1139. msgstr "Nov"
  1140. #: src/common/utils.c:4144
  1141. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1142. msgid "Dec"
  1143. msgstr "Dic"
  1144. #: src/common/utils.c:4155
  1145. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1146. msgid "AM"
  1147. msgstr "AM"
  1148. #: src/common/utils.c:4156
  1149. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1150. msgid "PM"
  1151. msgstr "PM"
  1152. #: src/common/utils.c:4157
  1153. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1154. msgid "am"
  1155. msgstr "am"
  1156. #: src/common/utils.c:4158
  1157. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1158. msgid "pm"
  1159. msgstr "pm"
  1160. #: src/compose.c:194
  1161. msgid ""
  1162. "You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
  1163. "privacy system.\n"
  1164. "\n"
  1165. "Signing and encrypting have been disabled for this message."
  1166. msgstr ""
  1167. "Ha optado por firmar y/o cifrar este mensaje, pero no ha seleccionado un "
  1168. "sistema de privacidad.\n"
  1169. "\n"
  1170. "La firma y el cifrado se han desactivado para este mensaje."
  1171. #: src/compose.c:607
  1172. msgid "_Add..."
  1173. msgstr "_Añadir..."
  1174. #: src/compose.c:608 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
  1175. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:360
  1176. msgid "_Remove"
  1177. msgstr "Elimina_r"
  1178. #: src/compose.c:610 src/folderview.c:258
  1179. msgid "_Properties..."
  1180. msgstr "_Propiedades..."
  1181. #: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:215
  1182. msgid "_Message"
  1183. msgstr "_Mensaje"
  1184. #: src/compose.c:622
  1185. msgid "_Spelling"
  1186. msgstr "_Ortografía"
  1187. #: src/compose.c:624 src/compose.c:691
  1188. msgid "_Options"
  1189. msgstr "_Opciones"
  1190. #: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:217
  1191. msgid "_Help"
  1192. msgstr "_Ayuda"
  1193. #: src/compose.c:628
  1194. msgid "S_end"
  1195. msgstr "_Enviar"
  1196. #: src/compose.c:629
  1197. msgid "Send _later"
  1198. msgstr "Enviar _después"
  1199. #: src/compose.c:632
  1200. msgid "_Attach file"
  1201. msgstr "_Adjuntar fichero"
  1202. #: src/compose.c:633
  1203. msgid "_Insert file"
  1204. msgstr "_Insertar fichero"
  1205. #: src/compose.c:634
  1206. msgid "Insert si_gnature"
  1207. msgstr "Insertar _firma"
  1208. #: src/compose.c:635
  1209. msgid "_Replace signature"
  1210. msgstr "_Reemplazar firma"
  1211. #: src/compose.c:639
  1212. msgid "_Print"
  1213. msgstr "I_mprimir"
  1214. #: src/compose.c:644 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
  1215. msgid "_Undo"
  1216. msgstr "_Deshacer"
  1217. #: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
  1218. msgid "_Redo"
  1219. msgstr "_Rehacer"
  1220. #: src/compose.c:648 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
  1221. msgid "Cu_t"
  1222. msgstr "Cor_tar"
  1223. #: src/compose.c:652
  1224. msgid "_Special paste"
  1225. msgstr "Pegar e_special"
  1226. #: src/compose.c:653
  1227. msgid "As _quotation"
  1228. msgstr "Como _citación"
  1229. #: src/compose.c:654
  1230. msgid "_Wrapped"
  1231. msgstr "_Recortado"
  1232. #: src/compose.c:655
  1233. msgid "_Unwrapped"
  1234. msgstr "_Sin recortar"
  1235. #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:558
  1236. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
  1237. msgid "Select _all"
  1238. msgstr "_Seleccionar todo"
  1239. #: src/compose.c:659
  1240. msgid "A_dvanced"
  1241. msgstr "Avanza_das"
  1242. #: src/compose.c:660
  1243. msgid "Move a character backward"
  1244. msgstr "Ir al carácter anterior"
  1245. #: src/compose.c:661
  1246. msgid "Move a character forward"
  1247. msgstr "Ir al carácter siguiente"
  1248. #: src/compose.c:662
  1249. msgid "Move a word backward"
  1250. msgstr "Ir a la palabra anterior"
  1251. #: src/compose.c:663
  1252. msgid "Move a word forward"
  1253. msgstr "Ir a la palabra siguiente"
  1254. #: src/compose.c:664
  1255. msgid "Move to beginning of line"
  1256. msgstr "Ir al principio de la línea"
  1257. #: src/compose.c:665
  1258. msgid "Move to end of line"
  1259. msgstr "Ir al final de la línea"
  1260. #: src/compose.c:666
  1261. msgid "Move to previous line"
  1262. msgstr "Ir a la línea anterior"
  1263. #: src/compose.c:667
  1264. msgid "Move to next line"
  1265. msgstr "Ir a la línea siguiente"
  1266. #: src/compose.c:668
  1267. msgid "Delete a character backward"
  1268. msgstr "Borrar el carácter anterior"
  1269. #: src/compose.c:669
  1270. msgid "Delete a character forward"
  1271. msgstr "Borrar el carácter siguiente"
  1272. #: src/compose.c:670
  1273. msgid "Delete a word backward"
  1274. msgstr "Borrar la palabra anterior"
  1275. #: src/compose.c:671
  1276. msgid "Delete a word forward"
  1277. msgstr "Borrar la palabra siguiente"
  1278. #: src/compose.c:672
  1279. msgid "Delete line"
  1280. msgstr "Borrar línea"
  1281. #: src/compose.c:673
  1282. msgid "Delete to end of line"
  1283. msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
  1284. #: src/compose.c:676 src/messageview.c:232
  1285. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
  1286. msgid "_Find"
  1287. msgstr "_Buscar"
  1288. #: src/compose.c:679
  1289. msgid "_Wrap current paragraph"
  1290. msgstr "_Recortar el párrafo actual"
  1291. #: src/compose.c:680
  1292. msgid "Wrap all long _lines"
  1293. msgstr "Recortar todas las líneas largas"
  1294. #: src/compose.c:682
  1295. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1296. msgstr "Editar con un editor e_xterno"
  1297. #: src/compose.c:685
  1298. msgid "_Check all or check selection"
  1299. msgstr "_Comprobar todo o la selección"
  1300. #: src/compose.c:686
  1301. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1302. msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas"
  1303. #: src/compose.c:687
  1304. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1305. msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás"
  1306. #: src/compose.c:688
  1307. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1308. msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta"
  1309. #: src/compose.c:695
  1310. msgid "Reply _mode"
  1311. msgstr "_Modo de respuesta"
  1312. #: src/compose.c:697
  1313. msgid "Privacy _System"
  1314. msgstr "_Sistema de privacidad"
  1315. #: src/compose.c:701
  1316. msgid "_Priority"
  1317. msgstr "_Prioridad"
  1318. #: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:268
  1319. msgid "Character _encoding"
  1320. msgstr "Codificación de caract_eres"
  1321. #: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:273
  1322. msgid "Western European"
  1323. msgstr "Europeo Occidental"
  1324. #: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:274
  1325. msgid "Baltic"
  1326. msgstr "Báltico"
  1327. #: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:275
  1328. msgid "Hebrew"
  1329. msgstr "Hebreo"
  1330. #: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:276
  1331. msgid "Arabic"
  1332. msgstr "Árabe"
  1333. #: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:277
  1334. msgid "Cyrillic"
  1335. msgstr "Cirílico"
  1336. #: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:278
  1337. msgid "Japanese"
  1338. msgstr "Japonés"
  1339. #: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:279
  1340. msgid "Chinese"
  1341. msgstr "Chino"
  1342. #: src/compose.c:715 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:280
  1343. msgid "Korean"
  1344. msgstr "Coreano"
  1345. #: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:281
  1346. msgid "Thai"
  1347. msgstr "Tailandés"
  1348. #: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:317
  1349. msgid "_Address book"
  1350. msgstr "_Agenda de direcciones"
  1351. #: src/compose.c:721
  1352. msgid "_Template"
  1353. msgstr "Plan_tilla"
  1354. #: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:339
  1355. msgid "Actio_ns"
  1356. msgstr "Accio_nes"
  1357. #: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:826 src/messageview.c:343
  1358. msgid "_About"
  1359. msgstr "_Acerca de"
  1360. #: src/compose.c:732
  1361. msgid "Aut_o wrapping"
  1362. msgstr "Aut_o-recorte"
  1363. #: src/compose.c:733
  1364. msgid "Auto _indent"
  1365. msgstr "Auto-_sangrado"
  1366. #: src/compose.c:734
  1367. msgid "Si_gn"
  1368. msgstr "Fir_mar"
  1369. #: src/compose.c:735
  1370. msgid "_Encrypt"
  1371. msgstr "_Cifrado"
  1372. #: src/compose.c:736
  1373. msgid "_Request Return Receipt"
  1374. msgstr "Solicitar acuse de _recibo"
  1375. #: src/compose.c:737
  1376. msgid "Remo_ve references"
  1377. msgstr "Eliminar re_ferencias"
  1378. #: src/compose.c:738
  1379. msgid "Show _ruler"
  1380. msgstr "Mostrar _regleta"
  1381. #: src/compose.c:743 src/compose.c:753
  1382. msgid "_Normal"
  1383. msgstr "_Normal"
  1384. #: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:306
  1385. #: src/summaryview.c:434
  1386. msgid "_All"
  1387. msgstr "_Todo"
  1388. #: src/compose.c:745 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:307
  1389. #: src/summaryview.c:435
  1390. msgid "_Sender"
  1391. msgstr "_Remitente"
  1392. #: src/compose.c:746
  1393. msgid "_Mailing-list"
  1394. msgstr "_Lista-Correo"
  1395. #: src/compose.c:751
  1396. msgid "_Highest"
  1397. msgstr "_Muy alta"
  1398. #: src/compose.c:752
  1399. msgid "Hi_gh"
  1400. msgstr "_Alta"
  1401. #: src/compose.c:754
  1402. msgid "Lo_w"
  1403. msgstr "_Baja"
  1404. #: src/compose.c:755
  1405. msgid "_Lowest"
  1406. msgstr "M_uy baja"
  1407. #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:356
  1408. msgid "_Automatic"
  1409. msgstr "_Automático"
  1410. #: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:357
  1411. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1412. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  1413. #: src/compose.c:762 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:358
  1414. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1415. msgstr "Unicode (_UTF-8)"
  1416. #: src/compose.c:766 src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:362
  1417. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1418. msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
  1419. #: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:900 src/messageview.c:365
  1420. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1421. msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
  1422. #: src/compose.c:774 src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:370
  1423. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1424. msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
  1425. #: src/compose.c:1061
  1426. msgid "New message From format error."
  1427. msgstr "Error de formato en el «Desde» del mensaje nuevo."
  1428. #: src/compose.c:1154
  1429. msgid "New message subject format error."
  1430. msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
  1431. #: src/compose.c:1186 src/quote_fmt.c:563
  1432. #, c-format
  1433. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1434. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Componer» en la línea %d."
  1435. #: src/compose.c:1455
  1436. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1437. msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
  1438. #: src/compose.c:1640 src/quote_fmt.c:580
  1439. msgid ""
  1440. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1441. "address."
  1442. msgstr ""
  1443. "El campo «Desde» de la plantilla «Responder» contiene una dirección de "
  1444. "correo inválida."
  1445. #: src/compose.c:1689 src/quote_fmt.c:583
  1446. #, c-format
  1447. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1448. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Responder» en la línea %d."
  1449. #: src/compose.c:1840 src/compose.c:2041 src/quote_fmt.c:600
  1450. msgid ""
  1451. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1452. "address."
  1453. msgstr ""
  1454. "El campo «Desde» de la plantilla «Reenviar» contiene una dirección de correo "
  1455. "inválida."
  1456. #: src/compose.c:1901 src/quote_fmt.c:603
  1457. #, c-format
  1458. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1459. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d."
  1460. #: src/compose.c:2084
  1461. msgid "Fw: multiple emails"
  1462. msgstr "Rv: múltiples correos"
  1463. #: src/compose.c:2606
  1464. #, c-format
  1465. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1466. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirigir» en la línea %d."
  1467. #: src/compose.c:2679 src/gtk/headers.h:14
  1468. msgid "Cc:"
  1469. msgstr "Cc:"
  1470. #: src/compose.c:2682 src/gtk/headers.h:15
  1471. msgid "Bcc:"
  1472. msgstr "Bcc:"
  1473. #: src/compose.c:2685 src/gtk/headers.h:12
  1474. msgid "Reply-To:"
  1475. msgstr "Responder-A:"
  1476. #: src/compose.c:2688 src/compose.c:5066 src/compose.c:5068
  1477. #: src/gtk/headers.h:33
  1478. msgid "Newsgroups:"
  1479. msgstr "Grupos:"
  1480. #: src/compose.c:2691 src/gtk/headers.h:34
  1481. msgid "Followup-To:"
  1482. msgstr "Seguimiento-A:"
  1483. #: src/compose.c:2694 src/gtk/headers.h:17
  1484. msgid "In-Reply-To:"
  1485. msgstr "En-Respuesta-A:"
  1486. #: src/compose.c:2698 src/compose.c:5063 src/compose.c:5071
  1487. #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
  1488. msgid "To:"
  1489. msgstr "Para:"
  1490. #: src/compose.c:2888
  1491. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1492. msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
  1493. #: src/compose.c:2894
  1494. #, c-format
  1495. msgid ""
  1496. "The following file has been attached: \n"
  1497. "%s"
  1498. msgid_plural ""
  1499. "The following files have been attached: \n"
  1500. "%s"
  1501. msgstr[0] ""
  1502. "Se ha adjuntado el siguiente fichero: \n"
  1503. "%s"
  1504. msgstr[1] ""
  1505. "Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
  1506. "%s"
  1507. #: src/compose.c:3173
  1508. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1509. msgstr "La «marca de cita» de la plantilla no es válida."
  1510. #: src/compose.c:3706
  1511. #, c-format
  1512. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1513. msgstr "No se puede obtener el tamaño del fichero «%s»."
  1514. #: src/compose.c:3724
  1515. #, c-format
  1516. msgid ""
  1517. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1518. "want to do that?"
  1519. msgstr ""
  1520. "Está a punto de insertar un fichero de %s en el cuerpo del mensaje. ¿Está "
  1521. "seguro de que desea hacerlo?"
  1522. #: src/compose.c:3727
  1523. msgid "Are you sure?"
  1524. msgstr "¿Está seguro?"
  1525. #: src/compose.c:3728 src/compose.c:10869 src/compose.c:11763
  1526. msgid "_Insert"
  1527. msgstr "_Insertar"
  1528. #: src/compose.c:3857
  1529. #, c-format
  1530. msgid "File %s is empty."
  1531. msgstr "El fichero %s esta vacío."
  1532. #: src/compose.c:3858
  1533. msgid "Empty file"
  1534. msgstr "Fichero vacío"
  1535. #: src/compose.c:3859
  1536. msgid "_Attach anyway"
  1537. msgstr "_Adjuntar igualmente"
  1538. #: src/compose.c:3868
  1539. #, c-format
  1540. msgid "Can't read %s."
  1541. msgstr "No puedo leer %s."
  1542. #: src/compose.c:3895
  1543. #, c-format
  1544. msgid "Message: %s"
  1545. msgstr "Mensaje: %s"
  1546. #: src/compose.c:4907 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
  1547. #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
  1548. msgid " [Edited]"
  1549. msgstr " [Editado]"
  1550. #: src/compose.c:4914 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
  1551. #, c-format
  1552. msgid "%s - Compose message%s"
  1553. msgstr "%s - Componer mensaje%s"
  1554. #: src/compose.c:4917 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
  1555. #, c-format
  1556. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1557. msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
  1558. #: src/compose.c:4919 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
  1559. msgid "Compose message"
  1560. msgstr "Componer un mensaje nuevo"
  1561. #: src/compose.c:4946 src/messageview.c:892
  1562. msgid ""
  1563. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1564. "Please select a mail account before sending."
  1565. msgstr ""
  1566. "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
  1567. "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
  1568. #: src/compose.c:5163 src/compose.c:5200
  1569. #, c-format
  1570. msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
  1571. msgstr ""
  1572. "El único destinatario es la dirección predeterminada «%s». ¿Enviar de todas "
  1573. "formas?"
  1574. #: src/compose.c:5165 src/compose.c:5202 src/compose.c:5240 src/compose.c:5283
  1575. #: src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:529
  1576. msgid "Send"
  1577. msgstr "Enviar"
  1578. #: src/compose.c:5167 src/compose.c:5204 src/compose.c:5241 src/compose.c:5284
  1579. #: src/compose.c:5849 src/folderview.c:2562 src/messageview.c:864
  1580. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  1581. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/toolbar.c:3106
  1582. msgid "_Send"
  1583. msgstr "_Enviar"
  1584. #: src/compose.c:5221
  1585. msgid "Recipient is not specified."
  1586. msgstr "No se especificó el destinatario."
  1587. #: src/compose.c:5236
  1588. #, c-format
  1589. msgid "Subject is empty. %s"
  1590. msgstr "El asunto esta vacío. %s"
  1591. #: src/compose.c:5237 src/compose.c:5280
  1592. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  1593. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
  1594. msgid "Send it anyway?"
  1595. msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
  1596. #: src/compose.c:5238 src/compose.c:5281
  1597. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  1598. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
  1599. msgid "Queue it anyway?"
  1600. msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
  1601. #: src/compose.c:5240 src/compose.c:5283 src/toolbar.c:530
  1602. msgid "Send later"
  1603. msgstr "Enviar después"
  1604. #: src/compose.c:5241 src/compose.c:5284
  1605. msgid "_Queue"
  1606. msgstr "_A la cola"
  1607. #: src/compose.c:5279
  1608. #, c-format
  1609. msgid "Sending to %d recipients. %s"
  1610. msgstr "Enviando a %d destinatarios. %s"
  1611. #: src/compose.c:5308
  1612. msgid "Could not queue message."
  1613. msgstr "El mensaje no se pudo agregar a la cola."
  1614. #: src/compose.c:5311
  1615. #, c-format
  1616. msgid ""
  1617. "Could not queue message:\n"
  1618. "\n"
  1619. "%s."
  1620. msgstr ""
  1621. "El mensaje no se pudo agregar a la cola:\n"
  1622. "\n"
  1623. "%s."
  1624. #: src/compose.c:5315
  1625. #, c-format
  1626. msgid ""
  1627. "Could not queue message for sending:\n"
  1628. "\n"
  1629. "Signature failed: %s"
  1630. msgstr ""
  1631. "El mensaje no se pudo agregar a la cola de envío:\n"
  1632. "\n"
  1633. "Falló la firma: %s"
  1634. #: src/compose.c:5320
  1635. #, c-format
  1636. msgid ""
  1637. "Could not queue message for sending:\n"
  1638. "\n"
  1639. "Encryption failed: %s"
  1640. msgstr ""
  1641. "El mensaje no se pudo agregar a la cola de envío:\n"
  1642. "\n"
  1643. "Falló el cifrado: %s"
  1644. #: src/compose.c:5325
  1645. msgid ""
  1646. "Could not queue message for sending:\n"
  1647. "\n"
  1648. "Charset conversion failed."
  1649. msgstr ""
  1650. "El mensaje no se pudo agregar a la cola de envío:\n"
  1651. "\n"
  1652. "Falló la conversión del conjunto caracteres."
  1653. #: src/compose.c:5329
  1654. msgid ""
  1655. "Could not queue message for sending:\n"
  1656. "\n"
  1657. "Couldn't get recipient encryption key."
  1658. msgstr ""
  1659. "El mensaje no se pudo agregar a la cola de envío:\n"
  1660. "\n"
  1661. "No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
  1662. #: src/compose.c:5392 src/compose.c:5452
  1663. msgid ""
  1664. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1665. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1666. msgstr ""
  1667. "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
  1668. "Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
  1669. #: src/compose.c:5448
  1670. #, c-format
  1671. msgid ""
  1672. "%s\n"
  1673. "You can try to \"Send\" again or queue the message with \"Send later\""
  1674. msgstr ""
  1675. #: src/compose.c:5845
  1676. #, c-format
  1677. msgid ""
  1678. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1679. "to the specified %s charset.\n"
  1680. "Send it as %s?"
  1681. msgstr ""
  1682. "No se puede convertir la codificación de caracteres del mensaje \n"
  1683. "al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
  1684. "¿Enviarlo como %s?"
  1685. #: src/compose.c:5903
  1686. #, c-format
  1687. msgid ""
  1688. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1689. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1690. "\n"
  1691. "Send it anyway?"
  1692. msgstr ""
  1693. "La línea %d excede la longitud límite (998 bytes).\n"
  1694. "El contenido del mensaje puede corromperse en el camino hacia el destino.\n"
  1695. "\n"
  1696. "¿Enviarlo de todas formas?"
  1697. #: src/compose.c:6142
  1698. msgid "Encryption warning"
  1699. msgstr "Aviso de cifrado"
  1700. #: src/compose.c:6143
  1701. msgid "C_ontinue"
  1702. msgstr "C_ontinuar"
  1703. #: src/compose.c:6191
  1704. msgid "No account for sending mails available!"
  1705. msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
  1706. #: src/compose.c:6200
  1707. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1708. msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
  1709. #: src/compose.c:6454
  1710. #, c-format
  1711. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1712. msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
  1713. #: src/compose.c:6456
  1714. #, fuzzy
  1715. msgid "Cancel drafting"
  1716. msgstr "Cancelar reunión"
  1717. #: src/compose.c:6456 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:279 src/toolbar.c:2603
  1718. msgid "Cancel sending"
  1719. msgstr "Cancelar envío"
  1720. #: src/compose.c:6457
  1721. msgid "Ignore attachment"
  1722. msgstr "Ignorar adjunto"
  1723. #: src/compose.c:6512
  1724. #, c-format
  1725. msgid "Original %s part"
  1726. msgstr "Parte original %s"
  1727. #: src/compose.c:7116
  1728. msgid "Add to address _book"
  1729. msgstr "Añadir a la agen_da"
  1730. #: src/compose.c:7283
  1731. msgid "Delete entry contents"
  1732. msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
  1733. #: src/compose.c:7287 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
  1734. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1735. msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
  1736. #: src/compose.c:7519
  1737. msgid "Mime type"
  1738. msgstr "Tipo MIME"
  1739. #: src/compose.c:7525 src/mimeview.c:310
  1740. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:303
  1741. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:454 src/prefs_matcher.c:641
  1742. #: src/prefs_summaries.c:702 src/prefs_summary_column.c:84
  1743. #: src/summaryview.c:473
  1744. msgid "Size"
  1745. msgstr "Tamaño"
  1746. #: src/compose.c:7587
  1747. msgid "Save Message to "
  1748. msgstr "Guardar mensaje en "
  1749. #: src/compose.c:7618 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
  1750. #: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:168 src/importmutt.c:239
  1751. #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
  1752. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
  1753. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
  1754. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:180
  1755. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
  1756. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437 src/prefs_summaries.c:470
  1757. msgid "_Browse"
  1758. msgstr "_Explorar"
  1759. #: src/compose.c:7634
  1760. msgid "Select folder to save message to"
  1761. msgstr "Seleccionar la carpeta en la que guardar el mensaje"
  1762. #: src/compose.c:8091
  1763. msgid "Hea_der"
  1764. msgstr "_Cabecera"
  1765. #: src/compose.c:8096
  1766. msgid "_Attachments"
  1767. msgstr "_Adjuntos"
  1768. #: src/compose.c:8110
  1769. msgid "Othe_rs"
  1770. msgstr "Ot_ros"
  1771. #: src/compose.c:8125
  1772. msgid "S_ubject:"
  1773. msgstr "As_unto:"
  1774. #: src/compose.c:8349
  1775. #, c-format
  1776. msgid ""
  1777. "Spell checker could not be started.\n"
  1778. "%s"
  1779. msgstr ""
  1780. "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
  1781. "%s"
  1782. #: src/compose.c:8496
  1783. msgid "_From:"
  1784. msgstr "_Desde:"
  1785. #: src/compose.c:8513
  1786. msgid "Account to use for this email"
  1787. msgstr "Cuenta a usar para este correo"
  1788. #: src/compose.c:8515
  1789. msgid "Sender address to be used"
  1790. msgstr "Dirección del remitente a usar"
  1791. #: src/compose.c:8697
  1792. #, c-format
  1793. msgid ""
  1794. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1795. "encrypt this message."
  1796. msgstr ""
  1797. "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
  1798. "o cifrar este mensaje."
  1799. #: src/compose.c:8808 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
  1800. msgid "_None"
  1801. msgstr "_Ninguno"
  1802. #: src/compose.c:8909 src/prefs_template.c:751
  1803. #, c-format
  1804. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  1805. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
  1806. #: src/compose.c:9006
  1807. #, c-format
  1808. msgctxt "'%s' stands for a header name"
  1809. msgid "Template '%s' format error."
  1810. msgstr "Error de formato en la cabecera «%s» de la plantilla."
  1811. #: src/compose.c:9431
  1812. msgid "Invalid MIME type."
  1813. msgstr "Tipo MIME inválido."
  1814. #: src/compose.c:9446
  1815. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1816. msgstr "El fichero no existe o está vacío."
  1817. #: src/compose.c:9520
  1818. msgid "Properties"
  1819. msgstr "Propiedades"
  1820. #: src/compose.c:9538
  1821. msgid "MIME type"
  1822. msgstr "Tipo MIME"
  1823. #: src/compose.c:9571
  1824. msgid "Encoding"
  1825. msgstr "Codificación"
  1826. #: src/compose.c:9591
  1827. msgid "Path"
  1828. msgstr "Ruta"
  1829. #: src/compose.c:9592
  1830. msgid "File name"
  1831. msgstr "Nombre de fichero"
  1832. #: src/compose.c:9688
  1833. #, c-format
  1834. msgid ""
  1835. "Could not write the body to file:\n"
  1836. "%s"
  1837. msgstr ""
  1838. "No se puede escribir el cuerpo en el fichero:\n"
  1839. "%s"
  1840. #: src/compose.c:9717
  1841. msgid ""
  1842. "Socket communication with an external editor is not available on Windows."
  1843. msgstr ""
  1844. "La comunicación por conector con un editor externo no está disponible en "
  1845. "Windows."
  1846. #: src/compose.c:9750
  1847. #, c-format
  1848. msgid ""
  1849. "Could not spawn the following external editor command:\n"
  1850. "%s\n"
  1851. "%s"
  1852. msgstr ""
  1853. "No se puede crear el proceso para la siguiente orden del editor externo:\n"
  1854. "%s\n"
  1855. "%s"
  1856. #: src/compose.c:9794
  1857. #, c-format
  1858. msgid "External editor stopped with an error: %s"
  1859. msgstr "El editor externo se detuvo con un error: %s"
  1860. #: src/compose.c:9866
  1861. msgid "process id: %"
  1862. msgstr "id de proceso: %"
  1863. #: src/compose.c:9869
  1864. #, c-format
  1865. msgid ""
  1866. "The external editor is still working.\n"
  1867. "Force terminating the process?\n"
  1868. "%s"
  1869. msgstr ""
  1870. "El editor externo aún esta activo.\n"
  1871. "¿Desea forzar la finalización del proceso?\n"
  1872. "%s"
  1873. #: src/compose.c:10280 src/messageview.c:1095
  1874. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1875. msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
  1876. #: src/compose.c:10483
  1877. msgid "Could not save draft."
  1878. msgstr "No se puede guardar el borrador."
  1879. #: src/compose.c:10487
  1880. msgid "Could not save draft"
  1881. msgstr "No se puede guardar el borrador"
  1882. #: src/compose.c:10488
  1883. msgid ""
  1884. "Could not save draft.\n"
  1885. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  1886. msgstr ""
  1887. "No se ha podido guardar el borrador.\n"
  1888. "¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
  1889. #: src/compose.c:10490
  1890. msgid "_Cancel exit"
  1891. msgstr "_Cancelar salida"
  1892. #: src/compose.c:10490
  1893. msgid "_Discard email"
  1894. msgstr "_Descartar correo"
  1895. #: src/compose.c:10681 src/compose.c:10695
  1896. msgid "Select file"
  1897. msgstr "Seleccionar fichero"
  1898. #: src/compose.c:10709
  1899. #, c-format
  1900. msgid "File '%s' could not be read."
  1901. msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
  1902. #: src/compose.c:10711
  1903. #, c-format
  1904. msgid ""
  1905. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1906. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1907. msgstr ""
  1908. "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
  1909. "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
  1910. #: src/compose.c:10788
  1911. msgid "Discard message"
  1912. msgstr "Descartar mensaje"
  1913. #: src/compose.c:10789
  1914. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1915. msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
  1916. #: src/compose.c:10790 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
  1917. msgid "_Discard"
  1918. msgstr "_Descartar"
  1919. #: src/compose.c:10790 src/compose.c:10795
  1920. msgid "_Save to Drafts"
  1921. msgstr "Guardar en _Borradores"
  1922. #: src/compose.c:10793 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
  1923. msgid "Save changes"
  1924. msgstr "Guardar cambios"
  1925. #: src/compose.c:10794
  1926. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  1927. msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
  1928. #: src/compose.c:10795
  1929. msgid "_Don't save"
  1930. msgstr "_No guardar"
  1931. #: src/compose.c:10866
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
  1934. msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
  1935. #: src/compose.c:10868
  1936. msgid "Apply template"
  1937. msgstr "Aplicar plantilla"
  1938. #: src/compose.c:10869 src/prefs_actions.c:333 src/prefs_filtering_action.c:583
  1939. #: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:310
  1940. #: src/prefs_toolbar.c:1019
  1941. msgid "_Replace"
  1942. msgstr "_Reemplazar"
  1943. #: src/compose.c:11756
  1944. #, c-format
  1945. msgid ""
  1946. "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
  1947. "attach it to the email?"
  1948. msgid_plural ""
  1949. "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
  1950. "attach them to the email?"
  1951. msgstr[0] ""
  1952. "¿Quiere insertar el contenido de este fichero en el cuerpo del correo o "
  1953. "prefiere adjuntarlo al mismo?"
  1954. msgstr[1] ""
  1955. "¿Quiere insertar el contenido de estos %d ficheros en el cuerpo del correo o "
  1956. "prefiere adjuntarlos al mismo?"
  1957. #: src/compose.c:11762
  1958. msgid "Insert or attach?"
  1959. msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
  1960. #: src/compose.c:11763
  1961. msgid "_Attach"
  1962. msgstr "_Adjuntar"
  1963. #: src/compose.c:11981
  1964. #, c-format
  1965. msgid "Quote format error at line %d."
  1966. msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
  1967. #: src/compose.c:12277
  1968. #, c-format
  1969. msgid ""
  1970. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1971. "time. Do you want to continue?"
  1972. msgstr ""
  1973. "Está a punto de responder a %d mensajes. Abrir las ventanas podría llevar "
  1974. "algún tiempo. ¿Desea continuar?"
  1975. #: src/crash.c:140
  1976. #, c-format
  1977. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1978. msgstr "El proceso Claws Mail (%ld) recibió la señal %ld"
  1979. #: src/crash.c:189
  1980. msgid "Claws Mail has crashed"
  1981. msgstr "Claws Mail ha terminado abruptamente"
  1982. #: src/crash.c:206
  1983. #, c-format
  1984. msgid ""
  1985. "%s.\n"
  1986. "Please file a bug report and include the information below."
  1987. msgstr ""
  1988. "%s.\n"
  1989. "Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
  1990. #: src/crash.c:211
  1991. msgid "Debug log"
  1992. msgstr "Traza de depuración"
  1993. #: src/crash.c:255 src/toolbar.c:549
  1994. msgid "Close"
  1995. msgstr "Cerrar"
  1996. #: src/crash.c:260
  1997. msgid "Save..."
  1998. msgstr "Guardar..."
  1999. #: src/crash.c:265
  2000. msgid "Create bug report"
  2001. msgstr "Crear informe de error"
  2002. #: src/crash.c:315
  2003. msgid "Save crash information"
  2004. msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
  2005. #: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
  2006. msgid "Add New Person"
  2007. msgstr "Añadir persona nueva"
  2008. #: src/editaddress.c:152
  2009. msgid ""
  2010. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2011. "following values to be set:\n"
  2012. " - Display Name\n"
  2013. " - First Name\n"
  2014. " - Last Name\n"
  2015. " - Nickname\n"
  2016. " - any email address\n"
  2017. " - any additional attribute\n"
  2018. "\n"
  2019. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2020. "Click Cancel to close without saving."
  2021. msgstr ""
  2022. "Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
  2023. "al menos uno de los valores siguientes:\n"
  2024. " - Nombre mostrado\n"
  2025. " - Nombre\n"
  2026. " - Apellidos\n"
  2027. " - Apodo\n"
  2028. " - alguna dirección de correo\n"
  2029. " - algún atributo adicional\n"
  2030. "\n"
  2031. "Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
  2032. "Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
  2033. #: src/editaddress.c:163
  2034. msgid ""
  2035. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2036. "following values to be set:\n"
  2037. " - First Name\n"
  2038. " - Last Name\n"
  2039. " - any email address\n"
  2040. " - any additional attribute\n"
  2041. "\n"
  2042. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2043. "Click Cancel to close without saving."
  2044. msgstr ""
  2045. "Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
  2046. "al menos una de las informaciones anteriores:\n"
  2047. " - Nombre\n"
  2048. " - Apellidos\n"
  2049. " - alguna dirección de correo\n"
  2050. " - algún atributo adicional\n"
  2051. "\n"
  2052. "Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
  2053. "Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
  2054. #: src/editaddress.c:289
  2055. msgid "Edit Person Details"
  2056. msgstr "Editar detalles personales"
  2057. #: src/editaddress.c:507
  2058. msgid "An Email address must be supplied."
  2059. msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
  2060. #: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
  2061. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2062. msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
  2063. #: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1857
  2064. msgid "Discard"
  2065. msgstr "Descartar"
  2066. #: src/editaddress.c:821
  2067. msgid "Apply"
  2068. msgstr "Aplicar"
  2069. #: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:902
  2070. msgid "Edit Person Data"
  2071. msgstr "Editar datos personales"
  2072. #: src/editaddress.c:931
  2073. msgid "Choose a picture"
  2074. msgstr "Elegir una imagen"
  2075. #: src/editaddress.c:950
  2076. #, c-format
  2077. msgid ""
  2078. "Failed to import image: \n"
  2079. "%s"
  2080. msgstr ""
  2081. "Falló al importar la imagen: \n"
  2082. "%s"
  2083. #: src/editaddress.c:992
  2084. msgid "_Set picture"
  2085. msgstr "A_sociar imagen"
  2086. #: src/editaddress.c:993
  2087. msgid "_Unset picture"
  2088. msgstr "Q_uitar imagen asociada"
  2089. #: src/editaddress.c:1051
  2090. msgid "Photo"
  2091. msgstr "Foto"
  2092. #: src/editaddress.c:1098 src/editaddress.c:1100 src/expldifdlg.c:516
  2093. #: src/exporthtml.c:751 src/ldif.c:751
  2094. msgid "Display Name"
  2095. msgstr "Nombre mostrado"
  2096. #: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1113 src/ldif.c:759
  2097. msgid "Last Name"
  2098. msgstr "Apellidos"
  2099. #: src/editaddress.c:1110 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
  2100. msgid "First Name"
  2101. msgstr "Nombre"
  2102. #: src/editaddress.c:1116 src/editaddress.c:1118
  2103. msgid "Nickname"
  2104. msgstr "Apodo"
  2105. #: src/editaddress.c:1255 src/editaddress.c:1296
  2106. msgid "Alias"
  2107. msgstr "Alias"
  2108. #: src/editaddress.c:1482 src/editaddress.c:1515 src/editaddress.c:1531
  2109. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
  2110. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223
  2111. msgid "Value"
  2112. msgstr "Valor"
  2113. #: src/editaddress.c:1597
  2114. msgid "_User Data"
  2115. msgstr "Datos de _usuario"
  2116. #: src/editaddress.c:1598
  2117. msgid "_Email Addresses"
  2118. msgstr "_Direcciones de correo"
  2119. #: src/editaddress.c:1601 src/editaddress.c:1604
  2120. msgid "O_ther Attributes"
  2121. msgstr "O_tros atributos"
  2122. #: src/editaddress.c:1772
  2123. #, c-format
  2124. msgid ""
  2125. "Failed to save image: \n"
  2126. "%s"
  2127. msgstr ""
  2128. "Fallo al guardar la imagen: \n"
  2129. "%s"
  2130. #: src/editbook.c:109
  2131. msgid "File appears to be OK."
  2132. msgstr "El fichero parece correcto."
  2133. #: src/editbook.c:112
  2134. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2135. msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
  2136. #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
  2137. msgid "Could not read file."
  2138. msgstr "No se puede leer el fichero."
  2139. #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263
  2140. msgid "Edit Addressbook"
  2141. msgstr "Editar agenda"
  2142. #: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181
  2143. msgid " Check File "
  2144. msgstr " Comprobar fichero "
  2145. #: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186
  2146. #: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2543
  2147. #: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
  2148. msgid "File"
  2149. msgstr "Fichero"
  2150. #: src/editbook.c:282
  2151. msgid "Add New Addressbook"
  2152. msgstr "Añadir nueva agenda"
  2153. #: src/editgroup.c:98
  2154. msgid "A Group Name must be supplied."
  2155. msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
  2156. #: src/editgroup.c:294
  2157. #, fuzzy
  2158. msgid "Edit group data"
  2159. msgstr "Editar datos del grupo"
  2160. #: src/editgroup.c:324 src/exporthtml.c:587
  2161. msgid "Group Name"
  2162. msgstr "Nombre de grupo"
  2163. #: src/editgroup.c:343
  2164. msgid "Available Addresses"
  2165. msgstr "Direcciones disponibles"
  2166. #: src/editgroup.c:376
  2167. msgid "Addresses in Group"
  2168. msgstr "Direcciones en el grupo"
  2169. #: src/editgroup.c:495
  2170. #, fuzzy
  2171. msgid "Edit group details"
  2172. msgstr "Editar detalles del grupo"
  2173. #: src/editgroup.c:497
  2174. #, fuzzy
  2175. msgid "Add new group"
  2176. msgstr "Añadir nuevo grupo"
  2177. #: src/editgroup.c:544
  2178. msgid "Edit folder"
  2179. msgstr "Editar carpeta"
  2180. #: src/editgroup.c:544
  2181. msgid "Input the new name of folder:"
  2182. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  2183. #: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
  2184. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:129
  2185. msgid "New folder"
  2186. msgstr "Nueva carpeta"
  2187. #: src/editgroup.c:548 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:145
  2188. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:130
  2189. msgid "Input the name of new folder:"
  2190. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  2191. #: src/editjpilot.c:188
  2192. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2193. msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
  2194. #: src/editjpilot.c:200
  2195. msgid "Select JPilot File"
  2196. msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
  2197. #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
  2198. msgid "Edit JPilot Entry"
  2199. msgstr "Editar entrada JPilot"
  2200. #: src/editjpilot.c:281
  2201. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2202. msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
  2203. #: src/editjpilot.c:372
  2204. msgid "Add New JPilot Entry"
  2205. msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
  2206. #: src/editldap_basedn.c:153
  2207. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2208. msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
  2209. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:3295
  2210. #: src/prefs_proxy.c:100
  2211. msgid "Hostname"
  2212. msgstr "Nombre de máquina"
  2213. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458
  2214. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3302
  2215. #: src/prefs_proxy.c:107 src/ssl_manager.c:116
  2216. msgid "Port"
  2217. msgstr "Puerto"
  2218. #: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502
  2219. msgid "Search Base"
  2220. msgstr "Base de búsqueda"
  2221. #: src/editldap_basedn.c:221
  2222. msgid "Available Search Base(s)"
  2223. msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
  2224. #: src/editldap_basedn.c:327
  2225. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2226. msgstr ""
  2227. "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
  2228. #: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281
  2229. msgid "Could not connect to server"
  2230. msgstr "No se puede conectar al servidor"
  2231. #: src/editldap.c:152
  2232. msgid "A Name must be supplied."
  2233. msgstr "Debe proporcionar un nombre."
  2234. #: src/editldap.c:164
  2235. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2236. msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
  2237. #: src/editldap.c:177
  2238. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2239. msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
  2240. #: src/editldap.c:278
  2241. msgid "Connected successfully to server"
  2242. msgstr "Conectado con éxito al servidor"
  2243. #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991
  2244. msgid "Edit LDAP Server"
  2245. msgstr "Editar servidor LDAP"
  2246. #: src/editldap.c:437
  2247. msgid "A name that you wish to call the server."
  2248. msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
  2249. #: src/editldap.c:450
  2250. msgid ""
  2251. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
  2252. "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
  2253. "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2254. "computer as Claws Mail."
  2255. msgstr ""
  2256. "Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, «ldap.example.org» puede ser "
  2257. "apropiado para la organización «example.org». También puede usar una "
  2258. "dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
  2259. "ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
  2260. #: src/editldap.c:469
  2261. msgid "STARTTLS"
  2262. msgstr "STARTTLS"
  2263. #: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:4305
  2264. msgid "TLS"
  2265. msgstr "TLS"
  2266. #: src/editldap.c:474
  2267. msgid ""
  2268. "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
  2269. "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
  2270. "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2271. "TLS_REQCERT fields)."
  2272. msgstr ""
  2273. "Activar las conexiones seguras STARTTLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
  2274. "falla compruebe que la configuración en ldap.conf es correcta (especialmente "
  2275. "los campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
  2276. #: src/editldap.c:479
  2277. msgid ""
  2278. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
  2279. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2280. "TLS_REQCERT fields)."
  2281. msgstr ""
  2282. "Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
  2283. "falla compruebe que la configuración en ldap.conf es correcta (especialmente "
  2284. "los campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
  2285. #: src/editldap.c:491
  2286. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2287. msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
  2288. #: src/editldap.c:494
  2289. msgid " Check Server "
  2290. msgstr " Comprobar servidor "
  2291. #: src/editldap.c:498
  2292. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2293. msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
  2294. #: src/editldap.c:511
  2295. msgid ""
  2296. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2297. "Examples include:\n"
  2298. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2299. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2300. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2301. msgstr ""
  2302. "Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar. "
  2303. "Algunos ejemplos:\n"
  2304. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2305. " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
  2306. " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
  2307. #: src/editldap.c:522
  2308. msgid ""
  2309. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2310. "server."
  2311. msgstr ""
  2312. "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
  2313. "disponibles en el servidor."
  2314. #: src/editldap.c:578
  2315. msgid "Search Attributes"
  2316. msgstr "Atributos de búsqueda"
  2317. #: src/editldap.c:587
  2318. msgid ""
  2319. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2320. "find a name or address."
  2321. msgstr ""
  2322. "Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
  2323. "encontrar un nombre o dirección."
  2324. #: src/editldap.c:590
  2325. msgid " Defaults "
  2326. msgstr " Por omisión "
  2327. #: src/editldap.c:594
  2328. msgid ""
  2329. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2330. "names and addresses during a name or address search process."
  2331. msgstr ""
  2332. "Reinicia los nombres de atributo al valor predeterminado que debería "
  2333. "encontrar la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
  2334. #: src/editldap.c:600
  2335. msgid "Max Query Age (secs)"
  2336. msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
  2337. #: src/editldap.c:614
  2338. msgid ""
  2339. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2340. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2341. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2342. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2343. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2344. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2345. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2346. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2347. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2348. "more memory to cache results."
  2349. msgstr ""
  2350. "Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
  2351. "una búsqueda de direcciones a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
  2352. "búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
  2353. "eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
  2354. "nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
  2355. "primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
  2356. "valor predeterminado de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente "
  2357. "para la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de "
  2358. "búsqueda en las búsquedas siguientes. Esto es útil para los servidores "
  2359. "lentos a costa de un mayor uso de memoria para almacenar los resultados."
  2360. #: src/editldap.c:631
  2361. msgid "Include server in dynamic search"
  2362. msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
  2363. #: src/editldap.c:636
  2364. msgid ""
  2365. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2366. "address completion."
  2367. msgstr ""
  2368. "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
  2369. "usar autocompletar direcciones."
  2370. #: src/editldap.c:642
  2371. msgid "Match names 'containing' search term"
  2372. msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
  2373. #: src/editldap.c:647
  2374. msgid ""
  2375. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-"
  2376. "with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a "
  2377. "\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. "
  2378. "Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" "
  2379. "for all searches against other address interfaces."
  2380. msgstr ""
  2381. "Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
  2382. "«comienza-con» o bien «contiene» y el término a buscar. Marque esta opción "
  2383. "para efectuar una búsqueda «contiene»; este tipo de búsqueda tarda "
  2384. "normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
  2385. "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
  2386. "«comienza-con»."
  2387. #: src/editldap.c:710
  2388. msgid "Bind DN"
  2389. msgstr "DN de enlace"
  2390. #: src/editldap.c:719
  2391. msgid ""
  2392. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2393. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2394. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2395. "performing a search."
  2396. msgstr ""
  2397. "La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
  2398. "utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
  2399. "formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío "
  2400. "al realizar una búsqueda."
  2401. #: src/editldap.c:726
  2402. msgid "Bind Password"
  2403. msgstr "Contraseña de enlace"
  2404. #: src/editldap.c:736
  2405. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2406. msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"DN de enlace\"."
  2407. #: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1509 src/prefs_account.c:2170
  2408. #: src/prefs_account.c:3107 src/prefs_account.c:3135 src/prefs_account.c:3340
  2409. #: src/prefs_proxy.c:148
  2410. msgid "Show password"
  2411. msgstr "Mostrar contraseña"
  2412. #: src/editldap.c:748 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
  2413. msgid "Timeout (secs)"
  2414. msgstr "Tiempo límite (seg.)"
  2415. #: src/editldap.c:761
  2416. msgid "The timeout period in seconds."
  2417. msgstr "El tiempo máximo en segundos."
  2418. #: src/editldap.c:765
  2419. msgid "Maximum Entries"
  2420. msgstr "N.º entradas máximas"
  2421. #: src/editldap.c:778
  2422. msgid ""
  2423. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2424. msgstr ""
  2425. "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
  2426. "búsqueda."
  2427. #: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:4176
  2428. msgid "Basic"
  2429. msgstr "Básicas"
  2430. #: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:703
  2431. msgid "Extended"
  2432. msgstr "Extendido"
  2433. #: src/editldap.c:996
  2434. msgid "Add New LDAP Server"
  2435. msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
  2436. #: src/edittags.c:136
  2437. msgctxt "Window title"
  2438. msgid "Tags configuration"
  2439. msgstr "Configuración de etiquetas"
  2440. #: src/edittags.c:141
  2441. msgctxt "Window title"
  2442. msgid "Modify tags"
  2443. msgstr "Modificar etiquetas"
  2444. #: src/edittags.c:204 src/prefs_filtering_action.c:1403
  2445. #: src/prefs_summaries.c:709
  2446. msgid "Tag"
  2447. msgstr "Etiqueta"
  2448. #: src/edittags.c:233
  2449. msgid "Delete tag"
  2450. msgstr "Borrar etiqueta"
  2451. #: src/edittags.c:234
  2452. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2453. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta etiqueta?"
  2454. #: src/edittags.c:269
  2455. msgid "Delete all tags"
  2456. msgstr "Borrar todas las etiquetas"
  2457. #: src/edittags.c:270
  2458. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2459. msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las etiquetas?"
  2460. #: src/edittags.c:444
  2461. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2462. msgstr "El nombre de etiqueta introducido está reservado, elija uno distinto."
  2463. #: src/edittags.c:575
  2464. msgid "New tag:"
  2465. msgstr "Nueva etiqueta:"
  2466. #: src/edittags.c:587
  2467. msgid "Add the new tag"
  2468. msgstr "Añadir la nueva etiqueta"
  2469. #: src/edittags.c:592
  2470. msgid "Delete the selected tag"
  2471. msgstr "Borrar la etiqueta seleccionada"
  2472. #: src/edittags.c:611
  2473. msgid ""
  2474. "Choose the tag(s) for the message(s).\n"
  2475. "Changes are immediately applied."
  2476. msgstr ""
  2477. "Seleccione la(s) etiqueta(s) para los mensajes.\n"
  2478. "Los cambios se aplicarán inmediatamente."
  2479. #: src/editvcard.c:95
  2480. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2481. msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
  2482. #: src/editvcard.c:107
  2483. msgid "Select vCard File"
  2484. msgstr "Seleccionar fichero vCard"
  2485. #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257
  2486. msgid "Edit vCard Entry"
  2487. msgstr "Editar entrada vCard"
  2488. #: src/editvcard.c:262
  2489. msgid "Add New vCard Entry"
  2490. msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
  2491. #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
  2492. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2493. msgstr "Imposible establecer el certificado de cliente.\n"
  2494. #: src/etpan/nntp-thread.c:947
  2495. msgid "couldn't get xover range\n"
  2496. msgstr "no se pudo obtener el rango xover\n"
  2497. #: src/etpan/nntp-thread.c:1046
  2498. msgid "couldn't get xhdr range\n"
  2499. msgstr "no se pudo obtener el rango xhdr\n"
  2500. #: src/exphtmldlg.c:105
  2501. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2502. msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
  2503. #: src/exphtmldlg.c:108
  2504. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2505. msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
  2506. #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
  2507. msgid "File exported successfully."
  2508. msgstr "Fichero exportado con éxito."
  2509. #: src/exphtmldlg.c:177
  2510. #, c-format
  2511. msgid ""
  2512. "The HTML output directory '%s'\n"
  2513. "does not exist. Do you want to create it?"
  2514. msgstr ""
  2515. "El directorio de salida HTML «%s»\n"
  2516. "no existe. ¿Desea crearlo?"
  2517. #: src/exphtmldlg.c:180
  2518. msgid "Create directory"
  2519. msgstr "Crear directorio"
  2520. #: src/exphtmldlg.c:189
  2521. #, c-format
  2522. msgid ""
  2523. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2524. "%s"
  2525. msgstr ""
  2526. "No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
  2527. "%s"
  2528. #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
  2529. msgid "Failed to Create Directory"
  2530. msgstr "Fallo al crear el directorio"
  2531. #: src/exphtmldlg.c:233
  2532. msgid "Error creating HTML file"
  2533. msgstr "Error creando el fichero HTML"
  2534. #: src/exphtmldlg.c:319
  2535. msgid "Select HTML output file"
  2536. msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
  2537. #: src/exphtmldlg.c:383
  2538. msgid "HTML Output File"
  2539. msgstr "Fichero HTML de salida"
  2540. #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:175
  2541. #: src/importldif.c:568
  2542. msgid "B_rowse"
  2543. msgstr "Explo_rar"
  2544. #: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
  2545. msgid "Stylesheet"
  2546. msgstr "Hoja de estilos"
  2547. #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:370 src/gtk/gtkaspell.c:1572
  2548. #: src/gtk/gtkaspell.c:2227 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1182
  2549. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:312
  2550. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319 src/prefs_account.c:1144
  2551. #: src/prefs_toolbar.c:770 src/prefs_toolbar.c:1437 src/summaryview.c:6281
  2552. msgid "None"
  2553. msgstr "Ninguno"
  2554. #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:529
  2555. #: src/prefs_folder_item.c:1260 src/prefs_folder_item.c:1292
  2556. #: src/prefs_other.c:322 src/prefs_other.c:444
  2557. msgid "Default"
  2558. msgstr "Por omisión"
  2559. #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
  2560. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:338 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
  2561. msgid "Full"
  2562. msgstr "Completo"
  2563. #: src/exphtmldlg.c:456
  2564. msgid "Custom"
  2565. msgstr "Adecuado"
  2566. #: src/exphtmldlg.c:457
  2567. msgid "Custom-2"
  2568. msgstr "Adecuado-2"
  2569. #: src/exphtmldlg.c:458
  2570. msgid "Custom-3"
  2571. msgstr "Adecuado-3"
  2572. #: src/exphtmldlg.c:459
  2573. msgid "Custom-4"
  2574. msgstr "Adecuado-4"
  2575. #: src/exphtmldlg.c:466
  2576. msgid "Full Name Format"
  2577. msgstr "Formato de nombre completo"
  2578. #: src/exphtmldlg.c:474
  2579. msgid "First Name, Last Name"
  2580. msgstr "Nombre, Apellidos"
  2581. #: src/exphtmldlg.c:475
  2582. msgid "Last Name, First Name"
  2583. msgstr "Apellidos, Nombre"
  2584. #: src/exphtmldlg.c:482
  2585. msgid "Color Banding"
  2586. msgstr "Bandas de color"
  2587. #: src/exphtmldlg.c:488
  2588. msgid "Format Email Links"
  2589. msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
  2590. #: src/exphtmldlg.c:494
  2591. msgid "Format User Attributes"
  2592. msgstr "Formatear atributos del usuario"
  2593. #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
  2594. msgid "Address Book:"
  2595. msgstr "Agenda de direcciones :"
  2596. #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
  2597. msgid "File Name:"
  2598. msgstr "Nombre de fichero :"
  2599. #: src/exphtmldlg.c:559
  2600. msgid "Open with Web Browser"
  2601. msgstr "Abrir con el navegador web"
  2602. #: src/exphtmldlg.c:591
  2603. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2604. msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
  2605. #: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980
  2606. msgid "File Info"
  2607. msgstr "Información de fichero"
  2608. #: src/exphtmldlg.c:658
  2609. msgid "Format"
  2610. msgstr "Formato"
  2611. #: src/expldifdlg.c:107
  2612. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2613. msgstr ""
  2614. "Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
  2615. #: src/expldifdlg.c:110
  2616. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2617. msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
  2618. #: src/expldifdlg.c:187
  2619. #, c-format
  2620. msgid ""
  2621. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2622. "does not exist. OK to create new directory?"
  2623. msgstr ""
  2624. "El directorio de salida LDIF «%s»\n"
  2625. "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
  2626. #: src/expldifdlg.c:190
  2627. msgid "Create Directory"
  2628. msgstr "Crear directorio"
  2629. #: src/expldifdlg.c:199
  2630. #, c-format
  2631. msgid ""
  2632. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2633. "%s"
  2634. msgstr ""
  2635. "No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
  2636. "%s"
  2637. #: src/expldifdlg.c:241
  2638. msgid "Suffix was not supplied"
  2639. msgstr "No se proporcionó un sufijo"
  2640. #: src/expldifdlg.c:243
  2641. msgid ""
  2642. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2643. "you wish to proceed without a suffix?"
  2644. msgstr ""
  2645. "Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
  2646. "seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
  2647. #: src/expldifdlg.c:261
  2648. msgid "Error creating LDIF file"
  2649. msgstr "Error creando el fichero LDIF"
  2650. #: src/expldifdlg.c:336
  2651. msgid "Select LDIF output file"
  2652. msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
  2653. #: src/expldifdlg.c:400
  2654. msgid "LDIF Output File"
  2655. msgstr "Fichero LDIF de salida"
  2656. #: src/expldifdlg.c:431
  2657. msgid ""
  2658. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2659. "to:\n"
  2660. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2661. msgstr ""
  2662. "El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
  2663. "estilo de:\n"
  2664. " uid=102376,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2665. #: src/expldifdlg.c:437
  2666. msgid ""
  2667. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2668. "similar to:\n"
  2669. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2670. msgstr ""
  2671. "El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
  2672. "estilo de:\n"
  2673. " cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2674. #: src/expldifdlg.c:443
  2675. msgid ""
  2676. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2677. "formatted similar to:\n"
  2678. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2679. msgstr ""
  2680. "La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
  2681. "un DN del estilo de:\n"
  2682. " mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2683. #: src/expldifdlg.c:489
  2684. msgid "Suffix"
  2685. msgstr "Sufijo"
  2686. #: src/expldifdlg.c:499
  2687. msgid ""
  2688. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2689. "entry. Examples include:\n"
  2690. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2691. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2692. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2693. msgstr ""
  2694. "El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
  2695. "entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
  2696. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2697. " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
  2698. " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
  2699. #: src/expldifdlg.c:507
  2700. msgid "Relative DN"
  2701. msgstr "DN relativo"
  2702. #: src/expldifdlg.c:515
  2703. msgid "Unique ID"
  2704. msgstr "ID único"
  2705. #: src/expldifdlg.c:523
  2706. msgid ""
  2707. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2708. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2709. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2710. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2711. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2712. msgstr ""
  2713. "El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
  2714. "servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
  2715. "identificado por un «Nombre Distinguido» (o DN). El sufijo se añade al "
  2716. "«Nombre Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
  2717. "seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
  2718. "del DN."
  2719. #: src/expldifdlg.c:543
  2720. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2721. msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
  2722. #: src/expldifdlg.c:548
  2723. msgid ""
  2724. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2725. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2726. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2727. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2728. msgstr ""
  2729. "La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
  2730. "fichero LDIF. El atributo de usuario \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
  2731. "encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
  2732. "exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
  2733. "atributo DN."
  2734. #: src/expldifdlg.c:558
  2735. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2736. msgstr "Excluir registros sin dirección de correo"
  2737. #: src/expldifdlg.c:563
  2738. msgid ""
  2739. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2740. "option to ignore these records."
  2741. msgstr ""
  2742. "Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
  2743. "Marque esta opción para ignorar tales registros."
  2744. #: src/expldifdlg.c:655
  2745. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2746. msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
  2747. #: src/expldifdlg.c:722
  2748. msgid "Distinguished Name"
  2749. msgstr "Nombre distinguido"
  2750. #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8508
  2751. msgid "Export to mbox file"
  2752. msgstr "Exportar a fichero mbox"
  2753. #: src/export.c:132
  2754. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2755. msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
  2756. #: src/export.c:143
  2757. msgid "Source folder:"
  2758. msgstr "Directorio de origen:"
  2759. #: src/export.c:149 src/import.c:147
  2760. msgid "Mbox file:"
  2761. msgstr "Fichero mbox:"
  2762. #: src/export.c:205 src/import.c:211
  2763. #, fuzzy
  2764. msgid "Mbox file can't be left empty."
  2765. msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
  2766. #: src/export.c:210
  2767. msgid "Source folder can't be left empty."
  2768. msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
  2769. #: src/export.c:223
  2770. msgid "Couldn't find the source folder."
  2771. msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
  2772. #: src/export.c:247
  2773. msgid "Select exporting file"
  2774. msgstr "Seleccione fichero de exportación"
  2775. #: src/export.c:270
  2776. msgid "Select folder to export"
  2777. msgstr "Seleccionar la carpeta a exportar"
  2778. #: src/exporthtml.c:757
  2779. msgid "Full Name"
  2780. msgstr "Nombre completo"
  2781. #: src/exporthtml.c:761 src/importldif.c:981
  2782. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
  2783. msgid "Attributes"
  2784. msgstr "Atributos"
  2785. #: src/exporthtml.c:964
  2786. msgid "Claws Mail Address Book"
  2787. msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
  2788. #: src/exporthtml.c:1059 src/exportldif.c:598
  2789. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2790. msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
  2791. #: src/exporthtml.c:1062 src/exportldif.c:601
  2792. msgid "No permissions to create directory."
  2793. msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
  2794. #: src/exporthtml.c:1065 src/exportldif.c:604
  2795. msgid "Name is too long."
  2796. msgstr "El nombre es demasiado largo."
  2797. #: src/exporthtml.c:1068 src/exportldif.c:607
  2798. msgid "Not specified."
  2799. msgstr "Sin especificar."
  2800. #: src/file_checker.c:81
  2801. #, c-format
  2802. msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
  2803. msgstr "¡Falta el fichero «%s»! ¿Desea usar la copia de respaldo de «%s»?"
  2804. #: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114
  2805. #, c-format
  2806. msgid "Could not copy %s to %s"
  2807. msgstr "No se puede copiar «%s» a «%s»"
  2808. #: src/file_checker.c:105
  2809. #, c-format
  2810. msgid ""
  2811. "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
  2812. "%s?"
  2813. msgstr ""
  2814. "¡El fichero «%s» está vacío o corrompido! ¿Desea usar la copia de respaldo "
  2815. "de «%s»?"
  2816. #: src/filtering.c:608 src/filtering.c:690 src/filtering.c:722
  2817. msgid "rule is not account-based\n"
  2818. msgstr "la regla no está basada en una cuenta\n"
  2819. #: src/filtering.c:615
  2820. msgid ""
  2821. "rule is account-based, matching the account currently used to retrieve "
  2822. "messages\n"
  2823. msgstr ""
  2824. "la regla está basada en una cuenta, que coincide con la cuenta usada "
  2825. "actualmente para recuperar mensajes\n"
  2826. #: src/filtering.c:621
  2827. #, c-format
  2828. msgid ""
  2829. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
  2830. "used to retrieve messages\n"
  2831. msgstr ""
  2832. "la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que coincide con la "
  2833. "cuenta usada actualmente para recuperar mensajes\n"
  2834. #: src/filtering.c:623 src/filtering.c:641 src/filtering.c:642
  2835. #: src/filtering.c:675 src/filtering.c:706 src/filtering.c:738
  2836. #: src/filtering.c:739 src/filtering.c:757 src/filtering.c:758
  2837. msgid "NON_EXISTENT"
  2838. msgstr "NO_EXISTENTE"
  2839. #: src/filtering.c:631
  2840. msgid ""
  2841. "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
  2842. "messages\n"
  2843. msgstr ""
  2844. "la regla está basada en una cuenta, que no coincide con la cuenta usada "
  2845. "actualmente para recuperar mensajes\n"
  2846. #: src/filtering.c:639
  2847. #, c-format
  2848. msgid ""
  2849. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
  2850. "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
  2851. msgstr ""
  2852. "la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que no coincide con "
  2853. "la cuenta usada actualmente para recuperar mensajes [id=%d, nombre=«%s»]\n"
  2854. #: src/filtering.c:658
  2855. msgid ""
  2856. "rule is not account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
  2857. msgstr ""
  2858. "la regla no está basada en una cuenta, pero todas las reglas se aplican a "
  2859. "petición del usuario de todos modos\n"
  2860. #: src/filtering.c:665
  2861. msgid ""
  2862. "rule is account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
  2863. msgstr ""
  2864. "la regla está basada en una cuenta, pero todas las reglas se aplican a "
  2865. "petición del usuario de todos modos\n"
  2866. #: src/filtering.c:673
  2867. #, c-format
  2868. msgid ""
  2869. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
  2870. "request anyway\n"
  2871. msgstr ""
  2872. "la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], pero todas las "
  2873. "reglas se aplican a petición del usuario de todos modos\n"
  2874. #: src/filtering.c:696
  2875. msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
  2876. msgstr "la regla está basada en una cuenta, omitida a petición del usuario\n"
  2877. #: src/filtering.c:704
  2878. #, c-format
  2879. msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
  2880. msgstr ""
  2881. "la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], omitida a petición "
  2882. "del usuario\n"
  2883. #: src/filtering.c:728
  2884. msgid "rule is account-based, matching current account\n"
  2885. msgstr ""
  2886. "la regla está basada en una cuenta, que coincide con la cuenta actual\n"
  2887. #: src/filtering.c:736
  2888. #, c-format
  2889. msgid ""
  2890. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching current account [id=%d, "
  2891. "name='%s']\n"
  2892. msgstr ""
  2893. "la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que coincide con la "
  2894. "cuenta actual [id=%d, nombre=«%s»]\n"
  2895. #: src/filtering.c:747
  2896. msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
  2897. msgstr ""
  2898. "la regla está basada en una cuenta, que no coincide con la cuenta actual\n"
  2899. #: src/filtering.c:755
  2900. #, c-format
  2901. msgid ""
  2902. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account "
  2903. "[id=%d, name='%s']\n"
  2904. msgstr ""
  2905. "la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que no coincide con "
  2906. "la cuenta actual [id=%d, nombre=«%s»]\n"
  2907. #: src/filtering.c:795
  2908. #, c-format
  2909. msgid "applying action [ %s ]\n"
  2910. msgstr "aplicando acción [ %s ]\n"
  2911. #: src/filtering.c:800
  2912. msgid "action could not apply\n"
  2913. msgstr "la acción no se pudo aplicar\n"
  2914. #: src/filtering.c:802
  2915. #, c-format
  2916. msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
  2917. msgstr "no se sigue procesando después de la acción [ %s ]\n"
  2918. #: src/filtering.c:863
  2919. #, c-format
  2920. msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
  2921. msgstr "procesando regla «%s» [ %s ]\n"
  2922. #: src/filtering.c:867
  2923. #, c-format
  2924. msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
  2925. msgstr "procesando regla <sinnombre> [ %s ]\n"
  2926. #: src/filtering.c:885
  2927. #, c-format
  2928. msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
  2929. msgstr "desactivada regla «%s» [ %s ]\n"
  2930. #: src/filtering.c:889
  2931. #, c-format
  2932. msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
  2933. msgstr "desactivada regla <sinnombre> [ %s ]\n"
  2934. #: src/filtering.c:927
  2935. msgid "undetermined"
  2936. msgstr "indeterminada"
  2937. #: src/filtering.c:931
  2938. msgid "incorporation"
  2939. msgstr "incorporación"
  2940. #: src/filtering.c:935
  2941. msgid "manually"
  2942. msgstr "manualmente"
  2943. #: src/filtering.c:939
  2944. msgid "folder processing"
  2945. msgstr "procesamiento de la carpeta"
  2946. #: src/filtering.c:943
  2947. msgid "pre-processing"
  2948. msgstr "pre-procesamiento"
  2949. #: src/filtering.c:947
  2950. msgid "post-processing"
  2951. msgstr "post-procesamiento"
  2952. #: src/filtering.c:962
  2953. #, c-format
  2954. msgid ""
  2955. "filtering message (%s%s%s)\n"
  2956. "%smessage file: %s\n"
  2957. "%s%s %s\n"
  2958. "%s%s %s\n"
  2959. "%s%s %s\n"
  2960. "%s%s %s\n"
  2961. msgstr ""
  2962. "filtrando mensaje (%s%s%s)\n"
  2963. "%sfichero de mensaje: %s\n"
  2964. "%s%s %s\n"
  2965. "%s%s %s\n"
  2966. "%s%s %s\n"
  2967. "%s%s %s\n"
  2968. #: src/filtering.c:964 src/filtering.c:973
  2969. msgid ": "
  2970. msgstr ": "
  2971. #: src/filtering.c:971
  2972. #, c-format
  2973. msgid ""
  2974. "filtering message (%s%s%s)\n"
  2975. "%smessage file: %s\n"
  2976. msgstr ""
  2977. "filtrando mensaje (%s%s%s)\n"
  2978. "%sfichero de mensaje: %s\n"
  2979. #: src/folder.c:1592 src/prefs_folder_item.c:325
  2980. msgid "Inbox"
  2981. msgstr "Entrada"
  2982. #: src/folder.c:1596
  2983. msgid "Sent"
  2984. msgstr "Enviado"
  2985. #: src/folder.c:1600 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  2986. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/prefs_folder_item.c:328
  2987. msgid "Queue"
  2988. msgstr "Cola"
  2989. #: src/folder.c:1604 src/prefs_folder_item.c:329
  2990. msgid "Trash"
  2991. msgstr "Papelera"
  2992. #: src/folder.c:1608 src/prefs_folder_item.c:327
  2993. msgid "Drafts"
  2994. msgstr "Borradores"
  2995. #: src/folder.c:2039
  2996. #, c-format
  2997. msgid "Processing (%s)...\n"
  2998. msgstr "Procesando (%s)...\n"
  2999. #: src/folder.c:3291
  3000. #, c-format
  3001. msgid "Copying %s to %s...\n"
  3002. msgstr "Copiando %s a %s...\n"
  3003. #: src/folder.c:3291
  3004. #, c-format
  3005. msgid "Moving %s to %s...\n"
  3006. msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
  3007. #: src/folder.c:3609
  3008. #, c-format
  3009. msgid "Updating cache for %s..."
  3010. msgstr "Actualizando caché para %s..."
  3011. #: src/folder.c:4474
  3012. msgid "Processing messages..."
  3013. msgstr "Procesando mensajes..."
  3014. #: src/folder.c:4609
  3015. #, c-format
  3016. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  3017. msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
  3018. #: src/folder.c:4868
  3019. msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
  3020. msgstr "El nombre de una carpeta no puede empezar o terminar con un punto."
  3021. #: src/folder.c:4872
  3022. msgid "A folder name can not end with a space."
  3023. msgstr "El nombre de una carpeta no puede terminar con un espacio."
  3024. #: src/foldersel.c:252
  3025. msgid "Select folder"
  3026. msgstr "Seleccionar carpeta"
  3027. #: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
  3028. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:131
  3029. msgid "NewFolder"
  3030. msgstr "NuevaCarpeta"
  3031. #: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
  3032. msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
  3033. msgstr "Heredar las propiedades y reglas de procesamiento de la carpeta padre"
  3034. #: src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
  3035. #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:302
  3036. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:431
  3037. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:239
  3038. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2098
  3039. #, c-format
  3040. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  3041. msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
  3042. #: src/foldersel.c:600 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
  3043. #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:309 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
  3044. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:443 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
  3045. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2105
  3046. #, c-format
  3047. msgid "The folder '%s' already exists."
  3048. msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
  3049. #: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
  3050. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
  3051. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:162
  3052. #, c-format
  3053. msgid "Can't create the folder '%s'."
  3054. msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
  3055. #: src/folderview.c:250
  3056. msgid "Mark all re_ad"
  3057. msgstr "Marcar todos como l_eídos"
  3058. #: src/folderview.c:251
  3059. msgid "Mark all u_nread"
  3060. msgstr "Marcar todos como _no leídos"
  3061. #: src/folderview.c:252
  3062. msgid "Mark all read recursi_vely"
  3063. msgstr "Marcar todos como leídos recurs_ivamente"
  3064. #: src/folderview.c:253
  3065. msgid "Mark all unread recursi_vely"
  3066. msgstr "Marcar todos como no leídos recursi_vamente"
  3067. #: src/folderview.c:255
  3068. msgid "R_un processing rules"
  3069. msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
  3070. #: src/folderview.c:256 src/mainwindow.c:562
  3071. msgid "_Search folder..."
  3072. msgstr "_Buscar en carpeta..."
  3073. #: src/folderview.c:257
  3074. #, fuzzy
  3075. msgid "Open on start-up"
  3076. msgstr "Ocultar al inicio"
  3077. #: src/folderview.c:259
  3078. msgid "Process_ing..."
  3079. msgstr "Pr_ocesamiento..."
  3080. #: src/folderview.c:260
  3081. msgid "Empty _trash..."
  3082. msgstr "_Vaciar papelera..."
  3083. #: src/folderview.c:261
  3084. msgid "Send _queue..."
  3085. msgstr "Enviar _cola..."
  3086. #: src/folderview.c:268
  3087. msgid "Set Displayed columns"
  3088. msgstr "Establecer columnas visibles"
  3089. #: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
  3090. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  3091. #: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6555
  3092. msgid "New"
  3093. msgstr "Nuevos"
  3094. #: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455
  3095. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  3096. #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6557
  3097. #: src/toolbar.c:521
  3098. msgid "Unread"
  3099. msgstr "No leídos"
  3100. #: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  3101. #: src/prefs_folder_column.c:80
  3102. msgid "Total"
  3103. msgstr "Total"
  3104. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  3105. #: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:474
  3106. msgid "#"
  3107. msgstr "N.º"
  3108. #: src/folderview.c:787
  3109. msgid "Setting folder info..."
  3110. msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
  3111. #: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:4288
  3112. msgid "Mark all as read"
  3113. msgstr "Marcar todo como leído"
  3114. #: src/folderview.c:873
  3115. msgid ""
  3116. "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
  3117. "read?"
  3118. msgstr ""
  3119. "¿Quiere realmente marcar todos los correos en esta carpeta y sus subcarpetas "
  3120. "como leídos?"
  3121. #: src/folderview.c:875 src/summaryview.c:4289
  3122. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
  3123. msgstr ""
  3124. "¿Quiere realmente marcar todos los correos en esta carpeta como leídos?"
  3125. #: src/folderview.c:878 src/summaryview.c:4334
  3126. msgid "Mark all as unread"
  3127. msgstr "Marcar todo como no leído"
  3128. #: src/folderview.c:879
  3129. msgid ""
  3130. "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
  3131. "unread?"
  3132. msgstr ""
  3133. "¿Quiere realmente marcar todos los correos en esta carpeta y sus subcarpetas "
  3134. "como no leídos?"
  3135. #: src/folderview.c:881 src/summaryview.c:4335
  3136. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
  3137. msgstr ""
  3138. "¿Quiere realmente marcar todos los correos en esta carpeta como no leídos?"
  3139. #: src/folderview.c:1077 src/imap.c:4756
  3140. #, c-format
  3141. msgid "Scanning folder %s/%s..."
  3142. msgstr "Revisando carpeta %s/%s..."
  3143. #: src/folderview.c:1080 src/imap.c:4760 src/mainwindow.c:5320 src/setup.c:80
  3144. #, c-format
  3145. msgid "Scanning folder %s..."
  3146. msgstr "Revisando carpeta %s..."
  3147. #: src/folderview.c:1111
  3148. msgid "Rebuild folder tree"
  3149. msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
  3150. #: src/folderview.c:1112
  3151. msgid ""
  3152. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3153. msgstr ""
  3154. "Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
  3155. #: src/folderview.c:1122
  3156. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3157. msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
  3158. #: src/folderview.c:1124
  3159. msgid "Scanning folder tree..."
  3160. msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
  3161. #: src/folderview.c:1214
  3162. #, c-format
  3163. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3164. msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
  3165. #: src/folderview.c:1267
  3166. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3167. msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
  3168. #: src/folderview.c:2249
  3169. #, c-format
  3170. msgid "Closing folder %s..."
  3171. msgstr "Cerrando carpeta %s..."
  3172. #: src/folderview.c:2344
  3173. #, c-format
  3174. msgid "Opening folder %s..."
  3175. msgstr "Abriendo carpeta %s..."
  3176. #: src/folderview.c:2362
  3177. msgid "Folder could not be opened."
  3178. msgstr "No se puede abrir la carpeta."
  3179. #: src/folderview.c:2502 src/mainwindow.c:2899 src/mainwindow.c:2904
  3180. msgid "Empty trash"
  3181. msgstr "Vaciar papelera"
  3182. #: src/folderview.c:2503
  3183. msgid "Delete all messages in trash?"
  3184. msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
  3185. #: src/folderview.c:2504
  3186. msgid "_Empty trash"
  3187. msgstr "_Vaciar papelera"
  3188. #: src/folderview.c:2548 src/inc.c:1672 src/toolbar.c:3084
  3189. msgid "Offline warning"
  3190. msgstr "Notificación conexión"
  3191. #: src/folderview.c:2549 src/toolbar.c:3085
  3192. msgid "You're working offline. Override?"
  3193. msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
  3194. #: src/folderview.c:2560 src/toolbar.c:3104
  3195. msgid "Send queued messages"
  3196. msgstr "Enviar mensajes en la cola"
  3197. #: src/folderview.c:2561 src/toolbar.c:3105
  3198. msgid "Send all queued messages?"
  3199. msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
  3200. #: src/folderview.c:2570 src/toolbar.c:3124
  3201. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3202. msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
  3203. #: src/folderview.c:2573 src/main.c:2849 src/toolbar.c:3127
  3204. #, c-format
  3205. msgid ""
  3206. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3207. "%s"
  3208. msgstr ""
  3209. "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
  3210. "%s"
  3211. #: src/folderview.c:2668
  3212. #, c-format
  3213. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
  3214. msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
  3215. #: src/folderview.c:2669
  3216. #, c-format
  3217. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
  3218. msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
  3219. #: src/folderview.c:2671
  3220. msgid "Copy folder"
  3221. msgstr "Copiar carpeta"
  3222. #: src/folderview.c:2671
  3223. msgid "Move folder"
  3224. msgstr "Mover carpeta"
  3225. #: src/folderview.c:2682
  3226. #, c-format
  3227. msgid "Copying %s to %s..."
  3228. msgstr "Copiando %s a %s..."
  3229. #: src/folderview.c:2682
  3230. #, c-format
  3231. msgid "Moving %s to %s..."
  3232. msgstr "Moviendo %s a %s..."
  3233. #: src/folderview.c:2716
  3234. msgid "Source and destination are the same."
  3235. msgstr "El destino y el origen son la misma."
  3236. #: src/folderview.c:2719
  3237. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3238. msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
  3239. #: src/folderview.c:2720
  3240. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3241. msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
  3242. #: src/folderview.c:2723
  3243. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  3244. msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
  3245. #: src/folderview.c:2726
  3246. msgid "Copy failed!"
  3247. msgstr "¡Copiar falló!"
  3248. #: src/folderview.c:2726
  3249. msgid "Move failed!"
  3250. msgstr "¡Mover falló!"
  3251. #: src/folderview.c:2776
  3252. #, c-format
  3253. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3254. msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
  3255. #: src/folderview.c:3213 src/summaryview.c:4743 src/summaryview.c:4849
  3256. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  3257. msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
  3258. #: src/grouplistdialog.c:161
  3259. msgid "Newsgroup subscription"
  3260. msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
  3261. #: src/grouplistdialog.c:178
  3262. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3263. msgstr "Seleccione los grupos de noticias a suscribir:"
  3264. #: src/grouplistdialog.c:184
  3265. msgid "Find groups:"
  3266. msgstr "Buscar grupos:"
  3267. #: src/grouplistdialog.c:192
  3268. msgid " Search "
  3269. msgstr " Buscar "
  3270. #: src/grouplistdialog.c:204
  3271. msgid "Newsgroup name"
  3272. msgstr "Nombre de grupo"
  3273. #: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
  3274. msgid "Messages"
  3275. msgstr "Mensajes"
  3276. #: src/grouplistdialog.c:206 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
  3277. msgid "Type"
  3278. msgstr "Tipo"
  3279. #: src/grouplistdialog.c:346
  3280. msgid "moderated"
  3281. msgstr "moderado"
  3282. #: src/grouplistdialog.c:348
  3283. msgid "read-only"
  3284. msgstr "solo lectura"
  3285. #: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
  3286. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
  3287. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
  3288. msgid "unknown"
  3289. msgstr "desconocido"
  3290. #: src/grouplistdialog.c:424
  3291. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3292. msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
  3293. #: src/grouplistdialog.c:464 src/gtk/gtkutils.c:1867 src/summaryview.c:1682
  3294. msgid "Done."
  3295. msgstr "Hecho."
  3296. #: src/grouplistdialog.c:497
  3297. #, c-format
  3298. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3299. msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
  3300. #: src/gtk/about.c:134
  3301. msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
  3302. msgstr ""
  3303. "Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable."
  3304. #: src/gtk/about.c:137
  3305. msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
  3306. msgstr "Para más información visite el sitio web de Claws Mail:"
  3307. #: src/gtk/about.c:142
  3308. msgid ""
  3309. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
  3310. msgstr ""
  3311. "Para soporte y discusión suscríbase a la lista de usuarios de Claws Mail:"
  3312. #: src/gtk/about.c:148
  3313. msgid ""
  3314. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3315. "the Claws Mail project you can do so at:"
  3316. msgstr ""
  3317. "Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
  3318. "realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede hacerlo en:"
  3319. #: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:871
  3320. #, fuzzy
  3321. msgid ""
  3322. "Copyright (C) 1999-2024\n"
  3323. "The Claws Mail Team\n"
  3324. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3325. msgstr ""
  3326. "Copyright (C) 1999-2022\n"
  3327. "El equipo de Claws Mail\n"
  3328. "e Hiroyuki Yamamoto"
  3329. #: src/gtk/about.c:169
  3330. msgid "System Information\n"
  3331. msgstr "Información del sistema\n"
  3332. #: src/gtk/about.c:175
  3333. #, c-format
  3334. msgid ""
  3335. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3336. "Operating System: %s %s (%s)"
  3337. msgstr ""
  3338. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  3339. "Sistema operativo: %s %s (%s)"
  3340. #: src/gtk/about.c:185
  3341. #, c-format
  3342. msgid ""
  3343. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3344. "Operating System: %s"
  3345. msgstr ""
  3346. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  3347. "Sistema operativo: %s"
  3348. #: src/gtk/about.c:195
  3349. #, c-format
  3350. msgid ""
  3351. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3352. "Operating System: unknown"
  3353. msgstr ""
  3354. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  3355. "Sistema operativo: desconocido"
  3356. #: src/gtk/about.c:253 src/prefs_themes.c:920 src/wizard.c:528
  3357. msgid "The Claws Mail Team"
  3358. msgstr "El equipo de Claws Mail"
  3359. #: src/gtk/about.c:272
  3360. msgid "Previous team members"
  3361. msgstr "Miembros anteriores del equipo"
  3362. #: src/gtk/about.c:291
  3363. msgid "The translation team"
  3364. msgstr "El equipo de traducción"
  3365. #: src/gtk/about.c:310
  3366. msgid "Documentation team"
  3367. msgstr "El equipo de documentación"
  3368. #: src/gtk/about.c:328
  3369. msgid "Logo"
  3370. msgstr "Logotipo"
  3371. #: src/gtk/about.c:347
  3372. msgid "Icons"
  3373. msgstr "Iconos"
  3374. #: src/gtk/about.c:366
  3375. msgid "Contributors"
  3376. msgstr "Contribuciones"
  3377. #: src/gtk/about.c:414
  3378. msgid "Compiled-in Features"
  3379. msgstr "Características incluidas al compilar"
  3380. #: src/gtk/about.c:431
  3381. msgctxt "compface"
  3382. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3383. msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
  3384. #: src/gtk/about.c:441
  3385. msgctxt "Enchant"
  3386. msgid "adds support for spell checking\n"
  3387. msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
  3388. #: src/gtk/about.c:451
  3389. msgctxt "GnuTLS"
  3390. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3391. msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
  3392. #: src/gtk/about.c:461
  3393. msgctxt "iconv"
  3394. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3395. msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
  3396. #: src/gtk/about.c:471
  3397. msgctxt "IPv6"
  3398. msgid "adds support for IPv6 addresses\n"
  3399. msgstr "Añade soporte para direcciones IPv6\n"
  3400. #: src/gtk/about.c:481
  3401. msgctxt "JPilot"
  3402. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3403. msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
  3404. #: src/gtk/about.c:491
  3405. msgctxt "LDAP"
  3406. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3407. msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
  3408. #: src/gtk/about.c:501
  3409. msgctxt "libetpan"
  3410. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3411. msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n"
  3412. #: src/gtk/about.c:511
  3413. msgctxt "librSVG"
  3414. msgid "adds support for SVG themes\n"
  3415. msgstr "Añade soporte para temas en formato SVG\n"
  3416. #: src/gtk/about.c:521
  3417. msgctxt "libSM"
  3418. msgid "adds support for session handling\n"
  3419. msgstr "Añade soporte para el manejo de sesión\n"
  3420. #: src/gtk/about.c:531
  3421. msgctxt "NetworkManager"
  3422. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3423. msgstr "Añade soporte para detectar los cambios de conexión de red\n"
  3424. #: src/gtk/about.c:541
  3425. msgctxt "OAuth2"
  3426. msgid "adds support for OAuth2 authentication\n"
  3427. msgstr "Añade soporte para la autenticación OAuth2\n"
  3428. #: src/gtk/about.c:573
  3429. msgid ""
  3430. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3431. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3432. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
  3433. msgstr ""
  3434. "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
  3435. "los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
  3436. "Foundation; tanto en versión 3, como (opcionalmente) cualquier versión "
  3437. "posterior."
  3438. #: src/gtk/about.c:580
  3439. msgid ""
  3440. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3441. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3442. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3443. "more details."
  3444. msgstr ""
  3445. "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
  3446. "NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
  3447. "ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public "
  3448. "License para más detalles."
  3449. #: src/gtk/about.c:599
  3450. msgid ""
  3451. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3452. "this program. If not, see "
  3453. msgstr ""
  3454. "Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
  3455. "este programa; en caso contrario, vea "
  3456. #: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2664
  3457. msgid "Session statistics\n"
  3458. msgstr "Estadísticas de sesión\n"
  3459. #: src/gtk/about.c:742 src/gtk/about.c:745 src/main.c:2674 src/main.c:2677
  3460. #, c-format
  3461. msgid "Started: %s\n"
  3462. msgstr "Iniciado: %s\n"
  3463. #: src/gtk/about.c:752 src/main.c:2683
  3464. msgid "Incoming traffic\n"
  3465. msgstr "Tráfico entrante\n"
  3466. #: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2686
  3467. #, c-format
  3468. msgid "Received messages: %d\n"
  3469. msgstr "Mensajes recibidos: %d\n"
  3470. #: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2691
  3471. #, fuzzy, c-format
  3472. msgid "Spam messages: %d\n"
  3473. msgstr "Mensajes respondidos: %d\n"
  3474. #: src/gtk/about.c:767 src/main.c:2698
  3475. msgid "Outgoing traffic\n"
  3476. msgstr "Tráfico saliente\n"
  3477. #: src/gtk/about.c:770 src/main.c:2701
  3478. #, c-format
  3479. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3480. msgstr "Mensajes nuevos/redirigidos: %d\n"
  3481. #: src/gtk/about.c:775 src/main.c:2705
  3482. #, c-format
  3483. msgid "Replied messages: %d\n"
  3484. msgstr "Mensajes respondidos: %d\n"
  3485. #: src/gtk/about.c:780 src/main.c:2709
  3486. #, c-format
  3487. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3488. msgstr "Mensajes reenviados: %d\n"
  3489. #: src/gtk/about.c:785 src/main.c:2713
  3490. #, c-format
  3491. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3492. msgstr "Total mensajes salientes: %d\n"
  3493. #: src/gtk/about.c:812
  3494. msgid "About Claws Mail"
  3495. msgstr "Acerca de Claws Mail"
  3496. #: src/gtk/about.c:885
  3497. msgid "_Info"
  3498. msgstr "_Información"
  3499. #: src/gtk/about.c:891
  3500. msgid "_Authors"
  3501. msgstr "_Autores"
  3502. #: src/gtk/about.c:897
  3503. msgid "_Features"
  3504. msgstr "_Características"
  3505. #: src/gtk/about.c:903
  3506. msgid "_License"
  3507. msgstr "_Licencia"
  3508. #: src/gtk/about.c:911
  3509. msgid "_Release Notes"
  3510. msgstr "_Notas de la versión"
  3511. #: src/gtk/about.c:917
  3512. msgid "_Statistics"
  3513. msgstr "E_stadísticas"
  3514. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
  3515. msgid "Orange"
  3516. msgstr "Naranja"
  3517. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
  3518. msgid "Red"
  3519. msgstr "Rojo"
  3520. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
  3521. msgid "Pink"
  3522. msgstr "Rosa"
  3523. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
  3524. msgid "Sky blue"
  3525. msgstr "Azul cielo"
  3526. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
  3527. msgid "Blue"
  3528. msgstr "Azul"
  3529. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
  3530. msgid "Green"
  3531. msgstr "Verde"
  3532. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
  3533. msgid "Brown"
  3534. msgstr "Marrón"
  3535. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
  3536. msgid "Grey"
  3537. msgstr "Gris"
  3538. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
  3539. msgid "Light brown"
  3540. msgstr "Marrón claro"
  3541. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
  3542. msgid "Dark red"
  3543. msgstr "Rojo oscuro"
  3544. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
  3545. msgid "Dark pink"
  3546. msgstr "Rosa oscuro"
  3547. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
  3548. msgid "Steel blue"
  3549. msgstr "Azul acero"
  3550. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
  3551. msgid "Gold"
  3552. msgstr "Dorado"
  3553. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
  3554. msgid "Bright green"
  3555. msgstr "Verde brillante"
  3556. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:420
  3557. msgid "Magenta"
  3558. msgstr "Magenta"
  3559. #: src/gtk/foldersort.c:242
  3560. msgid "Set mailbox order"
  3561. msgstr "Establecer orden de los buzones"
  3562. #: src/gtk/foldersort.c:278
  3563. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3564. msgstr ""
  3565. "Mueva los buzones arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
  3566. "carpetas."
  3567. #: src/gtk/foldersort.c:312
  3568. msgid "Mailboxes"
  3569. msgstr "Buzones"
  3570. #: src/gtk/foldersort.c:328
  3571. msgid "Move the selected mailbox up"
  3572. msgstr "Mover arriba el buzón seleccionado"
  3573. #: src/gtk/foldersort.c:334
  3574. msgid "Move the selected mailbox down"
  3575. msgstr "Mover abajo el buzón seleccionado"
  3576. #: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:658
  3577. msgid "No dictionary selected."
  3578. msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
  3579. #: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
  3580. #, c-format
  3581. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3582. msgstr "No se pudo inicializar el corrector %s."
  3583. #: src/gtk/gtkaspell.c:700
  3584. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3585. msgstr "No se pudo inicializar el gestor Enchant."
  3586. #: src/gtk/gtkaspell.c:706
  3587. #, c-format
  3588. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3589. msgstr "No se pudo inicializar el diccionario %s:"
  3590. #: src/gtk/gtkaspell.c:1063
  3591. msgid "No misspelled word found."
  3592. msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
  3593. #: src/gtk/gtkaspell.c:1445
  3594. msgid "Replace unknown word"
  3595. msgstr "Sustituir palabra desconocida"
  3596. #: src/gtk/gtkaspell.c:1461
  3597. #, c-format
  3598. msgid "Replace \"%s\" with: "
  3599. msgstr "Sustituir «%s» con: "
  3600. #: src/gtk/gtkaspell.c:1505
  3601. msgid ""
  3602. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3603. "will learn from mistake.\n"
  3604. msgstr ""
  3605. "Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
  3606. "de carro se aprenderá del error.\n"
  3607. #: src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:1944
  3608. msgid "More..."
  3609. msgstr "Más..."
  3610. #: src/gtk/gtkaspell.c:1862
  3611. #, c-format
  3612. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3613. msgstr "«%s» desconocida en el diccionario «%s»"
  3614. #: src/gtk/gtkaspell.c:1878
  3615. msgid "Accept in this session"
  3616. msgstr "Aceptar para esta sesión"
  3617. #: src/gtk/gtkaspell.c:1888
  3618. msgid "Add to personal dictionary"
  3619. msgstr "Añadir al diccionario personal"
  3620. #: src/gtk/gtkaspell.c:1898
  3621. msgid "Replace with..."
  3622. msgstr "Sustituir por..."
  3623. #: src/gtk/gtkaspell.c:1911
  3624. #, c-format
  3625. msgid "Check with %s"
  3626. msgstr " Comprobar con %s"
  3627. #: src/gtk/gtkaspell.c:1933
  3628. msgid "(no suggestions)"
  3629. msgstr "(no hay sugerencias)"
  3630. #: src/gtk/gtkaspell.c:2007
  3631. #, c-format
  3632. msgid "Dictionary: %s"
  3633. msgstr "Diccionario: %s"
  3634. #: src/gtk/gtkaspell.c:2022
  3635. #, c-format
  3636. msgid "Use alternate (%s)"
  3637. msgstr "Usar alternativo (%s)"
  3638. #: src/gtk/gtkaspell.c:2033
  3639. msgid "Use both dictionaries"
  3640. msgstr "Usar ambos diccionarios"
  3641. #: src/gtk/gtkaspell.c:2049 src/prefs_spelling.c:143
  3642. msgid "Check while typing"
  3643. msgstr "Comprobar mientras se escribe"
  3644. #: src/gtk/gtkaspell.c:2149
  3645. #, c-format
  3646. msgid ""
  3647. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3648. "%s"
  3649. msgstr ""
  3650. "El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
  3651. "%s"
  3652. #: src/gtk/gtkaspell.c:2205
  3653. #, c-format
  3654. msgid ""
  3655. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3656. "%s"
  3657. msgstr ""
  3658. "El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
  3659. "%s"
  3660. #: src/gtk/gtkutils.c:1872
  3661. msgid "Failed: no service record found."
  3662. msgstr "Falló: no hay registro del servicio."
  3663. #: src/gtk/gtkutils.c:1875
  3664. msgid "Failed: network error."
  3665. msgstr "Falló: error de la red."
  3666. #: src/gtk/gtkutils.c:1878
  3667. #, c-format
  3668. msgid "Failed: unknown error (%d)."
  3669. msgstr "Falló: error desconocido (%d)."
  3670. #: src/gtk/gtkutils.c:1948
  3671. msgid "Configuring..."
  3672. msgstr "Configurando..."
  3673. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
  3674. #: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2223 src/prefs_summaries.c:703
  3675. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:472
  3676. msgid "Date"
  3677. msgstr "Fecha"
  3678. #: src/gtk/headers.h:9
  3679. msgid "Date:"
  3680. msgstr "Fecha:"
  3681. #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222
  3682. #: src/prefs_matcher.c:2220 src/prefs_summaries.c:705
  3683. #: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:470
  3684. msgid "From"
  3685. msgstr "Desde"
  3686. #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415
  3687. msgid "From:"
  3688. msgstr "Desde:"
  3689. #: src/gtk/headers.h:11
  3690. msgid "Sender"
  3691. msgstr "Remitente"
  3692. #: src/gtk/headers.h:11
  3693. msgid "Sender:"
  3694. msgstr "Remitente:"
  3695. #: src/gtk/headers.h:12
  3696. msgid "Reply-To"
  3697. msgstr "Responder-A"
  3698. #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223
  3699. #: src/prefs_matcher.c:2221 src/prefs_summaries.c:706
  3700. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:471
  3701. msgid "To"
  3702. msgstr "Para"
  3703. #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
  3704. #: src/prefs_matcher.c:2222 src/quote_fmt.c:58
  3705. msgid "Cc"
  3706. msgstr "Cc"
  3707. #: src/gtk/headers.h:15
  3708. msgid "Bcc"
  3709. msgstr "Bcc"
  3710. #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
  3711. #: src/prefs_matcher.c:2224 src/quote_fmt.c:61
  3712. msgid "Message-ID"
  3713. msgstr "ID-Mensaje"
  3714. #: src/gtk/headers.h:16
  3715. msgid "Message-ID:"
  3716. msgstr "ID-Mensaje:"
  3717. #: src/gtk/headers.h:17
  3718. msgid "In-Reply-To"
  3719. msgstr "En-Respuesta-A"
  3720. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
  3721. #: src/prefs_matcher.c:2226 src/quote_fmt.c:60
  3722. msgid "References"
  3723. msgstr "Referencias"
  3724. #: src/gtk/headers.h:18
  3725. msgid "References:"
  3726. msgstr "Referencias:"
  3727. #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221
  3728. #: src/prefs_matcher.c:2219 src/prefs_summaries.c:707
  3729. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:469
  3730. msgid "Subject"
  3731. msgstr "Asunto"
  3732. #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  3733. #: src/summary_search.c:429
  3734. msgid "Subject:"
  3735. msgstr "Asunto:"
  3736. #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
  3737. msgid "Comments"
  3738. msgstr "Comentarios"
  3739. #: src/gtk/headers.h:20
  3740. msgid "Comments:"
  3741. msgstr "Comentarios:"
  3742. #: src/gtk/headers.h:21
  3743. msgid "Keywords"
  3744. msgstr "Palabras-Clave"
  3745. #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
  3746. msgid "Keywords:"
  3747. msgstr "Palabras-Clave:"
  3748. #: src/gtk/headers.h:22
  3749. msgid "Resent-Date"
  3750. msgstr "Reenvío-Fecha"
  3751. #: src/gtk/headers.h:22
  3752. msgid "Resent-Date:"
  3753. msgstr "Reenvío-Fecha:"
  3754. #: src/gtk/headers.h:23
  3755. msgid "Resent-From"
  3756. msgstr "Reenvío-Desde"
  3757. #: src/gtk/headers.h:23
  3758. msgid "Resent-From:"
  3759. msgstr "Reenvío-Desde:"
  3760. #: src/gtk/headers.h:24
  3761. msgid "Resent-Sender"
  3762. msgstr "Reenvío-Remitente"
  3763. #: src/gtk/headers.h:24
  3764. msgid "Resent-Sender:"
  3765. msgstr "Reenvío-Remitente:"
  3766. #: src/gtk/headers.h:25
  3767. msgid "Resent-To"
  3768. msgstr "Reenvío-Para"
  3769. #: src/gtk/headers.h:25
  3770. msgid "Resent-To:"
  3771. msgstr "Reenvío-Para:"
  3772. #: src/gtk/headers.h:26
  3773. msgid "Resent-Cc"
  3774. msgstr "Reenvío-Cc"
  3775. #: src/gtk/headers.h:26
  3776. msgid "Resent-Cc:"
  3777. msgstr "Reenvío-Cc:"
  3778. #: src/gtk/headers.h:27
  3779. msgid "Resent-Bcc"
  3780. msgstr "Reenvío-Bcc"
  3781. #: src/gtk/headers.h:27
  3782. msgid "Resent-Bcc:"
  3783. msgstr "Reenvío-Bcc:"
  3784. #: src/gtk/headers.h:28
  3785. msgid "Resent-Message-ID"
  3786. msgstr "Reenvío-ID-Mensaje"
  3787. #: src/gtk/headers.h:28
  3788. msgid "Resent-Message-ID:"
  3789. msgstr "Reenvío-ID-Mensaje:"
  3790. #: src/gtk/headers.h:29
  3791. msgid "Return-Path"
  3792. msgstr "Ruta-Retorno:"
  3793. #: src/gtk/headers.h:29
  3794. msgid "Return-Path:"
  3795. msgstr "Ruta-Retorno:"
  3796. #: src/gtk/headers.h:30
  3797. msgid "Received"
  3798. msgstr "Recibido"
  3799. #: src/gtk/headers.h:30
  3800. msgid "Received:"
  3801. msgstr "Recibido:"
  3802. #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
  3803. #: src/prefs_matcher.c:2225 src/quote_fmt.c:59
  3804. msgid "Newsgroups"
  3805. msgstr "Grupos"
  3806. #: src/gtk/headers.h:34
  3807. msgid "Followup-To"
  3808. msgstr "Seguimiento-A"
  3809. #: src/gtk/headers.h:35
  3810. msgid "Delivered-To"
  3811. msgstr "Distribuido-A"
  3812. #: src/gtk/headers.h:35
  3813. msgid "Delivered-To:"
  3814. msgstr "Distribuido-A:"
  3815. #: src/gtk/headers.h:36
  3816. msgid "Seen"
  3817. msgstr "Visto"
  3818. #: src/gtk/headers.h:36
  3819. msgid "Seen:"
  3820. msgstr "Visto:"
  3821. #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
  3822. #: src/gtk/sslcertwindow.c:189 src/prefs_summaries.c:711
  3823. #: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1113 src/ssl_manager.c:123
  3824. #: src/summaryview.c:2894
  3825. msgid "Status"
  3826. msgstr "Estado"
  3827. #: src/gtk/headers.h:37
  3828. msgid "Status:"
  3829. msgstr "Estado:"
  3830. #: src/gtk/headers.h:38
  3831. msgid "Face"
  3832. msgstr "Face"
  3833. #: src/gtk/headers.h:38
  3834. msgid "Face:"
  3835. msgstr "Face:"
  3836. #: src/gtk/headers.h:39
  3837. msgid "Disposition-Notification-To"
  3838. msgstr "Notificación-Disposición-A"
  3839. #: src/gtk/headers.h:39
  3840. msgid "Disposition-Notification-To:"
  3841. msgstr "Notificación-Disposición-Para:"
  3842. #: src/gtk/headers.h:40
  3843. msgid "Return-Receipt-To"
  3844. msgstr "Acuse-Recibo-Para"
  3845. #: src/gtk/headers.h:40
  3846. msgid "Return-Receipt-To:"
  3847. msgstr "Acuse-Recibo-Para:"
  3848. #: src/gtk/headers.h:41
  3849. msgid "User-Agent"
  3850. msgstr "Agente-Usuario"
  3851. #: src/gtk/headers.h:41
  3852. msgid "User-Agent:"
  3853. msgstr "Agente-Usuario:"
  3854. #: src/gtk/headers.h:42
  3855. msgid "Content-Type"
  3856. msgstr "Tipo-Contenido"
  3857. #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:341
  3858. msgid "Content-Type:"
  3859. msgstr "Tipo-Contenido:"
  3860. #: src/gtk/headers.h:43
  3861. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  3862. msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido"
  3863. #: src/gtk/headers.h:43
  3864. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  3865. msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido:"
  3866. #: src/gtk/headers.h:44
  3867. msgid "MIME-Version"
  3868. msgstr "Versión-MIME"
  3869. #: src/gtk/headers.h:44
  3870. msgid "MIME-Version:"
  3871. msgstr "Versión-MIME:"
  3872. #: src/gtk/headers.h:45
  3873. msgid "Precedence"
  3874. msgstr "Precedencia"
  3875. #: src/gtk/headers.h:45
  3876. msgid "Precedence:"
  3877. msgstr "Precedencia:"
  3878. #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1273
  3879. msgid "Organization"
  3880. msgstr "Organización"
  3881. #: src/gtk/headers.h:46
  3882. msgid "Organization:"
  3883. msgstr "Organización:"
  3884. #: src/gtk/headers.h:48
  3885. msgid "Mailing-List"
  3886. msgstr "Lista-Correo"
  3887. #: src/gtk/headers.h:48
  3888. msgid "Mailing-List:"
  3889. msgstr "Lista-Correo:"
  3890. #: src/gtk/headers.h:49
  3891. msgid "List-Post"
  3892. msgstr "Lista-Enviar"
  3893. #: src/gtk/headers.h:49
  3894. msgid "List-Post:"
  3895. msgstr "Lista-Enviar:"
  3896. #: src/gtk/headers.h:50
  3897. msgid "List-Subscribe"
  3898. msgstr "Lista-Suscribir"
  3899. #: src/gtk/headers.h:50
  3900. msgid "List-Subscribe:"
  3901. msgstr "Lista-Suscribir:"
  3902. #: src/gtk/headers.h:51
  3903. msgid "List-Unsubscribe"
  3904. msgstr "Lista-Desuscribir"
  3905. #: src/gtk/headers.h:51
  3906. msgid "List-Unsubscribe:"
  3907. msgstr "Lista-Desuscribir:"
  3908. #: src/gtk/headers.h:52
  3909. msgid "List-Help"
  3910. msgstr "Lista-Ayuda"
  3911. #: src/gtk/headers.h:52
  3912. msgid "List-Help:"
  3913. msgstr "Lista-Ayuda:"
  3914. #: src/gtk/headers.h:53
  3915. msgid "List-Archive"
  3916. msgstr "Lista-Archivo"
  3917. #: src/gtk/headers.h:53
  3918. msgid "List-Archive:"
  3919. msgstr "Lista-Archivo:"
  3920. #: src/gtk/headers.h:54
  3921. msgid "List-Owner"
  3922. msgstr "Lista-Propietario"
  3923. #: src/gtk/headers.h:54
  3924. msgid "List-Owner:"
  3925. msgstr "Lista-Propietario:"
  3926. #: src/gtk/headers.h:56
  3927. msgid "X-Label"
  3928. msgstr "X-Label"
  3929. #: src/gtk/headers.h:56
  3930. msgid "X-Label:"
  3931. msgstr "X-Label:"
  3932. #: src/gtk/headers.h:57
  3933. msgid "X-Mailer"
  3934. msgstr "X-Mailer"
  3935. #: src/gtk/headers.h:57
  3936. msgid "X-Mailer:"
  3937. msgstr "X-Mailer:"
  3938. #: src/gtk/headers.h:58
  3939. msgid "X-Status"
  3940. msgstr "X-Status"
  3941. #: src/gtk/headers.h:58
  3942. msgid "X-Status:"
  3943. msgstr "X-Status:"
  3944. #: src/gtk/headers.h:59
  3945. msgid "X-Face"
  3946. msgstr "X-Face"
  3947. #: src/gtk/headers.h:59
  3948. msgid "X-Face:"
  3949. msgstr "X-Face:"
  3950. #: src/gtk/headers.h:60
  3951. msgid "X-No-Archive"
  3952. msgstr "X-No-Archive"
  3953. #: src/gtk/headers.h:60
  3954. msgid "X-No-Archive:"
  3955. msgstr "X-No-Archive:"
  3956. #: src/gtk/headers.h:63
  3957. msgid "In reply to"
  3958. msgstr "En respuesta a"
  3959. #: src/gtk/headers.h:63
  3960. msgid "In reply to:"
  3961. msgstr "En respuesta a:"
  3962. #: src/gtk/headers.h:64
  3963. msgid "To or Cc"
  3964. msgstr "Para o Cc"
  3965. #: src/gtk/headers.h:64
  3966. msgid "To or Cc:"
  3967. msgstr "Para o Cc:"
  3968. #: src/gtk/headers.h:65
  3969. msgid "From, To or Subject"
  3970. msgstr "Desde, Para o Asunto"
  3971. #: src/gtk/headers.h:65
  3972. msgid "From, To or Subject:"
  3973. msgstr "Desde, Para o Asunto:"
  3974. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3975. msgid "New message"
  3976. msgstr "Mensaje nuevo"
  3977. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3978. msgid "Unread message"
  3979. msgstr "Mensaje sin leer"
  3980. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3981. msgid "Message has been replied to"
  3982. msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
  3983. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3984. msgid "Message has been forwarded"
  3985. msgstr "Mensaje que ha sido reenviado"
  3986. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3987. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  3988. msgstr "Mensaje que ha sido respondido y reenviado"
  3989. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  3990. msgid "Message is in an ignored thread"
  3991. msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
  3992. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  3993. msgid "Message is in a watched thread"
  3994. msgstr "Mensaje que está en un hilo observado"
  3995. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3996. msgid "Message is spam"
  3997. msgstr "Mensaje que es correo basura"
  3998. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3999. msgid "Message has attachment(s)"
  4000. msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)"
  4001. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  4002. msgid "Digitally signed message"
  4003. msgstr "Mensaje firmado digitalmente"
  4004. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  4005. msgid "Encrypted message"
  4006. msgstr "Mensaje cifrado"
  4007. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  4008. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  4009. msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)"
  4010. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  4011. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  4012. msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)"
  4013. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  4014. msgid "Marked message"
  4015. msgstr "Mensaje marcado"
  4016. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  4017. msgid "Message is marked for deletion"
  4018. msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo"
  4019. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  4020. msgid "Message is marked for moving"
  4021. msgstr "Mensaje marcado para moverlo"
  4022. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  4023. msgid "Message is marked for copying"
  4024. msgstr "Mensaje marcado para copiarlo"
  4025. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  4026. msgid "Locked message"
  4027. msgstr "Mensaje bloqueado"
  4028. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  4029. msgid "Folder (normal, opened)"
  4030. msgstr "Carpeta (normal, abierta)"
  4031. #: src/gtk/icon_legend.c:90
  4032. msgid "Folder with read messages hidden"
  4033. msgstr "Carpeta con mensajes leídos ocultos"
  4034. #: src/gtk/icon_legend.c:91
  4035. msgid "Folder contains marked messages"
  4036. msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
  4037. #: src/gtk/icon_legend.c:92
  4038. msgid "IMAP folder which contains subfolders only"
  4039. msgstr "Carpeta IMAP que únicamente contiene sub-carpetas"
  4040. #: src/gtk/icon_legend.c:93
  4041. msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
  4042. msgstr "Buzón IMAP mostrándo sólo las carpetas suscritas"
  4043. #: src/gtk/icon_legend.c:127
  4044. msgid "Icon Legend"
  4045. msgstr "Leyenda de iconos"
  4046. #: src/gtk/icon_legend.c:146
  4047. msgid ""
  4048. "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
  4049. msgstr ""
  4050. "Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado de los mensajes y las "
  4051. "carpetas:"
  4052. #: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
  4053. #, c-format
  4054. msgid "Input password for %s on %s:"
  4055. msgstr "Contraseña para %s en %s:"
  4056. #: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
  4057. #: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
  4058. #, c-format
  4059. msgid "Input password for %s:"
  4060. msgstr "Introduzca contraseña para %s:"
  4061. #: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
  4062. msgid "Input password:"
  4063. msgstr "Introduzca contraseña:"
  4064. #: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
  4065. #: src/gtk/inputdialog.c:278
  4066. msgid "Input password"
  4067. msgstr "Introducir contraseña"
  4068. #: src/gtk/inputdialog.c:268
  4069. msgid "Remember password for this session"
  4070. msgstr "Recordar la contraseña para esta sesión"
  4071. #: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
  4072. msgid "Remember this"
  4073. msgstr "Recordar esto"
  4074. #: src/gtk/logwindow.c:450
  4075. msgid "_Go to last error"
  4076. msgstr "_Ir al último error"
  4077. #: src/gtk/logwindow.c:457
  4078. msgid "Clear _Log"
  4079. msgstr "_Limpiar traza"
  4080. #: src/gtk/menu.c:139
  4081. msgid "Warning:"
  4082. msgstr "Aviso:"
  4083. #: src/gtk/menu.c:140
  4084. msgid ""
  4085. "This URL was too long for displaying and\n"
  4086. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  4087. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
  4088. msgstr ""
  4089. "Esta URL era demasiado larga para mostrarla y ha sido truncada\n"
  4090. "por seguridad. Este mensaje podría estar corrompido, mal construido\n"
  4091. "o ser parte de un intento de denegación de servicio (DoS)."
  4092. #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
  4093. msgid ""
  4094. "\n"
  4095. "\n"
  4096. "Version: "
  4097. msgstr ""
  4098. "\n"
  4099. "\n"
  4100. "Versión: "
  4101. #: src/gtk/pluginwindow.c:166
  4102. msgid "Error: "
  4103. msgstr "Error: "
  4104. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  4105. msgid "Plugin is not functional."
  4106. msgstr "El módulo no está operativo."
  4107. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  4108. msgid "Select the Plugins to load"
  4109. msgstr "Seleccionar los módulos a cargar"
  4110. #: src/gtk/pluginwindow.c:215
  4111. #, c-format
  4112. msgid ""
  4113. "The following error occurred while loading %s:\n"
  4114. "\n"
  4115. "%s\n"
  4116. msgstr ""
  4117. "Se produjo el siguiente error cargando %s :\n"
  4118. "\n"
  4119. "%s\n"
  4120. #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:791
  4121. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
  4122. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:105
  4123. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:233
  4124. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
  4125. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:399
  4126. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
  4127. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
  4128. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
  4129. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:233
  4130. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:567
  4131. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
  4132. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
  4133. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
  4134. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
  4135. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
  4136. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
  4137. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
  4138. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
  4139. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
  4140. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
  4141. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
  4142. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
  4143. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
  4144. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:673
  4145. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775 src/prefs_toolbar.c:925
  4146. msgid "Plugins"
  4147. msgstr "Módulos"
  4148. #: src/gtk/pluginwindow.c:337
  4149. msgid "_Load..."
  4150. msgstr "_Cargar..."
  4151. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  4152. msgid "_Unload"
  4153. msgstr "_Descargar"
  4154. #: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:273
  4155. msgid "Description"
  4156. msgstr "Descripción"
  4157. #: src/gtk/pluginwindow.c:376
  4158. #, c-format
  4159. msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
  4160. msgstr ""
  4161. "Para más información sobre los módulos vea el %ssitio web de Claws Mail%s."
  4162. #: src/gtk/pluginwindow.c:417
  4163. msgid "Click here to load one or more plugins"
  4164. msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
  4165. #: src/gtk/pluginwindow.c:420
  4166. msgid "Unload the selected plugin"
  4167. msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
  4168. #: src/gtk/pluginwindow.c:485
  4169. msgid "Loaded plugins"
  4170. msgstr "Módulos cargados"
  4171. #: src/gtk/prefswindow.c:640
  4172. msgid "Page Index"
  4173. msgstr "Índice de páginas"
  4174. #: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:854
  4175. msgid "_Hide"
  4176. msgstr "_Ocultar"
  4177. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
  4178. #: src/prefs_account.c:4175 src/prefs_account.c:4193 src/prefs_account.c:4211
  4179. #: src/prefs_account.c:4230 src/prefs_account.c:4249 src/prefs_account.c:4267
  4180. #: src/prefs_account.c:4285 src/prefs_account.c:4304 src/prefs_account.c:4387
  4181. #: src/prefs_account.c:4405 src/prefs_filtering_action.c:1380
  4182. #: src/prefs_filtering.c:398 src/prefs_filtering.c:1888
  4183. msgid "Account"
  4184. msgstr "Cuenta"
  4185. #: src/gtk/quicksearch.c:472
  4186. msgid "all messages"
  4187. msgstr "todos los mensajes"
  4188. #: src/gtk/quicksearch.c:473
  4189. msgid "messages whose age is greater than # days"
  4190. msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # días"
  4191. #: src/gtk/quicksearch.c:474
  4192. msgid "messages whose age is less than # days"
  4193. msgstr "mensajes cuya edad es menor que # días"
  4194. #: src/gtk/quicksearch.c:475
  4195. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  4196. msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # horas"
  4197. #: src/gtk/quicksearch.c:476
  4198. msgid "messages whose age is less than # hours"
  4199. msgstr "mensajes cuya edad es menor que # horas"
  4200. #: src/gtk/quicksearch.c:477
  4201. msgid "messages which contain S in the message body"
  4202. msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
  4203. #: src/gtk/quicksearch.c:478
  4204. msgid "messages which contain S in the whole message"
  4205. msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
  4206. #: src/gtk/quicksearch.c:479
  4207. msgid "messages carbon-copied to S"
  4208. msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
  4209. #: src/gtk/quicksearch.c:480
  4210. msgid "message is either To: or Cc: to S"
  4211. msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
  4212. #: src/gtk/quicksearch.c:481
  4213. msgid "deleted messages"
  4214. msgstr "mensajes borrados"
  4215. #: src/gtk/quicksearch.c:482
  4216. msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
  4217. msgstr ""
  4218. "mensajes cuya fecha es posterior a la solicitada (el tiempo es opcional)"
  4219. #: src/gtk/quicksearch.c:484
  4220. msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
  4221. msgstr ""
  4222. "mensajes cuya fecha es anterior a la solicitada (el tiempo es opcional)"
  4223. #: src/gtk/quicksearch.c:486
  4224. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  4225. msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
  4226. #: src/gtk/quicksearch.c:487
  4227. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  4228. msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
  4229. #: src/gtk/quicksearch.c:488
  4230. msgid "messages originating from user S"
  4231. msgstr "mensajes provenientes del usuario S"
  4232. #: src/gtk/quicksearch.c:489
  4233. msgid "forwarded messages"
  4234. msgstr "mensajes reenviados"
  4235. #: src/gtk/quicksearch.c:490
  4236. msgid "messages which contain S in any header name or value"
  4237. msgstr "mensajes que contienen S en el nombre o el valor de cualquier cabecera"
  4238. #: src/gtk/quicksearch.c:491
  4239. msgid "messages which contain S in the value of any header"
  4240. msgstr "mensajes que contienen S en el valor de cualquier cabecera"
  4241. #: src/gtk/quicksearch.c:492
  4242. msgid "messages which have attachments"
  4243. msgstr "mensajes que tienen adjuntos"
  4244. #: src/gtk/quicksearch.c:493
  4245. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  4246. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
  4247. #: src/gtk/quicksearch.c:494
  4248. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  4249. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
  4250. #: src/gtk/quicksearch.c:495
  4251. msgid "messages which are marked with color #"
  4252. msgstr "mensajes que están marcados con el color n.º"
  4253. #: src/gtk/quicksearch.c:496
  4254. msgid "locked messages"
  4255. msgstr "mensajes bloqueados"
  4256. #: src/gtk/quicksearch.c:497
  4257. msgid "messages which are in newsgroup S"
  4258. msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
  4259. #: src/gtk/quicksearch.c:498
  4260. msgid "new messages"
  4261. msgstr "mensajes nuevos"
  4262. #: src/gtk/quicksearch.c:499
  4263. msgid "old messages"
  4264. msgstr "mensajes antiguos"
  4265. #: src/gtk/quicksearch.c:500
  4266. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  4267. msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
  4268. #: src/gtk/quicksearch.c:501
  4269. msgid "messages which you have replied to"
  4270. msgstr "mensajes que usted ha respondido"
  4271. #: src/gtk/quicksearch.c:502
  4272. msgid "read messages"
  4273. msgstr "mensajes leídos"
  4274. #: src/gtk/quicksearch.c:503
  4275. msgid "messages which contain S in subject"
  4276. msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
  4277. #: src/gtk/quicksearch.c:504
  4278. msgid "messages whose score is equal to # points"
  4279. msgstr "mensajes con puntuación igual a # puntos"
  4280. #: src/gtk/quicksearch.c:505
  4281. msgid "messages whose score is greater than # points"
  4282. msgstr "mensajes con puntuación mayor que # puntos"
  4283. #: src/gtk/quicksearch.c:506
  4284. msgid "messages whose score is lower than # points"
  4285. msgstr "mensajes con puntuación menor que # puntos"
  4286. #: src/gtk/quicksearch.c:507
  4287. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  4288. msgstr "mensajes con tamaño igual a # bytes"
  4289. #: src/gtk/quicksearch.c:508
  4290. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  4291. msgstr "mensajes con tamaño mayor que # bytes"
  4292. #: src/gtk/quicksearch.c:509
  4293. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  4294. msgstr "mensajes con tamaño menor que # bytes"
  4295. #: src/gtk/quicksearch.c:510
  4296. msgid "messages which have been sent to S"
  4297. msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
  4298. #: src/gtk/quicksearch.c:511
  4299. msgid "messages which tags contain S"
  4300. msgstr "mensajes cuyas etiquetas contienen S"
  4301. #: src/gtk/quicksearch.c:512
  4302. msgid "messages which have tag(s)"
  4303. msgstr "mensajes que tienen etiqueta(s)"
  4304. #: src/gtk/quicksearch.c:513
  4305. msgid "marked messages"
  4306. msgstr "mensajes marcados"
  4307. #: src/gtk/quicksearch.c:514
  4308. msgid "unread messages"
  4309. msgstr "mensajes sin leer"
  4310. #: src/gtk/quicksearch.c:515
  4311. #, fuzzy
  4312. msgid "messages which contain V in header H"
  4313. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
  4314. #: src/gtk/quicksearch.c:516
  4315. msgid "messages which contain S in References header"
  4316. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
  4317. #: src/gtk/quicksearch.c:517
  4318. #, c-format
  4319. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4320. msgstr ""
  4321. "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
  4322. "mensaje"
  4323. #: src/gtk/quicksearch.c:519
  4324. msgid "logical AND operator"
  4325. msgstr "operador Y lógico"
  4326. #: src/gtk/quicksearch.c:520
  4327. msgid "logical OR operator"
  4328. msgstr "operador O lógico"
  4329. #: src/gtk/quicksearch.c:521
  4330. msgid "logical NOT operator"
  4331. msgstr "operador NO lógico"
  4332. #: src/gtk/quicksearch.c:522
  4333. msgid "case sensitive search"
  4334. msgstr "sensible a mayús./minús."
  4335. #: src/gtk/quicksearch.c:523
  4336. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4337. msgstr "buscar coincidencias con expresiones regulares en lugar de sub-cadenas"
  4338. #: src/gtk/quicksearch.c:525
  4339. msgid ""
  4340. "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
  4341. "operators with the expressions above"
  4342. msgstr ""
  4343. "se permiten todas las expresiones de filtrado, pero no se pueden mezclar "
  4344. "usando operadores lógicos con las expresiones anteriores"
  4345. #: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462
  4346. msgid "Extended Search"
  4347. msgstr "Búsqueda extendida"
  4348. #: src/gtk/quicksearch.c:536
  4349. msgid ""
  4350. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  4351. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  4352. "The following symbols can be used:"
  4353. msgstr ""
  4354. "La búsqueda extendida permite al usuario definir criterios de coincidencia "
  4355. "para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
  4356. "Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
  4357. #: src/gtk/quicksearch.c:637
  4358. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4359. msgstr "Algo falló durante la búsqueda. Por favor compruebe la traza."
  4360. #: src/gtk/quicksearch.c:699
  4361. msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
  4362. msgstr "Desde/Para/Cc/Asunto/Etiqueta"
  4363. #: src/gtk/quicksearch.c:710 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:415
  4364. msgid "Recursive"
  4365. msgstr "Recursivo"
  4366. #: src/gtk/quicksearch.c:719
  4367. msgid "Sticky"
  4368. msgstr "Pegajoso"
  4369. #: src/gtk/quicksearch.c:729
  4370. msgid "Type-ahead"
  4371. msgstr "Mientras teclea"
  4372. #: src/gtk/quicksearch.c:741
  4373. msgid "Run on select"
  4374. msgstr "Ejecutar sobre la selección"
  4375. #: src/gtk/quicksearch.c:777
  4376. msgid "Clear the current search"
  4377. msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
  4378. #: src/gtk/quicksearch.c:787 src/summary_search.c:413
  4379. msgid "Edit search criteria"
  4380. msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
  4381. #: src/gtk/quicksearch.c:796
  4382. msgid "Information about extended symbols"
  4383. msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
  4384. #: src/gtk/quicksearch.c:834 src/gtk/quicksearch.c:858
  4385. msgid "_Information"
  4386. msgstr "_Información"
  4387. #: src/gtk/quicksearch.c:835 src/gtk/quicksearch.c:859
  4388. msgid "E_dit"
  4389. msgstr "E_ditar"
  4390. #: src/gtk/quicksearch.c:836 src/gtk/quicksearch.c:860 src/prefs_actions.c:351
  4391. #: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:329
  4392. msgid "C_lear"
  4393. msgstr "_Limpiar"
  4394. #: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/ssl_manager.c:300
  4395. #, c-format
  4396. msgid "Correct%s"
  4397. msgstr "Correcto%s"
  4398. #: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/gtk/sslcertwindow.c:182
  4399. #: src/ssl_manager.c:300 src/ssl_manager.c:304
  4400. msgid " (expired)"
  4401. msgstr " (expirado)"
  4402. #: src/gtk/sslcertwindow.c:187
  4403. msgid "Owner"
  4404. msgstr "Propietario"
  4405. #: src/gtk/sslcertwindow.c:188
  4406. msgid "Signer"
  4407. msgstr "Firmante"
  4408. #: src/gtk/sslcertwindow.c:195 src/gtk/sslcertwindow.c:219
  4409. msgid "Name: "
  4410. msgstr "Nombre: "
  4411. #: src/gtk/sslcertwindow.c:203 src/gtk/sslcertwindow.c:227
  4412. msgid "Organization: "
  4413. msgstr "Organización: "
  4414. #: src/gtk/sslcertwindow.c:211 src/gtk/sslcertwindow.c:235
  4415. msgid "Location: "
  4416. msgstr "Localización: "
  4417. #: src/gtk/sslcertwindow.c:243
  4418. msgid "Fingerprint: \n"
  4419. msgstr "Huella: \n"
  4420. #: src/gtk/sslcertwindow.c:253
  4421. msgid "Signature status: "
  4422. msgstr "Estado de la firma: "
  4423. #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
  4424. msgid "Expired on: "
  4425. msgstr "Caducado en: "
  4426. #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
  4427. msgid "Expires on: "
  4428. msgstr "Caduca en: "
  4429. #: src/gtk/sslcertwindow.c:327
  4430. #, c-format
  4431. msgid "TLS certificate for %s"
  4432. msgstr "Certificado TLS para %s"
  4433. #: src/gtk/sslcertwindow.c:343
  4434. #, c-format
  4435. msgid ""
  4436. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4437. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4438. "\n"
  4439. msgstr ""
  4440. "El certificado es para %s, pero la conexión es con %s.\n"
  4441. "Puede que esté conectando con un servidor fraudulento.\n"
  4442. #: src/gtk/sslcertwindow.c:363
  4443. #, c-format
  4444. msgid ""
  4445. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4446. "%sDo you want to accept it?"
  4447. msgstr ""
  4448. "El certificado de %s es desconocido.\n"
  4449. "%s¿Quiere aceptarlo?"
  4450. #: src/gtk/sslcertwindow.c:373 src/gtk/sslcertwindow.c:423
  4451. #: src/gtk/sslcertwindow.c:487
  4452. msgid "Correct"
  4453. msgstr "Correcto"
  4454. #: src/gtk/sslcertwindow.c:375 src/gtk/sslcertwindow.c:425
  4455. #: src/gtk/sslcertwindow.c:489
  4456. #, c-format
  4457. msgid "Signature status: %s"
  4458. msgstr "Estado de la firma: %s"
  4459. #: src/gtk/sslcertwindow.c:383 src/gtk/sslcertwindow.c:433
  4460. msgid "_View certificate"
  4461. msgstr "_Mostrar certificado"
  4462. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  4463. msgid "TLS certificate is invalid"
  4464. msgstr "Certificado TLS inválido"
  4465. #: src/gtk/sslcertwindow.c:391
  4466. msgid "TLS certificate is unknown"
  4467. msgstr "Certificado TLS desconocido"
  4468. #: src/gtk/sslcertwindow.c:394 src/gtk/sslcertwindow.c:444
  4469. #: src/gtk/sslcertwindow.c:506
  4470. msgid "_Cancel connection"
  4471. msgstr "_Cancelar conexión"
  4472. #: src/gtk/sslcertwindow.c:394 src/gtk/sslcertwindow.c:506
  4473. msgid "_Accept and save"
  4474. msgstr "_Aceptar y guardar"
  4475. #: src/gtk/sslcertwindow.c:412
  4476. #, c-format
  4477. msgid ""
  4478. "Certificate for %s is expired.\n"
  4479. "%sDo you want to continue?"
  4480. msgstr ""
  4481. "El certificado de %s está caducado.\n"
  4482. "%s¿Quiere continuar?"
  4483. #: src/gtk/sslcertwindow.c:439
  4484. msgid "TLS certificate is invalid and expired"
  4485. msgstr "Certificado TLS inválido y caducado"
  4486. #: src/gtk/sslcertwindow.c:441
  4487. msgid "TLS certificate is expired"
  4488. msgstr "Certificado TLS caducado"
  4489. #: src/gtk/sslcertwindow.c:444
  4490. msgid "_Accept"
  4491. msgstr "_Aceptar"
  4492. #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
  4493. msgid "New certificate:"
  4494. msgstr "Certificado nuevo:"
  4495. #: src/gtk/sslcertwindow.c:469
  4496. msgid "Known certificate:"
  4497. msgstr "Certificado conocido:"
  4498. #: src/gtk/sslcertwindow.c:476
  4499. #, c-format
  4500. msgid ""
  4501. "Certificate for %s has changed.\n"
  4502. "%sDo you want to accept it?"
  4503. msgstr ""
  4504. "El certificado de %s ha cambiado.\n"
  4505. "%s¿Quiere aceptarlo?"
  4506. #: src/gtk/sslcertwindow.c:497
  4507. msgid "_View certificates"
  4508. msgstr "_Mostrar certificados"
  4509. #: src/gtk/sslcertwindow.c:502
  4510. msgid "TLS certificate changed and is invalid"
  4511. msgstr "Certificado TLS cambiado e inválido"
  4512. #: src/gtk/sslcertwindow.c:504
  4513. msgid "TLS certificate changed"
  4514. msgstr "Certificado TLS cambiado"
  4515. #: src/headerview.c:94
  4516. msgid "Tags:"
  4517. msgstr "Etiquetas:"
  4518. #: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
  4519. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
  4520. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3495
  4521. #: src/summaryview.c:3513 src/summaryview.c:3552
  4522. msgid "(No From)"
  4523. msgstr "(Sin remite)"
  4524. #: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
  4525. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
  4526. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3564
  4527. #: src/summaryview.c:3567
  4528. msgid "(No Subject)"
  4529. msgstr "(Sin asunto)"
  4530. #: src/image_viewer.c:101
  4531. msgid "Error:"
  4532. msgstr "Error:"
  4533. #: src/image_viewer.c:313 src/mimeview.c:2591
  4534. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
  4535. msgid "Filename:"
  4536. msgstr "Nombre del fichero:"
  4537. #: src/image_viewer.c:320
  4538. msgid "Filesize:"
  4539. msgstr "Tamaño:"
  4540. #: src/image_viewer.c:369
  4541. msgid "Load Image"
  4542. msgstr "Cargar imagen"
  4543. #: src/imap.c:584
  4544. msgid "IMAP connection broken\n"
  4545. msgstr "Conexión IMAP rota\n"
  4546. #: src/imap.c:629 src/imap.c:632 src/imap.c:635 src/imap.c:638 src/imap.c:641
  4547. #: src/imap.c:645 src/imap.c:648 src/imap.c:651 src/imap.c:654 src/imap.c:658
  4548. #: src/imap.c:661 src/imap.c:664 src/imap.c:667 src/imap.c:670 src/imap.c:673
  4549. #: src/imap.c:676 src/imap.c:679 src/imap.c:682 src/imap.c:685 src/imap.c:688
  4550. #: src/imap.c:691 src/imap.c:694 src/imap.c:697 src/imap.c:700 src/imap.c:703
  4551. #: src/imap.c:706 src/imap.c:709 src/imap.c:712 src/imap.c:715 src/imap.c:718
  4552. #: src/imap.c:721 src/imap.c:724 src/imap.c:727 src/imap.c:730 src/imap.c:733
  4553. #: src/imap.c:736 src/imap.c:739 src/imap.c:742 src/imap.c:745 src/imap.c:748
  4554. #: src/imap.c:752 src/imap.c:756
  4555. #, c-format
  4556. msgid "IMAP error on %s:"
  4557. msgstr "Error IMAP en %s:"
  4558. #: src/imap.c:629
  4559. msgid "authenticated"
  4560. msgstr "autenticado"
  4561. #: src/imap.c:632
  4562. msgid "not authenticated"
  4563. msgstr "sin autenticación"
  4564. #: src/imap.c:635
  4565. msgid "bad state"
  4566. msgstr "estado incorrecto"
  4567. #: src/imap.c:638
  4568. msgid "stream error"
  4569. msgstr "error del canal"
  4570. #: src/imap.c:641
  4571. msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4572. msgstr "error interpretando (seguramente el servidor no cumple los RFC)"
  4573. #: src/imap.c:645
  4574. msgid "connection refused"
  4575. msgstr "conexión rehusada"
  4576. #: src/imap.c:648
  4577. msgid "memory error"
  4578. msgstr "error de memoria"
  4579. #: src/imap.c:651
  4580. msgid "fatal error"
  4581. msgstr "error fatal"
  4582. #: src/imap.c:654
  4583. msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4584. msgstr "error de protocolo (seguramente el servidor no cumple los RFC)"
  4585. #: src/imap.c:658
  4586. msgid "connection not accepted"
  4587. msgstr "la conexión no fue aceptada"
  4588. #: src/imap.c:661
  4589. msgid "APPEND error"
  4590. msgstr "error de APPEND"
  4591. #: src/imap.c:664
  4592. msgid "NOOP error"
  4593. msgstr "error de NOOP"
  4594. #: src/imap.c:667
  4595. msgid "LOGOUT error"
  4596. msgstr "error de LOGOUT"
  4597. #: src/imap.c:670
  4598. msgid "CAPABILITY error"
  4599. msgstr "error de CAPABILITY"
  4600. #: src/imap.c:673
  4601. msgid "CHECK error"
  4602. msgstr "error de CHECK"
  4603. #: src/imap.c:676
  4604. msgid "CLOSE error"
  4605. msgstr "error de CLOSE"
  4606. #: src/imap.c:679
  4607. msgid "EXPUNGE error"
  4608. msgstr "error de EXPUNGE"
  4609. #: src/imap.c:682
  4610. msgid "COPY error"
  4611. msgstr "error de COPY"
  4612. #: src/imap.c:685
  4613. msgid "UID COPY error"
  4614. msgstr "error de UID COPY"
  4615. #: src/imap.c:688
  4616. msgid "CREATE error"
  4617. msgstr "error de CREATE"
  4618. #: src/imap.c:691
  4619. msgid "DELETE error"
  4620. msgstr "error de DELETE"
  4621. #: src/imap.c:694
  4622. msgid "EXAMINE error"
  4623. msgstr "error de EXAMINE"
  4624. #: src/imap.c:697
  4625. msgid "FETCH error"
  4626. msgstr "error de FETCH"
  4627. #: src/imap.c:700
  4628. msgid "UID FETCH error"
  4629. msgstr "error de UID FETCH"
  4630. #: src/imap.c:703
  4631. msgid "LIST error"
  4632. msgstr "error de LIST"
  4633. #: src/imap.c:706
  4634. msgid "LOGIN error"
  4635. msgstr "error de LOGIN"
  4636. #: src/imap.c:709
  4637. msgid "LSUB error"
  4638. msgstr "error de LSUB"
  4639. #: src/imap.c:712
  4640. msgid "RENAME error"
  4641. msgstr "error de RENAME"
  4642. #: src/imap.c:715
  4643. msgid "SEARCH error"
  4644. msgstr "error de SEARCH"
  4645. #: src/imap.c:718
  4646. msgid "UID SEARCH error"
  4647. msgstr "error de UID SEARCH"
  4648. #: src/imap.c:721
  4649. msgid "SELECT error"
  4650. msgstr "error de SELECT"
  4651. #: src/imap.c:724
  4652. msgid "STATUS error"
  4653. msgstr "error de STATUS"
  4654. #: src/imap.c:727
  4655. msgid "STORE error"
  4656. msgstr "error de STORE"
  4657. #: src/imap.c:730
  4658. msgid "UID STORE error"
  4659. msgstr "error de UID STORE"
  4660. #: src/imap.c:733
  4661. msgid "SUBSCRIBE error"
  4662. msgstr "error de SUBSCRIBE"
  4663. #: src/imap.c:736
  4664. msgid "UNSUBSCRIBE error"
  4665. msgstr "error de UNSUBSCRIBE"
  4666. #: src/imap.c:739
  4667. msgid "STARTTLS error"
  4668. msgstr "error de STARTTLS"
  4669. #: src/imap.c:742
  4670. msgid "INVAL error"
  4671. msgstr "error de INVAL"
  4672. #: src/imap.c:745
  4673. msgid "EXTENSION error"
  4674. msgstr "error de EXTENSION"
  4675. #: src/imap.c:748
  4676. msgid "SASL error"
  4677. msgstr "error de SASL"
  4678. #: src/imap.c:752
  4679. msgid "TLS error"
  4680. msgstr "error de TLS"
  4681. #: src/imap.c:756
  4682. #, c-format
  4683. msgid "Unknown error [%d]"
  4684. msgstr "Error desconocido [%d]"
  4685. #: src/imap.c:1004
  4686. msgid ""
  4687. "\n"
  4688. "\n"
  4689. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4690. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4691. msgstr ""
  4692. "\n"
  4693. "\n"
  4694. "Las autenticaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
  4695. "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
  4696. #: src/imap.c:1010
  4697. msgid ""
  4698. "\n"
  4699. "\n"
  4700. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4701. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4702. msgstr ""
  4703. "\n"
  4704. "\n"
  4705. "Las autenticaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
  4706. "compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
  4707. #: src/imap.c:1016
  4708. msgid ""
  4709. "\n"
  4710. "\n"
  4711. "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4712. "and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4713. msgstr ""
  4714. "\n"
  4715. "\n"
  4716. "Las autenticaciones con SCRAM-SHA-1 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
  4717. "compilada con soporte SASL y el módulo SCRAM de SASL está instalado."
  4718. #: src/imap.c:1022
  4719. #, fuzzy
  4720. msgid ""
  4721. "\n"
  4722. "\n"
  4723. "SCRAM-SHA-224 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  4724. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4725. msgstr ""
  4726. "\n"
  4727. "\n"
  4728. "Las autenticaciones con SCRAM-SHA-1 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
  4729. "compilada con soporte SASL y el módulo SCRAM de SASL está instalado."
  4730. #: src/imap.c:1028
  4731. #, fuzzy
  4732. msgid ""
  4733. "\n"
  4734. "\n"
  4735. "SCRAM-SHA-256 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  4736. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4737. msgstr ""
  4738. "\n"
  4739. "\n"
  4740. "Las autenticaciones con SCRAM-SHA-1 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
  4741. "compilada con soporte SASL y el módulo SCRAM de SASL está instalado."
  4742. #: src/imap.c:1034
  4743. #, fuzzy
  4744. msgid ""
  4745. "\n"
  4746. "\n"
  4747. "SCRAM-SHA-384 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  4748. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4749. msgstr ""
  4750. "\n"
  4751. "\n"
  4752. "Las autenticaciones con SCRAM-SHA-1 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
  4753. "compilada con soporte SASL y el módulo SCRAM de SASL está instalado."
  4754. #: src/imap.c:1040
  4755. #, fuzzy
  4756. msgid ""
  4757. "\n"
  4758. "\n"
  4759. "SCRAM-SHA-512 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  4760. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4761. msgstr ""
  4762. "\n"
  4763. "\n"
  4764. "Las autenticaciones con SCRAM-SHA-1 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
  4765. "compilada con soporte SASL y el módulo SCRAM de SASL está instalado."
  4766. #: src/imap.c:1046
  4767. msgid ""
  4768. "\n"
  4769. "\n"
  4770. "PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  4771. "the PLAIN SASL plugin is installed."
  4772. msgstr ""
  4773. "\n"
  4774. "\n"
  4775. "Las autenticaciones PLAIN sólo funcionarán si libetpan ha sido compilada con "
  4776. "soporte SASL y el módulo PLAIN de SASL está instalado."
  4777. #: src/imap.c:1052
  4778. msgid ""
  4779. "\n"
  4780. "\n"
  4781. "LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  4782. "the LOGIN SASL plugin is installed."
  4783. msgstr ""
  4784. "\n"
  4785. "\n"
  4786. "Las autenticaciones con LOGIN sólo funcionarán si libetpan ha sido compilada "
  4787. "con soporte SASL y el módulo LOGIN de SASL está instalado."
  4788. #: src/imap.c:1058
  4789. msgid ""
  4790. "\n"
  4791. "\n"
  4792. "OAuth2 error. Check and correct your OAuth2 account preferences."
  4793. msgstr ""
  4794. "\n"
  4795. "\n"
  4796. "Error OAuth2. Compruebe y corrija las preferencias de su cuenta OAuth2."
  4797. #: src/imap.c:1064
  4798. #, c-format
  4799. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4800. msgstr "Falló la conexión con %s: autenticación rechazada.%s"
  4801. #: src/imap.c:1068
  4802. #, c-format
  4803. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4804. msgstr "Falló la conexión con %s: autenticación rechazada.%s\n"
  4805. #: src/imap.c:1086
  4806. #, c-format
  4807. msgid "Connecting to %s failed"
  4808. msgstr "Falló la conexión con %s"
  4809. #: src/imap.c:1093 src/imap.c:1096
  4810. #, c-format
  4811. msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4812. msgstr "La conexión IMAP con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
  4813. #: src/imap.c:1126 src/imap.c:3804 src/imap.c:4463 src/imap.c:4557
  4814. #: src/imap.c:4737 src/imap.c:5548
  4815. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4816. msgstr ""
  4817. "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
  4818. #: src/imap.c:1236 src/inc.c:884 src/news.c:400 src/send_message.c:293
  4819. msgid "Insecure connection"
  4820. msgstr "Conexión insegura"
  4821. #: src/imap.c:1237 src/inc.c:885 src/news.c:401 src/send_message.c:294
  4822. msgid ""
  4823. "This connection is configured to be secured using TLS, but TLS is not "
  4824. "available in this build of Claws Mail. \n"
  4825. "\n"
  4826. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4827. "not be secure."
  4828. msgstr ""
  4829. "Esta conexión esta configurada para ser segura usando TLS, pero el soporte "
  4830. "para TLS no está disponible en este binario de Claws Mail.\n"
  4831. "\n"
  4832. "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
  4833. #: src/imap.c:1243 src/inc.c:891 src/news.c:407 src/send_message.c:300
  4834. msgid "Con_tinue connecting"
  4835. msgstr "Seguir conec_tando"
  4836. #: src/imap.c:1253
  4837. #, c-format
  4838. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
  4839. msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor IMAP: %s:%d..."
  4840. #: src/imap.c:1318
  4841. #, c-format
  4842. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
  4843. msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP: %s:%d"
  4844. #: src/imap.c:1321
  4845. #, c-format
  4846. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
  4847. msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP: %s:%d\n"
  4848. #: src/imap.c:1353 src/imap.c:4225
  4849. msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
  4850. msgstr "No se puede iniciar la sesión STARTTLS.\n"
  4851. #: src/imap.c:1425
  4852. #, c-format
  4853. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  4854. msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
  4855. #: src/imap.c:1428
  4856. #, c-format
  4857. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4858. msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
  4859. #: src/imap.c:1856
  4860. msgid "Adding messages..."
  4861. msgstr "Añadiendo mensajes..."
  4862. #: src/imap.c:2061 src/mh.c:528
  4863. msgid "Copying messages..."
  4864. msgstr "Copiando mensajes..."
  4865. #: src/imap.c:2587
  4866. msgid "Search failed due to server error."
  4867. msgstr "La búsqueda falló debido a un error del servidor."
  4868. #: src/imap.c:2671
  4869. msgid "can't set deleted flags\n"
  4870. msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
  4871. #: src/imap.c:2678 src/imap.c:5178
  4872. msgid "can't expunge\n"
  4873. msgstr "no puedo purgar\n"
  4874. #: src/imap.c:3053
  4875. #, c-format
  4876. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4877. msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
  4878. #: src/imap.c:3056
  4879. #, c-format
  4880. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4881. msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
  4882. #: src/imap.c:3347
  4883. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4884. msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
  4885. #: src/imap.c:3360
  4886. msgid "can't create mailbox\n"
  4887. msgstr "no puedo crear el buzón\n"
  4888. #: src/imap.c:3490
  4889. #, c-format
  4890. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4891. msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
  4892. #: src/imap.c:3603
  4893. msgid "can't delete mailbox\n"
  4894. msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
  4895. #: src/imap.c:3882
  4896. msgid "LIST failed\n"
  4897. msgstr "LIST falló\n"
  4898. #: src/imap.c:3967
  4899. msgid "Flagging messages..."
  4900. msgstr "Etiquetando mensajes..."
  4901. #: src/imap.c:4070
  4902. #, c-format
  4903. msgid "can't select folder: %s\n"
  4904. msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
  4905. #: src/imap.c:4222
  4906. msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
  4907. msgstr "El servidor necesita STARTTLS para acceder a él.\n"
  4908. #: src/imap.c:4232
  4909. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4910. msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
  4911. #: src/imap.c:4237
  4912. #, c-format
  4913. msgid ""
  4914. "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
  4915. "compiled without STARTTLS support.\n"
  4916. msgstr ""
  4917. "La conexión con %s falló: el servidor necesita STARTTLS, pero Claws Mail ha "
  4918. "sido compilado sin soporte para STARTTLS.\n"
  4919. #: src/imap.c:4245
  4920. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4921. msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
  4922. #: src/imap.c:4468
  4923. msgid "Fetching message..."
  4924. msgstr "Recuperando mensaje..."
  4925. #: src/imap.c:4562
  4926. #, fuzzy
  4927. msgid "Expunging deleted messages..."
  4928. msgstr "Ocultar los mensajes borrados"
  4929. #: src/imap.c:5171
  4930. #, c-format
  4931. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4932. msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
  4933. #: src/imap.c:6206
  4934. msgid ""
  4935. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4936. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
  4937. "\n"
  4938. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  4939. msgstr ""
  4940. "Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Claws "
  4941. "Mail ha sido compilada sin soporte para IMAP: sus cuentas IMAP están "
  4942. "deshabilitadas.\n"
  4943. "\n"
  4944. "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
  4945. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
  4946. msgid "Create _new folder..."
  4947. msgstr "Crear _nueva carpeta..."
  4948. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
  4949. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  4950. msgid "_Rename folder..."
  4951. msgstr "_Renombrar carpeta..."
  4952. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  4953. msgid "M_ove folder..."
  4954. msgstr "M_over carpeta..."
  4955. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  4956. msgid "Cop_y folder..."
  4957. msgstr "Cop_iar carpeta..."
  4958. #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
  4959. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
  4960. msgid "_Delete folder..."
  4961. msgstr "_Borrar carpeta..."
  4962. #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
  4963. msgid "Synchronise"
  4964. msgstr "Sincronizar"
  4965. #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
  4966. msgid "Down_load messages"
  4967. msgstr "Descargar mensajes"
  4968. #: src/imap_gtk.c:75
  4969. msgid "S_ubscriptions"
  4970. msgstr "S_uscripciones"
  4971. #: src/imap_gtk.c:77
  4972. msgid "_Subscribe..."
  4973. msgstr "_Suscribir..."
  4974. #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  4975. msgid "_Unsubscribe..."
  4976. msgstr "Des_uscribir..."
  4977. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
  4978. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  4979. msgid "_Check for new messages"
  4980. msgstr "_Comprobar si hay mensajes nuevos"
  4981. #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  4982. msgid "C_heck for new folders"
  4983. msgstr "C_ompropar si hay carpetas nuevas"
  4984. #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  4985. msgid "R_ebuild folder tree"
  4986. msgstr "R_econstruir árbol de carpetas"
  4987. #: src/imap_gtk.c:87
  4988. msgid "Show only subscribed _folders"
  4989. msgstr "Mostrar sólo las carpe_tas suscritas"
  4990. #: src/imap_gtk.c:194
  4991. msgid ""
  4992. "Input the name of new folder:\n"
  4993. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  4994. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  4995. msgstr ""
  4996. "Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
  4997. "(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
  4998. "sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
  4999. #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:293
  5000. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
  5001. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2090
  5002. #, c-format
  5003. msgid "Input new name for '%s':"
  5004. msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
  5005. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421
  5006. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
  5007. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2091
  5008. msgid "Rename folder"
  5009. msgstr "Renombrar carpeta"
  5010. #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:315
  5011. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:451 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:257
  5012. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2111
  5013. msgid ""
  5014. "The folder could not be renamed.\n"
  5015. "The new folder name is not allowed."
  5016. msgstr ""
  5017. "No se puede renombrar la carpeta.\n"
  5018. "El nuevo nombre no está permitido."
  5019. #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373
  5020. #, c-format
  5021. msgid "Select folder to move folder '%s' to"
  5022. msgstr "Seleccionar la carpeta a la que mover la carpeta «%s»"
  5023. #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:393
  5024. #, c-format
  5025. msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
  5026. msgstr "Seleccionar la carpeta a la que copiar la carpeta «%s»"
  5027. #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
  5028. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:190
  5029. #, c-format
  5030. msgid ""
  5031. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
  5032. "Recovery will not be possible.\n"
  5033. "\n"
  5034. "Do you really want to delete?"
  5035. msgstr ""
  5036. "Se borrarán permanentemente todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
  5037. "La recuperación no será posible.\n"
  5038. "\n"
  5039. "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
  5040. #: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:348
  5041. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:209
  5042. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2044
  5043. #, c-format
  5044. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  5045. msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
  5046. #: src/imap_gtk.c:506
  5047. #, c-format
  5048. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  5049. msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
  5050. #: src/imap_gtk.c:509
  5051. msgid "Search recursively"
  5052. msgstr "Buscar recursivamente"
  5053. #: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
  5054. msgid "Subscriptions"
  5055. msgstr "Suscripciones"
  5056. #: src/imap_gtk.c:515
  5057. msgid "_Search"
  5058. msgstr "_Buscar"
  5059. #: src/imap_gtk.c:525
  5060. #, c-format
  5061. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  5062. msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
  5063. #: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
  5064. msgid "Subscribe"
  5065. msgstr "Suscribir"
  5066. #: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
  5067. msgid "All of them"
  5068. msgstr "Todas ellas"
  5069. #: src/imap_gtk.c:556
  5070. msgid ""
  5071. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  5072. "\n"
  5073. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  5074. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  5075. msgstr ""
  5076. "Esta carpeta ya está suscrita y no tiene subcarpetas sin suscribir.\n"
  5077. "\n"
  5078. "Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilice "
  5079. "«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
  5080. #: src/imap_gtk.c:565
  5081. #, c-format
  5082. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  5083. msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
  5084. #: src/imap_gtk.c:566
  5085. msgid "subscribe"
  5086. msgstr "suscribir"
  5087. #: src/imap_gtk.c:566
  5088. msgid "unsubscribe"
  5089. msgstr "desuscribir"
  5090. #: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1610 src/prefs_folder_item.c:1638
  5091. #: src/prefs_folder_item.c:1666
  5092. msgid "Apply to subfolders"
  5093. msgstr "Aplicar a subcarpetas"
  5094. #: src/imap_gtk.c:574
  5095. msgid "_Subscribe"
  5096. msgstr "_Suscribir"
  5097. #: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
  5098. msgid "_Unsubscribe"
  5099. msgstr "Des_uscribir"
  5100. #: src/import.c:116
  5101. msgid "Import mbox file"
  5102. msgstr "Importar fichero mbox"
  5103. #: src/import.c:136
  5104. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  5105. msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
  5106. #: src/import.c:153
  5107. msgid "Destination folder:"
  5108. msgstr "Carpeta de destino:"
  5109. #: src/import.c:216
  5110. #, fuzzy
  5111. msgid "Destination folder can't be left empty."
  5112. msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
  5113. #: src/import.c:230
  5114. msgid "Can't find the destination folder."
  5115. msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
  5116. #: src/import.c:235
  5117. msgid "Importing mbox file..."
  5118. msgstr "Importando fichero mbox..."
  5119. #: src/import.c:257
  5120. msgid "Select importing file"
  5121. msgstr "Seleccionar fichero a importar"
  5122. #: src/import.c:275
  5123. msgid "Select folder to import to"
  5124. msgstr "Seleccionar carpeta a la que importar"
  5125. #: src/importldif.c:185
  5126. msgid "Please specify address book name and file to import."
  5127. msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
  5128. #: src/importldif.c:188
  5129. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  5130. msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
  5131. #: src/importldif.c:191
  5132. msgid "File imported."
  5133. msgstr "Fichero importado."
  5134. #: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
  5135. msgid "Please select a file."
  5136. msgstr "Seleccione un fichero."
  5137. #: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
  5138. msgid "Address book name must be supplied."
  5139. msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
  5140. #: src/importldif.c:380
  5141. msgid "LDIF file imported successfully."
  5142. msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
  5143. #: src/importldif.c:465
  5144. msgid "Select LDIF File"
  5145. msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
  5146. #: src/importldif.c:551
  5147. msgid ""
  5148. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  5149. "file data."
  5150. msgstr ""
  5151. "Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
  5152. "del fichero LDIF."
  5153. #: src/importldif.c:556
  5154. msgid "File Name"
  5155. msgstr "Nombre del fichero"
  5156. #: src/importldif.c:566
  5157. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  5158. msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
  5159. #: src/importldif.c:573
  5160. msgid "Select the LDIF file to import."
  5161. msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
  5162. #: src/importldif.c:705
  5163. msgid "R"
  5164. msgstr "R"
  5165. #: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:467
  5166. msgid "S"
  5167. msgstr "S"
  5168. #: src/importldif.c:716
  5169. msgid "LDIF Field Name"
  5170. msgstr "Nombre de campo LDIF"
  5171. #: src/importldif.c:721
  5172. msgid "Attribute Name"
  5173. msgstr "Nombre de atributo"
  5174. #: src/importldif.c:740
  5175. msgid "LDIF Field"
  5176. msgstr "Campo LDIF"
  5177. #: src/importldif.c:752
  5178. msgid "Attribute"
  5179. msgstr "Atributo"
  5180. #: src/importldif.c:764
  5181. msgid ""
  5182. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  5183. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  5184. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  5185. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  5186. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  5187. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  5188. "field for import."
  5189. msgstr ""
  5190. "Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
  5191. "lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna «R»), se "
  5192. "importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un clic en la columna de "
  5193. "selección («S») marcará el campo a importar. Un clic en cualquier parte de "
  5194. "la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que aparece "
  5195. "debajo de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
  5196. "seleccionado el campo para importar."
  5197. #: src/importldif.c:779
  5198. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  5199. msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
  5200. #: src/importldif.c:784
  5201. msgid "Select for Import"
  5202. msgstr "Seleccionar para importar"
  5203. #: src/importldif.c:789
  5204. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  5205. msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
  5206. #: src/importldif.c:791
  5207. msgid " Modify "
  5208. msgstr " Modificar "
  5209. #: src/importldif.c:796
  5210. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  5211. msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
  5212. #: src/importldif.c:870
  5213. msgid "Records Imported:"
  5214. msgstr "Registros importados :"
  5215. #: src/importldif.c:902
  5216. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  5217. msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
  5218. #: src/importldif.c:940
  5219. msgid "Proceed"
  5220. msgstr "Proceder"
  5221. #: src/importmutt.c:141
  5222. msgid "Error importing MUTT file."
  5223. msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
  5224. #: src/importmutt.c:156
  5225. msgid "Select MUTT File"
  5226. msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
  5227. #: src/importmutt.c:203
  5228. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  5229. msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
  5230. #: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
  5231. msgid "Please select a file to import."
  5232. msgstr "Seleccione el fichero a importar."
  5233. #: src/importpine.c:140
  5234. msgid "Error importing Pine file."
  5235. msgstr "Error importando el fichero de Pine."
  5236. #: src/importpine.c:155
  5237. msgid "Select Pine File"
  5238. msgstr "Seleccionar fichero Pine"
  5239. #: src/importpine.c:202
  5240. msgid "Import Pine file into Address Book"
  5241. msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
  5242. #: src/inc.c:194 src/inc.c:302 src/inc.c:328
  5243. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  5244. msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
  5245. #: src/inc.c:347
  5246. #, c-format
  5247. msgid "%s failed\n"
  5248. msgstr "%s falló\n"
  5249. #: src/inc.c:479
  5250. msgid "Retrieving new messages"
  5251. msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
  5252. #: src/inc.c:537
  5253. msgid "Standby"
  5254. msgstr "En espera"
  5255. #: src/inc.c:686 src/inc.c:740
  5256. msgid "Cancelled"
  5257. msgstr "Cancelado"
  5258. #: src/inc.c:697
  5259. msgid "Retrieving"
  5260. msgstr "Recuperando"
  5261. #: src/inc.c:706
  5262. #, c-format
  5263. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  5264. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  5265. msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
  5266. msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
  5267. #: src/inc.c:712
  5268. msgid "Done (no new messages)"
  5269. msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
  5270. #: src/inc.c:717
  5271. msgid "Connection failed"
  5272. msgstr "Conexión fallida"
  5273. #: src/inc.c:720 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
  5274. msgid "Auth failed"
  5275. msgstr "Autorización fallida"
  5276. #: src/inc.c:727 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:714
  5277. #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2890 src/summaryview.c:6581
  5278. msgid "Locked"
  5279. msgstr "Bloqueado"
  5280. #: src/inc.c:737
  5281. msgid "Timeout"
  5282. msgstr "Tiempo límite"
  5283. #: src/inc.c:823
  5284. #, c-format
  5285. msgid "Finished (%d new message)"
  5286. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  5287. msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
  5288. msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
  5289. #: src/inc.c:827
  5290. msgid "Finished (no new messages)"
  5291. msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
  5292. #: src/inc.c:868
  5293. #, c-format
  5294. msgid "%s: Retrieving new messages"
  5295. msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
  5296. #: src/inc.c:897
  5297. #, c-format
  5298. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
  5299. msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor POP3: %s:%d..."
  5300. #: src/inc.c:931
  5301. #, c-format
  5302. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  5303. msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
  5304. #: src/inc.c:935
  5305. #, c-format
  5306. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  5307. msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
  5308. #: src/inc.c:1015 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426
  5309. #: src/send_message.c:522
  5310. msgid "Authenticating..."
  5311. msgstr "Autentificando..."
  5312. #: src/inc.c:1017
  5313. #, c-format
  5314. msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
  5315. msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s)..."
  5316. #: src/inc.c:1023
  5317. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  5318. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
  5319. #: src/inc.c:1027
  5320. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  5321. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
  5322. #: src/inc.c:1031
  5323. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  5324. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
  5325. #: src/inc.c:1035
  5326. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  5327. msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
  5328. #: src/inc.c:1042 src/send_message.c:540
  5329. msgid "Quitting"
  5330. msgstr "Saliendo"
  5331. #: src/inc.c:1067
  5332. #, c-format
  5333. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  5334. msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
  5335. #: src/inc.c:1080
  5336. #, c-format
  5337. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  5338. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  5339. msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
  5340. msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
  5341. #: src/inc.c:1235
  5342. #, c-format
  5343. msgid "Connection to %s:%d failed."
  5344. msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
  5345. #: src/inc.c:1240
  5346. msgid "Error occurred while processing mail."
  5347. msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
  5348. #: src/inc.c:1246
  5349. #, c-format
  5350. msgid ""
  5351. "Error occurred while processing mail:\n"
  5352. "%s"
  5353. msgstr ""
  5354. "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
  5355. "%s"
  5356. #: src/inc.c:1252
  5357. msgid "No disk space left."
  5358. msgstr "No hay espacio libre en disco."
  5359. #: src/inc.c:1257
  5360. msgid "Can't write file."
  5361. msgstr "No se puede escribir el fichero."
  5362. #: src/inc.c:1262
  5363. msgid "Socket error."
  5364. msgstr "Error de conector."
  5365. #: src/inc.c:1265
  5366. #, c-format
  5367. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5368. msgstr "Error de conector conectando con %s:%d."
  5369. #: src/inc.c:1270 src/send_message.c:451 src/send_message.c:714
  5370. msgid "Connection closed by the remote host."
  5371. msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
  5372. #: src/inc.c:1273
  5373. #, c-format
  5374. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5375. msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
  5376. #: src/inc.c:1278
  5377. msgid "Mailbox is locked."
  5378. msgstr "El buzón está bloqueado."
  5379. #: src/inc.c:1282
  5380. #, c-format
  5381. msgid ""
  5382. "Mailbox is locked:\n"
  5383. "%s"
  5384. msgstr ""
  5385. "El buzón está bloqueado:\n"
  5386. "%s"
  5387. #: src/inc.c:1288 src/send_message.c:699
  5388. msgid "Authentication failed."
  5389. msgstr "La autenticación falló."
  5390. #: src/inc.c:1294 src/send_message.c:702
  5391. #, c-format
  5392. msgid ""
  5393. "Authentication failed:\n"
  5394. "%s"
  5395. msgstr ""
  5396. "La autenticación falló:\n"
  5397. "%s"
  5398. #: src/inc.c:1299 src/send_message.c:718
  5399. msgid ""
  5400. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  5401. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5402. msgstr ""
  5403. "La sesión ha expirado. Puede ser capaz de recuperarla incrementando el "
  5404. "tiempo límite de la sesión en «Preferencias/Otras/Miscelánea»."
  5405. #: src/inc.c:1304
  5406. #, c-format
  5407. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5408. msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
  5409. #: src/inc.c:1342
  5410. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5411. msgstr "Incorporación cancelada\n"
  5412. #: src/inc.c:1637 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
  5413. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
  5414. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
  5415. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410 src/prefs_account.c:1925
  5416. #: src/prefs_other.c:489 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:620
  5417. msgid "seconds"
  5418. msgstr "segundos"
  5419. #: src/inc.c:1647 src/inc.c:1657
  5420. msgid "minute"
  5421. msgid_plural "minutes"
  5422. msgstr[0] "minuto"
  5423. msgstr[1] "minutos"
  5424. #: src/inc.c:1650
  5425. msgid "hour"
  5426. msgid_plural "hours"
  5427. msgstr[0] "hora"
  5428. msgstr[1] "horas"
  5429. #: src/inc.c:1662
  5430. #, c-format
  5431. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
  5432. msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d %s?"
  5433. #: src/inc.c:1668
  5434. #, c-format
  5435. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5436. msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
  5437. #: src/inc.c:1675
  5438. msgid "On_ly once"
  5439. msgstr "Só_lo una vez"
  5440. #: src/ldapupdate.c:680
  5441. #, c-format
  5442. msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
  5443. msgstr "Error LDAP (search): para el atributo '%s': %d (%s)\n"
  5444. #: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1290
  5445. #: src/ldapupdate.c:1331
  5446. #, c-format
  5447. msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
  5448. msgstr "Error LDAP (modify): para el DN '%s': %d (%s)\n"
  5449. #: src/ldapupdate.c:1046
  5450. msgid "Some SN"
  5451. msgstr "Algún SN"
  5452. #: src/ldapupdate.c:1133
  5453. #, c-format
  5454. msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
  5455. msgstr "Error LDAP (rename): de '%s' a '%s': %d (%s)\n"
  5456. #: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
  5457. msgid "LDAP (search): successful\n"
  5458. msgstr "LDAP (search): con éxito\n"
  5459. #: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
  5460. #, c-format
  5461. msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
  5462. msgstr "Error LDAP (search): %d (%s)\n"
  5463. #: src/ldif.c:763
  5464. msgid "Nick Name"
  5465. msgstr "Apodo"
  5466. #: src/main.c:245
  5467. #, c-format
  5468. msgid ""
  5469. "File '%s' already exists.\n"
  5470. "Can't create folder."
  5471. msgstr ""
  5472. "El fichero «%s» ya existe.\n"
  5473. "No se puede crear la carpeta."
  5474. #: src/main.c:375
  5475. #, c-format
  5476. msgid ""
  5477. "Configuration for %s found.\n"
  5478. "Do you want to migrate this configuration?"
  5479. msgstr ""
  5480. "Encontrada configuración para %s.\n"
  5481. "¿Desea migrar esta configuración?"
  5482. #: src/main.c:379
  5483. #, c-format
  5484. msgid ""
  5485. "\n"
  5486. "\n"
  5487. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5488. "script available at %s."
  5489. msgstr ""
  5490. "\n"
  5491. "\n"
  5492. "Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
  5493. "con un script que encontrará en %s."
  5494. #: src/main.c:392
  5495. msgid "Keep old configuration"
  5496. msgstr "Conservar la configuración antigua"
  5497. #: src/main.c:395
  5498. msgid ""
  5499. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5500. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5501. "on your disk."
  5502. msgstr ""
  5503. "Mantener una copia de seguridad le permitirá volver a una versión anterior, "
  5504. "pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
  5505. "y ocupará espacio adicional en el disco."
  5506. #: src/main.c:403
  5507. msgid "Migration of configuration"
  5508. msgstr "Migración de la configuración"
  5509. #: src/main.c:414
  5510. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5511. msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
  5512. #: src/main.c:423
  5513. msgid "Migration failed!"
  5514. msgstr "¡La migración falló!"
  5515. #: src/main.c:432
  5516. msgid "Migrating configuration..."
  5517. msgstr "Migrando la configuración..."
  5518. #: src/main.c:1100 src/main.c:1104 src/main.c:1108
  5519. msgid "(or older)"
  5520. msgstr "(o anterior)"
  5521. #: src/main.c:1452
  5522. #, c-format
  5523. msgid ""
  5524. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5525. "more information:\n"
  5526. "%s"
  5527. msgid_plural ""
  5528. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5529. "more information:\n"
  5530. "%s"
  5531. msgstr[0] ""
  5532. "El siguiente módulos no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de "
  5533. "los módulos para más información:\n"
  5534. "%s"
  5535. msgstr[1] ""
  5536. "Los siguientes módulos no se han podido cargar. Compruebe la configuración "
  5537. "de los módulos para más información:\n"
  5538. "%s"
  5539. #: src/main.c:1494
  5540. msgid ""
  5541. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5542. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5543. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5544. msgstr ""
  5545. "Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero está incompleto. Puede "
  5546. "ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilice «Reconstruir árbol "
  5547. "de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
  5548. #: src/main.c:1500
  5549. msgid ""
  5550. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5551. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5552. "plugin and try again."
  5553. msgstr ""
  5554. "Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero no lo pudo cargar. Es "
  5555. "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
  5556. "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
  5557. #: src/main.c:1744
  5558. msgid "Missing filename\n"
  5559. msgstr "Falta el nombre de fichero\n"
  5560. #: src/main.c:1751
  5561. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5562. msgstr "No se puede abrir el fichero para lectura\n"
  5563. #: src/main.c:1762
  5564. msgid "Malformed header\n"
  5565. msgstr "Cabecera mal formada\n"
  5566. #: src/main.c:1769
  5567. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5568. msgstr "Cabecera «To:» duplicada\n"
  5569. #: src/main.c:1780
  5570. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5571. msgstr "Falta la cabecera «To:» obligatoria\n"
  5572. #: src/main.c:1804
  5573. #, c-format
  5574. msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
  5575. msgstr "%s. Intente -h o --help para el uso.\n"
  5576. #: src/main.c:1833 src/main.c:1896 src/main.c:2071
  5577. #, c-format
  5578. msgid "Missing file argument for option %s"
  5579. msgstr "La opción %s necesita un parámetro fichero"
  5580. #: src/main.c:1855
  5581. #, c-format
  5582. msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
  5583. msgstr "La opción %s necesita un parámetro URI no vacío"
  5584. #: src/main.c:1858
  5585. #, c-format
  5586. msgid "Missing uri argument for option %s"
  5587. msgstr "La opción %s necesita un parámetro URI"
  5588. #: src/main.c:1891
  5589. #, c-format
  5590. msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
  5591. msgstr "La opción %s necesita al menos un parámetro fichero no vacío"
  5592. #: src/main.c:1960
  5593. #, c-format
  5594. msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
  5595. msgstr "La opción %s necesita los parámetros carpeta, tipo y petición"
  5596. #: src/main.c:1963
  5597. #, c-format
  5598. msgid "Missing type and request arguments for option %s"
  5599. msgstr "La opción %s necesita los parámetros tipo y petición"
  5600. #: src/main.c:1966
  5601. #, c-format
  5602. msgid "Missing request argument for option %s"
  5603. msgstr "La opción %s necesita un parámetro petición"
  5604. #: src/main.c:1982
  5605. #, c-format
  5606. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5607. msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
  5608. #: src/main.c:1984
  5609. msgid " --compose [address] open composition window"
  5610. msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
  5611. #: src/main.c:1985
  5612. msgid ""
  5613. " --compose-from-file file\n"
  5614. " open composition window with data from given file;\n"
  5615. " use - as file name for reading from standard "
  5616. "input;\n"
  5617. " content format: headers first (To: required) until "
  5618. "an\n"
  5619. " empty line, then mail body until end of file."
  5620. msgstr ""
  5621. " --compose-from-file fichero\n"
  5622. " abre una ventana de composición con los datos del\n"
  5623. " fichero dado; usar «-» como nombre para leer de la\n"
  5624. " entrada estándar; formato del contenido: primero\n"
  5625. " cabeceras («To:» obligatoria) hasta una línea "
  5626. "vacía,\n"
  5627. " después el cuerpo hasta fin de fichero."
  5628. #: src/main.c:1990
  5629. msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible"
  5630. msgstr " --subscribe uri suscribirse a la URI dada si es posible"
  5631. #: src/main.c:1991
  5632. msgid ""
  5633. " --attach file1 [file2]...\n"
  5634. " open composition window with specified files\n"
  5635. " attached"
  5636. msgstr ""
  5637. " --attach fich1 [fich2]...\n"
  5638. " abre la ventana de composición con los ficheros\n"
  5639. " especificados como adjuntos"
  5640. #: src/main.c:1994
  5641. msgid ""
  5642. " --insert file1 [file2]...\n"
  5643. " open composition window with specified files\n"
  5644. " inserted"
  5645. msgstr ""
  5646. " --attach fich1 [fich2]...\n"
  5647. " abre la ventana de composición con los ficheros\n"
  5648. " especificados insertados"
  5649. #: src/main.c:1997
  5650. msgid " --receive receive new messages"
  5651. msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
  5652. #: src/main.c:1998
  5653. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5654. msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
  5655. #: src/main.c:1999
  5656. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5657. msgstr " --cancel-receiving cancela la recepción de mensajes en curso"
  5658. #: src/main.c:2000
  5659. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5660. msgstr " --cancel-sending cancela el envío de mensajes en curso"
  5661. #: src/main.c:2001
  5662. msgid ""
  5663. " --search folder type request [recursive]\n"
  5664. " searches mail\n"
  5665. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5666. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  5667. "g: tag\n"
  5668. " request: search string\n"
  5669. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5670. msgstr ""
  5671. " --search carpeta tipo petición [recursivo]\n"
  5672. " busca en el correo\n"
  5673. " carpeta: p.ej.: \"#mh/Correo/inbox\" o \"Mail\"\n"
  5674. " tipo: s (asunto), f (desde), t (para), e "
  5675. "(extendido)\n"
  5676. " m (mezclado) o g (etiqueta)\n"
  5677. " petición: la cadena a buscar\n"
  5678. " recursivo: falso si parám. empieza por: 0, n, N, f "
  5679. "o F"
  5680. #: src/main.c:2008
  5681. msgid " --send send all queued messages"
  5682. msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
  5683. #: src/main.c:2009
  5684. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5685. msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
  5686. #: src/main.c:2010
  5687. msgid ""
  5688. " --status-full [folder]...\n"
  5689. " show the status of each folder"
  5690. msgstr ""
  5691. " --status-full [carpeta]...\n"
  5692. " muestra el estado de cada carpeta"
  5693. #: src/main.c:2012
  5694. msgid " --statistics show session statistics"
  5695. msgstr " --statistics muestra las estadísticas de la sesión"
  5696. #: src/main.c:2013
  5697. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5698. msgstr " --reset-statistics reinicializa las estadísticas de la sesión"
  5699. #: src/main.c:2014
  5700. msgid ""
  5701. " --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n"
  5702. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
  5703. "file:// uri or an absolute path"
  5704. msgstr ""
  5705. " --select carpt[/mnsj] ir a la carpeta/mensaje especificados\n"
  5706. " carpt es un identificador como «carpeta/"
  5707. "subcarpeta»,\n"
  5708. " una URI que empieza por file:// o una ruta absoluta"
  5709. #: src/main.c:2016
  5710. msgid " --import-mbox file import the specified mbox file\n"
  5711. msgstr ""
  5712. #: src/main.c:2017
  5713. msgid " --online switch to online mode"
  5714. msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
  5715. #: src/main.c:2018
  5716. msgid " --offline switch to offline mode"
  5717. msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
  5718. #: src/main.c:2019
  5719. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5720. msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
  5721. #: src/main.c:2020
  5722. msgid " --debug -d debug mode"
  5723. msgstr " --debug -d modo de depuración"
  5724. #: src/main.c:2021
  5725. msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
  5726. msgstr " --toggle-debug activa o desactiva el modo de depuración"
  5727. #: src/main.c:2022
  5728. msgid " --help -h display this help"
  5729. msgstr " --help -h visualiza esta ayuda"
  5730. #: src/main.c:2023
  5731. msgid " --version -v output version information"
  5732. msgstr " --version -v muestra información de la versión"
  5733. #: src/main.c:2024
  5734. msgid ""
  5735. " --version-full -V output version and built-in features information"
  5736. msgstr ""
  5737. " --version-full -V muestra información de la versión y características "
  5738. "incluidas"
  5739. #: src/main.c:2025
  5740. msgid " --config-dir output configuration directory"
  5741. msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
  5742. #: src/main.c:2026
  5743. msgid ""
  5744. " --alternate-config-dir directory\n"
  5745. " use specified configuration directory"
  5746. msgstr ""
  5747. " --alternate-config-dir directorio\n"
  5748. " usa el directorio del configuración especificado"
  5749. #: src/main.c:2028
  5750. msgid ""
  5751. " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
  5752. " set geometry for main window"
  5753. msgstr ""
  5754. " --geometry -geometry [ANxAL][+X+Y]\n"
  5755. " establece la geometría de la ventana principal"
  5756. #: src/main.c:2045
  5757. #, c-format
  5758. msgid "Missing directory argument for option %s"
  5759. msgstr "La opción %s necesita un parámetro directorio"
  5760. #: src/main.c:2053
  5761. #, c-format
  5762. msgid "Missing geometry argument for option %s"
  5763. msgstr "La opción %s necesita un parámetro geometría"
  5764. #: src/main.c:2064
  5765. #, c-format
  5766. msgid "Missing folder argument for option %s"
  5767. msgstr "La opción %s necesita un parámetro carpeta"
  5768. #: src/main.c:2104 src/main.c:2107
  5769. #, c-format
  5770. msgid "Unknown option %s"
  5771. msgstr "Opción desconocida %s"
  5772. #: src/main.c:2123
  5773. #, c-format
  5774. msgid "Processing (%s)..."
  5775. msgstr "Procesando (%s)..."
  5776. #: src/main.c:2126
  5777. msgid "top level folder"
  5778. msgstr "carpeta superior"
  5779. #: src/main.c:2208
  5780. msgid "Queued messages"
  5781. msgstr "Mensajes en cola"
  5782. #: src/main.c:2209
  5783. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  5784. msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
  5785. #: src/main.c:2928
  5786. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  5787. msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
  5788. #: src/main.c:2934
  5789. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  5790. msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
  5791. #: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:212
  5792. msgid "_File"
  5793. msgstr "_Fichero"
  5794. #: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:214 src/summaryview.c:448
  5795. msgid "_View"
  5796. msgstr "_Ver"
  5797. #: src/mainwindow.c:527
  5798. msgid "_Configuration"
  5799. msgstr "_Configuración"
  5800. #: src/mainwindow.c:531
  5801. msgid "_Add mailbox"
  5802. msgstr "_Añadir buzón"
  5803. #: src/mainwindow.c:532
  5804. msgid "MH..."
  5805. msgstr "MH..."
  5806. #: src/mainwindow.c:535
  5807. msgid "Change mailbox order..."
  5808. msgstr "Reorganizar buzones..."
  5809. #: src/mainwindow.c:538
  5810. msgid "_Import mbox file..."
  5811. msgstr "_Importar fichero mbox..."
  5812. #: src/mainwindow.c:539
  5813. msgid "_Export to mbox file..."
  5814. msgstr "_Exportar a fichero mbox..."
  5815. #: src/mainwindow.c:540
  5816. msgid "_Export selected to mbox file..."
  5817. msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..."
  5818. #: src/mainwindow.c:542
  5819. msgid "Empty all _Trash folders"
  5820. msgstr "Vaciar _todas las papeleras"
  5821. #: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:221
  5822. msgid "_Save email as..."
  5823. msgstr "_Guardar mensaje como..."
  5824. #: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:222
  5825. msgid "_Save part as..."
  5826. msgstr "_Guardar parte como..."
  5827. #: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:223
  5828. msgid "Page setup..."
  5829. msgstr "Configurar página..."
  5830. #: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:224
  5831. msgid "_Print..."
  5832. msgstr "_Imprimir..."
  5833. #: src/mainwindow.c:552
  5834. msgid "Synchronise folders"
  5835. msgstr "Sincronizar carpetas"
  5836. #: src/mainwindow.c:554
  5837. msgid "E_xit"
  5838. msgstr "_Salir"
  5839. #: src/mainwindow.c:559
  5840. msgid "Select _thread"
  5841. msgstr "Seleccionar _hilo"
  5842. #: src/mainwindow.c:561
  5843. msgid "_Find in current message..."
  5844. msgstr "_Buscar en el mensaje actual..."
  5845. #: src/mainwindow.c:563
  5846. msgid "_Quick search"
  5847. msgstr "Búsqueda _rápida"
  5848. #: src/mainwindow.c:566
  5849. msgid "Show or hi_de"
  5850. msgstr "Mostrar u o_cultar"
  5851. #: src/mainwindow.c:567
  5852. msgid "_Toolbar"
  5853. msgstr "_Barra de herramientas"
  5854. #: src/mainwindow.c:569
  5855. msgid "Set displayed _columns"
  5856. msgstr "Establecer _columnas visibles"
  5857. #: src/mainwindow.c:570
  5858. msgid "In _folder list..."
  5859. msgstr "En la lista de _carpetas..."
  5860. #: src/mainwindow.c:571
  5861. msgid "In _message list..."
  5862. msgstr "En la lista de _mensajes..."
  5863. #: src/mainwindow.c:576
  5864. msgid "La_yout"
  5865. msgstr "_Aspecto"
  5866. #: src/mainwindow.c:578
  5867. msgid "_Sort"
  5868. msgstr "_Ordenar"
  5869. #: src/mainwindow.c:580
  5870. msgid "_Attract by subject"
  5871. msgstr "_Atraer por asunto"
  5872. #: src/mainwindow.c:582
  5873. msgid "E_xpand all threads"
  5874. msgstr "E_xpandir todos los hilos"
  5875. #: src/mainwindow.c:583
  5876. msgid "Co_llapse all threads"
  5877. msgstr "Co_lapsar todos los hilos"
  5878. #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:235
  5879. msgid "_Go to"
  5880. msgstr "_Ir a"
  5881. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:236
  5882. msgid "_Previous message"
  5883. msgstr "Mensaje _anterior"
  5884. #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:237
  5885. msgid "_Next message"
  5886. msgstr "Mensaje _siguiente"
  5887. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:239
  5888. msgid "P_revious unread message"
  5889. msgstr "Mensaje a_nterior no leído"
  5890. #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:240
  5891. msgid "N_ext unread message"
  5892. msgstr "Mensaje s_iguiente no leído"
  5893. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:242
  5894. msgid "Previous ne_w message"
  5895. msgstr "Mensaje nue_vo anterior"
  5896. #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:243
  5897. msgid "Ne_xt new message"
  5898. msgstr "Mensaje nuev_o siguiente"
  5899. #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:245
  5900. msgid "Previous _marked message"
  5901. msgstr "Mensaje _marcado anterior"
  5902. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:246
  5903. msgid "Next m_arked message"
  5904. msgstr "Mensaje m_arcado siguiente"
  5905. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:248
  5906. msgid "Previous _labeled message"
  5907. msgstr "Mensaje _etiquetado anterior"
  5908. #: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:249
  5909. msgid "Next la_beled message"
  5910. msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente"
  5911. #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:251
  5912. msgid "Previously opened message"
  5913. msgstr "Mensaje abierto previamente"
  5914. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:252
  5915. msgid "Next opened message"
  5916. msgstr "Mensaje abierto siguiente"
  5917. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:254
  5918. msgid "Parent message"
  5919. msgstr "Mensaje padre"
  5920. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:256
  5921. msgid "Next unread _folder"
  5922. msgstr "Siguiente _carpeta sin leer"
  5923. #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:257
  5924. msgid "F_older..."
  5925. msgstr "_Carpeta..."
  5926. #: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:237
  5927. msgid "Next part"
  5928. msgstr "Parte siguiente"
  5929. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:260 src/mimeview.c:238
  5930. msgid "Previous part"
  5931. msgstr "Parte anterior"
  5932. #: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:261
  5933. msgid "Message scroll"
  5934. msgstr "Desplazamiento del mensaje"
  5935. #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:262
  5936. msgid "Previous line"
  5937. msgstr "Línea anterior"
  5938. #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:263
  5939. msgid "Next line"
  5940. msgstr "Línea siguiente"
  5941. #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:264 src/printing.c:476
  5942. msgid "Previous page"
  5943. msgstr "Página anterior"
  5944. #: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:265 src/printing.c:482
  5945. msgid "Next page"
  5946. msgstr "Página siguiente"
  5947. #: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:283
  5948. msgid "Decode"
  5949. msgstr "Decodificar"
  5950. #: src/mainwindow.c:642
  5951. msgid "Open in new _window"
  5952. msgstr "Abrir en ventana _nueva"
  5953. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:290
  5954. msgid "Mess_age source"
  5955. msgstr "Fuente del mens_aje"
  5956. #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:291
  5957. msgid "Message part"
  5958. msgstr "Parte del mensaje"
  5959. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:292
  5960. msgid "View as text"
  5961. msgstr "Mostrar como texto"
  5962. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:293 src/toolbar.c:503
  5963. msgid "Open"
  5964. msgstr "Abrir"
  5965. #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:295
  5966. msgid "Open with..."
  5967. msgstr "Abrir con..."
  5968. #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:298
  5969. msgid "Quotes"
  5970. msgstr "Citas"
  5971. #: src/mainwindow.c:655
  5972. msgid "_Update summary"
  5973. msgstr "_Actualizar resumen"
  5974. #: src/mainwindow.c:658
  5975. msgid "Recei_ve"
  5976. msgstr "Reci_bir"
  5977. #: src/mainwindow.c:659
  5978. msgid "Get from _current account"
  5979. msgstr "De la cuenta _actual"
  5980. #: src/mainwindow.c:660
  5981. msgid "Get from _all accounts"
  5982. msgstr "De _todas las cuentas"
  5983. #: src/mainwindow.c:661
  5984. msgid "Cancel receivin_g"
  5985. msgstr "Cancelar re_cepción"
  5986. #: src/mainwindow.c:664
  5987. msgid "_Send queued messages"
  5988. msgstr "_Enviar mensajes en la cola"
  5989. #: src/mainwindow.c:669
  5990. msgid "Compose a_n email message"
  5991. msgstr "Compo_ner un mensaje de correo"
  5992. #: src/mainwindow.c:670
  5993. msgid "Compose a news message"
  5994. msgstr "Componer un mensaje de noticias"
  5995. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:304
  5996. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:94 src/summaryview.c:432
  5997. msgid "_Reply"
  5998. msgstr "_Responder"
  5999. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:305 src/summaryview.c:433
  6000. msgid "Repl_y to"
  6001. msgstr "Respon_der a"
  6002. #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:308 src/summaryview.c:436
  6003. msgid "Mailing _list"
  6004. msgstr "_Lista-Correo"
  6005. #: src/mainwindow.c:677
  6006. msgid "Follow-up and reply to"
  6007. msgstr "Seguir y responder a"
  6008. #: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
  6009. #: src/toolbar.c:2489
  6010. msgid "_Forward"
  6011. msgstr "Reen_viar"
  6012. #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
  6013. #: src/toolbar.c:2490
  6014. msgid "For_ward as attachment"
  6015. msgstr "Reen_viar como adjunto"
  6016. #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:313 src/summaryview.c:440
  6017. #: src/toolbar.c:2491
  6018. msgid "Redirec_t"
  6019. msgstr "Redirigi_r"
  6020. #: src/mainwindow.c:684
  6021. msgid "Mailing-_List"
  6022. msgstr "Lista-Correo"
  6023. #: src/mainwindow.c:685
  6024. msgid "Post"
  6025. msgstr "Postear"
  6026. #: src/mainwindow.c:687
  6027. msgid "Help"
  6028. msgstr "Ayuda"
  6029. #: src/mainwindow.c:691
  6030. msgid "Unsubscribe"
  6031. msgstr "Desuscribir"
  6032. #: src/mainwindow.c:693
  6033. msgid "View archive"
  6034. msgstr "Ver archivo"
  6035. #: src/mainwindow.c:695
  6036. msgid "Contact owner"
  6037. msgstr "Contactar proprietario"
  6038. #: src/mainwindow.c:699
  6039. msgid "M_ove..."
  6040. msgstr "M_over..."
  6041. #: src/mainwindow.c:700
  6042. msgid "_Copy..."
  6043. msgstr "_Copiar..."
  6044. #: src/mainwindow.c:701
  6045. msgid "Move to _trash"
  6046. msgstr "Mover a la p_apelera"
  6047. #: src/mainwindow.c:702
  6048. msgid "_Delete..."
  6049. msgstr "_Borrar..."
  6050. #: src/mainwindow.c:703
  6051. msgid "Move thread to tr_ash"
  6052. msgstr "Mover hilo a la p_apelera"
  6053. #: src/mainwindow.c:704
  6054. msgid "Delete t_hread"
  6055. msgstr "Borrar _hilo"
  6056. #: src/mainwindow.c:705
  6057. msgid "Cancel a news message"
  6058. msgstr "Cancelar una noticia"
  6059. #: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:441
  6060. #, fuzzy
  6061. msgctxt "Menu Item"
  6062. msgid "_Mark"
  6063. msgstr "_Marcar"
  6064. #: src/mainwindow.c:708
  6065. #, fuzzy
  6066. msgctxt "Sub-Menu Item"
  6067. msgid "_Mark"
  6068. msgstr "_Marcar"
  6069. #: src/mainwindow.c:709
  6070. msgid "_Unmark"
  6071. msgstr "_Desmarcar"
  6072. #: src/mainwindow.c:712
  6073. msgid "Mark as rea_d"
  6074. msgstr "Marcar como _leído"
  6075. #: src/mainwindow.c:713
  6076. msgid "Mark as unr_ead"
  6077. msgstr "Marcar como _no leído"
  6078. #: src/mainwindow.c:715
  6079. msgid "Mark all read in folder"
  6080. msgstr "Marcar todos como leídos en la carpeta"
  6081. #: src/mainwindow.c:716
  6082. msgid "Mark all unread in folder"
  6083. msgstr "Marcar todos como no leídos en la carpeta"
  6084. #: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:244
  6085. #: src/toolbar.c:512
  6086. msgid "Ignore thread"
  6087. msgstr "Ignorar hilo"
  6088. #: src/mainwindow.c:719
  6089. msgid "Unignore thread"
  6090. msgstr "Dejar de ignorar hilo"
  6091. #: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:245
  6092. #: src/toolbar.c:513
  6093. msgid "Watch thread"
  6094. msgstr "Observar hilo"
  6095. #: src/mainwindow.c:721
  6096. msgid "Unwatch thread"
  6097. msgstr "Dejar de observar hilo"
  6098. #: src/mainwindow.c:724
  6099. msgid "Mark as _spam"
  6100. msgstr "Marcar como ba_sura"
  6101. #: src/mainwindow.c:725
  6102. msgid "Mark as _ham"
  6103. msgstr "Marcar como _bueno"
  6104. #: src/mainwindow.c:728 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:516
  6105. msgid "Lock"
  6106. msgstr "Bloquear"
  6107. #: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:517
  6108. msgid "Unlock"
  6109. msgstr "Desbloquear"
  6110. #: src/mainwindow.c:731 src/summaryview.c:442
  6111. msgid "Color la_bel"
  6112. msgstr "Etiqueta de co_lor"
  6113. #: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:443
  6114. msgid "Ta_gs"
  6115. msgstr "Eti_quetas"
  6116. #: src/mainwindow.c:735
  6117. msgid "Re-_edit"
  6118. msgstr "Re_editar"
  6119. #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:314 src/mimeview.c:1054
  6120. msgid "Check signature"
  6121. msgstr "Verificar firma"
  6122. #: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:318
  6123. msgid "Add sender to address boo_k"
  6124. msgstr "Añadir _remitente a la agenda"
  6125. #: src/mainwindow.c:745
  6126. msgid "C_ollect addresses"
  6127. msgstr "Rec_olectar direcciones"
  6128. #: src/mainwindow.c:746
  6129. msgid "From current _folder..."
  6130. msgstr "De la _carpeta actual..."
  6131. #: src/mainwindow.c:747
  6132. msgid "From selected _messages..."
  6133. msgstr "De los _mensajes seleccionados..."
  6134. #: src/mainwindow.c:750
  6135. msgid "_Filter all messages in folder"
  6136. msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
  6137. #: src/mainwindow.c:751
  6138. msgid "Filter _selected messages"
  6139. msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados"
  6140. #: src/mainwindow.c:752
  6141. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  6142. msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
  6143. #: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
  6144. msgid "_Create filter rule"
  6145. msgstr "Crear regla de f_iltrado"
  6146. #: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:322
  6147. #: src/messageview.c:329
  6148. msgid "_Automatically"
  6149. msgstr "_Automático"
  6150. #: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:871
  6151. #: src/messageview.c:323 src/messageview.c:330
  6152. msgid "By _From"
  6153. msgstr "Por el _Desde"
  6154. #: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:872
  6155. #: src/messageview.c:324 src/messageview.c:331
  6156. msgid "By _To"
  6157. msgstr "Por el _Para"
  6158. #: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
  6159. #: src/messageview.c:332
  6160. msgid "By _Subject"
  6161. msgstr "Por el A_sunto"
  6162. #: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:326
  6163. #: src/messageview.c:333
  6164. msgid "By S_ender"
  6165. msgstr "Por R_emitente"
  6166. #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:328 src/summaryview.c:446
  6167. msgid "Create processing rule"
  6168. msgstr "Crear regla de procesamiento"
  6169. #: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:336
  6170. msgid "List _URLs..."
  6171. msgstr "Listar _URLs..."
  6172. #: src/mainwindow.c:776
  6173. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  6174. msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas"
  6175. #: src/mainwindow.c:777
  6176. msgid "Delete du_plicated messages"
  6177. msgstr "Borrar los mensajes re_petidos"
  6178. #: src/mainwindow.c:778
  6179. msgid "In selected folder"
  6180. msgstr "En la carpeta seleccionada"
  6181. #: src/mainwindow.c:779
  6182. msgid "In all folders"
  6183. msgstr "En todas las carpetas"
  6184. #: src/mainwindow.c:782
  6185. msgid "E_xecute"
  6186. msgstr "E_jecutar"
  6187. #: src/mainwindow.c:783
  6188. msgid "Exp_unge"
  6189. msgstr "P_urgar"
  6190. #: src/mainwindow.c:786
  6191. msgid "TLS cer_tificates"
  6192. msgstr "Cer_tificados TLS"
  6193. #: src/mainwindow.c:789
  6194. msgid "Filtering Lo_g"
  6195. msgstr "Traza de f_iltrado"
  6196. #: src/mainwindow.c:790
  6197. msgid "Network _Log"
  6198. msgstr "Tra_za de red"
  6199. #: src/mainwindow.c:792
  6200. msgid "Debug _Log"
  6201. msgstr "Traza de _depuración"
  6202. #: src/mainwindow.c:795
  6203. msgid "_Forget all session passwords"
  6204. msgstr "_Olvidar todas las contraseñas de sesión"
  6205. #: src/mainwindow.c:797
  6206. msgid "Forget _primary passphrase"
  6207. msgstr "Olvidar la contraseña _primaria"
  6208. #: src/mainwindow.c:801
  6209. msgid "C_hange current account"
  6210. msgstr "_Cambiar cuenta actual"
  6211. #: src/mainwindow.c:803
  6212. msgid "_Preferences for current account..."
  6213. msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..."
  6214. #: src/mainwindow.c:804
  6215. msgid "Create _new account..."
  6216. msgstr "Crear _nueva cuenta..."
  6217. #: src/mainwindow.c:805
  6218. msgid "_Edit accounts..."
  6219. msgstr "_Editar cuentas..."
  6220. #: src/mainwindow.c:808
  6221. msgid "P_references..."
  6222. msgstr "P_referencias..."
  6223. #: src/mainwindow.c:809
  6224. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  6225. msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
  6226. #: src/mainwindow.c:810
  6227. msgid "Post-pro_cessing..."
  6228. msgstr "Post-pro_cesamiento..."
  6229. #: src/mainwindow.c:811
  6230. msgid "_Filtering..."
  6231. msgstr "_Filtrado..."
  6232. #: src/mainwindow.c:812
  6233. msgid "_Templates..."
  6234. msgstr "_Plantillas..."
  6235. #: src/mainwindow.c:813
  6236. msgid "_Actions..."
  6237. msgstr "_Acciones..."
  6238. #: src/mainwindow.c:814
  6239. msgid "Tag_s..."
  6240. msgstr "Etiqueta_s..."
  6241. #: src/mainwindow.c:816
  6242. msgid "Plu_gins..."
  6243. msgstr "_Módulos..."
  6244. #: src/mainwindow.c:819
  6245. msgid "_Manual"
  6246. msgstr "_Manual"
  6247. #: src/mainwindow.c:820
  6248. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  6249. msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)"
  6250. #: src/mainwindow.c:821
  6251. msgid "Icon _Legend"
  6252. msgstr "_Leyenda de iconos"
  6253. #: src/mainwindow.c:823
  6254. msgid "Set as default client"
  6255. msgstr "Establecer como cliente predeterminado"
  6256. #: src/mainwindow.c:830
  6257. msgid "Offline _mode"
  6258. msgstr "_Modo sin conexión"
  6259. #: src/mainwindow.c:831
  6260. msgid "Men_ubar"
  6261. msgstr "Barra de men_u"
  6262. #: src/mainwindow.c:832
  6263. msgid "_Message view"
  6264. msgstr "Vista de _mensaje"
  6265. #: src/mainwindow.c:834
  6266. msgid "Status _bar"
  6267. msgstr "_Barra de estado"
  6268. #: src/mainwindow.c:836
  6269. msgid "Column headers"
  6270. msgstr "Cabeceras de columna"
  6271. #: src/mainwindow.c:837
  6272. msgid "Th_read view"
  6273. msgstr "_Vista jerárquica"
  6274. #: src/mainwindow.c:838 src/prefs_summaries.c:736
  6275. msgid "Hide read threads"
  6276. msgstr "Ocultar los hilos leídos"
  6277. #: src/mainwindow.c:839
  6278. msgid "_Hide read messages"
  6279. msgstr "_Ocultar los mensajes leídos"
  6280. #: src/mainwindow.c:840 src/prefs_summaries.c:742
  6281. msgid "Hide deleted messages"
  6282. msgstr "Ocultar los mensajes borrados"
  6283. #: src/mainwindow.c:841
  6284. msgid "_Fullscreen"
  6285. msgstr "Pantalla _completa"
  6286. #: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:348
  6287. msgid "Show all _headers"
  6288. msgstr "Mostrar todas las ca_beceras"
  6289. #: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:349
  6290. msgid "_Collapse all"
  6291. msgstr "Co_lapsar todos"
  6292. #: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:350
  6293. msgid "Collapse from level _2"
  6294. msgstr "Colapsar desde el nivel _2"
  6295. #: src/mainwindow.c:845 src/messageview.c:351
  6296. msgid "Collapse from level _3"
  6297. msgstr "Colapsar desde el nivel _3"
  6298. #: src/mainwindow.c:849
  6299. msgid "Text _below icons"
  6300. msgstr "Texto _bajo los iconos"
  6301. #: src/mainwindow.c:850
  6302. msgid "Text be_side icons"
  6303. msgstr "Texto _junto a los iconos"
  6304. #: src/mainwindow.c:851
  6305. msgid "_Icons only"
  6306. msgstr "Sólo _iconos"
  6307. #: src/mainwindow.c:852
  6308. msgid "_Text only"
  6309. msgstr "Sólo _texto"
  6310. #: src/mainwindow.c:859
  6311. msgid "_Standard"
  6312. msgstr "_Estándar"
  6313. #: src/mainwindow.c:860
  6314. msgid "_Three columns"
  6315. msgstr "_Tres columnas"
  6316. #: src/mainwindow.c:861
  6317. msgid "_Wide message"
  6318. msgstr "Mensaje _ancho"
  6319. #: src/mainwindow.c:862
  6320. msgid "W_ide message list"
  6321. msgstr "L_ista de mensajes ancha"
  6322. #: src/mainwindow.c:863
  6323. msgid "S_mall screen"
  6324. msgstr "_Pantalla pequeña"
  6325. #: src/mainwindow.c:867
  6326. msgid "By _number"
  6327. msgstr "Por _número"
  6328. #: src/mainwindow.c:868
  6329. msgid "By s_ize"
  6330. msgstr "Por _tamaño"
  6331. #: src/mainwindow.c:869
  6332. msgid "By _date"
  6333. msgstr "Por _fecha"
  6334. #: src/mainwindow.c:870
  6335. msgid "By thread date"
  6336. msgstr "Por fecha del hilo"
  6337. #: src/mainwindow.c:873
  6338. msgid "By s_ubject"
  6339. msgstr "Por el as_unto"
  6340. #: src/mainwindow.c:874
  6341. msgid "By _color label"
  6342. msgstr "Por el _color"
  6343. #: src/mainwindow.c:875
  6344. msgid "By tag"
  6345. msgstr "Por la etiqueta"
  6346. #: src/mainwindow.c:876
  6347. msgid "By _mark"
  6348. msgstr "Por _marca"
  6349. #: src/mainwindow.c:877
  6350. msgid "By _status"
  6351. msgstr "Por e_stado"
  6352. #: src/mainwindow.c:878
  6353. msgid "By a_ttachment"
  6354. msgstr "Por adjun_to"
  6355. #: src/mainwindow.c:879
  6356. msgid "By score"
  6357. msgstr "Por puntuación"
  6358. #: src/mainwindow.c:880
  6359. msgid "By locked"
  6360. msgstr "Por bloqueado"
  6361. #: src/mainwindow.c:881
  6362. msgid "D_on't sort"
  6363. msgstr "N_o ordenar"
  6364. #: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:723
  6365. msgid "Ascending"
  6366. msgstr "Ascendente"
  6367. #: src/mainwindow.c:886 src/prefs_summaries.c:724
  6368. msgid "Descending"
  6369. msgstr "Descendente"
  6370. #: src/mainwindow.c:928 src/messageview.c:393
  6371. msgid "_Auto detect"
  6372. msgstr "_Auto detectar"
  6373. #: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6507
  6374. msgid "Modify tags..."
  6375. msgstr "Modificar etiquetas..."
  6376. #: src/mainwindow.c:1964
  6377. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  6378. msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
  6379. #: src/mainwindow.c:1979
  6380. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  6381. msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
  6382. #: src/mainwindow.c:1982
  6383. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  6384. msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
  6385. #: src/mainwindow.c:1996
  6386. msgid "Select account"
  6387. msgstr "Seleccionar cuenta"
  6388. #: src/mainwindow.c:2023 src/prefs_logging.c:136
  6389. msgid "Network log"
  6390. msgstr "Traza del protocolo"
  6391. #: src/mainwindow.c:2027
  6392. msgid "Filtering/Processing debug log"
  6393. msgstr "Traza de depuración de filtrado/procesamiento"
  6394. #: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:378
  6395. msgid "filtering log enabled\n"
  6396. msgstr "traza de filtrado activada\n"
  6397. #: src/mainwindow.c:2048 src/prefs_logging.c:380
  6398. msgid "filtering log disabled\n"
  6399. msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
  6400. #: src/mainwindow.c:2482 src/mainwindow.c:2489 src/mainwindow.c:2532
  6401. #: src/mainwindow.c:2565 src/mainwindow.c:2597 src/mainwindow.c:2642
  6402. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
  6403. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1149
  6404. msgid "Untitled"
  6405. msgstr "Sin título"
  6406. #: src/mainwindow.c:2643 src/prefs_summary_open.c:114
  6407. msgid "none"
  6408. msgstr "ninguna"
  6409. #: src/mainwindow.c:2900 src/mainwindow.c:2905
  6410. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  6411. msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
  6412. #: src/mainwindow.c:2901
  6413. msgid "Don't quit"
  6414. msgstr "No salir"
  6415. #: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
  6416. msgid "Add mailbox"
  6417. msgstr "Añadir buzón"
  6418. #: src/mainwindow.c:2933
  6419. msgid ""
  6420. "Input the location of the mailbox.\n"
  6421. "The location can be either the full path or relative to the \n"
  6422. "home directory.\n"
  6423. "If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
  6424. "scanned automatically."
  6425. msgstr ""
  6426. "Introduzca la ubicación del buzón.\n"
  6427. "La ubicación del buzón puede ser una ruta completa o relativa \n"
  6428. "al directorio de inicio del usuario.\n"
  6429. "Si especifica la ubicación de un buzón existente éste se\n"
  6430. "escaneará automáticamente."
  6431. #: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
  6432. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
  6433. #, c-format
  6434. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  6435. msgstr "El buzón «%s» ya existe."
  6436. #: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:51
  6437. #: src/wizard.c:741
  6438. msgid "Mailbox"
  6439. msgstr "Correo"
  6440. #: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:54
  6441. msgid ""
  6442. "Creation of the mailbox failed.\n"
  6443. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  6444. "there."
  6445. msgstr ""
  6446. "Falló la creación del buzón.\n"
  6447. "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
  6448. "escribir en el directorio."
  6449. #: src/mainwindow.c:3420
  6450. msgid "No posting allowed"
  6451. msgstr "No esta permitido enviar"
  6452. #: src/mainwindow.c:4001 src/mainwindow.c:5644
  6453. msgid "Mbox import has failed."
  6454. msgstr "La importación de mbox ha fallado."
  6455. #: src/mainwindow.c:4010 src/mainwindow.c:4019
  6456. msgid "Export to mbox has failed."
  6457. msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
  6458. #: src/mainwindow.c:4060 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  6459. msgid "Exit"
  6460. msgstr "Salir"
  6461. #: src/mainwindow.c:4060 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  6462. msgid "Exit Claws Mail?"
  6463. msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
  6464. #: src/mainwindow.c:4261
  6465. msgid "Folder synchronisation"
  6466. msgstr "Sincronización de carpeta"
  6467. #: src/mainwindow.c:4262
  6468. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6469. msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
  6470. #: src/mainwindow.c:4263
  6471. msgid "_Synchronise"
  6472. msgstr "_Sincronizar"
  6473. #: src/mainwindow.c:4745
  6474. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6475. msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
  6476. #: src/mainwindow.c:4755
  6477. msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
  6478. msgstr "No se encontró ningún mensaje duplicado en la carpeta seleccionada.\n"
  6479. #: src/mainwindow.c:4761
  6480. #, c-format
  6481. msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
  6482. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
  6483. msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en la carpeta seleccionada.\n"
  6484. msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en la carpeta seleccionada.\n"
  6485. #: src/mainwindow.c:4765
  6486. #, c-format
  6487. msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
  6488. msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
  6489. msgstr[0] ""
  6490. "Marcado para borrar %d mensaje duplicado en la carpeta seleccionada.\n"
  6491. msgstr[1] ""
  6492. "Marcados para borrar %d mensajes duplicados en la carpeta seleccionada.\n"
  6493. #: src/mainwindow.c:4803
  6494. msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
  6495. msgstr "Borrando los mensajes duplicados en todas las carpetas..."
  6496. #: src/mainwindow.c:4809
  6497. #, c-format
  6498. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6499. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6500. msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
  6501. msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
  6502. #: src/mainwindow.c:4814
  6503. #, c-format
  6504. msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
  6505. msgstr "No se encontró ningún mensaje duplicado en %d carpetas.\n"
  6506. #: src/mainwindow.c:4976 src/messageview.c:2648
  6507. msgid "Select folder to go to"
  6508. msgstr "Seleccionar la carpeta a la que ir"
  6509. #: src/mainwindow.c:5079 src/summaryview.c:5948
  6510. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6511. msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
  6512. #: src/mainwindow.c:5087
  6513. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6514. msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
  6515. #: src/mainwindow.c:5095 src/summaryview.c:5959
  6516. msgid "Filtering configuration"
  6517. msgstr "Configuración de filtrado"
  6518. #: src/mainwindow.c:5208
  6519. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6520. msgstr ""
  6521. "No se puede registrar como cliente predeterminado: imposible obtener la ruta "
  6522. "al ejecutable."
  6523. #: src/mainwindow.c:5299
  6524. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6525. msgstr "Se ha registrado Claws Mail como cliente predeterminado."
  6526. #: src/mainwindow.c:5301
  6527. msgid ""
  6528. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6529. msgstr ""
  6530. "No se puede registrar como cliente predeterminado: imposible escribir en el "
  6531. "registro."
  6532. #: src/mainwindow.c:5315 src/setup.c:75
  6533. #, c-format
  6534. msgid "Scanning folder %s%c%s..."
  6535. msgstr "Revisando carpeta %s%c%s..."
  6536. #: src/mainwindow.c:5459
  6537. #, c-format
  6538. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6539. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6540. msgstr[0] "Olvidada %d contraseña en %d cuentas.\n"
  6541. msgstr[1] "Olvidadas %d contraseñas en %d cuentas.\n"
  6542. #: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 src/matcher.c:218
  6543. #: src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221 src/matcher.c:222
  6544. #, c-format
  6545. msgid "%s header"
  6546. msgstr "cabecera %s"
  6547. #: src/matcher.c:223
  6548. msgid "header"
  6549. msgstr "cabecera"
  6550. #: src/matcher.c:224
  6551. msgid "header line"
  6552. msgstr "línea de cabecera"
  6553. #: src/matcher.c:225
  6554. msgid "body line"
  6555. msgstr "línea de cuerpo"
  6556. #: src/matcher.c:226
  6557. msgid "tag"
  6558. msgstr "etiqueta"
  6559. #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
  6560. #: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455
  6561. msgid "Case sensitive"
  6562. msgstr "Sensible a mayús./minús."
  6563. #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
  6564. msgid "Case insensitive"
  6565. msgstr "Ignorar mayús./minús."
  6566. #: src/matcher.c:1892
  6567. #, c-format
  6568. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6569. msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
  6570. #: src/matcher.c:1965 src/matcher.c:1984 src/matcher.c:1997
  6571. msgid "message matches\n"
  6572. msgstr "el mensaje coincide\n"
  6573. #: src/matcher.c:1972 src/matcher.c:1990 src/matcher.c:1999
  6574. msgid "message does not match\n"
  6575. msgstr "el mensaje no coincide\n"
  6576. #: src/matcher.c:2264 src/matcher.c:2265 src/matcher.c:2266 src/matcher.c:2267
  6577. #: src/matcher.c:2268 src/matcher.c:2269 src/matcher.c:2270 src/matcher.c:2271
  6578. msgid "(none)"
  6579. msgstr "(ninguna)"
  6580. #: src/mbox.c:94
  6581. #, c-format
  6582. msgid ""
  6583. "Could not stat mbox file:\n"
  6584. "%s\n"
  6585. msgstr ""
  6586. "No se puede leer el fichero mbox:\n"
  6587. "%s\n"
  6588. #: src/mbox.c:100
  6589. #, c-format
  6590. msgid ""
  6591. "Could not open mbox file:\n"
  6592. "%s\n"
  6593. msgstr ""
  6594. "No se puede abrir el fichero mbox:\n"
  6595. "%s\n"
  6596. #: src/mbox.c:138
  6597. #, c-format
  6598. msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
  6599. msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
  6600. msgstr[0] "Importando desde mbox... (%ld MB importado)"
  6601. msgstr[1] "Importando desde mbox... (%ld MB importados)"
  6602. #: src/mbox.c:547
  6603. msgid "Overwrite mbox file"
  6604. msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
  6605. #: src/mbox.c:548
  6606. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6607. msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
  6608. #: src/mbox.c:549 src/mimeview.c:1804 src/prefs_themes.c:579
  6609. msgid "Overwrite"
  6610. msgstr "Sobreescribir"
  6611. #: src/mbox.c:558
  6612. #, c-format
  6613. msgid ""
  6614. "Could not create mbox file:\n"
  6615. "%s\n"
  6616. msgstr ""
  6617. "No se puede crear el fichero mbox:\n"
  6618. "%s\n"
  6619. #: src/mbox.c:562
  6620. msgid "Exporting to mbox..."
  6621. msgstr "Exportar a mbox..."
  6622. #: src/message_search.c:173
  6623. msgid "Find in current message"
  6624. msgstr "Buscar en el mensaje actual"
  6625. #: src/message_search.c:192
  6626. msgid "Find text:"
  6627. msgstr "Buscar texto:"
  6628. #: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
  6629. msgid "Search failed"
  6630. msgstr "Búsqueda fallida"
  6631. #: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780
  6632. msgid "Search string not found."
  6633. msgstr "Cadena no encontrada."
  6634. #: src/message_search.c:328
  6635. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6636. msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
  6637. #: src/message_search.c:331
  6638. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6639. msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
  6640. #: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791
  6641. msgid "Search finished"
  6642. msgstr "Búsqueda concluida"
  6643. #: src/messageview.c:301 src/textview.c:272
  6644. msgid "Compose _new message"
  6645. msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
  6646. #: src/messageview.c:720 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
  6647. msgid "Claws Mail - Message View"
  6648. msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
  6649. #: src/messageview.c:850
  6650. msgid "<No Return-Path found>"
  6651. msgstr "<No se encontró Return-Path>"
  6652. #: src/messageview.c:857
  6653. #, c-format
  6654. msgid ""
  6655. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6656. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6657. "Notification address: %s\n"
  6658. "Return path: %s\n"
  6659. "It is advised to not send the return receipt."
  6660. msgstr ""
  6661. "La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
  6662. "no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
  6663. "Dirección de notificación: %s\n"
  6664. "Dirección de retorno: %s\n"
  6665. "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
  6666. #: src/messageview.c:864
  6667. msgid "_Don't Send"
  6668. msgstr "_No enviar"
  6669. #: src/messageview.c:1373
  6670. #, c-format
  6671. msgid "Fetching message (%s)..."
  6672. msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
  6673. #: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:984
  6674. #, c-format
  6675. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6676. msgstr "No se puede descifrar: %s"
  6677. #: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
  6678. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  6679. msgstr ""
  6680. "El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
  6681. #: src/messageview.c:1882
  6682. #, c-format
  6683. msgid "Show all %s."
  6684. msgstr "Mostrar todo %s."
  6685. #: src/messageview.c:1884
  6686. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6687. msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
  6688. #: src/messageview.c:1915
  6689. msgid ""
  6690. "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
  6691. "recipient."
  6692. msgstr ""
  6693. "Recibió un acuse de recibo en este mensaje: éste ha sido visualizado por el "
  6694. "destinatario."
  6695. #: src/messageview.c:1918
  6696. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6697. msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
  6698. #: src/messageview.c:1924
  6699. msgid "This message asks for a return receipt."
  6700. msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
  6701. #: src/messageview.c:1925
  6702. msgid "Send receipt"
  6703. msgstr "Enviar acuse de recibo"
  6704. #: src/messageview.c:1968
  6705. msgid ""
  6706. "This message has been partially retrieved,\n"
  6707. "and has been deleted from the server."
  6708. msgstr ""
  6709. "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
  6710. "y ha sido eliminado del servidor."
  6711. #: src/messageview.c:1974
  6712. #, c-format
  6713. msgid ""
  6714. "This message has been partially retrieved;\n"
  6715. "it is %s."
  6716. msgstr ""
  6717. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  6718. "es de %s."
  6719. #: src/messageview.c:1978 src/messageview.c:2000
  6720. msgid "Mark for download"
  6721. msgstr "Marcar para descargar"
  6722. #: src/messageview.c:1979 src/messageview.c:1991
  6723. msgid "Mark for deletion"
  6724. msgstr "Marcar para eliminar"
  6725. #: src/messageview.c:1984
  6726. #, c-format
  6727. msgid ""
  6728. "This message has been partially retrieved;\n"
  6729. "it is %s and will be downloaded."
  6730. msgstr ""
  6731. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  6732. "es de %s y será descargado."
  6733. #: src/messageview.c:1989 src/messageview.c:2002
  6734. #: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:515
  6735. msgid "Unmark"
  6736. msgstr "Desmarca"
  6737. #: src/messageview.c:1995
  6738. #, c-format
  6739. msgid ""
  6740. "This message has been partially retrieved;\n"
  6741. "it is %s and will be deleted."
  6742. msgstr ""
  6743. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  6744. "es de %s y será eliminado."
  6745. #: src/messageview.c:2072
  6746. #, c-format
  6747. msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
  6748. msgid ""
  6749. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  6750. "but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
  6751. "officially addressed to you.\n"
  6752. "It is advised to not send the return receipt."
  6753. msgstr ""
  6754. "Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
  6755. "pero de acuerdo con sus cabeceras «%s» y «%s» no fue\n"
  6756. "oficialmente dirigido a usted.\n"
  6757. "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
  6758. #: src/messageview.c:2080 src/messageview.c:2088
  6759. msgid "Return Receipt Notification"
  6760. msgstr "Notificación de acuse de recibo"
  6761. #: src/messageview.c:2082 src/messageview.c:2093
  6762. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
  6763. msgid "_Cancel"
  6764. msgstr "_Cancelar"
  6765. #: src/messageview.c:2082 src/messageview.c:2093
  6766. msgid "_Send Notification"
  6767. msgstr "_Enviar notificación"
  6768. #: src/messageview.c:2089
  6769. msgid ""
  6770. "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
  6771. "to.\n"
  6772. "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
  6773. "notification:"
  6774. msgstr ""
  6775. "Hay más de una de sus cuentas que usa la dirección a la que este mensaje fue "
  6776. "enviado.\n"
  6777. "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
  6778. "acuse de recibo:"
  6779. #: src/messageview.c:2185 src/messageview.c:2204
  6780. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  6781. msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
  6782. #: src/messageview.c:2959
  6783. msgid ""
  6784. "\n"
  6785. " There are no messages in this folder"
  6786. msgstr ""
  6787. "\n"
  6788. " No hay mensajes en esta carpeta"
  6789. #: src/messageview.c:2967
  6790. msgid ""
  6791. "\n"
  6792. " Message has been deleted"
  6793. msgstr ""
  6794. "\n"
  6795. " El mensaje se ha borrado"
  6796. #: src/messageview.c:2968
  6797. msgid ""
  6798. "\n"
  6799. " Message has been deleted or moved to another folder"
  6800. msgstr ""
  6801. "\n"
  6802. " El mensaje se ha borrado o movido a otra carpeta"
  6803. #: src/messageview.c:3000 src/messageview.c:3006 src/summaryview.c:4420
  6804. #: src/summaryview.c:7314
  6805. msgid "An error happened while learning.\n"
  6806. msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
  6807. #: src/mh.c:526
  6808. msgid "Moving messages..."
  6809. msgstr "Moviendo mensajes..."
  6810. #: src/mh.c:670 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:833
  6811. msgid "Deleting messages..."
  6812. msgstr "Borrando mensajes..."
  6813. #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  6814. msgid "Remove _mailbox..."
  6815. msgstr "Eliminar _buzón..."
  6816. #: src/mh_gtk.c:222
  6817. #, c-format
  6818. msgid ""
  6819. "Can't remove the folder '%s'\n"
  6820. "\n"
  6821. "%s."
  6822. msgstr ""
  6823. "No se puede eliminar la carpeta «%s»\n"
  6824. "\n"
  6825. "%s."
  6826. #: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
  6827. #, c-format
  6828. msgid ""
  6829. "Really remove the mailbox '%s'?\n"
  6830. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  6831. msgstr ""
  6832. "¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
  6833. "(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
  6834. #: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
  6835. msgid "Remove mailbox"
  6836. msgstr "Eliminar buzón"
  6837. #: src/mimeview.c:227
  6838. msgid "_Open"
  6839. msgstr "_Abrir"
  6840. #: src/mimeview.c:229
  6841. msgid "Open _with..."
  6842. msgstr "Abrir _con..."
  6843. #: src/mimeview.c:231 src/prefs_filtering_action.c:172
  6844. msgid "Copy"
  6845. msgstr "Copiar"
  6846. #: src/mimeview.c:232
  6847. msgid "Send to..."
  6848. msgstr "Enviar a..."
  6849. #: src/mimeview.c:233
  6850. msgid "_Display as text"
  6851. msgstr "_Mostrar como texto"
  6852. #: src/mimeview.c:234
  6853. msgid "_Save as..."
  6854. msgstr "_Guardar como..."
  6855. #: src/mimeview.c:235
  6856. msgid "Save _all..."
  6857. msgstr "Gu_ardar todo..."
  6858. #: src/mimeview.c:236
  6859. #, fuzzy
  6860. msgid "Save all attachments..."
  6861. msgstr "Eliminar adjuntos..."
  6862. #: src/mimeview.c:309
  6863. msgid "MIME Type"
  6864. msgstr "Tipo MIME"
  6865. #: src/mimeview.c:1059 src/mimeview.c:1064 src/mimeview.c:1069
  6866. #: src/mimeview.c:1074
  6867. msgid "View full information"
  6868. msgstr "Ver la información completa"
  6869. #: src/mimeview.c:1081
  6870. msgid "Check again"
  6871. msgstr "Verificar de nuevo"
  6872. #: src/mimeview.c:1094
  6873. #, c-format
  6874. msgid "%s Click the icon to check it."
  6875. msgstr "%s Pulse en el icono para comprobarla."
  6876. #: src/mimeview.c:1096
  6877. #, c-format
  6878. msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
  6879. msgstr "%s Pulse en el icono o la tecla «%s» para comprobarla."
  6880. #: src/mimeview.c:1103
  6881. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
  6882. msgstr ""
  6883. "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono para reintentarlo."
  6884. #: src/mimeview.c:1105
  6885. #, c-format
  6886. msgid ""
  6887. "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  6888. msgstr ""
  6889. "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «%s» "
  6890. "para reintentarlo."
  6891. #: src/mimeview.c:1112
  6892. msgid "Error checking the signature. Click the icon to try again."
  6893. msgstr "Error comprobando la firma. Pulse en el icono para reintentarlo."
  6894. #: src/mimeview.c:1114
  6895. #, c-format
  6896. msgid "Error checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  6897. msgstr ""
  6898. "Error comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «%s» para "
  6899. "reintentarlo."
  6900. #: src/mimeview.c:1233
  6901. msgid "Checking signature..."
  6902. msgstr "Verificando firma..."
  6903. #: src/mimeview.c:1288
  6904. msgid "Go back to email"
  6905. msgstr "Volver al correo"
  6906. #: src/mimeview.c:1722 src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:2072
  6907. #: src/mimeview.c:2108 src/mimeview.c:2220 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:452
  6908. #, c-format
  6909. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  6910. msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
  6911. #: src/mimeview.c:1801
  6912. #, c-format
  6913. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  6914. msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
  6915. #: src/mimeview.c:1826
  6916. #, c-format
  6917. msgid ""
  6918. "An error has occurred while saving message part %d. Do you want to cancel "
  6919. "saving or ignore error and continue?"
  6920. msgstr ""
  6921. "Ha ocurrido un error al guardar la parte del mensaje n.º %d. ¿Quiere "
  6922. "cancelar el guardado o ignorar el error y continuar?"
  6923. #: src/mimeview.c:1829
  6924. msgid "Error saving all message parts"
  6925. msgstr "Error guardando todas las partes del mensaje"
  6926. #: src/mimeview.c:1830
  6927. msgid "Ignore"
  6928. msgstr "Ignorar"
  6929. #: src/mimeview.c:1830
  6930. msgid "Ignore all"
  6931. msgstr "Ignorar todos"
  6932. #: src/mimeview.c:1842
  6933. #, c-format
  6934. msgid "%d file saved successfully."
  6935. msgid_plural "%d files saved successfully."
  6936. msgstr[0] "%d fichero guardado con éxito."
  6937. msgstr[1] "%d ficheros guardados con éxito."
  6938. #: src/mimeview.c:1854
  6939. #, c-format
  6940. msgid "%d file saved successfully"
  6941. msgid_plural "%d files saved successfully"
  6942. msgstr[0] "%d fichero guardado con éxito"
  6943. msgstr[1] "%d ficheros guardados con éxito"
  6944. #: src/mimeview.c:1859
  6945. #, c-format
  6946. msgid "%s, %d file failed."
  6947. msgid_plural "%s, %d files failed."
  6948. msgstr[0] "%s, %d fichero falló."
  6949. msgstr[1] "%s, %d ficheros fallaron."
  6950. #: src/mimeview.c:1896 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141
  6951. #: src/prefs_filtering_action.c:1263
  6952. msgid "Select destination folder"
  6953. msgstr "Seleccionar carpeta destino"
  6954. #: src/mimeview.c:1903 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147
  6955. #, c-format
  6956. msgid "'%s' is not a directory."
  6957. msgstr "«%s» no es un directorio."
  6958. #: src/mimeview.c:2025 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:708
  6959. #: src/summaryview.c:5033
  6960. msgid "Save as"
  6961. msgstr "Guardar como"
  6962. #: src/mimeview.c:2155 src/mimeview.c:2162
  6963. msgid "Open with"
  6964. msgstr "Abrir con"
  6965. #: src/mimeview.c:2156 src/mimeview.c:2163
  6966. #, c-format
  6967. msgid ""
  6968. "Enter the command-line to open file:\n"
  6969. "('%s' will be replaced with file name)"
  6970. msgstr ""
  6971. "Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
  6972. "(«%s» será sustituido por el fichero)"
  6973. #: src/mimeview.c:2259
  6974. #, c-format
  6975. msgid ""
  6976. "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
  6977. "\n"
  6978. "%s"
  6979. msgstr ""
  6980. "No se pudo convertir el nombre del adjunto a UTF-16:\n"
  6981. "\n"
  6982. "%s"
  6983. #: src/mimeview.c:2267
  6984. msgid "Execute untrusted binary?"
  6985. msgstr "¿Ejecutar binario no fiable?"
  6986. #: src/mimeview.c:2268
  6987. msgid ""
  6988. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  6989. "dangerous and could compromise your computer.\n"
  6990. "\n"
  6991. "Do you want to run this file?"
  6992. msgstr ""
  6993. "Este adjunto es un fichero ejecutable. Ejecutar programas no fiables es "
  6994. "peligroso y podría poner en riesgo la seguridad de su sistema.\n"
  6995. "\n"
  6996. "¿Desea ejecutar este fichero?"
  6997. #: src/mimeview.c:2272
  6998. msgid "Run binary"
  6999. msgstr "Ejecutar programa"
  7000. #: src/mimeview.c:2576
  7001. msgid "Type:"
  7002. msgstr "Tipo:"
  7003. #: src/mimeview.c:2577 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
  7004. #: src/summaryview.c:2784
  7005. msgid "Size:"
  7006. msgstr "Tamaño:"
  7007. #: src/mimeview.c:2591 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
  7008. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
  7009. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1608
  7010. msgid "Description:"
  7011. msgstr "Descripción:"
  7012. #: src/news.c:298
  7013. #, c-format
  7014. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  7015. msgstr "La conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado.\n"
  7016. #: src/news.c:333
  7017. #, c-format
  7018. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  7019. msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor NNTP: %s:%d...\n"
  7020. #: src/news.c:370
  7021. #, c-format
  7022. msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
  7023. msgstr "Error entrando en %s:%d...\n"
  7024. #: src/news.c:449
  7025. msgid ""
  7026. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  7027. msgstr ""
  7028. "Libetpan no soporta el código de retorno 480 por ahora, escogemos continuar\n"
  7029. #: src/news.c:458
  7030. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  7031. msgstr "Falló el modo «reader», se continúa sin embargo\n"
  7032. #: src/news.c:462
  7033. #, c-format
  7034. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  7035. msgstr "Error creando sesión con %s:%d\n"
  7036. #: src/news.c:477
  7037. #, c-format
  7038. msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
  7039. msgstr "Error autenticándose en %s:%d...\n"
  7040. #: src/news.c:502
  7041. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  7042. msgstr ""
  7043. "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
  7044. "noticias."
  7045. #: src/news.c:873
  7046. #, c-format
  7047. msgid "couldn't select group: %s\n"
  7048. msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
  7049. #: src/news.c:1066 src/news.c:1252
  7050. #, c-format
  7051. msgid "couldn't set group: %s\n"
  7052. msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
  7053. #: src/news.c:1075
  7054. #, c-format
  7055. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  7056. msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
  7057. #: src/news.c:1153 src/news.c:1180 src/news.c:1207
  7058. msgid "couldn't get xhdr\n"
  7059. msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
  7060. #: src/news.c:1245
  7061. #, c-format
  7062. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  7063. msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
  7064. #: src/news.c:1260
  7065. msgid "couldn't get xover\n"
  7066. msgstr "no se pudo obtener xover\n"
  7067. #: src/news.c:1277
  7068. msgid "invalid xover line\n"
  7069. msgstr "línea xover inválida\n"
  7070. #: src/news.c:1479
  7071. msgid ""
  7072. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  7073. "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
  7074. "\n"
  7075. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  7076. msgstr ""
  7077. "Tiene definidas una o más cuentas de noticias. Sin embargo esta versión de "
  7078. "Claws Mail ha sido compilada sin soporte de noticias: sus cuentas de "
  7079. "noticias están deshabilitadas.\n"
  7080. "\n"
  7081. "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
  7082. #: src/news_gtk.c:56
  7083. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  7084. msgstr "_Suscribirse a un grupo de noticias..."
  7085. #: src/news_gtk.c:57
  7086. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  7087. msgstr "Des_uscribir grupo de noticias"
  7088. #: src/news_gtk.c:250
  7089. #, c-format
  7090. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  7091. msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
  7092. #: src/news_gtk.c:251
  7093. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  7094. msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
  7095. #: src/news_gtk.c:294
  7096. msgid "Rename newsgroup folder"
  7097. msgstr "Renombrar carpeta de grupo de noticias"
  7098. #: src/oauth2.c:249
  7099. msgid "OAuth2 socket write error\n"
  7100. msgstr "Error de escritura en el conector de OAuth2\n"
  7101. #: src/oauth2.c:275
  7102. msgid "OAuth2 socket timeout error\n"
  7103. msgstr "Tiempo de espera agotado en el conector de OAuth2\n"
  7104. #: src/oauth2.c:306
  7105. msgid "OAuth2 missing authorization code\n"
  7106. msgstr "Falta el código de autorización de OAuth2\n"
  7107. #: src/oauth2.c:312 src/oauth2.c:453
  7108. msgid "OAuth2 connection error\n"
  7109. msgstr "Error de conexión OAuth2\n"
  7110. #: src/oauth2.c:324 src/oauth2.c:464
  7111. msgid "OAuth2 TLS connection error\n"
  7112. msgstr "Error de conexión OAuth2 TLS\n"
  7113. #: src/oauth2.c:401 src/oauth2.c:536
  7114. msgid "OAuth2 access token obtained\n"
  7115. msgstr "Se obtuvo el token de acceso de OAuth2\n"
  7116. #: src/oauth2.c:403 src/oauth2.c:538 src/oauth2.c:671
  7117. msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
  7118. msgstr "No se obtuvo el token de acceso de OAuth2\n"
  7119. #: src/oauth2.c:410
  7120. msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
  7121. msgstr "Se obtuvo el token de refresco de OAuth2\n"
  7122. #: src/oauth2.c:412
  7123. msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
  7124. msgstr "No se obtuvo el token de refresco de OAuth2\n"
  7125. #: src/oauth2.c:545
  7126. msgid "OAuth2 replacement refresh token provided\n"
  7127. msgstr "Se obtuvo el reemplazo del token de refresco de OAuth2\n"
  7128. #: src/oauth2.c:547
  7129. msgid "OAuth2 replacement refresh token not provided\n"
  7130. msgstr "No se obtuvo el reemplazo del token de refresco de OAuth2\n"
  7131. #: src/oauth2.c:652
  7132. msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
  7133. msgstr "El token de acceso de OAuth2 está fresco todavía\n"
  7134. #: src/oauth2.c:659
  7135. msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
  7136. msgstr "Obteniendo token de acceso usando el token de refresco de OAuth2\n"
  7137. #: src/oauth2.c:663
  7138. msgid "OAuth2 trying for fresh access token with authorization code\n"
  7139. msgstr ""
  7140. "Intentando un nuevo token de acceso OAuth2 con el código de autorización\n"
  7141. #: src/oauth2.c:683
  7142. msgid "OAuth2 access and refresh token updated\n"
  7143. msgstr "Se actualizaron los tokens de acceso y de refresco de OAuth2\n"
  7144. #: src/oauth2.c:715
  7145. #, c-format
  7146. msgid "OAuth2 original: %s\n"
  7147. msgstr "Original OAuth2: %s\n"
  7148. #: src/oauth2.c:716
  7149. #, c-format
  7150. msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
  7151. msgstr "Codificado OAuth2: %s\n"
  7152. #: src/oauth2.c:717
  7153. #, c-format
  7154. msgid ""
  7155. "OAuth2 decoded: %s\n"
  7156. "\n"
  7157. msgstr ""
  7158. "Decodificado OAuth2: %s\n"
  7159. "\n"
  7160. #: src/password.c:127 src/password.c:128
  7161. msgid "Input primary passphrase"
  7162. msgstr "Introduzca la contraseña primaria"
  7163. #: src/password.c:140
  7164. msgid "Incorrect primary passphrase."
  7165. msgstr "Contraseña primaria incorrecta."
  7166. #: src/password_gtk.c:67
  7167. msgid "New passphrases do not match, try again."
  7168. msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden, inténtelo de nuevo."
  7169. #: src/password_gtk.c:80
  7170. msgid "Incorrect old primary passphrase entered, try again."
  7171. msgstr ""
  7172. "Se introdujo una contraseña primaria antigua incorrecta, inténtelo de nuevo."
  7173. #: src/password_gtk.c:144
  7174. msgid "Changing primary passphrase"
  7175. msgstr "Cambiando la contraseña primaria"
  7176. #: src/password_gtk.c:165
  7177. msgid ""
  7178. "If a primary passphrase is currently active, it\n"
  7179. "needs to be entered."
  7180. msgstr ""
  7181. "Si una contraseña primaria está activa actualmente\n"
  7182. "es necesario que la introduzca."
  7183. #: src/password_gtk.c:177
  7184. #, fuzzy
  7185. msgid "Old passphrase"
  7186. msgstr "Contraseña antigua:"
  7187. #: src/password_gtk.c:193
  7188. #, fuzzy
  7189. msgid "New passphrase"
  7190. msgstr "Contraseña nueva:"
  7191. #: src/password_gtk.c:204
  7192. #, fuzzy
  7193. msgid "Confirm passphrase"
  7194. msgstr "Confirmar contraseña:"
  7195. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:52
  7196. msgid "Acpi Notifier"
  7197. msgstr "Notificador ACPI"
  7198. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:68
  7199. msgid ""
  7200. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  7201. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  7202. msgstr ""
  7203. "Asegúrese de que el módulo del núcleo «acerhk» está cargado.\n"
  7204. "Puede obtenerlo de http://www.cakey.de/acerhk/"
  7205. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
  7206. msgid ""
  7207. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  7208. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7209. msgstr ""
  7210. "Asegúrese de que el módulo del núcleo «acer_acpi» está cargado.\n"
  7211. "Puede obtenerlo de http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7212. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  7213. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  7214. msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo «asus_laptop» está cargado."
  7215. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
  7216. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  7217. msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo «asus_acpi» está cargado."
  7218. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  7219. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  7220. msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo «ibm_acpi» está cargado."
  7221. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
  7222. msgid ""
  7223. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  7224. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  7225. msgstr ""
  7226. "Asegúrese de que tiene apanelc instalado.\n"
  7227. "Puede obtenerlo de http://apanel.sourceforge.net/"
  7228. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:208
  7229. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:214
  7230. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
  7231. msgid "Control file doesn't exist."
  7232. msgstr "El fichero de control no existe."
  7233. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
  7234. msgid " : no new or unread mail"
  7235. msgstr " : no hay correo nuevo o sin leer"
  7236. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  7237. msgid " : unread mail"
  7238. msgstr " : mensajes sin leer"
  7239. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
  7240. msgid " : new mail"
  7241. msgstr " : mensajes nuevos"
  7242. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:310
  7243. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:316
  7244. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:322
  7245. msgid "off"
  7246. msgstr "apagado"
  7247. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:312
  7248. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:318
  7249. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:324
  7250. msgid "blinking"
  7251. msgstr "parpadeante"
  7252. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:314
  7253. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:320
  7254. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:326
  7255. msgid "on"
  7256. msgstr "encendido"
  7257. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:348
  7258. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:357
  7259. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:372
  7260. msgid "LED "
  7261. msgstr "LED "
  7262. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:387
  7263. msgid "ACPI type: "
  7264. msgstr "Tipo de ACPI: "
  7265. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:396
  7266. msgid "ACPI file: "
  7267. msgstr "Fichero ACPI: "
  7268. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:407
  7269. msgid "values - On: "
  7270. msgstr "valores - Encendido: "
  7271. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:412
  7272. msgid " - Off: "
  7273. msgstr " - Apagado: "
  7274. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:434
  7275. msgid "Blink when user interaction is required"
  7276. msgstr "Parpadear cuando sea necesaria la intervención del usuario"
  7277. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:868
  7278. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  7279. msgstr "Este módulo controla algunos LEDs de notificación de correo ACPI."
  7280. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:889
  7281. msgid "Laptop LED"
  7282. msgstr "LED del portátil"
  7283. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
  7284. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:253
  7285. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:231
  7286. msgid "Failed to register check before send hook"
  7287. msgstr "Falló el registro de la función de comprobar antes de enviar"
  7288. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
  7289. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  7290. msgstr ""
  7291. "Mantiene todas las direcciones de destinatarios en una carpeta de la agenda."
  7292. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
  7293. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
  7294. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
  7295. msgid "Address Keeper"
  7296. msgstr "Guardián de direcciones"
  7297. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
  7298. msgid "Address book location"
  7299. msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
  7300. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
  7301. msgid "Keep to folder"
  7302. msgstr "Guardar en carpeta"
  7303. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
  7304. msgid "Address book path where addresses are kept"
  7305. msgstr "Ruta en la agenda donde se guardarán las direcciones"
  7306. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
  7307. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
  7308. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:200
  7309. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:466
  7310. #: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
  7311. #: src/prefs_matcher.c:690
  7312. msgid "Select..."
  7313. msgstr "Seleccionar..."
  7314. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
  7315. msgid "Fields to keep addresses from"
  7316. msgstr "Campos de los cuales se mantendrán las direcciones"
  7317. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
  7318. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
  7319. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
  7320. #, c-format
  7321. msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
  7322. msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
  7323. msgstr "Guardar las direcciones que aparezcan en cabeceras «%s»"
  7324. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
  7325. msgid ""
  7326. "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
  7327. msgstr ""
  7328. "Excluir direcciones que coincidan con alguna de las siguientes expresiones "
  7329. "regulares (una por cada línea)"
  7330. #: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
  7331. msgid "Mail Archiver"
  7332. msgstr "Archivado de correos"
  7333. #: src/plugins/archive/archiver.c:56
  7334. msgid "Create Archive..."
  7335. msgstr "Crear archivo..."
  7336. #: src/plugins/archive/archiver.c:123
  7337. #, c-format
  7338. msgid ""
  7339. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  7340. "\n"
  7341. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
  7342. "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  7343. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
  7344. "Several archiving options are also available.\n"
  7345. "\n"
  7346. "The archive can be stored as:\n"
  7347. "%s\n"
  7348. "The archive can be compressed using:\n"
  7349. "%s\n"
  7350. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  7351. "format and compression.\n"
  7352. "\n"
  7353. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  7354. "\n"
  7355. "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
  7356. "\n"
  7357. "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
  7358. "Archiver"
  7359. msgstr ""
  7360. "Este módulo añade funcionalidad de archivado a Claws Mail.\n"
  7361. "\n"
  7362. "Le permite seleccionar una carpeta de correo que desee archivar, escoger un "
  7363. "nombre, un formato y una ubicación para el archivo. Las subcarpetas se "
  7364. "pueden incluir, así como una suma MD5 para cada fichero del archivo. También "
  7365. "están disponibles varias opciones de archivado.\n"
  7366. "\n"
  7367. "El archivo se puede almacenar como:\n"
  7368. "%s\n"
  7369. "El archivo se puede comprimir usando:\n"
  7370. "%s\n"
  7371. "Los archivos se pueden recuperar con cualquier herramienta estándar que "
  7372. "soporte el formato y la compresión elegidas.\n"
  7373. "\n"
  7374. "Los formatos de carpeta soportados son MH, IMAP, RSSyl y vCalendar.\n"
  7375. "\n"
  7376. "Para activar la funcionalidad de archivado use /Herramientas/Crear archivo\n"
  7377. "\n"
  7378. "Las opciones predeterminadas se pueden establecer en /Configuración/"
  7379. "Preferencias/Módulos/Archivado de correos"
  7380. #: src/plugins/archive/archiver.c:170
  7381. msgid "Archiver"
  7382. msgstr "Archivador"
  7383. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
  7384. msgid "Archiving"
  7385. msgstr "Archivando"
  7386. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
  7387. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  7388. msgstr "Pulse el botón Cancelar para detener el archivado"
  7389. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
  7390. msgid "Archiving:"
  7391. msgstr "Archivando:"
  7392. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
  7393. #, c-format
  7394. msgid ""
  7395. "Some uninitialized data prevents from starting\n"
  7396. "the archiving process:\n"
  7397. "%s%s"
  7398. msgstr ""
  7399. "El comienzo del proceso de archivado no es posible\n"
  7400. "debido a algunos datos no inicializados:\n"
  7401. "%s%s"
  7402. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
  7403. msgid ""
  7404. "\n"
  7405. "- the folder to archive is not set"
  7406. msgstr ""
  7407. "\n"
  7408. "• no se estableció la carpeta a archivar"
  7409. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
  7410. msgid ""
  7411. "\n"
  7412. "- the name for archive is not set"
  7413. msgstr ""
  7414. "\n"
  7415. "• no se estableció el nombre del archivo"
  7416. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
  7417. #, c-format
  7418. msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
  7419. msgstr "%s : ya existe. ¿Continuar de todas formas?"
  7420. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
  7421. #, c-format
  7422. msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
  7423. msgstr "%s: es un enlace. No se puede continuar"
  7424. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
  7425. #, c-format
  7426. msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
  7427. msgstr "%s: es un directorio. No se puede continuar"
  7428. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
  7429. #, c-format
  7430. msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
  7431. msgstr "%s: no hay permisos. No se puede continuar"
  7432. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
  7433. #, c-format
  7434. msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
  7435. msgstr "%s: error desconocido. No se puede continuar"
  7436. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
  7437. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
  7438. msgid "Creating archive"
  7439. msgstr "Creando archivo"
  7440. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
  7441. #, c-format
  7442. msgid ""
  7443. "Not a valid file name:\n"
  7444. "%s."
  7445. msgstr ""
  7446. "Nombre de fichero inválido:\n"
  7447. "%s."
  7448. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
  7449. #, c-format
  7450. msgid ""
  7451. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  7452. "%s."
  7453. msgstr ""
  7454. "Nombre de carpeta de Claws Mail inválida:\n"
  7455. "%s."
  7456. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
  7457. #, c-format
  7458. msgid ""
  7459. "Adding files in folder failed\n"
  7460. "Files in folder: %d\n"
  7461. "Files in list: %d\n"
  7462. "\n"
  7463. "Continue anyway?"
  7464. msgstr ""
  7465. "Fallo al añadir los ficheros en la carpeta\n"
  7466. "Ficheros en la carpeta: %d\n"
  7467. "Ficheros en la lista: %d\n"
  7468. "\n"
  7469. "¿Continuar de todas formas?"
  7470. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
  7471. #, c-format
  7472. msgid ""
  7473. "Archive creation error:\n"
  7474. "%s"
  7475. msgstr ""
  7476. "Error creando el archivo:\n"
  7477. "%s"
  7478. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
  7479. msgid "Archive result"
  7480. msgstr "Resultado del archivado"
  7481. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
  7482. msgid "Values"
  7483. msgstr "Valores"
  7484. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
  7485. msgid "Archive"
  7486. msgstr "Archivo"
  7487. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
  7488. msgid "Archive format"
  7489. msgstr "Formato de archivo"
  7490. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
  7491. msgid "Compression method"
  7492. msgstr "Método de compresión"
  7493. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
  7494. msgid "Number of files"
  7495. msgstr "Número de ficheros"
  7496. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
  7497. msgid "Archive Size"
  7498. msgstr "Tamaño del archivo"
  7499. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
  7500. msgid "Folder Size"
  7501. msgstr "Tamaño de la carpeta"
  7502. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
  7503. msgid "Compression level"
  7504. msgstr "Nivel de compresión"
  7505. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
  7506. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
  7507. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
  7508. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:531
  7509. #: src/prefs_folder_item.c:1262 src/prefs_folder_item.c:1294
  7510. msgid "Yes"
  7511. msgstr "Sí"
  7512. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
  7513. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
  7514. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
  7515. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:530
  7516. #: src/prefs_folder_item.c:1261 src/prefs_folder_item.c:1293
  7517. #: src/prefs_summaries.c:449
  7518. msgid "No"
  7519. msgstr "No"
  7520. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
  7521. msgid "MD5 checksum"
  7522. msgstr "Suma de control MD5"
  7523. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
  7524. msgid "Descriptive names"
  7525. msgstr "Nombres descriptivos"
  7526. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
  7527. msgid "Delete selected files"
  7528. msgstr "Borrar los ficheros seleccionados"
  7529. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
  7530. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1327
  7531. msgid "Select mails before"
  7532. msgstr "Seleccionar correos antes de"
  7533. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
  7534. msgid "Select folder to archive"
  7535. msgstr "Seleccionar carpeta a archivar"
  7536. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
  7537. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  7538. msgstr ""
  7539. "Seleccione un nombre para el archivo (el sufijo debería reflejar el tipo, p."
  7540. "ej.: .tgz)"
  7541. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:987
  7542. #, c-format
  7543. msgid "%ld of %ld"
  7544. msgstr "%ld de %ld"
  7545. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
  7546. msgid "Create Archive"
  7547. msgstr "Crear un archivo"
  7548. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1055
  7549. msgid "Enter Archiver arguments"
  7550. msgstr "Parámetros de archivado"
  7551. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1069
  7552. msgid "Folder to archive"
  7553. msgstr "Carpeta a archivar"
  7554. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1076
  7555. msgid "Folder which is the root of the archive"
  7556. msgstr "Carpeta raíz del archivo"
  7557. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
  7558. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  7559. msgstr ""
  7560. "Pulse este botón para seleccionar la carpeta que será la raíz del archivo"
  7561. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
  7562. msgid "Name for archive"
  7563. msgstr "Nombre del archivo"
  7564. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1093
  7565. msgid "Archive location and name"
  7566. msgstr "Ubicación y nombre del archivo"
  7567. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
  7568. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:224
  7569. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
  7570. msgid "_Select"
  7571. msgstr "_Seleccionar"
  7572. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
  7573. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  7574. msgstr "Pulse este botón para seleccionar el nombre y ubicación del archivo"
  7575. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
  7576. msgid "Choose compression"
  7577. msgstr "Elija la compresión"
  7578. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1112
  7579. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1118
  7580. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
  7581. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
  7582. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1137
  7583. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1145
  7584. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1153
  7585. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1159
  7586. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1165
  7587. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1173
  7588. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
  7589. #, c-format
  7590. msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
  7591. msgstr "Elija esta opción para usar la compresión %s en el archivo"
  7592. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1229
  7593. msgid "Choose format"
  7594. msgstr "Elegir formato"
  7595. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1241
  7596. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1247
  7597. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1253
  7598. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1259
  7599. #, c-format
  7600. msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
  7601. msgstr "Elija esto para usar el formato %s en el archivo"
  7602. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1279
  7603. msgid "Miscellaneous options"
  7604. msgstr "Opciones adicionales"
  7605. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1288
  7606. msgid "_Recursive"
  7607. msgstr "_Recursivo"
  7608. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1292
  7609. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  7610. msgstr "Incluir las subcarpetas en el archivo"
  7611. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1294
  7612. msgid "_MD5sum"
  7613. msgstr "Suma de control _MD5"
  7614. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1298
  7615. msgid ""
  7616. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  7617. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7618. "will take to create the archive"
  7619. msgstr ""
  7620. "Añadir una suma de control MD5 para cada fichero en el archivo.\n"
  7621. "Cuidado: esta opción incrementa dramáticamente el tiempo que se tardará\n"
  7622. "en crear el archivo"
  7623. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1302
  7624. msgid "R_ename"
  7625. msgstr "R_enombrar"
  7626. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1306
  7627. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:426
  7628. msgid ""
  7629. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  7630. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  7631. "Names will be truncated to max 96 characters"
  7632. msgstr ""
  7633. "Utilizar nombres descriptivos para cada fichero en el archivo.\n"
  7634. "El esquema de nombrado es: fecha_desde@para@asunto.\n"
  7635. "Los nombres se truncarán a un máximo de 96 caracteres."
  7636. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1314
  7637. msgid ""
  7638. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  7639. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  7640. msgstr ""
  7641. "Borrar los correos después del archivado.\n"
  7642. "Actualmente sólo soporta IMAP4, mbox local y POP3"
  7643. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1318
  7644. msgid "Selection options"
  7645. msgstr "Opciones de selección"
  7646. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1334
  7647. msgid ""
  7648. "Select emails before a certain date\n"
  7649. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  7650. msgstr ""
  7651. "Seleccionar correos antes de una fecha dada\n"
  7652. "El formato de fecha debe ser ISO-8601 (AAAA-MM-DD)"
  7653. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:216
  7654. msgid "Default save folder"
  7655. msgstr "Directorio de destino predeterminado"
  7656. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:228
  7657. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  7658. msgstr ""
  7659. "Pulse este botón para seleccionar la ubicación predeterminada para guardar "
  7660. "los archivos"
  7661. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:237
  7662. msgid "Default compression"
  7663. msgstr "Compresión predeterminada"
  7664. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:248
  7665. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:254
  7666. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:260
  7667. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:267
  7668. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:273
  7669. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:281
  7670. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:289
  7671. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:295
  7672. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:301
  7673. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:309
  7674. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
  7675. #, c-format
  7676. msgid "Choose this option to use %s compression by default"
  7677. msgstr "Elija esta opción para usar la compresión %s de manera predeterminada"
  7678. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:362
  7679. msgid "Default format"
  7680. msgstr "Formato predeterminado"
  7681. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:373
  7682. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:379
  7683. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:385
  7684. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:391
  7685. #, c-format
  7686. msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
  7687. msgstr "Elija esta opción para usar el formato %s de manera predeterminada"
  7688. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:408
  7689. msgid "Default miscellaneous options"
  7690. msgstr "Opciones adicionales predeterminadas"
  7691. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:417
  7692. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  7693. msgstr "Incluir las subcarpetas en los archivos de manera predeterminada"
  7694. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
  7695. msgid "MD5sum"
  7696. msgstr "Suma de control MD5"
  7697. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:420
  7698. msgid ""
  7699. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  7700. "default.\n"
  7701. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7702. "will take to create the archives"
  7703. msgstr ""
  7704. "Incluir de manera predeterminada las sumas de control MD5 para cada fichero "
  7705. "de los archivos.\n"
  7706. "Tenga en cuenta que esto incrementará dramáticamente el tiempo\n"
  7707. "necesario para crear los archivos"
  7708. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:424
  7709. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:772
  7710. msgid "Rename"
  7711. msgstr "Renombrar"
  7712. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:432
  7713. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  7714. msgstr "Borrar los correos después de realizar el archivado"
  7715. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
  7716. msgid "Filename"
  7717. msgstr "Nombre de fichero"
  7718. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:335
  7719. msgid "Remove attachments"
  7720. msgstr "Eliminar adjuntos"
  7721. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:361
  7722. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1179
  7723. msgid "Remove"
  7724. msgstr "Eliminar"
  7725. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:369 src/prefs_summaries.c:712
  7726. #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2878
  7727. msgid "Attachment"
  7728. msgstr "Adjunto"
  7729. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
  7730. msgid "Destroy attachments"
  7731. msgstr "Destruir adjuntos"
  7732. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
  7733. msgid ""
  7734. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
  7735. "\n"
  7736. "The deleted data will be unrecoverable."
  7737. msgstr ""
  7738. "¿Quiere realmente eliminar todos los adjuntos de los mensajes "
  7739. "seleccionados?\n"
  7740. "\n"
  7741. "Los datos borrados no se podrán recuperar."
  7742. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:467
  7743. msgid "The selected messages don't have any attachments."
  7744. msgstr "El mensaje seleccionado no tiene ningún adjunto."
  7745. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:470
  7746. #, c-format
  7747. msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
  7748. msgstr "Adjuntos eliminados de %d de los %d mensajes seleccionados."
  7749. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:473
  7750. #, c-format
  7751. msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
  7752. msgstr "Adjuntos eliminados los %d mensajes seleccionados."
  7753. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:502
  7754. msgid "This message doesn't have any attachments."
  7755. msgstr "Este mensaje no tiene ningún adjunto"
  7756. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:515
  7757. msgid "Remove attachments..."
  7758. msgstr "Eliminar adjuntos..."
  7759. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:527
  7760. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:587
  7761. msgid "AttRemover"
  7762. msgstr "Eliminador de adjuntos"
  7763. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:592
  7764. msgid ""
  7765. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  7766. "\n"
  7767. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  7768. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  7769. msgstr ""
  7770. "Este módulo elimina los adjuntos de los correos.\n"
  7771. "\n"
  7772. "Aviso: esta operación es completamente irreversible y los adjuntos borrados "
  7773. "se perderán para siempre jamás."
  7774. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:616
  7775. msgid "Attachment handling"
  7776. msgstr "Gestión de adjuntos"
  7777. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
  7778. #, c-format
  7779. msgid ""
  7780. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  7781. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
  7782. "\n"
  7783. "%s"
  7784. msgstr ""
  7785. "Se menciona un adjunto en el correo que está a punto de enviar, pero no se "
  7786. "adjuntó ningún fichero. La mención aparece en la línea %d, que comienza con "
  7787. "el texto: %s\n"
  7788. "\n"
  7789. "%s"
  7790. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
  7791. msgid "Attachment warning"
  7792. msgstr "Aviso de adjuntos"
  7793. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:283
  7794. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:335
  7795. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:234
  7796. msgid "AttachWarner"
  7797. msgstr "Aviso de adjuntos"
  7798. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:293
  7799. msgid ""
  7800. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  7801. "no file is attached."
  7802. msgstr ""
  7803. "Avisa al usuario si se encuentra alguna referencia a adjuntos en el texto "
  7804. "del mensaje pero no hay ningún fichero adjunto"
  7805. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
  7806. msgid "attach"
  7807. msgstr "adjunt"
  7808. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
  7809. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:83
  7810. msgid ""
  7811. "Warn when one of the following regular expressions is matched (one per line)"
  7812. msgstr ""
  7813. "Avisar cuando alguna de las siguientes expresiones regulares coincide (una "
  7814. "por línea)"
  7815. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
  7816. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:87
  7817. msgid "Expressions are case sensitive"
  7818. msgstr "Expresiones diferencian mayúsculas y minúsculas"
  7819. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:94
  7820. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:94
  7821. msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
  7822. msgstr ""
  7823. "Sensible a mayús./minús. cuando se busca con las expresiones regulares de la "
  7824. "lista"
  7825. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
  7826. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:116
  7827. msgid "Lines starting with quotation marks"
  7828. msgstr "Líneas que comienzan con marcas de citación"
  7829. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
  7830. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:124
  7831. msgid ""
  7832. "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
  7833. "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
  7834. "replying."
  7835. msgstr ""
  7836. "Excluye las líneas citadas de la comprobación con las expresiones regulares "
  7837. "anteriores. Nota: las citaciones hechas manualmente no se pueden distinguir "
  7838. "de las generadas al responder."
  7839. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:129
  7840. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:129
  7841. msgid "Forwarded or redirected messages"
  7842. msgstr "Mensajes reenviados o redirigidos"
  7843. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:137
  7844. msgid ""
  7845. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  7846. msgstr "No comprueba si faltan adjuntos al reenviar o redirigir mensajes"
  7847. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:140
  7848. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:140
  7849. #: src/prefs_msg_colors.c:310
  7850. msgid "Signatures"
  7851. msgstr "Firmas"
  7852. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
  7853. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:147
  7854. msgid ""
  7855. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  7856. "the regular expressions above"
  7857. msgstr ""
  7858. "Excluye las líneas a partir del primer separador de firma de la comprobación "
  7859. "con las expresiones regulares anteriores"
  7860. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:156
  7861. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:156
  7862. msgid "Exclude"
  7863. msgstr "Excluir"
  7864. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  7865. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
  7866. msgid "Bogofilter"
  7867. msgstr "Bogofilter"
  7868. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:109
  7869. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
  7870. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
  7871. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
  7872. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:196
  7873. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:265
  7874. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:325
  7875. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:121
  7876. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
  7877. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:511
  7878. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:638 src/prefs_matcher.c:686
  7879. #: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_matcher.c:1670
  7880. #: src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:1680 src/prefs_matcher.c:2592
  7881. #: src/prefs_matcher.c:2596
  7882. msgid "Any"
  7883. msgstr "Cualquiera"
  7884. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:459
  7885. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  7886. msgstr "Bogofilter: recuperando cuerpos..."
  7887. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:472
  7888. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  7889. msgstr "Bogofilter: filtrando mensajes..."
  7890. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:588
  7891. msgid ""
  7892. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7893. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7894. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  7895. "with a few hundred spam and ham messages."
  7896. msgstr ""
  7897. "El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
  7898. "es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
  7899. "Utilice «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
  7900. "para entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
  7901. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:595
  7902. #, c-format
  7903. msgid ""
  7904. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  7905. "couldn't be run."
  7906. msgstr ""
  7907. "El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s %s %s» no se "
  7908. "pudo ejecutar."
  7909. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:743
  7910. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  7911. msgstr "Bogofilter: aprendiendo del mensaje..."
  7912. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
  7913. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:803 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:489
  7914. #, c-format
  7915. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  7916. msgstr "Aprendizaje fallido; «%s» devolvió el estado %d."
  7917. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
  7918. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  7919. msgstr "Bogofilter: aprendiendo de los mensajes..."
  7920. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:859
  7921. #, c-format
  7922. msgid ""
  7923. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  7924. "%s"
  7925. msgstr ""
  7926. "Aprendizaje fallido; «%s %s %s» devolvió el error:\n"
  7927. "%s"
  7928. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:987
  7929. msgid ""
  7930. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7931. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  7932. "locally.\n"
  7933. "\n"
  7934. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  7935. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  7936. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7937. "\n"
  7938. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7939. "specially designated folder.\n"
  7940. "\n"
  7941. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  7942. msgstr ""
  7943. "Este módulo puede comprobar el correo basura en todos los mensajes recibidos "
  7944. "de una cuenta IMAP, POP o local usando Bogofilter. Necesitará que Bogofilter "
  7945. "esté instalado localmente.\n"
  7946. "\n"
  7947. "Antes de que Bogofilter pueda reconocer correo basura tiene que entrenarlo "
  7948. "mediante el marcado de unos pocos cientos de mensajes basura y no basura, "
  7949. "usando para ello «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como "
  7950. "bueno».\n"
  7951. "\n"
  7952. "Cuando se identifica un mensaje como basura se puede borrar o guardar en una "
  7953. "carpeta designada al efecto.\n"
  7954. "\n"
  7955. "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/"
  7956. "Bogofilter»"
  7957. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1020 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:652
  7958. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  7959. msgid "Spam detection"
  7960. msgstr "Detección de correo basura"
  7961. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1021 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:653
  7962. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
  7963. msgid "Spam learning"
  7964. msgstr "Aprendizaje de correo basura"
  7965. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
  7966. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:142
  7967. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
  7968. msgid "Process messages on receiving"
  7969. msgstr "Procesar mensajes al recibir"
  7970. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
  7971. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:150
  7972. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
  7973. msgid "Maximum size"
  7974. msgstr "Tamaño máximo"
  7975. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  7976. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:159
  7977. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
  7978. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  7979. msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
  7980. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
  7981. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:162
  7982. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_account.c:1754
  7983. #: src/prefs_compose_writing.c:208
  7984. msgid "KiB"
  7985. msgstr "KiB"
  7986. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
  7987. msgid "Delete spam"
  7988. msgstr "Borrar basura"
  7989. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
  7990. msgid "Save spam in..."
  7991. msgstr "Guardar correo basura en..."
  7992. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
  7993. msgid "Only mark as spam"
  7994. msgstr "Solo marcar como basura"
  7995. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
  7996. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:178
  7997. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
  7998. msgid ""
  7999. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  8000. msgstr ""
  8001. "Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Déjelo vacío para usar "
  8002. "la Papelera."
  8003. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
  8004. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:184
  8005. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
  8006. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  8007. msgstr ""
  8008. "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
  8009. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
  8010. msgid "When unsure, move to"
  8011. msgstr "Si es dudoso, mover a"
  8012. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  8013. msgid ""
  8014. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  8015. "the Inbox folder."
  8016. msgstr ""
  8017. "Carpeta para almacenar el correo cuya identificación como basura no es "
  8018. "segura. Déjelo vacío para usar la carpeta de Entrada."
  8019. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  8020. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  8021. msgstr ""
  8022. "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar los correos cuya "
  8023. "identificación como basura no es segura."
  8024. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  8025. msgid "Insert X-Bogosity header"
  8026. msgstr "Insertar la cabecera «X-Bogosity»"
  8027. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
  8028. msgid "Only done for messages in MH folders"
  8029. msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH"
  8030. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
  8031. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:190
  8032. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
  8033. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  8034. msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta"
  8035. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  8036. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:194
  8037. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:460
  8038. msgid ""
  8039. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  8040. "normal folder even if detected as spam"
  8041. msgstr ""
  8042. "Los mensajes que vengan de los contactos de su agenda de direcciones serán "
  8043. "recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
  8044. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
  8045. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:204
  8046. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:470
  8047. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  8048. msgstr ""
  8049. "Pulse este botón para seleccionar una agenda o carpeta de la agenda de "
  8050. "direcciones"
  8051. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
  8052. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:206
  8053. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  8054. msgstr "Aprender como buenos los correos en la lista blanca"
  8055. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
  8056. msgid ""
  8057. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8058. "learn it as ham."
  8059. msgstr ""
  8060. "Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero esta en la "
  8061. "lista blanca se aprende como bueno."
  8062. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
  8063. msgid "Bogofilter call"
  8064. msgstr "Llamada a Bogofilter"
  8065. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
  8066. msgid "Path to bogofilter executable"
  8067. msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter"
  8068. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
  8069. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:231
  8070. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
  8071. msgid "Mark spam as read"
  8072. msgstr "Marcar correo basura como leído"
  8073. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:80 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  8074. msgid "Bsfilter"
  8075. msgstr "Bsfilter"
  8076. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:274
  8077. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  8078. msgstr "Bsfilter: recuperando cuerpos..."
  8079. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:283
  8080. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  8081. msgstr "Bsfilter: filtrando mensajes..."
  8082. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:369
  8083. msgid ""
  8084. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  8085. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  8086. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
  8087. "a few hundred spam and ham messages."
  8088. msgstr ""
  8089. "El módulo Bsfilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
  8090. "es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
  8091. "Utilice «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
  8092. "para entrenar a Bsfilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
  8093. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:376
  8094. #, c-format
  8095. msgid ""
  8096. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  8097. "run."
  8098. msgstr ""
  8099. "El módulo Bsfilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s» no se pudo "
  8100. "ejecutar."
  8101. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:478
  8102. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  8103. msgstr "Bsfilter: aprendiendo del mensaje..."
  8104. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:619
  8105. msgid ""
  8106. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  8107. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  8108. "locally.\n"
  8109. "\n"
  8110. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  8111. "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
  8112. "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  8113. "\n"
  8114. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  8115. "specially designated folder.\n"
  8116. "\n"
  8117. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
  8118. msgstr ""
  8119. "Este módulo puede comprobar el correo basura en todos los mensajes recibidos "
  8120. "de una cuenta IMAP, POP o local usando Bsfilter. Necesitará que Bsfilter "
  8121. "esté instalado localmente.\n"
  8122. "\n"
  8123. "Antes de que Bsfilter pueda reconocer correo basura tiene que entrenarlo "
  8124. "mediante el marcado de unos pocos cientos de mensajes basura y no basura, "
  8125. "usando para ello «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como "
  8126. "bueno».\n"
  8127. "\n"
  8128. "Cuando se identifica un mensaje como basura se puede borrar o guardar en una "
  8129. "carpeta designada al efecto.\n"
  8130. "\n"
  8131. "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Bsfilter»"
  8132. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:170
  8133. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
  8134. msgid "Save spam in"
  8135. msgstr "Guardar correo basura en"
  8136. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:208
  8137. msgid ""
  8138. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8139. "learn it as ham."
  8140. msgstr ""
  8141. "Aprender como buenos los correos permitidos, aunque Bsfilter crea que es un "
  8142. "correo basura o no esté seguro."
  8143. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:217
  8144. msgid "Bsfilter call"
  8145. msgstr "Llamada a Bsfilter"
  8146. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:225
  8147. msgid "Path to bsfilter executable"
  8148. msgstr "Ruta al ejecutable bsfilter"
  8149. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
  8150. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
  8151. msgid "Clam AntiVirus"
  8152. msgstr "Antivirus Clam"
  8153. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
  8154. msgid ""
  8155. "Scanning\n"
  8156. "No socket information.\n"
  8157. "Antivirus disabled."
  8158. msgstr ""
  8159. "Verificación\n"
  8160. "No hay información de conector.\n"
  8161. "Antivirus desactivado."
  8162. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
  8163. msgid ""
  8164. "Scanning\n"
  8165. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8166. "Is clamd running?"
  8167. msgstr ""
  8168. "Verificación\n"
  8169. "Clamd no responde al ping.\n"
  8170. "¿Está clamd ejecutándose?"
  8171. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:120
  8172. #, c-format
  8173. msgid "Detected %s virus."
  8174. msgstr "Detectado virus %s."
  8175. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:137
  8176. #, c-format
  8177. msgid ""
  8178. "Scanning error:\n"
  8179. "%s"
  8180. msgstr ""
  8181. "Error verificando:\n"
  8182. "%s"
  8183. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:148
  8184. #, c-format
  8185. msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
  8186. msgstr "Fichero: %s. Tamaño (%d) mayor que el límite (%d)\n"
  8187. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:177
  8188. msgid "ClamAV: scanning message..."
  8189. msgstr "ClamAV: verificando mensaje..."
  8190. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
  8191. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  8192. msgstr "Falló el registro de la función de filtrado de correo"
  8193. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:301
  8194. msgid ""
  8195. "Init\n"
  8196. "No socket information.\n"
  8197. "Antivirus disabled."
  8198. msgstr ""
  8199. "Inicio\n"
  8200. "No hay información de conector.\n"
  8201. "Antivirus desactivado."
  8202. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:305
  8203. msgid ""
  8204. "Init\n"
  8205. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8206. "Is clamd running?"
  8207. msgstr ""
  8208. "Inicio\n"
  8209. "Clamd no responde al ping.\n"
  8210. "¿Está ejecutándose clamd?"
  8211. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:336
  8212. msgid ""
  8213. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  8214. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  8215. "\n"
  8216. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  8217. "saved in a specially designated folder.\n"
  8218. "\n"
  8219. "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
  8220. "socket then there are some minimum requirements to\n"
  8221. "the permissions for your home folder and the\n"
  8222. ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
  8223. "configured to communicate via a unix socket. All\n"
  8224. "users at least need to be given execute permissions\n"
  8225. "on these folders.\n"
  8226. "\n"
  8227. "To avoid changing permissions you could configure\n"
  8228. "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
  8229. "and choose manual configuration for clamd.\n"
  8230. "\n"
  8231. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  8232. msgstr ""
  8233. "Este módulo utiliza el antivirus Clam para verificar todos los mensajes "
  8234. "recibidos de cuentas IMAP, POP o locales.\n"
  8235. "\n"
  8236. "Cuando se encuentra un virus en algún archivo adjunto puede borrarse o "
  8237. "guardarse en una carpeta designada al efecto.\n"
  8238. "\n"
  8239. "Debido a que el módulo se comunica con clamd a\n"
  8240. "través de un conector hay unos requisitos mínimos\n"
  8241. "para los permisos de su carpeta de usuario y la\n"
  8242. "carpeta «.claws-mail» suponiendo que el demonio\n"
  8243. "clamav esté configurado para comunicarse usando\n"
  8244. "un conector. Es necesario que éstas tengan permisos\n"
  8245. "de ejecución para todos los usuarios.\n"
  8246. "\n"
  8247. "Para evitar el cambio de permisos podría configurar\n"
  8248. "el demonio clamav para comunicarse a través de un\n"
  8249. "conector TCP y configuración manual para clamd.\n"
  8250. "\n"
  8251. "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Antivirus "
  8252. "Clam»"
  8253. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:375
  8254. msgid "Virus detection"
  8255. msgstr "Detección de virus"
  8256. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
  8257. msgid "Select folder to store infected messages in"
  8258. msgstr "Seleccionar la carpeta en la que almacenar los mensajes infectados"
  8259. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
  8260. msgid "Enable virus scanning"
  8261. msgstr "Activar la verificación de virus"
  8262. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
  8263. msgid "Maximum attachment size"
  8264. msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
  8265. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
  8266. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  8267. msgstr "Los adjuntos mayores de este tamaño no se verificarán"
  8268. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
  8269. msgid "MB"
  8270. msgstr "MB"
  8271. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
  8272. msgid "Save infected mail in"
  8273. msgstr "Guardar el correo infectado en"
  8274. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
  8275. msgid "Save mail that contains viruses"
  8276. msgstr "Guardar el correo que contiene virus"
  8277. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
  8278. msgid ""
  8279. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  8280. msgstr ""
  8281. "Carpeta para almacenar el correo infectado. Déjela vacía para usar la "
  8282. "papelera predeterminada"
  8283. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
  8284. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  8285. msgstr ""
  8286. "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde almacenar el correo "
  8287. "infectado"
  8288. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
  8289. msgid "Automatic configuration"
  8290. msgstr "Configuración automática"
  8291. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
  8292. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  8293. msgstr "Realizar la configuración automática o manual"
  8294. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
  8295. msgid "Where is clamd.conf"
  8296. msgstr "¿Dónde está «clamd.conf»?"
  8297. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
  8298. msgid ""
  8299. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  8300. "able to locate the file automatically"
  8301. msgstr ""
  8302. "Ruta completa a «clamd.conf». Si este campo no está vacío entonces el módulo "
  8303. "fue capaz de encontrar el fichero automáticamente"
  8304. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
  8305. msgid "Br_owse"
  8306. msgstr "_Examinar"
  8307. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
  8308. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  8309. msgstr "Pulse este botón para seleccionar la ruta completa a «clamd.conf»"
  8310. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
  8311. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  8312. msgstr "Compruebe los permisos de las carpetas y ajústelos si es necesario"
  8313. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
  8314. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  8315. msgstr "Pulse este botón para comprobar y ajustar los permisos de las carpetas"
  8316. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
  8317. msgid "Remote Host"
  8318. msgstr "Anfitrión remoto"
  8319. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
  8320. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  8321. msgstr ""
  8322. "Nombre o dirección IP de la máquina que está ejecutando el demonio clamav"
  8323. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
  8324. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  8325. msgstr "Número de puerto donde escucha el demonio clamav"
  8326. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
  8327. msgid ""
  8328. "New config\n"
  8329. "No socket information.\n"
  8330. "Antivirus disabled."
  8331. msgstr ""
  8332. "Nueva configuración\n"
  8333. "No hay información de conector.\n"
  8334. "Antivirus desactivado."
  8335. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
  8336. msgid ""
  8337. "New config\n"
  8338. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8339. "Is clamd running?"
  8340. msgstr ""
  8341. "Nueva configuración\n"
  8342. "Clamd no responde al ping.\n"
  8343. "¿Está ejecutándose clamd?"
  8344. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
  8345. #, c-format
  8346. msgid ""
  8347. "%s: Unable to open\n"
  8348. "clamd will be disabled"
  8349. msgstr ""
  8350. "%s: No se puede abrir\n"
  8351. "Se desactivará clamd"
  8352. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:210
  8353. #, c-format
  8354. msgid ""
  8355. "%s: Not able to find required information\n"
  8356. "clamd will be disabled"
  8357. msgstr ""
  8358. "%s: No se puede encontrar la información requerida\n"
  8359. "Se desactivará clamd"
  8360. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:244
  8361. msgid "Could not create socket"
  8362. msgstr "No se pudo crear el conector"
  8363. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
  8364. msgid ": File does not exist"
  8365. msgstr ": El fichero no existe"
  8366. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:448
  8367. msgid ": Unable to open"
  8368. msgstr ": No se puede abrir"
  8369. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
  8370. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:472
  8371. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
  8372. msgid "Socket write error"
  8373. msgstr "Error de escritura en el conector"
  8374. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
  8375. #, c-format
  8376. msgid "%s: Error reading"
  8377. msgstr "%s: Error leyendo"
  8378. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
  8379. msgid "Socket read error"
  8380. msgstr "Error de lectura en el conector"
  8381. #: src/plugins/demo/demo.c:33 src/plugins/demo/demo.c:102
  8382. msgid "Demo"
  8383. msgstr "Demostración"
  8384. #: src/plugins/demo/demo.c:54
  8385. msgid "Failed to register log text hook"
  8386. msgstr "Falló el registro del enlace de traza de texto"
  8387. #: src/plugins/demo/demo.c:78
  8388. msgid ""
  8389. "This plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  8390. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  8391. "\n"
  8392. "It is not really useful."
  8393. msgstr ""
  8394. "Este módulo es sólo una demostración de cómo escribir módulos para Claws "
  8395. "Mail. Instala un enlace para una nueva salida de traza y la escribe en la "
  8396. "salida estándar.\n"
  8397. "\n"
  8398. "No es realmente útil."
  8399. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
  8400. msgid "Display images"
  8401. msgstr "Mostrar imágenes"
  8402. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
  8403. msgid "Display embedded images"
  8404. msgstr "Mostrar imágenes incrustadas"
  8405. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
  8406. msgid "Execute javascript"
  8407. msgstr "Ejecutar JavaScript"
  8408. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
  8409. msgid "Execute embedded javascript"
  8410. msgstr "Ejecutar JavaScript incrustado"
  8411. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
  8412. msgid "Execute Java applets"
  8413. msgstr "Ejecutar applets de Java"
  8414. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
  8415. msgid "Execute embedded Java applets"
  8416. msgstr "Ejecutar applets de Java incrustadas"
  8417. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
  8418. msgid "Render objects using plugins"
  8419. msgstr "Dibujar objetos que usan extensiones"
  8420. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
  8421. msgid "Render embedded objects using plugins"
  8422. msgstr "Dibujar objetos incrustados que usan extensiones"
  8423. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
  8424. msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
  8425. msgstr "Abrir en el visor (el contenido remoto está activado)"
  8426. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
  8427. msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
  8428. msgstr "No hacer nada (el contenido remoto está desactivado)"
  8429. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4388
  8430. #: src/prefs_proxy.c:243
  8431. msgid "Proxy"
  8432. msgstr "Proxy"
  8433. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
  8434. msgid "Use GNOME's proxy settings"
  8435. msgstr "Utilizar la configuración del proxy de GNOME"
  8436. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
  8437. msgid "Use proxy"
  8438. msgstr "Usar proxy"
  8439. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
  8440. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114
  8441. msgid "Remote resources"
  8442. msgstr "Recursos remotos"
  8443. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
  8444. msgid ""
  8445. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  8446. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  8447. "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
  8448. "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
  8449. "in the email."
  8450. msgstr ""
  8451. "La carga de recursos remotos puede implicar problemas de privacidad.\n"
  8452. "Cuando los contenidos remotos están desactivados no se solicitará nada que\n"
  8453. "provenga de la red. La presentación de imágenes, scripts, applets de Java u\n"
  8454. "objetos que requieren extensiones aún se puede activar para el contenido\n"
  8455. "adjunto al correo."
  8456. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
  8457. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:121
  8458. msgid "Enable loading of remote content"
  8459. msgstr "Permitir la carga de contenidos remotos"
  8460. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
  8461. msgid "When clicking on a link, by default"
  8462. msgstr "Al pulsar en un enlace, de manera predeterminada"
  8463. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
  8464. msgid "Open in External Browser"
  8465. msgstr "Abrir en el navegador externo"
  8466. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
  8467. msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
  8468. msgstr "Las CSS en este fichero se aplicarán a todas las partes HTML"
  8469. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
  8470. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
  8471. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
  8472. #: src/prefs_account.c:1655 src/prefs_account.c:1777 src/prefs_account.c:2575
  8473. #: src/prefs_customheader.c:236
  8474. msgid "Bro_wse"
  8475. msgstr "E_xplorar"
  8476. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
  8477. msgid "Select stylesheet"
  8478. msgstr "Seleccionar estilos"
  8479. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
  8480. msgid "Remote content loading is disabled."
  8481. msgstr "Carga de contenidos remotos desactivada."
  8482. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:500
  8483. msgid "Load images"
  8484. msgstr "Cargar imágenes"
  8485. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:502
  8486. msgid "Enable remote content"
  8487. msgstr "Activar contenidos remotos"
  8488. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:504
  8489. msgid "Enable Javascript"
  8490. msgstr "Activar Javascript"
  8491. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:506
  8492. msgid "Enable Plugins"
  8493. msgstr "Activar módulos"
  8494. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:508
  8495. msgid "Enable Java"
  8496. msgstr "Activar Java"
  8497. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:510
  8498. msgid "Open links with external browser"
  8499. msgstr "Abrir enlaces con el navegador externo"
  8500. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:688
  8501. #, c-format
  8502. msgid "An error occurred: %d\n"
  8503. msgstr "Ocurrió un error: %d\n"
  8504. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
  8505. #, c-format
  8506. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  8507. msgstr "%s es un canal mal formado o no soportado"
  8508. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:759
  8509. msgid "Search the Web"
  8510. msgstr "Buscar en la web"
  8511. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
  8512. msgid "Open in Viewer"
  8513. msgstr "Abrir en el visor"
  8514. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
  8515. msgid "Open in Browser"
  8516. msgstr "Abrir con el navegador"
  8517. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
  8518. msgid "Open Image"
  8519. msgstr "Abrir imagen"
  8520. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
  8521. msgid "Copy Link"
  8522. msgstr "Copiar enlace"
  8523. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
  8524. msgid "Download Link"
  8525. msgstr "Descargar enlace"
  8526. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
  8527. msgid "Save Image As"
  8528. msgstr "Guardar imagen como"
  8529. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
  8530. msgid "Copy Image"
  8531. msgstr "Copiar imagen"
  8532. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:863
  8533. msgid "Import feed"
  8534. msgstr "Importar canal"
  8535. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1145
  8536. msgid "Fancy"
  8537. msgstr "Fancy"
  8538. #. TRANSLATORS: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
  8539. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1173
  8540. msgid "Fancy HTML Viewer"
  8541. msgstr "Visor HTML Fancy"
  8542. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1178
  8543. #, c-format
  8544. msgid ""
  8545. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  8546. "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
  8547. "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
  8548. msgstr ""
  8549. "Este módulo muestra el correo HTML usando la biblioteca WebKit %d.%d.%d.\n"
  8550. "Por defecto todos los contenidos remotos están bloqueados. Las opciones se "
  8551. "encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Fancy"
  8552. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:160
  8553. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:193
  8554. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
  8555. msgid "Fetchinfo"
  8556. msgstr "Fetchinfo"
  8557. #. TRANSLATORS: Possible error message during plugin load
  8558. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:166
  8559. msgid "Failed to register mail receive hook"
  8560. msgstr "Falló el registro de la función de recepción de correo"
  8561. #. TRANSLATORS: Description seen in plugins dialog.
  8562. #. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
  8563. #. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
  8564. #. * catalog.
  8565. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:202
  8566. msgid ""
  8567. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  8568. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
  8569. "ID and retrieval time.\n"
  8570. "\n"
  8571. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
  8572. msgstr ""
  8573. "Este módulo modifica los mensajes descargados. Inserta cabeceras que "
  8574. "contienen información de la descarga: UIDL, el nombre de la cuenta de Claws "
  8575. "Mail, el servidor POP, el id. de usuario y el momento de la descarga.\n"
  8576. "\n"
  8577. "Puede encontrar las opciones en /Configuración/Preferencias/Módulos/Fetchinfo"
  8578. #. TRANSLATORS: Description of functionality added by this plugin
  8579. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:229
  8580. msgid "Mail marking"
  8581. msgstr "Marcado de correo"
  8582. #. TRANSLATORS: Heading of a preferences section determining which headers to add
  8583. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
  8584. msgid "Add fetchinfo headers"
  8585. msgstr "Añadir cabeceras de fetchinfo"
  8586. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
  8587. msgid "Headers to be added"
  8588. msgstr "Cabeceras que se añadirán"
  8589. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8590. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8591. msgid ""
  8592. "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
  8593. msgstr ""
  8594. "Agrega la cabecera X-FETCH-UIDL con el ID exclusivo de listado del mensaje "
  8595. "(POP3)"
  8596. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8597. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8598. msgid "Account name"
  8599. msgstr "Nombre de cuenta"
  8600. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8601. msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
  8602. msgstr "Agrega la cabecera X-FETCH-ACCOUNT con el nombre de la cuenta"
  8603. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8604. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8605. msgid "Receive server"
  8606. msgstr "Servidor de recepción"
  8607. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8608. msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
  8609. msgstr "Agrega la cabecera X-FETCH-SERVER con el servidor de recepción"
  8610. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8611. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8612. msgid "UserID"
  8613. msgstr "Id. de usuario"
  8614. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8615. msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
  8616. msgstr "Agrega la cabecera X-FETCH-USERID con el ID de usuario"
  8617. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8618. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8619. msgid "Fetch time"
  8620. msgstr "Momento de obtención"
  8621. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8622. msgid ""
  8623. "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
  8624. "RFC822 format"
  8625. msgstr ""
  8626. "Agrega la cabecera X-FETCH-TIME con la fecha y hora de la recuperación del "
  8627. "mensaje en formato RFC822"
  8628. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:189
  8629. #, c-format
  8630. msgid ""
  8631. "A keyword is used in the mail you are sending. The keyword appears on line "
  8632. "%d, which begins with the text: %s\n"
  8633. "\n"
  8634. "%s"
  8635. msgstr ""
  8636. "Se menciona una palabra clave en el correo que está a punto de enviar. La "
  8637. "mención aparece en la línea %d, que comienza con el texto: %s\n"
  8638. "\n"
  8639. "%s"
  8640. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:195
  8641. msgid "Keyword warning"
  8642. msgstr "Aviso de palabra clave"
  8643. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:261
  8644. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:314
  8645. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:234
  8646. msgid "Keyword Warner"
  8647. msgstr "Aviso de palabras clave"
  8648. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:271
  8649. msgid ""
  8650. "Shows a warning when sending or queueing a message and a reference to one or "
  8651. "more keywords is found in the message text."
  8652. msgstr ""
  8653. "Muestra un aviso al enviar o poner en la cola un mensaje y hay alguna "
  8654. "referencia a una o más palabras clave en el texto del mismo."
  8655. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:137
  8656. msgid "Don't check for keywords when forwarding or redirecting messages"
  8657. msgstr "No comprobar palabras clave al reenviar o redirigir mensajes"
  8658. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
  8659. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
  8660. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
  8661. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:568
  8662. msgid "Libravatar"
  8663. msgstr "Libravatar"
  8664. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341
  8665. msgid "Failed to register avatar header update hook"
  8666. msgstr ""
  8667. "Falló el registro de la función de actualización de cabeceras de avatar"
  8668. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350
  8669. msgid "Failed to register avatar image render hook"
  8670. msgstr ""
  8671. "Falló el registro de la función de representación de imágenes de avatar"
  8672. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356
  8673. msgid "Failed to create avatar image cache directory"
  8674. msgstr "Fallo al crear el directorio de caché de imágenes"
  8675. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366
  8676. msgid "Failed to load missing items cache"
  8677. msgstr "Fallo al cargar la caché de elementos ausentes"
  8678. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409
  8679. msgid ""
  8680. "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
  8681. "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
  8682. "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
  8683. "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
  8684. "Plugin config page is available from main window at:\n"
  8685. "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
  8686. "\n"
  8687. "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
  8688. "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
  8689. "configuration. More details about this and others on README file.\n"
  8690. "\n"
  8691. "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
  8692. msgstr ""
  8693. "Muestra imágenes de los perfiles libravatar en los mensajes. Más\n"
  8694. "información sobre libravatar en http://www.libravatar.org/. Si tiene\n"
  8695. "un perfil de gravatar.com pero no en libravatar también podrán ser\n"
  8696. "recuperado (cuando la configuración del módulo permita redirecciones).\n"
  8697. "La página de configuración del módulo está disponible en:\n"
  8698. "/Configuración/Preferencias/Módulos/Libravatar.\n"
  8699. "\n"
  8700. "Este módulo usa libcurl para recuperar imágenes, por lo que si está\n"
  8701. "detrás de un proxy compruebe la página del manual de curl(1) para los\n"
  8702. "detalles acerca de la configuración de 'http_proxy'. Más detalles sobre\n"
  8703. "esto y más en el fichero README (en inglés).\n"
  8704. "\n"
  8705. "Comentarios y sugerencias para <ricardo@mones.org> serán bienvenidas.\n"
  8706. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
  8707. msgid "Error reading cache stats"
  8708. msgstr "Error leyendo las estadísticas de la cache"
  8709. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:149
  8710. #, c-format
  8711. msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
  8712. msgstr "Usando %s en %d archivos, %d carpetas, %d otros y %d errores"
  8713. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:163
  8714. #, c-format
  8715. msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
  8716. msgstr "Usando %s en %d archivos, %d carpetas y %d otros"
  8717. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:177
  8718. msgid "Clear icon cache"
  8719. msgstr "Limpiar caché de avatares"
  8720. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
  8721. msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
  8722. msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar toda la caché de avatares?"
  8723. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
  8724. msgid "Not enough memory for operation"
  8725. msgstr "No hay suficiente memoria para la operación"
  8726. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
  8727. #, c-format
  8728. msgid ""
  8729. "Icon cache successfully cleared:\n"
  8730. "• %u missing entries removed.\n"
  8731. "• %u files removed."
  8732. msgstr ""
  8733. "Caché de avatares eliminada correctamente:\n"
  8734. "• %u entradas perdidas eliminadas.\n"
  8735. "• %u archivos eliminados."
  8736. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
  8737. msgid "Icon cache successfully cleared!"
  8738. msgstr "¡Caché de avatares eliminada con éxito!"
  8739. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:204
  8740. #, c-format
  8741. msgid ""
  8742. "Errors clearing icon cache:\n"
  8743. "• %u missing entries removed.\n"
  8744. "• %u files removed.\n"
  8745. "• %u files failed to be read.\n"
  8746. "• %u files couldn't be removed."
  8747. msgstr ""
  8748. "Errores al limpiar la caché de avatares:\n"
  8749. "• %u entradas perdidas eliminadas.\n"
  8750. "• %u archivos eliminados.\n"
  8751. "• %u archivos que no se han podido leer.\n"
  8752. "• %u archivos que no se han podido eliminar."
  8753. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
  8754. msgid "Error clearing icon cache."
  8755. msgstr "Error limpiando la caché de avatares."
  8756. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:226
  8757. msgid "_Use cached icons"
  8758. msgstr "_Usar caché de imágenes"
  8759. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:227
  8760. msgid ""
  8761. "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
  8762. msgstr ""
  8763. "Mantiene las imágenes en disco para reutilizarlas en vez de realizar otra "
  8764. "petición de red"
  8765. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
  8766. msgid "Cache refresh interval"
  8767. msgstr "Intervalo de refresco de la caché"
  8768. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
  8769. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1733
  8770. #: src/prefs_account.c:1911 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
  8771. msgid "hours"
  8772. msgstr "horas"
  8773. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
  8774. msgid "Mystery man"
  8775. msgstr "Hombre misterioso"
  8776. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321
  8777. msgid "Identicon"
  8778. msgstr "Identicon"
  8779. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
  8780. msgid "MonsterID"
  8781. msgstr "MonsterID"
  8782. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
  8783. msgid "Wavatar"
  8784. msgstr "Wavatar"
  8785. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:324
  8786. msgid "Retro"
  8787. msgstr "Retro"
  8788. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:325
  8789. msgid "Robohash"
  8790. msgstr "Robohash"
  8791. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
  8792. msgid "Pagan"
  8793. msgstr "Pagan"
  8794. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
  8795. msgid "Custom URL"
  8796. msgstr "URL de usuario"
  8797. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330
  8798. msgid "A blank image"
  8799. msgstr "Una imagen en blanco"
  8800. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331
  8801. msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
  8802. msgstr "La silueta gris de bajo contraste que no molesta"
  8803. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332
  8804. msgid "A generated geometric pattern"
  8805. msgstr "Genera una trama geométrica"
  8806. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
  8807. msgid "A generated full-body monster"
  8808. msgstr "Genera un monstruo de cuerpo completo"
  8809. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
  8810. msgid "A generated almost unique face"
  8811. msgstr "Genera una cara casi única"
  8812. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:335
  8813. msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
  8814. msgstr "Genera una imagen pixelada al estilo de los arcades de 8 bits"
  8815. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:336
  8816. msgid "A generated robotic character"
  8817. msgstr "Genera un personaje robótico"
  8818. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:337
  8819. msgid "A generated retro adventure game character"
  8820. msgstr "Genera un personaje de un juego de aventuras antiguo"
  8821. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:338
  8822. msgid "Redirect to a user provided URL"
  8823. msgstr "Redirigir a una URL proporcionada por el usuario"
  8824. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:352
  8825. msgid ""
  8826. "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
  8827. "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
  8828. msgstr ""
  8829. "Introduzca la URL a la que desee redirigirse cuando ningún avatar está "
  8830. "disponible. Deje el campo vacío para utilizar el avatar naranja "
  8831. "predeterminado de libravatar."
  8832. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:402
  8833. msgid "_Allow redirects to other sites"
  8834. msgstr "Permitir redirecciones _a otros sitios"
  8835. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:403
  8836. msgid ""
  8837. "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
  8838. "services like gravatar.com"
  8839. msgstr ""
  8840. "Sigue las respuestas de redirección recibidas del servidor libravatar a "
  8841. "otros servicios de avatar como gravatar.com"
  8842. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:412
  8843. msgid "_Enable federated servers"
  8844. msgstr "Activar servidores f_ederados"
  8845. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:413
  8846. msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
  8847. msgstr "Intenta recuperar el avatar del servidor libravatar del dominio"
  8848. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
  8849. msgid "Request timeout"
  8850. msgstr "Tiempo límite de la petición"
  8851. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
  8852. msgid "second(s)"
  8853. msgstr "segundo(s)"
  8854. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:431
  8855. msgid ""
  8856. "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
  8857. "than global socket I/O timeout."
  8858. msgstr ""
  8859. "Establecer a 0 para usar el tiempo límite global para E/S del conector. El "
  8860. "valor máximo debe ser también inferior que el tiempo límite global para E/S "
  8861. "del conector."
  8862. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477
  8863. msgid "Icon cache"
  8864. msgstr "Caché de avatares"
  8865. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481
  8866. msgid "Default missing icon mode"
  8867. msgstr "Modo predeterminado cuando no hay avatar"
  8868. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:485
  8869. msgid "Network"
  8870. msgstr "Red"
  8871. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116
  8872. msgid ""
  8873. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  8874. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  8875. "from the network."
  8876. msgstr ""
  8877. "La carga de recursos remotos puede implicar problemas de privacidad.\n"
  8878. "Cuando la carga de contenidos remotos está desactivada no se solicitará\n"
  8879. "nada que provenga de la red."
  8880. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:133
  8881. msgid "Size of image cache in megabytes"
  8882. msgstr "Tamaño de la caché de imágenes en megabytes"
  8883. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:149
  8884. msgid "Default font"
  8885. msgstr "Tipografía predeterminada"
  8886. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:91
  8887. msgid "Open Link"
  8888. msgstr "Abrir enlace"
  8889. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:95
  8890. msgid "Copy Link Location"
  8891. msgstr "Copiar ubicación del enlace"
  8892. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:50
  8893. msgid "LiteHTML viewer"
  8894. msgstr "Visor LiteHTML"
  8895. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55
  8896. msgid ""
  8897. "Viewer plugin for HTML emails, using the litehtml library (http://www."
  8898. "litehtml.com/)."
  8899. msgstr ""
  8900. "Módulo para visualizar correos HTML utilizando la biblioteca litehtml "
  8901. "(http://www.litehtml.com/)"
  8902. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:57
  8903. msgid "mailmbox folder"
  8904. msgstr "carpeta mailmbox"
  8905. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:62
  8906. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  8907. msgstr "Este módulo permite gestionar buzones en formato mbox."
  8908. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:83
  8909. msgid "MBOX"
  8910. msgstr "MBOX"
  8911. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  8912. msgid ""
  8913. "Input the location of mailbox.\n"
  8914. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  8915. "scanned automatically."
  8916. msgstr ""
  8917. "Introduzca la ubicación del buzón.\n"
  8918. "Si especifica un buzón existente será\n"
  8919. "escaneado automáticamente."
  8920. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:438
  8921. msgid "No Sieve auth method available\n"
  8922. msgstr "Ningún método de autenticación Sieve disponible\n"
  8923. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:442
  8924. msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
  8925. msgstr ""
  8926. "El método seleccionado para la autenticación Sieve no está disponible\n"
  8927. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:675
  8928. msgid "Disconnected"
  8929. msgstr "Desconectado"
  8930. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:679
  8931. #, c-format
  8932. msgid "Disconnected: %s"
  8933. msgstr "Desconectado: %s"
  8934. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
  8935. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
  8936. #, c-format
  8937. msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
  8938. msgstr "mensaje desconocido en la sesión de Sieve: %s\n"
  8939. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
  8940. msgid "STARTTLS failed"
  8941. msgstr "STARTTLS falló"
  8942. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
  8943. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
  8944. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
  8945. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
  8946. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
  8947. msgid "error occurred on SIEVE session\n"
  8948. msgstr "hubo un error en la sesión Sieve\n"
  8949. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
  8950. #, c-format
  8951. msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
  8952. msgstr "hubo un error en la sesión Sieve. Datos: %s\n"
  8953. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
  8954. #, c-format
  8955. msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
  8956. msgstr "mensaje desconocido en la sesión de Sieve: %d\n"
  8957. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1160
  8958. msgid "Sieve: retrying auth\n"
  8959. msgstr "Sieve: reintentando autenticación\n"
  8960. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1162
  8961. msgid "Auth method not available"
  8962. msgstr "Método de autenticación no disponible"
  8963. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1179
  8964. #, c-format
  8965. msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
  8966. msgstr "error de envío en la sesión de Sieve: %s\n"
  8967. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5840
  8968. msgid "_Filter"
  8969. msgstr "_Filtrar"
  8970. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
  8971. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
  8972. msgid "Chec_k Syntax"
  8973. msgstr "Comprobar sinta_xis"
  8974. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
  8975. msgid "Re_vert"
  8976. msgstr "Re_vertir"
  8977. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
  8978. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
  8979. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
  8980. msgid "Unable to get script contents"
  8981. msgstr "No se puede obtener el contenido del script"
  8982. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
  8983. msgid "Reverting..."
  8984. msgstr "Revirtiendo..."
  8985. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
  8986. msgid "Revert script"
  8987. msgstr "Revertir script"
  8988. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
  8989. msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
  8990. msgstr "Este script ha sido modificado. ¿Revertir los cambios no guardados?"
  8991. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  8992. msgid "_Revert"
  8993. msgstr "_Revertir"
  8994. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
  8995. msgid "Script saved successfully."
  8996. msgstr "Script guardado correctamente."
  8997. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
  8998. msgid "Saving..."
  8999. msgstr "Guardando..."
  9000. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
  9001. msgid "Checking syntax..."
  9002. msgstr "Comprobando la sintaxis..."
  9003. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
  9004. msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
  9005. msgstr "Este script ha sido modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
  9006. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
  9007. #, c-format
  9008. msgid "%s - Sieve Filter%s"
  9009. msgstr "%s - Sieve Filtro%s"
  9010. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
  9011. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1320
  9012. msgid "Loading..."
  9013. msgstr "Cargando..."
  9014. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
  9015. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
  9016. msgid "Add Sieve script"
  9017. msgstr "Añadir script Sieve"
  9018. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
  9019. msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
  9020. msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo script de filtrado Sieve."
  9021. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
  9022. msgid "Enter new name for the script."
  9023. msgstr "Introduzca un nombre para el script."
  9024. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
  9025. #, c-format
  9026. msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
  9027. msgstr "¿Realmente desea eliminar el filtro «%s»?"
  9028. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
  9029. msgid "Delete filter"
  9030. msgstr "Eliminar filtro"
  9031. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
  9032. msgid "Active"
  9033. msgstr "Activo"
  9034. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
  9035. msgid "An account can only have one active script at a time."
  9036. msgstr "Una cuenta sólo puede tener un script activo a la vez."
  9037. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
  9038. msgid "Unable to connect"
  9039. msgstr "No se ha podido conectar"
  9040. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
  9041. msgid "Listing scripts..."
  9042. msgstr "Listando scripts..."
  9043. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
  9044. msgid "Connecting..."
  9045. msgstr "Conectando..."
  9046. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
  9047. msgid "Manage Sieve Filters"
  9048. msgstr "Gestionar filtros Sieve"
  9049. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:807
  9050. msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
  9051. msgstr "Para usar Sieve, habilítelo en las preferencias de una cuenta."
  9052. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:38
  9053. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:156
  9054. msgid "ManageSieve"
  9055. msgstr "Gestionar Sieve"
  9056. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:48
  9057. msgid "Manage Sieve Filters..."
  9058. msgstr "Gestionar filtros Sieve..."
  9059. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:116
  9060. msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
  9061. msgstr ""
  9062. "Gestionar los filtros de Sieve en un servidor usando el protocolo "
  9063. "ManageSieve."
  9064. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
  9065. msgid "Enable Sieve"
  9066. msgstr "Activar Sieve"
  9067. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1297
  9068. msgid "Server information"
  9069. msgstr "Información del servidor"
  9070. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
  9071. msgid "Server name"
  9072. msgstr "Nombre del servidor"
  9073. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
  9074. msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
  9075. msgstr ""
  9076. "Conectar a este servidor en lugar del servidor utilizado para recibir el "
  9077. "correo"
  9078. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
  9079. msgid "Server port"
  9080. msgstr "Puerto del servidor"
  9081. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
  9082. msgid "Connect to this port instead of the default"
  9083. msgstr "Conectar a este puerto en lugar del predeterminado"
  9084. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
  9085. msgid "Encryption"
  9086. msgstr "Cifrado"
  9087. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
  9088. msgid "No encryption"
  9089. msgstr "Sin cifrado"
  9090. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
  9091. msgid "Use STARTTLS when available"
  9092. msgstr "Usar STARTTLS si está disponible"
  9093. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
  9094. msgid "Require STARTTLS"
  9095. msgstr "Requerir STARTTLS"
  9096. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2084
  9097. msgid "Authentication"
  9098. msgstr "Autenticación"
  9099. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
  9100. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
  9101. msgid "No authentication"
  9102. msgstr "Sin autenticación"
  9103. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
  9104. msgid "Use same authentication as for receiving mail"
  9105. msgstr "Utilizar la misma autenticación que para la recepción de correo"
  9106. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
  9107. msgid "Specify authentication"
  9108. msgstr "Especificar autenticación"
  9109. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
  9110. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
  9111. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1492
  9112. #: src/prefs_account.c:2134
  9113. msgid "User ID"
  9114. msgstr "Usuario"
  9115. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
  9116. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
  9117. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:400
  9118. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1498
  9119. #: src/prefs_account.c:2157 src/prefs_account.c:3103 src/prefs_account.c:3131
  9120. #: src/prefs_account.c:3328 src/prefs_proxy.c:136 src/wizard.c:1215
  9121. #: src/wizard.c:1635
  9122. msgid "Password"
  9123. msgstr "Contraseña"
  9124. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1682
  9125. #: src/prefs_account.c:1816 src/prefs_account.c:2102
  9126. msgid "Authentication method"
  9127. msgstr "Método de autenticación"
  9128. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1826
  9129. #: src/prefs_account.c:2111 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
  9130. #: src/prefs_themes.c:1198
  9131. msgid "Automatic"
  9132. msgstr "Automático"
  9133. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
  9134. msgid "Sieve server must not contain a space."
  9135. msgstr "El servidor de Sieve no debe contener un espacio."
  9136. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
  9137. msgid "Sieve server is not entered."
  9138. msgstr "No se especificó el servidor Sieve."
  9139. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
  9140. msgid "Sieve"
  9141. msgstr "Sieve"
  9142. #: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
  9143. msgid "NewMail"
  9144. msgstr "Registro de correo nuevo"
  9145. #: src/plugins/newmail/newmail.c:112
  9146. msgid "Failed to register newmail hook"
  9147. msgstr "Falló el registro de la función de registro de correo nuevo"
  9148. #: src/plugins/newmail/newmail.c:129
  9149. #, c-format
  9150. msgid "Could not open log file %s: %s\n"
  9151. msgstr "No se puede abrir el fichero de registro %s: %s\n"
  9152. #: src/plugins/newmail/newmail.c:142
  9153. #, c-format
  9154. msgid ""
  9155. "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  9156. "after sorting.\n"
  9157. "\n"
  9158. "Default is ~/Mail/NewLog\n"
  9159. "\n"
  9160. "Current log is %s"
  9161. msgstr ""
  9162. "Este módulo escribe un resumen en un fichero de registro de las cabeceras de "
  9163. "cada mensaje recibido después de ordenar.\n"
  9164. "\n"
  9165. "Por omisión está en ~/Mail/NewLog\n"
  9166. "\n"
  9167. "El registro actual esta en %s"
  9168. #: src/plugins/newmail/newmail.c:176
  9169. msgid "Log file"
  9170. msgstr "Fichero de registro"
  9171. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
  9172. msgid "Folder:"
  9173. msgstr "Carpeta:"
  9174. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
  9175. msgid "Select folder(s)"
  9176. msgstr "Seleccionar carpeta(s)"
  9177. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
  9178. msgid "select recursively"
  9179. msgstr "seleccionar recursivamente"
  9180. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  9181. msgid "No new messages"
  9182. msgstr "No hay mensajes nuevos"
  9183. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220
  9184. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:418
  9185. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
  9186. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
  9187. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
  9188. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
  9189. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
  9190. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
  9191. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
  9192. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
  9193. msgid "Notification"
  9194. msgstr "Notificación"
  9195. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:226
  9196. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  9197. msgstr ""
  9198. "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta en el "
  9199. "módulo de notificación"
  9200. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:234
  9201. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  9202. msgstr ""
  9203. "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas en el módulo de "
  9204. "notificación"
  9205. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:244
  9206. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  9207. msgstr ""
  9208. "Falló el registro del enlace de actualización de información de mensajes en "
  9209. "el módulo de notificación"
  9210. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:254
  9211. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  9212. msgstr ""
  9213. "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión en el módulo de "
  9214. "notificación"
  9215. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:265
  9216. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  9217. msgstr ""
  9218. "Falló el registro del enlace de cierre de la ventana principal en el módulo "
  9219. "de notificación"
  9220. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:278
  9221. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  9222. msgstr ""
  9223. "Falló el registro del enlace del estado de iconización en el módulo de "
  9224. "notificación"
  9225. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:291
  9226. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  9227. msgstr ""
  9228. "Falló el registro del enlace de cambio en la lista de cuentas en el módulo "
  9229. "de notificación"
  9230. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:304
  9231. msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
  9232. msgstr ""
  9233. "Falló el registro del enlace de cambio de tema en el módulo de notificación"
  9234. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:423
  9235. msgid ""
  9236. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  9237. "email.\n"
  9238. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  9239. "preferences dialog.\n"
  9240. "\n"
  9241. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  9242. msgstr ""
  9243. "Este módulo proporciona diversas maneras de notificar al usuario sobre el "
  9244. "correo nuevo y no leído.\n"
  9245. "El módulo es ampliamente configurable en la sección «Módulos» del diálogo de "
  9246. "preferencias.\n"
  9247. "\n"
  9248. "Comentarios acerca del mismo para <berndth@gmx.de> son bienvenidos."
  9249. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:448
  9250. msgid "Various tools"
  9251. msgstr "Varias herramientas"
  9252. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
  9253. msgid "New Mail message"
  9254. msgstr "Nuevo mensaje de correo"
  9255. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
  9256. msgid "New News post"
  9257. msgstr "Nuevo mensaje de noticias"
  9258. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
  9259. msgid "A new message arrived"
  9260. msgstr "Ha llegado un mensaje nuevo"
  9261. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  9262. msgid "New Calendar message"
  9263. msgstr "Nuevo mensaje de calendario"
  9264. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
  9265. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
  9266. msgid "A new calendar message arrived"
  9267. msgstr "Ha llegado un mensaje nuevo de calendario"
  9268. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  9269. msgid "New RSS feed article"
  9270. msgstr "Nuevo artículo de canal RSS"
  9271. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
  9272. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
  9273. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  9274. msgstr "Ha llegado un mensaje nuevo en un canal RSS"
  9275. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  9276. msgid "New unknown message"
  9277. msgstr "Nuevo mensaje desconocido"
  9278. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
  9279. msgid "Unknown message type arrived"
  9280. msgstr "Ha llegado un mensaje de tipo desconocido"
  9281. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
  9282. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
  9283. msgid "Present main window"
  9284. msgstr "Abrir la ventana principal"
  9285. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
  9286. msgid "Mail message"
  9287. msgstr "Mensaje de correo"
  9288. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
  9289. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
  9290. #, c-format
  9291. msgid "%d new message arrived"
  9292. msgid_plural "%d new messages arrived"
  9293. msgstr[0] "recibido %d mensaje nuevo"
  9294. msgstr[1] "recibidos %d mensajes nuevos"
  9295. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
  9296. msgid "News message"
  9297. msgstr "Mensaje de noticias"
  9298. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
  9299. msgid "Calendar message"
  9300. msgstr "Mensaje de calendario"
  9301. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
  9302. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
  9303. #, c-format
  9304. msgid "%d new calendar message arrived"
  9305. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  9306. msgstr[0] "recibido %d mensaje de calendario nuevo"
  9307. msgstr[1] "recibidos %d mensajes de calendario nuevos"
  9308. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
  9309. msgid "RSS news feed"
  9310. msgstr "Canal de noticias RSS"
  9311. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
  9312. #, c-format
  9313. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  9314. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  9315. msgstr[0] "recibido %d artículo nuevo en un canal RSS"
  9316. msgstr[1] "recibidos %d artículos nuevos en un canal RSS"
  9317. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
  9318. #, c-format
  9319. msgid "%d new message"
  9320. msgid_plural "%d new messages"
  9321. msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
  9322. msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
  9323. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
  9324. msgid "Hotkeys"
  9325. msgstr "Atajos de teclado"
  9326. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
  9327. msgid "Banner"
  9328. msgstr "Panel"
  9329. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
  9330. msgid "Popup"
  9331. msgstr "Emergente"
  9332. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:267
  9333. #: src/prefs_receive.c:155
  9334. msgid "Command"
  9335. msgstr "Orden"
  9336. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
  9337. msgid "LCD"
  9338. msgstr "Pantalla LCD"
  9339. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
  9340. msgid "SysTrayicon"
  9341. msgstr "Bandeja del sistema"
  9342. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
  9343. msgid "Indicator"
  9344. msgstr "Indicador"
  9345. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
  9346. msgid "Include folder types"
  9347. msgstr "Incluir tipos de carpetas"
  9348. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
  9349. msgid "Mail folders"
  9350. msgstr "Carpetas de correo"
  9351. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
  9352. msgid "News folders"
  9353. msgstr "Carpetas de noticias"
  9354. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
  9355. msgid "RSSyl folders"
  9356. msgstr "Carpetas RSSyl"
  9357. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
  9358. msgid "vCalendar folders"
  9359. msgstr "Carpetas de vCalendar"
  9360. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
  9361. msgid "These settings override folder-specific selections."
  9362. msgstr ""
  9363. "Esta configuración sobreescribe la seleccionada específicamente para cada "
  9364. "carpeta."
  9365. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
  9366. msgid "Global notification settings"
  9367. msgstr "Configuración global de notificación"
  9368. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
  9369. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  9370. msgstr ""
  9371. "Establecer el consejo de urgente en el gestor de ventanas cuando existen "
  9372. "mensajes nuevos"
  9373. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
  9374. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  9375. msgstr ""
  9376. "Establecer el consejo de urgente en el gestor de ventanas cuando existen "
  9377. "mensajes sin leer"
  9378. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
  9379. msgid "Use sound theme"
  9380. msgstr "Usar tema de sonido"
  9381. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
  9382. msgid "Show banner"
  9383. msgstr "Mostrar panel"
  9384. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
  9385. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:236 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
  9386. #: src/prefs_receive.c:231
  9387. msgid "Never"
  9388. msgstr "Nunca"
  9389. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
  9390. #: src/prefs_summaries.c:592 src/prefs_summaries.c:645
  9391. msgid "Always"
  9392. msgstr "Siempre"
  9393. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
  9394. msgid "Only when not empty"
  9395. msgstr "Sólo si no está vacío"
  9396. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
  9397. msgid "Banner speed"
  9398. msgstr "Velocidad del panel"
  9399. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
  9400. msgid "Maximum number of messages"
  9401. msgstr "Número máximo de mensajes"
  9402. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
  9403. msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
  9404. msgstr "Limita el número máximo de mensajes, 0 significa sin límite"
  9405. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
  9406. msgid "Banner width"
  9407. msgstr "Anchura del panel"
  9408. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
  9409. msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
  9410. msgstr "Limitar el tamaño del panel, utilice 0 para el ancho de la pantalla"
  9411. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
  9412. msgid "pixel(s)"
  9413. msgstr "píxel(s)"
  9414. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
  9415. msgid "Include unread mails in banner"
  9416. msgstr "Incluir los correos no leídos en el panel"
  9417. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
  9418. msgid "Make banner sticky"
  9419. msgstr "Hacer el panel persistente"
  9420. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
  9421. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
  9422. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
  9423. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
  9424. msgid "Only include selected folders"
  9425. msgstr "Sólo incluir carpetas seleccionadas"
  9426. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
  9427. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
  9428. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
  9429. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
  9430. msgid "Select folders..."
  9431. msgstr "Seleccionar carpetas..."
  9432. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
  9433. msgid "Banner colors"
  9434. msgstr "Colores del panel"
  9435. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
  9436. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
  9437. msgid "Use custom colors"
  9438. msgstr "Usar colores propios"
  9439. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
  9440. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
  9441. msgid "Foreground"
  9442. msgstr "Primer plano"
  9443. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
  9444. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
  9445. msgid "Foreground color"
  9446. msgstr "Color de primer plano"
  9447. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
  9448. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
  9449. #: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273
  9450. #: src/prefs_msg_colors.c:286
  9451. msgid "Background"
  9452. msgstr "Fondo"
  9453. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
  9454. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
  9455. msgid "Background color"
  9456. msgstr "Color de fondo"
  9457. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
  9458. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
  9459. msgid "Enable popup"
  9460. msgstr "Activar emergente"
  9461. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
  9462. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
  9463. msgid "Popup timeout"
  9464. msgstr "Tiempo límite del emergente"
  9465. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
  9466. msgid "Make popup sticky"
  9467. msgstr "Hacer el emergente persistente"
  9468. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
  9469. msgid "Set popup window width and position"
  9470. msgstr "Anchura y posición de la ventana emergente"
  9471. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
  9472. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  9473. msgstr "(el gestor de ventanas podría ignorar esto)"
  9474. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
  9475. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
  9476. msgid "Display folder name"
  9477. msgstr "Mostrar nombre de carpeta"
  9478. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
  9479. msgid "Sample popup window"
  9480. msgstr "Ejemplo de ventana emergente"
  9481. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
  9482. msgid "Done"
  9483. msgstr "Hecho"
  9484. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
  9485. msgid "Select command"
  9486. msgstr "Selecciona orden"
  9487. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
  9488. msgid "Enable command"
  9489. msgstr "Activar orden"
  9490. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
  9491. msgid "Command to execute"
  9492. msgstr "Orden a ejecutar"
  9493. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
  9494. msgid "Block command after execution for"
  9495. msgstr "Bloquear la orden después de la ejecución durante"
  9496. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
  9497. msgid "Enable LCD"
  9498. msgstr "Activar pantalla LCD"
  9499. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
  9500. msgid "Hostname:Port of LCDd server"
  9501. msgstr "Nombre:Puerto del servidor LCDd"
  9502. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
  9503. msgid "Enable Trayicon"
  9504. msgstr "Activar icono en bandeja"
  9505. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
  9506. msgid "Hide at start-up"
  9507. msgstr "Ocultar al inicio"
  9508. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
  9509. msgid "Close to tray"
  9510. msgstr "Cerrar a la bandeja"
  9511. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
  9512. msgid "Hide when iconified"
  9513. msgstr "Ocultar al iconizarse"
  9514. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  9515. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  9516. #. notification bubble. If your language does not have a word
  9517. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  9518. #. instead.See also
  9519. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  9520. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
  9521. msgid "Passive toaster popup"
  9522. msgstr "Burbuja de notificación"
  9523. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
  9524. msgid "Add to Indicator Applet"
  9525. msgstr "Añadir al applet indicador"
  9526. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
  9527. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  9528. msgstr "Ocultar ventana principal al minimizar"
  9529. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
  9530. msgid "Enable global hotkeys"
  9531. msgstr "Activar atajos de teclado globales"
  9532. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9533. #, c-format
  9534. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  9535. msgstr "Entre ejemplos de atajos se incluyen <b>%s</b> y <b>%s</b>"
  9536. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9537. msgid "<control><shift>F11"
  9538. msgstr "<control><shift>F11"
  9539. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9540. msgid "<alt>N"
  9541. msgstr "<alt>N"
  9542. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
  9543. msgid "Toggle minimize"
  9544. msgstr "Cambiar minimizar"
  9545. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
  9546. msgid "_Get Mail"
  9547. msgstr "_Recibir correo"
  9548. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
  9549. msgid "_Get Mail from account"
  9550. msgstr "C_orreo desde la cuenta"
  9551. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  9552. msgid "_Email"
  9553. msgstr "_Correo"
  9554. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
  9555. msgid "E_mail from account"
  9556. msgstr "C_orreo desde la cuenta"
  9557. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  9558. msgid "Open A_ddressbook"
  9559. msgstr "_Agenda de direcciones"
  9560. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
  9561. msgid "E_xit Claws Mail"
  9562. msgstr "_Salir de Claws Mail"
  9563. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
  9564. msgid "_Work Offline"
  9565. msgstr "_Trabajar sin conexión"
  9566. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
  9567. msgid "Show Trayicon Notifications"
  9568. msgstr "Mostrar notificaciones en bandeja"
  9569. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
  9570. #, c-format
  9571. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  9572. msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
  9573. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
  9574. msgid "New mail message"
  9575. msgstr "Nuevo mensaje de correo"
  9576. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
  9577. msgid "New news post"
  9578. msgstr "Nuevo mensaje de noticias"
  9579. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
  9580. msgid "New calendar message"
  9581. msgstr "Nuevo mensaje de calendario"
  9582. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
  9583. msgid "New article in RSS feed"
  9584. msgstr "Nuevo artículo en canal RSS"
  9585. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
  9586. msgid "New messages arrived"
  9587. msgstr "Recibidos mensajes nuevos"
  9588. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
  9589. #, c-format
  9590. msgid "%d new mail message arrived"
  9591. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  9592. msgstr[0] "recibido %d mensaje de correo nuevo"
  9593. msgstr[1] "recibidos %d mensajes de correo nuevos"
  9594. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
  9595. #, c-format
  9596. msgid "%d new news post arrived"
  9597. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  9598. msgstr[0] "recibido %d mensaje de noticias nuevo"
  9599. msgstr[1] "recibidos %d mensajes de noticias nuevos"
  9600. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
  9601. #, c-format
  9602. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  9603. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  9604. msgstr[0] "recibido %d artículo de canal RSS nuevo"
  9605. msgstr[1] "recibidos %d artículos de canal RSS nuevos"
  9606. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
  9607. msgid "Title:"
  9608. msgstr "Título:"
  9609. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  9610. msgid "Author:"
  9611. msgstr "Autor:"
  9612. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
  9613. msgid "Creator:"
  9614. msgstr "Creador:"
  9615. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
  9616. msgid "Producer:"
  9617. msgstr "Productor:"
  9618. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
  9619. msgid "Created:"
  9620. msgstr "Creado:"
  9621. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
  9622. msgid "Modified:"
  9623. msgstr "Modificado:"
  9624. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
  9625. msgid "Format:"
  9626. msgstr "Formato:"
  9627. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
  9628. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
  9629. msgid "Optimized:"
  9630. msgstr "Optimizado:"
  9631. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1222
  9632. msgid "PDF properties"
  9633. msgstr "Propiedades del PDF"
  9634. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
  9635. msgid "Enter password"
  9636. msgstr "Introducir contraseña"
  9637. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1372
  9638. msgid ""
  9639. "This document is locked and requires a password before it can be opened."
  9640. msgstr "Este documento está bloqueado y necesita una contraseña para abrirlo."
  9641. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1387
  9642. #, c-format
  9643. msgid "%s Document"
  9644. msgstr "%s documento"
  9645. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393
  9646. #, c-format
  9647. msgid "of %d"
  9648. msgstr "de %d"
  9649. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1409
  9650. msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
  9651. msgstr "La presentación del PDF falló por razones desconocidas."
  9652. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1781
  9653. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1998
  9654. msgid "Document Index"
  9655. msgstr "Índice del documento"
  9656. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963
  9657. msgid "First Page"
  9658. msgstr "Primera página"
  9659. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966
  9660. msgid "Previous Page"
  9661. msgstr "Página anterior"
  9662. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969
  9663. msgid "Next Page"
  9664. msgstr "Página siguiente"
  9665. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
  9666. msgid "Last Page"
  9667. msgstr "Última página"
  9668. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
  9669. msgid "Zoom In"
  9670. msgstr "Aumentar"
  9671. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
  9672. msgid "Zoom Out"
  9673. msgstr "Disminuir"
  9674. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980
  9675. msgid "Fit Page"
  9676. msgstr "Ajustar página"
  9677. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983
  9678. msgid "Fit Page Width"
  9679. msgstr "Ajustar ancho"
  9680. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1986
  9681. msgid "Rotate Left"
  9682. msgstr "Rotar izquierda"
  9683. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1989
  9684. msgid "Rotate Right"
  9685. msgstr "Rotar derecha"
  9686. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1992
  9687. msgid "Print Document"
  9688. msgstr "Imprimir documento"
  9689. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
  9690. msgid "Document Info"
  9691. msgstr "Información del documento"
  9692. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000
  9693. msgid "Page Number"
  9694. msgstr "Número de página"
  9695. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2002
  9696. msgid "Zoom Factor"
  9697. msgstr "Factor de aumento"
  9698. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2113
  9699. #, c-format
  9700. msgid ""
  9701. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  9702. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  9703. "\n"
  9704. "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
  9705. msgstr ""
  9706. "Este módulo permite la visualización de adjuntos PDF y PostScript usando la "
  9707. "librería Poppler %s y la herramienta gs.\n"
  9708. "\n"
  9709. "Cualquier comentario será bienvenido: iwkse@claws-mail.org"
  9710. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2119
  9711. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2127
  9712. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2147
  9713. msgid "PDF Viewer"
  9714. msgstr "Visor PDF"
  9715. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123
  9716. #, c-format
  9717. msgid ""
  9718. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  9719. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  9720. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  9721. "\n"
  9722. "%s"
  9723. msgstr ""
  9724. "Aviso: no se pudo encontrar el ejecutable ghostscript (gs) que el módulo %s "
  9725. "necesita para procesar los adjuntos PostScript, sólo se mostrarán los PDF. "
  9726. "Para activar el soporte de PostScript, por favor instale el programa gs.\n"
  9727. "\n"
  9728. "%s"
  9729. #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:48
  9730. msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
  9731. msgstr "Editar reglas de filtrado perl (ext)..."
  9732. #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
  9733. msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
  9734. msgstr "Falló registrando el hook de completar direcciones en el módulo PGP"
  9735. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
  9736. msgid "Passphrase"
  9737. msgstr "Frase contraseña"
  9738. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
  9739. msgid "[no user id]"
  9740. msgstr "[sin id usuario]"
  9741. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
  9742. msgid "Passphrases did not match.\n"
  9743. msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
  9744. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:262
  9745. msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
  9746. msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para la nueva clave:"
  9747. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
  9748. msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
  9749. msgstr "Por favor, introduzca de nuevo la contraseña para la nueva clave:"
  9750. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
  9751. msgid "Bad passphrase.\n"
  9752. msgstr "Contraseña errónea.\n"
  9753. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
  9754. msgid "Please enter the passphrase for:"
  9755. msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para:"
  9756. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
  9757. msgid "Key import"
  9758. msgstr "Importar clave"
  9759. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180
  9760. msgid ""
  9761. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try to import it?"
  9762. msgstr ""
  9763. "Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente "
  9764. "importarla?"
  9765. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  9766. msgid "_No"
  9767. msgstr "_No"
  9768. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  9769. msgid "from keyserver"
  9770. msgstr "desde un servidor de claves"
  9771. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  9772. msgid "from Web Key Directory"
  9773. msgstr "desde un directorio web de claves (WKD)"
  9774. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:297
  9775. msgid ""
  9776. "\n"
  9777. " Key ID "
  9778. msgstr ""
  9779. "\n"
  9780. " ID de clave "
  9781. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
  9782. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  9783. msgstr " Esta clave no esta en su anillo de claves.\n"
  9784. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
  9785. msgid " It should be possible to import it "
  9786. msgstr " Debería ser posible importarla "
  9787. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  9788. msgid ""
  9789. "when working online,\n"
  9790. " or "
  9791. msgstr ""
  9792. "mientras trabaje con conexión,\n"
  9793. " o "
  9794. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
  9795. msgid ""
  9796. "with either of the following commands: \n"
  9797. "\n"
  9798. " "
  9799. msgstr ""
  9800. "con alguna de las siguientes órdenes: \n"
  9801. "\n"
  9802. " "
  9803. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:199
  9804. msgid ""
  9805. "\n"
  9806. " Importing key ID "
  9807. msgstr ""
  9808. "\n"
  9809. " Importando el ID de clave "
  9810. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
  9811. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  9812. msgstr " Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n"
  9813. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
  9814. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  9815. msgstr " No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n"
  9816. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
  9817. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  9818. msgstr " Los servidores de claves son a veces lentos.\n"
  9819. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:284
  9820. msgid " You can try to import it manually with the command:"
  9821. msgstr " Puede intentar la importación manual con la orden:"
  9822. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:288
  9823. msgid "or"
  9824. msgstr "o"
  9825. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:306
  9826. msgid " This key is in your keyring.\n"
  9827. msgstr " Esta clave está en su anillo de claves.\n"
  9828. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
  9829. msgid "PGP/Core"
  9830. msgstr "PGP/Core"
  9831. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
  9832. msgid ""
  9833. "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
  9834. "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
  9835. "\n"
  9836. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  9837. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  9838. "\n"
  9839. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9840. "\n"
  9841. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9842. msgstr ""
  9843. "Este módulo gestiona el núcleo de las operaciones PGP y proporciona auto-"
  9844. "completado de direcciones a partir del anillo GPG. También es usado por "
  9845. "otros módulos como PGP/Mime.\n"
  9846. "\n"
  9847. "Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/GPG y en /"
  9848. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Módulos/GPG\n"
  9849. "\n"
  9850. "El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
  9851. "\n"
  9852. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9853. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
  9854. msgid "Core operations"
  9855. msgstr "Operaciones principales"
  9856. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
  9857. msgid "Automatically check signatures"
  9858. msgstr "Verificar firmas automáticamente"
  9859. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  9860. msgid "Use keyring for address autocompletion"
  9861. msgstr "Usar el anillo de claves para autocompletar direcciones"
  9862. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
  9863. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  9864. msgstr "Usar gpg-agent para gestionar las contraseñas"
  9865. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
  9866. msgid "Store passphrase in memory"
  9867. msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
  9868. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
  9869. msgid "Expire after"
  9870. msgstr "Caduca después de"
  9871. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
  9872. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  9873. msgstr "Estableciéndolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
  9874. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
  9875. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1918
  9876. #: src/prefs_account.c:2223 src/prefs_receive.c:190
  9877. msgid "minutes"
  9878. msgstr "minutos"
  9879. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
  9880. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  9881. msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
  9882. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
  9883. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  9884. msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
  9885. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
  9886. msgid "Path to GnuPG executable"
  9887. msgstr "Ruta al ejecutable de GnuPG"
  9888. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
  9889. msgid ""
  9890. "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
  9891. "determined."
  9892. msgstr ""
  9893. "Si está en blanco la ubicación del ejecutable de GnuPG se determinará de "
  9894. "manera automática."
  9895. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  9896. msgid "Select GnuPG executable"
  9897. msgstr "Seleccionar ejecutable de GnuPG"
  9898. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
  9899. msgid "Sign key"
  9900. msgstr "Clave para firmar"
  9901. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
  9902. msgid "Use default GnuPG key"
  9903. msgstr "Usar la clave GnuPG predeterminada"
  9904. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  9905. msgid "Select key by your email address"
  9906. msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
  9907. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
  9908. msgid "Specify key manually"
  9909. msgstr "Especificar la clave manualmente"
  9910. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
  9911. msgid "User or key ID:"
  9912. msgstr "Usuario o ID de clave:"
  9913. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
  9914. msgid "No secret key found."
  9915. msgstr "No se encontró ninguna clave secreta."
  9916. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
  9917. msgid "Generate a new key pair"
  9918. msgstr "Generar un nuevo par de claves"
  9919. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
  9920. msgid "GPG"
  9921. msgstr "GPG"
  9922. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:35
  9923. #: src/plugins/smime/smime.c:1078
  9924. msgid "S/MIME"
  9925. msgstr "S/MIME"
  9926. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:96
  9927. #, c-format
  9928. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  9929. msgstr "No hay coincidencia exacta para «%s», por favor seleccione la clave."
  9930. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:99
  9931. #, c-format
  9932. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  9933. msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
  9934. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:233 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
  9935. msgid "Undefined"
  9936. msgstr "Indefinida"
  9937. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336
  9938. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
  9939. msgid "Marginal"
  9940. msgstr "Marginal"
  9941. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340
  9942. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:356
  9943. msgid "Ultimate"
  9944. msgstr "Absoluta"
  9945. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410
  9946. msgid "Select Keys"
  9947. msgstr "Seleccione claves"
  9948. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:460
  9949. msgid "Key ID"
  9950. msgstr "ID de clave"
  9951. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
  9952. msgid "Trust"
  9953. msgstr "Confianza"
  9954. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:497
  9955. msgid "_Other"
  9956. msgstr "_Otras"
  9957. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:498
  9958. msgid "Do_n't encrypt"
  9959. msgstr "_No cifrar"
  9960. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:679
  9961. msgid "Add key"
  9962. msgstr "Añadir clave"
  9963. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:680
  9964. msgid "Enter another user or key ID:"
  9965. msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
  9966. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:702
  9967. #, c-format
  9968. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  9969. msgstr "Cifrar para %s <%s>"
  9970. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:703
  9971. #, c-format
  9972. msgid ""
  9973. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  9974. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  9975. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  9976. "\n"
  9977. "Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
  9978. "\n"
  9979. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  9980. msgstr ""
  9981. "No se tiene confianza absoluta en esta clave de cifrado.\n"
  9982. "Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
  9983. "si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
  9984. "\n"
  9985. "Detalles: ID %s, identidad primaria %s &lt;%s&gt;\n"
  9986. "\n"
  9987. "¿Es suficientemente fiable como para usarla de todas maneras?"
  9988. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 src/privacy.c:279 src/privacy.c:284
  9989. msgid "No signature found"
  9990. msgstr "No se encontró firma"
  9991. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
  9992. msgid "Untrusted"
  9993. msgstr "No fiable"
  9994. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:424 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:443
  9995. #, c-format
  9996. msgid "The signature can't be checked - %s"
  9997. msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
  9998. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
  9999. msgid "The signature has not been checked."
  10000. msgstr "La firma no ha sido comprobada."
  10001. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
  10002. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  10003. msgstr ""
  10004. "PGP/Core: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
  10005. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:456
  10006. #, c-format
  10007. msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
  10008. msgstr "Firma válida de \"%s\" [ultimate]"
  10009. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:459
  10010. #, c-format
  10011. msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
  10012. msgstr "Firma válida de \"%s\" [full]"
  10013. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:462
  10014. #, c-format
  10015. msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
  10016. msgstr "Firma válida de \"%s\" [marginal]"
  10017. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
  10018. #, c-format
  10019. msgid "Good signature from \"%s\""
  10020. msgstr "Firma válida de \"%s\""
  10021. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:471 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
  10022. #, c-format
  10023. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
  10024. msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma"
  10025. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:477
  10026. #, c-format
  10027. msgid "Expired signature from \"%s\""
  10028. msgstr "Firma caducada de \"%s\""
  10029. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
  10030. #, c-format
  10031. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
  10032. msgstr "Firma válida de \"%s\", pero la clave ha expirado."
  10033. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:483
  10034. #, c-format
  10035. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
  10036. msgstr "Firma válida de \"%s\", pero la clave ha sido revocada."
  10037. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:486
  10038. #, c-format
  10039. msgid "Bad signature from \"%s\""
  10040. msgstr "Firma inválida de \"%s\""
  10041. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:493
  10042. msgid "The signature has not been checked"
  10043. msgstr "La firma no ha sido comprobada"
  10044. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
  10045. msgid "Error checking signature: no status\n"
  10046. msgstr "Error verificando la firma digital: no hay estado\n"
  10047. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
  10048. #, c-format
  10049. msgid "Error checking signature: %s\n"
  10050. msgstr "Error verificando la firma digital: %s\n"
  10051. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
  10052. #, c-format
  10053. msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
  10054. msgstr "Firma digital realizada el %s usando %s ID de clave %s\n"
  10055. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
  10056. #, c-format
  10057. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10058. msgstr "Firma válida del UID «%s» (Validez: %s)\n"
  10059. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
  10060. #, c-format
  10061. msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
  10062. msgstr "UID de clave caducado «%s»\n"
  10063. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:568
  10064. #, c-format
  10065. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10066. msgstr "Firma caducada del UID «%s» (Validez: %s)\n"
  10067. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
  10068. #, c-format
  10069. msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
  10070. msgstr "UID de clave revocado «%s»\n"
  10071. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:578
  10072. #, c-format
  10073. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  10074. msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
  10075. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
  10076. #, c-format
  10077. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10078. msgstr " UID «%s» (Validez: %s)\n"
  10079. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592
  10080. msgid "Revoked"
  10081. msgstr "Revocado"
  10082. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
  10083. #, c-format
  10084. msgid "Owner Trust: %s\n"
  10085. msgstr "Confianza del propietario: %s\n"
  10086. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
  10087. msgid "No key!"
  10088. msgstr "¡No hay clave!"
  10089. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
  10090. msgid "Primary key fingerprint:"
  10091. msgstr "Huella de clave primaria:"
  10092. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:618
  10093. #, c-format
  10094. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  10095. msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
  10096. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:624
  10097. #, c-format
  10098. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  10099. msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
  10100. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:656
  10101. #, c-format
  10102. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  10103. msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
  10104. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
  10105. #, c-format
  10106. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  10107. msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
  10108. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
  10109. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  10110. msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
  10111. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861
  10112. #, c-format
  10113. msgid "Secret key not found (%s)"
  10114. msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
  10115. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:874
  10116. #, c-format
  10117. msgid "Error setting secret key: %s"
  10118. msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
  10119. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:967
  10120. #, c-format
  10121. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  10122. msgstr ""
  10123. "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
  10124. "apropiadamente."
  10125. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:973
  10126. #, c-format
  10127. msgid ""
  10128. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  10129. "version %s is required.\n"
  10130. msgstr ""
  10131. "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
  10132. "instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
  10133. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:981
  10134. #, c-format
  10135. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  10136. msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
  10137. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
  10138. msgid ""
  10139. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  10140. "OpenPGP support disabled."
  10141. msgstr ""
  10142. "GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
  10143. "Soporte de OpenPGP deshabilitado."
  10144. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1074
  10145. msgid ""
  10146. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  10147. "generate a key pair.\n"
  10148. msgstr ""
  10149. "Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
  10150. "generar un par de claves.\n"
  10151. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1079
  10152. msgid "No PGP key found"
  10153. msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
  10154. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1080
  10155. msgid ""
  10156. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  10157. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  10158. "Do you want to create a new key pair now?"
  10159. msgstr ""
  10160. "Claws Mail no encontró una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
  10161. "capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
  10162. "¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
  10163. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1169 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1191
  10164. #, c-format
  10165. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  10166. msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
  10167. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1179
  10168. msgid ""
  10169. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  10170. "generate entropy..."
  10171. msgstr ""
  10172. "Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
  10173. "generar entropía..."
  10174. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1197
  10175. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  10176. msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
  10177. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1201
  10178. #, c-format
  10179. msgid ""
  10180. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  10181. "%s\n"
  10182. "\n"
  10183. "Do you want to export it to a keyserver?"
  10184. msgstr ""
  10185. "Se generó su nuevo par de claves. La huella de la clave es:\n"
  10186. "%s\n"
  10187. "\n"
  10188. "¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
  10189. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1205
  10190. msgid "Key generated"
  10191. msgstr "Clave generada"
  10192. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1281
  10193. msgid "Key exported."
  10194. msgstr "Clave exportada."
  10195. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1283
  10196. msgid "Couldn't export key."
  10197. msgstr "No se pudo exportar la clave."
  10198. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
  10199. msgid "Couldn't parse mime part."
  10200. msgstr "No se puede procesar la parte mime."
  10201. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:392
  10202. msgid "Couldn't get text data."
  10203. msgstr "No se puede obtener el texto."
  10204. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:423 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:262
  10205. #, c-format
  10206. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  10207. msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
  10208. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:442 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451
  10209. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
  10210. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
  10211. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:274 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:289
  10212. #, c-format
  10213. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  10214. msgstr "No se puede escribir al fichero descifrado %s"
  10215. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:456 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:457
  10216. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:458
  10217. msgid ""
  10218. "\n"
  10219. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10220. msgstr ""
  10221. "\n"
  10222. "--- Inicio de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
  10223. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
  10224. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
  10225. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10226. msgstr "--- Fin de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
  10227. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:302
  10228. #, c-format
  10229. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  10230. msgstr "No se puede cerrar el fichero descifrado %s"
  10231. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:509
  10232. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  10233. msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
  10234. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
  10235. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  10236. msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
  10237. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:575 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:770
  10238. msgid "Malformed message"
  10239. msgstr "Mensaje mal formado"
  10240. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:586 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784
  10241. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:614
  10242. #, c-format
  10243. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  10244. msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
  10245. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:601 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:740
  10246. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:805 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:230
  10247. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:569
  10248. #: src/plugins/smime/smime.c:559
  10249. #, c-format
  10250. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  10251. msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
  10252. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:452
  10253. #, c-format
  10254. msgid "Data signing failed, %s"
  10255. msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
  10256. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:643 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
  10257. #, c-format
  10258. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  10259. msgstr "La firma de los datos falló debido a un firmante inválido: %s"
  10260. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:488
  10261. msgid "Data signing failed, no results."
  10262. msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
  10263. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
  10264. msgid "Data signing failed, no contents."
  10265. msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
  10266. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706
  10267. msgid ""
  10268. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  10269. "are email headers, like Subject."
  10270. msgstr ""
  10271. "Por favor, tenga en cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema "
  10272. "PGP/Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
  10273. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:751 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:580
  10274. #, c-format
  10275. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  10276. msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
  10277. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:823 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:649
  10278. #, c-format
  10279. msgid "Encryption failed, %s"
  10280. msgstr "Falló el cifrado, %s"
  10281. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:892
  10282. msgid "PGP/Inline"
  10283. msgstr "PGP/Inline"
  10284. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  10285. msgid "PGP/inline"
  10286. msgstr "PGP/inline"
  10287. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  10288. msgid ""
  10289. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  10290. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  10291. "encrypt your own mails.\n"
  10292. "\n"
  10293. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10294. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10295. "System\n"
  10296. "\n"
  10297. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10298. "\n"
  10299. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10300. msgstr ""
  10301. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con el método "
  10302. "«inline» (obsoleto). Puede descifrar correos, comprobar firmas o firmar y "
  10303. "cifrar sus propios correos.\n"
  10304. "\n"
  10305. "Se puede seleccionar como sistema de privacidad predeterminado en /"
  10306. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
  10307. "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
  10308. "\n"
  10309. "El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
  10310. "\n"
  10311. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10312. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:314 src/plugins/smime/smime.c:653
  10313. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  10314. msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
  10315. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/smime/smime.c:661
  10316. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  10317. msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
  10318. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408
  10319. #, c-format
  10320. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  10321. msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
  10322. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
  10323. msgid "OpenPGP digital signature"
  10324. msgstr "Firma digital OpenPGP"
  10325. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
  10326. msgid ""
  10327. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  10328. "Mime system."
  10329. msgstr ""
  10330. "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
  10331. "serán cifradas por el sistema PGP/Mime."
  10332. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
  10333. msgid "PGP/Mime"
  10334. msgstr "PGP/Mime"
  10335. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  10336. msgid "PGP/MIME"
  10337. msgstr "PGP/MIME"
  10338. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  10339. msgid ""
  10340. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10341. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10342. "\n"
  10343. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10344. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10345. "System\n"
  10346. "\n"
  10347. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10348. "\n"
  10349. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10350. msgstr ""
  10351. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con PGP/MIME. Puede "
  10352. "descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
  10353. "\n"
  10354. "Se puede seleccionar como sistema de privacidad predeterminado en /"
  10355. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
  10356. "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
  10357. "\n"
  10358. "El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
  10359. "\n"
  10360. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10361. #: src/plugins/python/python_plugin.c:379
  10362. #: src/plugins/python/python_plugin.c:523
  10363. msgid "Python scripts"
  10364. msgstr "Scripts Python"
  10365. #: src/plugins/python/python_plugin.c:518
  10366. msgid "Show Python console..."
  10367. msgstr "Mostrar la consola de Python..."
  10368. #: src/plugins/python/python_plugin.c:524
  10369. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
  10370. msgid "Refresh"
  10371. msgstr "Refrescar"
  10372. #: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:3092
  10373. #: src/prefs_account.c:3120 src/prefs_account.c:3558 src/wizard.c:1205
  10374. #: src/wizard.c:1625
  10375. msgid "Browse"
  10376. msgstr "Explorar"
  10377. #: src/plugins/python/python_plugin.c:672
  10378. #: src/plugins/python/python_plugin.c:762
  10379. msgid "Python"
  10380. msgstr "Python"
  10381. #: src/plugins/python/python_plugin.c:681
  10382. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  10383. msgstr "Error al registrar el «compose create hook» en el módulo Python"
  10384. #: src/plugins/python/python_plugin.c:767
  10385. msgid ""
  10386. "This plugin provides Python integration features.\n"
  10387. "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
  10388. "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
  10389. "\n"
  10390. "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
  10391. "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
  10392. "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
  10393. "builtin toolbar editor.\n"
  10394. "\n"
  10395. "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
  10396. "claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10397. "\n"
  10398. "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
  10399. "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  10400. "\n"
  10401. "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
  10402. "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
  10403. "following files in this directory are recognised:\n"
  10404. "\n"
  10405. "compose_any\n"
  10406. "Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
  10407. "happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
  10408. "message.\n"
  10409. "\n"
  10410. "startup\n"
  10411. "Executed at plugin load\n"
  10412. "\n"
  10413. "shutdown\n"
  10414. "Executed at plugin unload\n"
  10415. "\n"
  10416. "\n"
  10417. "For the most up-to-date API documentation, type\n"
  10418. "\n"
  10419. " help(clawsmail)\n"
  10420. "\n"
  10421. "in the interactive Python console.\n"
  10422. "\n"
  10423. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  10424. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  10425. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  10426. "inclusion in the examples.\n"
  10427. "\n"
  10428. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  10429. msgstr ""
  10430. "Este módulo proporciona integración con Python.\n"
  10431. "El código Python se puede introducir de manera interactiva a través de una "
  10432. "consola incrustada (bajo «Herramientas/Mostrar la consola de Python») o "
  10433. "almacenados en ficheros de órdenes (scripts).\n"
  10434. "\n"
  10435. "Estos scripts estarán disponibles a través del menú. También se les pueden "
  10436. "asignar atajos de teclado, como cualquier otro menú. Puede incluso crear "
  10437. "botones en las barras de herramientas para ejecutarlos, usando el editor de "
  10438. "barras de herramientas incluido en Claws Mail.\n"
  10439. "\n"
  10440. "Los scripts que trabajen sobre la ventana principal deberán guardarse en el "
  10441. "directorio «~/.claws-mail/python-scripts/main».\n"
  10442. "\n"
  10443. "Los scripts que trabajen sobre la ventana de composición estarán en el "
  10444. "directorio «~/.claws-mail/python-scripts/compose».\n"
  10445. "\n"
  10446. "El directorio «~/.claws-mail/python-scripts/auto» puede contener scripts que "
  10447. "serán ejecutados automáticamente si ocurren ciertos eventos. Los siguientes "
  10448. "nombre de ficheros son reconocidos actualmente:\n"
  10449. "compose_any\n"
  10450. "Se ejecutará cuando se abra una ventana de composición, no importa si es por "
  10451. "crear un nuevo mensaje o por reenviar o responder a un mensaje.\n"
  10452. "\n"
  10453. "startup\n"
  10454. "Se ejecutará al cargar el módulo.\n"
  10455. "\n"
  10456. "shutdown\n"
  10457. "Se ejecutará al descargar el módulo.\n"
  10458. "\n"
  10459. "\n"
  10460. "Para la obtener la documentación más actualizada del API, teclee:\n"
  10461. "\n"
  10462. " help(clawsmail)\n"
  10463. "\n"
  10464. "en la consola interactiva de Python.\n"
  10465. "\n"
  10466. "Las fuentes originales de este módulo contienen varios scripts de ejemplo en "
  10467. "el subdirectorio «examples». Si ha escrito algún script que pudiera estar "
  10468. "interesado en compartir, no dude en enviármelo para considerar su inclusión "
  10469. "en los ejemplos.\n"
  10470. "\n"
  10471. "Comentarios para <berndth@gmx.de> serán bienvenidos."
  10472. #: src/plugins/python/python_plugin.c:818
  10473. msgid "Python integration"
  10474. msgstr "Integración con Python"
  10475. #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:92
  10476. #, c-format
  10477. msgid ""
  10478. "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
  10479. "%s"
  10480. msgstr ""
  10481. "No se pudo leer el contenido del fichero antiguo «feeds.xml»:\n"
  10482. "%s"
  10483. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
  10484. #, c-format
  10485. msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
  10486. msgstr "RSSyl: error escribiendo «%s» a la lista de exportación de canales.\n"
  10487. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
  10488. #, c-format
  10489. msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
  10490. msgstr "RSSyl: no se pudo borrar el antiguo fichero OPML: «%s»: %s\n"
  10491. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
  10492. #, c-format
  10493. msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
  10494. msgstr ""
  10495. "RSSyl: no se pudo abrir el fichero «%s» para exportar la lista de canales: "
  10496. "%s\n"
  10497. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
  10498. msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
  10499. msgstr "RSSyl: error escribiendo el fichero de exportación de canales.\n"
  10500. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
  10501. #, c-format
  10502. msgid ""
  10503. "Error while subscribing feed\n"
  10504. "%s\n"
  10505. "\n"
  10506. "Folder name '%s' is not allowed."
  10507. msgstr ""
  10508. "Error suscribiendo el canal\n"
  10509. "%s\n"
  10510. "\n"
  10511. "El nombre de carpeta «%s» no está permitido."
  10512. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
  10513. msgid ""
  10514. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  10515. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  10516. "\n"
  10517. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
  10518. "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
  10519. msgstr ""
  10520. "Este módulo permite crear un árbol de carpetas donde se pueden añadir "
  10521. "canales de información en formato RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
  10522. "\n"
  10523. "Cada canal de noticias creará una carpeta con las entradas apropiadas, "
  10524. "obtenidas de la web. Puede leerlas, y borrar o mantener las antiguas."
  10525. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
  10526. msgid "RSS feed"
  10527. msgstr "Canal RSS"
  10528. #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
  10529. msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
  10530. msgid "(empty)"
  10531. msgstr "(vacío)"
  10532. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:168
  10533. msgid "Refresh all feeds"
  10534. msgstr "Refrescar todos los canales"
  10535. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
  10536. msgid "Subscribe feed"
  10537. msgstr "Suscribir canal"
  10538. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
  10539. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  10540. msgstr "Introduzca la URL del canal de información al que suscribirse:"
  10541. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:136
  10542. #, c-format
  10543. msgid "'%c' can't be used in folder name."
  10544. msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
  10545. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:285 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
  10546. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
  10547. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
  10548. msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
  10549. msgstr[0] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar el canal."
  10550. msgstr[1] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
  10551. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:358
  10552. #, c-format
  10553. msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
  10554. msgstr "¿Quiere realmente eliminar el árbol de canales «%s»?\n"
  10555. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:359
  10556. msgid "Remove feed tree"
  10557. msgstr "Eliminar árbol de canales"
  10558. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:393
  10559. msgid "Select an OPML file"
  10560. msgstr "Seleccionar un fichero OPML"
  10561. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
  10562. #, c-format
  10563. msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
  10564. msgstr "RSSyl: Suscribiendo nuevo canal: %s\n"
  10565. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
  10566. #, c-format
  10567. msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
  10568. msgstr "RSSyl: Nuevo canal suscrito «%s» (%s)\n"
  10569. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
  10570. #, c-format
  10571. msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
  10572. msgstr "RSSyl: Actualizando canal: %s\n"
  10573. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
  10574. #, c-format
  10575. msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
  10576. msgstr "RSSyl: Actualización del canal finalizada: %s\n"
  10577. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
  10578. #, c-format
  10579. msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
  10580. msgstr "RSSyl: Error actualizando el canal en «%s»: %s\n"
  10581. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
  10582. #, c-format
  10583. msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
  10584. msgstr "RSSyl: Canal no válido encontrado en «%s»\n"
  10585. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
  10586. #, c-format
  10587. msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
  10588. msgstr "RSSyl: No se pudo procesar el canal en «%s»\n"
  10589. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
  10590. #, c-format
  10591. msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
  10592. msgstr ""
  10593. "RSSyl: La aplicación está finalizando, no se pudo finalizar la actualización "
  10594. "del canal en «%s»\n"
  10595. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
  10596. msgid "HTTP Basic authentication"
  10597. msgstr "Usar autenticación HTTP básica"
  10598. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
  10599. msgid "Use default refresh interval"
  10600. msgstr "Usar el intervalo de refresco predeterminado"
  10601. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
  10602. msgid "Keep old items"
  10603. msgstr "Guardar elementos antiguos"
  10604. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
  10605. msgid "_Trim"
  10606. msgstr "Recor_tar"
  10607. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
  10608. msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
  10609. msgstr "Actualizar canal, borrando elementos que no se encuentren en la fuente"
  10610. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
  10611. msgid "Fetch comments if possible"
  10612. msgstr "Recuperar los comentarios si es posible"
  10613. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
  10614. msgid "Always mark it as new"
  10615. msgstr "Marcarlo siempre como nuevo"
  10616. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
  10617. msgid "Only mark it as new if its text has changed"
  10618. msgstr "Sólo marcarlo como nuevo si su texto ha cambiado"
  10619. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
  10620. msgid "Never mark it as new"
  10621. msgstr "Nunca marcarlo como nuevo"
  10622. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
  10623. msgid "Add item title to the top of message"
  10624. msgstr "Añadir el título del elemento en la parte superior del mensaje"
  10625. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
  10626. msgid "Ignore title rename"
  10627. msgstr "Ignorar el renombrado del título"
  10628. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
  10629. msgid ""
  10630. "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
  10631. "of the feed."
  10632. msgstr ""
  10633. "Activar esto para mantener el nombre actual de la capeta incluso si el autor "
  10634. "del canal cambia el título del mismo."
  10635. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
  10636. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:594
  10637. msgid "Verify TLS certificate validity"
  10638. msgstr "Verificar la validez del certificado TLS"
  10639. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
  10640. msgid "User name"
  10641. msgstr "Nombre de usuario"
  10642. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
  10643. msgid "Source URL"
  10644. msgstr "URL de origen"
  10645. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
  10646. msgid "Fetch comments on posts aged less than"
  10647. msgstr "Recuperar los comentarios de elementos con una antiguedad inferior a"
  10648. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
  10649. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:623 src/plugins/vcalendar/month-view.c:710
  10650. #: src/prefs_account.c:1723 src/prefs_folder_item.c:595 src/prefs_matcher.c:341
  10651. msgid "days"
  10652. msgstr "días"
  10653. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
  10654. msgid "Set to -1 to fetch all comments"
  10655. msgstr "Establecer a -1 para recuperarlos todos"
  10656. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
  10657. msgid "If an item changes"
  10658. msgstr "Si un elemento cambia"
  10659. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
  10660. msgid "Items"
  10661. msgstr "Elementos"
  10662. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
  10663. msgid "Refresh interval"
  10664. msgstr "Intervalo de refresco"
  10665. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
  10666. msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
  10667. msgstr "Establecer a 0 para desactivar el refresco automático de este canal"
  10668. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
  10669. msgid "_OK"
  10670. msgstr "_Aceptar"
  10671. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
  10672. msgid "Set feed properties"
  10673. msgstr "Establecer las propiedades del canal"
  10674. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
  10675. msgid "_Refresh feed"
  10676. msgstr "_Refrescar canal"
  10677. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
  10678. msgid "Feed pr_operties"
  10679. msgstr "Pr_opiedades del canal"
  10680. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
  10681. msgid "Rena_me..."
  10682. msgstr "Reno_mbrar..."
  10683. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
  10684. msgid "R_efresh recursively"
  10685. msgstr "R_efrescar recursivamente"
  10686. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
  10687. msgid "Subscribe _new feed..."
  10688. msgstr "Suscribir _nuevo canal..."
  10689. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
  10690. msgid "Create new _folder..."
  10691. msgstr "_Crear nueva carpeta..."
  10692. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
  10693. msgid "Import feed list..."
  10694. msgstr "Importar lista de canales..."
  10695. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
  10696. msgid "Remove tree"
  10697. msgstr "Eliminar árbol"
  10698. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
  10699. msgid "Add RSS folder tree"
  10700. msgstr "Añadir árbol de carpetas RSS"
  10701. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
  10702. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  10703. msgstr "Introduzca el nombre del nuevo árbol de carpetas RSS."
  10704. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
  10705. msgid ""
  10706. "Creation of folder tree failed.\n"
  10707. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  10708. "there?"
  10709. msgstr ""
  10710. "Falló la creación del árbol de carpetas.\n"
  10711. "¿Quizás existan todavía algunos ficheros o no tiene permisos de escritura en "
  10712. "el directorio?"
  10713. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
  10714. msgid "My Feeds"
  10715. msgstr "Mis canales"
  10716. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
  10717. msgid "Select cookies file"
  10718. msgstr "Seleccionar fichero de cookies"
  10719. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
  10720. msgid "Default refresh interval"
  10721. msgstr "Intervalo de refresco predeterminado"
  10722. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
  10723. #, fuzzy
  10724. msgid "Refresh all feeds on start-up"
  10725. msgstr "Refrescar todos los canales al iniciar la aplicación"
  10726. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
  10727. msgid "Verify TLS certificates validity for new feeds"
  10728. msgstr "Verificar la validez de los certificados TLS para los canales nuevos"
  10729. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
  10730. msgid "Path to cookies file"
  10731. msgstr "Ruta al fichero de cookies"
  10732. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
  10733. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  10734. msgstr "Ruta al fichero cookies.txt estilo Netscape que contiene sus cookies"
  10735. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
  10736. msgid "Refreshing"
  10737. msgstr "Refrescando"
  10738. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
  10739. msgid "Security and privacy"
  10740. msgstr "Seguridad y privacidad"
  10741. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
  10742. #, c-format
  10743. msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
  10744. msgstr "No se pudo crear la carpeta para el nuevo canal «%s»."
  10745. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
  10746. msgid "Subscribe new feed?"
  10747. msgstr "¿Suscribir nuevo canal?"
  10748. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
  10749. msgid "Feed folder:"
  10750. msgstr "Carpeta del canal:"
  10751. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
  10752. msgid ""
  10753. "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
  10754. "the feed."
  10755. msgstr ""
  10756. "En lugar de usar el título oficial puede introducir un nombre diferente para "
  10757. "el canal."
  10758. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
  10759. msgid "_Edit feed properties after subscribing"
  10760. msgstr "_Editar propiedades del canal después de suscribirse"
  10761. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:109
  10762. #, c-format
  10763. msgid "Updating comments for '%s'..."
  10764. msgstr "Actualizando comentarios para «%s»..."
  10765. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
  10766. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
  10767. msgid "401 (Authorisation required)"
  10768. msgstr "401 (Se requiere autorización)"
  10769. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
  10770. msgid "403 (Forbidden)"
  10771. msgstr "403 (No autorizado)"
  10772. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
  10773. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
  10774. msgid "404 (Not found)"
  10775. msgstr "404 (No encontrado)"
  10776. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
  10777. #, c-format
  10778. msgid "Error %d"
  10779. msgstr "Error %d"
  10780. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
  10781. #, c-format
  10782. msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
  10783. msgid ""
  10784. "Error fetching feed at\n"
  10785. "<b>%s</b>:\n"
  10786. "\n"
  10787. "%s"
  10788. msgstr ""
  10789. "Error recuperando canal en\n"
  10790. "<b>%s</b>:\n"
  10791. "\n"
  10792. "%s"
  10793. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
  10794. #, c-format
  10795. msgid ""
  10796. "No valid feed found at\n"
  10797. "<b>%s</b>"
  10798. msgstr ""
  10799. "Canal no válido encontrado en\n"
  10800. "<b>%s</b>"
  10801. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
  10802. msgid "Untitled feed"
  10803. msgstr "Canal sin título"
  10804. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
  10805. #, c-format
  10806. msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
  10807. msgstr "RSSyl: Posible canal inválido sin título en «%s»\n"
  10808. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
  10809. #, c-format
  10810. msgid "Updating feed '%s'..."
  10811. msgstr "Actualizando canal «%s»..."
  10812. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
  10813. #, c-format
  10814. msgid ""
  10815. "Couldn't process feed at\n"
  10816. "<b>%s</b>\n"
  10817. "\n"
  10818. "Please contact developers, this should not happen."
  10819. msgstr ""
  10820. "No se pudo procesar el canal en\n"
  10821. "<b>%s</b>\n"
  10822. "\n"
  10823. "Por favor contacte con los desarrolladores, esto no debería suceder."
  10824. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
  10825. msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
  10826. msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
  10827. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
  10828. msgid ""
  10829. "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
  10830. "Please report this, with debug output attached.\n"
  10831. msgstr ""
  10832. "Problema interno al actualizar el formato de almacenamiento. Esto no debería "
  10833. "suceder. Por favor informe de esto, con la información de depuración "
  10834. "adjunta.\n"
  10835. #: src/plugins/smime/plugin.c:61
  10836. msgid ""
  10837. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10838. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10839. "\n"
  10840. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10841. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10842. "System\n"
  10843. "\n"
  10844. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10845. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  10846. "configured.\n"
  10847. "\n"
  10848. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  10849. "found at:\n"
  10850. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  10851. "\n"
  10852. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10853. msgstr ""
  10854. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con S/MIME. Puede "
  10855. "descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
  10856. "\n"
  10857. "Se puede seleccionar como sistema de privacidad predeterminado en /"
  10858. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
  10859. "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
  10860. "\n"
  10861. "El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
  10862. "Este módulo también necesita «gpgsm», «gnupg-agent» y «dirmngr» instalados y "
  10863. "configurados.\n"
  10864. "\n"
  10865. "Información sobre como conseguir que funcionen los certificados S/MIME con "
  10866. "GPGSM se encuentra disponible en:\n"
  10867. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  10868. "\n"
  10869. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10870. #: src/plugins/smime/smime.c:567
  10871. #, c-format
  10872. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  10873. msgstr "No se pudo establecer el protocolo GPG, %s"
  10874. #: src/plugins/smime/smime.c:603
  10875. msgid "Couldn't open temporary file"
  10876. msgstr "No se pudo abrir el fichero temporal"
  10877. #: src/plugins/smime/smime.c:615 src/plugins/smime/smime.c:631
  10878. msgid "Couldn't write to temporary file"
  10879. msgstr "No se pudo escribir en el fichero temporal"
  10880. #: src/plugins/smime/smime.c:643
  10881. msgid "Couldn't close temporary file"
  10882. msgstr "No se pudo cerrar el fichero temporal"
  10883. #: src/plugins/smime/smime.c:867
  10884. msgid ""
  10885. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  10886. "MIME system."
  10887. msgstr ""
  10888. "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
  10889. "serán cifradas por el sistema S/MIME."
  10890. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:312
  10891. msgid "Reporting spam..."
  10892. msgstr "Informando de correo basura..."
  10893. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
  10894. msgid "Report spam online..."
  10895. msgstr "Informar de correo basura en línea..."
  10896. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:358
  10897. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
  10898. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
  10899. msgid "SpamReport"
  10900. msgstr "Informe de correo basura"
  10901. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:401
  10902. msgid ""
  10903. "This plugin reports spam to various places.\n"
  10904. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  10905. "\n"
  10906. " * spam-signal.fr\n"
  10907. " * spamcop.net\n"
  10908. " * lists.debian.org nomination system"
  10909. msgstr ""
  10910. "Este módulo informa sobre correo basura en varios lugares.\n"
  10911. "Actualmente se soportan los siguientes sitios o métodos:\n"
  10912. "\n"
  10913. " * spam-signal.fr\n"
  10914. " * spamcop.net\n"
  10915. " * sistema de nominación de lists.debian.org"
  10916. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:426
  10917. msgid "Spam reporting"
  10918. msgstr "Informe de correo basura"
  10919. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:138
  10920. msgid "Enabled"
  10921. msgstr "Habilitado"
  10922. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:170
  10923. msgid "Forward to:"
  10924. msgstr "Reenviar a:"
  10925. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:173 src/wizard.c:1561
  10926. msgid "Username:"
  10927. msgstr "Usuario:"
  10928. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:186 src/wizard.c:1573
  10929. msgid "Password:"
  10930. msgstr "Contraseña:"
  10931. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:79
  10932. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:674
  10933. msgid "SpamAssassin"
  10934. msgstr "SpamAssassin"
  10935. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
  10936. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  10937. msgstr "El módulo SpamAssassin no pudo conectar con spamd.\n"
  10938. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
  10939. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  10940. msgstr "Falló el filtrado con el módulo SpamAssassin.\n"
  10941. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:227
  10942. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  10943. msgstr "El módulo SpamAssassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
  10944. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:232
  10945. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  10946. msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
  10947. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:362
  10948. msgid ""
  10949. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  10950. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  10951. "accessible."
  10952. msgstr ""
  10953. "El módulo SpamAssassin no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del "
  10954. "error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
  10955. "que spamd está ejecutándose y accesible."
  10956. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:420
  10957. msgid ""
  10958. "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
  10959. "learner."
  10960. msgstr ""
  10961. "Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de "
  10962. "aprendizaje remoto."
  10963. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:569
  10964. msgid "Failed to get username"
  10965. msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
  10966. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
  10967. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  10968. msgstr ""
  10969. "El módulo SpamAssassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
  10970. "preferencias.\n"
  10971. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
  10972. msgid ""
  10973. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  10974. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  10975. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  10976. "\n"
  10977. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  10978. "\n"
  10979. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  10980. "specially designated folder.\n"
  10981. "\n"
  10982. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  10983. msgstr ""
  10984. "Este módulo comprueba el correo basura (spam) en los mensajes recibidos "
  10985. "desde una cuenta IMAP, local o POP usando un servidor SpamAssassin. Será "
  10986. "necesario un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
  10987. "\n"
  10988. "También se puede usar para marcar los mensajes como basura o como buenos.\n"
  10989. "\n"
  10990. "Cuando un mensaje se identifica como basura se puede borrar o se puede "
  10991. "guardar en una carpeta destinada al efecto.\n"
  10992. "\n"
  10993. "Las opciones están en /Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin"
  10994. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
  10995. msgid "Localhost"
  10996. msgstr "Máquina local"
  10997. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95
  10998. msgid "TCP"
  10999. msgstr "TCP"
  11000. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97
  11001. msgid "Unix Socket"
  11002. msgstr "Conector Unix"
  11003. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125
  11004. msgid "Select folder to save spam to"
  11005. msgstr "Seleccionar la carpeta en la que guardar el correo basura"
  11006. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
  11007. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  11008. msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
  11009. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
  11010. msgid "Transport"
  11011. msgstr "Transporte"
  11012. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
  11013. msgid "Type of transport"
  11014. msgstr "Tipo de transporte"
  11015. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
  11016. msgid "User"
  11017. msgstr "Usuario"
  11018. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:323
  11019. msgid "User to use with spamd server"
  11020. msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
  11021. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  11022. msgid "spamd"
  11023. msgstr "spamd"
  11024. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343
  11025. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  11026. msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
  11027. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  11028. msgid "Port of spamd server"
  11029. msgstr "Puerto del servidor spamd"
  11030. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:360
  11031. msgid "Path of Unix socket"
  11032. msgstr "Ruta al conector Unix"
  11033. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
  11034. msgid "Use compression"
  11035. msgstr "Utilizar compresión"
  11036. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:371
  11037. msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
  11038. msgstr "Activa la compresión si spamd la usa, si no se desactiva."
  11039. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
  11040. msgid ""
  11041. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  11042. "aborted."
  11043. msgstr ""
  11044. "Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
  11045. "tiempo será cancelada."
  11046. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
  11047. #, c-format
  11048. msgid ""
  11049. "\n"
  11050. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  11051. "\n"
  11052. "%s\n"
  11053. msgstr ""
  11054. "\n"
  11055. "Lector TNEF de Claws Mail:\n"
  11056. "\n"
  11057. "%s\n"
  11058. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:134
  11059. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:142
  11060. msgid "Failed to write the part data."
  11061. msgstr "Falló la escritura de la parte de datos."
  11062. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:187
  11063. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  11064. msgstr "Falló la interpretación de los datos VCalendar."
  11065. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:226
  11066. msgid "Failed to parse VTask data."
  11067. msgstr "Falló la interpretación de los datos VTask."
  11068. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:278
  11069. msgid "Failed to parse VCard data."
  11070. msgstr "Falló la interpretación de los datos VCard."
  11071. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:418
  11072. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
  11073. msgid "TNEF Parser"
  11074. msgstr "Lector TNEF"
  11075. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:447
  11076. msgid ""
  11077. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  11078. "\n"
  11079. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  11080. "Hand <yerase@yerot.com>"
  11081. msgstr ""
  11082. "Este módulo de Claws Mail le permite leer adjuntos de tipo «application/ms-"
  11083. "tnef».\n"
  11084. "\n"
  11085. "El módulo usa la biblioteca Ytnef, que tiene Copyright 2002-2007 por Randall "
  11086. "Hand <yerase@yerot.com>"
  11087. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:61
  11088. msgid "_Edit this meeting..."
  11089. msgstr "_Editar esta reunión..."
  11090. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
  11091. msgid "_Cancel this meeting..."
  11092. msgstr "_Cancelar esta reunión..."
  11093. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:64
  11094. msgid "_Create new meeting..."
  11095. msgstr "_Crear nueva reunión..."
  11096. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:66
  11097. msgid "_Go to today"
  11098. msgstr "_Ir a hoy"
  11099. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:602 src/plugins/vcalendar/month-view.c:689
  11100. msgid "Start"
  11101. msgstr "Inicio"
  11102. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:702
  11103. msgid "Show"
  11104. msgstr "Mostrar"
  11105. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:108
  11106. msgid "Monday"
  11107. msgstr "Lunes"
  11108. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
  11109. msgid "Tuesday"
  11110. msgstr "Martes"
  11111. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
  11112. msgid "Wednesday"
  11113. msgstr "Miércoles"
  11114. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  11115. msgid "Thursday"
  11116. msgstr "Jueves"
  11117. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  11118. msgid "Friday"
  11119. msgstr "Viernes"
  11120. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  11121. msgid "Saturday"
  11122. msgstr "Sábado"
  11123. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  11124. msgid "Sunday"
  11125. msgstr "Domingo"
  11126. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
  11127. msgid "January"
  11128. msgstr "Enero"
  11129. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
  11130. msgid "February"
  11131. msgstr "Febrero"
  11132. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
  11133. msgid "March"
  11134. msgstr "Marzo"
  11135. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  11136. msgid "April"
  11137. msgstr "Abril"
  11138. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  11139. msgid "May"
  11140. msgstr "Mayo"
  11141. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  11142. msgid "June"
  11143. msgstr "Junio"
  11144. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  11145. msgid "July"
  11146. msgstr "Julio"
  11147. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  11148. msgid "August"
  11149. msgstr "Agosto"
  11150. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  11151. msgid "September"
  11152. msgstr "Septiembre"
  11153. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  11154. msgid "October"
  11155. msgstr "Octubre"
  11156. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  11157. msgid "November"
  11158. msgstr "Noviembre"
  11159. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  11160. msgid "December"
  11161. msgstr "Diciembre"
  11162. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:797
  11163. msgid "Week number"
  11164. msgstr "N.º de semana"
  11165. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:888
  11166. msgid "Previous month"
  11167. msgstr "Mes anterior"
  11168. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:908
  11169. msgid "Next month"
  11170. msgstr "Mes siguiente"
  11171. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
  11172. msgid ""
  11173. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  11174. "Evolution or Outlook.\n"
  11175. "\n"
  11176. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  11177. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  11178. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  11179. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  11180. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  11181. "choose \"New meeting...\".\n"
  11182. "\n"
  11183. "You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
  11184. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  11185. "information from others."
  11186. msgstr ""
  11187. "Este módulo permite gestionar mensajes vCalendar de manera similar a como se "
  11188. "hace en Evolution u Outlook.\n"
  11189. "\n"
  11190. "Al cargarse creará un buzón vCalendar en su lista de carpetas, donde se "
  11191. "guardarán las reuniones que haya aceptado o creado.\n"
  11192. "Las peticiones de reunión que reciba se mostrarán en un formulario adecuado "
  11193. "y podrá de aceptarlas o rechazarlas.\n"
  11194. "Para crear una reunión, pulse con el botón derecho en la carpeta vCalendar o "
  11195. "Reuniones y elija «Nueva reunión...».\n"
  11196. "\n"
  11197. "También se puede suscribir a canales Webcal remotos, exportar sus reuniones "
  11198. "y calendarios, publicar su información de libre/ocupado y recuperar esa "
  11199. "información de otras personas."
  11200. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
  11201. msgid "Calendar"
  11202. msgstr "Calendario"
  11203. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
  11204. msgid "Create meeting from message..."
  11205. msgstr "Crear reunión a partir del mensaje..."
  11206. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
  11207. #, c-format
  11208. msgid ""
  11209. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  11210. msgstr "Está a punto de crear %d reuniones, una a una. ¿Desea continuar?"
  11211. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
  11212. msgid "Creating meeting..."
  11213. msgstr "Creando reunión..."
  11214. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
  11215. msgid "no subject"
  11216. msgstr "sin asunto"
  11217. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
  11218. msgid "Accept"
  11219. msgstr "Aceptar"
  11220. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
  11221. msgid "Tentatively accept"
  11222. msgstr "Aceptar provisionalmente"
  11223. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
  11224. msgid "Decline"
  11225. msgstr "Rehusar"
  11226. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:476
  11227. msgid "You have a Todo item."
  11228. msgstr "Tiene un elemento pendiente."
  11229. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484
  11230. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497
  11231. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
  11232. msgid "Details follow:"
  11233. msgstr "Los detalles son los siguientes:"
  11234. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
  11235. msgid "You have created a meeting."
  11236. msgstr "Ha creado una reunión."
  11237. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:488
  11238. msgid "You have been invited to a meeting."
  11239. msgstr "Ha sido invitado a una reunión."
  11240. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:496
  11241. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  11242. msgstr "Se ha cancelado una reunión a la que había sido invitado."
  11243. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:505
  11244. msgid "You have been forwarded an appointment."
  11245. msgstr "Se le ha enviado una cita."
  11246. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:559
  11247. msgid "(this event recurs)"
  11248. msgstr "(este evento es recurrente)"
  11249. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
  11250. msgid "(this event is part of a recurring event)"
  11251. msgstr "(este evento es parte de un evento recurrente)"
  11252. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:714
  11253. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  11254. msgstr "Se recibió una respuesta a una propuesta de reunión desconocida."
  11255. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:718
  11256. #, c-format
  11257. msgid ""
  11258. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  11259. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  11260. msgstr ""
  11261. "Se recibió una respuesta a una propuesta de reunión.\n"
  11262. "%s ha %s la invitación cuyos detalles se indican:"
  11263. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:799
  11264. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  11265. msgstr "Error - no se pudo obtener la parte MIME del calendario."
  11266. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:806
  11267. msgid "Error - no calendar part found."
  11268. msgstr "Error - no se encontró la parte del calendario."
  11269. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:820
  11270. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  11271. msgstr "Error - Tipo de componente de calendario desconocido."
  11272. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:954
  11273. msgid "Send a notification to the attendees"
  11274. msgstr "Enviar una notificación a los asistentes"
  11275. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:963
  11276. msgid "Cancel meeting"
  11277. msgstr "Cancelar reunión"
  11278. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
  11279. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  11280. msgstr "¿Está seguro de que quiere cancelar esta reunión?"
  11281. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
  11282. msgid "No account found"
  11283. msgstr "No se encontró ninguna cuenta"
  11284. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1060
  11285. msgid ""
  11286. "You have no account matching any attendee.\n"
  11287. "Do you want to reply anyway?"
  11288. msgstr ""
  11289. "No tiene ninguna cuenta que coincida con algún convocado.\n"
  11290. "¿Desea responder de todas maneras?"
  11291. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1062
  11292. msgid "Reply anyway"
  11293. msgstr "Responder igualmente"
  11294. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
  11295. msgid "Answer"
  11296. msgstr "Responder"
  11297. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192
  11298. msgid "Edit meeting..."
  11299. msgstr "Editar reunión..."
  11300. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193
  11301. msgid "Cancel meeting..."
  11302. msgstr "Cancelar reunión..."
  11303. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1194
  11304. msgid "Launch website"
  11305. msgstr "Abrir página web"
  11306. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1198
  11307. msgid "You are already busy at this time."
  11308. msgstr "Usted ya está ocupado a esa hora."
  11309. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
  11310. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1616
  11311. msgid "Event:"
  11312. msgstr "Evento:"
  11313. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
  11314. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
  11315. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
  11316. msgid "Organizer:"
  11317. msgstr "Organizador:"
  11318. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
  11319. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1597
  11320. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1607
  11321. msgid "Location:"
  11322. msgstr "Ubicación:"
  11323. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
  11324. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
  11325. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
  11326. msgid "Summary:"
  11327. msgstr "Resumen:"
  11328. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
  11329. msgid "Starting:"
  11330. msgstr "Comienza:"
  11331. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
  11332. msgid "Ending:"
  11333. msgstr "Finaliza:"
  11334. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244
  11335. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1599
  11336. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
  11337. msgid "Attendees:"
  11338. msgstr "Convocados:"
  11339. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1246
  11340. msgid "Action:"
  11341. msgstr "Acción:"
  11342. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
  11343. msgid "_New meeting..."
  11344. msgstr "_Nueva reunión..."
  11345. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
  11346. msgid "_Export calendar..."
  11347. msgstr "_Exportar calendario..."
  11348. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
  11349. msgid "_Subscribe to Webcal..."
  11350. msgstr "_Suscribirse a Webcal..."
  11351. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  11352. msgid "_Rename..."
  11353. msgstr "_Renombrar..."
  11354. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  11355. msgid "U_pdate subscriptions"
  11356. msgstr "A_ctualizar suscripciones"
  11357. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  11358. msgid "_List view"
  11359. msgstr "Vista en _lista"
  11360. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  11361. msgid "_Week view"
  11362. msgstr "Vista _semanal"
  11363. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  11364. msgid "_Month view"
  11365. msgstr "Vista _mensual"
  11366. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1099
  11367. msgid "Meetings"
  11368. msgstr "Reuniones"
  11369. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1477
  11370. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1348
  11371. #, fuzzy
  11372. msgid "[no summary]"
  11373. msgstr "Ordenando el resumen..."
  11374. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1498
  11375. msgid "in the past"
  11376. msgstr "en el pasado"
  11377. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1501
  11378. msgid "today"
  11379. msgstr "hoy"
  11380. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1504
  11381. msgid "tomorrow"
  11382. msgstr "mañana"
  11383. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1507
  11384. msgid "this week"
  11385. msgstr "esta semana"
  11386. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
  11387. msgid "later"
  11388. msgstr "más tarde"
  11389. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
  11390. #, c-format
  11391. msgid ""
  11392. "\n"
  11393. "These are the events planned %s:\n"
  11394. msgstr ""
  11395. "\n"
  11396. "Estos son los eventos planificados %s:\n"
  11397. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
  11398. #, c-format
  11399. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  11400. msgstr "Excedido el tiempo (%d segundos) conectando a %s\n"
  11401. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
  11402. msgid "403 (Unauthorised)"
  11403. msgstr "403 (No autorizado)"
  11404. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1632
  11405. #, c-format
  11406. msgid "Error %ld"
  11407. msgstr "Error %ld"
  11408. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
  11409. #, c-format
  11410. msgid ""
  11411. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  11412. "%s:\n"
  11413. "\n"
  11414. "%s"
  11415. msgstr ""
  11416. "No se pudo recuperar la URL del calendario web:\n"
  11417. "%s:\n"
  11418. "\n"
  11419. "%s"
  11420. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839
  11421. #, c-format
  11422. msgid ""
  11423. "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
  11424. "%s\n"
  11425. "%s"
  11426. msgstr ""
  11427. "Esta URL no parece una URL de calendario web:\n"
  11428. "%s\n"
  11429. "%s"
  11430. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
  11431. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1873
  11432. #, c-format
  11433. msgid "Could not create directory %s"
  11434. msgstr "No se puede crear el directorio %s"
  11435. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
  11436. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  11437. msgstr ""
  11438. "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar la subscripción del "
  11439. "calendario web."
  11440. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
  11441. #, c-format
  11442. msgid "Fetching calendar for %s..."
  11443. msgstr "Recuperando calendario para %s..."
  11444. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
  11445. msgid "new subscription"
  11446. msgstr "nueva suscripción"
  11447. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1936
  11448. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  11449. msgstr ""
  11450. "Claws Mail necesita acceso a la red para poder actualizar la subscripción."
  11451. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1981
  11452. msgid "Subscribe to Webcal"
  11453. msgstr "Suscribirse a un calendario web"
  11454. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1981
  11455. msgid "Enter the Webcal URL:"
  11456. msgstr "Introduzca la URL del calendario web (Webcal):"
  11457. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1997
  11458. msgid "Could not parse the URL."
  11459. msgstr "No se pudo procesar la URL."
  11460. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
  11461. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  11462. msgstr "¿Desea realmente desuscribirse?"
  11463. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
  11464. msgid "Delete subscription"
  11465. msgstr "Borrar suscripción"
  11466. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
  11467. msgid "accepted"
  11468. msgstr "aceptada"
  11469. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  11470. msgid "tentatively accepted"
  11471. msgstr "aceptada provisionalmente"
  11472. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  11473. msgid "declined"
  11474. msgstr "rehusada"
  11475. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  11476. msgid "did not answer"
  11477. msgstr "no respondió"
  11478. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
  11479. msgid "individual"
  11480. msgstr "individuo"
  11481. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  11482. msgid "group"
  11483. msgstr "grupo"
  11484. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  11485. msgid "resource"
  11486. msgstr "recurso"
  11487. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
  11488. msgid "room"
  11489. msgstr "lugar"
  11490. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
  11491. msgid "Past"
  11492. msgstr "Pasado"
  11493. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:575
  11494. msgid "Today"
  11495. msgstr "Hoy"
  11496. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:578
  11497. msgid "Tomorrow"
  11498. msgstr "Mañana"
  11499. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:581
  11500. msgid "This week"
  11501. msgstr "Esta semana"
  11502. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:584
  11503. msgid "Later"
  11504. msgstr "Más tarde"
  11505. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1260
  11506. msgid "Accepted: "
  11507. msgstr "Aceptada: "
  11508. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1262
  11509. msgid "Declined: "
  11510. msgstr "Rehusada: "
  11511. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1264
  11512. msgid "Tentatively Accepted: "
  11513. msgstr "Aceptada provisionalmente: "
  11514. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
  11515. msgid "Individual"
  11516. msgstr "Individuo"
  11517. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
  11518. msgid "Resource"
  11519. msgstr "Recurso"
  11520. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
  11521. msgid "Room"
  11522. msgstr "Lugar"
  11523. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
  11524. msgid "Add..."
  11525. msgstr "Añadir..."
  11526. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
  11527. msgid ""
  11528. "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
  11529. "- "
  11530. msgstr ""
  11531. "Las siguientes personas están ocupadas a la hora planeada para su reunión:\n"
  11532. "- "
  11533. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
  11534. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
  11535. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
  11536. msgid "You"
  11537. msgstr "Usted"
  11538. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
  11539. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  11540. msgstr "Usted está ocupado a la hora planeada de su reunión"
  11541. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
  11542. #, c-format
  11543. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  11544. msgstr "%s está ocupado a la hora planeada para su reunión"
  11545. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
  11546. #, c-format
  11547. msgid "%d hour sooner"
  11548. msgstr "%d hora más temprano"
  11549. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
  11550. #, c-format
  11551. msgid "%d hours sooner"
  11552. msgstr "%d horas más temprano"
  11553. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
  11554. #, c-format
  11555. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  11556. msgstr "%d horas y %d minutos más temprano"
  11557. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
  11558. #, c-format
  11559. msgid "%d minutes sooner"
  11560. msgstr "%d minutos más temprano"
  11561. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
  11562. #, c-format
  11563. msgid "%d hour later"
  11564. msgstr "%d hora más tarde"
  11565. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
  11566. #, c-format
  11567. msgid "%d hours later"
  11568. msgstr "%d horas más tarde"
  11569. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
  11570. #, c-format
  11571. msgid "%d hours and %d minutes later"
  11572. msgstr "%d horas y %d minutos más tarde"
  11573. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
  11574. #, c-format
  11575. msgid "%d minutes later"
  11576. msgstr "%d minutos más tarde"
  11577. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
  11578. #, c-format
  11579. msgid ""
  11580. "\n"
  11581. "\n"
  11582. "Everyone would be available %s or %s."
  11583. msgstr ""
  11584. "\n"
  11585. "\n"
  11586. "Todos estarían disponibles %s o %s."
  11587. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
  11588. #, c-format
  11589. msgid ""
  11590. "\n"
  11591. "\n"
  11592. "Everyone would be available %s."
  11593. msgstr ""
  11594. "\n"
  11595. "\n"
  11596. "Todos estarían disponibles %s."
  11597. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
  11598. msgid ""
  11599. "\n"
  11600. "\n"
  11601. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  11602. "6 hours."
  11603. msgstr ""
  11604. "\n"
  11605. "\n"
  11606. "No es posible realizar esta reunión con todos entre las 6 horas anteriores o "
  11607. "siguientes."
  11608. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
  11609. #, c-format
  11610. msgid "would be available %s or %s"
  11611. msgstr "estaría disponible %s o %s"
  11612. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
  11613. #, c-format
  11614. msgid "would be available %s"
  11615. msgstr "estaría disponible %s"
  11616. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
  11617. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
  11618. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
  11619. msgid "not available"
  11620. msgstr "no está disponible"
  11621. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
  11622. #, c-format
  11623. msgid ", but would be available %s or %s."
  11624. msgstr ", pero estaría disponible %s o %s."
  11625. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
  11626. #, c-format
  11627. msgid ", but would be available %s."
  11628. msgstr ", pero estaría disponible %s."
  11629. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
  11630. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  11631. msgstr ", y no está disponible entre las 6 horas anteriores o siguientes."
  11632. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
  11633. msgid "available"
  11634. msgstr "disponible"
  11635. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
  11636. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1090
  11637. msgid "Free/busy retrieval failed"
  11638. msgstr "Falló la recuperación de libre/ocupado"
  11639. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
  11640. msgid "Not everyone is available"
  11641. msgstr "No todos están disponibles"
  11642. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
  11643. msgid "Send anyway"
  11644. msgstr "Enviar igualmente"
  11645. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
  11646. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  11647. msgstr ""
  11648. "No todos están disponibles. Vea las notas flotantes para más información..."
  11649. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1072
  11650. #, c-format
  11651. msgid "Fetching planning for %s..."
  11652. msgstr "Recuperando la planificación para %s..."
  11653. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1099
  11654. msgid "Available"
  11655. msgstr "Disponible"
  11656. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1112
  11657. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1119
  11658. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1127
  11659. msgid "Everyone is available."
  11660. msgstr "Todos están disponibles."
  11661. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1128
  11662. msgid ""
  11663. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  11664. "retrieved."
  11665. msgstr ""
  11666. "Todos parecen estar disponibles, pero no se pudo recuperar alguna "
  11667. "información de libre/ocupado."
  11668. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1298
  11669. msgid ""
  11670. "Could not send the meeting invitation.\n"
  11671. "Check the recipients."
  11672. msgstr ""
  11673. "No se pudo enviar la invitación de reunión.\n"
  11674. "Compruebe los destinatarios."
  11675. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1379
  11676. msgid "Save & Send"
  11677. msgstr "Guardar y enviar"
  11678. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1380
  11679. msgid "Check availability"
  11680. msgstr "Comprobar disponibilidad"
  11681. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
  11682. msgid "Starts at:"
  11683. msgstr "Comienza a las:"
  11684. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1480
  11685. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1504 src/prefs_matcher.c:771
  11686. msgid "on:"
  11687. msgstr "en:"
  11688. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1498
  11689. msgid "Ends at:"
  11690. msgstr "Finaliza a las:"
  11691. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1539
  11692. msgid "New meeting"
  11693. msgstr "Nueva reunión"
  11694. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1541
  11695. #, c-format
  11696. msgid "%s - Edit meeting"
  11697. msgstr "%s - Editar reunión"
  11698. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
  11699. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1620
  11700. msgid "Time:"
  11701. msgstr "Hora:"
  11702. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
  11703. #, c-format
  11704. msgid "%d hour"
  11705. msgid_plural "%d hours"
  11706. msgstr[0] "%d hora"
  11707. msgstr[1] "%d horas"
  11708. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1745
  11709. #, c-format
  11710. msgid "%d minute"
  11711. msgid_plural "%d minutes"
  11712. msgstr[0] "%d minuto"
  11713. msgstr[1] "%d minutos"
  11714. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1756
  11715. #, c-format
  11716. msgid "Upcoming event: %s"
  11717. msgstr "Evento inminente: %s"
  11718. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1757
  11719. #, c-format
  11720. msgid ""
  11721. "You have a meeting or event soon.\n"
  11722. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  11723. "Location: %s\n"
  11724. "More information:\n"
  11725. "\n"
  11726. "%s"
  11727. msgstr ""
  11728. "Tiene un evento o una reunión en breve.\n"
  11729. "Comienza a las %s y finaliza %s más tarde.\n"
  11730. "Ubicación: %s\n"
  11731. "Más información:\n"
  11732. "\n"
  11733. "%s"
  11734. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1774
  11735. #, c-format
  11736. msgid "Remind me in %d minute"
  11737. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  11738. msgstr[0] "Recuérdamelo en %d minuto"
  11739. msgstr[1] "Recuérdamelo en %d minutos"
  11740. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1900
  11741. msgid "Empty calendar"
  11742. msgstr "Calendario vacío"
  11743. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1901
  11744. msgid "There is nothing to export."
  11745. msgstr "No hay nada que exportar."
  11746. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1941
  11747. msgid "Could not export the calendar."
  11748. msgstr "No se puede exportar el calendario."
  11749. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1964
  11750. msgid "Export calendar to ICS"
  11751. msgstr "Exportar calendario a ICS"
  11752. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1981
  11753. #, c-format
  11754. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  11755. msgstr "No se puede exportar el calendario a «%s»\n"
  11756. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2097
  11757. msgid "Could not export the freebusy info."
  11758. msgstr "No se puede exportar la información de libre/ocupado."
  11759. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2129
  11760. #, c-format
  11761. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  11762. msgstr "No se puede exportar la información de libre/ocupado a «%s»\n"
  11763. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:301
  11764. msgid "Reminders"
  11765. msgstr "Recordatorios"
  11766. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
  11767. msgid "Alert me"
  11768. msgstr "Avisarme"
  11769. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:339
  11770. msgid "minutes before an event"
  11771. msgstr "minutos antes de un evento"
  11772. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:362
  11773. msgid "Calendar export"
  11774. msgstr "Exportación de calendario"
  11775. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:373
  11776. msgid "Automatically export calendar to"
  11777. msgstr "Exportar automáticamente el calendario a"
  11778. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
  11779. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:501
  11780. msgid "You can export to a local file or URL"
  11781. msgstr "Puede exportarlo a un fichero local o URL"
  11782. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
  11783. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  11784. msgstr "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ics)"
  11785. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:414
  11786. msgid "Include Webcal subscriptions in export"
  11787. msgstr "Incluir las suscripciones Webcal en la exportación"
  11788. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
  11789. msgid "Command to run after calendar export"
  11790. msgstr "Orden a ejecutar tras la exportación del calendario"
  11791. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:453
  11792. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  11793. msgstr "Registrar el calendario de Claws en el reloj Orage de XFCE"
  11794. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:455
  11795. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  11796. msgstr "Permite a Orage (versión 4.4 o mayor) ver el calendario de Claws Mail"
  11797. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:468
  11798. msgid "Export as GNOME shell calendar server"
  11799. msgstr "Exportar como servidor de calendario del shell de GNOME"
  11800. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:470
  11801. msgid ""
  11802. "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
  11803. msgstr ""
  11804. "Registrar el interfaz D-Bus del servidor de calendario para exportar el "
  11805. "calendario de Claws Mail"
  11806. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:480
  11807. msgid "Free/Busy information"
  11808. msgstr "Información libre/ocupado"
  11809. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
  11810. msgid "Automatically export free/busy status to"
  11811. msgstr "Exportar automáticamente el estado de libre/ocupado a"
  11812. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:503
  11813. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  11814. msgstr "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ifb)"
  11815. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:533
  11816. msgid "Command to run after free/busy status export"
  11817. msgstr "Orden a ejecutar tras la exportación del estado de libre/ocupado"
  11818. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:560
  11819. msgid "Get free/busy status of others from"
  11820. msgstr "Obtener el estado de libre/ocupado de otros desde"
  11821. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:568
  11822. #, c-format
  11823. msgid ""
  11824. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  11825. "left part of the email address, %d for the domain"
  11826. msgstr ""
  11827. "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ifb). Use "
  11828. "%u para la parte izquierda de la dirección de correo, %d para el dominio"
  11829. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:582
  11830. msgid "TLS options"
  11831. msgstr "Opciones TLS"
  11832. #: src/pop.c:153
  11833. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  11834. msgstr "No se encontró en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
  11835. #: src/pop.c:160
  11836. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  11837. msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
  11838. #: src/pop.c:167
  11839. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  11840. msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo (no ASCII)\n"
  11841. #: src/pop.c:266 src/pop.c:293
  11842. msgid "POP protocol error\n"
  11843. msgstr "Error del protocolo POP\n"
  11844. #: src/pop.c:339
  11845. #, c-format
  11846. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  11847. msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
  11848. #: src/pop.c:927
  11849. #, c-format
  11850. msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
  11851. msgstr "POP: Borrando mensaje expirado %d [%s]\n"
  11852. #: src/pop.c:943
  11853. #, c-format
  11854. msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  11855. msgstr "POP: Saltándose mensaje %d [%s] (%d bytes)\n"
  11856. #: src/pop.c:976
  11857. msgid "mailbox is locked\n"
  11858. msgstr "el buzón está bloqueado\n"
  11859. #: src/pop.c:979
  11860. msgid "Session timeout\n"
  11861. msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
  11862. #: src/pop.c:998
  11863. msgid "command not supported\n"
  11864. msgstr "orden no soportada\n"
  11865. #: src/pop.c:1003
  11866. msgid "error occurred on POP session\n"
  11867. msgstr "hubo un error en la sesión POP\n"
  11868. #: src/pop.c:1215
  11869. msgid "TOP command unsupported\n"
  11870. msgstr "orden TOP no soportada\n"
  11871. #: src/prefs_account.c:416 src/prefs_account.c:1664 src/prefs_account.c:3020
  11872. msgid "POP"
  11873. msgstr "POP"
  11874. #: src/prefs_account.c:417 src/prefs_account.c:1810 src/prefs_account.c:3035
  11875. #: src/wizard.c:1500
  11876. msgid "IMAP"
  11877. msgstr "IMAP"
  11878. #: src/prefs_account.c:418
  11879. msgid "News (NNTP)"
  11880. msgstr "Noticias (NNTP)"
  11881. #: src/prefs_account.c:419 src/wizard.c:1501
  11882. msgid "Local mbox file"
  11883. msgstr "Fichero mbox local"
  11884. #: src/prefs_account.c:420
  11885. msgid "None (SMTP only)"
  11886. msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
  11887. #: src/prefs_account.c:1235
  11888. msgid "Name of account"
  11889. msgstr "Nombre de cuenta"
  11890. #: src/prefs_account.c:1244
  11891. msgid "Set as default"
  11892. msgstr "Marcar como primaria"
  11893. #: src/prefs_account.c:1252
  11894. msgid "Personal information"
  11895. msgstr "Información personal"
  11896. #: src/prefs_account.c:1261
  11897. msgid "Full name"
  11898. msgstr "Nombre completo"
  11899. #: src/prefs_account.c:1267
  11900. msgid "Mail address"
  11901. msgstr "Dirección de correo"
  11902. #: src/prefs_account.c:1330 src/wizard.c:1524
  11903. msgid "Auto-configure"
  11904. msgstr "Configuración automática"
  11905. #: src/prefs_account.c:1332 src/wizard.c:1525
  11906. msgid "Cancel"
  11907. msgstr "Cancelar"
  11908. #: src/prefs_account.c:1349
  11909. msgid ""
  11910. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  11911. "has been built without IMAP and News support."
  11912. msgstr ""
  11913. "Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
  11914. "se construyó sin soporte para IMAP y noticias."
  11915. #: src/prefs_account.c:1380
  11916. msgid "This server requires authentication"
  11917. msgstr "Este servidor requiere autenticación"
  11918. #: src/prefs_account.c:1387
  11919. msgid "Authenticate on connect"
  11920. msgstr "Autenticación al conectar"
  11921. #: src/prefs_account.c:1449
  11922. msgid "News server"
  11923. msgstr "Servidor de news"
  11924. #: src/prefs_account.c:1455
  11925. msgid "Server for receiving"
  11926. msgstr "Servidor de recepción"
  11927. #: src/prefs_account.c:1461
  11928. msgid "Local mailbox"
  11929. msgstr "Buzón local"
  11930. #: src/prefs_account.c:1468
  11931. msgid "SMTP server (send)"
  11932. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  11933. #: src/prefs_account.c:1476
  11934. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  11935. msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
  11936. #: src/prefs_account.c:1485
  11937. msgid "command to send mails"
  11938. msgstr "orden para enviar los correos"
  11939. #: src/prefs_account.c:1558
  11940. #, c-format
  11941. msgid "Account%d"
  11942. msgstr "Cuenta%d"
  11943. #: src/prefs_account.c:1638
  11944. msgid "Local"
  11945. msgstr "Local"
  11946. #: src/prefs_account.c:1644 src/prefs_account.c:1766
  11947. msgid "Default Inbox"
  11948. msgstr "Entrada predeterminada"
  11949. #: src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:1773
  11950. #: src/prefs_account.c:1780
  11951. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  11952. msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
  11953. #: src/prefs_account.c:1667
  11954. msgid "Authenticate before POP connection"
  11955. msgstr "Autenticación previa a la conexión POP"
  11956. #: src/prefs_account.c:1691 src/prefs_account.c:2322
  11957. msgid "Select"
  11958. msgstr "Seleccionar"
  11959. #: src/prefs_account.c:1702
  11960. msgid "Remove messages on server when received"
  11961. msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
  11962. #: src/prefs_account.c:1713
  11963. msgid "Remove after"
  11964. msgstr "Eliminar después de"
  11965. #: src/prefs_account.c:1720 src/prefs_account.c:1730
  11966. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  11967. msgstr "0 días y 0 horas: borrar inmediatamente"
  11968. #: src/prefs_account.c:1743
  11969. msgid "Receive size limit"
  11970. msgstr "Límite de tamaño al recibir"
  11971. #: src/prefs_account.c:1746
  11972. msgid ""
  11973. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  11974. "you will be able to download them fully or delete them."
  11975. msgstr ""
  11976. "Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
  11977. "seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
  11978. #: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:3050
  11979. msgid "NNTP"
  11980. msgstr "NNTP"
  11981. #: src/prefs_account.c:1793
  11982. msgid "Maximum number of articles to download"
  11983. msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
  11984. #: src/prefs_account.c:1803
  11985. msgid "unlimited if 0 is specified"
  11986. msgstr "sin límite si se especifica 0"
  11987. #: src/prefs_account.c:1828
  11988. msgid "Plain text"
  11989. msgstr "Texto plano"
  11990. #: src/prefs_account.c:1849
  11991. msgid "IMAP server directory"
  11992. msgstr "Directorio del servidor IMAP"
  11993. #: src/prefs_account.c:1853
  11994. msgid "(usually empty)"
  11995. msgstr "(vacío habitualmente)"
  11996. #: src/prefs_account.c:1867
  11997. msgid "Show subscribed folders only"
  11998. msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
  11999. #: src/prefs_account.c:1874
  12000. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  12001. msgstr ""
  12002. "Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
  12003. #: src/prefs_account.c:1876
  12004. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  12005. msgstr ""
  12006. "Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
  12007. "servidores."
  12008. #: src/prefs_account.c:1882
  12009. #, fuzzy
  12010. msgid "Batch size"
  12011. msgstr "Momento de obtención"
  12012. #: src/prefs_account.c:1896 src/prefs_receive.c:164
  12013. msgid "Automatic checking"
  12014. msgstr "Comprobación automática"
  12015. #: src/prefs_account.c:1899
  12016. msgid "Use global settings"
  12017. msgstr "Utilizar la configuración global"
  12018. #: src/prefs_account.c:1905 src/prefs_receive.c:171
  12019. msgid "Check for new mail every"
  12020. msgstr "Comprobar si hay correo nuevo cada"
  12021. #: src/prefs_account.c:1944
  12022. msgid "Filter messages on receiving"
  12023. msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
  12024. #: src/prefs_account.c:1960
  12025. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  12026. msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
  12027. #: src/prefs_account.c:1964
  12028. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  12029. msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
  12030. #: src/prefs_account.c:2055 src/prefs_customheader.c:210
  12031. #: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2019 src/prefs_matcher.c:2047
  12032. msgid "Header"
  12033. msgstr "Cabecera"
  12034. #: src/prefs_account.c:2057
  12035. msgid "Generate Message-ID"
  12036. msgstr "Generar identificador de mensaje"
  12037. #: src/prefs_account.c:2060
  12038. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  12039. msgstr "Enviar la dirección de correo de la cuenta en el «Message-Id»"
  12040. #: src/prefs_account.c:2065
  12041. msgid "Add user agent header"
  12042. msgstr "Añadir cabecera de agente de usuario"
  12043. #: src/prefs_account.c:2072
  12044. msgid "Add user-defined header"
  12045. msgstr "Añadir cabecera de usuario"
  12046. #: src/prefs_account.c:2087
  12047. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  12048. msgstr "Autenticación SMTP (SMTP AUTH)"
  12049. #: src/prefs_account.c:2189
  12050. msgid ""
  12051. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  12052. "will be used."
  12053. msgstr ""
  12054. "Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
  12055. "y contraseña usados para la recepción."
  12056. #: src/prefs_account.c:2200
  12057. msgid "Authenticate with POP before sending"
  12058. msgstr "Autenticación con POP antes de enviar"
  12059. #: src/prefs_account.c:2215
  12060. msgid "POP authentication timeout"
  12061. msgstr "Tiempo límite para la autenticación POP"
  12062. #: src/prefs_account.c:2296
  12063. msgid "Authorization"
  12064. msgstr "Autorización"
  12065. #: src/prefs_account.c:2313
  12066. msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
  12067. msgstr "Seleccionar proveedor del servicio de correo OAuth2"
  12068. #: src/prefs_account.c:2354
  12069. msgid "Client ID"
  12070. msgstr "ID de cliente"
  12071. #: src/prefs_account.c:2360
  12072. msgid "Client secret"
  12073. msgstr "Secreto de cliente"
  12074. #: src/prefs_account.c:2392
  12075. msgid "Obtain authorization code"
  12076. msgstr "Obtener código de autorización"
  12077. #: src/prefs_account.c:2396
  12078. msgid "Open default browser with request"
  12079. msgstr "Abrir el navegador predeterminado con la petición"
  12080. #: src/prefs_account.c:2402
  12081. msgid "Copy link"
  12082. msgstr "Copiar enlace"
  12083. #: src/prefs_account.c:2414
  12084. msgid "Authorization code"
  12085. msgstr "Código de autorización"
  12086. #: src/prefs_account.c:2422
  12087. msgid "Paste complete URL from browser or the provided authorization token"
  12088. msgstr ""
  12089. "Pegar la URL completa del navegador o el token de autorización proporcionado"
  12090. #: src/prefs_account.c:2429
  12091. msgid "Complete authorization"
  12092. msgstr "Completar autorización"
  12093. #: src/prefs_account.c:2433
  12094. msgid "Authorize"
  12095. msgstr "Autorizar"
  12096. #: src/prefs_account.c:2521 src/prefs_account.c:2567
  12097. msgid "Signature"
  12098. msgstr "Firma"
  12099. #: src/prefs_account.c:2524
  12100. msgid "Automatically insert signature"
  12101. msgstr "Insertar la firma automáticamente"
  12102. #: src/prefs_account.c:2529
  12103. msgid "Signature separator"
  12104. msgstr "Separador de la firma"
  12105. #: src/prefs_account.c:2554
  12106. msgid "Command output"
  12107. msgstr "Salida de la orden"
  12108. #: src/prefs_account.c:2587
  12109. msgid "Automatically set the following addresses"
  12110. msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
  12111. #: src/prefs_account.c:2639
  12112. msgid "Spell check dictionaries"
  12113. msgstr "Diccionarios de corrección ortográfica"
  12114. #: src/prefs_account.c:2649 src/prefs_folder_item.c:1176
  12115. #: src/prefs_spelling.c:162
  12116. msgid "Default dictionary"
  12117. msgstr "Diccionario predeterminado"
  12118. #: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_folder_item.c:1210
  12119. #: src/prefs_spelling.c:174
  12120. msgid "Default alternate dictionary"
  12121. msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
  12122. #: src/prefs_account.c:2748 src/prefs_account.c:4250
  12123. #: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1612
  12124. #: src/prefs_folder_item.c:1997 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
  12125. #: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
  12126. msgid "Compose"
  12127. msgstr "Componer"
  12128. #: src/prefs_account.c:2763 src/prefs_folder_item.c:1640 src/prefs_quote.c:134
  12129. #: src/toolbar.c:499
  12130. msgid "Reply"
  12131. msgstr "Responder"
  12132. #: src/prefs_account.c:2778 src/prefs_filtering_action.c:185
  12133. #: src/prefs_folder_item.c:1668 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:504
  12134. msgid "Forward"
  12135. msgstr "Reenviar"
  12136. #: src/prefs_account.c:2825
  12137. msgid "Default privacy system"
  12138. msgstr "Sistema de privacidad predeterminado"
  12139. #: src/prefs_account.c:2854 src/prefs_folder_item.c:1250
  12140. msgid "Always sign messages"
  12141. msgstr "Firmar siempre los mensajes"
  12142. #: src/prefs_account.c:2856 src/prefs_folder_item.c:1282
  12143. msgid "Always encrypt messages"
  12144. msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
  12145. #: src/prefs_account.c:2858
  12146. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  12147. msgstr "Firmar siempre los mensajes al responder a un mensaje firmado"
  12148. #: src/prefs_account.c:2861
  12149. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  12150. msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
  12151. #: src/prefs_account.c:2864
  12152. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  12153. msgstr ""
  12154. "Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de la del "
  12155. "destinatario"
  12156. #: src/prefs_account.c:2866
  12157. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  12158. msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
  12159. #: src/prefs_account.c:3024 src/prefs_account.c:3039 src/prefs_account.c:3053
  12160. msgid "Don't use TLS"
  12161. msgstr "No usar TLS"
  12162. #: src/prefs_account.c:3027 src/prefs_account.c:3042 src/prefs_account.c:3062
  12163. #: src/prefs_account.c:3073
  12164. msgid "Use TLS"
  12165. msgstr "Usar TLS"
  12166. #: src/prefs_account.c:3030 src/prefs_account.c:3045 src/prefs_account.c:3076
  12167. msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
  12168. msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión cifrada"
  12169. #: src/prefs_account.c:3066
  12170. msgid "Send (SMTP)"
  12171. msgstr "Enviar (SMTP)"
  12172. #: src/prefs_account.c:3070
  12173. msgid "Don't use TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
  12174. msgstr "No usar TLS (pero usar STARTTLS si es necesario)"
  12175. #: src/prefs_account.c:3081
  12176. msgid "Client certificates"
  12177. msgstr "Certificados de cliente"
  12178. #: src/prefs_account.c:3089
  12179. msgid "Certificate for receiving"
  12180. msgstr "Certificado para recepción"
  12181. #: src/prefs_account.c:3094 src/prefs_account.c:3096 src/prefs_account.c:3122
  12182. #: src/prefs_account.c:3124
  12183. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  12184. msgstr "Certificado de cliente como fichero PKCS12 o PEM"
  12185. #: src/prefs_account.c:3117
  12186. msgid "Certificate for sending"
  12187. msgstr "Certificado para envío"
  12188. #: src/prefs_account.c:3157
  12189. msgid "Automatically accept valid TLS certificates"
  12190. msgstr "Aceptar automáticamente los certificados TLS válidos"
  12191. #: src/prefs_account.c:3160
  12192. msgid "Use non-blocking TLS"
  12193. msgstr "Usar TLS no-bloqueante"
  12194. #: src/prefs_account.c:3172
  12195. msgid "Turn this off if you have TLS connection problems"
  12196. msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con TLS"
  12197. #: src/prefs_account.c:3264 src/prefs_proxy.c:75
  12198. msgid "Use proxy server"
  12199. msgstr "Usar servidor proxy"
  12200. #: src/prefs_account.c:3273
  12201. msgctxt ""
  12202. "In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
  12203. "common preferences"
  12204. msgid "Use default settings"
  12205. msgstr " Usar configuración predeterminada"
  12206. #: src/prefs_account.c:3275
  12207. msgid "Use global proxy server settings"
  12208. msgstr "Utilizar la configuración global del proxy"
  12209. #: src/prefs_account.c:3312 src/prefs_proxy.c:117 src/wizard.c:1119
  12210. msgid "Use authentication"
  12211. msgstr "Usar autenticación"
  12212. #: src/prefs_account.c:3317 src/prefs_proxy.c:125
  12213. msgid "Username"
  12214. msgstr "Usuario"
  12215. #: src/prefs_account.c:3351
  12216. msgid "Use proxy server for sending"
  12217. msgstr "Usar el servidor proxy para enviar"
  12218. #: src/prefs_account.c:3353
  12219. msgid ""
  12220. "If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
  12221. "outgoing server, bypassing any configured proxy server."
  12222. msgstr ""
  12223. "Si se desactiva, los mensajes se enviarán utilizando una conexión directa "
  12224. "con el servidor de salida configurado, ignorando cualquier servidor proxy "
  12225. "configurado."
  12226. #: src/prefs_account.c:3465
  12227. msgid "SMTP port"
  12228. msgstr "Puerto SMTP"
  12229. #: src/prefs_account.c:3472
  12230. msgid "POP port"
  12231. msgstr "Puerto POP"
  12232. #: src/prefs_account.c:3479
  12233. msgid "IMAP port"
  12234. msgstr "Puerto IMAP"
  12235. #: src/prefs_account.c:3486
  12236. msgid "NNTP port"
  12237. msgstr "Puerto NNTP"
  12238. #: src/prefs_account.c:3492
  12239. msgid "Domain name"
  12240. msgstr "Nombre de dominio"
  12241. #: src/prefs_account.c:3495
  12242. msgid ""
  12243. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  12244. "connecting to SMTP servers."
  12245. msgstr ""
  12246. "El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
  12247. "mensaje generados («Message-Id») y al conectar a servidores SMTP."
  12248. #: src/prefs_account.c:3509
  12249. msgid "Use command to communicate with server"
  12250. msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
  12251. #: src/prefs_account.c:3518
  12252. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  12253. msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
  12254. #: src/prefs_account.c:3571
  12255. msgid "Put sent messages in"
  12256. msgstr "Poner mensajes enviados en"
  12257. #: src/prefs_account.c:3573
  12258. msgid "Put queued messages in"
  12259. msgstr "Poner mensajes para la cola en"
  12260. #: src/prefs_account.c:3575
  12261. msgid "Put draft messages in"
  12262. msgstr "Poner borradores de mensajes en"
  12263. #: src/prefs_account.c:3577
  12264. msgid "Put deleted messages in"
  12265. msgstr "Poner mensajes borrados en"
  12266. #: src/prefs_account.c:3634
  12267. msgid "Account name is not entered."
  12268. msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
  12269. #: src/prefs_account.c:3638
  12270. msgid "Mail address is not entered."
  12271. msgstr "No se especificó la dirección de correo."
  12272. #: src/prefs_account.c:3646
  12273. msgid "SMTP server is not entered."
  12274. msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
  12275. #: src/prefs_account.c:3651
  12276. msgid "User ID is not entered."
  12277. msgstr "No se especificó el usuario."
  12278. #: src/prefs_account.c:3656
  12279. msgid "POP server is not entered."
  12280. msgstr "No se especificó el servidor POP."
  12281. #: src/prefs_account.c:3676
  12282. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  12283. msgstr "La carpeta de entrada predeterminada no existe."
  12284. #: src/prefs_account.c:3682
  12285. msgid "IMAP server is not entered."
  12286. msgstr "No se especificó el servidor IMAP."
  12287. #: src/prefs_account.c:3687
  12288. msgid "NNTP server is not entered."
  12289. msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
  12290. #: src/prefs_account.c:3693
  12291. msgid "local mailbox filename is not entered."
  12292. msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
  12293. #: src/prefs_account.c:3699
  12294. msgid "mail command is not entered."
  12295. msgstr "no se especificó el mandato de correo."
  12296. #: src/prefs_account.c:3709
  12297. msgid "User ID cannot contain a newline character."
  12298. msgstr "El identificador de usuario no puede contener retornos de carro."
  12299. #: src/prefs_account.c:3716
  12300. msgid "Password cannot contain a newline character."
  12301. msgstr "La contraseña no puede contener retornos de carro."
  12302. #: src/prefs_account.c:3753
  12303. msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
  12304. msgstr "El identificador de usuario SMTP no puede contener retornos de carro."
  12305. #: src/prefs_account.c:3758
  12306. msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
  12307. msgstr "La contraseña SMTP no puede contener retornos de carro."
  12308. #: src/prefs_account.c:3854
  12309. msgid "domain is not specified."
  12310. msgstr "no se especificó el dominio."
  12311. #: src/prefs_account.c:3859
  12312. msgid "sent folder is not selected."
  12313. msgstr "no se seleccionó la carpeta de enviados."
  12314. #: src/prefs_account.c:3864
  12315. msgid "queue folder is not selected."
  12316. msgstr "no se seleccionó la carpeta de la cola."
  12317. #: src/prefs_account.c:3869
  12318. msgid "draft folder is not selected."
  12319. msgstr "no se seleccionó la carpeta de borradores."
  12320. #: src/prefs_account.c:3874
  12321. msgid "trash folder is not selected."
  12322. msgstr "no se seleccionó la carpeta de la papelera."
  12323. #: src/prefs_account.c:4194
  12324. msgid "Receive"
  12325. msgstr "Recibir"
  12326. #: src/prefs_account.c:4212
  12327. msgctxt "Preferences menu item"
  12328. msgid "Send"
  12329. msgstr "Enviar"
  12330. #: src/prefs_account.c:4231
  12331. msgid "OAuth2"
  12332. msgstr "OAuth2"
  12333. #: src/prefs_account.c:4268 src/prefs_folder_item.c:2013 src/prefs_quote.c:238
  12334. msgid "Templates"
  12335. msgstr "Plantillas"
  12336. #: src/prefs_account.c:4286
  12337. msgid "Privacy"
  12338. msgstr "Privacidad"
  12339. #: src/prefs_account.c:4406
  12340. msgid "Advanced"
  12341. msgstr "Avanzadas"
  12342. #: src/prefs_account.c:4767
  12343. msgid "Preferences for new account"
  12344. msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
  12345. #: src/prefs_account.c:4769
  12346. #, c-format
  12347. msgid "%s - Account preferences"
  12348. msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
  12349. #: src/prefs_account.c:4888 src/wizard.c:1389
  12350. msgid "Failed (wrong address)"
  12351. msgstr "Falló (dirección errónea)"
  12352. #: src/prefs_account.c:4973
  12353. msgid "Select signature file"
  12354. msgstr "Seleccionar fichero de firma"
  12355. #: src/prefs_account.c:4991 src/prefs_account.c:5008 src/wizard.c:1066
  12356. msgid "Select certificate file"
  12357. msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
  12358. #: src/prefs_account.c:5104
  12359. msgid "Protocol:"
  12360. msgstr "Protocolo:"
  12361. #: src/prefs_account.c:5446
  12362. #, c-format
  12363. msgid "%s (plugin not loaded)"
  12364. msgstr "%s (módulo no cargado)"
  12365. #: src/prefs_account.c:6310
  12366. msgid "Authorisation complete"
  12367. msgstr "Código de autorización"
  12368. #: src/prefs_account.c:6311
  12369. msgid "Your OAuth2 authorisation code has been received by Claws Mail"
  12370. msgstr "Claws Mail ha recibido su código de autorización OAuth2"
  12371. #: src/prefs_account.c:6314
  12372. msgid "Authorisation NOT completed"
  12373. msgstr "Autorización NO completada"
  12374. #: src/prefs_account.c:6315
  12375. msgid "Your OAuth2 authorisation code was not received by Claws Mail"
  12376. msgstr "Claws Mail no ha recibido su código de autorización OAuth2"
  12377. #: src/prefs_actions.c:227
  12378. msgid "Actions configuration"
  12379. msgstr "Configuración de acciones"
  12380. #: src/prefs_actions.c:254
  12381. msgid "Menu name"
  12382. msgstr "Nombre de menú"
  12383. #: src/prefs_actions.c:287
  12384. msgid "Shell command"
  12385. msgstr "Orden del intérprete"
  12386. #: src/prefs_actions.c:297
  12387. msgid "Filter action"
  12388. msgstr "Acción de filtrado"
  12389. #: src/prefs_actions.c:303
  12390. msgid "Edit filter action"
  12391. msgstr "Editar acción de filtrado"
  12392. #: src/prefs_actions.c:331
  12393. msgid "Append the new action above to the list"
  12394. msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
  12395. #: src/prefs_actions.c:339
  12396. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  12397. msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
  12398. #: src/prefs_actions.c:341 src/prefs_filtering_action.c:589
  12399. #: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:319
  12400. #: src/prefs_toolbar.c:1025
  12401. msgid "D_elete"
  12402. msgstr "_Borrar"
  12403. #: src/prefs_actions.c:349
  12404. msgid "Delete the selected action from the list"
  12405. msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
  12406. #: src/prefs_actions.c:359 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:337
  12407. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  12408. msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
  12409. #: src/prefs_actions.c:367
  12410. msgid "Show information on configuring actions"
  12411. msgstr "Muestra información sobre la configuración de las acciones"
  12412. #: src/prefs_actions.c:398
  12413. msgid "Move the selected action to the top"
  12414. msgstr "Mover la acción seleccionada encima de todas"
  12415. #: src/prefs_actions.c:408
  12416. msgid "Move the selected action up"
  12417. msgstr "Mover arriba la acción seleccionada"
  12418. #: src/prefs_actions.c:416
  12419. msgid "Move selected action down"
  12420. msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
  12421. #: src/prefs_actions.c:426
  12422. msgid "Move the selected action to the bottom"
  12423. msgstr "Mover la acción seleccionada al fondo"
  12424. #: src/prefs_actions.c:559 src/prefs_filtering_action.c:678
  12425. #: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:843
  12426. #: src/prefs_filtering.c:844 src/prefs_filtering.c:954 src/prefs_matcher.c:922
  12427. #: src/prefs_template.c:471
  12428. msgid "(New)"
  12429. msgstr "(Nueva)"
  12430. #: src/prefs_actions.c:624
  12431. msgid "Menu name is not set."
  12432. msgstr "No se estableció el nombre del menú."
  12433. #: src/prefs_actions.c:629
  12434. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  12435. msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
  12436. #: src/prefs_actions.c:634
  12437. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  12438. msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
  12439. #: src/prefs_actions.c:653
  12440. msgid "Menu name is too long."
  12441. msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
  12442. #: src/prefs_actions.c:662
  12443. msgid "Command-line not set."
  12444. msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
  12445. #: src/prefs_actions.c:667
  12446. msgid "Menu name and command are too long."
  12447. msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
  12448. #: src/prefs_actions.c:673
  12449. #, c-format
  12450. msgid ""
  12451. "The command\n"
  12452. "%s\n"
  12453. "has a syntax error."
  12454. msgstr ""
  12455. "La orden\n"
  12456. "%s\n"
  12457. "tiene errores sintácticos."
  12458. #: src/prefs_actions.c:731
  12459. msgid "Delete action"
  12460. msgstr "Borrar acción"
  12461. #: src/prefs_actions.c:732
  12462. msgid "Do you really want to delete this action?"
  12463. msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
  12464. #: src/prefs_actions.c:752
  12465. msgid "Delete all actions"
  12466. msgstr "Borrar todas las acciones"
  12467. #: src/prefs_actions.c:753
  12468. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  12469. msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
  12470. #: src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:951 src/prefs_filtering.c:1508
  12471. #: src/prefs_filtering.c:1530 src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_template.c:571
  12472. #: src/prefs_template.c:596
  12473. msgid "Entry not saved"
  12474. msgstr "Entrada no guardada"
  12475. #: src/prefs_actions.c:921 src/prefs_actions.c:952 src/prefs_filtering.c:1509
  12476. #: src/prefs_filtering.c:1531 src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_template.c:572
  12477. #: src/prefs_template.c:597
  12478. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  12479. msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
  12480. #: src/prefs_actions.c:922 src/prefs_actions.c:927 src/prefs_actions.c:953
  12481. #: src/prefs_filtering.c:1486 src/prefs_filtering.c:1510
  12482. #: src/prefs_filtering.c:1532 src/prefs_matcher.c:2173 src/prefs_template.c:573
  12483. #: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
  12484. msgid "_Continue editing"
  12485. msgstr "_Seguir editando"
  12486. #: src/prefs_actions.c:925
  12487. msgid "Actions list not saved"
  12488. msgstr "Lista de acciones no guardada"
  12489. #: src/prefs_actions.c:926
  12490. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  12491. msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
  12492. #: src/prefs_actions.c:996
  12493. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  12494. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
  12495. #: src/prefs_actions.c:997
  12496. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  12497. msgstr "Utilice / en el nombre de menú para crear sub-menús."
  12498. #: src/prefs_actions.c:999
  12499. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  12500. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
  12501. #: src/prefs_actions.c:1000
  12502. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  12503. msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
  12504. #: src/prefs_actions.c:1001
  12505. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  12506. msgstr ""
  12507. "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
  12508. #: src/prefs_actions.c:1002
  12509. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  12510. msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
  12511. #: src/prefs_actions.c:1003
  12512. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  12513. msgstr ""
  12514. "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
  12515. #: src/prefs_actions.c:1004
  12516. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  12517. msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
  12518. #: src/prefs_actions.c:1005
  12519. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  12520. msgstr ""
  12521. "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
  12522. #: src/prefs_actions.c:1006
  12523. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  12524. msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
  12525. #: src/prefs_actions.c:1007
  12526. msgid "to run command asynchronously"
  12527. msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
  12528. #: src/prefs_actions.c:1008
  12529. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  12530. msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
  12531. #: src/prefs_actions.c:1009
  12532. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  12533. msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
  12534. #: src/prefs_actions.c:1010
  12535. msgid ""
  12536. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  12537. msgstr ""
  12538. "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
  12539. #: src/prefs_actions.c:1011
  12540. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  12541. msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
  12542. #: src/prefs_actions.c:1012
  12543. msgid "for a user provided argument"
  12544. msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
  12545. #: src/prefs_actions.c:1013
  12546. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  12547. msgstr ""
  12548. "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
  12549. #: src/prefs_actions.c:1014
  12550. msgid "for the text selection"
  12551. msgstr "para la parte seleccionada del texto"
  12552. #: src/prefs_actions.c:1015
  12553. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  12554. msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
  12555. #: src/prefs_actions.c:1016
  12556. msgid "for a literal %"
  12557. msgstr "para un carácter %"
  12558. #: src/prefs_actions.c:1026 src/prefs_themes.c:1170
  12559. msgid "Actions"
  12560. msgstr "Acciones"
  12561. #: src/prefs_actions.c:1027
  12562. msgid ""
  12563. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  12564. "process a complete message file or just one of its parts."
  12565. msgstr ""
  12566. "Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
  12567. "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
  12568. #: src/prefs_actions.c:1114 src/prefs_filtering.c:1706
  12569. #: src/prefs_template.c:1113
  12570. msgid "D_uplicate"
  12571. msgstr "D_uplicar"
  12572. #: src/prefs_actions.c:1234
  12573. msgid "Current actions"
  12574. msgstr "Acciones actuales"
  12575. #: src/prefs_actions.c:1321
  12576. msgid "Entry was modified"
  12577. msgstr "La entrada fue modificada"
  12578. #: src/prefs_actions.c:1322
  12579. msgid ""
  12580. "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
  12581. "command-line."
  12582. msgstr ""
  12583. "Al abrir el diálogo de filtrado de acciones se borrarán las modificaciones "
  12584. "actuales de la linea de órdenes."
  12585. #: src/prefs_actions.c:1332 src/prefs_filtering.c:1081
  12586. #: src/prefs_filtering.c:1139
  12587. msgid "Action string is not valid."
  12588. msgstr "La cadena de la acción no es válida."
  12589. #: src/prefs_common.c:238 src/prefs_quote.c:69
  12590. msgid "Hello,\\n"
  12591. msgstr "Hola,\\n"
  12592. #: src/prefs_common.c:316
  12593. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  12594. msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n%q\\n%X"
  12595. #: src/prefs_common.c:322 src/prefs_quote.c:85
  12596. msgid ""
  12597. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: "
  12598. "%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  12599. msgstr ""
  12600. "\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?"
  12601. "t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n\\n%M"
  12602. #: src/prefs_common.c:457
  12603. msgid "%x(%a) %H:%M"
  12604. msgstr "%x(%a) %H:%M"
  12605. #: src/prefs_compose_writing.c:126
  12606. msgid "Automatic account selection"
  12607. msgstr "Selección automática de cuenta"
  12608. #: src/prefs_compose_writing.c:134
  12609. msgid "when replying"
  12610. msgstr "al responder"
  12611. #: src/prefs_compose_writing.c:136
  12612. msgid "when forwarding"
  12613. msgstr "al reenviar"
  12614. #: src/prefs_compose_writing.c:138
  12615. msgid "when re-editing"
  12616. msgstr "al reeditar"
  12617. #: src/prefs_compose_writing.c:141
  12618. msgid "Editing"
  12619. msgstr "Edición"
  12620. #: src/prefs_compose_writing.c:145
  12621. msgid "Automatically launch the external editor"
  12622. msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
  12623. #: src/prefs_compose_writing.c:153
  12624. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  12625. msgstr "Guardar automáticamente el mensaje en Borradores cada"
  12626. #: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
  12627. msgid "characters"
  12628. msgstr "caracteres"
  12629. #: src/prefs_compose_writing.c:173
  12630. msgid "Even if message is to be encrypted"
  12631. msgstr "Incluso si se va a cifrar el mensaje"
  12632. #: src/prefs_compose_writing.c:180
  12633. msgid "Undo level"
  12634. msgstr "Niveles de deshacer"
  12635. #: src/prefs_compose_writing.c:197
  12636. #, fuzzy
  12637. msgid "Warn when inserting a file into the message body which is larger than"
  12638. msgstr "Avisar al insertar un fichero mayor de"
  12639. #: src/prefs_compose_writing.c:214
  12640. msgid "Replying"
  12641. msgstr "Respuesta"
  12642. #: src/prefs_compose_writing.c:217
  12643. msgid "Reply will quote by default"
  12644. msgstr "Responder con citación de manera predeterminada"
  12645. #: src/prefs_compose_writing.c:220
  12646. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  12647. msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
  12648. #: src/prefs_compose_writing.c:222
  12649. msgid "Forwarding"
  12650. msgstr "Reenvíos"
  12651. #: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
  12652. msgid "Forward as attachment"
  12653. msgstr "Reenviar como adjunto"
  12654. #: src/prefs_compose_writing.c:227
  12655. #, c-format
  12656. msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
  12657. msgstr "Mantener la cabecera «%s» del original al redirigir"
  12658. #: src/prefs_compose_writing.c:233
  12659. msgid "When dropping files into the Compose window"
  12660. msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
  12661. #: src/prefs_compose_writing.c:242
  12662. msgid "Ask"
  12663. msgstr "Preguntar"
  12664. #: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:532
  12665. msgid "Insert"
  12666. msgstr "Insertar"
  12667. #: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:533
  12668. msgid "Attach"
  12669. msgstr "Adjuntar"
  12670. #: src/prefs_compose_writing.c:371
  12671. msgid "Writing"
  12672. msgstr "Redacción"
  12673. #: src/prefs_customheader.c:185
  12674. msgid "Custom header configuration"
  12675. msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
  12676. #: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
  12677. #: src/prefs_matcher.c:1639 src/prefs_matcher.c:1654
  12678. msgid "Header name is not set."
  12679. msgstr "No se estableció el nombre de cabecera."
  12680. #: src/prefs_customheader.c:514
  12681. msgid "A colon (:) is not allowed in a custom header."
  12682. msgstr "Los dos puntos (:) no son válidos en una cabecera de usuario."
  12683. #: src/prefs_customheader.c:519
  12684. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  12685. msgstr "Este nombre de cabecera no es válido como cabecera de usuario."
  12686. #: src/prefs_customheader.c:564
  12687. msgid "Choose a PNG file"
  12688. msgstr "Elegir un fichero PNG"
  12689. #: src/prefs_customheader.c:566
  12690. msgid "Choose an XBM file"
  12691. msgstr "Elegir un fichero XBM"
  12692. #: src/prefs_customheader.c:568
  12693. msgid "Choose a text file"
  12694. msgstr "Elegir un fichero de texto"
  12695. #: src/prefs_customheader.c:581
  12696. msgid "This file isn't an image."
  12697. msgstr "Este fichero no es un imagen."
  12698. #: src/prefs_customheader.c:586
  12699. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  12700. msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
  12701. #: src/prefs_customheader.c:592
  12702. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  12703. msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
  12704. #: src/prefs_customheader.c:597
  12705. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  12706. msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
  12707. #: src/prefs_customheader.c:606
  12708. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  12709. msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
  12710. #: src/prefs_customheader.c:615
  12711. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  12712. msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
  12713. #: src/prefs_customheader.c:621
  12714. #, c-format
  12715. msgid "Compface error: %s"
  12716. msgstr "Error de compface: %s"
  12717. #: src/prefs_customheader.c:674
  12718. msgid "This file contains newlines."
  12719. msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
  12720. #: src/prefs_customheader.c:704
  12721. msgid "Delete header"
  12722. msgstr "Borrar cabecera"
  12723. #: src/prefs_customheader.c:705
  12724. msgid "Do you really want to delete this header?"
  12725. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
  12726. #: src/prefs_customheader.c:878
  12727. msgid "Current custom headers"
  12728. msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
  12729. #: src/prefs_display_header.c:254
  12730. msgid "Displayed header configuration"
  12731. msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
  12732. #: src/prefs_display_header.c:278
  12733. msgid "Header name"
  12734. msgstr "Cabecera"
  12735. #: src/prefs_display_header.c:313
  12736. msgid "Hidden headers"
  12737. msgstr "Cabeceras ocultas"
  12738. #: src/prefs_display_header.c:354
  12739. msgid "Displayed Headers"
  12740. msgstr "Cabeceras mostradas"
  12741. #: src/prefs_display_header.c:399
  12742. msgid "Show all unspecified headers"
  12743. msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
  12744. #: src/prefs_display_header.c:599
  12745. msgid "This header is already in the list."
  12746. msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
  12747. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  12748. #, c-format
  12749. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  12750. msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI"
  12751. #: src/prefs_ext_prog.c:110
  12752. msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
  12753. msgstr "Para el editor de texto, %w se sustituirá con el ID del GtkSocket"
  12754. #: src/prefs_ext_prog.c:129
  12755. msgid "Use system defaults when possible"
  12756. msgstr "Usar los valores del sistema cuando sea posible"
  12757. #: src/prefs_ext_prog.c:150
  12758. msgid "Web browser"
  12759. msgstr "Navegador web"
  12760. #: src/prefs_ext_prog.c:178
  12761. msgid "Text editor"
  12762. msgstr "Editor de texto"
  12763. #: src/prefs_ext_prog.c:210
  12764. msgid "Command for 'Display as text'"
  12765. msgstr "Orden para «Mostrar como texto»"
  12766. #: src/prefs_ext_prog.c:223
  12767. msgid ""
  12768. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  12769. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  12770. msgstr ""
  12771. "Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
  12772. "un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menú contextual"
  12773. #: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:179
  12774. #: src/prefs_message.c:362
  12775. msgid "Message View"
  12776. msgstr "Vista de mensaje"
  12777. #: src/prefs_ext_prog.c:283
  12778. msgid "External Programs"
  12779. msgstr "Programas externos"
  12780. #: src/prefs_filtering_action.c:171
  12781. msgid "Move"
  12782. msgstr "Mover"
  12783. #: src/prefs_filtering_action.c:174
  12784. msgid "Hide"
  12785. msgstr "Ocultar"
  12786. #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
  12787. #: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
  12788. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  12789. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
  12790. msgid "Message flags"
  12791. msgstr "Marcas de mensaje"
  12792. #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:710
  12793. #: src/prefs_summary_column.c:77 src/toolbar.c:514
  12794. msgid "Mark"
  12795. msgstr "Marca"
  12796. #: src/prefs_filtering_action.c:179
  12797. msgid "Mark as read"
  12798. msgstr "Marcar como leído"
  12799. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  12800. msgid "Mark as unread"
  12801. msgstr "Marcar como no leído"
  12802. #: src/prefs_filtering_action.c:181
  12803. msgid "Mark as spam"
  12804. msgstr "Marcar como basura"
  12805. #: src/prefs_filtering_action.c:182
  12806. msgid "Mark as ham"
  12807. msgstr "Marcar como bueno"
  12808. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395
  12809. #: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:508 src/toolbar.c:2508
  12810. msgid "Execute"
  12811. msgstr "Ejecutar"
  12812. #: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:708
  12813. msgid "Color label"
  12814. msgstr "Color"
  12815. #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
  12816. #: src/prefs_filtering_action.c:187
  12817. msgid "Resend"
  12818. msgstr "Reenviar"
  12819. #: src/prefs_filtering_action.c:187
  12820. msgid "Redirect"
  12821. msgstr "Redirigir"
  12822. #: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
  12823. #: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640
  12824. #: src/prefs_summaries.c:713 src/prefs_summary_column.c:86
  12825. #: src/summaryview.c:475
  12826. msgid "Score"
  12827. msgstr "Puntos"
  12828. #: src/prefs_filtering_action.c:188
  12829. msgid "Change score"
  12830. msgstr "Cambiar puntos"
  12831. #: src/prefs_filtering_action.c:189
  12832. msgid "Set score"
  12833. msgstr "Establecer puntos"
  12834. #: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
  12835. #: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644
  12836. #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:477
  12837. msgid "Tags"
  12838. msgstr "Etiquetas"
  12839. #: src/prefs_filtering_action.c:190
  12840. msgid "Apply tag"
  12841. msgstr "Aplicar etiqueta"
  12842. #: src/prefs_filtering_action.c:191
  12843. msgid "Unset tag"
  12844. msgstr "Quitar etiqueta"
  12845. #: src/prefs_filtering_action.c:192
  12846. msgid "Clear tags"
  12847. msgstr "Limpiar etiquetas"
  12848. #: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
  12849. msgid "Threads"
  12850. msgstr "Hilos"
  12851. #: src/prefs_filtering_action.c:196
  12852. msgid "Stop filter"
  12853. msgstr "Detener filtro"
  12854. #: src/prefs_filtering_action.c:401
  12855. msgid "Action configuration"
  12856. msgstr "Configuración de la acción"
  12857. #: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1899
  12858. #: src/prefs_matcher.c:597
  12859. msgid "Rule"
  12860. msgstr "Regla"
  12861. #: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434
  12862. msgid "Action"
  12863. msgstr "Acción"
  12864. #: src/prefs_filtering_action.c:907
  12865. msgid "Command-line not set"
  12866. msgstr "Orden no establecida"
  12867. #: src/prefs_filtering_action.c:908
  12868. msgid "Destination is not set."
  12869. msgstr "Destino no establecido."
  12870. #: src/prefs_filtering_action.c:919
  12871. msgid "Recipient is not set."
  12872. msgstr "Destinatario no establecido."
  12873. #: src/prefs_filtering_action.c:935
  12874. msgid "Score is not set"
  12875. msgstr "Puntuación no establecida"
  12876. #: src/prefs_filtering_action.c:943
  12877. msgid "Header is not set."
  12878. msgstr "No se estableció la cabecera."
  12879. #: src/prefs_filtering_action.c:950
  12880. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  12881. msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
  12882. #: src/prefs_filtering_action.c:960
  12883. msgid "Tag name is empty."
  12884. msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
  12885. #: src/prefs_filtering_action.c:1182
  12886. msgid "No action was defined."
  12887. msgstr "No se definió ninguna acción."
  12888. #: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2218
  12889. #: src/quote_fmt.c:79
  12890. msgid "literal %"
  12891. msgstr "carácter %"
  12892. #: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2227
  12893. msgid "filename (should not be modified)"
  12894. msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
  12895. #: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2228
  12896. #: src/quote_fmt.c:87
  12897. msgid "new line"
  12898. msgstr "nueva línea"
  12899. #: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2229
  12900. msgid "escape character for quotes"
  12901. msgstr "carácter de escape para citas"
  12902. #: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2230
  12903. msgid "quote character"
  12904. msgstr "carácter de cita"
  12905. #: src/prefs_filtering_action.c:1241
  12906. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  12907. msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
  12908. #: src/prefs_filtering_action.c:1242
  12909. msgid ""
  12910. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  12911. "program or script.\n"
  12912. "The following symbols can be used:"
  12913. msgstr ""
  12914. "«Ejecutar» permite enviar un mensaje o elemento del mismo a un programa "
  12915. "externo o script.\n"
  12916. "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
  12917. #: src/prefs_filtering_action.c:1381
  12918. msgid "Recipient"
  12919. msgstr "Destinatario"
  12920. #: src/prefs_filtering_action.c:1385
  12921. msgid "Book/Folder"
  12922. msgstr "Agenda/carpeta"
  12923. #: src/prefs_filtering_action.c:1389
  12924. msgid "Destination"
  12925. msgstr "Destino"
  12926. #: src/prefs_filtering_action.c:1392
  12927. msgid "Color"
  12928. msgstr "Colorear"
  12929. #: src/prefs_filtering_action.c:1477
  12930. msgid "Current action list"
  12931. msgstr "Lista actual de acciones"
  12932. #: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360
  12933. msgid "Filtering/Processing configuration"
  12934. msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
  12935. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:872
  12936. #: src/prefs_filtering.c:988
  12937. msgctxt "Filtering Account Menu"
  12938. msgid "All"
  12939. msgstr "Cualquiera"
  12940. #: src/prefs_filtering.c:412
  12941. msgid "Condition"
  12942. msgstr "Condición"
  12943. #: src/prefs_filtering.c:425
  12944. msgid " Def_ine... "
  12945. msgstr " Def_inir... "
  12946. #: src/prefs_filtering.c:447
  12947. msgid " De_fine... "
  12948. msgstr " De_finir... "
  12949. #: src/prefs_filtering.c:476
  12950. msgid "Append the new rule above to the list"
  12951. msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
  12952. #: src/prefs_filtering.c:485
  12953. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  12954. msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
  12955. #: src/prefs_filtering.c:494
  12956. msgid "Delete the selected rule from the list"
  12957. msgstr "Borrar la regla seleccionada de la lista"
  12958. #: src/prefs_filtering.c:535
  12959. msgid "Move the selected rule to the top"
  12960. msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
  12961. #: src/prefs_filtering.c:538
  12962. msgid "Page u_p"
  12963. msgstr "Página _arriba"
  12964. #: src/prefs_filtering.c:546
  12965. msgid "Move the selected rule one page up"
  12966. msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
  12967. #: src/prefs_filtering.c:555
  12968. msgid "Move the selected rule up"
  12969. msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
  12970. #: src/prefs_filtering.c:563
  12971. msgid "Move the selected rule down"
  12972. msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
  12973. #: src/prefs_filtering.c:566
  12974. msgid "Page dow_n"
  12975. msgstr "Página a_bajo"
  12976. #: src/prefs_filtering.c:574
  12977. msgid "Move the selected rule one page down"
  12978. msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
  12979. #: src/prefs_filtering.c:583
  12980. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  12981. msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
  12982. #: src/prefs_filtering.c:1045 src/prefs_filtering.c:1131
  12983. msgid "Condition string is not valid."
  12984. msgstr "La cadena de condición no es válida."
  12985. #: src/prefs_filtering.c:1118
  12986. msgid "Condition string is empty."
  12987. msgstr "La cadena de condición esta vacía."
  12988. #: src/prefs_filtering.c:1124
  12989. msgid "Action string is empty."
  12990. msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
  12991. #: src/prefs_filtering.c:1213
  12992. msgid "Delete rule"
  12993. msgstr "Borrar regla"
  12994. #: src/prefs_filtering.c:1214
  12995. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  12996. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
  12997. #: src/prefs_filtering.c:1232
  12998. msgid "Delete all rules"
  12999. msgstr "Borrar todas las reglas"
  13000. #: src/prefs_filtering.c:1233
  13001. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  13002. msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
  13003. #: src/prefs_filtering.c:1484
  13004. msgid "Filtering rules not saved"
  13005. msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
  13006. #: src/prefs_filtering.c:1485
  13007. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  13008. msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
  13009. #: src/prefs_filtering.c:1709
  13010. msgid "Move one page up"
  13011. msgstr "Mover una página arriba"
  13012. #: src/prefs_filtering.c:1710
  13013. msgid "Move one page down"
  13014. msgstr "Mover una página abajo"
  13015. #: src/prefs_filtering.c:1867
  13016. msgid "Enable"
  13017. msgstr "Activar"
  13018. #: src/prefs_folder_column.c:212
  13019. msgid "Folder list columns configuration"
  13020. msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
  13021. #: src/prefs_folder_column.c:229
  13022. msgid ""
  13023. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  13024. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  13025. msgstr ""
  13026. "Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
  13027. "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
  13028. #: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
  13029. msgid "Hidden columns"
  13030. msgstr "Columnas ocultas"
  13031. #: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:426
  13032. #: src/prefs_summaries.c:520 src/prefs_summary_column.c:314
  13033. msgid "Displayed columns"
  13034. msgstr "Columnas visibles"
  13035. #: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
  13036. #: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1033
  13037. msgid " Use default "
  13038. msgstr " Usar configuración inicial "
  13039. #: src/prefs_folder_item.c:218
  13040. msgid ""
  13041. "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
  13042. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  13043. "subfolders\"."
  13044. msgstr ""
  13045. "Estas preferencias no se guardarán ya que esta carpeta es un buzón raíz.\n"
  13046. "Sin embargo puede establecerlas en todo el árbol de carpetas del buzón "
  13047. "usando «Aplicar a subcarpetas»."
  13048. #: src/prefs_folder_item.c:299 src/prefs_folder_item.c:931
  13049. msgid ""
  13050. "Apply to\n"
  13051. "subfolders"
  13052. msgstr ""
  13053. "Aplicar a\n"
  13054. "subcarpetas"
  13055. #: src/prefs_folder_item.c:324
  13056. msgid "Normal"
  13057. msgstr "Normal"
  13058. #: src/prefs_folder_item.c:326
  13059. msgid "Outbox"
  13060. msgstr "Salida"
  13061. #: src/prefs_folder_item.c:342
  13062. msgid "Folder type"
  13063. msgstr "Tipo de carpeta"
  13064. #: src/prefs_folder_item.c:354
  13065. msgid "Simplify Subject RegExp"
  13066. msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
  13067. #: src/prefs_folder_item.c:380
  13068. msgid "Test string"
  13069. msgstr "Texto de prueba"
  13070. #: src/prefs_folder_item.c:397
  13071. msgid "Result"
  13072. msgstr "Resultado"
  13073. #: src/prefs_folder_item.c:412
  13074. msgid "Folder chmod"
  13075. msgstr "Permisos de la carpeta"
  13076. #: src/prefs_folder_item.c:438
  13077. msgid "Folder color"
  13078. msgstr "Color de la carpeta"
  13079. #: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_folder_item.c:1841
  13080. msgid "Pick color for folder"
  13081. msgstr "Elegir el color para la carpeta"
  13082. #: src/prefs_folder_item.c:468
  13083. msgid "Run Processing rules at start-up"
  13084. msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al iniciar"
  13085. #: src/prefs_folder_item.c:483
  13086. msgid "Run Processing rules when opening"
  13087. msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al abrir"
  13088. #: src/prefs_folder_item.c:497
  13089. msgid "Scan for new mail"
  13090. msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
  13091. #: src/prefs_folder_item.c:499
  13092. msgid ""
  13093. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  13094. "side filtering on IMAP or by an external application"
  13095. msgstr ""
  13096. "Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
  13097. "el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
  13098. #: src/prefs_folder_item.c:519
  13099. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  13100. msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes multiparte"
  13101. #: src/prefs_folder_item.c:536
  13102. msgid ""
  13103. "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
  13104. "View/Text Options)"
  13105. msgstr ""
  13106. "«Por omisión» obedecerá las preferencias globales (que se encuentran en /"
  13107. "Preferencias/Vista de mensaje/Opciones de texto)"
  13108. #: src/prefs_folder_item.c:547
  13109. msgid "Skip folder when searching for unread or new messages"
  13110. msgstr "Saltar la carpeta al buscar mensajes nuevos o sin leer"
  13111. #: src/prefs_folder_item.c:549
  13112. msgid ""
  13113. "Turn this option on if you want this folder to be ignored when searching for "
  13114. "unread or new messages"
  13115. msgstr ""
  13116. "Active esta opción si desea que esta carpeta se ignore al buscar mensajes "
  13117. "nuevos o no leídos."
  13118. #: src/prefs_folder_item.c:563
  13119. msgid "Synchronise for offline use"
  13120. msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
  13121. #: src/prefs_folder_item.c:585
  13122. msgid "Fetch message bodies from the last"
  13123. msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
  13124. #: src/prefs_folder_item.c:592
  13125. msgid "0: all bodies"
  13126. msgstr "0: todos los cuerpos"
  13127. #: src/prefs_folder_item.c:600
  13128. msgid "Remove older messages bodies"
  13129. msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
  13130. #: src/prefs_folder_item.c:618
  13131. msgid "Discard folder cache"
  13132. msgstr "Descartar la caché de la carpeta"
  13133. #: src/prefs_folder_item.c:940
  13134. msgid "Request Return Receipt"
  13135. msgstr "Solicitar acuse de recibo"
  13136. #: src/prefs_folder_item.c:955
  13137. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  13138. msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
  13139. #: src/prefs_folder_item.c:970 src/prefs_folder_item.c:996
  13140. #: src/prefs_folder_item.c:1048 src/prefs_folder_item.c:1074
  13141. #: src/prefs_folder_item.c:1100
  13142. #, c-format
  13143. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  13144. msgid "Default %s"
  13145. msgstr "Cabecera %s predeterminada"
  13146. #: src/prefs_folder_item.c:1022
  13147. #, c-format
  13148. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  13149. msgid "Default %s for replies"
  13150. msgstr "Cabecera %s para respuestas"
  13151. #: src/prefs_folder_item.c:1125
  13152. msgid "Default account"
  13153. msgstr "Cuenta primaria"
  13154. #: src/prefs_folder_item.c:1267 src/prefs_folder_item.c:1299
  13155. msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
  13156. msgstr "«Predeterminada» seguirá la preferencia de cuenta correspondiente"
  13157. #: src/prefs_folder_item.c:1854
  13158. msgid "Discard cache"
  13159. msgstr "Descartar caché"
  13160. #: src/prefs_folder_item.c:1855
  13161. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  13162. msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en caché para esta carpeta?"
  13163. #: src/prefs_folder_item.c:1980
  13164. msgid "General"
  13165. msgstr "Genéricas"
  13166. #: src/prefs_folder_item.c:2059
  13167. #, c-format
  13168. msgid "Properties for folder %s"
  13169. msgstr "Propiedades de la carpeta %s"
  13170. #: src/prefs_fonts.c:79
  13171. msgid "Folder and Message Lists"
  13172. msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
  13173. #: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2091
  13174. msgid "Message"
  13175. msgstr "Mensaje"
  13176. #: src/prefs_fonts.c:126
  13177. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  13178. msgstr ""
  13179. "Derivar las tipografías pequeña y negrita de las de la lista de carpetas y "
  13180. "mensajes"
  13181. #: src/prefs_fonts.c:136
  13182. msgid "Small"
  13183. msgstr "Pequeña"
  13184. #: src/prefs_fonts.c:158
  13185. msgid "Bold"
  13186. msgstr "Negrita"
  13187. #: src/prefs_fonts.c:180
  13188. msgid "Use different font for printing"
  13189. msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
  13190. #: src/prefs_fonts.c:190
  13191. msgid "Message Printing"
  13192. msgstr "Impresión de mensajes"
  13193. #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:953
  13194. #: src/prefs_themes.c:427
  13195. msgid "Display"
  13196. msgstr "Ver"
  13197. #: src/prefs_fonts.c:269
  13198. msgid "Fonts"
  13199. msgstr "Tipografías"
  13200. #: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:527
  13201. msgid "Preferences"
  13202. msgstr "Preferencias"
  13203. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  13204. msgid "Automatically display attached images"
  13205. msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
  13206. #: src/prefs_image_viewer.c:81
  13207. msgid "Resize attached images by default"
  13208. msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas de manera predeterminada"
  13209. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  13210. msgid "Clicking image toggles scaling"
  13211. msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el escalado"
  13212. #: src/prefs_image_viewer.c:95
  13213. msgid "Fit image"
  13214. msgstr "Ajustar imagen"
  13215. #: src/prefs_image_viewer.c:98
  13216. msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
  13217. msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el ajuste de alto/ancho"
  13218. #: src/prefs_image_viewer.c:101
  13219. msgid "Height"
  13220. msgstr "Altura"
  13221. #: src/prefs_image_viewer.c:106
  13222. msgid "Width"
  13223. msgstr "Anchura"
  13224. #: src/prefs_image_viewer.c:113
  13225. msgid "Display images inline"
  13226. msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
  13227. #: src/prefs_image_viewer.c:119
  13228. msgid "Print images"
  13229. msgstr "Imprimir imágenes"
  13230. #: src/prefs_image_viewer.c:180
  13231. msgid "Image Viewer"
  13232. msgstr "Visor de imágenes"
  13233. #: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
  13234. msgid "Restrict the log window to"
  13235. msgstr "Restringir la ventana de traza a"
  13236. #: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
  13237. msgid "0 to stop logging in the log window"
  13238. msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
  13239. #: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
  13240. msgid "lines"
  13241. msgstr "líneas"
  13242. #: src/prefs_logging.c:165
  13243. msgid "Filtering/processing log"
  13244. msgstr "Configuración de filtrado/traza de procesamiento"
  13245. #: src/prefs_logging.c:168
  13246. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  13247. msgstr "Activar la traza de reglas de filtrado/procesamiento"
  13248. #: src/prefs_logging.c:174
  13249. msgid ""
  13250. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  13251. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  13252. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  13253. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  13254. msgstr ""
  13255. "Si se marca activa la traza de las reglas de filtrado y procesamiento.\n"
  13256. "El registro de depuración está disponible en «Herramientas/Traza de "
  13257. "filtrado».\n"
  13258. "Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo "
  13259. "cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes."
  13260. #: src/prefs_logging.c:181
  13261. msgid "Log filtering/processing when..."
  13262. msgstr "Traza las reglas de filtrado/procesamiento cuando..."
  13263. #: src/prefs_logging.c:185
  13264. msgid "filtering at incorporation"
  13265. msgstr "se filtre en la incorporación"
  13266. #: src/prefs_logging.c:187
  13267. msgid "pre-processing folders"
  13268. msgstr "se pre-procesen las carpetas"
  13269. #: src/prefs_logging.c:192
  13270. msgid "manually filtering"
  13271. msgstr "se filtre manualmente"
  13272. #: src/prefs_logging.c:194
  13273. msgid "post-processing folders"
  13274. msgstr "se post-procesen las carpetas"
  13275. #: src/prefs_logging.c:201
  13276. msgid "processing folders"
  13277. msgstr "se procesen las carpetas"
  13278. #: src/prefs_logging.c:217
  13279. msgid "Log level"
  13280. msgstr "Nivel de traza"
  13281. #: src/prefs_logging.c:226
  13282. msgid "Low"
  13283. msgstr "Bajo"
  13284. #: src/prefs_logging.c:227
  13285. msgid "Medium"
  13286. msgstr "Medio"
  13287. #: src/prefs_logging.c:228
  13288. msgid "High"
  13289. msgstr "Alto"
  13290. #: src/prefs_logging.c:233
  13291. msgid ""
  13292. "Select the level of detail of the logging.\n"
  13293. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  13294. "match and what actions are performed.\n"
  13295. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  13296. "and why rules are skipped.\n"
  13297. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  13298. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  13299. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  13300. msgstr ""
  13301. "Seleccione el nivel de detalle mostrado al habilitar la traza.\n"
  13302. "Elija el nivel bajo para ver cuando se aplican las reglas, que condiciones "
  13303. "coinciden o no y que acciones se realizan.\n"
  13304. "Elija nivel medio para ver mas detalles sobre el mensaje que se está "
  13305. "procesando y por qué se saltan reglas.\n"
  13306. "Elija el nivel alto para mostrar explícitamente la razón por la que se "
  13307. "aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n"
  13308. "Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento."
  13309. #: src/prefs_logging.c:274
  13310. msgid "Disk log"
  13311. msgstr "Traza en disco"
  13312. #: src/prefs_logging.c:276
  13313. msgid "Write the following information to disk..."
  13314. msgstr "Escribir la siguiente información en el disco..."
  13315. #: src/prefs_logging.c:284
  13316. msgid "Warning messages"
  13317. msgstr "Mensajes de aviso"
  13318. #: src/prefs_logging.c:285
  13319. msgid "Network protocol messages"
  13320. msgstr "Mensajes de los protocolos de red"
  13321. #: src/prefs_logging.c:289
  13322. msgid "Error messages"
  13323. msgstr "Mensajes de error"
  13324. #: src/prefs_logging.c:290
  13325. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  13326. msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
  13327. #: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:729
  13328. msgid "Other"
  13329. msgstr "Otras"
  13330. #: src/prefs_logging.c:411
  13331. msgid "Logging"
  13332. msgstr "Depuración"
  13333. #: src/prefs_matcher.c:335
  13334. msgid "more than"
  13335. msgstr "más que"
  13336. #: src/prefs_matcher.c:336
  13337. msgid "less than"
  13338. msgstr "menos que"
  13339. #: src/prefs_matcher.c:342
  13340. msgid "weeks"
  13341. msgstr "semanas"
  13342. #: src/prefs_matcher.c:346
  13343. msgid "after"
  13344. msgstr "después"
  13345. #: src/prefs_matcher.c:347
  13346. msgid "before"
  13347. msgstr "antes"
  13348. #: src/prefs_matcher.c:351
  13349. msgid "higher than"
  13350. msgstr "más alto que"
  13351. #: src/prefs_matcher.c:352
  13352. msgid "lower than"
  13353. msgstr "más bajo que"
  13354. #: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
  13355. msgid "exactly"
  13356. msgstr "exactamente"
  13357. #: src/prefs_matcher.c:357
  13358. msgid "greater than"
  13359. msgstr "mayor que"
  13360. #: src/prefs_matcher.c:358
  13361. msgid "smaller than"
  13362. msgstr "menor que"
  13363. #: src/prefs_matcher.c:363
  13364. msgid "bytes"
  13365. msgstr "bytes"
  13366. #: src/prefs_matcher.c:364
  13367. msgid "kibibytes"
  13368. msgstr "kibibytes"
  13369. #: src/prefs_matcher.c:365
  13370. msgid "mebibytes"
  13371. msgstr "mebibytes"
  13372. #: src/prefs_matcher.c:369
  13373. msgid "contains"
  13374. msgstr "contiene"
  13375. #: src/prefs_matcher.c:370
  13376. msgid "doesn't contain"
  13377. msgstr "no contiene"
  13378. #: src/prefs_matcher.c:394
  13379. msgid "headers part"
  13380. msgstr "sección cabeceras"
  13381. #: src/prefs_matcher.c:395
  13382. msgid "headers values"
  13383. msgstr "valores de cabeceras"
  13384. #: src/prefs_matcher.c:396
  13385. msgid "body part"
  13386. msgstr "sección cuerpo"
  13387. #: src/prefs_matcher.c:397
  13388. msgid "whole message"
  13389. msgstr "mensaje completo"
  13390. #: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6571
  13391. msgid "Marked"
  13392. msgstr "Marcado"
  13393. #: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6569
  13394. msgid "Deleted"
  13395. msgstr "Borrado"
  13396. #: src/prefs_matcher.c:405
  13397. msgid "Replied"
  13398. msgstr "Respondido"
  13399. #: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6563
  13400. msgid "Forwarded"
  13401. msgstr "Reenviado"
  13402. #: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6553 src/toolbar.c:525
  13403. #: src/toolbar.c:1004 src/toolbar.c:2382
  13404. msgid "Spam"
  13405. msgstr "Basura"
  13406. #: src/prefs_matcher.c:409
  13407. msgid "Has attachment"
  13408. msgstr "Tiene adjunto"
  13409. #: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6589
  13410. msgid "Signed"
  13411. msgstr "Firmado"
  13412. #: src/prefs_matcher.c:414
  13413. msgid "set"
  13414. msgstr "establecido"
  13415. #: src/prefs_matcher.c:415
  13416. msgid "not set"
  13417. msgstr "no establecido"
  13418. #: src/prefs_matcher.c:419
  13419. msgid "yes"
  13420. msgstr "si"
  13421. #: src/prefs_matcher.c:420
  13422. msgid "no"
  13423. msgstr "no"
  13424. #: src/prefs_matcher.c:424
  13425. msgid "Any tags"
  13426. msgstr "Cualquier etiqueta"
  13427. #: src/prefs_matcher.c:425
  13428. msgid "Specific tag"
  13429. msgstr "Etiqueta específica"
  13430. #: src/prefs_matcher.c:429
  13431. msgid "ignored"
  13432. msgstr "ignorado"
  13433. #: src/prefs_matcher.c:430
  13434. msgid "not ignored"
  13435. msgstr "no ignorado"
  13436. #: src/prefs_matcher.c:431
  13437. msgid "watched"
  13438. msgstr "observado"
  13439. #: src/prefs_matcher.c:432
  13440. msgid "not watched"
  13441. msgstr "no observado"
  13442. #: src/prefs_matcher.c:436
  13443. msgid "found"
  13444. msgstr "encontrado"
  13445. #: src/prefs_matcher.c:437
  13446. msgid "not found"
  13447. msgstr "no encontrado"
  13448. #: src/prefs_matcher.c:441
  13449. msgid "0 (Passed)"
  13450. msgstr "0 (Pasado)"
  13451. #: src/prefs_matcher.c:442
  13452. msgid "non-0 (Failed)"
  13453. msgstr "no-0 (Fallido)"
  13454. #: src/prefs_matcher.c:580
  13455. msgid "Condition configuration"
  13456. msgstr "Configuración de la condición"
  13457. #: src/prefs_matcher.c:624
  13458. msgid "Match criteria"
  13459. msgstr "Criterio de búsqueda"
  13460. #: src/prefs_matcher.c:633
  13461. msgid "All messages"
  13462. msgstr "Todos los mensajes"
  13463. #: src/prefs_matcher.c:635
  13464. msgid "Age"
  13465. msgstr "Edad"
  13466. #: src/prefs_matcher.c:636
  13467. msgid "Phrase"
  13468. msgstr "Frase"
  13469. #: src/prefs_matcher.c:637
  13470. msgid "Flags"
  13471. msgstr "Marcas"
  13472. #: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380
  13473. msgid "Color labels"
  13474. msgstr "Colores"
  13475. #: src/prefs_matcher.c:639
  13476. msgid "Thread"
  13477. msgstr "Hilo"
  13478. #: src/prefs_matcher.c:642
  13479. msgid "Partially downloaded"
  13480. msgstr "Parcialmente descargado"
  13481. #: src/prefs_matcher.c:645
  13482. msgid "External program test"
  13483. msgstr "Prueba con un programa externo"
  13484. #: src/prefs_matcher.c:674
  13485. msgid ""
  13486. "Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
  13487. "header if not available in the list."
  13488. msgstr ""
  13489. "Utilize el selector de la derecha para elegir el nombre de la cabecera. "
  13490. "Escriba el nombre de la cabecera si no está disponible en la lista."
  13491. #: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1660 src/prefs_matcher.c:1675
  13492. #: src/prefs_matcher.c:2589
  13493. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  13494. msgid "All"
  13495. msgstr "Todos"
  13496. #: src/prefs_matcher.c:753
  13497. msgid "Use regexp"
  13498. msgstr "Usar exp.reg."
  13499. #: src/prefs_matcher.c:844
  13500. msgid "Message must match"
  13501. msgstr "El mensaje debe cumplir"
  13502. #: src/prefs_matcher.c:848
  13503. msgid "at least one"
  13504. msgstr "al menos una de"
  13505. #: src/prefs_matcher.c:849
  13506. msgid "all"
  13507. msgstr "todas"
  13508. #: src/prefs_matcher.c:852
  13509. msgid "of above rules"
  13510. msgstr "las reglas anteriores"
  13511. #: src/prefs_matcher.c:1565 src/prefs_matcher.c:1644
  13512. msgid "Search pattern is not set."
  13513. msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
  13514. #: src/prefs_matcher.c:1579
  13515. msgid "Invalid hour."
  13516. msgstr "Hora inválida."
  13517. #: src/prefs_matcher.c:1589
  13518. msgid "Test command is not set."
  13519. msgstr "No se estableció la orden de prueba."
  13520. #: src/prefs_matcher.c:1661
  13521. msgid "all addresses in all headers"
  13522. msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
  13523. #: src/prefs_matcher.c:1664
  13524. msgid "any address in any header"
  13525. msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
  13526. #: src/prefs_matcher.c:1666
  13527. #, c-format
  13528. msgid "the address(es) in header '%s'"
  13529. msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
  13530. #: src/prefs_matcher.c:1667
  13531. #, c-format
  13532. msgid ""
  13533. "Book/folder path is not set.\n"
  13534. "\n"
  13535. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  13536. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  13537. msgstr ""
  13538. "No se estableció la ruta agenda/carpeta.\n"
  13539. "\n"
  13540. "Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
  13541. "deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
  13542. #: src/prefs_matcher.c:1889
  13543. msgid "Headers part"
  13544. msgstr "Sección cabeceras"
  13545. #: src/prefs_matcher.c:1893
  13546. msgid "Headers values"
  13547. msgstr "Valores de cabeceras"
  13548. #: src/prefs_matcher.c:1897
  13549. msgid "Body part"
  13550. msgstr "Sección cuerpo"
  13551. #: src/prefs_matcher.c:1901
  13552. msgid "Whole message"
  13553. msgstr "Mensaje completo"
  13554. #: src/prefs_matcher.c:2018 src/prefs_matcher.c:2064
  13555. msgid "in"
  13556. msgstr "en"
  13557. #: src/prefs_matcher.c:2020
  13558. msgid "content is"
  13559. msgstr "contenido es"
  13560. #: src/prefs_matcher.c:2024
  13561. msgid "Date is"
  13562. msgstr "La fecha es"
  13563. #: src/prefs_matcher.c:2035
  13564. msgid "Age is"
  13565. msgstr "La edad es"
  13566. #: src/prefs_matcher.c:2040
  13567. msgid "Flag"
  13568. msgstr "Marca"
  13569. #: src/prefs_matcher.c:2041 src/prefs_matcher.c:2055
  13570. msgid "is"
  13571. msgstr "es"
  13572. #: src/prefs_matcher.c:2046
  13573. msgid "Name:"
  13574. msgstr "Nombre:"
  13575. #: src/prefs_matcher.c:2054
  13576. msgid "Label"
  13577. msgstr "Etiqueta"
  13578. #: src/prefs_matcher.c:2059
  13579. msgid "Value:"
  13580. msgstr "Valor:"
  13581. #: src/prefs_matcher.c:2074
  13582. msgid "Score is"
  13583. msgstr "Puntuación es"
  13584. #: src/prefs_matcher.c:2075
  13585. msgid "points"
  13586. msgstr "puntos"
  13587. #: src/prefs_matcher.c:2085
  13588. msgid "Size is"
  13589. msgstr "Tamaño es"
  13590. #: src/prefs_matcher.c:2090
  13591. msgid "Scope:"
  13592. msgstr "Alcance:"
  13593. #: src/prefs_matcher.c:2092
  13594. msgid "tags"
  13595. msgstr "etiquetas"
  13596. #: src/prefs_matcher.c:2097
  13597. msgid "type is"
  13598. msgstr "tipo es"
  13599. #: src/prefs_matcher.c:2101
  13600. msgid "Program returns"
  13601. msgstr "El programa devuelve"
  13602. #: src/prefs_matcher.c:2239
  13603. msgid "Match Type: 'Test'"
  13604. msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
  13605. #: src/prefs_matcher.c:2240
  13606. msgid ""
  13607. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  13608. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  13609. "\n"
  13610. "The following symbols can be used:"
  13611. msgstr ""
  13612. "«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mismo usando un "
  13613. "programa externo o script. El programa retornará 0 o 1.\n"
  13614. "\n"
  13615. "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
  13616. #: src/prefs_matcher.c:2339
  13617. msgid "Current condition rules"
  13618. msgstr "Reglas de condición actuales"
  13619. #: src/prefs_message.c:121
  13620. msgid "Headers"
  13621. msgstr "Cabeceras"
  13622. #: src/prefs_message.c:124
  13623. msgid "Display header pane above message view"
  13624. msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
  13625. #: src/prefs_message.c:128
  13626. msgid "Display (X-)Face in message view"
  13627. msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
  13628. #: src/prefs_message.c:130
  13629. msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
  13630. msgstr "Guardar (X-)Face en la agenda si es posible"
  13631. #: src/prefs_message.c:133
  13632. msgid "Display Face in message view"
  13633. msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
  13634. #: src/prefs_message.c:135
  13635. msgid "Save Face in address book if possible"
  13636. msgstr "Guardar Face en la agenda si es posible"
  13637. #: src/prefs_message.c:149
  13638. msgid "Display headers in message view"
  13639. msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
  13640. #: src/prefs_message.c:161
  13641. msgid "HTML messages"
  13642. msgstr "Mensajes HTML"
  13643. #: src/prefs_message.c:164
  13644. msgid "Render HTML messages as text"
  13645. msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
  13646. #: src/prefs_message.c:167
  13647. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  13648. msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
  13649. #: src/prefs_message.c:170
  13650. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  13651. msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes «multipart/alternative»"
  13652. #: src/prefs_message.c:180
  13653. msgid "Line space"
  13654. msgstr "Interlineado"
  13655. #: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226
  13656. msgid "pixels"
  13657. msgstr "píxels"
  13658. #: src/prefs_message.c:199
  13659. msgid "Scroll"
  13660. msgstr "Desplazamiento"
  13661. #: src/prefs_message.c:201
  13662. msgid "Half page"
  13663. msgstr "Media página"
  13664. #: src/prefs_message.c:207
  13665. msgid "Smooth scroll"
  13666. msgstr "Desplazamiento suave"
  13667. #: src/prefs_message.c:213
  13668. msgid "Step"
  13669. msgstr "Paso"
  13670. #: src/prefs_message.c:233
  13671. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  13672. msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
  13673. #: src/prefs_message.c:236
  13674. msgid "Quotation"
  13675. msgstr "Citas"
  13676. #: src/prefs_message.c:245
  13677. msgid "Collapse quoted text on double click"
  13678. msgstr "Colapsar el texto citado al hacer doble clic"
  13679. #: src/prefs_message.c:252
  13680. msgid "Treat these characters as quotation marks"
  13681. msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita"
  13682. #: src/prefs_message.c:363
  13683. msgid "Text Options"
  13684. msgstr "Opciones de texto"
  13685. #: src/prefs_migration.c:51
  13686. #, c-format
  13687. msgid ""
  13688. "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
  13689. "you are currently using.\n"
  13690. "\n"
  13691. "This is not recommended.\n"
  13692. "\n"
  13693. "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
  13694. "\n"
  13695. "Do you want to exit now?"
  13696. msgstr ""
  13697. "Su configuración de Claws Mail corresponde a una versión más moderna que la "
  13698. "versión que está usando actualmente.\n"
  13699. "\n"
  13700. "Esto no está recomendado.\n"
  13701. "\n"
  13702. "Para más información vea el %ssitio web de Claws Mail%s.\n"
  13703. "\n"
  13704. "¿Quiere salir ahora?"
  13705. #: src/prefs_migration.c:60
  13706. msgid "Configuration warning"
  13707. msgstr "Aviso de configuración"
  13708. #: src/prefs_msg_colors.c:155
  13709. msgid "Message view"
  13710. msgstr "Vista de mensaje"
  13711. #: src/prefs_msg_colors.c:162
  13712. msgid "Enable coloration of message text"
  13713. msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
  13714. #: src/prefs_msg_colors.c:170
  13715. msgid "Quote"
  13716. msgstr "Cita"
  13717. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  13718. msgid "Cycle quote colors"
  13719. msgstr "Reutilizar colores de citación"
  13720. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  13721. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  13722. msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
  13723. #: src/prefs_msg_colors.c:192
  13724. msgid "1st Level"
  13725. msgstr "Primer nivel"
  13726. #: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216
  13727. #: src/prefs_msg_colors.c:234
  13728. msgid "Text"
  13729. msgstr "Texto"
  13730. #: src/prefs_msg_colors.c:202
  13731. msgctxt "Tooltip"
  13732. msgid "Pick color for 1st level text"
  13733. msgstr "Elegir el color para el texto de primer nivel"
  13734. #: src/prefs_msg_colors.c:210
  13735. msgid "2nd Level"
  13736. msgstr "Segundo nivel"
  13737. #: src/prefs_msg_colors.c:220
  13738. msgctxt "Tooltip"
  13739. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13740. msgstr "Elegir el color para el texto de segundo nivel"
  13741. #: src/prefs_msg_colors.c:228
  13742. msgid "3rd Level"
  13743. msgstr "Tercer nivel"
  13744. #: src/prefs_msg_colors.c:238
  13745. msgctxt "Tooltip"
  13746. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13747. msgstr "Elegir el color para el texto de tercer nivel"
  13748. #: src/prefs_msg_colors.c:247
  13749. msgid "Enable coloration of text background"
  13750. msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
  13751. #: src/prefs_msg_colors.c:256
  13752. msgctxt "Tooltip"
  13753. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13754. msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de 1º nivel"
  13755. #: src/prefs_msg_colors.c:269
  13756. msgctxt "Tooltip"
  13757. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13758. msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de 2º nivel"
  13759. #: src/prefs_msg_colors.c:282
  13760. msgctxt "Tooltip"
  13761. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13762. msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de 3º nivel"
  13763. #: src/prefs_msg_colors.c:294
  13764. msgctxt "Tooltip"
  13765. msgid "Pick color for links"
  13766. msgstr "Elegir el color para los enlaces"
  13767. #: src/prefs_msg_colors.c:298
  13768. msgid "URI link"
  13769. msgstr "Enlace URI"
  13770. #: src/prefs_msg_colors.c:306
  13771. msgctxt "Tooltip"
  13772. msgid "Pick color for signatures"
  13773. msgstr "Elegir el color para las firmas"
  13774. #. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
  13775. #. versions of the same text file
  13776. #: src/prefs_msg_colors.c:316
  13777. msgid "Patch messages and attachments"
  13778. msgstr "Mensajes con parches y adjuntos"
  13779. #: src/prefs_msg_colors.c:324
  13780. msgctxt "Tooltip"
  13781. msgid "Pick color for inserted lines"
  13782. msgstr "Elegir el color para las líneas insertadas"
  13783. #: src/prefs_msg_colors.c:326
  13784. msgid "Inserted lines"
  13785. msgstr "Líneas insertadas"
  13786. #: src/prefs_msg_colors.c:333
  13787. msgctxt "Tooltip"
  13788. msgid "Pick color for removed lines"
  13789. msgstr "Elegir el color para las líneas eliminadas"
  13790. #: src/prefs_msg_colors.c:336
  13791. msgid "Removed lines"
  13792. msgstr "Líneas eliminadas"
  13793. #. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
  13794. #: src/prefs_msg_colors.c:344
  13795. msgctxt "Tooltip"
  13796. msgid "Pick color for hunk lines"
  13797. msgstr "Elegir el color para las líneas de bloque"
  13798. #. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
  13799. #: src/prefs_msg_colors.c:348
  13800. msgid "Hunk lines"
  13801. msgstr "Líneas de bloque"
  13802. #: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:420
  13803. msgid "Folder list"
  13804. msgstr "Lista de carpetas"
  13805. #: src/prefs_msg_colors.c:357
  13806. msgctxt "Tooltip"
  13807. msgid ""
  13808. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  13809. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  13810. msgstr ""
  13811. "La carpeta de destino se usa cuando la opción «Ejecutar inmediatamente "
  13812. "movimientos o borrados de mensajes» está desactivada"
  13813. #: src/prefs_msg_colors.c:362
  13814. msgid "Target folder"
  13815. msgstr "Carpeta de destino"
  13816. #: src/prefs_msg_colors.c:369
  13817. msgctxt "Tooltip"
  13818. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  13819. msgstr "Elegir el color para las carpetas que contienen mensajes nuevos"
  13820. #: src/prefs_msg_colors.c:373
  13821. msgid "Folder containing new messages"
  13822. msgstr "Carpeta que contiene mensajes nuevos"
  13823. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13824. #. rule name and should not be translated
  13825. #: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430
  13826. #, c-format
  13827. msgctxt "Tooltip"
  13828. msgid "Pick color for 'color %d'"
  13829. msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
  13830. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13831. #. rule name and should not be translated
  13832. #: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434
  13833. #, c-format
  13834. msgid "Set label for 'color %d'"
  13835. msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
  13836. #: src/prefs_msg_colors.c:529
  13837. msgctxt "Dialog title"
  13838. msgid "Pick color for 1st level text"
  13839. msgstr "Elegir el color para el texto de primer nivel"
  13840. #: src/prefs_msg_colors.c:531
  13841. msgctxt "Dialog title"
  13842. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13843. msgstr "Elegir el color para el texto de segundo nivel"
  13844. #: src/prefs_msg_colors.c:533
  13845. msgctxt "Dialog title"
  13846. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13847. msgstr "Elegir el color para el texto de tercer nivel"
  13848. #: src/prefs_msg_colors.c:535
  13849. msgctxt "Dialog title"
  13850. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13851. msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de 1º nivel"
  13852. #: src/prefs_msg_colors.c:537
  13853. msgctxt "Dialog title"
  13854. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13855. msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de 2º nivel"
  13856. #: src/prefs_msg_colors.c:539
  13857. msgctxt "Dialog title"
  13858. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13859. msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de 3º nivel"
  13860. #: src/prefs_msg_colors.c:541
  13861. msgctxt "Dialog title"
  13862. msgid "Pick color for links"
  13863. msgstr "Elegir el color para los enlaces"
  13864. #: src/prefs_msg_colors.c:543
  13865. msgctxt "Dialog title"
  13866. msgid "Pick color for target folder"
  13867. msgstr "Elegir el color de la carpeta destino"
  13868. #: src/prefs_msg_colors.c:545
  13869. msgctxt "Dialog title"
  13870. msgid "Pick color for signatures"
  13871. msgstr "Elegir el color para las firmas"
  13872. #: src/prefs_msg_colors.c:547
  13873. msgctxt "Dialog title"
  13874. msgid "Pick color for folder"
  13875. msgstr "Elegir el color para la carpeta"
  13876. #: src/prefs_msg_colors.c:549
  13877. msgctxt "Dialog title"
  13878. msgid "Pick color for inserted lines"
  13879. msgstr "Elegir el color para las líneas insertadas"
  13880. #: src/prefs_msg_colors.c:551
  13881. msgctxt "Dialog title"
  13882. msgid "Pick color for removed lines"
  13883. msgstr "Elegir el color para las líneas eliminadas"
  13884. #: src/prefs_msg_colors.c:553
  13885. msgctxt "Dialog title"
  13886. msgid "Pick color for hunk lines"
  13887. msgstr "Elegir el color para las líneas de bloque"
  13888. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13889. #. rule name and should not be translated
  13890. #: src/prefs_msg_colors.c:576
  13891. #, c-format
  13892. msgctxt "Dialog title"
  13893. msgid "Pick color for 'color %d'"
  13894. msgstr "Elegir el color para el «color %d»"
  13895. #: src/prefs_msg_colors.c:777
  13896. msgid "Colors"
  13897. msgstr "Colores"
  13898. #: src/prefs_other.c:400
  13899. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  13900. msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
  13901. #: src/prefs_other.c:403
  13902. msgid "On exit"
  13903. msgstr "Al salir"
  13904. #: src/prefs_other.c:406
  13905. msgid "Confirm on exit"
  13906. msgstr "Confirmar al salir"
  13907. #: src/prefs_other.c:413
  13908. msgid "Empty trash on exit"
  13909. msgstr "Vaciar la papelera al salir"
  13910. #: src/prefs_other.c:416
  13911. msgid "Warn if there are queued messages"
  13912. msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
  13913. #: src/prefs_other.c:418
  13914. msgid "Keyboard shortcuts"
  13915. msgstr "Atajos de teclado"
  13916. #: src/prefs_other.c:421
  13917. msgid "Enable keyboard shortcuts"
  13918. msgstr "Habilitar los atajos de teclado"
  13919. #: src/prefs_other.c:424
  13920. msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
  13921. msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
  13922. #: src/prefs_other.c:427
  13923. msgid ""
  13924. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  13925. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  13926. "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
  13927. msgstr ""
  13928. "Si se marca podrá cambiar los atajos del teclado de la mayoría de los "
  13929. "elementos de menú manteniendo el foco en el mismo y pulsando la combinación "
  13930. "de teclas.\n"
  13931. "Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes "
  13932. "actualmente."
  13933. #: src/prefs_other.c:438
  13934. #, fuzzy
  13935. msgid "Select preset keyboard shortcuts:"
  13936. msgstr "Elegir conjunto de atajos de teclado"
  13937. #: src/prefs_other.c:443
  13938. #, fuzzy
  13939. msgid "Current"
  13940. msgstr "Directorio actual:"
  13941. #: src/prefs_other.c:452
  13942. msgid "Metadata handling"
  13943. msgstr "Gestión de metadatos"
  13944. #: src/prefs_other.c:453
  13945. msgid ""
  13946. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  13947. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  13948. msgstr ""
  13949. "El modo más seguro solicita al S.O. la escritura directa a disco de "
  13950. "metadatos;\n"
  13951. "Evita la pérdida de datos en caso de caídas pero puede llevar cierto tiempo."
  13952. #: src/prefs_other.c:457
  13953. msgid "Safer"
  13954. msgstr "Más seguro"
  13955. #: src/prefs_other.c:459
  13956. msgid "Faster"
  13957. msgstr "Más rápido"
  13958. #: src/prefs_other.c:477
  13959. msgid "Socket I/O timeout"
  13960. msgstr "Tiempo límite de E/S del conector"
  13961. #: src/prefs_other.c:498
  13962. msgid "Translate header names"
  13963. msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
  13964. #: src/prefs_other.c:500
  13965. msgid ""
  13966. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  13967. "translated into your language."
  13968. msgstr ""
  13969. "Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
  13970. "a su idioma."
  13971. #: src/prefs_other.c:503
  13972. msgid "Ask before emptying trash"
  13973. msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
  13974. #: src/prefs_other.c:505
  13975. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  13976. msgstr ""
  13977. "Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
  13978. "manualmente"
  13979. #: src/prefs_other.c:510
  13980. msgid "Use secure file deletion if possible"
  13981. msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible"
  13982. #: src/prefs_other.c:514
  13983. msgid ""
  13984. "Use secure file deletion if possible\n"
  13985. "(the 'shred' program is not available)"
  13986. msgstr ""
  13987. "Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n"
  13988. "(el programa «shred» no está disponible)"
  13989. #: src/prefs_other.c:519
  13990. msgid ""
  13991. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  13992. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  13993. msgstr ""
  13994. "Utilizar el programa «shred» para sobreescribir los ficheros con datos "
  13995. "aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer "
  13996. "las implicaciones en la página del manual de shred."
  13997. #: src/prefs_other.c:523
  13998. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  13999. msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
  14000. #: src/prefs_other.c:526
  14001. msgid "Primary passphrase"
  14002. msgstr "Contraseña primaria"
  14003. #: src/prefs_other.c:529
  14004. msgid "Use a primary passphrase"
  14005. msgstr "Utilizar una contraseña primaria"
  14006. #: src/prefs_other.c:532
  14007. msgid ""
  14008. "If checked, your saved account passwords will be protected by a primary "
  14009. "passphrase. If no primary passphrase is set, you will be prompted to set one."
  14010. msgstr ""
  14011. "Si se activa, las contraseñas guardadas de sus cuentas estarán protegidas "
  14012. "por una contraseña primaria. Si no se establece ninguna se le solicitará una."
  14013. #: src/prefs_other.c:537
  14014. msgid "Change primary passphrase"
  14015. msgstr "Cambiar la contraseña primaria"
  14016. #: src/prefs_other.c:730
  14017. msgid "Miscellaneous"
  14018. msgstr "Miscelánea"
  14019. #: src/prefs_proxy.c:242 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
  14020. msgid "Mail Handling"
  14021. msgstr "Manejo de correo"
  14022. #: src/prefs_quote.c:77
  14023. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  14024. msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
  14025. #: src/prefs_receive.c:145
  14026. msgid "External incorporation program"
  14027. msgstr "Programa externo para incorporación"
  14028. #: src/prefs_receive.c:148
  14029. msgid "Use external program for receiving mail"
  14030. msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
  14031. #: src/prefs_receive.c:215
  14032. msgid "Check for new mail on start-up"
  14033. msgstr "Comprobar si hay correo nuevo al inicio"
  14034. #: src/prefs_receive.c:218
  14035. msgid "Dialogs"
  14036. msgstr "Diálogos"
  14037. #: src/prefs_receive.c:220
  14038. msgid "Show receive dialog"
  14039. msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
  14040. #: src/prefs_receive.c:230
  14041. msgid "Only on manual receiving"
  14042. msgstr "Sólo al recibir manualmente"
  14043. #: src/prefs_receive.c:241
  14044. msgid "Close receive dialog when finished"
  14045. msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
  14046. #: src/prefs_receive.c:244
  14047. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  14048. msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
  14049. #: src/prefs_receive.c:247
  14050. msgid "After receiving new mail"
  14051. msgstr "Después de recibir correo nuevo"
  14052. #: src/prefs_receive.c:249
  14053. msgid "Go to Inbox"
  14054. msgstr "Ir a Entrada"
  14055. #: src/prefs_receive.c:251
  14056. msgid "Update all local folders"
  14057. msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
  14058. #: src/prefs_receive.c:253
  14059. msgid "Run command"
  14060. msgstr "Ejecutar una orden"
  14061. #: src/prefs_receive.c:258
  14062. msgid "after automatic check"
  14063. msgstr "después de la comprobación automática"
  14064. #: src/prefs_receive.c:260
  14065. msgid "after manual check"
  14066. msgstr "después de la comprobación manual"
  14067. #: src/prefs_receive.c:280
  14068. #, c-format
  14069. msgid "Use %d as number of new mails"
  14070. msgstr "Usar %d para el n.º de mensajes nuevos"
  14071. #: src/prefs_receive.c:416
  14072. msgid "Receiving"
  14073. msgstr "Recepción"
  14074. #: src/prefs_send.c:176
  14075. msgid "Save sent messages"
  14076. msgstr "Guardar mensajes enviados"
  14077. #: src/prefs_send.c:179
  14078. msgid "Never send Return Receipts"
  14079. msgstr "No enviar nunca acuses de recibo"
  14080. #: src/prefs_send.c:197
  14081. msgid "Confirm before sending queued messages"
  14082. msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
  14083. #: src/prefs_send.c:200
  14084. msgid "Show send dialog"
  14085. msgstr "Mostrar diálogo de envío"
  14086. #: src/prefs_send.c:203
  14087. msgid "Warn when Subject is empty"
  14088. msgstr "Avisar cuando el asunto esta vacío"
  14089. #: src/prefs_send.c:209
  14090. msgid "Warn when sending to more recipients than"
  14091. msgstr "Avisar cuando el n.º de destinatarios sea mayor que"
  14092. #: src/prefs_send.c:225
  14093. msgid "Outgoing encoding"
  14094. msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
  14095. #: src/prefs_send.c:250
  14096. msgid ""
  14097. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  14098. "be used"
  14099. msgstr ""
  14100. "Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
  14101. "localización actual."
  14102. #: src/prefs_send.c:267
  14103. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  14104. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  14105. #: src/prefs_send.c:268
  14106. msgid "Unicode (UTF-8)"
  14107. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  14108. #: src/prefs_send.c:270
  14109. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  14110. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
  14111. #: src/prefs_send.c:271
  14112. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  14113. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
  14114. #: src/prefs_send.c:273
  14115. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  14116. msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
  14117. #: src/prefs_send.c:275
  14118. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  14119. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  14120. #: src/prefs_send.c:276
  14121. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  14122. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  14123. #: src/prefs_send.c:278
  14124. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  14125. msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
  14126. #: src/prefs_send.c:280
  14127. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  14128. msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
  14129. #: src/prefs_send.c:281
  14130. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  14131. msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
  14132. #: src/prefs_send.c:283
  14133. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  14134. msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
  14135. #: src/prefs_send.c:284
  14136. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  14137. msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
  14138. #: src/prefs_send.c:286
  14139. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  14140. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  14141. #: src/prefs_send.c:288
  14142. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  14143. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  14144. #: src/prefs_send.c:289
  14145. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  14146. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  14147. #: src/prefs_send.c:290
  14148. msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
  14149. msgstr "Cirílico (X-MAC-CYRILLIC)"
  14150. #: src/prefs_send.c:291
  14151. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  14152. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  14153. #: src/prefs_send.c:292
  14154. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  14155. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  14156. #: src/prefs_send.c:294
  14157. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  14158. msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
  14159. #: src/prefs_send.c:296
  14160. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  14161. msgstr "Japonés (EUC-JP)"
  14162. #: src/prefs_send.c:297
  14163. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  14164. msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
  14165. #: src/prefs_send.c:300
  14166. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  14167. msgstr "Chino simplificado (GB18030)"
  14168. #: src/prefs_send.c:301
  14169. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  14170. msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
  14171. #: src/prefs_send.c:302
  14172. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  14173. msgstr "Chino simplificado (GBK)"
  14174. #: src/prefs_send.c:303
  14175. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  14176. msgstr "Chino tradicional (Big5)"
  14177. #: src/prefs_send.c:305
  14178. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  14179. msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
  14180. #: src/prefs_send.c:306
  14181. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  14182. msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
  14183. #: src/prefs_send.c:309
  14184. msgid "Korean (EUC-KR)"
  14185. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  14186. #: src/prefs_send.c:311
  14187. msgid "Thai (TIS-620)"
  14188. msgstr "Tailandés (TIS-620)"
  14189. #: src/prefs_send.c:312
  14190. msgid "Thai (Windows-874)"
  14191. msgstr "Tailandés (Windows-874)"
  14192. #: src/prefs_send.c:316
  14193. msgid "Transfer encoding"
  14194. msgstr "Codificación de envío"
  14195. #: src/prefs_send.c:327
  14196. msgid ""
  14197. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  14198. "characters"
  14199. msgstr ""
  14200. "Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
  14201. "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
  14202. #: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:527 src/send_message.c:531
  14203. #: src/send_message.c:536
  14204. msgid "Sending"
  14205. msgstr "Enviando"
  14206. #: src/prefs_spelling.c:80
  14207. msgid "Pick color for misspelled word"
  14208. msgstr "Elegir el color de las palabras incorrectas"
  14209. #: src/prefs_spelling.c:128
  14210. msgid "Enable spell checker"
  14211. msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
  14212. #: src/prefs_spelling.c:133
  14213. msgid "Enable alternate dictionary"
  14214. msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
  14215. #: src/prefs_spelling.c:138
  14216. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  14217. msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
  14218. #: src/prefs_spelling.c:140
  14219. msgid "Automatic spell checking"
  14220. msgstr "Comprobación ortográfica automática"
  14221. #: src/prefs_spelling.c:148
  14222. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  14223. msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
  14224. #: src/prefs_spelling.c:152
  14225. msgid "Dictionary"
  14226. msgstr "Diccionario"
  14227. #: src/prefs_spelling.c:187
  14228. msgid "Check with both dictionaries"
  14229. msgstr "Comprobar con ambos diccionarios"
  14230. #: src/prefs_spelling.c:194
  14231. msgid "Get more dictionaries..."
  14232. msgstr "Obtener más diccionarios..."
  14233. #: src/prefs_spelling.c:204
  14234. msgid "Misspelled word color"
  14235. msgstr "Color de las faltas ortográficas"
  14236. #: src/prefs_spelling.c:216
  14237. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  14238. msgstr "Elegir el color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
  14239. #: src/prefs_spelling.c:333
  14240. msgid "Spell Checking"
  14241. msgstr "Corrección ortográfica"
  14242. #: src/prefs_summaries.c:203
  14243. msgid "the abbreviated weekday name"
  14244. msgstr "el día la semana abreviado"
  14245. #: src/prefs_summaries.c:204
  14246. msgid "the full weekday name"
  14247. msgstr "el día de la semana completo"
  14248. #: src/prefs_summaries.c:205
  14249. msgid "the abbreviated month name"
  14250. msgstr "el nombre del mes abreviado"
  14251. #: src/prefs_summaries.c:206
  14252. msgid "the full month name"
  14253. msgstr "el nombre del mes completo"
  14254. #: src/prefs_summaries.c:207
  14255. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  14256. msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
  14257. #: src/prefs_summaries.c:208
  14258. msgid "the century number (year/100)"
  14259. msgstr "el número de siglo (año/100)"
  14260. #: src/prefs_summaries.c:209
  14261. msgid "the day of the month as a decimal number"
  14262. msgstr "el día del mes como número decimal"
  14263. #: src/prefs_summaries.c:210
  14264. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  14265. msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
  14266. #: src/prefs_summaries.c:211
  14267. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  14268. msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
  14269. #: src/prefs_summaries.c:212
  14270. msgid "the day of the year as a decimal number"
  14271. msgstr "el día del año como número decimal"
  14272. #: src/prefs_summaries.c:213
  14273. msgid "the month as a decimal number"
  14274. msgstr "el mes como número decimal"
  14275. #: src/prefs_summaries.c:214
  14276. msgid "the minute as a decimal number"
  14277. msgstr "el minuto como número decimal"
  14278. #: src/prefs_summaries.c:215
  14279. msgid "either AM or PM"
  14280. msgstr "AM o PM"
  14281. #: src/prefs_summaries.c:216
  14282. msgid "the second as a decimal number"
  14283. msgstr "el segundo como número decimal"
  14284. #: src/prefs_summaries.c:217
  14285. msgid "the day of the week as a decimal number"
  14286. msgstr "el día de la semana como número decimal"
  14287. #: src/prefs_summaries.c:218
  14288. msgid "the preferred date for the current locale"
  14289. msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
  14290. #: src/prefs_summaries.c:219
  14291. msgid "the last two digits of a year"
  14292. msgstr "los dos últimos dígitos del año"
  14293. #: src/prefs_summaries.c:220
  14294. msgid "the year as a decimal number"
  14295. msgstr "el año como número decimal"
  14296. #: src/prefs_summaries.c:221
  14297. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  14298. msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
  14299. #: src/prefs_summaries.c:242 src/prefs_summaries.c:291
  14300. #: src/prefs_summaries.c:555
  14301. msgid "Date format"
  14302. msgstr "Formato de fecha"
  14303. #: src/prefs_summaries.c:267
  14304. msgid "Specifier"
  14305. msgstr "Especificador"
  14306. #: src/prefs_summaries.c:309
  14307. msgid "Example"
  14308. msgstr "Ejemplo"
  14309. #: src/prefs_summaries.c:440
  14310. msgid "Display message count next to folder name"
  14311. msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
  14312. #: src/prefs_summaries.c:450
  14313. msgid "Unread messages"
  14314. msgstr "Mensajes sin leer"
  14315. #: src/prefs_summaries.c:451
  14316. msgid "Unread and Total messages"
  14317. msgstr "Mensajes sin leer y totales"
  14318. #: src/prefs_summaries.c:457
  14319. msgid "Open last opened folder at start-up"
  14320. msgstr "Abrir la última carpeta abierta al inicio"
  14321. #: src/prefs_summaries.c:465
  14322. #, fuzzy
  14323. msgid "Open selected folder at start-up"
  14324. msgstr "Abrir la última carpeta abierta al inicio"
  14325. #: src/prefs_summaries.c:486
  14326. msgid ""
  14327. "Run processing rules before marking all messages in a folder as read or "
  14328. "unread"
  14329. msgstr ""
  14330. "Ejecutar las reglas de procesamiento antes de marcar todos los mensajes en "
  14331. "una carpeta como leídos o no leídos"
  14332. #: src/prefs_summaries.c:493
  14333. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  14334. msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
  14335. #: src/prefs_summaries.c:506
  14336. msgid "letters"
  14337. msgstr "letras"
  14338. #: src/prefs_summaries.c:514
  14339. msgid "Message list"
  14340. msgstr "Lista de mensajes"
  14341. #: src/prefs_summaries.c:531
  14342. msgid "Lock column headers"
  14343. msgstr "Bloquear cabeceras de columna"
  14344. #: src/prefs_summaries.c:537
  14345. msgid "Displayed in From column"
  14346. msgstr "Mostrado en la columna Desde"
  14347. #: src/prefs_summaries.c:548
  14348. msgid "Name and Address"
  14349. msgstr "Nombre y dirección"
  14350. #: src/prefs_summaries.c:574
  14351. msgid "Date format help"
  14352. msgstr "Ayuda del formato de fecha"
  14353. #: src/prefs_summaries.c:580
  14354. msgid "Set message selection when entering a folder"
  14355. msgstr "Establecer que mensaje se selecciona al entrar en una carpeta"
  14356. #: src/prefs_summaries.c:589
  14357. msgid "Open message when selected"
  14358. msgstr "Abrir el mensaje cuando se seleccione"
  14359. #: src/prefs_summaries.c:594
  14360. msgid "When opening a folder"
  14361. msgstr "Al abrir una carpeta"
  14362. #: src/prefs_summaries.c:596
  14363. msgid "When displaying search results"
  14364. msgstr "Al mostrar los resultados de una búsqueda"
  14365. #: src/prefs_summaries.c:598
  14366. msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
  14367. msgstr "Al seleccionar el mensaje anterior o siguiente usando atajos"
  14368. #: src/prefs_summaries.c:600
  14369. msgid "When deleting or moving messages"
  14370. msgstr "Al borrar o mover mensajes"
  14371. #: src/prefs_summaries.c:602
  14372. msgid "When using directional keys"
  14373. msgstr "Al usar las teclas de dirección"
  14374. #: src/prefs_summaries.c:604
  14375. msgid "Mark message as read"
  14376. msgstr "Marcar el mensaje como leído"
  14377. #: src/prefs_summaries.c:607
  14378. msgid "when selected, after"
  14379. msgstr "al seleccionarlo, después de"
  14380. #: src/prefs_summaries.c:626
  14381. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  14382. msgstr "sólo al abrirlo en una ventana nueva, o al responderlo"
  14383. #: src/prefs_summaries.c:636
  14384. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  14385. msgstr "Mostrar el diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
  14386. #: src/prefs_summaries.c:646
  14387. msgid "Assume 'Yes'"
  14388. msgstr "Asumir «Sí»"
  14389. #: src/prefs_summaries.c:647
  14390. msgid "Assume 'No'"
  14391. msgstr "Asumir «No»"
  14392. #: src/prefs_summaries.c:653
  14393. msgid "Display sender using address book"
  14394. msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
  14395. #: src/prefs_summaries.c:657
  14396. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  14397. msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
  14398. #: src/prefs_summaries.c:661
  14399. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  14400. msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
  14401. #: src/prefs_summaries.c:663
  14402. msgid ""
  14403. "When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
  14404. "you use 'Tools/Execute'"
  14405. msgstr ""
  14406. "Si está desmarcado pospone el movimiento, la copia y el borrado de mensajes "
  14407. "hasta que se utilice la opción «Herramientas/Ejecutar»"
  14408. #: src/prefs_summaries.c:668
  14409. msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
  14410. msgstr "Confirmar antes de marcar todos los mensajes como leídos o no leídos"
  14411. #: src/prefs_summaries.c:671
  14412. msgid "Confirm when changing color labels"
  14413. msgstr "Confirmar al cambiar las etiquetas de los colores"
  14414. #: src/prefs_summaries.c:675
  14415. msgid "Show tooltips"
  14416. msgstr "Mostrar ayudas de herramienta"
  14417. #: src/prefs_summaries.c:685 src/quote_fmt.c:539
  14418. msgid "Defaults"
  14419. msgstr "Predeterminados"
  14420. #: src/prefs_summaries.c:687
  14421. msgid "New folders"
  14422. msgstr "Carpetas nuevas"
  14423. #: src/prefs_summaries.c:693
  14424. msgid "Sort by"
  14425. msgstr "Ordenar por"
  14426. #: src/prefs_summaries.c:701 src/prefs_summary_column.c:85
  14427. msgid "Number"
  14428. msgstr "Número"
  14429. #: src/prefs_summaries.c:704
  14430. msgid "Thread date"
  14431. msgstr "Fecha del hilo"
  14432. #: src/prefs_summaries.c:715
  14433. msgid "Don't sort"
  14434. msgstr "No ordenar"
  14435. #: src/prefs_summaries.c:730
  14436. msgid "Thread view"
  14437. msgstr "Vista jerárquica"
  14438. #: src/prefs_summaries.c:733
  14439. msgid "Collapse all threads"
  14440. msgstr "Colapsar todos los hilos"
  14441. #: src/prefs_summaries.c:739
  14442. msgid "Hide read messages"
  14443. msgstr "Ocultar los mensajes leídos"
  14444. #: src/prefs_summaries.c:954
  14445. msgid "Summaries"
  14446. msgstr "Resúmenes"
  14447. #: src/prefs_summary_column.c:226
  14448. msgid "Message list columns configuration"
  14449. msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
  14450. #: src/prefs_summary_column.c:243
  14451. msgid ""
  14452. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  14453. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  14454. msgstr ""
  14455. "Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
  14456. "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
  14457. #: src/prefs_summary_open.c:109
  14458. msgid "oldest marked email"
  14459. msgstr "el correo marcado más antiguo"
  14460. #: src/prefs_summary_open.c:110
  14461. msgid "oldest new email"
  14462. msgstr "el correo nuevo más antiguo"
  14463. #: src/prefs_summary_open.c:111
  14464. msgid "oldest unread email"
  14465. msgstr "el correo no leído más antiguo"
  14466. #: src/prefs_summary_open.c:112
  14467. msgid "last opened email"
  14468. msgstr "el último correo abierto"
  14469. #: src/prefs_summary_open.c:113
  14470. msgid "newest email in the list"
  14471. msgstr "el correo más reciente en la lista"
  14472. #: src/prefs_summary_open.c:115
  14473. msgid "oldest email in the list"
  14474. msgstr "el correo más antiguo en la lista"
  14475. #: src/prefs_summary_open.c:116
  14476. msgid "newest marked email"
  14477. msgstr "el correo marcado más reciente"
  14478. #: src/prefs_summary_open.c:117
  14479. msgid "newest new email"
  14480. msgstr "el correo nuevo más reciente"
  14481. #: src/prefs_summary_open.c:118
  14482. msgid "newest unread email"
  14483. msgstr "el correo no leído más reciente"
  14484. #: src/prefs_summary_open.c:189
  14485. msgid "Message selection when entering a folder"
  14486. msgstr "Mensaje seleccionado al abrir una carpeta"
  14487. #: src/prefs_summary_open.c:234
  14488. msgid "Available selections"
  14489. msgstr "Selecciones disponibles"
  14490. #: src/prefs_summary_open.c:269
  14491. msgid "Current selections"
  14492. msgstr "Selecciones actuales"
  14493. #: src/prefs_template.c:79
  14494. msgid "This name is used as the Menu item"
  14495. msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
  14496. #: src/prefs_template.c:81
  14497. msgid ""
  14498. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  14499. "account."
  14500. msgstr ""
  14501. "Sobreescribir la cabecera «Desde» de la cuenta de composición. Esto no "
  14502. "cambia la cuenta de composición."
  14503. #: src/prefs_template.c:308
  14504. msgid "Append the new template above to the list"
  14505. msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista"
  14506. #: src/prefs_template.c:317
  14507. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  14508. msgstr ""
  14509. "Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
  14510. #: src/prefs_template.c:327
  14511. msgid "Delete the selected template from the list"
  14512. msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista"
  14513. #: src/prefs_template.c:345
  14514. msgid "Show information on configuring templates"
  14515. msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas"
  14516. #: src/prefs_template.c:369
  14517. msgid "Move the selected template to the top"
  14518. msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas"
  14519. #: src/prefs_template.c:379
  14520. msgid "Move the selected template up"
  14521. msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba"
  14522. #: src/prefs_template.c:387
  14523. msgid "Move the selected template down"
  14524. msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo"
  14525. #: src/prefs_template.c:397
  14526. msgid "Move the selected template to the bottom"
  14527. msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
  14528. #: src/prefs_template.c:413
  14529. msgid "Template configuration"
  14530. msgstr "Configuración de plantilla"
  14531. #: src/prefs_template.c:601
  14532. msgid "Templates list not saved"
  14533. msgstr "Lista de plantillas no guardada"
  14534. #: src/prefs_template.c:602
  14535. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  14536. msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
  14537. #: src/prefs_template.c:759
  14538. msgid "The template's name is not set."
  14539. msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
  14540. #: src/prefs_template.c:802
  14541. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  14542. msgstr ""
  14543. "El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
  14544. #: src/prefs_template.c:808
  14545. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  14546. msgstr ""
  14547. "El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
  14548. #: src/prefs_template.c:814
  14549. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  14550. msgstr ""
  14551. "El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
  14552. #: src/prefs_template.c:820
  14553. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  14554. msgstr ""
  14555. "El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
  14556. #: src/prefs_template.c:826
  14557. msgid ""
  14558. "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
  14559. msgstr ""
  14560. "El campo «Reply-To» de la plantilla contiene una dirección de correo "
  14561. "inválida."
  14562. #: src/prefs_template.c:832
  14563. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  14564. msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla no es válido."
  14565. #: src/prefs_template.c:903
  14566. msgid "Delete template"
  14567. msgstr "Borrar plantilla"
  14568. #: src/prefs_template.c:904
  14569. msgid "Do you really want to delete this template?"
  14570. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
  14571. #: src/prefs_template.c:916
  14572. msgid "Delete all templates"
  14573. msgstr "Borrar todas las plantillas"
  14574. #: src/prefs_template.c:917
  14575. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  14576. msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
  14577. #: src/prefs_template.c:1233
  14578. msgid "Current templates"
  14579. msgstr "Plantillas actuales"
  14580. #: src/prefs_template.c:1261
  14581. msgid "Template"
  14582. msgstr "Plantilla"
  14583. #: src/prefs_themes.c:406 src/prefs_themes.c:919
  14584. msgid "Default internal theme"
  14585. msgstr "Tema interno predeterminado"
  14586. #: src/prefs_themes.c:428
  14587. msgid "Themes"
  14588. msgstr "Temas"
  14589. #: src/prefs_themes.c:504
  14590. #, c-format
  14591. msgid "Remove theme '%s'"
  14592. msgstr "Eliminar tema «%s»"
  14593. #: src/prefs_themes.c:508
  14594. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  14595. msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
  14596. #: src/prefs_themes.c:518
  14597. #, c-format
  14598. msgid ""
  14599. "File %s failed\n"
  14600. "while removing theme."
  14601. msgstr ""
  14602. "Error en el fichero %s\n"
  14603. "al eliminar el tema."
  14604. #: src/prefs_themes.c:522
  14605. msgid "Removing theme directory failed."
  14606. msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
  14607. #: src/prefs_themes.c:525
  14608. msgid "Theme removed successfully"
  14609. msgstr "Tema eliminado con éxito"
  14610. #: src/prefs_themes.c:545
  14611. msgid "Select theme folder"
  14612. msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
  14613. #: src/prefs_themes.c:560
  14614. #, c-format
  14615. msgid "Install theme '%s'"
  14616. msgstr "Instalar tema «%s»"
  14617. #: src/prefs_themes.c:563
  14618. msgid ""
  14619. "This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
  14620. "Install anyway?"
  14621. msgstr ""
  14622. "Esta carpeta no parece la carpeta de un tema.\n"
  14623. "¿Instalar de todas maneras?"
  14624. #: src/prefs_themes.c:575
  14625. msgid "Theme exists"
  14626. msgstr "El tema ya existe"
  14627. #: src/prefs_themes.c:576
  14628. msgid ""
  14629. "A theme with the same name is\n"
  14630. "already installed in this location.\n"
  14631. "\n"
  14632. "Do you want to replace it?"
  14633. msgstr ""
  14634. "Hay un tema con el mismo nombre\n"
  14635. "ya instalado en ésta ubicación.\n"
  14636. "\n"
  14637. "¿Desea reemplazarlo?"
  14638. #: src/prefs_themes.c:583
  14639. #, c-format
  14640. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  14641. msgstr "No se puede borrar el tema existente en %s."
  14642. #: src/prefs_themes.c:592
  14643. #, c-format
  14644. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  14645. msgstr "No se puede crear el directorio de destino %s."
  14646. #: src/prefs_themes.c:606
  14647. msgid "Theme installed successfully."
  14648. msgstr "Tema instalado con éxito."
  14649. #: src/prefs_themes.c:613
  14650. msgid "Failed installing theme"
  14651. msgstr "Error al instalar el tema"
  14652. #: src/prefs_themes.c:616
  14653. #, c-format
  14654. msgid ""
  14655. "File %s failed\n"
  14656. "while installing theme."
  14657. msgstr ""
  14658. "Error en el fichero %s\n"
  14659. "al instalar el tema."
  14660. #: src/prefs_themes.c:670
  14661. msgid "View all theme icons"
  14662. msgstr "Ver todos los iconos del tema"
  14663. #: src/prefs_themes.c:881
  14664. #, c-format
  14665. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  14666. msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
  14667. #: src/prefs_themes.c:922
  14668. #, c-format
  14669. msgid "Internal theme has %d icons"
  14670. msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
  14671. #: src/prefs_themes.c:928
  14672. msgid "No info file available for this theme"
  14673. msgstr "No hay fichero de información para este tema"
  14674. #: src/prefs_themes.c:946
  14675. msgid "Error: couldn't get theme status"
  14676. msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
  14677. #: src/prefs_themes.c:976
  14678. #, c-format
  14679. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  14680. msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
  14681. #: src/prefs_themes.c:1035
  14682. msgid "Selector"
  14683. msgstr "Selector"
  14684. #: src/prefs_themes.c:1046
  14685. msgid "Install new..."
  14686. msgstr "Instalar nuevo..."
  14687. #: src/prefs_themes.c:1051
  14688. msgid "Get more..."
  14689. msgstr "Obtener más..."
  14690. #: src/prefs_themes.c:1062
  14691. msgid "Information"
  14692. msgstr "Información"
  14693. #: src/prefs_themes.c:1077
  14694. msgid "Author"
  14695. msgstr "Autor"
  14696. #: src/prefs_themes.c:1085
  14697. msgid "URL"
  14698. msgstr "URL"
  14699. #: src/prefs_themes.c:1127
  14700. msgid "Preview"
  14701. msgstr "Apariencia"
  14702. #: src/prefs_themes.c:1184
  14703. msgid "View all"
  14704. msgstr "Ver todos"
  14705. #: src/prefs_themes.c:1189
  14706. msgid "SVG rendering"
  14707. msgstr "Procesamiento de SVG"
  14708. #: src/prefs_themes.c:1196
  14709. msgid "Enable alpha channel"
  14710. msgstr "Habilitar el canal alfa"
  14711. #: src/prefs_themes.c:1197
  14712. msgid "Force scaling"
  14713. msgstr "Forzar escalado"
  14714. #: src/prefs_themes.c:1203
  14715. msgid "Pixels per inch (PPI)"
  14716. msgstr "Píxeles por pulgada (PPP)"
  14717. #: src/prefs_toolbar.c:187
  14718. msgid ""
  14719. "Selected Action already set.\n"
  14720. "Please choose another Action from List"
  14721. msgstr ""
  14722. "La acción seleccionada ya está establecida.\n"
  14723. "Por favor, elija otra acción de la lista"
  14724. #: src/prefs_toolbar.c:188
  14725. msgid "Item has no icon defined."
  14726. msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
  14727. #: src/prefs_toolbar.c:189
  14728. msgid "Item has no text defined."
  14729. msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
  14730. #: src/prefs_toolbar.c:897
  14731. msgid "Toolbar item"
  14732. msgstr "Ítem de la barra de herramientas"
  14733. #: src/prefs_toolbar.c:913
  14734. msgid "Item type"
  14735. msgstr "Tipo de ítem"
  14736. #: src/prefs_toolbar.c:923
  14737. msgid "Internal Function"
  14738. msgstr "Función interna"
  14739. #: src/prefs_toolbar.c:924
  14740. msgid "User Action"
  14741. msgstr "Acción de usuario"
  14742. #: src/prefs_toolbar.c:926 src/toolbar.c:282
  14743. msgid "Separator"
  14744. msgstr "Separador"
  14745. #: src/prefs_toolbar.c:933
  14746. msgid "Event executed on click"
  14747. msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
  14748. #: src/prefs_toolbar.c:960
  14749. msgid "Toolbar text"
  14750. msgstr "Texto asociado"
  14751. #: src/prefs_toolbar.c:975 src/prefs_toolbar.c:1353
  14752. msgid "Icon"
  14753. msgstr "Icono"
  14754. #: src/prefs_toolbar.c:1011
  14755. msgid "A_dd"
  14756. msgstr "Aña_dir"
  14757. #: src/prefs_toolbar.c:1231 src/prefs_toolbar.c:1245 src/prefs_toolbar.c:1259
  14758. msgid "Toolbars"
  14759. msgstr "Barras de herramientas"
  14760. #: src/prefs_toolbar.c:1232
  14761. msgid "Main Window"
  14762. msgstr "Ventana principal"
  14763. #: src/prefs_toolbar.c:1246
  14764. msgid "Message Window"
  14765. msgstr "Ventana de mensaje"
  14766. #: src/prefs_toolbar.c:1260
  14767. msgid "Compose Window"
  14768. msgstr "Ventana de composición"
  14769. #: src/prefs_toolbar.c:1376
  14770. msgid "Icon text"
  14771. msgstr "Texto del icono"
  14772. #: src/prefs_toolbar.c:1385
  14773. msgid "Mapped event"
  14774. msgstr "Evento mapeado"
  14775. #: src/prefs_toolbar.c:1692
  14776. msgid "Toolbar item icon"
  14777. msgstr "Icono de ítem de herramientas"
  14778. #: src/prefs_wrapping.c:80
  14779. msgid "Auto wrapping"
  14780. msgstr "Auto-recorte"
  14781. #: src/prefs_wrapping.c:81
  14782. msgid "Wrap quotation"
  14783. msgstr "Recortar citación"
  14784. #: src/prefs_wrapping.c:82
  14785. msgid "Wrap pasted text"
  14786. msgstr "Recortar el texto pegado"
  14787. #: src/prefs_wrapping.c:83
  14788. msgid "Auto indent"
  14789. msgstr "Auto-sangrado"
  14790. #: src/prefs_wrapping.c:89
  14791. msgid "Wrap text at"
  14792. msgstr "Recortar texto a"
  14793. #: src/prefs_wrapping.c:153
  14794. msgid "Wrapping"
  14795. msgstr "Recorte de líneas"
  14796. #: src/printing.c:431
  14797. msgid "Print preview"
  14798. msgstr "Previsualizar impresión"
  14799. #: src/printing.c:474
  14800. msgid "First page"
  14801. msgstr "Primera página"
  14802. #: src/printing.c:484
  14803. msgid "Last page"
  14804. msgstr "Última página"
  14805. #: src/printing.c:490
  14806. msgid "Zoom 100%"
  14807. msgstr "Aumento 100%"
  14808. #: src/printing.c:492
  14809. msgid "Zoom fit"
  14810. msgstr "Aumento ajustado"
  14811. #: src/printing.c:494
  14812. msgid "Zoom in"
  14813. msgstr "Aumentar"
  14814. #: src/printing.c:496
  14815. msgid "Zoom out"
  14816. msgstr "Disminuir"
  14817. #: src/printing.c:676
  14818. #, c-format
  14819. msgid "Page %d"
  14820. msgstr "Página %d"
  14821. #: src/privacy.c:287 src/privacy.c:291
  14822. msgid "No information available"
  14823. msgstr "No hay información disponible"
  14824. #: src/privacy.c:505
  14825. msgid "No recipient keys defined."
  14826. msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
  14827. #: src/procmime.c:414 src/procmime.c:416 src/procmime.c:417
  14828. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  14829. msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
  14830. #: src/procmime.c:2798
  14831. msgid "Could not decode part"
  14832. msgstr "No se pudo decodificar la parte"
  14833. #: src/procmsg.c:961 src/procmsg.c:964
  14834. msgid "Already trying to send."
  14835. msgstr "Ya se está intentando enviar."
  14836. #: src/procmsg.c:1588 src/procmsg.c:1649
  14837. #, c-format
  14838. msgid "Couldn't open file %s."
  14839. msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
  14840. #: src/procmsg.c:1659
  14841. msgid "Queued message header is broken."
  14842. msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
  14843. #: src/procmsg.c:1679
  14844. msgid "An error happened during SMTP session."
  14845. msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
  14846. #: src/procmsg.c:1693
  14847. msgid ""
  14848. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  14849. "SMTP session."
  14850. msgstr ""
  14851. "No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
  14852. "sesión SMTP."
  14853. #: src/procmsg.c:1701
  14854. msgid ""
  14855. "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
  14856. "generated by Claws Mail."
  14857. msgstr ""
  14858. "No se pudo determinar la información de envío. Quizás el correo no se generó "
  14859. "con Claws Mail."
  14860. #: src/procmsg.c:1724
  14861. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  14862. msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
  14863. #: src/procmsg.c:1737
  14864. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  14865. msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
  14866. #: src/procmsg.c:1751
  14867. #, c-format
  14868. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  14869. msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
  14870. #: src/procmsg.c:2311
  14871. msgid "Filtering messages...\n"
  14872. msgstr "Filtrando mensajes...\n"
  14873. #: src/quote_fmt.c:47
  14874. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  14875. msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
  14876. #: src/quote_fmt.c:48
  14877. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  14878. msgstr "formato de fecha propio (vea «man strftime»)"
  14879. #: src/quote_fmt.c:51
  14880. msgid "email address of sender"
  14881. msgstr "dirección de correo del remitente"
  14882. #: src/quote_fmt.c:52
  14883. msgid "full name of sender"
  14884. msgstr "nombre competo del remitente"
  14885. #: src/quote_fmt.c:53
  14886. msgid "first name of sender"
  14887. msgstr "nombre del remitente"
  14888. #: src/quote_fmt.c:54
  14889. msgid "last name of sender"
  14890. msgstr "apellidos del remitente"
  14891. #: src/quote_fmt.c:55
  14892. msgid "initials of sender"
  14893. msgstr "iniciales del remitente"
  14894. #: src/quote_fmt.c:62
  14895. msgid "message body"
  14896. msgstr "cuerpo del mensaje"
  14897. #: src/quote_fmt.c:63
  14898. msgid "quoted message body"
  14899. msgstr "cuerpo del mensaje citado"
  14900. #: src/quote_fmt.c:64
  14901. msgid "message body without signature"
  14902. msgstr "cuerpo del mensaje sin firma"
  14903. #: src/quote_fmt.c:65
  14904. msgid "quoted message body without signature"
  14905. msgstr "cuerpo del mensaje citado sin firma"
  14906. #: src/quote_fmt.c:66
  14907. msgid "message tags"
  14908. msgstr "etiquetas del mensaje"
  14909. #: src/quote_fmt.c:67
  14910. msgid "current dictionary"
  14911. msgstr "diccionario actual"
  14912. #: src/quote_fmt.c:68
  14913. msgid "cursor position"
  14914. msgstr "posición del cursor"
  14915. #: src/quote_fmt.c:69
  14916. msgid "account property: your name"
  14917. msgstr "propiedad de la cuenta: su nombre"
  14918. #: src/quote_fmt.c:70
  14919. msgid "account property: your email address"
  14920. msgstr "propiedad de la cuenta: su dirección de correo"
  14921. #: src/quote_fmt.c:71
  14922. msgid "account property: account name"
  14923. msgstr "propiedad de la cuenta: nombre de la cuenta"
  14924. #: src/quote_fmt.c:72
  14925. msgid "account property: organization"
  14926. msgstr "propiedad de la cuenta: organización"
  14927. #: src/quote_fmt.c:73
  14928. msgid "account property: signature"
  14929. msgstr "propiedad de la cuenta: firma"
  14930. #: src/quote_fmt.c:74
  14931. msgid "account property: signature path"
  14932. msgstr "propiedad de la cuenta: ruta a la firma"
  14933. #: src/quote_fmt.c:75
  14934. msgid "account property: default dictionary"
  14935. msgstr "propiedad de la cuenta: diccionario predeterminado"
  14936. #: src/quote_fmt.c:76
  14937. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  14938. msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Cc"
  14939. #: src/quote_fmt.c:77
  14940. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  14941. msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Desde"
  14942. #: src/quote_fmt.c:78
  14943. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  14944. msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Para"
  14945. #: src/quote_fmt.c:80
  14946. msgid "literal backslash"
  14947. msgstr "carácter \\"
  14948. #: src/quote_fmt.c:81
  14949. msgid "literal question mark"
  14950. msgstr "carácter de interrogación"
  14951. #: src/quote_fmt.c:82
  14952. msgid "literal exclamation mark"
  14953. msgstr "carácter de exclamación"
  14954. #: src/quote_fmt.c:83
  14955. msgid "literal pipe"
  14956. msgstr "carácter tubería"
  14957. #: src/quote_fmt.c:84
  14958. msgid "literal opening curly brace"
  14959. msgstr "carácter llave abierta"
  14960. #: src/quote_fmt.c:85
  14961. msgid "literal closing curly brace"
  14962. msgstr "carácter llave cerrada"
  14963. #: src/quote_fmt.c:86
  14964. msgid "tab"
  14965. msgstr "tabulador"
  14966. #: src/quote_fmt.c:89
  14967. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  14968. msgstr "<span weight=\"bold\">órdenes:</span>"
  14969. #: src/quote_fmt.c:90
  14970. msgid ""
  14971. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  14972. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14973. "symbols (or their long equivalent)"
  14974. msgstr ""
  14975. "insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x está establecido, donde x\n"
  14976. "es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
  14977. "ABt]\n"
  14978. "(o su equivalente largo)"
  14979. #: src/quote_fmt.c:91
  14980. msgid ""
  14981. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  14982. "of\n"
  14983. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14984. "symbols (or their long equivalent)"
  14985. msgstr ""
  14986. "insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x no está establecido, "
  14987. "donde\n"
  14988. "x es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp. aT, ABc, ABf, "
  14989. "ABt]\n"
  14990. "(o su equivalente largo)"
  14991. #: src/quote_fmt.c:92
  14992. msgid ""
  14993. "insert file:\n"
  14994. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  14995. "to insert"
  14996. msgstr ""
  14997. "insert file:\n"
  14998. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
  14999. "fichero a insertar"
  15000. #: src/quote_fmt.c:93
  15001. msgid ""
  15002. "insert program output:\n"
  15003. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15004. "get\n"
  15005. "the output from"
  15006. msgstr ""
  15007. "insert program output:\n"
  15008. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como una línea de "
  15009. "órdenes\n"
  15010. "de la que obtener la salida"
  15011. #: src/quote_fmt.c:94
  15012. msgid ""
  15013. "insert user input:\n"
  15014. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  15015. "user-entered text"
  15016. msgstr ""
  15017. "insertar entrada de usuario:\n"
  15018. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es una variable que se "
  15019. "sustituirá\n"
  15020. "con el texto introducido por el usuario"
  15021. #: src/quote_fmt.c:95
  15022. msgid ""
  15023. "attach file:\n"
  15024. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15025. "to attach"
  15026. msgstr ""
  15027. "adjuntar fichero:\n"
  15028. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
  15029. "fichero a adjuntar"
  15030. #: src/quote_fmt.c:96
  15031. msgid ""
  15032. "attach file:\n"
  15033. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15034. "get\n"
  15035. "the filename from"
  15036. msgstr ""
  15037. "adjuntar fichero:\n"
  15038. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como una línea de "
  15039. "órdenes\n"
  15040. "de la que obtener el nombre de fichero"
  15041. #: src/quote_fmt.c:98
  15042. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  15043. msgstr "<span weight=\"bold\">definición de términos:</span>"
  15044. #: src/quote_fmt.c:99
  15045. msgid ""
  15046. "text that can contain any of the symbols or\n"
  15047. "commands above"
  15048. msgstr ""
  15049. "texto que puede contener cualquiera de los \n"
  15050. "símbolos mencionados arriba"
  15051. #: src/quote_fmt.c:100
  15052. msgid ""
  15053. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  15054. "commands) above"
  15055. msgstr ""
  15056. "texto que puede contener cualquiera de los \n"
  15057. "símbolos (no órdenes) mencionados arriba"
  15058. #: src/quote_fmt.c:101
  15059. msgid ""
  15060. "completion from address book only works with the first\n"
  15061. "address of the header, it outputs the full name\n"
  15062. "of the contact if that address matches exactly\n"
  15063. "one contact in the address book"
  15064. msgstr ""
  15065. "el autocompletado de la agenda sólo funciona con la primera\n"
  15066. "dirección de cada cabecera, devuelve el nombre completo del\n"
  15067. "contacto si la dirección coincide exactamente con un contacto\n"
  15068. "en la agenda"
  15069. #: src/quote_fmt.c:110
  15070. msgid "Description of symbols"
  15071. msgstr "Descripción de símbolos"
  15072. #: src/quote_fmt.c:111
  15073. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  15074. msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:"
  15075. #: src/quote_fmt.c:174
  15076. msgid "Use template when composing new messages"
  15077. msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos"
  15078. #: src/quote_fmt.c:197
  15079. msgid ""
  15080. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  15081. "new message."
  15082. msgstr ""
  15083. "Sobreescribir la cabecera «Desde». Esto no cambia la cuenta usada para "
  15084. "componer el mensaje nuevo."
  15085. #: src/quote_fmt.c:297
  15086. msgid "Use template when replying to messages"
  15087. msgstr "Usar plantilla al responder a mensajes"
  15088. #: src/quote_fmt.c:320
  15089. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  15090. msgstr ""
  15091. "Sobreescribir la cabecera «Desde». Esto no cambia la cuenta usada para "
  15092. "responder."
  15093. #: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
  15094. msgid "Quotation mark"
  15095. msgstr "Marca de cita"
  15096. #: src/quote_fmt.c:425
  15097. msgid "Use template when forwarding messages"
  15098. msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes"
  15099. #: src/quote_fmt.c:448
  15100. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  15101. msgstr ""
  15102. "Sobreescribir la cabecera «Desde». Esto no cambia la cuenta usada para "
  15103. "reenviar."
  15104. #: src/quote_fmt.c:557
  15105. msgid ""
  15106. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  15107. "address."
  15108. msgstr ""
  15109. "El campo «Desde» de la plantilla «Componer» contiene una dirección de correo "
  15110. "inválida."
  15111. #: src/quote_fmt.c:560
  15112. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  15113. msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla «Componer» es inválido."
  15114. #: src/quote_fmt.c:577
  15115. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  15116. msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Responder» es inválido."
  15117. #: src/quote_fmt.c:597
  15118. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  15119. msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Reenviar» es inválido."
  15120. #: src/quote_fmt_parse.y:544
  15121. #, c-format
  15122. msgid "Enter text to replace '%s'"
  15123. msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
  15124. #: src/quote_fmt_parse.y:545
  15125. msgid "Enter variable"
  15126. msgstr "Introducir variable"
  15127. #: src/send_message.c:157
  15128. #, c-format
  15129. msgid "Sending message using command: %s\n"
  15130. msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
  15131. #: src/send_message.c:171
  15132. #, c-format
  15133. msgid "Couldn't execute command: %s"
  15134. msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
  15135. #: src/send_message.c:207
  15136. #, c-format
  15137. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  15138. msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
  15139. #: src/send_message.c:360
  15140. msgid "Connecting"
  15141. msgstr "Conectando"
  15142. #: src/send_message.c:365
  15143. msgid "Doing POP before SMTP..."
  15144. msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
  15145. #: src/send_message.c:368
  15146. msgid "POP before SMTP"
  15147. msgstr "POP antes de SMTP"
  15148. #: src/send_message.c:373
  15149. #, c-format
  15150. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
  15151. msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor SMTP: %s:%d..."
  15152. #: src/send_message.c:446
  15153. msgid "Mail sent successfully."
  15154. msgstr "Correo enviado con éxito."
  15155. #: src/send_message.c:512
  15156. msgid "Sending HELO..."
  15157. msgstr "Enviando HELO..."
  15158. #: src/send_message.c:513 src/send_message.c:518 src/send_message.c:523
  15159. msgid "Authenticating"
  15160. msgstr "Autenticándose"
  15161. #: src/send_message.c:514 src/send_message.c:519
  15162. msgid "Sending message..."
  15163. msgstr "Enviando mensaje..."
  15164. #: src/send_message.c:517
  15165. msgid "Sending EHLO..."
  15166. msgstr "Enviando EHLO..."
  15167. #: src/send_message.c:526
  15168. msgid "Sending MAIL FROM..."
  15169. msgstr "Enviando MAIL FROM..."
  15170. #: src/send_message.c:530
  15171. msgid "Sending RCPT TO..."
  15172. msgstr "Enviando RCPT TO..."
  15173. #: src/send_message.c:535
  15174. msgid "Sending DATA..."
  15175. msgstr "Enviando DATA..."
  15176. #: src/send_message.c:539
  15177. msgid "Quitting..."
  15178. msgstr "Saliendo..."
  15179. #: src/send_message.c:568
  15180. #, c-format
  15181. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  15182. msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
  15183. #: src/send_message.c:621
  15184. msgid "Sending message"
  15185. msgstr "Enviando mensaje"
  15186. #: src/send_message.c:690 src/send_message.c:710
  15187. msgid "Error occurred while sending the message."
  15188. msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
  15189. #: src/send_message.c:693
  15190. #, c-format
  15191. msgid ""
  15192. "Error occurred while sending the message:\n"
  15193. "%s"
  15194. msgstr ""
  15195. "Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
  15196. "%s"
  15197. #: src/sourcewindow.c:66
  15198. msgid "Source of the message"
  15199. msgstr "Fuente del mensaje"
  15200. #: src/sourcewindow.c:162
  15201. #, c-format
  15202. msgid "%s - Source"
  15203. msgstr "%s - Fuente"
  15204. #: src/ssl_manager.c:130
  15205. msgid "Expiry"
  15206. msgstr "Expiración"
  15207. #: src/ssl_manager.c:194
  15208. msgid "Saved TLS certificates"
  15209. msgstr "Certificados TLS guardados"
  15210. #: src/ssl_manager.c:447
  15211. msgid "Delete certificate"
  15212. msgstr "Eliminar certificado"
  15213. #: src/ssl_manager.c:448
  15214. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  15215. msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
  15216. #: src/summary_search.c:290
  15217. msgid "Search messages"
  15218. msgstr "Buscar en los mensajes"
  15219. #: src/summary_search.c:313
  15220. msgid "Match any of the following"
  15221. msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
  15222. #: src/summary_search.c:315
  15223. msgid "Match all of the following"
  15224. msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
  15225. #: src/summary_search.c:436
  15226. msgid "Body:"
  15227. msgstr "Cuerpo:"
  15228. #: src/summary_search.c:443
  15229. msgid "Condition:"
  15230. msgstr "Condición:"
  15231. #: src/summary_search.c:477
  15232. msgid "Find _all"
  15233. msgstr "Encontrar _todos"
  15234. #: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1154 src/summaryview.c:1417
  15235. #, c-format
  15236. msgid "Searching in %s... \n"
  15237. msgstr "Buscando en %s...\n"
  15238. #: src/summary_search.c:787
  15239. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  15240. msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿seguir desde el final?"
  15241. #: src/summary_search.c:789
  15242. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  15243. msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
  15244. #: src/summaryview.c:431
  15245. msgid "Re-edit"
  15246. msgstr "Re-editar"
  15247. #: src/summaryview.c:444
  15248. msgid "Create _filter rule"
  15249. msgstr "Crear regla de _filtrado"
  15250. #: src/summaryview.c:457
  15251. msgid "_Set displayed columns"
  15252. msgstr "E_stablecer columnas visibles"
  15253. #: src/summaryview.c:462
  15254. msgid "_Lock column headers"
  15255. msgstr "B_loquear cabeceras de columna"
  15256. #: src/summaryview.c:599
  15257. msgid "Toggle quick search bar"
  15258. msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
  15259. #: src/summaryview.c:636
  15260. msgid "Toggle multiple selection"
  15261. msgstr "Commutar la selección múltiple"
  15262. #: src/summaryview.c:1345
  15263. msgid "Process mark"
  15264. msgstr "Procesar marcas"
  15265. #: src/summaryview.c:1346
  15266. msgid "Some marks are left. Process them?"
  15267. msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
  15268. #: src/summaryview.c:1396
  15269. #, c-format
  15270. msgid "Scanning folder (%s)..."
  15271. msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
  15272. #: src/summaryview.c:1951 src/summaryview.c:1998
  15273. msgid "No more unread messages"
  15274. msgstr "No hay más mensajes sin leer"
  15275. #: src/summaryview.c:1952
  15276. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  15277. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
  15278. #: src/summaryview.c:1975
  15279. msgid "No unread messages."
  15280. msgstr "No hay mensajes sin leer."
  15281. #: src/summaryview.c:1999
  15282. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  15283. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  15284. #: src/summaryview.c:2034 src/summaryview.c:2081
  15285. msgid "No more new messages"
  15286. msgstr "No hay más mensajes nuevos"
  15287. #: src/summaryview.c:2035
  15288. msgid "No new message found. Search from the end?"
  15289. msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
  15290. #: src/summaryview.c:2058
  15291. msgid "No new messages."
  15292. msgstr "No hay mensajes nuevos."
  15293. #: src/summaryview.c:2082
  15294. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  15295. msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  15296. #: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2147
  15297. msgid "No more marked messages"
  15298. msgstr "No hay más mensajes marcados"
  15299. #: src/summaryview.c:2115
  15300. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  15301. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
  15302. #: src/summaryview.c:2124
  15303. msgid "No marked messages."
  15304. msgstr "No hay mensajes marcados."
  15305. #: src/summaryview.c:2148
  15306. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  15307. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  15308. #: src/summaryview.c:2180 src/summaryview.c:2209
  15309. msgid "No more labeled messages"
  15310. msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
  15311. #: src/summaryview.c:2181
  15312. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  15313. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
  15314. #: src/summaryview.c:2190 src/summaryview.c:2223
  15315. msgid "No labeled messages."
  15316. msgstr "No hay mensajes etiquetados."
  15317. #: src/summaryview.c:2210
  15318. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  15319. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
  15320. #: src/summaryview.c:2533
  15321. msgid "Attracting messages by subject..."
  15322. msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
  15323. #: src/summaryview.c:2718
  15324. #, c-format
  15325. msgid "%d deleted"
  15326. msgstr "%d borrado(s)"
  15327. #: src/summaryview.c:2722
  15328. #, c-format
  15329. msgid "%s%d moved"
  15330. msgstr "%s%d movidos"
  15331. #: src/summaryview.c:2728
  15332. #, c-format
  15333. msgid "%s%d copied"
  15334. msgstr "%s%d copiado"
  15335. #: src/summaryview.c:2742
  15336. msgid " item selected"
  15337. msgid_plural " items selected"
  15338. msgstr[0] " elemento seleccionado"
  15339. msgstr[1] " elementos seleccionados"
  15340. #: src/summaryview.c:2760 src/summaryview.c:2805
  15341. #, c-format
  15342. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  15343. msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
  15344. #: src/summaryview.c:2780
  15345. msgid "Message summary"
  15346. msgstr "Resumen de mensajes"
  15347. #: src/summaryview.c:2781
  15348. msgid "New:"
  15349. msgstr "Nuevos:"
  15350. #: src/summaryview.c:2782
  15351. msgid "Unread:"
  15352. msgstr "Sin leer:"
  15353. #: src/summaryview.c:2783
  15354. msgid "Total:"
  15355. msgstr "Total:"
  15356. #: src/summaryview.c:2785
  15357. msgid "Marked:"
  15358. msgstr "Marcados:"
  15359. #: src/summaryview.c:2786
  15360. msgid "Replied:"
  15361. msgstr "Respondidos:"
  15362. #: src/summaryview.c:2787
  15363. msgid "Forwarded:"
  15364. msgstr "Reenviados:"
  15365. #: src/summaryview.c:2788
  15366. msgid "Locked:"
  15367. msgstr "Bloqueados:"
  15368. #: src/summaryview.c:2789
  15369. msgid "Ignored:"
  15370. msgstr "ignorados:"
  15371. #: src/summaryview.c:2790
  15372. msgid "Watched:"
  15373. msgstr "Observados:"
  15374. #: src/summaryview.c:2800
  15375. #, c-format
  15376. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  15377. msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
  15378. #: src/summaryview.c:2884
  15379. #, fuzzy
  15380. msgctxt "Column Header"
  15381. msgid "_Mark"
  15382. msgstr "_Marcar"
  15383. #: src/summaryview.c:3093
  15384. msgid "Sorting summary..."
  15385. msgstr "Ordenando el resumen..."
  15386. #: src/summaryview.c:3261
  15387. msgid "Setting summary from message data..."
  15388. msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
  15389. #: src/summaryview.c:3467
  15390. msgid "(No Date)"
  15391. msgstr "(Sin fecha)"
  15392. #: src/summaryview.c:3524
  15393. msgid "(No Recipient)"
  15394. msgstr "(Sin destinatario)"
  15395. #: src/summaryview.c:3572
  15396. #, c-format
  15397. msgid "From: %s, on %s"
  15398. msgstr "Desde: %s, en %s"
  15399. #: src/summaryview.c:3581
  15400. #, c-format
  15401. msgid "To: %s, on %s"
  15402. msgstr "Para: %s, en %s"
  15403. #: src/summaryview.c:4481
  15404. msgid "You're not the author of the article."
  15405. msgstr "Usted no es el autor del artículo."
  15406. #: src/summaryview.c:4571
  15407. #, c-format
  15408. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  15409. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  15410. msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
  15411. msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
  15412. #: src/summaryview.c:4574
  15413. msgid "Delete message"
  15414. msgid_plural "Delete messages"
  15415. msgstr[0] "Borrar mensaje"
  15416. msgstr[1] "Borrar mensajes"
  15417. #: src/summaryview.c:4738
  15418. msgid "Destination is same as current folder."
  15419. msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
  15420. #: src/summaryview.c:4793
  15421. msgid "Select folder to move selected message to"
  15422. msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
  15423. msgstr[0] "Seleccionar la carpeta a la que mover el mensaje seleccionado"
  15424. msgstr[1] "Seleccionar la carpeta a la que mover los mensajes seleccionados"
  15425. #: src/summaryview.c:4844
  15426. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  15427. msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
  15428. #: src/summaryview.c:4878
  15429. msgid "Select folder to copy selected message to"
  15430. msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
  15431. msgstr[0] "Seleccionar la carpeta a la que copiar el mensaje seleccionado"
  15432. msgstr[1] "Seleccionar la carpeta a la que copiar los mensajes seleccionados"
  15433. #: src/summaryview.c:5042
  15434. msgid "Append or Overwrite"
  15435. msgstr "Añadir o sobreescribir"
  15436. #: src/summaryview.c:5043
  15437. msgid "Append or overwrite existing file?"
  15438. msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
  15439. #: src/summaryview.c:5044
  15440. msgid "_Append"
  15441. msgstr "_Añadir"
  15442. #: src/summaryview.c:5044
  15443. msgid "_Overwrite"
  15444. msgstr "S_obreescribir"
  15445. #: src/summaryview.c:5055 src/summaryview.c:5058 src/summaryview.c:5073
  15446. #, c-format
  15447. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  15448. msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
  15449. #: src/summaryview.c:5096
  15450. #, c-format
  15451. msgid ""
  15452. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  15453. msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
  15454. #: src/summaryview.c:5554
  15455. msgid "Building threads..."
  15456. msgstr "Construyendo jerarquía..."
  15457. #: src/summaryview.c:5802
  15458. msgid "Skip these rules"
  15459. msgstr "Saltarse estas reglas"
  15460. #: src/summaryview.c:5805
  15461. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  15462. msgstr ""
  15463. "Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
  15464. #: src/summaryview.c:5808
  15465. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  15466. msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
  15467. #: src/summaryview.c:5837
  15468. msgid "Filtering"
  15469. msgstr "Filtrando"
  15470. #: src/summaryview.c:5838
  15471. msgid ""
  15472. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  15473. "Please choose what to do with these rules:"
  15474. msgstr ""
  15475. "Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
  15476. "Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
  15477. #: src/summaryview.c:5870
  15478. msgid "Filtering..."
  15479. msgstr "Filtrando..."
  15480. #: src/summaryview.c:5953
  15481. msgid "Processing configuration"
  15482. msgstr "Configuración de procesamiento"
  15483. #: src/summaryview.c:6101
  15484. msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
  15485. msgstr ""
  15486. "¿Quiere realmente reiniciar el color de todos los mensajes seleccionados?"
  15487. #: src/summaryview.c:6103
  15488. msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
  15489. msgstr ""
  15490. "¿Quiere realmente aplicar este color a todos los mensajes seleccionados?"
  15491. #: src/summaryview.c:6104
  15492. msgid "Reset color label"
  15493. msgstr "Reiniciar color"
  15494. #: src/summaryview.c:6104
  15495. msgid "Set color label"
  15496. msgstr "Establecer color"
  15497. #: src/summaryview.c:6549
  15498. msgid "Ignored thread"
  15499. msgstr "Hilo ignorado"
  15500. #: src/summaryview.c:6551
  15501. msgid "Watched thread"
  15502. msgstr "Hilo observado"
  15503. #: src/summaryview.c:6559
  15504. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  15505. msgstr "Respondido y también reenviado - pulse para ver la respuesta"
  15506. #: src/summaryview.c:6561
  15507. msgid "Replied - click to see reply"
  15508. msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
  15509. #: src/summaryview.c:6573
  15510. msgid "To be moved"
  15511. msgstr "Será movido"
  15512. #: src/summaryview.c:6575
  15513. msgid "To be copied"
  15514. msgstr "Será copiado"
  15515. #: src/summaryview.c:6587
  15516. msgid "Signed, has attachment(s)"
  15517. msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
  15518. #: src/summaryview.c:6591
  15519. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  15520. msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
  15521. #: src/summaryview.c:6593
  15522. msgid "Encrypted"
  15523. msgstr "Cifrado"
  15524. #: src/summaryview.c:6595
  15525. msgid "Has attachment(s)"
  15526. msgstr "Tiene adjunto(s)"
  15527. #: src/summaryview.c:8320
  15528. #, c-format
  15529. msgid ""
  15530. "Regular expression (regexp) error:\n"
  15531. "%s"
  15532. msgstr ""
  15533. "Error en la expresión regular (regexp):\n"
  15534. "%s"
  15535. #: src/summaryview.c:8424
  15536. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  15537. msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
  15538. #: src/summaryview.c:8429
  15539. msgid "Go back to the folder list"
  15540. msgstr "Volver a la lista de carpetas"
  15541. #: src/textview.c:265
  15542. msgid "_Open in web browser"
  15543. msgstr "_Abrir con el navegador web"
  15544. #: src/textview.c:266
  15545. msgid "Copy this _link"
  15546. msgstr "_Copiar el enlace"
  15547. #: src/textview.c:273
  15548. msgid "_Reply to this address"
  15549. msgstr "_Responder a esta dirección"
  15550. #: src/textview.c:274
  15551. msgid "Add to _Address book"
  15552. msgstr "Añadir a la _agenda"
  15553. #: src/textview.c:275
  15554. msgid "Copy this add_ress"
  15555. msgstr "Copiar esta di_rección"
  15556. #: src/textview.c:729
  15557. #, c-format
  15558. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  15559. msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
  15560. #: src/textview.c:732
  15561. #, c-format
  15562. msgid "[%s (%d bytes)]"
  15563. msgstr "[%s (%d bytes)]"
  15564. #: src/textview.c:902
  15565. msgid ""
  15566. "\n"
  15567. " This message can't be displayed.\n"
  15568. " This is probably due to a network error.\n"
  15569. "\n"
  15570. " Use "
  15571. msgstr ""
  15572. "\n"
  15573. " No se puede mostrar este mensaje.\n"
  15574. " Probablemente sea debido a un error de red.\n"
  15575. "\n"
  15576. " Utilice "
  15577. #: src/textview.c:907
  15578. msgid "'Network Log'"
  15579. msgstr "«Traza de red»"
  15580. #: src/textview.c:908
  15581. msgid " in the Tools menu for more information."
  15582. msgstr " en el menú Herramientas para más información."
  15583. #: src/textview.c:974
  15584. msgid " The following can be performed on this part\n"
  15585. msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
  15586. #: src/textview.c:976
  15587. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  15588. msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
  15589. #: src/textview.c:980
  15590. msgid " - To save, select "
  15591. msgstr " - Para guardar, seleccione "
  15592. #: src/textview.c:981
  15593. msgid "'Save as...'"
  15594. msgstr "«Guardar como...»"
  15595. # NOTE: closing quote is within and untranslated string
  15596. #: src/textview.c:983 src/textview.c:995 src/textview.c:1007
  15597. #: src/textview.c:1017
  15598. msgid " (Shortcut key: '"
  15599. msgstr " (Atajo de teclado: '"
  15600. #: src/textview.c:991
  15601. msgid " - To display as text, select "
  15602. msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
  15603. #: src/textview.c:992
  15604. msgid "'Display as text'"
  15605. msgstr "«Mostrar como texto»"
  15606. #: src/textview.c:1003
  15607. msgid " - To open with an external program, select "
  15608. msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
  15609. #: src/textview.c:1004
  15610. msgid "'Open'"
  15611. msgstr "«Abrir»"
  15612. #: src/textview.c:1012
  15613. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  15614. msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
  15615. #: src/textview.c:1013
  15616. msgid "mouse button)\n"
  15617. msgstr "central del ratón)\n"
  15618. #: src/textview.c:1015
  15619. msgid " - Or use "
  15620. msgstr " - O utilice "
  15621. #: src/textview.c:1016
  15622. msgid "'Open with...'"
  15623. msgstr "«Abrir con...»"
  15624. #: src/textview.c:1139
  15625. #, c-format
  15626. msgid ""
  15627. "The command to view attachment as text failed:\n"
  15628. " %s\n"
  15629. "Exit code %d\n"
  15630. msgstr ""
  15631. "La orden para ver el adjunto como texto falló:\n"
  15632. " %s\n"
  15633. "Código de salida %d\n"
  15634. #: src/textview.c:2235
  15635. msgid "Tags: "
  15636. msgstr "Etiquetas: "
  15637. #: src/textview.c:2716
  15638. msgid "Zoom _In"
  15639. msgstr "_Aumentar"
  15640. #: src/textview.c:2727
  15641. msgid "Zoom _Out"
  15642. msgstr "_Disminuir"
  15643. #: src/textview.c:2738
  15644. msgid "Reset _zoom"
  15645. msgstr "_Reiniciar"
  15646. #: src/textview.c:3105
  15647. msgid "Copy it anyway?"
  15648. msgstr "¿Copiarla de todas formas?"
  15649. #: src/textview.c:3105
  15650. msgid "Open it anyway?"
  15651. msgstr "¿Abrirla de todas formas?"
  15652. #: src/textview.c:3106
  15653. msgid "Co_py URL"
  15654. msgstr "Co_piar URL"
  15655. #: src/textview.c:3106
  15656. msgid "_Open URL"
  15657. msgstr "_Abrir URL"
  15658. #: src/textview.c:3112
  15659. msgid "The real URL is different from the displayed URL."
  15660. msgstr "La URL real es distinta de la URL mostrada."
  15661. #: src/textview.c:3113
  15662. msgid "Displayed URL:"
  15663. msgstr "URL mostrada:"
  15664. #: src/textview.c:3114
  15665. msgid "Real URL:"
  15666. msgstr "URL real:"
  15667. #: src/textview.c:3116
  15668. msgid "Phishing attempt warning"
  15669. msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
  15670. #: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2334
  15671. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  15672. msgstr "Recibir correo para todas las cuentas"
  15673. #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2339
  15674. msgid "Receive Mail from current Account"
  15675. msgstr "Recibir correo para la cuenta actual"
  15676. #: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2343
  15677. msgid "Send Queued Messages"
  15678. msgstr "Enviar mensajes en la cola"
  15679. #: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:975 src/toolbar.c:2361 src/toolbar.c:2372
  15680. msgid "Compose Email"
  15681. msgstr "Componer correo"
  15682. #: src/toolbar.c:230
  15683. msgid "Compose News"
  15684. msgstr "Componer noticia"
  15685. #: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2426
  15686. msgid "Reply to Message"
  15687. msgstr "Responder al mensaje"
  15688. #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2433 src/toolbar.c:2443
  15689. msgid "Reply to Sender"
  15690. msgstr "Responder al remitente"
  15691. #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2450 src/toolbar.c:2460
  15692. msgid "Reply to All"
  15693. msgstr "Responder a todos"
  15694. #: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2467 src/toolbar.c:2477
  15695. msgid "Reply to Mailing-list"
  15696. msgstr "Responder a la lista de correo"
  15697. #: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2355
  15698. msgid "Open email"
  15699. msgstr "Abrir correo"
  15700. #: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2484 src/toolbar.c:2495
  15701. msgid "Forward Message"
  15702. msgstr "Reenviar mensaje"
  15703. #: src/toolbar.c:237 src/toolbar.c:2500
  15704. msgid "Trash Message"
  15705. msgstr "Mensaje a la papelera"
  15706. #: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:2504
  15707. msgid "Delete Message"
  15708. msgstr "Borrar mensaje"
  15709. #: src/toolbar.c:239
  15710. msgid "Delete duplicate messages"
  15711. msgstr "Borrar los mensajes duplicados"
  15712. #: src/toolbar.c:241 src/toolbar.c:2512
  15713. msgid "Go to Previous Unread Message"
  15714. msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
  15715. #: src/toolbar.c:242 src/toolbar.c:2516
  15716. msgid "Go to Next Unread Message"
  15717. msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
  15718. #: src/toolbar.c:246
  15719. msgid "Mark Message"
  15720. msgstr "Marcar mensaje"
  15721. #: src/toolbar.c:247
  15722. msgid "Unmark Message"
  15723. msgstr "Desmarcar mensaje"
  15724. #: src/toolbar.c:248
  15725. msgid "Lock Message"
  15726. msgstr "Bloquear mensaje"
  15727. #: src/toolbar.c:249
  15728. msgid "Unlock Message"
  15729. msgstr "Desbloquear mensaje"
  15730. #: src/toolbar.c:250
  15731. msgid "Mark all Messages as read"
  15732. msgstr "Marcar todos los mensajes como leídos"
  15733. #: src/toolbar.c:251
  15734. msgid "Mark all Messages as unread"
  15735. msgstr "Marcar todos los mensajes como no leídos"
  15736. #: src/toolbar.c:252
  15737. msgid "Mark Message as read"
  15738. msgstr "Marcar el mensaje como leído"
  15739. #: src/toolbar.c:253
  15740. msgid "Mark Message as unread"
  15741. msgstr "Marcar el mensaje como no leído"
  15742. #: src/toolbar.c:254
  15743. msgid "Run folder processing rules"
  15744. msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
  15745. #: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:524
  15746. msgid "Print"
  15747. msgstr "Imprimir"
  15748. #: src/toolbar.c:257
  15749. msgid "Learn Spam or Ham"
  15750. msgstr "Aprender correo basura o bueno"
  15751. #: src/toolbar.c:258
  15752. msgid "Open folder/Go to folder list"
  15753. msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
  15754. #: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2522
  15755. msgid "Send Message"
  15756. msgstr "Enviar mensaje"
  15757. #: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2526
  15758. msgid "Put into queue folder and send later"
  15759. msgstr "Poner en la cola y enviar después"
  15760. #: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2530
  15761. msgid "Save to draft folder"
  15762. msgstr "Guardar como borrador"
  15763. #: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2534
  15764. msgid "Insert file"
  15765. msgstr "Insertar fichero"
  15766. #: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2538
  15767. msgid "Attach file"
  15768. msgstr "Adjuntar fichero"
  15769. #: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2542
  15770. msgid "Insert signature"
  15771. msgstr "Insertar firma"
  15772. #: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2546
  15773. msgid "Replace signature"
  15774. msgstr "Reemplazar firma"
  15775. #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2550
  15776. msgid "Edit with external editor"
  15777. msgstr "Editar con un editor externo"
  15778. #: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2554
  15779. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  15780. msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
  15781. #: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2558
  15782. msgid "Wrap all long lines"
  15783. msgstr "Cortar todas las líneas largas"
  15784. #: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:541 src/toolbar.c:2567
  15785. msgid "Check spelling"
  15786. msgstr "Verificar ortografía"
  15787. #: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:543 src/toolbar.c:2572
  15788. msgid "Sign"
  15789. msgstr "Firmar"
  15790. #: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:544 src/toolbar.c:2580
  15791. msgid "Encrypt"
  15792. msgstr "Cifrar"
  15793. #: src/toolbar.c:277
  15794. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  15795. msgstr "Acciones de Claws Mail"
  15796. #: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2599
  15797. msgid "Cancel receiving"
  15798. msgstr "Cancelar recepción"
  15799. #: src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2607
  15800. msgid "Cancel receiving/sending"
  15801. msgstr "Cancelar recepción/envío"
  15802. #: src/toolbar.c:281 src/toolbar.c:2347
  15803. msgid "Close window"
  15804. msgstr "Cerrar ventana"
  15805. #: src/toolbar.c:283
  15806. msgid "Claws Mail Plugins"
  15807. msgstr "Módulos de Claws Mail"
  15808. #: src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:505
  15809. msgctxt "Toolbar"
  15810. msgid "Trash"
  15811. msgstr "Papelera"
  15812. #: src/toolbar.c:494
  15813. msgid "Get Mail"
  15814. msgstr "Recibir correo"
  15815. #: src/toolbar.c:495
  15816. msgid "Get"
  15817. msgstr "Recibir"
  15818. #: src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:498
  15819. msgctxt "Toolbar"
  15820. msgid "Compose"
  15821. msgstr "Componer"
  15822. #: src/toolbar.c:500
  15823. msgctxt "Toolbar"
  15824. msgid "Sender"
  15825. msgstr "Remitente"
  15826. #: src/toolbar.c:501
  15827. msgid "All"
  15828. msgstr "Todo"
  15829. #: src/toolbar.c:502
  15830. msgid "List"
  15831. msgstr "Lista"
  15832. #: src/toolbar.c:507 src/toolbar.c:2400 src/toolbar.c:2409
  15833. msgid "Delete duplicates"
  15834. msgstr "Borrar duplicados"
  15835. #: src/toolbar.c:509
  15836. msgid "Prev"
  15837. msgstr "Anterior"
  15838. #: src/toolbar.c:510
  15839. msgid "Next"
  15840. msgstr "Siguiente"
  15841. #: src/toolbar.c:518
  15842. msgid "All read"
  15843. msgstr "Todos leídos"
  15844. #: src/toolbar.c:519
  15845. msgid "All unread"
  15846. msgstr "Todos no leídos"
  15847. #: src/toolbar.c:520
  15848. msgid "Read"
  15849. msgstr "Leído"
  15850. #: src/toolbar.c:522
  15851. msgid "Run proc. rules"
  15852. msgstr "Ejecutar reglas proc."
  15853. #: src/toolbar.c:526
  15854. msgid "Folders"
  15855. msgstr "Carpetas"
  15856. #: src/toolbar.c:531
  15857. msgid "Draft"
  15858. msgstr "Borrador"
  15859. #: src/toolbar.c:534
  15860. msgid "Insert sig."
  15861. msgstr "Insertar firma"
  15862. #: src/toolbar.c:535
  15863. msgid "Replace sig."
  15864. msgstr "Reemplazar firma"
  15865. #: src/toolbar.c:536
  15866. msgid "Edit"
  15867. msgstr "Editar"
  15868. #: src/toolbar.c:537
  15869. msgid "Wrap para."
  15870. msgstr "Recorta párr."
  15871. #: src/toolbar.c:538
  15872. msgid "Wrap all"
  15873. msgstr "Recorta todo"
  15874. #: src/toolbar.c:546 src/toolbar.c:547
  15875. msgid "Stop"
  15876. msgstr "Detener"
  15877. #: src/toolbar.c:548
  15878. msgid "Stop all"
  15879. msgstr "Detener todo"
  15880. #: src/toolbar.c:967
  15881. msgid "Compose News message"
  15882. msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
  15883. #: src/toolbar.c:1006
  15884. msgid "Learn spam"
  15885. msgstr "Aprender correo basura"
  15886. #: src/toolbar.c:1015
  15887. msgid "Ham"
  15888. msgstr "Bueno"
  15889. #: src/toolbar.c:1017
  15890. msgid "Learn ham"
  15891. msgstr "Aprender correo bueno"
  15892. #: src/toolbar.c:1955
  15893. msgid "Message will be signed"
  15894. msgstr "El mensaje será firmado"
  15895. #: src/toolbar.c:1957
  15896. msgid "Message will not be signed"
  15897. msgstr "El mensaje no será firmado"
  15898. #: src/toolbar.c:1976
  15899. msgid "Message will be encrypted"
  15900. msgstr "El mensaje será cifrado"
  15901. #: src/toolbar.c:1978
  15902. msgid "Message will not be encrypted"
  15903. msgstr "El mensaje no será cifrado"
  15904. #: src/toolbar.c:2329
  15905. msgid "Go to folder list"
  15906. msgstr "Ir a la lista de carpetas"
  15907. #: src/toolbar.c:2335
  15908. msgid "Receive Mail from selected Account"
  15909. msgstr "Recibir correo para la cuenta seleccionada"
  15910. #: src/toolbar.c:2351
  15911. msgid "Open preferences"
  15912. msgstr "Abrir preferencias"
  15913. #: src/toolbar.c:2362
  15914. msgid "Compose with selected Account"
  15915. msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
  15916. #: src/toolbar.c:2383
  15917. msgid "Learn as..."
  15918. msgstr "Aprender como..."
  15919. #: src/toolbar.c:2393
  15920. msgid "Learn as _Spam"
  15921. msgstr "Aprender como correo basura"
  15922. #: src/toolbar.c:2394
  15923. msgid "Learn as _Ham"
  15924. msgstr "Aprender como bueno"
  15925. #: src/toolbar.c:2401
  15926. msgid "Delete duplicates options"
  15927. msgstr "Opciones de borrado de duplicados"
  15928. #: src/toolbar.c:2405
  15929. msgid "Delete duplicates in selected folder"
  15930. msgstr "Borrar duplicados en la carpeta seleccionada"
  15931. #: src/toolbar.c:2406
  15932. msgid "Delete duplicates in all folders"
  15933. msgstr "Borrar duplicados en todas las carpetas"
  15934. #: src/toolbar.c:2417
  15935. msgid "Reply to Message options"
  15936. msgstr "Opciones de responder al mensaje"
  15937. #: src/toolbar.c:2421 src/toolbar.c:2438 src/toolbar.c:2455 src/toolbar.c:2472
  15938. msgid "_Reply with quote"
  15939. msgstr "Responder con _cita"
  15940. #: src/toolbar.c:2422 src/toolbar.c:2439 src/toolbar.c:2456 src/toolbar.c:2473
  15941. msgid "Reply without _quote"
  15942. msgstr "_Responder sin cita"
  15943. #: src/toolbar.c:2434
  15944. msgid "Reply to Sender options"
  15945. msgstr "Opciones de responder al remitente"
  15946. #: src/toolbar.c:2451
  15947. msgid "Reply to All options"
  15948. msgstr "Opciones de responder a todos"
  15949. #: src/toolbar.c:2468
  15950. msgid "Reply to Mailing-list options"
  15951. msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
  15952. #: src/toolbar.c:2485
  15953. msgid "Forward Message options"
  15954. msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
  15955. #: src/uri_opener.c:70
  15956. msgid "C_opy URL"
  15957. msgstr "C_opiar URL"
  15958. #: src/uri_opener.c:101
  15959. msgid "There are no URLs in this email."
  15960. msgstr "No hay URLs en este correo."
  15961. #: src/uri_opener.c:129
  15962. msgid "Included URLs:"
  15963. msgstr "URLs incluidas:"
  15964. #: src/uri_opener.c:209
  15965. msgctxt "Dialog title"
  15966. msgid "Open URLs"
  15967. msgstr "Abrir URLs"
  15968. #: src/uri_opener.c:237
  15969. msgid "Any phishing URLs are shown in red, followed by the actual URL."
  15970. msgstr "Las URLs de «phishing» se muestran en rojo, seguidas de la URL real."
  15971. #: src/uri_opener.c:245
  15972. msgid "Select All"
  15973. msgstr "Seleccionar todo"
  15974. #: src/wizard.c:522
  15975. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  15976. msgid "Welcome to Claws Mail"
  15977. msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
  15978. #: src/wizard.c:545
  15979. #, c-format
  15980. msgid ""
  15981. "\n"
  15982. "Welcome to Claws Mail\n"
  15983. "---------------------\n"
  15984. "\n"
  15985. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  15986. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  15987. "toolbar.\n"
  15988. "\n"
  15989. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  15990. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  15991. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  15992. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  15993. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  15994. "\n"
  15995. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  15996. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  15997. "and change the general Preferences by using\n"
  15998. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  15999. "\n"
  16000. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  16001. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  16002. "or online at the URL given below.\n"
  16003. "\n"
  16004. "Useful URLs\n"
  16005. "-----------\n"
  16006. "Homepage: <%s>\n"
  16007. "Manual: <%s>\n"
  16008. "FAQ: <%s>\n"
  16009. "Themes: <%s>\n"
  16010. "Mailing Lists: <%s>\n"
  16011. "\n"
  16012. "LICENSE\n"
  16013. "-------\n"
  16014. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  16015. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  16016. "published by the Free Software Foundation. The license can\n"
  16017. "be found at <%s>.\n"
  16018. "\n"
  16019. "DONATIONS\n"
  16020. "---------\n"
  16021. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  16022. "so at <%s>.\n"
  16023. "\n"
  16024. msgstr ""
  16025. "\n"
  16026. "Bienvenido a Claws Mail\n"
  16027. "-----------------------\n"
  16028. "\n"
  16029. "Ahora que ha configurado su cuenta puede recuperar su correo\n"
  16030. "pulsando el botón «Recibir correo» a la izquierda de la barra\n"
  16031. "de herramientas.\n"
  16032. "\n"
  16033. "Claws Mail tiene un montón de funcionalidades adicionales\n"
  16034. "accesibles a través de módulos, tal como filtrado anti-spam y\n"
  16035. "aprendizaje (con los módulos Bogofilter o SpamAssassin), protección\n"
  16036. "de la privacidad (con PGP/Mime), un agregador RSS, un calendario\n"
  16037. "y muchas más. Puede cargarlos desde la entrada de menú\n"
  16038. "«/Configuración/Módulos».\n"
  16039. "\n"
  16040. "Puede cambiar la configuración de su cuenta usando la opción\n"
  16041. "de menú «/Configuración/Preferencias de la cuenta actual...»\n"
  16042. "y cambiar la configuración general usando\n"
  16043. "«/Configuración/Preferencias».\n"
  16044. "\n"
  16045. "Puede encontrar más información en el manual de Claws Mail,\n"
  16046. "que está disponible usando la opción de menú «/Ayuda/Manual»\n"
  16047. "o en internet en la URL que aparece más adelante.\n"
  16048. "\n"
  16049. "Direcciones de internet útiles\n"
  16050. "------------------------------\n"
  16051. "Página web: «%s»\n"
  16052. "Manual: «%s»\n"
  16053. "Preguntas (FAQ): «%s»\n"
  16054. "Temas de iconos: «%s»\n"
  16055. "Listas de correo: «%s»\n"
  16056. "\n"
  16057. "LICENCIA\n"
  16058. "--------\n"
  16059. "Claws Mail es software libre, distribuido bajo los términos\n"
  16060. "de la GNU General Public License, versión 3 o posterior, publicada\n"
  16061. "por la Free Software Foundation. La licencia puede encontrarse en\n"
  16062. "«%s».\n"
  16063. "\n"
  16064. "DONACIONES\n"
  16065. "----------\n"
  16066. "Si desea realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede\n"
  16067. "hacerlo en «%s».\n"
  16068. "\n"
  16069. #: src/wizard.c:620
  16070. msgid "Please enter the mailbox name."
  16071. msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
  16072. #: src/wizard.c:648
  16073. msgid "Please enter your name and email address."
  16074. msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
  16075. #: src/wizard.c:659
  16076. msgid "Please enter your receiving server and username."
  16077. msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
  16078. #: src/wizard.c:669
  16079. msgid "Please enter your username."
  16080. msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
  16081. #: src/wizard.c:679
  16082. msgid "Please enter your SMTP server."
  16083. msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
  16084. #: src/wizard.c:690
  16085. msgid "Please enter your SMTP username."
  16086. msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
  16087. #: src/wizard.c:975
  16088. msgid "Your name:"
  16089. msgstr "Su nombre:"
  16090. #: src/wizard.c:986
  16091. msgid "Your email address:"
  16092. msgstr "Su dirección de correo:"
  16093. #: src/wizard.c:997
  16094. msgid "Your organization:"
  16095. msgstr "Su organización:"
  16096. #: src/wizard.c:1031
  16097. msgid "Mailbox name:"
  16098. msgstr "Nombre del buzón:"
  16099. #: src/wizard.c:1039
  16100. msgid ""
  16101. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  16102. "Mail\""
  16103. msgstr ""
  16104. "Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
  16105. "Documentos/Correo»"
  16106. #: src/wizard.c:1110
  16107. msgid ""
  16108. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16109. "com:25\""
  16110. msgstr ""
  16111. "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
  16112. "com:25»"
  16113. #: src/wizard.c:1113
  16114. msgid "SMTP server address:"
  16115. msgstr "Dirección del servidor SMTP:"
  16116. #: src/wizard.c:1128
  16117. msgid "(empty to use the same as receive)"
  16118. msgstr "(vacío para usar el mismo que en la recepción)"
  16119. #: src/wizard.c:1142
  16120. msgid "SMTP username:"
  16121. msgstr "Usuario SMTP:"
  16122. #: src/wizard.c:1153
  16123. msgid "SMTP password:"
  16124. msgstr "Contraseña SMTP:"
  16125. #: src/wizard.c:1166
  16126. msgid "Use TLS to connect to SMTP server"
  16127. msgstr "Usar TLS para conectar al servidor SMTP"
  16128. #: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
  16129. msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
  16130. msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión cifrada"
  16131. #: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
  16132. msgid "Client TLS certificate (optional)"
  16133. msgstr "Certificado TLS de cliente (opcional)"
  16134. #: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
  16135. msgid "Server address:"
  16136. msgstr "Dirección del servidor:"
  16137. #: src/wizard.c:1321
  16138. msgid "Local mailbox:"
  16139. msgstr "Buzón local:"
  16140. #: src/wizard.c:1490
  16141. msgid "Server type:"
  16142. msgstr "Tipo de servidor:"
  16143. #: src/wizard.c:1499
  16144. msgid "POP3"
  16145. msgstr "POP3"
  16146. #: src/wizard.c:1555
  16147. msgid ""
  16148. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16149. "com:110\""
  16150. msgstr ""
  16151. "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
  16152. "com:110»"
  16153. #: src/wizard.c:1586
  16154. msgid "Use TLS to connect to receiving server"
  16155. msgstr "Usar TLS para conectar al servidor de recepción"
  16156. #: src/wizard.c:1651
  16157. msgid "IMAP server directory:"
  16158. msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
  16159. #: src/wizard.c:1662
  16160. msgid "Show only subscribed folders"
  16161. msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
  16162. #: src/wizard.c:1670
  16163. msgid ""
  16164. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  16165. "has been built without IMAP support."
  16166. msgstr ""
  16167. "Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
  16168. "se construyó sin soporte IMAP."
  16169. #: src/wizard.c:1788
  16170. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  16171. msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
  16172. #: src/wizard.c:1821
  16173. msgid "Welcome to Claws Mail"
  16174. msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
  16175. #: src/wizard.c:1828
  16176. msgid ""
  16177. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  16178. "\n"
  16179. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  16180. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  16181. "five minutes."
  16182. msgstr ""
  16183. "Bienvenido al ayudante de configuración de Claws Mail.\n"
  16184. "\n"
  16185. "Comenzaremos con alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
  16186. "correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
  16187. "de cinco minutos."
  16188. #: src/wizard.c:1841
  16189. msgid "About You"
  16190. msgstr "Sobre usted"
  16191. #: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
  16192. msgid "Bold fields must be completed"
  16193. msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
  16194. #: src/wizard.c:1856
  16195. msgid "Receiving mail"
  16196. msgstr "Recibiendo correo"
  16197. #: src/wizard.c:1871
  16198. msgid "Sending mail"
  16199. msgstr "Enviando correo"
  16200. #: src/wizard.c:1887
  16201. msgid "Saving mail on disk"
  16202. msgstr "Guardando el correo en el disco"
  16203. #: src/wizard.c:1903
  16204. msgid "Configuration finished"
  16205. msgstr "Configuración finalizada."
  16206. #: src/wizard.c:1910
  16207. msgid ""
  16208. "Claws Mail is now ready.\n"
  16209. "Click Save to start."
  16210. msgstr ""
  16211. "Claws Mail ya está preparado.\n"
  16212. "Pulse «Guardar» para comenzar."