es.po 373 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286
  1. # Spanish translation of Claws Mail.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2011.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: claws mail 3.8.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2011-12-16 16:52+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2011-12-12 19:28+0100\n"
  11. "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
  12. "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
  13. "Language: \n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  18. #: src/account.c:383
  19. msgid ""
  20. "Some composing windows are open.\n"
  21. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  22. msgstr ""
  23. "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
  24. "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
  25. #: src/account.c:430
  26. msgid "Can't create folder."
  27. msgstr "No se puede crear la carpeta."
  28. #: src/account.c:709
  29. msgid "Edit accounts"
  30. msgstr "Editar cuentas"
  31. #: src/account.c:730
  32. msgid ""
  33. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  34. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  35. "indicates the default account."
  36. msgstr ""
  37. "Usando «Recibir correo» se recuperarán los mensajes de las cuentas en el "
  38. "orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
  39. "indica la cuenta por defecto."
  40. #: src/account.c:801
  41. msgid " _Set as default account "
  42. msgstr " _Establecer como primaria "
  43. #: src/account.c:896
  44. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  45. msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
  46. #: src/account.c:903
  47. #, c-format
  48. msgid "Copy of %s"
  49. msgstr "Copia de %s"
  50. #: src/account.c:1063
  51. #, c-format
  52. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  53. msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
  54. #: src/account.c:1065
  55. msgid "(Untitled)"
  56. msgstr "(Sin título)"
  57. #: src/account.c:1066
  58. msgid "Delete account"
  59. msgstr "Borrar cuenta"
  60. #: src/account.c:1536
  61. msgid "Accounts List Get Column Name|G"
  62. msgstr "R"
  63. #: src/account.c:1542
  64. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  65. msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
  66. #: src/account.c:1549 src/addressadd.c:214 src/addressbook.c:124
  67. #: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6929 src/compose.c:7238
  68. #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
  69. #: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
  70. #: src/editldap.c:427 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
  71. #: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:282
  72. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:381
  73. #: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:77
  74. msgid "Name"
  75. msgstr "Nombre"
  76. #: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1092 src/prefs_account.c:3917
  77. msgid "Protocol"
  78. msgstr "Protocolo"
  79. #: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:101
  80. msgid "Server"
  81. msgstr "Servidor"
  82. #: src/action.c:380
  83. #, c-format
  84. msgid "Could not get message file %d"
  85. msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
  86. #: src/action.c:411
  87. msgid "Could not get message part."
  88. msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
  89. #: src/action.c:428
  90. #, c-format
  91. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  92. msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
  93. #: src/action.c:600
  94. #, c-format
  95. msgid ""
  96. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  97. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  98. msgstr ""
  99. "La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
  100. "porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
  101. #: src/action.c:712
  102. msgid "There is no filtering action set"
  103. msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
  104. #: src/action.c:714
  105. #, c-format
  106. msgid ""
  107. "Invalid filtering action(s):\n"
  108. "%s"
  109. msgstr ""
  110. "Acciones de filtrado inválidas:\n"
  111. "%s"
  112. #: src/action.c:937
  113. #, c-format
  114. msgid ""
  115. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  116. "%s"
  117. msgstr ""
  118. "No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
  119. "%s"
  120. #: src/action.c:1037
  121. #, c-format
  122. msgid ""
  123. "Could not fork to execute the following command:\n"
  124. "%s\n"
  125. "%s"
  126. msgstr ""
  127. "No se puede crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
  128. "%s\n"
  129. "%s"
  130. #: src/action.c:1263 src/action.c:1433
  131. msgid "Completed"
  132. msgstr "Completado"
  133. #: src/action.c:1299
  134. #, c-format
  135. msgid "--- Running: %s\n"
  136. msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
  137. #: src/action.c:1303
  138. #, c-format
  139. msgid "--- Ended: %s\n"
  140. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  141. #: src/action.c:1336
  142. msgid "Action's input/output"
  143. msgstr "Entrada/salida de la acción"
  144. #: src/action.c:1675
  145. #, c-format
  146. msgid ""
  147. "Enter the argument for the following action:\n"
  148. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  149. " %s"
  150. msgstr ""
  151. "Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
  152. "(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
  153. " %s"
  154. #: src/action.c:1680
  155. msgid "Action's hidden user argument"
  156. msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
  157. #: src/action.c:1684
  158. #, c-format
  159. msgid ""
  160. "Enter the argument for the following action:\n"
  161. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  162. " %s"
  163. msgstr ""
  164. "Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
  165. "(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
  166. " %s"
  167. #: src/action.c:1689
  168. msgid "Action's user argument"
  169. msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
  170. #: src/addr_compl.c:601 src/addressbook.c:4880
  171. msgid "Group"
  172. msgstr "Grupo"
  173. #: src/addrcustomattr.c:64
  174. msgid "date of birth"
  175. msgstr "fecha de nacimiento"
  176. #: src/addrcustomattr.c:65
  177. msgid "address"
  178. msgstr "dirección"
  179. #: src/addrcustomattr.c:66
  180. msgid "phone"
  181. msgstr "teléfono"
  182. #: src/addrcustomattr.c:67
  183. msgid "mobile phone"
  184. msgstr "teléfono móvil"
  185. #: src/addrcustomattr.c:68
  186. msgid "organization"
  187. msgstr "organización"
  188. #: src/addrcustomattr.c:69
  189. msgid "office address"
  190. msgstr "dirección de la oficina"
  191. #: src/addrcustomattr.c:70
  192. msgid "office phone"
  193. msgstr "teléfono de la oficina"
  194. #: src/addrcustomattr.c:71
  195. msgid "fax"
  196. msgstr "fax"
  197. #: src/addrcustomattr.c:72
  198. msgid "website"
  199. msgstr "página web"
  200. #: src/addrcustomattr.c:140
  201. msgid "Attribute name"
  202. msgstr "Nombre del atributo"
  203. #: src/addrcustomattr.c:155
  204. msgid "Delete all attribute names"
  205. msgstr "Borrar todos los nombres de atributo"
  206. #: src/addrcustomattr.c:156
  207. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  208. msgstr "¿Quiere borrar realmente todos los nombres de atributos?"
  209. #: src/addrcustomattr.c:180
  210. msgid "Delete attribute name"
  211. msgstr "Borrar nombre de atributo"
  212. #: src/addrcustomattr.c:181
  213. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  214. msgstr "¿Quiere borrar realmente este nombre de atributo?"
  215. #: src/addrcustomattr.c:190
  216. msgid "Reset to default"
  217. msgstr "Valores por defecto"
  218. #: src/addrcustomattr.c:191
  219. msgid ""
  220. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  221. "with the default set?"
  222. msgstr ""
  223. "¿Realmente quiere reemplazar todos los nombres de\n"
  224. "atributos con los valores por defecto?"
  225. #: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
  226. #: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
  227. #: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1100
  228. msgid "_Delete"
  229. msgstr "_Borrar"
  230. #: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
  231. #: src/prefs_filtering.c:1691 src/prefs_template.c:1101
  232. msgid "Delete _all"
  233. msgstr "_Borrar todo"
  234. #: src/addrcustomattr.c:213
  235. msgid "_Reset to default"
  236. msgstr "_Valores por defecto"
  237. #: src/addrcustomattr.c:413
  238. msgid "Attribute name is not set."
  239. msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
  240. #: src/addrcustomattr.c:472
  241. msgid "Dialog title|Edit attribute names"
  242. msgstr "Editar nombres de atributos"
  243. #: src/addrcustomattr.c:486
  244. msgid "New attribute name:"
  245. msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
  246. #: src/addrcustomattr.c:523
  247. msgid ""
  248. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  249. "contacts."
  250. msgstr ""
  251. "Añadir o quitar nombres de atributo no afectará a los atributos que ya haya "
  252. "establecidos en los contactos."
  253. #: src/addressadd.c:184 src/prefs_filtering_action.c:194
  254. msgid "Add to address book"
  255. msgstr "Añadir a la agenda"
  256. #: src/addressadd.c:206
  257. msgid "Contact"
  258. msgstr "Contacto"
  259. #: src/addressadd.c:226 src/addrduplicates.c:451
  260. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:421
  261. msgid "Address"
  262. msgstr "Dirección"
  263. #: src/addressadd.c:237 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
  264. #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
  265. msgid "Remarks"
  266. msgstr "Notas"
  267. #: src/addressadd.c:256 src/addressbook_foldersel.c:157
  268. msgid "Select Address Book Folder"
  269. msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
  270. #: src/addressadd.c:482 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:347
  271. #: src/textview.c:1998
  272. #, c-format
  273. msgid ""
  274. "Failed to save image: \n"
  275. "%s"
  276. msgstr ""
  277. "Fallo al guardar la imagen: \n"
  278. "%s"
  279. #: src/addressadd.c:531 src/addressbook.c:3208 src/addressbook.c:3259
  280. msgid "Add address(es)"
  281. msgstr "Añadir dirección(es)"
  282. #: src/addressadd.c:532
  283. msgid "Can't add the specified address"
  284. msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
  285. #: src/addressbook.c:125 src/addressbook.c:4868 src/editaddress.c:1058
  286. #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:516
  287. #: src/exporthtml.c:599 src/exporthtml.c:763 src/ldif.c:783
  288. msgid "Email Address"
  289. msgstr "Dirección de correo"
  290. #: src/addressbook.c:401
  291. msgid "_Book"
  292. msgstr "_Agenda"
  293. #: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
  294. #: src/addressbook.c:478 src/compose.c:568 src/gtk/quicksearch.c:873
  295. #: src/gtk/quicksearch.c:888 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:197
  296. msgid "_Edit"
  297. msgstr "_Editar"
  298. #: src/addressbook.c:403 src/compose.c:573 src/mainwindow.c:489
  299. #: src/messageview.c:200
  300. msgid "_Tools"
  301. msgstr "_Herramientas"
  302. #: src/addressbook.c:404 src/compose.c:574 src/mainwindow.c:491
  303. #: src/messageview.c:201
  304. msgid "_Help"
  305. msgstr "_Ayuda"
  306. #: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
  307. msgid "New _Book"
  308. msgstr "Nueva _agenda"
  309. #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
  310. msgid "New _Folder"
  311. msgstr "Nueva _carpeta"
  312. #: src/addressbook.c:409
  313. msgid "New _vCard"
  314. msgstr "Nueva _vCard"
  315. #: src/addressbook.c:413
  316. msgid "New _JPilot"
  317. msgstr "Nuevo _JPilot"
  318. #: src/addressbook.c:416
  319. msgid "New LDAP _Server"
  320. msgstr "Nuevo servidor LDAP"
  321. #: src/addressbook.c:420
  322. msgid "_Edit book"
  323. msgstr "_Editar agenda"
  324. #: src/addressbook.c:421
  325. msgid "_Delete book"
  326. msgstr "_Borrar agenda"
  327. #: src/addressbook.c:423 src/compose.c:584
  328. msgid "_Save"
  329. msgstr "_Guardar..."
  330. #: src/addressbook.c:424 src/compose.c:588 src/messageview.c:209
  331. msgid "_Close"
  332. msgstr "_Cerrar"
  333. #: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:213
  334. msgid "_Select all"
  335. msgstr "_Seleccionar todo"
  336. #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
  337. msgid "C_ut"
  338. msgstr "C_ortar"
  339. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
  340. #: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:212
  341. msgid "_Copy"
  342. msgstr "_Copiar"
  343. #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
  344. #: src/compose.c:597
  345. msgid "_Paste"
  346. msgstr "_Pegar"
  347. #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:481
  348. msgid "New _Address"
  349. msgstr "Nueva _dirección"
  350. #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
  351. msgid "New _Group"
  352. msgstr "Nuevo _grupo"
  353. #: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:488
  354. msgid "_Mail To"
  355. msgstr "_Correo para"
  356. #: src/addressbook.c:443
  357. msgid "Import _LDIF file..."
  358. msgstr "Importar fichero _LDIF..."
  359. #: src/addressbook.c:444
  360. msgid "Import M_utt file..."
  361. msgstr "Importar fichero M_utt..."
  362. #: src/addressbook.c:445
  363. msgid "Import _Pine file..."
  364. msgstr "Importar fichero _Pine..."
  365. #: src/addressbook.c:447
  366. msgid "Export _HTML..."
  367. msgstr "Exportar _HTML..."
  368. #: src/addressbook.c:448
  369. msgid "Export LDI_F..."
  370. msgstr "Exportar LDI_F..."
  371. #: src/addressbook.c:450
  372. msgid "Find duplicates..."
  373. msgstr "Buscar duplicados..."
  374. #: src/addressbook.c:451
  375. msgid "Edit custom attributes..."
  376. msgstr "Editar atributos de usuario..."
  377. #: src/addressbook.c:454 src/compose.c:676 src/mainwindow.c:761
  378. #: src/messageview.c:314
  379. msgid "_About"
  380. msgstr "_Acerca de"
  381. #: src/addressbook.c:490
  382. msgid "_Browse Entry"
  383. msgstr "_Ver entrada"
  384. #: src/addressbook.c:503 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
  385. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
  386. #: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
  387. msgid "Unknown"
  388. msgstr "Desconocido"
  389. #: src/addressbook.c:510 src/addressbook.c:529 src/importldif.c:121
  390. msgid "Success"
  391. msgstr "Éxito"
  392. #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:122
  393. msgid "Bad arguments"
  394. msgstr "Argumentos incorrectos"
  395. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
  396. msgid "File not specified"
  397. msgstr "No se especificó el fichero"
  398. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
  399. msgid "Error opening file"
  400. msgstr "Error abriendo el fichero"
  401. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
  402. msgid "Error reading file"
  403. msgstr "Error leyendo el fichero"
  404. #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
  405. msgid "End of file encountered"
  406. msgstr "Encontrado final del fichero"
  407. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
  408. msgid "Error allocating memory"
  409. msgstr "Error reservando memoria"
  410. #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
  411. msgid "Bad file format"
  412. msgstr "Formato de fichero erróneo"
  413. #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
  414. msgid "Error writing to file"
  415. msgstr "Error escribiendo en el fichero"
  416. #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
  417. msgid "Error opening directory"
  418. msgstr "Error abriendo el directorio"
  419. #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
  420. msgid "No path specified"
  421. msgstr "No se especificó una ruta"
  422. #: src/addressbook.c:530
  423. msgid "Error connecting to LDAP server"
  424. msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
  425. #: src/addressbook.c:531
  426. msgid "Error initializing LDAP"
  427. msgstr "Error inicializando LDAP"
  428. #: src/addressbook.c:532
  429. msgid "Error binding to LDAP server"
  430. msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
  431. #: src/addressbook.c:533
  432. msgid "Error searching LDAP database"
  433. msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
  434. #: src/addressbook.c:534
  435. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  436. msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
  437. #: src/addressbook.c:535
  438. msgid "Error in LDAP search criteria"
  439. msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
  440. #: src/addressbook.c:536
  441. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  442. msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
  443. #: src/addressbook.c:537
  444. msgid "LDAP search terminated on request"
  445. msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
  446. #: src/addressbook.c:538
  447. msgid "Error starting TLS connection"
  448. msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
  449. #: src/addressbook.c:539
  450. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  451. msgstr "Falta el nombre distinguido (dn)"
  452. #: src/addressbook.c:540
  453. msgid "Missing required information"
  454. msgstr "Falta la información necesaria"
  455. #: src/addressbook.c:541
  456. msgid "Another contact exists with that key"
  457. msgstr "Ya existe un contacto con esa clave"
  458. #: src/addressbook.c:542
  459. msgid "Strong(er) authentication required"
  460. msgstr "Se necesita autentificación (más) fuerte"
  461. #: src/addressbook.c:912
  462. msgid "Sources"
  463. msgstr "Fuentes"
  464. #: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_other.c:469
  465. #: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2120
  466. msgid "Address book"
  467. msgstr "Agenda de direcciones"
  468. #: src/addressbook.c:1119
  469. msgid "Lookup name:"
  470. msgstr "Buscar nombre:"
  471. #: src/addressbook.c:1443 src/addressbook.c:1496 src/addrduplicates.c:802
  472. msgid "Delete address(es)"
  473. msgstr "Borrar dirección(es)"
  474. #: src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:852
  475. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  476. msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
  477. #: src/addressbook.c:1488
  478. msgid "Delete group"
  479. msgstr "Borrar grupo"
  480. #: src/addressbook.c:1489
  481. msgid ""
  482. "Really delete the group(s)?\n"
  483. "The addresses it contains will not be lost."
  484. msgstr ""
  485. "¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
  486. "Las direcciones que contienen no se perderán."
  487. #: src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
  488. msgid "Really delete the address(es)?"
  489. msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
  490. #: src/addressbook.c:2194
  491. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  492. msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
  493. #: src/addressbook.c:2204
  494. msgid "Cannot paste into an address group."
  495. msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
  496. #: src/addressbook.c:2904
  497. #, c-format
  498. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  499. msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
  500. #: src/addressbook.c:2907 src/addressbook.c:2933 src/addressbook.c:2940
  501. #: src/prefs_filtering_action.c:170 src/toolbar.c:403
  502. msgid "Delete"
  503. msgstr "Borrar"
  504. #: src/addressbook.c:2916
  505. #, c-format
  506. msgid ""
  507. "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
  508. "contains will be moved into the parent folder."
  509. msgstr ""
  510. "¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga "
  511. "se moverán a la carpeta padre."
  512. #: src/addressbook.c:2919 src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:201
  513. msgid "Delete folder"
  514. msgstr "Borrar carpeta"
  515. #: src/addressbook.c:2920
  516. msgid "+Delete _folder only"
  517. msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
  518. #: src/addressbook.c:2920
  519. msgid "Delete folder and _addresses"
  520. msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
  521. #: src/addressbook.c:2931
  522. #, c-format
  523. msgid ""
  524. "Do you want to delete '%s'?\n"
  525. "The addresses it contains will not be lost."
  526. msgstr ""
  527. "¿Quiere borrar «%s»?\n"
  528. "Las direcciones que contiene no se perderán."
  529. #: src/addressbook.c:2938
  530. #, c-format
  531. msgid ""
  532. "Do you want to delete '%s'?\n"
  533. "The addresses it contains will be lost."
  534. msgstr ""
  535. "¿Quiere borrar «%s»?\n"
  536. "Las direcciones que contiene se perderán."
  537. #: src/addressbook.c:3052
  538. #, c-format
  539. msgid "Search '%s'"
  540. msgstr " Buscar «%s»"
  541. #: src/addressbook.c:3190 src/addressbook.c:3240
  542. msgid "New Contacts"
  543. msgstr "Nuevos contactos"
  544. #: src/addressbook.c:4022
  545. msgid "New user, could not save index file."
  546. msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
  547. #: src/addressbook.c:4026
  548. msgid "New user, could not save address book files."
  549. msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
  550. #: src/addressbook.c:4036
  551. msgid "Old address book converted successfully."
  552. msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
  553. #: src/addressbook.c:4041
  554. msgid ""
  555. "Old address book converted,\n"
  556. "could not save new address index file."
  557. msgstr ""
  558. "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
  559. "no se puede guardar el nuevo fichero índice."
  560. #: src/addressbook.c:4054
  561. msgid ""
  562. "Could not convert address book,\n"
  563. "but created empty new address book files."
  564. msgstr ""
  565. "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
  566. "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
  567. #: src/addressbook.c:4060
  568. msgid ""
  569. "Could not convert address book,\n"
  570. "could not save new address index file."
  571. msgstr ""
  572. "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
  573. "no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
  574. #: src/addressbook.c:4065
  575. msgid ""
  576. "Could not convert address book\n"
  577. "and could not create new address book files."
  578. msgstr ""
  579. "No se puede convertir la antigua agenda\n"
  580. "y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
  581. #: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
  582. msgid "Addressbook conversion error"
  583. msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
  584. #: src/addressbook.c:4185
  585. msgid "Addressbook Error"
  586. msgstr "Error en la agenda"
  587. #: src/addressbook.c:4186
  588. msgid "Could not read address index"
  589. msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
  590. #: src/addressbook.c:4517
  591. msgid "Busy searching..."
  592. msgstr "Buscando..."
  593. #: src/addressbook.c:4832
  594. msgid "Interface"
  595. msgstr "Interfaz"
  596. #: src/addressbook.c:4844 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
  597. #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:983 src/importldif.c:656
  598. msgid "Address Book"
  599. msgstr "Agenda de direcciones"
  600. #: src/addressbook.c:4856
  601. msgid "Person"
  602. msgstr "Persona"
  603. #: src/addressbook.c:4892 src/exporthtml.c:883 src/folderview.c:338
  604. #: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_folder_column.c:77
  605. #: src/prefs_folder_item.c:1769 src/prefs_folder_item.c:1787
  606. #: src/prefs_folder_item.c:1804
  607. msgid "Folder"
  608. msgstr "Carpeta"
  609. #: src/addressbook.c:4904
  610. msgid "vCard"
  611. msgstr "vCard"
  612. #: src/addressbook.c:4916 src/addressbook.c:4928
  613. msgid "JPilot"
  614. msgstr "JPilot"
  615. #: src/addressbook.c:4940
  616. msgid "LDAP servers"
  617. msgstr "Servidores LDAP"
  618. #: src/addressbook.c:4952
  619. msgid "LDAP Query"
  620. msgstr "Petición LDAP"
  621. #: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
  622. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
  623. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:298
  624. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:375
  625. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
  626. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
  627. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:208
  628. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:211
  629. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:274
  630. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:130
  631. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
  632. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
  633. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482
  634. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:605 src/prefs_matcher.c:655
  635. #: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_matcher.c:1572 src/prefs_matcher.c:1579
  636. #: src/prefs_matcher.c:1587 src/prefs_matcher.c:1589 src/prefs_matcher.c:2459
  637. #: src/prefs_matcher.c:2463
  638. msgid "Any"
  639. msgstr "Cualquiera"
  640. #: src/addrgather.c:171
  641. msgid "Please specify name for address book."
  642. msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
  643. #: src/addrgather.c:178
  644. #, fuzzy
  645. msgid "No available address book."
  646. msgstr "Direcciones disponibles"
  647. #: src/addrgather.c:199
  648. msgid "Please select the mail headers to search."
  649. msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
  650. #: src/addrgather.c:206
  651. msgid "Collecting addresses..."
  652. msgstr "Recopilando direcciones..."
  653. #: src/addrgather.c:246
  654. msgid "address added by claws-mail"
  655. msgstr ""
  656. #: src/addrgather.c:274
  657. msgid "Addresses collected successfully."
  658. msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
  659. #: src/addrgather.c:356
  660. msgid "Current folder:"
  661. msgstr "Directorio actual:"
  662. #: src/addrgather.c:367
  663. msgid "Address book name:"
  664. msgstr "Agenda de direcciones :"
  665. #: src/addrgather.c:394
  666. msgid "Address book folder size:"
  667. msgstr "Tamaño de la carpeta de agenda:"
  668. #: src/addrgather.c:398 src/addrgather.c:408
  669. msgid ""
  670. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  671. msgstr "Número máximo de entradas por carpeta dentro de la nueva agenda creada"
  672. #: src/addrgather.c:412
  673. msgid "Process these mail header fields"
  674. msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
  675. #: src/addrgather.c:431
  676. msgid "Include subfolders"
  677. msgstr "Incluir subcarpetas"
  678. #: src/addrgather.c:455 src/prefs_filtering_action.c:1391
  679. msgid "Header Name"
  680. msgstr "Nombre cabecera"
  681. #: src/addrgather.c:456
  682. msgid "Address Count"
  683. msgstr "N.º direcciones"
  684. #: src/addrgather.c:566
  685. msgid "Header Fields"
  686. msgstr "Campos cabecera"
  687. #: src/addrgather.c:567 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721
  688. #: src/importldif.c:1021
  689. msgid "Finish"
  690. msgstr "Finalizar"
  691. #: src/addrgather.c:625
  692. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  693. msgstr "Recopilar direcciones de correo de los mensajes seleccionados"
  694. #: src/addrgather.c:629
  695. msgid "Collect email addresses from folder"
  696. msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta"
  697. #: src/addrindex.c:122
  698. msgid "Common addresses"
  699. msgstr "Direcciones comunes"
  700. #: src/addrindex.c:123
  701. msgid "Personal addresses"
  702. msgstr "Direcciones personales"
  703. #: src/addrindex.c:129
  704. msgid "Common address"
  705. msgstr "Dirección común"
  706. #: src/addrindex.c:130
  707. msgid "Personal address"
  708. msgstr "Dirección personal"
  709. #: src/addrindex.c:1828
  710. msgid "Address(es) update"
  711. msgstr "Actualizar dirección(es)"
  712. #: src/addrindex.c:1829
  713. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  714. msgstr ""
  715. "Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
  716. #: src/addrduplicates.c:126
  717. msgid "Show duplicates in the same book"
  718. msgstr "Mostrar duplicados en el mismo libro"
  719. #: src/addrduplicates.c:132
  720. msgid "Show duplicates in different books"
  721. msgstr "Mostrar duplicados en diferentes libros"
  722. #: src/addrduplicates.c:143
  723. msgid "Find address book email duplicates"
  724. msgstr "Buscar correos duplicados en la agenda de direcciones"
  725. #: src/addrduplicates.c:144
  726. msgid ""
  727. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  728. msgstr ""
  729. "Claws Mail buscará ahora direcciones de correo duplicadas en la agenda."
  730. #: src/addrduplicates.c:324
  731. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  732. msgstr "No se encontraron direcciones de correo duplicadas en la agenda"
  733. #: src/addrduplicates.c:355
  734. msgid "Duplicate email addresses"
  735. msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
  736. #: src/addrduplicates.c:473
  737. msgid "Address book path"
  738. msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
  739. #: src/addrduplicates.c:851
  740. msgid "Delete address"
  741. msgstr "Borrar dirección"
  742. #: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:9095
  743. msgid "Notice"
  744. msgstr "Notificación"
  745. #: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5552 src/compose.c:6032
  746. #: src/compose.c:11386 src/messageview.c:829 src/messageview.c:842
  747. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4771
  748. msgid "Warning"
  749. msgstr "Aviso"
  750. #: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5493 src/inc.c:647
  751. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
  752. msgid "Error"
  753. msgstr "Error"
  754. #: src/alertpanel.c:195
  755. msgid "_View log"
  756. msgstr "_Ver traza"
  757. #: src/alertpanel.c:346
  758. msgid "Show this message next time"
  759. msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
  760. #: src/browseldap.c:217
  761. msgid "Browse Directory Entry"
  762. msgstr "Ver entrada del directorio"
  763. #: src/browseldap.c:236
  764. msgid "Server Name :"
  765. msgstr "Nombre del servidor :"
  766. #: src/browseldap.c:246
  767. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  768. msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
  769. #: src/browseldap.c:269
  770. msgid "LDAP Name"
  771. msgstr "Nombre LDAP"
  772. #: src/browseldap.c:271
  773. msgid "Attribute Value"
  774. msgstr "Valor del atributo"
  775. #: src/common/plugin.c:63
  776. msgid "Nothing"
  777. msgstr "Nada"
  778. #: src/common/plugin.c:64
  779. msgid "a viewer"
  780. msgstr "un visor"
  781. #: src/common/plugin.c:65
  782. msgid "a MIME parser"
  783. msgstr "un parser MIME"
  784. #: src/common/plugin.c:66
  785. msgid "folders"
  786. msgstr "carpetas"
  787. #: src/common/plugin.c:67
  788. msgid "filtering"
  789. msgstr "filtrado"
  790. #: src/common/plugin.c:68
  791. msgid "a privacy interface"
  792. msgstr "un interfaz de privacidad"
  793. #: src/common/plugin.c:69
  794. msgid "a notifier"
  795. msgstr "un notificador"
  796. #: src/common/plugin.c:70
  797. msgid "an utility"
  798. msgstr "una utilidad"
  799. #: src/common/plugin.c:71
  800. msgid "things"
  801. msgstr "cosas"
  802. #: src/common/plugin.c:306
  803. #, c-format
  804. msgid ""
  805. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  806. msgstr ""
  807. "Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
  808. #: src/common/plugin.c:378
  809. msgid "Plugin already loaded"
  810. msgstr "El módulo ya está cargado"
  811. #: src/common/plugin.c:389
  812. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  813. msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
  814. #: src/common/plugin.c:418
  815. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  816. msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL v3 o posterior."
  817. #: src/common/plugin.c:427
  818. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  819. msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
  820. #: src/common/plugin.c:685
  821. #, c-format
  822. msgid ""
  823. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  824. "built with."
  825. msgstr ""
  826. "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
  827. "construyó el módulo «%s»"
  828. #: src/common/plugin.c:688
  829. msgid ""
  830. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  831. "with."
  832. msgstr ""
  833. "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
  834. "construyó el módulo."
  835. #: src/common/plugin.c:697
  836. #, c-format
  837. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  838. msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
  839. #: src/common/plugin.c:699
  840. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  841. msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
  842. #: src/common/session.c:170 src/imap.c:1111
  843. msgid "SSL handshake failed\n"
  844. msgstr "Negociación SSL fallida\n"
  845. #: src/common/smtp.c:179
  846. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  847. msgstr "No hay ningún método SMTP AUTH disponible\n"
  848. #: src/common/smtp.c:182
  849. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  850. msgstr "El método SMTP AUTH seleccionado no está disponible\n"
  851. #: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:574
  852. msgid "bad SMTP response\n"
  853. msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
  854. #: src/common/smtp.c:545 src/common/smtp.c:563 src/common/smtp.c:682
  855. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  856. msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
  857. #: src/common/smtp.c:554 src/pop.c:894
  858. msgid "error occurred on authentication\n"
  859. msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
  860. #: src/common/smtp.c:609
  861. #, c-format
  862. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  863. msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
  864. #: src/common/smtp.c:641 src/pop.c:887
  865. msgid "couldn't start TLS session\n"
  866. msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
  867. #: src/common/socket.c:1502
  868. #, c-format
  869. msgid "write on fd%d: %s\n"
  870. msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
  871. #: src/common/ssl_certificate.c:529
  872. msgid "Uncheckable"
  873. msgstr "No se puede comprobar"
  874. #: src/common/ssl_certificate.c:533
  875. msgid "Self-signed certificate"
  876. msgstr "Certificado firmado por si mismo"
  877. #: src/common/ssl_certificate.c:536
  878. msgid "Revoked certificate"
  879. msgstr "Certificado revocado"
  880. #: src/common/ssl_certificate.c:538
  881. msgid "No certificate issuer found"
  882. msgstr "No se encontró el emisor del certificado"
  883. #: src/common/ssl_certificate.c:540
  884. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  885. msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
  886. #: src/common/ssl_certificate.c:658 src/common/ssl_certificate.c:825
  887. #, c-format
  888. msgid "Cannot open certificate file %s\n"
  889. msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado «%s»\n"
  890. #: src/common/ssl_certificate.c:677
  891. #, c-format
  892. msgid "Cannot open key file %s\n"
  893. msgstr "No se puede abrir el fichero de clave «%s»\n"
  894. #: src/common/string_match.c:82
  895. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  896. msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
  897. #: src/common/utils.c:357
  898. #, c-format
  899. msgid "%dB"
  900. msgstr "%d b"
  901. #: src/common/utils.c:358
  902. #, c-format
  903. msgid "%d.%02dKB"
  904. msgstr "%d.%02d Kb"
  905. #: src/common/utils.c:359
  906. #, c-format
  907. msgid "%d.%02dMB"
  908. msgstr "%d.%02d Mb"
  909. #: src/common/utils.c:360
  910. #, c-format
  911. msgid "%.2fGB"
  912. msgstr "%.2f Gb"
  913. #: src/common/utils.c:4913
  914. msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
  915. msgstr "Domingo"
  916. #: src/common/utils.c:4914
  917. msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
  918. msgstr "Lunes"
  919. #: src/common/utils.c:4915
  920. msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
  921. msgstr "Martes"
  922. #: src/common/utils.c:4916
  923. msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
  924. msgstr "Miércoles"
  925. #: src/common/utils.c:4917
  926. msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
  927. msgstr "Jueves"
  928. #: src/common/utils.c:4918
  929. msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
  930. msgstr "Viernes"
  931. #: src/common/utils.c:4919
  932. msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
  933. msgstr "Sábado"
  934. #: src/common/utils.c:4921
  935. msgid "Complete month name for use by strftime|January"
  936. msgstr "Enero"
  937. #: src/common/utils.c:4922
  938. msgid "Complete month name for use by strftime|February"
  939. msgstr "Febrero"
  940. #: src/common/utils.c:4923
  941. msgid "Complete month name for use by strftime|March"
  942. msgstr "Marzo"
  943. #: src/common/utils.c:4924
  944. msgid "Complete month name for use by strftime|April"
  945. msgstr "Abril"
  946. #: src/common/utils.c:4925
  947. msgid "Complete month name for use by strftime|May"
  948. msgstr "Mayo"
  949. #: src/common/utils.c:4926
  950. msgid "Complete month name for use by strftime|June"
  951. msgstr "Junio"
  952. #: src/common/utils.c:4927
  953. msgid "Complete month name for use by strftime|July"
  954. msgstr "Julio"
  955. #: src/common/utils.c:4928
  956. msgid "Complete month name for use by strftime|August"
  957. msgstr "Agosto"
  958. #: src/common/utils.c:4929
  959. msgid "Complete month name for use by strftime|September"
  960. msgstr "Septiembre"
  961. #: src/common/utils.c:4930
  962. msgid "Complete month name for use by strftime|October"
  963. msgstr "Octubre"
  964. #: src/common/utils.c:4931
  965. msgid "Complete month name for use by strftime|November"
  966. msgstr "Noviembre"
  967. #: src/common/utils.c:4932
  968. msgid "Complete month name for use by strftime|December"
  969. msgstr "Diciembre"
  970. #: src/common/utils.c:4934
  971. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
  972. msgstr "Dom"
  973. #: src/common/utils.c:4935
  974. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
  975. msgstr "Lun"
  976. #: src/common/utils.c:4936
  977. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
  978. msgstr "Mar"
  979. #: src/common/utils.c:4937
  980. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
  981. msgstr "Mié"
  982. #: src/common/utils.c:4938
  983. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
  984. msgstr "Jue"
  985. #: src/common/utils.c:4939
  986. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
  987. msgstr "Vie"
  988. #: src/common/utils.c:4940
  989. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
  990. msgstr "Sáb"
  991. #: src/common/utils.c:4942
  992. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
  993. msgstr "Ene"
  994. #: src/common/utils.c:4943
  995. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
  996. msgstr "Feb"
  997. #: src/common/utils.c:4944
  998. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
  999. msgstr "Mar"
  1000. #: src/common/utils.c:4945
  1001. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
  1002. msgstr "Abr"
  1003. #: src/common/utils.c:4946
  1004. msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
  1005. msgstr "May"
  1006. #: src/common/utils.c:4947
  1007. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
  1008. msgstr "Jun"
  1009. #: src/common/utils.c:4948
  1010. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
  1011. msgstr "Jul"
  1012. #: src/common/utils.c:4949
  1013. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
  1014. msgstr "Ago"
  1015. #: src/common/utils.c:4950
  1016. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
  1017. msgstr "Sep"
  1018. #: src/common/utils.c:4951
  1019. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
  1020. msgstr "Oct"
  1021. #: src/common/utils.c:4952
  1022. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
  1023. msgstr "Nov"
  1024. #: src/common/utils.c:4953
  1025. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
  1026. msgstr "Dic"
  1027. #: src/common/utils.c:4964
  1028. msgid "For use by strftime (morning)|AM"
  1029. msgstr "AM"
  1030. #: src/common/utils.c:4965
  1031. msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
  1032. msgstr "PM"
  1033. #: src/common/utils.c:4966
  1034. msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
  1035. msgstr "am"
  1036. #: src/common/utils.c:4967
  1037. msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
  1038. msgstr "pm"
  1039. #: src/common/utils.c:4974
  1040. msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  1041. msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
  1042. #: src/common/utils.c:4975
  1043. msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
  1044. msgstr "%d/%m/%y"
  1045. #: src/common/utils.c:4976
  1046. msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
  1047. msgstr "%H:%M:%S"
  1048. #: src/common/utils.c:4978
  1049. msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
  1050. msgstr "%I:%M:%S %p"
  1051. #: src/compose.c:557
  1052. msgid "_Add..."
  1053. msgstr "_Añadir..."
  1054. #: src/compose.c:558 src/mh_gtk.c:364
  1055. msgid "_Remove"
  1056. msgstr "Elimina_r"
  1057. #: src/compose.c:560 src/folderview.c:234
  1058. msgid "_Properties..."
  1059. msgstr "_Propiedades..."
  1060. #: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:199
  1061. msgid "_Message"
  1062. msgstr "_Mensaje"
  1063. #: src/compose.c:570
  1064. msgid "_Spelling"
  1065. msgstr "_Ortografía"
  1066. #: src/compose.c:572 src/compose.c:638
  1067. msgid "_Options"
  1068. msgstr "_Opciones"
  1069. #: src/compose.c:576
  1070. msgid "S_end"
  1071. msgstr "_Enviar"
  1072. #: src/compose.c:577
  1073. msgid "Send _later"
  1074. msgstr "Enviar _después"
  1075. #: src/compose.c:580
  1076. msgid "_Attach file"
  1077. msgstr "_Adjuntar fichero"
  1078. #: src/compose.c:581
  1079. msgid "_Insert file"
  1080. msgstr "_Insertar fichero"
  1081. #: src/compose.c:582
  1082. msgid "Insert si_gnature"
  1083. msgstr "Insertar _firma"
  1084. #: src/compose.c:586
  1085. msgid "_Print"
  1086. msgstr "I_mprimir"
  1087. #: src/compose.c:591
  1088. msgid "_Undo"
  1089. msgstr "_Deshacer"
  1090. #: src/compose.c:592
  1091. msgid "_Redo"
  1092. msgstr "_Rehacer"
  1093. #: src/compose.c:595
  1094. msgid "Cu_t"
  1095. msgstr "Cor_tar"
  1096. #: src/compose.c:599
  1097. msgid "_Special paste"
  1098. msgstr "Pegar e_special"
  1099. #: src/compose.c:600
  1100. msgid "as _quotation"
  1101. msgstr "como _citación"
  1102. #: src/compose.c:601
  1103. msgid "_wrapped"
  1104. msgstr "_recortado"
  1105. #: src/compose.c:602
  1106. msgid "_unwrapped"
  1107. msgstr "_sin recortar"
  1108. #: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:519
  1109. msgid "Select _all"
  1110. msgstr "_Seleccionar todo"
  1111. #: src/compose.c:606
  1112. msgid "A_dvanced"
  1113. msgstr "Avanza_das"
  1114. #: src/compose.c:607
  1115. msgid "Move a character backward"
  1116. msgstr "Ir al carácter anterior"
  1117. #: src/compose.c:608
  1118. msgid "Move a character forward"
  1119. msgstr "Ir al carácter siguiente"
  1120. #: src/compose.c:609
  1121. msgid "Move a word backward"
  1122. msgstr "Ir a la palabra anterior"
  1123. #: src/compose.c:610
  1124. msgid "Move a word forward"
  1125. msgstr "Ir a la palabra siguiente"
  1126. #: src/compose.c:611
  1127. msgid "Move to beginning of line"
  1128. msgstr "Ir al principio de la línea"
  1129. #: src/compose.c:612
  1130. msgid "Move to end of line"
  1131. msgstr "Ir al final de la línea"
  1132. #: src/compose.c:613
  1133. msgid "Move to previous line"
  1134. msgstr "Ir a la línea anterior"
  1135. #: src/compose.c:614
  1136. msgid "Move to next line"
  1137. msgstr "Ir a la línea siguiente"
  1138. #: src/compose.c:615
  1139. msgid "Delete a character backward"
  1140. msgstr "Borrar el carácter anterior"
  1141. #: src/compose.c:616
  1142. msgid "Delete a character forward"
  1143. msgstr "Borrar el carácter siguiente"
  1144. #: src/compose.c:617
  1145. msgid "Delete a word backward"
  1146. msgstr "Borrar la palabra anterior"
  1147. #: src/compose.c:618
  1148. msgid "Delete a word forward"
  1149. msgstr "Borrar la palabra siguiente"
  1150. #: src/compose.c:619
  1151. msgid "Delete line"
  1152. msgstr "Borrar línea"
  1153. #: src/compose.c:620
  1154. msgid "Delete to end of line"
  1155. msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
  1156. #: src/compose.c:623 src/messageview.c:215
  1157. msgid "_Find"
  1158. msgstr "_Buscar"
  1159. #: src/compose.c:626
  1160. msgid "_Wrap current paragraph"
  1161. msgstr "_Recortar el párrafo actual"
  1162. #: src/compose.c:627
  1163. msgid "Wrap all long _lines"
  1164. msgstr "Recortar todas las líneas largas"
  1165. #: src/compose.c:629
  1166. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1167. msgstr "Editar con un editor e_xterno"
  1168. #: src/compose.c:632
  1169. msgid "_Check all or check selection"
  1170. msgstr "_Comprobar todo o la selección"
  1171. #: src/compose.c:633
  1172. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1173. msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas"
  1174. #: src/compose.c:634
  1175. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1176. msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás"
  1177. #: src/compose.c:635
  1178. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1179. msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta"
  1180. #: src/compose.c:643
  1181. msgid "Reply _mode"
  1182. msgstr "_Modo de respuesta"
  1183. #: src/compose.c:645
  1184. msgid "Privacy _System"
  1185. msgstr "_Sistema de privacidad"
  1186. #: src/compose.c:650
  1187. msgid "_Priority"
  1188. msgstr "_Prioridad"
  1189. #: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:247
  1190. msgid "Character _encoding"
  1191. msgstr "Codificación de caract_eres"
  1192. #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:252
  1193. msgid "Western European"
  1194. msgstr "Europeo Occidental"
  1195. #: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:253
  1196. msgid "Baltic"
  1197. msgstr "Báltico"
  1198. #: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:254
  1199. msgid "Hebrew"
  1200. msgstr "Hebreo"
  1201. #: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:255
  1202. msgid "Arabic"
  1203. msgstr "Árabe"
  1204. #: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:256
  1205. msgid "Cyrillic"
  1206. msgstr "Cirílico"
  1207. #: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:257
  1208. msgid "Japanese"
  1209. msgstr "Japonés"
  1210. #: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:258
  1211. msgid "Chinese"
  1212. msgstr "Chino"
  1213. #: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:259
  1214. msgid "Korean"
  1215. msgstr "Coreano"
  1216. #: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:260
  1217. msgid "Thai"
  1218. msgstr "Tailandés"
  1219. #: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:289
  1220. msgid "_Address book"
  1221. msgstr "_Agenda de direcciones"
  1222. #: src/compose.c:670
  1223. msgid "_Template"
  1224. msgstr "Plan_tilla"
  1225. #: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:310
  1226. msgid "Actio_ns"
  1227. msgstr "Accio_nes"
  1228. #: src/compose.c:681
  1229. msgid "Aut_o wrapping"
  1230. msgstr "Aut_o-recorte"
  1231. #: src/compose.c:682
  1232. msgid "Auto _indent"
  1233. msgstr "Auto-_sangrado"
  1234. #: src/compose.c:683
  1235. msgid "Si_gn"
  1236. msgstr "Fir_mar"
  1237. #: src/compose.c:684
  1238. msgid "_Encrypt"
  1239. msgstr "_Cifrado"
  1240. #: src/compose.c:685
  1241. msgid "_Request Return Receipt"
  1242. msgstr "Solicitar acuse de _recibo"
  1243. #: src/compose.c:686
  1244. msgid "Remo_ve references"
  1245. msgstr "Eliminar re_ferencias"
  1246. #: src/compose.c:687
  1247. msgid "Show _ruler"
  1248. msgstr "Mostrar _regleta"
  1249. #: src/compose.c:692 src/compose.c:702
  1250. msgid "_Normal"
  1251. msgstr "_Normal"
  1252. #: src/compose.c:693
  1253. msgid "_All"
  1254. msgstr "_Todo"
  1255. #: src/compose.c:694
  1256. msgid "_Sender"
  1257. msgstr "_Remitente"
  1258. #: src/compose.c:695
  1259. msgid "_Mailing-list"
  1260. msgstr "_Lista-Correo"
  1261. #: src/compose.c:700
  1262. msgid "_Highest"
  1263. msgstr "_Muy alta"
  1264. #: src/compose.c:701
  1265. msgid "Hi_gh"
  1266. msgstr "_Alta"
  1267. #: src/compose.c:703
  1268. msgid "Lo_w"
  1269. msgstr "_Baja"
  1270. #: src/compose.c:704
  1271. msgid "_Lowest"
  1272. msgstr "M_uy baja"
  1273. #: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:827 src/messageview.c:327
  1274. msgid "_Automatic"
  1275. msgstr "_Automático"
  1276. #: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:328
  1277. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1278. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  1279. #: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:329
  1280. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1281. msgstr "Unicode (_UTF-8)"
  1282. #: src/compose.c:715 src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:333
  1283. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1284. msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
  1285. #: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:336
  1286. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1287. msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
  1288. #: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:341
  1289. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1290. msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
  1291. #: src/compose.c:1028
  1292. msgid "New message From format error."
  1293. msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
  1294. #: src/compose.c:1120
  1295. msgid "New message subject format error."
  1296. msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
  1297. #: src/compose.c:1151 src/quote_fmt.c:561
  1298. #, c-format
  1299. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1300. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Componer» en la línea %d."
  1301. #: src/compose.c:1406
  1302. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1303. msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
  1304. #: src/compose.c:1589 src/quote_fmt.c:578
  1305. msgid ""
  1306. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1307. "address."
  1308. msgstr ""
  1309. "El campo «Desde» de la plantilla «Responder» contiene una dirección de "
  1310. "correo inválida."
  1311. #: src/compose.c:1637 src/quote_fmt.c:581
  1312. #, c-format
  1313. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1314. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Responder» en la línea %d."
  1315. #: src/compose.c:1773 src/compose.c:1970 src/quote_fmt.c:598
  1316. msgid ""
  1317. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1318. "address."
  1319. msgstr ""
  1320. "El campo «Desde» de la plantilla «Reenviar» contiene una dirección de correo "
  1321. "inválida."
  1322. #: src/compose.c:1838 src/quote_fmt.c:601
  1323. #, c-format
  1324. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1325. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d."
  1326. #: src/compose.c:2012
  1327. msgid "Fw: multiple emails"
  1328. msgstr "Fw: múltiples correos"
  1329. #: src/compose.c:2454
  1330. #, c-format
  1331. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1332. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirijir» en la línea %d."
  1333. #: src/compose.c:2520 src/gtk/headers.h:13
  1334. msgid "Cc:"
  1335. msgstr "Cc:"
  1336. #: src/compose.c:2523 src/gtk/headers.h:14
  1337. msgid "Bcc:"
  1338. msgstr "Bcc:"
  1339. #: src/compose.c:2526 src/gtk/headers.h:11
  1340. msgid "Reply-To:"
  1341. msgstr "Responder a:"
  1342. #: src/compose.c:2529 src/compose.c:4812 src/compose.c:4814
  1343. #: src/gtk/headers.h:32
  1344. msgid "Newsgroups:"
  1345. msgstr "Grupos de noticias:"
  1346. #: src/compose.c:2532 src/gtk/headers.h:33
  1347. msgid "Followup-To:"
  1348. msgstr "Enviar a:"
  1349. #: src/compose.c:2535 src/gtk/headers.h:16
  1350. msgid "In-Reply-To:"
  1351. msgstr "En-Respuesta-A:"
  1352. #: src/compose.c:2539 src/compose.c:4809 src/compose.c:4817
  1353. #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:360
  1354. msgid "To:"
  1355. msgstr "Para:"
  1356. #: src/compose.c:2747
  1357. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1358. msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
  1359. #: src/compose.c:2753
  1360. #, c-format
  1361. msgid ""
  1362. "The following file has been attached: \n"
  1363. "%s"
  1364. msgid_plural ""
  1365. "The following files have been attached: \n"
  1366. "%s"
  1367. msgstr[0] ""
  1368. "Se ha adjuntado el siguiente fichero: \n"
  1369. "%s"
  1370. msgstr[1] ""
  1371. "Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
  1372. "%s"
  1373. #: src/compose.c:3028
  1374. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1375. msgstr "La «marca de cita» de la plantilla no es válida."
  1376. #: src/compose.c:3517
  1377. #, c-format
  1378. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1379. msgstr "No se puede obtener el tamaño del fichero «%s»."
  1380. #: src/compose.c:3528
  1381. #, c-format
  1382. msgid ""
  1383. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1384. "want to do that?"
  1385. msgstr ""
  1386. "Está a punto de insertar un fichero de %s en el cuerpo del mensaje. ¿Está "
  1387. "seguro de que desea hacerlo?"
  1388. #: src/compose.c:3531
  1389. msgid "Are you sure?"
  1390. msgstr "¿Está seguro?"
  1391. #: src/compose.c:3532 src/compose.c:10880
  1392. msgid "+_Insert"
  1393. msgstr "+_Insertar"
  1394. #: src/compose.c:3642
  1395. #, c-format
  1396. msgid "File %s is empty."
  1397. msgstr "El fichero %s esta vacío."
  1398. #: src/compose.c:3646
  1399. #, c-format
  1400. msgid "Can't read %s."
  1401. msgstr "No puedo leer %s."
  1402. #: src/compose.c:3673
  1403. #, c-format
  1404. msgid "Message: %s"
  1405. msgstr "Mensaje: %s"
  1406. #: src/compose.c:4661
  1407. msgid " [Edited]"
  1408. msgstr " [Editado]"
  1409. #: src/compose.c:4668
  1410. #, c-format
  1411. msgid "%s - Compose message%s"
  1412. msgstr "%s - Componer mensaje%s"
  1413. #: src/compose.c:4671
  1414. #, c-format
  1415. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1416. msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
  1417. #: src/compose.c:4673
  1418. msgid "Compose message"
  1419. msgstr "Componer un mensaje nuevo"
  1420. #: src/compose.c:4700 src/messageview.c:864
  1421. msgid ""
  1422. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1423. "Please select a mail account before sending."
  1424. msgstr ""
  1425. "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
  1426. "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
  1427. #: src/compose.c:4910 src/compose.c:4942 src/compose.c:4984
  1428. #: src/prefs_account.c:3240 src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:412
  1429. msgid "Send"
  1430. msgstr "Enviar"
  1431. #: src/compose.c:4911
  1432. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1433. msgstr ""
  1434. "El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
  1435. "formas?"
  1436. #: src/compose.c:4912 src/compose.c:4944 src/compose.c:4977 src/compose.c:5493
  1437. msgid "+_Send"
  1438. msgstr "+_Enviar"
  1439. #: src/compose.c:4943
  1440. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1441. msgstr ""
  1442. "El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
  1443. "formas?"
  1444. #: src/compose.c:4960
  1445. msgid "Recipient is not specified."
  1446. msgstr "No se especificó el destinatario."
  1447. #: src/compose.c:4979
  1448. msgid "+_Queue"
  1449. msgstr "+_A la cola"
  1450. #: src/compose.c:4980
  1451. #, c-format
  1452. msgid "Subject is empty. %s"
  1453. msgstr "El asunto esta vacío. %s"
  1454. #: src/compose.c:4981
  1455. msgid "Send it anyway?"
  1456. msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
  1457. #: src/compose.c:4982
  1458. msgid "Queue it anyway?"
  1459. msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
  1460. #: src/compose.c:4984 src/toolbar.c:413
  1461. msgid "Send later"
  1462. msgstr "Enviar después"
  1463. #: src/compose.c:5032 src/compose.c:9520
  1464. msgid ""
  1465. "Could not queue message for sending:\n"
  1466. "\n"
  1467. "Charset conversion failed."
  1468. msgstr ""
  1469. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1470. "\n"
  1471. "Falló la conversión del conjunto caracteres."
  1472. #: src/compose.c:5035 src/compose.c:9523
  1473. msgid ""
  1474. "Could not queue message for sending:\n"
  1475. "\n"
  1476. "Couldn't get recipient encryption key."
  1477. msgstr ""
  1478. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1479. "\n"
  1480. "No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
  1481. #: src/compose.c:5041 src/compose.c:9517
  1482. #, c-format
  1483. msgid ""
  1484. "Could not queue message for sending:\n"
  1485. "\n"
  1486. "Signature failed: %s"
  1487. msgstr ""
  1488. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1489. "\n"
  1490. "Falló la firma: %s"
  1491. #: src/compose.c:5044
  1492. #, c-format
  1493. msgid ""
  1494. "Could not queue message for sending:\n"
  1495. "\n"
  1496. "%s."
  1497. msgstr ""
  1498. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1499. "\n"
  1500. "%s."
  1501. #: src/compose.c:5046
  1502. msgid "Could not queue message for sending."
  1503. msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
  1504. #: src/compose.c:5061 src/compose.c:5121
  1505. msgid ""
  1506. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1507. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1508. msgstr ""
  1509. "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
  1510. "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
  1511. #: src/compose.c:5117
  1512. #, c-format
  1513. msgid ""
  1514. "%s\n"
  1515. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1516. msgstr ""
  1517. "%s\n"
  1518. "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
  1519. #: src/compose.c:5490
  1520. #, c-format
  1521. msgid ""
  1522. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1523. "to the specified %s charset.\n"
  1524. "Send it as %s?"
  1525. msgstr ""
  1526. "No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje \n"
  1527. "al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
  1528. "¿Enviarlo como %s?"
  1529. #: src/compose.c:5548
  1530. #, c-format
  1531. msgid ""
  1532. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1533. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1534. "\n"
  1535. "Send it anyway?"
  1536. msgstr ""
  1537. "La línea %d excede la longitud límite (998 bytes).\n"
  1538. "El contenido del mensaje puede corromperse en el camino hacia el destino.\n"
  1539. "\n"
  1540. "¿Enviarlo de todas formas?"
  1541. #: src/compose.c:5729
  1542. msgid "Encryption warning"
  1543. msgstr "Aviso de cifrado"
  1544. #: src/compose.c:5730
  1545. msgid "+C_ontinue"
  1546. msgstr "+C_ontinuar"
  1547. #: src/compose.c:5785
  1548. msgid "No account for sending mails available!"
  1549. msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
  1550. #: src/compose.c:5795
  1551. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1552. msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
  1553. #: src/compose.c:6031
  1554. #, c-format
  1555. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1556. msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
  1557. #: src/compose.c:6032
  1558. msgid "Cancel sending"
  1559. msgstr "Cancelar envío"
  1560. #: src/compose.c:6032
  1561. msgid "Ignore attachment"
  1562. msgstr "Ignorar adjunto"
  1563. #: src/compose.c:6071
  1564. #, c-format
  1565. msgid "Original %s part"
  1566. msgstr "Parte original %s"
  1567. #: src/compose.c:6602
  1568. msgid "Add to address _book"
  1569. msgstr "Añadir a la agen_da"
  1570. #: src/compose.c:6693
  1571. msgid "Delete entry contents"
  1572. msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
  1573. #: src/compose.c:6697
  1574. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1575. msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
  1576. #: src/compose.c:6917
  1577. msgid "Mime type"
  1578. msgstr "Tipo MIME"
  1579. #: src/compose.c:6923 src/compose.c:7237 src/mimeview.c:281
  1580. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:618
  1581. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:444
  1582. msgid "Size"
  1583. msgstr "Tamaño"
  1584. #: src/compose.c:6993
  1585. msgid "Save Message to "
  1586. msgstr "Guardar mensaje en "
  1587. #: src/compose.c:7022 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:517
  1588. #: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
  1589. #: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
  1590. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
  1591. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
  1592. msgid "_Browse"
  1593. msgstr "_Explorar"
  1594. #: src/compose.c:7236 src/compose.c:8846
  1595. msgid "MIME type"
  1596. msgstr "Tipo MIME"
  1597. #: src/compose.c:7239
  1598. msgid "Charset"
  1599. msgstr "Juego de caracteres"
  1600. #: src/compose.c:7518
  1601. msgid "Hea_der"
  1602. msgstr "_Cabecera"
  1603. #: src/compose.c:7523
  1604. msgid "_Attachments"
  1605. msgstr "_Adjuntos"
  1606. #: src/compose.c:7537
  1607. msgid "Othe_rs"
  1608. msgstr "Ot_ros"
  1609. #: src/compose.c:7552 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:367
  1610. msgid "Subject:"
  1611. msgstr "Asunto:"
  1612. #: src/compose.c:7774
  1613. #, c-format
  1614. msgid ""
  1615. "Spell checker could not be started.\n"
  1616. "%s"
  1617. msgstr ""
  1618. "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
  1619. "%s"
  1620. #: src/compose.c:7887
  1621. #, c-format
  1622. msgid "From: <i>%s</i>"
  1623. msgstr "Desde: <i>%s</i>"
  1624. #: src/compose.c:7921
  1625. msgid "Account to use for this email"
  1626. msgstr "Cuenta a usar para este correo"
  1627. #: src/compose.c:7923
  1628. msgid "Sender address to be used"
  1629. msgstr "Dirección del remitente a usar"
  1630. #: src/compose.c:8087
  1631. #, c-format
  1632. msgid ""
  1633. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1634. "encrypt this message."
  1635. msgstr ""
  1636. "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
  1637. "o cifrar este mensaje."
  1638. #: src/compose.c:8187
  1639. msgid "_None"
  1640. msgstr "_Ninguno"
  1641. #: src/compose.c:8288 src/prefs_template.c:751
  1642. #, c-format
  1643. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  1644. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
  1645. #: src/compose.c:8404
  1646. msgid "Template From format error."
  1647. msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
  1648. #: src/compose.c:8422
  1649. msgid "Template To format error."
  1650. msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
  1651. #: src/compose.c:8440
  1652. msgid "Template Cc format error."
  1653. msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
  1654. #: src/compose.c:8458
  1655. msgid "Template Bcc format error."
  1656. msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
  1657. #: src/compose.c:8477
  1658. msgid "Template subject format error."
  1659. msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
  1660. #: src/compose.c:8740
  1661. msgid "Invalid MIME type."
  1662. msgstr "Tipo MIME inválido."
  1663. #: src/compose.c:8755
  1664. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1665. msgstr "El fichero no existe o está vacío."
  1666. #: src/compose.c:8829
  1667. msgid "Properties"
  1668. msgstr "Propiedades"
  1669. #: src/compose.c:8879
  1670. msgid "Encoding"
  1671. msgstr "Codificación"
  1672. #: src/compose.c:8899
  1673. msgid "Path"
  1674. msgstr "Ruta"
  1675. #: src/compose.c:8900
  1676. msgid "File name"
  1677. msgstr "Nombre de fichero"
  1678. #: src/compose.c:9092
  1679. #, c-format
  1680. msgid ""
  1681. "The external editor is still working.\n"
  1682. "Force terminating the process?\n"
  1683. "process group id: %d"
  1684. msgstr ""
  1685. "El editor externo aún esta activo.\n"
  1686. "¿Desea terminar el proceso?\n"
  1687. "Id. de proceso: %d"
  1688. #: src/compose.c:9486 src/messageview.c:1070
  1689. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1690. msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
  1691. #: src/compose.c:9512
  1692. msgid "Could not queue message."
  1693. msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
  1694. #: src/compose.c:9514
  1695. #, c-format
  1696. msgid ""
  1697. "Could not queue message:\n"
  1698. "\n"
  1699. "%s."
  1700. msgstr ""
  1701. "No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
  1702. "\n"
  1703. "%s."
  1704. #: src/compose.c:9682
  1705. msgid "Could not save draft."
  1706. msgstr "No se puede guardar el borrador."
  1707. #: src/compose.c:9686
  1708. msgid "Could not save draft"
  1709. msgstr "No se puede guardar el borrador"
  1710. #: src/compose.c:9687
  1711. msgid ""
  1712. "Could not save draft.\n"
  1713. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  1714. msgstr ""
  1715. "No se ha podido guardar el borrador.\n"
  1716. "¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
  1717. #: src/compose.c:9689
  1718. msgid "_Cancel exit"
  1719. msgstr "_Cancelar salida"
  1720. #: src/compose.c:9689
  1721. msgid "_Discard email"
  1722. msgstr "_Descartar correo"
  1723. #: src/compose.c:9845 src/compose.c:9859
  1724. msgid "Select file"
  1725. msgstr "Seleccionar fichero"
  1726. #: src/compose.c:9873
  1727. #, c-format
  1728. msgid "File '%s' could not be read."
  1729. msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
  1730. #: src/compose.c:9875
  1731. #, c-format
  1732. msgid ""
  1733. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1734. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1735. msgstr ""
  1736. "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
  1737. "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
  1738. #: src/compose.c:9947
  1739. msgid "Discard message"
  1740. msgstr "Descartar mensaje"
  1741. #: src/compose.c:9948
  1742. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1743. msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
  1744. #: src/compose.c:9949
  1745. msgid "_Discard"
  1746. msgstr "_Descartar"
  1747. #: src/compose.c:9949
  1748. msgid "_Save to Drafts"
  1749. msgstr "Guardar en _Borradores"
  1750. #: src/compose.c:9951
  1751. msgid "Save changes"
  1752. msgstr "Guardar cambios"
  1753. #: src/compose.c:9952
  1754. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  1755. msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
  1756. #: src/compose.c:9953
  1757. msgid "_Don't save"
  1758. msgstr "_No guardar"
  1759. #: src/compose.c:9953
  1760. msgid "+_Save to Drafts"
  1761. msgstr "+Guardar en _Borradores"
  1762. #: src/compose.c:10023
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1765. msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
  1766. #: src/compose.c:10025
  1767. msgid "Apply template"
  1768. msgstr "Aplicar plantilla"
  1769. #: src/compose.c:10026
  1770. msgid "_Replace"
  1771. msgstr "_Reemplazar"
  1772. #: src/compose.c:10026
  1773. msgid "_Insert"
  1774. msgstr "_Insertar"
  1775. #: src/compose.c:10877
  1776. msgid "Insert or attach?"
  1777. msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
  1778. #: src/compose.c:10878
  1779. msgid ""
  1780. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1781. "attach it to the email?"
  1782. msgstr ""
  1783. "¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
  1784. "prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
  1785. #: src/compose.c:10880
  1786. msgid "_Attach"
  1787. msgstr "_Adjuntar"
  1788. #: src/compose.c:11096
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Quote format error at line %d."
  1791. msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
  1792. #: src/compose.c:11380
  1793. #, c-format
  1794. msgid ""
  1795. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1796. "time. Do you want to continue?"
  1797. msgstr ""
  1798. "Está a punto de responder a %d mensajes. Abrir las ventanas podría llevar "
  1799. "algún tiempo. ¿Desea continuar?"
  1800. #: src/crash.c:140
  1801. #, c-format
  1802. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1803. msgstr "El proceso Claws Mail (%ld) recibió la señal %ld"
  1804. #: src/crash.c:186
  1805. msgid "Claws Mail has crashed"
  1806. msgstr "Claws Mail ha terminado abruptamente"
  1807. #: src/crash.c:202
  1808. #, c-format
  1809. msgid ""
  1810. "%s.\n"
  1811. "Please file a bug report and include the information below."
  1812. msgstr ""
  1813. "%s.\n"
  1814. "Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
  1815. #: src/crash.c:207
  1816. msgid "Debug log"
  1817. msgstr "Traza de depuración"
  1818. #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:410
  1819. msgid "Close"
  1820. msgstr "Cerrar"
  1821. #: src/crash.c:256
  1822. msgid "Save..."
  1823. msgstr "Guardar..."
  1824. #: src/crash.c:261
  1825. msgid "Create bug report"
  1826. msgstr "Crear informe de error"
  1827. #: src/crash.c:309
  1828. msgid "Save crash information"
  1829. msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
  1830. #: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
  1831. msgid "Add New Person"
  1832. msgstr "Añadir persona nueva"
  1833. #: src/editaddress.c:156
  1834. msgid ""
  1835. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1836. "following values to be set:\n"
  1837. " - Display Name\n"
  1838. " - First Name\n"
  1839. " - Last Name\n"
  1840. " - Nickname\n"
  1841. " - any email address\n"
  1842. " - any additional attribute\n"
  1843. "\n"
  1844. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1845. "Click Cancel to close without saving."
  1846. msgstr ""
  1847. "Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
  1848. "al menos uno de los valores siguientes:\n"
  1849. " - Nombre mostrado\n"
  1850. " - Nombre\n"
  1851. " - Apellidos\n"
  1852. " - Apodo\n"
  1853. " - alguna dirección de correo\n"
  1854. " - algún atributo adicional\n"
  1855. "\n"
  1856. "Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
  1857. "Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
  1858. #: src/editaddress.c:167
  1859. msgid ""
  1860. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1861. "following values to be set:\n"
  1862. " - First Name\n"
  1863. " - Last Name\n"
  1864. " - any email address\n"
  1865. " - any additional attribute\n"
  1866. "\n"
  1867. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1868. "Click Cancel to close without saving."
  1869. msgstr ""
  1870. "Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
  1871. "al menos una de las informaciones anteriores:\n"
  1872. " - Nombre\n"
  1873. " - Apellidos\n"
  1874. " - alguna dirección de correo\n"
  1875. " - algún atributo adicional\n"
  1876. "\n"
  1877. "Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
  1878. "Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
  1879. #: src/editaddress.c:231
  1880. msgid "Edit Person Details"
  1881. msgstr "Editar detalles personales"
  1882. #: src/editaddress.c:409
  1883. msgid "An Email address must be supplied."
  1884. msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
  1885. #: src/editaddress.c:585
  1886. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1887. msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
  1888. #: src/editaddress.c:674
  1889. msgid "Discard"
  1890. msgstr "Descartar"
  1891. #: src/editaddress.c:675
  1892. msgid "Apply"
  1893. msgstr "Aplicar"
  1894. #: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
  1895. msgid "Edit Person Data"
  1896. msgstr "Editar datos personales"
  1897. #: src/editaddress.c:783
  1898. msgid "Choose a picture"
  1899. msgstr "Elegir una imagen"
  1900. #: src/editaddress.c:802
  1901. #, c-format
  1902. msgid ""
  1903. "Failed to import image: \n"
  1904. "%s"
  1905. msgstr ""
  1906. "Falló al importar la imagen: \n"
  1907. "%s"
  1908. #: src/editaddress.c:844
  1909. msgid "_Set picture"
  1910. msgstr "A_sociar imagen"
  1911. #: src/editaddress.c:845
  1912. msgid "_Unset picture"
  1913. msgstr "Q_uitar imagen asociada"
  1914. #: src/editaddress.c:904
  1915. msgid "Photo"
  1916. msgstr "Foto"
  1917. #: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:515
  1918. #: src/exporthtml.c:760 src/ldif.c:767
  1919. msgid "Display Name"
  1920. msgstr "Nombre mostrado"
  1921. #: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:775
  1922. msgid "Last Name"
  1923. msgstr "Apellidos"
  1924. #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:771
  1925. msgid "First Name"
  1926. msgstr "Nombre"
  1927. #: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
  1928. msgid "Nickname"
  1929. msgstr "Apodo"
  1930. #: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
  1931. msgid "Alias"
  1932. msgstr "Alias"
  1933. #: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
  1934. #: src/prefs_customheader.c:222
  1935. msgid "Value"
  1936. msgstr "Valor"
  1937. #: src/editaddress.c:1418
  1938. msgid "_User Data"
  1939. msgstr "Datos de _usuario"
  1940. #: src/editaddress.c:1419
  1941. msgid "_Email Addresses"
  1942. msgstr "_Direcciones de correo"
  1943. #: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
  1944. msgid "O_ther Attributes"
  1945. msgstr "O_tros atributos"
  1946. #: src/editbook.c:108
  1947. msgid "File appears to be OK."
  1948. msgstr "El fichero parece correcto."
  1949. #: src/editbook.c:111
  1950. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1951. msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
  1952. #: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
  1953. msgid "Could not read file."
  1954. msgstr "No se puede leer el fichero."
  1955. #: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
  1956. msgid "Edit Addressbook"
  1957. msgstr "Editar agenda"
  1958. #: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
  1959. msgid " Check File "
  1960. msgstr " Comprobar fichero "
  1961. #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
  1962. #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1937
  1963. #: src/wizard.c:1369 src/wizard.c:1648
  1964. msgid "File"
  1965. msgstr "Fichero"
  1966. #: src/editbook.c:280
  1967. msgid "Add New Addressbook"
  1968. msgstr "Añadir nueva agenda"
  1969. #: src/editgroup.c:100
  1970. msgid "A Group Name must be supplied."
  1971. msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
  1972. #: src/editgroup.c:293
  1973. msgid "Edit Group Data"
  1974. msgstr "Editar datos del grupo"
  1975. #: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:596
  1976. msgid "Group Name"
  1977. msgstr "Nombre de grupo"
  1978. #: src/editgroup.c:341
  1979. msgid "Addresses in Group"
  1980. msgstr "Direcciones en el grupo"
  1981. #: src/editgroup.c:376
  1982. msgid "Available Addresses"
  1983. msgstr "Direcciones disponibles"
  1984. #: src/editgroup.c:451
  1985. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1986. msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
  1987. #: src/editgroup.c:499
  1988. msgid "Edit Group Details"
  1989. msgstr "Editar detalles del grupo"
  1990. #: src/editgroup.c:502
  1991. msgid "Add New Group"
  1992. msgstr "Añadir nuevo grupo"
  1993. #: src/editgroup.c:552
  1994. msgid "Edit folder"
  1995. msgstr "Editar carpeta"
  1996. #: src/editgroup.c:552
  1997. msgid "Input the new name of folder:"
  1998. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  1999. #: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:143
  2000. msgid "New folder"
  2001. msgstr "Nueva carpeta"
  2002. #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:144
  2003. msgid "Input the name of new folder:"
  2004. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  2005. #: src/editjpilot.c:187
  2006. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2007. msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
  2008. #: src/editjpilot.c:199
  2009. msgid "Select JPilot File"
  2010. msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
  2011. #: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
  2012. msgid "Edit JPilot Entry"
  2013. msgstr "Editar entrada JPilot"
  2014. #: src/editjpilot.c:280
  2015. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2016. msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
  2017. #: src/editjpilot.c:371
  2018. msgid "Add New JPilot Entry"
  2019. msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
  2020. #: src/editldap_basedn.c:137
  2021. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2022. msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
  2023. #: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
  2024. msgid "Hostname"
  2025. msgstr "Nombre de máquina"
  2026. #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457 src/ssl_manager.c:109
  2027. msgid "Port"
  2028. msgstr "Puerto"
  2029. #: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
  2030. msgid "Search Base"
  2031. msgstr "Base de búsqueda"
  2032. #: src/editldap_basedn.c:197
  2033. msgid "Available Search Base(s)"
  2034. msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
  2035. #: src/editldap_basedn.c:287
  2036. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2037. msgstr ""
  2038. "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
  2039. #: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
  2040. msgid "Could not connect to server"
  2041. msgstr "No se puede conectar al servidor"
  2042. #: src/editldap.c:151
  2043. msgid "A Name must be supplied."
  2044. msgstr "Debe proporcionar un nombre."
  2045. #: src/editldap.c:163
  2046. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2047. msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
  2048. #: src/editldap.c:176
  2049. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2050. msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
  2051. #: src/editldap.c:277
  2052. msgid "Connected successfully to server"
  2053. msgstr "Conectado con éxito al servidor"
  2054. #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
  2055. msgid "Edit LDAP Server"
  2056. msgstr "Editar servidor LDAP"
  2057. #: src/editldap.c:436
  2058. msgid "A name that you wish to call the server."
  2059. msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
  2060. #: src/editldap.c:449
  2061. msgid ""
  2062. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  2063. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  2064. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2065. "computer as Claws Mail."
  2066. msgstr ""
  2067. "Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, «ldap.midominio.com» puede ser "
  2068. "apropiado para la organización «midominio.com». También puede usar una "
  2069. "dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
  2070. "ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
  2071. #: src/editldap.c:469
  2072. msgid "TLS"
  2073. msgstr "TLS"
  2074. #: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3313
  2075. msgid "SSL"
  2076. msgstr "SSL"
  2077. #: src/editldap.c:474
  2078. msgid ""
  2079. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  2080. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2081. "TLS_REQCERT fields)."
  2082. msgstr ""
  2083. "Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
  2084. "falla asegúrese de comprobar que la configuración en ldap.conf es correcta "
  2085. "(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
  2086. #: src/editldap.c:478
  2087. msgid ""
  2088. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  2089. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2090. "TLS_REQCERT fields)."
  2091. msgstr ""
  2092. "Activar las conexiones seguras SSL con el servidor LDAP. Si la conexión "
  2093. "falla asegúrese de comprobar que la configuración en ldap.conf es correcta "
  2094. "(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
  2095. #: src/editldap.c:490
  2096. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2097. msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
  2098. #: src/editldap.c:493
  2099. msgid " Check Server "
  2100. msgstr " Comprobar servidor "
  2101. #: src/editldap.c:497
  2102. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2103. msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
  2104. #: src/editldap.c:510
  2105. msgid ""
  2106. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2107. "Examples include:\n"
  2108. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2109. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2110. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2111. msgstr ""
  2112. "Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
  2113. "Algunos ejemplos:\n"
  2114. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2115. " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
  2116. " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
  2117. #: src/editldap.c:521
  2118. msgid ""
  2119. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2120. "server."
  2121. msgstr ""
  2122. "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
  2123. "disponibles en el servidor."
  2124. #: src/editldap.c:577
  2125. msgid "Search Attributes"
  2126. msgstr "Atributos de búsqueda"
  2127. #: src/editldap.c:586
  2128. msgid ""
  2129. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2130. "find a name or address."
  2131. msgstr ""
  2132. "Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
  2133. "encontrar un nombre o dirección."
  2134. #: src/editldap.c:589
  2135. msgid " Defaults "
  2136. msgstr " Por omisión "
  2137. #: src/editldap.c:593
  2138. msgid ""
  2139. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2140. "names and addresses during a name or address search process."
  2141. msgstr ""
  2142. "Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
  2143. "la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
  2144. #: src/editldap.c:599
  2145. msgid "Max Query Age (secs)"
  2146. msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
  2147. #: src/editldap.c:614
  2148. msgid ""
  2149. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2150. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2151. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2152. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2153. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2154. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2155. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2156. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2157. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2158. "more memory to cache results."
  2159. msgstr ""
  2160. "Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
  2161. "una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
  2162. "búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
  2163. "eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
  2164. "nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
  2165. "primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
  2166. "valor por omisión de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
  2167. "la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
  2168. "en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
  2169. "de más memoria para almacenar los resultados."
  2170. #: src/editldap.c:631
  2171. msgid "Include server in dynamic search"
  2172. msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
  2173. #: src/editldap.c:636
  2174. msgid ""
  2175. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2176. "address completion."
  2177. msgstr ""
  2178. "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
  2179. "usar autocompletar direcciones."
  2180. #: src/editldap.c:642
  2181. msgid "Match names 'containing' search term"
  2182. msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
  2183. #: src/editldap.c:647
  2184. msgid ""
  2185. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2186. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2187. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2188. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2189. "searches against other address interfaces."
  2190. msgstr ""
  2191. "Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
  2192. "«comienza-con» o bien «contiene» y el término a buscar. Marque esta opción "
  2193. "para efectuar una búsqueda «contiene»; este tipo de búsqueda tarda "
  2194. "normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
  2195. "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
  2196. "«comienza-con»."
  2197. #: src/editldap.c:700
  2198. msgid "Bind DN"
  2199. msgstr "Asociar DN"
  2200. #: src/editldap.c:709
  2201. msgid ""
  2202. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2203. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2204. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2205. "performing a search."
  2206. msgstr ""
  2207. "La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
  2208. "utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
  2209. "formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío "
  2210. "al realizar la búsqueda."
  2211. #: src/editldap.c:716
  2212. msgid "Bind Password"
  2213. msgstr "Asociar contraseña"
  2214. #: src/editldap.c:730
  2215. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2216. msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
  2217. #: src/editldap.c:735
  2218. msgid "Timeout (secs)"
  2219. msgstr "Tiempo límite (seg.)"
  2220. #: src/editldap.c:749
  2221. msgid "The timeout period in seconds."
  2222. msgstr "El tiempo máximo en segundos."
  2223. #: src/editldap.c:753
  2224. msgid "Maximum Entries"
  2225. msgstr "Nº entradas máximas"
  2226. #: src/editldap.c:767
  2227. msgid ""
  2228. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2229. msgstr ""
  2230. "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
  2231. "búsqueda."
  2232. #: src/editldap.c:782 src/prefs_account.c:3204
  2233. msgid "Basic"
  2234. msgstr "Básicas"
  2235. #: src/editldap.c:783
  2236. msgid "Search"
  2237. msgstr "Buscar"
  2238. #: src/editldap.c:784 src/gtk/quicksearch.c:737
  2239. msgid "Extended"
  2240. msgstr "Extendido"
  2241. #: src/editldap.c:982
  2242. msgid "Add New LDAP Server"
  2243. msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
  2244. #: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1412
  2245. msgid "Tag"
  2246. msgstr "Etiqueta"
  2247. #: src/edittags.c:214
  2248. msgid "Delete tag"
  2249. msgstr "Borrar etiqueta"
  2250. #: src/edittags.c:215
  2251. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2252. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta etiqueta?"
  2253. #: src/edittags.c:242
  2254. msgid "Delete all tags"
  2255. msgstr "Borrar todas las etiquetas"
  2256. #: src/edittags.c:243
  2257. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2258. msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las etiquetas?"
  2259. #: src/edittags.c:421
  2260. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2261. msgstr "El nombre de etiqueta introducido está reservado, elija uno distinto."
  2262. #: src/edittags.c:463
  2263. msgid "Tag is not set."
  2264. msgstr "Etiqueta no establecida."
  2265. #: src/edittags.c:528
  2266. msgid "Dialog title|Apply tags"
  2267. msgstr "Aplicar etiquetas"
  2268. #: src/edittags.c:542
  2269. msgid "New tag:"
  2270. msgstr "Nueva etiqueta:"
  2271. #: src/edittags.c:575
  2272. msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
  2273. msgstr ""
  2274. "Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
  2275. #: src/editvcard.c:94
  2276. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2277. msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
  2278. #: src/editvcard.c:106
  2279. msgid "Select vCard File"
  2280. msgstr "Seleccionar fichero vCard"
  2281. #: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
  2282. msgid "Edit vCard Entry"
  2283. msgstr "Editar entrada vCard"
  2284. #: src/editvcard.c:260
  2285. msgid "Add New vCard Entry"
  2286. msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
  2287. #: src/etpan/imap-thread.c:587 src/etpan/nntp-thread.c:438
  2288. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2289. msgstr "No se puede establecer el certificado de cliente.\n"
  2290. #: src/exphtmldlg.c:105
  2291. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2292. msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
  2293. #: src/exphtmldlg.c:108
  2294. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2295. msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
  2296. #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
  2297. msgid "File exported successfully."
  2298. msgstr "Fichero exportado con éxito."
  2299. #: src/exphtmldlg.c:176
  2300. #, c-format
  2301. msgid ""
  2302. "HTML Output Directory '%s'\n"
  2303. "does not exist. OK to create new directory?"
  2304. msgstr ""
  2305. "El directorio de salida HTML «%s»\n"
  2306. "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
  2307. #: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
  2308. msgid "Create Directory"
  2309. msgstr "Crear directorio"
  2310. #: src/exphtmldlg.c:188
  2311. #, c-format
  2312. msgid ""
  2313. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2314. "%s"
  2315. msgstr ""
  2316. "No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
  2317. "%s"
  2318. #: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
  2319. msgid "Failed to Create Directory"
  2320. msgstr "Fallo al crear el directorio"
  2321. #: src/exphtmldlg.c:232
  2322. msgid "Error creating HTML file"
  2323. msgstr "Error creando el fichero HTML"
  2324. #: src/exphtmldlg.c:318
  2325. msgid "Select HTML output file"
  2326. msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
  2327. #: src/exphtmldlg.c:382
  2328. msgid "HTML Output File"
  2329. msgstr "Fichero HTML de salida"
  2330. #: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
  2331. #: src/importldif.c:683
  2332. msgid "B_rowse"
  2333. msgstr "Explo_rar"
  2334. #: src/exphtmldlg.c:444
  2335. msgid "Stylesheet"
  2336. msgstr "Hoja de estilos"
  2337. #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:400 src/gtk/gtkaspell.c:1550
  2338. #: src/gtk/gtkaspell.c:2204 src/mainwindow.c:1137 src/prefs_account.c:941
  2339. #: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1399 src/summaryview.c:5912
  2340. msgid "None"
  2341. msgstr "Ninguno"
  2342. #: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
  2343. msgid "Default"
  2344. msgstr "Por omisión"
  2345. #: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
  2346. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
  2347. msgid "Full"
  2348. msgstr "Completo"
  2349. #: src/exphtmldlg.c:455
  2350. msgid "Custom"
  2351. msgstr "Adecuado"
  2352. #: src/exphtmldlg.c:456
  2353. msgid "Custom-2"
  2354. msgstr "Adecuado-2"
  2355. #: src/exphtmldlg.c:457
  2356. msgid "Custom-3"
  2357. msgstr "Adecuado-3"
  2358. #: src/exphtmldlg.c:458
  2359. msgid "Custom-4"
  2360. msgstr "Adecuado-4"
  2361. #: src/exphtmldlg.c:465
  2362. msgid "Full Name Format"
  2363. msgstr "Formato de nombre completo"
  2364. #: src/exphtmldlg.c:473
  2365. msgid "First Name, Last Name"
  2366. msgstr "Nombre, Apellidos"
  2367. #: src/exphtmldlg.c:474
  2368. msgid "Last Name, First Name"
  2369. msgstr "Apellidos, Nombre"
  2370. #: src/exphtmldlg.c:481
  2371. msgid "Color Banding"
  2372. msgstr "Bandas de color"
  2373. #: src/exphtmldlg.c:487
  2374. msgid "Format Email Links"
  2375. msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
  2376. #: src/exphtmldlg.c:493
  2377. msgid "Format User Attributes"
  2378. msgstr "Formatear atributos del usuario"
  2379. #: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:611 src/importldif.c:890
  2380. msgid "Address Book :"
  2381. msgstr "Agenda de direcciones :"
  2382. #: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:621 src/importldif.c:900
  2383. msgid "File Name :"
  2384. msgstr "Nombre de fichero :"
  2385. #: src/exphtmldlg.c:558
  2386. msgid "Open with Web Browser"
  2387. msgstr "Abrir con el navegador web"
  2388. #: src/exphtmldlg.c:590
  2389. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2390. msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
  2391. #: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:719 src/importldif.c:1019
  2392. msgid "File Info"
  2393. msgstr "Información de fichero"
  2394. #: src/exphtmldlg.c:656
  2395. msgid "Format"
  2396. msgstr "Formato"
  2397. #: src/expldifdlg.c:107
  2398. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2399. msgstr ""
  2400. "Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
  2401. #: src/expldifdlg.c:110
  2402. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2403. msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
  2404. #: src/expldifdlg.c:186
  2405. #, c-format
  2406. msgid ""
  2407. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2408. "does not exist. OK to create new directory?"
  2409. msgstr ""
  2410. "El directorio de salida LDIF «%s»\n"
  2411. "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
  2412. #: src/expldifdlg.c:198
  2413. #, c-format
  2414. msgid ""
  2415. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2416. "%s"
  2417. msgstr ""
  2418. "No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
  2419. "%s"
  2420. #: src/expldifdlg.c:240
  2421. msgid "Suffix was not supplied"
  2422. msgstr "No se proporcionó un sufijo"
  2423. #: src/expldifdlg.c:242
  2424. msgid ""
  2425. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2426. "you wish to proceed without a suffix?"
  2427. msgstr ""
  2428. "Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
  2429. "seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
  2430. #: src/expldifdlg.c:260
  2431. msgid "Error creating LDIF file"
  2432. msgstr "Error creando el fichero LDIF"
  2433. #: src/expldifdlg.c:335
  2434. msgid "Select LDIF output file"
  2435. msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
  2436. #: src/expldifdlg.c:399
  2437. msgid "LDIF Output File"
  2438. msgstr "Fichero LDIF de salida"
  2439. #: src/expldifdlg.c:430
  2440. msgid ""
  2441. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2442. "to:\n"
  2443. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2444. msgstr ""
  2445. "El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
  2446. "estilo de:\n"
  2447. " uid=102376,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2448. #: src/expldifdlg.c:436
  2449. msgid ""
  2450. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2451. "similar to:\n"
  2452. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2453. msgstr ""
  2454. "El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
  2455. "estilo de:\n"
  2456. " cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2457. #: src/expldifdlg.c:442
  2458. msgid ""
  2459. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2460. "formatted similar to:\n"
  2461. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2462. msgstr ""
  2463. "La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
  2464. "un DN del estilo de:\n"
  2465. " mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2466. #: src/expldifdlg.c:488
  2467. msgid "Suffix"
  2468. msgstr "Sufijo"
  2469. #: src/expldifdlg.c:498
  2470. msgid ""
  2471. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2472. "entry. Examples include:\n"
  2473. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2474. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2475. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2476. msgstr ""
  2477. "El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
  2478. "entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
  2479. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2480. " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
  2481. " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
  2482. #: src/expldifdlg.c:506
  2483. msgid "Relative DN"
  2484. msgstr "DN relativo"
  2485. #: src/expldifdlg.c:514
  2486. msgid "Unique ID"
  2487. msgstr "ID único"
  2488. #: src/expldifdlg.c:522
  2489. msgid ""
  2490. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2491. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2492. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2493. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2494. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2495. msgstr ""
  2496. "El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
  2497. "servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
  2498. "identificado por un «Nombre Distinguido» (o DN). El sufijo se añade al "
  2499. "«Nombre Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
  2500. "seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
  2501. "del DN."
  2502. #: src/expldifdlg.c:542
  2503. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2504. msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
  2505. #: src/expldifdlg.c:547
  2506. msgid ""
  2507. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2508. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2509. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2510. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2511. msgstr ""
  2512. "La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
  2513. "fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
  2514. "encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
  2515. "exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
  2516. "atributo DN."
  2517. #: src/expldifdlg.c:557
  2518. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2519. msgstr "Excluir registros sin dirección de correo"
  2520. #: src/expldifdlg.c:562
  2521. msgid ""
  2522. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2523. "option to ignore these records."
  2524. msgstr ""
  2525. "Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
  2526. "Marque esta opción para ignorar tales registros."
  2527. #: src/expldifdlg.c:654
  2528. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2529. msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
  2530. #: src/expldifdlg.c:720
  2531. msgid "Distinguished Name"
  2532. msgstr "Nombre distinguido"
  2533. #: src/export.c:112 src/summaryview.c:8060
  2534. msgid "Export to mbox file"
  2535. msgstr "Exportar a fichero mbox"
  2536. #: src/export.c:130
  2537. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2538. msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
  2539. #: src/export.c:141
  2540. msgid "Source folder:"
  2541. msgstr "Directorio de origen:"
  2542. #: src/export.c:147 src/import.c:141
  2543. msgid "Mbox file:"
  2544. msgstr "Fichero mbox:"
  2545. #: src/export.c:202
  2546. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2547. msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
  2548. #: src/export.c:207
  2549. msgid "Source folder can't be left empty."
  2550. msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
  2551. #: src/export.c:220
  2552. msgid "Couldn't find the source folder."
  2553. msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
  2554. #: src/export.c:244
  2555. msgid "Select exporting file"
  2556. msgstr "Seleccione fichero de exportación"
  2557. #: src/exporthtml.c:766
  2558. msgid "Full Name"
  2559. msgstr "Nombre completo"
  2560. #: src/exporthtml.c:770 src/importldif.c:1020
  2561. msgid "Attributes"
  2562. msgstr "Atributos"
  2563. #: src/exporthtml.c:973
  2564. msgid "Claws Mail Address Book"
  2565. msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
  2566. #: src/exporthtml.c:1087 src/exportldif.c:622
  2567. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2568. msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
  2569. #: src/exporthtml.c:1090 src/exportldif.c:625
  2570. msgid "No permissions to create directory."
  2571. msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
  2572. #: src/exporthtml.c:1093 src/exportldif.c:628
  2573. msgid "Name is too long."
  2574. msgstr "El nombre es demasiado largo."
  2575. #: src/exporthtml.c:1096 src/exportldif.c:631
  2576. msgid "Not specified."
  2577. msgstr "Sin especificar."
  2578. #: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:302
  2579. msgid "Inbox"
  2580. msgstr "Entrada"
  2581. #: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:380
  2582. msgid "Sent"
  2583. msgstr "Enviado"
  2584. #: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:305
  2585. msgid "Queue"
  2586. msgstr "Cola"
  2587. #: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:306
  2588. msgid "Trash"
  2589. msgstr "Papelera"
  2590. #: src/folder.c:1584 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:304
  2591. msgid "Drafts"
  2592. msgstr "Borradores"
  2593. #: src/folder.c:2014
  2594. #, c-format
  2595. msgid "Processing (%s)...\n"
  2596. msgstr "Procesando (%s)...\n"
  2597. #: src/folder.c:3262
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2600. msgstr "Copiando %s a %s...\n"
  2601. #: src/folder.c:3262
  2602. #, c-format
  2603. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2604. msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
  2605. #: src/folder.c:3566
  2606. #, c-format
  2607. msgid "Updating cache for %s..."
  2608. msgstr "Actualizando cache para %s..."
  2609. #: src/folder.c:4437
  2610. msgid "Processing messages..."
  2611. msgstr "Procesando mensajes..."
  2612. #: src/folder.c:4573
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  2615. msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
  2616. #: src/foldersel.c:223
  2617. msgid "Select folder"
  2618. msgstr "Seleccionar carpeta"
  2619. #: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
  2620. msgid "NewFolder"
  2621. msgstr "NuevaCarpeta"
  2622. #: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214
  2623. #: src/imap_gtk.c:271 src/mh_gtk.c:153 src/mh_gtk.c:260 src/news_gtk.c:314
  2624. #, c-format
  2625. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2626. msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
  2627. #: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:163
  2628. #: src/mh_gtk.c:267 src/news_gtk.c:321
  2629. #, c-format
  2630. msgid "The folder '%s' already exists."
  2631. msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
  2632. #: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:169
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2635. msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
  2636. #: src/folderview.c:230
  2637. msgid "Mark all re_ad"
  2638. msgstr "Marcar todos como l_eídos"
  2639. #: src/folderview.c:232
  2640. msgid "R_un processing rules"
  2641. msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
  2642. #: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:524
  2643. msgid "_Search folder..."
  2644. msgstr "_Buscar en carpeta..."
  2645. #: src/folderview.c:235
  2646. msgid "Process_ing..."
  2647. msgstr "Pr_ocesamiento..."
  2648. #: src/folderview.c:236
  2649. msgid "Empty _trash..."
  2650. msgstr "_Vaciar papelera..."
  2651. #: src/folderview.c:237
  2652. msgid "Send _queue..."
  2653. msgstr "Enviar _cola..."
  2654. #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
  2655. #: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6190
  2656. msgid "New"
  2657. msgstr "Nuevos"
  2658. #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
  2659. #: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6192
  2660. msgid "Unread"
  2661. msgstr "No leídos"
  2662. #: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
  2663. msgid "Total"
  2664. msgstr "Total"
  2665. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2666. #: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:445
  2667. msgid "#"
  2668. msgstr "Nº"
  2669. #: src/folderview.c:734
  2670. msgid "Setting folder info..."
  2671. msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
  2672. #: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4022
  2673. msgid "Mark all as read"
  2674. msgstr "Marcar todo como leído"
  2675. #: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4023
  2676. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2677. msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
  2678. #: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4079 src/mainwindow.c:5146 src/setup.c:90
  2679. #, c-format
  2680. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2681. msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
  2682. #: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4084 src/mainwindow.c:5151 src/setup.c:95
  2683. #, c-format
  2684. msgid "Scanning folder %s ..."
  2685. msgstr "Revisando carpeta %s ..."
  2686. #: src/folderview.c:1056
  2687. msgid "Rebuild folder tree"
  2688. msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
  2689. #: src/folderview.c:1057
  2690. msgid ""
  2691. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2692. msgstr ""
  2693. "Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
  2694. #: src/folderview.c:1067
  2695. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2696. msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
  2697. #: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
  2698. msgid "Scanning folder tree..."
  2699. msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
  2700. #: src/folderview.c:1201
  2701. #, c-format
  2702. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  2703. msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
  2704. #: src/folderview.c:1255
  2705. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2706. msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
  2707. #: src/folderview.c:2083
  2708. #, c-format
  2709. msgid "Closing Folder %s..."
  2710. msgstr "Cerrando carpeta %s..."
  2711. #: src/folderview.c:2178
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Opening Folder %s..."
  2714. msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
  2715. #: src/folderview.c:2196
  2716. msgid "Folder could not be opened."
  2717. msgstr "No se puede abrir la carpeta."
  2718. #: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3007 src/mainwindow.c:3011
  2719. msgid "Empty trash"
  2720. msgstr "Vaciar papelera"
  2721. #: src/folderview.c:2338
  2722. msgid "Delete all messages in trash?"
  2723. msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
  2724. #: src/folderview.c:2339
  2725. msgid "+_Empty trash"
  2726. msgstr "+_Vaciar papelera"
  2727. #: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1596 src/toolbar.c:2604
  2728. msgid "Offline warning"
  2729. msgstr "Notificación conexión"
  2730. #: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2605
  2731. msgid "You're working offline. Override?"
  2732. msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
  2733. #: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2624
  2734. msgid "Send queued messages"
  2735. msgstr "Enviar mensajes en la cola"
  2736. #: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2625
  2737. msgid "Send all queued messages?"
  2738. msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
  2739. #: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:830 src/messageview.c:847
  2740. #: src/toolbar.c:2626
  2741. msgid "_Send"
  2742. msgstr "_Enviar"
  2743. #: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2644
  2744. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2745. msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
  2746. #: src/folderview.c:2408 src/main.c:2635 src/toolbar.c:2647
  2747. #, c-format
  2748. msgid ""
  2749. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2750. "%s"
  2751. msgstr ""
  2752. "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
  2753. "%s"
  2754. #: src/folderview.c:2490
  2755. #, c-format
  2756. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
  2757. msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
  2758. #: src/folderview.c:2491
  2759. #, c-format
  2760. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
  2761. msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
  2762. #: src/folderview.c:2493
  2763. msgid "Copy folder"
  2764. msgstr "Copiar carpeta"
  2765. #: src/folderview.c:2493
  2766. msgid "Move folder"
  2767. msgstr "Mover carpeta"
  2768. #: src/folderview.c:2504
  2769. #, c-format
  2770. msgid "Copying %s to %s..."
  2771. msgstr "Copiando %s a %s..."
  2772. #: src/folderview.c:2504
  2773. #, c-format
  2774. msgid "Moving %s to %s..."
  2775. msgstr "Moviendo %s a %s..."
  2776. #: src/folderview.c:2535
  2777. msgid "Source and destination are the same."
  2778. msgstr "El destino y el origen son la misma."
  2779. #: src/folderview.c:2538
  2780. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  2781. msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
  2782. #: src/folderview.c:2539
  2783. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2784. msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
  2785. #: src/folderview.c:2542
  2786. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  2787. msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
  2788. #: src/folderview.c:2545
  2789. msgid "Copy failed!"
  2790. msgstr "¡Copiar falló!"
  2791. #: src/folderview.c:2545
  2792. msgid "Move failed!"
  2793. msgstr "¡Mover falló!"
  2794. #: src/folderview.c:2596
  2795. #, c-format
  2796. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2797. msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
  2798. #: src/folderview.c:3023 src/summaryview.c:4459 src/summaryview.c:4558
  2799. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  2800. msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
  2801. #: src/grouplistdialog.c:161
  2802. msgid "Newsgroup subscription"
  2803. msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
  2804. #: src/grouplistdialog.c:178
  2805. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2806. msgstr "Seleccione los grupos de noticias a suscribir:"
  2807. #: src/grouplistdialog.c:184
  2808. msgid "Find groups:"
  2809. msgstr "Buscar grupos:"
  2810. #: src/grouplistdialog.c:192
  2811. msgid " Search "
  2812. msgstr " Buscar "
  2813. #: src/grouplistdialog.c:204
  2814. msgid "Newsgroup name"
  2815. msgstr "Nombre de grupo"
  2816. #: src/grouplistdialog.c:205
  2817. msgid "Messages"
  2818. msgstr "Mensajes"
  2819. #: src/grouplistdialog.c:206
  2820. msgid "Type"
  2821. msgstr "Tipo"
  2822. #: src/grouplistdialog.c:347
  2823. msgid "moderated"
  2824. msgstr "moderado"
  2825. #: src/grouplistdialog.c:349
  2826. msgid "readonly"
  2827. msgstr "solo lectura"
  2828. #: src/grouplistdialog.c:351
  2829. msgid "unknown"
  2830. msgstr "desconocido"
  2831. #: src/grouplistdialog.c:422
  2832. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2833. msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
  2834. #: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1505
  2835. msgid "Done."
  2836. msgstr "Hecho."
  2837. #: src/grouplistdialog.c:492
  2838. #, c-format
  2839. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2840. msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
  2841. #: src/gtk/about.c:124
  2842. msgid ""
  2843. "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2844. "\n"
  2845. "For further information visit the Claws Mail website:\n"
  2846. msgstr ""
  2847. "Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable.\n"
  2848. "\n"
  2849. "Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n"
  2850. #: src/gtk/about.c:130
  2851. msgid ""
  2852. "\n"
  2853. "\n"
  2854. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  2855. "the Claws Mail project you can do so at:\n"
  2856. msgstr ""
  2857. "\n"
  2858. "\n"
  2859. "Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
  2860. "realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede hacerlo en:\n"
  2861. #: src/gtk/about.c:146
  2862. msgid ""
  2863. "\n"
  2864. "\n"
  2865. "Copyright (C) 1999-2011\n"
  2866. "The Claws Mail Team\n"
  2867. " and Hiroyuki Yamamoto"
  2868. msgstr ""
  2869. "\n"
  2870. "\n"
  2871. "Copyright (C) 1999-2011\n"
  2872. "El equipo de Claws Mail\n"
  2873. " e Hiroyuki Yamamoto"
  2874. #: src/gtk/about.c:149
  2875. msgid ""
  2876. "\n"
  2877. "\n"
  2878. "System Information\n"
  2879. msgstr ""
  2880. "\n"
  2881. "\n"
  2882. "Información del sistema\n"
  2883. #: src/gtk/about.c:155
  2884. #, c-format
  2885. msgid ""
  2886. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2887. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2888. "Operating System: %s %s (%s)"
  2889. msgstr ""
  2890. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2891. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  2892. "Sistema operativo: %s %s (%s)"
  2893. #: src/gtk/about.c:164
  2894. #, c-format
  2895. msgid ""
  2896. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2897. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2898. "Operating System: %s"
  2899. msgstr ""
  2900. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2901. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  2902. "Sistema operativo: %s"
  2903. #: src/gtk/about.c:173
  2904. #, c-format
  2905. msgid ""
  2906. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2907. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2908. "Operating System: unknown"
  2909. msgstr ""
  2910. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2911. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  2912. "Sistema operativo: desconocido"
  2913. #: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:543
  2914. msgid "The Claws Mail Team"
  2915. msgstr "El equipo de Claws Mail"
  2916. #: src/gtk/about.c:249
  2917. msgid "Previous team members"
  2918. msgstr "Miembros anteriores del equipo"
  2919. #: src/gtk/about.c:268
  2920. msgid "The translation team"
  2921. msgstr "El equipo de traducción"
  2922. #: src/gtk/about.c:287
  2923. msgid "Documentation team"
  2924. msgstr "El equipo de documentación"
  2925. #: src/gtk/about.c:306
  2926. msgid "Logo"
  2927. msgstr "Logotipo"
  2928. #: src/gtk/about.c:325
  2929. msgid "Icons"
  2930. msgstr "Iconos"
  2931. #: src/gtk/about.c:344
  2932. msgid "Contributors"
  2933. msgstr "Contribuciones"
  2934. #: src/gtk/about.c:392
  2935. msgid "Compiled-in Features\n"
  2936. msgstr "Características incluidas al compilar\n"
  2937. #: src/gtk/about.c:408
  2938. msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
  2939. msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
  2940. #: src/gtk/about.c:418
  2941. msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
  2942. msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
  2943. #: src/gtk/about.c:428
  2944. msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
  2945. msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
  2946. #: src/gtk/about.c:438
  2947. msgid ""
  2948. "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
  2949. msgstr ""
  2950. "Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
  2951. "Internet\n"
  2952. #: src/gtk/about.c:449
  2953. msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
  2954. msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
  2955. #: src/gtk/about.c:459
  2956. msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
  2957. msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
  2958. #: src/gtk/about.c:469
  2959. msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  2960. msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
  2961. #: src/gtk/about.c:479
  2962. msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  2963. msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n"
  2964. #: src/gtk/about.c:489
  2965. msgid "libSM|adds support for session handling\n"
  2966. msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
  2967. #: src/gtk/about.c:499
  2968. msgid ""
  2969. "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
  2970. msgstr "Añade soporte para detectar los cambios de conexión de red\n"
  2971. #: src/gtk/about.c:531
  2972. msgid ""
  2973. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2974. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2975. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
  2976. "version.\n"
  2977. "\n"
  2978. msgstr ""
  2979. "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
  2980. "los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
  2981. "Foundation; tanto en versión 3, como (opcionalmente) cualquier versión "
  2982. "posterior.\n"
  2983. "\n"
  2984. #: src/gtk/about.c:537
  2985. msgid ""
  2986. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2987. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2988. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2989. "more details.\n"
  2990. "\n"
  2991. msgstr ""
  2992. "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
  2993. "NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
  2994. "ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public "
  2995. "License para más detalles.\n"
  2996. "\n"
  2997. #: src/gtk/about.c:555
  2998. msgid ""
  2999. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3000. "this program. If not, see <"
  3001. msgstr ""
  3002. "Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
  3003. "este programa; en caso contrario, vea <"
  3004. #: src/gtk/about.c:560
  3005. msgid ""
  3006. ">. \n"
  3007. "\n"
  3008. msgstr ""
  3009. ">. \n"
  3010. "\n"
  3011. #: src/gtk/about.c:653
  3012. msgid "About Claws Mail"
  3013. msgstr "Acerca de Claws Mail"
  3014. #: src/gtk/about.c:711
  3015. msgid ""
  3016. "Copyright (C) 1999-2011\n"
  3017. "The Claws Mail Team\n"
  3018. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3019. msgstr ""
  3020. "Copyright (C) 1999-2011\n"
  3021. "El equipo de Claws Mail\n"
  3022. "e Hiroyuki Yamamoto"
  3023. #: src/gtk/about.c:725
  3024. msgid "_Info"
  3025. msgstr "_Información"
  3026. #: src/gtk/about.c:731
  3027. msgid "_Authors"
  3028. msgstr "_Autores"
  3029. #: src/gtk/about.c:737
  3030. msgid "_Features"
  3031. msgstr "_Características"
  3032. #: src/gtk/about.c:743
  3033. msgid "_License"
  3034. msgstr "_Licencia"
  3035. #: src/gtk/about.c:751
  3036. msgid "_Release Notes"
  3037. msgstr "_Notas de la versión"
  3038. #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
  3039. msgid "Orange"
  3040. msgstr "Naranja"
  3041. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
  3042. msgid "Red"
  3043. msgstr "Rojo"
  3044. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
  3045. msgid "Pink"
  3046. msgstr "Rosa"
  3047. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
  3048. msgid "Sky blue"
  3049. msgstr "Azul cielo"
  3050. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
  3051. msgid "Blue"
  3052. msgstr "Azul"
  3053. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
  3054. msgid "Green"
  3055. msgstr "Verde"
  3056. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
  3057. msgid "Brown"
  3058. msgstr "Marrón"
  3059. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
  3060. msgid "Grey"
  3061. msgstr "Gris"
  3062. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
  3063. msgid "Light brown"
  3064. msgstr "Marrón claro"
  3065. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
  3066. msgid "Dark red"
  3067. msgstr "Rojo oscuro"
  3068. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
  3069. msgid "Dark pink"
  3070. msgstr "Rosa oscuro"
  3071. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
  3072. msgid "Steel blue"
  3073. msgstr "Azul acero"
  3074. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
  3075. msgid "Gold"
  3076. msgstr "Dorado"
  3077. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
  3078. msgid "Bright green"
  3079. msgstr "Verde brillante"
  3080. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
  3081. msgid "Magenta"
  3082. msgstr "Magenta"
  3083. #: src/gtk/foldersort.c:156
  3084. msgid "Set mailbox order"
  3085. msgstr "Establecer orden de los buzones"
  3086. #: src/gtk/foldersort.c:190
  3087. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3088. msgstr ""
  3089. "Mueva los buzones arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
  3090. "carpetas."
  3091. #: src/gtk/foldersort.c:216
  3092. msgid "Mailboxes"
  3093. msgstr "Buzones"
  3094. #: src/gtk/gtkaspell.c:338 src/gtk/gtkaspell.c:620
  3095. msgid "No dictionary selected."
  3096. msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
  3097. #: src/gtk/gtkaspell.c:362 src/gtk/gtkaspell.c:392
  3098. #, c-format
  3099. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3100. msgstr "No se pudo inicializar el corrector %s."
  3101. #: src/gtk/gtkaspell.c:670
  3102. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3103. msgstr "No se pudo inicializar el gestor Enchant."
  3104. #: src/gtk/gtkaspell.c:676
  3105. #, c-format
  3106. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3107. msgstr "No se pudo inicializar el diccionario %s:"
  3108. #: src/gtk/gtkaspell.c:1036
  3109. msgid "No misspelled word found."
  3110. msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
  3111. #: src/gtk/gtkaspell.c:1418
  3112. msgid "Replace unknown word"
  3113. msgstr "Sustituir palabra desconocida"
  3114. #: src/gtk/gtkaspell.c:1434
  3115. #, c-format
  3116. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  3117. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
  3118. #: src/gtk/gtkaspell.c:1480
  3119. msgid ""
  3120. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3121. "will learn from mistake.\n"
  3122. msgstr ""
  3123. "Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
  3124. "de carro se aprenderá del error.\n"
  3125. #: src/gtk/gtkaspell.c:1790
  3126. #, c-format
  3127. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  3128. msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
  3129. #: src/gtk/gtkaspell.c:1804
  3130. msgid "Accept in this session"
  3131. msgstr "Aceptar para esta sesión"
  3132. #: src/gtk/gtkaspell.c:1814
  3133. msgid "Add to personal dictionary"
  3134. msgstr "Añadir al diccionario personal"
  3135. #: src/gtk/gtkaspell.c:1824
  3136. msgid "Replace with..."
  3137. msgstr "Sustituir por..."
  3138. #: src/gtk/gtkaspell.c:1837
  3139. #, c-format
  3140. msgid "Check with %s"
  3141. msgstr " Comprobar con %s"
  3142. #: src/gtk/gtkaspell.c:1859
  3143. msgid "(no suggestions)"
  3144. msgstr "(no hay sugerencias)"
  3145. #: src/gtk/gtkaspell.c:1870 src/gtk/gtkaspell.c:2008
  3146. msgid "More..."
  3147. msgstr "Más..."
  3148. #: src/gtk/gtkaspell.c:1933
  3149. #, c-format
  3150. msgid "Dictionary: %s"
  3151. msgstr "Diccionario: %s"
  3152. #: src/gtk/gtkaspell.c:1946
  3153. #, c-format
  3154. msgid "Use alternate (%s)"
  3155. msgstr "Usar alternativo (%s)"
  3156. #: src/gtk/gtkaspell.c:1957
  3157. msgid "Use both dictionaries"
  3158. msgstr "Usar ambos diccionarios"
  3159. #: src/gtk/gtkaspell.c:1971 src/prefs_spelling.c:143
  3160. msgid "Check while typing"
  3161. msgstr "Comprobar mientras se escribe"
  3162. #: src/gtk/gtkaspell.c:1987
  3163. msgid "Change dictionary"
  3164. msgstr "Cambiar diccionario"
  3165. #: src/gtk/gtkaspell.c:2126
  3166. #, c-format
  3167. msgid ""
  3168. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3169. "%s"
  3170. msgstr ""
  3171. "El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
  3172. "%s"
  3173. #: src/gtk/gtkaspell.c:2182
  3174. #, c-format
  3175. msgid ""
  3176. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3177. "%s"
  3178. msgstr ""
  3179. "El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
  3180. "%s"
  3181. #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1228
  3182. #: src/prefs_matcher.c:2116 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
  3183. #: src/summaryview.c:443
  3184. msgid "Date"
  3185. msgstr "Fecha"
  3186. #: src/gtk/headers.h:8
  3187. msgid "Date:"
  3188. msgstr "Fecha:"
  3189. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
  3190. #: src/prefs_matcher.c:2113 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
  3191. #: src/summaryview.c:441
  3192. msgid "From"
  3193. msgstr "Desde"
  3194. #: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:353
  3195. msgid "From:"
  3196. msgstr "Desde:"
  3197. #: src/gtk/headers.h:10
  3198. msgid "Sender"
  3199. msgstr "Remitente"
  3200. #: src/gtk/headers.h:10
  3201. msgid "Sender:"
  3202. msgstr "Remitente:"
  3203. #: src/gtk/headers.h:11
  3204. msgid "Reply-To"
  3205. msgstr "Responder a"
  3206. #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1226
  3207. #: src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
  3208. #: src/summaryview.c:442
  3209. msgid "To"
  3210. msgstr "Para"
  3211. #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1227
  3212. #: src/prefs_matcher.c:2115 src/quote_fmt.c:57
  3213. msgid "Cc"
  3214. msgstr "Cc"
  3215. #: src/gtk/headers.h:14
  3216. msgid "Bcc"
  3217. msgstr "Bcc"
  3218. #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1229
  3219. #: src/prefs_matcher.c:2117 src/quote_fmt.c:60
  3220. msgid "Message-ID"
  3221. msgstr "ID-Mensaje"
  3222. #: src/gtk/headers.h:15
  3223. msgid "Message-ID:"
  3224. msgstr "ID-Mensaje:"
  3225. #: src/gtk/headers.h:16
  3226. msgid "In-Reply-To"
  3227. msgstr "En-Respuesta-A"
  3228. #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1231
  3229. #: src/prefs_matcher.c:2119 src/quote_fmt.c:59
  3230. msgid "References"
  3231. msgstr "Referencias"
  3232. #: src/gtk/headers.h:17
  3233. msgid "References:"
  3234. msgstr "Referencias:"
  3235. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1224
  3236. #: src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
  3237. #: src/summaryview.c:440
  3238. msgid "Subject"
  3239. msgstr "Asunto"
  3240. #: src/gtk/headers.h:19
  3241. msgid "Comments"
  3242. msgstr "Comentarios"
  3243. #: src/gtk/headers.h:19
  3244. msgid "Comments:"
  3245. msgstr "Comentarios:"
  3246. #: src/gtk/headers.h:20
  3247. msgid "Keywords"
  3248. msgstr "Palabras clave"
  3249. #: src/gtk/headers.h:20
  3250. msgid "Keywords:"
  3251. msgstr "Palabras clave:"
  3252. #: src/gtk/headers.h:21
  3253. msgid "Resent-Date"
  3254. msgstr "Reenvío-Fecha"
  3255. #: src/gtk/headers.h:21
  3256. msgid "Resent-Date:"
  3257. msgstr "Reenvío-Fecha:"
  3258. #: src/gtk/headers.h:22
  3259. msgid "Resent-From"
  3260. msgstr "Reenvío-Desde"
  3261. #: src/gtk/headers.h:22
  3262. msgid "Resent-From:"
  3263. msgstr "Reenvío-Desde:"
  3264. #: src/gtk/headers.h:23
  3265. msgid "Resent-Sender"
  3266. msgstr "Reenvío-Remitente"
  3267. #: src/gtk/headers.h:23
  3268. msgid "Resent-Sender:"
  3269. msgstr "Reenvío-Remitente:"
  3270. #: src/gtk/headers.h:24
  3271. msgid "Resent-To"
  3272. msgstr "Reenvío-Para"
  3273. #: src/gtk/headers.h:24
  3274. msgid "Resent-To:"
  3275. msgstr "Reenvío-Para:"
  3276. #: src/gtk/headers.h:25
  3277. msgid "Resent-Cc"
  3278. msgstr "Reenvío-Cc"
  3279. #: src/gtk/headers.h:25
  3280. msgid "Resent-Cc:"
  3281. msgstr "Reenvío-Cc:"
  3282. #: src/gtk/headers.h:26
  3283. msgid "Resent-Bcc"
  3284. msgstr "Reenvío-Bcc"
  3285. #: src/gtk/headers.h:26
  3286. msgid "Resent-Bcc:"
  3287. msgstr "Reenvío-Bcc:"
  3288. #: src/gtk/headers.h:27
  3289. msgid "Resent-Message-ID"
  3290. msgstr "Reenvío-ID-Mensaje"
  3291. #: src/gtk/headers.h:27
  3292. msgid "Resent-Message-ID:"
  3293. msgstr "Reenvío-ID-Mensaje:"
  3294. #: src/gtk/headers.h:28
  3295. msgid "Return-Path"
  3296. msgstr "Ruta-Retorno:"
  3297. #: src/gtk/headers.h:28
  3298. msgid "Return-Path:"
  3299. msgstr "Ruta-Retorno:"
  3300. #: src/gtk/headers.h:29
  3301. msgid "Received"
  3302. msgstr "Recibido"
  3303. #: src/gtk/headers.h:29
  3304. msgid "Received:"
  3305. msgstr "Recibido:"
  3306. #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1230
  3307. #: src/prefs_matcher.c:2118 src/quote_fmt.c:58
  3308. msgid "Newsgroups"
  3309. msgstr "Grupos de noticias"
  3310. #: src/gtk/headers.h:33
  3311. msgid "Followup-To"
  3312. msgstr "Subsiguiente-Para"
  3313. #: src/gtk/headers.h:34
  3314. msgid "Delivered-To"
  3315. msgstr "Distribuido-A"
  3316. #: src/gtk/headers.h:34
  3317. msgid "Delivered-To:"
  3318. msgstr "Distribuido-A:"
  3319. #: src/gtk/headers.h:35
  3320. msgid "Seen"
  3321. msgstr "Visto"
  3322. #: src/gtk/headers.h:35
  3323. msgid "Seen:"
  3324. msgstr "Visto:"
  3325. #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:138
  3326. #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
  3327. #: src/summaryview.c:2703
  3328. msgid "Status"
  3329. msgstr "Estado"
  3330. #: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
  3331. msgid "Status:"
  3332. msgstr "Estado:"
  3333. #: src/gtk/headers.h:37
  3334. msgid "Face"
  3335. msgstr "Cara"
  3336. #: src/gtk/headers.h:37
  3337. msgid "Face:"
  3338. msgstr "Cara:"
  3339. #: src/gtk/headers.h:38
  3340. msgid "Disposition-Notification-To"
  3341. msgstr "Notificación-Disposición-A"
  3342. #: src/gtk/headers.h:38
  3343. msgid "Disposition-Notification-To:"
  3344. msgstr "Notificación-Disposición-Para:"
  3345. #: src/gtk/headers.h:39
  3346. msgid "Return-Receipt-To"
  3347. msgstr "Acuse-Recibo-Para"
  3348. #: src/gtk/headers.h:39
  3349. msgid "Return-Receipt-To:"
  3350. msgstr "Acuse-Recibo-Para:"
  3351. #: src/gtk/headers.h:40
  3352. msgid "User-Agent"
  3353. msgstr "Agente-Usuario"
  3354. #: src/gtk/headers.h:40
  3355. msgid "User-Agent:"
  3356. msgstr "Agente-Usuario:"
  3357. #: src/gtk/headers.h:41
  3358. msgid "Content-Type"
  3359. msgstr "Tipo-Contenido"
  3360. #: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
  3361. msgid "Content-Type:"
  3362. msgstr "Tipo-Contenido:"
  3363. #: src/gtk/headers.h:42
  3364. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  3365. msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido"
  3366. #: src/gtk/headers.h:42
  3367. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  3368. msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido:"
  3369. #: src/gtk/headers.h:43
  3370. msgid "MIME-Version"
  3371. msgstr "Versión-MIME"
  3372. #: src/gtk/headers.h:43
  3373. msgid "MIME-Version:"
  3374. msgstr "Versión-MIME:"
  3375. #: src/gtk/headers.h:44
  3376. msgid "Precedence"
  3377. msgstr "Precedencia"
  3378. #: src/gtk/headers.h:44
  3379. msgid "Precedence:"
  3380. msgstr "Precedencia:"
  3381. #: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1062
  3382. msgid "Organization"
  3383. msgstr "Organización"
  3384. #: src/gtk/headers.h:45
  3385. msgid "Organization:"
  3386. msgstr "Organización:"
  3387. #: src/gtk/headers.h:47
  3388. msgid "Mailing-List"
  3389. msgstr "Lista-Correo"
  3390. #: src/gtk/headers.h:47
  3391. msgid "Mailing-List:"
  3392. msgstr "Lista-Correo:"
  3393. #: src/gtk/headers.h:48
  3394. msgid "List-Post"
  3395. msgstr "Lista-Enviar"
  3396. #: src/gtk/headers.h:48
  3397. msgid "List-Post:"
  3398. msgstr "Lista-Enviar:"
  3399. #: src/gtk/headers.h:49
  3400. msgid "List-Subscribe"
  3401. msgstr "Lista-Suscribir"
  3402. #: src/gtk/headers.h:49
  3403. msgid "List-Subscribe:"
  3404. msgstr "Lista-Suscribir:"
  3405. #: src/gtk/headers.h:50
  3406. msgid "List-Unsubscribe"
  3407. msgstr "Lista-Desuscribir"
  3408. #: src/gtk/headers.h:50
  3409. msgid "List-Unsubscribe:"
  3410. msgstr "Lista-Desuscribir:"
  3411. #: src/gtk/headers.h:51
  3412. msgid "List-Help"
  3413. msgstr "Lista-Ayuda"
  3414. #: src/gtk/headers.h:51
  3415. msgid "List-Help:"
  3416. msgstr "Lista-Ayuda:"
  3417. #: src/gtk/headers.h:52
  3418. msgid "List-Archive"
  3419. msgstr "Lista-Archivo"
  3420. #: src/gtk/headers.h:52
  3421. msgid "List-Archive:"
  3422. msgstr "Lista-Archivo:"
  3423. #: src/gtk/headers.h:53
  3424. msgid "List-Owner"
  3425. msgstr "Lista-Propietario"
  3426. #: src/gtk/headers.h:53
  3427. msgid "List-Owner:"
  3428. msgstr "Lista-Propietario:"
  3429. #: src/gtk/headers.h:55
  3430. msgid "X-Label"
  3431. msgstr "X-Etiqueta"
  3432. #: src/gtk/headers.h:55
  3433. msgid "X-Label:"
  3434. msgstr "X-Etiqueta:"
  3435. #: src/gtk/headers.h:56
  3436. msgid "X-Mailer"
  3437. msgstr "X-Mailer"
  3438. #: src/gtk/headers.h:56
  3439. msgid "X-Mailer:"
  3440. msgstr "X-Mailer:"
  3441. #: src/gtk/headers.h:57
  3442. msgid "X-Status"
  3443. msgstr "X-Estado"
  3444. #: src/gtk/headers.h:57
  3445. msgid "X-Status:"
  3446. msgstr "X-Estado:"
  3447. #: src/gtk/headers.h:58
  3448. msgid "X-Face"
  3449. msgstr "X-Cara"
  3450. #: src/gtk/headers.h:58
  3451. msgid "X-Face:"
  3452. msgstr "X-Cara:"
  3453. #: src/gtk/headers.h:59
  3454. msgid "X-No-Archive"
  3455. msgstr "X-No-Archivar"
  3456. #: src/gtk/headers.h:59
  3457. msgid "X-No-Archive:"
  3458. msgstr "X-No-Archivar:"
  3459. #: src/gtk/headers.h:62
  3460. msgid "In reply to"
  3461. msgstr "En respuesta a"
  3462. #: src/gtk/headers.h:62
  3463. msgid "In reply to:"
  3464. msgstr "En respuesta a:"
  3465. #: src/gtk/headers.h:63
  3466. msgid "To or Cc"
  3467. msgstr "Para o Cc"
  3468. #: src/gtk/headers.h:63
  3469. msgid "To or Cc:"
  3470. msgstr "Para o Cc:"
  3471. #: src/gtk/headers.h:64
  3472. msgid "From, To or Subject"
  3473. msgstr "Desde, Para o Asunto"
  3474. #: src/gtk/headers.h:64
  3475. msgid "From, To or Subject:"
  3476. msgstr "Desde, Para o Asunto:"
  3477. #: src/gtk/icon_legend.c:63
  3478. msgid "New message"
  3479. msgstr "Mensaje nuevo"
  3480. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  3481. msgid "Unread message"
  3482. msgstr "Mensaje sin leer"
  3483. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  3484. msgid "Message has been replied to"
  3485. msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
  3486. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  3487. msgid "Message has been forwarded"
  3488. msgstr "Mensaje que ha sido reenviado"
  3489. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3490. #, fuzzy
  3491. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  3492. msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
  3493. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3494. msgid "Message is in an ignored thread"
  3495. msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
  3496. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3497. msgid "Message is in a watched thread"
  3498. msgstr "Mensaje que está en un hilo observado"
  3499. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3500. msgid "Message is spam"
  3501. msgstr "Mensaje que es correo basura"
  3502. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  3503. msgid "Message has attachment(s)"
  3504. msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)"
  3505. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  3506. msgid "Digitally signed message"
  3507. msgstr "Mensaje firmado digitalmente"
  3508. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3509. msgid "Encrypted message"
  3510. msgstr "Mensaje cifrado"
  3511. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  3512. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3513. msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)"
  3514. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3515. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3516. msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)"
  3517. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  3518. msgid "Marked message"
  3519. msgstr "Mensaje marcado"
  3520. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  3521. msgid "Message is marked for deletion"
  3522. msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo"
  3523. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3524. msgid "Message is marked for moving"
  3525. msgstr "Mensaje marcado para moverlo"
  3526. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  3527. msgid "Message is marked for copying"
  3528. msgstr "Mensaje marcado para copiarlo"
  3529. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  3530. msgid "Locked message"
  3531. msgstr "Mensaje bloqueado"
  3532. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  3533. msgid "Folder (normal, opened)"
  3534. msgstr "Carpeta (normal, abierta)"
  3535. #: src/gtk/icon_legend.c:86
  3536. msgid "Folder with read messages hidden"
  3537. msgstr "Carpeta con mensajes leídos ocultos"
  3538. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3539. msgid "Folder contains marked messages"
  3540. msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
  3541. #: src/gtk/icon_legend.c:121
  3542. msgid "Icon Legend"
  3543. msgstr "Leyenda de iconos"
  3544. #: src/gtk/icon_legend.c:139
  3545. msgid ""
  3546. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  3547. "messages and folders:</span>"
  3548. msgstr ""
  3549. "<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
  3550. "de los mensajes y las carpetas:</span>"
  3551. #: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
  3552. #, c-format
  3553. msgid "Input password for %s on %s:"
  3554. msgstr "Contraseña para %s en %s:"
  3555. #: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
  3556. #: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
  3557. #, c-format
  3558. msgid "Input password for %s:"
  3559. msgstr "Introduzca contraseña para %s:"
  3560. #: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
  3561. msgid "Input password:"
  3562. msgstr "Introduzca contraseña:"
  3563. #: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
  3564. #: src/gtk/inputdialog.c:295
  3565. msgid "Input password"
  3566. msgstr "Introducir contraseña"
  3567. #: src/gtk/inputdialog.c:285
  3568. msgid "Remember password for this session"
  3569. msgstr "Recordar la contraseña para esta sesión"
  3570. #: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
  3571. msgid "Remember this"
  3572. msgstr "Recordar esto"
  3573. #: src/gtk/logwindow.c:450
  3574. msgid "Clear _Log"
  3575. msgstr "_Limpiar traza"
  3576. #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
  3577. msgid ""
  3578. "\n"
  3579. "\n"
  3580. "Version: "
  3581. msgstr ""
  3582. "\n"
  3583. "\n"
  3584. "Versión: "
  3585. #: src/gtk/pluginwindow.c:166
  3586. msgid "Error: "
  3587. msgstr "Error: "
  3588. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  3589. msgid "Plugin is not functional."
  3590. msgstr "El módulo no está operativo."
  3591. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  3592. msgid "Select the Plugins to load"
  3593. msgstr "Seleccionar los módulos a cargar"
  3594. #: src/gtk/pluginwindow.c:215
  3595. #, c-format
  3596. msgid ""
  3597. "The following error occurred while loading %s :\n"
  3598. "\n"
  3599. "%s\n"
  3600. msgstr ""
  3601. "Se produjo el siguiente error cargando %s :\n"
  3602. "\n"
  3603. "%s\n"
  3604. #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:449
  3605. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  3606. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:552
  3607. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:640
  3608. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:912
  3609. msgid "Plugins"
  3610. msgstr "Módulos"
  3611. #: src/gtk/pluginwindow.c:336
  3612. msgid "Load..."
  3613. msgstr "Cargar..."
  3614. #: src/gtk/pluginwindow.c:337
  3615. msgid "Unload"
  3616. msgstr "Descargar"
  3617. #: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:220
  3618. msgid "Description"
  3619. msgstr "Descripción"
  3620. #: src/gtk/pluginwindow.c:372
  3621. msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
  3622. msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Claws Mail."
  3623. #: src/gtk/pluginwindow.c:378 src/prefs_themes.c:843
  3624. msgid "Get more..."
  3625. msgstr "Obtener más..."
  3626. #: src/gtk/pluginwindow.c:413
  3627. msgid "Click here to load one or more plugins"
  3628. msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
  3629. #: src/gtk/pluginwindow.c:416
  3630. msgid "Unload the selected plugin"
  3631. msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
  3632. #: src/gtk/pluginwindow.c:481
  3633. msgid "Loaded plugins"
  3634. msgstr "Módulos cargados"
  3635. #: src/gtk/prefswindow.c:673
  3636. msgid "Page Index"
  3637. msgstr "Página índice"
  3638. #: src/gtk/progressdialog.c:130 src/prefs_account.c:3203
  3639. #: src/prefs_account.c:3221 src/prefs_account.c:3239 src/prefs_account.c:3257
  3640. #: src/prefs_account.c:3275 src/prefs_account.c:3293 src/prefs_account.c:3312
  3641. #: src/prefs_account.c:3394 src/prefs_filtering_action.c:1387
  3642. #: src/prefs_filtering.c:394 src/prefs_filtering.c:1879
  3643. msgid "Account"
  3644. msgstr "Cuenta"
  3645. #: src/gtk/quicksearch.c:495
  3646. msgid "all messages"
  3647. msgstr "todos los mensajes"
  3648. #: src/gtk/quicksearch.c:496
  3649. msgid "messages whose age is greater than #"
  3650. msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
  3651. #: src/gtk/quicksearch.c:497
  3652. msgid "messages whose age is less than #"
  3653. msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
  3654. #: src/gtk/quicksearch.c:498
  3655. msgid "messages which contain S in the message body"
  3656. msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
  3657. #: src/gtk/quicksearch.c:499
  3658. msgid "messages which contain S in the whole message"
  3659. msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
  3660. #: src/gtk/quicksearch.c:500
  3661. msgid "messages carbon-copied to S"
  3662. msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
  3663. #: src/gtk/quicksearch.c:501
  3664. msgid "message is either to: or cc: to S"
  3665. msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
  3666. #: src/gtk/quicksearch.c:502
  3667. msgid "deleted messages"
  3668. msgstr "mensajes borrados"
  3669. #: src/gtk/quicksearch.c:503
  3670. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  3671. msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
  3672. #: src/gtk/quicksearch.c:504
  3673. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  3674. msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
  3675. #: src/gtk/quicksearch.c:505
  3676. msgid "messages originating from user S"
  3677. msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
  3678. #: src/gtk/quicksearch.c:506
  3679. msgid "forwarded messages"
  3680. msgstr "mensajes reenviados"
  3681. #: src/gtk/quicksearch.c:507
  3682. msgid "messages which contain header S"
  3683. msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
  3684. #: src/gtk/quicksearch.c:508
  3685. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  3686. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
  3687. #: src/gtk/quicksearch.c:509
  3688. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  3689. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
  3690. #: src/gtk/quicksearch.c:510
  3691. msgid "messages which are marked with color #"
  3692. msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
  3693. #: src/gtk/quicksearch.c:511
  3694. msgid "locked messages"
  3695. msgstr "mensajes bloqueados"
  3696. #: src/gtk/quicksearch.c:512
  3697. msgid "messages which are in newsgroup S"
  3698. msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
  3699. #: src/gtk/quicksearch.c:513
  3700. msgid "new messages"
  3701. msgstr "mensajes nuevos"
  3702. #: src/gtk/quicksearch.c:514
  3703. msgid "old messages"
  3704. msgstr "mensajes antiguos"
  3705. #: src/gtk/quicksearch.c:515
  3706. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  3707. msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
  3708. #: src/gtk/quicksearch.c:516
  3709. msgid "messages which have been replied to"
  3710. msgstr "mensajes que han sido respondidos"
  3711. #: src/gtk/quicksearch.c:517
  3712. msgid "read messages"
  3713. msgstr "mensajes leídos"
  3714. #: src/gtk/quicksearch.c:518
  3715. msgid "messages which contain S in subject"
  3716. msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
  3717. #: src/gtk/quicksearch.c:519
  3718. msgid "messages whose score is equal to #"
  3719. msgstr "mensajes con puntuación igual a "
  3720. #: src/gtk/quicksearch.c:520
  3721. msgid "messages whose score is greater than #"
  3722. msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
  3723. #: src/gtk/quicksearch.c:521
  3724. msgid "messages whose score is lower than #"
  3725. msgstr "mensajes con puntuación menor que "
  3726. #: src/gtk/quicksearch.c:522
  3727. msgid "messages whose size is equal to #"
  3728. msgstr "mensajes con tamaño igual a "
  3729. #: src/gtk/quicksearch.c:523
  3730. msgid "messages whose size is greater than #"
  3731. msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
  3732. #: src/gtk/quicksearch.c:524
  3733. msgid "messages whose size is smaller than #"
  3734. msgstr "mensajes con tamaño menor que "
  3735. #: src/gtk/quicksearch.c:525
  3736. msgid "messages which have been sent to S"
  3737. msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
  3738. #: src/gtk/quicksearch.c:526
  3739. msgid "messages which tags contain S"
  3740. msgstr "mensajes cuyas etiquetas contienen S"
  3741. #: src/gtk/quicksearch.c:527
  3742. msgid "messages which have tag(s)"
  3743. msgstr "mensajes que tienen etiqueta(s)"
  3744. #: src/gtk/quicksearch.c:528
  3745. msgid "marked messages"
  3746. msgstr "mensajes marcados"
  3747. #: src/gtk/quicksearch.c:529
  3748. msgid "unread messages"
  3749. msgstr "mensajes sin leer"
  3750. #: src/gtk/quicksearch.c:530
  3751. msgid "messages which contain S in References header"
  3752. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
  3753. #: src/gtk/quicksearch.c:531
  3754. #, c-format
  3755. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  3756. msgstr ""
  3757. "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
  3758. "mensaje"
  3759. #: src/gtk/quicksearch.c:532
  3760. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  3761. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
  3762. #: src/gtk/quicksearch.c:534
  3763. msgid "logical AND operator"
  3764. msgstr "operador Y lógico"
  3765. #: src/gtk/quicksearch.c:535
  3766. msgid "logical OR operator"
  3767. msgstr "operador O lógico"
  3768. #: src/gtk/quicksearch.c:536
  3769. msgid "logical NOT operator"
  3770. msgstr "operador NO lógico"
  3771. #: src/gtk/quicksearch.c:537
  3772. msgid "case sensitive search"
  3773. msgstr "sensible a mayús./minús."
  3774. #: src/gtk/quicksearch.c:539
  3775. msgid "all filtering expressions are allowed"
  3776. msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
  3777. #: src/gtk/quicksearch.c:547 src/summary_search.c:398
  3778. msgid "Extended Search"
  3779. msgstr "Búsqueda extendida"
  3780. #: src/gtk/quicksearch.c:548
  3781. msgid ""
  3782. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  3783. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  3784. "The following symbols can be used:"
  3785. msgstr ""
  3786. "La búsqueda extendida permite al usuario definir criterios de coincidencia "
  3787. "para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
  3788. "Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
  3789. #: src/gtk/quicksearch.c:733
  3790. msgid "From/To/Subject/Tag"
  3791. msgstr "Desde/Para/Asunto/Etiqueta"
  3792. #: src/gtk/quicksearch.c:744
  3793. msgid "Recursive"
  3794. msgstr "Recursivo"
  3795. #: src/gtk/quicksearch.c:754
  3796. msgid "Sticky"
  3797. msgstr "Pegajoso"
  3798. #: src/gtk/quicksearch.c:764
  3799. msgid "Type-ahead"
  3800. msgstr "Mientras teclea"
  3801. #: src/gtk/quicksearch.c:776
  3802. msgid "Run on select"
  3803. msgstr "Ejecutar sobre la selección"
  3804. #: src/gtk/quicksearch.c:814
  3805. msgid "Clear the current search"
  3806. msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
  3807. #: src/gtk/quicksearch.c:824 src/summary_search.c:351
  3808. msgid "Edit search criteria"
  3809. msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
  3810. #: src/gtk/quicksearch.c:833
  3811. msgid "Information about extended symbols"
  3812. msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
  3813. #: src/gtk/quicksearch.c:872 src/gtk/quicksearch.c:887
  3814. msgid "_Information"
  3815. msgstr "_Información"
  3816. #: src/gtk/quicksearch.c:874 src/gtk/quicksearch.c:889
  3817. msgid "C_lear"
  3818. msgstr "_Limpiar"
  3819. #: src/gtk/quicksearch.c:1420 src/summaryview.c:1317
  3820. #, c-format
  3821. msgid "Searching in %s... \n"
  3822. msgstr "Buscando en %s...\n"
  3823. #: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
  3824. #: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
  3825. #: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
  3826. msgid "<not in certificate>"
  3827. msgstr "<no en el certificado>"
  3828. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  3829. #: src/gtk/sslcertwindow.c:365 src/gtk/sslcertwindow.c:420
  3830. msgid "Correct"
  3831. msgstr "Correcto"
  3832. #: src/gtk/sslcertwindow.c:161
  3833. msgid "Owner"
  3834. msgstr "Propietario"
  3835. #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
  3836. msgid "Signer"
  3837. msgstr "Firmante"
  3838. #: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
  3839. #: src/prefs_themes.c:860
  3840. msgid "Name: "
  3841. msgstr "Nombre: "
  3842. #: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
  3843. msgid "Organization: "
  3844. msgstr "Organización: "
  3845. #: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
  3846. msgid "Location: "
  3847. msgstr "Localización: "
  3848. #: src/gtk/sslcertwindow.c:217
  3849. msgid "Fingerprint: \n"
  3850. msgstr "Huella: \n"
  3851. #: src/gtk/sslcertwindow.c:227
  3852. msgid "Signature status: "
  3853. msgstr "Estado de la firma: "
  3854. #: src/gtk/sslcertwindow.c:234
  3855. msgid "Expires on: "
  3856. msgstr "Caduca en: "
  3857. #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
  3858. #, c-format
  3859. msgid "SSL certificate for %s"
  3860. msgstr "Certificado SSL para %s"
  3861. #: src/gtk/sslcertwindow.c:316
  3862. #, c-format
  3863. msgid ""
  3864. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3865. "Do you want to accept it?"
  3866. msgstr ""
  3867. "El certificado de %s es desconocido.\n"
  3868. "¿Quiere aceptarlo?"
  3869. #: src/gtk/sslcertwindow.c:326 src/gtk/sslcertwindow.c:367
  3870. #: src/gtk/sslcertwindow.c:422
  3871. #, c-format
  3872. msgid "Signature status: %s"
  3873. msgstr "Estado de la firma: %s"
  3874. #: src/gtk/sslcertwindow.c:334 src/gtk/sslcertwindow.c:375
  3875. msgid "_View certificate"
  3876. msgstr "_Mostrar certificado"
  3877. #: src/gtk/sslcertwindow.c:339
  3878. msgid "Unknown SSL Certificate"
  3879. msgstr "Certificado SSL desconocido"
  3880. #: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:381
  3881. #: src/gtk/sslcertwindow.c:435
  3882. msgid "_Cancel connection"
  3883. msgstr "_Cancelar conexión"
  3884. #: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:435
  3885. msgid "_Accept and save"
  3886. msgstr "_Aceptar y guardar"
  3887. #: src/gtk/sslcertwindow.c:356
  3888. #, c-format
  3889. msgid ""
  3890. "Certificate for %s is expired.\n"
  3891. "Do you want to continue?"
  3892. msgstr ""
  3893. "El certificado de %s está caducado.\n"
  3894. "¿Quiere continuar?"
  3895. #: src/gtk/sslcertwindow.c:380
  3896. msgid "Expired SSL Certificate"
  3897. msgstr "Certificados SSL caducados"
  3898. #: src/gtk/sslcertwindow.c:381
  3899. msgid "_Accept"
  3900. msgstr "_Aceptar"
  3901. #: src/gtk/sslcertwindow.c:399
  3902. msgid "New certificate:"
  3903. msgstr "Certificado nuevo:"
  3904. #: src/gtk/sslcertwindow.c:404
  3905. msgid "Known certificate:"
  3906. msgstr "Certificado conocido:"
  3907. #: src/gtk/sslcertwindow.c:411
  3908. #, c-format
  3909. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  3910. msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
  3911. #: src/gtk/sslcertwindow.c:430
  3912. msgid "_View certificates"
  3913. msgstr "_Mostrar certificados"
  3914. #: src/gtk/sslcertwindow.c:434
  3915. msgid "Changed SSL Certificate"
  3916. msgstr "Certificado SSL cambiado"
  3917. #: src/headerview.c:106
  3918. msgid "Tags:"
  3919. msgstr "Etiquetas:"
  3920. #: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3259 src/summaryview.c:3276
  3921. #: src/summaryview.c:3297
  3922. msgid "(No From)"
  3923. msgstr "(Sin remite)"
  3924. #: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3310 src/summaryview.c:3314
  3925. msgid "(No Subject)"
  3926. msgstr "(Sin asunto)"
  3927. #: src/image_viewer.c:99
  3928. msgid "Error:"
  3929. msgstr "Error:"
  3930. #: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2556
  3931. msgid "Filename:"
  3932. msgstr "Nombre:"
  3933. #: src/image_viewer.c:305
  3934. msgid "Filesize:"
  3935. msgstr "Tamaño:"
  3936. #: src/image_viewer.c:354
  3937. msgid "Load Image"
  3938. msgstr "Cargar imagen"
  3939. #: src/imap.c:545
  3940. msgid "IMAP4 connection broken\n"
  3941. msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
  3942. #: src/imap.c:576
  3943. #, c-format
  3944. msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
  3945. msgstr "Error IMAP en %s: autentificado\n"
  3946. #: src/imap.c:579
  3947. #, c-format
  3948. msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
  3949. msgstr "Error IMAP en %s: no autentificado\n"
  3950. #: src/imap.c:582
  3951. #, c-format
  3952. msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
  3953. msgstr "Error IMAP en %s: estado incorrecto\n"
  3954. #: src/imap.c:585
  3955. #, c-format
  3956. msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
  3957. msgstr "Error IMAP en %s: error del flujo\n"
  3958. #: src/imap.c:588
  3959. #, c-format
  3960. msgid ""
  3961. "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
  3962. "server)\n"
  3963. msgstr ""
  3964. "Error IMAP en %s: error interpretando (seguramente el servidor no es "
  3965. "conforme a los RFC)\n"
  3966. #: src/imap.c:592
  3967. #, c-format
  3968. msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
  3969. msgstr "Error IMAP en %s: conexión rechazada\n"
  3970. #: src/imap.c:595
  3971. #, c-format
  3972. msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
  3973. msgstr "Error IMAP en %s: error de memoria\n"
  3974. #: src/imap.c:598
  3975. #, c-format
  3976. msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
  3977. msgstr "Error IMAP en %s: error fatal\n"
  3978. #: src/imap.c:601
  3979. #, c-format
  3980. msgid ""
  3981. "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
  3982. "server)\n"
  3983. msgstr ""
  3984. "Error IMAP en %s: error de protocolo (seguramente el servidor no es conforme "
  3985. "a los RFC)\n"
  3986. #: src/imap.c:605
  3987. #, c-format
  3988. msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
  3989. msgstr "Error IMAP en %s: la conexión no fue aceptada\n"
  3990. #: src/imap.c:608
  3991. #, c-format
  3992. msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
  3993. msgstr "Error IMAP en %s: error de APPEND\n"
  3994. #: src/imap.c:611
  3995. #, c-format
  3996. msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
  3997. msgstr "Error IMAP en %s: error de NOOP\n"
  3998. #: src/imap.c:614
  3999. #, c-format
  4000. msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
  4001. msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGOUT\n"
  4002. #: src/imap.c:617
  4003. #, c-format
  4004. msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
  4005. msgstr "Error IMAP en %s: error de CAPABILITY\n"
  4006. #: src/imap.c:620
  4007. #, c-format
  4008. msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
  4009. msgstr "Error IMAP en %s: error de CHECK\n"
  4010. #: src/imap.c:623
  4011. #, c-format
  4012. msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
  4013. msgstr "Error IMAP en %s: error de CLOSE\n"
  4014. #: src/imap.c:626
  4015. #, c-format
  4016. msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
  4017. msgstr "Error IMAP en %s: error de EXPUNGE\n"
  4018. #: src/imap.c:629
  4019. #, c-format
  4020. msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
  4021. msgstr "Error IMAP en %s: error de COPY\n"
  4022. #: src/imap.c:632
  4023. #, c-format
  4024. msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
  4025. msgstr "Error IMAP en %s: error de UID COPY\n"
  4026. #: src/imap.c:635
  4027. #, c-format
  4028. msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
  4029. msgstr "Error IMAP en %s: error de CREATE\n"
  4030. #: src/imap.c:638
  4031. #, c-format
  4032. msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
  4033. msgstr "Error IMAP en %s: error de DELETE\n"
  4034. #: src/imap.c:641
  4035. #, c-format
  4036. msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
  4037. msgstr "Error IMAP en %s: error de EXAMINE\n"
  4038. #: src/imap.c:644
  4039. #, c-format
  4040. msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
  4041. msgstr "Error IMAP en %s: error de FETCH\n"
  4042. #: src/imap.c:647
  4043. #, c-format
  4044. msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
  4045. msgstr "Error IMAP en %s: error de UID FETCH\n"
  4046. #: src/imap.c:650
  4047. #, c-format
  4048. msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
  4049. msgstr "Error IMAP en %s: error de LIST\n"
  4050. #: src/imap.c:653
  4051. #, c-format
  4052. msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
  4053. msgstr "Error IMAP en %s: error de LOGIN\n"
  4054. #: src/imap.c:656
  4055. #, c-format
  4056. msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
  4057. msgstr "Error IMAP en %s: error de LSUB\n"
  4058. #: src/imap.c:659
  4059. #, c-format
  4060. msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
  4061. msgstr "Error IMAP en %s: error de RENAME\n"
  4062. #: src/imap.c:662
  4063. #, c-format
  4064. msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
  4065. msgstr "Error IMAP en %s: error de SEARCH\n"
  4066. #: src/imap.c:665
  4067. #, c-format
  4068. msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
  4069. msgstr "Error IMAP en %s: error de UID SEARCH\n"
  4070. #: src/imap.c:668
  4071. #, c-format
  4072. msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
  4073. msgstr "Error IMAP en %s: error de SELECT\n"
  4074. #: src/imap.c:671
  4075. #, c-format
  4076. msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
  4077. msgstr "Error IMAP en %s: error de STATUS\n"
  4078. #: src/imap.c:674
  4079. #, c-format
  4080. msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
  4081. msgstr "Error IMAP en %s: error de STORE\n"
  4082. #: src/imap.c:677
  4083. #, c-format
  4084. msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
  4085. msgstr "Error IMAP en %s: error de UID STORE\n"
  4086. #: src/imap.c:680
  4087. #, c-format
  4088. msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
  4089. msgstr "Error IMAP en %s: error de SUBSCRIBE\n"
  4090. #: src/imap.c:683
  4091. #, c-format
  4092. msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
  4093. msgstr "Error IMAP en %s: error de UNSUBSCRIBE\n"
  4094. #: src/imap.c:686
  4095. #, c-format
  4096. msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
  4097. msgstr "Error IMAP en %s: error de STARTTLS\n"
  4098. #: src/imap.c:689
  4099. #, c-format
  4100. msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
  4101. msgstr "Error IMAP en %s: error de INVAL\n"
  4102. #: src/imap.c:692
  4103. #, c-format
  4104. msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
  4105. msgstr "Error IMAP en %s: error de EXTENSION\n"
  4106. #: src/imap.c:695
  4107. #, c-format
  4108. msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
  4109. msgstr "Error IMAP en %s: error de SASL\n"
  4110. #: src/imap.c:699
  4111. #, c-format
  4112. msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
  4113. msgstr "Error IMAP en %s: error de SSL\n"
  4114. #: src/imap.c:703
  4115. #, c-format
  4116. msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
  4117. msgstr "Error IMAP en %s: error desconocido [%d]\n"
  4118. #: src/imap.c:884
  4119. msgid ""
  4120. "\n"
  4121. "\n"
  4122. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4123. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4124. msgstr ""
  4125. "\n"
  4126. "\n"
  4127. "Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
  4128. "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
  4129. #: src/imap.c:890
  4130. msgid ""
  4131. "\n"
  4132. "\n"
  4133. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4134. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4135. msgstr ""
  4136. "\n"
  4137. "\n"
  4138. "Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
  4139. "compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
  4140. #: src/imap.c:897
  4141. #, c-format
  4142. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4143. msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
  4144. #: src/imap.c:901
  4145. #, c-format
  4146. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4147. msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
  4148. #: src/imap.c:919
  4149. #, c-format
  4150. msgid "Connecting to %s failed"
  4151. msgstr "Falló la conexión con %s"
  4152. #: src/imap.c:926 src/imap.c:929
  4153. #, c-format
  4154. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4155. msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
  4156. #: src/imap.c:959 src/imap.c:3122 src/imap.c:3785 src/imap.c:3882
  4157. #: src/imap.c:4068 src/imap.c:4872
  4158. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4159. msgstr ""
  4160. "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
  4161. #: src/imap.c:1053 src/inc.c:797 src/news.c:354 src/send_message.c:289
  4162. msgid "Insecure connection"
  4163. msgstr "Conexión insegura"
  4164. #: src/imap.c:1054 src/inc.c:798 src/news.c:355 src/send_message.c:290
  4165. msgid ""
  4166. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  4167. "available in this build of Claws Mail. \n"
  4168. "\n"
  4169. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4170. "not be secure."
  4171. msgstr ""
  4172. "Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL, pero este binario "
  4173. "de Claws Mail se compiló sin soporte para SSL.\n"
  4174. "\n"
  4175. "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
  4176. #: src/imap.c:1060 src/inc.c:804 src/news.c:361 src/send_message.c:296
  4177. msgid "Con_tinue connecting"
  4178. msgstr "Seguir conec_tando"
  4179. #: src/imap.c:1070
  4180. #, c-format
  4181. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s..."
  4182. msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor IMAP4: %s..."
  4183. #: src/imap.c:1117
  4184. #, c-format
  4185. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  4186. msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
  4187. #: src/imap.c:1120
  4188. #, c-format
  4189. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  4190. msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
  4191. #: src/imap.c:1153 src/imap.c:3545
  4192. msgid "Can't start TLS session.\n"
  4193. msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
  4194. #: src/imap.c:1195
  4195. #, c-format
  4196. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  4197. msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
  4198. #: src/imap.c:1210
  4199. #, c-format
  4200. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  4201. msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
  4202. #: src/imap.c:1213
  4203. #, c-format
  4204. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4205. msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
  4206. #: src/imap.c:1609
  4207. msgid "Adding messages..."
  4208. msgstr "Añadiendo mensajes..."
  4209. #: src/imap.c:1812 src/mh.c:517
  4210. msgid "Copying messages..."
  4211. msgstr "Copiando mensajes..."
  4212. #: src/imap.c:2000
  4213. msgid "can't set deleted flags\n"
  4214. msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
  4215. #: src/imap.c:2007 src/imap.c:4498
  4216. msgid "can't expunge\n"
  4217. msgstr "no puedo purgar\n"
  4218. #: src/imap.c:2358
  4219. #, c-format
  4220. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4221. msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
  4222. #: src/imap.c:2361
  4223. #, c-format
  4224. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4225. msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
  4226. #: src/imap.c:2657
  4227. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4228. msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
  4229. #: src/imap.c:2672
  4230. msgid "can't create mailbox\n"
  4231. msgstr "no puedo crear el buzón\n"
  4232. #: src/imap.c:2763
  4233. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  4234. msgstr ""
  4235. "El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
  4236. "nombres"
  4237. #: src/imap.c:2800
  4238. #, c-format
  4239. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4240. msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
  4241. #: src/imap.c:2912
  4242. msgid "can't delete mailbox\n"
  4243. msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
  4244. #: src/imap.c:3203
  4245. msgid "LIST failed\n"
  4246. msgstr "LIST falló\n"
  4247. #: src/imap.c:3288
  4248. msgid "Flagging messages..."
  4249. msgstr "Etiquetando mensajes..."
  4250. #: src/imap.c:3389
  4251. #, c-format
  4252. msgid "can't select folder: %s\n"
  4253. msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
  4254. #: src/imap.c:3542
  4255. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  4256. msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
  4257. #: src/imap.c:3552
  4258. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4259. msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
  4260. #: src/imap.c:3557
  4261. #, c-format
  4262. msgid ""
  4263. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
  4264. "compiled without OpenSSL support.\n"
  4265. msgstr ""
  4266. "La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
  4267. "compilado sin soporte OpenSSL.\n"
  4268. #: src/imap.c:3565
  4269. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4270. msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
  4271. #: src/imap.c:3790
  4272. msgid "Fetching message..."
  4273. msgstr "Recuperando mensaje..."
  4274. #: src/imap.c:4491
  4275. #, c-format
  4276. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4277. msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
  4278. #: src/imap.c:5532
  4279. msgid ""
  4280. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4281. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  4282. "disabled.\n"
  4283. "\n"
  4284. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  4285. msgstr ""
  4286. "Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
  4287. "Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
  4288. "deshabilitadas.\n"
  4289. "\n"
  4290. "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
  4291. #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
  4292. msgid "Create _new folder..."
  4293. msgstr "Crear _nueva carpeta..."
  4294. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54 src/news_gtk.c:60
  4295. msgid "_Rename folder..."
  4296. msgstr "_Renombrar carpeta..."
  4297. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
  4298. msgid "M_ove folder..."
  4299. msgstr "M_over carpeta..."
  4300. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56
  4301. msgid "Cop_y folder..."
  4302. msgstr "Cop_iar carpeta..."
  4303. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:57
  4304. msgid "_Delete folder..."
  4305. msgstr "_Borrar carpeta..."
  4306. #: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:58
  4307. msgid "Synchronise"
  4308. msgstr "Sincronizar"
  4309. #: src/imap_gtk.c:70 src/news_gtk.c:59
  4310. msgid "Down_load messages"
  4311. msgstr "Descargar mensajes"
  4312. #: src/imap_gtk.c:73
  4313. msgid "S_ubscriptions"
  4314. msgstr "S_uscripciones"
  4315. #: src/imap_gtk.c:75
  4316. msgid "_Subscribe..."
  4317. msgstr "_Suscribir..."
  4318. #: src/imap_gtk.c:76
  4319. msgid "_Unsubscribe..."
  4320. msgstr "Des_uscribir..."
  4321. #: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:62
  4322. msgid "_Check for new messages"
  4323. msgstr "_Comprobar si hay mensajes nuevos"
  4324. #: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
  4325. msgid "C_heck for new folders"
  4326. msgstr "C_ompropar si hay carpetas nuevas"
  4327. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60
  4328. msgid "R_ebuild folder tree"
  4329. msgstr "R_econstruir árbol de carpetas"
  4330. #: src/imap_gtk.c:85
  4331. msgid "Show only subscribed _folders"
  4332. msgstr "Mostrar sólo las carpe_tas suscritas"
  4333. #: src/imap_gtk.c:194
  4334. msgid ""
  4335. "Input the name of new folder:\n"
  4336. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  4337. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  4338. msgstr ""
  4339. "Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
  4340. "(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
  4341. "sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
  4342. #: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
  4343. msgid "Inherit properties from parent folder"
  4344. msgstr "Heredar las propiedades de la carpeta padre"
  4345. #: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:250 src/news_gtk.c:305
  4346. #, c-format
  4347. msgid "Input new name for '%s':"
  4348. msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
  4349. #: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:252
  4350. msgid "Rename folder"
  4351. msgstr "Renombrar carpeta"
  4352. #: src/imap_gtk.c:276
  4353. #, c-format
  4354. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  4355. msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
  4356. #: src/imap_gtk.c:293 src/mh_gtk.c:277 src/news_gtk.c:327
  4357. msgid ""
  4358. "The folder could not be renamed.\n"
  4359. "The new folder name is not allowed."
  4360. msgstr ""
  4361. "No se puede renombrar la carpeta.\n"
  4362. "El nuevo nombre no está permitido."
  4363. #: src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:198
  4364. #, c-format
  4365. msgid ""
  4366. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  4367. "will not be possible.\n"
  4368. "\n"
  4369. "Do you really want to delete?"
  4370. msgstr ""
  4371. "Se borrarán permanentemente todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
  4372. "No se podrán recuperar en absoluto.\n"
  4373. "\n"
  4374. "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
  4375. #: src/imap_gtk.c:384 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
  4376. #, c-format
  4377. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  4378. msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
  4379. #: src/imap_gtk.c:510
  4380. #, c-format
  4381. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  4382. msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
  4383. #: src/imap_gtk.c:513
  4384. msgid "Search recursively"
  4385. msgstr "Buscar recursivamente"
  4386. #: src/imap_gtk.c:518 src/imap_gtk.c:577
  4387. msgid "Subscriptions"
  4388. msgstr "Suscripciones"
  4389. #: src/imap_gtk.c:519
  4390. msgid "+_Search"
  4391. msgstr "+_Buscar"
  4392. #: src/imap_gtk.c:529
  4393. #, c-format
  4394. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  4395. msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
  4396. #: src/imap_gtk.c:540 src/mainwindow.c:637
  4397. msgid "Subscribe"
  4398. msgstr "Suscribir"
  4399. #: src/imap_gtk.c:542 src/imap_gtk.c:544
  4400. msgid "All of them"
  4401. msgstr "Todas ellas"
  4402. #: src/imap_gtk.c:560
  4403. msgid ""
  4404. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  4405. "\n"
  4406. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  4407. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  4408. msgstr ""
  4409. "Esta carpeta ya está suscrita y no tiene subcarpetas sin suscribir.\n"
  4410. "\n"
  4411. "Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilize "
  4412. "«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
  4413. #: src/imap_gtk.c:569
  4414. #, c-format
  4415. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  4416. msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
  4417. #: src/imap_gtk.c:570
  4418. msgid "subscribe"
  4419. msgstr "suscribir"
  4420. #: src/imap_gtk.c:570
  4421. msgid "unsubscribe"
  4422. msgstr "desuscribir"
  4423. #: src/imap_gtk.c:572 src/prefs_folder_item.c:1393
  4424. #: src/prefs_folder_item.c:1421 src/prefs_folder_item.c:1449
  4425. msgid "Apply to subfolders"
  4426. msgstr "Aplicar a subcarpetas"
  4427. #: src/imap_gtk.c:578
  4428. msgid "+_Subscribe"
  4429. msgstr "+_Suscribir"
  4430. #: src/imap_gtk.c:578
  4431. msgid "+_Unsubscribe"
  4432. msgstr "+_Desuscribir"
  4433. #: src/import.c:112 src/import.c:206
  4434. msgid "Import mbox file"
  4435. msgstr "Importar fichero mbox"
  4436. #: src/import.c:130
  4437. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  4438. msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
  4439. #: src/import.c:147
  4440. msgid "Destination folder:"
  4441. msgstr "Carpeta de destino:"
  4442. #: src/import.c:201
  4443. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  4444. msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
  4445. #: src/import.c:206
  4446. msgid ""
  4447. "Destination folder is not set.\n"
  4448. "Import mbox file to the Inbox folder?"
  4449. msgstr ""
  4450. "No se indicó una carpeta de destino.\n"
  4451. "¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
  4452. #: src/import.c:228
  4453. msgid "Can't find the destination folder."
  4454. msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
  4455. #: src/import.c:253
  4456. msgid "Select importing file"
  4457. msgstr "Seleccionar fichero a importar"
  4458. #: src/importldif.c:185
  4459. msgid "Please specify address book name and file to import."
  4460. msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
  4461. #: src/importldif.c:188
  4462. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  4463. msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
  4464. #: src/importldif.c:191
  4465. msgid "File imported."
  4466. msgstr "Fichero importado."
  4467. #: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
  4468. msgid "Please select a file."
  4469. msgstr "Seleccione un fichero."
  4470. #: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
  4471. msgid "Address book name must be supplied."
  4472. msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
  4473. #: src/importldif.c:495
  4474. msgid "LDIF file imported successfully."
  4475. msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
  4476. #: src/importldif.c:580
  4477. msgid "Select LDIF File"
  4478. msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
  4479. #: src/importldif.c:666
  4480. msgid ""
  4481. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  4482. "file data."
  4483. msgstr ""
  4484. "Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
  4485. "del fichero LDIF."
  4486. #: src/importldif.c:671
  4487. msgid "File Name"
  4488. msgstr "Nombre del fichero"
  4489. #: src/importldif.c:681
  4490. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  4491. msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
  4492. #: src/importldif.c:688
  4493. msgid "Select the LDIF file to import."
  4494. msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
  4495. #: src/importldif.c:724
  4496. msgid "R"
  4497. msgstr "R"
  4498. #: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:438
  4499. msgid "S"
  4500. msgstr "S"
  4501. #: src/importldif.c:726
  4502. msgid "LDIF Field Name"
  4503. msgstr "Nombre de campo LDIF"
  4504. #: src/importldif.c:727
  4505. msgid "Attribute Name"
  4506. msgstr "Nombre de atributo"
  4507. #: src/importldif.c:782
  4508. msgid "LDIF Field"
  4509. msgstr "Campo LDIF"
  4510. #: src/importldif.c:794
  4511. msgid "Attribute"
  4512. msgstr "Atributo"
  4513. #: src/importldif.c:806
  4514. msgid ""
  4515. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  4516. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  4517. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  4518. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  4519. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  4520. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  4521. "field for import."
  4522. msgstr ""
  4523. "Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
  4524. "lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna «R»), se "
  4525. "importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un clic en la columna de "
  4526. "selección («S») marcará el campo a importar. Un clic en cualquier parte de "
  4527. "la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que aparece "
  4528. "debajo de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
  4529. "seleccionado el campo para importar."
  4530. #: src/importldif.c:821
  4531. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  4532. msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
  4533. #: src/importldif.c:826
  4534. msgid "Select for Import"
  4535. msgstr "Seleccionar para importar"
  4536. #: src/importldif.c:831
  4537. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  4538. msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
  4539. #: src/importldif.c:833
  4540. msgid " Modify "
  4541. msgstr " Modificar "
  4542. #: src/importldif.c:838
  4543. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  4544. msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
  4545. #: src/importldif.c:910
  4546. msgid "Records Imported :"
  4547. msgstr "Registros importados :"
  4548. #: src/importldif.c:942
  4549. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  4550. msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
  4551. #: src/importldif.c:979
  4552. msgid "Proceed"
  4553. msgstr "Proceder"
  4554. #: src/importmutt.c:141
  4555. msgid "Error importing MUTT file."
  4556. msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
  4557. #: src/importmutt.c:156
  4558. msgid "Select MUTT File"
  4559. msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
  4560. #: src/importmutt.c:203
  4561. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  4562. msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
  4563. #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
  4564. msgid "Please select a file to import."
  4565. msgstr "Seleccione el fichero a importar."
  4566. #: src/importpine.c:140
  4567. msgid "Error importing Pine file."
  4568. msgstr "Error importando el fichero de Pine."
  4569. #: src/importpine.c:155
  4570. msgid "Select Pine File"
  4571. msgstr "Seleccionar fichero Pine"
  4572. #: src/importpine.c:202
  4573. msgid "Import Pine file into Address Book"
  4574. msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
  4575. #: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
  4576. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  4577. msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
  4578. #: src/inc.c:345
  4579. #, c-format
  4580. msgid "%s failed\n"
  4581. msgstr "%s falló\n"
  4582. #: src/inc.c:415
  4583. msgid "Retrieving new messages"
  4584. msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
  4585. #: src/inc.c:474
  4586. msgid "Standby"
  4587. msgstr "En espera"
  4588. #: src/inc.c:599 src/inc.c:653
  4589. msgid "Cancelled"
  4590. msgstr "Cancelado"
  4591. #: src/inc.c:610
  4592. msgid "Retrieving"
  4593. msgstr "Recuperando"
  4594. #: src/inc.c:619
  4595. #, c-format
  4596. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  4597. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  4598. msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
  4599. msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
  4600. #: src/inc.c:625
  4601. msgid "Done (no new messages)"
  4602. msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
  4603. #: src/inc.c:630
  4604. msgid "Connection failed"
  4605. msgstr "Conexión fallida"
  4606. #: src/inc.c:633
  4607. msgid "Auth failed"
  4608. msgstr "Authorización fallida"
  4609. #: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:384 src/prefs_summary_column.c:87
  4610. #: src/summaryview.c:2699 src/summaryview.c:6216
  4611. msgid "Locked"
  4612. msgstr "Bloqueado"
  4613. #: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:375
  4614. msgid "Timeout"
  4615. msgstr "Tiempo límite"
  4616. #: src/inc.c:737
  4617. #, c-format
  4618. msgid "Finished (%d new message)"
  4619. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  4620. msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
  4621. msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
  4622. #: src/inc.c:741
  4623. msgid "Finished (no new messages)"
  4624. msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
  4625. #: src/inc.c:780
  4626. #, c-format
  4627. msgid "%s: Retrieving new messages"
  4628. msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
  4629. #: src/inc.c:813
  4630. #, c-format
  4631. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s..."
  4632. msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor POP3: %s..."
  4633. #: src/inc.c:831
  4634. #, c-format
  4635. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  4636. msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
  4637. #: src/inc.c:835
  4638. #, c-format
  4639. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  4640. msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
  4641. #: src/inc.c:915 src/send_message.c:459
  4642. msgid "Authenticating..."
  4643. msgstr "Autentificando..."
  4644. #: src/inc.c:917
  4645. #, c-format
  4646. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  4647. msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
  4648. #: src/inc.c:923
  4649. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  4650. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
  4651. #: src/inc.c:927
  4652. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  4653. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
  4654. #: src/inc.c:931
  4655. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  4656. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
  4657. #: src/inc.c:935
  4658. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  4659. msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
  4660. #: src/inc.c:942 src/send_message.c:477
  4661. msgid "Quitting"
  4662. msgstr "Saliendo"
  4663. #: src/inc.c:967
  4664. #, c-format
  4665. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  4666. msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
  4667. #: src/inc.c:980
  4668. #, c-format
  4669. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  4670. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  4671. msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
  4672. msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
  4673. #: src/inc.c:1136
  4674. msgid "Connection failed."
  4675. msgstr "La conexión ha fallado."
  4676. #: src/inc.c:1140
  4677. #, c-format
  4678. msgid "Connection to %s:%d failed."
  4679. msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
  4680. #: src/inc.c:1145
  4681. msgid "Error occurred while processing mail."
  4682. msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
  4683. #: src/inc.c:1151
  4684. #, c-format
  4685. msgid ""
  4686. "Error occurred while processing mail:\n"
  4687. "%s"
  4688. msgstr ""
  4689. "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
  4690. "%s"
  4691. #: src/inc.c:1157
  4692. msgid "No disk space left."
  4693. msgstr "No hay espacio libre en disco."
  4694. #: src/inc.c:1162
  4695. msgid "Can't write file."
  4696. msgstr "No se puede escribir el fichero."
  4697. #: src/inc.c:1167
  4698. msgid "Socket error."
  4699. msgstr "Error de socket."
  4700. #: src/inc.c:1170
  4701. #, c-format
  4702. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  4703. msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
  4704. #: src/inc.c:1175 src/send_message.c:387 src/send_message.c:641
  4705. msgid "Connection closed by the remote host."
  4706. msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
  4707. #: src/inc.c:1178
  4708. #, c-format
  4709. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  4710. msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
  4711. #: src/inc.c:1183
  4712. msgid "Mailbox is locked."
  4713. msgstr "El buzón está bloqueado."
  4714. #: src/inc.c:1187
  4715. #, c-format
  4716. msgid ""
  4717. "Mailbox is locked:\n"
  4718. "%s"
  4719. msgstr ""
  4720. "El buzón está bloqueado:\n"
  4721. "%s"
  4722. #: src/inc.c:1193 src/send_message.c:626
  4723. msgid "Authentication failed."
  4724. msgstr "La autentificación falló."
  4725. #: src/inc.c:1199 src/send_message.c:629
  4726. #, c-format
  4727. msgid ""
  4728. "Authentication failed:\n"
  4729. "%s"
  4730. msgstr ""
  4731. "La autentificación falló:\n"
  4732. "%s"
  4733. #: src/inc.c:1204 src/send_message.c:645
  4734. msgid ""
  4735. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  4736. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  4737. msgstr ""
  4738. "La sesión ha expirado. Puede ser capaz de recuperarla incrementando el "
  4739. "tiempo límite de la sesión en «Preferencias/Otras/Miscelánea»."
  4740. #: src/inc.c:1209
  4741. #, c-format
  4742. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  4743. msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
  4744. #: src/inc.c:1247
  4745. msgid "Incorporation cancelled\n"
  4746. msgstr "Incorporación cancelada\n"
  4747. #: src/inc.c:1433
  4748. #, c-format
  4749. msgid "Claws Mail: %d new message"
  4750. msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
  4751. msgstr[0] "Claws Mail: %d mensaje nuevo"
  4752. msgstr[1] "Claws Mail: %d mensajes nuevos"
  4753. #: src/inc.c:1560
  4754. msgid "Unable to connect: you are offline."
  4755. msgstr "No puedo conectar: está trabajando sin conexión."
  4756. #: src/inc.c:1586
  4757. #, c-format
  4758. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  4759. msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
  4760. #: src/inc.c:1592
  4761. #, c-format
  4762. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  4763. msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
  4764. #: src/inc.c:1599
  4765. msgid "On_ly once"
  4766. msgstr "Só_lo una vez"
  4767. #: src/ldif.c:779
  4768. msgid "Nick Name"
  4769. msgstr "Apodo"
  4770. #: src/main.c:253
  4771. #, c-format
  4772. msgid ""
  4773. "File '%s' already exists.\n"
  4774. "Can't create folder."
  4775. msgstr ""
  4776. "El fichero «%s» ya existe.\n"
  4777. "No se puede crear la carpeta."
  4778. #: src/main.c:275 src/main.c:288
  4779. msgid "Exiting..."
  4780. msgstr "Saliendo..."
  4781. #: src/main.c:419
  4782. #, c-format
  4783. msgid ""
  4784. "Configuration for %s found.\n"
  4785. "Do you want to migrate this configuration?"
  4786. msgstr ""
  4787. "Encontrada configuración para %s.\n"
  4788. "¿Desea migrar esta configuración?"
  4789. #: src/main.c:421
  4790. #, c-format
  4791. msgid ""
  4792. "\n"
  4793. "\n"
  4794. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  4795. "script available at %s."
  4796. msgstr ""
  4797. "\n"
  4798. "\n"
  4799. "Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
  4800. "con un script que encontrará en %s."
  4801. #: src/main.c:433
  4802. msgid "Keep old configuration"
  4803. msgstr "Conservar la configuración antigua"
  4804. #: src/main.c:436
  4805. msgid ""
  4806. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  4807. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  4808. "on your disk."
  4809. msgstr ""
  4810. "Mantener una copia de seguridad le permitirá volver a una versión anterior, "
  4811. "pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
  4812. "y ocupará espacio adicional en el disco."
  4813. #: src/main.c:444
  4814. msgid "Migration of configuration"
  4815. msgstr "Migración de la configuración"
  4816. #: src/main.c:455
  4817. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  4818. msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
  4819. #: src/main.c:464
  4820. msgid "Migration failed!"
  4821. msgstr "¡La migración falló!"
  4822. #: src/main.c:473
  4823. msgid "Migrating configuration..."
  4824. msgstr "Migrando la configuración..."
  4825. #: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
  4826. msgid "Failed to register folder item update hook"
  4827. msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
  4828. #: src/main.c:1027 src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
  4829. msgid "Failed to register folder update hook"
  4830. msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
  4831. #: src/main.c:1185
  4832. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  4833. msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
  4834. #: src/main.c:1204
  4835. msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
  4836. msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
  4837. #: src/main.c:1207
  4838. msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
  4839. msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
  4840. #: src/main.c:1210
  4841. msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
  4842. msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
  4843. #: src/main.c:1524
  4844. #, c-format
  4845. msgid ""
  4846. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  4847. "more information:\n"
  4848. "%s"
  4849. msgid_plural ""
  4850. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  4851. "more information:\n"
  4852. "%s"
  4853. msgstr[0] ""
  4854. "El siguiente módulos no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de "
  4855. "los módulos para más información:\n"
  4856. "%s"
  4857. msgstr[1] ""
  4858. "Los siguientes módulos no se han podido cargar. Compruebe la configuración "
  4859. "de los módulos para más información:\n"
  4860. "%s"
  4861. #: src/main.c:1552
  4862. msgid ""
  4863. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  4864. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  4865. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  4866. msgstr ""
  4867. "Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero está incompleto. Puede "
  4868. "ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol "
  4869. "de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
  4870. #: src/main.c:1558
  4871. msgid ""
  4872. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  4873. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  4874. "plugin and try again."
  4875. msgstr ""
  4876. "Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero no lo pudo cargar. Es "
  4877. "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
  4878. "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
  4879. #: src/main.c:1587
  4880. #, c-format
  4881. msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
  4882. msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
  4883. #: src/main.c:1826
  4884. msgid "Missing filename\n"
  4885. msgstr "Falta el nombre de fichero\n"
  4886. #: src/main.c:1833
  4887. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  4888. msgstr "No se puede abrir el fichero para lectura\n"
  4889. #: src/main.c:1844
  4890. msgid "Malformed header\n"
  4891. msgstr "Cabecera mal formada\n"
  4892. #: src/main.c:1851
  4893. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  4894. msgstr "Cabecera «To:» duplicada\n"
  4895. #: src/main.c:1866
  4896. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  4897. msgstr "Falta la cabecera «To:» obligatoria\n"
  4898. #: src/main.c:2003
  4899. #, c-format
  4900. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  4901. msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
  4902. #: src/main.c:2005
  4903. msgid " --compose [address] open composition window"
  4904. msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
  4905. #: src/main.c:2006
  4906. msgid ""
  4907. " --compose-from-file file\n"
  4908. " open composition window with data from given file;\n"
  4909. " use - as file name for reading from standard "
  4910. "input;\n"
  4911. " content format: headers first (To: required) until "
  4912. "an\n"
  4913. " empty line, then mail body until end of file."
  4914. msgstr ""
  4915. " --compose-from-file fichero\n"
  4916. " abre una ventana de composición con los datos del\n"
  4917. " fichero dado; usar «-» como nombre para leer de la\n"
  4918. " entrada estándar; formato del contenido: primero\n"
  4919. " cabeceras («To:» obligatoria) hasta una línea "
  4920. "vacía,\n"
  4921. " después el cuerpo hasta fin de fichero."
  4922. #: src/main.c:2011
  4923. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  4924. msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
  4925. #: src/main.c:2012
  4926. msgid ""
  4927. " --attach file1 [file2]...\n"
  4928. " open composition window with specified files\n"
  4929. " attached"
  4930. msgstr ""
  4931. " --attach fich1 [fich2]...\n"
  4932. " abre la ventana de composición con los ficheros\n"
  4933. " especificados como adjuntos"
  4934. #: src/main.c:2015
  4935. msgid " --receive receive new messages"
  4936. msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
  4937. #: src/main.c:2016
  4938. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  4939. msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
  4940. #: src/main.c:2017
  4941. msgid ""
  4942. " --search folder type request [recursive]\n"
  4943. " searches mail\n"
  4944. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  4945. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  4946. "g: tag\n"
  4947. " request: search string\n"
  4948. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  4949. msgstr ""
  4950. " --search carpeta tipo peticion [recursivo]\n"
  4951. " busca en el correo\n"
  4952. " carpeta: p.ej.: \"#mh/Correo/inbox\" o \"Mail\"\n"
  4953. " tipo: s (asunto), f (desde), t (para), e "
  4954. "(extendido)\n"
  4955. " m (mezclado) o g (etiqueta)\n"
  4956. " peticion: la cadena a buscar\n"
  4957. " recursivo: falso si parám. empieza por: 0, n, N, f "
  4958. "o F"
  4959. #: src/main.c:2024
  4960. msgid " --send send all queued messages"
  4961. msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
  4962. #: src/main.c:2025
  4963. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  4964. msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
  4965. #: src/main.c:2026
  4966. msgid ""
  4967. " --status-full [folder]...\n"
  4968. " show the status of each folder"
  4969. msgstr ""
  4970. " --status-full [carpeta]...\n"
  4971. " muestra el estado de cada carpeta"
  4972. #: src/main.c:2028
  4973. msgid ""
  4974. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  4975. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  4976. msgstr ""
  4977. " --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
  4978. " carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
  4979. #: src/main.c:2030
  4980. msgid " --online switch to online mode"
  4981. msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
  4982. #: src/main.c:2031
  4983. msgid " --offline switch to offline mode"
  4984. msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
  4985. #: src/main.c:2032
  4986. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  4987. msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
  4988. #: src/main.c:2033
  4989. msgid " --debug debug mode"
  4990. msgstr " --debug modo de depuración"
  4991. #: src/main.c:2034
  4992. msgid " --help -h display this help and exit"
  4993. msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
  4994. #: src/main.c:2035
  4995. msgid " --version -v output version information and exit"
  4996. msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
  4997. #: src/main.c:2036
  4998. msgid ""
  4999. " --version-full -V output version and built-in features information "
  5000. "and exit"
  5001. msgstr ""
  5002. " --version-full -V informa de la versión y características incluidas y "
  5003. "finaliza"
  5004. #: src/main.c:2037
  5005. msgid " --config-dir output configuration directory"
  5006. msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
  5007. #: src/main.c:2038
  5008. msgid ""
  5009. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5010. " use specified configuration directory"
  5011. msgstr ""
  5012. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5013. " usa el directorio del configuración especificado"
  5014. #: src/main.c:2088
  5015. msgid "Unknown option\n"
  5016. msgstr "Error desconocido\n"
  5017. #: src/main.c:2106
  5018. #, c-format
  5019. msgid "Processing (%s)..."
  5020. msgstr "Procesando (%s)..."
  5021. #: src/main.c:2109
  5022. msgid "top level folder"
  5023. msgstr "carpeta superior"
  5024. #: src/main.c:2192
  5025. msgid "Queued messages"
  5026. msgstr "Mensajes en cola"
  5027. #: src/main.c:2193
  5028. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  5029. msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
  5030. #: src/main.c:2772
  5031. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  5032. msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
  5033. #: src/main.c:2778
  5034. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  5035. msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
  5036. #: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:196
  5037. msgid "_File"
  5038. msgstr "_Fichero"
  5039. #: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:198 src/summaryview.c:433
  5040. msgid "_View"
  5041. msgstr "_Ver"
  5042. #: src/mainwindow.c:490
  5043. msgid "_Configuration"
  5044. msgstr "_Configuración"
  5045. #: src/mainwindow.c:494
  5046. msgid "_Add mailbox"
  5047. msgstr "_Añadir buzón"
  5048. #: src/mainwindow.c:495
  5049. msgid "MH..."
  5050. msgstr "MH..."
  5051. #: src/mainwindow.c:498
  5052. msgid "Change mailbox order..."
  5053. msgstr "Reorganizar buzones..."
  5054. #: src/mainwindow.c:501
  5055. msgid "_Import mbox file..."
  5056. msgstr "_Importar fichero mbox..."
  5057. #: src/mainwindow.c:502
  5058. msgid "_Export to mbox file..."
  5059. msgstr "_Exportar a fichero mbox..."
  5060. #: src/mainwindow.c:503
  5061. msgid "_Export selected to mbox file..."
  5062. msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..."
  5063. #: src/mainwindow.c:505
  5064. msgid "Empty all _Trash folders"
  5065. msgstr "Vaciar _todas las papeleras"
  5066. #: src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:205
  5067. msgid "_Save as..."
  5068. msgstr "_Guardar como..."
  5069. #: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:206
  5070. msgid "Page setup..."
  5071. msgstr "Configurar página..."
  5072. #: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:207
  5073. msgid "_Print..."
  5074. msgstr "_Imprimir..."
  5075. #: src/mainwindow.c:513
  5076. msgid "Synchronise folders"
  5077. msgstr "Sincronizar carpetas"
  5078. #: src/mainwindow.c:515
  5079. msgid "E_xit"
  5080. msgstr "_Salir"
  5081. #: src/mainwindow.c:520
  5082. msgid "Select _thread"
  5083. msgstr "Seleccionar _hilo"
  5084. #: src/mainwindow.c:521
  5085. msgid "_Delete thread"
  5086. msgstr "_Borrar hilo"
  5087. #: src/mainwindow.c:523
  5088. msgid "_Find in current message..."
  5089. msgstr "_Buscar en el mensaje actual..."
  5090. #: src/mainwindow.c:525
  5091. msgid "_Quick search"
  5092. msgstr "Búsqueda _rápida"
  5093. #: src/mainwindow.c:528
  5094. msgid "Show or hi_de"
  5095. msgstr "Mostrar u o_cultar"
  5096. #: src/mainwindow.c:529
  5097. msgid "_Toolbar"
  5098. msgstr "_Barra de herramientas"
  5099. #: src/mainwindow.c:531
  5100. msgid "Set displayed _columns"
  5101. msgstr "Establecer _columnas visibles"
  5102. #: src/mainwindow.c:532
  5103. msgid "in _Folder list..."
  5104. msgstr "en la lista de _carpetas..."
  5105. #: src/mainwindow.c:533
  5106. msgid "in _Message list..."
  5107. msgstr "en la lista de _mensajes..."
  5108. #: src/mainwindow.c:538
  5109. msgid "La_yout"
  5110. msgstr "_Aspecto"
  5111. #: src/mainwindow.c:541
  5112. msgid "_Sort"
  5113. msgstr "_Ordenar"
  5114. #: src/mainwindow.c:543
  5115. msgid "_Attract by subject"
  5116. msgstr "_Atraer por asunto"
  5117. #: src/mainwindow.c:545
  5118. msgid "E_xpand all threads"
  5119. msgstr "E_xpandir todos los hilos"
  5120. #: src/mainwindow.c:546
  5121. msgid "Co_llapse all threads"
  5122. msgstr "Co_lapsar todos los hilos"
  5123. #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:218
  5124. msgid "_Go to"
  5125. msgstr "_Ir a"
  5126. #: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:219
  5127. msgid "_Previous message"
  5128. msgstr "Mensaje _anterior"
  5129. #: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:220
  5130. msgid "_Next message"
  5131. msgstr "Mensaje _siguiente"
  5132. #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:222
  5133. msgid "P_revious unread message"
  5134. msgstr "Mensaje a_nterior no leído"
  5135. #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:223
  5136. msgid "N_ext unread message"
  5137. msgstr "Mensaje s_iguiente no leído"
  5138. #: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:225
  5139. msgid "Previous ne_w message"
  5140. msgstr "Mensaje nue_vo anterior"
  5141. #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:226
  5142. msgid "Ne_xt new message"
  5143. msgstr "Mensaje nuev_o siguiente"
  5144. #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:228
  5145. msgid "Previous _marked message"
  5146. msgstr "Mensaje _marcado anterior"
  5147. #: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:229
  5148. msgid "Next m_arked message"
  5149. msgstr "Mensaje m_arcado siguiente"
  5150. #: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:231
  5151. msgid "Previous _labeled message"
  5152. msgstr "Mensaje _etiquetado anterior"
  5153. #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:232
  5154. msgid "Next la_beled message"
  5155. msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente"
  5156. #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
  5157. msgid "Last read message"
  5158. msgstr "Último mensaje leído"
  5159. #: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:235
  5160. msgid "Parent message"
  5161. msgstr "Mensaje padre"
  5162. #: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
  5163. msgid "Next unread _folder"
  5164. msgstr "Siguiente _carpeta sin leer"
  5165. #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:238
  5166. msgid "_Other folder..."
  5167. msgstr "_Otra carpeta..."
  5168. #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:240
  5169. msgid "Message scroll"
  5170. msgstr "Desplazamiento del mensaje"
  5171. #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:241
  5172. msgid "Previous line"
  5173. msgstr "Línea anterior"
  5174. #: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:242
  5175. msgid "Next line"
  5176. msgstr "Línea siguiente"
  5177. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:243 src/printing.c:486
  5178. msgid "Previous page"
  5179. msgstr "Página anterior"
  5180. #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:244 src/printing.c:493
  5181. msgid "Next page"
  5182. msgstr "Página siguiente"
  5183. #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:262
  5184. msgid "Decode"
  5185. msgstr "Decodificar"
  5186. #: src/mainwindow.c:600
  5187. msgid "Open in new _window"
  5188. msgstr "Abrir en ventana _nueva"
  5189. #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:269
  5190. msgid "Mess_age source"
  5191. msgstr "Fuente del mens_aje"
  5192. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:271
  5193. msgid "Quotes"
  5194. msgstr "Citas"
  5195. #: src/mainwindow.c:604
  5196. msgid "_Update summary"
  5197. msgstr "_Actualizar resumen"
  5198. #: src/mainwindow.c:607
  5199. msgid "Recei_ve"
  5200. msgstr "Reci_bir"
  5201. #: src/mainwindow.c:608
  5202. msgid "Get from _current account"
  5203. msgstr "De la cuenta _actual"
  5204. #: src/mainwindow.c:609
  5205. msgid "Get from _all accounts"
  5206. msgstr "De _todas las cuentas"
  5207. #: src/mainwindow.c:610
  5208. msgid "Cancel receivin_g"
  5209. msgstr "Cancelar re_cepción"
  5210. #: src/mainwindow.c:613
  5211. msgid "_Send queued messages"
  5212. msgstr "_Enviar mensajes en la cola"
  5213. #: src/mainwindow.c:617
  5214. msgid "Compose a_n email message"
  5215. msgstr "Compo_ner un mensaje de correo"
  5216. #: src/mainwindow.c:618
  5217. msgid "Compose a news message"
  5218. msgstr "Componer un mensaje de noticias"
  5219. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:277
  5220. msgid "_Reply"
  5221. msgstr "_Responder"
  5222. #: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:278 src/summaryview.c:425
  5223. msgid "Repl_y to"
  5224. msgstr "Respon_der a"
  5225. #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:279
  5226. msgid "_all"
  5227. msgstr "tod_as"
  5228. #: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:280
  5229. msgid "_sender"
  5230. msgstr "_remitente"
  5231. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:281
  5232. msgid "mailing _list"
  5233. msgstr "_lista-Correo"
  5234. #: src/mainwindow.c:625
  5235. msgid "Follow-up and reply to"
  5236. msgstr "Seguir y responder a"
  5237. #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:284 src/toolbar.c:2051
  5238. msgid "_Forward"
  5239. msgstr "Reen_viar"
  5240. #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:285 src/toolbar.c:2052
  5241. msgid "For_ward as attachment"
  5242. msgstr "Reen_viar como adjunto"
  5243. #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:286 src/toolbar.c:2053
  5244. msgid "Redirec_t"
  5245. msgstr "Redirigi_r"
  5246. #: src/mainwindow.c:632
  5247. msgid "Mailing-_List"
  5248. msgstr "Lista-Correo"
  5249. #: src/mainwindow.c:633
  5250. msgid "Post"
  5251. msgstr "Postear"
  5252. #: src/mainwindow.c:635
  5253. msgid "Help"
  5254. msgstr "_Ayuda"
  5255. #: src/mainwindow.c:639
  5256. msgid "Unsubscribe"
  5257. msgstr "Desuscribir"
  5258. #: src/mainwindow.c:641
  5259. msgid "View archive"
  5260. msgstr "Ver archivo"
  5261. #: src/mainwindow.c:643
  5262. msgid "Contact owner"
  5263. msgstr "Contactar proprietario"
  5264. #: src/mainwindow.c:647
  5265. msgid "M_ove..."
  5266. msgstr "M_over..."
  5267. #: src/mainwindow.c:648
  5268. msgid "_Copy..."
  5269. msgstr "_Copiar..."
  5270. #: src/mainwindow.c:649
  5271. msgid "Move to _trash"
  5272. msgstr "Mover a la p_apelera"
  5273. #: src/mainwindow.c:650
  5274. msgid "_Delete..."
  5275. msgstr "_Borrar..."
  5276. #: src/mainwindow.c:651
  5277. msgid "Cancel a news message"
  5278. msgstr "Cancelar una noticia"
  5279. #: src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:655 src/summaryview.c:426
  5280. msgid "_Mark"
  5281. msgstr "_Marcar"
  5282. #: src/mainwindow.c:656
  5283. msgid "_Unmark"
  5284. msgstr "_Desmarcar"
  5285. #: src/mainwindow.c:659
  5286. msgid "Mark as unr_ead"
  5287. msgstr "Marcar como _no leído"
  5288. #: src/mainwindow.c:660
  5289. msgid "Mark as rea_d"
  5290. msgstr "Marcar como _leído"
  5291. #: src/mainwindow.c:661
  5292. msgid "Mark all read"
  5293. msgstr "Marcar todos como leídos"
  5294. #: src/mainwindow.c:662 src/prefs_filtering_action.c:192 src/toolbar.c:199
  5295. #: src/toolbar.c:407
  5296. msgid "Ignore thread"
  5297. msgstr "Ignorar hilo"
  5298. #: src/mainwindow.c:663
  5299. msgid "Unignore thread"
  5300. msgstr "Dejar de ignorar hilo"
  5301. #: src/mainwindow.c:664 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:200
  5302. #: src/toolbar.c:408
  5303. msgid "Watch thread"
  5304. msgstr "Observar hilo"
  5305. #: src/mainwindow.c:665
  5306. msgid "Unwatch thread"
  5307. msgstr "Dejar de observar hilo"
  5308. #: src/mainwindow.c:668
  5309. msgid "Mark as _spam"
  5310. msgstr "Marcar como ba_sura"
  5311. #: src/mainwindow.c:669
  5312. msgid "Mark as _ham"
  5313. msgstr "Marcar como _bueno"
  5314. #: src/mainwindow.c:672 src/prefs_filtering_action.c:174
  5315. msgid "Lock"
  5316. msgstr "Bloquear"
  5317. #: src/mainwindow.c:673 src/prefs_filtering_action.c:175
  5318. msgid "Unlock"
  5319. msgstr "Desbloquear"
  5320. #: src/mainwindow.c:675 src/summaryview.c:427
  5321. msgid "Color la_bel"
  5322. msgstr "Etiqueta de co_lor"
  5323. #: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:428
  5324. msgid "Ta_gs"
  5325. msgstr "Eti_quetas"
  5326. #: src/mainwindow.c:679
  5327. msgid "Re-_edit"
  5328. msgstr "Re_editar"
  5329. #: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:290
  5330. msgid "Add sender to address boo_k"
  5331. msgstr "Añadir _remitente a la agenda"
  5332. #: src/mainwindow.c:686
  5333. msgid "C_ollect addresses"
  5334. msgstr "Rec_olectar direcciónes"
  5335. #: src/mainwindow.c:687
  5336. msgid "from Current _folder..."
  5337. msgstr "de la _carpeta actual..."
  5338. #: src/mainwindow.c:688
  5339. msgid "from Selected _messages..."
  5340. msgstr "de los _mensajes selecionados..."
  5341. #: src/mainwindow.c:691
  5342. msgid "_Filter all messages in folder"
  5343. msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
  5344. #: src/mainwindow.c:692
  5345. msgid "Filter _selected messages"
  5346. msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados"
  5347. #: src/mainwindow.c:693
  5348. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  5349. msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
  5350. #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:293
  5351. msgid "_Create filter rule"
  5352. msgstr "Crear regla de f_iltrado"
  5353. #: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:294
  5354. #: src/messageview.c:300
  5355. msgid "_Automatically"
  5356. msgstr "_Automático"
  5357. #: src/mainwindow.c:697 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:295
  5358. #: src/messageview.c:301
  5359. msgid "By _From"
  5360. msgstr "Por el Desde"
  5361. #: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:296
  5362. #: src/messageview.c:302
  5363. msgid "By _To"
  5364. msgstr "Por el Para"
  5365. #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:297
  5366. #: src/messageview.c:303
  5367. msgid "By _Subject"
  5368. msgstr "Por el Asunto"
  5369. #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:299 src/summaryview.c:431
  5370. msgid "Create processing rule"
  5371. msgstr "Crear regla de procesamiento"
  5372. #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:307
  5373. msgid "List _URLs..."
  5374. msgstr "Listar _URLs..."
  5375. #: src/mainwindow.c:715
  5376. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  5377. msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas"
  5378. #: src/mainwindow.c:716
  5379. msgid "Delete du_plicated messages"
  5380. msgstr "Borrar los mensajes re_petidos"
  5381. #: src/mainwindow.c:717
  5382. msgid "In selected folder"
  5383. msgstr "En la carpeta seleccionada"
  5384. #: src/mainwindow.c:718
  5385. msgid "In all folders"
  5386. msgstr "En todas las carpetas"
  5387. #: src/mainwindow.c:721
  5388. msgid "E_xecute"
  5389. msgstr "E_jecutar"
  5390. #: src/mainwindow.c:722
  5391. msgid "Exp_unge"
  5392. msgstr "P_urgar"
  5393. #: src/mainwindow.c:725
  5394. msgid "SSL cer_tificates"
  5395. msgstr "Cer_tificados SSL"
  5396. #: src/mainwindow.c:729
  5397. msgid "Filtering Lo_g"
  5398. msgstr "Traza de f_iltrado"
  5399. #: src/mainwindow.c:731
  5400. msgid "Network _Log"
  5401. msgstr "Tra_za de red"
  5402. #: src/mainwindow.c:733
  5403. msgid "_Forget all session passwords"
  5404. msgstr "_Olvidar todas las contraseñas de sesión"
  5405. #: src/mainwindow.c:736
  5406. msgid "C_hange current account"
  5407. msgstr "_Cambiar cuenta actual"
  5408. #: src/mainwindow.c:738
  5409. msgid "_Preferences for current account..."
  5410. msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..."
  5411. #: src/mainwindow.c:739
  5412. msgid "Create _new account..."
  5413. msgstr "Crear _nueva cuenta..."
  5414. #: src/mainwindow.c:740
  5415. msgid "_Edit accounts..."
  5416. msgstr "_Editar cuentas..."
  5417. #: src/mainwindow.c:743
  5418. msgid "P_references..."
  5419. msgstr "P_referencias..."
  5420. #: src/mainwindow.c:744
  5421. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  5422. msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
  5423. #: src/mainwindow.c:745
  5424. msgid "Post-pro_cessing..."
  5425. msgstr "Post-pro_cesamiento..."
  5426. #: src/mainwindow.c:746
  5427. msgid "_Filtering..."
  5428. msgstr "_Filtrado..."
  5429. #: src/mainwindow.c:747
  5430. msgid "_Templates..."
  5431. msgstr "_Plantillas..."
  5432. #: src/mainwindow.c:748
  5433. msgid "_Actions..."
  5434. msgstr "_Acciones..."
  5435. #: src/mainwindow.c:749
  5436. msgid "Tag_s..."
  5437. msgstr "Etiqueta_s..."
  5438. #: src/mainwindow.c:751
  5439. msgid "Plu_gins..."
  5440. msgstr "_Módulos..."
  5441. #: src/mainwindow.c:754
  5442. msgid "_Manual"
  5443. msgstr "_Manual"
  5444. #: src/mainwindow.c:755
  5445. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  5446. msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)"
  5447. #: src/mainwindow.c:756
  5448. msgid "Icon _Legend"
  5449. msgstr "_Leyenda de iconos"
  5450. #: src/mainwindow.c:758
  5451. msgid "Set as default client"
  5452. msgstr "Establecer como cliente por defecto"
  5453. #: src/mainwindow.c:765
  5454. msgid "Offline _mode"
  5455. msgstr "_Modo sin conexión"
  5456. #: src/mainwindow.c:766
  5457. msgid "_Message view"
  5458. msgstr "Vista de _mensaje"
  5459. #: src/mainwindow.c:768
  5460. msgid "Status _bar"
  5461. msgstr "_Barra de estado"
  5462. #: src/mainwindow.c:770
  5463. msgid "Column headers"
  5464. msgstr "Cabeceras de columna"
  5465. #: src/mainwindow.c:771
  5466. msgid "Th_read view"
  5467. msgstr "_Vista jerárquica"
  5468. #: src/mainwindow.c:772
  5469. msgid "Hide read threads"
  5470. msgstr "Esconder los hilos leídos"
  5471. #: src/mainwindow.c:773
  5472. msgid "_Hide read messages"
  5473. msgstr "_Esconder los mensajes leídos"
  5474. #: src/mainwindow.c:774
  5475. msgid "Hide deleted messages"
  5476. msgstr "Ocultar mensajes borrados"
  5477. #: src/mainwindow.c:776
  5478. msgid "_Fullscreen"
  5479. msgstr "Pantalla _completa"
  5480. #: src/mainwindow.c:778 src/messageview.c:319
  5481. msgid "Show all _headers"
  5482. msgstr "Mostrar todas las ca_beceras"
  5483. #: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:320
  5484. msgid "_Collapse all"
  5485. msgstr "Co_lapsar todos"
  5486. #: src/mainwindow.c:780 src/messageview.c:321
  5487. msgid "Collapse from level _2"
  5488. msgstr "Colapsar desde el nivel _2"
  5489. #: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:322
  5490. msgid "Collapse from level _3"
  5491. msgstr "Colapsar desde el nivel _3"
  5492. #: src/mainwindow.c:785
  5493. msgid "Text _below icons"
  5494. msgstr "Texto _bajo los iconos"
  5495. #: src/mainwindow.c:786
  5496. msgid "Text be_side icons"
  5497. msgstr "Texto _junto a los iconos"
  5498. #: src/mainwindow.c:787
  5499. msgid "_Icons only"
  5500. msgstr "Sólo _iconos"
  5501. #: src/mainwindow.c:788
  5502. msgid "_Text only"
  5503. msgstr "Sólo _texto"
  5504. #: src/mainwindow.c:790
  5505. msgid "_Hide"
  5506. msgstr "_Ocultar"
  5507. #: src/mainwindow.c:795
  5508. msgid "_Standard"
  5509. msgstr "_Estándar"
  5510. #: src/mainwindow.c:796
  5511. msgid "_Three columns"
  5512. msgstr "_Tres columnas"
  5513. #: src/mainwindow.c:797
  5514. msgid "_Wide message"
  5515. msgstr "Mensaje _ancho"
  5516. #: src/mainwindow.c:798
  5517. msgid "W_ide message list"
  5518. msgstr "L_ista de mensajes ancha"
  5519. #: src/mainwindow.c:799
  5520. msgid "S_mall screen"
  5521. msgstr "_Pantalla pequeña"
  5522. #: src/mainwindow.c:803
  5523. msgid "by _Number"
  5524. msgstr "por _número"
  5525. #: src/mainwindow.c:804
  5526. msgid "by S_ize"
  5527. msgstr "por _tamaño"
  5528. #: src/mainwindow.c:805
  5529. msgid "by _Date"
  5530. msgstr "por _fecha"
  5531. #: src/mainwindow.c:806
  5532. msgid "by Thread date"
  5533. msgstr "por fecha del hilo"
  5534. #: src/mainwindow.c:807
  5535. msgid "by _From"
  5536. msgstr "por _desde"
  5537. #: src/mainwindow.c:808
  5538. msgid "by _To"
  5539. msgstr "por _para"
  5540. #: src/mainwindow.c:809
  5541. msgid "by S_ubject"
  5542. msgstr "por as_unto"
  5543. #: src/mainwindow.c:810
  5544. msgid "by _Color label"
  5545. msgstr "por _color"
  5546. #: src/mainwindow.c:811
  5547. msgid "by Tag"
  5548. msgstr "por _etiqueta"
  5549. #: src/mainwindow.c:812
  5550. msgid "by _Mark"
  5551. msgstr "por _marca"
  5552. #: src/mainwindow.c:813
  5553. msgid "by _Status"
  5554. msgstr "por _estado"
  5555. #: src/mainwindow.c:814
  5556. msgid "by A_ttachment"
  5557. msgstr "por _adjunto"
  5558. #: src/mainwindow.c:815
  5559. msgid "by Score"
  5560. msgstr "por puntos"
  5561. #: src/mainwindow.c:816
  5562. msgid "by Locked"
  5563. msgstr "por bloqueado"
  5564. #: src/mainwindow.c:817
  5565. msgid "D_on't sort"
  5566. msgstr "N_o ordenar"
  5567. #: src/mainwindow.c:821
  5568. msgid "Ascending"
  5569. msgstr "Ascendente"
  5570. #: src/mainwindow.c:822
  5571. msgid "Descending"
  5572. msgstr "Descendente"
  5573. #: src/mainwindow.c:863 src/messageview.c:363
  5574. msgid "_Auto detect"
  5575. msgstr "_Auto detectar"
  5576. #: src/mainwindow.c:1262 src/summaryview.c:6142
  5577. msgid "Apply tags..."
  5578. msgstr "Aplicar etiquetas..."
  5579. #: src/mainwindow.c:2059
  5580. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  5581. msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
  5582. #: src/mainwindow.c:2074
  5583. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  5584. msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
  5585. #: src/mainwindow.c:2077
  5586. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  5587. msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
  5588. #: src/mainwindow.c:2091
  5589. msgid "Select account"
  5590. msgstr "Seleccionar cuenta"
  5591. #: src/mainwindow.c:2118 src/prefs_logging.c:139
  5592. msgid "Network log"
  5593. msgstr "Traza del protocolo"
  5594. #: src/mainwindow.c:2122
  5595. msgid "Filtering/processing debug log"
  5596. msgstr "Configuración de filtrado/traza de depuración de procesamiento"
  5597. #: src/mainwindow.c:2141 src/prefs_logging.c:391
  5598. msgid "filtering log enabled\n"
  5599. msgstr "traza de filtrado activada\n"
  5600. #: src/mainwindow.c:2143 src/prefs_logging.c:393
  5601. msgid "filtering log disabled\n"
  5602. msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
  5603. #: src/mainwindow.c:2589 src/mainwindow.c:2596 src/mainwindow.c:2639
  5604. #: src/mainwindow.c:2672 src/mainwindow.c:2704 src/mainwindow.c:2749
  5605. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:126 src/prefs_folder_item.c:1019
  5606. msgid "Untitled"
  5607. msgstr "Sin título"
  5608. #: src/mainwindow.c:2750 src/prefs_summary_open.c:113
  5609. msgid "none"
  5610. msgstr "ninguna"
  5611. #: src/mainwindow.c:3008 src/mainwindow.c:3012
  5612. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  5613. msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
  5614. #: src/mainwindow.c:3009
  5615. msgid "Don't quit"
  5616. msgstr "No salir"
  5617. #: src/mainwindow.c:3038
  5618. msgid "Add mailbox"
  5619. msgstr "Añadir buzón"
  5620. #: src/mainwindow.c:3039
  5621. msgid ""
  5622. "Input the location of mailbox.\n"
  5623. "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
  5624. "scanned automatically."
  5625. msgstr ""
  5626. "Introduzca la ubicación del buzón.\n"
  5627. "Si especifica un buzón existente será\n"
  5628. "escaneado automáticamente."
  5629. #: src/mainwindow.c:3045
  5630. #, c-format
  5631. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  5632. msgstr "El buzón «%s» ya existe."
  5633. #: src/mainwindow.c:3050 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
  5634. msgid "Mailbox"
  5635. msgstr "Correo"
  5636. #: src/mainwindow.c:3055 src/setup.c:54
  5637. msgid ""
  5638. "Creation of the mailbox failed.\n"
  5639. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  5640. "there."
  5641. msgstr ""
  5642. "Falló la creación del buzón.\n"
  5643. "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
  5644. "escribir en el directorio."
  5645. #: src/mainwindow.c:3433
  5646. msgid "No posting allowed"
  5647. msgstr "No esta permitido enviar"
  5648. #: src/mainwindow.c:4009
  5649. msgid "Mbox import has failed."
  5650. msgstr "La importación de mbox ha fallado."
  5651. #: src/mainwindow.c:4018 src/mainwindow.c:4027
  5652. msgid "Export to mbox has failed."
  5653. msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
  5654. #: src/mainwindow.c:4068 src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
  5655. msgid "Exit"
  5656. msgstr "Salir"
  5657. #: src/mainwindow.c:4068 src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
  5658. msgid "Exit Claws Mail?"
  5659. msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
  5660. #: src/mainwindow.c:4246
  5661. msgid "Folder synchronisation"
  5662. msgstr "Sincronización de carpeta"
  5663. #: src/mainwindow.c:4247
  5664. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  5665. msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
  5666. #: src/mainwindow.c:4248
  5667. msgid "+_Synchronise"
  5668. msgstr "+_Sincronizar"
  5669. #: src/mainwindow.c:4671
  5670. msgid "Deleting duplicated messages..."
  5671. msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
  5672. #: src/mainwindow.c:4708
  5673. #, c-format
  5674. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  5675. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  5676. msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
  5677. msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
  5678. #: src/mainwindow.c:4940 src/summaryview.c:5629
  5679. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  5680. msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
  5681. #: src/mainwindow.c:4948
  5682. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  5683. msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
  5684. #: src/mainwindow.c:4956 src/summaryview.c:5640
  5685. msgid "Filtering configuration"
  5686. msgstr "Configuración de filtrado"
  5687. #: src/mainwindow.c:5071
  5688. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  5689. msgstr ""
  5690. "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible obtener la ruta al "
  5691. "ejecutable."
  5692. #: src/mainwindow.c:5130
  5693. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  5694. msgstr "Se har registrado Claws Mail como cliente por defecto."
  5695. #: src/mainwindow.c:5132
  5696. msgid ""
  5697. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  5698. msgstr ""
  5699. "No se puede registrar como cliente por defecto: imposible escribir en el "
  5700. "registro."
  5701. #: src/mainwindow.c:5290
  5702. #, c-format
  5703. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  5704. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  5705. msgstr[0] "Olvidada %d contraseña en %d cuentas.\n"
  5706. msgstr[1] "Olvidadas %d contraseñas en %d cuentas.\n"
  5707. #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
  5708. #: src/message_search.c:207 src/prefs_matcher.c:718 src/summary_search.c:393
  5709. msgid "Case sensitive"
  5710. msgstr "Sensible a caja"
  5711. #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
  5712. msgid "Case insensitive"
  5713. msgstr "Ignorar caja"
  5714. #: src/matcher.c:852 src/matcher.c:863 src/matcher.c:874 src/matcher.c:884
  5715. #: src/matcher.c:885 src/matcher.c:897 src/matcher.c:898 src/matcher.c:1130
  5716. #: src/matcher.c:1142 src/matcher.c:1154
  5717. #, c-format
  5718. msgid "%s header"
  5719. msgstr "cabecera %s"
  5720. #: src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1246
  5721. msgid "header"
  5722. msgstr "cabecera"
  5723. #: src/matcher.c:1260 src/matcher.c:1269
  5724. msgid "header line"
  5725. msgstr "línea de cabecera"
  5726. #: src/matcher.c:1539 src/matcher.c:1548
  5727. msgid "body line"
  5728. msgstr "línea de cuerpo"
  5729. #: src/matcher.c:1698
  5730. #, c-format
  5731. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  5732. msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
  5733. #: src/matcher.c:1765 src/matcher.c:1784 src/matcher.c:1797
  5734. msgid "message matches\n"
  5735. msgstr "el mensaje coincide\n"
  5736. #: src/matcher.c:1772 src/matcher.c:1790 src/matcher.c:1799
  5737. msgid "message does not match\n"
  5738. msgstr "el mensaje no coincide\n"
  5739. #: src/matcher.c:2060 src/matcher.c:2061 src/matcher.c:2062 src/matcher.c:2063
  5740. #: src/matcher.c:2064 src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067
  5741. msgid "(none)"
  5742. msgstr "(ninguna)"
  5743. #: src/mbox.c:102
  5744. #, c-format
  5745. msgid ""
  5746. "Could not open mbox file:\n"
  5747. "%s\n"
  5748. msgstr ""
  5749. "No se puede abrir el fichero mbox:\n"
  5750. "%s\n"
  5751. #: src/mbox.c:138
  5752. #, c-format
  5753. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  5754. msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
  5755. #: src/mbox.c:550
  5756. msgid "Overwrite mbox file"
  5757. msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
  5758. #: src/mbox.c:551
  5759. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  5760. msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
  5761. #: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1860
  5762. #: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3009
  5763. msgid "Overwrite"
  5764. msgstr "Sobreescribir"
  5765. #: src/mbox.c:561
  5766. #, c-format
  5767. msgid ""
  5768. "Could not create mbox file:\n"
  5769. "%s\n"
  5770. msgstr ""
  5771. "No se puede crear el fichero mbox:\n"
  5772. "%s\n"
  5773. #: src/mbox.c:569
  5774. msgid "Exporting to mbox..."
  5775. msgstr "Exportar a mbox..."
  5776. #: src/message_search.c:166
  5777. msgid "Find in current message"
  5778. msgstr "Buscar en el mensaje actual"
  5779. #: src/message_search.c:184
  5780. msgid "Find text:"
  5781. msgstr "Buscar texto:"
  5782. #: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:679
  5783. msgid "Search failed"
  5784. msgstr "Búsqueda fallida"
  5785. #: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:680
  5786. msgid "Search string not found."
  5787. msgstr "Cadena no encontrada."
  5788. #: src/message_search.c:333
  5789. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  5790. msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
  5791. #: src/message_search.c:336
  5792. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  5793. msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
  5794. #: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:691
  5795. msgid "Search finished"
  5796. msgstr "Búsqueda concluida"
  5797. #: src/messageview.c:274 src/textview.c:221
  5798. msgid "Compose _new message"
  5799. msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
  5800. #: src/messageview.c:688 src/messageview.c:1254
  5801. msgid "Claws Mail - Message View"
  5802. msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
  5803. #: src/messageview.c:815
  5804. msgid "<No Return-Path found>"
  5805. msgstr "<No se encontró Return-Path>"
  5806. #: src/messageview.c:823
  5807. #, c-format
  5808. msgid ""
  5809. "The notification address to which the return receipt is\n"
  5810. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  5811. "Notification address: %s\n"
  5812. "Return path: %s\n"
  5813. "It is advised to not to send the return receipt."
  5814. msgstr ""
  5815. "La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
  5816. "no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
  5817. "Dirección de notificación: %s\n"
  5818. "Dirección de retorno: %s\n"
  5819. "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
  5820. #: src/messageview.c:830 src/messageview.c:847
  5821. msgid "_Don't Send"
  5822. msgstr "_No enviar"
  5823. #: src/messageview.c:843
  5824. msgid ""
  5825. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  5826. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  5827. "officially addressed to you.\n"
  5828. "It is advised to not to send the return receipt."
  5829. msgstr ""
  5830. "Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
  5831. "pero de acuerdo con sus cabeceras «Desde:» y «Cc:» no fue\n"
  5832. "oficialmente dirigido a usted.\n"
  5833. "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
  5834. #: src/messageview.c:1183
  5835. #, c-format
  5836. msgid "Fetching message (%s)..."
  5837. msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
  5838. #: src/messageview.c:1219 src/procmime.c:898
  5839. #, c-format
  5840. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  5841. msgstr "No se puede descifrar: %s"
  5842. #: src/messageview.c:1301 src/messageview.c:1309
  5843. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  5844. msgstr ""
  5845. "El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
  5846. #: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:2011
  5847. #: src/summaryview.c:4716 src/summaryview.c:4719 src/textview.c:2997
  5848. msgid "Save as"
  5849. msgstr "Guardar como"
  5850. #: src/messageview.c:1694
  5851. msgid "Overwrite existing file?"
  5852. msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
  5853. #: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4736 src/summaryview.c:4739
  5854. #: src/summaryview.c:4754
  5855. #, c-format
  5856. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  5857. msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
  5858. #: src/messageview.c:1756
  5859. #, c-format
  5860. msgid "Show all %s."
  5861. msgstr "Mostrar todo %s."
  5862. #: src/messageview.c:1758
  5863. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  5864. msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
  5865. #: src/messageview.c:1789
  5866. msgid ""
  5867. "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
  5868. "recipient."
  5869. msgstr ""
  5870. "Recibió un acuse de recibo en este mensaje: éste ha sido visualizado por el "
  5871. "destinatario."
  5872. #: src/messageview.c:1792
  5873. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  5874. msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
  5875. #: src/messageview.c:1798
  5876. msgid "This message asks for a return receipt."
  5877. msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
  5878. #: src/messageview.c:1799
  5879. msgid "Send receipt"
  5880. msgstr "Enviar acuse de recibo"
  5881. #: src/messageview.c:1842
  5882. msgid ""
  5883. "This message has been partially retrieved,\n"
  5884. "and has been deleted from the server."
  5885. msgstr ""
  5886. "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
  5887. "y ha sido eliminado del servidor."
  5888. #: src/messageview.c:1848
  5889. #, c-format
  5890. msgid ""
  5891. "This message has been partially retrieved;\n"
  5892. "it is %s."
  5893. msgstr ""
  5894. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  5895. "es de %s."
  5896. #: src/messageview.c:1852 src/messageview.c:1874
  5897. msgid "Mark for download"
  5898. msgstr "Marcar para descargar"
  5899. #: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1865
  5900. msgid "Mark for deletion"
  5901. msgstr "Marcar para eliminar"
  5902. #: src/messageview.c:1858
  5903. #, c-format
  5904. msgid ""
  5905. "This message has been partially retrieved;\n"
  5906. "it is %s and will be downloaded."
  5907. msgstr ""
  5908. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  5909. "es de %s y será descargado."
  5910. #: src/messageview.c:1863 src/messageview.c:1876
  5911. #: src/prefs_filtering_action.c:173
  5912. msgid "Unmark"
  5913. msgstr "Desmarca"
  5914. #: src/messageview.c:1869
  5915. #, c-format
  5916. msgid ""
  5917. "This message has been partially retrieved;\n"
  5918. "it is %s and will be deleted."
  5919. msgstr ""
  5920. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  5921. "es de %s y será eliminado."
  5922. #: src/messageview.c:1942
  5923. msgid "Return Receipt Notification"
  5924. msgstr "Notificación de acuse de recibo"
  5925. #: src/messageview.c:1943
  5926. msgid ""
  5927. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  5928. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  5929. "notification:"
  5930. msgstr ""
  5931. "El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
  5932. "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
  5933. "acuse de recibo:"
  5934. #: src/messageview.c:1947
  5935. msgid "_Cancel"
  5936. msgstr "_Cancelar"
  5937. #: src/messageview.c:1947
  5938. msgid "_Send Notification"
  5939. msgstr "_Enviar notificación"
  5940. #: src/messageview.c:2014
  5941. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  5942. msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
  5943. #: src/messageview.c:2791 src/messageview.c:2797 src/summaryview.c:4096
  5944. #: src/summaryview.c:6890
  5945. msgid "An error happened while learning.\n"
  5946. msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
  5947. #: src/mh.c:428
  5948. #, c-format
  5949. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  5950. msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
  5951. #: src/mh.c:515
  5952. msgid "Moving messages..."
  5953. msgstr "Moviendo mensajes..."
  5954. #: src/mh.c:664
  5955. msgid "Deleting messages..."
  5956. msgstr "Borrando mensajes..."
  5957. #: src/mh_gtk.c:61
  5958. msgid "Remove _mailbox..."
  5959. msgstr "Eliminar _buzón..."
  5960. #: src/mh_gtk.c:361
  5961. #, c-format
  5962. msgid ""
  5963. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  5964. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  5965. msgstr ""
  5966. "¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
  5967. "(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
  5968. #: src/mh_gtk.c:363
  5969. msgid "Remove mailbox"
  5970. msgstr "Eliminar buzón"
  5971. #: src/mimeview.c:201
  5972. msgid "_Open (l)"
  5973. msgstr "_Abrir (l)"
  5974. #: src/mimeview.c:203
  5975. msgid "Open _with (o)..."
  5976. msgstr "Abrir _con (o)..."
  5977. #: src/mimeview.c:205
  5978. msgid "_Display as text (t)"
  5979. msgstr "_Ver como texto (t)"
  5980. #: src/mimeview.c:206
  5981. msgid "_Save as (y)..."
  5982. msgstr "_Guardar como (y)..."
  5983. #: src/mimeview.c:207
  5984. msgid "Save _all..."
  5985. msgstr "Gu_ardar todo..."
  5986. #: src/mimeview.c:208
  5987. msgid "Next part (a)"
  5988. msgstr "Parte siguiente (a)"
  5989. #: src/mimeview.c:209
  5990. msgid "Previous part (z)"
  5991. msgstr "Parte anterior (z)"
  5992. #: src/mimeview.c:280
  5993. msgid "MIME Type"
  5994. msgstr "Tipo MIME"
  5995. #: src/mimeview.c:1017
  5996. msgid "Check signature"
  5997. msgstr "Verificar firma"
  5998. #: src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1032
  5999. #: src/mimeview.c:1037
  6000. msgid "View full information"
  6001. msgstr "Ver la información completa"
  6002. #: src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1046
  6003. msgid "Check again"
  6004. msgstr "Verificar de nuevo"
  6005. #: src/mimeview.c:1055
  6006. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  6007. msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
  6008. #: src/mimeview.c:1060
  6009. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  6010. msgstr ""
  6011. "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
  6012. "reintentar."
  6013. #: src/mimeview.c:1298
  6014. msgid "Checking signature..."
  6015. msgstr "Verificando firma..."
  6016. #: src/mimeview.c:1341
  6017. msgid "Go back to email"
  6018. msgstr "Volver al correo"
  6019. #: src/mimeview.c:1779 src/mimeview.c:1868 src/mimeview.c:2058
  6020. #: src/mimeview.c:2101
  6021. #, c-format
  6022. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  6023. msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
  6024. #: src/mimeview.c:1857 src/textview.c:3007
  6025. #, c-format
  6026. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  6027. msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
  6028. #: src/mimeview.c:1898
  6029. msgid "Select destination folder"
  6030. msgstr "Seleccionar carpeta destino"
  6031. #: src/mimeview.c:1905
  6032. #, c-format
  6033. msgid "'%s' is not a directory."
  6034. msgstr "«%s» no es un directorio."
  6035. #: src/mimeview.c:2133
  6036. msgid "No registered viewer for this file type."
  6037. msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
  6038. #: src/mimeview.c:2165 src/mimeview.c:2172 src/textview.c:2938
  6039. msgid "Open with"
  6040. msgstr "Abrir con"
  6041. #: src/mimeview.c:2166 src/mimeview.c:2173 src/textview.c:2939
  6042. #, c-format
  6043. msgid ""
  6044. "Enter the command-line to open file:\n"
  6045. "('%s' will be replaced with file name)"
  6046. msgstr ""
  6047. "Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
  6048. "(«%s» será sustituido por el fichero)"
  6049. #: src/mimeview.c:2228
  6050. msgid "Execute untrusted binary?"
  6051. msgstr "¿Ejecutar binario no fiable?"
  6052. #: src/mimeview.c:2229
  6053. msgid ""
  6054. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  6055. "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
  6056. "\n"
  6057. "Do you want to run this file?"
  6058. msgstr ""
  6059. "Este adjunto es un fichero ejecutable. Ejecutar binarios no fiables es "
  6060. "peligroso y probablemente podria comprometer la seguridad de su ordenador.\n"
  6061. "\n"
  6062. "¿Desea ejecutar este fichero?"
  6063. #: src/mimeview.c:2233
  6064. msgid "Run binary"
  6065. msgstr "Ejecutar binario"
  6066. #: src/mimeview.c:2543
  6067. msgid "Type:"
  6068. msgstr "Tipo:"
  6069. #: src/mimeview.c:2544
  6070. msgid "Size:"
  6071. msgstr "Tamaño:"
  6072. #: src/mimeview.c:2556
  6073. msgid "Description:"
  6074. msgstr "Descripción:"
  6075. #: src/news.c:295
  6076. #, c-format
  6077. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s...\n"
  6078. msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor NNTP: %s...\n"
  6079. #: src/news.c:316
  6080. #, c-format
  6081. msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
  6082. msgstr "Error entrando en %s:%d ...\n"
  6083. #: src/news.c:392
  6084. msgid ""
  6085. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  6086. msgstr ""
  6087. "Libetpan no soporta el código de retorno 480 por ahora, escogemos continuar\n"
  6088. #: src/news.c:401
  6089. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  6090. msgstr "Falló el modo «reader», se continúa sin embargo\n"
  6091. #: src/news.c:405
  6092. #, c-format
  6093. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  6094. msgstr "Error creando sesión con %s:%d\n"
  6095. #: src/news.c:419
  6096. #, c-format
  6097. msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
  6098. msgstr "Error autentificándose en %s:%d ...\n"
  6099. #: src/news.c:446
  6100. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  6101. msgstr ""
  6102. "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
  6103. "noticias."
  6104. #: src/news.c:472
  6105. #, c-format
  6106. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  6107. msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
  6108. #: src/news.c:821
  6109. #, c-format
  6110. msgid "couldn't select group: %s\n"
  6111. msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
  6112. #: src/news.c:1010 src/news.c:1180
  6113. #, c-format
  6114. msgid "couldn't set group: %s\n"
  6115. msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
  6116. #: src/news.c:1019
  6117. #, c-format
  6118. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  6119. msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
  6120. #: src/news.c:1089 src/news.c:1113 src/news.c:1137
  6121. msgid "couldn't get xhdr\n"
  6122. msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
  6123. #: src/news.c:1173
  6124. #, c-format
  6125. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  6126. msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
  6127. #: src/news.c:1188
  6128. msgid "couldn't get xover\n"
  6129. msgstr "no se pudo obtener xover\n"
  6130. #: src/news.c:1203
  6131. msgid "invalid xover line\n"
  6132. msgstr "línea xover inválida\n"
  6133. #: src/news.c:1373
  6134. msgid ""
  6135. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  6136. "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
  6137. "disabled.\n"
  6138. "\n"
  6139. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  6140. msgstr ""
  6141. "Tiene definidas una o más cuentas de noticias definidas. Sin embargo esta "
  6142. "versión de Claws Mail ha sido compilada sin soporte de noticias. Sus cuentas "
  6143. "de noticias están deshabilitadas.\n"
  6144. "\n"
  6145. "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
  6146. #: src/news_gtk.c:55
  6147. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  6148. msgstr "_Suscribirse a un grupo de noticias..."
  6149. #: src/news_gtk.c:56
  6150. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  6151. msgstr "Des_uscribir grupo de noticias"
  6152. #: src/news_gtk.c:265
  6153. #, c-format
  6154. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  6155. msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
  6156. #: src/news_gtk.c:266
  6157. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  6158. msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
  6159. #: src/news_gtk.c:267
  6160. msgid "_Unsubscribe"
  6161. msgstr "Des_uscribir"
  6162. #: src/news_gtk.c:306
  6163. msgid "Rename newsgroup folder"
  6164. msgstr "Renombrar carpeta de grupo de noticias"
  6165. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
  6166. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
  6167. msgid "Bogofilter"
  6168. msgstr "Bogofilter"
  6169. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
  6170. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  6171. msgstr "Bogofilter: recuperando cuerpos..."
  6172. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
  6173. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  6174. msgstr "Bogofilter: filtrando mensajes..."
  6175. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
  6176. msgid ""
  6177. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  6178. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  6179. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  6180. "with a few hundred spam and ham messages."
  6181. msgstr ""
  6182. "El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
  6183. "es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
  6184. "Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
  6185. "para entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
  6186. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
  6187. #, c-format
  6188. msgid ""
  6189. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  6190. "couldn't be run."
  6191. msgstr ""
  6192. "El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s %s %s» no se "
  6193. "pudo ejecutar."
  6194. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
  6195. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  6196. msgstr "Bogofilter: aprendiendo del mensaje..."
  6197. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
  6198. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
  6199. #, c-format
  6200. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  6201. msgstr "Aprendizaje fallido; «%s» devolvió el estado %d."
  6202. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
  6203. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  6204. msgstr "Bogofilter: aprendiendo de los mensajes..."
  6205. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
  6206. #, c-format
  6207. msgid ""
  6208. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  6209. "%s"
  6210. msgstr ""
  6211. "Aprendizaje fallido; «%s %s %s» devolvió el error:\n"
  6212. "%s"
  6213. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
  6214. msgid "Unknown error"
  6215. msgstr "Error desconocido"
  6216. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
  6217. msgid ""
  6218. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  6219. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  6220. "locally.\n"
  6221. "\n"
  6222. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  6223. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  6224. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  6225. "\n"
  6226. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  6227. "specially designated folder.\n"
  6228. "\n"
  6229. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  6230. msgstr ""
  6231. "Este módulo puede comprobar el correo basura en todos los mensajes recibidos "
  6232. "de una cuenta IMAP, POP o local usando Bogofilter. Necesitará que Bogofilter "
  6233. "esté instalado localmente.\n"
  6234. "\n"
  6235. "Antes de que Bogofilter pueda reconocer correo basura tiene que entrenarlo "
  6236. "mediante el marcado de unos pocos cientos de mensajes basura y no basura, "
  6237. "usando para ello «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como "
  6238. "bueno».\n"
  6239. "\n"
  6240. "Cuando se identifica un mensaje como basura se puede borrar o guardar en una "
  6241. "carpeta designada al efecto.\n"
  6242. "\n"
  6243. "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/"
  6244. "Bogofilter»"
  6245. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
  6246. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
  6247. msgid "Spam detection"
  6248. msgstr "Detección de correo basura"
  6249. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
  6250. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  6251. msgid "Spam learning"
  6252. msgstr "Aprendizaje de correo basura"
  6253. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:147
  6254. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
  6255. msgid "Process messages on receiving"
  6256. msgstr "Procesar mensajes al recibir"
  6257. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155
  6258. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355
  6259. msgid "Maximum size"
  6260. msgstr "Tamaño máximo"
  6261. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:164
  6262. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
  6263. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  6264. msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
  6265. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
  6266. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367 src/prefs_account.c:1482
  6267. msgid "KB"
  6268. msgstr "Kb"
  6269. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175
  6270. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:405
  6271. msgid "Save spam in"
  6272. msgstr "Guardar correo basura en"
  6273. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183
  6274. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:413
  6275. msgid ""
  6276. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  6277. msgstr ""
  6278. "Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Déjelo vacío para usar "
  6279. "la Papelera."
  6280. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:189
  6281. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
  6282. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  6283. msgstr ""
  6284. "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
  6285. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
  6286. msgid "When unsure, move to"
  6287. msgstr "Si es dudoso, mover a"
  6288. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:203
  6289. msgid ""
  6290. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  6291. "the Inbox folder."
  6292. msgstr ""
  6293. "Carpeta para almacenar el correo cuya identificación como basura no es "
  6294. "segura. Déjelo vacío para usar la carpeta de Entrada."
  6295. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
  6296. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  6297. msgstr ""
  6298. "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar los correos cuya "
  6299. "identificación como basura no es segura."
  6300. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
  6301. msgid "Insert X-Bogosity header"
  6302. msgstr "Insertar la cabecera «X-Bogosity»"
  6303. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:215
  6304. msgid "Only done for messages in MH folders"
  6305. msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH"
  6306. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:221
  6307. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
  6308. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  6309. msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta"
  6310. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:225
  6311. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
  6312. msgid ""
  6313. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  6314. "normal folder even if detected as spam"
  6315. msgstr ""
  6316. "Los mensajes que vengan de los contactos de su agenda de direcciones serán "
  6317. "recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
  6318. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:231
  6319. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
  6320. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:444
  6321. #: src/prefs_filtering_action.c:549 src/prefs_filtering_action.c:556
  6322. #: src/prefs_matcher.c:660
  6323. msgid "Select ..."
  6324. msgstr "Seleccionar ..."
  6325. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:235
  6326. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
  6327. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  6328. msgstr ""
  6329. "Pulse este botón para seleccionar una agenda o carpeta de la agenda de "
  6330. "direcciones"
  6331. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:237
  6332. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  6333. msgstr "Aprender como buenos los correos en la lista blanca"
  6334. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:239
  6335. msgid ""
  6336. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  6337. "learn it as ham."
  6338. msgstr ""
  6339. "Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero estña en la "
  6340. "lista blanca se aprende como bueno."
  6341. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:248
  6342. msgid "Bogofilter call"
  6343. msgstr "Llamada a Bogofilter"
  6344. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  6345. msgid "Path to bogofilter executable"
  6346. msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter"
  6347. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
  6348. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:426
  6349. msgid "Mark spam as read"
  6350. msgstr "Marcar correo basura como leído"
  6351. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
  6352. msgid "Demo"
  6353. msgstr "Demostración"
  6354. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  6355. msgid "Failed to register log text hook"
  6356. msgstr "Falló el registro del enlace de traza de texto"
  6357. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  6358. msgid ""
  6359. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  6360. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  6361. "\n"
  6362. "It is not really useful."
  6363. msgstr ""
  6364. "Este módulo es sólo una demostración de cómo escribir módulos para Claws "
  6365. "Mail. Instala un enlace para una nueva salida de traza y la escribe en la "
  6366. "salida estándar.\n"
  6367. "\n"
  6368. "No es realmente útil."
  6369. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
  6370. msgid "Dillo Browser"
  6371. msgstr "Navegador Dillo"
  6372. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:166
  6373. msgid "Load remote links in mails"
  6374. msgstr "Cargar los enlaces remotos en los correos"
  6375. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:172
  6376. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  6377. msgstr "Equivalente a la opción «--local» de Dillo"
  6378. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:174
  6379. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  6380. msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
  6381. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:191
  6382. msgid "Only for senders found in address book/folder"
  6383. msgstr "Sólo para remitentes presentes en la agenda/carpeta"
  6384. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
  6385. msgid "Full window mode (hide controls)"
  6386. msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
  6387. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:226
  6388. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  6389. msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
  6390. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:43
  6391. msgid "Dillo HTML Viewer"
  6392. msgstr "Visor HTML Dillo"
  6393. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:255
  6394. msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
  6395. msgstr "No puedo encontrar el ejecutable de dillo en el PATH. ¿Está instalado?"
  6396. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:282
  6397. msgid ""
  6398. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  6399. "\n"
  6400. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  6401. msgstr ""
  6402. "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo.\n"
  6403. "\n"
  6404. "Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Navegador "
  6405. "Dillo."
  6406. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:87 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:103
  6407. msgid "Passphrase"
  6408. msgstr "Frase contraseña"
  6409. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
  6410. msgid "[no user id]"
  6411. msgstr "[sin id usuario]"
  6412. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
  6413. #, c-format
  6414. msgid ""
  6415. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  6416. "new key:</span>\n"
  6417. "\n"
  6418. "%.*s\n"
  6419. msgstr ""
  6420. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
  6421. "para la nueva clave:</span>\n"
  6422. "\n"
  6423. "%.*s\n"
  6424. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
  6425. msgid "Passphrases did not match.\n"
  6426. msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
  6427. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
  6428. #, c-format
  6429. msgid ""
  6430. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  6431. "new key:</span>\n"
  6432. "\n"
  6433. "%.*s\n"
  6434. msgstr ""
  6435. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor introduzca de nuevo la "
  6436. "contraseña para la nueva clave:</span>\n"
  6437. "\n"
  6438. "%.*s\n"
  6439. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:279
  6440. #, c-format
  6441. msgid ""
  6442. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  6443. "span>\n"
  6444. "\n"
  6445. "%.*s\n"
  6446. msgstr ""
  6447. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
  6448. "para:</span>\n"
  6449. "\n"
  6450. "%.*s\n"
  6451. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:282
  6452. msgid "Bad passphrase.\n"
  6453. msgstr "Contraseña errónea.\n"
  6454. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
  6455. msgid "Key import"
  6456. msgstr "Importar clave"
  6457. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
  6458. msgid ""
  6459. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  6460. "from a keyserver?"
  6461. msgstr ""
  6462. "Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente "
  6463. "importarla desde un servidor de claves?"
  6464. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
  6465. msgid ""
  6466. "\n"
  6467. " Key ID "
  6468. msgstr ""
  6469. "\n"
  6470. " ID de clave "
  6471. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  6472. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  6473. msgstr " Esta clave no esta en su anillo de claves.\n"
  6474. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
  6475. msgid " It should be possible to import it "
  6476. msgstr " Debería ser posible importarla "
  6477. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
  6478. msgid ""
  6479. "when working online,\n"
  6480. " or "
  6481. msgstr ""
  6482. "mientras trabaje con conexión,\n"
  6483. " o "
  6484. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
  6485. msgid ""
  6486. "with the following command: \n"
  6487. "\n"
  6488. " "
  6489. msgstr ""
  6490. "con la orden siguiente: \n"
  6491. "\n"
  6492. " "
  6493. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
  6494. msgid ""
  6495. "\n"
  6496. " Importing key ID "
  6497. msgstr ""
  6498. "\n"
  6499. " Importando el ID de clave "
  6500. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
  6501. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  6502. msgstr " Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n"
  6503. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
  6504. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  6505. msgstr " No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n"
  6506. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
  6507. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  6508. msgstr " Los servidores de claves son a veces lentos.\n"
  6509. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
  6510. msgid ""
  6511. " You can try to import it manually with the command:\n"
  6512. "\n"
  6513. " "
  6514. msgstr ""
  6515. " Puede intentar la importación manual con la orden:\n"
  6516. "\n"
  6517. " "
  6518. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
  6519. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  6520. msgstr " La importación de claves no está implementada en Windows.\n"
  6521. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
  6522. msgid " This key is in your keyring.\n"
  6523. msgstr " Esta clave está en su anillo de claves.\n"
  6524. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
  6525. msgid "PGP/Core"
  6526. msgstr "PGP/Core"
  6527. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
  6528. msgid ""
  6529. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  6530. "PGP/Mime.\n"
  6531. "\n"
  6532. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  6533. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  6534. "\n"
  6535. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6536. "\n"
  6537. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6538. msgstr ""
  6539. "Este módulo gestiona el núcleo de las operaciones PGP, siendo usado por "
  6540. "otros módulos como PGP/Mime.\n"
  6541. "\n"
  6542. "Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/GPG y en /"
  6543. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Módulos/GPG\n"
  6544. "\n"
  6545. "El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
  6546. "\n"
  6547. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6548. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
  6549. msgid "Core operations"
  6550. msgstr "Operaciones principales"
  6551. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
  6552. msgid "Automatically check signatures"
  6553. msgstr "Verificar firmas automáticamente"
  6554. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
  6555. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  6556. msgstr "Usar gpg-agent para gestionar las contraseñas"
  6557. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
  6558. msgid "Store passphrase in memory"
  6559. msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
  6560. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:121
  6561. msgid "Expire after"
  6562. msgstr "Caduca después de"
  6563. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:136
  6564. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  6565. msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
  6566. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140 src/prefs_receive.c:172
  6567. msgid "minute(s)"
  6568. msgstr "minuto(s)"
  6569. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
  6570. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  6571. msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
  6572. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
  6573. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  6574. msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
  6575. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
  6576. msgid "Sign key"
  6577. msgstr "Clave para firmar"
  6578. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:299
  6579. msgid "Use default GnuPG key"
  6580. msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
  6581. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:310
  6582. msgid "Select key by your email address"
  6583. msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
  6584. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:321
  6585. msgid "Specify key manually"
  6586. msgstr "Especificar la clave manualmente"
  6587. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:331
  6588. msgid "User or key ID:"
  6589. msgstr "Usuario o ID de clave:"
  6590. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
  6591. msgid "No secret key found."
  6592. msgstr "No se encontró ninguna clave secreta."
  6593. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
  6594. msgid "Generate a new key pair"
  6595. msgstr "Generar un nuevo par de claves"
  6596. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
  6597. msgid "GPG"
  6598. msgstr "GPG"
  6599. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
  6600. #, c-format
  6601. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  6602. msgstr "No hay coincidencia exacta para «%s», por favor seleccione la clave."
  6603. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
  6604. #, c-format
  6605. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  6606. msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
  6607. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
  6608. msgid "Undefined"
  6609. msgstr "Indefinida"
  6610. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
  6611. #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:461
  6612. msgid "Never"
  6613. msgstr "Nunca"
  6614. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
  6615. msgid "Marginal"
  6616. msgstr "Marginal"
  6617. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
  6618. msgid "Ultimate"
  6619. msgstr "Absoluta"
  6620. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
  6621. msgid "Select Keys"
  6622. msgstr "Seleccione claves"
  6623. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
  6624. msgid "Key ID"
  6625. msgstr "ID de clave"
  6626. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
  6627. msgid "Trust"
  6628. msgstr "Confianza"
  6629. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
  6630. msgid "_Select"
  6631. msgstr "_Seleccionar"
  6632. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
  6633. msgid "_Other"
  6634. msgstr "_Otras"
  6635. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
  6636. msgid "Do_n't encrypt"
  6637. msgstr "_No cifrar"
  6638. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
  6639. msgid "Add key"
  6640. msgstr "Añadir clave"
  6641. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
  6642. msgid "Enter another user or key ID:"
  6643. msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
  6644. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
  6645. #, c-format
  6646. msgid ""
  6647. "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
  6648. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  6649. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  6650. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  6651. msgstr ""
  6652. "No se tiene confianza absoluta en la clave de «%s».\n"
  6653. "Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
  6654. "si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
  6655. "¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?"
  6656. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
  6657. msgid "Trust key"
  6658. msgstr "Confiar en la clave"
  6659. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
  6660. #: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
  6661. msgid "No signature found"
  6662. msgstr "No se encontró firma"
  6663. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
  6664. #, c-format
  6665. msgid "The signature can't be checked - %s"
  6666. msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
  6667. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
  6668. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
  6669. msgid "The signature has not been checked."
  6670. msgstr "La firma no ha sido comprobada."
  6671. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
  6672. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  6673. msgstr ""
  6674. "Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
  6675. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
  6676. #, c-format
  6677. msgid "Good signature from %s."
  6678. msgstr "Firma válida de %s."
  6679. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
  6680. #, c-format
  6681. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  6682. msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
  6683. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
  6684. #, c-format
  6685. msgid "Expired signature from %s."
  6686. msgstr "Firma caducada de %s."
  6687. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
  6688. #, c-format
  6689. msgid "Expired key from %s."
  6690. msgstr "Firma caducada de %s."
  6691. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
  6692. #, c-format
  6693. msgid "Bad signature from %s."
  6694. msgstr "Firma inválida de %s."
  6695. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
  6696. #, c-format
  6697. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  6698. msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
  6699. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
  6700. msgid "Error checking signature: no status\n"
  6701. msgstr "Error verificando la firma digital: no hay estado\n"
  6702. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
  6703. #, c-format
  6704. msgid "Error checking signature: %s\n"
  6705. msgstr "Error verificando la firma digital: %s\n"
  6706. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
  6707. #, c-format
  6708. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  6709. msgstr "Firma digital realizada usando %s ID de clave %s\n"
  6710. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
  6711. #, c-format
  6712. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  6713. msgstr "Firma válida del UID «%s» (Validez: %s)\n"
  6714. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
  6715. #, c-format
  6716. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  6717. msgstr "Firma caducada del UID «%s» (Validez: %s)\n"
  6718. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
  6719. #, c-format
  6720. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  6721. msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
  6722. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
  6723. #, c-format
  6724. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  6725. msgstr " UID «%s» (Validez: %s\n"
  6726. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
  6727. msgid "Primary key fingerprint:"
  6728. msgstr "Huella de clave primaria:"
  6729. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
  6730. #, c-format
  6731. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  6732. msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
  6733. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
  6734. #, c-format
  6735. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  6736. msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
  6737. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
  6738. #, c-format
  6739. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  6740. msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
  6741. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
  6742. #, c-format
  6743. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  6744. msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
  6745. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
  6746. #, c-format
  6747. msgid "Secret key not found (%s)"
  6748. msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
  6749. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
  6750. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  6751. msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
  6752. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
  6753. #, c-format
  6754. msgid "Error setting secret key: %s"
  6755. msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
  6756. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
  6757. #, c-format
  6758. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  6759. msgstr ""
  6760. "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
  6761. "apropiadamente."
  6762. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
  6763. #, c-format
  6764. msgid ""
  6765. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  6766. "version %s is required.\n"
  6767. msgstr ""
  6768. "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
  6769. "instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
  6770. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
  6771. #, c-format
  6772. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  6773. msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
  6774. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
  6775. msgid ""
  6776. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  6777. "OpenPGP support disabled."
  6778. msgstr ""
  6779. "GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
  6780. "Soporte de OpenPGP deshabilitado."
  6781. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
  6782. msgid ""
  6783. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  6784. "generate a key pair.\n"
  6785. msgstr ""
  6786. "Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
  6787. "generar un par de claves.\n"
  6788. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
  6789. msgid "No PGP key found"
  6790. msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
  6791. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
  6792. msgid ""
  6793. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  6794. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  6795. "Do you want to create a new key pair now?"
  6796. msgstr ""
  6797. "Claws Mail no encontro una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
  6798. "capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
  6799. "¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
  6800. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
  6801. #, c-format
  6802. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  6803. msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
  6804. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
  6805. msgid ""
  6806. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  6807. "generate entropy..."
  6808. msgstr ""
  6809. "Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
  6810. "generar entropía..."
  6811. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
  6812. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  6813. msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
  6814. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
  6815. #, c-format
  6816. msgid ""
  6817. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  6818. "%s\n"
  6819. "\n"
  6820. "Do you want to export it to a keyserver?"
  6821. msgstr ""
  6822. "Se generó su nuevo par de claves. La huella de la clave es:\n"
  6823. "%s\n"
  6824. "\n"
  6825. "¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
  6826. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
  6827. msgid "Key generated"
  6828. msgstr "Clave generada"
  6829. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
  6830. msgid "Key exported."
  6831. msgstr "Clave exportada."
  6832. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
  6833. msgid "Couldn't export key."
  6834. msgstr "No se pudo exportar la clave."
  6835. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
  6836. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  6837. msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
  6838. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
  6839. msgid "Incorrect part"
  6840. msgstr "Parte incorrecta"
  6841. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
  6842. msgid "Not a text part"
  6843. msgstr "No es una parte de texto"
  6844. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
  6845. msgid "Couldn't get text data."
  6846. msgstr "No se puede obtener el texto."
  6847. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
  6848. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  6849. msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
  6850. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:607
  6851. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:802
  6852. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
  6853. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
  6854. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:643 src/plugins/smime/smime.c:406
  6855. #, c-format
  6856. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  6857. msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
  6858. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
  6859. msgid "Couldn't parse mime part."
  6860. msgstr "No se puede procesar la parte mime."
  6861. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
  6862. #, c-format
  6863. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  6864. msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
  6865. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
  6866. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
  6867. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
  6868. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369
  6869. #, c-format
  6870. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  6871. msgstr "No se puede escribir al fichero descifrado %s"
  6872. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
  6873. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
  6874. msgid ""
  6875. "\n"
  6876. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  6877. msgstr ""
  6878. "\n"
  6879. "--- Inicio de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
  6880. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
  6881. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
  6882. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  6883. msgstr "--- Fin de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
  6884. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:381
  6885. #, c-format
  6886. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  6887. msgstr "No se puede cerrar el fichero descifrado %s"
  6888. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
  6889. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  6890. msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
  6891. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:526
  6892. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  6893. msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
  6894. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:773
  6895. msgid "Malformed message"
  6896. msgstr "Mensaje malformado"
  6897. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592
  6898. msgid "Couldn't create temporary file."
  6899. msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
  6900. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:631 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
  6901. #, c-format
  6902. msgid "Data signing failed, %s"
  6903. msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
  6904. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:649 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:551
  6905. #, c-format
  6906. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  6907. msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
  6908. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:560
  6909. msgid "Data signing failed, no results."
  6910. msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
  6911. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
  6912. msgid "Data signing failed, no contents."
  6913. msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
  6914. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
  6915. msgid ""
  6916. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  6917. "are email headers, like Subject."
  6918. msgstr ""
  6919. "Por favor, tenga en cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema "
  6920. "PGP/Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
  6921. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:756 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
  6922. #, c-format
  6923. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  6924. msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
  6925. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:682
  6926. #, c-format
  6927. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  6928. msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
  6929. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:815 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:709
  6930. #, c-format
  6931. msgid "Encryption failed, %s"
  6932. msgstr "Falló el cifrado, %s"
  6933. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:882
  6934. msgid "PGP/Inline"
  6935. msgstr "PGP/Inline"
  6936. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
  6937. msgid "PGP/inline"
  6938. msgstr "PGP/inline"
  6939. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
  6940. msgid ""
  6941. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  6942. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  6943. "encrypt your own mails.\n"
  6944. "\n"
  6945. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  6946. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  6947. "System\n"
  6948. "\n"
  6949. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6950. "\n"
  6951. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6952. msgstr ""
  6953. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con el método "
  6954. "«inline» (obsoleto). Puede descifrar correos, comprobar firmas o firmar y "
  6955. "cifrar sus propios correos.\n"
  6956. "\n"
  6957. "Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
  6958. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
  6959. "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
  6960. "\n"
  6961. "El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
  6962. "\n"
  6963. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6964. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
  6965. msgid "Signature boundary not found."
  6966. msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
  6967. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:487
  6968. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  6969. msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
  6970. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:399 src/plugins/smime/smime.c:494
  6971. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  6972. msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
  6973. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:445 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:484
  6974. #, c-format
  6975. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  6976. msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
  6977. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:609
  6978. msgid ""
  6979. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  6980. "Mime system."
  6981. msgstr ""
  6982. "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
  6983. "serán cifradas por el sistema PGP/MIME."
  6984. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:779
  6985. msgid "PGP/Mime"
  6986. msgstr "PGP/Mime"
  6987. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
  6988. msgid "PGP/MIME"
  6989. msgstr "PGP/MIME"
  6990. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
  6991. msgid ""
  6992. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  6993. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  6994. "\n"
  6995. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  6996. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  6997. "System\n"
  6998. "\n"
  6999. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  7000. "\n"
  7001. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7002. msgstr ""
  7003. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con PGP/MIME. Puede "
  7004. "descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
  7005. "\n"
  7006. "Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
  7007. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
  7008. "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
  7009. "\n"
  7010. "El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
  7011. "\n"
  7012. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7013. #: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
  7014. #: src/plugins/smime/smime.c:924
  7015. msgid "S/MIME"
  7016. msgstr "S/MIME"
  7017. #: src/plugins/smime/plugin.c:58
  7018. msgid ""
  7019. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  7020. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  7021. "\n"
  7022. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  7023. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  7024. "System\n"
  7025. "\n"
  7026. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  7027. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  7028. "configured.\n"
  7029. "\n"
  7030. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  7031. "found at:\n"
  7032. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  7033. "\n"
  7034. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7035. msgstr ""
  7036. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con S/MIME. Puede "
  7037. "descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
  7038. "\n"
  7039. "Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
  7040. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
  7041. "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
  7042. "\n"
  7043. "El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
  7044. "Este módulo también necesita «gpgsm», «gnupg-agent» y «dirmngr» instalados y "
  7045. "configurados.\n"
  7046. "\n"
  7047. "Información sobre como conseguir que funcionen los certificados S/MIME con "
  7048. "GPGSM se encuentra disponible en:\n"
  7049. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  7050. "\n"
  7051. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7052. #: src/plugins/smime/smime.c:414
  7053. #, c-format
  7054. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  7055. msgstr "No se pudo establecer el protocolo GPG, %s"
  7056. #: src/plugins/smime/smime.c:442
  7057. msgid "Couldn't open temporary file"
  7058. msgstr "No se pudo abrir el fichero temporal"
  7059. #: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
  7060. msgid "Couldn't write to temporary file"
  7061. msgstr "No se pudo escribir en el fichero temporal"
  7062. #: src/plugins/smime/smime.c:479
  7063. msgid "Couldn't close temporary file"
  7064. msgstr "No se pudo cerrar el fichero temporal"
  7065. #: src/plugins/smime/smime.c:695
  7066. msgid ""
  7067. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  7068. "MIME system."
  7069. msgstr ""
  7070. "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
  7071. "serán cifradas por el sistema S/MIME."
  7072. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
  7073. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
  7074. msgid "SpamAssassin"
  7075. msgstr "SpamAssassin"
  7076. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
  7077. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  7078. msgstr "El módulo Spamassassin no pudo conectar con spamd.\n"
  7079. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
  7080. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  7081. msgstr "Falló el filtrado con el módulo SpamAssassin.\n"
  7082. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
  7083. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  7084. msgstr "El módulo Spamassassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
  7085. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
  7086. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  7087. msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
  7088. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
  7089. msgid ""
  7090. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7091. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  7092. "accessible."
  7093. msgstr ""
  7094. "El módulo SpamAssassin no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del "
  7095. "error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
  7096. "que spamd está ejecutándose y accesible."
  7097. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
  7098. msgid ""
  7099. "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
  7100. "learner."
  7101. msgstr ""
  7102. "Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de "
  7103. "aprendizaje remoto."
  7104. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
  7105. msgid "Failed to get username"
  7106. msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
  7107. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
  7108. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  7109. msgstr ""
  7110. "El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
  7111. "preferencias.\n"
  7112. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
  7113. msgid ""
  7114. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7115. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  7116. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  7117. "\n"
  7118. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  7119. "\n"
  7120. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7121. "specially designated folder.\n"
  7122. "\n"
  7123. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  7124. msgstr ""
  7125. "Este módulo comprueba el correo basura (spam) en los mensajes recibidos "
  7126. "desde una cuenta IMAP, local o POP usando un servidor SpamAssassin. Será "
  7127. "necesario un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
  7128. "\n"
  7129. "También se puede usar para marcar los mensajes como basura o como buenos.\n"
  7130. "\n"
  7131. "Cuando un mensaje se identifica como basura se puede borrar o se puede "
  7132. "guardar en una carpeta destinada al efecto.\n"
  7133. "\n"
  7134. "Las opciones están en /Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin"
  7135. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
  7136. msgid "Localhost"
  7137. msgstr "Máquina local"
  7138. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
  7139. msgid "TCP"
  7140. msgstr "TCP"
  7141. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
  7142. msgid "Unix Socket"
  7143. msgstr "Socket Unix"
  7144. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
  7145. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  7146. msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
  7147. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
  7148. msgid "Transport"
  7149. msgstr "Transporte"
  7150. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
  7151. msgid "Type of transport"
  7152. msgstr "Tipo de transporte"
  7153. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:299
  7154. msgid "User"
  7155. msgstr "Usuario"
  7156. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  7157. msgid "User to use with spamd server"
  7158. msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
  7159. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
  7160. msgid "spamd"
  7161. msgstr "spamd"
  7162. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
  7163. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  7164. msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
  7165. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343
  7166. msgid "Port of spamd server"
  7167. msgstr "Puerto del servidor spamd"
  7168. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:349
  7169. msgid "Path of Unix socket"
  7170. msgstr "Ruta al socket Unix"
  7171. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  7172. msgid ""
  7173. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  7174. "aborted."
  7175. msgstr ""
  7176. "Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
  7177. "tiempo será cancelada."
  7178. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:388 src/prefs_other.c:552
  7179. #: src/prefs_summaries.c:495
  7180. msgid "seconds"
  7181. msgstr "segundos"
  7182. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:53 src/plugins/trayicon/trayicon.c:588
  7183. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
  7184. msgid "Trayicon"
  7185. msgstr "Icono en bandeja"
  7186. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  7187. msgid "_Get Mail"
  7188. msgstr "_Recibir correo"
  7189. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  7190. msgid "_Email"
  7191. msgstr "_Correo"
  7192. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
  7193. msgid "E_mail from account"
  7194. msgstr "C_orreo desde la cuenta"
  7195. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
  7196. msgid "Open A_ddressbook"
  7197. msgstr "_Agenda de direcciones"
  7198. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
  7199. msgid "E_xit Claws Mail"
  7200. msgstr "_Salir de Claws Mail"
  7201. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
  7202. msgid "_Work Offline"
  7203. msgstr "_Trabajar sin conexión"
  7204. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:186
  7205. #, c-format
  7206. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  7207. msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
  7208. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:354
  7209. msgid "Claws Mail"
  7210. msgstr "Claws Mail"
  7211. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
  7212. msgid "Failed to register offline switch hook"
  7213. msgstr "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión"
  7214. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
  7215. msgid "Failed to register account list changed hook"
  7216. msgstr "Falló el registro del enlace de lista de cuentas cambiadas"
  7217. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
  7218. msgid "Failed to register close hook"
  7219. msgstr "Falló el registro del enlace de cierre"
  7220. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:419
  7221. msgid "Failed to register got iconified hook"
  7222. msgstr "Falló el registro del enlace del estado de iconización"
  7223. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
  7224. msgid "Failed to register theme change hook"
  7225. msgstr "Falló el registro del enlace de cambio de tema"
  7226. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:492
  7227. msgid ""
  7228. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  7229. "have new or unread mail.\n"
  7230. "\n"
  7231. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  7232. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  7233. msgstr ""
  7234. "Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
  7235. "indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
  7236. "\n"
  7237. "El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
  7238. "carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
  7239. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:106
  7240. msgid "Hide at start-up"
  7241. msgstr "Ocultar al inicio"
  7242. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:112
  7243. msgid "Hide Claws Mail at start-up"
  7244. msgstr "Ocultar Claws Mail al inicio"
  7245. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:115
  7246. msgid "Close to tray"
  7247. msgstr "Cerrar a la bandeja"
  7248. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
  7249. msgid ""
  7250. "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
  7251. "when the window close button is clicked"
  7252. msgstr ""
  7253. "Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de cerrarlo\n"
  7254. "cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
  7255. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:124
  7256. msgid "Minimize to tray"
  7257. msgstr "Minimizar a la bandeja"
  7258. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
  7259. msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
  7260. msgstr ""
  7261. "Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de minimizarlo\n"
  7262. "cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
  7263. #: src/pop.c:151
  7264. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  7265. msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
  7266. #: src/pop.c:158
  7267. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  7268. msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
  7269. #: src/pop.c:165
  7270. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  7271. msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo (no ASCII)\n"
  7272. #: src/pop.c:189 src/pop.c:216
  7273. msgid "POP3 protocol error\n"
  7274. msgstr "Error del protocolo POP3\n"
  7275. #: src/pop.c:262
  7276. #, c-format
  7277. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  7278. msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
  7279. #: src/pop.c:830
  7280. #, c-format
  7281. msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
  7282. msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d [%s]\n"
  7283. #: src/pop.c:846
  7284. #, c-format
  7285. msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  7286. msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d [%s] (%d bytes)\n"
  7287. #: src/pop.c:878
  7288. msgid "mailbox is locked\n"
  7289. msgstr "el buzón está bloqueado\n"
  7290. #: src/pop.c:881
  7291. msgid "Session timeout\n"
  7292. msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
  7293. #: src/pop.c:900
  7294. msgid "command not supported\n"
  7295. msgstr "orden no soportada\n"
  7296. #: src/pop.c:905
  7297. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  7298. msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
  7299. #: src/pop.c:1100
  7300. msgid "TOP command unsupported\n"
  7301. msgstr "orden TOP no soportada\n"
  7302. #: src/prefs_account.c:329 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:2411
  7303. #: src/wizard.c:1547
  7304. msgid "POP3"
  7305. msgstr "POP3"
  7306. #: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:2426
  7307. msgid "IMAP4"
  7308. msgstr "IMAP4"
  7309. #: src/prefs_account.c:333
  7310. msgid "News (NNTP)"
  7311. msgstr "Noticias (NNTP)"
  7312. #: src/prefs_account.c:334 src/wizard.c:1549
  7313. msgid "Local mbox file"
  7314. msgstr "Fichero mbox local"
  7315. #: src/prefs_account.c:335
  7316. msgid "None (SMTP only)"
  7317. msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
  7318. #: src/prefs_account.c:1024
  7319. msgid "Name of account"
  7320. msgstr "Nombre de cuenta"
  7321. #: src/prefs_account.c:1033
  7322. msgid "Set as default"
  7323. msgstr "Marcar como primaria"
  7324. #: src/prefs_account.c:1041
  7325. msgid "Personal information"
  7326. msgstr "Información personal"
  7327. #: src/prefs_account.c:1050
  7328. msgid "Full name"
  7329. msgstr "Nombre completo"
  7330. #: src/prefs_account.c:1056
  7331. msgid "Mail address"
  7332. msgstr "Dirección de correo"
  7333. #: src/prefs_account.c:1086
  7334. msgid "Server information"
  7335. msgstr "Información del servidor"
  7336. #: src/prefs_account.c:1121
  7337. msgid ""
  7338. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  7339. "has been built without IMAP and News support.</span>"
  7340. msgstr ""
  7341. "<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
  7342. "se construyó sin soporte para IMAP y noticias.</span>"
  7343. #: src/prefs_account.c:1150
  7344. msgid "This server requires authentication"
  7345. msgstr "Este servidor requiere autentificación"
  7346. #: src/prefs_account.c:1157
  7347. msgid "Authenticate on connect"
  7348. msgstr "Autentificación al conectar"
  7349. #: src/prefs_account.c:1215
  7350. msgid "News server"
  7351. msgstr "Servidor de news"
  7352. #: src/prefs_account.c:1221
  7353. msgid "Server for receiving"
  7354. msgstr "Servidor de recepción"
  7355. #: src/prefs_account.c:1227
  7356. msgid "Local mailbox"
  7357. msgstr "Buzón local"
  7358. #: src/prefs_account.c:1234
  7359. msgid "SMTP server (send)"
  7360. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  7361. #: src/prefs_account.c:1242
  7362. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  7363. msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
  7364. #: src/prefs_account.c:1251
  7365. msgid "command to send mails"
  7366. msgstr "orden para enviar los correos"
  7367. #: src/prefs_account.c:1258 src/prefs_account.c:1765
  7368. msgid "User ID"
  7369. msgstr "Usuario"
  7370. #: src/prefs_account.c:1264 src/prefs_account.c:1785 src/prefs_account.c:2494
  7371. #: src/prefs_account.c:2516 src/wizard.c:1387 src/wizard.c:1666
  7372. msgid "Password"
  7373. msgstr "Contraseña"
  7374. #: src/prefs_account.c:1313
  7375. #, c-format
  7376. msgid "Account%d"
  7377. msgstr "Cuenta%d"
  7378. #: src/prefs_account.c:1399
  7379. msgid "Local"
  7380. msgstr "Local"
  7381. #: src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:1494
  7382. msgid "Default Inbox"
  7383. msgstr "Entrada por defecto"
  7384. #: src/prefs_account.c:1412 src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1501
  7385. #: src/prefs_account.c:1508
  7386. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  7387. msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
  7388. #: src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1505 src/prefs_account.c:1969
  7389. #: src/prefs_customheader.c:236
  7390. msgid "Bro_wse"
  7391. msgstr "E_xplorar"
  7392. #: src/prefs_account.c:1427
  7393. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  7394. msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
  7395. #: src/prefs_account.c:1430
  7396. msgid "Remove messages on server when received"
  7397. msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
  7398. #: src/prefs_account.c:1441
  7399. msgid "Remove after"
  7400. msgstr "Eliminar después de"
  7401. #: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1458
  7402. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  7403. msgstr "0 días y 0 horas: borrar inmediatamente"
  7404. #: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_folder_item.c:524
  7405. #: src/prefs_matcher.c:325
  7406. msgid "days"
  7407. msgstr "días"
  7408. #: src/prefs_account.c:1461
  7409. msgid "hours"
  7410. msgstr "horas"
  7411. #: src/prefs_account.c:1471
  7412. msgid "Receive size limit"
  7413. msgstr "Límite de tamaño al recibir"
  7414. #: src/prefs_account.c:1474
  7415. msgid ""
  7416. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  7417. "you will be able to download them fully or delete them."
  7418. msgstr ""
  7419. "Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
  7420. "seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
  7421. #: src/prefs_account.c:1514 src/prefs_account.c:2441
  7422. msgid "NNTP"
  7423. msgstr "NNTP"
  7424. #: src/prefs_account.c:1521
  7425. msgid "Maximum number of articles to download"
  7426. msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
  7427. #: src/prefs_account.c:1531
  7428. msgid "unlimited if 0 is specified"
  7429. msgstr "sin límite si se especifica 0"
  7430. #: src/prefs_account.c:1544 src/prefs_account.c:1737
  7431. msgid "Authentication method"
  7432. msgstr "Método de autentificación"
  7433. #: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_account.c:1746 src/prefs_send.c:285
  7434. msgid "Automatic"
  7435. msgstr "Automático"
  7436. #: src/prefs_account.c:1566
  7437. msgid "IMAP server directory"
  7438. msgstr "Directorio del servidor IMAP"
  7439. #: src/prefs_account.c:1570
  7440. msgid "(usually empty)"
  7441. msgstr "(vacío habitualmente)"
  7442. #: src/prefs_account.c:1584
  7443. msgid "Show subscribed folders only"
  7444. msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
  7445. #: src/prefs_account.c:1591
  7446. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  7447. msgstr ""
  7448. "Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
  7449. #: src/prefs_account.c:1593
  7450. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  7451. msgstr ""
  7452. "Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
  7453. "servidores."
  7454. #: src/prefs_account.c:1600
  7455. msgid "Filter messages on receiving"
  7456. msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
  7457. #: src/prefs_account.c:1607
  7458. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  7459. msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
  7460. #: src/prefs_account.c:1611
  7461. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  7462. msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
  7463. #: src/prefs_account.c:1692 src/prefs_customheader.c:208
  7464. #: src/prefs_matcher.c:611 src/prefs_matcher.c:1917 src/prefs_matcher.c:1938
  7465. msgid "Header"
  7466. msgstr "Cabecera"
  7467. #: src/prefs_account.c:1694
  7468. msgid "Generate Message-ID"
  7469. msgstr "Generar identificador de mensaje"
  7470. #: src/prefs_account.c:1697
  7471. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  7472. msgstr "Enviar la dirección de correo de la cuenta en el «Message-Id»"
  7473. #: src/prefs_account.c:1700
  7474. msgid "Generate X-Mailer header"
  7475. msgstr "Generar cabecera X-Mailer"
  7476. #: src/prefs_account.c:1707
  7477. msgid "Add user-defined header"
  7478. msgstr "Añadir cabecera de usuario"
  7479. #: src/prefs_account.c:1719
  7480. msgid "Authentication"
  7481. msgstr "Autentificación"
  7482. #: src/prefs_account.c:1722
  7483. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  7484. msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
  7485. #: src/prefs_account.c:1811
  7486. msgid ""
  7487. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  7488. "will be used."
  7489. msgstr ""
  7490. "Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
  7491. "y contraseña usados para la recepción."
  7492. #: src/prefs_account.c:1822
  7493. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  7494. msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
  7495. #: src/prefs_account.c:1837
  7496. msgid "POP authentication timeout: "
  7497. msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
  7498. #: src/prefs_account.c:1845
  7499. msgid "minutes"
  7500. msgstr "minutos"
  7501. #: src/prefs_account.c:1915 src/prefs_account.c:1961
  7502. msgid "Signature"
  7503. msgstr "Firma"
  7504. #: src/prefs_account.c:1918
  7505. msgid "Automatically insert signature"
  7506. msgstr "Insertar la firma automáticamente"
  7507. #: src/prefs_account.c:1923
  7508. msgid "Signature separator"
  7509. msgstr "Separador de la firma"
  7510. #: src/prefs_account.c:1948
  7511. msgid "Command output"
  7512. msgstr "Salida de la orden"
  7513. #: src/prefs_account.c:1981
  7514. msgid "Automatically set the following addresses"
  7515. msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
  7516. #: src/prefs_account.c:2033
  7517. msgid "Spell check dictionaries"
  7518. msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
  7519. #: src/prefs_account.c:2043 src/prefs_folder_item.c:1046
  7520. #: src/prefs_spelling.c:162
  7521. msgid "Default dictionary"
  7522. msgstr "Diccionario por omisión"
  7523. #: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_folder_item.c:1080
  7524. #: src/prefs_spelling.c:175
  7525. msgid "Default alternate dictionary"
  7526. msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
  7527. #: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_account.c:3258
  7528. #: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1395
  7529. #: src/prefs_folder_item.c:1788 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:236
  7530. #: src/prefs_spelling.c:335 src/prefs_wrapping.c:152
  7531. msgid "Compose"
  7532. msgstr "Componer"
  7533. #: src/prefs_account.c:2157 src/prefs_folder_item.c:1423 src/prefs_quote.c:133
  7534. #: src/toolbar.c:397
  7535. msgid "Reply"
  7536. msgstr "Responder"
  7537. #: src/prefs_account.c:2172 src/prefs_filtering_action.c:184
  7538. #: src/prefs_folder_item.c:1451 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:401
  7539. msgid "Forward"
  7540. msgstr "Reenviar"
  7541. #: src/prefs_account.c:2219
  7542. msgid "Default privacy system"
  7543. msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
  7544. #: src/prefs_account.c:2248
  7545. msgid "Always sign messages"
  7546. msgstr "Firmar siempre los mensajes"
  7547. #: src/prefs_account.c:2250
  7548. msgid "Always encrypt messages"
  7549. msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
  7550. #: src/prefs_account.c:2252
  7551. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  7552. msgstr "Firmar siempre los mensajes al responder a un mensaje firmado"
  7553. #: src/prefs_account.c:2255
  7554. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  7555. msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
  7556. #: src/prefs_account.c:2258
  7557. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  7558. msgstr ""
  7559. "Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
  7560. "destinatario"
  7561. #: src/prefs_account.c:2260
  7562. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  7563. msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
  7564. #: src/prefs_account.c:2415 src/prefs_account.c:2430 src/prefs_account.c:2444
  7565. msgid "Don't use SSL"
  7566. msgstr "No usar SSL"
  7567. #: src/prefs_account.c:2418
  7568. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  7569. msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
  7570. #: src/prefs_account.c:2421 src/prefs_account.c:2436 src/prefs_account.c:2467
  7571. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  7572. msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
  7573. #: src/prefs_account.c:2433
  7574. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  7575. msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
  7576. #: src/prefs_account.c:2453
  7577. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  7578. msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
  7579. #: src/prefs_account.c:2457
  7580. msgid "Send (SMTP)"
  7581. msgstr "Enviar (SMTP)"
  7582. #: src/prefs_account.c:2461
  7583. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  7584. msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
  7585. #: src/prefs_account.c:2464
  7586. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  7587. msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
  7588. #: src/prefs_account.c:2472
  7589. msgid "Client certificates"
  7590. msgstr "Certificados de cliente"
  7591. #: src/prefs_account.c:2480
  7592. msgid "Certificate for receiving"
  7593. msgstr "Certificado para recepción"
  7594. #: src/prefs_account.c:2483 src/prefs_account.c:2505 src/prefs_account.c:2764
  7595. #: src/wizard.c:1377 src/wizard.c:1656
  7596. msgid "Browse"
  7597. msgstr "Explorar"
  7598. #: src/prefs_account.c:2485 src/prefs_account.c:2487 src/prefs_account.c:2507
  7599. #: src/prefs_account.c:2509
  7600. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  7601. msgstr "Certificado de cliente como fichero PKCS12 o PEM"
  7602. #: src/prefs_account.c:2502
  7603. msgid "Certificate for sending"
  7604. msgstr "Certificado para envío"
  7605. #: src/prefs_account.c:2535
  7606. msgid "Use non-blocking SSL"
  7607. msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
  7608. #: src/prefs_account.c:2547
  7609. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  7610. msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
  7611. #: src/prefs_account.c:2663
  7612. msgid "SMTP port"
  7613. msgstr "Puerto SMTP"
  7614. #: src/prefs_account.c:2670
  7615. msgid "POP3 port"
  7616. msgstr "Puerto POP3"
  7617. #: src/prefs_account.c:2677
  7618. msgid "IMAP4 port"
  7619. msgstr "Puerto IMAP4"
  7620. #: src/prefs_account.c:2684
  7621. msgid "NNTP port"
  7622. msgstr "Puerto NNTP"
  7623. #: src/prefs_account.c:2690
  7624. msgid "Domain name"
  7625. msgstr "Nombre de dominio"
  7626. #: src/prefs_account.c:2693
  7627. msgid ""
  7628. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  7629. "connecting to SMTP servers."
  7630. msgstr ""
  7631. "El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
  7632. "mensaje generados («Message-Id») y al conectar a servidores SMTP."
  7633. #: src/prefs_account.c:2707
  7634. msgid "Use command to communicate with server"
  7635. msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
  7636. #: src/prefs_account.c:2715
  7637. msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
  7638. msgstr "Mover los correos borrados a la papelera y purgarlos inmediatamente"
  7639. #: src/prefs_account.c:2717
  7640. msgid ""
  7641. "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
  7642. "expunging."
  7643. msgstr ""
  7644. "Mueve los correos borrados a la papelera en lugar de usar la marca "
  7645. "«\\Deleted» sin purgarlos."
  7646. #: src/prefs_account.c:2721
  7647. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  7648. msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
  7649. #: src/prefs_account.c:2777
  7650. msgid "Put sent messages in"
  7651. msgstr "Poner mensajes enviados en"
  7652. #: src/prefs_account.c:2779
  7653. msgid "Put queued messages in"
  7654. msgstr "Poner mensajes para la cola en"
  7655. #: src/prefs_account.c:2781
  7656. msgid "Put draft messages in"
  7657. msgstr "Poner borradores de mensajes en"
  7658. #: src/prefs_account.c:2783
  7659. msgid "Put deleted messages in"
  7660. msgstr "Poner mensajes borrados en"
  7661. #: src/prefs_account.c:2841
  7662. msgid "Account name is not entered."
  7663. msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
  7664. #: src/prefs_account.c:2845
  7665. msgid "Mail address is not entered."
  7666. msgstr "No se especificó la dirección de correo."
  7667. #: src/prefs_account.c:2852
  7668. msgid "SMTP server is not entered."
  7669. msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
  7670. #: src/prefs_account.c:2857
  7671. msgid "User ID is not entered."
  7672. msgstr "No se especificó el usuario."
  7673. #: src/prefs_account.c:2862
  7674. msgid "POP3 server is not entered."
  7675. msgstr "No se especificó el servidor POP3."
  7676. #: src/prefs_account.c:2882
  7677. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  7678. msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
  7679. #: src/prefs_account.c:2888
  7680. msgid "IMAP4 server is not entered."
  7681. msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
  7682. #: src/prefs_account.c:2893
  7683. msgid "NNTP server is not entered."
  7684. msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
  7685. #: src/prefs_account.c:2899
  7686. msgid "local mailbox filename is not entered."
  7687. msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
  7688. #: src/prefs_account.c:2905
  7689. msgid "mail command is not entered."
  7690. msgstr "no se especificó el mandato de correo."
  7691. #: src/prefs_account.c:3222
  7692. msgid "Receive"
  7693. msgstr "Recibir"
  7694. #: src/prefs_account.c:3276 src/prefs_folder_item.c:1805 src/prefs_quote.c:237
  7695. msgid "Templates"
  7696. msgstr "Plantillas"
  7697. #: src/prefs_account.c:3294
  7698. msgid "Privacy"
  7699. msgstr "Privacidad"
  7700. #: src/prefs_account.c:3395
  7701. msgid "Advanced"
  7702. msgstr "Avanzadas"
  7703. #: src/prefs_account.c:3683
  7704. msgid "Preferences for new account"
  7705. msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
  7706. #: src/prefs_account.c:3685
  7707. #, c-format
  7708. msgid "%s - Account preferences"
  7709. msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
  7710. #: src/prefs_account.c:3790
  7711. msgid "Select signature file"
  7712. msgstr "Seleccionar fichero de firma"
  7713. #: src/prefs_account.c:3808 src/prefs_account.c:3825 src/wizard.c:1235
  7714. msgid "Select certificate file"
  7715. msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
  7716. #: src/prefs_account.c:3921
  7717. msgid "Protocol:"
  7718. msgstr "Protocolo:"
  7719. #: src/prefs_account.c:4061
  7720. #, c-format
  7721. msgid "%s (plugin not loaded)"
  7722. msgstr "%s (módulo no cargado)"
  7723. #: src/prefs_actions.c:221
  7724. msgid "Actions configuration"
  7725. msgstr "Configuración de acciones"
  7726. #: src/prefs_actions.c:248
  7727. msgid "Menu name"
  7728. msgstr "Nombre de menú"
  7729. #: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_receive.c:146
  7730. msgid "Command"
  7731. msgstr "Orden"
  7732. #: src/prefs_actions.c:281
  7733. msgid "Shell command"
  7734. msgstr "Orden del intérprete"
  7735. #: src/prefs_actions.c:291
  7736. msgid "Filter action"
  7737. msgstr "Acción de filtrado"
  7738. #: src/prefs_actions.c:297
  7739. msgid "Edit filter action"
  7740. msgstr "Editar acción de filtrado"
  7741. #: src/prefs_actions.c:325
  7742. msgid "Append the new action above to the list"
  7743. msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
  7744. #: src/prefs_actions.c:327 src/prefs_filtering_action.c:585
  7745. #: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:749 src/prefs_template.c:308
  7746. #: src/prefs_toolbar.c:1004
  7747. msgid "Replace"
  7748. msgstr "Reemplazar"
  7749. #: src/prefs_actions.c:333
  7750. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  7751. msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
  7752. #: src/prefs_actions.c:341
  7753. msgid "Delete the selected action from the list"
  7754. msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
  7755. #: src/prefs_actions.c:349 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:331
  7756. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  7757. msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
  7758. #: src/prefs_actions.c:357
  7759. msgid "Show information on configuring actions"
  7760. msgstr "Muestra información sobre la configuración de las acciones"
  7761. #: src/prefs_actions.c:388
  7762. msgid "Move the selected action up"
  7763. msgstr "Mover arriba la acción seleccionada"
  7764. #: src/prefs_actions.c:396
  7765. msgid "Move selected action down"
  7766. msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
  7767. #: src/prefs_actions.c:529 src/prefs_filtering_action.c:677
  7768. #: src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_filtering.c:832
  7769. #: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_matcher.c:870
  7770. #: src/prefs_template.c:464
  7771. msgid "(New)"
  7772. msgstr "(Nueva)"
  7773. #: src/prefs_actions.c:598
  7774. msgid "Menu name is not set."
  7775. msgstr "No se estableció el nombre del menú."
  7776. #: src/prefs_actions.c:603
  7777. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  7778. msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
  7779. #: src/prefs_actions.c:608
  7780. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  7781. msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
  7782. #: src/prefs_actions.c:627
  7783. msgid "Menu name is too long."
  7784. msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
  7785. #: src/prefs_actions.c:636
  7786. msgid "Command-line not set."
  7787. msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
  7788. #: src/prefs_actions.c:641
  7789. msgid "Menu name and command are too long."
  7790. msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
  7791. #: src/prefs_actions.c:647
  7792. #, c-format
  7793. msgid ""
  7794. "The command\n"
  7795. "%s\n"
  7796. "has a syntax error."
  7797. msgstr ""
  7798. "La orden\n"
  7799. "%s\n"
  7800. "tiene errores sintácticos."
  7801. #: src/prefs_actions.c:705
  7802. msgid "Delete action"
  7803. msgstr "Borrar acción"
  7804. #: src/prefs_actions.c:706
  7805. msgid "Do you really want to delete this action?"
  7806. msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
  7807. #: src/prefs_actions.c:726
  7808. msgid "Delete all actions"
  7809. msgstr "Borrar todas las acciones"
  7810. #: src/prefs_actions.c:727
  7811. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  7812. msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
  7813. #: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:921 src/prefs_filtering.c:1494
  7814. #: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2067
  7815. #: src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:589
  7816. msgid "Entry not saved"
  7817. msgstr "Entrada no guardada"
  7818. #: src/prefs_actions.c:891 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1495
  7819. #: src/prefs_filtering.c:1517 src/prefs_template.c:565
  7820. #: src/prefs_template.c:590
  7821. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  7822. msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
  7823. #: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:897 src/prefs_actions.c:923
  7824. #: src/prefs_filtering.c:1474 src/prefs_filtering.c:1496
  7825. #: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2069
  7826. #: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596
  7827. msgid "+_Continue editing"
  7828. msgstr "+_Seguir editando"
  7829. #: src/prefs_actions.c:895
  7830. msgid "Actions list not saved"
  7831. msgstr "Lista de acciones no guardada"
  7832. #: src/prefs_actions.c:896
  7833. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  7834. msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
  7835. #: src/prefs_actions.c:963
  7836. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  7837. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
  7838. #: src/prefs_actions.c:964
  7839. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  7840. msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
  7841. #: src/prefs_actions.c:966
  7842. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  7843. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
  7844. #: src/prefs_actions.c:967
  7845. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  7846. msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
  7847. #: src/prefs_actions.c:968
  7848. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  7849. msgstr ""
  7850. "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
  7851. #: src/prefs_actions.c:969
  7852. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  7853. msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
  7854. #: src/prefs_actions.c:970
  7855. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  7856. msgstr ""
  7857. "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
  7858. #: src/prefs_actions.c:971
  7859. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  7860. msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
  7861. #: src/prefs_actions.c:972
  7862. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  7863. msgstr ""
  7864. "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
  7865. #: src/prefs_actions.c:973
  7866. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  7867. msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
  7868. #: src/prefs_actions.c:974
  7869. msgid "to run command asynchronously"
  7870. msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
  7871. #: src/prefs_actions.c:975
  7872. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  7873. msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
  7874. #: src/prefs_actions.c:976
  7875. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  7876. msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
  7877. #: src/prefs_actions.c:977
  7878. msgid ""
  7879. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  7880. msgstr ""
  7881. "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
  7882. #: src/prefs_actions.c:978
  7883. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  7884. msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
  7885. #: src/prefs_actions.c:979
  7886. msgid "for a user provided argument"
  7887. msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
  7888. #: src/prefs_actions.c:980
  7889. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  7890. msgstr ""
  7891. "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
  7892. #: src/prefs_actions.c:981
  7893. msgid "for the text selection"
  7894. msgstr "para la parte seleccionada del texto"
  7895. #: src/prefs_actions.c:982
  7896. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  7897. msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
  7898. #: src/prefs_actions.c:983
  7899. msgid "for a literal %"
  7900. msgstr "para un carácter %"
  7901. #: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:959
  7902. msgid "Actions"
  7903. msgstr "Acciones"
  7904. #: src/prefs_actions.c:993
  7905. msgid ""
  7906. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  7907. "process a complete message file or just one of its parts."
  7908. msgstr ""
  7909. "Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
  7910. "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
  7911. #: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1692
  7912. #: src/prefs_template.c:1102
  7913. msgid "D_uplicate"
  7914. msgstr "D_uplicar"
  7915. #: src/prefs_actions.c:1207
  7916. msgid "Current actions"
  7917. msgstr "Acciones actuales"
  7918. #: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1068
  7919. #: src/prefs_filtering.c:1126
  7920. msgid "Action string is not valid."
  7921. msgstr "La cadena de la acción no es válida."
  7922. #: src/prefs_common.c:229 src/prefs_quote.c:68
  7923. msgid "Hello,\\n"
  7924. msgstr "Hola,\\n"
  7925. #: src/prefs_common.c:303
  7926. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  7927. msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n%q\\n%X"
  7928. #: src/prefs_common.c:309 src/prefs_quote.c:84
  7929. msgid ""
  7930. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  7931. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  7932. msgstr ""
  7933. "\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t"
  7934. "{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
  7935. "\\n%M"
  7936. #: src/prefs_common.c:449
  7937. msgid "%x(%a) %H:%M"
  7938. msgstr "%x(%a) %H:%M"
  7939. #: src/prefs_compose_writing.c:120
  7940. msgid "Automatic account selection"
  7941. msgstr "Selección automática de cuenta"
  7942. #: src/prefs_compose_writing.c:128
  7943. msgid "when replying"
  7944. msgstr "al responder"
  7945. #: src/prefs_compose_writing.c:130
  7946. msgid "when forwarding"
  7947. msgstr "al reenviar"
  7948. #: src/prefs_compose_writing.c:132
  7949. msgid "when re-editing"
  7950. msgstr "al reeditar"
  7951. #: src/prefs_compose_writing.c:135
  7952. msgid "Editing"
  7953. msgstr "Edición"
  7954. #: src/prefs_compose_writing.c:139
  7955. msgid "Automatically launch the external editor"
  7956. msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
  7957. #: src/prefs_compose_writing.c:147
  7958. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  7959. msgstr "Guardar automáticamente el mensaje en Borradores cada"
  7960. #: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
  7961. msgid "characters"
  7962. msgstr "caracteres"
  7963. #: src/prefs_compose_writing.c:166
  7964. msgid "Undo level"
  7965. msgstr "Niveles de deshacer"
  7966. #: src/prefs_compose_writing.c:184
  7967. msgid "Warn when inserting a file larger than"
  7968. msgstr "Avisar al insertar un fichero mayor de"
  7969. #: src/prefs_compose_writing.c:196
  7970. msgid "KB into message body "
  7971. msgstr "KB en el cuerpo del mensaje"
  7972. #: src/prefs_compose_writing.c:202
  7973. msgid "Replying"
  7974. msgstr "Respuesta"
  7975. #: src/prefs_compose_writing.c:205
  7976. msgid "Reply will quote by default"
  7977. msgstr "Responder con citación por omisión"
  7978. #: src/prefs_compose_writing.c:208
  7979. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  7980. msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
  7981. #: src/prefs_compose_writing.c:210
  7982. msgid "Forwarding"
  7983. msgstr "Reenvíos"
  7984. #: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:185
  7985. msgid "Forward as attachment"
  7986. msgstr "Reenviar como adjunto"
  7987. #: src/prefs_compose_writing.c:216
  7988. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  7989. msgstr "Mantener la cabecera «Desde» del original al redirigir"
  7990. #: src/prefs_compose_writing.c:219
  7991. msgid "When dropping files into the Compose window"
  7992. msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
  7993. #: src/prefs_compose_writing.c:228
  7994. msgid "Ask"
  7995. msgstr "Preguntar"
  7996. #: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:415
  7997. msgid "Insert"
  7998. msgstr "Insertar"
  7999. #: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:416
  8000. msgid "Attach"
  8001. msgstr "Adjuntar"
  8002. #: src/prefs_compose_writing.c:350
  8003. msgid "Writing"
  8004. msgstr "Redacción"
  8005. #: src/prefs_customheader.c:183
  8006. msgid "Custom header configuration"
  8007. msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
  8008. #: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
  8009. #: src/prefs_matcher.c:1548 src/prefs_matcher.c:1563
  8010. msgid "Header name is not set."
  8011. msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
  8012. #: src/prefs_customheader.c:520
  8013. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  8014. msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
  8015. #: src/prefs_customheader.c:567
  8016. msgid "Choose a PNG file"
  8017. msgstr "Elegir un fichero PNG"
  8018. #: src/prefs_customheader.c:569
  8019. msgid "Choose an XBM file"
  8020. msgstr "Elegir un fichero XBM"
  8021. #: src/prefs_customheader.c:571
  8022. msgid "Choose a text file"
  8023. msgstr "Elegir un fichero de texto"
  8024. #: src/prefs_customheader.c:584
  8025. msgid "This file isn't an image."
  8026. msgstr "Este fichero no es un imagen."
  8027. #: src/prefs_customheader.c:589
  8028. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  8029. msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
  8030. #: src/prefs_customheader.c:595
  8031. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  8032. msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
  8033. #: src/prefs_customheader.c:600
  8034. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  8035. msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
  8036. #: src/prefs_customheader.c:609
  8037. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  8038. msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
  8039. #: src/prefs_customheader.c:618
  8040. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  8041. msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
  8042. #: src/prefs_customheader.c:624
  8043. #, c-format
  8044. msgid "Compface error: %s"
  8045. msgstr "Error de compface: %s"
  8046. #: src/prefs_customheader.c:675
  8047. msgid "This file contains newlines."
  8048. msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
  8049. #: src/prefs_customheader.c:705
  8050. msgid "Delete header"
  8051. msgstr "Borrar cabecera"
  8052. #: src/prefs_customheader.c:706
  8053. msgid "Do you really want to delete this header?"
  8054. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
  8055. #: src/prefs_customheader.c:879
  8056. msgid "Current custom headers"
  8057. msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
  8058. #: src/prefs_display_header.c:249
  8059. msgid "Displayed header configuration"
  8060. msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
  8061. #: src/prefs_display_header.c:273
  8062. msgid "Header name"
  8063. msgstr "Cabecera"
  8064. #: src/prefs_display_header.c:308
  8065. msgid "Displayed Headers"
  8066. msgstr "Cabeceras mostradas"
  8067. #: src/prefs_display_header.c:370
  8068. msgid "Hidden headers"
  8069. msgstr "Cabeceras ocultas"
  8070. #: src/prefs_display_header.c:396
  8071. msgid "Show all unspecified headers"
  8072. msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
  8073. #: src/prefs_display_header.c:596
  8074. msgid "This header is already in the list."
  8075. msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
  8076. #: src/prefs_ext_prog.c:101
  8077. #, c-format
  8078. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  8079. msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI"
  8080. #: src/prefs_ext_prog.c:119
  8081. msgid "Use system defaults when possible"
  8082. msgstr "Usar los valores del sistema cuando sea posible"
  8083. #: src/prefs_ext_prog.c:145
  8084. msgid "Web browser"
  8085. msgstr "Navegador web"
  8086. #: src/prefs_ext_prog.c:179
  8087. msgid "Text editor"
  8088. msgstr "Editor de texto"
  8089. #: src/prefs_ext_prog.c:207
  8090. msgid "Command for 'Display as text'"
  8091. msgstr "Orden para «Mostrar como texto»"
  8092. #: src/prefs_ext_prog.c:220
  8093. msgid ""
  8094. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  8095. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  8096. msgstr ""
  8097. "Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
  8098. "un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menú contextual"
  8099. #: src/prefs_ext_prog.c:279 src/prefs_image_viewer.c:137
  8100. #: src/prefs_message.c:353
  8101. msgid "Message View"
  8102. msgstr "Vista de mensaje"
  8103. #: src/prefs_ext_prog.c:280
  8104. msgid "External Programs"
  8105. msgstr "Programas externos"
  8106. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  8107. msgid "Move"
  8108. msgstr "Mover"
  8109. #: src/prefs_filtering_action.c:169
  8110. msgid "Copy"
  8111. msgstr "Copiar"
  8112. #: src/prefs_filtering_action.c:171
  8113. msgid "Hide"
  8114. msgstr "Ocultar"
  8115. #: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
  8116. #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:175
  8117. #: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
  8118. #: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
  8119. msgid "Message flags"
  8120. msgstr "Marcas de mensaje"
  8121. #: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_summary_column.c:77
  8122. #: src/summaryview.c:2693
  8123. msgid "Mark"
  8124. msgstr "Marca"
  8125. #: src/prefs_filtering_action.c:176
  8126. msgid "Mark as read"
  8127. msgstr "Marcar como leído"
  8128. #: src/prefs_filtering_action.c:177
  8129. msgid "Mark as unread"
  8130. msgstr "Marcar como no leído"
  8131. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  8132. msgid "Mark as spam"
  8133. msgstr "Marcar como basura"
  8134. #: src/prefs_filtering_action.c:179
  8135. msgid "Mark as ham"
  8136. msgstr "Marcar como bueno"
  8137. #: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:1404
  8138. #: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:2070
  8139. msgid "Execute"
  8140. msgstr "Ejecutar"
  8141. #: src/prefs_filtering_action.c:182
  8142. msgid "Color label"
  8143. msgstr "Etiqueta de color"
  8144. #: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
  8145. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  8146. msgid "Resend"
  8147. msgstr "Reenviar"
  8148. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  8149. msgid "Redirect"
  8150. msgstr "Redirigir"
  8151. #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:188
  8152. #: src/prefs_filtering_action.c:1408 src/prefs_matcher.c:617
  8153. #: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:446
  8154. msgid "Score"
  8155. msgstr "Puntos"
  8156. #: src/prefs_filtering_action.c:187
  8157. msgid "Change score"
  8158. msgstr "Cambiar puntos"
  8159. #: src/prefs_filtering_action.c:188
  8160. msgid "Set score"
  8161. msgstr "Establecer puntos"
  8162. #: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_filtering_action.c:190
  8163. #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_matcher.c:621
  8164. #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:448
  8165. msgid "Tags"
  8166. msgstr "Etiquetas"
  8167. #: src/prefs_filtering_action.c:189
  8168. msgid "Apply tag"
  8169. msgstr "Aplicar etiqueta"
  8170. #: src/prefs_filtering_action.c:190
  8171. msgid "Unset tag"
  8172. msgstr "Quitar etiqueta"
  8173. #: src/prefs_filtering_action.c:191
  8174. msgid "Clear tags"
  8175. msgstr "Limpiar etiquetas"
  8176. #: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_filtering_action.c:193
  8177. msgid "Threads"
  8178. msgstr "Hilos"
  8179. #: src/prefs_filtering_action.c:195
  8180. msgid "Stop filter"
  8181. msgstr "Detener filtro"
  8182. #: src/prefs_filtering_action.c:403
  8183. msgid "Action configuration"
  8184. msgstr "Configuración de la acción"
  8185. #: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_filtering.c:1890
  8186. #: src/prefs_matcher.c:574
  8187. msgid "Rule"
  8188. msgstr "Regla"
  8189. #: src/prefs_filtering_action.c:433 src/prefs_filtering.c:430
  8190. msgid "Action"
  8191. msgstr "Acción"
  8192. #: src/prefs_filtering_action.c:908
  8193. msgid "Command-line not set"
  8194. msgstr "Orden no establecida"
  8195. #: src/prefs_filtering_action.c:909
  8196. msgid "Destination is not set."
  8197. msgstr "Destino no establecido."
  8198. #: src/prefs_filtering_action.c:920
  8199. msgid "Recipient is not set."
  8200. msgstr "Destinatario no establecido."
  8201. #: src/prefs_filtering_action.c:938
  8202. msgid "Score is not set"
  8203. msgstr "Puntuación no establecida"
  8204. #: src/prefs_filtering_action.c:946
  8205. msgid "Header is not set."
  8206. msgstr "No se estableció la cabecera."
  8207. #: src/prefs_filtering_action.c:953
  8208. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  8209. msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
  8210. #: src/prefs_filtering_action.c:963
  8211. msgid "Tag name is empty."
  8212. msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
  8213. #: src/prefs_filtering_action.c:1185
  8214. msgid "No action was defined."
  8215. msgstr "No se definió ninguna acción."
  8216. #: src/prefs_filtering_action.c:1223 src/prefs_matcher.c:2111
  8217. #: src/quote_fmt.c:78
  8218. msgid "literal %"
  8219. msgstr "carácter %"
  8220. #: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2120
  8221. msgid "filename (should not be modified)"
  8222. msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
  8223. #: src/prefs_filtering_action.c:1233 src/prefs_matcher.c:2121
  8224. #: src/quote_fmt.c:86
  8225. msgid "new line"
  8226. msgstr "nueva línea"
  8227. #: src/prefs_filtering_action.c:1234 src/prefs_matcher.c:2122
  8228. msgid "escape character for quotes"
  8229. msgstr "carácter de escape para citas"
  8230. #: src/prefs_filtering_action.c:1235 src/prefs_matcher.c:2123
  8231. msgid "quote character"
  8232. msgstr "carácter de cita"
  8233. #: src/prefs_filtering_action.c:1243
  8234. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  8235. msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
  8236. #: src/prefs_filtering_action.c:1244
  8237. msgid ""
  8238. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  8239. "program or script.\n"
  8240. "The following symbols can be used:"
  8241. msgstr ""
  8242. "«Ejecutar» permite enviar un mensaje o elemento del mismo a un programa "
  8243. "externo o script.\n"
  8244. "Se puden usar los siguientes símbolos:"
  8245. #: src/prefs_filtering_action.c:1388
  8246. msgid "Recipient"
  8247. msgstr "Destinatario"
  8248. #: src/prefs_filtering_action.c:1392
  8249. msgid "Book/Folder"
  8250. msgstr "Agenda/carpeta"
  8251. #: src/prefs_filtering_action.c:1396
  8252. msgid "Destination"
  8253. msgstr "Destino"
  8254. #: src/prefs_filtering_action.c:1400
  8255. msgid "Color"
  8256. msgstr "Colorear"
  8257. #: src/prefs_filtering_action.c:1486
  8258. msgid "Current action list"
  8259. msgstr "Lista actual de acciones"
  8260. #: src/prefs_filtering.c:194 src/prefs_filtering.c:356
  8261. msgid "Filtering/Processing configuration"
  8262. msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
  8263. #: src/prefs_filtering.c:263 src/prefs_filtering.c:861
  8264. #: src/prefs_filtering.c:975
  8265. msgid "Filtering Account Menu|All"
  8266. msgstr "Cualquiera"
  8267. #: src/prefs_filtering.c:408
  8268. msgid "Condition"
  8269. msgstr "Condición"
  8270. #: src/prefs_filtering.c:421 src/prefs_filtering.c:443
  8271. msgid " Define... "
  8272. msgstr " Definir... "
  8273. #: src/prefs_filtering.c:472
  8274. msgid "Append the new rule above to the list"
  8275. msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
  8276. #: src/prefs_filtering.c:481
  8277. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  8278. msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
  8279. #: src/prefs_filtering.c:489
  8280. msgid "Delete the selected rule from the list"
  8281. msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
  8282. #: src/prefs_filtering.c:526
  8283. msgid "Move the selected rule to the top"
  8284. msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
  8285. #: src/prefs_filtering.c:529
  8286. msgid "Page up"
  8287. msgstr "Página arriba"
  8288. #: src/prefs_filtering.c:537
  8289. msgid "Move the selected rule one page up"
  8290. msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
  8291. #: src/prefs_filtering.c:546
  8292. msgid "Move the selected rule up"
  8293. msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
  8294. #: src/prefs_filtering.c:554
  8295. msgid "Move the selected rule down"
  8296. msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
  8297. #: src/prefs_filtering.c:557
  8298. msgid "Page down"
  8299. msgstr "Página abajo"
  8300. #: src/prefs_filtering.c:565
  8301. msgid "Move the selected rule one page down"
  8302. msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
  8303. #: src/prefs_filtering.c:574
  8304. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  8305. msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
  8306. #: src/prefs_filtering.c:1032 src/prefs_filtering.c:1118
  8307. msgid "Condition string is not valid."
  8308. msgstr "La cadena de condición no es válida."
  8309. #: src/prefs_filtering.c:1105
  8310. msgid "Condition string is empty."
  8311. msgstr "La cadena de condición esta vacía."
  8312. #: src/prefs_filtering.c:1111
  8313. msgid "Action string is empty."
  8314. msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
  8315. #: src/prefs_filtering.c:1199
  8316. msgid "Delete rule"
  8317. msgstr "Borrar regla"
  8318. #: src/prefs_filtering.c:1200
  8319. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  8320. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
  8321. #: src/prefs_filtering.c:1218
  8322. msgid "Delete all rules"
  8323. msgstr "Borrar todas las reglas"
  8324. #: src/prefs_filtering.c:1219
  8325. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  8326. msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
  8327. #: src/prefs_filtering.c:1472
  8328. msgid "Filtering rules not saved"
  8329. msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
  8330. #: src/prefs_filtering.c:1473
  8331. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  8332. msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
  8333. #: src/prefs_filtering.c:1695
  8334. msgid "Move one page up"
  8335. msgstr "Mover una página arriba"
  8336. #: src/prefs_filtering.c:1696
  8337. msgid "Move one page down"
  8338. msgstr "Mover una página abajo"
  8339. #: src/prefs_filtering.c:1858
  8340. msgid "Enable"
  8341. msgstr "Activar"
  8342. #: src/prefs_folder_column.c:211
  8343. msgid "Folder list columns configuration"
  8344. msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
  8345. #: src/prefs_folder_column.c:228
  8346. msgid ""
  8347. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  8348. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  8349. msgstr ""
  8350. "Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
  8351. "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
  8352. #: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
  8353. msgid "Hidden columns"
  8354. msgstr "Columnas ocultas"
  8355. #: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:405
  8356. #: src/prefs_summaries.c:547 src/prefs_summary_column.c:303
  8357. msgid "Displayed columns"
  8358. msgstr "Columnas visibles"
  8359. #: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:493
  8360. #: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1016
  8361. msgid " Use default "
  8362. msgstr " Usar configuración inicial "
  8363. #: src/prefs_folder_item.c:264 src/prefs_folder_item.c:830
  8364. #: src/prefs_folder_item.c:1355
  8365. msgid ""
  8366. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
  8367. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  8368. "subfolders\".</i>"
  8369. msgstr ""
  8370. "<i>Estas preferencias no se guardarán ya que esta carpeta es un buzón raíz. "
  8371. "Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
  8372. "del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
  8373. #: src/prefs_folder_item.c:276 src/prefs_folder_item.c:842
  8374. msgid ""
  8375. "Apply to\n"
  8376. "subfolders"
  8377. msgstr ""
  8378. "Aplicar a\n"
  8379. "subcarpetas"
  8380. #: src/prefs_folder_item.c:301
  8381. msgid "Normal"
  8382. msgstr "Normal"
  8383. #: src/prefs_folder_item.c:303
  8384. msgid "Outbox"
  8385. msgstr "Salida"
  8386. #: src/prefs_folder_item.c:319
  8387. msgid "Folder type"
  8388. msgstr "Tipo de carpeta"
  8389. #: src/prefs_folder_item.c:332
  8390. msgid "Simplify Subject RegExp"
  8391. msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
  8392. #: src/prefs_folder_item.c:358
  8393. msgid "Test string:"
  8394. msgstr "Texto de prueba:"
  8395. #: src/prefs_folder_item.c:375
  8396. msgid "Result:"
  8397. msgstr "Resultado:"
  8398. #: src/prefs_folder_item.c:390
  8399. msgid "Folder chmod"
  8400. msgstr "Permisos de la carpeta"
  8401. #: src/prefs_folder_item.c:416
  8402. msgid "Folder color"
  8403. msgstr "Color de la carpeta"
  8404. #: src/prefs_folder_item.c:429 src/prefs_folder_item.c:1624
  8405. msgid "Pick color for folder"
  8406. msgstr "Elejir color para la carpeta"
  8407. #: src/prefs_folder_item.c:447
  8408. msgid "Run Processing rules at start-up"
  8409. msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al iniciar"
  8410. #: src/prefs_folder_item.c:462
  8411. msgid "Run Processing rules when opening"
  8412. msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al abrir"
  8413. #: src/prefs_folder_item.c:476
  8414. msgid "Scan for new mail"
  8415. msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
  8416. #: src/prefs_folder_item.c:478
  8417. msgid ""
  8418. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  8419. "side filtering on IMAP or by an external application"
  8420. msgstr ""
  8421. "Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
  8422. "el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
  8423. #: src/prefs_folder_item.c:493
  8424. msgid "Synchronise for offline use"
  8425. msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
  8426. #: src/prefs_folder_item.c:514
  8427. msgid "Fetch message bodies from the last"
  8428. msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
  8429. #: src/prefs_folder_item.c:521
  8430. msgid "0: all bodies"
  8431. msgstr "0: todos los cuerpos"
  8432. #: src/prefs_folder_item.c:529
  8433. msgid "Remove older messages bodies"
  8434. msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
  8435. #: src/prefs_folder_item.c:546
  8436. msgid "Discard folder cache"
  8437. msgstr "Descartar la cache de carpeta"
  8438. #: src/prefs_folder_item.c:851
  8439. msgid "Request Return Receipt"
  8440. msgstr "Solicitar acuse de recibo"
  8441. #: src/prefs_folder_item.c:866
  8442. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  8443. msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
  8444. #: src/prefs_folder_item.c:879 src/prefs_folder_item.c:902
  8445. #: src/prefs_folder_item.c:926 src/prefs_folder_item.c:949
  8446. #: src/prefs_folder_item.c:972
  8447. msgid "Default "
  8448. msgstr "Por omisión "
  8449. #: src/prefs_folder_item.c:903
  8450. msgid " for replies"
  8451. msgstr " para respuestas"
  8452. #: src/prefs_folder_item.c:995
  8453. msgid "Default account"
  8454. msgstr "Cuenta primaria"
  8455. #: src/prefs_folder_item.c:1637
  8456. msgid "Discard cache"
  8457. msgstr "Descartar cache"
  8458. #: src/prefs_folder_item.c:1638
  8459. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  8460. msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?"
  8461. #: src/prefs_folder_item.c:1640
  8462. msgid "+Discard"
  8463. msgstr "+Descartar"
  8464. #: src/prefs_folder_item.c:1770
  8465. msgid "General"
  8466. msgstr "Genéricas"
  8467. #: src/prefs_folder_item.c:1844
  8468. #, c-format
  8469. msgid "Properties for folder %s"
  8470. msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
  8471. #: src/prefs_fonts.c:78
  8472. msgid "Folder and Message Lists"
  8473. msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
  8474. #: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1988
  8475. msgid "Message"
  8476. msgstr "Mensaje"
  8477. #: src/prefs_fonts.c:125
  8478. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  8479. msgstr ""
  8480. "Derivar las tipografías pequeña y negrita de las de la lista de carpetas y "
  8481. "mensajes"
  8482. #: src/prefs_fonts.c:135
  8483. msgid "Small"
  8484. msgstr "Pequeña"
  8485. #: src/prefs_fonts.c:157
  8486. msgid "Bold"
  8487. msgstr "Negrita"
  8488. #: src/prefs_fonts.c:179
  8489. msgid "Use different font for printing"
  8490. msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
  8491. #: src/prefs_fonts.c:189
  8492. msgid "Message Printing"
  8493. msgstr "Impresión de mensajes"
  8494. #: src/prefs_fonts.c:267 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:680
  8495. #: src/prefs_themes.c:368
  8496. msgid "Display"
  8497. msgstr "Ver"
  8498. #: src/prefs_fonts.c:268
  8499. msgid "Fonts"
  8500. msgstr "Tipografías"
  8501. #: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:411
  8502. msgid "Preferences"
  8503. msgstr "Preferencias"
  8504. #: src/prefs_image_viewer.c:68
  8505. msgid "Automatically display attached images"
  8506. msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
  8507. #: src/prefs_image_viewer.c:74
  8508. msgid "Resize attached images by default"
  8509. msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión"
  8510. #: src/prefs_image_viewer.c:77
  8511. msgid "Clicking image toggles scaling"
  8512. msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el escalado"
  8513. #: src/prefs_image_viewer.c:82
  8514. msgid "Display images inline"
  8515. msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
  8516. #: src/prefs_image_viewer.c:88
  8517. msgid "Print images"
  8518. msgstr "Imprimir imágenes"
  8519. #: src/prefs_image_viewer.c:138
  8520. msgid "Image Viewer"
  8521. msgstr "Visor de imágenes"
  8522. #: src/prefs_logging.c:146 src/prefs_logging.c:253
  8523. msgid "Restrict the log window to"
  8524. msgstr "Restringir la ventana de traza a"
  8525. #: src/prefs_logging.c:158 src/prefs_logging.c:265
  8526. msgid "0 to stop logging in the log window"
  8527. msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
  8528. #: src/prefs_logging.c:160 src/prefs_logging.c:267
  8529. msgid "lines"
  8530. msgstr "líneas"
  8531. #: src/prefs_logging.c:170
  8532. msgid "Filtering/processing log"
  8533. msgstr "Configuración de filtrado/traza de procesamiento"
  8534. #: src/prefs_logging.c:173
  8535. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  8536. msgstr "Activar la traza de reglas de filtrado/procesamiento"
  8537. #: src/prefs_logging.c:179
  8538. msgid ""
  8539. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  8540. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  8541. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  8542. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  8543. msgstr ""
  8544. "Si se marca activa la traza de las reglas de filtrado y procesamiento.\n"
  8545. "El registro de depuración está disponible en «Herramientas/Traza de "
  8546. "filtrado».\n"
  8547. "Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo "
  8548. "cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes."
  8549. #: src/prefs_logging.c:186
  8550. msgid "Log filtering/processing when..."
  8551. msgstr "Traza las reglas de filtrado/procesamiento cuando..."
  8552. #: src/prefs_logging.c:190
  8553. msgid "filtering at incorporation"
  8554. msgstr "se filtre en la incorporación"
  8555. #: src/prefs_logging.c:192
  8556. msgid "pre-processing folders"
  8557. msgstr "se pre-procesen las carpetas"
  8558. #: src/prefs_logging.c:197
  8559. msgid "manually filtering"
  8560. msgstr "se filtre manualmente"
  8561. #: src/prefs_logging.c:199
  8562. msgid "post-processing folders"
  8563. msgstr "se post-procesen las carpetas"
  8564. #: src/prefs_logging.c:206
  8565. msgid "processing folders"
  8566. msgstr "se procesen las carpetas"
  8567. #: src/prefs_logging.c:221
  8568. msgid "Log level"
  8569. msgstr "Nivel de traza"
  8570. #: src/prefs_logging.c:230
  8571. msgid "Low"
  8572. msgstr "Bajo"
  8573. #: src/prefs_logging.c:231
  8574. msgid "Medium"
  8575. msgstr "Medio"
  8576. #: src/prefs_logging.c:232
  8577. msgid "High"
  8578. msgstr "Alto"
  8579. #: src/prefs_logging.c:237
  8580. msgid ""
  8581. "Select the level of detail of the logging.\n"
  8582. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  8583. "match and what actions are performed.\n"
  8584. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  8585. "and why rules are skipped.\n"
  8586. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  8587. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  8588. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  8589. msgstr ""
  8590. "Seleccione el nivel de detalle mostrado al habilitar la traza.\n"
  8591. "Elija el nivel bajo para ver cuando se aplican las reglas, que condiciones "
  8592. "coinciden o no y que acciones se realizan.\n"
  8593. "Elija nivel medio para ver mas detalles sobre el mensaje que se está "
  8594. "procesando y por qué se saltan reglas.\n"
  8595. "Elija el nivel alto para mostrar explícitamente la razón por la que se "
  8596. "aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n"
  8597. "Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento."
  8598. #: src/prefs_logging.c:279
  8599. msgid "Disk log"
  8600. msgstr "Traza en disco"
  8601. #: src/prefs_logging.c:281
  8602. msgid "Write the following information to disk..."
  8603. msgstr "Escribir la siguiente información en el disco..."
  8604. #: src/prefs_logging.c:289
  8605. msgid "Warning messages"
  8606. msgstr "Mensajes de aviso"
  8607. #: src/prefs_logging.c:290
  8608. msgid "Network protocol messages"
  8609. msgstr "Mensajes de los protocolos de red"
  8610. #: src/prefs_logging.c:294
  8611. msgid "Error messages"
  8612. msgstr "Mensajes de error"
  8613. #: src/prefs_logging.c:295
  8614. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  8615. msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
  8616. #: src/prefs_logging.c:426 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:683
  8617. msgid "Other"
  8618. msgstr "Otras"
  8619. #: src/prefs_logging.c:427
  8620. msgid "Logging"
  8621. msgstr "Depuración"
  8622. #: src/prefs_matcher.c:320
  8623. msgid "more than"
  8624. msgstr "más que"
  8625. #: src/prefs_matcher.c:321
  8626. msgid "less than"
  8627. msgstr "menos que"
  8628. #: src/prefs_matcher.c:326
  8629. msgid "weeks"
  8630. msgstr "semanas"
  8631. #: src/prefs_matcher.c:330
  8632. msgid "higher than"
  8633. msgstr "más alto que"
  8634. #: src/prefs_matcher.c:331
  8635. msgid "lower than"
  8636. msgstr "más bajo que"
  8637. #: src/prefs_matcher.c:332 src/prefs_matcher.c:338
  8638. msgid "exactly"
  8639. msgstr "exactamente"
  8640. #: src/prefs_matcher.c:336
  8641. msgid "greater than"
  8642. msgstr "mayor que"
  8643. #: src/prefs_matcher.c:337
  8644. msgid "smaller than"
  8645. msgstr "menor que"
  8646. #: src/prefs_matcher.c:342
  8647. msgid "bytes"
  8648. msgstr "bytes"
  8649. #: src/prefs_matcher.c:343
  8650. msgid "kilobytes"
  8651. msgstr "kilobytes"
  8652. #: src/prefs_matcher.c:344
  8653. msgid "megabytes"
  8654. msgstr "megabytes"
  8655. #: src/prefs_matcher.c:348
  8656. msgid "contains"
  8657. msgstr "contiene"
  8658. #: src/prefs_matcher.c:349
  8659. msgid "doesn't contain"
  8660. msgstr "no contiene"
  8661. #: src/prefs_matcher.c:372
  8662. msgid "headers part"
  8663. msgstr "sección cabeceras"
  8664. #: src/prefs_matcher.c:373
  8665. msgid "body part"
  8666. msgstr "sección cuerpo"
  8667. #: src/prefs_matcher.c:374
  8668. msgid "whole message"
  8669. msgstr "mensaje completo"
  8670. #: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6206
  8671. msgid "Marked"
  8672. msgstr "Marcado"
  8673. #: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6204
  8674. msgid "Deleted"
  8675. msgstr "Borrado"
  8676. #: src/prefs_matcher.c:382
  8677. msgid "Replied"
  8678. msgstr "Respondido"
  8679. #: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6198
  8680. msgid "Forwarded"
  8681. msgstr "Reenviado"
  8682. #: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6188 src/toolbar.c:404
  8683. #: src/toolbar.c:929 src/toolbar.c:1960
  8684. msgid "Spam"
  8685. msgstr "Basura"
  8686. #: src/prefs_matcher.c:386
  8687. msgid "Has attachment"
  8688. msgstr "Tiene adjunto"
  8689. #: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6224
  8690. msgid "Signed"
  8691. msgstr "Firmado"
  8692. #: src/prefs_matcher.c:391
  8693. msgid "set"
  8694. msgstr "establecido"
  8695. #: src/prefs_matcher.c:392
  8696. msgid "not set"
  8697. msgstr "no establecido"
  8698. #: src/prefs_matcher.c:396
  8699. msgid "yes"
  8700. msgstr "si"
  8701. #: src/prefs_matcher.c:397
  8702. msgid "no"
  8703. msgstr "no"
  8704. #: src/prefs_matcher.c:401
  8705. msgid "Any tags"
  8706. msgstr "Cualquier etiqueta"
  8707. #: src/prefs_matcher.c:402
  8708. msgid "Specific tag"
  8709. msgstr "Etiqueta específica"
  8710. #: src/prefs_matcher.c:406
  8711. msgid "ignored"
  8712. msgstr "ignorado"
  8713. #: src/prefs_matcher.c:407
  8714. msgid "not ignored"
  8715. msgstr "no ignorado"
  8716. #: src/prefs_matcher.c:408
  8717. msgid "watched"
  8718. msgstr "observado"
  8719. #: src/prefs_matcher.c:409
  8720. msgid "not watched"
  8721. msgstr "no observado"
  8722. #: src/prefs_matcher.c:413
  8723. msgid "found"
  8724. msgstr "encontrado"
  8725. #: src/prefs_matcher.c:414
  8726. msgid "not found"
  8727. msgstr "no encontrado"
  8728. #: src/prefs_matcher.c:418
  8729. msgid "0 (Passed)"
  8730. msgstr "0 (Pasado)"
  8731. #: src/prefs_matcher.c:419
  8732. msgid "non-0 (Failed)"
  8733. msgstr "no-0 (Fallido)"
  8734. #: src/prefs_matcher.c:557
  8735. msgid "Condition configuration"
  8736. msgstr "Configuración de la condición"
  8737. #: src/prefs_matcher.c:601
  8738. msgid "Match criteria:"
  8739. msgstr "Criterio de búsqueda:"
  8740. #: src/prefs_matcher.c:610
  8741. msgid "All messages"
  8742. msgstr "Todos los mensajes"
  8743. #: src/prefs_matcher.c:612
  8744. msgid "Age"
  8745. msgstr "Edad"
  8746. #: src/prefs_matcher.c:613
  8747. msgid "Phrase"
  8748. msgstr "Frase"
  8749. #: src/prefs_matcher.c:614
  8750. msgid "Flags"
  8751. msgstr "Marcas"
  8752. #: src/prefs_matcher.c:615 src/prefs_msg_colors.c:409
  8753. msgid "Color labels"
  8754. msgstr "Etiquetas de colores"
  8755. #: src/prefs_matcher.c:616
  8756. msgid "Thread"
  8757. msgstr "Hilo"
  8758. #: src/prefs_matcher.c:619
  8759. msgid "Partially downloaded"
  8760. msgstr "Parcialmente descargado"
  8761. #: src/prefs_matcher.c:622
  8762. msgid "External program test"
  8763. msgstr "Prueba con un programa externo"
  8764. #: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_matcher.c:1569 src/prefs_matcher.c:1584
  8765. #: src/prefs_matcher.c:2456
  8766. msgid "Filtering Matcher Menu|All"
  8767. msgstr "Todos"
  8768. #: src/prefs_matcher.c:720
  8769. msgid "Use regexp"
  8770. msgstr "Usar exp.reg."
  8771. #: src/prefs_matcher.c:793
  8772. msgid "Message must match"
  8773. msgstr "El mensaje debe cumplir"
  8774. #: src/prefs_matcher.c:797
  8775. msgid "at least one"
  8776. msgstr "al menos una de"
  8777. #: src/prefs_matcher.c:798
  8778. msgid "all"
  8779. msgstr "todas"
  8780. #: src/prefs_matcher.c:801
  8781. msgid "of above rules"
  8782. msgstr "las reglas anteriores"
  8783. #: src/prefs_matcher.c:1493 src/prefs_matcher.c:1553
  8784. msgid "Search pattern is not set."
  8785. msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
  8786. #: src/prefs_matcher.c:1502
  8787. msgid "Test command is not set."
  8788. msgstr "No se estableció la orden de prueba."
  8789. #: src/prefs_matcher.c:1570
  8790. msgid "all addresses in all headers"
  8791. msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
  8792. #: src/prefs_matcher.c:1573
  8793. msgid "any address in any header"
  8794. msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
  8795. #: src/prefs_matcher.c:1575
  8796. #, c-format
  8797. msgid "the address(es) in header '%s'"
  8798. msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
  8799. #: src/prefs_matcher.c:1576
  8800. #, c-format
  8801. msgid ""
  8802. "Book/folder path is not set.\n"
  8803. "\n"
  8804. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  8805. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  8806. msgstr ""
  8807. "No se estableció la ruta agenda/carpeta.\n"
  8808. "\n"
  8809. "Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
  8810. "deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
  8811. #: src/prefs_matcher.c:1789
  8812. msgid "Headers part"
  8813. msgstr "Sección cabeceras"
  8814. #: src/prefs_matcher.c:1793
  8815. msgid "Body part"
  8816. msgstr "Sección cuerpo"
  8817. #: src/prefs_matcher.c:1797
  8818. msgid "Whole message"
  8819. msgstr "Mensaje completo"
  8820. #: src/prefs_matcher.c:1916 src/prefs_matcher.c:1959
  8821. msgid "in"
  8822. msgstr "en"
  8823. #: src/prefs_matcher.c:1918
  8824. msgid "content is"
  8825. msgstr "contenido es"
  8826. #: src/prefs_matcher.c:1926
  8827. msgid "Age is"
  8828. msgstr "Edad es"
  8829. #: src/prefs_matcher.c:1931
  8830. msgid "Flag"
  8831. msgstr "Marca"
  8832. #: src/prefs_matcher.c:1932 src/prefs_matcher.c:1949
  8833. msgid "is"
  8834. msgstr "es"
  8835. #: src/prefs_matcher.c:1937
  8836. msgid "Name:"
  8837. msgstr "Nombre:"
  8838. #: src/prefs_matcher.c:1948
  8839. msgid "Label"
  8840. msgstr "Etiqueta"
  8841. #: src/prefs_matcher.c:1954
  8842. msgid "Value:"
  8843. msgstr "Valor:"
  8844. #: src/prefs_matcher.c:1971
  8845. msgid "Score is"
  8846. msgstr "Puntuación es"
  8847. #: src/prefs_matcher.c:1972
  8848. msgid "points"
  8849. msgstr "puntos"
  8850. #: src/prefs_matcher.c:1982
  8851. msgid "Size is"
  8852. msgstr "Tamaño es"
  8853. #: src/prefs_matcher.c:1987
  8854. msgid "Scope:"
  8855. msgstr "Alcance:"
  8856. #: src/prefs_matcher.c:1989
  8857. msgid "tags"
  8858. msgstr "etiquetas"
  8859. #: src/prefs_matcher.c:1994
  8860. msgid "type is"
  8861. msgstr "tipo es"
  8862. #: src/prefs_matcher.c:1998
  8863. msgid "Program returns"
  8864. msgstr "El programa devuelve"
  8865. #: src/prefs_matcher.c:2068
  8866. msgid ""
  8867. "The entry was not saved.\n"
  8868. "Close anyway?"
  8869. msgstr ""
  8870. "La entrada no fue guardada.\n"
  8871. "¿Cerrar igualmente?"
  8872. #: src/prefs_matcher.c:2131
  8873. msgid "Match Type: 'Test'"
  8874. msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
  8875. #: src/prefs_matcher.c:2132
  8876. msgid ""
  8877. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  8878. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  8879. "\n"
  8880. "The following symbols can be used:"
  8881. msgstr ""
  8882. "«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mismo usando un "
  8883. "programa externo o script. El programa retornará 0 o 1.\n"
  8884. "\n"
  8885. "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
  8886. #: src/prefs_matcher.c:2231
  8887. msgid "Current condition rules"
  8888. msgstr "Reglas de condición actuales"
  8889. #: src/prefs_message.c:119
  8890. msgid "Headers"
  8891. msgstr "Cabeceras"
  8892. #: src/prefs_message.c:122
  8893. msgid "Display header pane above message view"
  8894. msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
  8895. #: src/prefs_message.c:126
  8896. msgid "Display (X-)Face in message view"
  8897. msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
  8898. #: src/prefs_message.c:129
  8899. msgid "Display Face in message view"
  8900. msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
  8901. #: src/prefs_message.c:143
  8902. msgid "Display headers in message view"
  8903. msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
  8904. #: src/prefs_message.c:155
  8905. msgid "HTML messages"
  8906. msgstr "Mensajes HTML"
  8907. #: src/prefs_message.c:158
  8908. msgid "Render HTML messages as text"
  8909. msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
  8910. #: src/prefs_message.c:161
  8911. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  8912. msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
  8913. #: src/prefs_message.c:164
  8914. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  8915. msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes «multipart/alternative»"
  8916. #: src/prefs_message.c:174
  8917. msgid "Line space"
  8918. msgstr "Interlineado"
  8919. #: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:222
  8920. msgid "pixel(s)"
  8921. msgstr "píxel(s)"
  8922. #: src/prefs_message.c:194
  8923. msgid "Scroll"
  8924. msgstr "Desplazamiento"
  8925. #: src/prefs_message.c:196
  8926. msgid "Half page"
  8927. msgstr "Media página"
  8928. #: src/prefs_message.c:202
  8929. msgid "Smooth scroll"
  8930. msgstr "Desplazamiento suave"
  8931. #: src/prefs_message.c:208
  8932. msgid "Step"
  8933. msgstr "Paso"
  8934. #: src/prefs_message.c:229
  8935. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  8936. msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
  8937. #: src/prefs_message.c:232
  8938. msgid "Quotation"
  8939. msgstr "Citas"
  8940. #: src/prefs_message.c:241
  8941. msgid "Collapse quoted text on double click"
  8942. msgstr "Colapsar el texto citado al hacer doble clic"
  8943. #: src/prefs_message.c:248
  8944. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  8945. msgstr "Tratar estos carácteres como marcas de cita: "
  8946. #: src/prefs_message.c:354
  8947. msgid "Text Options"
  8948. msgstr "Opciones de texto"
  8949. #: src/prefs_msg_colors.c:146
  8950. msgid "Message view"
  8951. msgstr "Vista de mensaje"
  8952. #: src/prefs_msg_colors.c:153
  8953. msgid "Enable coloration of message text"
  8954. msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
  8955. #: src/prefs_msg_colors.c:161
  8956. msgid "Quote"
  8957. msgstr "Cita"
  8958. #: src/prefs_msg_colors.c:173
  8959. msgid "Cycle quote colors"
  8960. msgstr "Reutilizar colores de citación"
  8961. #: src/prefs_msg_colors.c:177
  8962. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  8963. msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
  8964. #: src/prefs_msg_colors.c:183
  8965. msgid "1st Level"
  8966. msgstr "Primer nivel"
  8967. #: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:215
  8968. #: src/prefs_msg_colors.c:241
  8969. msgid "Text"
  8970. msgstr "Texto"
  8971. #: src/prefs_msg_colors.c:203
  8972. msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
  8973. msgstr "Elejir el color para el texto de primer nivel"
  8974. #: src/prefs_msg_colors.c:209
  8975. msgid "2nd Level"
  8976. msgstr "Segundo nivel"
  8977. #: src/prefs_msg_colors.c:229
  8978. msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
  8979. msgstr "Elejir el color para el texto de segundo nivel"
  8980. #: src/prefs_msg_colors.c:235
  8981. msgid "3rd Level"
  8982. msgstr "Tercer nivel"
  8983. #: src/prefs_msg_colors.c:255
  8984. msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
  8985. msgstr "Elejir el color para el texto de tercer nivel"
  8986. #: src/prefs_msg_colors.c:262
  8987. msgid "Enable coloration of text background"
  8988. msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
  8989. #: src/prefs_msg_colors.c:278
  8990. msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
  8991. msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de primer nivel"
  8992. #: src/prefs_msg_colors.c:280 src/prefs_msg_colors.c:301
  8993. #: src/prefs_msg_colors.c:322
  8994. msgid "Background"
  8995. msgstr "Fondo"
  8996. #: src/prefs_msg_colors.c:299
  8997. msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
  8998. msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
  8999. #: src/prefs_msg_colors.c:320
  9000. msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
  9001. msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
  9002. #: src/prefs_msg_colors.c:340
  9003. msgid "Tooltip|Pick color for links"
  9004. msgstr "Elejir el color para los enlaces"
  9005. #: src/prefs_msg_colors.c:342
  9006. msgid "URI link"
  9007. msgstr "Enlace URI"
  9008. #: src/prefs_msg_colors.c:359
  9009. msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
  9010. msgstr "Elejir el color para las firmas"
  9011. #: src/prefs_msg_colors.c:361
  9012. msgid "Signatures"
  9013. msgstr "Firmas"
  9014. #: src/prefs_msg_colors.c:366 src/prefs_summaries.c:353
  9015. msgid "Folder list"
  9016. msgstr "Lista de carpetas"
  9017. #: src/prefs_msg_colors.c:379
  9018. msgid ""
  9019. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  9020. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  9021. msgstr ""
  9022. "Elejir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando "
  9023. "la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
  9024. "desactivada"
  9025. #: src/prefs_msg_colors.c:383
  9026. msgid "Target folder"
  9027. msgstr "Carpeta de destino"
  9028. #: src/prefs_msg_colors.c:398
  9029. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  9030. msgstr "Elejir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
  9031. #: src/prefs_msg_colors.c:400
  9032. msgid "Folder containing new messages"
  9033. msgstr "Carpeta que contiene los mensajes nuevos"
  9034. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  9035. #. rule name and should not be translated
  9036. #: src/prefs_msg_colors.c:427 src/prefs_msg_colors.c:458
  9037. #, c-format
  9038. msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
  9039. msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
  9040. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  9041. #. rule name and should not be translated
  9042. #: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:462
  9043. #, c-format
  9044. msgid "Set label for 'color %d'"
  9045. msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
  9046. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  9047. #. rule name and should not be translated
  9048. #: src/prefs_msg_colors.c:591
  9049. #, c-format
  9050. msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
  9051. msgstr "Elejir el color para el «color %d»"
  9052. #: src/prefs_msg_colors.c:599
  9053. msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
  9054. msgstr "Elejir color del texto de primer nivel"
  9055. #: src/prefs_msg_colors.c:602
  9056. msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
  9057. msgstr "Elejir color del texto de segundo nivel"
  9058. #: src/prefs_msg_colors.c:605
  9059. msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
  9060. msgstr "Elejir color del texto de tercer nivel"
  9061. #: src/prefs_msg_colors.c:608
  9062. msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
  9063. msgstr "Elejir color de fondo del texto de primer nivel"
  9064. #: src/prefs_msg_colors.c:611
  9065. msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
  9066. msgstr "Elejir color de fondo del texto de segundo nivel"
  9067. #: src/prefs_msg_colors.c:614
  9068. msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
  9069. msgstr "Elejir color de fondo del texto de tercer nivel"
  9070. #: src/prefs_msg_colors.c:617
  9071. msgid "Dialog title|Pick color for links"
  9072. msgstr "Elejir color para «color %d»"
  9073. #: src/prefs_msg_colors.c:620
  9074. msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
  9075. msgstr "Elejir color de la carpeta destino"
  9076. #: src/prefs_msg_colors.c:623
  9077. msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
  9078. msgstr "Elejir color de las firmas"
  9079. #: src/prefs_msg_colors.c:626
  9080. msgid "Dialog title|Pick color for folder"
  9081. msgstr "Elejir color para «color %d»"
  9082. #: src/prefs_msg_colors.c:839
  9083. msgid "Colors"
  9084. msgstr "Colores"
  9085. #: src/prefs_other.c:96
  9086. msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
  9087. msgstr "Elegir configuracide atajos de teclado"
  9088. #: src/prefs_other.c:110
  9089. msgid "Select preset:"
  9090. msgstr "Seleccionar combinación:"
  9091. #: src/prefs_other.c:125
  9092. msgid ""
  9093. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  9094. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  9095. msgstr ""
  9096. "Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
  9097. "la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
  9098. #: src/prefs_other.c:473
  9099. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  9100. msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
  9101. #: src/prefs_other.c:476
  9102. msgid "On exit"
  9103. msgstr "Al salir"
  9104. #: src/prefs_other.c:479
  9105. msgid "Confirm on exit"
  9106. msgstr "Confirmar al salir"
  9107. #: src/prefs_other.c:486
  9108. msgid "Empty trash on exit"
  9109. msgstr "Vaciar la papelera al salir"
  9110. #: src/prefs_other.c:489
  9111. msgid "Warn if there are queued messages"
  9112. msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
  9113. #: src/prefs_other.c:491
  9114. msgid "Keyboard shortcuts"
  9115. msgstr "Atajos de teclado"
  9116. #: src/prefs_other.c:494
  9117. msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
  9118. msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
  9119. #: src/prefs_other.c:497
  9120. msgid ""
  9121. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  9122. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  9123. "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
  9124. msgstr ""
  9125. "Si se marca podrá cambiar los atajos de teclado de la mayoría de los "
  9126. "elementos del menú llevando el foco al elemento y pulsando una combinación "
  9127. "de teclas.\n"
  9128. "Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
  9129. #: src/prefs_other.c:504
  9130. msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
  9131. msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..."
  9132. #: src/prefs_other.c:514
  9133. msgid "Metadata handling"
  9134. msgstr "Gestión de metadatos"
  9135. #: src/prefs_other.c:515
  9136. msgid ""
  9137. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  9138. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  9139. msgstr ""
  9140. "El modo más seguro solicita al SO la escritura directa a disco de "
  9141. "metadatos;\n"
  9142. "Evita la pérdida de datos en caso de caídas pero puede llevar cierto tiempo."
  9143. #: src/prefs_other.c:519
  9144. msgid "Safer"
  9145. msgstr "Más seguro"
  9146. #: src/prefs_other.c:521
  9147. msgid "Faster"
  9148. msgstr "Más rápido"
  9149. #: src/prefs_other.c:539
  9150. msgid "Socket I/O timeout"
  9151. msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
  9152. #: src/prefs_other.c:561
  9153. msgid "Ask before emptying trash"
  9154. msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
  9155. #: src/prefs_other.c:563
  9156. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  9157. msgstr ""
  9158. "Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
  9159. "manualmente"
  9160. #: src/prefs_other.c:568
  9161. msgid "Use secure file deletion if possible"
  9162. msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible"
  9163. #: src/prefs_other.c:572
  9164. msgid ""
  9165. "Use secure file deletion if possible\n"
  9166. "(the 'shred' program is not available)"
  9167. msgstr ""
  9168. "Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n"
  9169. "(el programa «shred» no está disponible)"
  9170. #: src/prefs_other.c:577
  9171. msgid ""
  9172. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  9173. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  9174. msgstr ""
  9175. "Utilizar el programa «shred» para sobreescribir los ficheros con datos "
  9176. "aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer "
  9177. "las implicaciones en la página del manual de shred."
  9178. #: src/prefs_other.c:581
  9179. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  9180. msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
  9181. #: src/prefs_other.c:684
  9182. msgid "Miscellaneous"
  9183. msgstr "Miscelánea"
  9184. #: src/prefs_quote.c:76
  9185. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  9186. msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
  9187. #: src/prefs_receive.c:136
  9188. msgid "External incorporation program"
  9189. msgstr "Programa externo para incorporación"
  9190. #: src/prefs_receive.c:139
  9191. msgid "Use external program for receiving mail"
  9192. msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
  9193. #: src/prefs_receive.c:155
  9194. msgid "Automatic checking"
  9195. msgstr "Comprobación automática"
  9196. #: src/prefs_receive.c:162
  9197. msgid "Check for new mail every"
  9198. msgstr "Comprobar si hay correo nuevo cada"
  9199. #: src/prefs_receive.c:180
  9200. msgid "Check for new mail on start-up"
  9201. msgstr "Comprobar si hay correo nuevo al inicio"
  9202. #: src/prefs_receive.c:183
  9203. msgid "Dialogs"
  9204. msgstr "Diálogos"
  9205. #: src/prefs_receive.c:185
  9206. msgid "Show receive dialog"
  9207. msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
  9208. #: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:443 src/prefs_summaries.c:462
  9209. msgid "Always"
  9210. msgstr "Siempre"
  9211. #: src/prefs_receive.c:195
  9212. msgid "Only on manual receiving"
  9213. msgstr "Sólo al recibir manualmente"
  9214. #: src/prefs_receive.c:206
  9215. msgid "Close receive dialog when finished"
  9216. msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
  9217. #: src/prefs_receive.c:209
  9218. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  9219. msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
  9220. #: src/prefs_receive.c:212
  9221. msgid "After checking for new mail"
  9222. msgstr "Después de comprobar el correo nuevo"
  9223. #: src/prefs_receive.c:214
  9224. msgid "Go to Inbox"
  9225. msgstr "Ir a Entrada"
  9226. #: src/prefs_receive.c:216
  9227. msgid "Update all local folders"
  9228. msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
  9229. #: src/prefs_receive.c:219
  9230. msgid "Run command"
  9231. msgstr "Ejecutar una orden"
  9232. #: src/prefs_receive.c:224
  9233. msgid "after automatic check"
  9234. msgstr "después de la comprobación automática"
  9235. #: src/prefs_receive.c:226
  9236. msgid "after manual check"
  9237. msgstr "después de la comprobación manual"
  9238. #: src/prefs_receive.c:234
  9239. #, c-format
  9240. msgid ""
  9241. "Command to execute:\n"
  9242. "(use %d as number of new mails)"
  9243. msgstr ""
  9244. "Orden a ejecutar:\n"
  9245. "(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
  9246. #: src/prefs_receive.c:259
  9247. msgid "Blink LED"
  9248. msgstr "Parpadear LED"
  9249. #: src/prefs_receive.c:260
  9250. msgid "Play sound"
  9251. msgstr "Reproducir sonido"
  9252. #: src/prefs_receive.c:262
  9253. msgid "Show info banner"
  9254. msgstr "Mostrar panel de información"
  9255. #: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:347
  9256. msgid "Mail Handling"
  9257. msgstr "Manejo de correo"
  9258. #: src/prefs_receive.c:397
  9259. msgid "Receiving"
  9260. msgstr "Recepción"
  9261. #: src/prefs_send.c:158
  9262. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  9263. msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
  9264. #: src/prefs_send.c:161
  9265. msgid "Confirm before sending queued messages"
  9266. msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
  9267. #: src/prefs_send.c:164
  9268. msgid "Never send Return Receipts"
  9269. msgstr "No enviar nunca acuses de recibo"
  9270. #: src/prefs_send.c:167
  9271. msgid "Show send dialog"
  9272. msgstr "Mostrar diálogo de envío"
  9273. #: src/prefs_send.c:175
  9274. msgid "Outgoing encoding"
  9275. msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
  9276. #: src/prefs_send.c:200
  9277. msgid ""
  9278. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  9279. "be used"
  9280. msgstr ""
  9281. "Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
  9282. "localización actual."
  9283. #: src/prefs_send.c:215
  9284. msgid "Automatic (Recommended)"
  9285. msgstr "Automático (Recomendado)"
  9286. #: src/prefs_send.c:217
  9287. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  9288. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  9289. #: src/prefs_send.c:218
  9290. msgid "Unicode (UTF-8)"
  9291. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  9292. #: src/prefs_send.c:220
  9293. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  9294. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
  9295. #: src/prefs_send.c:221
  9296. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  9297. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
  9298. #: src/prefs_send.c:223
  9299. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  9300. msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
  9301. #: src/prefs_send.c:225
  9302. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  9303. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  9304. #: src/prefs_send.c:226
  9305. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  9306. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  9307. #: src/prefs_send.c:228
  9308. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  9309. msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
  9310. #: src/prefs_send.c:230
  9311. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  9312. msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
  9313. #: src/prefs_send.c:231
  9314. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  9315. msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
  9316. #: src/prefs_send.c:233
  9317. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  9318. msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
  9319. #: src/prefs_send.c:234
  9320. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  9321. msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
  9322. #: src/prefs_send.c:236
  9323. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  9324. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  9325. #: src/prefs_send.c:238
  9326. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  9327. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  9328. #: src/prefs_send.c:239
  9329. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  9330. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  9331. #: src/prefs_send.c:240
  9332. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  9333. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  9334. #: src/prefs_send.c:241
  9335. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  9336. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  9337. #: src/prefs_send.c:243
  9338. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  9339. msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
  9340. #: src/prefs_send.c:245
  9341. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  9342. msgstr "Japonés (EUC-JP)"
  9343. #: src/prefs_send.c:246
  9344. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  9345. msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
  9346. #: src/prefs_send.c:249
  9347. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  9348. msgstr "Chino simplificado (GB18030)"
  9349. #: src/prefs_send.c:250
  9350. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  9351. msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
  9352. #: src/prefs_send.c:251
  9353. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  9354. msgstr "Chino simplificado (GBK)"
  9355. #: src/prefs_send.c:252
  9356. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  9357. msgstr "Chino tradicional (Big5)"
  9358. #: src/prefs_send.c:254
  9359. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  9360. msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
  9361. #: src/prefs_send.c:255
  9362. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  9363. msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
  9364. #: src/prefs_send.c:258
  9365. msgid "Korean (EUC-KR)"
  9366. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  9367. #: src/prefs_send.c:260
  9368. msgid "Thai (TIS-620)"
  9369. msgstr "Tailandés (TIS-620)"
  9370. #: src/prefs_send.c:261
  9371. msgid "Thai (Windows-874)"
  9372. msgstr "Tailandés (Windows-874)"
  9373. #: src/prefs_send.c:265
  9374. msgid "Transfer encoding"
  9375. msgstr "Codificación de envío"
  9376. #: src/prefs_send.c:276
  9377. msgid ""
  9378. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  9379. "characters"
  9380. msgstr ""
  9381. "Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
  9382. "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
  9383. #: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
  9384. #: src/send_message.c:473
  9385. msgid "Sending"
  9386. msgstr "Enviando"
  9387. #: src/prefs_spelling.c:80
  9388. msgid "Pick color for misspelled word"
  9389. msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
  9390. #: src/prefs_spelling.c:128
  9391. msgid "Enable spell checker"
  9392. msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
  9393. #: src/prefs_spelling.c:133
  9394. msgid "Enable alternate dictionary"
  9395. msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
  9396. #: src/prefs_spelling.c:138
  9397. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  9398. msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
  9399. #: src/prefs_spelling.c:140
  9400. msgid "Automatic spell checking"
  9401. msgstr "Comprobación ortográfica automática"
  9402. #: src/prefs_spelling.c:148
  9403. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  9404. msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
  9405. #: src/prefs_spelling.c:152
  9406. msgid "Dictionary"
  9407. msgstr "Diccionario"
  9408. #: src/prefs_spelling.c:189
  9409. msgid "Check with both dictionaries"
  9410. msgstr "Comprobar con ambos diccionarios"
  9411. #: src/prefs_spelling.c:196
  9412. msgid "Get more dictionaries..."
  9413. msgstr "Obtener más diccionarios..."
  9414. #: src/prefs_spelling.c:206
  9415. msgid "Misspelled word color"
  9416. msgstr "Color de las faltas ortográficas"
  9417. #: src/prefs_spelling.c:219
  9418. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  9419. msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
  9420. #: src/prefs_spelling.c:336
  9421. msgid "Spell Checking"
  9422. msgstr "Corrección ortográfica"
  9423. #: src/prefs_summaries.c:151
  9424. msgid "the abbreviated weekday name"
  9425. msgstr "el día la semana abreviado"
  9426. #: src/prefs_summaries.c:152
  9427. msgid "the full weekday name"
  9428. msgstr "el día de la semana completo"
  9429. #: src/prefs_summaries.c:153
  9430. msgid "the abbreviated month name"
  9431. msgstr "el nombre del mes abreviado"
  9432. #: src/prefs_summaries.c:154
  9433. msgid "the full month name"
  9434. msgstr "el nombre del mes completo"
  9435. #: src/prefs_summaries.c:155
  9436. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  9437. msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
  9438. #: src/prefs_summaries.c:156
  9439. msgid "the century number (year/100)"
  9440. msgstr "el número de siglo (año/100)"
  9441. #: src/prefs_summaries.c:157
  9442. msgid "the day of the month as a decimal number"
  9443. msgstr "el día del mes como número decimal"
  9444. #: src/prefs_summaries.c:158
  9445. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  9446. msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
  9447. #: src/prefs_summaries.c:159
  9448. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  9449. msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
  9450. #: src/prefs_summaries.c:160
  9451. msgid "the day of the year as a decimal number"
  9452. msgstr "el día del año como número decimal"
  9453. #: src/prefs_summaries.c:161
  9454. msgid "the month as a decimal number"
  9455. msgstr "el mes como número decimal"
  9456. #: src/prefs_summaries.c:162
  9457. msgid "the minute as a decimal number"
  9458. msgstr "el minuto como número decimal"
  9459. #: src/prefs_summaries.c:163
  9460. msgid "either AM or PM"
  9461. msgstr "AM o PM"
  9462. #: src/prefs_summaries.c:164
  9463. msgid "the second as a decimal number"
  9464. msgstr "el segundo como número decimal"
  9465. #: src/prefs_summaries.c:165
  9466. msgid "the day of the week as a decimal number"
  9467. msgstr "el día de la semana como número decimal"
  9468. #: src/prefs_summaries.c:166
  9469. msgid "the preferred date for the current locale"
  9470. msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
  9471. #: src/prefs_summaries.c:167
  9472. msgid "the last two digits of a year"
  9473. msgstr "los dos últimos dígitos del año"
  9474. #: src/prefs_summaries.c:168
  9475. msgid "the year as a decimal number"
  9476. msgstr "el año como número decimal"
  9477. #: src/prefs_summaries.c:169
  9478. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  9479. msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
  9480. #: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
  9481. #: src/prefs_summaries.c:521
  9482. msgid "Date format"
  9483. msgstr "Formato de fecha"
  9484. #: src/prefs_summaries.c:214
  9485. msgid "Specifier"
  9486. msgstr "Especificador"
  9487. #: src/prefs_summaries.c:256
  9488. msgid "Example"
  9489. msgstr "Ejemplo"
  9490. #: src/prefs_summaries.c:359
  9491. msgid "Display message number next to folder name"
  9492. msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
  9493. #: src/prefs_summaries.c:368
  9494. msgid "No"
  9495. msgstr "No"
  9496. #: src/prefs_summaries.c:369
  9497. msgid "Unread messages"
  9498. msgstr "Mensajes sin leer"
  9499. #: src/prefs_summaries.c:370
  9500. msgid "Unread and Total messages"
  9501. msgstr "Mensajes sin leer y totales"
  9502. #: src/prefs_summaries.c:380
  9503. msgid "Open last opened folder at start-up"
  9504. msgstr "Abrir la última carpeta abierta al inicio"
  9505. #: src/prefs_summaries.c:383
  9506. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  9507. msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
  9508. #: src/prefs_summaries.c:397
  9509. msgid "letters"
  9510. msgstr "letras"
  9511. #: src/prefs_summaries.c:415
  9512. msgid "Message list"
  9513. msgstr "Lista de mensajes"
  9514. #: src/prefs_summaries.c:421
  9515. msgid "Set default selection when entering a folder"
  9516. msgstr "Establecer la selección por defecto al entrar en una carpeta"
  9517. #: src/prefs_summaries.c:434
  9518. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  9519. msgstr "Mostrar el diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
  9520. #: src/prefs_summaries.c:444
  9521. msgid "Assume 'Yes'"
  9522. msgstr "Asumir «Sí»"
  9523. #: src/prefs_summaries.c:445
  9524. msgid "Assume 'No'"
  9525. msgstr "Asumir «No»"
  9526. #: src/prefs_summaries.c:453
  9527. msgid "Open message when selected"
  9528. msgstr "Abrir el mensaje cuando se seleccione"
  9529. #: src/prefs_summaries.c:463
  9530. msgid "When message view is visible"
  9531. msgstr "Cuando la vista de mensajes sea visible"
  9532. #: src/prefs_summaries.c:469
  9533. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  9534. msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
  9535. #: src/prefs_summaries.c:473
  9536. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  9537. msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
  9538. #: src/prefs_summaries.c:475
  9539. msgid ""
  9540. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  9541. "Execute'"
  9542. msgstr ""
  9543. "Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
  9544. "seleccione «Herramientas/Ejecutar»"
  9545. #: src/prefs_summaries.c:478
  9546. msgid "Mark message as read"
  9547. msgstr "Marcar el mensaje como leído"
  9548. #: src/prefs_summaries.c:481
  9549. msgid "when selected, after"
  9550. msgstr "al seleccionarlo, después de"
  9551. #: src/prefs_summaries.c:501
  9552. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  9553. msgstr "sólo al abrirlo en una ventana nueva, o al responderlo"
  9554. #: src/prefs_summaries.c:508
  9555. msgid "Display sender using address book"
  9556. msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
  9557. #: src/prefs_summaries.c:512
  9558. msgid "Show tooltips"
  9559. msgstr "Mostrar ayudas de herramienta"
  9560. #: src/prefs_summaries.c:541
  9561. msgid "Date format help"
  9562. msgstr "Ayuda del formato de fecha"
  9563. #: src/prefs_summaries.c:559
  9564. msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
  9565. msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
  9566. #: src/prefs_summaries.c:562
  9567. msgid "Translate header names"
  9568. msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
  9569. #: src/prefs_summaries.c:564
  9570. msgid ""
  9571. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  9572. "translated into your language."
  9573. msgstr ""
  9574. "Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
  9575. "a su idioma."
  9576. #: src/prefs_summaries.c:681
  9577. msgid "Summaries"
  9578. msgstr "Resúmenes"
  9579. #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2687
  9580. msgid "Attachment"
  9581. msgstr "Adjunto"
  9582. #: src/prefs_summary_column.c:85
  9583. msgid "Number"
  9584. msgstr "Número"
  9585. #: src/prefs_summary_column.c:225
  9586. msgid "Message list columns configuration"
  9587. msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
  9588. #: src/prefs_summary_column.c:242
  9589. msgid ""
  9590. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  9591. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  9592. msgstr ""
  9593. "Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
  9594. "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
  9595. #: src/prefs_summary_open.c:108
  9596. msgid "first marked email"
  9597. msgstr "primer correo marcado"
  9598. #: src/prefs_summary_open.c:109
  9599. msgid "first new email"
  9600. msgstr "primer correo nuevo"
  9601. #: src/prefs_summary_open.c:110
  9602. msgid "first unread email"
  9603. msgstr "primer correo no leído"
  9604. #: src/prefs_summary_open.c:111
  9605. msgid "last opened email"
  9606. msgstr "último correo abierto"
  9607. #: src/prefs_summary_open.c:112
  9608. msgid "last email in the list"
  9609. msgstr "último correo de la lista"
  9610. #: src/prefs_summary_open.c:114
  9611. msgid "first email in the list"
  9612. msgstr "primer correo de la lista"
  9613. #: src/prefs_summary_open.c:183
  9614. msgid " Selection when entering a folder"
  9615. msgstr " Selección al entrar en una carpeta"
  9616. #: src/prefs_summary_open.c:229
  9617. msgid "Possible selections"
  9618. msgstr "Selecciones posibles"
  9619. #: src/prefs_summary_open.c:265
  9620. msgid "Selection on folder opening"
  9621. msgstr "Selección al abrir una carpeta"
  9622. #: src/prefs_template.c:78
  9623. msgid "This name is used as the Menu item"
  9624. msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
  9625. #: src/prefs_template.c:80
  9626. msgid ""
  9627. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  9628. "account."
  9629. msgstr ""
  9630. "Sobreescribir la cabecera Desde de la cuenta de composición. Esto no cambia "
  9631. "la cuenta de composición."
  9632. #: src/prefs_template.c:306
  9633. msgid "Append the new template above to the list"
  9634. msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista"
  9635. #: src/prefs_template.c:315
  9636. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  9637. msgstr ""
  9638. "Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
  9639. #: src/prefs_template.c:323
  9640. msgid "Delete the selected template from the list"
  9641. msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista"
  9642. #: src/prefs_template.c:339
  9643. msgid "Show information on configuring templates"
  9644. msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas"
  9645. #: src/prefs_template.c:363
  9646. msgid "Move the selected template to the top"
  9647. msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas"
  9648. #: src/prefs_template.c:373
  9649. msgid "Move the selected template up"
  9650. msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba"
  9651. #: src/prefs_template.c:381
  9652. msgid "Move the selected template down"
  9653. msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo"
  9654. #: src/prefs_template.c:391
  9655. msgid "Move the selected template to the bottom"
  9656. msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
  9657. #: src/prefs_template.c:407
  9658. msgid "Template configuration"
  9659. msgstr "Configuración de plantilla"
  9660. #: src/prefs_template.c:594
  9661. msgid "Templates list not saved"
  9662. msgstr "Lista de plantillas no guardada"
  9663. #: src/prefs_template.c:595
  9664. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  9665. msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
  9666. #: src/prefs_template.c:759
  9667. msgid "The template's name is not set."
  9668. msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
  9669. #: src/prefs_template.c:796
  9670. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  9671. msgstr ""
  9672. "El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
  9673. #: src/prefs_template.c:802
  9674. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  9675. msgstr ""
  9676. "El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
  9677. #: src/prefs_template.c:808
  9678. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  9679. msgstr ""
  9680. "El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
  9681. #: src/prefs_template.c:814
  9682. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  9683. msgstr ""
  9684. "El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida"
  9685. #: src/prefs_template.c:820
  9686. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  9687. msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla no es válido."
  9688. #: src/prefs_template.c:890
  9689. msgid "Delete template"
  9690. msgstr "Borrar plantilla"
  9691. #: src/prefs_template.c:891
  9692. msgid "Do you really want to delete this template?"
  9693. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
  9694. #: src/prefs_template.c:905
  9695. msgid "Delete all templates"
  9696. msgstr "Borrar todas las plantillas"
  9697. #: src/prefs_template.c:906
  9698. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  9699. msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
  9700. #: src/prefs_template.c:1229
  9701. msgid "Current templates"
  9702. msgstr "Plantillas actuales"
  9703. #: src/prefs_template.c:1257
  9704. msgid "Template"
  9705. msgstr "Plantilla"
  9706. #: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
  9707. msgid "Default internal theme"
  9708. msgstr "Tema interno por omisión"
  9709. #: src/prefs_themes.c:369
  9710. msgid "Themes"
  9711. msgstr "Temas"
  9712. #: src/prefs_themes.c:456
  9713. msgid "Only root can remove system themes"
  9714. msgstr "Sólo el administrador (root) puede eliminar temas globales"
  9715. #: src/prefs_themes.c:459
  9716. #, c-format
  9717. msgid "Remove system theme '%s'"
  9718. msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
  9719. #: src/prefs_themes.c:462
  9720. #, c-format
  9721. msgid "Remove theme '%s'"
  9722. msgstr "Eliminar tema «%s»"
  9723. #: src/prefs_themes.c:468
  9724. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  9725. msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
  9726. #: src/prefs_themes.c:478
  9727. #, c-format
  9728. msgid ""
  9729. "File %s failed\n"
  9730. "while removing theme."
  9731. msgstr ""
  9732. "Error en el fichero %s\n"
  9733. "al eliminar el tema."
  9734. #: src/prefs_themes.c:482
  9735. msgid "Removing theme directory failed."
  9736. msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
  9737. #: src/prefs_themes.c:485
  9738. msgid "Theme removed successfully"
  9739. msgstr "Tema eliminado con éxito"
  9740. #: src/prefs_themes.c:505
  9741. msgid "Select theme folder"
  9742. msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
  9743. #: src/prefs_themes.c:520
  9744. #, c-format
  9745. msgid "Install theme '%s'"
  9746. msgstr "Instalar tema «%s»"
  9747. #: src/prefs_themes.c:523
  9748. msgid ""
  9749. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  9750. "Install anyway?"
  9751. msgstr ""
  9752. "Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
  9753. "¿Instalar de todas maneras?"
  9754. #: src/prefs_themes.c:530
  9755. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  9756. msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
  9757. #: src/prefs_themes.c:550
  9758. msgid "Theme exists"
  9759. msgstr "El tema ya existe"
  9760. #: src/prefs_themes.c:551
  9761. msgid ""
  9762. "A theme with the same name is\n"
  9763. "already installed in this location.\n"
  9764. "\n"
  9765. "Do you want to replace it?"
  9766. msgstr ""
  9767. "Hay un tema con el mismo nombre\n"
  9768. "ya instalado en ésta ubicación.\n"
  9769. "\n"
  9770. "¿Desea reemplazarlo?"
  9771. #: src/prefs_themes.c:557
  9772. #, c-format
  9773. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  9774. msgstr "No se puede borrar el tema existente en %s."
  9775. #: src/prefs_themes.c:565
  9776. #, c-format
  9777. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  9778. msgstr "No se puede crear el directorio de destino %s."
  9779. #: src/prefs_themes.c:578
  9780. msgid "Theme installed successfully."
  9781. msgstr "Tema instalado con éxito."
  9782. #: src/prefs_themes.c:585
  9783. msgid "Failed installing theme"
  9784. msgstr "Error al instalar el tema"
  9785. #: src/prefs_themes.c:588
  9786. #, c-format
  9787. msgid ""
  9788. "File %s failed\n"
  9789. "while installing theme."
  9790. msgstr ""
  9791. "Error en el fichero %s\n"
  9792. "al instalar el tema."
  9793. #: src/prefs_themes.c:689
  9794. #, c-format
  9795. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  9796. msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
  9797. #: src/prefs_themes.c:730
  9798. #, c-format
  9799. msgid "Internal theme has %d icons"
  9800. msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
  9801. #: src/prefs_themes.c:736
  9802. msgid "No info file available for this theme"
  9803. msgstr "No hay fichero de información para este tema"
  9804. #: src/prefs_themes.c:754
  9805. msgid "Error: couldn't get theme status"
  9806. msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
  9807. #: src/prefs_themes.c:778
  9808. #, c-format
  9809. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  9810. msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
  9811. #: src/prefs_themes.c:827
  9812. msgid "Selector"
  9813. msgstr "Selector"
  9814. #: src/prefs_themes.c:838
  9815. msgid "Install new..."
  9816. msgstr "Instalar nuevo..."
  9817. #: src/prefs_themes.c:854
  9818. msgid "Information"
  9819. msgstr "Información"
  9820. #: src/prefs_themes.c:868
  9821. msgid "Author: "
  9822. msgstr "Autor: "
  9823. #: src/prefs_themes.c:876
  9824. msgid "URL:"
  9825. msgstr "URL:"
  9826. #: src/prefs_themes.c:918
  9827. msgid "Preview"
  9828. msgstr "Apariencia"
  9829. #: src/prefs_themes.c:968
  9830. msgid "Use this"
  9831. msgstr "Usar este"
  9832. #: src/prefs_themes.c:973
  9833. msgid "Remove"
  9834. msgstr "Eliminar"
  9835. #: src/prefs_toolbar.c:173
  9836. msgid ""
  9837. "Selected Action already set.\n"
  9838. "Please choose another Action from List"
  9839. msgstr ""
  9840. "La acción seleccionada ya está establecida.\n"
  9841. "Por favor, elija otra acción de la lista"
  9842. #: src/prefs_toolbar.c:174
  9843. msgid "Item has no icon defined."
  9844. msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
  9845. #: src/prefs_toolbar.c:175
  9846. msgid "Item has no text defined."
  9847. msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
  9848. #: src/prefs_toolbar.c:250
  9849. msgid "Main toolbar configuration"
  9850. msgstr "Configuración de la barra principal"
  9851. #: src/prefs_toolbar.c:251
  9852. msgid "Compose toolbar configuration"
  9853. msgstr "Configuración de la barra de composición"
  9854. #: src/prefs_toolbar.c:252
  9855. msgid "Message view toolbar configuration"
  9856. msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
  9857. #: src/prefs_toolbar.c:884
  9858. msgid "Toolbar item"
  9859. msgstr "Item de herramientas"
  9860. #: src/prefs_toolbar.c:900
  9861. msgid "Item type"
  9862. msgstr "Tipo de item"
  9863. #: src/prefs_toolbar.c:910
  9864. msgid "Internal Function"
  9865. msgstr "Función interna"
  9866. #: src/prefs_toolbar.c:911
  9867. msgid "User Action"
  9868. msgstr "Acción de usuario"
  9869. #: src/prefs_toolbar.c:913 src/toolbar.c:222
  9870. msgid "Separator"
  9871. msgstr "Separador"
  9872. #: src/prefs_toolbar.c:920
  9873. msgid "Event executed on click"
  9874. msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
  9875. #: src/prefs_toolbar.c:947
  9876. msgid "Toolbar text"
  9877. msgstr "Texto de herramientas"
  9878. #: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1315
  9879. msgid "Icon"
  9880. msgstr "Icono"
  9881. #: src/prefs_toolbar.c:1213 src/prefs_toolbar.c:1227 src/prefs_toolbar.c:1241
  9882. msgid "Toolbars"
  9883. msgstr "Barras de herramientas"
  9884. #: src/prefs_toolbar.c:1214
  9885. msgid "Main Window"
  9886. msgstr "Ventana principal"
  9887. #: src/prefs_toolbar.c:1228
  9888. msgid "Message Window"
  9889. msgstr "Ventana de mensaje"
  9890. #: src/prefs_toolbar.c:1242
  9891. msgid "Compose Window"
  9892. msgstr "Ventana de composición"
  9893. #: src/prefs_toolbar.c:1338
  9894. msgid "Icon text"
  9895. msgstr "Texto del icono"
  9896. #: src/prefs_toolbar.c:1347
  9897. msgid "Mapped event"
  9898. msgstr "Evento mapeado"
  9899. #: src/prefs_toolbar.c:1646
  9900. msgid "Toolbar item icon"
  9901. msgstr "Icono de item de herramientas"
  9902. #: src/prefs_wrapping.c:79
  9903. msgid "Auto wrapping"
  9904. msgstr "Auto-recorte"
  9905. #: src/prefs_wrapping.c:80
  9906. msgid "Wrap quotation"
  9907. msgstr "Recortar citación"
  9908. #: src/prefs_wrapping.c:81
  9909. msgid "Wrap pasted text"
  9910. msgstr "Recortar el texto pegado"
  9911. #: src/prefs_wrapping.c:82
  9912. msgid "Auto indent"
  9913. msgstr "Auto-sangrado"
  9914. #: src/prefs_wrapping.c:88
  9915. msgid "Wrap text at"
  9916. msgstr "Recortar texto a"
  9917. #: src/prefs_wrapping.c:153
  9918. msgid "Wrapping"
  9919. msgstr "Recorte de líneas"
  9920. #: src/printing.c:431
  9921. msgid "Print preview"
  9922. msgstr "Previsualizar impresión"
  9923. #: src/printing.c:484
  9924. msgid "First page"
  9925. msgstr "Primera página"
  9926. #: src/printing.c:495
  9927. msgid "Last page"
  9928. msgstr "Última página"
  9929. #: src/printing.c:501
  9930. msgid "Zoom 100%"
  9931. msgstr "Aumento 100%"
  9932. #: src/printing.c:503
  9933. msgid "Zoom fit"
  9934. msgstr "Aumento ajustado"
  9935. #: src/printing.c:505
  9936. msgid "Zoom in"
  9937. msgstr "Aumentar"
  9938. #: src/printing.c:507
  9939. msgid "Zoom out"
  9940. msgstr "Disminuir"
  9941. #: src/printing.c:710
  9942. #, c-format
  9943. msgid "Page %d"
  9944. msgstr "Página %d"
  9945. #: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
  9946. msgid "No information available"
  9947. msgstr "No hay información disponible"
  9948. #: src/privacy.c:489
  9949. msgid "No recipient keys defined."
  9950. msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
  9951. #: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
  9952. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  9953. msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
  9954. #: src/procmsg.c:853 src/procmsg.c:856
  9955. msgid "Already trying to send."
  9956. msgstr "Ya se está intentando enviar."
  9957. #: src/procmsg.c:1487
  9958. #, c-format
  9959. msgid "Couldn't open file %s."
  9960. msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
  9961. #: src/procmsg.c:1585
  9962. #, c-format
  9963. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  9964. msgstr "No se puede cifrar el correo: %s"
  9965. #: src/procmsg.c:1618
  9966. msgid "Queued message header is broken."
  9967. msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
  9968. #: src/procmsg.c:1639
  9969. msgid "An error happened during SMTP session."
  9970. msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
  9971. #: src/procmsg.c:1653
  9972. msgid ""
  9973. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  9974. "SMTP session."
  9975. msgstr ""
  9976. "No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
  9977. "sesión SMTP."
  9978. #: src/procmsg.c:1661
  9979. msgid ""
  9980. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  9981. "generated by Claws Mail."
  9982. msgstr ""
  9983. "No se encontró la información de envío. Quizás el correo no se generó con "
  9984. "Claws Mail."
  9985. #: src/procmsg.c:1679
  9986. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  9987. msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
  9988. #: src/procmsg.c:1692
  9989. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  9990. msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
  9991. #: src/procmsg.c:1706
  9992. #, c-format
  9993. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  9994. msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
  9995. #: src/procmsg.c:2260
  9996. msgid "Filtering messages...\n"
  9997. msgstr "Filtrando mensajes...\n"
  9998. #: src/quote_fmt.c:46
  9999. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  10000. msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
  10001. #: src/quote_fmt.c:47
  10002. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  10003. msgstr "formato de fecha propio (vea «man strftime»)"
  10004. #: src/quote_fmt.c:50
  10005. msgid "email address of sender"
  10006. msgstr "dirección de correo del remitente"
  10007. #: src/quote_fmt.c:51
  10008. msgid "full name of sender"
  10009. msgstr "nombre competo del remitente"
  10010. #: src/quote_fmt.c:52
  10011. msgid "first name of sender"
  10012. msgstr "nombre del remitente"
  10013. #: src/quote_fmt.c:53
  10014. msgid "last name of sender"
  10015. msgstr "apellidos del remitente"
  10016. #: src/quote_fmt.c:54
  10017. msgid "initials of sender"
  10018. msgstr "iniciales del remitente"
  10019. #: src/quote_fmt.c:61
  10020. msgid "message body"
  10021. msgstr "cuerpo del mensaje"
  10022. #: src/quote_fmt.c:62
  10023. msgid "quoted message body"
  10024. msgstr "cuerpo del mensaje citado"
  10025. #: src/quote_fmt.c:63
  10026. msgid "message body without signature"
  10027. msgstr "cuerpo del mensaje sin firma"
  10028. #: src/quote_fmt.c:64
  10029. msgid "quoted message body without signature"
  10030. msgstr "cuerpo del mensaje citado sin firma"
  10031. #: src/quote_fmt.c:65
  10032. msgid "message tags"
  10033. msgstr "etiquetas del mensaje"
  10034. #: src/quote_fmt.c:66
  10035. msgid "current dictionary"
  10036. msgstr "diccionario actual"
  10037. #: src/quote_fmt.c:67
  10038. msgid "cursor position"
  10039. msgstr "posición del cursor"
  10040. #: src/quote_fmt.c:68
  10041. msgid "account property: your name"
  10042. msgstr "propiedad de la cuenta: su nombre"
  10043. #: src/quote_fmt.c:69
  10044. msgid "account property: your email address"
  10045. msgstr "propiedad de la cuenta: su dirección de correo"
  10046. #: src/quote_fmt.c:70
  10047. msgid "account property: account name"
  10048. msgstr "propiedad de la cuenta: nombre de la cuenta"
  10049. #: src/quote_fmt.c:71
  10050. msgid "account property: organization"
  10051. msgstr "propiedad de la cuenta: organización"
  10052. #: src/quote_fmt.c:72
  10053. msgid "account property: signature"
  10054. msgstr "propiedad de la cuenta: firma"
  10055. #: src/quote_fmt.c:73
  10056. msgid "account property: signature path"
  10057. msgstr "propiedad de la cuenta: ruta a la firma"
  10058. #: src/quote_fmt.c:74
  10059. msgid "account property: default dictionary"
  10060. msgstr "propiedad de la cuenta: diccionario por omisión"
  10061. #: src/quote_fmt.c:75
  10062. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  10063. msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Cc"
  10064. #: src/quote_fmt.c:76
  10065. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  10066. msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Desde"
  10067. #: src/quote_fmt.c:77
  10068. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  10069. msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Para"
  10070. #: src/quote_fmt.c:79
  10071. msgid "literal backslash"
  10072. msgstr "caracter \\"
  10073. #: src/quote_fmt.c:80
  10074. msgid "literal question mark"
  10075. msgstr "carácter de interrogación"
  10076. #: src/quote_fmt.c:81
  10077. msgid "literal exclamation mark"
  10078. msgstr "carácter de exclamación"
  10079. #: src/quote_fmt.c:82
  10080. msgid "literal pipe"
  10081. msgstr "carácter tubería"
  10082. #: src/quote_fmt.c:83
  10083. msgid "literal opening curly brace"
  10084. msgstr "carácter llave abierta"
  10085. #: src/quote_fmt.c:84
  10086. msgid "literal closing curly brace"
  10087. msgstr "carácter llave cerrada"
  10088. #: src/quote_fmt.c:85
  10089. msgid "tab"
  10090. msgstr "tabulador"
  10091. #: src/quote_fmt.c:88
  10092. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  10093. msgstr "<span weight=\"bold\">órdenes:</span>"
  10094. #: src/quote_fmt.c:89
  10095. msgid ""
  10096. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  10097. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  10098. "symbols (or their long equivalent)"
  10099. msgstr ""
  10100. "insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x está establecido, donde x\n"
  10101. "es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
  10102. "ABt]\n"
  10103. "(o su equivalente largo)"
  10104. #: src/quote_fmt.c:90
  10105. msgid ""
  10106. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  10107. "of\n"
  10108. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  10109. "symbols (or their long equivalent)"
  10110. msgstr ""
  10111. "insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x no está establecido, "
  10112. "donde\n"
  10113. "x es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp. aT, ABc, ABf, "
  10114. "ABt]\n"
  10115. "(o su equivalente largo)"
  10116. #: src/quote_fmt.c:91
  10117. msgid ""
  10118. "insert file:\n"
  10119. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  10120. "to insert"
  10121. msgstr ""
  10122. "insert file:\n"
  10123. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
  10124. "fichero a insertar"
  10125. #: src/quote_fmt.c:92
  10126. msgid ""
  10127. "insert program output:\n"
  10128. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  10129. "get\n"
  10130. "the output from"
  10131. msgstr ""
  10132. "insert program output:\n"
  10133. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como una línea de "
  10134. "órdenes\n"
  10135. "de la que obtener la salida"
  10136. #: src/quote_fmt.c:93
  10137. msgid ""
  10138. "insert user input:\n"
  10139. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  10140. "user-entered text"
  10141. msgstr ""
  10142. "insertar entrada de usuario:\n"
  10143. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es una variable que se "
  10144. "sustituirá\n"
  10145. "con el texto introducido por el usuario"
  10146. #: src/quote_fmt.c:94
  10147. msgid ""
  10148. "attach file:\n"
  10149. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  10150. "to attach"
  10151. msgstr ""
  10152. "adjuntar fichero:\n"
  10153. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
  10154. "fichero a adjuntar"
  10155. #: src/quote_fmt.c:96
  10156. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  10157. msgstr "<span weight=\"bold\">definición de términos:</span>"
  10158. #: src/quote_fmt.c:97
  10159. msgid ""
  10160. "text that can contain any of the symbols or\n"
  10161. "commands above"
  10162. msgstr ""
  10163. "texto que puede contener cualquiera de los \n"
  10164. "símbolos mencionados arriba"
  10165. #: src/quote_fmt.c:98
  10166. msgid ""
  10167. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  10168. "commands) above"
  10169. msgstr ""
  10170. "texto que puede contener cualquiera de los \n"
  10171. "símbolos (no órdenes) mencionados arriba"
  10172. #: src/quote_fmt.c:99
  10173. msgid ""
  10174. "completion from address book only works with the first\n"
  10175. "address of the header, it outputs the full name\n"
  10176. "of the contact if that address matches exactly\n"
  10177. "one contact in the address book"
  10178. msgstr ""
  10179. "el autocompletado de la agenda sólo funciona con la primera\n"
  10180. "dirección de cada cabecera, devuelve el nombre completo del\n"
  10181. "contacto si la dirección coincide exáctamente con un contacto\n"
  10182. "en la agenda"
  10183. #: src/quote_fmt.c:107
  10184. msgid "Description of symbols"
  10185. msgstr "Descripción de símbolos"
  10186. #: src/quote_fmt.c:108
  10187. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  10188. msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:"
  10189. #: src/quote_fmt.c:171
  10190. msgid "Use template when composing new messages"
  10191. msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos"
  10192. #: src/quote_fmt.c:195
  10193. msgid ""
  10194. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  10195. "new message."
  10196. msgstr ""
  10197. "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
  10198. "componer el mensaje nuevo."
  10199. #: src/quote_fmt.c:295
  10200. msgid "Use template when replying to messages"
  10201. msgstr "Usar plantilla al respoder a mensajes"
  10202. #: src/quote_fmt.c:319
  10203. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  10204. msgstr ""
  10205. "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
  10206. "responder."
  10207. #: src/quote_fmt.c:330 src/quote_fmt.c:458
  10208. msgid "Quotation mark"
  10209. msgstr "Marca de cita"
  10210. #: src/quote_fmt.c:423
  10211. msgid "Use template when forwarding messages"
  10212. msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes"
  10213. #: src/quote_fmt.c:447
  10214. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  10215. msgstr ""
  10216. "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
  10217. "reenviar."
  10218. #: src/quote_fmt.c:537
  10219. msgid "Defaults"
  10220. msgstr "Predeterminados"
  10221. #: src/quote_fmt.c:555
  10222. msgid ""
  10223. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  10224. "address."
  10225. msgstr ""
  10226. "El campo «Desde» de la plantilla «Componer» contiene una dirección de correo "
  10227. "inválida."
  10228. #: src/quote_fmt.c:558
  10229. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  10230. msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla «Componer» es inválido."
  10231. #: src/quote_fmt.c:575
  10232. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  10233. msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Responder» es inválido."
  10234. #: src/quote_fmt.c:595
  10235. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  10236. msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Reenviar» es inválido."
  10237. #: src/quote_fmt_parse.y:509
  10238. #, c-format
  10239. msgid "Enter text to replace '%s'"
  10240. msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
  10241. #: src/quote_fmt_parse.y:510
  10242. msgid "Enter variable"
  10243. msgstr "Introducir variable"
  10244. #: src/send_message.c:135
  10245. #, c-format
  10246. msgid "Sending message using command: %s\n"
  10247. msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
  10248. #: src/send_message.c:149
  10249. #, c-format
  10250. msgid "Couldn't execute command: %s"
  10251. msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
  10252. #: src/send_message.c:184
  10253. #, c-format
  10254. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  10255. msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
  10256. #: src/send_message.c:312
  10257. msgid "Connecting"
  10258. msgstr "Conectando"
  10259. #: src/send_message.c:317
  10260. msgid "Doing POP before SMTP..."
  10261. msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
  10262. #: src/send_message.c:320
  10263. msgid "POP before SMTP"
  10264. msgstr "POP antes de SMTP"
  10265. #: src/send_message.c:325
  10266. #, c-format
  10267. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s ..."
  10268. msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor SMTP: %s ..."
  10269. #: src/send_message.c:382
  10270. msgid "Mail sent successfully."
  10271. msgstr "Correo enviado con éxito."
  10272. #: src/send_message.c:449
  10273. msgid "Sending HELO..."
  10274. msgstr "Enviando HELO..."
  10275. #: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
  10276. msgid "Authenticating"
  10277. msgstr "Autentificándose"
  10278. #: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
  10279. msgid "Sending message..."
  10280. msgstr "Enviando mensaje..."
  10281. #: src/send_message.c:454
  10282. msgid "Sending EHLO..."
  10283. msgstr "Enviando EHLO..."
  10284. #: src/send_message.c:463
  10285. msgid "Sending MAIL FROM..."
  10286. msgstr "Enviando MAIL FROM..."
  10287. #: src/send_message.c:467
  10288. msgid "Sending RCPT TO..."
  10289. msgstr "Enviando RCPT TO..."
  10290. #: src/send_message.c:472
  10291. msgid "Sending DATA..."
  10292. msgstr "Enviando DATA..."
  10293. #: src/send_message.c:476
  10294. msgid "Quitting..."
  10295. msgstr "Saliendo..."
  10296. #: src/send_message.c:505
  10297. #, c-format
  10298. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  10299. msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
  10300. #: src/send_message.c:558
  10301. msgid "Sending message"
  10302. msgstr "Enviando mensaje"
  10303. #: src/send_message.c:617 src/send_message.c:637
  10304. msgid "Error occurred while sending the message."
  10305. msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
  10306. #: src/send_message.c:620
  10307. #, c-format
  10308. msgid ""
  10309. "Error occurred while sending the message:\n"
  10310. "%s"
  10311. msgstr ""
  10312. "Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
  10313. "%s"
  10314. #: src/setup.c:74
  10315. msgid "Mailbox setting"
  10316. msgstr "Configurar buzón"
  10317. #: src/setup.c:75
  10318. msgid ""
  10319. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  10320. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  10321. "if you have the one.\n"
  10322. "If you're not sure, just select OK."
  10323. msgstr ""
  10324. "Primero establezca la localización de su buzón.\n"
  10325. "Puede utilizar un buzón existente en formato MH\n"
  10326. "si ya lo tiene.\n"
  10327. "Si no está seguro, seleccione Aceptar."
  10328. #: src/sourcewindow.c:64
  10329. msgid "Source of the message"
  10330. msgstr "Fuente del mensaje"
  10331. #: src/sourcewindow.c:159
  10332. #, c-format
  10333. msgid "%s - Source"
  10334. msgstr "%s - Fuente"
  10335. #: src/ssl_manager.c:156
  10336. msgid "Saved SSL Certificates"
  10337. msgstr "Certificados SSL guardados"
  10338. #: src/ssl_manager.c:427
  10339. msgid "Delete certificate"
  10340. msgstr "Eliminar certificado"
  10341. #: src/ssl_manager.c:428
  10342. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  10343. msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
  10344. #: src/summary_search.c:227
  10345. msgid "Search messages"
  10346. msgstr "Buscar en los mensajes"
  10347. #: src/summary_search.c:253
  10348. msgid "Match any of the following"
  10349. msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
  10350. #: src/summary_search.c:255
  10351. msgid "Match all of the following"
  10352. msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
  10353. #: src/summary_search.c:374
  10354. msgid "Body:"
  10355. msgstr "Cuerpo:"
  10356. #: src/summary_search.c:381
  10357. msgid "Condition:"
  10358. msgstr "Condición:"
  10359. #: src/summary_search.c:411
  10360. msgid "Find _all"
  10361. msgstr "Encontrar _todos"
  10362. #: src/summary_search.c:687
  10363. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  10364. msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
  10365. #: src/summary_search.c:689
  10366. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  10367. msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
  10368. #: src/summaryview.c:429
  10369. msgid "Create _filter rule"
  10370. msgstr "Crear regla de _filtrado"
  10371. #: src/summaryview.c:552
  10372. msgid "Toggle quick search bar"
  10373. msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
  10374. #: src/summaryview.c:589
  10375. msgid "Toggle multiple selection"
  10376. msgstr "Commutar la selección múltiple"
  10377. #: src/summaryview.c:1191
  10378. msgid "Process mark"
  10379. msgstr "Procesar marcas"
  10380. #: src/summaryview.c:1192
  10381. msgid "Some marks are left. Process them?"
  10382. msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
  10383. #: src/summaryview.c:1251
  10384. #, c-format
  10385. msgid "Scanning folder (%s)..."
  10386. msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
  10387. #: src/summaryview.c:1744 src/summaryview.c:1796
  10388. msgid "No more unread messages"
  10389. msgstr "No hay más mensajes sin leer"
  10390. #: src/summaryview.c:1745
  10391. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  10392. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
  10393. #: src/summaryview.c:1757 src/summaryview.c:1809 src/summaryview.c:1856
  10394. #: src/summaryview.c:1908 src/summaryview.c:1987
  10395. msgid ""
  10396. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  10397. msgstr ""
  10398. "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  10399. #: src/summaryview.c:1765
  10400. msgid "No unread messages."
  10401. msgstr "No hay mensajes sin leer."
  10402. #: src/summaryview.c:1797
  10403. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  10404. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  10405. #: src/summaryview.c:1843 src/summaryview.c:1895
  10406. msgid "No more new messages"
  10407. msgstr "No hay más mensajes nuevos"
  10408. #: src/summaryview.c:1844
  10409. msgid "No new message found. Search from the end?"
  10410. msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
  10411. #: src/summaryview.c:1864
  10412. msgid "No new messages."
  10413. msgstr "No hay mensajes nuevos."
  10414. #: src/summaryview.c:1896
  10415. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  10416. msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  10417. #: src/summaryview.c:1933 src/summaryview.c:1974
  10418. msgid "No more marked messages"
  10419. msgstr "No hay más mensajes marcados"
  10420. #: src/summaryview.c:1934
  10421. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  10422. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
  10423. #: src/summaryview.c:1943
  10424. msgid "No marked messages."
  10425. msgstr "No hay mensajes marcados."
  10426. #: src/summaryview.c:1975
  10427. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  10428. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  10429. #: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2037
  10430. msgid "No more labeled messages"
  10431. msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
  10432. #: src/summaryview.c:2013
  10433. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  10434. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
  10435. #: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2047
  10436. msgid "No labeled messages."
  10437. msgstr "No hay mensajes etiquetados."
  10438. #: src/summaryview.c:2038
  10439. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  10440. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
  10441. #: src/summaryview.c:2353
  10442. msgid "Attracting messages by subject..."
  10443. msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
  10444. #: src/summaryview.c:2536
  10445. #, c-format
  10446. msgid "%d deleted"
  10447. msgstr "%d borrado(s)"
  10448. #: src/summaryview.c:2540
  10449. #, c-format
  10450. msgid "%s%d moved"
  10451. msgstr "%s%d movidos"
  10452. #: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2548
  10453. msgid ", "
  10454. msgstr ", "
  10455. #: src/summaryview.c:2546
  10456. #, c-format
  10457. msgid "%s%d copied"
  10458. msgstr "%s%d copiado"
  10459. #: src/summaryview.c:2560
  10460. msgid " item selected"
  10461. msgid_plural " items selected"
  10462. msgstr[0] " elemento seleccionado"
  10463. msgstr[1] " elementos seleccionados"
  10464. #: src/summaryview.c:2578 src/summaryview.c:2614
  10465. #, c-format
  10466. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  10467. msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
  10468. #: src/summaryview.c:2585
  10469. #, c-format
  10470. msgid ""
  10471. "<b>Message summary</b>\n"
  10472. "<b>New:</b> %d\n"
  10473. "<b>Unread:</b> %d\n"
  10474. "<b>Total:</b> %d\n"
  10475. "<b>Size:</b> %s\n"
  10476. "\n"
  10477. "<b>Marked:</b> %d\n"
  10478. "<b>Replied:</b> %d\n"
  10479. "<b>Forwarded:</b> %d\n"
  10480. "<b>Locked:</b> %d\n"
  10481. "<b>Ignored:</b> %d\n"
  10482. "<b>Watched:</b> %d"
  10483. msgstr ""
  10484. "<b>Resumen de mensajes</b>\n"
  10485. "<b>Nuevos:</b> %d\n"
  10486. "<b>Sin leer:</b> %d\n"
  10487. "<b>Total:</b> %d\n"
  10488. "<b>Tamaño:</b> %s\n"
  10489. "\n"
  10490. "<b>Marcados:</b> %d\n"
  10491. "<b>Respondidos:</b> %d\n"
  10492. "<b>Reenviados:</b> %d\n"
  10493. "<b>Bloqueados:</b> %d\n"
  10494. "<b>Ignorados:</b> %d\n"
  10495. "<b>Observados:</b> %d"
  10496. #: src/summaryview.c:2609
  10497. #, c-format
  10498. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  10499. msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
  10500. #: src/summaryview.c:2889
  10501. msgid "Sorting summary..."
  10502. msgstr "Ordenando el resumen..."
  10503. #: src/summaryview.c:3027
  10504. msgid "Setting summary from message data..."
  10505. msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
  10506. #: src/summaryview.c:3231
  10507. msgid "(No Date)"
  10508. msgstr "(Sin fecha)"
  10509. #: src/summaryview.c:3282
  10510. msgid "(No Recipient)"
  10511. msgstr "(Sin destinatario)"
  10512. #: src/summaryview.c:3317
  10513. #, c-format
  10514. msgid ""
  10515. "%s\n"
  10516. "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
  10517. msgstr ""
  10518. "%s\n"
  10519. "<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
  10520. #: src/summaryview.c:3324
  10521. #, c-format
  10522. msgid ""
  10523. "%s\n"
  10524. "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
  10525. msgstr ""
  10526. "%s\n"
  10527. "<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
  10528. #: src/summaryview.c:4199
  10529. msgid "You're not the author of the article.\n"
  10530. msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
  10531. #: src/summaryview.c:4290
  10532. #, c-format
  10533. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  10534. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  10535. msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
  10536. msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
  10537. #: src/summaryview.c:4293
  10538. msgid "Delete message(s)"
  10539. msgstr "Borrar mensaje(s)"
  10540. #: src/summaryview.c:4454
  10541. msgid "Destination is same as current folder."
  10542. msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
  10543. #: src/summaryview.c:4553
  10544. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  10545. msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
  10546. #: src/summaryview.c:4723
  10547. msgid "Append or Overwrite"
  10548. msgstr "Añadir o sobreescribir"
  10549. #: src/summaryview.c:4724
  10550. msgid "Append or overwrite existing file?"
  10551. msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
  10552. #: src/summaryview.c:4725
  10553. msgid "_Append"
  10554. msgstr "_Añadir"
  10555. #: src/summaryview.c:4725
  10556. msgid "_Overwrite"
  10557. msgstr "S_obreescribir"
  10558. #: src/summaryview.c:4766
  10559. #, c-format
  10560. msgid ""
  10561. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  10562. msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
  10563. #: src/summaryview.c:5243
  10564. msgid "Building threads..."
  10565. msgstr "Construyendo jerarquía..."
  10566. #: src/summaryview.c:5489
  10567. msgid "Skip these rules"
  10568. msgstr "Saltarse estas reglas"
  10569. #: src/summaryview.c:5492
  10570. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  10571. msgstr ""
  10572. "Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
  10573. #: src/summaryview.c:5495
  10574. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  10575. msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
  10576. #: src/summaryview.c:5524
  10577. msgid "Filtering"
  10578. msgstr "Filtrando"
  10579. #: src/summaryview.c:5525
  10580. msgid ""
  10581. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  10582. "Please choose what to do with these rules:"
  10583. msgstr ""
  10584. "Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
  10585. "Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
  10586. #: src/summaryview.c:5527
  10587. msgid "_Filter"
  10588. msgstr "_Filtrar"
  10589. #: src/summaryview.c:5555
  10590. msgid "Filtering..."
  10591. msgstr "Filtrando..."
  10592. #: src/summaryview.c:5634
  10593. msgid "Processing configuration"
  10594. msgstr "Configuración de procesamiento"
  10595. #: src/summaryview.c:6184
  10596. msgid "Ignored thread"
  10597. msgstr "Hilo ignorado"
  10598. #: src/summaryview.c:6186
  10599. msgid "Watched thread"
  10600. msgstr "Hilo observado"
  10601. #: src/summaryview.c:6194
  10602. #, fuzzy
  10603. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  10604. msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
  10605. #: src/summaryview.c:6196
  10606. msgid "Replied - click to see reply"
  10607. msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
  10608. #: src/summaryview.c:6208
  10609. msgid "To be moved"
  10610. msgstr "Será movido"
  10611. #: src/summaryview.c:6210
  10612. msgid "To be copied"
  10613. msgstr "Será copiado"
  10614. #: src/summaryview.c:6222
  10615. msgid "Signed, has attachment(s)"
  10616. msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
  10617. #: src/summaryview.c:6226
  10618. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  10619. msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
  10620. #: src/summaryview.c:6228
  10621. msgid "Encrypted"
  10622. msgstr "Cifrado"
  10623. #: src/summaryview.c:6230
  10624. msgid "Has attachment(s)"
  10625. msgstr "Tiene adjunto(s)"
  10626. #: src/summaryview.c:7867
  10627. #, c-format
  10628. msgid ""
  10629. "Regular expression (regexp) error:\n"
  10630. "%s"
  10631. msgstr ""
  10632. "Error en la expresión regular (regexp):\n"
  10633. "%s"
  10634. #: src/summaryview.c:7975
  10635. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  10636. msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
  10637. #: src/summaryview.c:7980
  10638. msgid "Go back to the folder list"
  10639. msgstr "Volver a la lista de carpetas"
  10640. #: src/textview.c:214
  10641. msgid "_Open in web browser"
  10642. msgstr "_Abrir con el navegador web"
  10643. #: src/textview.c:215
  10644. msgid "Copy this _link"
  10645. msgstr "_Copiar el enlace"
  10646. #: src/textview.c:222
  10647. msgid "_Reply to this address"
  10648. msgstr "_Responder a esta dirección"
  10649. #: src/textview.c:223
  10650. msgid "Add to _Address book"
  10651. msgstr "Añadir a la _agenda"
  10652. #: src/textview.c:224
  10653. msgid "Copy this add_ress"
  10654. msgstr "Copiar esta di_rección"
  10655. #: src/textview.c:230
  10656. msgid "_Open image"
  10657. msgstr "_Abrir imagen"
  10658. #: src/textview.c:231
  10659. msgid "_Save image..."
  10660. msgstr "_Guardar imagen..."
  10661. #: src/textview.c:678
  10662. #, c-format
  10663. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  10664. msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
  10665. #: src/textview.c:681
  10666. #, c-format
  10667. msgid "[%s (%d bytes)]"
  10668. msgstr "[%s (%d bytes)]"
  10669. #: src/textview.c:860
  10670. msgid ""
  10671. "\n"
  10672. " This message can't be displayed.\n"
  10673. " This is probably due to a network error.\n"
  10674. "\n"
  10675. " Use "
  10676. msgstr ""
  10677. "\n"
  10678. " No se puede mostrar este mensaje.\n"
  10679. " Probablemente sea debido a un error de red.\n"
  10680. "\n"
  10681. " Utilize "
  10682. #: src/textview.c:865
  10683. msgid "'Network Log'"
  10684. msgstr "Traza de red"
  10685. #: src/textview.c:866
  10686. msgid " in the Tools menu for more information."
  10687. msgstr " en el menú Herramientas para más información."
  10688. #: src/textview.c:905
  10689. msgid " The following can be performed on this part\n"
  10690. msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
  10691. #: src/textview.c:907
  10692. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  10693. msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
  10694. #: src/textview.c:911
  10695. msgid " - To save, select "
  10696. msgstr " - Para guardar, seleccione "
  10697. #: src/textview.c:912
  10698. msgid "'Save as...'"
  10699. msgstr "«Guardar como...»"
  10700. #: src/textview.c:914
  10701. msgid " (Shortcut key: 'y')"
  10702. msgstr " (Atajo de teclado: «y»)"
  10703. #: src/textview.c:918
  10704. msgid " - To display as text, select "
  10705. msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
  10706. #: src/textview.c:919
  10707. msgid "'Display as text'"
  10708. msgstr "«Mostrar como texto»"
  10709. #: src/textview.c:922
  10710. msgid " (Shortcut key: 't')"
  10711. msgstr " (Atajo de teclado: «t»)"
  10712. #: src/textview.c:926
  10713. msgid " - To open with an external program, select "
  10714. msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
  10715. #: src/textview.c:927
  10716. msgid "'Open'"
  10717. msgstr "«Abrir»"
  10718. #: src/textview.c:930
  10719. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  10720. msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
  10721. #: src/textview.c:931
  10722. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  10723. msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
  10724. #: src/textview.c:932
  10725. msgid "mouse button)\n"
  10726. msgstr "central del ratón)\n"
  10727. #: src/textview.c:934
  10728. msgid " - Or use "
  10729. msgstr " - O utilize"
  10730. #: src/textview.c:935
  10731. msgid "'Open with...'"
  10732. msgstr "«Abrir con...»"
  10733. #: src/textview.c:936
  10734. msgid " (Shortcut key: 'o')"
  10735. msgstr " (Atajo de teclado: «o»)"
  10736. #: src/textview.c:1040
  10737. #, c-format
  10738. msgid ""
  10739. "The command to view attachment as text failed:\n"
  10740. " %s\n"
  10741. "Exit code %d\n"
  10742. msgstr ""
  10743. "La orden para ver el adjunto como texto falló:\n"
  10744. " %s\n"
  10745. "Código de salida %d\n"
  10746. #: src/textview.c:2125
  10747. msgid "Tags: "
  10748. msgstr "Etiquetas: "
  10749. #: src/textview.c:2840
  10750. #, c-format
  10751. msgid ""
  10752. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  10753. "\n"
  10754. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  10755. "\n"
  10756. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  10757. "\n"
  10758. "Open it anyway?"
  10759. msgstr ""
  10760. "La URL real es distinta de la URL mostrada.\n"
  10761. "\n"
  10762. "<b>URL mostrada:</b> %s\n"
  10763. "\n"
  10764. "<b>URL real:</b> %s\n"
  10765. "\n"
  10766. "¿Abrirla de todas formas?"
  10767. #: src/textview.c:2849
  10768. msgid "Phishing attempt warning"
  10769. msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
  10770. #: src/textview.c:2850
  10771. msgid "_Open URL"
  10772. msgstr "_Abrir URL"
  10773. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1912
  10774. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  10775. msgstr "Recibir correo para todas las cuentas"
  10776. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1917
  10777. msgid "Receive Mail from current Account"
  10778. msgstr "Recibir correo para la cuenta actual"
  10779. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1921
  10780. msgid "Send Queued Messages"
  10781. msgstr "Enviar mensajes en la cola"
  10782. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:897 src/toolbar.c:1939 src/toolbar.c:1950
  10783. msgid "Compose Email"
  10784. msgstr "Componer correo"
  10785. #: src/toolbar.c:187
  10786. msgid "Compose News"
  10787. msgstr "Componer noticia"
  10788. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1978 src/toolbar.c:1988
  10789. msgid "Reply to Message"
  10790. msgstr "Responder al mensaje"
  10791. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2005
  10792. msgid "Reply to Sender"
  10793. msgstr "Responder al remitente"
  10794. #: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2022
  10795. msgid "Reply to All"
  10796. msgstr "Responder a todos"
  10797. #: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2039
  10798. msgid "Reply to Mailing-list"
  10799. msgstr "Responder a la lista de correo"
  10800. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1933
  10801. msgid "Open email"
  10802. msgstr "Abrir correo"
  10803. #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2057
  10804. msgid "Forward Message"
  10805. msgstr "Reenviar mensaje"
  10806. #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2062
  10807. msgid "Trash Message"
  10808. msgstr "Mensaje a la papelera"
  10809. #: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2066
  10810. msgid "Delete Message"
  10811. msgstr "Borrar mensaje"
  10812. #: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2074
  10813. msgid "Go to Previous Unread Message"
  10814. msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
  10815. #: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2078
  10816. msgid "Go to Next Unread Message"
  10817. msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
  10818. #: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:409
  10819. msgid "Print"
  10820. msgstr "Imprimir"
  10821. #: src/toolbar.c:202
  10822. msgid "Learn Spam or Ham"
  10823. msgstr "Aprender correo basura o bueno"
  10824. #: src/toolbar.c:203
  10825. msgid "Open folder/Go to folder list"
  10826. msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
  10827. #: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2084
  10828. msgid "Send Message"
  10829. msgstr "Enviar mensaje"
  10830. #: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2088
  10831. msgid "Put into queue folder and send later"
  10832. msgstr "Poner en la cola y enviar después"
  10833. #: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2092
  10834. msgid "Save to draft folder"
  10835. msgstr "Guardar como borrador"
  10836. #: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2096
  10837. msgid "Insert file"
  10838. msgstr "Insertar fichero"
  10839. #: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2100
  10840. msgid "Attach file"
  10841. msgstr "Adjuntar fichero"
  10842. #: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2104
  10843. msgid "Insert signature"
  10844. msgstr "Insertar firma"
  10845. #: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2108
  10846. msgid "Edit with external editor"
  10847. msgstr "Editar con un editor externo"
  10848. #: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2112
  10849. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  10850. msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
  10851. #: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2116
  10852. msgid "Wrap all long lines"
  10853. msgstr "Cortar todas las líneas largas"
  10854. #: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:425 src/toolbar.c:2125
  10855. msgid "Check spelling"
  10856. msgstr "Verificar ortografía"
  10857. #: src/toolbar.c:219
  10858. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  10859. msgstr "Acciones de Claws Mail"
  10860. #: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2141
  10861. msgid "Cancel receiving"
  10862. msgstr "Cancelar recepción"
  10863. #: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:1925
  10864. msgid "Close window"
  10865. msgstr "Cerrar ventana"
  10866. #: src/toolbar.c:223
  10867. msgid "Claws Mail Plugins"
  10868. msgstr "Módulos de Claws Mail"
  10869. #: src/toolbar.c:367 src/toolbar.c:402
  10870. msgid "Toolbar|Trash"
  10871. msgstr "Papelera"
  10872. #: src/toolbar.c:390
  10873. msgid "Folders"
  10874. msgstr "Carpetas"
  10875. #: src/toolbar.c:391
  10876. msgid "Open"
  10877. msgstr "Abrir"
  10878. #: src/toolbar.c:392
  10879. msgid "Get Mail"
  10880. msgstr "Recibir correo"
  10881. #: src/toolbar.c:393
  10882. msgid "Get"
  10883. msgstr "Recibir"
  10884. #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:396
  10885. msgid "Toolbar|Compose"
  10886. msgstr "Componer"
  10887. #: src/toolbar.c:398
  10888. msgid "All"
  10889. msgstr "Todo"
  10890. #: src/toolbar.c:399
  10891. msgid "Toolbar|Sender"
  10892. msgstr "Remitente"
  10893. #: src/toolbar.c:400
  10894. msgid "List"
  10895. msgstr "Lista"
  10896. #: src/toolbar.c:405
  10897. msgid "Prev"
  10898. msgstr "Anterior"
  10899. #: src/toolbar.c:406
  10900. msgid "Next"
  10901. msgstr "Siguiente"
  10902. #: src/toolbar.c:414
  10903. msgid "Draft"
  10904. msgstr "Borrador"
  10905. #: src/toolbar.c:417
  10906. msgid "Insert sig."
  10907. msgstr "Insertar firma"
  10908. #: src/toolbar.c:418
  10909. msgid "Edit"
  10910. msgstr "Editar"
  10911. #: src/toolbar.c:419
  10912. msgid "Wrap para."
  10913. msgstr "Recorta párr."
  10914. #: src/toolbar.c:420
  10915. msgid "Wrap all"
  10916. msgstr "Recorta todo"
  10917. #: src/toolbar.c:422
  10918. msgid "Stop"
  10919. msgstr "Detener"
  10920. #: src/toolbar.c:889
  10921. msgid "Compose News message"
  10922. msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
  10923. #: src/toolbar.c:931
  10924. msgid "Learn spam"
  10925. msgstr "Aprender correo basura"
  10926. #: src/toolbar.c:940
  10927. msgid "Ham"
  10928. msgstr "Bueno"
  10929. #: src/toolbar.c:942
  10930. msgid "Learn ham"
  10931. msgstr "Aprender correo bueno"
  10932. #: src/toolbar.c:1907
  10933. msgid "Go to folder list"
  10934. msgstr "Ir a la lista de carpetas"
  10935. #: src/toolbar.c:1913
  10936. msgid "Receive Mail from selected Account"
  10937. msgstr "Recibir correo para la cuenta seleccionada"
  10938. #: src/toolbar.c:1929
  10939. msgid "Open preferences"
  10940. msgstr "Abrir preferencias"
  10941. #: src/toolbar.c:1940
  10942. msgid "Compose with selected Account"
  10943. msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
  10944. #: src/toolbar.c:1961
  10945. msgid "Learn as..."
  10946. msgstr "Aprender como..."
  10947. #: src/toolbar.c:1971
  10948. msgid "Learn as _Spam"
  10949. msgstr "Aprender como correo basura"
  10950. #: src/toolbar.c:1972
  10951. msgid "Learn as _Ham"
  10952. msgstr "Aprender como bueno"
  10953. #: src/toolbar.c:1979
  10954. msgid "Reply to Message options"
  10955. msgstr "Opciones de responder al mensaje"
  10956. #: src/toolbar.c:1983 src/toolbar.c:2000 src/toolbar.c:2017 src/toolbar.c:2034
  10957. msgid "_Reply with quote"
  10958. msgstr "Responder con _cita"
  10959. #: src/toolbar.c:1984 src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035
  10960. msgid "Reply without _quote"
  10961. msgstr "_Responder sin cita"
  10962. #: src/toolbar.c:1996
  10963. msgid "Reply to Sender options"
  10964. msgstr "Opciones de responder al remitente"
  10965. #: src/toolbar.c:2013
  10966. msgid "Reply to All options"
  10967. msgstr "Opciones de responder a todos"
  10968. #: src/toolbar.c:2030
  10969. msgid "Reply to Mailing-list options"
  10970. msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
  10971. #: src/toolbar.c:2047
  10972. msgid "Forward Message options"
  10973. msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
  10974. #: src/uri_opener.c:86
  10975. msgid "There are no URLs in this email."
  10976. msgstr "No hay URLs en este correo."
  10977. #: src/uri_opener.c:114
  10978. msgid "Available URLs:"
  10979. msgstr "URLs disponibles:"
  10980. #: src/uri_opener.c:179
  10981. msgid "Dialog title|Open URLs"
  10982. msgstr "Abrir URLs"
  10983. #: src/uri_opener.c:204
  10984. msgid "Please select the URL to open."
  10985. msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
  10986. #: src/uri_opener.c:212
  10987. msgid "Select All"
  10988. msgstr "Seleccionar todo"
  10989. #: src/wizard.c:537
  10990. msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
  10991. msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
  10992. #: src/wizard.c:560
  10993. #, c-format
  10994. msgid ""
  10995. "\n"
  10996. "Welcome to Claws Mail\n"
  10997. "---------------------\n"
  10998. "\n"
  10999. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  11000. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  11001. "toolbar.\n"
  11002. "\n"
  11003. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  11004. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  11005. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  11006. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  11007. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  11008. "\n"
  11009. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  11010. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  11011. "and change the general Preferences by using\n"
  11012. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  11013. "\n"
  11014. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  11015. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  11016. "or online at the URL given below.\n"
  11017. "\n"
  11018. "Useful URLs\n"
  11019. "-----------\n"
  11020. "Homepage: <%s>\n"
  11021. "Manual: <%s>\n"
  11022. "FAQ:\t <%s>\n"
  11023. "Themes: <%s>\n"
  11024. "Mailing Lists: <%s>\n"
  11025. "\n"
  11026. "LICENSE\n"
  11027. "-------\n"
  11028. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  11029. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  11030. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  11031. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  11032. "found at <%s>.\n"
  11033. "\n"
  11034. "DONATIONS\n"
  11035. "---------\n"
  11036. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  11037. "so at <%s>.\n"
  11038. "\n"
  11039. msgstr ""
  11040. "\n"
  11041. "Bienvenido a Claws Mail\n"
  11042. "-----------------------\n"
  11043. "\n"
  11044. "Ahora que ha configurado su cuenta puede recuperar su correo\n"
  11045. "pulsando el botón «Recibir correo» a la izquierda de la barra\n"
  11046. "de herramientas.\n"
  11047. "\n"
  11048. "Claws Mail tiene un montón de funcionalidades adicionales\n"
  11049. "accesibles a través de módulos, tal como filtrado anti-spam y\n"
  11050. "aprendizaje (con los módulos Bogofilter o SpamAssassin), protección\n"
  11051. "de la privacidad (con PGP/Mime), un agregador RSS, un calendario\n"
  11052. "y muchas más. Puede cargarlos desde la entrada de menú\n"
  11053. "«/Configuración/Módulos».\n"
  11054. "\n"
  11055. "Puede cambiar la configuración de su cuenta usando la opción\n"
  11056. "de menú «/Configuración/Preferencias de la cuenta actual...»\n"
  11057. "y cambiar la configuración general usando\n"
  11058. "«/Configuración/Preferencias».\n"
  11059. "\n"
  11060. "Puede encontrar más información en el manual de Claws Mail,\n"
  11061. "que está disponible usando la opción de menú «/Ayuda/Manual»\n"
  11062. "o en internet en la URL que aparece más adelante.\n"
  11063. "\n"
  11064. "Direcciones de internet útiles\n"
  11065. "------------------------------\n"
  11066. "Página web: <%s>\n"
  11067. "Manual: <%s>\n"
  11068. "Preguntas (FAQ): <%s>\n"
  11069. "Temas de iconos: <%s>\n"
  11070. "Listas de correo: <%s>\n"
  11071. "\n"
  11072. "LICENCIA\n"
  11073. "--------\n"
  11074. "Claws Mail es software libre, distribuido bajo los términos\n"
  11075. "de la GNU General Public License, versión 3 o posterior, publicada\n"
  11076. "por la Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
  11077. "Boston, MA 02110-1301, USA. La licencia puede encontrarse en\n"
  11078. "«%s».\n"
  11079. "\n"
  11080. "DONACIONES\n"
  11081. "----------\n"
  11082. "Si desea realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede\n"
  11083. "hacerlo en «%s».\n"
  11084. "\n"
  11085. #: src/wizard.c:636
  11086. msgid "Please enter the mailbox name."
  11087. msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
  11088. #: src/wizard.c:679
  11089. msgid "Please enter your name and email address."
  11090. msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
  11091. #: src/wizard.c:690
  11092. msgid "Please enter your receiving server and username."
  11093. msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
  11094. #: src/wizard.c:700
  11095. msgid "Please enter your username."
  11096. msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
  11097. #: src/wizard.c:710
  11098. msgid "Please enter your SMTP server."
  11099. msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
  11100. #: src/wizard.c:721
  11101. msgid "Please enter your SMTP username."
  11102. msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
  11103. #: src/wizard.c:1011
  11104. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  11105. msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
  11106. #: src/wizard.c:1021
  11107. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  11108. msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
  11109. #: src/wizard.c:1031
  11110. msgid "Your organization:"
  11111. msgstr "Su organización:"
  11112. #: src/wizard.c:1139
  11113. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  11114. msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
  11115. #: src/wizard.c:1147
  11116. msgid ""
  11117. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  11118. "Mail\""
  11119. msgstr ""
  11120. "Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
  11121. "Documentos/Correo»"
  11122. #: src/wizard.c:1155
  11123. msgid "on internal memory"
  11124. msgstr "en la memoria interna"
  11125. #: src/wizard.c:1158
  11126. msgid "on external memory card"
  11127. msgstr "en la tarjeta de memoria externa"
  11128. #: src/wizard.c:1161
  11129. msgid "on internal memory card"
  11130. msgstr "en la tarjeta de memoria interna"
  11131. #: src/wizard.c:1211
  11132. msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
  11133. msgstr "<span weight=\"bold\">Almacenar datos</span>"
  11134. #: src/wizard.c:1279
  11135. msgid ""
  11136. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  11137. "com:25\""
  11138. msgstr ""
  11139. "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
  11140. "com:25»"
  11141. #: src/wizard.c:1282
  11142. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  11143. msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
  11144. #: src/wizard.c:1288
  11145. msgid "Use authentication"
  11146. msgstr "Usar autentificación"
  11147. #: src/wizard.c:1296
  11148. msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
  11149. msgstr ""
  11150. "<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
  11151. #: src/wizard.c:1310
  11152. msgid "SMTP username:"
  11153. msgstr "Usuario SMTP:"
  11154. #: src/wizard.c:1321
  11155. msgid "SMTP password:"
  11156. msgstr "Contraseña SMTP:"
  11157. #: src/wizard.c:1338
  11158. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  11159. msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
  11160. #: src/wizard.c:1349 src/wizard.c:1628
  11161. msgid "Use SSL via STARTTLS"
  11162. msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS"
  11163. #: src/wizard.c:1361 src/wizard.c:1640
  11164. msgid "Client SSL certificate (optional)"
  11165. msgstr "Certificado SSL de cliente (opcional)"
  11166. #: src/wizard.c:1423 src/wizard.c:1448 src/wizard.c:1571
  11167. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  11168. msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
  11169. #: src/wizard.c:1478
  11170. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  11171. msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
  11172. #: src/wizard.c:1538
  11173. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  11174. msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
  11175. #: src/wizard.c:1548
  11176. msgid "IMAP"
  11177. msgstr "IMAP"
  11178. #: src/wizard.c:1582
  11179. msgid ""
  11180. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  11181. "com:110\""
  11182. msgstr ""
  11183. "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
  11184. "com:110»"
  11185. #: src/wizard.c:1587
  11186. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  11187. msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
  11188. #: src/wizard.c:1599
  11189. msgid "Password:"
  11190. msgstr "Contraseña:"
  11191. #: src/wizard.c:1617
  11192. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  11193. msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
  11194. #: src/wizard.c:1682
  11195. msgid "IMAP server directory:"
  11196. msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
  11197. #: src/wizard.c:1693
  11198. msgid "Show only subscribed folders"
  11199. msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
  11200. #: src/wizard.c:1701
  11201. msgid ""
  11202. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  11203. "has been built without IMAP support.</span>"
  11204. msgstr ""
  11205. "<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
  11206. "se construyó sin soporte IMAP.</span>"
  11207. #: src/wizard.c:1821
  11208. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  11209. msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
  11210. #: src/wizard.c:1855
  11211. msgid "Welcome to Claws Mail"
  11212. msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
  11213. #: src/wizard.c:1863
  11214. msgid ""
  11215. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  11216. "\n"
  11217. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  11218. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  11219. "five minutes."
  11220. msgstr ""
  11221. "Bienvenido al ayudante de configuración de Claws Mail.\n"
  11222. "\n"
  11223. "Comenzaremos con alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
  11224. "correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
  11225. "de cinco minutos."
  11226. #: src/wizard.c:1886
  11227. msgid "About You"
  11228. msgstr "Sobre usted"
  11229. #: src/wizard.c:1894 src/wizard.c:1909 src/wizard.c:1924 src/wizard.c:1940
  11230. msgid "Bold fields must be completed"
  11231. msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
  11232. #: src/wizard.c:1901
  11233. msgid "Receiving mail"
  11234. msgstr "Recibiendo correo"
  11235. #: src/wizard.c:1916
  11236. msgid "Sending mail"
  11237. msgstr "Enviando correo"
  11238. #: src/wizard.c:1932
  11239. msgid "Saving mail on disk"
  11240. msgstr "Guardando el correo en el disco"
  11241. #: src/wizard.c:1948
  11242. msgid "Configuration finished"
  11243. msgstr "Configuración finalizada."
  11244. #: src/wizard.c:1956
  11245. msgid ""
  11246. "Claws Mail is now ready.\n"
  11247. "Click Save to start."
  11248. msgstr ""
  11249. "Claws Mail ya está preparado.\n"
  11250. "Pulse «Guardar» para comenzar."
  11251. #~ msgid ""
  11252. #~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  11253. #~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  11254. #~ "recompile Claws Mail."
  11255. #~ msgstr ""
  11256. #~ "Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más reciente que la "
  11257. #~ "disponible actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar "
  11258. #~ "GTK+ o recompilar Claws Mail."
  11259. #~ msgid ""
  11260. #~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
  11261. #~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
  11262. #~ msgstr ""
  11263. #~ "Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible "
  11264. #~ "actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail."
  11265. #~ msgid " --search folder type request [recursive]"
  11266. #~ msgstr " --search petición de tipo de carpeta [recursivo]"
  11267. #~ msgid " searches mail"
  11268. #~ msgstr " busca en el correo"
  11269. #~ msgid ""
  11270. #~ " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
  11271. #~ msgstr ""
  11272. #~ " carpeta ej.: \"#mh/Mailbox/inbox\" o \"Mail\""
  11273. #~ msgid ""
  11274. #~ " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
  11275. #~ "or g: tag"
  11276. #~ msgstr ""
  11277. #~ " tipo: s=asunto,f=desde,t=para,e=extendido,"
  11278. #~ "m=mezclado o"
  11279. #~ msgid " request: search string"
  11280. #~ msgstr " petición: cadena de búsqueda"
  11281. #~ msgid ""
  11282. #~ " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f "
  11283. #~ "or F"
  11284. #~ msgstr ""
  11285. #~ " recursivo: falso si arg. empieza con 0, n, N, f "
  11286. #~ "o F"
  11287. #~ msgid "_Fold all"
  11288. #~ msgstr "_Colapsar todas"
  11289. #~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  11290. #~ msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"