ru.po 446 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407
  1. # translation of ru.po to Russian
  2. # Russian translation of Claws Mail
  3. # This file is distributed under the same license as the claws-mail package.
  4. # Исправления в переводе приветствуются :о)
  5. #
  6. # Ruslan N. Balkin <baron@voices.ru>, 2003.
  7. # Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004-2007.
  8. # Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>, 2008-2009, 2009.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: ru\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2011-12-16 16:52+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2011-12-16 09:38+0300\n"
  15. "Last-Translator: Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>\n"
  16. "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
  17. "Language: ru\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% "
  22. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  23. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  24. #: src/account.c:383
  25. msgid ""
  26. "Some composing windows are open.\n"
  27. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  28. msgstr ""
  29. "Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n"
  30. "Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
  31. #: src/account.c:430
  32. msgid "Can't create folder."
  33. msgstr "Невозможно создать папку."
  34. #: src/account.c:709
  35. msgid "Edit accounts"
  36. msgstr "Правка учётных записей"
  37. #: src/account.c:730
  38. msgid ""
  39. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  40. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  41. "indicates the default account."
  42. msgstr ""
  43. "При нажатии кнопки \"Получить почту\" учётные записи будут проверены на "
  44. "наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только "
  45. "учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию "
  46. "отмечена жирным шрифтом."
  47. #: src/account.c:801
  48. msgid " _Set as default account "
  49. msgstr "Использовать по умолчанию "
  50. #: src/account.c:896
  51. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  52. msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться."
  53. #: src/account.c:903
  54. #, c-format
  55. msgid "Copy of %s"
  56. msgstr "Копировать %s"
  57. #: src/account.c:1063
  58. #, c-format
  59. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  60. msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?"
  61. #: src/account.c:1065
  62. msgid "(Untitled)"
  63. msgstr "(Безымянный)"
  64. #: src/account.c:1066
  65. msgid "Delete account"
  66. msgstr "Удалить учётную запись"
  67. #: src/account.c:1536
  68. msgid "Accounts List Get Column Name|G"
  69. msgstr "G"
  70. #: src/account.c:1542
  71. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  72. msgstr "'Получить почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
  73. #: src/account.c:1549 src/addressadd.c:214 src/addressbook.c:124
  74. #: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6929 src/compose.c:7238
  75. #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
  76. #: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
  77. #: src/editldap.c:427 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
  78. #: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:282
  79. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:381
  80. #: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:77
  81. msgid "Name"
  82. msgstr "Имя"
  83. #: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1092 src/prefs_account.c:3917
  84. msgid "Protocol"
  85. msgstr "Протокол"
  86. #: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:101
  87. msgid "Server"
  88. msgstr "Сервер"
  89. #: src/action.c:380
  90. #, c-format
  91. msgid "Could not get message file %d"
  92. msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d"
  93. #: src/action.c:411
  94. msgid "Could not get message part."
  95. msgstr "Невозможно получить часть сообщения."
  96. #: src/action.c:428
  97. #, c-format
  98. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  99. msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения: %s"
  100. #: src/action.c:600
  101. #, c-format
  102. msgid ""
  103. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  104. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  105. msgstr ""
  106. "Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n"
  107. "потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
  108. #: src/action.c:712
  109. msgid "There is no filtering action set"
  110. msgstr "Не установлено действие фильтрации"
  111. #: src/action.c:714
  112. #, c-format
  113. msgid ""
  114. "Invalid filtering action(s):\n"
  115. "%s"
  116. msgstr ""
  117. "Неверное действие фильтрации:\n"
  118. "%s"
  119. #: src/action.c:937
  120. #, c-format
  121. msgid ""
  122. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  123. "%s"
  124. msgstr ""
  125. "Команда не может быть запущена. Не удалось создать канал.\n"
  126. "%s"
  127. #: src/action.c:1037
  128. #, c-format
  129. msgid ""
  130. "Could not fork to execute the following command:\n"
  131. "%s\n"
  132. "%s"
  133. msgstr ""
  134. "Нельзя раскрыть для исполнения следующую команду:\n"
  135. "%s\n"
  136. "%s"
  137. #: src/action.c:1263 src/action.c:1433
  138. msgid "Completed"
  139. msgstr "Завершено"
  140. #: src/action.c:1299
  141. #, c-format
  142. msgid "--- Running: %s\n"
  143. msgstr "--- Выполняется: %s\n"
  144. #: src/action.c:1303
  145. #, c-format
  146. msgid "--- Ended: %s\n"
  147. msgstr "--- Завершено: %s\n"
  148. #: src/action.c:1336
  149. msgid "Action's input/output"
  150. msgstr "Действия ввода/вывода"
  151. #: src/action.c:1675
  152. #, c-format
  153. msgid ""
  154. "Enter the argument for the following action:\n"
  155. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  156. " %s"
  157. msgstr ""
  158. "Введите параметр для следующего действия:\n"
  159. "('%%h' будет заменено параметром)\n"
  160. " %s"
  161. #: src/action.c:1680
  162. msgid "Action's hidden user argument"
  163. msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
  164. #: src/action.c:1684
  165. #, c-format
  166. msgid ""
  167. "Enter the argument for the following action:\n"
  168. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  169. " %s"
  170. msgstr ""
  171. "Введите параметр для следующего действия:\n"
  172. "('%%u' будет заменено параметром)\n"
  173. " %s"
  174. #: src/action.c:1689
  175. msgid "Action's user argument"
  176. msgstr "Указанный пользователем параметр"
  177. #: src/addr_compl.c:601 src/addressbook.c:4880
  178. msgid "Group"
  179. msgstr "Группа"
  180. #: src/addrcustomattr.c:64
  181. msgid "date of birth"
  182. msgstr "дата рождения"
  183. #: src/addrcustomattr.c:65
  184. msgid "address"
  185. msgstr "адрес"
  186. #: src/addrcustomattr.c:66
  187. msgid "phone"
  188. msgstr "телефон"
  189. #: src/addrcustomattr.c:67
  190. msgid "mobile phone"
  191. msgstr "мобильный телефон"
  192. #: src/addrcustomattr.c:68
  193. msgid "organization"
  194. msgstr "организация"
  195. #: src/addrcustomattr.c:69
  196. msgid "office address"
  197. msgstr "рабочий адрес"
  198. #: src/addrcustomattr.c:70
  199. msgid "office phone"
  200. msgstr "рабочий телефон"
  201. #: src/addrcustomattr.c:71
  202. msgid "fax"
  203. msgstr "факс"
  204. #: src/addrcustomattr.c:72
  205. msgid "website"
  206. msgstr "веб-сайт"
  207. #: src/addrcustomattr.c:140
  208. msgid "Attribute name"
  209. msgstr "Имя свойства"
  210. #: src/addrcustomattr.c:155
  211. msgid "Delete all attribute names"
  212. msgstr "Удалить все свойства"
  213. #: src/addrcustomattr.c:156
  214. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  215. msgstr "Вы действительно хотите удалить все свойства?"
  216. #: src/addrcustomattr.c:180
  217. msgid "Delete attribute name"
  218. msgstr "Удалить свойство"
  219. #: src/addrcustomattr.c:181
  220. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  221. msgstr "Вы действительно хотите удалить это свойтво?"
  222. #: src/addrcustomattr.c:190
  223. msgid "Reset to default"
  224. msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
  225. #: src/addrcustomattr.c:191
  226. msgid ""
  227. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  228. "with the default set?"
  229. msgstr "Вы действительно хотите заменить все свойства стандартным набором?"
  230. #: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
  231. #: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
  232. #: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1100
  233. msgid "_Delete"
  234. msgstr "_Удалить"
  235. #: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
  236. #: src/prefs_filtering.c:1691 src/prefs_template.c:1101
  237. msgid "Delete _all"
  238. msgstr "Удалить _все"
  239. #: src/addrcustomattr.c:213
  240. msgid "_Reset to default"
  241. msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
  242. #: src/addrcustomattr.c:413
  243. msgid "Attribute name is not set."
  244. msgstr "Имя свойства не указано."
  245. #: src/addrcustomattr.c:472
  246. msgid "Dialog title|Edit attribute names"
  247. msgstr "Изменить свойства"
  248. #: src/addrcustomattr.c:486
  249. msgid "New attribute name:"
  250. msgstr "Имя свойства:"
  251. #: src/addrcustomattr.c:523
  252. msgid ""
  253. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  254. "contacts."
  255. msgstr ""
  256. "Добавление или удаление свойств никак не повлияет на уже установленные для "
  257. "контактов свойства."
  258. #: src/addressadd.c:184 src/prefs_filtering_action.c:194
  259. msgid "Add to address book"
  260. msgstr "Добавить в адресную книгу"
  261. #: src/addressadd.c:206
  262. msgid "Contact"
  263. msgstr "Контакт"
  264. #: src/addressadd.c:226 src/addrduplicates.c:451
  265. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:421
  266. msgid "Address"
  267. msgstr "Адрес"
  268. #: src/addressadd.c:237 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
  269. #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
  270. msgid "Remarks"
  271. msgstr "Примечания"
  272. #: src/addressadd.c:256 src/addressbook_foldersel.c:157
  273. msgid "Select Address Book Folder"
  274. msgstr "Выберите папку адресной книги"
  275. #: src/addressadd.c:482 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:347
  276. #: src/textview.c:1998
  277. #, c-format
  278. msgid ""
  279. "Failed to save image: \n"
  280. "%s"
  281. msgstr ""
  282. "Не удалось сохранить изображение:\n"
  283. "%s"
  284. #: src/addressadd.c:531 src/addressbook.c:3208 src/addressbook.c:3259
  285. msgid "Add address(es)"
  286. msgstr "Добавить адрес(а)"
  287. #: src/addressadd.c:532
  288. msgid "Can't add the specified address"
  289. msgstr "Невозможно добавить определенный адрес"
  290. #: src/addressbook.c:125 src/addressbook.c:4868 src/editaddress.c:1058
  291. #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:516
  292. #: src/exporthtml.c:599 src/exporthtml.c:763 src/ldif.c:783
  293. msgid "Email Address"
  294. msgstr "Электронный адрес"
  295. #: src/addressbook.c:401
  296. msgid "_Book"
  297. msgstr "Новая _книга"
  298. #: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
  299. #: src/addressbook.c:478 src/compose.c:568 src/gtk/quicksearch.c:873
  300. #: src/gtk/quicksearch.c:888 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:197
  301. msgid "_Edit"
  302. msgstr "_Правка"
  303. #: src/addressbook.c:403 src/compose.c:573 src/mainwindow.c:489
  304. #: src/messageview.c:200
  305. msgid "_Tools"
  306. msgstr "_Сервис"
  307. #: src/addressbook.c:404 src/compose.c:574 src/mainwindow.c:491
  308. #: src/messageview.c:201
  309. msgid "_Help"
  310. msgstr "_Справка"
  311. #: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
  312. msgid "New _Book"
  313. msgstr "Новая _книга"
  314. #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
  315. msgid "New _Folder"
  316. msgstr "Новая _папка"
  317. #: src/addressbook.c:409
  318. msgid "New _vCard"
  319. msgstr "Новый _vCard"
  320. #: src/addressbook.c:413
  321. msgid "New _JPilot"
  322. msgstr "Новый _JPilot"
  323. #: src/addressbook.c:416
  324. msgid "New LDAP _Server"
  325. msgstr "Добавить сервер LDAP"
  326. #: src/addressbook.c:420
  327. msgid "_Edit book"
  328. msgstr "_Правка книги"
  329. #: src/addressbook.c:421
  330. msgid "_Delete book"
  331. msgstr "_Удалить книгу"
  332. #: src/addressbook.c:423 src/compose.c:584
  333. msgid "_Save"
  334. msgstr "Сохранить..."
  335. #: src/addressbook.c:424 src/compose.c:588 src/messageview.c:209
  336. msgid "_Close"
  337. msgstr "Закрыть"
  338. #: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:213
  339. msgid "_Select all"
  340. msgstr "_Выделить всё"
  341. #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
  342. msgid "C_ut"
  343. msgstr "В_ырезать"
  344. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
  345. #: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:212
  346. msgid "_Copy"
  347. msgstr "_Копировать"
  348. #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
  349. #: src/compose.c:597
  350. msgid "_Paste"
  351. msgstr "_Вставить"
  352. #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:481
  353. msgid "New _Address"
  354. msgstr "Новый _адрес"
  355. #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
  356. msgid "New _Group"
  357. msgstr "Новая _группа"
  358. #: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:488
  359. msgid "_Mail To"
  360. msgstr "_Написать письмо"
  361. #: src/addressbook.c:443
  362. msgid "Import _LDIF file..."
  363. msgstr "Импорт _LDIF-файла..."
  364. #: src/addressbook.c:444
  365. msgid "Import M_utt file..."
  366. msgstr "Импорт M_utt-файла..."
  367. #: src/addressbook.c:445
  368. msgid "Import _Pine file..."
  369. msgstr "Импорт _Pine-файла..."
  370. #: src/addressbook.c:447
  371. msgid "Export _HTML..."
  372. msgstr "Экспорт в _HTML..."
  373. #: src/addressbook.c:448
  374. msgid "Export LDI_F..."
  375. msgstr "Экспорт в LDI_F..."
  376. #: src/addressbook.c:450
  377. msgid "Find duplicates..."
  378. msgstr "Найти дупликаты сообщений..."
  379. #: src/addressbook.c:451
  380. msgid "Edit custom attributes..."
  381. msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
  382. #: src/addressbook.c:454 src/compose.c:676 src/mainwindow.c:761
  383. #: src/messageview.c:314
  384. msgid "_About"
  385. msgstr "О Claws Mail..."
  386. #: src/addressbook.c:490
  387. msgid "_Browse Entry"
  388. msgstr "_Просмотр записи"
  389. #: src/addressbook.c:503 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
  390. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
  391. #: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
  392. msgid "Unknown"
  393. msgstr "Неизвестно"
  394. #: src/addressbook.c:510 src/addressbook.c:529 src/importldif.c:121
  395. msgid "Success"
  396. msgstr "Успешно"
  397. #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:122
  398. msgid "Bad arguments"
  399. msgstr "Неверные параметры"
  400. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
  401. msgid "File not specified"
  402. msgstr "Не указан файл"
  403. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
  404. msgid "Error opening file"
  405. msgstr "Ошибка открытия файла"
  406. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
  407. msgid "Error reading file"
  408. msgstr "Ошибка чтения файла"
  409. #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
  410. msgid "End of file encountered"
  411. msgstr "Неожиданный конец файла"
  412. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
  413. msgid "Error allocating memory"
  414. msgstr "Ошибка выделения памяти"
  415. #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
  416. msgid "Bad file format"
  417. msgstr "Неверный формат файла"
  418. #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
  419. msgid "Error writing to file"
  420. msgstr "Ошибка записи в файл"
  421. #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
  422. msgid "Error opening directory"
  423. msgstr "Ошибка чтения каталога"
  424. #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
  425. msgid "No path specified"
  426. msgstr "Не указан путь"
  427. #: src/addressbook.c:530
  428. msgid "Error connecting to LDAP server"
  429. msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
  430. #: src/addressbook.c:531
  431. msgid "Error initializing LDAP"
  432. msgstr "Ошибка инициализации LDAP"
  433. #: src/addressbook.c:532
  434. msgid "Error binding to LDAP server"
  435. msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
  436. #: src/addressbook.c:533
  437. msgid "Error searching LDAP database"
  438. msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP"
  439. #: src/addressbook.c:534
  440. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  441. msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP-сервера"
  442. #: src/addressbook.c:535
  443. msgid "Error in LDAP search criteria"
  444. msgstr "Ошибка в поисковом запросе LDAP"
  445. #: src/addressbook.c:536
  446. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  447. msgstr "Не найдено записей LDAP, удовлетворяющих поисковому запросу"
  448. #: src/addressbook.c:537
  449. msgid "LDAP search terminated on request"
  450. msgstr "LDAP поиск прерван по требованию"
  451. #: src/addressbook.c:538
  452. msgid "Error starting TLS connection"
  453. msgstr "Ошибка создания TLS соединения"
  454. #: src/addressbook.c:539
  455. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  456. msgstr "Характерное имя (dn) отсутствует"
  457. #: src/addressbook.c:540
  458. msgid "Missing required information"
  459. msgstr "Отсутствует необходимая информация"
  460. #: src/addressbook.c:541
  461. msgid "Another contact exists with that key"
  462. msgstr "Существует другой контакт с тем же ключом"
  463. #: src/addressbook.c:542
  464. msgid "Strong(er) authentication required"
  465. msgstr "Необходима авторизация"
  466. #: src/addressbook.c:912
  467. msgid "Sources"
  468. msgstr "Источники"
  469. #: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_other.c:469
  470. #: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2120
  471. msgid "Address book"
  472. msgstr "Адресная книга"
  473. #: src/addressbook.c:1119
  474. msgid "Lookup name:"
  475. msgstr "Искомое имя:"
  476. #: src/addressbook.c:1443 src/addressbook.c:1496 src/addrduplicates.c:802
  477. msgid "Delete address(es)"
  478. msgstr "Удалить адрес(а)"
  479. #: src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:852
  480. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  481. msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
  482. #: src/addressbook.c:1488
  483. msgid "Delete group"
  484. msgstr "Удалить группу"
  485. #: src/addressbook.c:1489
  486. msgid ""
  487. "Really delete the group(s)?\n"
  488. "The addresses it contains will not be lost."
  489. msgstr ""
  490. "Действительно удалить '%s' ?\n"
  491. "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
  492. #: src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
  493. msgid "Really delete the address(es)?"
  494. msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
  495. #: src/addressbook.c:2194
  496. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  497. msgstr "Вставка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения."
  498. #: src/addressbook.c:2204
  499. msgid "Cannot paste into an address group."
  500. msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
  501. #: src/addressbook.c:2904
  502. #, c-format
  503. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  504. msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?"
  505. #: src/addressbook.c:2907 src/addressbook.c:2933 src/addressbook.c:2940
  506. #: src/prefs_filtering_action.c:170 src/toolbar.c:403
  507. msgid "Delete"
  508. msgstr "Удалить"
  509. #: src/addressbook.c:2916
  510. #, c-format
  511. msgid ""
  512. "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
  513. "contains will be moved into the parent folder."
  514. msgstr ""
  515. "Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней "
  516. "адреса будут перемещены в родительскую папку."
  517. #: src/addressbook.c:2919 src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:201
  518. msgid "Delete folder"
  519. msgstr "Удалить папку"
  520. #: src/addressbook.c:2920
  521. msgid "+Delete _folder only"
  522. msgstr "+Удалить только папку"
  523. #: src/addressbook.c:2920
  524. msgid "Delete folder and _addresses"
  525. msgstr "Удалить папку и адреса"
  526. #: src/addressbook.c:2931
  527. #, c-format
  528. msgid ""
  529. "Do you want to delete '%s'?\n"
  530. "The addresses it contains will not be lost."
  531. msgstr ""
  532. "Действительно удалить '%s' ?\n"
  533. "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
  534. #: src/addressbook.c:2938
  535. #, c-format
  536. msgid ""
  537. "Do you want to delete '%s'?\n"
  538. "The addresses it contains will be lost."
  539. msgstr ""
  540. "Действительно удалить '%s' ?\n"
  541. "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
  542. #: src/addressbook.c:3052
  543. #, c-format
  544. msgid "Search '%s'"
  545. msgstr "Поиск '%s'"
  546. #: src/addressbook.c:3190 src/addressbook.c:3240
  547. msgid "New Contacts"
  548. msgstr "Новые контакты"
  549. #: src/addressbook.c:4022
  550. msgid "New user, could not save index file."
  551. msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить индексный файл."
  552. #: src/addressbook.c:4026
  553. msgid "New user, could not save address book files."
  554. msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить файлы адресной книги."
  555. #: src/addressbook.c:4036
  556. msgid "Old address book converted successfully."
  557. msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
  558. #: src/addressbook.c:4041
  559. msgid ""
  560. "Old address book converted,\n"
  561. "could not save new address index file."
  562. msgstr ""
  563. "Старая адресная книга преобразована,\n"
  564. "невозможно сохранить новый индексный файл."
  565. #: src/addressbook.c:4054
  566. msgid ""
  567. "Could not convert address book,\n"
  568. "but created empty new address book files."
  569. msgstr ""
  570. "Невозможно преобразовать адресную книгу,\n"
  571. "но созданы пустые файлы новой адресной книги."
  572. #: src/addressbook.c:4060
  573. msgid ""
  574. "Could not convert address book,\n"
  575. "could not save new address index file."
  576. msgstr ""
  577. "Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
  578. "и невозможно создать новый индексный файл."
  579. #: src/addressbook.c:4065
  580. msgid ""
  581. "Could not convert address book\n"
  582. "and could not create new address book files."
  583. msgstr ""
  584. "Невозможно преобразовать адресную книгу\n"
  585. "и невозможно создать файлы новой адресной книги."
  586. #: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
  587. msgid "Addressbook conversion error"
  588. msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
  589. #: src/addressbook.c:4185
  590. msgid "Addressbook Error"
  591. msgstr "Ошибка в адресной книге"
  592. #: src/addressbook.c:4186
  593. msgid "Could not read address index"
  594. msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги"
  595. #: src/addressbook.c:4517
  596. msgid "Busy searching..."
  597. msgstr "Идет поиск..."
  598. #: src/addressbook.c:4832
  599. msgid "Interface"
  600. msgstr "Интерфейс"
  601. #: src/addressbook.c:4844 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
  602. #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:983 src/importldif.c:656
  603. msgid "Address Book"
  604. msgstr "Адресная книга"
  605. #: src/addressbook.c:4856
  606. msgid "Person"
  607. msgstr "Контакт"
  608. #: src/addressbook.c:4892 src/exporthtml.c:883 src/folderview.c:338
  609. #: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_folder_column.c:77
  610. #: src/prefs_folder_item.c:1769 src/prefs_folder_item.c:1787
  611. #: src/prefs_folder_item.c:1804
  612. msgid "Folder"
  613. msgstr "Папка"
  614. #: src/addressbook.c:4904
  615. msgid "vCard"
  616. msgstr "vCard"
  617. #: src/addressbook.c:4916 src/addressbook.c:4928
  618. msgid "JPilot"
  619. msgstr "JPilot"
  620. #: src/addressbook.c:4940
  621. msgid "LDAP servers"
  622. msgstr "LDAP серверы"
  623. #: src/addressbook.c:4952
  624. msgid "LDAP Query"
  625. msgstr "LDAP запрос"
  626. #: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
  627. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
  628. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:298
  629. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:375
  630. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
  631. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
  632. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:208
  633. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:211
  634. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:274
  635. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:130
  636. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
  637. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
  638. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482
  639. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:605 src/prefs_matcher.c:655
  640. #: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_matcher.c:1572 src/prefs_matcher.c:1579
  641. #: src/prefs_matcher.c:1587 src/prefs_matcher.c:1589 src/prefs_matcher.c:2459
  642. #: src/prefs_matcher.c:2463
  643. msgid "Any"
  644. msgstr "Любой"
  645. #: src/addrgather.c:171
  646. msgid "Please specify name for address book."
  647. msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
  648. #: src/addrgather.c:178
  649. #, fuzzy
  650. msgid "No available address book."
  651. msgstr "Доступные адреса"
  652. #: src/addrgather.c:199
  653. msgid "Please select the mail headers to search."
  654. msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
  655. #: src/addrgather.c:206
  656. msgid "Collecting addresses..."
  657. msgstr "Идёт сбор адресов..."
  658. #: src/addrgather.c:246
  659. msgid "address added by claws-mail"
  660. msgstr ""
  661. #: src/addrgather.c:274
  662. msgid "Addresses collected successfully."
  663. msgstr "Адреса успешно собраны."
  664. #: src/addrgather.c:356
  665. msgid "Current folder:"
  666. msgstr "Текущая папка:"
  667. #: src/addrgather.c:367
  668. msgid "Address book name:"
  669. msgstr "Адресная книга:"
  670. #: src/addrgather.c:394
  671. msgid "Address book folder size:"
  672. msgstr "Размер папки адресной книги:"
  673. #: src/addrgather.c:398 src/addrgather.c:408
  674. msgid ""
  675. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  676. msgstr ""
  677. "Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
  678. #: src/addrgather.c:412
  679. msgid "Process these mail header fields"
  680. msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений"
  681. #: src/addrgather.c:431
  682. msgid "Include subfolders"
  683. msgstr "Включая подпапки"
  684. #: src/addrgather.c:455 src/prefs_filtering_action.c:1391
  685. msgid "Header Name"
  686. msgstr "Имя заголовка"
  687. #: src/addrgather.c:456
  688. msgid "Address Count"
  689. msgstr "Количество адресов"
  690. #: src/addrgather.c:566
  691. msgid "Header Fields"
  692. msgstr "Поля заголовка"
  693. #: src/addrgather.c:567 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721
  694. #: src/importldif.c:1021
  695. msgid "Finish"
  696. msgstr "Готово"
  697. #: src/addrgather.c:625
  698. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  699. msgstr "Сбор адресов e-mail из выбранных сообщений"
  700. #: src/addrgather.c:629
  701. msgid "Collect email addresses from folder"
  702. msgstr "Сбор адресов e-mail из папки"
  703. #: src/addrindex.c:122
  704. msgid "Common addresses"
  705. msgstr "Общие адреса"
  706. #: src/addrindex.c:123
  707. msgid "Personal addresses"
  708. msgstr "Личные адреса"
  709. #: src/addrindex.c:129
  710. msgid "Common address"
  711. msgstr "Общий адрес"
  712. #: src/addrindex.c:130
  713. msgid "Personal address"
  714. msgstr "Личный адрес"
  715. #: src/addrindex.c:1828
  716. msgid "Address(es) update"
  717. msgstr "Обновить адрес(а)"
  718. #: src/addrindex.c:1829
  719. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  720. msgstr "Ошибка обновления. Изменения не зписаны в каталог."
  721. #: src/addrduplicates.c:126
  722. msgid "Show duplicates in the same book"
  723. msgstr "Показать повторяющиеся в пределах книги адреса"
  724. #: src/addrduplicates.c:132
  725. msgid "Show duplicates in different books"
  726. msgstr "Показать повторяющиеся в разных книгах адреса"
  727. #: src/addrduplicates.c:143
  728. msgid "Find address book email duplicates"
  729. msgstr "Найти повторяющиеся адреса в адресной книге"
  730. #: src/addrduplicates.c:144
  731. msgid ""
  732. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  733. msgstr ""
  734. "Claws Mail проведёт поиск повторяющихся адресов e-mail в адресной книге."
  735. #: src/addrduplicates.c:324
  736. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  737. msgstr "В адресной книге не найдено повторяющихся адресов"
  738. #: src/addrduplicates.c:355
  739. msgid "Duplicate email addresses"
  740. msgstr "Повторяющиеся адреса e-mail"
  741. #: src/addrduplicates.c:473
  742. msgid "Address book path"
  743. msgstr "Путь к адресной книге"
  744. #: src/addrduplicates.c:851
  745. msgid "Delete address"
  746. msgstr "Удалить адрес"
  747. #: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:9095
  748. msgid "Notice"
  749. msgstr "Уведомление"
  750. #: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5552 src/compose.c:6032
  751. #: src/compose.c:11386 src/messageview.c:829 src/messageview.c:842
  752. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4771
  753. msgid "Warning"
  754. msgstr "Предупреждение"
  755. #: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5493 src/inc.c:647
  756. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
  757. msgid "Error"
  758. msgstr "Ошибка"
  759. #: src/alertpanel.c:195
  760. msgid "_View log"
  761. msgstr "_Просмотр журнала"
  762. #: src/alertpanel.c:346
  763. msgid "Show this message next time"
  764. msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
  765. #: src/browseldap.c:217
  766. msgid "Browse Directory Entry"
  767. msgstr "Просмотр каталога"
  768. #: src/browseldap.c:236
  769. msgid "Server Name :"
  770. msgstr "Имя сервера :"
  771. #: src/browseldap.c:246
  772. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  773. msgstr "Характерное имя (dn) :"
  774. #: src/browseldap.c:269
  775. msgid "LDAP Name"
  776. msgstr "Имя LDAP"
  777. #: src/browseldap.c:271
  778. msgid "Attribute Value"
  779. msgstr "Значение параметра"
  780. #: src/common/plugin.c:63
  781. msgid "Nothing"
  782. msgstr "Ничего"
  783. #: src/common/plugin.c:64
  784. msgid "a viewer"
  785. msgstr "средство просмотра"
  786. #: src/common/plugin.c:65
  787. msgid "a MIME parser"
  788. msgstr "парсер Mime"
  789. #: src/common/plugin.c:66
  790. msgid "folders"
  791. msgstr "папки"
  792. #: src/common/plugin.c:67
  793. msgid "filtering"
  794. msgstr "фильтрация"
  795. #: src/common/plugin.c:68
  796. msgid "a privacy interface"
  797. msgstr "интерфейс безопасности"
  798. #: src/common/plugin.c:69
  799. msgid "a notifier"
  800. msgstr "оповещение"
  801. #: src/common/plugin.c:70
  802. msgid "an utility"
  803. msgstr "утилита"
  804. #: src/common/plugin.c:71
  805. msgid "things"
  806. msgstr "разное"
  807. #: src/common/plugin.c:306
  808. #, c-format
  809. msgid ""
  810. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  811. msgstr "Этот модуль предоставляет %s (%s), что уже предоставлено модулем %s."
  812. #: src/common/plugin.c:378
  813. msgid "Plugin already loaded"
  814. msgstr "Модуль уже загружен"
  815. #: src/common/plugin.c:389
  816. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  817. msgstr "Ошибка выделения памяти для модуля"
  818. #: src/common/plugin.c:418
  819. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  820. msgstr ""
  821. "Лицензия на модуль отличается от GPL v3 или более поздней совместимой "
  822. "лицензии."
  823. #: src/common/plugin.c:427
  824. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  825. msgstr "Этот модуль для Claws Mail GTK1."
  826. #: src/common/plugin.c:685
  827. #, c-format
  828. msgid ""
  829. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  830. "built with."
  831. msgstr "Модуль %s cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
  832. #: src/common/plugin.c:688
  833. msgid ""
  834. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  835. "with."
  836. msgstr "Модуль cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail."
  837. #: src/common/plugin.c:697
  838. #, c-format
  839. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  840. msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля."
  841. #: src/common/plugin.c:699
  842. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  843. msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля."
  844. #: src/common/session.c:170 src/imap.c:1111
  845. msgid "SSL handshake failed\n"
  846. msgstr "SSL соединение неудачно\n"
  847. #: src/common/smtp.c:179
  848. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  849. msgstr "Не найдено подходящего метода SMTP AUTH\n"
  850. #: src/common/smtp.c:182
  851. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  852. msgstr "Выбранный метод SMTP-авторизации недоступен\n"
  853. #: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:574
  854. msgid "bad SMTP response\n"
  855. msgstr "неверный ответ SMTP\n"
  856. #: src/common/smtp.c:545 src/common/smtp.c:563 src/common/smtp.c:682
  857. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  858. msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n"
  859. #: src/common/smtp.c:554 src/pop.c:894
  860. msgid "error occurred on authentication\n"
  861. msgstr "возникла ошибка при авторизации\n"
  862. #: src/common/smtp.c:609
  863. #, c-format
  864. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  865. msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
  866. #: src/common/smtp.c:641 src/pop.c:887
  867. msgid "couldn't start TLS session\n"
  868. msgstr "невозможно начать TLS сессию\n"
  869. #: src/common/socket.c:1502
  870. #, c-format
  871. msgid "write on fd%d: %s\n"
  872. msgstr "записать в fd%d: %s\n"
  873. #: src/common/ssl_certificate.c:529
  874. msgid "Uncheckable"
  875. msgstr "Невозможно проверить"
  876. #: src/common/ssl_certificate.c:533
  877. msgid "Self-signed certificate"
  878. msgstr "Самоподписанный сертификат"
  879. #: src/common/ssl_certificate.c:536
  880. msgid "Revoked certificate"
  881. msgstr "Отозванный сертификат"
  882. #: src/common/ssl_certificate.c:538
  883. msgid "No certificate issuer found"
  884. msgstr "Не найдена сторона, выпустившая сертификат"
  885. #: src/common/ssl_certificate.c:540
  886. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  887. msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не является центром сертификации"
  888. #: src/common/ssl_certificate.c:658 src/common/ssl_certificate.c:825
  889. #, c-format
  890. msgid "Cannot open certificate file %s\n"
  891. msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n"
  892. #: src/common/ssl_certificate.c:677
  893. #, c-format
  894. msgid "Cannot open key file %s\n"
  895. msgstr "Невозможно открыть файл ключа %s\n"
  896. #: src/common/string_match.c:82
  897. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  898. msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
  899. #: src/common/utils.c:357
  900. #, c-format
  901. msgid "%dB"
  902. msgstr "%dБ"
  903. #: src/common/utils.c:358
  904. #, c-format
  905. msgid "%d.%02dKB"
  906. msgstr "%d.%02dKб"
  907. #: src/common/utils.c:359
  908. #, c-format
  909. msgid "%d.%02dMB"
  910. msgstr "%d.%02dМб"
  911. #: src/common/utils.c:360
  912. #, c-format
  913. msgid "%.2fGB"
  914. msgstr "%.2fГб"
  915. #: src/common/utils.c:4913
  916. msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
  917. msgstr "Воскресенье"
  918. #: src/common/utils.c:4914
  919. msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
  920. msgstr "Понедельник"
  921. #: src/common/utils.c:4915
  922. msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
  923. msgstr "Вторник"
  924. #: src/common/utils.c:4916
  925. msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
  926. msgstr "Среда"
  927. #: src/common/utils.c:4917
  928. msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
  929. msgstr "Четверг"
  930. #: src/common/utils.c:4918
  931. msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
  932. msgstr "Пятница"
  933. #: src/common/utils.c:4919
  934. msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
  935. msgstr "Суббота"
  936. #: src/common/utils.c:4921
  937. msgid "Complete month name for use by strftime|January"
  938. msgstr "Январь"
  939. #: src/common/utils.c:4922
  940. msgid "Complete month name for use by strftime|February"
  941. msgstr "Февраль"
  942. #: src/common/utils.c:4923
  943. msgid "Complete month name for use by strftime|March"
  944. msgstr "Март"
  945. #: src/common/utils.c:4924
  946. msgid "Complete month name for use by strftime|April"
  947. msgstr "Апрель"
  948. #: src/common/utils.c:4925
  949. msgid "Complete month name for use by strftime|May"
  950. msgstr "Май"
  951. #: src/common/utils.c:4926
  952. msgid "Complete month name for use by strftime|June"
  953. msgstr "Июнь"
  954. #: src/common/utils.c:4927
  955. msgid "Complete month name for use by strftime|July"
  956. msgstr "Июль"
  957. #: src/common/utils.c:4928
  958. msgid "Complete month name for use by strftime|August"
  959. msgstr "Август"
  960. #: src/common/utils.c:4929
  961. msgid "Complete month name for use by strftime|September"
  962. msgstr "Сентябрь"
  963. #: src/common/utils.c:4930
  964. msgid "Complete month name for use by strftime|October"
  965. msgstr "Октябрь"
  966. #: src/common/utils.c:4931
  967. msgid "Complete month name for use by strftime|November"
  968. msgstr "Ноябрь"
  969. #: src/common/utils.c:4932
  970. msgid "Complete month name for use by strftime|December"
  971. msgstr "Декабрь"
  972. #: src/common/utils.c:4934
  973. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
  974. msgstr "Вс"
  975. #: src/common/utils.c:4935
  976. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
  977. msgstr "Пн"
  978. #: src/common/utils.c:4936
  979. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
  980. msgstr "Вт"
  981. #: src/common/utils.c:4937
  982. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
  983. msgstr "Ср"
  984. #: src/common/utils.c:4938
  985. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
  986. msgstr "Чт"
  987. #: src/common/utils.c:4939
  988. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
  989. msgstr "Пт"
  990. #: src/common/utils.c:4940
  991. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
  992. msgstr "Сб"
  993. #: src/common/utils.c:4942
  994. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
  995. msgstr "Янв"
  996. #: src/common/utils.c:4943
  997. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
  998. msgstr "Фев"
  999. #: src/common/utils.c:4944
  1000. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
  1001. msgstr "Мар"
  1002. #: src/common/utils.c:4945
  1003. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
  1004. msgstr "Апр"
  1005. #: src/common/utils.c:4946
  1006. msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
  1007. msgstr "Май"
  1008. #: src/common/utils.c:4947
  1009. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
  1010. msgstr "Июн"
  1011. #: src/common/utils.c:4948
  1012. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
  1013. msgstr "Июл"
  1014. #: src/common/utils.c:4949
  1015. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
  1016. msgstr "Авг"
  1017. #: src/common/utils.c:4950
  1018. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
  1019. msgstr "Сен"
  1020. #: src/common/utils.c:4951
  1021. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
  1022. msgstr "Окт"
  1023. #: src/common/utils.c:4952
  1024. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
  1025. msgstr "Ноя"
  1026. #: src/common/utils.c:4953
  1027. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
  1028. msgstr "Дек"
  1029. #: src/common/utils.c:4964
  1030. msgid "For use by strftime (morning)|AM"
  1031. msgstr "ДП"
  1032. #: src/common/utils.c:4965
  1033. msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
  1034. msgstr "ПП"
  1035. #: src/common/utils.c:4966
  1036. msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
  1037. msgstr "дп"
  1038. #: src/common/utils.c:4967
  1039. msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
  1040. msgstr "пп"
  1041. #: src/common/utils.c:4974
  1042. msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  1043. msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S"
  1044. #: src/common/utils.c:4975
  1045. msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
  1046. msgstr "%d.%m.%y"
  1047. #: src/common/utils.c:4976
  1048. msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
  1049. msgstr "%H:%M:%S"
  1050. #: src/common/utils.c:4978
  1051. msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
  1052. msgstr "%I:%M:%S %p"
  1053. #: src/compose.c:557
  1054. msgid "_Add..."
  1055. msgstr "_Добавить..."
  1056. #: src/compose.c:558 src/mh_gtk.c:364
  1057. msgid "_Remove"
  1058. msgstr "_Удалить"
  1059. #: src/compose.c:560 src/folderview.c:234
  1060. msgid "_Properties..."
  1061. msgstr "_Свойства..."
  1062. #: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:199
  1063. msgid "_Message"
  1064. msgstr "_Сообщение"
  1065. #: src/compose.c:570
  1066. msgid "_Spelling"
  1067. msgstr "_Орфография"
  1068. #: src/compose.c:572 src/compose.c:638
  1069. msgid "_Options"
  1070. msgstr "_Параметры"
  1071. #: src/compose.c:576
  1072. msgid "S_end"
  1073. msgstr "Отправить"
  1074. #: src/compose.c:577
  1075. msgid "Send _later"
  1076. msgstr "Отправить позже"
  1077. #: src/compose.c:580
  1078. msgid "_Attach file"
  1079. msgstr "Вложить файл"
  1080. #: src/compose.c:581
  1081. msgid "_Insert file"
  1082. msgstr "Вставить файл"
  1083. #: src/compose.c:582
  1084. msgid "Insert si_gnature"
  1085. msgstr "Вставить подпись"
  1086. #: src/compose.c:586
  1087. msgid "_Print"
  1088. msgstr "Печать"
  1089. #: src/compose.c:591
  1090. msgid "_Undo"
  1091. msgstr "О_тменить"
  1092. #: src/compose.c:592
  1093. msgid "_Redo"
  1094. msgstr "Повторит_ь"
  1095. #: src/compose.c:595
  1096. msgid "Cu_t"
  1097. msgstr "В_ырезать"
  1098. #: src/compose.c:599
  1099. msgid "_Special paste"
  1100. msgstr "Специальная вставка"
  1101. #: src/compose.c:600
  1102. msgid "as _quotation"
  1103. msgstr "Как цитату"
  1104. #: src/compose.c:601
  1105. msgid "_wrapped"
  1106. msgstr "_с переносами"
  1107. #: src/compose.c:602
  1108. msgid "_unwrapped"
  1109. msgstr "_без переносов"
  1110. #: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:519
  1111. msgid "Select _all"
  1112. msgstr "_Выделить всё"
  1113. #: src/compose.c:606
  1114. msgid "A_dvanced"
  1115. msgstr "Дополнительно"
  1116. #: src/compose.c:607
  1117. msgid "Move a character backward"
  1118. msgstr "На символ назад"
  1119. #: src/compose.c:608
  1120. msgid "Move a character forward"
  1121. msgstr "На символ вперед"
  1122. #: src/compose.c:609
  1123. msgid "Move a word backward"
  1124. msgstr "На слово назад"
  1125. #: src/compose.c:610
  1126. msgid "Move a word forward"
  1127. msgstr "На слово вперед"
  1128. #: src/compose.c:611
  1129. msgid "Move to beginning of line"
  1130. msgstr "В начало строки"
  1131. #: src/compose.c:612
  1132. msgid "Move to end of line"
  1133. msgstr "В конец строки"
  1134. #: src/compose.c:613
  1135. msgid "Move to previous line"
  1136. msgstr "На предыдущую строку"
  1137. #: src/compose.c:614
  1138. msgid "Move to next line"
  1139. msgstr "На следующую строку"
  1140. #: src/compose.c:615
  1141. msgid "Delete a character backward"
  1142. msgstr "Удалить символ слева"
  1143. #: src/compose.c:616
  1144. msgid "Delete a character forward"
  1145. msgstr "Удалить символ справа"
  1146. #: src/compose.c:617
  1147. msgid "Delete a word backward"
  1148. msgstr "Удалить слово слева"
  1149. #: src/compose.c:618
  1150. msgid "Delete a word forward"
  1151. msgstr "Удалить слово справа"
  1152. #: src/compose.c:619
  1153. msgid "Delete line"
  1154. msgstr "Удалить строку"
  1155. #: src/compose.c:620
  1156. msgid "Delete to end of line"
  1157. msgstr "Удалить до конца строки"
  1158. #: src/compose.c:623 src/messageview.c:215
  1159. msgid "_Find"
  1160. msgstr "_Найти"
  1161. #: src/compose.c:626
  1162. msgid "_Wrap current paragraph"
  1163. msgstr "_Добавить переносы строк в текущий абзац"
  1164. #: src/compose.c:627
  1165. msgid "Wrap all long _lines"
  1166. msgstr "Добавить переносы строк во все длинные строки"
  1167. #: src/compose.c:629
  1168. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1169. msgstr "Правка внешним редактором"
  1170. #: src/compose.c:632
  1171. msgid "_Check all or check selection"
  1172. msgstr "_Проверить всё или выделенное"
  1173. #: src/compose.c:633
  1174. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1175. msgstr "_Подсветка всех неверных слов"
  1176. #: src/compose.c:634
  1177. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1178. msgstr "Проверить _предыдущие слова"
  1179. #: src/compose.c:635
  1180. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1181. msgstr "_К следующему неверному слову"
  1182. #: src/compose.c:643
  1183. msgid "Reply _mode"
  1184. msgstr "Ответить"
  1185. #: src/compose.c:645
  1186. msgid "Privacy _System"
  1187. msgstr "Система безопасности"
  1188. #: src/compose.c:650
  1189. msgid "_Priority"
  1190. msgstr "_Приоритет"
  1191. #: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:247
  1192. msgid "Character _encoding"
  1193. msgstr "Кодировка символов"
  1194. #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:252
  1195. msgid "Western European"
  1196. msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
  1197. #: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:253
  1198. msgid "Baltic"
  1199. msgstr "Балтийская"
  1200. #: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:254
  1201. msgid "Hebrew"
  1202. msgstr "Иврит"
  1203. #: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:255
  1204. msgid "Arabic"
  1205. msgstr "Арабская"
  1206. #: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:256
  1207. msgid "Cyrillic"
  1208. msgstr "Кириллица"
  1209. #: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:257
  1210. msgid "Japanese"
  1211. msgstr "Японская"
  1212. #: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:258
  1213. msgid "Chinese"
  1214. msgstr "Китайская"
  1215. #: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:259
  1216. msgid "Korean"
  1217. msgstr "Корейская"
  1218. #: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:260
  1219. msgid "Thai"
  1220. msgstr "Тайская"
  1221. #: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:289
  1222. msgid "_Address book"
  1223. msgstr "Адресная книга"
  1224. #: src/compose.c:670
  1225. msgid "_Template"
  1226. msgstr "Шаблон"
  1227. #: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:310
  1228. msgid "Actio_ns"
  1229. msgstr "Действия"
  1230. #: src/compose.c:681
  1231. msgid "Aut_o wrapping"
  1232. msgstr "Автоперенос"
  1233. #: src/compose.c:682
  1234. msgid "Auto _indent"
  1235. msgstr "Автоотступ"
  1236. #: src/compose.c:683
  1237. msgid "Si_gn"
  1238. msgstr "Подписать"
  1239. #: src/compose.c:684
  1240. msgid "_Encrypt"
  1241. msgstr "_Зашифровать"
  1242. #: src/compose.c:685
  1243. msgid "_Request Return Receipt"
  1244. msgstr "Запросить подтверждение доставки"
  1245. #: src/compose.c:686
  1246. msgid "Remo_ve references"
  1247. msgstr "Удалить ссылки"
  1248. #: src/compose.c:687
  1249. msgid "Show _ruler"
  1250. msgstr "Показать _линейку"
  1251. #: src/compose.c:692 src/compose.c:702
  1252. msgid "_Normal"
  1253. msgstr "Обычный режим"
  1254. #: src/compose.c:693
  1255. msgid "_All"
  1256. msgstr "Всем"
  1257. #: src/compose.c:694
  1258. msgid "_Sender"
  1259. msgstr "Отправителю"
  1260. #: src/compose.c:695
  1261. msgid "_Mailing-list"
  1262. msgstr "Список рассылки"
  1263. #: src/compose.c:700
  1264. msgid "_Highest"
  1265. msgstr "Высочайший"
  1266. #: src/compose.c:701
  1267. msgid "Hi_gh"
  1268. msgstr "Высокий"
  1269. #: src/compose.c:703
  1270. msgid "Lo_w"
  1271. msgstr "Низкий"
  1272. #: src/compose.c:704
  1273. msgid "_Lowest"
  1274. msgstr "Самый низкий"
  1275. #: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:827 src/messageview.c:327
  1276. msgid "_Automatic"
  1277. msgstr "Автоматически"
  1278. #: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:328
  1279. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1280. msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
  1281. #: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:329
  1282. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1283. msgstr "Уникод (UTF-8)"
  1284. #: src/compose.c:715 src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:333
  1285. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1286. msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
  1287. #: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:336
  1288. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1289. msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
  1290. #: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:341
  1291. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1292. msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
  1293. #: src/compose.c:1028
  1294. msgid "New message From format error."
  1295. msgstr "Неверный формат поля \"От:\" нового сообщения."
  1296. #: src/compose.c:1120
  1297. msgid "New message subject format error."
  1298. msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения."
  1299. #: src/compose.c:1151 src/quote_fmt.c:561
  1300. #, c-format
  1301. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1302. msgstr "Ошибка в теле шаблона нового сообщения, строка %d."
  1303. #: src/compose.c:1406
  1304. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1305. msgstr "Невозможно ответить. Исходное сообщение возможно не существует."
  1306. #: src/compose.c:1589 src/quote_fmt.c:578
  1307. msgid ""
  1308. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1309. "address."
  1310. msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона ответа."
  1311. #: src/compose.c:1637 src/quote_fmt.c:581
  1312. #, c-format
  1313. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1314. msgstr "Ошибка в теле шаблона ответа, строка %d."
  1315. #: src/compose.c:1773 src/compose.c:1970 src/quote_fmt.c:598
  1316. msgid ""
  1317. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1318. "address."
  1319. msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона пересылки."
  1320. #: src/compose.c:1838 src/quote_fmt.c:601
  1321. #, c-format
  1322. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1323. msgstr "Ошибка в теле шаблона пересылки, строка %d."
  1324. #: src/compose.c:2012
  1325. msgid "Fw: multiple emails"
  1326. msgstr "Fw: несколько сообщений"
  1327. #: src/compose.c:2454
  1328. #, c-format
  1329. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1330. msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона перенаправления."
  1331. #: src/compose.c:2520 src/gtk/headers.h:13
  1332. msgid "Cc:"
  1333. msgstr "Копия:"
  1334. #: src/compose.c:2523 src/gtk/headers.h:14
  1335. msgid "Bcc:"
  1336. msgstr "Скрытая копия:"
  1337. #: src/compose.c:2526 src/gtk/headers.h:11
  1338. msgid "Reply-To:"
  1339. msgstr "Ответить:"
  1340. #: src/compose.c:2529 src/compose.c:4812 src/compose.c:4814
  1341. #: src/gtk/headers.h:32
  1342. msgid "Newsgroups:"
  1343. msgstr "Группы новостей:"
  1344. #: src/compose.c:2532 src/gtk/headers.h:33
  1345. msgid "Followup-To:"
  1346. msgstr "Дополнение к:"
  1347. #: src/compose.c:2535 src/gtk/headers.h:16
  1348. msgid "In-Reply-To:"
  1349. msgstr "В ответе кому:"
  1350. #: src/compose.c:2539 src/compose.c:4809 src/compose.c:4817
  1351. #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:360
  1352. msgid "To:"
  1353. msgstr "Кому:"
  1354. #: src/compose.c:2747
  1355. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1356. msgstr "Невозможно вложить файл (преобразование кодировки неудалось)."
  1357. #: src/compose.c:2753
  1358. #, c-format
  1359. msgid ""
  1360. "The following file has been attached: \n"
  1361. "%s"
  1362. msgid_plural ""
  1363. "The following files have been attached: \n"
  1364. "%s"
  1365. msgstr[0] ""
  1366. "Следующие файлы вложены:\n"
  1367. "%s"
  1368. msgstr[1] "Файл %s уже вложен."
  1369. msgstr[2] "Файл %s уже вложен."
  1370. #: src/compose.c:3028
  1371. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1372. msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне."
  1373. #: src/compose.c:3517
  1374. #, c-format
  1375. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1376. msgstr "Невозможно определить размер файла '%s'."
  1377. #: src/compose.c:3528
  1378. #, c-format
  1379. msgid ""
  1380. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1381. "want to do that?"
  1382. msgstr "Вы собираетесь вставить файл размером %s в тело сообщения. Продолжать?"
  1383. #: src/compose.c:3531
  1384. msgid "Are you sure?"
  1385. msgstr "Вы уверены?"
  1386. #: src/compose.c:3532 src/compose.c:10880
  1387. msgid "+_Insert"
  1388. msgstr "+_Вставить"
  1389. #: src/compose.c:3642
  1390. #, c-format
  1391. msgid "File %s is empty."
  1392. msgstr "Файл %s пуст."
  1393. #: src/compose.c:3646
  1394. #, c-format
  1395. msgid "Can't read %s."
  1396. msgstr "Невозможно прочитать %s."
  1397. #: src/compose.c:3673
  1398. #, c-format
  1399. msgid "Message: %s"
  1400. msgstr "Сообщение: %s"
  1401. #: src/compose.c:4661
  1402. msgid " [Edited]"
  1403. msgstr " [Изменено]"
  1404. #: src/compose.c:4668
  1405. #, c-format
  1406. msgid "%s - Compose message%s"
  1407. msgstr "%s - Составить сообщение %s"
  1408. #: src/compose.c:4671
  1409. #, c-format
  1410. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1411. msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s"
  1412. #: src/compose.c:4673
  1413. msgid "Compose message"
  1414. msgstr "Составить сообщение"
  1415. #: src/compose.c:4700 src/messageview.c:864
  1416. msgid ""
  1417. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1418. "Please select a mail account before sending."
  1419. msgstr ""
  1420. "Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
  1421. "Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
  1422. #: src/compose.c:4910 src/compose.c:4942 src/compose.c:4984
  1423. #: src/prefs_account.c:3240 src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:412
  1424. msgid "Send"
  1425. msgstr "Отправить"
  1426. #: src/compose.c:4911
  1427. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1428. msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?"
  1429. #: src/compose.c:4912 src/compose.c:4944 src/compose.c:4977 src/compose.c:5493
  1430. msgid "+_Send"
  1431. msgstr "+_Отправить"
  1432. #: src/compose.c:4943
  1433. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1434. msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?"
  1435. #: src/compose.c:4960
  1436. msgid "Recipient is not specified."
  1437. msgstr "Получатель не указан."
  1438. #: src/compose.c:4979
  1439. msgid "+_Queue"
  1440. msgstr "В очередь"
  1441. #: src/compose.c:4980
  1442. #, c-format
  1443. msgid "Subject is empty. %s"
  1444. msgstr "Тема не указана. %s"
  1445. #: src/compose.c:4981
  1446. msgid "Send it anyway?"
  1447. msgstr "Всё равно отправить?"
  1448. #: src/compose.c:4982
  1449. msgid "Queue it anyway?"
  1450. msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправку?"
  1451. #: src/compose.c:4984 src/toolbar.c:413
  1452. msgid "Send later"
  1453. msgstr "Отправить позже"
  1454. #: src/compose.c:5032 src/compose.c:9520
  1455. msgid ""
  1456. "Could not queue message for sending:\n"
  1457. "\n"
  1458. "Charset conversion failed."
  1459. msgstr ""
  1460. "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
  1461. "\n"
  1462. "Преобразование кодировки неудалось."
  1463. #: src/compose.c:5035 src/compose.c:9523
  1464. msgid ""
  1465. "Could not queue message for sending:\n"
  1466. "\n"
  1467. "Couldn't get recipient encryption key."
  1468. msgstr ""
  1469. "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
  1470. "\n"
  1471. "Невозможно получить ключ шифрования."
  1472. #: src/compose.c:5041 src/compose.c:9517
  1473. #, c-format
  1474. msgid ""
  1475. "Could not queue message for sending:\n"
  1476. "\n"
  1477. "Signature failed: %s"
  1478. msgstr ""
  1479. "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
  1480. "\n"
  1481. "Неудалось подписать: %s"
  1482. #: src/compose.c:5044
  1483. #, c-format
  1484. msgid ""
  1485. "Could not queue message for sending:\n"
  1486. "\n"
  1487. "%s."
  1488. msgstr ""
  1489. "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
  1490. "\n"
  1491. "%s."
  1492. #: src/compose.c:5046
  1493. msgid "Could not queue message for sending."
  1494. msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки."
  1495. #: src/compose.c:5061 src/compose.c:5121
  1496. msgid ""
  1497. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1498. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1499. msgstr ""
  1500. "Сообщение было поставлено в очередь, но не может быть отправлено.\n"
  1501. "Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
  1502. "для повторной попытки."
  1503. #: src/compose.c:5117
  1504. #, c-format
  1505. msgid ""
  1506. "%s\n"
  1507. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1508. msgstr ""
  1509. "%s\n"
  1510. "Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
  1511. "для повторной попытки."
  1512. #: src/compose.c:5490
  1513. #, c-format
  1514. msgid ""
  1515. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1516. "to the specified %s charset.\n"
  1517. "Send it as %s?"
  1518. msgstr ""
  1519. "Невозможно преобразовать кодировку симоволов сообщения \n"
  1520. "в определённую %s кодировку.\n"
  1521. "Отправить как %s?"
  1522. #: src/compose.c:5548
  1523. #, c-format
  1524. msgid ""
  1525. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1526. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1527. "\n"
  1528. "Send it anyway?"
  1529. msgstr ""
  1530. "Строка %d превышает отведенное ограничение длины (998 байт).\n"
  1531. "Сообщение может оказаться поврежденным в процессе доставки.\n"
  1532. "\n"
  1533. "Всё равно отправить?"
  1534. #: src/compose.c:5729
  1535. msgid "Encryption warning"
  1536. msgstr "Предупреждение о кодировке"
  1537. #: src/compose.c:5730
  1538. msgid "+C_ontinue"
  1539. msgstr "+_Продолжить"
  1540. #: src/compose.c:5785
  1541. msgid "No account for sending mails available!"
  1542. msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!"
  1543. #: src/compose.c:5795
  1544. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1545. msgstr "Нельзя отправить сообщение, выбранная учётная запись - не NNTP."
  1546. #: src/compose.c:6031
  1547. #, c-format
  1548. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1549. msgstr ""
  1550. "Файл %s, который вы хотели вложить в сообщение, больше не существует. "
  1551. "Пропустить его и продолжить отправку?"
  1552. #: src/compose.c:6032
  1553. msgid "Cancel sending"
  1554. msgstr "Отменить отправку"
  1555. #: src/compose.c:6032
  1556. msgid "Ignore attachment"
  1557. msgstr "Игнорировать вложение"
  1558. #: src/compose.c:6071
  1559. #, c-format
  1560. msgid "Original %s part"
  1561. msgstr "Часть '%s'"
  1562. #: src/compose.c:6602
  1563. msgid "Add to address _book"
  1564. msgstr "Добавить в адресную книгу"
  1565. #: src/compose.c:6693
  1566. msgid "Delete entry contents"
  1567. msgstr "Очистить"
  1568. #: src/compose.c:6697
  1569. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1570. msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
  1571. #: src/compose.c:6917
  1572. msgid "Mime type"
  1573. msgstr "MIME тип"
  1574. #: src/compose.c:6923 src/compose.c:7237 src/mimeview.c:281
  1575. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:618
  1576. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:444
  1577. msgid "Size"
  1578. msgstr "Размер"
  1579. #: src/compose.c:6993
  1580. msgid "Save Message to "
  1581. msgstr "Сохранить сообщение в "
  1582. #: src/compose.c:7022 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:517
  1583. #: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
  1584. #: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
  1585. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
  1586. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
  1587. msgid "_Browse"
  1588. msgstr "_Выбрать"
  1589. #: src/compose.c:7236 src/compose.c:8846
  1590. msgid "MIME type"
  1591. msgstr "MIME тип"
  1592. #: src/compose.c:7239
  1593. msgid "Charset"
  1594. msgstr "Кодировка"
  1595. #: src/compose.c:7518
  1596. msgid "Hea_der"
  1597. msgstr "Заголовок"
  1598. #: src/compose.c:7523
  1599. msgid "_Attachments"
  1600. msgstr "_Вложения"
  1601. #: src/compose.c:7537
  1602. msgid "Othe_rs"
  1603. msgstr "Прочее"
  1604. #: src/compose.c:7552 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:367
  1605. msgid "Subject:"
  1606. msgstr "Тема:"
  1607. #: src/compose.c:7774
  1608. #, c-format
  1609. msgid ""
  1610. "Spell checker could not be started.\n"
  1611. "%s"
  1612. msgstr ""
  1613. "Невозможно запустить проверку орфографии.\n"
  1614. "%s"
  1615. #: src/compose.c:7887
  1616. #, c-format
  1617. msgid "From: <i>%s</i>"
  1618. msgstr "От: <i>%s</i>"
  1619. #: src/compose.c:7921
  1620. msgid "Account to use for this email"
  1621. msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
  1622. #: src/compose.c:7923
  1623. msgid "Sender address to be used"
  1624. msgstr "Должен быть указан электронный адрес"
  1625. #: src/compose.c:8087
  1626. #, c-format
  1627. msgid ""
  1628. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1629. "encrypt this message."
  1630. msgstr ""
  1631. "Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать "
  1632. "или зашифровать сообщение."
  1633. #: src/compose.c:8187
  1634. msgid "_None"
  1635. msgstr "Никакой"
  1636. #: src/compose.c:8288 src/prefs_template.c:751
  1637. #, c-format
  1638. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  1639. msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d."
  1640. #: src/compose.c:8404
  1641. msgid "Template From format error."
  1642. msgstr "Ошибка формата поля \"Кому\" в шаблоне."
  1643. #: src/compose.c:8422
  1644. msgid "Template To format error."
  1645. msgstr "Ошибка формата поля Кому."
  1646. #: src/compose.c:8440
  1647. msgid "Template Cc format error."
  1648. msgstr "Ошибка формата поля Копия."
  1649. #: src/compose.c:8458
  1650. msgid "Template Bcc format error."
  1651. msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия."
  1652. #: src/compose.c:8477
  1653. msgid "Template subject format error."
  1654. msgstr "Ошибка формата поля Тема."
  1655. #: src/compose.c:8740
  1656. msgid "Invalid MIME type."
  1657. msgstr "Неверный тип MIME."
  1658. #: src/compose.c:8755
  1659. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1660. msgstr "Файл не существует или пуст."
  1661. #: src/compose.c:8829
  1662. msgid "Properties"
  1663. msgstr "Свойства"
  1664. #: src/compose.c:8879
  1665. msgid "Encoding"
  1666. msgstr "Кодировать"
  1667. #: src/compose.c:8899
  1668. msgid "Path"
  1669. msgstr "Путь"
  1670. #: src/compose.c:8900
  1671. msgid "File name"
  1672. msgstr "Имя файла"
  1673. #: src/compose.c:9092
  1674. #, c-format
  1675. msgid ""
  1676. "The external editor is still working.\n"
  1677. "Force terminating the process?\n"
  1678. "process group id: %d"
  1679. msgstr ""
  1680. "Внешний редактор всё ещё работает.\n"
  1681. "Завершить процесс принудительно?\n"
  1682. "ID группы процесса: %d"
  1683. #: src/compose.c:9486 src/messageview.c:1070
  1684. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1685. msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения."
  1686. #: src/compose.c:9512
  1687. msgid "Could not queue message."
  1688. msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
  1689. #: src/compose.c:9514
  1690. #, c-format
  1691. msgid ""
  1692. "Could not queue message:\n"
  1693. "\n"
  1694. "%s."
  1695. msgstr ""
  1696. "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку:\n"
  1697. "\n"
  1698. "%s."
  1699. #: src/compose.c:9682
  1700. msgid "Could not save draft."
  1701. msgstr "Не удалось сохранить черновик."
  1702. #: src/compose.c:9686
  1703. msgid "Could not save draft"
  1704. msgstr "Не удалось сохранить черновик"
  1705. #: src/compose.c:9687
  1706. msgid ""
  1707. "Could not save draft.\n"
  1708. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  1709. msgstr ""
  1710. "Не удалось сохранить черновик.\n"
  1711. "Отказаться от написанного сообщения?"
  1712. #: src/compose.c:9689
  1713. msgid "_Cancel exit"
  1714. msgstr "Отменить _выход"
  1715. #: src/compose.c:9689
  1716. msgid "_Discard email"
  1717. msgstr "_Отказаться от сообщения"
  1718. #: src/compose.c:9845 src/compose.c:9859
  1719. msgid "Select file"
  1720. msgstr "Выбор файла"
  1721. #: src/compose.c:9873
  1722. #, c-format
  1723. msgid "File '%s' could not be read."
  1724. msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
  1725. #: src/compose.c:9875
  1726. #, c-format
  1727. msgid ""
  1728. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1729. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1730. msgstr ""
  1731. "Файл '%s' содержал неверные символы\n"
  1732. "для текущей кодировки, вствка может быть неправильной."
  1733. #: src/compose.c:9947
  1734. msgid "Discard message"
  1735. msgstr "Отказаться от сообщения"
  1736. #: src/compose.c:9948
  1737. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1738. msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
  1739. #: src/compose.c:9949
  1740. msgid "_Discard"
  1741. msgstr "_Отказаться"
  1742. #: src/compose.c:9949
  1743. msgid "_Save to Drafts"
  1744. msgstr "_Сохранить в черновики"
  1745. #: src/compose.c:9951
  1746. msgid "Save changes"
  1747. msgstr "Сохранить изменения"
  1748. #: src/compose.c:9952
  1749. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  1750. msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
  1751. #: src/compose.c:9953
  1752. msgid "_Don't save"
  1753. msgstr "_Не сохранять"
  1754. #: src/compose.c:9953
  1755. msgid "+_Save to Drafts"
  1756. msgstr "_Сохранить в черновики"
  1757. #: src/compose.c:10023
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1760. msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
  1761. #: src/compose.c:10025
  1762. msgid "Apply template"
  1763. msgstr "Применить шаблон"
  1764. #: src/compose.c:10026
  1765. msgid "_Replace"
  1766. msgstr "_Заменить"
  1767. #: src/compose.c:10026
  1768. msgid "_Insert"
  1769. msgstr "_Вставить"
  1770. #: src/compose.c:10877
  1771. msgid "Insert or attach?"
  1772. msgstr "Вставить или вложить?"
  1773. #: src/compose.c:10878
  1774. msgid ""
  1775. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1776. "attach it to the email?"
  1777. msgstr ""
  1778. "Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить "
  1779. "(прикрепить) в эл-письмо?"
  1780. #: src/compose.c:10880
  1781. msgid "_Attach"
  1782. msgstr "_Вложить"
  1783. #: src/compose.c:11096
  1784. #, c-format
  1785. msgid "Quote format error at line %d."
  1786. msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
  1787. #: src/compose.c:11380
  1788. #, c-format
  1789. msgid ""
  1790. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1791. "time. Do you want to continue?"
  1792. msgstr ""
  1793. "Вы собираетесь ответить сразу на %d сообщений. Открытие окон редактирования "
  1794. "может занять некоторое время. Вы уверены, что хотите продолжить?"
  1795. #: src/crash.c:140
  1796. #, c-format
  1797. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1798. msgstr "Процесс Claws Mail (%ld) получен сигнал %ld"
  1799. #: src/crash.c:186
  1800. msgid "Claws Mail has crashed"
  1801. msgstr "Произошел сбой Claws Mail"
  1802. #: src/crash.c:202
  1803. #, c-format
  1804. msgid ""
  1805. "%s.\n"
  1806. "Please file a bug report and include the information below."
  1807. msgstr ""
  1808. "%s.\n"
  1809. "Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию."
  1810. #: src/crash.c:207
  1811. msgid "Debug log"
  1812. msgstr "Отладочная информация"
  1813. #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:410
  1814. msgid "Close"
  1815. msgstr "Закрыть"
  1816. #: src/crash.c:256
  1817. msgid "Save..."
  1818. msgstr "Сохранить..."
  1819. #: src/crash.c:261
  1820. msgid "Create bug report"
  1821. msgstr "Создание отчета об ошибке"
  1822. #: src/crash.c:309
  1823. msgid "Save crash information"
  1824. msgstr "Сохранить информацию о сбое"
  1825. #: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
  1826. msgid "Add New Person"
  1827. msgstr "Добавить новый контакт"
  1828. #: src/editaddress.c:156
  1829. msgid ""
  1830. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1831. "following values to be set:\n"
  1832. " - Display Name\n"
  1833. " - First Name\n"
  1834. " - Last Name\n"
  1835. " - Nickname\n"
  1836. " - any email address\n"
  1837. " - any additional attribute\n"
  1838. "\n"
  1839. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1840. "Click Cancel to close without saving."
  1841. msgstr ""
  1842. "Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
  1843. "было установлено\n"
  1844. " - Отображаемое имя\n"
  1845. " - Имя\n"
  1846. " - Фамилия\n"
  1847. " - Прозвище\n"
  1848. " - Любой адрес e-mail\n"
  1849. " - Любое дополнительное поле\n"
  1850. "\n"
  1851. "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
  1852. "Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
  1853. #: src/editaddress.c:167
  1854. msgid ""
  1855. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1856. "following values to be set:\n"
  1857. " - First Name\n"
  1858. " - Last Name\n"
  1859. " - any email address\n"
  1860. " - any additional attribute\n"
  1861. "\n"
  1862. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1863. "Click Cancel to close without saving."
  1864. msgstr ""
  1865. "Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений "
  1866. "было установлено\n"
  1867. " - Имя\n"
  1868. " - Фамилия\n"
  1869. " - Любой адрес e-mail\n"
  1870. " - Любое дополнительное поле\n"
  1871. "\n"
  1872. "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
  1873. "Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
  1874. #: src/editaddress.c:231
  1875. msgid "Edit Person Details"
  1876. msgstr "Правка контакта"
  1877. #: src/editaddress.c:409
  1878. msgid "An Email address must be supplied."
  1879. msgstr "Должен быть указан электронный адрес."
  1880. #: src/editaddress.c:585
  1881. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1882. msgstr "Должны быть указаны имя и значение."
  1883. #: src/editaddress.c:674
  1884. msgid "Discard"
  1885. msgstr "Отказаться"
  1886. #: src/editaddress.c:675
  1887. msgid "Apply"
  1888. msgstr "Применить"
  1889. #: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
  1890. msgid "Edit Person Data"
  1891. msgstr "Правка данных контакта"
  1892. #: src/editaddress.c:783
  1893. msgid "Choose a picture"
  1894. msgstr "Выберите изображение"
  1895. #: src/editaddress.c:802
  1896. #, c-format
  1897. msgid ""
  1898. "Failed to import image: \n"
  1899. "%s"
  1900. msgstr ""
  1901. "Не удалось импортировать изображение:\n"
  1902. "%s"
  1903. #: src/editaddress.c:844
  1904. msgid "_Set picture"
  1905. msgstr "Установить изображение"
  1906. #: src/editaddress.c:845
  1907. msgid "_Unset picture"
  1908. msgstr "Удалить изображение"
  1909. #: src/editaddress.c:904
  1910. msgid "Photo"
  1911. msgstr "Фото"
  1912. #: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:515
  1913. #: src/exporthtml.c:760 src/ldif.c:767
  1914. msgid "Display Name"
  1915. msgstr "Отображаемое имя"
  1916. #: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:775
  1917. msgid "Last Name"
  1918. msgstr "Фамилия"
  1919. #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:771
  1920. msgid "First Name"
  1921. msgstr "Имя"
  1922. #: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
  1923. msgid "Nickname"
  1924. msgstr "Псевдоним"
  1925. #: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
  1926. msgid "Alias"
  1927. msgstr "Псевдоним"
  1928. #: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
  1929. #: src/prefs_customheader.c:222
  1930. msgid "Value"
  1931. msgstr "Значение"
  1932. #: src/editaddress.c:1418
  1933. msgid "_User Data"
  1934. msgstr "Данные пользователя"
  1935. #: src/editaddress.c:1419
  1936. msgid "_Email Addresses"
  1937. msgstr "Адрес эл. почты"
  1938. #: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
  1939. msgid "O_ther Attributes"
  1940. msgstr "Другие атрибуты"
  1941. #: src/editbook.c:108
  1942. msgid "File appears to be OK."
  1943. msgstr "Проблем с файлом не обнаружено."
  1944. #: src/editbook.c:111
  1945. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1946. msgstr "Файл адресной книги имеет неверный формат."
  1947. #: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
  1948. msgid "Could not read file."
  1949. msgstr "Невозможно прочитать файл."
  1950. #: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
  1951. msgid "Edit Addressbook"
  1952. msgstr "Правка адресной книги"
  1953. #: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
  1954. msgid " Check File "
  1955. msgstr " Проверить файл "
  1956. #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
  1957. #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1937
  1958. #: src/wizard.c:1369 src/wizard.c:1648
  1959. msgid "File"
  1960. msgstr "Файл"
  1961. #: src/editbook.c:280
  1962. msgid "Add New Addressbook"
  1963. msgstr "Добавить новую адресную книгу"
  1964. #: src/editgroup.c:100
  1965. msgid "A Group Name must be supplied."
  1966. msgstr "Должно быть указано имя группы."
  1967. #: src/editgroup.c:293
  1968. msgid "Edit Group Data"
  1969. msgstr "Изменение данных группы"
  1970. #: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:596
  1971. msgid "Group Name"
  1972. msgstr "Имя группы"
  1973. #: src/editgroup.c:341
  1974. msgid "Addresses in Group"
  1975. msgstr "Адреса в группе"
  1976. #: src/editgroup.c:376
  1977. msgid "Available Addresses"
  1978. msgstr "Доступные адреса"
  1979. #: src/editgroup.c:451
  1980. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1981. msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок"
  1982. #: src/editgroup.c:499
  1983. msgid "Edit Group Details"
  1984. msgstr "Правка группы"
  1985. #: src/editgroup.c:502
  1986. msgid "Add New Group"
  1987. msgstr "Добавить новую группу"
  1988. #: src/editgroup.c:552
  1989. msgid "Edit folder"
  1990. msgstr "Правка папки"
  1991. #: src/editgroup.c:552
  1992. msgid "Input the new name of folder:"
  1993. msgstr "Введите новое имя папки:"
  1994. #: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:143
  1995. msgid "New folder"
  1996. msgstr "Новая папка"
  1997. #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:144
  1998. msgid "Input the name of new folder:"
  1999. msgstr "Введите имя новой папки:"
  2000. #: src/editjpilot.c:187
  2001. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2002. msgstr "Файл не является JPilot файлом."
  2003. #: src/editjpilot.c:199
  2004. msgid "Select JPilot File"
  2005. msgstr "Выберите файл JPilot"
  2006. #: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
  2007. msgid "Edit JPilot Entry"
  2008. msgstr "Правка элемента JPilot"
  2009. #: src/editjpilot.c:280
  2010. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2011. msgstr "Дополнительные почтовые адреса"
  2012. #: src/editjpilot.c:371
  2013. msgid "Add New JPilot Entry"
  2014. msgstr "Добавить новый элемент JPilot"
  2015. #: src/editldap_basedn.c:137
  2016. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2017. msgstr "Правка LDAP - выбрать базу для поиска"
  2018. #: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
  2019. msgid "Hostname"
  2020. msgstr "Имя узла"
  2021. #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457 src/ssl_manager.c:109
  2022. msgid "Port"
  2023. msgstr "Порт"
  2024. #: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
  2025. msgid "Search Base"
  2026. msgstr "База для поиска"
  2027. #: src/editldap_basedn.c:197
  2028. msgid "Available Search Base(s)"
  2029. msgstr "Доступная база(ы) для поиска"
  2030. #: src/editldap_basedn.c:287
  2031. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2032. msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную"
  2033. #: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
  2034. msgid "Could not connect to server"
  2035. msgstr "Невозможно соединиться с сервером"
  2036. #: src/editldap.c:151
  2037. msgid "A Name must be supplied."
  2038. msgstr "Должно быть указано имя."
  2039. #: src/editldap.c:163
  2040. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2041. msgstr "Укажите имя узла для сервера."
  2042. #: src/editldap.c:176
  2043. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2044. msgstr "Должен быть указан хотя бы один критерий поиска в LDAP."
  2045. #: src/editldap.c:277
  2046. msgid "Connected successfully to server"
  2047. msgstr "Успешное соединение с сервером"
  2048. #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
  2049. msgid "Edit LDAP Server"
  2050. msgstr "Изменить сервер LDAP"
  2051. #: src/editldap.c:436
  2052. msgid "A name that you wish to call the server."
  2053. msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер."
  2054. #: src/editldap.c:449
  2055. msgid ""
  2056. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  2057. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  2058. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2059. "computer as Claws Mail."
  2060. msgstr ""
  2061. "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться "
  2062. "организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно "
  2063. "испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail."
  2064. #: src/editldap.c:469
  2065. msgid "TLS"
  2066. msgstr "TLS"
  2067. #: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3313
  2068. msgid "SSL"
  2069. msgstr "SSL"
  2070. #: src/editldap.c:474
  2071. msgid ""
  2072. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  2073. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2074. "TLS_REQCERT fields)."
  2075. msgstr ""
  2076. "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое "
  2077. "подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
  2078. "TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
  2079. #: src/editldap.c:478
  2080. msgid ""
  2081. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  2082. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2083. "TLS_REQCERT fields)."
  2084. msgstr ""
  2085. "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое "
  2086. "подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
  2087. "TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
  2088. #: src/editldap.c:490
  2089. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2090. msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию."
  2091. #: src/editldap.c:493
  2092. msgid " Check Server "
  2093. msgstr " Проверить сервер "
  2094. #: src/editldap.c:497
  2095. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2096. msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером."
  2097. #: src/editldap.c:510
  2098. msgid ""
  2099. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2100. "Examples include:\n"
  2101. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2102. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2103. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2104. msgstr ""
  2105. "Тут задается имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
  2106. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2107. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2108. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2109. #: src/editldap.c:521
  2110. msgid ""
  2111. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2112. "server."
  2113. msgstr ""
  2114. "Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера."
  2115. #: src/editldap.c:577
  2116. msgid "Search Attributes"
  2117. msgstr "Атрибуты поиска"
  2118. #: src/editldap.c:586
  2119. msgid ""
  2120. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2121. "find a name or address."
  2122. msgstr ""
  2123. "Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
  2124. "имя или адрес."
  2125. #: src/editldap.c:589
  2126. msgid " Defaults "
  2127. msgstr " По умолчанию "
  2128. #: src/editldap.c:593
  2129. msgid ""
  2130. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2131. "names and addresses during a name or address search process."
  2132. msgstr ""
  2133. "Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
  2134. "имен и адресов в процессе поиска имени или адреса."
  2135. #: src/editldap.c:599
  2136. msgid "Max Query Age (secs)"
  2137. msgstr "Макс. время запроса (сек.)"
  2138. #: src/editldap.c:614
  2139. msgid ""
  2140. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2141. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2142. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2143. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2144. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2145. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2146. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2147. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2148. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2149. "more memory to cache results."
  2150. msgstr ""
  2151. "Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
  2152. "адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в "
  2153. "кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при "
  2154. "попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через "
  2155. "кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска "
  2156. "нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть "
  2157. "достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска "
  2158. "для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя "
  2159. "больше памяти под результаты кэша."
  2160. #: src/editldap.c:631
  2161. msgid "Include server in dynamic search"
  2162. msgstr "Включить сервер для динамического поиска"
  2163. #: src/editldap.c:636
  2164. msgid ""
  2165. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2166. "address completion."
  2167. msgstr ""
  2168. "Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при "
  2169. "использовании адресных окончаний."
  2170. #: src/editldap.c:642
  2171. msgid "Match names 'containing' search term"
  2172. msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин"
  2173. #: src/editldap.c:647
  2174. msgid ""
  2175. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2176. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2177. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2178. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2179. "searches against other address interfaces."
  2180. msgstr ""
  2181. "Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
  2182. "\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска "
  2183. "\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что "
  2184. "для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех "
  2185. "поисков на других адресных интерфейсах."
  2186. #: src/editldap.c:700
  2187. msgid "Bind DN"
  2188. msgstr "Привязка DN"
  2189. #: src/editldap.c:709
  2190. msgid ""
  2191. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2192. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2193. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2194. "performing a search."
  2195. msgstr ""
  2196. "Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
  2197. "Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: "
  2198. "\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время "
  2199. "выполнения поиска."
  2200. #: src/editldap.c:716
  2201. msgid "Bind Password"
  2202. msgstr "Пароль"
  2203. #: src/editldap.c:730
  2204. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2205. msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя."
  2206. #: src/editldap.c:735
  2207. msgid "Timeout (secs)"
  2208. msgstr "Время ожидания (сек.)"
  2209. #: src/editldap.c:749
  2210. msgid "The timeout period in seconds."
  2211. msgstr "Время ожидания в секундах."
  2212. #: src/editldap.c:753
  2213. msgid "Maximum Entries"
  2214. msgstr "Максимум записей"
  2215. #: src/editldap.c:767
  2216. msgid ""
  2217. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2218. msgstr ""
  2219. "Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
  2220. #: src/editldap.c:782 src/prefs_account.c:3204
  2221. msgid "Basic"
  2222. msgstr "Основные"
  2223. #: src/editldap.c:783
  2224. msgid "Search"
  2225. msgstr "Поиск"
  2226. #: src/editldap.c:784 src/gtk/quicksearch.c:737
  2227. msgid "Extended"
  2228. msgstr "Расширенный"
  2229. #: src/editldap.c:982
  2230. msgid "Add New LDAP Server"
  2231. msgstr "Добавить новый сервер LDAP"
  2232. #: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1412
  2233. msgid "Tag"
  2234. msgstr "Тег"
  2235. #: src/edittags.c:214
  2236. msgid "Delete tag"
  2237. msgstr "Удалить тег"
  2238. #: src/edittags.c:215
  2239. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2240. msgstr "Вы действительно хотите удалить этот тег?"
  2241. #: src/edittags.c:242
  2242. msgid "Delete all tags"
  2243. msgstr "Удалить все теги"
  2244. #: src/edittags.c:243
  2245. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2246. msgstr "Вы действительно хотите удалить все теги?"
  2247. #: src/edittags.c:421
  2248. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2249. msgstr ""
  2250. "Вы ввели зарезервированное слово в качестве тега, попробуйте выбрать другое."
  2251. #: src/edittags.c:463
  2252. msgid "Tag is not set."
  2253. msgstr "Тег не указан."
  2254. #: src/edittags.c:528
  2255. msgid "Dialog title|Apply tags"
  2256. msgstr "Применить теги"
  2257. #: src/edittags.c:542
  2258. msgid "New tag:"
  2259. msgstr "Новый тег:"
  2260. #: src/edittags.c:575
  2261. msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
  2262. msgstr ""
  2263. "Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу "
  2264. "немедленно."
  2265. #: src/editvcard.c:94
  2266. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2267. msgstr "Файл не является файлом vCard."
  2268. #: src/editvcard.c:106
  2269. msgid "Select vCard File"
  2270. msgstr "Выбор vCard файла"
  2271. #: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
  2272. msgid "Edit vCard Entry"
  2273. msgstr "Правка записи vCard"
  2274. #: src/editvcard.c:260
  2275. msgid "Add New vCard Entry"
  2276. msgstr "Добавить новую запись vCard"
  2277. #: src/etpan/imap-thread.c:587 src/etpan/nntp-thread.c:438
  2278. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2279. msgstr "Невозможно выбрать клиентский сертификат.\n"
  2280. #: src/exphtmldlg.c:105
  2281. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2282. msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для создания."
  2283. #: src/exphtmldlg.c:108
  2284. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2285. msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования."
  2286. #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
  2287. msgid "File exported successfully."
  2288. msgstr "Файл экспортирован успешно."
  2289. #: src/exphtmldlg.c:176
  2290. #, c-format
  2291. msgid ""
  2292. "HTML Output Directory '%s'\n"
  2293. "does not exist. OK to create new directory?"
  2294. msgstr ""
  2295. "Результирующий каталог HTML '%s'\n"
  2296. "не существует. Создать этот каталог?"
  2297. #: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
  2298. msgid "Create Directory"
  2299. msgstr "Создать каталог"
  2300. #: src/exphtmldlg.c:188
  2301. #, c-format
  2302. msgid ""
  2303. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2304. "%s"
  2305. msgstr ""
  2306. "Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n"
  2307. "%s"
  2308. #: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
  2309. msgid "Failed to Create Directory"
  2310. msgstr "Ошибка при создании каталога"
  2311. #: src/exphtmldlg.c:232
  2312. msgid "Error creating HTML file"
  2313. msgstr "Ошибка создания HTML файла"
  2314. #: src/exphtmldlg.c:318
  2315. msgid "Select HTML output file"
  2316. msgstr "Выберите файл для сохранения HTML"
  2317. #: src/exphtmldlg.c:382
  2318. msgid "HTML Output File"
  2319. msgstr "Результирующий HTML файл"
  2320. #: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
  2321. #: src/importldif.c:683
  2322. msgid "B_rowse"
  2323. msgstr "П_росмотр"
  2324. #: src/exphtmldlg.c:444
  2325. msgid "Stylesheet"
  2326. msgstr "Таблица стилей"
  2327. #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:400 src/gtk/gtkaspell.c:1550
  2328. #: src/gtk/gtkaspell.c:2204 src/mainwindow.c:1137 src/prefs_account.c:941
  2329. #: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1399 src/summaryview.c:5912
  2330. msgid "None"
  2331. msgstr "Никакой"
  2332. #: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
  2333. msgid "Default"
  2334. msgstr "По умолчанию"
  2335. #: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
  2336. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
  2337. msgid "Full"
  2338. msgstr "Полное"
  2339. #: src/exphtmldlg.c:455
  2340. msgid "Custom"
  2341. msgstr "На выбор"
  2342. #: src/exphtmldlg.c:456
  2343. msgid "Custom-2"
  2344. msgstr "На выбор-2"
  2345. #: src/exphtmldlg.c:457
  2346. msgid "Custom-3"
  2347. msgstr "На выбор-3"
  2348. #: src/exphtmldlg.c:458
  2349. msgid "Custom-4"
  2350. msgstr "На выбор-4"
  2351. #: src/exphtmldlg.c:465
  2352. msgid "Full Name Format"
  2353. msgstr "Формат полного имени"
  2354. #: src/exphtmldlg.c:473
  2355. msgid "First Name, Last Name"
  2356. msgstr "Имя, фамилия"
  2357. #: src/exphtmldlg.c:474
  2358. msgid "Last Name, First Name"
  2359. msgstr "Фамилия, имя"
  2360. #: src/exphtmldlg.c:481
  2361. msgid "Color Banding"
  2362. msgstr "Объединение цветов"
  2363. #: src/exphtmldlg.c:487
  2364. msgid "Format Email Links"
  2365. msgstr "Формат почтовых ссылок"
  2366. #: src/exphtmldlg.c:493
  2367. msgid "Format User Attributes"
  2368. msgstr "Формат атрибутов пользователя"
  2369. #: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:611 src/importldif.c:890
  2370. msgid "Address Book :"
  2371. msgstr "Адресная книга :"
  2372. #: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:621 src/importldif.c:900
  2373. msgid "File Name :"
  2374. msgstr "Имя файла :"
  2375. #: src/exphtmldlg.c:558
  2376. msgid "Open with Web Browser"
  2377. msgstr "Открыть в браузере"
  2378. #: src/exphtmldlg.c:590
  2379. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2380. msgstr "Экспорт адресной книги в HTML файл"
  2381. #: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:719 src/importldif.c:1019
  2382. msgid "File Info"
  2383. msgstr "Информация о файле"
  2384. #: src/exphtmldlg.c:656
  2385. msgid "Format"
  2386. msgstr "Формат"
  2387. #: src/expldifdlg.c:107
  2388. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2389. msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и имя создаваемого LDIF файла."
  2390. #: src/expldifdlg.c:110
  2391. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2392. msgstr "Укажите параметры для формата характерного имени."
  2393. #: src/expldifdlg.c:186
  2394. #, c-format
  2395. msgid ""
  2396. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2397. "does not exist. OK to create new directory?"
  2398. msgstr ""
  2399. "Результирующий каталог LDIF '%s'\n"
  2400. "не существует. Создать новый каталог?"
  2401. #: src/expldifdlg.c:198
  2402. #, c-format
  2403. msgid ""
  2404. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2405. "%s"
  2406. msgstr ""
  2407. "Невозможно создать результирующий каталог для LDIF файла:\n"
  2408. "%s"
  2409. #: src/expldifdlg.c:240
  2410. msgid "Suffix was not supplied"
  2411. msgstr "Не был указан суффикс"
  2412. #: src/expldifdlg.c:242
  2413. msgid ""
  2414. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2415. "you wish to proceed without a suffix?"
  2416. msgstr ""
  2417. "Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Хотите "
  2418. "продолжать без суффикса?"
  2419. #: src/expldifdlg.c:260
  2420. msgid "Error creating LDIF file"
  2421. msgstr "Ошибка создания LDIF файла"
  2422. #: src/expldifdlg.c:335
  2423. msgid "Select LDIF output file"
  2424. msgstr "Выбрать результирующий LDIF файл"
  2425. #: src/expldifdlg.c:399
  2426. msgid "LDIF Output File"
  2427. msgstr "Результирующий LDIF файл"
  2428. #: src/expldifdlg.c:430
  2429. msgid ""
  2430. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2431. "to:\n"
  2432. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2433. msgstr ""
  2434. "Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется "
  2435. "подобно:\n"
  2436. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2437. #: src/expldifdlg.c:436
  2438. msgid ""
  2439. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2440. "similar to:\n"
  2441. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2442. msgstr ""
  2443. "Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
  2444. "подобно:\n"
  2445. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2446. #: src/expldifdlg.c:442
  2447. msgid ""
  2448. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2449. "formatted similar to:\n"
  2450. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2451. msgstr ""
  2452. "Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и "
  2453. "форматируется подобно:\n"
  2454. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2455. #: src/expldifdlg.c:488
  2456. msgid "Suffix"
  2457. msgstr "Суффикс"
  2458. #: src/expldifdlg.c:498
  2459. msgid ""
  2460. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2461. "entry. Examples include:\n"
  2462. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2463. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2464. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2465. msgstr ""
  2466. "Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента "
  2467. "LDAP записи. Примеры:\n"
  2468. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2469. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2470. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2471. #: src/expldifdlg.c:506
  2472. msgid "Relative DN"
  2473. msgstr "Относительный DN"
  2474. #: src/expldifdlg.c:514
  2475. msgid "Unique ID"
  2476. msgstr "Уникальный ID"
  2477. #: src/expldifdlg.c:522
  2478. msgid ""
  2479. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2480. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2481. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2482. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2483. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2484. msgstr ""
  2485. "LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на "
  2486. "LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
  2487. "\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному "
  2488. "характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
  2489. "опций RDN, которые используются для создания DN."
  2490. #: src/expldifdlg.c:542
  2491. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2492. msgstr "Использовать атрибуты DN, если они есть в данных"
  2493. #: src/expldifdlg.c:547
  2494. msgid ""
  2495. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2496. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2497. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2498. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2499. msgstr ""
  2500. "Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF "
  2501. "файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в данных "
  2502. "адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный "
  2503. "вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
  2504. #: src/expldifdlg.c:557
  2505. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2506. msgstr "Исключить запись, если нет почтового адреса"
  2507. #: src/expldifdlg.c:562
  2508. msgid ""
  2509. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2510. "option to ignore these records."
  2511. msgstr ""
  2512. "Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Включение опции "
  2513. "позволит игнорировать такие записи."
  2514. #: src/expldifdlg.c:654
  2515. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2516. msgstr "Экспорт адресной книги в LDIF файл"
  2517. #: src/expldifdlg.c:720
  2518. msgid "Distinguished Name"
  2519. msgstr "Характерное имя"
  2520. #: src/export.c:112 src/summaryview.c:8060
  2521. msgid "Export to mbox file"
  2522. msgstr "Экспорт в mbox файл"
  2523. #: src/export.c:130
  2524. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2525. msgstr "Выберите папку для экспорта и задайте имя для mbox файла."
  2526. #: src/export.c:141
  2527. msgid "Source folder:"
  2528. msgstr "Каталог источник:"
  2529. #: src/export.c:147 src/import.c:141
  2530. msgid "Mbox file:"
  2531. msgstr "Mbox файл:"
  2532. #: src/export.c:202
  2533. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2534. msgstr "Выходное имя mbox файла не введено."
  2535. #: src/export.c:207
  2536. msgid "Source folder can't be left empty."
  2537. msgstr "Исходное имя папки не введено."
  2538. #: src/export.c:220
  2539. msgid "Couldn't find the source folder."
  2540. msgstr "Не удалось найти каталог с данными."
  2541. #: src/export.c:244
  2542. msgid "Select exporting file"
  2543. msgstr "Выбрать экспортируемый файл"
  2544. #: src/exporthtml.c:766
  2545. msgid "Full Name"
  2546. msgstr "Полное имя"
  2547. #: src/exporthtml.c:770 src/importldif.c:1020
  2548. msgid "Attributes"
  2549. msgstr "Атрибуты"
  2550. #: src/exporthtml.c:973
  2551. msgid "Claws Mail Address Book"
  2552. msgstr "Адресная книга Claws Mail"
  2553. #: src/exporthtml.c:1087 src/exportldif.c:622
  2554. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2555. msgstr "Имя уже существует, но это не каталог."
  2556. #: src/exporthtml.c:1090 src/exportldif.c:625
  2557. msgid "No permissions to create directory."
  2558. msgstr "Нет прав на создание каталога."
  2559. #: src/exporthtml.c:1093 src/exportldif.c:628
  2560. msgid "Name is too long."
  2561. msgstr "Имя слишком длинное."
  2562. #: src/exporthtml.c:1096 src/exportldif.c:631
  2563. msgid "Not specified."
  2564. msgstr "Не указано."
  2565. #: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:302
  2566. msgid "Inbox"
  2567. msgstr "Входящие"
  2568. #: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:380
  2569. msgid "Sent"
  2570. msgstr "Отправленные"
  2571. #: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:305
  2572. msgid "Queue"
  2573. msgstr "Очередь"
  2574. #: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:306
  2575. msgid "Trash"
  2576. msgstr "Корзина"
  2577. #: src/folder.c:1584 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:304
  2578. msgid "Drafts"
  2579. msgstr "Черновики"
  2580. #: src/folder.c:2014
  2581. #, c-format
  2582. msgid "Processing (%s)...\n"
  2583. msgstr "Обработка (%s)...\n"
  2584. #: src/folder.c:3262
  2585. #, c-format
  2586. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2587. msgstr "Копирование %s в %s...\n"
  2588. #: src/folder.c:3262
  2589. #, c-format
  2590. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2591. msgstr "Перенос %s в %s...\n"
  2592. #: src/folder.c:3566
  2593. #, c-format
  2594. msgid "Updating cache for %s..."
  2595. msgstr "Обновление кеша для %s..."
  2596. #: src/folder.c:4437
  2597. msgid "Processing messages..."
  2598. msgstr "Обработка сообщений..."
  2599. #: src/folder.c:4573
  2600. #, c-format
  2601. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  2602. msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
  2603. #: src/foldersel.c:223
  2604. msgid "Select folder"
  2605. msgstr "Выбрать папку"
  2606. #: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
  2607. msgid "NewFolder"
  2608. msgstr "Новая папка"
  2609. #: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214
  2610. #: src/imap_gtk.c:271 src/mh_gtk.c:153 src/mh_gtk.c:260 src/news_gtk.c:314
  2611. #, c-format
  2612. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2613. msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
  2614. #: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:163
  2615. #: src/mh_gtk.c:267 src/news_gtk.c:321
  2616. #, c-format
  2617. msgid "The folder '%s' already exists."
  2618. msgstr "Папка '%s' уже существует."
  2619. #: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:169
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2622. msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
  2623. #: src/folderview.c:230
  2624. msgid "Mark all re_ad"
  2625. msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
  2626. #: src/folderview.c:232
  2627. msgid "R_un processing rules"
  2628. msgstr "Запустить обработку"
  2629. #: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:524
  2630. msgid "_Search folder..."
  2631. msgstr "_Поиск в папке..."
  2632. #: src/folderview.c:235
  2633. msgid "Process_ing..."
  2634. msgstr "_Обработка..."
  2635. #: src/folderview.c:236
  2636. msgid "Empty _trash..."
  2637. msgstr "Очистить _корзину..."
  2638. #: src/folderview.c:237
  2639. msgid "Send _queue..."
  2640. msgstr "Отправить _очередь..."
  2641. #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
  2642. #: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6190
  2643. msgid "New"
  2644. msgstr "Новые"
  2645. #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
  2646. #: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6192
  2647. msgid "Unread"
  2648. msgstr "Непрочтённые"
  2649. #: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
  2650. msgid "Total"
  2651. msgstr "Всего"
  2652. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2653. #: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:445
  2654. msgid "#"
  2655. msgstr "#"
  2656. #: src/folderview.c:734
  2657. msgid "Setting folder info..."
  2658. msgstr "Настройка информации папки..."
  2659. #: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4022
  2660. msgid "Mark all as read"
  2661. msgstr "Пометить все как прочтённые"
  2662. #: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4023
  2663. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2664. msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?"
  2665. #: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4079 src/mainwindow.c:5146 src/setup.c:90
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2668. msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..."
  2669. #: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4084 src/mainwindow.c:5151 src/setup.c:95
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Scanning folder %s ..."
  2672. msgstr "Сканирование папки %s ..."
  2673. #: src/folderview.c:1056
  2674. msgid "Rebuild folder tree"
  2675. msgstr "Перестроить дерево папок"
  2676. #: src/folderview.c:1057
  2677. msgid ""
  2678. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2679. msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?"
  2680. #: src/folderview.c:1067
  2681. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2682. msgstr "Перестраивается дерево папок..."
  2683. #: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
  2684. msgid "Scanning folder tree..."
  2685. msgstr "Сканирование дерева папок..."
  2686. #: src/folderview.c:1201
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  2689. msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
  2690. #: src/folderview.c:1255
  2691. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2692. msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
  2693. #: src/folderview.c:2083
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Closing Folder %s..."
  2696. msgstr "Закрытие папки %s..."
  2697. #: src/folderview.c:2178
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Opening Folder %s..."
  2700. msgstr "Открывается папка %s..."
  2701. #: src/folderview.c:2196
  2702. msgid "Folder could not be opened."
  2703. msgstr "Папка не может быть открыта."
  2704. #: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3007 src/mainwindow.c:3011
  2705. msgid "Empty trash"
  2706. msgstr "Очистить корзину"
  2707. #: src/folderview.c:2338
  2708. msgid "Delete all messages in trash?"
  2709. msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
  2710. #: src/folderview.c:2339
  2711. msgid "+_Empty trash"
  2712. msgstr "+_Очистить корзину"
  2713. #: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1596 src/toolbar.c:2604
  2714. msgid "Offline warning"
  2715. msgstr "Автономная работа"
  2716. #: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2605
  2717. msgid "You're working offline. Override?"
  2718. msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
  2719. #: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2624
  2720. msgid "Send queued messages"
  2721. msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
  2722. #: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2625
  2723. msgid "Send all queued messages?"
  2724. msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
  2725. #: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:830 src/messageview.c:847
  2726. #: src/toolbar.c:2626
  2727. msgid "_Send"
  2728. msgstr "_Отправить"
  2729. #: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2644
  2730. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2731. msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
  2732. #: src/folderview.c:2408 src/main.c:2635 src/toolbar.c:2647
  2733. #, c-format
  2734. msgid ""
  2735. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2736. "%s"
  2737. msgstr ""
  2738. "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
  2739. "%s"
  2740. #: src/folderview.c:2490
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
  2743. msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
  2744. #: src/folderview.c:2491
  2745. #, c-format
  2746. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
  2747. msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
  2748. #: src/folderview.c:2493
  2749. msgid "Copy folder"
  2750. msgstr "Копировать папку"
  2751. #: src/folderview.c:2493
  2752. msgid "Move folder"
  2753. msgstr "Переместить папку"
  2754. #: src/folderview.c:2504
  2755. #, c-format
  2756. msgid "Copying %s to %s..."
  2757. msgstr "Копирование %s в %s..."
  2758. #: src/folderview.c:2504
  2759. #, c-format
  2760. msgid "Moving %s to %s..."
  2761. msgstr "Перенос %s в %s..."
  2762. #: src/folderview.c:2535
  2763. msgid "Source and destination are the same."
  2764. msgstr "Источник совпадает с приёмником."
  2765. #: src/folderview.c:2538
  2766. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  2767. msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
  2768. #: src/folderview.c:2539
  2769. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2770. msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
  2771. #: src/folderview.c:2542
  2772. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  2773. msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
  2774. #: src/folderview.c:2545
  2775. msgid "Copy failed!"
  2776. msgstr "Произошла ошибка копирования!"
  2777. #: src/folderview.c:2545
  2778. msgid "Move failed!"
  2779. msgstr "Перенос не удался!"
  2780. #: src/folderview.c:2596
  2781. #, c-format
  2782. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2783. msgstr "Параметры обработки для папки %s"
  2784. #: src/folderview.c:3023 src/summaryview.c:4459 src/summaryview.c:4558
  2785. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  2786. msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
  2787. #: src/grouplistdialog.c:161
  2788. msgid "Newsgroup subscription"
  2789. msgstr "Подписка на группы новостей"
  2790. #: src/grouplistdialog.c:178
  2791. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2792. msgstr "Выберите группы новостей для подписки:"
  2793. #: src/grouplistdialog.c:184
  2794. msgid "Find groups:"
  2795. msgstr "Найти группы:"
  2796. #: src/grouplistdialog.c:192
  2797. msgid " Search "
  2798. msgstr " Поиск "
  2799. #: src/grouplistdialog.c:204
  2800. msgid "Newsgroup name"
  2801. msgstr "Имя группы новостей"
  2802. #: src/grouplistdialog.c:205
  2803. msgid "Messages"
  2804. msgstr "Сообщения"
  2805. #: src/grouplistdialog.c:206
  2806. msgid "Type"
  2807. msgstr "Тип"
  2808. #: src/grouplistdialog.c:347
  2809. msgid "moderated"
  2810. msgstr "модерируется"
  2811. #: src/grouplistdialog.c:349
  2812. msgid "readonly"
  2813. msgstr "только для чтения"
  2814. #: src/grouplistdialog.c:351
  2815. msgid "unknown"
  2816. msgstr "неизвестно"
  2817. #: src/grouplistdialog.c:422
  2818. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2819. msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
  2820. #: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1505
  2821. msgid "Done."
  2822. msgstr "Готово."
  2823. #: src/grouplistdialog.c:492
  2824. #, c-format
  2825. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2826. msgstr "%d групп новостей получено (%s прочтено)"
  2827. #: src/gtk/about.c:124
  2828. msgid ""
  2829. "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2830. "\n"
  2831. "For further information visit the Claws Mail website:\n"
  2832. msgstr ""
  2833. "Claws Mail это лёгкий, быстрый и гибкий почтовый клиент.\n"
  2834. "\n"
  2835. "Более подробная информация на сайте Claws Mail:\n"
  2836. #: src/gtk/about.c:130
  2837. msgid ""
  2838. "\n"
  2839. "\n"
  2840. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  2841. "the Claws Mail project you can do so at:\n"
  2842. msgstr ""
  2843. "\n"
  2844. "\n"
  2845. "Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное под лицензией "
  2846. "GPL. Если Вы хотите оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, Вы "
  2847. "можете сделать это на:\n"
  2848. #: src/gtk/about.c:146
  2849. msgid ""
  2850. "\n"
  2851. "\n"
  2852. "Copyright (C) 1999-2011\n"
  2853. "The Claws Mail Team\n"
  2854. " and Hiroyuki Yamamoto"
  2855. msgstr ""
  2856. "\n"
  2857. "\n"
  2858. "Авторские права (C) 1999-2011\n"
  2859. "Команда разработчиков Claws Mail\n"
  2860. "и Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>"
  2861. #: src/gtk/about.c:149
  2862. msgid ""
  2863. "\n"
  2864. "\n"
  2865. "System Information\n"
  2866. msgstr ""
  2867. "\n"
  2868. "\n"
  2869. "Системная информация\n"
  2870. #: src/gtk/about.c:155
  2871. #, c-format
  2872. msgid ""
  2873. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2874. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2875. "Operating System: %s %s (%s)"
  2876. msgstr ""
  2877. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2878. "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
  2879. "Операционная система: %s %s (%s)"
  2880. #: src/gtk/about.c:164
  2881. #, c-format
  2882. msgid ""
  2883. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2884. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2885. "Operating System: %s"
  2886. msgstr ""
  2887. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2888. "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
  2889. "Операционная система: %s"
  2890. #: src/gtk/about.c:173
  2891. #, c-format
  2892. msgid ""
  2893. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2894. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2895. "Operating System: unknown"
  2896. msgstr ""
  2897. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2898. "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
  2899. "Операционная система: неопознана"
  2900. #: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:543
  2901. msgid "The Claws Mail Team"
  2902. msgstr "Команда Claws Mail"
  2903. #: src/gtk/about.c:249
  2904. msgid "Previous team members"
  2905. msgstr "В прошлом члены команды"
  2906. #: src/gtk/about.c:268
  2907. msgid "The translation team"
  2908. msgstr "Команда переводчиков"
  2909. #: src/gtk/about.c:287
  2910. msgid "Documentation team"
  2911. msgstr "Команда поддержки документации"
  2912. #: src/gtk/about.c:306
  2913. msgid "Logo"
  2914. msgstr "Логотип"
  2915. #: src/gtk/about.c:325
  2916. msgid "Icons"
  2917. msgstr "Пиктограммы"
  2918. #: src/gtk/about.c:344
  2919. msgid "Contributors"
  2920. msgstr "Помощники"
  2921. #: src/gtk/about.c:392
  2922. msgid "Compiled-in Features\n"
  2923. msgstr "Поддерживаемые возможности\n"
  2924. #: src/gtk/about.c:408
  2925. msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
  2926. msgstr "поддержка заголовка X-Face\n"
  2927. #: src/gtk/about.c:418
  2928. msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
  2929. msgstr "поддержка проверки орфографии\n"
  2930. #: src/gtk/about.c:428
  2931. msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
  2932. msgstr "поддержка шифрования соединения с сервером\n"
  2933. #: src/gtk/about.c:438
  2934. msgid ""
  2935. "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
  2936. msgstr "поддержка адресов IPv6, нового протокола адресации Интернета\n"
  2937. #: src/gtk/about.c:449
  2938. msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
  2939. msgstr "поддержка преобразования текста между различными кодировками\n"
  2940. #: src/gtk/about.c:459
  2941. msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
  2942. msgstr "поддержка адресных книг PalmOS\n"
  2943. #: src/gtk/about.c:469
  2944. msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  2945. msgstr "поддержка адресных книг LDAP\n"
  2946. #: src/gtk/about.c:479
  2947. msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  2948. msgstr "поддержка серверов IMAP и NNTP\n"
  2949. #: src/gtk/about.c:489
  2950. msgid "libSM|adds support for session handling\n"
  2951. msgstr "поддержка сессий\n"
  2952. #: src/gtk/about.c:499
  2953. msgid ""
  2954. "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
  2955. msgstr "поддержка изменений в состоянии сетевых подключений\n"
  2956. #: src/gtk/about.c:531
  2957. msgid ""
  2958. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2959. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2960. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
  2961. "version.\n"
  2962. "\n"
  2963. msgstr ""
  2964. "Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или "
  2965. "модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License "
  2966. "опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на Ваш выбор) более "
  2967. "поздней версии.\n"
  2968. "\n"
  2969. #: src/gtk/about.c:537
  2970. msgid ""
  2971. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2972. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2973. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2974. "more details.\n"
  2975. "\n"
  2976. msgstr ""
  2977. "Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ "
  2978. "ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
  2979. "ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для "
  2980. "получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
  2981. "License.\n"
  2982. "\n"
  2983. #: src/gtk/about.c:555
  2984. msgid ""
  2985. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2986. "this program. If not, see <"
  2987. msgstr ""
  2988. "Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General "
  2989. "Public License. Если нет, смотрите <"
  2990. #: src/gtk/about.c:560
  2991. msgid ""
  2992. ">. \n"
  2993. "\n"
  2994. msgstr ""
  2995. ">. \n"
  2996. "\n"
  2997. #: src/gtk/about.c:653
  2998. msgid "About Claws Mail"
  2999. msgstr "О программе Claws Mail"
  3000. #: src/gtk/about.c:711
  3001. msgid ""
  3002. "Copyright (C) 1999-2011\n"
  3003. "The Claws Mail Team\n"
  3004. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3005. msgstr ""
  3006. "Авторские права (C) 1999-2011\n"
  3007. "Команда разработчиков Claws Mail\n"
  3008. "и Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>"
  3009. #: src/gtk/about.c:725
  3010. msgid "_Info"
  3011. msgstr "_Информация"
  3012. #: src/gtk/about.c:731
  3013. msgid "_Authors"
  3014. msgstr "_Авторы"
  3015. #: src/gtk/about.c:737
  3016. msgid "_Features"
  3017. msgstr "_Возможности"
  3018. #: src/gtk/about.c:743
  3019. msgid "_License"
  3020. msgstr "_Лицензия"
  3021. #: src/gtk/about.c:751
  3022. msgid "_Release Notes"
  3023. msgstr "_О релизе"
  3024. #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
  3025. msgid "Orange"
  3026. msgstr "Оранжевый"
  3027. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
  3028. msgid "Red"
  3029. msgstr "Красный"
  3030. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
  3031. msgid "Pink"
  3032. msgstr "Розовый"
  3033. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
  3034. msgid "Sky blue"
  3035. msgstr "Голубой"
  3036. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
  3037. msgid "Blue"
  3038. msgstr "Синий"
  3039. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
  3040. msgid "Green"
  3041. msgstr "Зеленый"
  3042. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
  3043. msgid "Brown"
  3044. msgstr "Коричневый"
  3045. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
  3046. msgid "Grey"
  3047. msgstr "Зеленый"
  3048. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
  3049. msgid "Light brown"
  3050. msgstr "Светлокоричневый"
  3051. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
  3052. msgid "Dark red"
  3053. msgstr "Темнокрасный"
  3054. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
  3055. msgid "Dark pink"
  3056. msgstr "Темнорозовый"
  3057. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
  3058. msgid "Steel blue"
  3059. msgstr "Голубая сталь"
  3060. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
  3061. msgid "Gold"
  3062. msgstr "Золотой"
  3063. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
  3064. msgid "Bright green"
  3065. msgstr "Светлозеленый"
  3066. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
  3067. msgid "Magenta"
  3068. msgstr "Малиновый"
  3069. #: src/gtk/foldersort.c:156
  3070. msgid "Set mailbox order"
  3071. msgstr "Порядок сортировки папок"
  3072. #: src/gtk/foldersort.c:190
  3073. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3074. msgstr "Перемещение папок вверх или вниз позволит изменить порядок сортировки."
  3075. #: src/gtk/foldersort.c:216
  3076. msgid "Mailboxes"
  3077. msgstr "Почтовые ящики"
  3078. #: src/gtk/gtkaspell.c:338 src/gtk/gtkaspell.c:620
  3079. msgid "No dictionary selected."
  3080. msgstr "Словарь не выбран."
  3081. #: src/gtk/gtkaspell.c:362 src/gtk/gtkaspell.c:392
  3082. #, c-format
  3083. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3084. msgstr "Не удалось инициализировать модуль проверки орфографии %s."
  3085. #: src/gtk/gtkaspell.c:670
  3086. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3087. msgstr "Не удалось инициализировать брокера Enchant."
  3088. #: src/gtk/gtkaspell.c:676
  3089. #, c-format
  3090. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3091. msgstr "Не удалось инициализировать словарь %s:"
  3092. #: src/gtk/gtkaspell.c:1036
  3093. msgid "No misspelled word found."
  3094. msgstr "Слов с ошибками не найдено."
  3095. #: src/gtk/gtkaspell.c:1418
  3096. msgid "Replace unknown word"
  3097. msgstr "Заменить неизвестное слово"
  3098. #: src/gtk/gtkaspell.c:1434
  3099. #, c-format
  3100. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  3101. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Заменить \"%s\" на: </span>"
  3102. #: src/gtk/gtkaspell.c:1480
  3103. msgid ""
  3104. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3105. "will learn from mistake.\n"
  3106. msgstr ""
  3107. "Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n"
  3108. "и вам помогут исправить ошибку.\n"
  3109. #: src/gtk/gtkaspell.c:1790
  3110. #, c-format
  3111. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  3112. msgstr "\"%s\" неизвестно в %s"
  3113. #: src/gtk/gtkaspell.c:1804
  3114. msgid "Accept in this session"
  3115. msgstr "Принять для этой сессии"
  3116. #: src/gtk/gtkaspell.c:1814
  3117. msgid "Add to personal dictionary"
  3118. msgstr "Добавить в личный словарь"
  3119. #: src/gtk/gtkaspell.c:1824
  3120. msgid "Replace with..."
  3121. msgstr "Заменить на..."
  3122. #: src/gtk/gtkaspell.c:1837
  3123. #, c-format
  3124. msgid "Check with %s"
  3125. msgstr "Проверить с %s"
  3126. #: src/gtk/gtkaspell.c:1859
  3127. msgid "(no suggestions)"
  3128. msgstr "(нет предположений)"
  3129. #: src/gtk/gtkaspell.c:1870 src/gtk/gtkaspell.c:2008
  3130. msgid "More..."
  3131. msgstr "Больше..."
  3132. #: src/gtk/gtkaspell.c:1933
  3133. #, c-format
  3134. msgid "Dictionary: %s"
  3135. msgstr "Словарь: %s"
  3136. #: src/gtk/gtkaspell.c:1946
  3137. #, c-format
  3138. msgid "Use alternate (%s)"
  3139. msgstr "Использовать альтернативный (%s)"
  3140. #: src/gtk/gtkaspell.c:1957
  3141. msgid "Use both dictionaries"
  3142. msgstr "Использовать оба словаря"
  3143. #: src/gtk/gtkaspell.c:1971 src/prefs_spelling.c:143
  3144. msgid "Check while typing"
  3145. msgstr "Проверять при наборе"
  3146. #: src/gtk/gtkaspell.c:1987
  3147. msgid "Change dictionary"
  3148. msgstr "Изменить словарь"
  3149. #: src/gtk/gtkaspell.c:2126
  3150. #, c-format
  3151. msgid ""
  3152. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3153. "%s"
  3154. msgstr ""
  3155. "Невозможно сменить словарь.\n"
  3156. "%s"
  3157. #: src/gtk/gtkaspell.c:2182
  3158. #, c-format
  3159. msgid ""
  3160. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3161. "%s"
  3162. msgstr ""
  3163. "Невозможно сменить альтернативный словарь.\n"
  3164. "%s"
  3165. #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1228
  3166. #: src/prefs_matcher.c:2116 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
  3167. #: src/summaryview.c:443
  3168. msgid "Date"
  3169. msgstr "Дата"
  3170. #: src/gtk/headers.h:8
  3171. msgid "Date:"
  3172. msgstr "Дата:"
  3173. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
  3174. #: src/prefs_matcher.c:2113 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
  3175. #: src/summaryview.c:441
  3176. msgid "From"
  3177. msgstr "От"
  3178. #: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:353
  3179. msgid "From:"
  3180. msgstr "От:"
  3181. #: src/gtk/headers.h:10
  3182. msgid "Sender"
  3183. msgstr "Отправителю"
  3184. #: src/gtk/headers.h:10
  3185. msgid "Sender:"
  3186. msgstr "Отправителю:"
  3187. #: src/gtk/headers.h:11
  3188. msgid "Reply-To"
  3189. msgstr "Oтветить"
  3190. #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1226
  3191. #: src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
  3192. #: src/summaryview.c:442
  3193. msgid "To"
  3194. msgstr "Кому"
  3195. #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1227
  3196. #: src/prefs_matcher.c:2115 src/quote_fmt.c:57
  3197. msgid "Cc"
  3198. msgstr "Копия"
  3199. #: src/gtk/headers.h:14
  3200. msgid "Bcc"
  3201. msgstr "Скрытая копия"
  3202. #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1229
  3203. #: src/prefs_matcher.c:2117 src/quote_fmt.c:60
  3204. msgid "Message-ID"
  3205. msgstr "Идентификатор сообщения"
  3206. #: src/gtk/headers.h:15
  3207. msgid "Message-ID:"
  3208. msgstr "Идентификатор сообщения:"
  3209. #: src/gtk/headers.h:16
  3210. msgid "In-Reply-To"
  3211. msgstr "В ответ на"
  3212. #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1231
  3213. #: src/prefs_matcher.c:2119 src/quote_fmt.c:59
  3214. msgid "References"
  3215. msgstr "Ссылки"
  3216. #: src/gtk/headers.h:17
  3217. msgid "References:"
  3218. msgstr "Связи:"
  3219. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1224
  3220. #: src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
  3221. #: src/summaryview.c:440
  3222. msgid "Subject"
  3223. msgstr "Тема"
  3224. #: src/gtk/headers.h:19
  3225. msgid "Comments"
  3226. msgstr "Комментарии"
  3227. #: src/gtk/headers.h:19
  3228. msgid "Comments:"
  3229. msgstr "Комментарии:"
  3230. #: src/gtk/headers.h:20
  3231. msgid "Keywords"
  3232. msgstr "Ключевые слова"
  3233. #: src/gtk/headers.h:20
  3234. msgid "Keywords:"
  3235. msgstr "Ключевые слова:"
  3236. #: src/gtk/headers.h:21
  3237. msgid "Resent-Date"
  3238. msgstr "Нет даты"
  3239. #: src/gtk/headers.h:21
  3240. msgid "Resent-Date:"
  3241. msgstr "Нет даты:"
  3242. #: src/gtk/headers.h:22
  3243. msgid "Resent-From"
  3244. msgstr "Нет поля 'от'"
  3245. #: src/gtk/headers.h:22
  3246. msgid "Resent-From:"
  3247. msgstr "Нет поля 'от':"
  3248. #: src/gtk/headers.h:23
  3249. msgid "Resent-Sender"
  3250. msgstr "Нет отправителя"
  3251. #: src/gtk/headers.h:23
  3252. msgid "Resent-Sender:"
  3253. msgstr "Нет отправителя:"
  3254. #: src/gtk/headers.h:24
  3255. msgid "Resent-To"
  3256. msgstr "(Нет поля 'кому')"
  3257. #: src/gtk/headers.h:24
  3258. msgid "Resent-To:"
  3259. msgstr "Нет поля 'кому'"
  3260. #: src/gtk/headers.h:25
  3261. msgid "Resent-Cc"
  3262. msgstr "Нет поля 'копия'"
  3263. #: src/gtk/headers.h:25
  3264. msgid "Resent-Cc:"
  3265. msgstr "Нет поля 'копия':"
  3266. #: src/gtk/headers.h:26
  3267. msgid "Resent-Bcc"
  3268. msgstr "Нет поля 'скрытая копия'."
  3269. #: src/gtk/headers.h:26
  3270. msgid "Resent-Bcc:"
  3271. msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия:"
  3272. #: src/gtk/headers.h:27
  3273. msgid "Resent-Message-ID"
  3274. msgstr "Resent-Message-ID"
  3275. #: src/gtk/headers.h:27
  3276. msgid "Resent-Message-ID:"
  3277. msgstr "Генерировать идентификатор сообщения:"
  3278. #: src/gtk/headers.h:28
  3279. msgid "Return-Path"
  3280. msgstr "Не найден адрес отправителя"
  3281. #: src/gtk/headers.h:28
  3282. msgid "Return-Path:"
  3283. msgstr "Не найден адрес отправителя:"
  3284. #: src/gtk/headers.h:29
  3285. msgid "Received"
  3286. msgstr "Получено"
  3287. #: src/gtk/headers.h:29
  3288. msgid "Received:"
  3289. msgstr "Получено:"
  3290. #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1230
  3291. #: src/prefs_matcher.c:2118 src/quote_fmt.c:58
  3292. msgid "Newsgroups"
  3293. msgstr "Группы новостей"
  3294. #: src/gtk/headers.h:33
  3295. msgid "Followup-To"
  3296. msgstr "Дополнение к"
  3297. #: src/gtk/headers.h:34
  3298. msgid "Delivered-To"
  3299. msgstr "Доставлено"
  3300. #: src/gtk/headers.h:34
  3301. msgid "Delivered-To:"
  3302. msgstr "Доставлено:"
  3303. #: src/gtk/headers.h:35
  3304. msgid "Seen"
  3305. msgstr "Seen"
  3306. #: src/gtk/headers.h:35
  3307. msgid "Seen:"
  3308. msgstr "Seen:"
  3309. #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:138
  3310. #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
  3311. #: src/summaryview.c:2703
  3312. msgid "Status"
  3313. msgstr "Статус"
  3314. #: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
  3315. msgid "Status:"
  3316. msgstr "Статус:"
  3317. #: src/gtk/headers.h:37
  3318. msgid "Face"
  3319. msgstr "Лицо"
  3320. #: src/gtk/headers.h:37
  3321. msgid "Face:"
  3322. msgstr "Лицо:"
  3323. #: src/gtk/headers.h:38
  3324. msgid "Disposition-Notification-To"
  3325. msgstr "Disposition-Notification-To"
  3326. #: src/gtk/headers.h:38
  3327. msgid "Disposition-Notification-To:"
  3328. msgstr "Disposition-Notification-To:"
  3329. #: src/gtk/headers.h:39
  3330. msgid "Return-Receipt-To"
  3331. msgstr "Return-Receipt-To"
  3332. #: src/gtk/headers.h:39
  3333. msgid "Return-Receipt-To:"
  3334. msgstr "Return-Receipt-To:"
  3335. #: src/gtk/headers.h:40
  3336. msgid "User-Agent"
  3337. msgstr "Почтовый клиент"
  3338. #: src/gtk/headers.h:40
  3339. msgid "User-Agent:"
  3340. msgstr "Почтовый клиент:"
  3341. #: src/gtk/headers.h:41
  3342. msgid "Content-Type"
  3343. msgstr "Content-Type"
  3344. #: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
  3345. msgid "Content-Type:"
  3346. msgstr "Content-Type:"
  3347. #: src/gtk/headers.h:42
  3348. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  3349. msgstr "Content-Transfer-Encoding"
  3350. #: src/gtk/headers.h:42
  3351. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  3352. msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
  3353. #: src/gtk/headers.h:43
  3354. msgid "MIME-Version"
  3355. msgstr "Версия MIME"
  3356. #: src/gtk/headers.h:43
  3357. msgid "MIME-Version:"
  3358. msgstr "Версия MIME:"
  3359. #: src/gtk/headers.h:44
  3360. msgid "Precedence"
  3361. msgstr "Precedence"
  3362. #: src/gtk/headers.h:44
  3363. msgid "Precedence:"
  3364. msgstr "Precedence:"
  3365. #: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1062
  3366. msgid "Organization"
  3367. msgstr "Организация"
  3368. #: src/gtk/headers.h:45
  3369. msgid "Organization:"
  3370. msgstr "Организация:"
  3371. #: src/gtk/headers.h:47
  3372. msgid "Mailing-List"
  3373. msgstr "Список рассылки"
  3374. #: src/gtk/headers.h:47
  3375. msgid "Mailing-List:"
  3376. msgstr "Список рассылки:"
  3377. #: src/gtk/headers.h:48
  3378. msgid "List-Post"
  3379. msgstr "Написать"
  3380. #: src/gtk/headers.h:48
  3381. msgid "List-Post:"
  3382. msgstr "Написать:"
  3383. #: src/gtk/headers.h:49
  3384. msgid "List-Subscribe"
  3385. msgstr "Подписаться"
  3386. #: src/gtk/headers.h:49
  3387. msgid "List-Subscribe:"
  3388. msgstr "Подписаться:"
  3389. #: src/gtk/headers.h:50
  3390. msgid "List-Unsubscribe"
  3391. msgstr "Отписаться"
  3392. #: src/gtk/headers.h:50
  3393. msgid "List-Unsubscribe:"
  3394. msgstr "Отписаться:"
  3395. #: src/gtk/headers.h:51
  3396. msgid "List-Help"
  3397. msgstr "Справка"
  3398. #: src/gtk/headers.h:51
  3399. msgid "List-Help:"
  3400. msgstr "Справка:"
  3401. #: src/gtk/headers.h:52
  3402. msgid "List-Archive"
  3403. msgstr "Архив"
  3404. #: src/gtk/headers.h:52
  3405. msgid "List-Archive:"
  3406. msgstr "Архив:"
  3407. #: src/gtk/headers.h:53
  3408. msgid "List-Owner"
  3409. msgstr "Владелец"
  3410. #: src/gtk/headers.h:53
  3411. msgid "List-Owner:"
  3412. msgstr "Владелец:"
  3413. #: src/gtk/headers.h:55
  3414. msgid "X-Label"
  3415. msgstr "X-Label"
  3416. #: src/gtk/headers.h:55
  3417. msgid "X-Label:"
  3418. msgstr "X-Label:"
  3419. #: src/gtk/headers.h:56
  3420. msgid "X-Mailer"
  3421. msgstr "Почтовый клиент"
  3422. #: src/gtk/headers.h:56
  3423. msgid "X-Mailer:"
  3424. msgstr "Почтовый клиент:"
  3425. #: src/gtk/headers.h:57
  3426. msgid "X-Status"
  3427. msgstr "Х-статус"
  3428. #: src/gtk/headers.h:57
  3429. msgid "X-Status:"
  3430. msgstr "Х-статус:"
  3431. #: src/gtk/headers.h:58
  3432. msgid "X-Face"
  3433. msgstr "X-Face"
  3434. #: src/gtk/headers.h:58
  3435. msgid "X-Face:"
  3436. msgstr "X-Face:"
  3437. #: src/gtk/headers.h:59
  3438. msgid "X-No-Archive"
  3439. msgstr "X-No-Archive"
  3440. #: src/gtk/headers.h:59
  3441. msgid "X-No-Archive:"
  3442. msgstr "X-No-Archive:"
  3443. #: src/gtk/headers.h:62
  3444. msgid "In reply to"
  3445. msgstr "В ответ на"
  3446. #: src/gtk/headers.h:62
  3447. msgid "In reply to:"
  3448. msgstr "В ответ на:"
  3449. #: src/gtk/headers.h:63
  3450. msgid "To or Cc"
  3451. msgstr "Кому или копия"
  3452. #: src/gtk/headers.h:63
  3453. msgid "To or Cc:"
  3454. msgstr "Кому или копия:"
  3455. #: src/gtk/headers.h:64
  3456. msgid "From, To or Subject"
  3457. msgstr "От, Кому или Тема"
  3458. #: src/gtk/headers.h:64
  3459. msgid "From, To or Subject:"
  3460. msgstr "От, Кому или Тема:"
  3461. #: src/gtk/icon_legend.c:63
  3462. msgid "New message"
  3463. msgstr "Новое сообщение"
  3464. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  3465. msgid "Unread message"
  3466. msgstr "Сообщение ещё не было прочтено"
  3467. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  3468. msgid "Message has been replied to"
  3469. msgstr "Вы ответили на это сообщение"
  3470. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  3471. msgid "Message has been forwarded"
  3472. msgstr "Вы переслали это сообщение другому адресату"
  3473. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3474. #, fuzzy
  3475. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  3476. msgstr "Вы ответили на это сообщение"
  3477. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3478. msgid "Message is in an ignored thread"
  3479. msgstr "Сообщение в игнорируемой цепочке"
  3480. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3481. msgid "Message is in a watched thread"
  3482. msgstr "Сообщение в наблюдаемой цепочке"
  3483. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3484. msgid "Message is spam"
  3485. msgstr "Сообщение является спамом"
  3486. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  3487. msgid "Message has attachment(s)"
  3488. msgstr "Сообщение с вложенниями"
  3489. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  3490. msgid "Digitally signed message"
  3491. msgstr "Сообщение подписано цифровой подписью"
  3492. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3493. msgid "Encrypted message"
  3494. msgstr "Сообщение зашифровано"
  3495. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  3496. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3497. msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
  3498. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3499. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3500. msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
  3501. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  3502. msgid "Marked message"
  3503. msgstr "Помеченное сообщение"
  3504. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  3505. msgid "Message is marked for deletion"
  3506. msgstr "Сообщение помечено для удаления"
  3507. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3508. msgid "Message is marked for moving"
  3509. msgstr "Сообщение помечено для перемещения"
  3510. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  3511. msgid "Message is marked for copying"
  3512. msgstr "Сообщение помечено для копирования"
  3513. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  3514. msgid "Locked message"
  3515. msgstr "Сообщение заблокировано"
  3516. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  3517. msgid "Folder (normal, opened)"
  3518. msgstr "Папка (обычная, открытая)"
  3519. #: src/gtk/icon_legend.c:86
  3520. msgid "Folder with read messages hidden"
  3521. msgstr "Папка со скрытыми просмотренными сообщениями"
  3522. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3523. msgid "Folder contains marked messages"
  3524. msgstr "Папка содержит помеченные сообщения"
  3525. #: src/gtk/icon_legend.c:121
  3526. msgid "Icon Legend"
  3527. msgstr "Объяснение значков"
  3528. #: src/gtk/icon_legend.c:139
  3529. msgid ""
  3530. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  3531. "messages and folders:</span>"
  3532. msgstr ""
  3533. "<span weight=\"bold\">Для отображения статуса сообщений и папок используются "
  3534. "следующие значки:</span>"
  3535. #: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
  3536. #, c-format
  3537. msgid "Input password for %s on %s:"
  3538. msgstr "Введите пароль для %s в %s:"
  3539. #: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
  3540. #: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
  3541. #, c-format
  3542. msgid "Input password for %s:"
  3543. msgstr "Введите пароль для %s:"
  3544. #: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
  3545. msgid "Input password:"
  3546. msgstr "Введите пароль:"
  3547. #: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
  3548. #: src/gtk/inputdialog.c:295
  3549. msgid "Input password"
  3550. msgstr "Введите пароль"
  3551. #: src/gtk/inputdialog.c:285
  3552. msgid "Remember password for this session"
  3553. msgstr "Запомнить пароль для текущей сессии"
  3554. #: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
  3555. msgid "Remember this"
  3556. msgstr "Запомнить"
  3557. #: src/gtk/logwindow.c:450
  3558. msgid "Clear _Log"
  3559. msgstr "Очистить _журнал"
  3560. #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
  3561. msgid ""
  3562. "\n"
  3563. "\n"
  3564. "Version: "
  3565. msgstr ""
  3566. "\n"
  3567. "\n"
  3568. "Версия: "
  3569. #: src/gtk/pluginwindow.c:166
  3570. msgid "Error: "
  3571. msgstr "Ошибка: "
  3572. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  3573. msgid "Plugin is not functional."
  3574. msgstr "Модуль не задействован."
  3575. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  3576. msgid "Select the Plugins to load"
  3577. msgstr "Выберите модуль для загрузки"
  3578. #: src/gtk/pluginwindow.c:215
  3579. #, c-format
  3580. msgid ""
  3581. "The following error occurred while loading %s :\n"
  3582. "\n"
  3583. "%s\n"
  3584. msgstr ""
  3585. "Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n"
  3586. "%s\n"
  3587. #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:449
  3588. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  3589. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:552
  3590. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:640
  3591. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:912
  3592. msgid "Plugins"
  3593. msgstr "Модули"
  3594. #: src/gtk/pluginwindow.c:336
  3595. msgid "Load..."
  3596. msgstr "Загрузить..."
  3597. #: src/gtk/pluginwindow.c:337
  3598. msgid "Unload"
  3599. msgstr "Выгрузить"
  3600. #: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:220
  3601. msgid "Description"
  3602. msgstr "Описание"
  3603. #: src/gtk/pluginwindow.c:372
  3604. msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
  3605. msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail."
  3606. #: src/gtk/pluginwindow.c:378 src/prefs_themes.c:843
  3607. msgid "Get more..."
  3608. msgstr "Получить больше..."
  3609. #: src/gtk/pluginwindow.c:413
  3610. msgid "Click here to load one or more plugins"
  3611. msgstr "Нажмите для загрузки одного или более модулей"
  3612. #: src/gtk/pluginwindow.c:416
  3613. msgid "Unload the selected plugin"
  3614. msgstr "Выгрузить модуль"
  3615. #: src/gtk/pluginwindow.c:481
  3616. msgid "Loaded plugins"
  3617. msgstr "Загрузить модуль..."
  3618. #: src/gtk/prefswindow.c:673
  3619. msgid "Page Index"
  3620. msgstr "Список"
  3621. #: src/gtk/progressdialog.c:130 src/prefs_account.c:3203
  3622. #: src/prefs_account.c:3221 src/prefs_account.c:3239 src/prefs_account.c:3257
  3623. #: src/prefs_account.c:3275 src/prefs_account.c:3293 src/prefs_account.c:3312
  3624. #: src/prefs_account.c:3394 src/prefs_filtering_action.c:1387
  3625. #: src/prefs_filtering.c:394 src/prefs_filtering.c:1879
  3626. msgid "Account"
  3627. msgstr "Учётная запись"
  3628. #: src/gtk/quicksearch.c:495
  3629. msgid "all messages"
  3630. msgstr "все сообщения"
  3631. #: src/gtk/quicksearch.c:496
  3632. msgid "messages whose age is greater than #"
  3633. msgstr "сообщения сроком более # дней"
  3634. #: src/gtk/quicksearch.c:497
  3635. msgid "messages whose age is less than #"
  3636. msgstr "сообщения сроком менее # дней"
  3637. #: src/gtk/quicksearch.c:498
  3638. msgid "messages which contain S in the message body"
  3639. msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения"
  3640. #: src/gtk/quicksearch.c:499
  3641. msgid "messages which contain S in the whole message"
  3642. msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части"
  3643. #: src/gtk/quicksearch.c:500
  3644. msgid "messages carbon-copied to S"
  3645. msgstr "сообщения 'Копия' для S"
  3646. #: src/gtk/quicksearch.c:501
  3647. msgid "message is either to: or cc: to S"
  3648. msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S"
  3649. #: src/gtk/quicksearch.c:502
  3650. msgid "deleted messages"
  3651. msgstr "удалённые сообщения"
  3652. #: src/gtk/quicksearch.c:503
  3653. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  3654. msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\""
  3655. #: src/gtk/quicksearch.c:504
  3656. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  3657. msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное"
  3658. #: src/gtk/quicksearch.c:505
  3659. msgid "messages originating from user S"
  3660. msgstr "оригинальные сообщения пользователя S"
  3661. #: src/gtk/quicksearch.c:506
  3662. msgid "forwarded messages"
  3663. msgstr "перенаправленные сообщения"
  3664. #: src/gtk/quicksearch.c:507
  3665. msgid "messages which contain header S"
  3666. msgstr "сообщения, содержащие заголовок S"
  3667. #: src/gtk/quicksearch.c:508
  3668. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  3669. msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения"
  3670. #: src/gtk/quicksearch.c:509
  3671. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  3672. msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"В ответ на:\""
  3673. #: src/gtk/quicksearch.c:510
  3674. msgid "messages which are marked with color #"
  3675. msgstr "сообщения помеченные цветом #"
  3676. #: src/gtk/quicksearch.c:511
  3677. msgid "locked messages"
  3678. msgstr "заблокированные сообщения"
  3679. #: src/gtk/quicksearch.c:512
  3680. msgid "messages which are in newsgroup S"
  3681. msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S"
  3682. #: src/gtk/quicksearch.c:513
  3683. msgid "new messages"
  3684. msgstr "новые сообщения"
  3685. #: src/gtk/quicksearch.c:514
  3686. msgid "old messages"
  3687. msgstr "старые сообщения"
  3688. #: src/gtk/quicksearch.c:515
  3689. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  3690. msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
  3691. #: src/gtk/quicksearch.c:516
  3692. msgid "messages which have been replied to"
  3693. msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
  3694. #: src/gtk/quicksearch.c:517
  3695. msgid "read messages"
  3696. msgstr "прочтённые сообщения"
  3697. #: src/gtk/quicksearch.c:518
  3698. msgid "messages which contain S in subject"
  3699. msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
  3700. #: src/gtk/quicksearch.c:519
  3701. msgid "messages whose score is equal to #"
  3702. msgstr "сообщения, чей счёт равен #"
  3703. #: src/gtk/quicksearch.c:520
  3704. msgid "messages whose score is greater than #"
  3705. msgstr "сообщения со счётом больше #"
  3706. #: src/gtk/quicksearch.c:521
  3707. msgid "messages whose score is lower than #"
  3708. msgstr "сообщения со счётом меньше #"
  3709. #: src/gtk/quicksearch.c:522
  3710. msgid "messages whose size is equal to #"
  3711. msgstr "сообщения со счётом равным #"
  3712. #: src/gtk/quicksearch.c:523
  3713. msgid "messages whose size is greater than #"
  3714. msgstr "сообщения размером больше #"
  3715. #: src/gtk/quicksearch.c:524
  3716. msgid "messages whose size is smaller than #"
  3717. msgstr "сообщения размером меньше #"
  3718. #: src/gtk/quicksearch.c:525
  3719. msgid "messages which have been sent to S"
  3720. msgstr "сообщения отправленные для S"
  3721. #: src/gtk/quicksearch.c:526
  3722. msgid "messages which tags contain S"
  3723. msgstr "сообщения содержащие тег S"
  3724. #: src/gtk/quicksearch.c:527
  3725. msgid "messages which have tag(s)"
  3726. msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
  3727. #: src/gtk/quicksearch.c:528
  3728. msgid "marked messages"
  3729. msgstr "помеченные сообщения"
  3730. #: src/gtk/quicksearch.c:529
  3731. msgid "unread messages"
  3732. msgstr "непрочтённые сообщения"
  3733. #: src/gtk/quicksearch.c:530
  3734. msgid "messages which contain S in References header"
  3735. msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок"
  3736. #: src/gtk/quicksearch.c:531
  3737. #, c-format
  3738. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  3739. msgstr "сообщения возвращающие 0 при передаче команды - %F файл сообщения"
  3740. #: src/gtk/quicksearch.c:532
  3741. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  3742. msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
  3743. #: src/gtk/quicksearch.c:534
  3744. msgid "logical AND operator"
  3745. msgstr "логическое И"
  3746. #: src/gtk/quicksearch.c:535
  3747. msgid "logical OR operator"
  3748. msgstr "логическое ИЛИ"
  3749. #: src/gtk/quicksearch.c:536
  3750. msgid "logical NOT operator"
  3751. msgstr "логическое НЕ"
  3752. #: src/gtk/quicksearch.c:537
  3753. msgid "case sensitive search"
  3754. msgstr "поиск с учётом регистра"
  3755. #: src/gtk/quicksearch.c:539
  3756. msgid "all filtering expressions are allowed"
  3757. msgstr "допускаются все расширения фильтрации"
  3758. #: src/gtk/quicksearch.c:547 src/summary_search.c:398
  3759. msgid "Extended Search"
  3760. msgstr "Расширенный поиск"
  3761. #: src/gtk/quicksearch.c:548
  3762. msgid ""
  3763. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  3764. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  3765. "The following symbols can be used:"
  3766. msgstr ""
  3767. "Расширенный поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
  3768. "отображения их с списке сообщений.\n"
  3769. "Следующие символы могут использоваться:"
  3770. #: src/gtk/quicksearch.c:733
  3771. msgid "From/To/Subject/Tag"
  3772. msgstr "От/Кому/Тема/Тег"
  3773. #: src/gtk/quicksearch.c:744
  3774. msgid "Recursive"
  3775. msgstr "Рекурсивно"
  3776. #: src/gtk/quicksearch.c:754
  3777. msgid "Sticky"
  3778. msgstr "Прилипающий"
  3779. #: src/gtk/quicksearch.c:764
  3780. msgid "Type-ahead"
  3781. msgstr "Опережающий ввод"
  3782. #: src/gtk/quicksearch.c:776
  3783. msgid "Run on select"
  3784. msgstr "Перейти на выбранное"
  3785. #: src/gtk/quicksearch.c:814
  3786. msgid "Clear the current search"
  3787. msgstr "Очистить текущий поиск"
  3788. #: src/gtk/quicksearch.c:824 src/summary_search.c:351
  3789. msgid "Edit search criteria"
  3790. msgstr "Правка критерия поиска"
  3791. #: src/gtk/quicksearch.c:833
  3792. msgid "Information about extended symbols"
  3793. msgstr "Информация о символах"
  3794. #: src/gtk/quicksearch.c:872 src/gtk/quicksearch.c:887
  3795. msgid "_Information"
  3796. msgstr "Информация"
  3797. #: src/gtk/quicksearch.c:874 src/gtk/quicksearch.c:889
  3798. msgid "C_lear"
  3799. msgstr "Очистить"
  3800. #: src/gtk/quicksearch.c:1420 src/summaryview.c:1317
  3801. #, c-format
  3802. msgid "Searching in %s... \n"
  3803. msgstr "Поиск в %s...\n"
  3804. #: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
  3805. #: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
  3806. #: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
  3807. msgid "<not in certificate>"
  3808. msgstr "<нет в сертификате>"
  3809. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  3810. #: src/gtk/sslcertwindow.c:365 src/gtk/sslcertwindow.c:420
  3811. msgid "Correct"
  3812. msgstr "Верно"
  3813. #: src/gtk/sslcertwindow.c:161
  3814. msgid "Owner"
  3815. msgstr "Владелец"
  3816. #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
  3817. msgid "Signer"
  3818. msgstr "Подписано"
  3819. #: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
  3820. #: src/prefs_themes.c:860
  3821. msgid "Name: "
  3822. msgstr "Имя: "
  3823. #: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
  3824. msgid "Organization: "
  3825. msgstr "Организация: "
  3826. #: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
  3827. msgid "Location: "
  3828. msgstr "Расположение: "
  3829. #: src/gtk/sslcertwindow.c:217
  3830. msgid "Fingerprint: \n"
  3831. msgstr "Отпечаток:\n"
  3832. #: src/gtk/sslcertwindow.c:227
  3833. msgid "Signature status: "
  3834. msgstr "Статус подписи: "
  3835. #: src/gtk/sslcertwindow.c:234
  3836. msgid "Expires on: "
  3837. msgstr "Заканчивается: "
  3838. #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
  3839. #, c-format
  3840. msgid "SSL certificate for %s"
  3841. msgstr "SSL сертификат для %s"
  3842. #: src/gtk/sslcertwindow.c:316
  3843. #, c-format
  3844. msgid ""
  3845. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3846. "Do you want to accept it?"
  3847. msgstr ""
  3848. "Сертификат для %s неизвестен.\n"
  3849. "Всё равно принять его?"
  3850. #: src/gtk/sslcertwindow.c:326 src/gtk/sslcertwindow.c:367
  3851. #: src/gtk/sslcertwindow.c:422
  3852. #, c-format
  3853. msgid "Signature status: %s"
  3854. msgstr "Статус подписи: %s"
  3855. #: src/gtk/sslcertwindow.c:334 src/gtk/sslcertwindow.c:375
  3856. msgid "_View certificate"
  3857. msgstr "_Показать сертификат"
  3858. #: src/gtk/sslcertwindow.c:339
  3859. msgid "Unknown SSL Certificate"
  3860. msgstr "Неизвестный SSL сертфикат"
  3861. #: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:381
  3862. #: src/gtk/sslcertwindow.c:435
  3863. msgid "_Cancel connection"
  3864. msgstr "_Отменить соединение"
  3865. #: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:435
  3866. msgid "_Accept and save"
  3867. msgstr "_Принять и сохранить"
  3868. #: src/gtk/sslcertwindow.c:356
  3869. #, c-format
  3870. msgid ""
  3871. "Certificate for %s is expired.\n"
  3872. "Do you want to continue?"
  3873. msgstr ""
  3874. "Срок действия сертификата для %s истек.\n"
  3875. "Всё равно продолжать?"
  3876. #: src/gtk/sslcertwindow.c:380
  3877. msgid "Expired SSL Certificate"
  3878. msgstr "Сертификаты SSL с истекшими сроками"
  3879. #: src/gtk/sslcertwindow.c:381
  3880. msgid "_Accept"
  3881. msgstr "_Принять"
  3882. #: src/gtk/sslcertwindow.c:399
  3883. msgid "New certificate:"
  3884. msgstr "Новый сертификат:"
  3885. #: src/gtk/sslcertwindow.c:404
  3886. msgid "Known certificate:"
  3887. msgstr "Известный сертификат:"
  3888. #: src/gtk/sslcertwindow.c:411
  3889. #, c-format
  3890. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  3891. msgstr "Сертификат для %s изменился. Всё равно хотите принять его?"
  3892. #: src/gtk/sslcertwindow.c:430
  3893. msgid "_View certificates"
  3894. msgstr "_Просмотр сертификатов"
  3895. #: src/gtk/sslcertwindow.c:434
  3896. msgid "Changed SSL Certificate"
  3897. msgstr "Измененный SSL сертификат"
  3898. #: src/headerview.c:106
  3899. msgid "Tags:"
  3900. msgstr "Тэги:"
  3901. #: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3259 src/summaryview.c:3276
  3902. #: src/summaryview.c:3297
  3903. msgid "(No From)"
  3904. msgstr "(Нет поля 'от')"
  3905. #: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3310 src/summaryview.c:3314
  3906. msgid "(No Subject)"
  3907. msgstr "(Нет темы)"
  3908. #: src/image_viewer.c:99
  3909. msgid "Error:"
  3910. msgstr "Ошибка:"
  3911. #: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2556
  3912. msgid "Filename:"
  3913. msgstr "Имя файла:"
  3914. #: src/image_viewer.c:305
  3915. msgid "Filesize:"
  3916. msgstr "Размер файла:"
  3917. #: src/image_viewer.c:354
  3918. msgid "Load Image"
  3919. msgstr "Загрузить изображение"
  3920. #: src/imap.c:545
  3921. msgid "IMAP4 connection broken\n"
  3922. msgstr "Cоединение IMAP4 прервано\n"
  3923. #: src/imap.c:576
  3924. #, c-format
  3925. msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
  3926. msgstr "Ошибка IMAP в %s: аутентификация пройдеа\n"
  3927. #: src/imap.c:579
  3928. #, c-format
  3929. msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
  3930. msgstr "Ошибка IMAP в %s: не пройдена аутентификация\n"
  3931. #: src/imap.c:582
  3932. #, c-format
  3933. msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
  3934. msgstr "Ошибка IMAP в %s: неверное состояние\n"
  3935. #: src/imap.c:585
  3936. #, c-format
  3937. msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
  3938. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка потока\n"
  3939. #: src/imap.c:588
  3940. #, c-format
  3941. msgid ""
  3942. "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
  3943. "server)\n"
  3944. msgstr ""
  3945. "Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий "
  3946. "RFC ответ от сервера)\n"
  3947. #: src/imap.c:592
  3948. #, c-format
  3949. msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
  3950. msgstr "Ошибка IMAP в %s: в соединении отказано\n"
  3951. #: src/imap.c:595
  3952. #, c-format
  3953. msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
  3954. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выделения памяти\n"
  3955. #: src/imap.c:598
  3956. #, c-format
  3957. msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
  3958. msgstr "Ошибка IMAP в %s: fatal error\n"
  3959. #: src/imap.c:601
  3960. #, c-format
  3961. msgid ""
  3962. "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
  3963. "server)\n"
  3964. msgstr ""
  3965. "Ошибка IMAP в %s: ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC "
  3966. "ответ от сервера)\n"
  3967. #: src/imap.c:605
  3968. #, c-format
  3969. msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
  3970. msgstr "Ошибка IMAP в %s: соединение не принято\n"
  3971. #: src/imap.c:608
  3972. #, c-format
  3973. msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
  3974. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения APPEND\n"
  3975. #: src/imap.c:611
  3976. #, c-format
  3977. msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
  3978. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения NOOP\n"
  3979. #: src/imap.c:614
  3980. #, c-format
  3981. msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
  3982. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGOUT\n"
  3983. #: src/imap.c:617
  3984. #, c-format
  3985. msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
  3986. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CAPABILITY\n"
  3987. #: src/imap.c:620
  3988. #, c-format
  3989. msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
  3990. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CHECK\n"
  3991. #: src/imap.c:623
  3992. #, c-format
  3993. msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
  3994. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CLOSE\n"
  3995. #: src/imap.c:626
  3996. #, c-format
  3997. msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
  3998. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXPUNGE\n"
  3999. #: src/imap.c:629
  4000. #, c-format
  4001. msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
  4002. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения COPY\n"
  4003. #: src/imap.c:632
  4004. #, c-format
  4005. msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
  4006. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID COPY\n"
  4007. #: src/imap.c:635
  4008. #, c-format
  4009. msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
  4010. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CREATE\n"
  4011. #: src/imap.c:638
  4012. #, c-format
  4013. msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
  4014. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения DELETE\n"
  4015. #: src/imap.c:641
  4016. #, c-format
  4017. msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
  4018. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXAMINE\n"
  4019. #: src/imap.c:644
  4020. #, c-format
  4021. msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
  4022. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения FETCH\n"
  4023. #: src/imap.c:647
  4024. #, c-format
  4025. msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
  4026. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID FETCH\n"
  4027. #: src/imap.c:650
  4028. #, c-format
  4029. msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
  4030. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LIST\n"
  4031. #: src/imap.c:653
  4032. #, c-format
  4033. msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
  4034. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGIN\n"
  4035. #: src/imap.c:656
  4036. #, c-format
  4037. msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
  4038. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LSUB\n"
  4039. #: src/imap.c:659
  4040. #, c-format
  4041. msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
  4042. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения RENAME\n"
  4043. #: src/imap.c:662
  4044. #, c-format
  4045. msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
  4046. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SEARCH\n"
  4047. #: src/imap.c:665
  4048. #, c-format
  4049. msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
  4050. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID-SEARCH\n"
  4051. #: src/imap.c:668
  4052. #, c-format
  4053. msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
  4054. msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SELECT\n"
  4055. #: src/imap.c:671
  4056. #, c-format
  4057. msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
  4058. msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STATUS\n"
  4059. #: src/imap.c:674
  4060. #, c-format
  4061. msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
  4062. msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STORE\n"
  4063. #: src/imap.c:677
  4064. #, c-format
  4065. msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
  4066. msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UID STORE\n"
  4067. #: src/imap.c:680
  4068. #, c-format
  4069. msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
  4070. msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SUBSCRIBE\n"
  4071. #: src/imap.c:683
  4072. #, c-format
  4073. msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
  4074. msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UNSUBSCRIBE\n"
  4075. #: src/imap.c:686
  4076. #, c-format
  4077. msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
  4078. msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STARTTLS\n"
  4079. #: src/imap.c:689
  4080. #, c-format
  4081. msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
  4082. msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка INVAL\n"
  4083. #: src/imap.c:692
  4084. #, c-format
  4085. msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
  4086. msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка EXTENSTION\n"
  4087. #: src/imap.c:695
  4088. #, c-format
  4089. msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
  4090. msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SASL\n"
  4091. #: src/imap.c:699
  4092. #, c-format
  4093. msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
  4094. msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SSL\n"
  4095. #: src/imap.c:703
  4096. #, c-format
  4097. msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
  4098. msgstr "Ошибка IMAP в %s: Неизвестная ошибка [%d]\n"
  4099. #: src/imap.c:884
  4100. msgid ""
  4101. "\n"
  4102. "\n"
  4103. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4104. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4105. msgstr ""
  4106. "\n"
  4107. "\n"
  4108. "Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
  4109. "установлен SASL плагин CRAM-MD5."
  4110. #: src/imap.c:890
  4111. msgid ""
  4112. "\n"
  4113. "\n"
  4114. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4115. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4116. msgstr ""
  4117. "\n"
  4118. "\n"
  4119. "Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой "
  4120. "SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5."
  4121. #: src/imap.c:897
  4122. #, c-format
  4123. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4124. msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s"
  4125. #: src/imap.c:901
  4126. #, c-format
  4127. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4128. msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n"
  4129. #: src/imap.c:919
  4130. #, c-format
  4131. msgid "Connecting to %s failed"
  4132. msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
  4133. #: src/imap.c:926 src/imap.c:929
  4134. #, c-format
  4135. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4136. msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Переподключение...\n"
  4137. #: src/imap.c:959 src/imap.c:3122 src/imap.c:3785 src/imap.c:3882
  4138. #: src/imap.c:4068 src/imap.c:4872
  4139. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4140. msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
  4141. #: src/imap.c:1053 src/inc.c:797 src/news.c:354 src/send_message.c:289
  4142. msgid "Insecure connection"
  4143. msgstr "Незащищенное подключение"
  4144. #: src/imap.c:1054 src/inc.c:798 src/news.c:355 src/send_message.c:290
  4145. msgid ""
  4146. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  4147. "available in this build of Claws Mail. \n"
  4148. "\n"
  4149. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4150. "not be secure."
  4151. msgstr ""
  4152. "Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL недоступно в "
  4153. "данной сборке Claws Mail.\n"
  4154. "\n"
  4155. "Продолжить подключение к серверу? Передаваемые данные не будут зашифрованы."
  4156. #: src/imap.c:1060 src/inc.c:804 src/news.c:361 src/send_message.c:296
  4157. msgid "Con_tinue connecting"
  4158. msgstr "Продолжить подключение"
  4159. #: src/imap.c:1070
  4160. #, c-format
  4161. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s..."
  4162. msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP4 серверу: %s..."
  4163. #: src/imap.c:1117
  4164. #, c-format
  4165. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  4166. msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d"
  4167. #: src/imap.c:1120
  4168. #, c-format
  4169. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  4170. msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n"
  4171. #: src/imap.c:1153 src/imap.c:3545
  4172. msgid "Can't start TLS session.\n"
  4173. msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n"
  4174. #: src/imap.c:1195
  4175. #, c-format
  4176. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  4177. msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ...\n"
  4178. #: src/imap.c:1210
  4179. #, c-format
  4180. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  4181. msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s.\n"
  4182. #: src/imap.c:1213
  4183. #, c-format
  4184. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4185. msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s."
  4186. #: src/imap.c:1609
  4187. msgid "Adding messages..."
  4188. msgstr "Добавление сообщения..."
  4189. #: src/imap.c:1812 src/mh.c:517
  4190. msgid "Copying messages..."
  4191. msgstr "Копирование сообщения..."
  4192. #: src/imap.c:2000
  4193. msgid "can't set deleted flags\n"
  4194. msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
  4195. #: src/imap.c:2007 src/imap.c:4498
  4196. msgid "can't expunge\n"
  4197. msgstr "невозможно уничтожить\n"
  4198. #: src/imap.c:2358
  4199. #, c-format
  4200. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4201. msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
  4202. #: src/imap.c:2361
  4203. #, c-format
  4204. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4205. msgstr "Ищутся подпапки %s..."
  4206. #: src/imap.c:2657
  4207. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4208. msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n"
  4209. #: src/imap.c:2672
  4210. msgid "can't create mailbox\n"
  4211. msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n"
  4212. #: src/imap.c:2763
  4213. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  4214. msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён"
  4215. #: src/imap.c:2800
  4216. #, c-format
  4217. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4218. msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
  4219. #: src/imap.c:2912
  4220. msgid "can't delete mailbox\n"
  4221. msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n"
  4222. #: src/imap.c:3203
  4223. msgid "LIST failed\n"
  4224. msgstr "LIST failed\n"
  4225. #: src/imap.c:3288
  4226. msgid "Flagging messages..."
  4227. msgstr "Помечаются сообщения..."
  4228. #: src/imap.c:3389
  4229. #, c-format
  4230. msgid "can't select folder: %s\n"
  4231. msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
  4232. #: src/imap.c:3542
  4233. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  4234. msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n"
  4235. #: src/imap.c:3552
  4236. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4237. msgstr "Невозможно обновить.\n"
  4238. #: src/imap.c:3557
  4239. #, c-format
  4240. msgid ""
  4241. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
  4242. "compiled without OpenSSL support.\n"
  4243. msgstr ""
  4244. "Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без "
  4245. "поддержки OpenSSL.\n"
  4246. #: src/imap.c:3565
  4247. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4248. msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
  4249. #: src/imap.c:3790
  4250. msgid "Fetching message..."
  4251. msgstr "Получение сообщения..."
  4252. #: src/imap.c:4491
  4253. #, c-format
  4254. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4255. msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
  4256. #: src/imap.c:5532
  4257. msgid ""
  4258. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4259. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  4260. "disabled.\n"
  4261. "\n"
  4262. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  4263. msgstr ""
  4264. "Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
  4265. "собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
  4266. "\n"
  4267. "Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
  4268. #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
  4269. msgid "Create _new folder..."
  4270. msgstr "Создать _новую папку..."
  4271. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54 src/news_gtk.c:60
  4272. msgid "_Rename folder..."
  4273. msgstr "_Переименовать папку..."
  4274. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
  4275. msgid "M_ove folder..."
  4276. msgstr "П_ереместить папку..."
  4277. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56
  4278. msgid "Cop_y folder..."
  4279. msgstr "Копировать папку..."
  4280. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:57
  4281. msgid "_Delete folder..."
  4282. msgstr "_Удалить папку..."
  4283. #: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:58
  4284. msgid "Synchronise"
  4285. msgstr "Синхронизировать"
  4286. #: src/imap_gtk.c:70 src/news_gtk.c:59
  4287. msgid "Down_load messages"
  4288. msgstr "Загр_узить сообщения"
  4289. #: src/imap_gtk.c:73
  4290. msgid "S_ubscriptions"
  4291. msgstr "Подписки"
  4292. #: src/imap_gtk.c:75
  4293. msgid "_Subscribe..."
  4294. msgstr "_Подписаться..."
  4295. #: src/imap_gtk.c:76
  4296. msgid "_Unsubscribe..."
  4297. msgstr "_Отписаться..."
  4298. #: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:62
  4299. msgid "_Check for new messages"
  4300. msgstr "_Проверить наличие новых сообщений"
  4301. #: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
  4302. msgid "C_heck for new folders"
  4303. msgstr "_Проверить наличие новых папок"
  4304. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60
  4305. msgid "R_ebuild folder tree"
  4306. msgstr "П_ерестроить дерево папок"
  4307. #: src/imap_gtk.c:85
  4308. msgid "Show only subscribed _folders"
  4309. msgstr "Показывать только подписанные папки"
  4310. #: src/imap_gtk.c:194
  4311. msgid ""
  4312. "Input the name of new folder:\n"
  4313. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  4314. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  4315. msgstr ""
  4316. "Введите имя новой папки:\n"
  4317. "(если хотите создать папку для подпапок,\n"
  4318. "а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)"
  4319. #: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
  4320. msgid "Inherit properties from parent folder"
  4321. msgstr "Наследовать свойства родительской папки"
  4322. #: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:250 src/news_gtk.c:305
  4323. #, c-format
  4324. msgid "Input new name for '%s':"
  4325. msgstr "Введите новое имя для '%s':"
  4326. #: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:252
  4327. msgid "Rename folder"
  4328. msgstr "Переименовать папку"
  4329. #: src/imap_gtk.c:276
  4330. #, c-format
  4331. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  4332. msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
  4333. #: src/imap_gtk.c:293 src/mh_gtk.c:277 src/news_gtk.c:327
  4334. msgid ""
  4335. "The folder could not be renamed.\n"
  4336. "The new folder name is not allowed."
  4337. msgstr ""
  4338. "Невозможно переименовать папку.\n"
  4339. "Имя новой папки не допустимо."
  4340. #: src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:198
  4341. #, c-format
  4342. msgid ""
  4343. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  4344. "will not be possible.\n"
  4345. "\n"
  4346. "Do you really want to delete?"
  4347. msgstr ""
  4348. "Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет "
  4349. "невозможно.\n"
  4350. "\n"
  4351. "Действительно хотите удалить папку?"
  4352. #: src/imap_gtk.c:384 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
  4353. #, c-format
  4354. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  4355. msgstr "Невозможно удалить папку '%s'."
  4356. #: src/imap_gtk.c:510
  4357. #, c-format
  4358. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  4359. msgstr "Действительно сделать поиск для неподписаной подпапки '%s' ?"
  4360. #: src/imap_gtk.c:513
  4361. msgid "Search recursively"
  4362. msgstr "Рекурсивный поиск"
  4363. #: src/imap_gtk.c:518 src/imap_gtk.c:577
  4364. msgid "Subscriptions"
  4365. msgstr "Описания"
  4366. #: src/imap_gtk.c:519
  4367. msgid "+_Search"
  4368. msgstr "+_Поиск"
  4369. #: src/imap_gtk.c:529
  4370. #, c-format
  4371. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  4372. msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
  4373. #: src/imap_gtk.c:540 src/mainwindow.c:637
  4374. msgid "Subscribe"
  4375. msgstr "Подписаться"
  4376. #: src/imap_gtk.c:542 src/imap_gtk.c:544
  4377. msgid "All of them"
  4378. msgstr "На все"
  4379. #: src/imap_gtk.c:560
  4380. msgid ""
  4381. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  4382. "\n"
  4383. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  4384. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  4385. msgstr ""
  4386. "Вы уже подписаны на эту папки ни не отписаны от ни от одной из её подпапок\n"
  4387. "\n"
  4388. "Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте "
  4389. "\"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки "
  4390. "учётной записи."
  4391. #: src/imap_gtk.c:569
  4392. #, c-format
  4393. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  4394. msgstr "Вы хотите %s %s"
  4395. #: src/imap_gtk.c:570
  4396. msgid "subscribe"
  4397. msgstr "подписаться на папку"
  4398. #: src/imap_gtk.c:570
  4399. msgid "unsubscribe"
  4400. msgstr "отписаться от папки"
  4401. #: src/imap_gtk.c:572 src/prefs_folder_item.c:1393
  4402. #: src/prefs_folder_item.c:1421 src/prefs_folder_item.c:1449
  4403. msgid "Apply to subfolders"
  4404. msgstr "Применить к подпапкам"
  4405. #: src/imap_gtk.c:578
  4406. msgid "+_Subscribe"
  4407. msgstr "+_Подписаться"
  4408. #: src/imap_gtk.c:578
  4409. msgid "+_Unsubscribe"
  4410. msgstr "+_Отписаться"
  4411. #: src/import.c:112 src/import.c:206
  4412. msgid "Import mbox file"
  4413. msgstr "Импорт mbox файла"
  4414. #: src/import.c:130
  4415. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  4416. msgstr "Укажите mbox файл и папку назначения."
  4417. #: src/import.c:147
  4418. msgid "Destination folder:"
  4419. msgstr "Папка назначения:"
  4420. #: src/import.c:201
  4421. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  4422. msgstr "Исходное имя mbox файла не введено."
  4423. #: src/import.c:206
  4424. msgid ""
  4425. "Destination folder is not set.\n"
  4426. "Import mbox file to the Inbox folder?"
  4427. msgstr ""
  4428. "Папка назначения не указана.\n"
  4429. "Импортировать mbox-файл в папку 'входящие'?"
  4430. #: src/import.c:228
  4431. msgid "Can't find the destination folder."
  4432. msgstr "Не удалось найти каталог назначения."
  4433. #: src/import.c:253
  4434. msgid "Select importing file"
  4435. msgstr "Выбрать импортируемый файл"
  4436. #: src/importldif.c:185
  4437. msgid "Please specify address book name and file to import."
  4438. msgstr "Пожалуйста, задайте имя адресной книге и файл для импорта."
  4439. #: src/importldif.c:188
  4440. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  4441. msgstr "Выбор и переименование имён полей LDIF для импорта."
  4442. #: src/importldif.c:191
  4443. msgid "File imported."
  4444. msgstr "Файл импортирован."
  4445. #: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
  4446. msgid "Please select a file."
  4447. msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
  4448. #: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
  4449. msgid "Address book name must be supplied."
  4450. msgstr "Должно быть указано имя адресной книги."
  4451. #: src/importldif.c:495
  4452. msgid "LDIF file imported successfully."
  4453. msgstr "LDIF файл импортирован успешно."
  4454. #: src/importldif.c:580
  4455. msgid "Select LDIF File"
  4456. msgstr "Выбор LDIF файла"
  4457. #: src/importldif.c:666
  4458. msgid ""
  4459. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  4460. "file data."
  4461. msgstr ""
  4462. "Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
  4463. #: src/importldif.c:671
  4464. msgid "File Name"
  4465. msgstr "Имя файла"
  4466. #: src/importldif.c:681
  4467. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  4468. msgstr "Полное описание LDIF файла для импорта."
  4469. #: src/importldif.c:688
  4470. msgid "Select the LDIF file to import."
  4471. msgstr "Выберите LDIF файл для импорта."
  4472. #: src/importldif.c:724
  4473. msgid "R"
  4474. msgstr "R"
  4475. #: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:438
  4476. msgid "S"
  4477. msgstr "S"
  4478. #: src/importldif.c:726
  4479. msgid "LDIF Field Name"
  4480. msgstr "Имя поля LDIF"
  4481. #: src/importldif.c:727
  4482. msgid "Attribute Name"
  4483. msgstr "Имя атрибута"
  4484. #: src/importldif.c:782
  4485. msgid "LDIF Field"
  4486. msgstr "Поле LDIF"
  4487. #: src/importldif.c:794
  4488. msgid "Attribute"
  4489. msgstr "Атрибут"
  4490. #: src/importldif.c:806
  4491. msgid ""
  4492. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  4493. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  4494. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  4495. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  4496. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  4497. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  4498. "field for import."
  4499. msgstr ""
  4500. "Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или "
  4501. "выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке "
  4502. "\"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный "
  4503. "щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле для импорта. "
  4504. "Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе "
  4505. "ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для "
  4506. "импорта."
  4507. #: src/importldif.c:821
  4508. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  4509. msgstr "Поле LDIF может быть переименовано на имя атрибута пользователя."
  4510. #: src/importldif.c:826
  4511. msgid "Select for Import"
  4512. msgstr "Выбрать для импорта"
  4513. #: src/importldif.c:831
  4514. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  4515. msgstr "Выберите поле LDIF для импорта в адресную книгу."
  4516. #: src/importldif.c:833
  4517. msgid " Modify "
  4518. msgstr "Изменить"
  4519. #: src/importldif.c:838
  4520. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  4521. msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список указанными данными."
  4522. #: src/importldif.c:910
  4523. msgid "Records Imported :"
  4524. msgstr "Импортированые записи:"
  4525. #: src/importldif.c:942
  4526. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  4527. msgstr "Импорт LDIF файла в адресную книгу"
  4528. #: src/importldif.c:979
  4529. msgid "Proceed"
  4530. msgstr "Продолжить"
  4531. #: src/importmutt.c:141
  4532. msgid "Error importing MUTT file."
  4533. msgstr "Ошибка импорта MUTT файла."
  4534. #: src/importmutt.c:156
  4535. msgid "Select MUTT File"
  4536. msgstr "Выбрать MUTT файл"
  4537. #: src/importmutt.c:203
  4538. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  4539. msgstr "Импорт MUTT файла в адресную книгу"
  4540. #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
  4541. msgid "Please select a file to import."
  4542. msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
  4543. #: src/importpine.c:140
  4544. msgid "Error importing Pine file."
  4545. msgstr "Ошибка импорта Pine файла."
  4546. #: src/importpine.c:155
  4547. msgid "Select Pine File"
  4548. msgstr "Выбрать Pine файл"
  4549. #: src/importpine.c:202
  4550. msgid "Import Pine file into Address Book"
  4551. msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
  4552. #: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
  4553. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  4554. msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения сообщений."
  4555. #: src/inc.c:345
  4556. #, c-format
  4557. msgid "%s failed\n"
  4558. msgstr "Не удалось выполнить %s\n"
  4559. #: src/inc.c:415
  4560. msgid "Retrieving new messages"
  4561. msgstr "Получение новых сообщений"
  4562. #: src/inc.c:474
  4563. msgid "Standby"
  4564. msgstr "Ожидание"
  4565. #: src/inc.c:599 src/inc.c:653
  4566. msgid "Cancelled"
  4567. msgstr "Отменено"
  4568. #: src/inc.c:610
  4569. msgid "Retrieving"
  4570. msgstr "Получение"
  4571. #: src/inc.c:619
  4572. #, c-format
  4573. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  4574. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  4575. msgstr[0] "Завершено (%d сообщение (%s) получено)"
  4576. msgstr[1] "Завершено (%d сообщения (%s) получено)"
  4577. msgstr[2] "Завершено (%d сообщений (%s) получено)"
  4578. #: src/inc.c:625
  4579. msgid "Done (no new messages)"
  4580. msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
  4581. #: src/inc.c:630
  4582. msgid "Connection failed"
  4583. msgstr "Сбой подключения"
  4584. #: src/inc.c:633
  4585. msgid "Auth failed"
  4586. msgstr "Ошибка авторизации"
  4587. #: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:384 src/prefs_summary_column.c:87
  4588. #: src/summaryview.c:2699 src/summaryview.c:6216
  4589. msgid "Locked"
  4590. msgstr "Заблокирован"
  4591. #: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:375
  4592. msgid "Timeout"
  4593. msgstr "Время ожидания"
  4594. #: src/inc.c:737
  4595. #, c-format
  4596. msgid "Finished (%d new message)"
  4597. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  4598. msgstr[0] "Завершено (%d новое сообщение)"
  4599. msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщения)"
  4600. msgstr[2] "Завершено (%d новых сообщений)"
  4601. #: src/inc.c:741
  4602. msgid "Finished (no new messages)"
  4603. msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
  4604. #: src/inc.c:780
  4605. #, c-format
  4606. msgid "%s: Retrieving new messages"
  4607. msgstr "%s: Получение новых сообщений"
  4608. #: src/inc.c:813
  4609. #, c-format
  4610. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s..."
  4611. msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с POP3 сервером: %s..."
  4612. #: src/inc.c:831
  4613. #, c-format
  4614. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  4615. msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
  4616. #: src/inc.c:835
  4617. #, c-format
  4618. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  4619. msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
  4620. #: src/inc.c:915 src/send_message.c:459
  4621. msgid "Authenticating..."
  4622. msgstr "Авторизация..."
  4623. #: src/inc.c:917
  4624. #, c-format
  4625. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  4626. msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..."
  4627. #: src/inc.c:923
  4628. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  4629. msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
  4630. #: src/inc.c:927
  4631. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  4632. msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..."
  4633. #: src/inc.c:931
  4634. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  4635. msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
  4636. #: src/inc.c:935
  4637. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  4638. msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
  4639. #: src/inc.c:942 src/send_message.c:477
  4640. msgid "Quitting"
  4641. msgstr "Выход"
  4642. #: src/inc.c:967
  4643. #, c-format
  4644. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  4645. msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
  4646. #: src/inc.c:980
  4647. #, c-format
  4648. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  4649. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  4650. msgstr[0] "Получение (%d сообщение (%s) получено)"
  4651. msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)"
  4652. msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)"
  4653. #: src/inc.c:1136
  4654. msgid "Connection failed."
  4655. msgstr "Соединение прошло неудачно."
  4656. #: src/inc.c:1140
  4657. #, c-format
  4658. msgid "Connection to %s:%d failed."
  4659. msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
  4660. #: src/inc.c:1145
  4661. msgid "Error occurred while processing mail."
  4662. msgstr "Ошибка при обработки почты."
  4663. #: src/inc.c:1151
  4664. #, c-format
  4665. msgid ""
  4666. "Error occurred while processing mail:\n"
  4667. "%s"
  4668. msgstr ""
  4669. "Ошибка при обработки почты:\n"
  4670. "%s"
  4671. #: src/inc.c:1157
  4672. msgid "No disk space left."
  4673. msgstr "Недостаточно места на диске."
  4674. #: src/inc.c:1162
  4675. msgid "Can't write file."
  4676. msgstr "Невозможно записать в файл."
  4677. #: src/inc.c:1167
  4678. msgid "Socket error."
  4679. msgstr "Ошибка сокета."
  4680. #: src/inc.c:1170
  4681. #, c-format
  4682. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  4683. msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
  4684. #: src/inc.c:1175 src/send_message.c:387 src/send_message.c:641
  4685. msgid "Connection closed by the remote host."
  4686. msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
  4687. #: src/inc.c:1178
  4688. #, c-format
  4689. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  4690. msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом."
  4691. #: src/inc.c:1183
  4692. msgid "Mailbox is locked."
  4693. msgstr "Почтовый ящик заблокирован."
  4694. #: src/inc.c:1187
  4695. #, c-format
  4696. msgid ""
  4697. "Mailbox is locked:\n"
  4698. "%s"
  4699. msgstr ""
  4700. "Почтовый ящик заблокирован:\n"
  4701. "%s"
  4702. #: src/inc.c:1193 src/send_message.c:626
  4703. msgid "Authentication failed."
  4704. msgstr "Ошибка авторизации."
  4705. #: src/inc.c:1199 src/send_message.c:629
  4706. #, c-format
  4707. msgid ""
  4708. "Authentication failed:\n"
  4709. "%s"
  4710. msgstr ""
  4711. "Ошибка авторизации:\n"
  4712. "%s"
  4713. #: src/inc.c:1204 src/send_message.c:645
  4714. msgid ""
  4715. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  4716. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  4717. msgstr ""
  4718. "Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, "
  4719. "увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")."
  4720. #: src/inc.c:1209
  4721. #, c-format
  4722. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  4723. msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
  4724. #: src/inc.c:1247
  4725. msgid "Incorporation cancelled\n"
  4726. msgstr "Слияние отменено\n"
  4727. #: src/inc.c:1433
  4728. #, c-format
  4729. msgid "Claws Mail: %d new message"
  4730. msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
  4731. msgstr[0] "Claws Mail: %d новое сообщение"
  4732. msgstr[1] "Claws Mail: %d новых сообщения"
  4733. msgstr[2] "Claws Mail: %d новых сообщений"
  4734. #: src/inc.c:1560
  4735. msgid "Unable to connect: you are offline."
  4736. msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
  4737. #: src/inc.c:1586
  4738. #, c-format
  4739. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  4740. msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d минут?"
  4741. #: src/inc.c:1592
  4742. #, c-format
  4743. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  4744. msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить?"
  4745. #: src/inc.c:1599
  4746. msgid "On_ly once"
  4747. msgstr "Однократно"
  4748. #: src/ldif.c:779
  4749. msgid "Nick Name"
  4750. msgstr "Псевдоним"
  4751. #: src/main.c:253
  4752. #, c-format
  4753. msgid ""
  4754. "File '%s' already exists.\n"
  4755. "Can't create folder."
  4756. msgstr ""
  4757. "Файл '%s' уже существует.\n"
  4758. "Невозможно создать папку."
  4759. #: src/main.c:275 src/main.c:288
  4760. msgid "Exiting..."
  4761. msgstr "Завершение..."
  4762. #: src/main.c:419
  4763. #, c-format
  4764. msgid ""
  4765. "Configuration for %s found.\n"
  4766. "Do you want to migrate this configuration?"
  4767. msgstr ""
  4768. "Настройки для %s найдены.\n"
  4769. "Вам необходим перенос этих настроек?"
  4770. #: src/main.c:421
  4771. #, c-format
  4772. msgid ""
  4773. "\n"
  4774. "\n"
  4775. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  4776. "script available at %s."
  4777. msgstr ""
  4778. "\n"
  4779. "\n"
  4780. "Ваши правила фильтрации от Sylpheed могут быть импортированы\n"
  4781. "с помощью скрипта, доступного по адресу %s."
  4782. #: src/main.c:433
  4783. msgid "Keep old configuration"
  4784. msgstr "Оставить старую конфигурацию"
  4785. #: src/main.c:436
  4786. msgid ""
  4787. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  4788. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  4789. "on your disk."
  4790. msgstr ""
  4791. "Резервная копия позволит Вам откатиться на более старую версию, но может "
  4792. "потребовать некоторого времени в случае если у Вас много закешированных "
  4793. "данных IMAP или NNTP, а так же дополнительного места на диске."
  4794. #: src/main.c:444
  4795. msgid "Migration of configuration"
  4796. msgstr "Перенос настроек"
  4797. #: src/main.c:455
  4798. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  4799. msgstr "Копирование настроек... Это может занять некоторое время..."
  4800. #: src/main.c:464
  4801. msgid "Migration failed!"
  4802. msgstr "Перенос не удался!"
  4803. #: src/main.c:473
  4804. msgid "Migrating configuration..."
  4805. msgstr "Перенос настроек..."
  4806. #: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
  4807. msgid "Failed to register folder item update hook"
  4808. msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'item update'"
  4809. #: src/main.c:1027 src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
  4810. msgid "Failed to register folder update hook"
  4811. msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update'"
  4812. #: src/main.c:1185
  4813. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  4814. msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
  4815. #: src/main.c:1204
  4816. msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
  4817. msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (или более старый)"
  4818. #: src/main.c:1207
  4819. msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
  4820. msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (или более старый)"
  4821. #: src/main.c:1210
  4822. msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
  4823. msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или более старый)"
  4824. #: src/main.c:1524
  4825. #, c-format
  4826. msgid ""
  4827. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  4828. "more information:\n"
  4829. "%s"
  4830. msgid_plural ""
  4831. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  4832. "more information:\n"
  4833. "%s"
  4834. msgstr[0] ""
  4835. "Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
  4836. "%s"
  4837. msgstr[1] ""
  4838. "Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
  4839. "%s"
  4840. msgstr[2] ""
  4841. "Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
  4842. "%s"
  4843. #: src/main.c:1552
  4844. msgid ""
  4845. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  4846. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  4847. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  4848. msgstr ""
  4849. "Claws Mail нашёл настроенный почтовый ящик, но он неполон. Такое возможно "
  4850. "при проблемах с учётными записями IMAP. Чтобы исправить это попробуйте "
  4851. "выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки "
  4852. "учётной записи."
  4853. #: src/main.c:1558
  4854. msgid ""
  4855. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  4856. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  4857. "plugin and try again."
  4858. msgstr ""
  4859. "Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать "
  4860. "их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль "
  4861. "ипопробуйте снова."
  4862. #: src/main.c:1587
  4863. #, c-format
  4864. msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
  4865. msgstr "Claws Mail не может быть запущен без раздела с его данными (%s)."
  4866. #: src/main.c:1826
  4867. msgid "Missing filename\n"
  4868. msgstr "Не указано имя файла\n"
  4869. #: src/main.c:1833
  4870. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  4871. msgstr "Не удалось открыть файл для чтения\n"
  4872. #: src/main.c:1844
  4873. msgid "Malformed header\n"
  4874. msgstr "Некорректный заголовок\n"
  4875. #: src/main.c:1851
  4876. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  4877. msgstr "Лишний заголовок 'To:'\n"
  4878. #: src/main.c:1866
  4879. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  4880. msgstr "Отсутствует необходимая заголовок 'To:'\n"
  4881. #: src/main.c:2003
  4882. #, c-format
  4883. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  4884. msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]...\n"
  4885. #: src/main.c:2005
  4886. msgid " --compose [address] open composition window"
  4887. msgstr " --compose [адрес] открыть окно составления сообщения"
  4888. #: src/main.c:2006
  4889. msgid ""
  4890. " --compose-from-file file\n"
  4891. " open composition window with data from given file;\n"
  4892. " use - as file name for reading from standard "
  4893. "input;\n"
  4894. " content format: headers first (To: required) until "
  4895. "an\n"
  4896. " empty line, then mail body until end of file."
  4897. msgstr ""
  4898. " --compose-from-file file\n"
  4899. " открыть редактор сообщения с текстом из указанного "
  4900. "файла;\n"
  4901. " если вместо имени файла указать \"-\", будет "
  4902. "использован текст из стандартного ввода;\n"
  4903. " формат: сначала заголовки (To: - обязательно), "
  4904. "затем\n"
  4905. " пустая строка и дальше тело письма."
  4906. #: src/main.c:2011
  4907. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  4908. msgstr " --subscribe [uri] подписаться на указанный URI, если возможно"
  4909. #: src/main.c:2012
  4910. msgid ""
  4911. " --attach file1 [file2]...\n"
  4912. " open composition window with specified files\n"
  4913. " attached"
  4914. msgstr ""
  4915. " --attach file1 [file2]...\n"
  4916. " открыть составление сообщения с вложением\n"
  4917. " указанных файлов"
  4918. #: src/main.c:2015
  4919. msgid " --receive receive new messages"
  4920. msgstr " --receive получить новые сообщения"
  4921. #: src/main.c:2016
  4922. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  4923. msgstr ""
  4924. " --receive-all получить новые сообщения во всех учётных записях"
  4925. #: src/main.c:2017
  4926. msgid ""
  4927. " --search folder type request [recursive]\n"
  4928. " searches mail\n"
  4929. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  4930. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  4931. "g: tag\n"
  4932. " request: search string\n"
  4933. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  4934. msgstr ""
  4935. " --search папка тип текст [рекурсивно]\n"
  4936. " поиск в указанной папке,\n"
  4937. " например, \"#mh/Mailbox/inbox\" или \"Mail\"\n"
  4938. " тип: s - тема, f - от (from), t - получатель "
  4939. "(to), \n"
  4940. " e - расширенный, m - смешанный или g - тег\n"
  4941. " текст: искомый текст\n"
  4942. " рекурсивно: 0, n, N, f или F запрещает поиск во "
  4943. "вложенных папках"
  4944. #: src/main.c:2024
  4945. msgid " --send send all queued messages"
  4946. msgstr " --send отправить все сообщения из очереди"
  4947. #: src/main.c:2025
  4948. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  4949. msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений"
  4950. #: src/main.c:2026
  4951. msgid ""
  4952. " --status-full [folder]...\n"
  4953. " show the status of each folder"
  4954. msgstr ""
  4955. " --status-full [папка]...\n"
  4956. " показать статус каждой папки"
  4957. #: src/main.c:2028
  4958. msgid ""
  4959. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  4960. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  4961. msgstr ""
  4962. " --select папка[/сообщение] jumps to the specified folder/message\n"
  4963. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  4964. #: src/main.c:2030
  4965. msgid " --online switch to online mode"
  4966. msgstr " --online в подключенный режим"
  4967. #: src/main.c:2031
  4968. msgid " --offline switch to offline mode"
  4969. msgstr " --offline в автономный режим"
  4970. #: src/main.c:2032
  4971. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  4972. msgstr " --exit --quit -q выйти Claws Mail"
  4973. #: src/main.c:2033
  4974. msgid " --debug debug mode"
  4975. msgstr " --debug режим отладки"
  4976. #: src/main.c:2034
  4977. msgid " --help -h display this help and exit"
  4978. msgstr " --help -h показать эту справку и выйти"
  4979. #: src/main.c:2035
  4980. msgid " --version -v output version information and exit"
  4981. msgstr " --version -v показать информацию о версии и выйти"
  4982. #: src/main.c:2036
  4983. msgid ""
  4984. " --version-full -V output version and built-in features information "
  4985. "and exit"
  4986. msgstr ""
  4987. " --version-full -V показать информацию о версии и поддерживаемых "
  4988. "возможностях и выйти"
  4989. #: src/main.c:2037
  4990. msgid " --config-dir output configuration directory"
  4991. msgstr " --config-dir показать каталог с настройками"
  4992. #: src/main.c:2038
  4993. msgid ""
  4994. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  4995. " use specified configuration directory"
  4996. msgstr ""
  4997. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  4998. " использовать указанный каталог с настройками"
  4999. #: src/main.c:2088
  5000. msgid "Unknown option\n"
  5001. msgstr "Неизвестная опция\n"
  5002. #: src/main.c:2106
  5003. #, c-format
  5004. msgid "Processing (%s)..."
  5005. msgstr "Обработка (%s)..."
  5006. #: src/main.c:2109
  5007. msgid "top level folder"
  5008. msgstr "папка верхнего уровня"
  5009. #: src/main.c:2192
  5010. msgid "Queued messages"
  5011. msgstr "Сообщения в очереди"
  5012. #: src/main.c:2193
  5013. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  5014. msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
  5015. #: src/main.c:2772
  5016. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  5017. msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
  5018. #: src/main.c:2778
  5019. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  5020. msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
  5021. #: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:196
  5022. msgid "_File"
  5023. msgstr "_Файл"
  5024. #: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:198 src/summaryview.c:433
  5025. msgid "_View"
  5026. msgstr "_Вид"
  5027. #: src/mainwindow.c:490
  5028. msgid "_Configuration"
  5029. msgstr "_Настройки"
  5030. #: src/mainwindow.c:494
  5031. msgid "_Add mailbox"
  5032. msgstr "Добавить почтовый ящик"
  5033. #: src/mainwindow.c:495
  5034. msgid "MH..."
  5035. msgstr "В формате MH..."
  5036. #: src/mainwindow.c:498
  5037. msgid "Change mailbox order..."
  5038. msgstr "Изменить порядок папок..."
  5039. #: src/mainwindow.c:501
  5040. msgid "_Import mbox file..."
  5041. msgstr "Импортировать mbox-файл..."
  5042. #: src/mainwindow.c:502
  5043. msgid "_Export to mbox file..."
  5044. msgstr "Экспорт в mbox..."
  5045. #: src/mainwindow.c:503
  5046. msgid "_Export selected to mbox file..."
  5047. msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..."
  5048. #: src/mainwindow.c:505
  5049. msgid "Empty all _Trash folders"
  5050. msgstr "Очистить все _корзины"
  5051. #: src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:205
  5052. msgid "_Save as..."
  5053. msgstr "_Сохранить как..."
  5054. #: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:206
  5055. msgid "Page setup..."
  5056. msgstr "Параметры страницы..."
  5057. #: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:207
  5058. msgid "_Print..."
  5059. msgstr "_Печать..."
  5060. #: src/mainwindow.c:513
  5061. msgid "Synchronise folders"
  5062. msgstr "Синхронизировать папки"
  5063. #: src/mainwindow.c:515
  5064. msgid "E_xit"
  5065. msgstr "В_ыход"
  5066. #: src/mainwindow.c:520
  5067. msgid "Select _thread"
  5068. msgstr "Выделить _цепочку"
  5069. #: src/mainwindow.c:521
  5070. msgid "_Delete thread"
  5071. msgstr "Удалить цепочку"
  5072. #: src/mainwindow.c:523
  5073. msgid "_Find in current message..."
  5074. msgstr "Поиск в текущем сообщении..."
  5075. #: src/mainwindow.c:525
  5076. msgid "_Quick search"
  5077. msgstr "_Быстрый поиск"
  5078. #: src/mainwindow.c:528
  5079. msgid "Show or hi_de"
  5080. msgstr "Показывать или скрывать"
  5081. #: src/mainwindow.c:529
  5082. msgid "_Toolbar"
  5083. msgstr "Панель инструментов"
  5084. #: src/mainwindow.c:531
  5085. msgid "Set displayed _columns"
  5086. msgstr "Отображаемые столбцы..."
  5087. #: src/mainwindow.c:532
  5088. msgid "in _Folder list..."
  5089. msgstr "в списке папок"
  5090. #: src/mainwindow.c:533
  5091. msgid "in _Message list..."
  5092. msgstr "в списке сообщений"
  5093. #: src/mainwindow.c:538
  5094. msgid "La_yout"
  5095. msgstr "Расположение"
  5096. #: src/mainwindow.c:541
  5097. msgid "_Sort"
  5098. msgstr "Сортировка"
  5099. #: src/mainwindow.c:543
  5100. msgid "_Attract by subject"
  5101. msgstr "Сгруппировать по теме"
  5102. #: src/mainwindow.c:545
  5103. msgid "E_xpand all threads"
  5104. msgstr "Развернуть все цепочки"
  5105. #: src/mainwindow.c:546
  5106. msgid "Co_llapse all threads"
  5107. msgstr "Свернуть все цепочки"
  5108. #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:218
  5109. msgid "_Go to"
  5110. msgstr "Перейти к"
  5111. #: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:219
  5112. msgid "_Previous message"
  5113. msgstr "Предыдущему сообщению"
  5114. #: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:220
  5115. msgid "_Next message"
  5116. msgstr "Следующему сообщению"
  5117. #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:222
  5118. msgid "P_revious unread message"
  5119. msgstr "Предыдущему непрочтённому сообщению"
  5120. #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:223
  5121. msgid "N_ext unread message"
  5122. msgstr "Следующему непрочтённому сообщению"
  5123. #: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:225
  5124. msgid "Previous ne_w message"
  5125. msgstr "Предыдущему новому сообщению"
  5126. #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:226
  5127. msgid "Ne_xt new message"
  5128. msgstr "Следующему новому сообщению"
  5129. #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:228
  5130. msgid "Previous _marked message"
  5131. msgstr "Предыдущему помеченному сообщнию"
  5132. #: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:229
  5133. msgid "Next m_arked message"
  5134. msgstr "Следующему помеченному сообщению"
  5135. #: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:231
  5136. msgid "Previous _labeled message"
  5137. msgstr "Предыдущему с цветной меткой"
  5138. #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:232
  5139. msgid "Next la_beled message"
  5140. msgstr "Следующему с цветной меткой"
  5141. #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
  5142. msgid "Last read message"
  5143. msgstr "Последнему прочтённому"
  5144. #: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:235
  5145. msgid "Parent message"
  5146. msgstr "Сообщению на уровень выше"
  5147. #: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
  5148. msgid "Next unread _folder"
  5149. msgstr "Следующей непрочтённой _папке"
  5150. #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:238
  5151. msgid "_Other folder..."
  5152. msgstr "Другой папке..."
  5153. #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:240
  5154. msgid "Message scroll"
  5155. msgstr "Прокрутка сообщения"
  5156. #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:241
  5157. msgid "Previous line"
  5158. msgstr "Предыдущая строка"
  5159. #: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:242
  5160. msgid "Next line"
  5161. msgstr "Следующая строка"
  5162. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:243 src/printing.c:486
  5163. msgid "Previous page"
  5164. msgstr "Предыдущая страница"
  5165. #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:244 src/printing.c:493
  5166. msgid "Next page"
  5167. msgstr "Следующая страница"
  5168. #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:262
  5169. msgid "Decode"
  5170. msgstr "Декодировать"
  5171. #: src/mainwindow.c:600
  5172. msgid "Open in new _window"
  5173. msgstr "Открыть в новом окне"
  5174. #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:269
  5175. msgid "Mess_age source"
  5176. msgstr "Исходный код сообщения"
  5177. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:271
  5178. msgid "Quotes"
  5179. msgstr "Цитирование"
  5180. #: src/mainwindow.c:604
  5181. msgid "_Update summary"
  5182. msgstr "_Обновить резюме"
  5183. #: src/mainwindow.c:607
  5184. msgid "Recei_ve"
  5185. msgstr "Получить"
  5186. #: src/mainwindow.c:608
  5187. msgid "Get from _current account"
  5188. msgstr "Получить для _текущей учётной записи"
  5189. #: src/mainwindow.c:609
  5190. msgid "Get from _all accounts"
  5191. msgstr "Получить для всех учетных записей"
  5192. #: src/mainwindow.c:610
  5193. msgid "Cancel receivin_g"
  5194. msgstr "Отменить получение"
  5195. #: src/mainwindow.c:613
  5196. msgid "_Send queued messages"
  5197. msgstr "Отправить сообщения из очереди"
  5198. #: src/mainwindow.c:617
  5199. msgid "Compose a_n email message"
  5200. msgstr "Составить сообщение e-mail"
  5201. #: src/mainwindow.c:618
  5202. msgid "Compose a news message"
  5203. msgstr "Составить сообщение новостей"
  5204. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:277
  5205. msgid "_Reply"
  5206. msgstr "_Ответить"
  5207. #: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:278 src/summaryview.c:425
  5208. msgid "Repl_y to"
  5209. msgstr "Ответить..."
  5210. #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:279
  5211. msgid "_all"
  5212. msgstr "всем"
  5213. #: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:280
  5214. msgid "_sender"
  5215. msgstr "отправителю"
  5216. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:281
  5217. msgid "mailing _list"
  5218. msgstr "в список рассылки"
  5219. #: src/mainwindow.c:625
  5220. msgid "Follow-up and reply to"
  5221. msgstr "Дополнить и ответить"
  5222. #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:284 src/toolbar.c:2051
  5223. msgid "_Forward"
  5224. msgstr "_Переслать"
  5225. #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:285 src/toolbar.c:2052
  5226. msgid "For_ward as attachment"
  5227. msgstr "Переслать как вложение"
  5228. #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:286 src/toolbar.c:2053
  5229. msgid "Redirec_t"
  5230. msgstr "Перенаправить"
  5231. #: src/mainwindow.c:632
  5232. msgid "Mailing-_List"
  5233. msgstr "Список рассылки"
  5234. #: src/mainwindow.c:633
  5235. msgid "Post"
  5236. msgstr "Написать"
  5237. #: src/mainwindow.c:635
  5238. msgid "Help"
  5239. msgstr "_Справка"
  5240. #: src/mainwindow.c:639
  5241. msgid "Unsubscribe"
  5242. msgstr "_Отписаться"
  5243. #: src/mainwindow.c:641
  5244. msgid "View archive"
  5245. msgstr "Смотреть архив"
  5246. #: src/mainwindow.c:643
  5247. msgid "Contact owner"
  5248. msgstr "Связаться с владельцем"
  5249. #: src/mainwindow.c:647
  5250. msgid "M_ove..."
  5251. msgstr "Переместить..."
  5252. #: src/mainwindow.c:648
  5253. msgid "_Copy..."
  5254. msgstr "_Копировать..."
  5255. #: src/mainwindow.c:649
  5256. msgid "Move to _trash"
  5257. msgstr "Переместить в _корзину"
  5258. #: src/mainwindow.c:650
  5259. msgid "_Delete..."
  5260. msgstr "_Удалить..."
  5261. #: src/mainwindow.c:651
  5262. msgid "Cancel a news message"
  5263. msgstr "Отменить сообщение новостей"
  5264. #: src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:655 src/summaryview.c:426
  5265. msgid "_Mark"
  5266. msgstr "_Пометить"
  5267. #: src/mainwindow.c:656
  5268. msgid "_Unmark"
  5269. msgstr "Снять пометку"
  5270. #: src/mainwindow.c:659
  5271. msgid "Mark as unr_ead"
  5272. msgstr "Пометить как непрочтённое"
  5273. #: src/mainwindow.c:660
  5274. msgid "Mark as rea_d"
  5275. msgstr "Пометить как прочтённое"
  5276. #: src/mainwindow.c:661
  5277. msgid "Mark all read"
  5278. msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
  5279. #: src/mainwindow.c:662 src/prefs_filtering_action.c:192 src/toolbar.c:199
  5280. #: src/toolbar.c:407
  5281. msgid "Ignore thread"
  5282. msgstr "Игнорировать цепочку"
  5283. #: src/mainwindow.c:663
  5284. msgid "Unignore thread"
  5285. msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
  5286. #: src/mainwindow.c:664 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:200
  5287. #: src/toolbar.c:408
  5288. msgid "Watch thread"
  5289. msgstr "Следить за цепочкой"
  5290. #: src/mainwindow.c:665
  5291. msgid "Unwatch thread"
  5292. msgstr "Перестать следить за цепочкой"
  5293. #: src/mainwindow.c:668
  5294. msgid "Mark as _spam"
  5295. msgstr "Пометить как спам"
  5296. #: src/mainwindow.c:669
  5297. msgid "Mark as _ham"
  5298. msgstr "Пометить как не спам"
  5299. #: src/mainwindow.c:672 src/prefs_filtering_action.c:174
  5300. msgid "Lock"
  5301. msgstr "Заблокировать"
  5302. #: src/mainwindow.c:673 src/prefs_filtering_action.c:175
  5303. msgid "Unlock"
  5304. msgstr "Разблокировать"
  5305. #: src/mainwindow.c:675 src/summaryview.c:427
  5306. msgid "Color la_bel"
  5307. msgstr "Цветные метки"
  5308. #: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:428
  5309. msgid "Ta_gs"
  5310. msgstr "Те_ги"
  5311. #: src/mainwindow.c:679
  5312. msgid "Re-_edit"
  5313. msgstr "Открыть заново"
  5314. #: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:290
  5315. msgid "Add sender to address boo_k"
  5316. msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу"
  5317. #: src/mainwindow.c:686
  5318. msgid "C_ollect addresses"
  5319. msgstr "Собрать адреса"
  5320. #: src/mainwindow.c:687
  5321. msgid "from Current _folder..."
  5322. msgstr "Из папки..."
  5323. #: src/mainwindow.c:688
  5324. msgid "from Selected _messages..."
  5325. msgstr "Из выделенных сообщений"
  5326. #: src/mainwindow.c:691
  5327. msgid "_Filter all messages in folder"
  5328. msgstr "Фильтровать все сообщения в папке"
  5329. #: src/mainwindow.c:692
  5330. msgid "Filter _selected messages"
  5331. msgstr "Фильтровать выделенные сообщения"
  5332. #: src/mainwindow.c:693
  5333. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  5334. msgstr "Запустить обработку писем"
  5335. #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:293
  5336. msgid "_Create filter rule"
  5337. msgstr "Создать правило фильтрации"
  5338. #: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:294
  5339. #: src/messageview.c:300
  5340. msgid "_Automatically"
  5341. msgstr "автоматически"
  5342. #: src/mainwindow.c:697 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:295
  5343. #: src/messageview.c:301
  5344. msgid "By _From"
  5345. msgstr "по отправителю"
  5346. #: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:296
  5347. #: src/messageview.c:302
  5348. msgid "By _To"
  5349. msgstr "по получателю"
  5350. #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:297
  5351. #: src/messageview.c:303
  5352. msgid "By _Subject"
  5353. msgstr "по теме"
  5354. #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:299 src/summaryview.c:431
  5355. msgid "Create processing rule"
  5356. msgstr "Создать правило обработки"
  5357. #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:307
  5358. msgid "List _URLs..."
  5359. msgstr "Список _URL'ов..."
  5360. #: src/mainwindow.c:715
  5361. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  5362. msgstr "Обновить все папки"
  5363. #: src/mainwindow.c:716
  5364. msgid "Delete du_plicated messages"
  5365. msgstr "Удалить копии сообщений"
  5366. #: src/mainwindow.c:717
  5367. msgid "In selected folder"
  5368. msgstr "В текущей папке"
  5369. #: src/mainwindow.c:718
  5370. msgid "In all folders"
  5371. msgstr "Во всех папках"
  5372. #: src/mainwindow.c:721
  5373. msgid "E_xecute"
  5374. msgstr "Выполнить"
  5375. #: src/mainwindow.c:722
  5376. msgid "Exp_unge"
  5377. msgstr "Уни_чтожить удалённые"
  5378. #: src/mainwindow.c:725
  5379. msgid "SSL cer_tificates"
  5380. msgstr "Сертификаты SSL"
  5381. #: src/mainwindow.c:729
  5382. msgid "Filtering Lo_g"
  5383. msgstr "Журнал фильтрации"
  5384. #: src/mainwindow.c:731
  5385. msgid "Network _Log"
  5386. msgstr "Журнал сети"
  5387. #: src/mainwindow.c:733
  5388. msgid "_Forget all session passwords"
  5389. msgstr "Забыть все пароли"
  5390. #: src/mainwindow.c:736
  5391. msgid "C_hange current account"
  5392. msgstr "Выбрать учётную запись"
  5393. #: src/mainwindow.c:738
  5394. msgid "_Preferences for current account..."
  5395. msgstr "Параметры текущей учётной записи..."
  5396. #: src/mainwindow.c:739
  5397. msgid "Create _new account..."
  5398. msgstr "Создать новую учётную запись..."
  5399. #: src/mainwindow.c:740
  5400. msgid "_Edit accounts..."
  5401. msgstr "Редактировать учётные записи..."
  5402. #: src/mainwindow.c:743
  5403. msgid "P_references..."
  5404. msgstr "Параметры..."
  5405. #: src/mainwindow.c:744
  5406. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  5407. msgstr "Начальная обработка..."
  5408. #: src/mainwindow.c:745
  5409. msgid "Post-pro_cessing..."
  5410. msgstr "Пост-обработка..."
  5411. #: src/mainwindow.c:746
  5412. msgid "_Filtering..."
  5413. msgstr "Фильтрация..."
  5414. #: src/mainwindow.c:747
  5415. msgid "_Templates..."
  5416. msgstr "Шаблоны..."
  5417. #: src/mainwindow.c:748
  5418. msgid "_Actions..."
  5419. msgstr "Действия..."
  5420. #: src/mainwindow.c:749
  5421. msgid "Tag_s..."
  5422. msgstr "Теги..."
  5423. #: src/mainwindow.c:751
  5424. msgid "Plu_gins..."
  5425. msgstr "Модули..."
  5426. #: src/mainwindow.c:754
  5427. msgid "_Manual"
  5428. msgstr "_Руководство"
  5429. #: src/mainwindow.c:755
  5430. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  5431. msgstr "ЧАВО (онлайн)"
  5432. #: src/mainwindow.c:756
  5433. msgid "Icon _Legend"
  5434. msgstr "Объяснение значков"
  5435. #: src/mainwindow.c:758
  5436. msgid "Set as default client"
  5437. msgstr "Установить в качестве почтового клиента по умолчанию"
  5438. #: src/mainwindow.c:765
  5439. msgid "Offline _mode"
  5440. msgstr "Работать автономно"
  5441. #: src/mainwindow.c:766
  5442. msgid "_Message view"
  5443. msgstr "Просмотр сообщния"
  5444. #: src/mainwindow.c:768
  5445. msgid "Status _bar"
  5446. msgstr "Строка состояния"
  5447. #: src/mainwindow.c:770
  5448. msgid "Column headers"
  5449. msgstr "Заголовки столбцов"
  5450. #: src/mainwindow.c:771
  5451. msgid "Th_read view"
  5452. msgstr "Просмотр в виде цепочек"
  5453. #: src/mainwindow.c:772
  5454. msgid "Hide read threads"
  5455. msgstr "Скрыть прочтённые цепочки"
  5456. #: src/mainwindow.c:773
  5457. msgid "_Hide read messages"
  5458. msgstr "Скрыть прочтённые"
  5459. #: src/mainwindow.c:774
  5460. msgid "Hide deleted messages"
  5461. msgstr "Скрыть удалённые сообщения"
  5462. #: src/mainwindow.c:776
  5463. msgid "_Fullscreen"
  5464. msgstr "Во весь _экран"
  5465. #: src/mainwindow.c:778 src/messageview.c:319
  5466. msgid "Show all _headers"
  5467. msgstr "_Показать все заголовки"
  5468. #: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:320
  5469. msgid "_Collapse all"
  5470. msgstr "Свернуть все цепочки"
  5471. #: src/mainwindow.c:780 src/messageview.c:321
  5472. msgid "Collapse from level _2"
  5473. msgstr "Свернуть по второму уровню"
  5474. #: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:322
  5475. msgid "Collapse from level _3"
  5476. msgstr "Свернуть по третьему уровню"
  5477. #: src/mainwindow.c:785
  5478. msgid "Text _below icons"
  5479. msgstr "Текст под значками"
  5480. #: src/mainwindow.c:786
  5481. msgid "Text be_side icons"
  5482. msgstr "Текст рядом со значками"
  5483. #: src/mainwindow.c:787
  5484. msgid "_Icons only"
  5485. msgstr "Только значки"
  5486. #: src/mainwindow.c:788
  5487. msgid "_Text only"
  5488. msgstr "Только текст"
  5489. #: src/mainwindow.c:790
  5490. msgid "_Hide"
  5491. msgstr "Скрыть"
  5492. #: src/mainwindow.c:795
  5493. msgid "_Standard"
  5494. msgstr "Стандартное"
  5495. #: src/mainwindow.c:796
  5496. msgid "_Three columns"
  5497. msgstr "_Три колонки"
  5498. #: src/mainwindow.c:797
  5499. msgid "_Wide message"
  5500. msgstr "Просмотр сообщния"
  5501. #: src/mainwindow.c:798
  5502. msgid "W_ide message list"
  5503. msgstr "Список сообщений"
  5504. #: src/mainwindow.c:799
  5505. msgid "S_mall screen"
  5506. msgstr "Минимальное"
  5507. #: src/mainwindow.c:803
  5508. msgid "by _Number"
  5509. msgstr "по номер"
  5510. #: src/mainwindow.c:804
  5511. msgid "by S_ize"
  5512. msgstr "по размеру"
  5513. #: src/mainwindow.c:805
  5514. msgid "by _Date"
  5515. msgstr "по дате"
  5516. #: src/mainwindow.c:806
  5517. msgid "by Thread date"
  5518. msgstr "по дате цепочки"
  5519. #: src/mainwindow.c:807
  5520. msgid "by _From"
  5521. msgstr "по отправителю"
  5522. #: src/mainwindow.c:808
  5523. msgid "by _To"
  5524. msgstr "по получателю"
  5525. #: src/mainwindow.c:809
  5526. msgid "by S_ubject"
  5527. msgstr "по теме"
  5528. #: src/mainwindow.c:810
  5529. msgid "by _Color label"
  5530. msgstr "по цветным меткам"
  5531. #: src/mainwindow.c:811
  5532. msgid "by Tag"
  5533. msgstr "по тегам"
  5534. #: src/mainwindow.c:812
  5535. msgid "by _Mark"
  5536. msgstr "по наличию пометки"
  5537. #: src/mainwindow.c:813
  5538. msgid "by _Status"
  5539. msgstr "по статусу"
  5540. #: src/mainwindow.c:814
  5541. msgid "by A_ttachment"
  5542. msgstr "по наличию вложений"
  5543. #: src/mainwindow.c:815
  5544. msgid "by Score"
  5545. msgstr "по счёту"
  5546. #: src/mainwindow.c:816
  5547. msgid "by Locked"
  5548. msgstr "по наличую блокировки"
  5549. #: src/mainwindow.c:817
  5550. msgid "D_on't sort"
  5551. msgstr "не сортировать"
  5552. #: src/mainwindow.c:821
  5553. msgid "Ascending"
  5554. msgstr "По возрастанию"
  5555. #: src/mainwindow.c:822
  5556. msgid "Descending"
  5557. msgstr "По убыванию"
  5558. #: src/mainwindow.c:863 src/messageview.c:363
  5559. msgid "_Auto detect"
  5560. msgstr "_Автоопределение"
  5561. #: src/mainwindow.c:1262 src/summaryview.c:6142
  5562. msgid "Apply tags..."
  5563. msgstr "Применитьтеги..."
  5564. #: src/mainwindow.c:2059
  5565. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  5566. msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала."
  5567. #: src/mainwindow.c:2074
  5568. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  5569. msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно."
  5570. #: src/mainwindow.c:2077
  5571. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  5572. msgstr ""
  5573. "Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться."
  5574. #: src/mainwindow.c:2091
  5575. msgid "Select account"
  5576. msgstr "Выберите учётную запись"
  5577. #: src/mainwindow.c:2118 src/prefs_logging.c:139
  5578. msgid "Network log"
  5579. msgstr "Журнал сети"
  5580. #: src/mainwindow.c:2122
  5581. msgid "Filtering/processing debug log"
  5582. msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
  5583. #: src/mainwindow.c:2141 src/prefs_logging.c:391
  5584. msgid "filtering log enabled\n"
  5585. msgstr "журнал фильтрации включен\n"
  5586. #: src/mainwindow.c:2143 src/prefs_logging.c:393
  5587. msgid "filtering log disabled\n"
  5588. msgstr "журнал фильтрации выключен\n"
  5589. #: src/mainwindow.c:2589 src/mainwindow.c:2596 src/mainwindow.c:2639
  5590. #: src/mainwindow.c:2672 src/mainwindow.c:2704 src/mainwindow.c:2749
  5591. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:126 src/prefs_folder_item.c:1019
  5592. msgid "Untitled"
  5593. msgstr "Безымянный"
  5594. #: src/mainwindow.c:2750 src/prefs_summary_open.c:113
  5595. msgid "none"
  5596. msgstr "никакой"
  5597. #: src/mainwindow.c:3008 src/mainwindow.c:3012
  5598. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  5599. msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
  5600. #: src/mainwindow.c:3009
  5601. msgid "Don't quit"
  5602. msgstr "Отменить выход"
  5603. #: src/mainwindow.c:3038
  5604. msgid "Add mailbox"
  5605. msgstr "Добавить почтовый ящик"
  5606. #: src/mainwindow.c:3039
  5607. msgid ""
  5608. "Input the location of mailbox.\n"
  5609. "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
  5610. "scanned automatically."
  5611. msgstr ""
  5612. "Введите расположение почтового ящика.\n"
  5613. "Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
  5614. "будет проверен автоматически."
  5615. #: src/mainwindow.c:3045
  5616. #, c-format
  5617. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  5618. msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
  5619. #: src/mainwindow.c:3050 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
  5620. msgid "Mailbox"
  5621. msgstr "Почтовый ящик"
  5622. #: src/mainwindow.c:3055 src/setup.c:54
  5623. msgid ""
  5624. "Creation of the mailbox failed.\n"
  5625. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  5626. "there."
  5627. msgstr ""
  5628. "Создание почтового ящика прошло неудачно.\n"
  5629. "Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
  5630. "указанный каталог."
  5631. #: src/mainwindow.c:3433
  5632. msgid "No posting allowed"
  5633. msgstr "Отправлять не разрешено"
  5634. #: src/mainwindow.c:4009
  5635. msgid "Mbox import has failed."
  5636. msgstr "Ошибка импорта Mbox файла."
  5637. #: src/mainwindow.c:4018 src/mainwindow.c:4027
  5638. msgid "Export to mbox has failed."
  5639. msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
  5640. #: src/mainwindow.c:4068 src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
  5641. msgid "Exit"
  5642. msgstr "Выход"
  5643. #: src/mainwindow.c:4068 src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
  5644. msgid "Exit Claws Mail?"
  5645. msgstr "Выйти из Claws Mail?"
  5646. #: src/mainwindow.c:4246
  5647. msgid "Folder synchronisation"
  5648. msgstr "Синхронизация папок"
  5649. #: src/mainwindow.c:4247
  5650. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  5651. msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
  5652. #: src/mainwindow.c:4248
  5653. msgid "+_Synchronise"
  5654. msgstr "+_Синхронизировать"
  5655. #: src/mainwindow.c:4671
  5656. msgid "Deleting duplicated messages..."
  5657. msgstr "Удаление копий осообщений..."
  5658. #: src/mainwindow.c:4708
  5659. #, c-format
  5660. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  5661. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  5662. msgstr[0] "Удалено %d копий сообщения в %d папках.\n"
  5663. msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
  5664. msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
  5665. #: src/mainwindow.c:4940 src/summaryview.c:5629
  5666. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  5667. msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
  5668. #: src/mainwindow.c:4948
  5669. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  5670. msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
  5671. #: src/mainwindow.c:4956 src/summaryview.c:5640
  5672. msgid "Filtering configuration"
  5673. msgstr "Настройка фильтрации"
  5674. #: src/mainwindow.c:5071
  5675. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  5676. msgstr ""
  5677. "Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
  5678. "определить путь к программе."
  5679. #: src/mainwindow.c:5130
  5680. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  5681. msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
  5682. #: src/mainwindow.c:5132
  5683. msgid ""
  5684. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  5685. msgstr ""
  5686. "Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
  5687. "произвести запись в реестр."
  5688. #: src/mainwindow.c:5290
  5689. #, c-format
  5690. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  5691. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  5692. msgstr[0] "Забыт %d пароль %d учётной записи\n"
  5693. msgstr[1] "Забыто %d пароля %d учётных записей\n"
  5694. msgstr[2] "Забыто %d паролей %d учётных записей\n"
  5695. #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
  5696. #: src/message_search.c:207 src/prefs_matcher.c:718 src/summary_search.c:393
  5697. msgid "Case sensitive"
  5698. msgstr "Учитывая регистр"
  5699. #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
  5700. msgid "Case insensitive"
  5701. msgstr "Не учитывая регистр"
  5702. #: src/matcher.c:852 src/matcher.c:863 src/matcher.c:874 src/matcher.c:884
  5703. #: src/matcher.c:885 src/matcher.c:897 src/matcher.c:898 src/matcher.c:1130
  5704. #: src/matcher.c:1142 src/matcher.c:1154
  5705. #, c-format
  5706. msgid "%s header"
  5707. msgstr "%s заголовок"
  5708. #: src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1246
  5709. msgid "header"
  5710. msgstr "заголовок"
  5711. #: src/matcher.c:1260 src/matcher.c:1269
  5712. msgid "header line"
  5713. msgstr "строка заголовка"
  5714. #: src/matcher.c:1539 src/matcher.c:1548
  5715. msgid "body line"
  5716. msgstr "строка тела сообщния"
  5717. #: src/matcher.c:1698
  5718. #, c-format
  5719. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  5720. msgstr "проверка совпадения сообщения с [%s]\n"
  5721. #: src/matcher.c:1765 src/matcher.c:1784 src/matcher.c:1797
  5722. msgid "message matches\n"
  5723. msgstr "совпадение найдено\n"
  5724. #: src/matcher.c:1772 src/matcher.c:1790 src/matcher.c:1799
  5725. msgid "message does not match\n"
  5726. msgstr "совпадение не найдено\n"
  5727. #: src/matcher.c:2060 src/matcher.c:2061 src/matcher.c:2062 src/matcher.c:2063
  5728. #: src/matcher.c:2064 src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067
  5729. msgid "(none)"
  5730. msgstr "(нет)"
  5731. #: src/mbox.c:102
  5732. #, c-format
  5733. msgid ""
  5734. "Could not open mbox file:\n"
  5735. "%s\n"
  5736. msgstr ""
  5737. "Невозможно открыть mbox-файл:\n"
  5738. "%s\n"
  5739. #: src/mbox.c:138
  5740. #, c-format
  5741. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  5742. msgstr "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
  5743. #: src/mbox.c:550
  5744. msgid "Overwrite mbox file"
  5745. msgstr "Перезаписать mbox-file"
  5746. #: src/mbox.c:551
  5747. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  5748. msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
  5749. #: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1860
  5750. #: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3009
  5751. msgid "Overwrite"
  5752. msgstr "Перезаписать"
  5753. #: src/mbox.c:561
  5754. #, c-format
  5755. msgid ""
  5756. "Could not create mbox file:\n"
  5757. "%s\n"
  5758. msgstr ""
  5759. "Невозможно создать mbox файл:\n"
  5760. "%s\n"
  5761. #: src/mbox.c:569
  5762. msgid "Exporting to mbox..."
  5763. msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
  5764. #: src/message_search.c:166
  5765. msgid "Find in current message"
  5766. msgstr "Найти в текущем сообщении"
  5767. #: src/message_search.c:184
  5768. msgid "Find text:"
  5769. msgstr "Найти текст:"
  5770. #: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:679
  5771. msgid "Search failed"
  5772. msgstr "Поиск неудачен"
  5773. #: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:680
  5774. msgid "Search string not found."
  5775. msgstr "Искомая строка не найдена."
  5776. #: src/message_search.c:333
  5777. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  5778. msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?"
  5779. #: src/message_search.c:336
  5780. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  5781. msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
  5782. #: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:691
  5783. msgid "Search finished"
  5784. msgstr "Поиск завершен"
  5785. #: src/messageview.c:274 src/textview.c:221
  5786. msgid "Compose _new message"
  5787. msgstr "Составить _новое сообщение"
  5788. #: src/messageview.c:688 src/messageview.c:1254
  5789. msgid "Claws Mail - Message View"
  5790. msgstr "Claws Mail - Просмотр сообщения"
  5791. #: src/messageview.c:815
  5792. msgid "<No Return-Path found>"
  5793. msgstr "<Не найден адрес отправителя>"
  5794. #: src/messageview.c:823
  5795. #, c-format
  5796. msgid ""
  5797. "The notification address to which the return receipt is\n"
  5798. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  5799. "Notification address: %s\n"
  5800. "Return path: %s\n"
  5801. "It is advised to not to send the return receipt."
  5802. msgstr ""
  5803. "Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения не совпадает с\n"
  5804. "адресом отправителя:\n"
  5805. "Адрес для уведомления: %s\n"
  5806. "Адрес отправителя: %s\n"
  5807. "Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
  5808. #: src/messageview.c:830 src/messageview.c:847
  5809. msgid "_Don't Send"
  5810. msgstr "_Не отправлять"
  5811. #: src/messageview.c:843
  5812. msgid ""
  5813. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  5814. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  5815. "officially addressed to you.\n"
  5816. "It is advised to not to send the return receipt."
  5817. msgstr ""
  5818. "В сообщении присутствует запрос уведомления о получении сообщения,\n"
  5819. "но, судя по заголовкам 'Кому:' и 'Копия:', сообщение не было\n"
  5820. "официально адресовано вам.\n"
  5821. "Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
  5822. #: src/messageview.c:1183
  5823. #, c-format
  5824. msgid "Fetching message (%s)..."
  5825. msgstr "Получение сообщения (%s)..."
  5826. #: src/messageview.c:1219 src/procmime.c:898
  5827. #, c-format
  5828. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  5829. msgstr "Невозможно расшифровать: %s"
  5830. #: src/messageview.c:1301 src/messageview.c:1309
  5831. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  5832. msgstr ""
  5833. "Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться "
  5834. "некорректно."
  5835. #: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:2011
  5836. #: src/summaryview.c:4716 src/summaryview.c:4719 src/textview.c:2997
  5837. msgid "Save as"
  5838. msgstr "Сохранить как"
  5839. #: src/messageview.c:1694
  5840. msgid "Overwrite existing file?"
  5841. msgstr "Перезаписать существующий файл?"
  5842. #: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4736 src/summaryview.c:4739
  5843. #: src/summaryview.c:4754
  5844. #, c-format
  5845. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  5846. msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'."
  5847. #: src/messageview.c:1756
  5848. #, c-format
  5849. msgid "Show all %s."
  5850. msgstr "Показать все %s."
  5851. #: src/messageview.c:1758
  5852. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  5853. msgstr "Показан только первый мегабайт текста."
  5854. #: src/messageview.c:1789
  5855. msgid ""
  5856. "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
  5857. "recipient."
  5858. msgstr "Вы получили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
  5859. #: src/messageview.c:1792
  5860. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  5861. msgstr "Вы запросили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
  5862. #: src/messageview.c:1798
  5863. msgid "This message asks for a return receipt."
  5864. msgstr "В письме присутствует запрос уведомления о получении сообщения."
  5865. #: src/messageview.c:1799
  5866. msgid "Send receipt"
  5867. msgstr "Послать уведомление"
  5868. #: src/messageview.c:1842
  5869. msgid ""
  5870. "This message has been partially retrieved,\n"
  5871. "and has been deleted from the server."
  5872. msgstr ""
  5873. "Это сообщение было получено частично\n"
  5874. "и удалено с сервера."
  5875. #: src/messageview.c:1848
  5876. #, c-format
  5877. msgid ""
  5878. "This message has been partially retrieved;\n"
  5879. "it is %s."
  5880. msgstr ""
  5881. "Это сообщение было получено частично;\n"
  5882. "это %s."
  5883. #: src/messageview.c:1852 src/messageview.c:1874
  5884. msgid "Mark for download"
  5885. msgstr "Метка для загрузки"
  5886. #: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1865
  5887. msgid "Mark for deletion"
  5888. msgstr "Метка для удаления"
  5889. #: src/messageview.c:1858
  5890. #, c-format
  5891. msgid ""
  5892. "This message has been partially retrieved;\n"
  5893. "it is %s and will be downloaded."
  5894. msgstr ""
  5895. "Это сообщение было получено частично;\n"
  5896. "это %s и будет загружено."
  5897. #: src/messageview.c:1863 src/messageview.c:1876
  5898. #: src/prefs_filtering_action.c:173
  5899. msgid "Unmark"
  5900. msgstr "Снять метку"
  5901. #: src/messageview.c:1869
  5902. #, c-format
  5903. msgid ""
  5904. "This message has been partially retrieved;\n"
  5905. "it is %s and will be deleted."
  5906. msgstr ""
  5907. "Это сообщение было получено частично;\n"
  5908. "это %s и будет удалено."
  5909. #: src/messageview.c:1942
  5910. msgid "Return Receipt Notification"
  5911. msgstr "Возврат уведомления о получении"
  5912. #: src/messageview.c:1943
  5913. msgid ""
  5914. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  5915. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  5916. "notification:"
  5917. msgstr ""
  5918. "Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
  5919. "Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
  5920. #: src/messageview.c:1947
  5921. msgid "_Cancel"
  5922. msgstr "_Отменить"
  5923. #: src/messageview.c:1947
  5924. msgid "_Send Notification"
  5925. msgstr "_Послать уведомление"
  5926. #: src/messageview.c:2014
  5927. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  5928. msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
  5929. #: src/messageview.c:2791 src/messageview.c:2797 src/summaryview.c:4096
  5930. #: src/summaryview.c:6890
  5931. msgid "An error happened while learning.\n"
  5932. msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
  5933. #: src/mh.c:428
  5934. #, c-format
  5935. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  5936. msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n"
  5937. #: src/mh.c:515
  5938. msgid "Moving messages..."
  5939. msgstr "Перемещение сообщений..."
  5940. #: src/mh.c:664
  5941. msgid "Deleting messages..."
  5942. msgstr "Удаление сообщений..."
  5943. #: src/mh_gtk.c:61
  5944. msgid "Remove _mailbox..."
  5945. msgstr "Удалить почтовый ящик..."
  5946. #: src/mh_gtk.c:361
  5947. #, c-format
  5948. msgid ""
  5949. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  5950. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  5951. msgstr ""
  5952. "Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n"
  5953. "(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
  5954. #: src/mh_gtk.c:363
  5955. msgid "Remove mailbox"
  5956. msgstr "Удалить почтовый ящик"
  5957. #: src/mimeview.c:201
  5958. msgid "_Open (l)"
  5959. msgstr "_Открыть (l)"
  5960. #: src/mimeview.c:203
  5961. msgid "Open _with (o)..."
  5962. msgstr "Открыть _с помощью (o)..."
  5963. #: src/mimeview.c:205
  5964. msgid "_Display as text (t)"
  5965. msgstr "_Показать как текст (t)"
  5966. #: src/mimeview.c:206
  5967. msgid "_Save as (y)..."
  5968. msgstr "_Сохранить как (y)..."
  5969. #: src/mimeview.c:207
  5970. msgid "Save _all..."
  5971. msgstr "Сохранить _все..."
  5972. #: src/mimeview.c:208
  5973. msgid "Next part (a)"
  5974. msgstr "Следующая часть (a)..."
  5975. #: src/mimeview.c:209
  5976. msgid "Previous part (z)"
  5977. msgstr "Предыдущая часть (z)"
  5978. #: src/mimeview.c:280
  5979. msgid "MIME Type"
  5980. msgstr "Тип MIME"
  5981. #: src/mimeview.c:1017
  5982. msgid "Check signature"
  5983. msgstr "Проверить подпись"
  5984. #: src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1032
  5985. #: src/mimeview.c:1037
  5986. msgid "View full information"
  5987. msgstr "Показать всю информацию"
  5988. #: src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1046
  5989. msgid "Check again"
  5990. msgstr "Проверить снова"
  5991. #: src/mimeview.c:1055
  5992. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  5993. msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки"
  5994. #: src/mimeview.c:1060
  5995. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  5996. msgstr ""
  5997. "Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' "
  5998. "для повторения."
  5999. #: src/mimeview.c:1298
  6000. msgid "Checking signature..."
  6001. msgstr "Проверка подписи..."
  6002. #: src/mimeview.c:1341
  6003. msgid "Go back to email"
  6004. msgstr "Вернуться к сообщению"
  6005. #: src/mimeview.c:1779 src/mimeview.c:1868 src/mimeview.c:2058
  6006. #: src/mimeview.c:2101
  6007. #, c-format
  6008. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  6009. msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения: %s"
  6010. #: src/mimeview.c:1857 src/textview.c:3007
  6011. #, c-format
  6012. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  6013. msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
  6014. #: src/mimeview.c:1898
  6015. msgid "Select destination folder"
  6016. msgstr "Выберите папку назначения"
  6017. #: src/mimeview.c:1905
  6018. #, c-format
  6019. msgid "'%s' is not a directory."
  6020. msgstr "'%s' не является каталогом."
  6021. #: src/mimeview.c:2133
  6022. msgid "No registered viewer for this file type."
  6023. msgstr "Для этого типа не зарегистрировано средство просмотра."
  6024. #: src/mimeview.c:2165 src/mimeview.c:2172 src/textview.c:2938
  6025. msgid "Open with"
  6026. msgstr "Открыть с помощью"
  6027. #: src/mimeview.c:2166 src/mimeview.c:2173 src/textview.c:2939
  6028. #, c-format
  6029. msgid ""
  6030. "Enter the command-line to open file:\n"
  6031. "('%s' will be replaced with file name)"
  6032. msgstr ""
  6033. "Введите команду для открытия файла:\n"
  6034. "('%s' будет заменено на имя файла)"
  6035. #: src/mimeview.c:2228
  6036. msgid "Execute untrusted binary?"
  6037. msgstr "Запустить программу?"
  6038. #: src/mimeview.c:2229
  6039. msgid ""
  6040. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  6041. "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
  6042. "\n"
  6043. "Do you want to run this file?"
  6044. msgstr ""
  6045. "Это вложение - исполняемый файл. Запускать такие файлы, пришедших из "
  6046. "непроверенных источников, может быть опасно.\n"
  6047. "\n"
  6048. "Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
  6049. #: src/mimeview.c:2233
  6050. msgid "Run binary"
  6051. msgstr "Запустить программу"
  6052. #: src/mimeview.c:2543
  6053. msgid "Type:"
  6054. msgstr "Тип"
  6055. #: src/mimeview.c:2544
  6056. msgid "Size:"
  6057. msgstr "Размер"
  6058. #: src/mimeview.c:2556
  6059. msgid "Description:"
  6060. msgstr "Описание"
  6061. #: src/news.c:295
  6062. #, c-format
  6063. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s...\n"
  6064. msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP сервером: %s...\n"
  6065. #: src/news.c:316
  6066. #, c-format
  6067. msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
  6068. msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d ...\n"
  6069. #: src/news.c:392
  6070. msgid ""
  6071. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  6072. msgstr "Libetpan не поддерживает код 480, так что пока продолжаем\n"
  6073. #: src/news.c:401
  6074. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  6075. msgstr "Ошибка MODE READER, продолжаем работу\n"
  6076. #: src/news.c:405
  6077. #, c-format
  6078. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  6079. msgstr "Не удалось открыть сессию с %s:%d ...\n"
  6080. #: src/news.c:419
  6081. #, c-format
  6082. msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
  6083. msgstr "Не удалось аутентифицироваться на %s:%d...\n"
  6084. #: src/news.c:446
  6085. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  6086. msgstr ""
  6087. "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
  6088. #: src/news.c:472
  6089. #, c-format
  6090. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  6091. msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n"
  6092. #: src/news.c:821
  6093. #, c-format
  6094. msgid "couldn't select group: %s\n"
  6095. msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n"
  6096. #: src/news.c:1010 src/news.c:1180
  6097. #, c-format
  6098. msgid "couldn't set group: %s\n"
  6099. msgstr "невозможно установить группу: %s\n"
  6100. #: src/news.c:1019
  6101. #, c-format
  6102. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  6103. msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
  6104. #: src/news.c:1089 src/news.c:1113 src/news.c:1137
  6105. msgid "couldn't get xhdr\n"
  6106. msgstr "невозможно получить xhdr\n"
  6107. #: src/news.c:1173
  6108. #, c-format
  6109. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  6110. msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
  6111. #: src/news.c:1188
  6112. msgid "couldn't get xover\n"
  6113. msgstr "невозможно получить xover\n"
  6114. #: src/news.c:1203
  6115. msgid "invalid xover line\n"
  6116. msgstr "неверная строка xover\n"
  6117. #: src/news.c:1373
  6118. msgid ""
  6119. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  6120. "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
  6121. "disabled.\n"
  6122. "\n"
  6123. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  6124. msgstr ""
  6125. "Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail "
  6126. "собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n"
  6127. "\n"
  6128. "Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
  6129. #: src/news_gtk.c:55
  6130. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  6131. msgstr "_Подписаться на группу новостей..."
  6132. #: src/news_gtk.c:56
  6133. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  6134. msgstr "_Отписаться от группы новостей"
  6135. #: src/news_gtk.c:265
  6136. #, c-format
  6137. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  6138. msgstr "Действительно отписаться от группы новостей '%s'?"
  6139. #: src/news_gtk.c:266
  6140. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  6141. msgstr "Отписаться от группы новостей"
  6142. #: src/news_gtk.c:267
  6143. msgid "_Unsubscribe"
  6144. msgstr "_Отписаться"
  6145. #: src/news_gtk.c:306
  6146. msgid "Rename newsgroup folder"
  6147. msgstr "Переименовать папку группы новостей"
  6148. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
  6149. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
  6150. msgid "Bogofilter"
  6151. msgstr "Bogofilter"
  6152. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
  6153. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  6154. msgstr "Bogofilter: получение тел сообщний..."
  6155. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
  6156. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  6157. msgstr "Bogofilter: фильтрация сообщений..."
  6158. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
  6159. msgid ""
  6160. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  6161. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  6162. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  6163. "with a few hundred spam and ham messages."
  6164. msgstr ""
  6165. "Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Скорее всего это связано с "
  6166. "тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/"
  6167. "Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
  6168. "Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
  6169. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
  6170. #, c-format
  6171. msgid ""
  6172. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  6173. "couldn't be run."
  6174. msgstr ""
  6175. "Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Не удалось выполнить "
  6176. "команду `%s %s %s`."
  6177. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
  6178. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  6179. msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
  6180. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
  6181. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
  6182. #, c-format
  6183. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  6184. msgstr ""
  6185. "Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d"
  6186. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
  6187. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  6188. msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
  6189. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
  6190. #, c-format
  6191. msgid ""
  6192. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  6193. "%s"
  6194. msgstr ""
  6195. "Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку: \n"
  6196. "%s"
  6197. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
  6198. msgid "Unknown error"
  6199. msgstr "Неизвестная ошибка"
  6200. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
  6201. msgid ""
  6202. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  6203. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  6204. "locally.\n"
  6205. "\n"
  6206. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  6207. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  6208. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  6209. "\n"
  6210. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  6211. "specially designated folder.\n"
  6212. "\n"
  6213. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  6214. msgstr ""
  6215. "Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с учётных "
  6216. "записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для "
  6217. "нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
  6218. "\n"
  6219. "Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
  6220. "\n"
  6221. "Если сообщение идендифицировано как спам, оно может быть удалено или "
  6222. "сохранено в специальной папке.\n"
  6223. "\n"
  6224. "Настройки находятся в /Настройки/Параметры.../Модули/Bogofilter"
  6225. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
  6226. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
  6227. msgid "Spam detection"
  6228. msgstr "Обнаружение спама"
  6229. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
  6230. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  6231. msgid "Spam learning"
  6232. msgstr "Обучить что это спам"
  6233. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:147
  6234. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
  6235. msgid "Process messages on receiving"
  6236. msgstr "Обрабатывать сообщения при получении"
  6237. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155
  6238. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355
  6239. msgid "Maximum size"
  6240. msgstr "Максимальный размер"
  6241. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:164
  6242. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
  6243. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  6244. msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
  6245. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
  6246. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367 src/prefs_account.c:1482
  6247. msgid "KB"
  6248. msgstr "Кб"
  6249. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175
  6250. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:405
  6251. msgid "Save spam in"
  6252. msgstr "Сохранять спам в"
  6253. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183
  6254. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:413
  6255. msgid ""
  6256. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  6257. msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина"
  6258. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:189
  6259. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
  6260. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  6261. msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама"
  6262. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
  6263. msgid "When unsure, move to"
  6264. msgstr "При неопределённости, переместить в"
  6265. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:203
  6266. msgid ""
  6267. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  6268. "the Inbox folder."
  6269. msgstr ""
  6270. "Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установленно с полной "
  6271. "уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений"
  6272. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
  6273. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  6274. msgstr ""
  6275. "Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
  6276. "\"спам|не спам\"."
  6277. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
  6278. msgid "Insert X-Bogosity header"
  6279. msgstr "Добавлять заголовок X-Bogosity"
  6280. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:215
  6281. msgid "Only done for messages in MH folders"
  6282. msgstr "Только для почтовых ящиков в формате MH"
  6283. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:221
  6284. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
  6285. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  6286. msgstr ""
  6287. "Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам"
  6288. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:225
  6289. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
  6290. msgid ""
  6291. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  6292. "normal folder even if detected as spam"
  6293. msgstr ""
  6294. "Сообщения с адресов, содержащихся в Вашей адресной книге, будут "
  6295. "обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом."
  6296. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:231
  6297. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
  6298. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:444
  6299. #: src/prefs_filtering_action.c:549 src/prefs_filtering_action.c:556
  6300. #: src/prefs_matcher.c:660
  6301. msgid "Select ..."
  6302. msgstr "Выбрать ..."
  6303. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:235
  6304. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
  6305. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  6306. msgstr "Щелкните для выбора книги или папки в адресной книге."
  6307. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:237
  6308. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  6309. msgstr "Обучать фильтр по белым спискам"
  6310. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:239
  6311. msgid ""
  6312. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  6313. "learn it as ham."
  6314. msgstr ""
  6315. "Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно "
  6316. "определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как "
  6317. "\"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не "
  6318. "заведомо не спам."
  6319. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:248
  6320. msgid "Bogofilter call"
  6321. msgstr "Вызов Bogofilter"
  6322. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  6323. msgid "Path to bogofilter executable"
  6324. msgstr "Путь к исполняемому bogofilter"
  6325. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
  6326. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:426
  6327. msgid "Mark spam as read"
  6328. msgstr "Пометить спам как прочтённый"
  6329. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
  6330. msgid "Demo"
  6331. msgstr "Демонстрационный"
  6332. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  6333. msgid "Failed to register log text hook"
  6334. msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'log text'"
  6335. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  6336. msgid ""
  6337. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  6338. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  6339. "\n"
  6340. "It is not really useful."
  6341. msgstr ""
  6342. "Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
  6343. "Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
  6344. "\n"
  6345. "Бесполезен для практического применения."
  6346. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
  6347. msgid "Dillo Browser"
  6348. msgstr "Браузер Dillo"
  6349. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:166
  6350. msgid "Load remote links in mails"
  6351. msgstr "Загружать удалённые ссылки в письмах"
  6352. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:172
  6353. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  6354. msgstr "Эквивалент опции '--local' в Dillo"
  6355. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:174
  6356. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  6357. msgstr "Вы можете загружать внешние ссылки путём перезагрузки страницы"
  6358. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:191
  6359. msgid "Only for senders found in address book/folder"
  6360. msgstr "Только для отправителей, найденных в адресной книге"
  6361. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
  6362. msgid "Full window mode (hide controls)"
  6363. msgstr "Полноэкранный режим (скрыть управление)"
  6364. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:226
  6365. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  6366. msgstr "Эквивалент опции '--fullwindow' в Dillo"
  6367. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:43
  6368. msgid "Dillo HTML Viewer"
  6369. msgstr "Dillo - просмотрщик HTML"
  6370. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:255
  6371. msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
  6372. msgstr "Не удалось найти исполняемый файл dillo в PATH. dillo установлен?"
  6373. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:282
  6374. msgid ""
  6375. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  6376. "\n"
  6377. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  6378. msgstr ""
  6379. "Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n"
  6380. "Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo"
  6381. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:87 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:103
  6382. msgid "Passphrase"
  6383. msgstr "Парольная фраза"
  6384. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
  6385. msgid "[no user id]"
  6386. msgstr "[нет UserID]"
  6387. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
  6388. #, c-format
  6389. msgid ""
  6390. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  6391. "new key:</span>\n"
  6392. "\n"
  6393. "%.*s\n"
  6394. msgstr ""
  6395. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для нового "
  6396. "ключа:</span>\n"
  6397. "\n"
  6398. "%.*s\n"
  6399. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
  6400. msgid "Passphrases did not match.\n"
  6401. msgstr "Парольная фраза не совпадает.\n"
  6402. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
  6403. #, c-format
  6404. msgid ""
  6405. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  6406. "new key:</span>\n"
  6407. "\n"
  6408. "%.*s\n"
  6409. msgstr ""
  6410. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введите парольную фразу для "
  6411. "нового ключа:</span>\n"
  6412. "\n"
  6413. "%.*s\n"
  6414. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:279
  6415. #, c-format
  6416. msgid ""
  6417. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  6418. "span>\n"
  6419. "\n"
  6420. "%.*s\n"
  6421. msgstr ""
  6422. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведите парольную фразу для:</span>\n"
  6423. "\n"
  6424. "%.*s\n"
  6425. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:282
  6426. msgid "Bad passphrase.\n"
  6427. msgstr "Неверная парольная фраза.\n"
  6428. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
  6429. msgid "Key import"
  6430. msgstr "Импорт ключа"
  6431. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
  6432. msgid ""
  6433. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  6434. "from a keyserver?"
  6435. msgstr ""
  6436. "Этого ключа нет в вашем брелоке. Хотите ли Вы, чтобы Claws Mail попытался "
  6437. "импортировать его с сервера ключей?"
  6438. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
  6439. msgid ""
  6440. "\n"
  6441. " Key ID "
  6442. msgstr ""
  6443. "\n"
  6444. " ID ключа "
  6445. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  6446. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  6447. msgstr " Этого ключа нет в Вашем брелоке.\n"
  6448. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
  6449. msgid " It should be possible to import it "
  6450. msgstr " Скорее всего будет возможно его импортировать"
  6451. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
  6452. msgid ""
  6453. "when working online,\n"
  6454. " or "
  6455. msgstr "при работе в сети или"
  6456. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
  6457. msgid ""
  6458. "with the following command: \n"
  6459. "\n"
  6460. " "
  6461. msgstr ""
  6462. "с помощью следующей команды:\n"
  6463. "\n"
  6464. " "
  6465. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
  6466. msgid ""
  6467. "\n"
  6468. " Importing key ID "
  6469. msgstr ""
  6470. "\n"
  6471. " Импорт ID ключа "
  6472. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
  6473. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  6474. msgstr " Этот ключ был импортирован в Ваш брелок.\n"
  6475. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
  6476. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  6477. msgstr " Не удалось импортировать этот ключ в Ваш брелок.\n"
  6478. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
  6479. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  6480. msgstr " Серверы ключей могут быть медленными.\n"
  6481. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
  6482. msgid ""
  6483. " You can try to import it manually with the command:\n"
  6484. "\n"
  6485. " "
  6486. msgstr ""
  6487. " Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей "
  6488. "команды:\n"
  6489. "\n"
  6490. " "
  6491. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
  6492. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  6493. msgstr " Импорт ключей не поддерживается в версии для Windows.\n"
  6494. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
  6495. msgid " This key is in your keyring.\n"
  6496. msgstr " Этот ключ есть в Вашем брелоке.\n"
  6497. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
  6498. msgid "PGP/Core"
  6499. msgstr "PGP/Core"
  6500. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
  6501. msgid ""
  6502. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  6503. "PGP/Mime.\n"
  6504. "\n"
  6505. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  6506. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  6507. "\n"
  6508. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6509. "\n"
  6510. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6511. msgstr ""
  6512. "Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими "
  6513. "плагинами, например PGP/Mime.\n"
  6514. "\n"
  6515. "Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/"
  6516. "[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n"
  6517. "\n"
  6518. "Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6519. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
  6520. msgid "Core operations"
  6521. msgstr "Внутренние действия"
  6522. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
  6523. msgid "Automatically check signatures"
  6524. msgstr "Автоматически проверять подписи"
  6525. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
  6526. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  6527. msgstr "Использовать gpg-агент для управления паролями"
  6528. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
  6529. msgid "Store passphrase in memory"
  6530. msgstr "Сохранять введенную парольную фразу в памяти"
  6531. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:121
  6532. msgid "Expire after"
  6533. msgstr "Удалять через"
  6534. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:136
  6535. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  6536. msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
  6537. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140 src/prefs_receive.c:172
  6538. msgid "minute(s)"
  6539. msgstr "минут(ы)"
  6540. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
  6541. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  6542. msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы"
  6543. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
  6544. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  6545. msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
  6546. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
  6547. msgid "Sign key"
  6548. msgstr "Ключ подписи"
  6549. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:299
  6550. msgid "Use default GnuPG key"
  6551. msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
  6552. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:310
  6553. msgid "Select key by your email address"
  6554. msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
  6555. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:321
  6556. msgid "Specify key manually"
  6557. msgstr "Указать ключ вручную"
  6558. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:331
  6559. msgid "User or key ID:"
  6560. msgstr "Идентификатор пользователя или ключа:"
  6561. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
  6562. msgid "No secret key found."
  6563. msgstr "Секретный ключ не найдена."
  6564. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
  6565. msgid "Generate a new key pair"
  6566. msgstr "Генерировать новую пару ключей"
  6567. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
  6568. msgid "GPG"
  6569. msgstr "GPG"
  6570. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
  6571. #, c-format
  6572. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  6573. msgstr "Не найдено точного совпадения для '%s'; пожалуйста, выберите ключ."
  6574. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
  6575. #, c-format
  6576. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  6577. msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
  6578. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
  6579. msgid "Undefined"
  6580. msgstr "Неопределённое"
  6581. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
  6582. #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:461
  6583. msgid "Never"
  6584. msgstr "Никогда"
  6585. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
  6586. msgid "Marginal"
  6587. msgstr "Ограниченное"
  6588. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
  6589. msgid "Ultimate"
  6590. msgstr "Абсолютное"
  6591. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
  6592. msgid "Select Keys"
  6593. msgstr "Выбор ключей"
  6594. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
  6595. msgid "Key ID"
  6596. msgstr "ID ключа"
  6597. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
  6598. msgid "Trust"
  6599. msgstr "Доверенный ключ"
  6600. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
  6601. msgid "_Select"
  6602. msgstr "В_ыбрать"
  6603. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
  6604. msgid "_Other"
  6605. msgstr "_Другой"
  6606. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
  6607. msgid "Do_n't encrypt"
  6608. msgstr "_Не шифровать"
  6609. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
  6610. msgid "Add key"
  6611. msgstr "Добавить ключ"
  6612. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
  6613. msgid "Enter another user or key ID:"
  6614. msgstr "Введите другое имя или ключ ID:"
  6615. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
  6616. #, c-format
  6617. msgid ""
  6618. "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
  6619. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  6620. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  6621. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  6622. msgstr ""
  6623. "Ключ %s не имеет полного доверия.\n"
  6624. "Нет основания выбрав данный ключ для шифрования сообщения полагать,\n"
  6625. "что получателем будет персона, которой действительно доверяете.\n"
  6626. "Всё равно доверить к применению?"
  6627. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
  6628. msgid "Trust key"
  6629. msgstr "Доверенный ключ"
  6630. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
  6631. #: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
  6632. msgid "No signature found"
  6633. msgstr "Подпись не найдена"
  6634. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
  6635. #, c-format
  6636. msgid "The signature can't be checked - %s"
  6637. msgstr "Подпись не проверена - %s"
  6638. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
  6639. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
  6640. msgid "The signature has not been checked."
  6641. msgstr "Подпись не проверена."
  6642. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
  6643. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  6644. msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent."
  6645. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
  6646. #, c-format
  6647. msgid "Good signature from %s."
  6648. msgstr "Действительная подпись от %s."
  6649. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
  6650. #, c-format
  6651. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  6652. msgstr "Действительная подпись (недостоверна) от %s."
  6653. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
  6654. #, c-format
  6655. msgid "Expired signature from %s."
  6656. msgstr "Просроченная подпись от %s."
  6657. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
  6658. #, c-format
  6659. msgid "Expired key from %s."
  6660. msgstr "Просрочен ключ от %s."
  6661. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
  6662. #, c-format
  6663. msgid "Bad signature from %s."
  6664. msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от %s."
  6665. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
  6666. #, c-format
  6667. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  6668. msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
  6669. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
  6670. msgid "Error checking signature: no status\n"
  6671. msgstr "Ошибка при проверке подписи\n"
  6672. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
  6673. #, c-format
  6674. msgid "Error checking signature: %s\n"
  6675. msgstr "Ошибка при проверке подписи: %s\n"
  6676. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
  6677. #, c-format
  6678. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  6679. msgstr "Подписано %s идентификатор ключа %s\n"
  6680. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
  6681. #, c-format
  6682. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  6683. msgstr "Действительная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
  6684. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
  6685. #, c-format
  6686. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  6687. msgstr "Просроченная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n"
  6688. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
  6689. #, c-format
  6690. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  6691. msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
  6692. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
  6693. #, c-format
  6694. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  6695. msgstr " uid \"%s\" (Доверие: %s)\n"
  6696. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
  6697. msgid "Primary key fingerprint:"
  6698. msgstr "Отпечаток главного ключа: %s"
  6699. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
  6700. #, c-format
  6701. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  6702. msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n"
  6703. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
  6704. #, c-format
  6705. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  6706. msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
  6707. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
  6708. #, c-format
  6709. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  6710. msgstr "Невозможно получить данные для сообщения, %s"
  6711. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
  6712. #, c-format
  6713. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  6714. msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
  6715. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
  6716. #, c-format
  6717. msgid "Secret key not found (%s)"
  6718. msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
  6719. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
  6720. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  6721. msgstr "Сомнительное описание секретного ключа"
  6722. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
  6723. #, c-format
  6724. msgid "Error setting secret key: %s"
  6725. msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
  6726. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
  6727. #, c-format
  6728. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  6729. msgstr ""
  6730. "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен "
  6731. "должным образом."
  6732. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
  6733. #, c-format
  6734. msgid ""
  6735. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  6736. "version %s is required.\n"
  6737. msgstr ""
  6738. "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии "
  6739. "'%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
  6740. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
  6741. #, c-format
  6742. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  6743. msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
  6744. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
  6745. msgid ""
  6746. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  6747. "OpenPGP support disabled."
  6748. msgstr ""
  6749. "GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n"
  6750. "Поддержка OpenPGP отключена."
  6751. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
  6752. msgid ""
  6753. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  6754. "generate a key pair.\n"
  6755. msgstr ""
  6756. "Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде "
  6757. "чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
  6758. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
  6759. msgid "No PGP key found"
  6760. msgstr "Не найден PGP ключ"
  6761. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
  6762. msgid ""
  6763. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  6764. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  6765. "Do you want to create a new key pair now?"
  6766. msgstr ""
  6767. "Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что Вы не сможете "
  6768. "подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
  6769. "Хотите ли Вы создать новую пару ключей?"
  6770. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
  6771. #, c-format
  6772. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  6773. msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: %s"
  6774. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
  6775. msgid ""
  6776. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  6777. "generate entropy..."
  6778. msgstr ""
  6779. "Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания "
  6780. "дополнительной энтропии..."
  6781. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
  6782. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  6783. msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
  6784. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
  6785. #, c-format
  6786. msgid ""
  6787. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  6788. "%s\n"
  6789. "\n"
  6790. "Do you want to export it to a keyserver?"
  6791. msgstr ""
  6792. "Новая пара ключей успешно создана. Её отпечаток:\n"
  6793. "%s\n"
  6794. "\n"
  6795. "Хотите ли Вы экспортировать его на сервер ключей?"
  6796. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
  6797. msgid "Key generated"
  6798. msgstr "Ключ генерируется"
  6799. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
  6800. msgid "Key exported."
  6801. msgstr "Ключ экспортируются."
  6802. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
  6803. msgid "Couldn't export key."
  6804. msgstr "Невозможно экспортировать ключ."
  6805. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
  6806. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  6807. msgstr "Экспорт ключей не поддерживается в версии для Windows."
  6808. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
  6809. msgid "Incorrect part"
  6810. msgstr "Неправильная часть"
  6811. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
  6812. msgid "Not a text part"
  6813. msgstr "Не текстовая часть"
  6814. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
  6815. msgid "Couldn't get text data."
  6816. msgstr "Невозможно получить нормальный ответ."
  6817. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
  6818. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  6819. msgstr ""
  6820. "Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку."
  6821. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:607
  6822. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:802
  6823. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
  6824. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
  6825. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:643 src/plugins/smime/smime.c:406
  6826. #, c-format
  6827. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  6828. msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s"
  6829. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
  6830. msgid "Couldn't parse mime part."
  6831. msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения."
  6832. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
  6833. #, c-format
  6834. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  6835. msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s"
  6836. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
  6837. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
  6838. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
  6839. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369
  6840. #, c-format
  6841. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  6842. msgstr "Не удалось произвести записаь в расшифрованный файл %s"
  6843. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
  6844. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
  6845. msgid ""
  6846. "\n"
  6847. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  6848. msgstr ""
  6849. "\n"
  6850. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  6851. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
  6852. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
  6853. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  6854. msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  6855. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:381
  6856. #, c-format
  6857. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  6858. msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s"
  6859. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
  6860. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  6861. msgstr "Невозможно просмотреть расшифрованный файл."
  6862. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:526
  6863. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  6864. msgstr "Невозможно сканировать часть расшифрованного файла."
  6865. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:773
  6866. msgid "Malformed message"
  6867. msgstr "Некорректное сообщение"
  6868. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592
  6869. msgid "Couldn't create temporary file."
  6870. msgstr " Невозможно создать временный файл. "
  6871. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:631 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
  6872. #, c-format
  6873. msgid "Data signing failed, %s"
  6874. msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
  6875. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:649 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:551
  6876. #, c-format
  6877. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  6878. msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона%s"
  6879. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:560
  6880. msgid "Data signing failed, no results."
  6881. msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
  6882. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
  6883. msgid "Data signing failed, no contents."
  6884. msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
  6885. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
  6886. msgid ""
  6887. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  6888. "are email headers, like Subject."
  6889. msgstr ""
  6890. "Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
  6891. "и заголовки сообщения, такие как Тема."
  6892. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:756 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
  6893. #, c-format
  6894. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  6895. msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s"
  6896. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:682
  6897. #, c-format
  6898. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  6899. msgstr " Невозможно создать временный файл, %s "
  6900. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:815 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:709
  6901. #, c-format
  6902. msgid "Encryption failed, %s"
  6903. msgstr "Сбой шифрования, %s"
  6904. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:882
  6905. msgid "PGP/Inline"
  6906. msgstr "PGP/Встроенный"
  6907. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
  6908. msgid "PGP/inline"
  6909. msgstr "PGP/встроенный"
  6910. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
  6911. msgid ""
  6912. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  6913. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  6914. "encrypt your own mails.\n"
  6915. "\n"
  6916. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  6917. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  6918. "System\n"
  6919. "\n"
  6920. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6921. "\n"
  6922. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6923. msgstr ""
  6924. "Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы "
  6925. "можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать "
  6926. "сообщения.\n"
  6927. "\n"
  6928. "Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/"
  6929. "[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система "
  6930. "безопасности\n"
  6931. "\n"
  6932. "Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n"
  6933. "\n"
  6934. "Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6935. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
  6936. msgid "Signature boundary not found."
  6937. msgstr "Ограничение подписи не найдено."
  6938. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:487
  6939. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  6940. msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл."
  6941. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:399 src/plugins/smime/smime.c:494
  6942. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  6943. msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла."
  6944. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:445 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:484
  6945. #, c-format
  6946. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  6947. msgstr " Невозможно создать временный файл: %s "
  6948. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:609
  6949. msgid ""
  6950. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  6951. "Mime system."
  6952. msgstr ""
  6953. "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
  6954. "системой PGP/Mime."
  6955. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:779
  6956. msgid "PGP/Mime"
  6957. msgstr "PGP/Mime"
  6958. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
  6959. msgid "PGP/MIME"
  6960. msgstr "PGP/MIME"
  6961. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
  6962. msgid ""
  6963. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  6964. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  6965. "\n"
  6966. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  6967. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  6968. "System\n"
  6969. "\n"
  6970. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6971. "\n"
  6972. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6973. msgstr ""
  6974. "Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
  6975. "Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
  6976. "зашифровывать сообщения.\n"
  6977. "\n"
  6978. "Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /"
  6979. "Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в "
  6980. "меню /Параметры/Система безопасности\n"
  6981. "\n"
  6982. "Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
  6983. "\n"
  6984. "Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6985. #: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
  6986. #: src/plugins/smime/smime.c:924
  6987. msgid "S/MIME"
  6988. msgstr "S/MIME"
  6989. #: src/plugins/smime/plugin.c:58
  6990. msgid ""
  6991. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  6992. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  6993. "\n"
  6994. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  6995. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  6996. "System\n"
  6997. "\n"
  6998. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6999. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  7000. "configured.\n"
  7001. "\n"
  7002. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  7003. "found at:\n"
  7004. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  7005. "\n"
  7006. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7007. msgstr ""
  7008. "Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
  7009. "Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или "
  7010. "зашифровывать сообщения.\n"
  7011. "\n"
  7012. "Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Настройки/"
  7013. "[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/"
  7014. "Система безопасности\n"
  7015. "\n"
  7016. "Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n"
  7017. "Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и "
  7018. "dirmngr.\n"
  7019. "\n"
  7020. "Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по "
  7021. "адресу\n"
  7022. " http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
  7023. "Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7024. #: src/plugins/smime/smime.c:414
  7025. #, c-format
  7026. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  7027. msgstr "Невозможно задать протокол GPG, %s"
  7028. #: src/plugins/smime/smime.c:442
  7029. msgid "Couldn't open temporary file"
  7030. msgstr "Не удалось открыть временный файл. "
  7031. #: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
  7032. msgid "Couldn't write to temporary file"
  7033. msgstr "Не удалось произвести запись во временный файл. "
  7034. #: src/plugins/smime/smime.c:479
  7035. msgid "Couldn't close temporary file"
  7036. msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
  7037. #: src/plugins/smime/smime.c:695
  7038. msgid ""
  7039. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  7040. "MIME system."
  7041. msgstr ""
  7042. "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
  7043. "системой S/MIME."
  7044. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
  7045. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
  7046. msgid "SpamAssassin"
  7047. msgstr "Убийца спама"
  7048. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
  7049. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  7050. msgstr "Модуль SpamAssassin не может подключиться к spamd.\n"
  7051. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
  7052. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  7053. msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n"
  7054. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
  7055. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  7056. msgstr "Модуль SpamAssassin отключён в настройках.\n"
  7057. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
  7058. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  7059. msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
  7060. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
  7061. msgid ""
  7062. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7063. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  7064. "accessible."
  7065. msgstr ""
  7066. "Модуль SpamAssassin не смог отфильтровать сообщение. Вероятная причина этого "
  7067. "- недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и "
  7068. "доступен."
  7069. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
  7070. msgid ""
  7071. "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
  7072. "learner."
  7073. msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения."
  7074. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
  7075. msgid "Failed to get username"
  7076. msgstr "Не удалось получить имя пользователя"
  7077. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
  7078. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  7079. msgstr "Модуль SpamAssassin загружен, но отключён в настройках.\n"
  7080. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
  7081. msgid ""
  7082. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7083. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  7084. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  7085. "\n"
  7086. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  7087. "\n"
  7088. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7089. "specially designated folder.\n"
  7090. "\n"
  7091. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  7092. msgstr ""
  7093. "Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL "
  7094. "или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
  7095. "требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
  7096. "\n"
  7097. "Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
  7098. "\n"
  7099. "Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или "
  7100. "сохраннено в специальной папке.\n"
  7101. "\n"
  7102. "Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin"
  7103. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
  7104. msgid "Localhost"
  7105. msgstr "Локальный узел"
  7106. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
  7107. msgid "TCP"
  7108. msgstr "TCP"
  7109. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
  7110. msgid "Unix Socket"
  7111. msgstr "Unix сокет"
  7112. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
  7113. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  7114. msgstr "Включить модуль SpamAssassin"
  7115. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
  7116. msgid "Transport"
  7117. msgstr "Транспорт"
  7118. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
  7119. msgid "Type of transport"
  7120. msgstr "Тип транспорта"
  7121. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:299
  7122. msgid "User"
  7123. msgstr "Пользователь:"
  7124. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  7125. msgid "User to use with spamd server"
  7126. msgstr "Пользователь для сервера spamd"
  7127. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
  7128. msgid "spamd"
  7129. msgstr "spamd"
  7130. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
  7131. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  7132. msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера"
  7133. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343
  7134. msgid "Port of spamd server"
  7135. msgstr "Порт spamd сервера"
  7136. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:349
  7137. msgid "Path of Unix socket"
  7138. msgstr "Путь к Unix сокету"
  7139. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  7140. msgid ""
  7141. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  7142. "aborted."
  7143. msgstr ""
  7144. "Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка "
  7145. "будет прервана."
  7146. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:388 src/prefs_other.c:552
  7147. #: src/prefs_summaries.c:495
  7148. msgid "seconds"
  7149. msgstr "секунд"
  7150. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:53 src/plugins/trayicon/trayicon.c:588
  7151. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
  7152. msgid "Trayicon"
  7153. msgstr "Значок трея"
  7154. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  7155. msgid "_Get Mail"
  7156. msgstr "Получить почту"
  7157. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  7158. msgid "_Email"
  7159. msgstr "_Сообщение"
  7160. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
  7161. msgid "E_mail from account"
  7162. msgstr "_Сообщение из уч. записи"
  7163. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
  7164. msgid "Open A_ddressbook"
  7165. msgstr "Открыть адресную книгу"
  7166. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
  7167. msgid "E_xit Claws Mail"
  7168. msgstr "Выход из Claws Mail"
  7169. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
  7170. msgid "_Work Offline"
  7171. msgstr "_Работать автономно"
  7172. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:186
  7173. #, c-format
  7174. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  7175. msgstr "Новых: %d, Непрочтённых: %d, Всего: %d"
  7176. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:354
  7177. msgid "Claws Mail"
  7178. msgstr "Claws Mail"
  7179. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
  7180. msgid "Failed to register offline switch hook"
  7181. msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch'"
  7182. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
  7183. msgid "Failed to register account list changed hook"
  7184. msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'account list'"
  7185. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
  7186. msgid "Failed to register close hook"
  7187. msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'"
  7188. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:419
  7189. msgid "Failed to register got iconified hook"
  7190. msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'got iconified'"
  7191. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
  7192. msgid "Failed to register theme change hook"
  7193. msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'theme change'"
  7194. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:492
  7195. msgid ""
  7196. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  7197. "have new or unread mail.\n"
  7198. "\n"
  7199. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  7200. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  7201. msgstr ""
  7202. "Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие "
  7203. "новых или несмотренных сообщений.\n"
  7204. "\n"
  7205. "Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая "
  7206. "подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее "
  7207. "количество."
  7208. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:106
  7209. msgid "Hide at start-up"
  7210. msgstr "Скрыть при запуске"
  7211. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:112
  7212. msgid "Hide Claws Mail at start-up"
  7213. msgstr "Скрыть при запуске"
  7214. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:115
  7215. msgid "Close to tray"
  7216. msgstr "Скрыть в трее"
  7217. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
  7218. msgid ""
  7219. "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
  7220. "when the window close button is clicked"
  7221. msgstr ""
  7222. "Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо закрытия\n"
  7223. "при нажатии кнопки закрытия окна."
  7224. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:124
  7225. msgid "Minimize to tray"
  7226. msgstr "Минимизировать в трее"
  7227. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
  7228. msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
  7229. msgstr ""
  7230. "Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо сворачивания окна"
  7231. #: src/pop.c:151
  7232. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  7233. msgstr "Требуемая APOP временная метка не найдена в приветствии\n"
  7234. #: src/pop.c:158
  7235. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  7236. msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии\n"
  7237. #: src/pop.c:165
  7238. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  7239. msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии (не ASCII)\n"
  7240. #: src/pop.c:189 src/pop.c:216
  7241. msgid "POP3 protocol error\n"
  7242. msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
  7243. #: src/pop.c:262
  7244. #, c-format
  7245. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  7246. msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n"
  7247. #: src/pop.c:830
  7248. #, c-format
  7249. msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
  7250. msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]\n"
  7251. #: src/pop.c:846
  7252. #, c-format
  7253. msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  7254. msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байтов)\n"
  7255. #: src/pop.c:878
  7256. msgid "mailbox is locked\n"
  7257. msgstr "Почтовый ящик заблокирован\n"
  7258. #: src/pop.c:881
  7259. msgid "Session timeout\n"
  7260. msgstr "Истекло время ожидания\n"
  7261. #: src/pop.c:900
  7262. msgid "command not supported\n"
  7263. msgstr "команда не поддерживается\n"
  7264. #: src/pop.c:905
  7265. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  7266. msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n"
  7267. #: src/pop.c:1100
  7268. msgid "TOP command unsupported\n"
  7269. msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
  7270. #: src/prefs_account.c:329 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:2411
  7271. #: src/wizard.c:1547
  7272. msgid "POP3"
  7273. msgstr "POP3"
  7274. #: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:2426
  7275. msgid "IMAP4"
  7276. msgstr "IMAP4"
  7277. #: src/prefs_account.c:333
  7278. msgid "News (NNTP)"
  7279. msgstr "Новости (NNTP)"
  7280. #: src/prefs_account.c:334 src/wizard.c:1549
  7281. msgid "Local mbox file"
  7282. msgstr "Локальный mbox файл"
  7283. #: src/prefs_account.c:335
  7284. msgid "None (SMTP only)"
  7285. msgstr "Никакой (только SMTP)"
  7286. #: src/prefs_account.c:1024
  7287. msgid "Name of account"
  7288. msgstr "Имя учётной записи"
  7289. #: src/prefs_account.c:1033
  7290. msgid "Set as default"
  7291. msgstr "Использовать по умолчанию"
  7292. #: src/prefs_account.c:1041
  7293. msgid "Personal information"
  7294. msgstr "Личная информация"
  7295. #: src/prefs_account.c:1050
  7296. msgid "Full name"
  7297. msgstr "Полное имя"
  7298. #: src/prefs_account.c:1056
  7299. msgid "Mail address"
  7300. msgstr "Почтовый адрес"
  7301. #: src/prefs_account.c:1086
  7302. msgid "Server information"
  7303. msgstr "Информация о сервере"
  7304. #: src/prefs_account.c:1121
  7305. msgid ""
  7306. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  7307. "has been built without IMAP and News support.</span>"
  7308. msgstr ""
  7309. "<span weight=\"bold\">Предупреждение: эта версия Claws Mail была собрана бзе "
  7310. "поддержки IMAP и NNTP.</span>"
  7311. #: src/prefs_account.c:1150
  7312. msgid "This server requires authentication"
  7313. msgstr "Этот сервер требует авторизацию"
  7314. #: src/prefs_account.c:1157
  7315. msgid "Authenticate on connect"
  7316. msgstr "Авторизация при подключении"
  7317. #: src/prefs_account.c:1215
  7318. msgid "News server"
  7319. msgstr "Сервер новостей"
  7320. #: src/prefs_account.c:1221
  7321. msgid "Server for receiving"
  7322. msgstr "Сервер для получения"
  7323. #: src/prefs_account.c:1227
  7324. msgid "Local mailbox"
  7325. msgstr "Локальный ящик"
  7326. #: src/prefs_account.c:1234
  7327. msgid "SMTP server (send)"
  7328. msgstr "SMTP сервер (отправка)"
  7329. #: src/prefs_account.c:1242
  7330. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  7331. msgstr "Использовать почтовые команды даже через SMTP сервер"
  7332. #: src/prefs_account.c:1251
  7333. msgid "command to send mails"
  7334. msgstr "команда для отправки почты"
  7335. #: src/prefs_account.c:1258 src/prefs_account.c:1765
  7336. msgid "User ID"
  7337. msgstr "Пользователь"
  7338. #: src/prefs_account.c:1264 src/prefs_account.c:1785 src/prefs_account.c:2494
  7339. #: src/prefs_account.c:2516 src/wizard.c:1387 src/wizard.c:1666
  7340. msgid "Password"
  7341. msgstr "Пароль"
  7342. #: src/prefs_account.c:1313
  7343. #, c-format
  7344. msgid "Account%d"
  7345. msgstr "Учётная запись %d"
  7346. #: src/prefs_account.c:1399
  7347. msgid "Local"
  7348. msgstr "Локальный узел"
  7349. #: src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:1494
  7350. msgid "Default Inbox"
  7351. msgstr "По умолчанию для входящих"
  7352. #: src/prefs_account.c:1412 src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1501
  7353. #: src/prefs_account.c:1508
  7354. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  7355. msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)"
  7356. #: src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1505 src/prefs_account.c:1969
  7357. #: src/prefs_customheader.c:236
  7358. msgid "Bro_wse"
  7359. msgstr "Просмотр"
  7360. #: src/prefs_account.c:1427
  7361. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  7362. msgstr "Использовать безопасную авторизацию (АРОР)"
  7363. #: src/prefs_account.c:1430
  7364. msgid "Remove messages on server when received"
  7365. msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
  7366. #: src/prefs_account.c:1441
  7367. msgid "Remove after"
  7368. msgstr "Удалить по истечении"
  7369. #: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1458
  7370. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  7371. msgstr "0 дней 0 часов: удалять немедленно"
  7372. #: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_folder_item.c:524
  7373. #: src/prefs_matcher.c:325
  7374. msgid "days"
  7375. msgstr "дней"
  7376. #: src/prefs_account.c:1461
  7377. msgid "hours"
  7378. msgstr "часов"
  7379. #: src/prefs_account.c:1471
  7380. msgid "Receive size limit"
  7381. msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
  7382. #: src/prefs_account.c:1474
  7383. msgid ""
  7384. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  7385. "you will be able to download them fully or delete them."
  7386. msgstr ""
  7387. "Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении "
  7388. "возможно получить полное сообщение, либо удалить."
  7389. #: src/prefs_account.c:1514 src/prefs_account.c:2441
  7390. msgid "NNTP"
  7391. msgstr "NNTP"
  7392. #: src/prefs_account.c:1521
  7393. msgid "Maximum number of articles to download"
  7394. msgstr "Максимум статей для загрузки"
  7395. #: src/prefs_account.c:1531
  7396. msgid "unlimited if 0 is specified"
  7397. msgstr "неограничено, если указан 0"
  7398. #: src/prefs_account.c:1544 src/prefs_account.c:1737
  7399. msgid "Authentication method"
  7400. msgstr "Метод авторизации"
  7401. #: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_account.c:1746 src/prefs_send.c:285
  7402. msgid "Automatic"
  7403. msgstr "Автоматически"
  7404. #: src/prefs_account.c:1566
  7405. msgid "IMAP server directory"
  7406. msgstr "IMAP сервер каталог"
  7407. #: src/prefs_account.c:1570
  7408. msgid "(usually empty)"
  7409. msgstr "(обычно пусто)"
  7410. #: src/prefs_account.c:1584
  7411. msgid "Show subscribed folders only"
  7412. msgstr "Показывать только подписанные папки"
  7413. #: src/prefs_account.c:1591
  7414. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  7415. msgstr "Режим экономии трафика (не получать теги с сервера)"
  7416. #: src/prefs_account.c:1593
  7417. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  7418. msgstr ""
  7419. "Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленным с некоторыми "
  7420. "серверами."
  7421. #: src/prefs_account.c:1600
  7422. msgid "Filter messages on receiving"
  7423. msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
  7424. #: src/prefs_account.c:1607
  7425. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  7426. msgstr "Использовать модули фильтрации при получении"
  7427. #: src/prefs_account.c:1611
  7428. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  7429. msgstr ""
  7430. "'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи"
  7431. #: src/prefs_account.c:1692 src/prefs_customheader.c:208
  7432. #: src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_matcher.c:1917 src/prefs_matcher.c:1938
  7433. msgid "Header"
  7434. msgstr "Заголовок"
  7435. #: src/prefs_account.c:1694
  7436. msgid "Generate Message-ID"
  7437. msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
  7438. #: src/prefs_account.c:1697
  7439. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  7440. msgstr "Включать адрес e-mail в индентификатор сообщения"
  7441. #: src/prefs_account.c:1700
  7442. msgid "Generate X-Mailer header"
  7443. msgstr "Добавлять заголовок X-Mailer"
  7444. #: src/prefs_account.c:1707
  7445. msgid "Add user-defined header"
  7446. msgstr "Добавить заданный заголовок"
  7447. #: src/prefs_account.c:1719
  7448. msgid "Authentication"
  7449. msgstr "Авторизация"
  7450. #: src/prefs_account.c:1722
  7451. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  7452. msgstr "SMTP авторизация (SMTP AUTH)"
  7453. #: src/prefs_account.c:1811
  7454. msgid ""
  7455. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  7456. "will be used."
  7457. msgstr ""
  7458. "Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при "
  7459. "получении."
  7460. #: src/prefs_account.c:1822
  7461. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  7462. msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой"
  7463. #: src/prefs_account.c:1837
  7464. msgid "POP authentication timeout: "
  7465. msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
  7466. #: src/prefs_account.c:1845
  7467. msgid "minutes"
  7468. msgstr "минут"
  7469. #: src/prefs_account.c:1915 src/prefs_account.c:1961
  7470. msgid "Signature"
  7471. msgstr "Подпись"
  7472. #: src/prefs_account.c:1918
  7473. msgid "Automatically insert signature"
  7474. msgstr "Автоматически вставлять подпись"
  7475. #: src/prefs_account.c:1923
  7476. msgid "Signature separator"
  7477. msgstr "Отделять подпись"
  7478. #: src/prefs_account.c:1948
  7479. msgid "Command output"
  7480. msgstr "Вывод команды"
  7481. #: src/prefs_account.c:1981
  7482. msgid "Automatically set the following addresses"
  7483. msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
  7484. #: src/prefs_account.c:2033
  7485. msgid "Spell check dictionaries"
  7486. msgstr "Словари проверки орфографии"
  7487. #: src/prefs_account.c:2043 src/prefs_folder_item.c:1046
  7488. #: src/prefs_spelling.c:162
  7489. msgid "Default dictionary"
  7490. msgstr "Словарь по умолчанию"
  7491. #: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_folder_item.c:1080
  7492. #: src/prefs_spelling.c:175
  7493. msgid "Default alternate dictionary"
  7494. msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
  7495. #: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_account.c:3258
  7496. #: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1395
  7497. #: src/prefs_folder_item.c:1788 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:236
  7498. #: src/prefs_spelling.c:335 src/prefs_wrapping.c:152
  7499. msgid "Compose"
  7500. msgstr "Составление"
  7501. #: src/prefs_account.c:2157 src/prefs_folder_item.c:1423 src/prefs_quote.c:133
  7502. #: src/toolbar.c:397
  7503. msgid "Reply"
  7504. msgstr "Ответить"
  7505. #: src/prefs_account.c:2172 src/prefs_filtering_action.c:184
  7506. #: src/prefs_folder_item.c:1451 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:401
  7507. msgid "Forward"
  7508. msgstr "Переслать"
  7509. #: src/prefs_account.c:2219
  7510. msgid "Default privacy system"
  7511. msgstr "Система безопасности по умолчанию"
  7512. #: src/prefs_account.c:2248
  7513. msgid "Always sign messages"
  7514. msgstr "Всегда подписывать сообщения"
  7515. #: src/prefs_account.c:2250
  7516. msgid "Always encrypt messages"
  7517. msgstr "Всегда шифровать сообщения"
  7518. #: src/prefs_account.c:2252
  7519. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  7520. msgstr "Всегда подписывать сообщение при ответе на подписанное сообщение"
  7521. #: src/prefs_account.c:2255
  7522. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  7523. msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение"
  7524. #: src/prefs_account.c:2258
  7525. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  7526. msgstr ""
  7527. "Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
  7528. #: src/prefs_account.c:2260
  7529. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  7530. msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
  7531. #: src/prefs_account.c:2415 src/prefs_account.c:2430 src/prefs_account.c:2444
  7532. msgid "Don't use SSL"
  7533. msgstr "Не использовать SSL"
  7534. #: src/prefs_account.c:2418
  7535. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  7536. msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения"
  7537. #: src/prefs_account.c:2421 src/prefs_account.c:2436 src/prefs_account.c:2467
  7538. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  7539. msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии"
  7540. #: src/prefs_account.c:2433
  7541. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  7542. msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения"
  7543. #: src/prefs_account.c:2453
  7544. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  7545. msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения"
  7546. #: src/prefs_account.c:2457
  7547. msgid "Send (SMTP)"
  7548. msgstr "Отправка (SMTP)"
  7549. #: src/prefs_account.c:2461
  7550. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  7551. msgstr "Не использовать SSL (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
  7552. #: src/prefs_account.c:2464
  7553. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  7554. msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения"
  7555. #: src/prefs_account.c:2472
  7556. msgid "Client certificates"
  7557. msgstr "Клиентские сертификаты"
  7558. #: src/prefs_account.c:2480
  7559. msgid "Certificate for receiving"
  7560. msgstr "Сертификат для получения"
  7561. #: src/prefs_account.c:2483 src/prefs_account.c:2505 src/prefs_account.c:2764
  7562. #: src/wizard.c:1377 src/wizard.c:1656
  7563. msgid "Browse"
  7564. msgstr "Просмотр"
  7565. #: src/prefs_account.c:2485 src/prefs_account.c:2487 src/prefs_account.c:2507
  7566. #: src/prefs_account.c:2509
  7567. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  7568. msgstr "Файл клиентского сертификата в виде файла PKCS12 или PEM"
  7569. #: src/prefs_account.c:2502
  7570. msgid "Certificate for sending"
  7571. msgstr "Сертификат для отправки"
  7572. #: src/prefs_account.c:2535
  7573. msgid "Use non-blocking SSL"
  7574. msgstr "Использовать неблокированный SSL"
  7575. #: src/prefs_account.c:2547
  7576. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  7577. msgstr "(Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением)"
  7578. #: src/prefs_account.c:2663
  7579. msgid "SMTP port"
  7580. msgstr "порт SMTP"
  7581. #: src/prefs_account.c:2670
  7582. msgid "POP3 port"
  7583. msgstr "порт POP3"
  7584. #: src/prefs_account.c:2677
  7585. msgid "IMAP4 port"
  7586. msgstr "порт IMAP4"
  7587. #: src/prefs_account.c:2684
  7588. msgid "NNTP port"
  7589. msgstr "порт NNTP"
  7590. #: src/prefs_account.c:2690
  7591. msgid "Domain name"
  7592. msgstr "имя домена"
  7593. #: src/prefs_account.c:2693
  7594. msgid ""
  7595. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  7596. "connecting to SMTP servers."
  7597. msgstr ""
  7598. "Доменное имя будет использовано в правой части генерируемых Message-ID "
  7599. "(идентификаторов сообщения) и при подключении к SMTP-серверам."
  7600. #: src/prefs_account.c:2707
  7601. msgid "Use command to communicate with server"
  7602. msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
  7603. #: src/prefs_account.c:2715
  7604. msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
  7605. msgstr "Перемещать удаляемые сообщения в корзину и сжимать папку немедленно"
  7606. #: src/prefs_account.c:2717
  7607. msgid ""
  7608. "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
  7609. "expunging."
  7610. msgstr ""
  7611. "Перемещать удалённые сообщения в корзину вместо того, чтобы помечать их "
  7612. "флагом \\Deleted"
  7613. #: src/prefs_account.c:2721
  7614. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  7615. msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
  7616. #: src/prefs_account.c:2777
  7617. msgid "Put sent messages in"
  7618. msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
  7619. #: src/prefs_account.c:2779
  7620. msgid "Put queued messages in"
  7621. msgstr "Поместить исходящие сообщения в"
  7622. #: src/prefs_account.c:2781
  7623. msgid "Put draft messages in"
  7624. msgstr "Поместить черновые сообщения в"
  7625. #: src/prefs_account.c:2783
  7626. msgid "Put deleted messages in"
  7627. msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
  7628. #: src/prefs_account.c:2841
  7629. msgid "Account name is not entered."
  7630. msgstr "Имя учётной записи не введено."
  7631. #: src/prefs_account.c:2845
  7632. msgid "Mail address is not entered."
  7633. msgstr "Почтовый адрес не введён."
  7634. #: src/prefs_account.c:2852
  7635. msgid "SMTP server is not entered."
  7636. msgstr "SMTP сервер не введён."
  7637. #: src/prefs_account.c:2857
  7638. msgid "User ID is not entered."
  7639. msgstr "Имя пользователя не введено."
  7640. #: src/prefs_account.c:2862
  7641. msgid "POP3 server is not entered."
  7642. msgstr "POP3 сервер не введён."
  7643. #: src/prefs_account.c:2882
  7644. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  7645. msgstr "Папка для входящих по умолчанию не существует."
  7646. #: src/prefs_account.c:2888
  7647. msgid "IMAP4 server is not entered."
  7648. msgstr "IMAP4 сервер не введён."
  7649. #: src/prefs_account.c:2893
  7650. msgid "NNTP server is not entered."
  7651. msgstr "NNTP сервер не введён."
  7652. #: src/prefs_account.c:2899
  7653. msgid "local mailbox filename is not entered."
  7654. msgstr "имя файла локального ящика не введено."
  7655. #: src/prefs_account.c:2905
  7656. msgid "mail command is not entered."
  7657. msgstr "команда приёма почты не введена."
  7658. #: src/prefs_account.c:3222
  7659. msgid "Receive"
  7660. msgstr "Получить"
  7661. #: src/prefs_account.c:3276 src/prefs_folder_item.c:1805 src/prefs_quote.c:237
  7662. msgid "Templates"
  7663. msgstr "Шаблоны"
  7664. #: src/prefs_account.c:3294
  7665. msgid "Privacy"
  7666. msgstr "Безопасность"
  7667. #: src/prefs_account.c:3395
  7668. msgid "Advanced"
  7669. msgstr "Дополнительные"
  7670. #: src/prefs_account.c:3683
  7671. msgid "Preferences for new account"
  7672. msgstr "Параметры для новой учётной записи"
  7673. #: src/prefs_account.c:3685
  7674. #, c-format
  7675. msgid "%s - Account preferences"
  7676. msgstr "Параметры учётной записи - %s"
  7677. #: src/prefs_account.c:3790
  7678. msgid "Select signature file"
  7679. msgstr "Выбрать файл подписи"
  7680. #: src/prefs_account.c:3808 src/prefs_account.c:3825 src/wizard.c:1235
  7681. msgid "Select certificate file"
  7682. msgstr "Выбрать файл сертификата"
  7683. #: src/prefs_account.c:3921
  7684. msgid "Protocol:"
  7685. msgstr "Протокол:"
  7686. #: src/prefs_account.c:4061
  7687. #, c-format
  7688. msgid "%s (plugin not loaded)"
  7689. msgstr "%s (модуль не загружен)"
  7690. #: src/prefs_actions.c:221
  7691. msgid "Actions configuration"
  7692. msgstr "Настроить действия"
  7693. #: src/prefs_actions.c:248
  7694. msgid "Menu name"
  7695. msgstr "Имя меню"
  7696. #: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_receive.c:146
  7697. msgid "Command"
  7698. msgstr "Команда"
  7699. #: src/prefs_actions.c:281
  7700. msgid "Shell command"
  7701. msgstr "Запускаемая команда"
  7702. #: src/prefs_actions.c:291
  7703. msgid "Filter action"
  7704. msgstr "Действие фильтрации"
  7705. #: src/prefs_actions.c:297
  7706. msgid "Edit filter action"
  7707. msgstr "Изменить действие"
  7708. #: src/prefs_actions.c:325
  7709. msgid "Append the new action above to the list"
  7710. msgstr "Добавить новое действие в список"
  7711. #: src/prefs_actions.c:327 src/prefs_filtering_action.c:585
  7712. #: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:749 src/prefs_template.c:308
  7713. #: src/prefs_toolbar.c:1004
  7714. msgid "Replace"
  7715. msgstr "Заменить"
  7716. #: src/prefs_actions.c:333
  7717. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  7718. msgstr "Заменить выделенное в списке действие новым"
  7719. #: src/prefs_actions.c:341
  7720. msgid "Delete the selected action from the list"
  7721. msgstr "Удалить выбранное действие из списка"
  7722. #: src/prefs_actions.c:349 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:331
  7723. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  7724. msgstr "Очистить поля в диалоге"
  7725. #: src/prefs_actions.c:357
  7726. msgid "Show information on configuring actions"
  7727. msgstr "Показать информацию о настройке действий"
  7728. #: src/prefs_actions.c:388
  7729. msgid "Move the selected action up"
  7730. msgstr "Переместить выбранное действие вверх"
  7731. #: src/prefs_actions.c:396
  7732. msgid "Move selected action down"
  7733. msgstr "Переместить выбранное действие вниз"
  7734. #: src/prefs_actions.c:529 src/prefs_filtering_action.c:677
  7735. #: src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_filtering.c:832
  7736. #: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_matcher.c:870
  7737. #: src/prefs_template.c:464
  7738. msgid "(New)"
  7739. msgstr "(Новое)"
  7740. #: src/prefs_actions.c:598
  7741. msgid "Menu name is not set."
  7742. msgstr "Имя меню не указано."
  7743. #: src/prefs_actions.c:603
  7744. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  7745. msgstr "Указатель '/' не разрешен в имени меню."
  7746. #: src/prefs_actions.c:608
  7747. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  7748. msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
  7749. #: src/prefs_actions.c:627
  7750. msgid "Menu name is too long."
  7751. msgstr "Имя меню слишком длинное."
  7752. #: src/prefs_actions.c:636
  7753. msgid "Command-line not set."
  7754. msgstr "Команда не задана."
  7755. #: src/prefs_actions.c:641
  7756. msgid "Menu name and command are too long."
  7757. msgstr "Имя меню и команда слишком длинные."
  7758. #: src/prefs_actions.c:647
  7759. #, c-format
  7760. msgid ""
  7761. "The command\n"
  7762. "%s\n"
  7763. "has a syntax error."
  7764. msgstr ""
  7765. "В команде\n"
  7766. "%s\n"
  7767. "обнаружена синтаксическая ошибка."
  7768. #: src/prefs_actions.c:705
  7769. msgid "Delete action"
  7770. msgstr "Удалить действие"
  7771. #: src/prefs_actions.c:706
  7772. msgid "Do you really want to delete this action?"
  7773. msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
  7774. #: src/prefs_actions.c:726
  7775. msgid "Delete all actions"
  7776. msgstr "Удалить все действия"
  7777. #: src/prefs_actions.c:727
  7778. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  7779. msgstr "Вы действительно хотите удалить все действия?"
  7780. #: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:921 src/prefs_filtering.c:1494
  7781. #: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2067
  7782. #: src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:589
  7783. msgid "Entry not saved"
  7784. msgstr "Запись не сохранена"
  7785. #: src/prefs_actions.c:891 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1495
  7786. #: src/prefs_filtering.c:1517 src/prefs_template.c:565
  7787. #: src/prefs_template.c:590
  7788. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  7789. msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
  7790. #: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:897 src/prefs_actions.c:923
  7791. #: src/prefs_filtering.c:1474 src/prefs_filtering.c:1496
  7792. #: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2069
  7793. #: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596
  7794. msgid "+_Continue editing"
  7795. msgstr "+_Продолжить редактирование"
  7796. #: src/prefs_actions.c:895
  7797. msgid "Actions list not saved"
  7798. msgstr "Список действий не сохранён"
  7799. #: src/prefs_actions.c:896
  7800. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  7801. msgstr "Список действий был изменён. Всё равно закрыть?"
  7802. #: src/prefs_actions.c:963
  7803. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  7804. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
  7805. #: src/prefs_actions.c:964
  7806. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  7807. msgstr "Для создания подменю используйте знак /"
  7808. #: src/prefs_actions.c:966
  7809. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  7810. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
  7811. #: src/prefs_actions.c:967
  7812. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  7813. msgstr "<span weight=\"bold\">Начать с:</span>"
  7814. #: src/prefs_actions.c:968
  7815. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  7816. msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде"
  7817. #: src/prefs_actions.c:969
  7818. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  7819. msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде"
  7820. #: src/prefs_actions.c:970
  7821. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  7822. msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде"
  7823. #: src/prefs_actions.c:971
  7824. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  7825. msgstr "<span weight=\"bold\">Завершить с:</span>"
  7826. #: src/prefs_actions.c:972
  7827. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  7828. msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды"
  7829. #: src/prefs_actions.c:973
  7830. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  7831. msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста"
  7832. #: src/prefs_actions.c:974
  7833. msgid "to run command asynchronously"
  7834. msgstr "для фонового запуска команды"
  7835. #: src/prefs_actions.c:975
  7836. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  7837. msgstr "<span weight=\"bold\">Использовать:</span>"
  7838. #: src/prefs_actions.c:976
  7839. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  7840. msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822"
  7841. #: src/prefs_actions.c:977
  7842. msgid ""
  7843. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  7844. msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
  7845. #: src/prefs_actions.c:978
  7846. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  7847. msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME"
  7848. #: src/prefs_actions.c:979
  7849. msgid "for a user provided argument"
  7850. msgstr "указанный пользователем параметр"
  7851. #: src/prefs_actions.c:980
  7852. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  7853. msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)"
  7854. #: src/prefs_actions.c:981
  7855. msgid "for the text selection"
  7856. msgstr "для выделения текста"
  7857. #: src/prefs_actions.c:982
  7858. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  7859. msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям"
  7860. #: src/prefs_actions.c:983
  7861. msgid "for a literal %"
  7862. msgstr "литерал %"
  7863. #: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:959
  7864. msgid "Actions"
  7865. msgstr "Действия"
  7866. #: src/prefs_actions.c:993
  7867. msgid ""
  7868. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  7869. "process a complete message file or just one of its parts."
  7870. msgstr ""
  7871. "Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или "
  7872. "его части."
  7873. #: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1692
  7874. #: src/prefs_template.c:1102
  7875. msgid "D_uplicate"
  7876. msgstr "Клонировать"
  7877. #: src/prefs_actions.c:1207
  7878. msgid "Current actions"
  7879. msgstr "Текущие действия"
  7880. #: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1068
  7881. #: src/prefs_filtering.c:1126
  7882. msgid "Action string is not valid."
  7883. msgstr "Действие с условием задано неверно."
  7884. #: src/prefs_common.c:229 src/prefs_quote.c:68
  7885. msgid "Hello,\\n"
  7886. msgstr "Здравствуйте,\\n"
  7887. #: src/prefs_common.c:303
  7888. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  7889. msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q\\n%X"
  7890. #: src/prefs_common.c:309 src/prefs_quote.c:84
  7891. msgid ""
  7892. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  7893. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  7894. msgstr ""
  7895. "\\n\\nНачало пересылаемого сообщения:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?t"
  7896. "{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
  7897. "%M"
  7898. #: src/prefs_common.c:449
  7899. msgid "%x(%a) %H:%M"
  7900. msgstr "%x(%a) %H:%M"
  7901. #: src/prefs_compose_writing.c:120
  7902. msgid "Automatic account selection"
  7903. msgstr "Автоматический выбор учётной записи"
  7904. #: src/prefs_compose_writing.c:128
  7905. msgid "when replying"
  7906. msgstr "при ответе"
  7907. #: src/prefs_compose_writing.c:130
  7908. msgid "when forwarding"
  7909. msgstr "при пересылке"
  7910. #: src/prefs_compose_writing.c:132
  7911. msgid "when re-editing"
  7912. msgstr "при изменении"
  7913. #: src/prefs_compose_writing.c:135
  7914. msgid "Editing"
  7915. msgstr "Написание"
  7916. #: src/prefs_compose_writing.c:139
  7917. msgid "Automatically launch the external editor"
  7918. msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
  7919. #: src/prefs_compose_writing.c:147
  7920. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  7921. msgstr "Автоматически сохранять черновик каждые"
  7922. #: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
  7923. msgid "characters"
  7924. msgstr "символов"
  7925. #: src/prefs_compose_writing.c:166
  7926. msgid "Undo level"
  7927. msgstr "Уровень отмены"
  7928. #: src/prefs_compose_writing.c:184
  7929. msgid "Warn when inserting a file larger than"
  7930. msgstr "Предупреждать при вставке файлов размером более"
  7931. #: src/prefs_compose_writing.c:196
  7932. msgid "KB into message body "
  7933. msgstr "кБ в тело сообщения"
  7934. #: src/prefs_compose_writing.c:202
  7935. msgid "Replying"
  7936. msgstr "Ответ"
  7937. #: src/prefs_compose_writing.c:205
  7938. msgid "Reply will quote by default"
  7939. msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию"
  7940. #: src/prefs_compose_writing.c:208
  7941. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  7942. msgstr "Кнопка ответа вызывает ответ в список рассылки"
  7943. #: src/prefs_compose_writing.c:210
  7944. msgid "Forwarding"
  7945. msgstr "Переслать"
  7946. #: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:185
  7947. msgid "Forward as attachment"
  7948. msgstr "Переслать как вложенный файл"
  7949. #: src/prefs_compose_writing.c:216
  7950. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  7951. msgstr "Сохранять исходное поле 'От' при пересылке"
  7952. #: src/prefs_compose_writing.c:219
  7953. msgid "When dropping files into the Compose window"
  7954. msgstr "При падении файла в окно составления"
  7955. #: src/prefs_compose_writing.c:228
  7956. msgid "Ask"
  7957. msgstr "Спрашивать"
  7958. #: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:415
  7959. msgid "Insert"
  7960. msgstr "Вставить"
  7961. #: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:416
  7962. msgid "Attach"
  7963. msgstr "Вложить"
  7964. #: src/prefs_compose_writing.c:350
  7965. msgid "Writing"
  7966. msgstr "Написание"
  7967. #: src/prefs_customheader.c:183
  7968. msgid "Custom header configuration"
  7969. msgstr "Настройка выбранных заголовков"
  7970. #: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
  7971. #: src/prefs_matcher.c:1548 src/prefs_matcher.c:1563
  7972. msgid "Header name is not set."
  7973. msgstr "Имя заголовка не указано."
  7974. #: src/prefs_customheader.c:520
  7975. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  7976. msgstr "Это имя заголовка не допускается как выбранный заголовок."
  7977. #: src/prefs_customheader.c:567
  7978. msgid "Choose a PNG file"
  7979. msgstr "Выбрать png файл"
  7980. #: src/prefs_customheader.c:569
  7981. msgid "Choose an XBM file"
  7982. msgstr "Выбрать xbm файл"
  7983. #: src/prefs_customheader.c:571
  7984. msgid "Choose a text file"
  7985. msgstr "Выбрать текстовый файл"
  7986. #: src/prefs_customheader.c:584
  7987. msgid "This file isn't an image."
  7988. msgstr "Файл не является изображением."
  7989. #: src/prefs_customheader.c:589
  7990. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  7991. msgstr "Неверный размер изображения (48х48)."
  7992. #: src/prefs_customheader.c:595
  7993. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  7994. msgstr "Изображение слишком большое: должно быть макс. 725 байт."
  7995. #: src/prefs_customheader.c:600
  7996. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  7997. msgstr "Неверный формат изображения (PNG)."
  7998. #: src/prefs_customheader.c:609
  7999. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  8000. msgstr "Неверный формат изображения (XBM)."
  8001. #: src/prefs_customheader.c:618
  8002. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  8003. msgstr ""
  8004. "Не удалось выполнить `compface`. Убедитесь, что путь к нему есть в Вашем "
  8005. "$PATH."
  8006. #: src/prefs_customheader.c:624
  8007. #, c-format
  8008. msgid "Compface error: %s"
  8009. msgstr "Ошибка compface: %s"
  8010. #: src/prefs_customheader.c:675
  8011. msgid "This file contains newlines."
  8012. msgstr "Этот файл содержит новые строки."
  8013. #: src/prefs_customheader.c:705
  8014. msgid "Delete header"
  8015. msgstr "Удалить заголовок"
  8016. #: src/prefs_customheader.c:706
  8017. msgid "Do you really want to delete this header?"
  8018. msgstr "Действительно удалить этот заголовок?"
  8019. #: src/prefs_customheader.c:879
  8020. msgid "Current custom headers"
  8021. msgstr "Выбранные заголовки"
  8022. #: src/prefs_display_header.c:249
  8023. msgid "Displayed header configuration"
  8024. msgstr "Настройка отображаемых заголовков"
  8025. #: src/prefs_display_header.c:273
  8026. msgid "Header name"
  8027. msgstr "Имя заголовка"
  8028. #: src/prefs_display_header.c:308
  8029. msgid "Displayed Headers"
  8030. msgstr "Отображаемые заголовки"
  8031. #: src/prefs_display_header.c:370
  8032. msgid "Hidden headers"
  8033. msgstr "Скрытые заголовки"
  8034. #: src/prefs_display_header.c:396
  8035. msgid "Show all unspecified headers"
  8036. msgstr "Показать все не заданные заголовки"
  8037. #: src/prefs_display_header.c:596
  8038. msgid "This header is already in the list."
  8039. msgstr "Этот заголовок уже в списке."
  8040. #: src/prefs_ext_prog.c:101
  8041. #, c-format
  8042. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  8043. msgstr "%s будет заменено именем файла / URI"
  8044. #: src/prefs_ext_prog.c:119
  8045. msgid "Use system defaults when possible"
  8046. msgstr "Использовать системные настройки, когда возможно"
  8047. #: src/prefs_ext_prog.c:145
  8048. msgid "Web browser"
  8049. msgstr "Веб браузер"
  8050. #: src/prefs_ext_prog.c:179
  8051. msgid "Text editor"
  8052. msgstr "Текстовый редактор"
  8053. #: src/prefs_ext_prog.c:207
  8054. msgid "Command for 'Display as text'"
  8055. msgstr "Команда для 'Показать как текст'"
  8056. #: src/prefs_ext_prog.c:220
  8057. msgid ""
  8058. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  8059. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  8060. msgstr ""
  8061. "Эта настройка позволяет с помощью скрипта отображать части MIME в сообщении "
  8062. "при использовании пункта контекстного меню \"Показать как текст\""
  8063. #: src/prefs_ext_prog.c:279 src/prefs_image_viewer.c:137
  8064. #: src/prefs_message.c:353
  8065. msgid "Message View"
  8066. msgstr "Вид сообщения"
  8067. #: src/prefs_ext_prog.c:280
  8068. msgid "External Programs"
  8069. msgstr "Внешние программы"
  8070. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  8071. msgid "Move"
  8072. msgstr "Переместить"
  8073. #: src/prefs_filtering_action.c:169
  8074. msgid "Copy"
  8075. msgstr "Копировать"
  8076. #: src/prefs_filtering_action.c:171
  8077. msgid "Hide"
  8078. msgstr "Скрыть"
  8079. #: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
  8080. #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:175
  8081. #: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
  8082. #: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
  8083. msgid "Message flags"
  8084. msgstr "Пометить"
  8085. #: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_summary_column.c:77
  8086. #: src/summaryview.c:2693
  8087. msgid "Mark"
  8088. msgstr "Пометить"
  8089. #: src/prefs_filtering_action.c:176
  8090. msgid "Mark as read"
  8091. msgstr "Пометить как прочтённое"
  8092. #: src/prefs_filtering_action.c:177
  8093. msgid "Mark as unread"
  8094. msgstr "Пометить как непрочтённое"
  8095. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  8096. msgid "Mark as spam"
  8097. msgstr "Пометить как спам"
  8098. #: src/prefs_filtering_action.c:179
  8099. msgid "Mark as ham"
  8100. msgstr "Пометить как не спам"
  8101. #: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:1404
  8102. #: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:2070
  8103. msgid "Execute"
  8104. msgstr "Выполнить"
  8105. #: src/prefs_filtering_action.c:182
  8106. msgid "Color label"
  8107. msgstr "Цветные метки"
  8108. #: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
  8109. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  8110. msgid "Resend"
  8111. msgstr "Пересылка"
  8112. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  8113. msgid "Redirect"
  8114. msgstr "Перенаправить"
  8115. #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:188
  8116. #: src/prefs_filtering_action.c:1408 src/prefs_matcher.c:617
  8117. #: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:446
  8118. msgid "Score"
  8119. msgstr "Счёт"
  8120. #: src/prefs_filtering_action.c:187
  8121. msgid "Change score"
  8122. msgstr "Изменить счёт"
  8123. #: src/prefs_filtering_action.c:188
  8124. msgid "Set score"
  8125. msgstr "Установить счёт"
  8126. #: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_filtering_action.c:190
  8127. #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_matcher.c:621
  8128. #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:448
  8129. msgid "Tags"
  8130. msgstr "Теги"
  8131. #: src/prefs_filtering_action.c:189
  8132. msgid "Apply tag"
  8133. msgstr "Применить тег"
  8134. #: src/prefs_filtering_action.c:190
  8135. msgid "Unset tag"
  8136. msgstr "Удалить тег"
  8137. #: src/prefs_filtering_action.c:191
  8138. msgid "Clear tags"
  8139. msgstr "Очистить теги"
  8140. #: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_filtering_action.c:193
  8141. msgid "Threads"
  8142. msgstr "Цепочки"
  8143. #: src/prefs_filtering_action.c:195
  8144. msgid "Stop filter"
  8145. msgstr "Остановить фильтрацию"
  8146. #: src/prefs_filtering_action.c:403
  8147. msgid "Action configuration"
  8148. msgstr "Настройка действий"
  8149. #: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_filtering.c:1890
  8150. #: src/prefs_matcher.c:574
  8151. msgid "Rule"
  8152. msgstr "Правило"
  8153. #: src/prefs_filtering_action.c:433 src/prefs_filtering.c:430
  8154. msgid "Action"
  8155. msgstr "Действие"
  8156. #: src/prefs_filtering_action.c:908
  8157. msgid "Command-line not set"
  8158. msgstr "Команда не задана"
  8159. #: src/prefs_filtering_action.c:909
  8160. msgid "Destination is not set."
  8161. msgstr "Назначение не указано."
  8162. #: src/prefs_filtering_action.c:920
  8163. msgid "Recipient is not set."
  8164. msgstr "Получатель не указан."
  8165. #: src/prefs_filtering_action.c:938
  8166. msgid "Score is not set"
  8167. msgstr "Счёт не установлен"
  8168. #: src/prefs_filtering_action.c:946
  8169. msgid "Header is not set."
  8170. msgstr "Заголовок не указан."
  8171. #: src/prefs_filtering_action.c:953
  8172. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  8173. msgstr "Не выбрана адресная книга/папка."
  8174. #: src/prefs_filtering_action.c:963
  8175. msgid "Tag name is empty."
  8176. msgstr "Нет имени тега."
  8177. #: src/prefs_filtering_action.c:1185
  8178. msgid "No action was defined."
  8179. msgstr "Действия не определены."
  8180. #: src/prefs_filtering_action.c:1223 src/prefs_matcher.c:2111
  8181. #: src/quote_fmt.c:78
  8182. msgid "literal %"
  8183. msgstr "литерал %"
  8184. #: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2120
  8185. msgid "filename (should not be modified)"
  8186. msgstr "имя файла (не должно быть изменено)"
  8187. #: src/prefs_filtering_action.c:1233 src/prefs_matcher.c:2121
  8188. #: src/quote_fmt.c:86
  8189. msgid "new line"
  8190. msgstr "новая строка"
  8191. #: src/prefs_filtering_action.c:1234 src/prefs_matcher.c:2122
  8192. msgid "escape character for quotes"
  8193. msgstr "убрать знак цитирования"
  8194. #: src/prefs_filtering_action.c:1235 src/prefs_matcher.c:2123
  8195. msgid "quote character"
  8196. msgstr "знак цитаты"
  8197. #: src/prefs_filtering_action.c:1243
  8198. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  8199. msgstr "Действия фильтрации: 'Выполнить'"
  8200. #: src/prefs_filtering_action.c:1244
  8201. msgid ""
  8202. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  8203. "program or script.\n"
  8204. "The following symbols can be used:"
  8205. msgstr ""
  8206. "'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней "
  8207. "программе или скрипту.\n"
  8208. "\n"
  8209. "Можно воспользоваться следующими символами:"
  8210. #: src/prefs_filtering_action.c:1388
  8211. msgid "Recipient"
  8212. msgstr "Получатель"
  8213. #: src/prefs_filtering_action.c:1392
  8214. msgid "Book/Folder"
  8215. msgstr "Новая _папка"
  8216. #: src/prefs_filtering_action.c:1396
  8217. msgid "Destination"
  8218. msgstr "Назначение"
  8219. #: src/prefs_filtering_action.c:1400
  8220. msgid "Color"
  8221. msgstr "Цвет"
  8222. #: src/prefs_filtering_action.c:1486
  8223. msgid "Current action list"
  8224. msgstr "Список текущих действий"
  8225. #: src/prefs_filtering.c:194 src/prefs_filtering.c:356
  8226. msgid "Filtering/Processing configuration"
  8227. msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки"
  8228. #: src/prefs_filtering.c:263 src/prefs_filtering.c:861
  8229. #: src/prefs_filtering.c:975
  8230. msgid "Filtering Account Menu|All"
  8231. msgstr "Все"
  8232. #: src/prefs_filtering.c:408
  8233. msgid "Condition"
  8234. msgstr "Выражение"
  8235. #: src/prefs_filtering.c:421 src/prefs_filtering.c:443
  8236. msgid " Define... "
  8237. msgstr " Задать... "
  8238. #: src/prefs_filtering.c:472
  8239. msgid "Append the new rule above to the list"
  8240. msgstr "Добавить новое правило в список"
  8241. #: src/prefs_filtering.c:481
  8242. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  8243. msgstr "Добавить выбранное правило новым"
  8244. #: src/prefs_filtering.c:489
  8245. msgid "Delete the selected rule from the list"
  8246. msgstr "Удалить выбранное правило из списка"
  8247. #: src/prefs_filtering.c:526
  8248. msgid "Move the selected rule to the top"
  8249. msgstr "Переместить выбранное правило в начало списка"
  8250. #: src/prefs_filtering.c:529
  8251. msgid "Page up"
  8252. msgstr "На страницу вверх"
  8253. #: src/prefs_filtering.c:537
  8254. msgid "Move the selected rule one page up"
  8255. msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вверх"
  8256. #: src/prefs_filtering.c:546
  8257. msgid "Move the selected rule up"
  8258. msgstr "Переместить выбранное правило вверх"
  8259. #: src/prefs_filtering.c:554
  8260. msgid "Move the selected rule down"
  8261. msgstr "Переместить выбранное правило вниз"
  8262. #: src/prefs_filtering.c:557
  8263. msgid "Page down"
  8264. msgstr "На страницу вниз"
  8265. #: src/prefs_filtering.c:565
  8266. msgid "Move the selected rule one page down"
  8267. msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вниз"
  8268. #: src/prefs_filtering.c:574
  8269. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  8270. msgstr "Переместить выбранное правило в конец списка"
  8271. #: src/prefs_filtering.c:1032 src/prefs_filtering.c:1118
  8272. msgid "Condition string is not valid."
  8273. msgstr "Строка с условием задана неверно."
  8274. #: src/prefs_filtering.c:1105
  8275. msgid "Condition string is empty."
  8276. msgstr "Строка с условием пуста."
  8277. #: src/prefs_filtering.c:1111
  8278. msgid "Action string is empty."
  8279. msgstr "Действие с условием пусто."
  8280. #: src/prefs_filtering.c:1199
  8281. msgid "Delete rule"
  8282. msgstr "Удалить правило"
  8283. #: src/prefs_filtering.c:1200
  8284. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  8285. msgstr "Действительно удалить это правило?"
  8286. #: src/prefs_filtering.c:1218
  8287. msgid "Delete all rules"
  8288. msgstr "Удалить все правила"
  8289. #: src/prefs_filtering.c:1219
  8290. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  8291. msgstr "Действительно удалить все правила?"
  8292. #: src/prefs_filtering.c:1472
  8293. msgid "Filtering rules not saved"
  8294. msgstr "Правила фильтрации не сохранены"
  8295. #: src/prefs_filtering.c:1473
  8296. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  8297. msgstr "Список правил фильтрации изменён. Всё равно закрыть?"
  8298. #: src/prefs_filtering.c:1695
  8299. msgid "Move one page up"
  8300. msgstr "На страницу вверх"
  8301. #: src/prefs_filtering.c:1696
  8302. msgid "Move one page down"
  8303. msgstr "На страницу вниз"
  8304. #: src/prefs_filtering.c:1858
  8305. msgid "Enable"
  8306. msgstr "Вкл."
  8307. #: src/prefs_folder_column.c:211
  8308. msgid "Folder list columns configuration"
  8309. msgstr "Настройка столбцов списка папок"
  8310. #: src/prefs_folder_column.c:228
  8311. msgid ""
  8312. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  8313. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  8314. msgstr ""
  8315. "Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n"
  8316. "клавишами Вверх/Вниз либо перетаскивая элементы."
  8317. #: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
  8318. msgid "Hidden columns"
  8319. msgstr "Скрытие столбцы"
  8320. #: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:405
  8321. #: src/prefs_summaries.c:547 src/prefs_summary_column.c:303
  8322. msgid "Displayed columns"
  8323. msgstr "Отображаемые столбцы"
  8324. #: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:493
  8325. #: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1016
  8326. msgid " Use default "
  8327. msgstr " Использовать значения по умолчанию "
  8328. #: src/prefs_folder_item.c:264 src/prefs_folder_item.c:830
  8329. #: src/prefs_folder_item.c:1355
  8330. msgid ""
  8331. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
  8332. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  8333. "subfolders\".</i>"
  8334. msgstr ""
  8335. "<i>Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего "
  8336. "уровня. Однако вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью "
  8337. "кнопки \"Применить к подпапкам\".</i>"
  8338. #: src/prefs_folder_item.c:276 src/prefs_folder_item.c:842
  8339. msgid ""
  8340. "Apply to\n"
  8341. "subfolders"
  8342. msgstr ""
  8343. "Применить к\n"
  8344. "подпапкам"
  8345. #: src/prefs_folder_item.c:301
  8346. msgid "Normal"
  8347. msgstr "Обычный режим"
  8348. #: src/prefs_folder_item.c:303
  8349. msgid "Outbox"
  8350. msgstr "Исходящие"
  8351. #: src/prefs_folder_item.c:319
  8352. msgid "Folder type"
  8353. msgstr "Тип папки"
  8354. #: src/prefs_folder_item.c:332
  8355. msgid "Simplify Subject RegExp"
  8356. msgstr "Упростить тему сообщения RegExp"
  8357. #: src/prefs_folder_item.c:358
  8358. msgid "Test string:"
  8359. msgstr "Строка для проверки:"
  8360. #: src/prefs_folder_item.c:375
  8361. msgid "Result:"
  8362. msgstr "Результат:"
  8363. #: src/prefs_folder_item.c:390
  8364. msgid "Folder chmod"
  8365. msgstr "Атрибуты папки (chmod)"
  8366. #: src/prefs_folder_item.c:416
  8367. msgid "Folder color"
  8368. msgstr "Цвет папки"
  8369. #: src/prefs_folder_item.c:429 src/prefs_folder_item.c:1624
  8370. msgid "Pick color for folder"
  8371. msgstr "Выбрать цвет для папки"
  8372. #: src/prefs_folder_item.c:447
  8373. msgid "Run Processing rules at start-up"
  8374. msgstr "Запускать обработку при запуске Claws Mail"
  8375. #: src/prefs_folder_item.c:462
  8376. msgid "Run Processing rules when opening"
  8377. msgstr "Запускать обработку при открытии"
  8378. #: src/prefs_folder_item.c:476
  8379. msgid "Scan for new mail"
  8380. msgstr "Проверка на наличие новых сообщений"
  8381. #: src/prefs_folder_item.c:478
  8382. msgid ""
  8383. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  8384. "side filtering on IMAP or by an external application"
  8385. msgstr ""
  8386. "Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку "
  8387. "сервером или сторонним приложением"
  8388. #: src/prefs_folder_item.c:493
  8389. msgid "Synchronise for offline use"
  8390. msgstr "Синхронизировать для автономного использования"
  8391. #: src/prefs_folder_item.c:514
  8392. msgid "Fetch message bodies from the last"
  8393. msgstr "Получить сообщения за последние"
  8394. #: src/prefs_folder_item.c:521
  8395. msgid "0: all bodies"
  8396. msgstr "0: все сообщения"
  8397. #: src/prefs_folder_item.c:529
  8398. msgid "Remove older messages bodies"
  8399. msgstr "Удалять старые сообщения"
  8400. #: src/prefs_folder_item.c:546
  8401. msgid "Discard folder cache"
  8402. msgstr "Очистить кеш папки"
  8403. #: src/prefs_folder_item.c:851
  8404. msgid "Request Return Receipt"
  8405. msgstr "Запрос подтверждения доставки"
  8406. #: src/prefs_folder_item.c:866
  8407. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  8408. msgstr "Сохранить копию отправленного сообщения в данной папке"
  8409. #: src/prefs_folder_item.c:879 src/prefs_folder_item.c:902
  8410. #: src/prefs_folder_item.c:926 src/prefs_folder_item.c:949
  8411. #: src/prefs_folder_item.c:972
  8412. msgid "Default "
  8413. msgstr "По умолчанию"
  8414. #: src/prefs_folder_item.c:903
  8415. msgid " for replies"
  8416. msgstr " для ответов"
  8417. #: src/prefs_folder_item.c:995
  8418. msgid "Default account"
  8419. msgstr "Учётная запись по умолчанию"
  8420. #: src/prefs_folder_item.c:1637
  8421. msgid "Discard cache"
  8422. msgstr "Очистить кеш"
  8423. #: src/prefs_folder_item.c:1638
  8424. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  8425. msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кеш этой папки?"
  8426. #: src/prefs_folder_item.c:1640
  8427. msgid "+Discard"
  8428. msgstr "Очистить"
  8429. #: src/prefs_folder_item.c:1770
  8430. msgid "General"
  8431. msgstr "Общие"
  8432. #: src/prefs_folder_item.c:1844
  8433. #, c-format
  8434. msgid "Properties for folder %s"
  8435. msgstr "Настройки папки %s"
  8436. #: src/prefs_fonts.c:78
  8437. msgid "Folder and Message Lists"
  8438. msgstr "Папки и списки сообщений"
  8439. #: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1988
  8440. msgid "Message"
  8441. msgstr "Сообщение"
  8442. #: src/prefs_fonts.c:125
  8443. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  8444. msgstr ""
  8445. "Использовать тот же маленький и жирный шрифт, что и для списков папок и "
  8446. "сообщений"
  8447. #: src/prefs_fonts.c:135
  8448. msgid "Small"
  8449. msgstr "Маленький"
  8450. #: src/prefs_fonts.c:157
  8451. msgid "Bold"
  8452. msgstr "Жирный"
  8453. #: src/prefs_fonts.c:179
  8454. msgid "Use different font for printing"
  8455. msgstr "Для печати использовать другой шрифт"
  8456. #: src/prefs_fonts.c:189
  8457. msgid "Message Printing"
  8458. msgstr "Печать сообщения"
  8459. #: src/prefs_fonts.c:267 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:680
  8460. #: src/prefs_themes.c:368
  8461. msgid "Display"
  8462. msgstr "Отображение"
  8463. #: src/prefs_fonts.c:268
  8464. msgid "Fonts"
  8465. msgstr "Шрифты"
  8466. #: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:411
  8467. msgid "Preferences"
  8468. msgstr "Настройки"
  8469. #: src/prefs_image_viewer.c:68
  8470. msgid "Automatically display attached images"
  8471. msgstr "Автоматически отображать вложенные изображения"
  8472. #: src/prefs_image_viewer.c:74
  8473. msgid "Resize attached images by default"
  8474. msgstr "Менять размеры вложенных изображений по умолчанию"
  8475. #: src/prefs_image_viewer.c:77
  8476. msgid "Clicking image toggles scaling"
  8477. msgstr "Щелкнуть изображение для переключения масштаба"
  8478. #: src/prefs_image_viewer.c:82
  8479. msgid "Display images inline"
  8480. msgstr "Отображать изображения внутри сообщения"
  8481. #: src/prefs_image_viewer.c:88
  8482. msgid "Print images"
  8483. msgstr "Печатать изображения"
  8484. #: src/prefs_image_viewer.c:138
  8485. msgid "Image Viewer"
  8486. msgstr "Просмотрщик изображений"
  8487. #: src/prefs_logging.c:146 src/prefs_logging.c:253
  8488. msgid "Restrict the log window to"
  8489. msgstr "Ограничивать окно журнала в"
  8490. #: src/prefs_logging.c:158 src/prefs_logging.c:265
  8491. msgid "0 to stop logging in the log window"
  8492. msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
  8493. #: src/prefs_logging.c:160 src/prefs_logging.c:267
  8494. msgid "lines"
  8495. msgstr "строк"
  8496. #: src/prefs_logging.c:170
  8497. msgid "Filtering/processing log"
  8498. msgstr "Журнал фильтрации/обработки"
  8499. #: src/prefs_logging.c:173
  8500. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  8501. msgstr "Разрешить журналирование правил фильтрации/обработки"
  8502. #: src/prefs_logging.c:179
  8503. msgid ""
  8504. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  8505. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  8506. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  8507. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  8508. msgstr ""
  8509. "Включает/выключает ведение журнала фильтрации и обработки.\n"
  8510. "Журнал доступен в меню \"Сервис/Журнал филтрации...\".\n"
  8511. "Будьте осторожны: это замедляет фильтрацию и может быть критично, если Вы "
  8512. "обрабатываете тысячи сообщений."
  8513. #: src/prefs_logging.c:186
  8514. msgid "Log filtering/processing when..."
  8515. msgstr "Писать в журнал сообщения о..."
  8516. #: src/prefs_logging.c:190
  8517. msgid "filtering at incorporation"
  8518. msgstr "фильтрации при получении почты"
  8519. #: src/prefs_logging.c:192
  8520. msgid "pre-processing folders"
  8521. msgstr "предварительной обработка папок"
  8522. #: src/prefs_logging.c:197
  8523. msgid "manually filtering"
  8524. msgstr "ручной фильтрации"
  8525. #: src/prefs_logging.c:199
  8526. msgid "post-processing folders"
  8527. msgstr "заключительной обработка папок"
  8528. #: src/prefs_logging.c:206
  8529. msgid "processing folders"
  8530. msgstr "обработке папок"
  8531. #: src/prefs_logging.c:221
  8532. msgid "Log level"
  8533. msgstr "Детализация журнала"
  8534. #: src/prefs_logging.c:230
  8535. msgid "Low"
  8536. msgstr "Низкая"
  8537. #: src/prefs_logging.c:231
  8538. msgid "Medium"
  8539. msgstr "Средняя"
  8540. #: src/prefs_logging.c:232
  8541. msgid "High"
  8542. msgstr "Высокая"
  8543. #: src/prefs_logging.c:237
  8544. msgid ""
  8545. "Select the level of detail of the logging.\n"
  8546. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  8547. "match and what actions are performed.\n"
  8548. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  8549. "and why rules are skipped.\n"
  8550. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  8551. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  8552. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  8553. msgstr ""
  8554. "Выберите уровень детализации журнала.\n"
  8555. "Установите \"Низкий\", чтобы видеть, когда правила применяются, какие "
  8556. "условия подходят или не подходят к письму, и какие действия выполняются. \n"
  8557. "Установите \"Средний\", чтобы видеть больше подробностей об обрабатываемых "
  8558. "сообщениях и том, почему правила пропускаются.\n"
  8559. "Установите \"Высокий\", чтобы отследить причины, по которым каждое правило "
  8560. "проверяется или пропускается, и почему каждое условие выполняется или нет.\n"
  8561. "Внимание: чем выше детализация, тем сильнее это влияет на скорость обработки."
  8562. #: src/prefs_logging.c:279
  8563. msgid "Disk log"
  8564. msgstr "Журналирование на диск"
  8565. #: src/prefs_logging.c:281
  8566. msgid "Write the following information to disk..."
  8567. msgstr "Записывать следующую информацию на диск..."
  8568. #: src/prefs_logging.c:289
  8569. msgid "Warning messages"
  8570. msgstr "Сообщения предупреждений"
  8571. #: src/prefs_logging.c:290
  8572. msgid "Network protocol messages"
  8573. msgstr "Сообщения протокола сети"
  8574. #: src/prefs_logging.c:294
  8575. msgid "Error messages"
  8576. msgstr "Сообщения об ошибках"
  8577. #: src/prefs_logging.c:295
  8578. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  8579. msgstr "Сообщения статуса журнала фильтрации/обработки"
  8580. #: src/prefs_logging.c:426 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:683
  8581. msgid "Other"
  8582. msgstr "Другие"
  8583. #: src/prefs_logging.c:427
  8584. msgid "Logging"
  8585. msgstr "Журналирование"
  8586. #: src/prefs_matcher.c:320
  8587. msgid "more than"
  8588. msgstr "больше, чем"
  8589. #: src/prefs_matcher.c:321
  8590. msgid "less than"
  8591. msgstr "меньше, чем"
  8592. #: src/prefs_matcher.c:326
  8593. msgid "weeks"
  8594. msgstr "недель"
  8595. #: src/prefs_matcher.c:330
  8596. msgid "higher than"
  8597. msgstr "выше, чем"
  8598. #: src/prefs_matcher.c:331
  8599. msgid "lower than"
  8600. msgstr "ниже, чем"
  8601. #: src/prefs_matcher.c:332 src/prefs_matcher.c:338
  8602. msgid "exactly"
  8603. msgstr "ровно"
  8604. #: src/prefs_matcher.c:336
  8605. msgid "greater than"
  8606. msgstr "больше, чем"
  8607. #: src/prefs_matcher.c:337
  8608. msgid "smaller than"
  8609. msgstr "меньше, чем"
  8610. #: src/prefs_matcher.c:342
  8611. msgid "bytes"
  8612. msgstr "байтов"
  8613. #: src/prefs_matcher.c:343
  8614. msgid "kilobytes"
  8615. msgstr "килобайтов"
  8616. #: src/prefs_matcher.c:344
  8617. msgid "megabytes"
  8618. msgstr "мегабайтов"
  8619. #: src/prefs_matcher.c:348
  8620. msgid "contains"
  8621. msgstr "содержит"
  8622. #: src/prefs_matcher.c:349
  8623. msgid "doesn't contain"
  8624. msgstr "не содержит"
  8625. #: src/prefs_matcher.c:372
  8626. msgid "headers part"
  8627. msgstr "заголовки"
  8628. #: src/prefs_matcher.c:373
  8629. msgid "body part"
  8630. msgstr "тело сообщения"
  8631. #: src/prefs_matcher.c:374
  8632. msgid "whole message"
  8633. msgstr "сообщение целиком"
  8634. #: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6206
  8635. msgid "Marked"
  8636. msgstr "Помечено"
  8637. #: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6204
  8638. msgid "Deleted"
  8639. msgstr "Удалено"
  8640. #: src/prefs_matcher.c:382
  8641. msgid "Replied"
  8642. msgstr "На сообщение есть ответ"
  8643. #: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6198
  8644. msgid "Forwarded"
  8645. msgstr "Сообщение было перенаправлено"
  8646. #: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6188 src/toolbar.c:404
  8647. #: src/toolbar.c:929 src/toolbar.c:1960
  8648. msgid "Spam"
  8649. msgstr "Спам"
  8650. #: src/prefs_matcher.c:386
  8651. msgid "Has attachment"
  8652. msgstr "Сообщение с вложениями"
  8653. #: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6224
  8654. msgid "Signed"
  8655. msgstr "Сообщение подписано"
  8656. #: src/prefs_matcher.c:391
  8657. msgid "set"
  8658. msgstr "установлен"
  8659. #: src/prefs_matcher.c:392
  8660. msgid "not set"
  8661. msgstr "не установлен"
  8662. #: src/prefs_matcher.c:396
  8663. msgid "yes"
  8664. msgstr "да"
  8665. #: src/prefs_matcher.c:397
  8666. msgid "no"
  8667. msgstr "нет"
  8668. #: src/prefs_matcher.c:401
  8669. msgid "Any tags"
  8670. msgstr "Любые теги"
  8671. #: src/prefs_matcher.c:402
  8672. msgid "Specific tag"
  8673. msgstr "Определённый тег"
  8674. #: src/prefs_matcher.c:406
  8675. msgid "ignored"
  8676. msgstr "игнорируется"
  8677. #: src/prefs_matcher.c:407
  8678. msgid "not ignored"
  8679. msgstr "не игнорируется"
  8680. #: src/prefs_matcher.c:408
  8681. msgid "watched"
  8682. msgstr "отслеживается"
  8683. #: src/prefs_matcher.c:409
  8684. msgid "not watched"
  8685. msgstr "не отслеживается"
  8686. #: src/prefs_matcher.c:413
  8687. msgid "found"
  8688. msgstr "найден"
  8689. #: src/prefs_matcher.c:414
  8690. msgid "not found"
  8691. msgstr "не найден"
  8692. #: src/prefs_matcher.c:418
  8693. msgid "0 (Passed)"
  8694. msgstr "0 (успешно)"
  8695. #: src/prefs_matcher.c:419
  8696. msgid "non-0 (Failed)"
  8697. msgstr "не-0 (с ошибкой)"
  8698. #: src/prefs_matcher.c:557
  8699. msgid "Condition configuration"
  8700. msgstr "Настройка условий"
  8701. #: src/prefs_matcher.c:601
  8702. msgid "Match criteria:"
  8703. msgstr "Критерий"
  8704. #: src/prefs_matcher.c:610
  8705. msgid "All messages"
  8706. msgstr "Все сообщения"
  8707. #: src/prefs_matcher.c:612
  8708. msgid "Age"
  8709. msgstr "Возраст сообщения"
  8710. #: src/prefs_matcher.c:613
  8711. msgid "Phrase"
  8712. msgstr "Фраза"
  8713. #: src/prefs_matcher.c:614
  8714. msgid "Flags"
  8715. msgstr "Флаги"
  8716. #: src/prefs_matcher.c:615 src/prefs_msg_colors.c:409
  8717. msgid "Color labels"
  8718. msgstr "Цветные метки"
  8719. #: src/prefs_matcher.c:616
  8720. msgid "Thread"
  8721. msgstr "Цепочка"
  8722. #: src/prefs_matcher.c:619
  8723. msgid "Partially downloaded"
  8724. msgstr "Загружено частично"
  8725. #: src/prefs_matcher.c:622
  8726. msgid "External program test"
  8727. msgstr "Внешняя программа"
  8728. #: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_matcher.c:1569 src/prefs_matcher.c:1584
  8729. #: src/prefs_matcher.c:2456
  8730. msgid "Filtering Matcher Menu|All"
  8731. msgstr "Все"
  8732. #: src/prefs_matcher.c:720
  8733. msgid "Use regexp"
  8734. msgstr "Использовать regexp"
  8735. #: src/prefs_matcher.c:793
  8736. msgid "Message must match"
  8737. msgstr "Сообщение должно совпадать"
  8738. #: src/prefs_matcher.c:797
  8739. msgid "at least one"
  8740. msgstr "хотя бы с одним"
  8741. #: src/prefs_matcher.c:798
  8742. msgid "all"
  8743. msgstr "с каждым"
  8744. #: src/prefs_matcher.c:801
  8745. msgid "of above rules"
  8746. msgstr "правилом"
  8747. #: src/prefs_matcher.c:1493 src/prefs_matcher.c:1553
  8748. msgid "Search pattern is not set."
  8749. msgstr "Не указана строка поиска"
  8750. #: src/prefs_matcher.c:1502
  8751. msgid "Test command is not set."
  8752. msgstr "Команда не задана."
  8753. #: src/prefs_matcher.c:1570
  8754. msgid "all addresses in all headers"
  8755. msgstr "все адреса во всех заголовках"
  8756. #: src/prefs_matcher.c:1573
  8757. msgid "any address in any header"
  8758. msgstr "Любой адрес в любом заголовке"
  8759. #: src/prefs_matcher.c:1575
  8760. #, c-format
  8761. msgid "the address(es) in header '%s'"
  8762. msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'"
  8763. #: src/prefs_matcher.c:1576
  8764. #, c-format
  8765. msgid ""
  8766. "Book/folder path is not set.\n"
  8767. "\n"
  8768. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  8769. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  8770. msgstr ""
  8771. "Путь к книге/папке не указан.\n"
  8772. "\n"
  8773. "Если Вы хотите проверить '%s' по всей адресной книге, Вы должны выбрать '%s' "
  8774. "из списка книг/папок."
  8775. #: src/prefs_matcher.c:1789
  8776. msgid "Headers part"
  8777. msgstr "Заголовок"
  8778. #: src/prefs_matcher.c:1793
  8779. msgid "Body part"
  8780. msgstr "Тело сообщения"
  8781. #: src/prefs_matcher.c:1797
  8782. msgid "Whole message"
  8783. msgstr "Всё сообщение"
  8784. #: src/prefs_matcher.c:1916 src/prefs_matcher.c:1959
  8785. msgid "in"
  8786. msgstr "в"
  8787. #: src/prefs_matcher.c:1918
  8788. msgid "content is"
  8789. msgstr "содержит"
  8790. #: src/prefs_matcher.c:1926
  8791. msgid "Age is"
  8792. msgstr "Возраст"
  8793. #: src/prefs_matcher.c:1931
  8794. msgid "Flag"
  8795. msgstr "Флаг"
  8796. #: src/prefs_matcher.c:1932 src/prefs_matcher.c:1949
  8797. msgid "is"
  8798. msgstr " "
  8799. #: src/prefs_matcher.c:1937
  8800. msgid "Name:"
  8801. msgstr "Имя:"
  8802. #: src/prefs_matcher.c:1948
  8803. msgid "Label"
  8804. msgstr "Метка"
  8805. #: src/prefs_matcher.c:1954
  8806. msgid "Value:"
  8807. msgstr "Значение:"
  8808. #: src/prefs_matcher.c:1971
  8809. msgid "Score is"
  8810. msgstr "Счёт"
  8811. #: src/prefs_matcher.c:1972
  8812. msgid "points"
  8813. msgstr " "
  8814. #: src/prefs_matcher.c:1982
  8815. msgid "Size is"
  8816. msgstr "Размер"
  8817. #: src/prefs_matcher.c:1987
  8818. msgid "Scope:"
  8819. msgstr "Область применения"
  8820. #: src/prefs_matcher.c:1989
  8821. msgid "tags"
  8822. msgstr "теги"
  8823. #: src/prefs_matcher.c:1994
  8824. msgid "type is"
  8825. msgstr "тип"
  8826. #: src/prefs_matcher.c:1998
  8827. msgid "Program returns"
  8828. msgstr "Код возврата"
  8829. #: src/prefs_matcher.c:2068
  8830. msgid ""
  8831. "The entry was not saved.\n"
  8832. "Close anyway?"
  8833. msgstr ""
  8834. "Запись не была сохранена.\n"
  8835. " Все равно закрыть?"
  8836. #: src/prefs_matcher.c:2131
  8837. msgid "Match Type: 'Test'"
  8838. msgstr "Тип совпадения: 'Тест'"
  8839. #: src/prefs_matcher.c:2132
  8840. msgid ""
  8841. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  8842. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  8843. "\n"
  8844. "The following symbols can be used:"
  8845. msgstr ""
  8846. "'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней "
  8847. "командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n"
  8848. "\n"
  8849. "Можно использовать следующие символы:"
  8850. #: src/prefs_matcher.c:2231
  8851. msgid "Current condition rules"
  8852. msgstr "Выбранные правила условий"
  8853. #: src/prefs_message.c:119
  8854. msgid "Headers"
  8855. msgstr "Заголовок"
  8856. #: src/prefs_message.c:122
  8857. msgid "Display header pane above message view"
  8858. msgstr "Показывать панель заголовка над просмотром сообщения"
  8859. #: src/prefs_message.c:126
  8860. msgid "Display (X-)Face in message view"
  8861. msgstr "Показывать (X-)Face в просмотре сообщений"
  8862. #: src/prefs_message.c:129
  8863. msgid "Display Face in message view"
  8864. msgstr "Показывать Face в просмотре сообщений"
  8865. #: src/prefs_message.c:143
  8866. msgid "Display headers in message view"
  8867. msgstr "Показывать короткие заголовки в просмотре сообщений"
  8868. #: src/prefs_message.c:155
  8869. msgid "HTML messages"
  8870. msgstr "HTML сообщения"
  8871. #: src/prefs_message.c:158
  8872. msgid "Render HTML messages as text"
  8873. msgstr "Представлять HTML сообщения как простой текст"
  8874. #: src/prefs_message.c:161
  8875. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  8876. msgstr "Представлять HTML сообщения с помощью модуля, если возможно"
  8877. #: src/prefs_message.c:164
  8878. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  8879. msgstr "Выбирать HTML-часть из multipart/alternative-сообщений"
  8880. #: src/prefs_message.c:174
  8881. msgid "Line space"
  8882. msgstr "Расстояние между строками"
  8883. #: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:222
  8884. msgid "pixel(s)"
  8885. msgstr "пиксел(ей)"
  8886. #: src/prefs_message.c:194
  8887. msgid "Scroll"
  8888. msgstr "Прокрутка"
  8889. #: src/prefs_message.c:196
  8890. msgid "Half page"
  8891. msgstr "Половина страницы"
  8892. #: src/prefs_message.c:202
  8893. msgid "Smooth scroll"
  8894. msgstr "Плавная прокрутка"
  8895. #: src/prefs_message.c:208
  8896. msgid "Step"
  8897. msgstr "Шаг"
  8898. #: src/prefs_message.c:229
  8899. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  8900. msgstr "Показывать описание вложений (вместо имен)"
  8901. #: src/prefs_message.c:232
  8902. msgid "Quotation"
  8903. msgstr "Цитаты"
  8904. #: src/prefs_message.c:241
  8905. msgid "Collapse quoted text on double click"
  8906. msgstr "Сворачивать цитаты двойным щелчком"
  8907. #: src/prefs_message.c:248
  8908. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  8909. msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат: "
  8910. #: src/prefs_message.c:354
  8911. msgid "Text Options"
  8912. msgstr "Параметры текста"
  8913. #: src/prefs_msg_colors.c:146
  8914. msgid "Message view"
  8915. msgstr "Вид сообщения"
  8916. #: src/prefs_msg_colors.c:153
  8917. msgid "Enable coloration of message text"
  8918. msgstr "Включить подсветку теста сообщения"
  8919. #: src/prefs_msg_colors.c:161
  8920. msgid "Quote"
  8921. msgstr "Цитирование"
  8922. #: src/prefs_msg_colors.c:173
  8923. msgid "Cycle quote colors"
  8924. msgstr "Циклические цвета цитат"
  8925. #: src/prefs_msg_colors.c:177
  8926. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  8927. msgstr ""
  8928. "Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета многократно используются"
  8929. #: src/prefs_msg_colors.c:183
  8930. msgid "1st Level"
  8931. msgstr "Первый уровень"
  8932. #: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:215
  8933. #: src/prefs_msg_colors.c:241
  8934. msgid "Text"
  8935. msgstr "Текст"
  8936. #: src/prefs_msg_colors.c:203
  8937. msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
  8938. msgstr "Указать цвет для цитат 1-го уровня"
  8939. #: src/prefs_msg_colors.c:209
  8940. msgid "2nd Level"
  8941. msgstr "Второй уровень"
  8942. #: src/prefs_msg_colors.c:229
  8943. msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
  8944. msgstr "Указать цвет для цитат 2-го уровня"
  8945. #: src/prefs_msg_colors.c:235
  8946. msgid "3rd Level"
  8947. msgstr "Третий уровень"
  8948. #: src/prefs_msg_colors.c:255
  8949. msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
  8950. msgstr "Указать цвет для цитат 3-го уровня"
  8951. #: src/prefs_msg_colors.c:262
  8952. msgid "Enable coloration of text background"
  8953. msgstr "Включить подсветку фона текста сообщений"
  8954. #: src/prefs_msg_colors.c:278
  8955. msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
  8956. msgstr "Указать цвет фона для цитат 1-го уровня"
  8957. #: src/prefs_msg_colors.c:280 src/prefs_msg_colors.c:301
  8958. #: src/prefs_msg_colors.c:322
  8959. msgid "Background"
  8960. msgstr "Фон"
  8961. #: src/prefs_msg_colors.c:299
  8962. msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
  8963. msgstr "Указать цвет фона для цитат 2-го уровня"
  8964. #: src/prefs_msg_colors.c:320
  8965. msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
  8966. msgstr "Указать цвет фона для цитат 3-го уровня"
  8967. #: src/prefs_msg_colors.c:340
  8968. msgid "Tooltip|Pick color for links"
  8969. msgstr "Указать цвет для ссылок"
  8970. #: src/prefs_msg_colors.c:342
  8971. msgid "URI link"
  8972. msgstr "URI ссылка"
  8973. #: src/prefs_msg_colors.c:359
  8974. msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
  8975. msgstr "Указать цвет для подписей"
  8976. #: src/prefs_msg_colors.c:361
  8977. msgid "Signatures"
  8978. msgstr "Подписи"
  8979. #: src/prefs_msg_colors.c:366 src/prefs_summaries.c:353
  8980. msgid "Folder list"
  8981. msgstr "Список папок"
  8982. #: src/prefs_msg_colors.c:379
  8983. msgid ""
  8984. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  8985. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  8986. msgstr ""
  8987. "Выберите цвет для папки назначения. Папка назначения используется, когда "
  8988. "выключена настройка \"Перемещать и удалять сообщения немедленно\""
  8989. #: src/prefs_msg_colors.c:383
  8990. msgid "Target folder"
  8991. msgstr "Папка назначения"
  8992. #: src/prefs_msg_colors.c:398
  8993. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  8994. msgstr "Указать цвет папок содержащих новые сообщения"
  8995. #: src/prefs_msg_colors.c:400
  8996. msgid "Folder containing new messages"
  8997. msgstr "Папка с новыми сообщениями"
  8998. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  8999. #. rule name and should not be translated
  9000. #: src/prefs_msg_colors.c:427 src/prefs_msg_colors.c:458
  9001. #, c-format
  9002. msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
  9003. msgstr "Указать \"цвет %d\""
  9004. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  9005. #. rule name and should not be translated
  9006. #: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:462
  9007. #, c-format
  9008. msgid "Set label for 'color %d'"
  9009. msgstr "Выбрать цвет пометки для \"color %d\""
  9010. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  9011. #. rule name and should not be translated
  9012. #: src/prefs_msg_colors.c:591
  9013. #, c-format
  9014. msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
  9015. msgstr "Указать \"цвет %d\""
  9016. #: src/prefs_msg_colors.c:599
  9017. msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
  9018. msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1"
  9019. #: src/prefs_msg_colors.c:602
  9020. msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
  9021. msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2"
  9022. #: src/prefs_msg_colors.c:605
  9023. msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
  9024. msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3"
  9025. #: src/prefs_msg_colors.c:608
  9026. msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
  9027. msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1"
  9028. #: src/prefs_msg_colors.c:611
  9029. msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
  9030. msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2"
  9031. #: src/prefs_msg_colors.c:614
  9032. msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
  9033. msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3"
  9034. #: src/prefs_msg_colors.c:617
  9035. msgid "Dialog title|Pick color for links"
  9036. msgstr "Указать цвет для ссылок"
  9037. #: src/prefs_msg_colors.c:620
  9038. msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
  9039. msgstr "Указать цвет для папки назначения"
  9040. #: src/prefs_msg_colors.c:623
  9041. msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
  9042. msgstr "Указать цвет подписи"
  9043. #: src/prefs_msg_colors.c:626
  9044. msgid "Dialog title|Pick color for folder"
  9045. msgstr "Выбрать цвет для папки"
  9046. #: src/prefs_msg_colors.c:839
  9047. msgid "Colors"
  9048. msgstr "Цвета"
  9049. #: src/prefs_other.c:96
  9050. msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
  9051. msgstr "Горячие клавиши"
  9052. #: src/prefs_other.c:110
  9053. msgid "Select preset:"
  9054. msgstr "Выбрать шаблон:"
  9055. #: src/prefs_other.c:125
  9056. msgid ""
  9057. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  9058. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  9059. msgstr ""
  9060. "Вы также можете изменить горячие клавиши меню нажатием\n"
  9061. "любой клавиши при наведении курсора мыши на элемент."
  9062. #: src/prefs_other.c:473
  9063. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  9064. msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке"
  9065. #: src/prefs_other.c:476
  9066. msgid "On exit"
  9067. msgstr "При выходе"
  9068. #: src/prefs_other.c:479
  9069. msgid "Confirm on exit"
  9070. msgstr "Подтверждать выход"
  9071. #: src/prefs_other.c:486
  9072. msgid "Empty trash on exit"
  9073. msgstr "Очистить корзину при выходе"
  9074. #: src/prefs_other.c:489
  9075. msgid "Warn if there are queued messages"
  9076. msgstr "Предупреждать о наличии неотправленных сообщений"
  9077. #: src/prefs_other.c:491
  9078. msgid "Keyboard shortcuts"
  9079. msgstr "Горячие клавиши"
  9080. #: src/prefs_other.c:494
  9081. msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
  9082. msgstr "Разрешить настраиваемые горячие клавиши"
  9083. #: src/prefs_other.c:497
  9084. msgid ""
  9085. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  9086. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  9087. "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
  9088. msgstr ""
  9089. "Если включено, Вы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов "
  9090. "меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
  9091. "Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих "
  9092. "клавиш."
  9093. #: src/prefs_other.c:504
  9094. msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
  9095. msgstr "Горячие клавиши..."
  9096. #: src/prefs_other.c:514
  9097. msgid "Metadata handling"
  9098. msgstr "Метод обработки данных"
  9099. #: src/prefs_other.c:515
  9100. msgid ""
  9101. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  9102. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  9103. msgstr ""
  9104. "Безопасный режим требует от ОС немедленной записи \n"
  9105. "данных на диск. Это уменьшает вероятность порчи данных,\n"
  9106. "но работает медленее."
  9107. #: src/prefs_other.c:519
  9108. msgid "Safer"
  9109. msgstr "Надёжно"
  9110. #: src/prefs_other.c:521
  9111. msgid "Faster"
  9112. msgstr "Быстро"
  9113. #: src/prefs_other.c:539
  9114. msgid "Socket I/O timeout"
  9115. msgstr "Время ожидания данных из сети"
  9116. #: src/prefs_other.c:561
  9117. msgid "Ask before emptying trash"
  9118. msgstr "Запрос перед очисткой корзины"
  9119. #: src/prefs_other.c:563
  9120. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  9121. msgstr ""
  9122. "Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации "
  9123. "вручную"
  9124. #: src/prefs_other.c:568
  9125. msgid "Use secure file deletion if possible"
  9126. msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно."
  9127. #: src/prefs_other.c:572
  9128. msgid ""
  9129. "Use secure file deletion if possible\n"
  9130. "(the 'shred' program is not available)"
  9131. msgstr ""
  9132. "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно\n"
  9133. "(программа 'shred' недоступна)"
  9134. #: src/prefs_other.c:577
  9135. msgid ""
  9136. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  9137. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  9138. msgstr ""
  9139. "Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их "
  9140. "удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь с со страницей "
  9141. "руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
  9142. #: src/prefs_other.c:581
  9143. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  9144. msgstr "Синхронизировать папки как можно скорее."
  9145. #: src/prefs_other.c:684
  9146. msgid "Miscellaneous"
  9147. msgstr "Разное"
  9148. #: src/prefs_quote.c:76
  9149. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  9150. msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q"
  9151. #: src/prefs_receive.c:136
  9152. msgid "External incorporation program"
  9153. msgstr "Внешние программы"
  9154. #: src/prefs_receive.c:139
  9155. msgid "Use external program for receiving mail"
  9156. msgstr "Использовать внешнюю программу для получения сообщений"
  9157. #: src/prefs_receive.c:155
  9158. msgid "Automatic checking"
  9159. msgstr "Автоматическая проверка"
  9160. #: src/prefs_receive.c:162
  9161. msgid "Check for new mail every"
  9162. msgstr "Проверять ящик каждые"
  9163. #: src/prefs_receive.c:180
  9164. msgid "Check for new mail on start-up"
  9165. msgstr "Проверять наличие новых сообщений при запуске"
  9166. #: src/prefs_receive.c:183
  9167. msgid "Dialogs"
  9168. msgstr "Диалоги"
  9169. #: src/prefs_receive.c:185
  9170. msgid "Show receive dialog"
  9171. msgstr "Показывать окно получения почты"
  9172. #: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:443 src/prefs_summaries.c:462
  9173. msgid "Always"
  9174. msgstr "Всегда"
  9175. #: src/prefs_receive.c:195
  9176. msgid "Only on manual receiving"
  9177. msgstr "Только при получении вручную"
  9178. #: src/prefs_receive.c:206
  9179. msgid "Close receive dialog when finished"
  9180. msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения"
  9181. #: src/prefs_receive.c:209
  9182. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  9183. msgstr "Не показывать диалог с ошибками"
  9184. #: src/prefs_receive.c:212
  9185. msgid "After checking for new mail"
  9186. msgstr "После получения новой почты"
  9187. #: src/prefs_receive.c:214
  9188. msgid "Go to Inbox"
  9189. msgstr "Перейти в папку 'Входящие'"
  9190. #: src/prefs_receive.c:216
  9191. msgid "Update all local folders"
  9192. msgstr "Обновить все локальные папки"
  9193. #: src/prefs_receive.c:219
  9194. msgid "Run command"
  9195. msgstr "Запускаемая команда"
  9196. #: src/prefs_receive.c:224
  9197. msgid "after automatic check"
  9198. msgstr "после автопроверки"
  9199. #: src/prefs_receive.c:226
  9200. msgid "after manual check"
  9201. msgstr "после проверки вручную"
  9202. #: src/prefs_receive.c:234
  9203. #, c-format
  9204. msgid ""
  9205. "Command to execute:\n"
  9206. "(use %d as number of new mails)"
  9207. msgstr ""
  9208. "Команда для выполнения:\n"
  9209. "(использовать %d как количество новых сообщений)"
  9210. #: src/prefs_receive.c:259
  9211. msgid "Blink LED"
  9212. msgstr "Мигать светодиодом"
  9213. #: src/prefs_receive.c:260
  9214. msgid "Play sound"
  9215. msgstr "Воспроизвести звук"
  9216. #: src/prefs_receive.c:262
  9217. msgid "Show info banner"
  9218. msgstr "Показать окно информации"
  9219. #: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:347
  9220. msgid "Mail Handling"
  9221. msgstr "Обработка почты"
  9222. #: src/prefs_receive.c:397
  9223. msgid "Receiving"
  9224. msgstr "Получение"
  9225. #: src/prefs_send.c:158
  9226. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  9227. msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке 'Отправленные'"
  9228. #: src/prefs_send.c:161
  9229. msgid "Confirm before sending queued messages"
  9230. msgstr "Подтверждение перед отправкой сообщений из очереди"
  9231. #: src/prefs_send.c:164
  9232. msgid "Never send Return Receipts"
  9233. msgstr "Никогда не отправлять подтверждение доставки сообщения"
  9234. #: src/prefs_send.c:167
  9235. msgid "Show send dialog"
  9236. msgstr "Показывать окно отправки почты"
  9237. #: src/prefs_send.c:175
  9238. msgid "Outgoing encoding"
  9239. msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
  9240. #: src/prefs_send.c:200
  9241. msgid ""
  9242. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  9243. "be used"
  9244. msgstr ""
  9245. "Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей "
  9246. "локали кодировка"
  9247. #: src/prefs_send.c:215
  9248. msgid "Automatic (Recommended)"
  9249. msgstr "Автоматически (рекомендуется)"
  9250. #: src/prefs_send.c:217
  9251. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  9252. msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
  9253. #: src/prefs_send.c:218
  9254. msgid "Unicode (UTF-8)"
  9255. msgstr "Уникод (UTF-8)"
  9256. #: src/prefs_send.c:220
  9257. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  9258. msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)"
  9259. #: src/prefs_send.c:221
  9260. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  9261. msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
  9262. #: src/prefs_send.c:223
  9263. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  9264. msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
  9265. #: src/prefs_send.c:225
  9266. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  9267. msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
  9268. #: src/prefs_send.c:226
  9269. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  9270. msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
  9271. #: src/prefs_send.c:228
  9272. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  9273. msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
  9274. #: src/prefs_send.c:230
  9275. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  9276. msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
  9277. #: src/prefs_send.c:231
  9278. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  9279. msgstr "Иврит (Windows-1255)"
  9280. #: src/prefs_send.c:233
  9281. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  9282. msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
  9283. #: src/prefs_send.c:234
  9284. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  9285. msgstr "Арабская (Windows-1256)"
  9286. #: src/prefs_send.c:236
  9287. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  9288. msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
  9289. #: src/prefs_send.c:238
  9290. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  9291. msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
  9292. #: src/prefs_send.c:239
  9293. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  9294. msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
  9295. #: src/prefs_send.c:240
  9296. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  9297. msgstr "Кириллица (KOI8-U)"
  9298. #: src/prefs_send.c:241
  9299. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  9300. msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
  9301. #: src/prefs_send.c:243
  9302. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  9303. msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
  9304. #: src/prefs_send.c:245
  9305. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  9306. msgstr "Японская (EUC-JP)"
  9307. #: src/prefs_send.c:246
  9308. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  9309. msgstr "Японская (Shift_JIS)"
  9310. #: src/prefs_send.c:249
  9311. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  9312. msgstr "Упрощённая китайская (GB18030)"
  9313. #: src/prefs_send.c:250
  9314. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  9315. msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
  9316. #: src/prefs_send.c:251
  9317. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  9318. msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
  9319. #: src/prefs_send.c:252
  9320. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  9321. msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
  9322. #: src/prefs_send.c:254
  9323. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  9324. msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)"
  9325. #: src/prefs_send.c:255
  9326. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  9327. msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)"
  9328. #: src/prefs_send.c:258
  9329. msgid "Korean (EUC-KR)"
  9330. msgstr "Корейская (EUC-KR)"
  9331. #: src/prefs_send.c:260
  9332. msgid "Thai (TIS-620)"
  9333. msgstr "Тайская (TIS-620)"
  9334. #: src/prefs_send.c:261
  9335. msgid "Thai (Windows-874)"
  9336. msgstr "Тайская (Windows-874)"
  9337. #: src/prefs_send.c:265
  9338. msgid "Transfer encoding"
  9339. msgstr "Кодирование передачи"
  9340. #: src/prefs_send.c:276
  9341. msgid ""
  9342. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  9343. "characters"
  9344. msgstr ""
  9345. "Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
  9346. "символы"
  9347. #: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
  9348. #: src/send_message.c:473
  9349. msgid "Sending"
  9350. msgstr "Отправка"
  9351. #: src/prefs_spelling.c:80
  9352. msgid "Pick color for misspelled word"
  9353. msgstr "Указать цвет для неверно набранного слова"
  9354. #: src/prefs_spelling.c:128
  9355. msgid "Enable spell checker"
  9356. msgstr "Включить проверку орфографии"
  9357. #: src/prefs_spelling.c:133
  9358. msgid "Enable alternate dictionary"
  9359. msgstr "Включить альтернативный словарь"
  9360. #: src/prefs_spelling.c:138
  9361. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  9362. msgstr "Более быстрое переключение на предыдущий словарь"
  9363. #: src/prefs_spelling.c:140
  9364. msgid "Automatic spell checking"
  9365. msgstr "Автопроверка орфографии"
  9366. #: src/prefs_spelling.c:148
  9367. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  9368. msgstr "Перепроверить сообщение при смене словаря"
  9369. #: src/prefs_spelling.c:152
  9370. msgid "Dictionary"
  9371. msgstr "Словарь"
  9372. #: src/prefs_spelling.c:189
  9373. msgid "Check with both dictionaries"
  9374. msgstr "Проверять с помощью обоих словарей"
  9375. #: src/prefs_spelling.c:196
  9376. msgid "Get more dictionaries..."
  9377. msgstr "Загрузить дополнительные словари..."
  9378. #: src/prefs_spelling.c:206
  9379. msgid "Misspelled word color"
  9380. msgstr "Цвет неверных слов"
  9381. #: src/prefs_spelling.c:219
  9382. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  9383. msgstr ""
  9384. "Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать черный для "
  9385. "подчеркивания"
  9386. #: src/prefs_spelling.c:336
  9387. msgid "Spell Checking"
  9388. msgstr "Проверка орфографии"
  9389. #: src/prefs_summaries.c:151
  9390. msgid "the abbreviated weekday name"
  9391. msgstr "сокращённое название дня недели"
  9392. #: src/prefs_summaries.c:152
  9393. msgid "the full weekday name"
  9394. msgstr "полное имя дня недели"
  9395. #: src/prefs_summaries.c:153
  9396. msgid "the abbreviated month name"
  9397. msgstr "сокращенное имя месяца"
  9398. #: src/prefs_summaries.c:154
  9399. msgid "the full month name"
  9400. msgstr "полное имя месяца"
  9401. #: src/prefs_summaries.c:155
  9402. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  9403. msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
  9404. #: src/prefs_summaries.c:156
  9405. msgid "the century number (year/100)"
  9406. msgstr "столетие (год/100)"
  9407. #: src/prefs_summaries.c:157
  9408. msgid "the day of the month as a decimal number"
  9409. msgstr "день месяца как десятичное число"
  9410. #: src/prefs_summaries.c:158
  9411. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  9412. msgstr "часы в 24-ех часовом формате"
  9413. #: src/prefs_summaries.c:159
  9414. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  9415. msgstr "часы в 12-и часовом формате"
  9416. #: src/prefs_summaries.c:160
  9417. msgid "the day of the year as a decimal number"
  9418. msgstr "день года как десятичное число"
  9419. #: src/prefs_summaries.c:161
  9420. msgid "the month as a decimal number"
  9421. msgstr "месяц как десятичное число"
  9422. #: src/prefs_summaries.c:162
  9423. msgid "the minute as a decimal number"
  9424. msgstr "минуты как десятичное число"
  9425. #: src/prefs_summaries.c:163
  9426. msgid "either AM or PM"
  9427. msgstr "AM или PM"
  9428. #: src/prefs_summaries.c:164
  9429. msgid "the second as a decimal number"
  9430. msgstr "секунды как десятичное число"
  9431. #: src/prefs_summaries.c:165
  9432. msgid "the day of the week as a decimal number"
  9433. msgstr "день недели как десятичное число"
  9434. #: src/prefs_summaries.c:166
  9435. msgid "the preferred date for the current locale"
  9436. msgstr "настройка даты исходя из текущей локали"
  9437. #: src/prefs_summaries.c:167
  9438. msgid "the last two digits of a year"
  9439. msgstr "две последние цифры года"
  9440. #: src/prefs_summaries.c:168
  9441. msgid "the year as a decimal number"
  9442. msgstr "год как десятичное число"
  9443. #: src/prefs_summaries.c:169
  9444. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  9445. msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
  9446. #: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
  9447. #: src/prefs_summaries.c:521
  9448. msgid "Date format"
  9449. msgstr "Формат даты"
  9450. #: src/prefs_summaries.c:214
  9451. msgid "Specifier"
  9452. msgstr "Указатель"
  9453. #: src/prefs_summaries.c:256
  9454. msgid "Example"
  9455. msgstr "Пример"
  9456. #: src/prefs_summaries.c:359
  9457. msgid "Display message number next to folder name"
  9458. msgstr "Показывать количество сообщений в имени папки"
  9459. #: src/prefs_summaries.c:368
  9460. msgid "No"
  9461. msgstr "Нет"
  9462. #: src/prefs_summaries.c:369
  9463. msgid "Unread messages"
  9464. msgstr "Непрочтённых сообщений"
  9465. #: src/prefs_summaries.c:370
  9466. msgid "Unread and Total messages"
  9467. msgstr "Непрочтённых и всех сообщений"
  9468. #: src/prefs_summaries.c:380
  9469. msgid "Open last opened folder at start-up"
  9470. msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку"
  9471. #: src/prefs_summaries.c:383
  9472. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  9473. msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем"
  9474. #: src/prefs_summaries.c:397
  9475. msgid "letters"
  9476. msgstr "знаков"
  9477. #: src/prefs_summaries.c:415
  9478. msgid "Message list"
  9479. msgstr "Список сообщений"
  9480. #: src/prefs_summaries.c:421
  9481. msgid "Set default selection when entering a folder"
  9482. msgstr "Установить действия по умолчанию в открытой папке"
  9483. #: src/prefs_summaries.c:434
  9484. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  9485. msgstr "Показывать диалог \"нет непрочтённых (или новых) сообщений\"'"
  9486. #: src/prefs_summaries.c:444
  9487. msgid "Assume 'Yes'"
  9488. msgstr "Присвоить 'Да'"
  9489. #: src/prefs_summaries.c:445
  9490. msgid "Assume 'No'"
  9491. msgstr "Присвоить 'Нет'"
  9492. #: src/prefs_summaries.c:453
  9493. msgid "Open message when selected"
  9494. msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения"
  9495. #: src/prefs_summaries.c:463
  9496. msgid "When message view is visible"
  9497. msgstr "Когда видна панель просмотра"
  9498. #: src/prefs_summaries.c:469
  9499. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  9500. msgstr "Строить цепочки переписки, используя тему в дополнение к заголовкам"
  9501. #: src/prefs_summaries.c:473
  9502. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  9503. msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление сообщений"
  9504. #: src/prefs_summaries.c:475
  9505. msgid ""
  9506. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  9507. "Execute'"
  9508. msgstr ""
  9509. "Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не "
  9510. "будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
  9511. #: src/prefs_summaries.c:478
  9512. msgid "Mark message as read"
  9513. msgstr "Отмечать сообщение как прочтённое"
  9514. #: src/prefs_summaries.c:481
  9515. msgid "when selected, after"
  9516. msgstr "при выборе, через"
  9517. #: src/prefs_summaries.c:501
  9518. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  9519. msgstr "только при открытии в новом окне или при ответе на него"
  9520. #: src/prefs_summaries.c:508
  9521. msgid "Display sender using address book"
  9522. msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу"
  9523. #: src/prefs_summaries.c:512
  9524. msgid "Show tooltips"
  9525. msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
  9526. #: src/prefs_summaries.c:541
  9527. msgid "Date format help"
  9528. msgstr "Справка по формату даты"
  9529. #: src/prefs_summaries.c:559
  9530. msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
  9531. msgstr "Подтверждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочтённых"
  9532. #: src/prefs_summaries.c:562
  9533. msgid "Translate header names"
  9534. msgstr "Перевод имен заголовков"
  9535. #: src/prefs_summaries.c:564
  9536. msgid ""
  9537. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  9538. "translated into your language."
  9539. msgstr ""
  9540. "Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут "
  9541. "переведены на Ваш язык."
  9542. #: src/prefs_summaries.c:681
  9543. msgid "Summaries"
  9544. msgstr "Общее"
  9545. #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2687
  9546. msgid "Attachment"
  9547. msgstr "Вложенный файл"
  9548. #: src/prefs_summary_column.c:85
  9549. msgid "Number"
  9550. msgstr "Номер"
  9551. #: src/prefs_summary_column.c:225
  9552. msgid "Message list columns configuration"
  9553. msgstr "Настройка столбцов в списке сообщений"
  9554. #: src/prefs_summary_column.c:242
  9555. msgid ""
  9556. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  9557. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  9558. msgstr ""
  9559. "Выберите колонки для списка сообщений. Можете изменить порядок,\n"
  9560. "используя клавиши Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы."
  9561. #: src/prefs_summary_open.c:108
  9562. msgid "first marked email"
  9563. msgstr "первое отмеченное сообщение"
  9564. #: src/prefs_summary_open.c:109
  9565. msgid "first new email"
  9566. msgstr "первое новое сообщение"
  9567. #: src/prefs_summary_open.c:110
  9568. msgid "first unread email"
  9569. msgstr "первое непрочтённое сообщение"
  9570. #: src/prefs_summary_open.c:111
  9571. msgid "last opened email"
  9572. msgstr "последнее открытое сообщение"
  9573. #: src/prefs_summary_open.c:112
  9574. msgid "last email in the list"
  9575. msgstr "последнее сообщение в списке"
  9576. #: src/prefs_summary_open.c:114
  9577. msgid "first email in the list"
  9578. msgstr "первое сообщение в списке"
  9579. #: src/prefs_summary_open.c:183
  9580. msgid " Selection when entering a folder"
  9581. msgstr " Выделять при входе в папку"
  9582. #: src/prefs_summary_open.c:229
  9583. msgid "Possible selections"
  9584. msgstr "Разрешённые действия"
  9585. #: src/prefs_summary_open.c:265
  9586. msgid "Selection on folder opening"
  9587. msgstr "Выделять при открытии папки"
  9588. #: src/prefs_template.c:78
  9589. msgid "This name is used as the Menu item"
  9590. msgstr "Это имя уже используется в меню"
  9591. #: src/prefs_template.c:80
  9592. msgid ""
  9593. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  9594. "account."
  9595. msgstr "Переопределять заголовок \"От:\". Это не изменяет учётную запись."
  9596. #: src/prefs_template.c:306
  9597. msgid "Append the new template above to the list"
  9598. msgstr "Добавить новый шаблон в список"
  9599. #: src/prefs_template.c:315
  9600. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  9601. msgstr "Заменить выбранный шаблон новым"
  9602. #: src/prefs_template.c:323
  9603. msgid "Delete the selected template from the list"
  9604. msgstr "Удалить выбранный шаблон из списка"
  9605. #: src/prefs_template.c:339
  9606. msgid "Show information on configuring templates"
  9607. msgstr "Показать информацию о настройке шаблонов"
  9608. #: src/prefs_template.c:363
  9609. msgid "Move the selected template to the top"
  9610. msgstr "Переместить выбранный шаблон в начало списка"
  9611. #: src/prefs_template.c:373
  9612. msgid "Move the selected template up"
  9613. msgstr "Переместить выбранный шаблон вверх"
  9614. #: src/prefs_template.c:381
  9615. msgid "Move the selected template down"
  9616. msgstr "Переместить выбранный шаблон вниз"
  9617. #: src/prefs_template.c:391
  9618. msgid "Move the selected template to the bottom"
  9619. msgstr "Переместить выбранный шаблон в конец списка"
  9620. #: src/prefs_template.c:407
  9621. msgid "Template configuration"
  9622. msgstr "Редактирование шаблонов"
  9623. #: src/prefs_template.c:594
  9624. msgid "Templates list not saved"
  9625. msgstr "Список шаблонов не сохранён"
  9626. #: src/prefs_template.c:595
  9627. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  9628. msgstr "Список шаблонов изменён. Всё равно закрыть?"
  9629. #: src/prefs_template.c:759
  9630. msgid "The template's name is not set."
  9631. msgstr "Имя шаблона не указано."
  9632. #: src/prefs_template.c:796
  9633. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  9634. msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона."
  9635. #: src/prefs_template.c:802
  9636. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  9637. msgstr "Некорректный адрес e-mail получателя в шаблоне."
  9638. #: src/prefs_template.c:808
  9639. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  9640. msgstr ""
  9641. "Некорректный адрес e-mail в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона нового сообщения."
  9642. #: src/prefs_template.c:814
  9643. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  9644. msgstr ""
  9645. "Некорректный адрес e-mail в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона нового "
  9646. "сообщения."
  9647. #: src/prefs_template.c:820
  9648. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  9649. msgstr "Некорректное поле \"Тема\" (\"Subject\") шаблона."
  9650. #: src/prefs_template.c:890
  9651. msgid "Delete template"
  9652. msgstr "Удалить шаблон"
  9653. #: src/prefs_template.c:891
  9654. msgid "Do you really want to delete this template?"
  9655. msgstr "Действительно удалить этот шаблон?"
  9656. #: src/prefs_template.c:905
  9657. msgid "Delete all templates"
  9658. msgstr "Удалить все шаблоны"
  9659. #: src/prefs_template.c:906
  9660. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  9661. msgstr "Действительно удалить все шаблоны?"
  9662. #: src/prefs_template.c:1229
  9663. msgid "Current templates"
  9664. msgstr "Доступные шаблоны"
  9665. #: src/prefs_template.c:1257
  9666. msgid "Template"
  9667. msgstr "Шаблон"
  9668. #: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
  9669. msgid "Default internal theme"
  9670. msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
  9671. #: src/prefs_themes.c:369
  9672. msgid "Themes"
  9673. msgstr "Темы"
  9674. #: src/prefs_themes.c:456
  9675. msgid "Only root can remove system themes"
  9676. msgstr "Только администратор может удалять системные темы"
  9677. #: src/prefs_themes.c:459
  9678. #, c-format
  9679. msgid "Remove system theme '%s'"
  9680. msgstr "Удалить системную тему '%s'"
  9681. #: src/prefs_themes.c:462
  9682. #, c-format
  9683. msgid "Remove theme '%s'"
  9684. msgstr "Удалить тему '%s'"
  9685. #: src/prefs_themes.c:468
  9686. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  9687. msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?"
  9688. #: src/prefs_themes.c:478
  9689. #, c-format
  9690. msgid ""
  9691. "File %s failed\n"
  9692. "while removing theme."
  9693. msgstr ""
  9694. "Ошибка %s файла\n"
  9695. "при удалении темы."
  9696. #: src/prefs_themes.c:482
  9697. msgid "Removing theme directory failed."
  9698. msgstr "Ошибка при удалении каталога темы."
  9699. #: src/prefs_themes.c:485
  9700. msgid "Theme removed successfully"
  9701. msgstr "Тема удалена успешно."
  9702. #: src/prefs_themes.c:505
  9703. msgid "Select theme folder"
  9704. msgstr "Выбрать папку темы"
  9705. #: src/prefs_themes.c:520
  9706. #, c-format
  9707. msgid "Install theme '%s'"
  9708. msgstr "Установить тему '%s'"
  9709. #: src/prefs_themes.c:523
  9710. msgid ""
  9711. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  9712. "Install anyway?"
  9713. msgstr ""
  9714. "Эта папка, возможно, не является папкой темы.\n"
  9715. "Всё равно установить?"
  9716. #: src/prefs_themes.c:530
  9717. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  9718. msgstr "Действительно установить тему для всех пользователей?"
  9719. #: src/prefs_themes.c:550
  9720. msgid "Theme exists"
  9721. msgstr "Тема уже установлена"
  9722. #: src/prefs_themes.c:551
  9723. msgid ""
  9724. "A theme with the same name is\n"
  9725. "already installed in this location.\n"
  9726. "\n"
  9727. "Do you want to replace it?"
  9728. msgstr ""
  9729. "Тема с тем же названием уже\n"
  9730. "установлена в этом месте.\n"
  9731. "\n"
  9732. "Вы хотите ещё заменить?"
  9733. #: src/prefs_themes.c:557
  9734. #, c-format
  9735. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  9736. msgstr "Невозможно удалить старую тему в %s."
  9737. #: src/prefs_themes.c:565
  9738. #, c-format
  9739. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  9740. msgstr "Невозможно создать каталог назначения %s."
  9741. #: src/prefs_themes.c:578
  9742. msgid "Theme installed successfully."
  9743. msgstr "Тема установлена успешно."
  9744. #: src/prefs_themes.c:585
  9745. msgid "Failed installing theme"
  9746. msgstr "Ошибка при установке темы."
  9747. #: src/prefs_themes.c:588
  9748. #, c-format
  9749. msgid ""
  9750. "File %s failed\n"
  9751. "while installing theme."
  9752. msgstr ""
  9753. "Ошибка %s файла\n"
  9754. "при установке темы."
  9755. #: src/prefs_themes.c:689
  9756. #, c-format
  9757. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  9758. msgstr "Доступно тем: %d (пользовательских %d, системных %d, внутренняя 1)"
  9759. #: src/prefs_themes.c:730
  9760. #, c-format
  9761. msgid "Internal theme has %d icons"
  9762. msgstr "Внутренняя тема имеет %d иконок"
  9763. #: src/prefs_themes.c:736
  9764. msgid "No info file available for this theme"
  9765. msgstr "Информационный файл данной темы недоступен"
  9766. #: src/prefs_themes.c:754
  9767. msgid "Error: couldn't get theme status"
  9768. msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы"
  9769. #: src/prefs_themes.c:778
  9770. #, c-format
  9771. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  9772. msgstr "файлов %d (иконок %d), размер: %s"
  9773. #: src/prefs_themes.c:827
  9774. msgid "Selector"
  9775. msgstr "Выбор"
  9776. #: src/prefs_themes.c:838
  9777. msgid "Install new..."
  9778. msgstr "Установить новую..."
  9779. #: src/prefs_themes.c:854
  9780. msgid "Information"
  9781. msgstr "Информация"
  9782. #: src/prefs_themes.c:868
  9783. msgid "Author: "
  9784. msgstr "Автор: "
  9785. #: src/prefs_themes.c:876
  9786. msgid "URL:"
  9787. msgstr "URL:"
  9788. #: src/prefs_themes.c:918
  9789. msgid "Preview"
  9790. msgstr "Предпросмотр"
  9791. #: src/prefs_themes.c:968
  9792. msgid "Use this"
  9793. msgstr "Использовать эту"
  9794. #: src/prefs_themes.c:973
  9795. msgid "Remove"
  9796. msgstr "Удалить"
  9797. #: src/prefs_toolbar.c:173
  9798. msgid ""
  9799. "Selected Action already set.\n"
  9800. "Please choose another Action from List"
  9801. msgstr ""
  9802. "Данное действие уже было добавлено. \n"
  9803. "Пожалуйста, выберите другое действие из списка."
  9804. #: src/prefs_toolbar.c:174
  9805. msgid "Item has no icon defined."
  9806. msgstr "Не задан значок объекта."
  9807. #: src/prefs_toolbar.c:175
  9808. msgid "Item has no text defined."
  9809. msgstr "Не задан текст объекта."
  9810. #: src/prefs_toolbar.c:250
  9811. msgid "Main toolbar configuration"
  9812. msgstr "Настройка основной панели инструментов"
  9813. #: src/prefs_toolbar.c:251
  9814. msgid "Compose toolbar configuration"
  9815. msgstr "Настройка панели инструментов составления сообщений"
  9816. #: src/prefs_toolbar.c:252
  9817. msgid "Message view toolbar configuration"
  9818. msgstr "Настройка панели инструментов просмотра сообщений"
  9819. #: src/prefs_toolbar.c:884
  9820. msgid "Toolbar item"
  9821. msgstr "Объект панели инструментов"
  9822. #: src/prefs_toolbar.c:900
  9823. msgid "Item type"
  9824. msgstr "Тип объекта"
  9825. #: src/prefs_toolbar.c:910
  9826. msgid "Internal Function"
  9827. msgstr "Внутренняя функция"
  9828. #: src/prefs_toolbar.c:911
  9829. msgid "User Action"
  9830. msgstr "Пользовательское действие"
  9831. #: src/prefs_toolbar.c:913 src/toolbar.c:222
  9832. msgid "Separator"
  9833. msgstr "Разделитель"
  9834. #: src/prefs_toolbar.c:920
  9835. msgid "Event executed on click"
  9836. msgstr "Событие, выполняемое по щелчку"
  9837. #: src/prefs_toolbar.c:947
  9838. msgid "Toolbar text"
  9839. msgstr "Текст панели инструментов"
  9840. #: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1315
  9841. msgid "Icon"
  9842. msgstr "Иконка"
  9843. #: src/prefs_toolbar.c:1213 src/prefs_toolbar.c:1227 src/prefs_toolbar.c:1241
  9844. msgid "Toolbars"
  9845. msgstr "Панели инструментов"
  9846. #: src/prefs_toolbar.c:1214
  9847. msgid "Main Window"
  9848. msgstr "Основное окно"
  9849. #: src/prefs_toolbar.c:1228
  9850. msgid "Message Window"
  9851. msgstr "Окно сообщения"
  9852. #: src/prefs_toolbar.c:1242
  9853. msgid "Compose Window"
  9854. msgstr "Окно составления"
  9855. #: src/prefs_toolbar.c:1338
  9856. msgid "Icon text"
  9857. msgstr "Текст иконки"
  9858. #: src/prefs_toolbar.c:1347
  9859. msgid "Mapped event"
  9860. msgstr "Сопоставленное действие"
  9861. #: src/prefs_toolbar.c:1646
  9862. msgid "Toolbar item icon"
  9863. msgstr "Значок объекта"
  9864. #: src/prefs_wrapping.c:79
  9865. msgid "Auto wrapping"
  9866. msgstr "Автоперенос"
  9867. #: src/prefs_wrapping.c:80
  9868. msgid "Wrap quotation"
  9869. msgstr "Перенос цитат"
  9870. #: src/prefs_wrapping.c:81
  9871. msgid "Wrap pasted text"
  9872. msgstr "Перенос вставленного текста"
  9873. #: src/prefs_wrapping.c:82
  9874. msgid "Auto indent"
  9875. msgstr "Автоотступ"
  9876. #: src/prefs_wrapping.c:88
  9877. msgid "Wrap text at"
  9878. msgstr "Автоматически переносить строки длиннее"
  9879. #: src/prefs_wrapping.c:153
  9880. msgid "Wrapping"
  9881. msgstr "Перенос строк"
  9882. #: src/printing.c:431
  9883. msgid "Print preview"
  9884. msgstr "Предпросмотр печати"
  9885. #: src/printing.c:484
  9886. msgid "First page"
  9887. msgstr "Первая страница"
  9888. #: src/printing.c:495
  9889. msgid "Last page"
  9890. msgstr "Последняя страница"
  9891. #: src/printing.c:501
  9892. msgid "Zoom 100%"
  9893. msgstr "100%"
  9894. #: src/printing.c:503
  9895. msgid "Zoom fit"
  9896. msgstr "Уместить"
  9897. #: src/printing.c:505
  9898. msgid "Zoom in"
  9899. msgstr "Крупнее"
  9900. #: src/printing.c:507
  9901. msgid "Zoom out"
  9902. msgstr "Мельче"
  9903. #: src/printing.c:710
  9904. #, c-format
  9905. msgid "Page %d"
  9906. msgstr "Страница %d"
  9907. #: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
  9908. msgid "No information available"
  9909. msgstr "Информация недоступна"
  9910. #: src/privacy.c:489
  9911. msgid "No recipient keys defined."
  9912. msgstr "Действия не определены."
  9913. #: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
  9914. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  9915. msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n"
  9916. #: src/procmsg.c:853 src/procmsg.c:856
  9917. msgid "Already trying to send."
  9918. msgstr "Всегда пытаться отправлять почту."
  9919. #: src/procmsg.c:1487
  9920. #, c-format
  9921. msgid "Couldn't open file %s."
  9922. msgstr "Невозможно открыть файл %s."
  9923. #: src/procmsg.c:1585
  9924. #, c-format
  9925. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  9926. msgstr "Невозможно зашифровать сообщение: %s"
  9927. #: src/procmsg.c:1618
  9928. msgid "Queued message header is broken."
  9929. msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен."
  9930. #: src/procmsg.c:1639
  9931. msgid "An error happened during SMTP session."
  9932. msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка."
  9933. #: src/procmsg.c:1653
  9934. msgid ""
  9935. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  9936. "SMTP session."
  9937. msgstr ""
  9938. "Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время "
  9939. "SMTP-сессии."
  9940. #: src/procmsg.c:1661
  9941. msgid ""
  9942. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  9943. "generated by Claws Mail."
  9944. msgstr ""
  9945. "Не удалось определить информацию об отправке. Возможно сообщение было "
  9946. "создано другим почтовым клиентом."
  9947. #: src/procmsg.c:1679
  9948. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  9949. msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
  9950. #: src/procmsg.c:1692
  9951. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  9952. msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей."
  9953. #: src/procmsg.c:1706
  9954. #, c-format
  9955. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  9956. msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ."
  9957. #: src/procmsg.c:2260
  9958. msgid "Filtering messages...\n"
  9959. msgstr "Фильтрация сообщений...\n"
  9960. #: src/quote_fmt.c:46
  9961. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  9962. msgstr "<span weight=\"bold\">символы:</span>"
  9963. #: src/quote_fmt.c:47
  9964. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  9965. msgstr "пользовательский формат даты (см. man strftime)"
  9966. #: src/quote_fmt.c:50
  9967. msgid "email address of sender"
  9968. msgstr "эл. адрес отправителя"
  9969. #: src/quote_fmt.c:51
  9970. msgid "full name of sender"
  9971. msgstr "полное имя отправителя"
  9972. #: src/quote_fmt.c:52
  9973. msgid "first name of sender"
  9974. msgstr "имя отправителя"
  9975. #: src/quote_fmt.c:53
  9976. msgid "last name of sender"
  9977. msgstr "фамилия отправителя"
  9978. #: src/quote_fmt.c:54
  9979. msgid "initials of sender"
  9980. msgstr "инициалы отправителя"
  9981. #: src/quote_fmt.c:61
  9982. msgid "message body"
  9983. msgstr "тело сообщения"
  9984. #: src/quote_fmt.c:62
  9985. msgid "quoted message body"
  9986. msgstr "цитируемая часть сообщения"
  9987. #: src/quote_fmt.c:63
  9988. msgid "message body without signature"
  9989. msgstr "сообщение без подписи"
  9990. #: src/quote_fmt.c:64
  9991. msgid "quoted message body without signature"
  9992. msgstr "цитируемая часть сообщения без подписи"
  9993. #: src/quote_fmt.c:65
  9994. msgid "message tags"
  9995. msgstr "теги сообщения"
  9996. #: src/quote_fmt.c:66
  9997. msgid "current dictionary"
  9998. msgstr "текущий словарь"
  9999. #: src/quote_fmt.c:67
  10000. msgid "cursor position"
  10001. msgstr "позиция курсора"
  10002. #: src/quote_fmt.c:68
  10003. msgid "account property: your name"
  10004. msgstr "свойство учётной записи: Ваше имя"
  10005. #: src/quote_fmt.c:69
  10006. msgid "account property: your email address"
  10007. msgstr "свойство учётной записи: Ваш адрес e-mail"
  10008. #: src/quote_fmt.c:70
  10009. msgid "account property: account name"
  10010. msgstr "свойство учётной записи: имя учётной записи"
  10011. #: src/quote_fmt.c:71
  10012. msgid "account property: organization"
  10013. msgstr "свойство учётной записи: организация"
  10014. #: src/quote_fmt.c:72
  10015. msgid "account property: signature"
  10016. msgstr "свойство учётной записи: подпись"
  10017. #: src/quote_fmt.c:73
  10018. msgid "account property: signature path"
  10019. msgstr "свойство учётной записи: путь к файлу подписи"
  10020. #: src/quote_fmt.c:74
  10021. msgid "account property: default dictionary"
  10022. msgstr "свойство учётной записи: словарь по умолчанию"
  10023. #: src/quote_fmt.c:75
  10024. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  10025. msgstr "адресная книга, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: Копия"
  10026. #: src/quote_fmt.c:76
  10027. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  10028. msgstr "адресная книга, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: От"
  10029. #: src/quote_fmt.c:77
  10030. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  10031. msgstr "адресная книга, <span style=\"oblique\">дополнение</span>: Кому"
  10032. #: src/quote_fmt.c:79
  10033. msgid "literal backslash"
  10034. msgstr "символ обратного слэша"
  10035. #: src/quote_fmt.c:80
  10036. msgid "literal question mark"
  10037. msgstr "символ знака вопроса"
  10038. #: src/quote_fmt.c:81
  10039. msgid "literal exclamation mark"
  10040. msgstr "символ знака вопроса"
  10041. #: src/quote_fmt.c:82
  10042. msgid "literal pipe"
  10043. msgstr "символ вертикальной черты"
  10044. #: src/quote_fmt.c:83
  10045. msgid "literal opening curly brace"
  10046. msgstr "символ открывающей скобки"
  10047. #: src/quote_fmt.c:84
  10048. msgid "literal closing curly brace"
  10049. msgstr "символ закрывающей скобки"
  10050. #: src/quote_fmt.c:85
  10051. msgid "tab"
  10052. msgstr "табуляция"
  10053. #: src/quote_fmt.c:88
  10054. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  10055. msgstr "<span weight=\"bold\">команды:</span>"
  10056. #: src/quote_fmt.c:89
  10057. msgid ""
  10058. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  10059. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  10060. "symbols (or their long equivalent)"
  10061. msgstr ""
  10062. "вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один "
  10063. "из символов\n"
  10064. "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  10065. "(или их длинных эквивалентов)"
  10066. #: src/quote_fmt.c:90
  10067. msgid ""
  10068. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  10069. "of\n"
  10070. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  10071. "symbols (or their long equivalent)"
  10072. msgstr ""
  10073. "вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из "
  10074. "символов\n"
  10075. "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  10076. "(или их длинных эквивалентов)"
  10077. #: src/quote_fmt.c:91
  10078. msgid ""
  10079. "insert file:\n"
  10080. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  10081. "to insert"
  10082. msgstr ""
  10083. "вставить файл:\n"
  10084. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
  10085. #: src/quote_fmt.c:92
  10086. msgid ""
  10087. "insert program output:\n"
  10088. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  10089. "get\n"
  10090. "the output from"
  10091. msgstr ""
  10092. "вставить вывод внешней программы:\n"
  10093. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вывод который нужно "
  10094. "вставить"
  10095. #: src/quote_fmt.c:93
  10096. msgid ""
  10097. "insert user input:\n"
  10098. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  10099. "user-entered text"
  10100. msgstr ""
  10101. "вставить введённый пользователем текст:\n"
  10102. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> будет заменено на введённый текст"
  10103. #: src/quote_fmt.c:94
  10104. msgid ""
  10105. "attach file:\n"
  10106. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  10107. "to attach"
  10108. msgstr ""
  10109. "вложить файл:\n"
  10110. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - путь к файлу"
  10111. #: src/quote_fmt.c:96
  10112. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  10113. msgstr "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  10114. #: src/quote_fmt.c:97
  10115. msgid ""
  10116. "text that can contain any of the symbols or\n"
  10117. "commands above"
  10118. msgstr "текст может содержать любые перечисленные символы и команды"
  10119. #: src/quote_fmt.c:98
  10120. msgid ""
  10121. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  10122. "commands) above"
  10123. msgstr ""
  10124. "текст может содержать любые перечисленные символы\n"
  10125. "(но не команды)"
  10126. #: src/quote_fmt.c:99
  10127. msgid ""
  10128. "completion from address book only works with the first\n"
  10129. "address of the header, it outputs the full name\n"
  10130. "of the contact if that address matches exactly\n"
  10131. "one contact in the address book"
  10132. msgstr ""
  10133. "дополнение из адресной книги работает только \n"
  10134. "с первым адресом в заголовке, оно выводит \n"
  10135. "полное имя контакта, если этот адрес \n"
  10136. "совпадает с единственным контактом в книге"
  10137. #: src/quote_fmt.c:107
  10138. msgid "Description of symbols"
  10139. msgstr "Описание символов"
  10140. #: src/quote_fmt.c:108
  10141. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  10142. msgstr "Можно использовать следующие символы и команды:"
  10143. #: src/quote_fmt.c:171
  10144. msgid "Use template when composing new messages"
  10145. msgstr "При составлении нового сообщения использовать шаблон"
  10146. #: src/quote_fmt.c:195
  10147. msgid ""
  10148. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  10149. "new message."
  10150. msgstr ""
  10151. "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для "
  10152. "составления сообщения."
  10153. #: src/quote_fmt.c:295
  10154. msgid "Use template when replying to messages"
  10155. msgstr "При ответе на сообщение использовать шаблон"
  10156. #: src/quote_fmt.c:319
  10157. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  10158. msgstr ""
  10159. "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для "
  10160. "ответа."
  10161. #: src/quote_fmt.c:330 src/quote_fmt.c:458
  10162. msgid "Quotation mark"
  10163. msgstr "Символ цитаты"
  10164. #: src/quote_fmt.c:423
  10165. msgid "Use template when forwarding messages"
  10166. msgstr "При пересылке сообщения использовать шаблон"
  10167. #: src/quote_fmt.c:447
  10168. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  10169. msgstr ""
  10170. "Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
  10171. "используется для пересылки."
  10172. #: src/quote_fmt.c:537
  10173. msgid "Defaults"
  10174. msgstr "По умолчанию"
  10175. #: src/quote_fmt.c:555
  10176. msgid ""
  10177. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  10178. "address."
  10179. msgstr ""
  10180. "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" (\"From\") шаблона нового сообщения."
  10181. #: src/quote_fmt.c:558
  10182. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  10183. msgstr "Некорректное поле \"Тема\" (\"Subject\") шаблона нового сообщения."
  10184. #: src/quote_fmt.c:575
  10185. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  10186. msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне ответа."
  10187. #: src/quote_fmt.c:595
  10188. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  10189. msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне пересылки."
  10190. #: src/quote_fmt_parse.y:509
  10191. #, c-format
  10192. msgid "Enter text to replace '%s'"
  10193. msgstr "Введите текст для замены '%s'"
  10194. #: src/quote_fmt_parse.y:510
  10195. msgid "Enter variable"
  10196. msgstr "Введите переменную"
  10197. #: src/send_message.c:135
  10198. #, c-format
  10199. msgid "Sending message using command: %s\n"
  10200. msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n"
  10201. #: src/send_message.c:149
  10202. #, c-format
  10203. msgid "Couldn't execute command: %s"
  10204. msgstr "Невозможно выполнить команду: %s"
  10205. #: src/send_message.c:184
  10206. #, c-format
  10207. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  10208. msgstr "Возникла ошибка при выполнении комады: %s"
  10209. #: src/send_message.c:312
  10210. msgid "Connecting"
  10211. msgstr "Соединение"
  10212. #: src/send_message.c:317
  10213. msgid "Doing POP before SMTP..."
  10214. msgstr "Выполнение POP авторизации перед отсылкой по SMTP..."
  10215. #: src/send_message.c:320
  10216. msgid "POP before SMTP"
  10217. msgstr "POP перед SMTP"
  10218. #: src/send_message.c:325
  10219. #, c-format
  10220. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s ..."
  10221. msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP-сервером: %s ..."
  10222. #: src/send_message.c:382
  10223. msgid "Mail sent successfully."
  10224. msgstr "Почта отправлена успешно."
  10225. #: src/send_message.c:449
  10226. msgid "Sending HELO..."
  10227. msgstr "Отправка HELO..."
  10228. #: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
  10229. msgid "Authenticating"
  10230. msgstr "Авторизация"
  10231. #: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
  10232. msgid "Sending message..."
  10233. msgstr "Отправка сообщения..."
  10234. #: src/send_message.c:454
  10235. msgid "Sending EHLO..."
  10236. msgstr "Отправка EHLO..."
  10237. #: src/send_message.c:463
  10238. msgid "Sending MAIL FROM..."
  10239. msgstr "Отправка MAIL FROM..."
  10240. #: src/send_message.c:467
  10241. msgid "Sending RCPT TO..."
  10242. msgstr "Отправка RCPT TO..."
  10243. #: src/send_message.c:472
  10244. msgid "Sending DATA..."
  10245. msgstr "Отправка DATA..."
  10246. #: src/send_message.c:476
  10247. msgid "Quitting..."
  10248. msgstr "Завершение..."
  10249. #: src/send_message.c:505
  10250. #, c-format
  10251. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  10252. msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)"
  10253. #: src/send_message.c:558
  10254. msgid "Sending message"
  10255. msgstr "Отправка сообщения"
  10256. #: src/send_message.c:617 src/send_message.c:637
  10257. msgid "Error occurred while sending the message."
  10258. msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
  10259. #: src/send_message.c:620
  10260. #, c-format
  10261. msgid ""
  10262. "Error occurred while sending the message:\n"
  10263. "%s"
  10264. msgstr ""
  10265. "При отправке сообщения возникла ошибка:\n"
  10266. "%s"
  10267. #: src/setup.c:74
  10268. msgid "Mailbox setting"
  10269. msgstr "Настройка почтового ящика"
  10270. #: src/setup.c:75
  10271. msgid ""
  10272. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  10273. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  10274. "if you have the one.\n"
  10275. "If you're not sure, just select OK."
  10276. msgstr ""
  10277. "Вначале укажите расположение ящика.\n"
  10278. "Вы можете использовать существующий ящик\n"
  10279. "в МН формате, если он у вас есть.\n"
  10280. "Если не уверены, то нажмите OK."
  10281. #: src/sourcewindow.c:64
  10282. msgid "Source of the message"
  10283. msgstr "Исходный код сообщения"
  10284. #: src/sourcewindow.c:159
  10285. #, c-format
  10286. msgid "%s - Source"
  10287. msgstr "%s - Исходный код"
  10288. #: src/ssl_manager.c:156
  10289. msgid "Saved SSL Certificates"
  10290. msgstr "Сохранённые SSL сертификаты"
  10291. #: src/ssl_manager.c:427
  10292. msgid "Delete certificate"
  10293. msgstr "Удалить сертификат"
  10294. #: src/ssl_manager.c:428
  10295. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  10296. msgstr "Действительно хотите удалить этот сертификат?"
  10297. #: src/summary_search.c:227
  10298. msgid "Search messages"
  10299. msgstr "Поиск сообщений"
  10300. #: src/summary_search.c:253
  10301. msgid "Match any of the following"
  10302. msgstr "Совпадение по любому следующему полю"
  10303. #: src/summary_search.c:255
  10304. msgid "Match all of the following"
  10305. msgstr "Совпадение по всем следующим полям"
  10306. #: src/summary_search.c:374
  10307. msgid "Body:"
  10308. msgstr "Тело:"
  10309. #: src/summary_search.c:381
  10310. msgid "Condition:"
  10311. msgstr "Выражение:"
  10312. #: src/summary_search.c:411
  10313. msgid "Find _all"
  10314. msgstr "Искать _все"
  10315. #: src/summary_search.c:687
  10316. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  10317. msgstr "Достигнуто начало списка: продолжить с конца?"
  10318. #: src/summary_search.c:689
  10319. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  10320. msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?"
  10321. #: src/summaryview.c:429
  10322. msgid "Create _filter rule"
  10323. msgstr "Создать правило фильтрации"
  10324. #: src/summaryview.c:552
  10325. msgid "Toggle quick search bar"
  10326. msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
  10327. #: src/summaryview.c:589
  10328. msgid "Toggle multiple selection"
  10329. msgstr "Обратить выделение"
  10330. #: src/summaryview.c:1191
  10331. msgid "Process mark"
  10332. msgstr "Обработка меток"
  10333. #: src/summaryview.c:1192
  10334. msgid "Some marks are left. Process them?"
  10335. msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?"
  10336. #: src/summaryview.c:1251
  10337. #, c-format
  10338. msgid "Scanning folder (%s)..."
  10339. msgstr "Проверка папки (%s)..."
  10340. #: src/summaryview.c:1744 src/summaryview.c:1796
  10341. msgid "No more unread messages"
  10342. msgstr "Больше нет непрочтённых сообщений"
  10343. #: src/summaryview.c:1745
  10344. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  10345. msgstr "Непрочтённых сообщений не найдено. Продолжить поиск с конца?"
  10346. #: src/summaryview.c:1757 src/summaryview.c:1809 src/summaryview.c:1856
  10347. #: src/summaryview.c:1908 src/summaryview.c:1987
  10348. msgid ""
  10349. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  10350. msgstr ""
  10351. "Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common."
  10352. "next_unread_msg_dialog\n"
  10353. #: src/summaryview.c:1765
  10354. msgid "No unread messages."
  10355. msgstr "Нет непрочтённых сообщений."
  10356. #: src/summaryview.c:1797
  10357. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  10358. msgstr "Нет больше непрочтённых сообщений. Перейти в следующую папку?"
  10359. #: src/summaryview.c:1843 src/summaryview.c:1895
  10360. msgid "No more new messages"
  10361. msgstr "Больше нет новых сообщений"
  10362. #: src/summaryview.c:1844
  10363. msgid "No new message found. Search from the end?"
  10364. msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
  10365. #: src/summaryview.c:1864
  10366. msgid "No new messages."
  10367. msgstr "гНет новых сообщений."
  10368. #: src/summaryview.c:1896
  10369. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  10370. msgstr "гНовые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
  10371. #: src/summaryview.c:1933 src/summaryview.c:1974
  10372. msgid "No more marked messages"
  10373. msgstr "гБольше нет сообщений с метками"
  10374. #: src/summaryview.c:1934
  10375. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  10376. msgstr "гСообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
  10377. #: src/summaryview.c:1943
  10378. msgid "No marked messages."
  10379. msgstr "гПомеченных сообщений не найдено."
  10380. #: src/summaryview.c:1975
  10381. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  10382. msgstr "гПомеченных сообщений не найдены. Перейти в следующую папку?"
  10383. #: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2037
  10384. msgid "No more labeled messages"
  10385. msgstr "гБольше нет помеченных сообщений"
  10386. #: src/summaryview.c:2013
  10387. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  10388. msgstr "гПомеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
  10389. #: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2047
  10390. msgid "No labeled messages."
  10391. msgstr "гНет помеченных сообщений."
  10392. #: src/summaryview.c:2038
  10393. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  10394. msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
  10395. #: src/summaryview.c:2353
  10396. msgid "Attracting messages by subject..."
  10397. msgstr "Группировка сообщений по теме..."
  10398. #: src/summaryview.c:2536
  10399. #, c-format
  10400. msgid "%d deleted"
  10401. msgstr "%d удалено"
  10402. #: src/summaryview.c:2540
  10403. #, c-format
  10404. msgid "%s%d moved"
  10405. msgstr "%s%d перемещено"
  10406. #: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2548
  10407. msgid ", "
  10408. msgstr ", "
  10409. #: src/summaryview.c:2546
  10410. #, c-format
  10411. msgid "%s%d copied"
  10412. msgstr "%s%d скопировано"
  10413. #: src/summaryview.c:2560
  10414. msgid " item selected"
  10415. msgid_plural " items selected"
  10416. msgstr[0] " элемент выделен"
  10417. msgstr[1] " элемента выделено"
  10418. msgstr[2] " элементов выделено"
  10419. #: src/summaryview.c:2578 src/summaryview.c:2614
  10420. #, c-format
  10421. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  10422. msgstr "%d новых, %d непрочтённых, %d всего (%s)"
  10423. #: src/summaryview.c:2585
  10424. #, c-format
  10425. msgid ""
  10426. "<b>Message summary</b>\n"
  10427. "<b>New:</b> %d\n"
  10428. "<b>Unread:</b> %d\n"
  10429. "<b>Total:</b> %d\n"
  10430. "<b>Size:</b> %s\n"
  10431. "\n"
  10432. "<b>Marked:</b> %d\n"
  10433. "<b>Replied:</b> %d\n"
  10434. "<b>Forwarded:</b> %d\n"
  10435. "<b>Locked:</b> %d\n"
  10436. "<b>Ignored:</b> %d\n"
  10437. "<b>Watched:</b> %d"
  10438. msgstr ""
  10439. "<b>Резюме</b>\n"
  10440. "<b>Новых:</b> %d\n"
  10441. "<b>Непрочтённых:</b> %d\n"
  10442. "<b>Всего:</b> %d\n"
  10443. "<b>Размер:</b> %s\n"
  10444. "\n"
  10445. "<b>Помечено:</b> %d\n"
  10446. "<b>Отправлено ответов:</b> %d\n"
  10447. "<b>Перенаправлено:</b> %d\n"
  10448. "<b>Заблокировано:</b> %d\n"
  10449. "<b>Игнорируется:</b> %d\n"
  10450. "<b>Отслеживается:</b> %d"
  10451. #: src/summaryview.c:2609
  10452. #, c-format
  10453. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  10454. msgstr "%d/%d выбрано (%s/%s), %d непрочтённых"
  10455. #: src/summaryview.c:2889
  10456. msgid "Sorting summary..."
  10457. msgstr "Сортировка резюме..."
  10458. #: src/summaryview.c:3027
  10459. msgid "Setting summary from message data..."
  10460. msgstr "Установка резюме для данных сообщения..."
  10461. #: src/summaryview.c:3231
  10462. msgid "(No Date)"
  10463. msgstr "(Без даты)"
  10464. #: src/summaryview.c:3282
  10465. msgid "(No Recipient)"
  10466. msgstr "(Нет получателя)"
  10467. #: src/summaryview.c:3317
  10468. #, c-format
  10469. msgid ""
  10470. "%s\n"
  10471. "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
  10472. msgstr ""
  10473. "%s\n"
  10474. "<span color='%s' style='italic'>От: %s, %s</span>"
  10475. #: src/summaryview.c:3324
  10476. #, c-format
  10477. msgid ""
  10478. "%s\n"
  10479. "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
  10480. msgstr ""
  10481. "%s\n"
  10482. "<span color='%s' style='italic'>Кому: %s, %s</span>"
  10483. #: src/summaryview.c:4199
  10484. msgid "You're not the author of the article.\n"
  10485. msgstr "Вы не автор статьи.\n"
  10486. #: src/summaryview.c:4290
  10487. #, c-format
  10488. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  10489. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  10490. msgstr[0] "Действительно удалить %d выделенное сообщение?"
  10491. msgstr[1] "Действительно удалить %d выделенных сообщения?"
  10492. msgstr[2] "Действительно удалить %d выделенных сообщений?"
  10493. #: src/summaryview.c:4293
  10494. msgid "Delete message(s)"
  10495. msgstr "Удаление сообщения(й)"
  10496. #: src/summaryview.c:4454
  10497. msgid "Destination is same as current folder."
  10498. msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
  10499. #: src/summaryview.c:4553
  10500. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  10501. msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
  10502. #: src/summaryview.c:4723
  10503. msgid "Append or Overwrite"
  10504. msgstr "Дописать или перезаписать"
  10505. #: src/summaryview.c:4724
  10506. msgid "Append or overwrite existing file?"
  10507. msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
  10508. #: src/summaryview.c:4725
  10509. msgid "_Append"
  10510. msgstr "_Дописать"
  10511. #: src/summaryview.c:4725
  10512. msgid "_Overwrite"
  10513. msgstr "_Перезаписать"
  10514. #: src/summaryview.c:4766
  10515. #, c-format
  10516. msgid ""
  10517. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  10518. msgstr "Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Продолжать?"
  10519. #: src/summaryview.c:5243
  10520. msgid "Building threads..."
  10521. msgstr "Построение цепочек..."
  10522. #: src/summaryview.c:5489
  10523. msgid "Skip these rules"
  10524. msgstr "Пропускать эти правила"
  10525. #: src/summaryview.c:5492
  10526. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  10527. msgstr "Применять эти правила ко всем сообщениям всех учётных записей"
  10528. #: src/summaryview.c:5495
  10529. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  10530. msgstr "Применять эти правила только к сообщениям в текущей учётной записи"
  10531. #: src/summaryview.c:5524
  10532. msgid "Filtering"
  10533. msgstr "Фильтрация..."
  10534. #: src/summaryview.c:5525
  10535. msgid ""
  10536. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  10537. "Please choose what to do with these rules:"
  10538. msgstr ""
  10539. "Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n"
  10540. "Как обрабатывать эти правила?"
  10541. #: src/summaryview.c:5527
  10542. msgid "_Filter"
  10543. msgstr "_Фильтровать"
  10544. #: src/summaryview.c:5555
  10545. msgid "Filtering..."
  10546. msgstr "Фильтрация..."
  10547. #: src/summaryview.c:5634
  10548. msgid "Processing configuration"
  10549. msgstr "Настройка обработки"
  10550. #: src/summaryview.c:6184
  10551. msgid "Ignored thread"
  10552. msgstr "Игнорировать цепочку"
  10553. #: src/summaryview.c:6186
  10554. msgid "Watched thread"
  10555. msgstr "Наблюдается цепочка"
  10556. #: src/summaryview.c:6194
  10557. #, fuzzy
  10558. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  10559. msgstr "Есть ответ - нажмите, чтобы его просмотреть"
  10560. #: src/summaryview.c:6196
  10561. msgid "Replied - click to see reply"
  10562. msgstr "Есть ответ - нажмите, чтобы его просмотреть"
  10563. #: src/summaryview.c:6208
  10564. msgid "To be moved"
  10565. msgstr "Помечено на перемещение"
  10566. #: src/summaryview.c:6210
  10567. msgid "To be copied"
  10568. msgstr "Помечено на копирование"
  10569. #: src/summaryview.c:6222
  10570. msgid "Signed, has attachment(s)"
  10571. msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
  10572. #: src/summaryview.c:6226
  10573. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  10574. msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
  10575. #: src/summaryview.c:6228
  10576. msgid "Encrypted"
  10577. msgstr "Зашифрованное сообщение"
  10578. #: src/summaryview.c:6230
  10579. msgid "Has attachment(s)"
  10580. msgstr "Сообщение с вложенниями"
  10581. #: src/summaryview.c:7867
  10582. #, c-format
  10583. msgid ""
  10584. "Regular expression (regexp) error:\n"
  10585. "%s"
  10586. msgstr ""
  10587. "Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
  10588. "%s"
  10589. #: src/summaryview.c:7975
  10590. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  10591. msgstr "Вернуться в папку (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
  10592. #: src/summaryview.c:7980
  10593. msgid "Go back to the folder list"
  10594. msgstr "Перейти к списку папок"
  10595. #: src/textview.c:214
  10596. msgid "_Open in web browser"
  10597. msgstr "_Открыть в браузере"
  10598. #: src/textview.c:215
  10599. msgid "Copy this _link"
  10600. msgstr "_Копировать ссылку"
  10601. #: src/textview.c:222
  10602. msgid "_Reply to this address"
  10603. msgstr "Ответить на этот адрес..."
  10604. #: src/textview.c:223
  10605. msgid "Add to _Address book"
  10606. msgstr "Добавить в _адресную книгу"
  10607. #: src/textview.c:224
  10608. msgid "Copy this add_ress"
  10609. msgstr "Копировать адрес"
  10610. #: src/textview.c:230
  10611. msgid "_Open image"
  10612. msgstr "_Открыть изображение"
  10613. #: src/textview.c:231
  10614. msgid "_Save image..."
  10615. msgstr "_Сохранить изображение..."
  10616. #: src/textview.c:678
  10617. #, c-format
  10618. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  10619. msgstr "[%s %s (%d байт)]"
  10620. #: src/textview.c:681
  10621. #, c-format
  10622. msgid "[%s (%d bytes)]"
  10623. msgstr "[%s (%d байт)]"
  10624. #: src/textview.c:860
  10625. msgid ""
  10626. "\n"
  10627. " This message can't be displayed.\n"
  10628. " This is probably due to a network error.\n"
  10629. "\n"
  10630. " Use "
  10631. msgstr ""
  10632. "\n"
  10633. " Невозможно отобразить сообщение.\n"
  10634. " Возможно причина в некорректной работе сети.\n"
  10635. "\n"
  10636. " Используйте "
  10637. #: src/textview.c:865
  10638. msgid "'Network Log'"
  10639. msgstr "'Журнал сети'"
  10640. #: src/textview.c:866
  10641. msgid " in the Tools menu for more information."
  10642. msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации."
  10643. #: src/textview.c:905
  10644. msgid " The following can be performed on this part\n"
  10645. msgstr " Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
  10646. #: src/textview.c:907
  10647. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  10648. msgstr " щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:"
  10649. #: src/textview.c:911
  10650. msgid " - To save, select "
  10651. msgstr " - для сохранения выберите "
  10652. #: src/textview.c:912
  10653. msgid "'Save as...'"
  10654. msgstr "'Сохранить как...'"
  10655. #: src/textview.c:914
  10656. msgid " (Shortcut key: 'y')"
  10657. msgstr " (или нажмите: 'y')"
  10658. #: src/textview.c:918
  10659. msgid " - To display as text, select "
  10660. msgstr " - для сохранения выберите "
  10661. #: src/textview.c:919
  10662. msgid "'Display as text'"
  10663. msgstr "'Показать как текст'"
  10664. #: src/textview.c:922
  10665. msgid " (Shortcut key: 't')"
  10666. msgstr " (или нажмите: 't')"
  10667. #: src/textview.c:926
  10668. msgid " - To open with an external program, select "
  10669. msgstr " Для открытия внешней программой, выберите "
  10670. #: src/textview.c:927
  10671. msgid "'Open'"
  10672. msgstr "'Открыть'"
  10673. #: src/textview.c:930
  10674. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  10675. msgstr " (или нажмите: 'l')\n"
  10676. #: src/textview.c:931
  10677. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  10678. msgstr " (как вариант двойным щелчком, либо средней клавишей "
  10679. #: src/textview.c:932
  10680. msgid "mouse button)\n"
  10681. msgstr "кнопку мыши)\n"
  10682. #: src/textview.c:934
  10683. msgid " - Or use "
  10684. msgstr " - или используя "
  10685. #: src/textview.c:935
  10686. msgid "'Open with...'"
  10687. msgstr "'Открыть с помощью...'"
  10688. #: src/textview.c:936
  10689. msgid " (Shortcut key: 'o')"
  10690. msgstr " (или нажмите: 'o')"
  10691. #: src/textview.c:1040
  10692. #, c-format
  10693. msgid ""
  10694. "The command to view attachment as text failed:\n"
  10695. " %s\n"
  10696. "Exit code %d\n"
  10697. msgstr ""
  10698. "Неверная команда отображения вложения как текста:\n"
  10699. " %s\n"
  10700. "Код выхода %d\n"
  10701. #: src/textview.c:2125
  10702. msgid "Tags: "
  10703. msgstr "Теги:"
  10704. #: src/textview.c:2840
  10705. #, c-format
  10706. msgid ""
  10707. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  10708. "\n"
  10709. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  10710. "\n"
  10711. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  10712. "\n"
  10713. "Open it anyway?"
  10714. msgstr ""
  10715. "Реальная ссылка (%s) отличается от\n"
  10716. "отображаемой (%s).\n"
  10717. "/nВсё равно открыть?"
  10718. #: src/textview.c:2849
  10719. msgid "Phishing attempt warning"
  10720. msgstr " Предупреждение - Phishing попытка "
  10721. #: src/textview.c:2850
  10722. msgid "_Open URL"
  10723. msgstr "_Открыть ссылку"
  10724. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1912
  10725. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  10726. msgstr "Получить новую почту со всех учётных записей"
  10727. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1917
  10728. msgid "Receive Mail from current Account"
  10729. msgstr "Получить новую почту с текущей учётной записи"
  10730. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1921
  10731. msgid "Send Queued Messages"
  10732. msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
  10733. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:897 src/toolbar.c:1939 src/toolbar.c:1950
  10734. msgid "Compose Email"
  10735. msgstr "Составить сообщение"
  10736. #: src/toolbar.c:187
  10737. msgid "Compose News"
  10738. msgstr "Составить сообщение новостей"
  10739. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1978 src/toolbar.c:1988
  10740. msgid "Reply to Message"
  10741. msgstr "Ответить на сообщение"
  10742. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2005
  10743. msgid "Reply to Sender"
  10744. msgstr "Ответить отправителю"
  10745. #: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2022
  10746. msgid "Reply to All"
  10747. msgstr "Ответить всем"
  10748. #: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2039
  10749. msgid "Reply to Mailing-list"
  10750. msgstr "Ответить в список рассылки"
  10751. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1933
  10752. msgid "Open email"
  10753. msgstr "Открыть письмо"
  10754. #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2057
  10755. msgid "Forward Message"
  10756. msgstr "Переслать сообщение"
  10757. #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2062
  10758. msgid "Trash Message"
  10759. msgstr "Отправить в корзину"
  10760. #: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2066
  10761. msgid "Delete Message"
  10762. msgstr "Удалить сообщение"
  10763. #: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2074
  10764. msgid "Go to Previous Unread Message"
  10765. msgstr "Перейти к предыдущему непрочтённому сообщению"
  10766. #: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2078
  10767. msgid "Go to Next Unread Message"
  10768. msgstr "Перейти к следующему непрочтённому сообщению"
  10769. #: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:409
  10770. msgid "Print"
  10771. msgstr "Печать"
  10772. #: src/toolbar.c:202
  10773. msgid "Learn Spam or Ham"
  10774. msgstr "Обучение спам или не спам"
  10775. #: src/toolbar.c:203
  10776. msgid "Open folder/Go to folder list"
  10777. msgstr "Открыть папку/Перейти к списку папок"
  10778. #: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2084
  10779. msgid "Send Message"
  10780. msgstr "Отправить сообщение"
  10781. #: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2088
  10782. msgid "Put into queue folder and send later"
  10783. msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже"
  10784. #: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2092
  10785. msgid "Save to draft folder"
  10786. msgstr "Сохранить в папку черновиков"
  10787. #: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2096
  10788. msgid "Insert file"
  10789. msgstr "Вставить файл"
  10790. #: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2100
  10791. msgid "Attach file"
  10792. msgstr "Вложить файл"
  10793. #: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2104
  10794. msgid "Insert signature"
  10795. msgstr "Вставить подпись"
  10796. #: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2108
  10797. msgid "Edit with external editor"
  10798. msgstr "Правка внешним редактором"
  10799. #: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2112
  10800. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  10801. msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца"
  10802. #: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2116
  10803. msgid "Wrap all long lines"
  10804. msgstr "Перенести все длинные строки"
  10805. #: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:425 src/toolbar.c:2125
  10806. msgid "Check spelling"
  10807. msgstr "Проверять при наборе"
  10808. #: src/toolbar.c:219
  10809. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  10810. msgstr "Claws Mail особые действия"
  10811. #: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2141
  10812. msgid "Cancel receiving"
  10813. msgstr "Отменить получение"
  10814. #: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:1925
  10815. msgid "Close window"
  10816. msgstr "Закрыть окно"
  10817. #: src/toolbar.c:223
  10818. msgid "Claws Mail Plugins"
  10819. msgstr "Модули"
  10820. #: src/toolbar.c:367 src/toolbar.c:402
  10821. msgid "Toolbar|Trash"
  10822. msgstr "Корзина"
  10823. #: src/toolbar.c:390
  10824. msgid "Folders"
  10825. msgstr "Папки"
  10826. #: src/toolbar.c:391
  10827. msgid "Open"
  10828. msgstr "Открыть"
  10829. #: src/toolbar.c:392
  10830. msgid "Get Mail"
  10831. msgstr "Получить все"
  10832. #: src/toolbar.c:393
  10833. msgid "Get"
  10834. msgstr "Получить"
  10835. #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:396
  10836. msgid "Toolbar|Compose"
  10837. msgstr "Составление"
  10838. #: src/toolbar.c:398
  10839. msgid "All"
  10840. msgstr "Всем"
  10841. #: src/toolbar.c:399
  10842. msgid "Toolbar|Sender"
  10843. msgstr "Отправитель"
  10844. #: src/toolbar.c:400
  10845. msgid "List"
  10846. msgstr "Список рассылки"
  10847. #: src/toolbar.c:405
  10848. msgid "Prev"
  10849. msgstr "Предыдущий"
  10850. #: src/toolbar.c:406
  10851. msgid "Next"
  10852. msgstr "Следующий"
  10853. #: src/toolbar.c:414
  10854. msgid "Draft"
  10855. msgstr "Черновик"
  10856. #: src/toolbar.c:417
  10857. msgid "Insert sig."
  10858. msgstr "Вставить подпись"
  10859. #: src/toolbar.c:418
  10860. msgid "Edit"
  10861. msgstr "_Правка"
  10862. #: src/toolbar.c:419
  10863. msgid "Wrap para."
  10864. msgstr "Разбить абзац"
  10865. #: src/toolbar.c:420
  10866. msgid "Wrap all"
  10867. msgstr "Разбить всё"
  10868. #: src/toolbar.c:422
  10869. msgid "Stop"
  10870. msgstr "Стоп"
  10871. #: src/toolbar.c:889
  10872. msgid "Compose News message"
  10873. msgstr "Новое сообщение новостей"
  10874. #: src/toolbar.c:931
  10875. msgid "Learn spam"
  10876. msgstr "Это - СПАМ"
  10877. #: src/toolbar.c:940
  10878. msgid "Ham"
  10879. msgstr "Не СПАМ"
  10880. #: src/toolbar.c:942
  10881. msgid "Learn ham"
  10882. msgstr "Это - не СПАМ"
  10883. #: src/toolbar.c:1907
  10884. msgid "Go to folder list"
  10885. msgstr "Перейти к списку папок"
  10886. #: src/toolbar.c:1913
  10887. msgid "Receive Mail from selected Account"
  10888. msgstr "Получить сообщения для выбранной учетной записи"
  10889. #: src/toolbar.c:1929
  10890. msgid "Open preferences"
  10891. msgstr "Настройки"
  10892. #: src/toolbar.c:1940
  10893. msgid "Compose with selected Account"
  10894. msgstr "Написать, используя текущую учётную запись"
  10895. #: src/toolbar.c:1961
  10896. msgid "Learn as..."
  10897. msgstr "Обучить СПАМ-фильтр"
  10898. #: src/toolbar.c:1971
  10899. msgid "Learn as _Spam"
  10900. msgstr "Пометить как спам"
  10901. #: src/toolbar.c:1972
  10902. msgid "Learn as _Ham"
  10903. msgstr "Пометить как не спам"
  10904. #: src/toolbar.c:1979
  10905. msgid "Reply to Message options"
  10906. msgstr "Расширенный ответ"
  10907. #: src/toolbar.c:1983 src/toolbar.c:2000 src/toolbar.c:2017 src/toolbar.c:2034
  10908. msgid "_Reply with quote"
  10909. msgstr "Ответить с _цитатой"
  10910. #: src/toolbar.c:1984 src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035
  10911. msgid "Reply without _quote"
  10912. msgstr "Ответить без цитаты"
  10913. #: src/toolbar.c:1996
  10914. msgid "Reply to Sender options"
  10915. msgstr "Ответить отправителю"
  10916. #: src/toolbar.c:2013
  10917. msgid "Reply to All options"
  10918. msgstr "Ответить всем"
  10919. #: src/toolbar.c:2030
  10920. msgid "Reply to Mailing-list options"
  10921. msgstr "Ответить в список рассылки"
  10922. #: src/toolbar.c:2047
  10923. msgid "Forward Message options"
  10924. msgstr "Переслать сообщение"
  10925. #: src/uri_opener.c:86
  10926. msgid "There are no URLs in this email."
  10927. msgstr "В этом сообщении нет доступных адресов."
  10928. #: src/uri_opener.c:114
  10929. msgid "Available URLs:"
  10930. msgstr "Доступные адреса:"
  10931. #: src/uri_opener.c:179
  10932. msgid "Dialog title|Open URLs"
  10933. msgstr "Открыть URL'ы"
  10934. #: src/uri_opener.c:204
  10935. msgid "Please select the URL to open."
  10936. msgstr "Пожалуйста, выберите адрес для открытия."
  10937. #: src/uri_opener.c:212
  10938. msgid "Select All"
  10939. msgstr "_Выделить всё"
  10940. #: src/wizard.c:537
  10941. msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
  10942. msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
  10943. #: src/wizard.c:560
  10944. #, c-format
  10945. msgid ""
  10946. "\n"
  10947. "Welcome to Claws Mail\n"
  10948. "---------------------\n"
  10949. "\n"
  10950. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  10951. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  10952. "toolbar.\n"
  10953. "\n"
  10954. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  10955. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  10956. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  10957. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  10958. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  10959. "\n"
  10960. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  10961. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  10962. "and change the general Preferences by using\n"
  10963. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  10964. "\n"
  10965. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  10966. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  10967. "or online at the URL given below.\n"
  10968. "\n"
  10969. "Useful URLs\n"
  10970. "-----------\n"
  10971. "Homepage: <%s>\n"
  10972. "Manual: <%s>\n"
  10973. "FAQ:\t <%s>\n"
  10974. "Themes: <%s>\n"
  10975. "Mailing Lists: <%s>\n"
  10976. "\n"
  10977. "LICENSE\n"
  10978. "-------\n"
  10979. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  10980. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  10981. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  10982. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  10983. "found at <%s>.\n"
  10984. "\n"
  10985. "DONATIONS\n"
  10986. "---------\n"
  10987. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  10988. "so at <%s>.\n"
  10989. "\n"
  10990. msgstr ""
  10991. "\n"
  10992. "Добро пожаловать в Claws Mail\n"
  10993. "-------------------------\n"
  10994. "\n"
  10995. "Теперь имеется учетная запись, позволяющая получить сообщения щелчком \n"
  10996. "по значку 'Получить' слева на панели инструментов.\n"
  10997. "\n"
  10998. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  10999. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  11000. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  11001. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  11002. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  11003. "\n"
  11004. "Предпочтения учетной записи настраиваются с помощью меню\n"
  11005. "'/Настройки/Предпочтения текущей учетной записи'\n"
  11006. "и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n"
  11007. "'/Настройки/Предпочтения'.\n"
  11008. "\n"
  11009. "Более подробная информация может быть подчерпнута из руководства "
  11010. "пользователя Claws Mail,\n"
  11011. "которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n"
  11012. "либо в режиме онлайн по ссылке данной ниже.\n"
  11013. "\n"
  11014. "Полезные ссылки\n"
  11015. "---------------\n"
  11016. "Домашняя: <%s>\n"
  11017. "Руководство: <%s>\n"
  11018. "ЧаВо:\t <%s>\n"
  11019. "Темы: <%s>\n"
  11020. "Списки рассылки: <%s>\n"
  11021. "\n"
  11022. "ЛИЦЕНЗИЯ\n"
  11023. "--------\n"
  11024. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  11025. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  11026. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  11027. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  11028. "found at <%s>.\n"
  11029. "\n"
  11030. "СПОНСОРСТВО\n"
  11031. "-----------\n"
  11032. "При желании помочь проекту the Claws Mail можно сделать это здесь <%s>.\n"
  11033. "\n"
  11034. #: src/wizard.c:636
  11035. msgid "Please enter the mailbox name."
  11036. msgstr "Введите имя почтового ящика."
  11037. #: src/wizard.c:679
  11038. msgid "Please enter your name and email address."
  11039. msgstr "Введите имя и почтовый адрес"
  11040. #: src/wizard.c:690
  11041. msgid "Please enter your receiving server and username."
  11042. msgstr "Ведите сервер получения почты и имя пользователя."
  11043. #: src/wizard.c:700
  11044. msgid "Please enter your username."
  11045. msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя."
  11046. #: src/wizard.c:710
  11047. msgid "Please enter your SMTP server."
  11048. msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер."
  11049. #: src/wizard.c:721
  11050. msgid "Please enter your SMTP username."
  11051. msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера"
  11052. #: src/wizard.c:1011
  11053. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  11054. msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше имя:</span>"
  11055. #: src/wizard.c:1021
  11056. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  11057. msgstr "<span weight=\"bold\">Ваш почтовый адрес:</span>"
  11058. #: src/wizard.c:1031
  11059. msgid "Your organization:"
  11060. msgstr "Организация:"
  11061. #: src/wizard.c:1139
  11062. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  11063. msgstr "<span weight=\"bold\">Имя почтового ящика:</span>"
  11064. #: src/wizard.c:1147
  11065. msgid ""
  11066. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  11067. "Mail\""
  11068. msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\""
  11069. #: src/wizard.c:1155
  11070. msgid "on internal memory"
  11071. msgstr "во внутренней памяти"
  11072. #: src/wizard.c:1158
  11073. msgid "on external memory card"
  11074. msgstr "на внешней карте памяти"
  11075. #: src/wizard.c:1161
  11076. msgid "on internal memory card"
  11077. msgstr "на внутренней карте памяти"
  11078. #: src/wizard.c:1211
  11079. msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
  11080. msgstr "<span weight=\"bold\">Хранить данные</span>"
  11081. #: src/wizard.c:1279
  11082. msgid ""
  11083. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  11084. "com:25\""
  11085. msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\""
  11086. #: src/wizard.c:1282
  11087. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  11088. msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
  11089. #: src/wizard.c:1288
  11090. msgid "Use authentication"
  11091. msgstr "Использовать авторизацию"
  11092. #: src/wizard.c:1296
  11093. msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
  11094. msgstr ""
  11095. "<span size=\"small\">(оставьте пустым, если то же, что для получения)</span>"
  11096. #: src/wizard.c:1310
  11097. msgid "SMTP username:"
  11098. msgstr "Имя пользователя на SMTP-сервере"
  11099. #: src/wizard.c:1321
  11100. msgid "SMTP password:"
  11101. msgstr "Пароль:"
  11102. #: src/wizard.c:1338
  11103. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  11104. msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером"
  11105. #: src/wizard.c:1349 src/wizard.c:1628
  11106. msgid "Use SSL via STARTTLS"
  11107. msgstr "Использовать SSL через STARTTLS"
  11108. #: src/wizard.c:1361 src/wizard.c:1640
  11109. msgid "Client SSL certificate (optional)"
  11110. msgstr "Клиентский SSL-сертификат (не обязательно)"
  11111. #: src/wizard.c:1423 src/wizard.c:1448 src/wizard.c:1571
  11112. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  11113. msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес сервера:</span>"
  11114. #: src/wizard.c:1478
  11115. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  11116. msgstr "<span weight=\"bold\">Локальный mailbox:</span>"
  11117. #: src/wizard.c:1538
  11118. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  11119. msgstr "<span weight=\"bold\">Тип сервера:</span>"
  11120. #: src/wizard.c:1548
  11121. msgid "IMAP"
  11122. msgstr "IMAP"
  11123. #: src/wizard.c:1582
  11124. msgid ""
  11125. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  11126. "com:110\""
  11127. msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\""
  11128. #: src/wizard.c:1587
  11129. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  11130. msgstr "<span weight=\"bold\">Имя пользователя:</span>"
  11131. #: src/wizard.c:1599
  11132. msgid "Password:"
  11133. msgstr "Пароль:"
  11134. #: src/wizard.c:1617
  11135. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  11136. msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером"
  11137. #: src/wizard.c:1682
  11138. msgid "IMAP server directory:"
  11139. msgstr "Каталог IMAP сервера:"
  11140. #: src/wizard.c:1693
  11141. msgid "Show only subscribed folders"
  11142. msgstr "Показывать только подписанные папки"
  11143. #: src/wizard.c:1701
  11144. msgid ""
  11145. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  11146. "has been built without IMAP support.</span>"
  11147. msgstr ""
  11148. "<span weight=\"bold\">Внимание: эта версия Claws Mail собрана без поддержки "
  11149. "IMAP.</span>"
  11150. #: src/wizard.c:1821
  11151. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  11152. msgstr "Мастер настройки Claws Mail"
  11153. #: src/wizard.c:1855
  11154. msgid "Welcome to Claws Mail"
  11155. msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
  11156. #: src/wizard.c:1863
  11157. msgid ""
  11158. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  11159. "\n"
  11160. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  11161. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  11162. "five minutes."
  11163. msgstr ""
  11164. "Добро пожаловать в мастер настройки Claws Mail.\n"
  11165. "\n"
  11166. "Для начала соберём основную информацию о Вас и основных настройках Вашей "
  11167. "почты. Вы сможете начать работу с Claws Mail в течение пяти минут."
  11168. #: src/wizard.c:1886
  11169. msgid "About You"
  11170. msgstr "О вас"
  11171. #: src/wizard.c:1894 src/wizard.c:1909 src/wizard.c:1924 src/wizard.c:1940
  11172. msgid "Bold fields must be completed"
  11173. msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
  11174. #: src/wizard.c:1901
  11175. msgid "Receiving mail"
  11176. msgstr "Получение почты"
  11177. #: src/wizard.c:1916
  11178. msgid "Sending mail"
  11179. msgstr "Отправка почты"
  11180. #: src/wizard.c:1932
  11181. msgid "Saving mail on disk"
  11182. msgstr "Сохранение почты на диске"
  11183. #: src/wizard.c:1948
  11184. msgid "Configuration finished"
  11185. msgstr "Настройка завершена"
  11186. #: src/wizard.c:1956
  11187. msgid ""
  11188. "Claws Mail is now ready.\n"
  11189. "Click Save to start."
  11190. msgstr ""
  11191. "Claws Mail готов к работе.\n"
  11192. "Нажмите 'Сохранить' для продолжения."
  11193. #~ msgid ""
  11194. #~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  11195. #~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  11196. #~ "recompile Claws Mail."
  11197. #~ msgstr ""
  11198. #~ "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это "
  11199. #~ "будет вызывать крушения. Вы должны обновить GTK+ или перекомпилировать "
  11200. #~ "Claws Mail."
  11201. #~ msgid ""
  11202. #~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
  11203. #~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
  11204. #~ msgstr ""
  11205. #~ "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это "
  11206. #~ "будет вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail."
  11207. #, fuzzy
  11208. #~ msgid " searches mail"
  11209. #~ msgstr " uid \"%s\" (Доверие: %s)\n"
  11210. #, fuzzy
  11211. #~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  11212. #~ msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
  11213. #~ msgid "Preparing pages..."
  11214. #~ msgstr "Подготовка страниц..."
  11215. #~ msgid "Rendering page %d of %d..."
  11216. #~ msgstr "Рендеринг страницы %d из %d..."
  11217. #~ msgid "Printing page %d of %d..."
  11218. #~ msgstr "Печать страницы %d из %d..."
  11219. #~ msgid "Page %N of %Q"
  11220. #~ msgstr "Страница %N из %Q"
  11221. #~ msgid ""
  11222. #~ "\n"
  11223. #~ "\n"
  11224. #~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
  11225. #~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  11226. #~ "and the Claws Mail team"
  11227. #~ msgstr ""
  11228. #~ "\n"
  11229. #~ "\n"
  11230. #~ "Авторские права (C) 1999-2010\n"
  11231. #~ "Хироюки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  11232. #~ "и команда разработчиков Claws Mail"
  11233. #~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
  11234. #~ msgstr "поддержка настройки параметров печати\n"
  11235. #~ msgid ""
  11236. #~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
  11237. #~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  11238. #~ "and the Claws Mail team"
  11239. #~ msgstr ""
  11240. #~ "Авторские права (C) 1999-2010\n"
  11241. #~ "Хируки Ямамото <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  11242. #~ "и команда разработчиков Claws Mail"
  11243. #~ msgid "Configuration"
  11244. #~ msgstr "Параметры"
  11245. #~ msgid "Configuration options for the print job"
  11246. #~ msgstr "Параметры задания печати"
  11247. #~ msgid "Source Buffer"
  11248. #~ msgstr "Буфер исходного кода"
  11249. #~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
  11250. #~ msgstr "GtkТекстБуфер объект для печати"
  11251. #~ msgid "Tabs Width"
  11252. #~ msgstr "Ширина табуляций"
  11253. #~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  11254. #~ msgstr "Эквивалентно количеству пробелов"
  11255. #~ msgid "Wrap Mode"
  11256. #~ msgstr "Режим переноса строк"
  11257. #~ msgid "Word wrapping mode"
  11258. #~ msgstr "Режим переноса слов"
  11259. #~ msgid "Highlight"
  11260. #~ msgstr "Подсветка"
  11261. #~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  11262. #~ msgstr "Печать документа с подсветкой синтаксиса"
  11263. #~ msgid "Font"
  11264. #~ msgstr "Шрифт"
  11265. #~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  11266. #~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для текстового документа (deprecated)"
  11267. #~ msgid "Font Description"
  11268. #~ msgstr "Описание шрифта"
  11269. #~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  11270. #~ msgstr ""
  11271. #~ "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")"
  11272. #~ msgid "Numbers Font"
  11273. #~ msgstr "Число шрифтов"
  11274. #~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  11275. #~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для номеров строк (deprecated)"
  11276. #~ msgid "Font description to use for the line numbers"
  11277. #~ msgstr "Описание шрифта используемого для номеров строк"
  11278. #~ msgid "Print Line Numbers"
  11279. #~ msgstr "Печать номеров строк"
  11280. #~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  11281. #~ msgstr "Интервал печати номеров строк (0 - без номеров)"
  11282. #~ msgid "Print Header"
  11283. #~ msgstr "Печать заголовка"
  11284. #~ msgid "Whether to print a header in each page"
  11285. #~ msgstr "Печататать заголовок на каждой странице?"
  11286. #~ msgid "Print Footer"
  11287. #~ msgstr "Печать сносок"
  11288. #~ msgid "Whether to print a footer in each page"
  11289. #~ msgstr "Печатать сноски на каждой странице?"
  11290. #~ msgid "Header and Footer Font"
  11291. #~ msgstr "Шрифт заголовков и сносок"
  11292. #~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  11293. #~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для заголовков и сносок (deprecated)"
  11294. #~ msgid "Header and Footer Font Description"
  11295. #~ msgstr "Описание шрифта заголовка и сноски"
  11296. #~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  11297. #~ msgstr ""
  11298. #~ "Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")"
  11299. #~ msgid " Clear "
  11300. #~ msgstr "Очистить "
  11301. #~ msgid " Extended Symbols... "
  11302. #~ msgstr " Дополнительные символы... "
  11303. #~ msgid "Info"
  11304. #~ msgstr "Инфо"
  11305. #~ msgid "_Fold all"
  11306. #~ msgstr "Свернуть _все"
  11307. #~ msgid "headers line"
  11308. #~ msgstr "строка заголовков"
  11309. #~ msgid "message line"
  11310. #~ msgstr "строка сообщения"
  11311. #~ msgid ""
  11312. #~ "Enter the print command-line:\n"
  11313. #~ "('%s' will be replaced with file name)"
  11314. #~ msgstr ""
  11315. #~ "Введите командную строку печати:\n"
  11316. #~ "('%s' будет заменено именем файла)"
  11317. #~ msgid ""
  11318. #~ "Print command-line is invalid:\n"
  11319. #~ "'%s'"
  11320. #~ msgstr ""
  11321. #~ "Командная строка печати некорректна:\n"
  11322. #~ "'%s'"
  11323. #~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  11324. #~ msgstr "создание NNTP подключения к %s:%d ...\n"
  11325. #~ msgid "Orientation"
  11326. #~ msgstr "Ориентация"
  11327. #~ msgid "The orientation of the tray."
  11328. #~ msgstr "Ориентация трея"
  11329. #~ msgid "Info..."
  11330. #~ msgstr "Информация ..."
  11331. #~ msgid "Print command"
  11332. #~ msgstr "Команда печати"
  11333. #~ msgid "Test RegExp"
  11334. #~ msgstr "Тест RegExp"
  11335. #~ msgid "Default To:"
  11336. #~ msgstr "По умолчанию Кому:"
  11337. #~ msgid "Default Cc:"
  11338. #~ msgstr "Отправлять копию:"
  11339. #~ msgid "Default Bcc:"
  11340. #~ msgstr "Отправлять скрытую копию"
  11341. #~ msgid "Default Reply-to:"
  11342. #~ msgstr "Reply-to по умолчанию"
  11343. #~ msgid "Quotation characters"
  11344. #~ msgstr "Символы цитат"
  11345. #~ msgid " Symbols... "
  11346. #~ msgstr " Символы... "
  11347. #~ msgid "Description of symbols..."
  11348. #~ msgstr "Описание специальных символов..."
  11349. #~ msgid " items selected"
  11350. #~ msgstr " элементов выделено"
  11351. #~ msgid "'View Log'"
  11352. #~ msgstr "'Посмотр журнала'"
  11353. #~ msgid ""
  11354. #~ "SMTP password:\n"
  11355. #~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
  11356. #~ msgstr ""
  11357. #~ "Пароль SMTP-пользователя:\n"
  11358. #~ "<span size=\"small\">(оставьте пустым, если тот же, что для получения)</"
  11359. #~ "span>"