pt_BR.po 176 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130
  1. # Portuguese translation of Sylpheed-claws.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
  4. # Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: sylpheed-0.8.5claws\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2002-10-07 07:33-0300\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2002-10-07\n"
  10. "Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
  11. "Language-Team: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
  15. "Last-Revisor: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
  16. "X-Generator: ViM 6.1.95\n"
  17. #: src/about.c:89
  18. msgid "About"
  19. msgstr "Sobre"
  20. #: src/about.c:210
  21. msgid ""
  22. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  23. "\n"
  24. msgstr ""
  25. "GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  26. "\n"
  27. #: src/about.c:214
  28. msgid ""
  29. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  30. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  31. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  32. "version.\n"
  33. "\n"
  34. msgstr ""
  35. "Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
  36. "acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada "
  37. "pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
  38. "versão posterior.\n"
  39. "\n"
  40. #: src/about.c:220
  41. msgid ""
  42. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  43. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  44. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  45. "more details.\n"
  46. "\n"
  47. msgstr ""
  48. "Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
  49. "NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
  50. "ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
  51. "para maiores detalhes.\n"
  52. "\n"
  53. #: src/about.c:226
  54. msgid ""
  55. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  56. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
  57. "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  58. msgstr ""
  59. "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
  60. "programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
  61. "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
  62. #: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
  63. #: src/alertpanel.c:295 src/compose.c:2930 src/compose.c:5724
  64. #: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
  65. #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
  66. #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
  67. #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkaspell.c:1347 src/gtkaspell.c:2274
  68. #: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
  69. #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:496 src/main.c:504 src/mainwindow.c:2230
  70. #: src/messageview.c:411 src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:896
  71. #: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
  72. #: src/prefs_common.c:3246 src/prefs_common.c:3415 src/prefs_common.c:3745
  73. #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
  74. #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
  75. #: src/prefs_folder_item.c:498 src/prefs_matcher.c:307
  76. #: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
  77. #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257
  78. #: src/prefs_toolbar.c:876 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
  79. msgid "OK"
  80. msgstr "Ok"
  81. #: src/account.c:281
  82. msgid ""
  83. "Some composing windows are open.\n"
  84. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  85. msgstr ""
  86. "Há janelas de composição de mensagens abertas.\n"
  87. "Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas de email."
  88. #: src/account.c:489
  89. msgid "Edit accounts"
  90. msgstr "Configurar contas de e-mail"
  91. #: src/account.c:507
  92. msgid ""
  93. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  94. "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
  95. msgstr ""
  96. "Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Clique na coluna 'G'\n"
  97. "para habilitar a verificação ao selecionar `Receber todas'."
  98. #: src/account.c:527 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
  99. #: src/compose.c:4463 src/compose.c:4634 src/editaddress.c:774
  100. #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
  101. #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
  102. #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
  103. #: src/select-keys.c:299
  104. msgid "Name"
  105. msgstr "Nome"
  106. #: src/account.c:528 src/prefs_account.c:906
  107. msgid "Protocol"
  108. msgstr "Protocolo"
  109. #: src/account.c:529
  110. msgid "Server"
  111. msgstr "Servidor"
  112. #: src/account.c:558 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
  113. #: src/editaddress.c:856 src/prefs_customheader.c:234
  114. #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
  115. msgid "Add"
  116. msgstr "Adicionar"
  117. #: src/account.c:564
  118. msgid "Edit"
  119. msgstr "Editar"
  120. #: src/account.c:570 src/prefs_customheader.c:241
  121. msgid " Delete "
  122. msgstr " Apagar "
  123. #: src/account.c:576 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
  124. #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
  125. #: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
  126. #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:872
  127. msgid "Down"
  128. msgstr "Abaixo"
  129. #: src/account.c:582 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
  130. #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
  131. #: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
  132. #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:868
  133. msgid "Up"
  134. msgstr "Acima"
  135. #: src/account.c:596
  136. msgid " Set as default account "
  137. msgstr " Definir como conta padrão "
  138. #: src/account.c:602 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
  139. #: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/exphtmldlg.c:169
  140. #: src/inc.c:682 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1661
  141. #: src/summary_search.c:208 src/crash.c:243
  142. msgid "Close"
  143. msgstr "Fechar"
  144. #: src/account.c:686
  145. msgid "Delete account"
  146. msgstr "Apagar conta"
  147. #: src/account.c:687
  148. msgid "Do you really want to delete this account?"
  149. msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
  150. #: src/account.c:688 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
  151. #: src/compose.c:2810 src/compose.c:3284 src/compose.c:5902 src/compose.c:6265
  152. #: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:798 src/folderview.c:2115
  153. #: src/folderview.c:2178 src/folderview.c:2285 src/folderview.c:2419
  154. #: src/folderview.c:2455 src/inc.c:170 src/inc.c:296 src/mainwindow.c:1466
  155. #: src/mainwindow.c:3084 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
  156. #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
  157. #: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
  158. #: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:806 src/summaryview.c:1222
  159. #: src/summaryview.c:1266 src/summaryview.c:1309 src/summaryview.c:1333
  160. #: src/summaryview.c:1365 src/summaryview.c:1390 src/summaryview.c:1415
  161. #: src/summaryview.c:1440 src/summaryview.c:2928
  162. msgid "Yes"
  163. msgstr "Sim"
  164. #: src/account.c:688 src/compose.c:3284 src/compose.c:5902
  165. #: src/folderview.c:2115 src/folderview.c:2178 src/folderview.c:2285
  166. #: src/folderview.c:2419 src/folderview.c:2455
  167. msgid "+No"
  168. msgstr "+Não"
  169. #: src/addressadd.c:163
  170. msgid "Add Address to Book"
  171. msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
  172. #: src/addressadd.c:193 src/select-keys.c:300 src/toolbar.c:296
  173. msgid "Address"
  174. msgstr "Endereço"
  175. #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
  176. #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:256
  177. msgid "Remarks"
  178. msgstr "Notas"
  179. #: src/addressadd.c:225
  180. msgid "Select Address Book Folder"
  181. msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
  182. #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
  183. #: src/compose.c:2930 src/compose.c:5725 src/compose.c:6430 src/compose.c:6468
  184. #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
  185. #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
  186. #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
  187. #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1356
  188. #: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
  189. #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:496 src/main.c:504
  190. #: src/mainwindow.c:2230 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:838
  191. #: src/mimeview.c:896 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
  192. #: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3247 src/prefs_common.c:3746
  193. #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
  194. #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
  195. #: src/prefs_folder_item.c:499 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
  196. #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
  197. #: src/prefs_toolbar.c:877 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
  198. #: src/summaryview.c:806 src/summaryview.c:3297
  199. msgid "Cancel"
  200. msgstr "Cancelar"
  201. #: src/addressbook.c:343 src/compose.c:512 src/mainwindow.c:515
  202. msgid "/_File"
  203. msgstr "/_Arquivo"
  204. #: src/addressbook.c:344
  205. msgid "/_File/New _Book"
  206. msgstr "/_Arquivo/Novo _Livro"
  207. #: src/addressbook.c:345
  208. msgid "/_File/New _vCard"
  209. msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
  210. #: src/addressbook.c:347
  211. msgid "/_File/New _JPilot"
  212. msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
  213. #: src/addressbook.c:350
  214. msgid "/_File/New _Server"
  215. msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
  216. #: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:516
  217. #: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
  218. msgid "/_File/---"
  219. msgstr "/_Arquivo/---"
  220. #: src/addressbook.c:353
  221. msgid "/_File/_Edit"
  222. msgstr "/_Arquivo/_Editar"
  223. #: src/addressbook.c:354
  224. msgid "/_File/_Delete"
  225. msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
  226. #: src/addressbook.c:356
  227. msgid "/_File/_Save"
  228. msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
  229. #: src/addressbook.c:357 src/compose.c:517
  230. msgid "/_File/_Close"
  231. msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
  232. #: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
  233. #: src/compose.c:519 src/mainwindow.c:536
  234. msgid "/_Edit"
  235. msgstr "/_Editar"
  236. #: src/addressbook.c:359
  237. msgid "/_Edit/C_ut"
  238. msgstr "/_Editar/Recor_tar"
  239. #: src/addressbook.c:360 src/compose.c:524 src/mainwindow.c:537
  240. msgid "/_Edit/_Copy"
  241. msgstr "/_Editar/_Copiar"
  242. #: src/addressbook.c:361 src/compose.c:525
  243. msgid "/_Edit/_Paste"
  244. msgstr "/_Editar/Co_lar"
  245. #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:522 src/compose.c:605
  246. #: src/mainwindow.c:540
  247. msgid "/_Edit/---"
  248. msgstr "/_Editar/---"
  249. #: src/addressbook.c:363
  250. msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
  251. msgstr "/_Editar/Co_lar Endereço"
  252. #: src/addressbook.c:364
  253. msgid "/_Address"
  254. msgstr "/_Endereço"
  255. #: src/addressbook.c:365
  256. msgid "/_Address/New _Address"
  257. msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
  258. #: src/addressbook.c:366
  259. msgid "/_Address/New _Group"
  260. msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
  261. #: src/addressbook.c:367
  262. msgid "/_Address/New _Folder"
  263. msgstr "/_Endereço/Nova _pasta"
  264. #: src/addressbook.c:368
  265. msgid "/_Address/---"
  266. msgstr "/_Endereço/---"
  267. #: src/addressbook.c:369
  268. msgid "/_Address/_Edit"
  269. msgstr "/_Endereço/_Editar"
  270. #: src/addressbook.c:370
  271. msgid "/_Address/_Delete"
  272. msgstr "/_Endereço/_Apagar"
  273. #: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:745
  274. #: src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:767
  275. #: src/mainwindow.c:770 src/mainwindow.c:772
  276. msgid "/_Tools/---"
  277. msgstr "/Ferramen_tas/---"
  278. #: src/addressbook.c:372
  279. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  280. msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo _LDIF..."
  281. #: src/addressbook.c:373
  282. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  283. msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do M_utt..."
  284. #: src/addressbook.c:374
  285. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  286. msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do _Pine..."
  287. #: src/addressbook.c:376
  288. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  289. msgstr "/Ferramen_tas/Exportar _HTML..."
  290. #: src/addressbook.c:377 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:804
  291. msgid "/_Help"
  292. msgstr "/_Ajuda"
  293. #: src/addressbook.c:378 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:818
  294. msgid "/_Help/_About"
  295. msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
  296. #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
  297. msgid "/New _Address"
  298. msgstr "/Novo _endereço"
  299. #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
  300. msgid "/New _Group"
  301. msgstr "/Novo _grupo"
  302. #: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
  303. msgid "/New _Folder"
  304. msgstr "/Nova _pasta"
  305. #: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
  306. #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:506
  307. #: src/folderview.c:261 src/folderview.c:263 src/folderview.c:272
  308. #: src/folderview.c:276 src/folderview.c:280 src/folderview.c:282
  309. #: src/folderview.c:292 src/folderview.c:296 src/folderview.c:300
  310. #: src/folderview.c:302 src/folderview.c:312 src/folderview.c:316
  311. #: src/folderview.c:318 src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400
  312. #: src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:420
  313. #: src/summaryview.c:432 src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:441
  314. msgid "/---"
  315. msgstr "/---"
  316. #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:405
  317. msgid "/_Delete"
  318. msgstr "/_Apagar"
  319. #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
  320. msgid "/C_ut"
  321. msgstr "/Recor_tar"
  322. #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
  323. msgid "/_Copy"
  324. msgstr "/_Copiar"
  325. #: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
  326. msgid "/_Paste"
  327. msgstr "/Co_lar"
  328. #: src/addressbook.c:408
  329. msgid "/Pa_ste Address"
  330. msgstr "/Colar _Endereço"
  331. #: src/addressbook.c:530
  332. msgid "E-Mail address"
  333. msgstr "Endereço de e-mail"
  334. #: src/addressbook.c:534 src/compose.c:5173 src/prefs_common.c:2731
  335. #: src/toolbar.c:102
  336. msgid "Address book"
  337. msgstr "Livro de endereços"
  338. #: src/addressbook.c:633
  339. msgid "Name:"
  340. msgstr "Nome:"
  341. #: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
  342. #: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:377
  343. #: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
  344. #: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534
  345. #: src/prefs_matcher.c:506 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
  346. #: src/prefs_toolbar.c:829 src/toolbar.c:246
  347. msgid "Delete"
  348. msgstr "Apagar"
  349. #: src/addressbook.c:671
  350. msgid "Lookup"
  351. msgstr "Procurar"
  352. #: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1342 src/compose.c:2984
  353. #: src/compose.c:4281 src/compose.c:4983 src/headerview.c:55
  354. #: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:156
  355. msgid "To:"
  356. msgstr "Para:"
  357. #: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1326 src/compose.c:2983
  358. msgid "Cc:"
  359. msgstr "Cc:"
  360. #: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1329
  361. msgid "Bcc:"
  362. msgstr "Bcc:"
  363. #: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
  364. msgid "Delete address(es)"
  365. msgstr "Apagar endereço(s)"
  366. #: src/addressbook.c:891
  367. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  368. msgstr "Este endereço está marcado como Somente Leitura e não será apagado."
  369. #: src/addressbook.c:914
  370. msgid "Really delete the address(es)?"
  371. msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
  372. #: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2810
  373. #: src/compose.c:6265 src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:798 src/inc.c:170
  374. #: src/inc.c:296 src/mainwindow.c:1466 src/mainwindow.c:3084
  375. #: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
  376. #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
  377. #: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
  378. #: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:806 src/summaryview.c:1222
  379. #: src/summaryview.c:1266 src/summaryview.c:1309 src/summaryview.c:1333
  380. #: src/summaryview.c:1365 src/summaryview.c:1390 src/summaryview.c:1415
  381. #: src/summaryview.c:1440 src/summaryview.c:2928
  382. msgid "No"
  383. msgstr "Não"
  384. #: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
  385. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  386. msgstr "Não é possível colar. O destino é Somente-Leitura."
  387. #: src/addressbook.c:1435
  388. msgid "Cannot paste into an address group."
  389. msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços"
  390. #: src/addressbook.c:2078
  391. #, c-format
  392. msgid ""
  393. "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
  394. "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
  395. msgstr ""
  396. "Deseja apagar a pasta e TODOS OS ENDEREÇOS em `%s' ? \n"
  397. "Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta anterior"
  398. #: src/addressbook.c:2082
  399. msgid "Folder only"
  400. msgstr "Somente a Pasta"
  401. #: src/addressbook.c:2082
  402. msgid "Folder and Addresses"
  403. msgstr "Pasta e endereços"
  404. #: src/addressbook.c:2087
  405. #, c-format
  406. msgid "Really delete `%s' ?"
  407. msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
  408. #: src/addressbook.c:2792
  409. msgid "New user, could not save index file."
  410. msgstr "Não foi possível salvar arquivo de índice."
  411. #: src/addressbook.c:2796
  412. msgid "New user, could not save address book files."
  413. msgstr "Não foi possível salvar os Livros de Endereços"
  414. #: src/addressbook.c:2806
  415. msgid "Old address book converted successfully."
  416. msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
  417. #: src/addressbook.c:2811
  418. msgid ""
  419. "Old address book converted,\n"
  420. "could not save new address index file"
  421. msgstr ""
  422. "Livro de Endereço convertido,\n"
  423. "mas não foram gravados os índices de procura"
  424. #: src/addressbook.c:2824
  425. msgid ""
  426. "Could not convert address book,\n"
  427. "but created empty new address book files."
  428. msgstr ""
  429. "Não foi possível converter o Livro\n"
  430. "de Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
  431. #: src/addressbook.c:2830
  432. msgid ""
  433. "Could not convert address book,\n"
  434. "could not create new address book files."
  435. msgstr ""
  436. "Não foi possível converter o Livro\n"
  437. "de Endereços, nem foi criado o novo arquivo."
  438. #: src/addressbook.c:2835
  439. msgid ""
  440. "Could not convert address book\n"
  441. "and could not create new address book files."
  442. msgstr ""
  443. "Não foi possível converter o Livro\n"
  444. "de Endereços, nem foi criado um em branco"
  445. #: src/addressbook.c:2842
  446. msgid "Addressbook conversion error"
  447. msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
  448. #: src/addressbook.c:2846
  449. msgid "Addressbook conversion"
  450. msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
  451. #: src/addressbook.c:2881
  452. msgid "Addressbook Error"
  453. msgstr "Erro no Livro de Endereços"
  454. #: src/addressbook.c:2882
  455. msgid "Could not read address index"
  456. msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
  457. #: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:1026
  458. msgid "Interface"
  459. msgstr "Interface"
  460. #: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
  461. #: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
  462. msgid "Address Book"
  463. msgstr "Livro de endereços"
  464. #: src/addressbook.c:3377
  465. msgid "Person"
  466. msgstr "Pessoa"
  467. #: src/addressbook.c:3393
  468. msgid "EMail Address"
  469. msgstr "Endereço de e-mail"
  470. #: src/addressbook.c:3409
  471. msgid "Group"
  472. msgstr "Grupo"
  473. #: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:346
  474. #: src/prefs_account.c:1940
  475. msgid "Folder"
  476. msgstr "Pasta"
  477. #: src/addressbook.c:3441
  478. msgid "vCard"
  479. msgstr "vCard"
  480. #: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
  481. msgid "JPilot"
  482. msgstr "JPllot"
  483. #: src/addressbook.c:3489
  484. msgid "LDAP Server"
  485. msgstr "Servidor LDAP"
  486. #: src/addrgather.c:156
  487. msgid "Please specify name for address book."
  488. msgstr "Especifique um nome para o Livro de Endereços."
  489. #: src/addrgather.c:176
  490. msgid "Please select the mail headers to search."
  491. msgstr "Selecione os cabeçalhos de mensagem a pesquisar."
  492. #: src/addrgather.c:183
  493. msgid "Busy harvesting addresses..."
  494. msgstr "Ocupado Contando endereços de e-mail..."
  495. #: src/addrgather.c:221
  496. msgid "Addresses gathered successfully."
  497. msgstr "Endereços coletados com sucesso."
  498. #: src/addrgather.c:285
  499. msgid "No folder or message was selected."
  500. msgstr "Nenhuma pasta ou mensagem selecionada."
  501. #: src/addrgather.c:293
  502. msgid ""
  503. "Please select a folder to process from the folder\n"
  504. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  505. "the message list."
  506. msgstr ""
  507. "Selecione uma pasta para processar a partir da lista\n"
  508. "de pastas. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
  509. "mensagens da lista."
  510. #: src/addrgather.c:345
  511. msgid "Folder :"
  512. msgstr "Pasta :"
  513. #: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
  514. msgid "Address Book :"
  515. msgstr "Livro de endereços:"
  516. #: src/addrgather.c:366
  517. msgid "Folder Size :"
  518. msgstr "Tamanho da Pasta :"
  519. #: src/addrgather.c:381
  520. msgid "Process these mail header fields"
  521. msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos"
  522. #: src/addrgather.c:399
  523. msgid "Include sub-folders"
  524. msgstr "Incluir Subpastas"
  525. #: src/addrgather.c:422
  526. msgid "Header Name"
  527. msgstr "Nome do Cabeçalho"
  528. #: src/addrgather.c:423
  529. msgid "Address Count"
  530. msgstr "Contagem de endereços"
  531. #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:267
  532. #: src/messageview.c:331
  533. msgid "Warning"
  534. msgstr "Aviso"
  535. #: src/addrgather.c:528
  536. msgid "Header Fields"
  537. msgstr "Campos no Cabeçalho"
  538. #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
  539. msgid "Finish"
  540. msgstr "Concluído"
  541. #: src/addrgather.c:588
  542. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
  543. msgstr "Contar Endereços de e-mail - das Mensagens Selecionadas"
  544. #: src/addrgather.c:596
  545. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
  546. msgstr "Contar Endereços de e-mail - da pasta"
  547. #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
  548. msgid "Common address"
  549. msgstr "Endereços comuns"
  550. #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
  551. msgid "Personal address"
  552. msgstr "Endereços pessoais"
  553. #: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5902 src/main.c:494
  554. msgid "Notice"
  555. msgstr "Notificação"
  556. #: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3282 src/inc.c:555
  557. msgid "Error"
  558. msgstr "Erro"
  559. #: src/alertpanel.c:279
  560. msgid "Show this message next time"
  561. msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
  562. #: src/colorlabel.c:45
  563. msgid "Orange"
  564. msgstr "Laranja"
  565. #: src/colorlabel.c:46
  566. msgid "Red"
  567. msgstr "Vermelho"
  568. #: src/colorlabel.c:47
  569. msgid "Pink"
  570. msgstr "Rosa"
  571. #: src/colorlabel.c:48
  572. msgid "Sky blue"
  573. msgstr "Azul Celeste"
  574. #: src/colorlabel.c:49
  575. msgid "Blue"
  576. msgstr "Azul"
  577. #: src/colorlabel.c:50
  578. msgid "Green"
  579. msgstr "Verde"
  580. #: src/colorlabel.c:51
  581. msgid "Brown"
  582. msgstr "Marrom"
  583. #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkaspell.c:1421
  584. #: src/gtkaspell.c:2032 src/summaryview.c:4292
  585. msgid "None"
  586. msgstr "Nenhum"
  587. #: src/compose.c:504
  588. msgid "/_Add..."
  589. msgstr "/_Adicionar..."
  590. #: src/compose.c:505
  591. msgid "/_Remove"
  592. msgstr "/_Remover"
  593. #: src/compose.c:507 src/folderview.c:264 src/folderview.c:284
  594. #: src/folderview.c:304 src/folderview.c:320
  595. msgid "/_Property..."
  596. msgstr "/_Propriedades..."
  597. #: src/compose.c:513
  598. msgid "/_File/_Attach file"
  599. msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
  600. #: src/compose.c:514
  601. msgid "/_File/_Insert file"
  602. msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
  603. #: src/compose.c:515
  604. msgid "/_File/Insert si_gnature"
  605. msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
  606. #: src/compose.c:520
  607. msgid "/_Edit/_Undo"
  608. msgstr "/_Editar/_Desfazer"
  609. #: src/compose.c:521
  610. msgid "/_Edit/_Redo"
  611. msgstr "/_Editar/_Refazer"
  612. #: src/compose.c:523
  613. msgid "/_Edit/Cu_t"
  614. msgstr "/_Editar/Recor_tar"
  615. #: src/compose.c:526
  616. msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
  617. msgstr "/_Editar/Co_lar como citação"
  618. #: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:538
  619. msgid "/_Edit/Select _all"
  620. msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
  621. #: src/compose.c:529
  622. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  623. msgstr "/_Editar/Avança_do"
  624. #: src/compose.c:530
  625. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  626. msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para trás"
  627. #: src/compose.c:535
  628. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  629. msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para frente"
  630. #: src/compose.c:540
  631. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  632. msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para trás"
  633. #: src/compose.c:545
  634. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  635. msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para frente"
  636. #: src/compose.c:550
  637. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  638. msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o início da linha"
  639. #: src/compose.c:555
  640. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  641. msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o final da linha"
  642. #: src/compose.c:560
  643. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  644. msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a linha anterior"
  645. #: src/compose.c:565
  646. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  647. msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a próxima linha"
  648. #: src/compose.c:570
  649. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  650. msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para trás"
  651. #: src/compose.c:575
  652. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  653. msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para frente"
  654. #: src/compose.c:580
  655. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  656. msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para trás"
  657. #: src/compose.c:585
  658. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  659. msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para frente"
  660. #: src/compose.c:590
  661. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  662. msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar a linha"
  663. #: src/compose.c:595
  664. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  665. msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar linha inteira"
  666. #: src/compose.c:600
  667. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  668. msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar até o final da linha"
  669. #: src/compose.c:606
  670. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  671. msgstr "/_Editar/_Quebra do parágrafo atual"
  672. #: src/compose.c:608
  673. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  674. msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
  675. #: src/compose.c:610
  676. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  677. msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
  678. #: src/compose.c:613
  679. msgid "/_Spelling"
  680. msgstr "/_Ortografia"
  681. #: src/compose.c:614
  682. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  683. msgstr "_Ortografia/Verifi_car tudo ou seleção"
  684. #: src/compose.c:616
  685. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  686. msgstr "_Ortografia/_Realçar palavras com erro"
  687. #: src/compose.c:618
  688. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  689. msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra em realce"
  690. #: src/compose.c:620
  691. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  692. msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra em realce"
  693. #: src/compose.c:622
  694. msgid "/_Spelling/---"
  695. msgstr "/_Ortografia/---"
  696. #: src/compose.c:623
  697. msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
  698. msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
  699. #: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:544 src/summaryview.c:433
  700. msgid "/_View"
  701. msgstr "/E_xibir"
  702. #: src/compose.c:628
  703. msgid "/_View/_To"
  704. msgstr "/E_xibir/_Para"
  705. #: src/compose.c:629
  706. msgid "/_View/_Cc"
  707. msgstr "/E_xibir/_Cc"
  708. #: src/compose.c:630
  709. msgid "/_View/_Bcc"
  710. msgstr "/E_xibir/_Bcc"
  711. #: src/compose.c:631
  712. msgid "/_View/_Reply to"
  713. msgstr "/E_xibir/_Responder para"
  714. #: src/compose.c:632 src/compose.c:634 src/compose.c:636 src/mainwindow.c:562
  715. #: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:593 src/mainwindow.c:617
  716. #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703
  717. msgid "/_View/---"
  718. msgstr "/E_xibir/---"
  719. #: src/compose.c:633
  720. msgid "/_View/_Followup to"
  721. msgstr "/E_xibir/_Encaminhar para"
  722. #: src/compose.c:635
  723. msgid "/_View/R_uler"
  724. msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
  725. #: src/compose.c:637
  726. msgid "/_View/_Attachment"
  727. msgstr "/E_xibir/_Anexos"
  728. #: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:706
  729. msgid "/_Message"
  730. msgstr "/_Mensagem"
  731. #: src/compose.c:640
  732. msgid "/_Message/_Send"
  733. msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
  734. #: src/compose.c:642
  735. msgid "/_Message/Send _later"
  736. msgstr "/_Mensagem/Enviar de_pois"
  737. #: src/compose.c:644 src/compose.c:650 src/compose.c:655 src/compose.c:657
  738. #: src/compose.c:661 src/compose.c:665 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:711
  739. #: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:723 src/mainwindow.c:726
  740. #: src/mainwindow.c:728 src/mainwindow.c:733
  741. msgid "/_Message/---"
  742. msgstr "/_Mensagem/---"
  743. #: src/compose.c:645
  744. msgid "/_Message/Save to _draft folder"
  745. msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta _de rascunho"
  746. #: src/compose.c:647
  747. msgid "/_Message/Save and _keep editing"
  748. msgstr "/_Mensagem/Sal_var e continuar editando"
  749. #: src/compose.c:651
  750. msgid "/_Message/_To"
  751. msgstr "/_Mensagem/_Para"
  752. #: src/compose.c:652
  753. msgid "/_Message/_Cc"
  754. msgstr "/_Mensagem/_Cc"
  755. #: src/compose.c:653
  756. msgid "/_Message/_Bcc"
  757. msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
  758. #: src/compose.c:654
  759. msgid "/_Message/_Reply to"
  760. msgstr "/_Mensagem/_Responder"
  761. #: src/compose.c:656
  762. msgid "/_Message/_Followup to"
  763. msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
  764. #: src/compose.c:658
  765. msgid "/_Message/_Attach"
  766. msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
  767. #: src/compose.c:662
  768. msgid "/_Message/Si_gn"
  769. msgstr "/_Mensagem/Assinar c. _GnuPG"
  770. #: src/compose.c:663
  771. msgid "/_Message/_Encrypt"
  772. msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
  773. #: src/compose.c:666
  774. msgid "/_Message/_Priority"
  775. msgstr "/_Mensagem/_Prioridade"
  776. #: src/compose.c:667
  777. msgid "/_Message/Priority/_Highest"
  778. msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Altíssima"
  779. #: src/compose.c:668
  780. msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
  781. msgstr "/_Mensagem/Prioridade/A_lta"
  782. #: src/compose.c:669
  783. msgid "/_Message/Priority/_Normal"
  784. msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Normal"
  785. #: src/compose.c:670
  786. msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
  787. msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Baixa"
  788. #: src/compose.c:671
  789. msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
  790. msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Muito baixa"
  791. #: src/compose.c:673
  792. msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
  793. msgstr "/_Mensagem/Solicitar Confirmação de _Recebimento"
  794. #: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:743
  795. msgid "/_Tools"
  796. msgstr "/Ferramen_tas"
  797. #: src/compose.c:675
  798. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  799. msgstr "/Ferramen_tas/Exibir _régua"
  800. #: src/compose.c:676
  801. msgid "/_Tools/_Address book"
  802. msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços"
  803. #: src/compose.c:677
  804. msgid "/_Tools/_Template"
  805. msgstr "/Ferramen_tas/_Modelos"
  806. #: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:766
  807. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  808. msgstr "/Ferramen_tas/_Ações"
  809. #: src/compose.c:1019 src/compose.c:1111
  810. #, c-format
  811. msgid "%s: file not exist\n"
  812. msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
  813. #: src/compose.c:1207 src/procmsg.c:979
  814. msgid "Can't get text part\n"
  815. msgstr "Não pude obter o texto\n"
  816. #: src/compose.c:1332
  817. msgid "Reply-To:"
  818. msgstr "Responder para:"
  819. #: src/compose.c:1335 src/compose.c:4278 src/compose.c:4985
  820. #: src/headerview.c:56
  821. msgid "Newsgroups:"
  822. msgstr "Grupos de notícias:"
  823. #: src/compose.c:1338
  824. msgid "Followup-To:"
  825. msgstr "Encaminhar para:"
  826. #: src/compose.c:1590
  827. msgid "Quote mark format error."
  828. msgstr "Formato de citação incorreto."
  829. #: src/compose.c:1602
  830. msgid "Message reply/forward format error."
  831. msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
  832. #: src/compose.c:1908
  833. #, c-format
  834. msgid "File %s doesn't exist\n"
  835. msgstr "O arquivo %s não existe\n"
  836. #: src/compose.c:1912
  837. #, c-format
  838. msgid "Can't get file size of %s\n"
  839. msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
  840. #: src/compose.c:1916
  841. #, c-format
  842. msgid "File %s is empty."
  843. msgstr "O arquivo %s está vazio."
  844. #: src/compose.c:1920
  845. #, c-format
  846. msgid "Can't read %s."
  847. msgstr "Não foi possível criar %s."
  848. #: src/compose.c:1945
  849. #, c-format
  850. msgid "Message: %s"
  851. msgstr "Mensagem: %s"
  852. #: src/compose.c:2024 src/mimeview.c:462
  853. msgid "Can't get the part of multipart message."
  854. msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
  855. #: src/compose.c:2623
  856. msgid " [Edited]"
  857. msgstr "[Editando]"
  858. #: src/compose.c:2625
  859. #, c-format
  860. msgid "%s - Compose message%s"
  861. msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
  862. #: src/compose.c:2628
  863. #, c-format
  864. msgid "Compose message%s"
  865. msgstr "Compondo Mensagem%s"
  866. #: src/compose.c:2652 src/compose.c:2896
  867. msgid ""
  868. "Account for sending mail is not specified.\n"
  869. "Please select a mail account before sending."
  870. msgstr ""
  871. "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
  872. "mensagem. Por favor, informe uma antes de enviar."
  873. #: src/compose.c:2800
  874. msgid "Recipient is not specified."
  875. msgstr "Destinatário não especificado."
  876. #: src/compose.c:2808 src/messageview.c:331 src/prefs_account.c:747
  877. #: src/prefs_common.c:1008 src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:285
  878. msgid "Send"
  879. msgstr "Enviar"
  880. #: src/compose.c:2809
  881. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  882. msgstr "Mensagem sem assunto. Enviar assim mesmo?"
  883. #: src/compose.c:2830
  884. msgid "Could not queue message for sending"
  885. msgstr "Falhou ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
  886. #: src/compose.c:2875 src/compose.c:3528
  887. msgid "can't get recipient list."
  888. msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
  889. #: src/compose.c:2913 src/procmsg.c:1360
  890. #, c-format
  891. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  892. msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
  893. #: src/compose.c:2927 src/messageview.c:408
  894. msgid "Queueing"
  895. msgstr "Armazenando"
  896. #: src/compose.c:2928
  897. msgid ""
  898. "Error occurred while sending the message.\n"
  899. "Put this message into queue folder?"
  900. msgstr ""
  901. "Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
  902. "Deseja pôr esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
  903. #: src/compose.c:2934
  904. msgid "Can't queue the message."
  905. msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
  906. #: src/compose.c:2937
  907. msgid "Error occurred while sending the message."
  908. msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
  909. #: src/compose.c:2953
  910. msgid "Can't save the message to Sent."
  911. msgstr "Não foi possível salvar a mensagem na caixa de saída."
  912. #: src/compose.c:3089 src/compose.c:3242 src/compose.c:3442 src/compose.c:3596
  913. #: src/mbox_folder.c:1298 src/mbox_folder.c:1399 src/mbox_folder.c:1967
  914. #: src/mbox_folder.c:1998 src/mbox_folder.c:2061 src/mbox_folder.c:2094
  915. #: src/messageview.c:225 src/messageview.c:371 src/news.c:1023
  916. #: src/procmsg.c:1341 src/utils.c:2131 src/utils.c:2199
  917. msgid "can't change file mode\n"
  918. msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
  919. #: src/compose.c:3184
  920. #, c-format
  921. msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
  922. msgstr "Impossível localizar uma chave associada com a KeyId selecionada `%s'."
  923. #: src/compose.c:3283
  924. msgid ""
  925. "Can't convert the character encoding of the message.\n"
  926. "Send it anyway?"
  927. msgstr ""
  928. "Não foi possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
  929. "Enviar assim mesmo?"
  930. #: src/compose.c:3341
  931. msgid "can't write headers\n"
  932. msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
  933. #: src/compose.c:3481
  934. msgid "can't remove the old message\n"
  935. msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
  936. #: src/compose.c:3540
  937. msgid "No account for sending mails available!"
  938. msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
  939. #: src/compose.c:3550
  940. msgid "No account for posting news available!"
  941. msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
  942. #: src/compose.c:3689
  943. msgid "can't find queue folder\n"
  944. msgstr "não pude localizar a pasta Fila de Espera\n"
  945. #: src/compose.c:3696 src/messageview.c:274
  946. msgid "can't queue the message\n"
  947. msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
  948. #: src/compose.c:3739
  949. #, c-format
  950. msgid "Can't open file %s\n"
  951. msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
  952. #: src/compose.c:4357 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
  953. msgid "From:"
  954. msgstr "De:"
  955. #: src/compose.c:4461 src/compose.c:4632 src/compose.c:5665
  956. msgid "MIME type"
  957. msgstr "Tipo MIME"
  958. #: src/compose.c:4462 src/compose.c:4633 src/mimeview.c:151
  959. #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
  960. #: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:453
  961. msgid "Size"
  962. msgstr "Tamanho"
  963. #: src/compose.c:4526
  964. msgid "Save Message to "
  965. msgstr "Salvar mensagem em "
  966. #: src/compose.c:4546 src/prefs_filtering.c:492
  967. msgid "Select ..."
  968. msgstr "Selecionar..."
  969. #: src/compose.c:4682 src/prefs_account.c:1264 src/prefs_customheader.c:188
  970. #: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
  971. msgid "Header"
  972. msgstr "Cabeçalho"
  973. #: src/compose.c:4684 src/mimeview.c:198
  974. msgid "Attachments"
  975. msgstr "Anexos"
  976. #: src/compose.c:4686
  977. msgid "Others"
  978. msgstr "Outros"
  979. #: src/compose.c:4701 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
  980. #: src/summary_search.c:163
  981. msgid "Subject:"
  982. msgstr "Assunto:"
  983. #: src/compose.c:4947
  984. #, c-format
  985. msgid ""
  986. "Spell checker could not be started.\n"
  987. "%s"
  988. msgstr ""
  989. "O Verificador Ortográfico não pode ser inicializado.\n"
  990. "%s"
  991. #: src/compose.c:5125 src/toolbar.c:94
  992. msgid "Send Message"
  993. msgstr "Enviar Mensagem"
  994. #: src/compose.c:5131 src/toolbar.c:95
  995. msgid "Put into queue folder and send later"
  996. msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
  997. #: src/compose.c:5137 src/toolbar.c:96
  998. msgid "Save to draft folder"
  999. msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
  1000. #: src/compose.c:5143 src/toolbar.c:97
  1001. msgid "Insert file"
  1002. msgstr "Inserir arquivo"
  1003. #: src/compose.c:5149 src/toolbar.c:98
  1004. msgid "Attach file"
  1005. msgstr "Anexar arquivo"
  1006. #: src/compose.c:5155 src/toolbar.c:99
  1007. msgid "Insert signature"
  1008. msgstr "Inserir assinatura"
  1009. #: src/compose.c:5161 src/toolbar.c:100
  1010. msgid "Edit with external editor"
  1011. msgstr "Editar com um editor externo"
  1012. #: src/compose.c:5167 src/toolbar.c:101
  1013. msgid "Wrap all long lines"
  1014. msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
  1015. #: src/compose.c:5560
  1016. msgid "Invalid MIME type."
  1017. msgstr "Tipo MIME inválido."
  1018. #: src/compose.c:5578
  1019. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1020. msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
  1021. #: src/compose.c:5647
  1022. msgid "Property"
  1023. msgstr "Propriedades"
  1024. #: src/compose.c:5692
  1025. msgid "Encoding"
  1026. msgstr "Codificação"
  1027. #: src/compose.c:5721
  1028. msgid "Path"
  1029. msgstr "Caminho"
  1030. #: src/compose.c:5722 src/prefs_toolbar.c:850
  1031. msgid "File name"
  1032. msgstr "Nome do arquivo"
  1033. #: src/compose.c:5873
  1034. #, c-format
  1035. msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
  1036. msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
  1037. #: src/compose.c:5899
  1038. #, c-format
  1039. msgid ""
  1040. "The external editor is still working.\n"
  1041. "Force terminating the process?\n"
  1042. "process group id: %d"
  1043. msgstr ""
  1044. "O editor externo está ativo.\n"
  1045. "Deseja finalizar o processo?\n"
  1046. "Id. do processo: %d"
  1047. #: src/compose.c:5912
  1048. #, c-format
  1049. msgid "Terminated process group id: %d"
  1050. msgstr "Terminado processo id.: %d"
  1051. #: src/compose.c:5913
  1052. #, c-format
  1053. msgid "Temporary file: %s"
  1054. msgstr "Arquivo temporário: %s"
  1055. #: src/compose.c:5970
  1056. msgid "Couldn't exec external editor\n"
  1057. msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
  1058. #: src/compose.c:5974
  1059. msgid "Couldn't write to file\n"
  1060. msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
  1061. #: src/compose.c:5976
  1062. msgid "Pipe read failed\n"
  1063. msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
  1064. #: src/compose.c:6263 src/inc.c:168 src/inc.c:294 src/mainwindow.c:3082
  1065. msgid "Offline warning"
  1066. msgstr "Advertência - Offline"
  1067. #: src/compose.c:6264 src/inc.c:169 src/inc.c:295 src/mainwindow.c:3083
  1068. msgid "You're working offline. Override?"
  1069. msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
  1070. #: src/compose.c:6372 src/compose.c:6393
  1071. msgid "Select file"
  1072. msgstr "Selecionar arquivo"
  1073. #: src/compose.c:6428
  1074. msgid "Discard message"
  1075. msgstr "Descartar mensagem"
  1076. #: src/compose.c:6429
  1077. msgid "This message has been modified. discard it?"
  1078. msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
  1079. #: src/compose.c:6430
  1080. msgid "Discard"
  1081. msgstr "Descartar"
  1082. #: src/compose.c:6430
  1083. msgid "to Draft"
  1084. msgstr "Rascunho"
  1085. #: src/compose.c:6465
  1086. #, c-format
  1087. msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
  1088. msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
  1089. #: src/compose.c:6467
  1090. msgid "Apply template"
  1091. msgstr "Aplicar modelo"
  1092. #: src/compose.c:6468
  1093. msgid "Replace"
  1094. msgstr "Substituir"
  1095. #: src/compose.c:6468 src/toolbar.c:289
  1096. msgid "Insert"
  1097. msgstr "Inserir"
  1098. #: src/editaddress.c:143
  1099. msgid "Add New Person"
  1100. msgstr "Adicionar nova Pessoa"
  1101. #: src/editaddress.c:144
  1102. msgid "Edit Person Details"
  1103. msgstr "Editar detalhes da Pessoa"
  1104. #: src/editaddress.c:285
  1105. msgid "An E-Mail address must be supplied."
  1106. msgstr "Um endereço de e-mail deve ser informado."
  1107. #: src/editaddress.c:422
  1108. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1109. msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
  1110. #: src/editaddress.c:480
  1111. msgid "Edit Person Data"
  1112. msgstr "Editar dados da Pessoa"
  1113. #: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:793
  1114. msgid "Display Name"
  1115. msgstr "Exibir Nome"
  1116. #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
  1117. msgid "Last Name"
  1118. msgstr "Sobrenome"
  1119. #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
  1120. msgid "First Name"
  1121. msgstr "Primeiro Nome"
  1122. #: src/editaddress.c:589
  1123. msgid "Nickname"
  1124. msgstr "Nick / Apelido"
  1125. #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
  1126. #: src/editgroup.c:255 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
  1127. msgid "E-Mail Address"
  1128. msgstr "Endereço de e-mail"
  1129. #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
  1130. msgid "Alias"
  1131. msgstr "Alias"
  1132. #: src/editaddress.c:710
  1133. msgid "Move Up"
  1134. msgstr "Acima"
  1135. #: src/editaddress.c:713
  1136. msgid "Move Down"
  1137. msgstr "Abaixo"
  1138. #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
  1139. msgid "Modify"
  1140. msgstr "Modificar"
  1141. #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
  1142. #: src/summary_search.c:207
  1143. msgid "Clear"
  1144. msgstr "Limpar"
  1145. #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
  1146. #: src/prefs_matcher.c:393
  1147. msgid "Value"
  1148. msgstr "Valor"
  1149. #: src/editaddress.c:883
  1150. msgid "Basic Data"
  1151. msgstr "Dados Básicos"
  1152. #: src/editaddress.c:885
  1153. msgid "User Attributes"
  1154. msgstr "Atributos do Usuário"
  1155. #: src/editbook.c:112
  1156. msgid "File appears to be Ok."
  1157. msgstr "O arquivo parece estar Ok."
  1158. #: src/editbook.c:115
  1159. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1160. msgstr "O arquivo não parece estar no formato `Livro de Endereços'."
  1161. #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
  1162. msgid "Could not read file."
  1163. msgstr "Não foi possível ler arquivo."
  1164. #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
  1165. msgid "Edit Addressbook"
  1166. msgstr "Editar Livro de Endereço"
  1167. #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
  1168. msgid " Check File "
  1169. msgstr " Verificar arquivo "
  1170. #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
  1171. #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
  1172. msgid "File"
  1173. msgstr "Arquivo"
  1174. #: src/editbook.c:283
  1175. msgid "Add New Addressbook"
  1176. msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços"
  1177. #: src/editgroup.c:105
  1178. msgid "A Group Name must be supplied."
  1179. msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
  1180. #: src/editgroup.c:261
  1181. msgid "Edit Group Data"
  1182. msgstr "Editar Dados do Grupo"
  1183. #: src/editgroup.c:289 src/exporthtml.c:629
  1184. msgid "Group Name"
  1185. msgstr "Nome do Grupo"
  1186. #: src/editgroup.c:308
  1187. msgid "Addresses in Group"
  1188. msgstr "Endereços no Grupo"
  1189. #: src/editgroup.c:310
  1190. msgid " -> "
  1191. msgstr " -> "
  1192. #: src/editgroup.c:337
  1193. msgid " <- "
  1194. msgstr " <- "
  1195. #: src/editgroup.c:339
  1196. msgid "Available Addresses"
  1197. msgstr "Endereços disponíveis"
  1198. #: src/editgroup.c:403
  1199. msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1200. msgstr "Mover end. de email de/para Grupo com os botões com setas"
  1201. #: src/editgroup.c:453
  1202. msgid "Edit Group Details"
  1203. msgstr "Editar detalhes do grupo"
  1204. #: src/editgroup.c:456
  1205. msgid "Add New Group"
  1206. msgstr "Adicionar novo grupo"
  1207. #: src/editgroup.c:506
  1208. msgid "Edit folder"
  1209. msgstr "Editar pasta"
  1210. #: src/editgroup.c:506
  1211. msgid "Input the new name of folder:"
  1212. msgstr "Nome da nova pasta:"
  1213. #: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1843 src/folderview.c:1911
  1214. #: src/folderview.c:2210
  1215. msgid "New folder"
  1216. msgstr "Nova pasta"
  1217. #: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1844 src/folderview.c:1912
  1218. msgid "Input the name of new folder:"
  1219. msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
  1220. #: src/editjpilot.c:189
  1221. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1222. msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
  1223. #: src/editjpilot.c:225
  1224. msgid "Select JPilot File"
  1225. msgstr "Selecione arquivo JPilot"
  1226. #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
  1227. msgid "Edit JPilot Entry"
  1228. msgstr "Editar item JPilot"
  1229. #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
  1230. #: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
  1231. #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1968
  1232. msgid " ... "
  1233. msgstr " ... "
  1234. #: src/editjpilot.c:319
  1235. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1236. msgstr "E-mail adicional para o item"
  1237. #: src/editjpilot.c:408
  1238. msgid "Add New JPilot Entry"
  1239. msgstr "Adicionar novo item JPilot"
  1240. #: src/editldap.c:164
  1241. msgid "Connected successfully to server"
  1242. msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
  1243. #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
  1244. msgid "Could not connect to server"
  1245. msgstr "Não pude conectar ao servidor"
  1246. #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
  1247. msgid "Edit LDAP Server"
  1248. msgstr "Editar servidor LDAP"
  1249. #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
  1250. msgid "Hostname"
  1251. msgstr "Nome do Host"
  1252. #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
  1253. msgid "Port"
  1254. msgstr "Porta"
  1255. #: src/editldap.c:328
  1256. msgid " Check Server "
  1257. msgstr " Verificar Servidor "
  1258. #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
  1259. msgid "Search Base"
  1260. msgstr "Base para procura"
  1261. #: src/editldap.c:390
  1262. msgid "Search Criteria"
  1263. msgstr "Critérios para procura"
  1264. #: src/editldap.c:397
  1265. msgid " Reset "
  1266. msgstr " Apagar "
  1267. #: src/editldap.c:402
  1268. msgid "Bind DN"
  1269. msgstr "Bind DN"
  1270. #: src/editldap.c:411
  1271. msgid "Bind Password"
  1272. msgstr "Senha Bind"
  1273. #: src/editldap.c:420
  1274. msgid "Timeout (secs)"
  1275. msgstr "Tempo limite (seg)"
  1276. #: src/editldap.c:434
  1277. msgid "Maximum Entries"
  1278. msgstr "No. máximo de itens"
  1279. #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:743
  1280. msgid "Basic"
  1281. msgstr "Básico"
  1282. #: src/editldap.c:462
  1283. msgid "Extended"
  1284. msgstr "Extendido"
  1285. #: src/editldap.c:547
  1286. msgid "Add New LDAP Server"
  1287. msgstr "Adicionar novo Servidor LDAP"
  1288. #: src/editldap_basedn.c:141
  1289. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1290. msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
  1291. #: src/editldap_basedn.c:202
  1292. msgid "Available Search Base(s)"
  1293. msgstr "Bases de procura disponíveis"
  1294. #: src/editldap_basedn.c:286
  1295. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1296. msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
  1297. #: src/editvcard.c:96
  1298. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1299. msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
  1300. #: src/editvcard.c:132
  1301. msgid "Select vCard File"
  1302. msgstr "Selecionar arquivo vCard"
  1303. #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
  1304. msgid "Edit vCard Entry"
  1305. msgstr "Editar item vCard"
  1306. #: src/editvcard.c:296
  1307. msgid "Add New vCard Entry"
  1308. msgstr "Adicionar novo item vCard"
  1309. #: src/exphtmldlg.c:101
  1310. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1311. msgstr "Especifique o nome da pasta e do arquivo a criar"
  1312. #: src/exphtmldlg.c:104
  1313. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1314. msgstr "Selecione Folha de Estilo e normatação"
  1315. #: src/exphtmldlg.c:107
  1316. msgid "File exported successfully."
  1317. msgstr "Arquivo exportado com sucesso."
  1318. #: src/exphtmldlg.c:154
  1319. #, c-format
  1320. msgid ""
  1321. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1322. "does not exist. OK to create new directory?"
  1323. msgstr ""
  1324. "Diretório de saída HTML '%s'\n"
  1325. "não existe. Ok para criar o novo diretório?"
  1326. #: src/exphtmldlg.c:157
  1327. msgid "Create Directory"
  1328. msgstr "Criar diretório"
  1329. #: src/exphtmldlg.c:166
  1330. #, c-format
  1331. msgid ""
  1332. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1333. "%s"
  1334. msgstr ""
  1335. "Não foi possível criar diretório para o arquivo HTML:\n"
  1336. "%s"
  1337. #: src/exphtmldlg.c:168
  1338. msgid "Failed to Create Directory"
  1339. msgstr "Falha ao Criar o Diretório"
  1340. #: src/exphtmldlg.c:318
  1341. msgid "Select HTML Output File"
  1342. msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
  1343. #: src/exphtmldlg.c:387
  1344. msgid "HTML Output File"
  1345. msgstr "Arquivo HTML de saída"
  1346. #: src/exphtmldlg.c:443
  1347. msgid "Stylesheet"
  1348. msgstr "Folha de Estilo"
  1349. #: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3735 src/prefs_common.c:4061
  1350. msgid "Default"
  1351. msgstr "Padrão"
  1352. #: src/exphtmldlg.c:462
  1353. msgid "Full"
  1354. msgstr "Completo"
  1355. #: src/exphtmldlg.c:468
  1356. msgid "Custom"
  1357. msgstr "Personalizado"
  1358. #: src/exphtmldlg.c:474
  1359. msgid "Custom-2"
  1360. msgstr "Personalizado 2"
  1361. #: src/exphtmldlg.c:480
  1362. msgid "Custom-3"
  1363. msgstr "Personalizado 3"
  1364. #: src/exphtmldlg.c:486
  1365. msgid "Custom-4"
  1366. msgstr "Personalizado 4"
  1367. #: src/exphtmldlg.c:500
  1368. msgid "Full Name Format"
  1369. msgstr "Formato para o Nome Completo"
  1370. #: src/exphtmldlg.c:507
  1371. msgid "First Name, Last Name"
  1372. msgstr "Primeiro Nome, Último Nome"
  1373. #: src/exphtmldlg.c:513
  1374. msgid "Last Name, First Name"
  1375. msgstr "Último Nome, Primeiro Nome"
  1376. #: src/exphtmldlg.c:527
  1377. msgid "Color Banding"
  1378. msgstr "Seleção de cores"
  1379. #: src/exphtmldlg.c:533
  1380. msgid "Format E-Mail Links"
  1381. msgstr "Formato do Link dos e-mails"
  1382. #: src/exphtmldlg.c:539
  1383. msgid "Format User Attributes"
  1384. msgstr "Formato dos Atributos do Usuário"
  1385. #: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
  1386. msgid "File Name"
  1387. msgstr "Nome do arquivo"
  1388. #: src/exphtmldlg.c:599
  1389. msgid "Open with Web Browser"
  1390. msgstr "Abrir com o Web browser"
  1391. #: src/exphtmldlg.c:628
  1392. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1393. msgstr "Exportar Livro de Endereços para documento HTML"
  1394. #: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
  1395. msgid "Prev"
  1396. msgstr "Anterior"
  1397. #: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:248
  1398. msgid "Next"
  1399. msgstr "Próxima"
  1400. #: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
  1401. msgid "File Info"
  1402. msgstr "Informações do arquivo"
  1403. #: src/exphtmldlg.c:693
  1404. msgid "Format"
  1405. msgstr "Formato"
  1406. #: src/export.c:127
  1407. msgid "Export"
  1408. msgstr "Exportar"
  1409. #: src/export.c:146
  1410. msgid "Specify target folder and mbox file."
  1411. msgstr "Especificar pasta de origem e arquivo mbox."
  1412. #: src/export.c:156
  1413. msgid "Source dir:"
  1414. msgstr "Origem:"
  1415. #: src/export.c:161
  1416. msgid "Exporting file:"
  1417. msgstr "Arquivo a exportar:"
  1418. #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
  1419. #: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_filter.c:361
  1420. msgid " Select... "
  1421. msgstr "Selecionar..."
  1422. #: src/export.c:219
  1423. msgid "Select exporting file"
  1424. msgstr "Selecione arquivo a exportar"
  1425. #: src/exporthtml.c:799
  1426. msgid "Full Name"
  1427. msgstr "Nome completo"
  1428. #: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
  1429. msgid "Attributes"
  1430. msgstr "Atributos"
  1431. #: src/exporthtml.c:1004
  1432. msgid "Sylpheed Address Book"
  1433. msgstr "Livro de endereços do Sylpheed"
  1434. #: src/exporthtml.c:1116
  1435. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1436. msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
  1437. #: src/exporthtml.c:1119
  1438. msgid "No permissions to create directory."
  1439. msgstr "Sem permissão para criar diretório"
  1440. #: src/exporthtml.c:1122
  1441. msgid "Name is too long."
  1442. msgstr "O Nome é muito longo."
  1443. #: src/exporthtml.c:1125
  1444. msgid "Not specified."
  1445. msgstr "Não especificado."
  1446. #: src/foldersel.c:146
  1447. msgid "Select folder"
  1448. msgstr "Selecione uma pasta"
  1449. #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1041
  1450. msgid "Inbox"
  1451. msgstr "Caixa de Entrada"
  1452. #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1057
  1453. msgid "Sent"
  1454. msgstr "Enviadas"
  1455. #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1073
  1456. msgid "Queue"
  1457. msgstr "Caixa de saída"
  1458. #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1089
  1459. msgid "Trash"
  1460. msgstr "Lixeira"
  1461. #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1103
  1462. msgid "Drafts"
  1463. msgstr "Rascunhos"
  1464. #: src/folderview.c:258 src/folderview.c:273 src/folderview.c:293
  1465. msgid "/Create _new folder..."
  1466. msgstr "/Criar _nova pasta..."
  1467. #: src/folderview.c:259 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
  1468. msgid "/_Rename folder..."
  1469. msgstr "/_Renomear pasta..."
  1470. #: src/folderview.c:260 src/folderview.c:275 src/folderview.c:295
  1471. msgid "/_Delete folder"
  1472. msgstr "/_Apagar pasta"
  1473. #: src/folderview.c:262 src/folderview.c:281
  1474. msgid "/Remove _mailbox"
  1475. msgstr "/Remover _mailbox"
  1476. #: src/folderview.c:265 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
  1477. #: src/folderview.c:321
  1478. msgid "/_Processing..."
  1479. msgstr "/_Processando..."
  1480. #: src/folderview.c:266
  1481. msgid "/_Scoring..."
  1482. msgstr "/_Pontuação..."
  1483. #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
  1484. msgid "/Mark all _read"
  1485. msgstr "/Ma_rcar todas como lida"
  1486. #: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
  1487. msgid "/_Check for new messages"
  1488. msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
  1489. #: src/folderview.c:279 src/folderview.c:299
  1490. msgid "/R_escan folder tree"
  1491. msgstr "/Atualiza_r pastas"
  1492. #: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 src/folderview.c:319
  1493. msgid "/_Search folder..."
  1494. msgstr "/Procurar na pa_sta"
  1495. #: src/folderview.c:286 src/folderview.c:306 src/folderview.c:322
  1496. msgid "/S_coring..."
  1497. msgstr "/_Pontuação..."
  1498. #: src/folderview.c:301
  1499. msgid "/Remove _IMAP4 account"
  1500. msgstr "/Remover conta _IMAP4"
  1501. #: src/folderview.c:313
  1502. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  1503. msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
  1504. #: src/folderview.c:315
  1505. msgid "/_Remove newsgroup"
  1506. msgstr "/_Remover Newsgroup"
  1507. #: src/folderview.c:317
  1508. msgid "/Remove _news account"
  1509. msgstr "/Remover conta de _news"
  1510. #: src/folderview.c:347
  1511. msgid "New"
  1512. msgstr "Nova"
  1513. #: src/folderview.c:348 src/prefs_summary_column.c:68
  1514. msgid "Unread"
  1515. msgstr "Não lido"
  1516. #: src/folderview.c:349 src/selective_download.c:800
  1517. msgid "#"
  1518. msgstr "#"
  1519. #: src/folderview.c:568
  1520. msgid "Setting folder info..."
  1521. msgstr "Configurando informações da pasta..."
  1522. #: src/folderview.c:749 src/mainwindow.c:3538 src/setup.c:81
  1523. #, c-format
  1524. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  1525. msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
  1526. #: src/folderview.c:753 src/mainwindow.c:3543 src/setup.c:86
  1527. #, c-format
  1528. msgid "Scanning folder %s ..."
  1529. msgstr "Revisando pasta %s ..."
  1530. #: src/folderview.c:795
  1531. msgid "Rescan folder tree"
  1532. msgstr "Atualizar lista de pastas"
  1533. #: src/folderview.c:796
  1534. msgid ""
  1535. "All previous settings for each folders will be lost.\n"
  1536. "Continue?"
  1537. msgstr ""
  1538. "Todas as definições individuais das pastas serão perdidas.\n"
  1539. "Deseja continuar?"
  1540. #: src/folderview.c:802
  1541. msgid "Rescanning folder tree..."
  1542. msgstr "Atualizando pastas..."
  1543. #: src/folderview.c:824
  1544. msgid "Rescanning all folder trees..."
  1545. msgstr "Atualizando todas as pastas..."
  1546. #: src/folderview.c:902
  1547. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  1548. msgstr "Verificar se há novas mensagens nas pastas..."
  1549. #: src/folderview.c:1696 src/main.c:472 src/summaryview.c:5169
  1550. #, c-format
  1551. msgid "Processing (%s)..."
  1552. msgstr "Processando (%s)..."
  1553. #: src/folderview.c:1845 src/folderview.c:1913 src/folderview.c:2214
  1554. msgid "NewFolder"
  1555. msgstr "NovaPasta"
  1556. #: src/folderview.c:1850 src/folderview.c:1976 src/folderview.c:2219
  1557. #, c-format
  1558. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  1559. msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
  1560. #: src/folderview.c:1863 src/folderview.c:1918 src/folderview.c:1986
  1561. #: src/folderview.c:2062 src/folderview.c:2231
  1562. #, c-format
  1563. msgid "The folder `%s' already exists."
  1564. msgstr "A pasta `%s' já existe."
  1565. #: src/folderview.c:1870 src/folderview.c:2238
  1566. #, c-format
  1567. msgid "Can't create the folder `%s'."
  1568. msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
  1569. #: src/folderview.c:1969 src/folderview.c:2052
  1570. #, c-format
  1571. msgid "Input new name for `%s':"
  1572. msgstr "Novo nome para `%s':"
  1573. #: src/folderview.c:1970 src/folderview.c:2054
  1574. msgid "Rename folder"
  1575. msgstr "Renomear pasta"
  1576. #: src/folderview.c:2112
  1577. #, c-format
  1578. msgid ""
  1579. "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
  1580. "Do you really want to delete?"
  1581. msgstr ""
  1582. "Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
  1583. "Confirma a exclusão?"
  1584. #: src/folderview.c:2114
  1585. msgid "Delete folder"
  1586. msgstr "Apagar pasta"
  1587. #: src/folderview.c:2123
  1588. #, c-format
  1589. msgid "Can't remove the folder `%s'."
  1590. msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
  1591. #: src/folderview.c:2175
  1592. #, c-format
  1593. msgid ""
  1594. "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
  1595. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  1596. msgstr ""
  1597. "Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
  1598. "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
  1599. #: src/folderview.c:2177
  1600. msgid "Remove mailbox"
  1601. msgstr "Remover mailbox"
  1602. #: src/folderview.c:2211
  1603. msgid ""
  1604. "Input the name of new folder:\n"
  1605. "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
  1606. " append `/' at the end of the name)"
  1607. msgstr ""
  1608. "Informe o nome para a nova pasta:\n"
  1609. "(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
  1610. "adicione uma `/' ao final do nome)"
  1611. #: src/folderview.c:2283
  1612. #, c-format
  1613. msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
  1614. msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
  1615. #: src/folderview.c:2284
  1616. msgid "Delete IMAP4 account"
  1617. msgstr "Apagar conta IMAP4"
  1618. #: src/folderview.c:2417
  1619. #, c-format
  1620. msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
  1621. msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
  1622. #: src/folderview.c:2418
  1623. msgid "Delete newsgroup"
  1624. msgstr "Apagar grupo de notícias"
  1625. #: src/folderview.c:2453
  1626. #, c-format
  1627. msgid "Really delete news account `%s'?"
  1628. msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
  1629. #: src/folderview.c:2454
  1630. msgid "Delete news account"
  1631. msgstr "Apagar conta de news"
  1632. #: src/grouplistdialog.c:173
  1633. msgid "Subscribe to newsgroup"
  1634. msgstr "Inscrição em Newsgroup"
  1635. #: src/grouplistdialog.c:189
  1636. msgid "Select newsgroups to subscribe."
  1637. msgstr "Selecione os grupos de notícias para inscrição."
  1638. #: src/grouplistdialog.c:195
  1639. msgid "Find groups:"
  1640. msgstr "Localizar grupos:"
  1641. #: src/grouplistdialog.c:203
  1642. msgid " Search "
  1643. msgstr " Procurar "
  1644. #: src/grouplistdialog.c:215
  1645. msgid "Newsgroup name"
  1646. msgstr "Nome do grupo de notícia"
  1647. #: src/grouplistdialog.c:216
  1648. msgid "Messages"
  1649. msgstr "Mensagem"
  1650. #: src/grouplistdialog.c:217
  1651. msgid "Type"
  1652. msgstr "Tipo"
  1653. #: src/grouplistdialog.c:243
  1654. msgid "Refresh"
  1655. msgstr "Atualizar"
  1656. #: src/grouplistdialog.c:347
  1657. msgid "moderated"
  1658. msgstr "moderado"
  1659. #: src/grouplistdialog.c:349
  1660. msgid "readonly"
  1661. msgstr "somente leitura"
  1662. #: src/grouplistdialog.c:351
  1663. msgid "unknown"
  1664. msgstr "desconhecido"
  1665. #: src/grouplistdialog.c:398
  1666. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  1667. msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
  1668. #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1019
  1669. msgid "Done."
  1670. msgstr "Pronto"
  1671. #: src/grouplistdialog.c:477
  1672. #, c-format
  1673. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  1674. msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
  1675. #: src/gtkaspell.c:479
  1676. msgid "No dictionary selected."
  1677. msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
  1678. #: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1855
  1679. msgid "Normal Mode"
  1680. msgstr "Modo Normal"
  1681. #: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1866
  1682. msgid "Bad Spellers Mode"
  1683. msgstr "Modo de verificadores com problemas"
  1684. #: src/gtkaspell.c:740
  1685. msgid "Unknown suggestion mode."
  1686. msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
  1687. #: src/gtkaspell.c:973
  1688. msgid "No misspelled word found."
  1689. msgstr "Não foram encontrados erros de grafia."
  1690. #: src/gtkaspell.c:1307
  1691. msgid "Replace unknown word"
  1692. msgstr "Substituir palavra desconhecida"
  1693. #: src/gtkaspell.c:1317
  1694. #, c-format
  1695. msgid "Replace \"%s\" with: "
  1696. msgstr "Substituir \"%s\" por: "
  1697. #: src/gtkaspell.c:1337
  1698. msgid ""
  1699. "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
  1700. "will learn from mistake.\n"
  1701. msgstr ""
  1702. "Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
  1703. "o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
  1704. #: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1844
  1705. msgid "Fast Mode"
  1706. msgstr "Modo Rápido"
  1707. #: src/gtkaspell.c:1682
  1708. #, c-format
  1709. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  1710. msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
  1711. #: src/gtkaspell.c:1695
  1712. msgid "Accept in this session"
  1713. msgstr "Aceitar nessa sessão"
  1714. #: src/gtkaspell.c:1705
  1715. msgid "Add to personal dictionary"
  1716. msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
  1717. #: src/gtkaspell.c:1715
  1718. msgid "Replace with..."
  1719. msgstr "Substituir por..."
  1720. #: src/gtkaspell.c:1725
  1721. #, c-format
  1722. msgid "Check with %s"
  1723. msgstr "Verificar com %s"
  1724. #: src/gtkaspell.c:1744
  1725. msgid "(no suggestions)"
  1726. msgstr "(sem sugestões)"
  1727. #: src/gtkaspell.c:1755
  1728. msgid "Others..."
  1729. msgstr "Outros..."
  1730. #: src/gtkaspell.c:1765 src/gtkaspell.c:1938
  1731. msgid "More..."
  1732. msgstr "Mais..."
  1733. #: src/gtkaspell.c:1820
  1734. #, c-format
  1735. msgid "Dictionary: %s"
  1736. msgstr "Dicionário: %s"
  1737. #: src/gtkaspell.c:1833
  1738. #, c-format
  1739. msgid "Use alternate (%s)"
  1740. msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
  1741. #: src/gtkaspell.c:1881 src/prefs_common.c:1596
  1742. msgid "Check while typing"
  1743. msgstr "Verificar ao digitar"
  1744. #: src/gtkaspell.c:1897
  1745. msgid "Change dictionary"
  1746. msgstr "Alterar dicionário"
  1747. #: src/gtkaspell.c:2052
  1748. #, c-format
  1749. msgid ""
  1750. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  1751. "%s"
  1752. msgstr ""
  1753. "O Verificador Ortográfico não pode trocar de dicionário.\n"
  1754. "%s"
  1755. #: src/gtkutils.c:59 src/gtkutils.c:75
  1756. msgid "Abcdef"
  1757. msgstr "Abcdef"
  1758. #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2232
  1759. msgid "(No From)"
  1760. msgstr "(Sem remetente)"
  1761. #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2275 src/summaryview.c:2278
  1762. msgid "(No Subject)"
  1763. msgstr "(Sem assunto)"
  1764. #: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
  1765. msgid "Can't load the image."
  1766. msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
  1767. #: src/imap.c:427
  1768. #, c-format
  1769. msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  1770. msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
  1771. #: src/imap.c:469
  1772. msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
  1773. msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
  1774. #: src/imap.c:482
  1775. #, c-format
  1776. msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
  1777. msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
  1778. #: src/imap.c:683
  1779. #, c-format
  1780. msgid "can't select mailbox %s\n"
  1781. msgstr "não pude selecionar a mailbox %s\n"
  1782. #: src/imap.c:694 src/procmsg.c:748
  1783. #, c-format
  1784. msgid "can't fetch message %d\n"
  1785. msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
  1786. #: src/imap.c:722 src/imap.c:731
  1787. #, c-format
  1788. msgid "can't append message %s\n"
  1789. msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
  1790. #: src/imap.c:761 src/imap.c:824 src/mh.c:444 src/mh.c:548 src/mh.c:603
  1791. #: src/mh.c:712
  1792. msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
  1793. msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
  1794. #: src/imap.c:769
  1795. msgid "can't copy message\n"
  1796. msgstr "não pude copiar a mensagem\n"
  1797. #: src/imap.c:985
  1798. #, c-format
  1799. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  1800. msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
  1801. #: src/imap.c:992 src/imap.c:1038
  1802. msgid "can't expunge\n"
  1803. msgstr "não pude eliminar\n"
  1804. #: src/imap.c:1031
  1805. #, c-format
  1806. msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
  1807. msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
  1808. #: src/imap.c:1222
  1809. msgid "error occured while getting LIST.\n"
  1810. msgstr "erro ao obter LIST.\n"
  1811. #: src/imap.c:1340
  1812. #, c-format
  1813. msgid "Can't create '%s'\n"
  1814. msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
  1815. #: src/imap.c:1345
  1816. #, c-format
  1817. msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
  1818. msgstr "Não foi possível criar '%s' na Caixa de Entrada\n"
  1819. #: src/imap.c:1408
  1820. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  1821. msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
  1822. #: src/imap.c:1429
  1823. msgid "can't create mailbox\n"
  1824. msgstr "não pude criar a mailbox\n"
  1825. #: src/imap.c:1500
  1826. #, c-format
  1827. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  1828. msgstr "não pude renomear a Caixa de Mensagens: %s para %s\n"
  1829. #: src/imap.c:1566
  1830. msgid "can't delete mailbox\n"
  1831. msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
  1832. #: src/imap.c:1599 src/imap.c:3229
  1833. msgid "can't get envelope\n"
  1834. msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
  1835. #: src/imap.c:1607 src/imap.c:3236
  1836. msgid "error occurred while getting envelope.\n"
  1837. msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
  1838. #: src/imap.c:1629 src/imap.c:3264
  1839. #, c-format
  1840. msgid "can't parse envelope: %s\n"
  1841. msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
  1842. #: src/imap.c:1720
  1843. #, c-format
  1844. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
  1845. msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4 com: %s\n"
  1846. #: src/imap.c:1741
  1847. #, c-format
  1848. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  1849. msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
  1850. #: src/imap.c:1748
  1851. #, c-format
  1852. msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
  1853. msgstr "Não pude estabelecer sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
  1854. #: src/imap.c:1772
  1855. msgid "Can't start TLS session.\n"
  1856. msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS.\n"
  1857. #: src/imap.c:1784
  1858. msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
  1859. msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4.\n"
  1860. #: src/imap.c:1858
  1861. msgid "can't get namespace\n"
  1862. msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
  1863. #: src/imap.c:2288
  1864. #, c-format
  1865. msgid "can't select folder: %s\n"
  1866. msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
  1867. #: src/imap.c:2411
  1868. msgid "IMAP4 login failed.\n"
  1869. msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
  1870. #: src/imap.c:2672
  1871. #, c-format
  1872. msgid "can't append %s to %s\n"
  1873. msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
  1874. #: src/imap.c:2677
  1875. msgid "(sending file...)"
  1876. msgstr "(enviando arquivo...)"
  1877. #: src/imap.c:2713
  1878. #, c-format
  1879. msgid "can't copy %d to %s\n"
  1880. msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
  1881. #: src/imap.c:2738
  1882. #, c-format
  1883. msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
  1884. msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
  1885. #: src/imap.c:2752
  1886. msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
  1887. msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
  1888. #: src/imap.c:2951 src/imap.c:2988
  1889. #, c-format
  1890. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  1891. msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
  1892. #: src/imap.c:3022 src/imap.c:3055
  1893. #, c-format
  1894. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  1895. msgstr "iconv não pôde converter de %s para UTF-7\n"
  1896. #: src/import.c:131
  1897. msgid "Import"
  1898. msgstr "Importar"
  1899. #: src/import.c:150
  1900. msgid "Specify target mbox file and destination folder."
  1901. msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
  1902. #: src/import.c:160
  1903. msgid "Importing file:"
  1904. msgstr "Arquivo MBOX:"
  1905. #: src/import.c:165
  1906. msgid "Destination dir:"
  1907. msgstr "Pasta de destino:"
  1908. #: src/import.c:223
  1909. msgid "Select importing file"
  1910. msgstr "Selecione arquivo a importar"
  1911. #: src/importldif.c:118
  1912. msgid "Please specify address book name and file to import."
  1913. msgstr "Especifique o nome do Livro de Endereços e o arquivo a importar"
  1914. #: src/importldif.c:121
  1915. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  1916. msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar"
  1917. #: src/importldif.c:124
  1918. msgid "File imported."
  1919. msgstr "Arquivo importado."
  1920. #: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
  1921. msgid "Please select a file."
  1922. msgstr "Selecione um arquivo por favor."
  1923. #: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
  1924. msgid "Address book name must be supplied."
  1925. msgstr "O nome do Livro de Endereços deve ser fornecido."
  1926. #: src/importldif.c:318
  1927. msgid "Error reading LDIF fields."
  1928. msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
  1929. #: src/importldif.c:341
  1930. msgid "LDIF file imported successfully."
  1931. msgstr "Importação do LDIF concluída com sucesso."
  1932. #: src/importldif.c:426
  1933. msgid "Select LDIF File"
  1934. msgstr "Selecionar arquivo LDIF"
  1935. #: src/importldif.c:542
  1936. msgid "S"
  1937. msgstr "S"
  1938. #: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
  1939. msgid "LDIF Field"
  1940. msgstr "Campo LDIF"
  1941. #: src/importldif.c:544
  1942. msgid "Attribute Name"
  1943. msgstr "Atributos do Usuário"
  1944. #: src/importldif.c:602
  1945. msgid "Attribute"
  1946. msgstr "Atributos"
  1947. #: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
  1948. msgid "Select"
  1949. msgstr "Selecionar"
  1950. #: src/importldif.c:674
  1951. msgid "File Name :"
  1952. msgstr "Nome do arquivo:"
  1953. #: src/importldif.c:684
  1954. msgid "Records :"
  1955. msgstr "Registros:"
  1956. #: src/importldif.c:712
  1957. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  1958. msgstr "Incorporar arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
  1959. #: src/importmutt.c:143
  1960. msgid "Error importing MUTT file."
  1961. msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT"
  1962. #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
  1963. #: src/importpine.c:329
  1964. msgid "Please select a file to import."
  1965. msgstr "Selecione um arquivo para importar."
  1966. #: src/importmutt.c:185
  1967. msgid "Select MUTT File"
  1968. msgstr "Selecionar arquivo do MUTT"
  1969. #: src/importmutt.c:239
  1970. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  1971. msgstr "Incorporar arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
  1972. #: src/importpine.c:143
  1973. msgid "Error importing Pine file."
  1974. msgstr "Erro ao importar arquivo do Pine"
  1975. #: src/importpine.c:185
  1976. msgid "Select Pine File"
  1977. msgstr "Selecione arquivo do Pine"
  1978. #: src/importpine.c:239
  1979. msgid "Import Pine file into Address Book"
  1980. msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
  1981. #: src/inc.c:267 src/inc.c:367 src/send.c:384
  1982. msgid "Standby"
  1983. msgstr "Aguardando..."
  1984. #: src/inc.c:391
  1985. msgid "Retrieving new messages"
  1986. msgstr "Recebendo novas mensagens"
  1987. #: src/inc.c:522
  1988. msgid "Retrieving"
  1989. msgstr "Recebendo..."
  1990. #: src/inc.c:531
  1991. #, c-format
  1992. msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
  1993. msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
  1994. #: src/inc.c:535
  1995. msgid "Done (no new messages)"
  1996. msgstr "Pronto (Não há novas mensagens)"
  1997. #: src/inc.c:542
  1998. msgid "Connection failed"
  1999. msgstr "Falha na conexão"
  2000. #: src/inc.c:546
  2001. msgid "Auth failed"
  2002. msgstr "Falha na autenticação"
  2003. #: src/inc.c:550 src/prefs_summary_column.c:76
  2004. msgid "Locked"
  2005. msgstr "Bloqueado"
  2006. #: src/inc.c:559
  2007. msgid "Cancelled"
  2008. msgstr "Cancelar"
  2009. #: src/inc.c:572
  2010. #, c-format
  2011. msgid "Authorization for %s on %s failed"
  2012. msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
  2013. #: src/inc.c:652
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Finished (%d new message(s))"
  2016. msgstr "Concluído (%d novas mensagens)"
  2017. #: src/inc.c:655
  2018. msgid "Finished (no new messages)"
  2019. msgstr "Concluído (Não há novas mensagens)"
  2020. #: src/inc.c:663
  2021. msgid "Some errors occurred while getting mail."
  2022. msgstr "Ocorreram erros ao receber as mensagens."
  2023. #: src/inc.c:727
  2024. #, c-format
  2025. msgid "%s: Retrieving new messages"
  2026. msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
  2027. #: src/inc.c:755
  2028. #, c-format
  2029. msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
  2030. msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
  2031. #: src/inc.c:763
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  2034. msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
  2035. #: src/inc.c:770
  2036. #, c-format
  2037. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  2038. msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
  2039. #: src/inc.c:880 src/inc.c:949
  2040. #, c-format
  2041. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  2042. msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
  2043. #: src/inc.c:913
  2044. msgid "Authenticating..."
  2045. msgstr "Autenticando..."
  2046. #: src/inc.c:917
  2047. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  2048. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
  2049. #: src/inc.c:921
  2050. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  2051. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
  2052. #: src/inc.c:925
  2053. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  2054. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
  2055. #: src/inc.c:929
  2056. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  2057. msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
  2058. #: src/inc.c:933
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Retrieving header (%d / %d)"
  2061. msgstr "Recuperando cabeçalhos (%d / %d)"
  2062. #: src/inc.c:966
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Deleting message %d"
  2065. msgstr "Apagando mensagem %d"
  2066. #: src/inc.c:972
  2067. msgid "Quitting"
  2068. msgstr "Saindo"
  2069. #: src/inc.c:1044
  2070. msgid "Error occurred while processing mail."
  2071. msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
  2072. #: src/inc.c:1047
  2073. msgid "No disk space left."
  2074. msgstr "Não há espaço disponível no disco."
  2075. #: src/inc.c:1051
  2076. msgid "Mailbox is locked."
  2077. msgstr "A Caixa Postal (mailbox) está bloqueada."
  2078. #: src/inc.c:1079
  2079. msgid "Incorporation cancelled\n"
  2080. msgstr "Incorporação cancelada\n"
  2081. #: src/inputdialog.c:151
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Input password for %s on %s:"
  2084. msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
  2085. #: src/inputdialog.c:153
  2086. msgid "Input password"
  2087. msgstr "Digite a senha"
  2088. #: src/logwindow.c:59
  2089. msgid "Protocol log"
  2090. msgstr "Log do protocolo"
  2091. #: src/logwindow.c:215
  2092. msgid "Error clearing log\n"
  2093. msgstr "Erro ao limpar o log\n"
  2094. #: src/main.c:134 src/main.c:143 src/mbox_folder.c:2116 src/mh.c:874
  2095. #, c-format
  2096. msgid ""
  2097. "File `%s' already exists.\n"
  2098. "Can't create folder."
  2099. msgstr ""
  2100. "O arquivo `%s' já existe.\n"
  2101. "Não foi possível criar a pasta."
  2102. #: src/main.c:182
  2103. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  2104. msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
  2105. #: src/main.c:268
  2106. msgid ""
  2107. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  2108. "OpenPGP support disabled."
  2109. msgstr ""
  2110. "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
  2111. "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
  2112. #: src/main.c:418
  2113. #, c-format
  2114. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  2115. msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
  2116. #: src/main.c:421
  2117. msgid " --compose [address] open composition window"
  2118. msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
  2119. #: src/main.c:422
  2120. msgid ""
  2121. " --attach file1 [file2]...\n"
  2122. " open composition window with specified files\n"
  2123. " attached"
  2124. msgstr ""
  2125. " --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
  2126. " abre uma janela de composição com os arquivos\n"
  2127. " especificados em anexo"
  2128. #: src/main.c:425
  2129. msgid " --receive receive new messages"
  2130. msgstr " --receive receber novas mensagens"
  2131. #: src/main.c:426
  2132. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  2133. msgstr " --receive-all receber novas mensagens de todas as contas"
  2134. #: src/main.c:427
  2135. msgid " --send send all queued messages"
  2136. msgstr " --send envia todas as mensagens em espera"
  2137. #: src/main.c:428
  2138. msgid " --status show the total number of messages"
  2139. msgstr " --status exibe o número total de mensagens"
  2140. #: src/main.c:429
  2141. msgid " --debug debug mode"
  2142. msgstr " --debug modo de debug"
  2143. #: src/main.c:430
  2144. msgid " --help display this help and exit"
  2145. msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
  2146. #: src/main.c:431
  2147. msgid " --version output version information and exit"
  2148. msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
  2149. #: src/main.c:475
  2150. msgid "top level folder"
  2151. msgstr "pasta nível acima"
  2152. #: src/main.c:495
  2153. msgid "Composing message exists. Really quit?"
  2154. msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
  2155. #: src/main.c:502
  2156. msgid "Queued messages"
  2157. msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
  2158. #: src/main.c:503
  2159. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  2160. msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
  2161. #: src/main.c:743 src/mainwindow.c:3093
  2162. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2163. msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
  2164. #: src/mainwindow.c:516
  2165. msgid "/_File/_Add mailbox..."
  2166. msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
  2167. #: src/mainwindow.c:517
  2168. msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
  2169. msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
  2170. #: src/mainwindow.c:518
  2171. msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
  2172. msgstr "/_Arquivo/Verifi_car se há novas mensagens nas pastas"
  2173. #: src/mainwindow.c:520
  2174. msgid "/_File/_Folder"
  2175. msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
  2176. #: src/mainwindow.c:521
  2177. msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
  2178. msgstr "/_Arquivo/_Pastas/Criar _nova pasta"
  2179. #: src/mainwindow.c:523
  2180. msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
  2181. msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Renomear pasta"
  2182. #: src/mainwindow.c:524
  2183. msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
  2184. msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
  2185. #: src/mainwindow.c:525
  2186. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  2187. msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
  2188. #: src/mainwindow.c:526
  2189. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  2190. msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
  2191. #: src/mainwindow.c:527
  2192. msgid "/_File/Empty _trash"
  2193. msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
  2194. #: src/mainwindow.c:528
  2195. msgid "/_File/_Work offline"
  2196. msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
  2197. #: src/mainwindow.c:530
  2198. msgid "/_File/_Save as..."
  2199. msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
  2200. #: src/mainwindow.c:531
  2201. msgid "/_File/_Print..."
  2202. msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
  2203. #: src/mainwindow.c:534
  2204. msgid "/_File/E_xit"
  2205. msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
  2206. #: src/mainwindow.c:539
  2207. msgid "/_Edit/Select _thread"
  2208. msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
  2209. #: src/mainwindow.c:541
  2210. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  2211. msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
  2212. #: src/mainwindow.c:543
  2213. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  2214. msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
  2215. #: src/mainwindow.c:545
  2216. msgid "/_View/Show or hi_de"
  2217. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der"
  2218. #: src/mainwindow.c:546
  2219. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  2220. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Listagem de pastas"
  2221. #: src/mainwindow.c:548
  2222. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  2223. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Visualização das _Mensagens"
  2224. #: src/mainwindow.c:550
  2225. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  2226. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas"
  2227. #: src/mainwindow.c:552
  2228. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
  2229. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
  2230. #: src/mainwindow.c:554
  2231. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
  2232. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
  2233. #: src/mainwindow.c:556
  2234. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
  2235. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Texto"
  2236. #: src/mainwindow.c:558
  2237. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
  2238. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
  2239. #: src/mainwindow.c:560
  2240. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  2241. msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Barra de _status"
  2242. #: src/mainwindow.c:563
  2243. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  2244. msgstr "/E_xibir/Separar _Árvore de pastas"
  2245. #: src/mainwindow.c:564
  2246. msgid "/_View/Separate m_essage view"
  2247. msgstr "/E_xibir/Separar Visualização de m_ensagens"
  2248. #: src/mainwindow.c:566
  2249. msgid "/_View/_Sort"
  2250. msgstr "/E_xibir/Organi_zar"
  2251. #: src/mainwindow.c:567
  2252. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  2253. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _número"
  2254. #: src/mainwindow.c:568
  2255. msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
  2256. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _tamanho"
  2257. #: src/mainwindow.c:569
  2258. msgid "/_View/_Sort/by _date"
  2259. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
  2260. #: src/mainwindow.c:570
  2261. msgid "/_View/_Sort/by _from"
  2262. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _remetente"
  2263. #: src/mainwindow.c:571
  2264. msgid "/_View/_Sort/by _subject"
  2265. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por as_sunto"
  2266. #: src/mainwindow.c:572
  2267. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  2268. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _cor"
  2269. #: src/mainwindow.c:574
  2270. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  2271. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _marca"
  2272. #: src/mainwindow.c:575
  2273. msgid "/_View/_Sort/by _unread"
  2274. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por não-lidas"
  2275. #: src/mainwindow.c:576
  2276. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  2277. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por anexos"
  2278. #: src/mainwindow.c:578
  2279. msgid "/_View/_Sort/by score"
  2280. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por pontuação"
  2281. #: src/mainwindow.c:579
  2282. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  2283. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por trava"
  2284. #: src/mainwindow.c:580
  2285. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  2286. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Nã_o organizar"
  2287. #: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:584
  2288. msgid "/_View/_Sort/---"
  2289. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
  2290. #: src/mainwindow.c:582
  2291. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  2292. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Crescente"
  2293. #: src/mainwindow.c:583
  2294. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  2295. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescente"
  2296. #: src/mainwindow.c:585
  2297. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  2298. msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
  2299. #: src/mainwindow.c:587
  2300. msgid "/_View/Th_read view"
  2301. msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
  2302. #: src/mainwindow.c:588
  2303. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  2304. msgstr "/E_xibir/Expandir threads"
  2305. #: src/mainwindow.c:589
  2306. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  2307. msgstr "/E_xibir/Ocu_ltar todas as threads"
  2308. #: src/mainwindow.c:590
  2309. msgid "/_View/_Hide read messages"
  2310. msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
  2311. #: src/mainwindow.c:591
  2312. msgid "/_View/Set displayed _items..."
  2313. msgstr "/E_xibir/Elementos v_isíveis..."
  2314. #: src/mainwindow.c:594
  2315. msgid "/_View/_Go to"
  2316. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
  2317. #: src/mainwindow.c:595
  2318. msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
  2319. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
  2320. #: src/mainwindow.c:596
  2321. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  2322. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
  2323. #: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602 src/mainwindow.c:605
  2324. #: src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:615
  2325. msgid "/_View/_Go to/---"
  2326. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
  2327. #: src/mainwindow.c:598
  2328. msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
  2329. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
  2330. #: src/mainwindow.c:600
  2331. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  2332. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
  2333. #: src/mainwindow.c:603
  2334. msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
  2335. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Nova Mensagem an_terior"
  2336. #: src/mainwindow.c:604
  2337. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  2338. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima nova me_nsagem"
  2339. #: src/mainwindow.c:606
  2340. msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
  2341. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
  2342. #: src/mainwindow.c:608
  2343. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  2344. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
  2345. #: src/mainwindow.c:611
  2346. msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
  2347. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
  2348. #: src/mainwindow.c:613
  2349. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  2350. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
  2351. #: src/mainwindow.c:616
  2352. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  2353. msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
  2354. #: src/mainwindow.c:620 src/mainwindow.c:627
  2355. msgid "/_View/_Code set/---"
  2356. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
  2357. #: src/mainwindow.c:624
  2358. msgid "/_View/_Code set"
  2359. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
  2360. #: src/mainwindow.c:625
  2361. msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
  2362. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
  2363. #: src/mainwindow.c:628
  2364. msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
  2365. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  2366. #: src/mainwindow.c:632
  2367. msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
  2368. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
  2369. #: src/mainwindow.c:636
  2370. msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
  2371. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
  2372. #: src/mainwindow.c:638
  2373. msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
  2374. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_15)"
  2375. #: src/mainwindow.c:642
  2376. msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
  2377. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
  2378. #: src/mainwindow.c:645
  2379. msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
  2380. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
  2381. #: src/mainwindow.c:647
  2382. msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
  2383. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
  2384. #: src/mainwindow.c:650
  2385. msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
  2386. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
  2387. #: src/mainwindow.c:653
  2388. msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
  2389. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
  2390. #: src/mainwindow.c:656
  2391. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  2392. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
  2393. #: src/mainwindow.c:658
  2394. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
  2395. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
  2396. #: src/mainwindow.c:660
  2397. msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
  2398. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
  2399. #: src/mainwindow.c:664
  2400. msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  2401. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
  2402. #: src/mainwindow.c:667
  2403. msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  2404. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
  2405. #: src/mainwindow.c:670
  2406. msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
  2407. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
  2408. #: src/mainwindow.c:672
  2409. msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
  2410. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
  2411. #: src/mainwindow.c:676
  2412. msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
  2413. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
  2414. #: src/mainwindow.c:678
  2415. msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
  2416. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
  2417. #: src/mainwindow.c:680
  2418. msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  2419. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
  2420. #: src/mainwindow.c:682
  2421. msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  2422. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
  2423. #: src/mainwindow.c:685
  2424. msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
  2425. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
  2426. #: src/mainwindow.c:687
  2427. msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
  2428. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
  2429. #: src/mainwindow.c:690
  2430. msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
  2431. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
  2432. #: src/mainwindow.c:692
  2433. msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
  2434. msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
  2435. #: src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:434
  2436. msgid "/_View/Open in new _window"
  2437. msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
  2438. #: src/mainwindow.c:701
  2439. msgid "/_View/Mess_age source"
  2440. msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
  2441. #: src/mainwindow.c:702
  2442. msgid "/_View/Show all _headers"
  2443. msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
  2444. #: src/mainwindow.c:704
  2445. msgid "/_View/_Update summary"
  2446. msgstr "/E_xibir/At_ualizar Sumário"
  2447. #: src/mainwindow.c:707
  2448. msgid "/_Message/Get new ma_il"
  2449. msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
  2450. #: src/mainwindow.c:708
  2451. msgid "/_Message/Get from _all accounts"
  2452. msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
  2453. #: src/mainwindow.c:710
  2454. msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
  2455. msgstr "/_Mensagem/Cancelar Recebimento"
  2456. #: src/mainwindow.c:712
  2457. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  2458. msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens em espera"
  2459. #: src/mainwindow.c:714
  2460. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  2461. msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
  2462. #: src/mainwindow.c:715
  2463. msgid "/_Message/Compose a news message"
  2464. msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
  2465. #: src/mainwindow.c:716
  2466. msgid "/_Message/_Reply"
  2467. msgstr "/_Mensagem/_Responder"
  2468. #: src/mainwindow.c:717
  2469. msgid "/_Message/Repl_y to"
  2470. msgstr "/_Mensagem/_Responder para"
  2471. #: src/mainwindow.c:718
  2472. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  2473. msgstr "/Mensagem/Responder para/t_odos"
  2474. #: src/mainwindow.c:719
  2475. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  2476. msgstr "/_Mensagem/Res_ponder para/remetente"
  2477. #: src/mainwindow.c:720
  2478. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  2479. msgstr "/Mensagem/Responder para/_lista de discussão"
  2480. #: src/mainwindow.c:722
  2481. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  2482. msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
  2483. #: src/mainwindow.c:724
  2484. msgid "/_Message/_Forward"
  2485. msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
  2486. #: src/mainwindow.c:725
  2487. msgid "/_Message/Redirect"
  2488. msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
  2489. #: src/mainwindow.c:727
  2490. msgid "/_Message/Re-_edit"
  2491. msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
  2492. #: src/mainwindow.c:729
  2493. msgid "/_Message/M_ove..."
  2494. msgstr "/_Mensagem/M_over..."
  2495. #: src/mainwindow.c:730
  2496. msgid "/_Message/_Copy..."
  2497. msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
  2498. #: src/mainwindow.c:731
  2499. msgid "/_Message/_Delete"
  2500. msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
  2501. #: src/mainwindow.c:732
  2502. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  2503. msgstr "/_Mensagem/Cancelar mensagem de news"
  2504. #: src/mainwindow.c:734
  2505. msgid "/_Message/_Mark"
  2506. msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
  2507. #: src/mainwindow.c:735
  2508. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  2509. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
  2510. #: src/mainwindow.c:736
  2511. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  2512. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
  2513. #: src/mainwindow.c:737
  2514. msgid "/_Message/_Mark/---"
  2515. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
  2516. #: src/mainwindow.c:738
  2517. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  2518. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
  2519. #: src/mainwindow.c:739
  2520. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  2521. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
  2522. #: src/mainwindow.c:741
  2523. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  2524. msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
  2525. #: src/mainwindow.c:744
  2526. msgid "/_Tools/_Selective download..."
  2527. msgstr "/Ferramen_tas/Download _Seletivo..."
  2528. #: src/mainwindow.c:746
  2529. msgid "/_Tools/_Address book..."
  2530. msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços..."
  2531. #: src/mainwindow.c:747
  2532. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  2533. msgstr "/Ferramen_tas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
  2534. #: src/mainwindow.c:749
  2535. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  2536. msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços"
  2537. #: src/mainwindow.c:750
  2538. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  2539. msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de uma Pasta..."
  2540. #: src/mainwindow.c:752
  2541. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  2542. msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de _Mensagens..."
  2543. #: src/mainwindow.c:755
  2544. msgid "/_Tools/_Filter messages"
  2545. msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar Mensagens"
  2546. #: src/mainwindow.c:756
  2547. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  2548. msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem"
  2549. #: src/mainwindow.c:757
  2550. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  2551. msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/_Automaticamente"
  2552. #: src/mainwindow.c:759
  2553. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  2554. msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Remetente"
  2555. #: src/mainwindow.c:761
  2556. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  2557. msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Destinatário"
  2558. #: src/mainwindow.c:763
  2559. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  2560. msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por As_sunto"
  2561. #: src/mainwindow.c:768
  2562. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  2563. msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas"
  2564. #: src/mainwindow.c:771
  2565. msgid "/_Tools/E_xecute"
  2566. msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
  2567. #: src/mainwindow.c:773
  2568. msgid "/_Tools/_Log window"
  2569. msgstr "/Ferramen_tas/Janela de _log"
  2570. #: src/mainwindow.c:775
  2571. msgid "/_Configuration"
  2572. msgstr "/_Configuração"
  2573. #: src/mainwindow.c:776
  2574. msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
  2575. msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
  2576. #: src/mainwindow.c:778
  2577. msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar"
  2578. msgstr "/_Configuração/Personalizar _Barra de ferramentas"
  2579. #: src/mainwindow.c:780
  2580. msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Main toolbar..."
  2581. msgstr "/_Configuração/Personalizar _Barra de ferramentas/Principal..."
  2582. #: src/mainwindow.c:782
  2583. msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Compose toolbar..."
  2584. msgstr "/_Configuração/Personalizar _Barra de ferramentas/Ao Compôr..."
  2585. #: src/mainwindow.c:785
  2586. msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
  2587. msgstr "/_Configuração/Filtragem (anterior)"
  2588. #: src/mainwindow.c:788
  2589. msgid "/_Configuration/_Scoring..."
  2590. msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
  2591. #: src/mainwindow.c:790
  2592. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  2593. msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
  2594. #: src/mainwindow.c:792
  2595. msgid "/_Configuration/_Template..."
  2596. msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
  2597. #: src/mainwindow.c:793
  2598. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  2599. msgstr "/_Configuração/_Ações..."
  2600. #: src/mainwindow.c:794
  2601. msgid "/_Configuration/---"
  2602. msgstr "/_Configuração/---"
  2603. #: src/mainwindow.c:795
  2604. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  2605. msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
  2606. #: src/mainwindow.c:797
  2607. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  2608. msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
  2609. #: src/mainwindow.c:799
  2610. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  2611. msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
  2612. #: src/mainwindow.c:801
  2613. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  2614. msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
  2615. #: src/mainwindow.c:805
  2616. msgid "/_Help/_Manual"
  2617. msgstr "/_Ajuda/_Manual"
  2618. #: src/mainwindow.c:806
  2619. msgid "/_Help/_Manual/_English"
  2620. msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
  2621. #: src/mainwindow.c:807
  2622. msgid "/_Help/_Manual/_German"
  2623. msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Alemão"
  2624. #: src/mainwindow.c:808
  2625. msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
  2626. msgstr "/_Ajuda/_Manual/E_spanhol"
  2627. #: src/mainwindow.c:809
  2628. msgid "/_Help/_Manual/_French"
  2629. msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Francês"
  2630. #: src/mainwindow.c:810
  2631. msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
  2632. msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
  2633. #: src/mainwindow.c:811
  2634. msgid "/_Help/_FAQ"
  2635. msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
  2636. #: src/mainwindow.c:812
  2637. msgid "/_Help/_FAQ/_English"
  2638. msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Inglês"
  2639. #: src/mainwindow.c:813
  2640. msgid "/_Help/_FAQ/_German"
  2641. msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Alemão"
  2642. #: src/mainwindow.c:814
  2643. msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
  2644. msgstr "/_Ajuda/_FAQ/E_spanhol"
  2645. #: src/mainwindow.c:815
  2646. msgid "/_Help/_FAQ/_French"
  2647. msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Francês"
  2648. #: src/mainwindow.c:816
  2649. msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
  2650. msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Italiano"
  2651. #: src/mainwindow.c:817
  2652. msgid "/_Help/---"
  2653. msgstr "/_Ajuda/---"
  2654. #: src/mainwindow.c:825
  2655. msgid "/Reply with _quote"
  2656. msgstr "/Responder com citação (_quote)"
  2657. #: src/mainwindow.c:826
  2658. msgid "/_Reply without quote"
  2659. msgstr "/Responder sem citação"
  2660. #: src/mainwindow.c:830
  2661. msgid "/Reply to all with _quote"
  2662. msgstr "/Responder para todos com citação"
  2663. #: src/mainwindow.c:831
  2664. msgid "/_Reply to all without quote"
  2665. msgstr "/Responder para todos sem citação"
  2666. #: src/mainwindow.c:835
  2667. msgid "/Reply to list with _quote"
  2668. msgstr "/Responder para lista com citação"
  2669. #: src/mainwindow.c:836
  2670. msgid "/_Reply to list without quote"
  2671. msgstr "/Responder para lista sem citação"
  2672. #: src/mainwindow.c:840
  2673. msgid "/Reply to sender with _quote"
  2674. msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
  2675. #: src/mainwindow.c:841
  2676. msgid "/_Reply to sender without quote"
  2677. msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
  2678. #: src/mainwindow.c:845
  2679. msgid "/_Forward message (inline style)"
  2680. msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
  2681. #: src/mainwindow.c:846
  2682. msgid "/Forward message as _attachment"
  2683. msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
  2684. #: src/mainwindow.c:1045
  2685. #, c-format
  2686. msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
  2687. msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
  2688. #: src/mainwindow.c:1269 src/mainwindow.c:1286 src/prefs_folder_item.c:449
  2689. #: src/selective_download.c:591
  2690. msgid "Untitled"
  2691. msgstr "Sem_titulo"
  2692. #: src/mainwindow.c:1287
  2693. msgid "none"
  2694. msgstr "nenhuma"
  2695. #: src/mainwindow.c:1464
  2696. msgid "Empty trash"
  2697. msgstr "Esvaziar Lixeira"
  2698. #: src/mainwindow.c:1465
  2699. msgid "Empty all messages in trash?"
  2700. msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
  2701. #: src/mainwindow.c:1490
  2702. msgid "Add mailbox"
  2703. msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
  2704. #: src/mainwindow.c:1491
  2705. msgid ""
  2706. "Input the location of mailbox.\n"
  2707. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  2708. "scanned automatically."
  2709. msgstr ""
  2710. "Informe a localização de sua Caixa de Correio (mailbox).\n"
  2711. "Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
  2712. "verificada automaticamente."
  2713. #: src/mainwindow.c:1497 src/mainwindow.c:1535
  2714. #, c-format
  2715. msgid "The mailbox `%s' already exists."
  2716. msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
  2717. #: src/mainwindow.c:1502 src/setup.c:57
  2718. msgid "Mailbox"
  2719. msgstr "Caixa de Correio"
  2720. #: src/mainwindow.c:1508 src/setup.c:63
  2721. msgid ""
  2722. "Creation of the mailbox failed.\n"
  2723. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  2724. "there."
  2725. msgstr ""
  2726. "Não foi possível criar a Caixa de Correio.\n"
  2727. "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
  2728. "pasta."
  2729. #: src/mainwindow.c:1528
  2730. msgid "Add mbox mailbox"
  2731. msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
  2732. #: src/mainwindow.c:1529
  2733. msgid "Input the location of mailbox."
  2734. msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
  2735. #: src/mainwindow.c:1550
  2736. msgid "Creation of the mailbox failed."
  2737. msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
  2738. #: src/mainwindow.c:1854
  2739. msgid "Sylpheed - Folder View"
  2740. msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
  2741. #: src/mainwindow.c:1870 src/messageview.c:134
  2742. msgid "Sylpheed - Message View"
  2743. msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
  2744. #: src/mainwindow.c:2229
  2745. msgid "Exit"
  2746. msgstr "Sair"
  2747. #: src/mainwindow.c:2229
  2748. msgid "Exit this program?"
  2749. msgstr "Sair do programa?"
  2750. #: src/mainwindow.c:2770 src/toolbar.c:80
  2751. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  2752. msgstr "Receber Mensagens de todas as Contas"
  2753. #: src/mainwindow.c:2776 src/toolbar.c:81
  2754. msgid "Receive Mail on current Account"
  2755. msgstr "Receber Mensagens da Conta atual"
  2756. #: src/mainwindow.c:2782 src/toolbar.c:82
  2757. msgid "Send Queued Message(s)"
  2758. msgstr "Enviar mensagens em espera"
  2759. #: src/mainwindow.c:2787 src/prefs_common.c:1218
  2760. msgid "News"
  2761. msgstr "News"
  2762. #: src/mainwindow.c:2795 src/toolbar.c:83
  2763. msgid "Compose Email"
  2764. msgstr "Compôr email"
  2765. #: src/mainwindow.c:2799 src/toolbar.c:84
  2766. msgid "Compose News"
  2767. msgstr "Compôr Artigo de NEWS"
  2768. #: src/mainwindow.c:2805 src/toolbar.c:85
  2769. msgid "Reply to Message"
  2770. msgstr "Responder Mensagem"
  2771. #: src/mainwindow.c:2822 src/toolbar.c:86
  2772. msgid "Reply to Sender"
  2773. msgstr "Responder ao Remetente"
  2774. #: src/mainwindow.c:2840 src/toolbar.c:87
  2775. msgid "Reply to All"
  2776. msgstr "Responder para todos"
  2777. #: src/mainwindow.c:2858 src/toolbar.c:88
  2778. msgid "Reply to Mailing-list"
  2779. msgstr "Responder para Lista de Discussão"
  2780. #: src/mainwindow.c:2876 src/toolbar.c:89
  2781. msgid "Forward Message"
  2782. msgstr "Reenviar mensagem"
  2783. #: src/mainwindow.c:2894 src/toolbar.c:90
  2784. msgid "Delete Message"
  2785. msgstr "Apagar mensagens"
  2786. #: src/mainwindow.c:2900 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473
  2787. #: src/prefs_matcher.c:157 src/toolbar.c:91 src/toolbar.c:247
  2788. msgid "Execute"
  2789. msgstr "Executar"
  2790. #: src/mainwindow.c:2906 src/toolbar.c:92
  2791. msgid "Goto Next Message"
  2792. msgstr "Ir para próxima mensagem"
  2793. #: src/matcher.c:948 src/matcher.c:949 src/matcher.c:950 src/matcher.c:951
  2794. #: src/matcher.c:952 src/matcher.c:953 src/matcher.c:954 src/matcher.c:955
  2795. #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
  2796. #: src/prefs_filter.c:868
  2797. msgid "(none)"
  2798. msgstr "(nenhuma)"
  2799. #: src/matcher.c:994
  2800. msgid "filename is not set"
  2801. msgstr "nome do arquivo não foi definido."
  2802. #: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1225 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
  2803. #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:597 src/prefs_account.c:611
  2804. #: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
  2805. #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
  2806. #: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
  2807. #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:802
  2808. #: src/procmime.c:817
  2809. msgid "failed to write configuration to file\n"
  2810. msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
  2811. #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:201
  2812. msgid "can't write to temporary file\n"
  2813. msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
  2814. #: src/mbox.c:81
  2815. msgid "can't read mbox file.\n"
  2816. msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
  2817. #: src/mbox.c:88
  2818. #, c-format
  2819. msgid "invalid mbox format: %s\n"
  2820. msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
  2821. #: src/mbox.c:95
  2822. #, c-format
  2823. msgid "malformed mbox: %s\n"
  2824. msgstr "mbox corrompida: %s\n"
  2825. #: src/mbox.c:113
  2826. msgid "can't open temporary file\n"
  2827. msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
  2828. #: src/mbox.c:166
  2829. #, c-format
  2830. msgid ""
  2831. "unescaped From found:\n"
  2832. "%s"
  2833. msgstr ""
  2834. "Encontrado De sem codificar:\n"
  2835. "%s"
  2836. #: src/mbox.c:268 src/mbox_folder.c:170
  2837. #, c-format
  2838. msgid "can't create lock file %s\n"
  2839. msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
  2840. #: src/mbox.c:269 src/mbox_folder.c:171
  2841. msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
  2842. msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
  2843. #: src/mbox.c:281 src/mbox_folder.c:183
  2844. #, c-format
  2845. msgid "can't create %s\n"
  2846. msgstr "não foi possível criar %s\n"
  2847. #: src/mbox.c:287 src/mbox_folder.c:189
  2848. msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
  2849. msgstr "a caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
  2850. #: src/mbox.c:316
  2851. #, c-format
  2852. msgid "can't lock %s\n"
  2853. msgstr "não foi possível travar %s\n"
  2854. #: src/mbox.c:323 src/mbox.c:370
  2855. msgid "invalid lock type\n"
  2856. msgstr "tipo de trava inválido\n"
  2857. #: src/mbox.c:356
  2858. #, c-format
  2859. msgid "can't unlock %s\n"
  2860. msgstr "não foi possível destravar %s\n"
  2861. #: src/mbox.c:387
  2862. msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
  2863. msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
  2864. #: src/mbox_folder.c:267
  2865. #, c-format
  2866. msgid "could not lock read file %s\n"
  2867. msgstr "não foi possível travar o arquivo em leitura %s\n"
  2868. #: src/mbox_folder.c:286
  2869. #, c-format
  2870. msgid "could not lock write file %s\n"
  2871. msgstr "não foi possível travar arquivo em escrita %s\n"
  2872. #: src/mbox_folder.c:1408
  2873. #, c-format
  2874. msgid "unvalid file - %s.\n"
  2875. msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
  2876. #: src/mbox_folder.c:1420
  2877. #, c-format
  2878. msgid "invalid file - %s.\n"
  2879. msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
  2880. #: src/mbox_folder.c:1438 src/mbox_folder.c:1810 src/utils.c:2070
  2881. #: src/utils.c:2138 src/utils.c:2206 src/utils.c:2298
  2882. #, c-format
  2883. msgid "writing to %s failed.\n"
  2884. msgstr "gravação em %s falhou.\n"
  2885. #: src/mbox_folder.c:1988 src/mbox_folder.c:2084
  2886. #, c-format
  2887. msgid "can't rename %s to %s\n"
  2888. msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
  2889. #: src/mbox_folder.c:2227
  2890. msgid "Cannot rename folder item"
  2891. msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
  2892. #: src/message_search.c:88
  2893. msgid "Find in current message"
  2894. msgstr "Localizar na mensagem atual"
  2895. #: src/message_search.c:106
  2896. msgid "Find text:"
  2897. msgstr "Localizar texto:"
  2898. #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:182
  2899. msgid "Case sensitive"
  2900. msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
  2901. #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
  2902. msgid "Backward search"
  2903. msgstr "Procurar para trás"
  2904. #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
  2905. msgid "Search"
  2906. msgstr "Procurar"
  2907. #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
  2908. msgid "Search failed"
  2909. msgstr "Erro na procura"
  2910. #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
  2911. msgid "Search string not found."
  2912. msgstr "String de procura não localizada."
  2913. #: src/message_search.c:191
  2914. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  2915. msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
  2916. #: src/message_search.c:194
  2917. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  2918. msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
  2919. #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:321
  2920. msgid "Search finished"
  2921. msgstr "Procura concluída"
  2922. #: src/messageview.c:316
  2923. msgid "<No Return-Path found>"
  2924. msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
  2925. #: src/messageview.c:324
  2926. #, c-format
  2927. msgid ""
  2928. "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
  2929. "does not correspond to the return path:\n"
  2930. "Notification address: %s\n"
  2931. "Return path: %s\n"
  2932. "It is advised to not to send the return receipt."
  2933. msgstr ""
  2934. "O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
  2935. "não corresponde ao que está no campo return path:\n"
  2936. "Endereço de Notificação: %s\n"
  2937. "Return path: %s\n"
  2938. "Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
  2939. #: src/messageview.c:332
  2940. msgid "+Don't Send"
  2941. msgstr "+Não enviar"
  2942. #: src/messageview.c:341
  2943. msgid ""
  2944. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  2945. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  2946. "officially addressed to you.\n"
  2947. "Receipt notification cancelled."
  2948. msgstr ""
  2949. "Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
  2950. "mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
  2951. "oficialmente endereçada à você.\n"
  2952. "O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
  2953. #: src/messageview.c:409
  2954. msgid ""
  2955. "Error occurred while sending the notification.\n"
  2956. "Put this notification into queue folder?"
  2957. msgstr ""
  2958. "Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
  2959. "Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
  2960. #: src/messageview.c:415
  2961. msgid "Can't queue the notification."
  2962. msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
  2963. #: src/messageview.c:418
  2964. msgid "Error occurred while sending the notification."
  2965. msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
  2966. #: src/messageview.c:448 src/messageview.c:685
  2967. msgid "can't get message file path.\n"
  2968. msgstr "não foi possível obter caminho do arquivo.\n"
  2969. #: src/messageview.c:670
  2970. msgid "This messages asks for a return receipt."
  2971. msgstr "Esta mensagem solicitou uma Confirmação de Recebimento."
  2972. #: src/messageview.c:671
  2973. msgid "Send receipt"
  2974. msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
  2975. #: src/messageview.c:724
  2976. msgid "Return Receipt Notification"
  2977. msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
  2978. #: src/messageview.c:725
  2979. msgid ""
  2980. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  2981. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  2982. "notification:"
  2983. msgstr ""
  2984. "A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
  2985. "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
  2986. "notificação:"
  2987. #: src/messageview.c:729
  2988. msgid "Send Notification"
  2989. msgstr "Enviar Notificação"
  2990. #: src/messageview.c:729
  2991. msgid "+Cancel"
  2992. msgstr "+Cancelar"
  2993. #: src/mh.c:416
  2994. #, c-format
  2995. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  2996. msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
  2997. #: src/mh.c:512 src/procmsg.c:1537
  2998. msgid "Can't open mark file.\n"
  2999. msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
  3000. #: src/mimeview.c:114
  3001. msgid "/_Open"
  3002. msgstr "/_Abrir"
  3003. #: src/mimeview.c:115
  3004. msgid "/Open _with..."
  3005. msgstr "/Abrir _com..."
  3006. #: src/mimeview.c:116
  3007. msgid "/_Display as text"
  3008. msgstr "/E_xibir como texto"
  3009. #: src/mimeview.c:117
  3010. msgid "/_Display image"
  3011. msgstr "/Ex_ibir imagem"
  3012. #: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:439
  3013. msgid "/_Save as..."
  3014. msgstr "/_Salvar como..."
  3015. #: src/mimeview.c:119
  3016. msgid "/Save _all..."
  3017. msgstr "/S_alvar todos..."
  3018. #: src/mimeview.c:122
  3019. msgid "/_Check signature"
  3020. msgstr "/_Verificar assinatura"
  3021. #: src/mimeview.c:150
  3022. msgid "MIME Type"
  3023. msgstr "Tipo MIME"
  3024. #: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2132
  3025. msgid "Text"
  3026. msgstr "Texto"
  3027. #: src/mimeview.c:269
  3028. msgid "Select \"Check signature\" to check"
  3029. msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
  3030. #: src/mimeview.c:782 src/mimeview.c:842 src/mimeview.c:902 src/mimeview.c:921
  3031. #: src/mimeview.c:945
  3032. msgid "Can't save the part of multipart message."
  3033. msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
  3034. #: src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:889 src/summaryview.c:3292
  3035. msgid "Save as"
  3036. msgstr "Salvar como"
  3037. #: src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:894 src/summaryview.c:3297
  3038. msgid "Overwrite"
  3039. msgstr "Sobrescrever"
  3040. #: src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:895
  3041. msgid "Overwrite existing file?"
  3042. msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
  3043. #: src/mimeview.c:955
  3044. msgid "Open with"
  3045. msgstr "Abrir com"
  3046. #: src/mimeview.c:956
  3047. #, c-format
  3048. msgid ""
  3049. "Enter the command line to open file:\n"
  3050. "(`%s' will be replaced with file name)"
  3051. msgstr ""
  3052. "Digite o comando de impressão:\n"
  3053. "(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
  3054. #: src/mimeview.c:1012
  3055. #, c-format
  3056. msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
  3057. msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
  3058. #: src/news.c:174
  3059. #, c-format
  3060. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  3061. msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
  3062. #: src/news.c:276
  3063. #, c-format
  3064. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3065. msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
  3066. #: src/news.c:373
  3067. #, c-format
  3068. msgid "can't select group %s\n"
  3069. msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
  3070. #: src/news.c:383
  3071. #, c-format
  3072. msgid "can't read article %d\n"
  3073. msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
  3074. #: src/news.c:405 src/news.c:726 src/news.c:1062
  3075. #, c-format
  3076. msgid "can't set group: %s\n"
  3077. msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
  3078. #: src/news.c:506
  3079. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  3080. msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
  3081. #: src/news.c:623
  3082. msgid "can't post article.\n"
  3083. msgstr "não pude publicar artigo\n"
  3084. #: src/news.c:643
  3085. #, c-format
  3086. msgid "can't retrieve article %d\n"
  3087. msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
  3088. #: src/news.c:732 src/news.c:1067
  3089. #, c-format
  3090. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  3091. msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
  3092. #: src/news.c:755 src/news.c:1172
  3093. #, c-format
  3094. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  3095. msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
  3096. #: src/news.c:758 src/news.c:1107 src/news.c:1175
  3097. msgid "can't get xover\n"
  3098. msgstr "não foi possível obter xover\n"
  3099. #: src/news.c:764 src/news.c:1112 src/news.c:1181
  3100. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  3101. msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
  3102. #: src/news.c:772 src/news.c:1118 src/news.c:1189
  3103. #, c-format
  3104. msgid "invalid xover line: %s\n"
  3105. msgstr "linha xover inválida: %s\n"
  3106. #: src/news.c:790 src/news.c:815 src/news.c:1132 src/news.c:1146
  3107. #: src/news.c:1207 src/news.c:1232
  3108. msgid "can't get xhdr\n"
  3109. msgstr "não pude obter xhdr\n"
  3110. #: src/news.c:798 src/news.c:823 src/news.c:1137 src/news.c:1151
  3111. #: src/news.c:1215 src/news.c:1240
  3112. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  3113. msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
  3114. #: src/news.c:1087
  3115. #, c-format
  3116. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  3117. msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
  3118. #: src/news.c:1104
  3119. #, c-format
  3120. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  3121. msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
  3122. #: src/nntp.c:60
  3123. #, c-format
  3124. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  3125. msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
  3126. #: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
  3127. #, c-format
  3128. msgid "protocol error: %s\n"
  3129. msgstr "erro do protocolo: %s\n"
  3130. #: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
  3131. msgid "protocol error\n"
  3132. msgstr "erro do protocolo\n"
  3133. #: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
  3134. msgid "Error occurred while posting\n"
  3135. msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
  3136. #: src/passphrase.c:85
  3137. msgid "Passphrase"
  3138. msgstr "Senha"
  3139. #: src/passphrase.c:253
  3140. msgid "[no user id]"
  3141. msgstr "[sem UserId]"
  3142. #: src/passphrase.c:257
  3143. #, c-format
  3144. msgid ""
  3145. "%sPlease enter the passphrase for:\n"
  3146. "\n"
  3147. " %.*s \n"
  3148. "(%.*s)\n"
  3149. msgstr ""
  3150. "%sDigite a senha de acesso para:\n"
  3151. "\n"
  3152. " %.*s \n"
  3153. "(%.*s)\n"
  3154. #: src/passphrase.c:261
  3155. msgid ""
  3156. "Bad passphrase! Try again...\n"
  3157. "\n"
  3158. msgstr ""
  3159. "Senha incorreta! Tente novamente...\n"
  3160. "\n"
  3161. #: src/pop.c:66
  3162. #, c-format
  3163. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  3164. msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
  3165. #: src/pop.c:72
  3166. #, c-format
  3167. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  3168. msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
  3169. #: src/pop.c:138
  3170. msgid "can't start TLS session\n"
  3171. msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS\n"
  3172. #: src/pop.c:166 src/pop.c:195 src/pop.c:247
  3173. msgid "error occurred on authentication\n"
  3174. msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
  3175. #: src/pop.c:191 src/pop.c:243
  3176. msgid "mailbox is locked\n"
  3177. msgstr "mailbox local está bloqueada\n"
  3178. #: src/pop.c:212
  3179. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  3180. msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
  3181. #: src/pop.c:219
  3182. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  3183. msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
  3184. #: src/pop.c:269 src/pop.c:308
  3185. msgid "POP3 protocol error\n"
  3186. msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
  3187. #: src/pop.c:387 src/pop.c:437
  3188. msgid "Socket error\n"
  3189. msgstr "erro de socket\n"
  3190. #: src/prefs.c:270
  3191. #, c-format
  3192. msgid "no permission - %s\n"
  3193. msgstr "sem permissão - %s\n"
  3194. #: src/prefs.c:477
  3195. msgid "Apply"
  3196. msgstr "Aplicar"
  3197. #: src/prefs_account.c:671
  3198. #, c-format
  3199. msgid "Account%d"
  3200. msgstr "Conta%d"
  3201. #: src/prefs_account.c:690
  3202. msgid "Preferences for new account"
  3203. msgstr "Preferências da nova conta"
  3204. #: src/prefs_account.c:695
  3205. msgid "Account preferences"
  3206. msgstr "Preferências da Conta"
  3207. #: src/prefs_account.c:745 src/prefs_common.c:1006
  3208. msgid "Receive"
  3209. msgstr "Recebendo"
  3210. #: src/prefs_account.c:749 src/prefs_common.c:1010
  3211. msgid "Compose"
  3212. msgstr "Compondo"
  3213. #: src/prefs_account.c:752 src/prefs_common.c:1023
  3214. msgid "Privacy"
  3215. msgstr "Privacidade"
  3216. #: src/prefs_account.c:756
  3217. msgid "SSL"
  3218. msgstr "SSL"
  3219. #: src/prefs_account.c:759
  3220. msgid "Advanced"
  3221. msgstr "Avançadas"
  3222. #: src/prefs_account.c:837
  3223. msgid "Name of this account"
  3224. msgstr "Nome desta conta"
  3225. #: src/prefs_account.c:846
  3226. msgid "Set as default"
  3227. msgstr "Definir como padrão"
  3228. #: src/prefs_account.c:850
  3229. msgid "Personal information"
  3230. msgstr "Informações pessoais"
  3231. #: src/prefs_account.c:859
  3232. msgid "Full name"
  3233. msgstr "Nome completo"
  3234. #: src/prefs_account.c:865
  3235. msgid "Mail address"
  3236. msgstr "Endereço de e-mail"
  3237. #: src/prefs_account.c:871
  3238. msgid "Organization"
  3239. msgstr "Organização"
  3240. #: src/prefs_account.c:895
  3241. msgid "Server information"
  3242. msgstr "Informações do servidor"
  3243. #: src/prefs_account.c:916
  3244. msgid "POP3 (normal)"
  3245. msgstr "POP3 (normal)"
  3246. #: src/prefs_account.c:918
  3247. msgid "POP3 (APOP auth)"
  3248. msgstr "POP3 (autent. APOP)"
  3249. #: src/prefs_account.c:920 src/prefs_account.c:1692 src/prefs_account.c:1916
  3250. msgid "IMAP4"
  3251. msgstr "IMAP4"
  3252. #: src/prefs_account.c:922
  3253. msgid "News (NNTP)"
  3254. msgstr "News (NNTP)"
  3255. #: src/prefs_account.c:924
  3256. msgid "None (local)"
  3257. msgstr "Nenhuma (local)"
  3258. #: src/prefs_account.c:944
  3259. msgid "This server requires authentication"
  3260. msgstr "Este servidor requer autenticação"
  3261. #: src/prefs_account.c:988
  3262. msgid "News server"
  3263. msgstr "Servidor de News"
  3264. #: src/prefs_account.c:994
  3265. msgid "Server for receiving"
  3266. msgstr "Servidor para recebimento"
  3267. #: src/prefs_account.c:1000
  3268. msgid "Local mailbox file"
  3269. msgstr "Arquivo de mailbox local"
  3270. #: src/prefs_account.c:1007
  3271. msgid "SMTP server (send)"
  3272. msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
  3273. #: src/prefs_account.c:1015
  3274. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  3275. msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
  3276. #: src/prefs_account.c:1024
  3277. msgid "command to send mails"
  3278. msgstr "comando para enviar mensagens"
  3279. #: src/prefs_account.c:1031 src/prefs_account.c:1343
  3280. msgid "User ID"
  3281. msgstr "ID do Usuário"
  3282. #: src/prefs_account.c:1037 src/prefs_account.c:1352
  3283. msgid "Password"
  3284. msgstr "Senha"
  3285. #: src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:1675
  3286. msgid "POP3"
  3287. msgstr "POP3"
  3288. #: src/prefs_account.c:1111
  3289. msgid "Remove messages on server when received"
  3290. msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor"
  3291. #: src/prefs_account.c:1122
  3292. msgid "Remove after"
  3293. msgstr "Remover após"
  3294. #: src/prefs_account.c:1131
  3295. msgid "days"
  3296. msgstr "dias"
  3297. #: src/prefs_account.c:1148
  3298. msgid "(0 days: remove immediately)"
  3299. msgstr "(0 dias: apagadar imediatamente)"
  3300. #: src/prefs_account.c:1155
  3301. msgid "Download all messages on server"
  3302. msgstr "Receber todas as mensagens"
  3303. #: src/prefs_account.c:1157
  3304. msgid "Use filtering rules with Selective Download"
  3305. msgstr "Utilizar regras de filtragem com o Download Seletivo"
  3306. #: src/prefs_account.c:1159
  3307. msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
  3308. msgstr "Apagar mensagens após receber via Download Seletivo"
  3309. #: src/prefs_account.c:1165
  3310. msgid "Receive size limit"
  3311. msgstr "Recebendo limite de tamanho"
  3312. #: src/prefs_account.c:1179
  3313. msgid "Filter messages on receiving"
  3314. msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
  3315. #: src/prefs_account.c:1187
  3316. msgid "Default inbox"
  3317. msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
  3318. #: src/prefs_account.c:1210
  3319. msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
  3320. msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
  3321. #: src/prefs_account.c:1217
  3322. msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
  3323. msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
  3324. #: src/prefs_account.c:1271
  3325. msgid "Add Date header field"
  3326. msgstr "Adicionar campo de data"
  3327. #: src/prefs_account.c:1272
  3328. msgid "Generate Message-ID"
  3329. msgstr "Gerar Message-ID"
  3330. #: src/prefs_account.c:1279
  3331. msgid "Add user-defined header"
  3332. msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
  3333. #: src/prefs_account.c:1281 src/prefs_common.c:2365 src/prefs_common.c:2390
  3334. msgid " Edit... "
  3335. msgstr " Editar... "
  3336. #: src/prefs_account.c:1291
  3337. msgid "Authentication"
  3338. msgstr "Autenticação do usuário"
  3339. #: src/prefs_account.c:1299
  3340. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  3341. msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
  3342. #: src/prefs_account.c:1314
  3343. msgid "Authentication method"
  3344. msgstr "Método de Autenticação"
  3345. #: src/prefs_account.c:1324
  3346. msgid "Automatic"
  3347. msgstr "Automática"
  3348. #: src/prefs_account.c:1374
  3349. msgid ""
  3350. "If you leave these entries empty, the same\n"
  3351. "user ID and password as receiving will be used."
  3352. msgstr ""
  3353. "Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
  3354. "o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
  3355. #: src/prefs_account.c:1383
  3356. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  3357. msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
  3358. #: src/prefs_account.c:1398
  3359. msgid "POP authentication timeout: "
  3360. msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
  3361. #: src/prefs_account.c:1407
  3362. msgid "minutes"
  3363. msgstr "minuto(s)"
  3364. #: src/prefs_account.c:1449
  3365. msgid "Signature file"
  3366. msgstr "Arquivo de assinatura"
  3367. #: src/prefs_account.c:1457
  3368. msgid "Automatically set the following addresses"
  3369. msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
  3370. #: src/prefs_account.c:1466 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:50
  3371. msgid "Cc"
  3372. msgstr "Cc"
  3373. #: src/prefs_account.c:1479
  3374. msgid "Bcc"
  3375. msgstr "Bcc"
  3376. #: src/prefs_account.c:1492
  3377. msgid "Reply-To"
  3378. msgstr "Responder para"
  3379. #: src/prefs_account.c:1542
  3380. msgid "Encrypt message by default"
  3381. msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
  3382. #: src/prefs_account.c:1544
  3383. msgid "Sign message by default"
  3384. msgstr "Assinar mensagens como padrão"
  3385. #: src/prefs_account.c:1546
  3386. msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
  3387. msgstr "Utilizar Armadura ASCII plana para criptografar"
  3388. #: src/prefs_account.c:1548
  3389. msgid "Use clear text signature"
  3390. msgstr "Utilizar assinatura separada (clear text)"
  3391. #: src/prefs_account.c:1552
  3392. msgid "Sign key"
  3393. msgstr "Chave de assinatura"
  3394. #: src/prefs_account.c:1560
  3395. msgid "Use default GnuPG key"
  3396. msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
  3397. #: src/prefs_account.c:1569
  3398. msgid "Select key by your email address"
  3399. msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
  3400. #: src/prefs_account.c:1578
  3401. msgid "Specify key manually"
  3402. msgstr "Selecionar chave manualmente"
  3403. #: src/prefs_account.c:1594
  3404. msgid "User or key ID:"
  3405. msgstr "Usuário ou KeyId:"
  3406. #: src/prefs_account.c:1683 src/prefs_account.c:1700 src/prefs_account.c:1716
  3407. #: src/prefs_account.c:1734
  3408. msgid "Don't use SSL"
  3409. msgstr "Não Utilizar SSL"
  3410. #: src/prefs_account.c:1686
  3411. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  3412. msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
  3413. #: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_account.c:1706 src/prefs_account.c:1740
  3414. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  3415. msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
  3416. #: src/prefs_account.c:1703
  3417. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  3418. msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
  3419. #: src/prefs_account.c:1709
  3420. msgid "NNTP"
  3421. msgstr "NNTP"
  3422. #: src/prefs_account.c:1724
  3423. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  3424. msgstr "Utilizar SSL conexão NNTP"
  3425. #: src/prefs_account.c:1726
  3426. msgid "Send (SMTP)"
  3427. msgstr "Enviar (SMTP)"
  3428. #: src/prefs_account.c:1737
  3429. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  3430. msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
  3431. #: src/prefs_account.c:1862
  3432. msgid "Specify SMTP port"
  3433. msgstr "Porta do servidor SMTP"
  3434. #: src/prefs_account.c:1868
  3435. msgid "Specify POP3 port"
  3436. msgstr "Porta do servidor POP3"
  3437. #: src/prefs_account.c:1874
  3438. msgid "Specify IMAP4 port"
  3439. msgstr "Porta do servidor IMAP4"
  3440. #: src/prefs_account.c:1880
  3441. msgid "Specify NNTP port"
  3442. msgstr "Porta do servidor NNTP"
  3443. #: src/prefs_account.c:1885
  3444. msgid "Specify domain name"
  3445. msgstr "Nome do domínio"
  3446. #: src/prefs_account.c:1895
  3447. msgid "Tunnel command to open connection"
  3448. msgstr "Comando para abrir conexão via Tunel SSL"
  3449. #: src/prefs_account.c:1903
  3450. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  3451. msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
  3452. #: src/prefs_account.c:1927
  3453. msgid "IMAP server directory"
  3454. msgstr "Pasta no servidor IMAP"
  3455. #: src/prefs_account.c:1981
  3456. msgid "Put sent messages in"
  3457. msgstr "Salvar mensagens enviadas em"
  3458. #: src/prefs_account.c:1983
  3459. msgid "Put draft messages in"
  3460. msgstr "Salvar Rascunhos de mensagens em"
  3461. #: src/prefs_account.c:1985
  3462. msgid "Put deleted messages in"
  3463. msgstr "Salvar mensagens apagadas em"
  3464. #: src/prefs_account.c:2049
  3465. msgid "Account name is not entered."
  3466. msgstr "Nome da Conta não foi especificado."
  3467. #: src/prefs_account.c:2053
  3468. msgid "Mail address is not entered."
  3469. msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
  3470. #: src/prefs_account.c:2058
  3471. msgid "SMTP server is not entered."
  3472. msgstr "Servidor SMTP não especificado."
  3473. #: src/prefs_account.c:2063
  3474. msgid "User ID is not entered."
  3475. msgstr "UserID não especificada."
  3476. #: src/prefs_account.c:2068
  3477. msgid "POP3 server is not entered."
  3478. msgstr "Servidor POP3 não especificado."
  3479. #: src/prefs_account.c:2073
  3480. msgid "IMAP4 server is not entered."
  3481. msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
  3482. #: src/prefs_account.c:2078
  3483. msgid "NNTP server is not entered."
  3484. msgstr "Servidor NNTP não especificado."
  3485. #: src/prefs_account.c:2084
  3486. msgid "local mailbox filename is not entered."
  3487. msgstr "nome da mailbox local não informado."
  3488. #: src/prefs_account.c:2090
  3489. msgid "mail command is not entered."
  3490. msgstr "comando de mail não informado."
  3491. #: src/prefs_account.c:2177
  3492. msgid ""
  3493. "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
  3494. "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
  3495. "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
  3496. msgstr ""
  3497. "Não é recomendável o uso do antigo sistema de Armadura\n"
  3498. "ASCII plana para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
  3499. "com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
  3500. #: src/prefs_actions.c:287
  3501. msgid "Actions setting"
  3502. msgstr "Definição das ações"
  3503. #: src/prefs_actions.c:309
  3504. msgid "Menu name:"
  3505. msgstr "Nome do menu: "
  3506. #: src/prefs_actions.c:318
  3507. msgid "Command line:"
  3508. msgstr "Linha de comando: "
  3509. #: src/prefs_actions.c:330
  3510. #, c-format
  3511. msgid ""
  3512. "Menu name:\n"
  3513. " Use / in menu name to make submenus.\n"
  3514. "Command line:\n"
  3515. " Begin with:\n"
  3516. " | to send message body or selection to command\n"
  3517. " > to send user provided text to command\n"
  3518. " * to send user provided hidden text to command\n"
  3519. " End with:\n"
  3520. " | to replace message body or selection with command output\n"
  3521. " & to run command asynchronously\n"
  3522. " Use %f for message file name\n"
  3523. " %F for the list of the file names of selected messages\n"
  3524. " %p for the selected message MIME part."
  3525. msgstr ""
  3526. "Nome do Menu:\n"
  3527. " Utilize / no nome do menu para criar submenus.\n"
  3528. "Linha de Comando:\n"
  3529. " Comece com:\n"
  3530. " | para enviar a mensagem ou trecho selecionado para o comando\n"
  3531. " > para enviar o texto informado pelo usuário para o comando\n"
  3532. " * para enviar o texto oculto informado pelo usuário para o comando\n"
  3533. " Termine com:\n"
  3534. " | para substituir o corpo da mensagem ou seleção pela saída do comando\n"
  3535. " & para executar o comando em modo assíncrono\n"
  3536. " Utilize %f para o nome do arquivo de mensagem\n"
  3537. " %F para uma lista de nomes de arquivos das mensagens selecionadas\n"
  3538. " %p para o nome do arquivo selecionado."
  3539. #: src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:521
  3540. #: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
  3541. #: src/prefs_toolbar.c:817
  3542. msgid "Register"
  3543. msgstr "Registrar"
  3544. #: src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:527
  3545. #: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
  3546. #: src/prefs_toolbar.c:823
  3547. msgid " Substitute "
  3548. msgstr " Sustituir "
  3549. #: src/prefs_actions.c:383
  3550. msgid " Syntax help "
  3551. msgstr " Ajuda da Sintaxe "
  3552. #: src/prefs_actions.c:402
  3553. msgid "Registered actions"
  3554. msgstr "Ações Registradas"
  3555. #: src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
  3556. msgid "Could not get message file."
  3557. msgstr "Não foi possível ler o arquivo da mensagem."
  3558. #: src/prefs_actions.c:683
  3559. msgid "Could not get message part."
  3560. msgstr "Não foi possível obter o trecho da mensagem."
  3561. #: src/prefs_actions.c:689
  3562. msgid "No message part selected."
  3563. msgstr "Nenhum trecho da mensagem selecionado."
  3564. #: src/prefs_actions.c:693
  3565. msgid "No message file selected."
  3566. msgstr "Nenhum arquivo de mensagem selecionado."
  3567. #: src/prefs_actions.c:712
  3568. msgid "Can't get part of multipart message"
  3569. msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
  3570. #: src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:726
  3571. #: src/prefs_filtering.c:788 src/prefs_filtering.c:811 src/prefs_matcher.c:614
  3572. #: src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484
  3573. #: src/prefs_template.c:301
  3574. msgid "(New)"
  3575. msgstr "(Novo)"
  3576. #: src/prefs_actions.c:780
  3577. msgid "Menu name is not set."
  3578. msgstr "Nome do menu não foi definido."
  3579. #: src/prefs_actions.c:785
  3580. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  3581. msgstr "Dois pontos ':' não é um caractere válido."
  3582. #: src/prefs_actions.c:795
  3583. msgid "Menu name is too long."
  3584. msgstr "Nome do menu é muito longo."
  3585. #: src/prefs_actions.c:804
  3586. msgid "Command line not set."
  3587. msgstr "Linha de comando não informada."
  3588. #: src/prefs_actions.c:809
  3589. msgid "Menu name and command are too long."
  3590. msgstr "Nome do menu e comando muito longos."
  3591. #: src/prefs_actions.c:814
  3592. #, c-format
  3593. msgid ""
  3594. "The command\n"
  3595. "%s\n"
  3596. "has a syntax error."
  3597. msgstr ""
  3598. "O comando\n"
  3599. "%s\n"
  3600. "possui um erro na sintaxe."
  3601. #: src/prefs_actions.c:875
  3602. msgid "Delete action"
  3603. msgstr "Apagar ação"
  3604. #: src/prefs_actions.c:876
  3605. msgid "Do you really want to delete this action?"
  3606. msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
  3607. #: src/prefs_actions.c:1079
  3608. #, c-format
  3609. msgid ""
  3610. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  3611. "because it contains %%f, %%F or %%p."
  3612. msgstr ""
  3613. "A ação selecionada não pode ser utilizada na janela de composição porque\n"
  3614. "contém %%f, %%F ou %%p."
  3615. #: src/prefs_actions.c:1252
  3616. #, c-format
  3617. msgid ""
  3618. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  3619. "%s"
  3620. msgstr ""
  3621. "Comando não pode ser executado. Erro ao criar pipe.\n"
  3622. "%s"
  3623. #: src/prefs_actions.c:1338
  3624. #, c-format
  3625. msgid ""
  3626. "Could not fork to execute the following command:\n"
  3627. "%s\n"
  3628. "%s"
  3629. msgstr ""
  3630. "Não foi possível criar um 'fork' para executar este comando.\n"
  3631. "%s\n"
  3632. "%s"
  3633. #: src/prefs_actions.c:1565
  3634. #, c-format
  3635. msgid "--- Running: %s\n"
  3636. msgstr "--- Executando: %s\n"
  3637. #: src/prefs_actions.c:1569
  3638. #, c-format
  3639. msgid "--- Ended: %s\n"
  3640. msgstr "--- Finalizando: %s\n"
  3641. #: src/prefs_actions.c:1603
  3642. msgid "Action's input/output"
  3643. msgstr "Ações de entrada/saída"
  3644. #: src/prefs_actions.c:1649
  3645. msgid " Send "
  3646. msgstr " Enviar "
  3647. #: src/prefs_actions.c:1660
  3648. msgid "Abort"
  3649. msgstr "Cancelar"
  3650. #: src/prefs_common.c:989
  3651. msgid "Common Preferences"
  3652. msgstr "Preferências comuns"
  3653. #: src/prefs_common.c:1013
  3654. msgid "Spell Checker"
  3655. msgstr "Verificação Ortográfica"
  3656. #: src/prefs_common.c:1016
  3657. msgid "Quote"
  3658. msgstr "Citação"
  3659. #: src/prefs_common.c:1018
  3660. msgid "Display"
  3661. msgstr "Exibir"
  3662. #: src/prefs_common.c:1020
  3663. msgid "Message"
  3664. msgstr "Mensagem"
  3665. #: src/prefs_common.c:1028 src/select-keys.c:324
  3666. msgid "Other"
  3667. msgstr "Outros"
  3668. #: src/prefs_common.c:1077 src/prefs_common.c:1292
  3669. msgid "External program"
  3670. msgstr "Programa externo"
  3671. #: src/prefs_common.c:1086
  3672. msgid "Use external program for incorporation"
  3673. msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
  3674. #: src/prefs_common.c:1093 src/prefs_common.c:1307
  3675. msgid "Command"
  3676. msgstr "Comando"
  3677. #: src/prefs_common.c:1107
  3678. msgid "Local spool"
  3679. msgstr "Spool local"
  3680. #: src/prefs_common.c:1118
  3681. msgid "Incorporate from spool"
  3682. msgstr "Incorporar do spool"
  3683. #: src/prefs_common.c:1120
  3684. msgid "Filter on incorporation"
  3685. msgstr "Filtrar ao incorporar"
  3686. #: src/prefs_common.c:1128
  3687. msgid "Spool directory"
  3688. msgstr "Diretório de spool"
  3689. #: src/prefs_common.c:1146
  3690. msgid "Auto-check new mail"
  3691. msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
  3692. #: src/prefs_common.c:1148
  3693. msgid "every"
  3694. msgstr "a cada"
  3695. #: src/prefs_common.c:1160
  3696. msgid "minute(s)"
  3697. msgstr "minuto(s)"
  3698. #: src/prefs_common.c:1169
  3699. msgid "Check new mail on startup"
  3700. msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
  3701. #: src/prefs_common.c:1171
  3702. msgid "Update all local folders after incorporation"
  3703. msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
  3704. #: src/prefs_common.c:1174
  3705. msgid "Run command when new mail arrives"
  3706. msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
  3707. #: src/prefs_common.c:1184
  3708. msgid "after autochecking"
  3709. msgstr "após verificação automática"
  3710. #: src/prefs_common.c:1186
  3711. msgid "after manual checking"
  3712. msgstr "após verificação manual"
  3713. #: src/prefs_common.c:1200
  3714. #, c-format
  3715. msgid ""
  3716. "Command to execute:\n"
  3717. "(use %d as number of new mails)"
  3718. msgstr ""
  3719. "Comando a ser executado:\n"
  3720. "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
  3721. #: src/prefs_common.c:1226
  3722. msgid ""
  3723. "Maximum number of articles to download\n"
  3724. "(unlimited if 0 is specified)"
  3725. msgstr ""
  3726. "Número máximo de artigos a receber\n"
  3727. "(não há limite se o valor for 0)"
  3728. #: src/prefs_common.c:1300
  3729. msgid "Use external program for sending"
  3730. msgstr "Usar programa externo para enviar"
  3731. #: src/prefs_common.c:1326
  3732. msgid "Save sent messages to Sent"
  3733. msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
  3734. #: src/prefs_common.c:1328
  3735. msgid "Queue messages that fail to send"
  3736. msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
  3737. #: src/prefs_common.c:1334
  3738. msgid "Outgoing codeset"
  3739. msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
  3740. #: src/prefs_common.c:1349
  3741. msgid "Automatic (Recommended)"
  3742. msgstr "Automático (Recomendado)"
  3743. #: src/prefs_common.c:1350
  3744. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  3745. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  3746. #: src/prefs_common.c:1352
  3747. msgid "Unicode (UTF-8)"
  3748. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  3749. #: src/prefs_common.c:1354
  3750. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  3751. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
  3752. #: src/prefs_common.c:1355
  3753. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  3754. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
  3755. #: src/prefs_common.c:1356
  3756. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  3757. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
  3758. #: src/prefs_common.c:1357
  3759. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  3760. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  3761. #: src/prefs_common.c:1358
  3762. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  3763. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  3764. #: src/prefs_common.c:1359
  3765. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  3766. msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
  3767. #: src/prefs_common.c:1360
  3768. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  3769. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  3770. #: src/prefs_common.c:1362
  3771. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  3772. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  3773. #: src/prefs_common.c:1364
  3774. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  3775. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  3776. #: src/prefs_common.c:1366
  3777. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  3778. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  3779. #: src/prefs_common.c:1367
  3780. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  3781. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  3782. #: src/prefs_common.c:1369
  3783. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  3784. msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
  3785. #: src/prefs_common.c:1371
  3786. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  3787. msgstr "Japonês (EUC-JP)"
  3788. #: src/prefs_common.c:1372
  3789. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  3790. msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
  3791. #: src/prefs_common.c:1374
  3792. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  3793. msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
  3794. #: src/prefs_common.c:1375
  3795. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  3796. msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
  3797. #: src/prefs_common.c:1377
  3798. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  3799. msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
  3800. #: src/prefs_common.c:1378
  3801. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  3802. msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
  3803. #: src/prefs_common.c:1380
  3804. msgid "Korean (EUC-KR)"
  3805. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  3806. #: src/prefs_common.c:1381
  3807. msgid "Thai (TIS-620)"
  3808. msgstr "Thai (TIS-620)"
  3809. #: src/prefs_common.c:1382
  3810. msgid "Thai (Windows-874)"
  3811. msgstr "Thai (Windows-874)"
  3812. #: src/prefs_common.c:1391
  3813. msgid ""
  3814. "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
  3815. "for the current locale will be used."
  3816. msgstr ""
  3817. "Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
  3818. "o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
  3819. #: src/prefs_common.c:1518
  3820. msgid "Select dictionaries location"
  3821. msgstr "Informe a localização dos dicionários"
  3822. #: src/prefs_common.c:1581
  3823. msgid "Global spelling checker settings"
  3824. msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
  3825. #: src/prefs_common.c:1588
  3826. msgid "Enable spell checker"
  3827. msgstr "Habilitar Verificador Ortográfico"
  3828. #: src/prefs_common.c:1599
  3829. msgid "Enable alternate dictionary"
  3830. msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
  3831. #: src/prefs_common.c:1601
  3832. msgid ""
  3833. "Enabling alternate dictionary makes switching\n"
  3834. "with the last used dictionary faster."
  3835. msgstr ""
  3836. "Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
  3837. "para o último dicionário seja mais rápida."
  3838. #: src/prefs_common.c:1612
  3839. msgid "Dictionaries path:"
  3840. msgstr "Caminho dos Dicionários:"
  3841. #: src/prefs_common.c:1639
  3842. msgid "Default dictionary:"
  3843. msgstr "Dicionário padrão:"
  3844. #: src/prefs_common.c:1655
  3845. msgid "Default suggestion mode"
  3846. msgstr "Modo padrão de sugestões"
  3847. #: src/prefs_common.c:1670
  3848. msgid "Misspelled word color:"
  3849. msgstr "Cor para erros de grafia:"
  3850. #: src/prefs_common.c:1758 src/toolbar.c:291
  3851. msgid "Signature"
  3852. msgstr "Assinatura"
  3853. #: src/prefs_common.c:1766
  3854. msgid "Insert signature automatically"
  3855. msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
  3856. #: src/prefs_common.c:1771
  3857. msgid "Signature separator"
  3858. msgstr "Separador de assinatura"
  3859. #: src/prefs_common.c:1782
  3860. msgid "Automatic account selection"
  3861. msgstr "Seleção Automática de Conta"
  3862. #: src/prefs_common.c:1790
  3863. msgid "when replying"
  3864. msgstr "ao responder"
  3865. #: src/prefs_common.c:1792
  3866. msgid "when forwarding"
  3867. msgstr "ao encaminhar"
  3868. #: src/prefs_common.c:1794
  3869. msgid "when re-editing"
  3870. msgstr "ao reeditar"
  3871. #: src/prefs_common.c:1801
  3872. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  3873. msgstr "Botão Responder deve responder para Lista de Discussão"
  3874. #: src/prefs_common.c:1804
  3875. msgid "Automatically launch the external editor"
  3876. msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
  3877. #: src/prefs_common.c:1811 src/prefs_filtering.c:231
  3878. msgid "Forward as attachment"
  3879. msgstr "Encaminhar como anexo"
  3880. #: src/prefs_common.c:1814
  3881. msgid "Block cursor"
  3882. msgstr "Cursor em formato de Bloco"
  3883. #: src/prefs_common.c:1817
  3884. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  3885. msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
  3886. #: src/prefs_common.c:1825
  3887. msgid "Autosave to drafts every "
  3888. msgstr "Salvar na pasta Rascunho a cada "
  3889. #: src/prefs_common.c:1832 src/prefs_common.c:1877
  3890. msgid "characters"
  3891. msgstr "caracteres"
  3892. #: src/prefs_common.c:1840
  3893. msgid "Undo level"
  3894. msgstr "Níveis de 'desfazer'"
  3895. #: src/prefs_common.c:1853
  3896. msgid "Message wrapping"
  3897. msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
  3898. #: src/prefs_common.c:1865
  3899. msgid "Wrap messages at"
  3900. msgstr "Inserir quebra de linhas em"
  3901. #: src/prefs_common.c:1885
  3902. msgid "Wrap quotation"
  3903. msgstr "Quebrar citação"
  3904. #: src/prefs_common.c:1887
  3905. msgid "Wrap on input"
  3906. msgstr "Quebrar linhas na entrada"
  3907. #: src/prefs_common.c:1890
  3908. msgid "Wrap before sending"
  3909. msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
  3910. #: src/prefs_common.c:1893
  3911. msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
  3912. msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
  3913. #: src/prefs_common.c:1961
  3914. msgid "Reply will quote by default"
  3915. msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
  3916. #: src/prefs_common.c:1963
  3917. msgid "Reply format"
  3918. msgstr "Formato de resposta"
  3919. #: src/prefs_common.c:1978 src/prefs_common.c:2017
  3920. msgid "Quotation mark"
  3921. msgstr "Marcador de citação"
  3922. #: src/prefs_common.c:2002
  3923. msgid "Forward format"
  3924. msgstr "Formato de reenvio"
  3925. #: src/prefs_common.c:2046
  3926. msgid " Description of symbols "
  3927. msgstr " Descrição dos símbolos "
  3928. #: src/prefs_common.c:2054
  3929. msgid "Quoting characters"
  3930. msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
  3931. #: src/prefs_common.c:2069
  3932. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  3933. msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
  3934. #: src/prefs_common.c:2122
  3935. msgid "Font"
  3936. msgstr "Fonte"
  3937. #: src/prefs_common.c:2151
  3938. msgid "Small"
  3939. msgstr "Pequeno"
  3940. #: src/prefs_common.c:2170
  3941. msgid "Normal"
  3942. msgstr "Normal"
  3943. #: src/prefs_common.c:2189
  3944. msgid "Bold"
  3945. msgstr "Negrito"
  3946. #: src/prefs_common.c:2214
  3947. msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
  3948. msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
  3949. #: src/prefs_common.c:2217
  3950. msgid "Display unread number next to folder name"
  3951. msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
  3952. #: src/prefs_common.c:2220
  3953. msgid "Automatically display images"
  3954. msgstr "Exibir imagens automaticamente"
  3955. #: src/prefs_common.c:2229
  3956. msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
  3957. msgstr "Abreviar newsgroup maior do que"
  3958. #: src/prefs_common.c:2244
  3959. msgid "letters"
  3960. msgstr "letras"
  3961. #: src/prefs_common.c:2250
  3962. msgid "Summary View"
  3963. msgstr "Visualização do resumo"
  3964. #: src/prefs_common.c:2259
  3965. msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
  3966. msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
  3967. #: src/prefs_common.c:2262
  3968. msgid "Display sender using address book"
  3969. msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
  3970. #: src/prefs_common.c:2264
  3971. msgid "Enable horizontal scroll bar"
  3972. msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
  3973. #: src/prefs_common.c:2266
  3974. msgid "Expand threads"
  3975. msgstr "Expandir threads"
  3976. #: src/prefs_common.c:2269
  3977. msgid "Display unread messages with bold font"
  3978. msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
  3979. #: src/prefs_common.c:2277 src/prefs_common.c:3177 src/prefs_common.c:3215
  3980. msgid "Date format"
  3981. msgstr "Formato de data"
  3982. #: src/prefs_common.c:2299
  3983. msgid " Set displayed items of summary... "
  3984. msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
  3985. #: src/prefs_common.c:2360
  3986. msgid "Enable coloration of message"
  3987. msgstr "Permitir cores na mensagem"
  3988. #: src/prefs_common.c:2379
  3989. msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
  3990. msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
  3991. #: src/prefs_common.c:2381
  3992. msgid "Display header pane above message view"
  3993. msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
  3994. #: src/prefs_common.c:2388
  3995. msgid "Display short headers on message view"
  3996. msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
  3997. #: src/prefs_common.c:2410
  3998. msgid "Line space"
  3999. msgstr "Linha de espaço"
  4000. #: src/prefs_common.c:2424 src/prefs_common.c:2464
  4001. msgid "pixel(s)"
  4002. msgstr "pixel(s)"
  4003. #: src/prefs_common.c:2429
  4004. msgid "Leave space on head"
  4005. msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
  4006. #: src/prefs_common.c:2431
  4007. msgid "Scroll"
  4008. msgstr "Deslocamento"
  4009. #: src/prefs_common.c:2438
  4010. msgid "Half page"
  4011. msgstr "Meia página"
  4012. #: src/prefs_common.c:2444
  4013. msgid "Smooth scroll"
  4014. msgstr "Deslocamento suave"
  4015. #: src/prefs_common.c:2450
  4016. msgid "Step"
  4017. msgstr "Passos"
  4018. #: src/prefs_common.c:2511
  4019. msgid "Automatically check signatures"
  4020. msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
  4021. #: src/prefs_common.c:2514
  4022. msgid "Show signature check result in a popup window"
  4023. msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
  4024. #: src/prefs_common.c:2517
  4025. msgid "Store passphrase in memory temporarily"
  4026. msgstr "Salvar temporariamente a senha"
  4027. #: src/prefs_common.c:2532
  4028. msgid "Expire after"
  4029. msgstr "Remover após"
  4030. #: src/prefs_common.c:2545
  4031. msgid "minute(s) "
  4032. msgstr "minuto(s)"
  4033. #: src/prefs_common.c:2558
  4034. msgid ""
  4035. "(Setting to '0' will store the passphrase\n"
  4036. " for the whole session)"
  4037. msgstr ""
  4038. "(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
  4039. "durante toda a sessão)"
  4040. #: src/prefs_common.c:2568
  4041. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4042. msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
  4043. #: src/prefs_common.c:2573
  4044. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4045. msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
  4046. #: src/prefs_common.c:2646
  4047. msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
  4048. msgstr "Abrir mensagem quando o cursor for ativado no sumário"
  4049. #: src/prefs_common.c:2650
  4050. msgid "Open first unread message when entering a folder"
  4051. msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
  4052. #: src/prefs_common.c:2654
  4053. msgid "Only mark message as read when opened in new window"
  4054. msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abrir em nova janela"
  4055. #: src/prefs_common.c:2658
  4056. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  4057. msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
  4058. #: src/prefs_common.c:2666
  4059. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  4060. msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
  4061. #: src/prefs_common.c:2673
  4062. msgid ""
  4063. "(Messages will be marked until execution\n"
  4064. " if this is turned off)"
  4065. msgstr ""
  4066. "(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
  4067. "esta opção estiver desativada)"
  4068. #: src/prefs_common.c:2688
  4069. msgid "Show send dialog"
  4070. msgstr "Exibir diálogo de envio"
  4071. #: src/prefs_common.c:2701 src/prefs_common.c:2718 src/prefs_common.c:2758
  4072. msgid "Always"
  4073. msgstr "Sempre"
  4074. #: src/prefs_common.c:2702 src/prefs_common.c:2721
  4075. msgid "Never"
  4076. msgstr "Nunca"
  4077. #: src/prefs_common.c:2706
  4078. msgid "Show receive dialog"
  4079. msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
  4080. #: src/prefs_common.c:2719
  4081. msgid "Only if a window is active"
  4082. msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
  4083. #: src/prefs_common.c:2726
  4084. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  4085. msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
  4086. #: src/prefs_common.c:2729
  4087. msgid "Close receive dialog when finished"
  4088. msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
  4089. #: src/prefs_common.c:2740
  4090. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  4091. msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
  4092. #: src/prefs_common.c:2747
  4093. msgid "Show no-unread-message dialog"
  4094. msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
  4095. #: src/prefs_common.c:2760
  4096. msgid "Assume 'Yes'"
  4097. msgstr "Assumir 'Sim'"
  4098. #: src/prefs_common.c:2762
  4099. msgid "Assume 'No'"
  4100. msgstr "Assumir 'Não'"
  4101. #: src/prefs_common.c:2793
  4102. msgid " Set key bindings... "
  4103. msgstr " Definir comportamento das teclas... "
  4104. #: src/prefs_common.c:2799
  4105. msgid "Icon theme"
  4106. msgstr " Conjunto de Ícones (Theme)"
  4107. #: src/prefs_common.c:2872
  4108. #, c-format
  4109. msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
  4110. msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
  4111. #: src/prefs_common.c:2881
  4112. msgid "Web browser"
  4113. msgstr "Web browser"
  4114. #: src/prefs_common.c:2904 src/summaryview.c:3343
  4115. msgid "Print"
  4116. msgstr "Imprimir"
  4117. #: src/prefs_common.c:2915 src/toolbar.c:293
  4118. msgid "Editor"
  4119. msgstr "Editor"
  4120. #: src/prefs_common.c:2937
  4121. msgid "Log Size"
  4122. msgstr "Tamanho do log"
  4123. #: src/prefs_common.c:2944
  4124. msgid "Clip the log size"
  4125. msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
  4126. #: src/prefs_common.c:2949
  4127. msgid "Log window length"
  4128. msgstr "Tamanho da janela do Log"
  4129. #: src/prefs_common.c:2961
  4130. msgid "On exit"
  4131. msgstr "Ao sair"
  4132. #: src/prefs_common.c:2969
  4133. msgid "Confirm on exit"
  4134. msgstr "Confirmar ao sair"
  4135. #: src/prefs_common.c:2976
  4136. msgid "Empty trash on exit"
  4137. msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
  4138. #: src/prefs_common.c:2978
  4139. msgid "Ask before emptying"
  4140. msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
  4141. #: src/prefs_common.c:2982
  4142. msgid "Warn if there are queued messages"
  4143. msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
  4144. #: src/prefs_common.c:3153
  4145. msgid "the full abbreviated weekday name"
  4146. msgstr "nome do dia da semana abreviado"
  4147. #: src/prefs_common.c:3154
  4148. msgid "the full weekday name"
  4149. msgstr "nome do dia da semana completo"
  4150. #: src/prefs_common.c:3155
  4151. msgid "the abbreviated month name"
  4152. msgstr "nome do mês abreviado"
  4153. #: src/prefs_common.c:3156
  4154. msgid "the full month name"
  4155. msgstr "nome do mês completo"
  4156. #: src/prefs_common.c:3157
  4157. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  4158. msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
  4159. #: src/prefs_common.c:3158
  4160. msgid "the century number (year/100)"
  4161. msgstr "século (ano/100)"
  4162. #: src/prefs_common.c:3159
  4163. msgid "the day of the month as a decimal number"
  4164. msgstr "dia do mês como número"
  4165. #: src/prefs_common.c:3160
  4166. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  4167. msgstr "hora (24h)"
  4168. #: src/prefs_common.c:3161
  4169. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  4170. msgstr "hora (12h)"
  4171. #: src/prefs_common.c:3162
  4172. msgid "the day of the year as a decimal number"
  4173. msgstr "dia do ano como número"
  4174. #: src/prefs_common.c:3163
  4175. msgid "the month as a decimal number"
  4176. msgstr "mês como número"
  4177. #: src/prefs_common.c:3164
  4178. msgid "the minute as a decimal number"
  4179. msgstr "minutos"
  4180. #: src/prefs_common.c:3165
  4181. msgid "either AM or PM"
  4182. msgstr "se AM ou PM"
  4183. #: src/prefs_common.c:3166
  4184. msgid "the second as a decimal number"
  4185. msgstr "segundos"
  4186. #: src/prefs_common.c:3167
  4187. msgid "the day of the week as a decimal number"
  4188. msgstr "dia do mês como número"
  4189. #: src/prefs_common.c:3168
  4190. msgid "the preferred date for the current locale"
  4191. msgstr "data (padrão da localização)"
  4192. #: src/prefs_common.c:3169
  4193. msgid "the last two digits of a year"
  4194. msgstr "dois últimos dígitos do ano"
  4195. #: src/prefs_common.c:3170
  4196. msgid "the year as a decimal number"
  4197. msgstr "ano"
  4198. #: src/prefs_common.c:3171
  4199. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  4200. msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
  4201. #: src/prefs_common.c:3192
  4202. msgid "Specifier"
  4203. msgstr "Especificador"
  4204. #: src/prefs_common.c:3193
  4205. msgid "Description"
  4206. msgstr "Descrição"
  4207. #: src/prefs_common.c:3232
  4208. msgid "Example"
  4209. msgstr "Exemplo"
  4210. #: src/prefs_common.c:3321
  4211. msgid "Set message colors"
  4212. msgstr "Definir coloração para mensagens"
  4213. #: src/prefs_common.c:3329
  4214. msgid "Colors"
  4215. msgstr "Cores"
  4216. #: src/prefs_common.c:3376
  4217. msgid "Quoted Text - First Level"
  4218. msgstr "Texto citado - 1o. nível"
  4219. #: src/prefs_common.c:3382
  4220. msgid "Quoted Text - Second Level"
  4221. msgstr "Texto citado - 2o. nível"
  4222. #: src/prefs_common.c:3388
  4223. msgid "Quoted Text - Third Level"
  4224. msgstr "Texto citado - 3o. nível"
  4225. #: src/prefs_common.c:3394
  4226. msgid "URI link"
  4227. msgstr "Links (URL's)"
  4228. #: src/prefs_common.c:3400
  4229. msgid "Target folder"
  4230. msgstr "Pasta de destino"
  4231. #: src/prefs_common.c:3406
  4232. msgid "Signatures"
  4233. msgstr "Assinaturas"
  4234. #: src/prefs_common.c:3413
  4235. msgid "Recycle quote colors"
  4236. msgstr "Reutilizar cores em citações"
  4237. #: src/prefs_common.c:3480
  4238. msgid "Pick color for quotation level 1"
  4239. msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
  4240. #: src/prefs_common.c:3483
  4241. msgid "Pick color for quotation level 2"
  4242. msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
  4243. #: src/prefs_common.c:3486
  4244. msgid "Pick color for quotation level 3"
  4245. msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
  4246. #: src/prefs_common.c:3489
  4247. msgid "Pick color for URI"
  4248. msgstr "Definir cor para Link"
  4249. #: src/prefs_common.c:3492
  4250. msgid "Pick color for target folder"
  4251. msgstr "Definir cor para pasta de destino"
  4252. #: src/prefs_common.c:3495
  4253. msgid "Pick color for signatures"
  4254. msgstr "Definir cor para a Assinatura"
  4255. #: src/prefs_common.c:3499
  4256. msgid "Pick color for misspelled word"
  4257. msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
  4258. #: src/prefs_common.c:3635
  4259. msgid "Font selection"
  4260. msgstr "Seleção de fonte"
  4261. #: src/prefs_common.c:3709
  4262. msgid "Key bindings"
  4263. msgstr "Comportamento das teclas"
  4264. #: src/prefs_common.c:3723
  4265. msgid ""
  4266. "Select the preset of key bindings.\n"
  4267. "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
  4268. "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
  4269. msgstr ""
  4270. "Selecione o modo de comportamento das teclas.\n"
  4271. "Você pode modificar cada um dos atalhos dos menus ao\n"
  4272. "pressionar qualquer tecla do teclado ao apontar com o mouse."
  4273. #: src/prefs_common.c:3738 src/prefs_common.c:4067
  4274. msgid "Old Sylpheed"
  4275. msgstr "Velho Sylpheed"
  4276. #: src/prefs_customheader.c:163
  4277. msgid "Custom header setting"
  4278. msgstr "Configuração dos cabeçalhos personalizados"
  4279. #: src/prefs_customheader.c:261
  4280. msgid "Custom headers"
  4281. msgstr "Personalizar cabeçalhos (Headers)"
  4282. #: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
  4283. #: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1030
  4284. msgid "Header name is not set."
  4285. msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
  4286. #: src/prefs_customheader.c:539
  4287. msgid "Delete header"
  4288. msgstr "Apagar cabeçalho"
  4289. #: src/prefs_customheader.c:540
  4290. msgid "Do you really want to delete this header?"
  4291. msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
  4292. #: src/prefs_display_header.c:201
  4293. msgid "Display header setting"
  4294. msgstr "Configuração dos cabeçalhos"
  4295. #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
  4296. msgid "Header name"
  4297. msgstr "Nome do Cabeçalho"
  4298. #: src/prefs_display_header.c:257
  4299. msgid "Displayed Headers"
  4300. msgstr "Cabeçalhos exibidos"
  4301. #: src/prefs_display_header.c:315
  4302. msgid "Hidden headers"
  4303. msgstr "Cabeçalhos ocultos"
  4304. #: src/prefs_display_header.c:345
  4305. msgid "Show all unspecified headers"
  4306. msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
  4307. #: src/prefs_display_header.c:540
  4308. msgid "This header is already in the list."
  4309. msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
  4310. #: src/prefs_filter.c:218
  4311. msgid "Filter setting"
  4312. msgstr "Regras de filtragem"
  4313. #: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:363 src/prefs_scoring.c:219
  4314. msgid "Condition"
  4315. msgstr "Condição"
  4316. #: src/prefs_filter.c:284
  4317. msgid "Keyword"
  4318. msgstr "Palavra"
  4319. #: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
  4320. msgid "Predicate"
  4321. msgstr "Predicado"
  4322. #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
  4323. #: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
  4324. #: src/prefs_matcher.c:133
  4325. msgid "contains"
  4326. msgstr "contém"
  4327. #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
  4328. #: src/prefs_filter.c:876
  4329. msgid "not contain"
  4330. msgstr "não contém"
  4331. #: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:468
  4332. msgid "Destination"
  4333. msgstr "Destino"
  4334. #: src/prefs_filter.c:368
  4335. msgid "Use regex"
  4336. msgstr "Usar exp.reg."
  4337. #: src/prefs_filter.c:375
  4338. msgid "Don't receive"
  4339. msgstr "Não receber"
  4340. #: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:553 src/prefs_matcher.c:554
  4341. #: src/prefs_scoring.c:303
  4342. msgid "Registered rules"
  4343. msgstr "Regras registradas"
  4344. #: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:901
  4345. msgid "Destination is not set."
  4346. msgstr "Destinatário não especificado."
  4347. #: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:977 src/prefs_scoring.c:630
  4348. msgid "Delete rule"
  4349. msgstr "Apagar regra"
  4350. #: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:978 src/prefs_scoring.c:631
  4351. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  4352. msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
  4353. #: src/prefs_filtering.c:223
  4354. msgid "Move"
  4355. msgstr "Mover"
  4356. #: src/prefs_filtering.c:224
  4357. msgid "Copy"
  4358. msgstr "Copiar"
  4359. #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
  4360. msgid "Mark"
  4361. msgstr "Marca"
  4362. #: src/prefs_filtering.c:227
  4363. msgid "Unmark"
  4364. msgstr "Desmarcar"
  4365. #: src/prefs_filtering.c:228
  4366. msgid "Mark as read"
  4367. msgstr "Marcar como lida"
  4368. #: src/prefs_filtering.c:229
  4369. msgid "Mark as unread"
  4370. msgstr "Marcar como não lida"
  4371. #: src/prefs_filtering.c:230 src/toolbar.c:244
  4372. msgid "Forward"
  4373. msgstr "Encaminhar"
  4374. #: src/prefs_filtering.c:232
  4375. msgid "Redirect"
  4376. msgstr "Redirecionar"
  4377. #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:478
  4378. msgid "Color"
  4379. msgstr "Cores"
  4380. #: src/prefs_filtering.c:235
  4381. msgid "Delete on Server"
  4382. msgstr "Apagar no Servidor"
  4383. #: src/prefs_filtering.c:347
  4384. msgid "Filtering setting"
  4385. msgstr "Regras de filtragem"
  4386. #: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_scoring.c:234
  4387. msgid "Define ..."
  4388. msgstr "Definir ..."
  4389. #: src/prefs_filtering.c:389
  4390. msgid "Action"
  4391. msgstr "Ação"
  4392. #: src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
  4393. msgid "Account"
  4394. msgstr "Conta"
  4395. #: src/prefs_filtering.c:499 src/prefs_matcher.c:405
  4396. msgid "Info ..."
  4397. msgstr "Info ..."
  4398. #: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:923 src/prefs_scoring.c:528
  4399. #: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
  4400. msgid "Match string is not valid."
  4401. msgstr "String de procura inválida."
  4402. #: src/prefs_filtering.c:883 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
  4403. msgid "Score is not set."
  4404. msgstr "Pontuação não foi definida."
  4405. #: src/prefs_folder_item.c:306
  4406. msgid "Folder Property"
  4407. msgstr "Propriedades da Pasta"
  4408. #: src/prefs_folder_item.c:323
  4409. msgid "Folder Property for "
  4410. msgstr "Propriedades da Pasta para "
  4411. #: src/prefs_folder_item.c:332
  4412. msgid "Request Return Receipt"
  4413. msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
  4414. #: src/prefs_folder_item.c:344
  4415. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  4416. msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
  4417. #: src/prefs_folder_item.c:354
  4418. msgid "Default To: "
  4419. msgstr "Padrão To: "
  4420. #: src/prefs_folder_item.c:371
  4421. msgid "Default Reply-To: "
  4422. msgstr "Padrão Reply-To: "
  4423. #: src/prefs_folder_item.c:388
  4424. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  4425. msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
  4426. #: src/prefs_folder_item.c:406
  4427. msgid "Folder chmod: "
  4428. msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
  4429. #: src/prefs_folder_item.c:430
  4430. msgid "Default account: "
  4431. msgstr "Conta padrão: "
  4432. #: src/prefs_folder_item.c:473
  4433. msgid "Folder color: "
  4434. msgstr "Cor da Pasta:"
  4435. #: src/prefs_folder_item.c:655
  4436. msgid "Pick color for folder"
  4437. msgstr "Definir cor para Pasta"
  4438. #: src/prefs_matcher.c:124
  4439. msgid "or"
  4440. msgstr "ou"
  4441. #: src/prefs_matcher.c:124
  4442. msgid "and"
  4443. msgstr "e"
  4444. #: src/prefs_matcher.c:133
  4445. msgid "does not contain"
  4446. msgstr "não contém"
  4447. #: src/prefs_matcher.c:142
  4448. msgid "yes"
  4449. msgstr "Sim"
  4450. #: src/prefs_matcher.c:142
  4451. msgid "no"
  4452. msgstr "não"
  4453. #: src/prefs_matcher.c:146
  4454. msgid "All messages"
  4455. msgstr "Todas as mensagens"
  4456. #: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:48
  4457. #: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:554
  4458. msgid "Subject"
  4459. msgstr "Assunto"
  4460. #: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:43
  4461. #: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:558
  4462. msgid "From"
  4463. msgstr "De"
  4464. #: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:562
  4465. msgid "To"
  4466. msgstr "Para"
  4467. #: src/prefs_matcher.c:147
  4468. msgid "To or Cc"
  4469. msgstr "Para ou Cc"
  4470. #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:51
  4471. msgid "Newsgroups"
  4472. msgstr "Grupos de notícias"
  4473. #: src/prefs_matcher.c:148
  4474. msgid "In reply to"
  4475. msgstr "Em resposta à"
  4476. #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:52
  4477. msgid "References"
  4478. msgstr "Referências"
  4479. #: src/prefs_matcher.c:149
  4480. msgid "Age greater than"
  4481. msgstr "Criação maior do que"
  4482. #: src/prefs_matcher.c:149
  4483. msgid "Age lower than"
  4484. msgstr "Criação menor do que"
  4485. #: src/prefs_matcher.c:150
  4486. msgid "Headers part"
  4487. msgstr "Trecho do cabeçalho"
  4488. #: src/prefs_matcher.c:151
  4489. msgid "Body part"
  4490. msgstr "Trecho do texto"
  4491. #: src/prefs_matcher.c:151
  4492. msgid "Whole message"
  4493. msgstr "Toda a mensagem"
  4494. #: src/prefs_matcher.c:152
  4495. msgid "Unread flag"
  4496. msgstr "Sinalizada como Não lida"
  4497. #: src/prefs_matcher.c:152
  4498. msgid "New flag"
  4499. msgstr "Novo sinalizador"
  4500. #: src/prefs_matcher.c:153
  4501. msgid "Marked flag"
  4502. msgstr "Sinalizada como marcado"
  4503. #: src/prefs_matcher.c:153
  4504. msgid "Deleted flag"
  4505. msgstr "Sinalizada como apagada"
  4506. #: src/prefs_matcher.c:154
  4507. msgid "Replied flag"
  4508. msgstr "Sinalizada como respondida"
  4509. #: src/prefs_matcher.c:154
  4510. msgid "Forwarded flag"
  4511. msgstr "Sinalizada como reenviada"
  4512. #: src/prefs_matcher.c:155
  4513. msgid "Score greater than"
  4514. msgstr "Pontuação maior do que"
  4515. #: src/prefs_matcher.c:155
  4516. msgid "Score lower than"
  4517. msgstr "Pontuação menor do que"
  4518. #: src/prefs_matcher.c:156
  4519. msgid "Score equal to"
  4520. msgstr "Pontuação igual a"
  4521. #: src/prefs_matcher.c:158
  4522. msgid "Size greater than"
  4523. msgstr "Tamanho maior do que"
  4524. #: src/prefs_matcher.c:159
  4525. msgid "Size smaller than"
  4526. msgstr "Tamanho menor do que"
  4527. #: src/prefs_matcher.c:160
  4528. msgid "Size exactly"
  4529. msgstr "Tamanho Exato"
  4530. #: src/prefs_matcher.c:314
  4531. msgid "Condition setting"
  4532. msgstr "Definições de condições"
  4533. #: src/prefs_matcher.c:339
  4534. msgid "Match type"
  4535. msgstr "Considerar"
  4536. #: src/prefs_matcher.c:476
  4537. msgid "Use regexp"
  4538. msgstr "Usar exp.reg."
  4539. #: src/prefs_matcher.c:514
  4540. msgid "Boolean Op"
  4541. msgstr "Oper. Booleano"
  4542. #: src/prefs_matcher.c:1016
  4543. msgid "Value is not set."
  4544. msgstr "Valor não definido."
  4545. #: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:93
  4546. msgid "Description of symbols"
  4547. msgstr "Descrição dos símbolos"
  4548. #: src/prefs_matcher.c:1472
  4549. msgid ""
  4550. "%\n"
  4551. "Subject\n"
  4552. "From\n"
  4553. "To\n"
  4554. "Cc\n"
  4555. "Date\n"
  4556. "Message-ID\n"
  4557. "Newsgroups\n"
  4558. "References\n"
  4559. "Filename - should not be modified\n"
  4560. "new line\n"
  4561. "escape character for quotes\n"
  4562. "quote character\n"
  4563. "%"
  4564. msgstr ""
  4565. "%\n"
  4566. "Assunto\n"
  4567. "De\n"
  4568. "Para\n"
  4569. "Cc\n"
  4570. "Data\n"
  4571. "Message-ID\n"
  4572. "Newsgroups\n"
  4573. "Referências\n"
  4574. "Nome do arquivo - não deve ser modificado\n"
  4575. "nova linha\n"
  4576. "caractere de escape para citação\n"
  4577. "caractere de citação\n"
  4578. "%"
  4579. #: src/prefs_scoring.c:203
  4580. msgid "Scoring setting"
  4581. msgstr "Regras de pontuação"
  4582. #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:455
  4583. msgid "Score"
  4584. msgstr "Pontuação"
  4585. #: src/prefs_scoring.c:335
  4586. msgid "Hide score"
  4587. msgstr "Pontos para esconder"
  4588. #: src/prefs_scoring.c:347
  4589. msgid "Important score"
  4590. msgstr "Pontos para Importante"
  4591. #: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
  4592. msgid "Match string is not set."
  4593. msgstr "String de procura não definida"
  4594. #: src/prefs_summary_column.c:69
  4595. msgid "Attachment"
  4596. msgstr "Anexos"
  4597. #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:42
  4598. #: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:452
  4599. msgid "Date"
  4600. msgstr "Data"
  4601. #: src/prefs_summary_column.c:74
  4602. msgid "Number"
  4603. msgstr "Número"
  4604. #: src/prefs_summary_column.c:178
  4605. msgid "Summary displayed items setting"
  4606. msgstr "Resumo da configuração dos elementos visíveis"
  4607. #: src/prefs_summary_column.c:195
  4608. msgid ""
  4609. "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
  4610. "the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
  4611. msgstr ""
  4612. "Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
  4613. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
  4614. #: src/prefs_summary_column.c:222
  4615. msgid "Available items"
  4616. msgstr "Ítens disponíveis"
  4617. #: src/prefs_summary_column.c:240
  4618. msgid " -> "
  4619. msgstr " -> "
  4620. #: src/prefs_summary_column.c:244
  4621. msgid " <- "
  4622. msgstr " <- "
  4623. #: src/prefs_summary_column.c:265
  4624. msgid "Displayed items"
  4625. msgstr "Itens exibidos"
  4626. #: src/prefs_summary_column.c:306
  4627. msgid " Revert to default "
  4628. msgstr " Redefinir para os padrões "
  4629. #: src/prefs_template.c:154
  4630. msgid "Template name"
  4631. msgstr "Nome do modelo"
  4632. #: src/prefs_template.c:229
  4633. msgid " Symbols "
  4634. msgstr " Símbolos "
  4635. #: src/prefs_template.c:243
  4636. msgid "Registered templates"
  4637. msgstr "Modelos Registrados"
  4638. #: src/prefs_template.c:263
  4639. msgid "Templates"
  4640. msgstr "Modelos"
  4641. #: src/prefs_template.c:372
  4642. msgid "Template"
  4643. msgstr "Modelo"
  4644. #: src/prefs_template.c:437
  4645. msgid "Template format error."
  4646. msgstr "Formato do modelo incorreto."
  4647. #: src/prefs_template.c:512
  4648. msgid "Delete template"
  4649. msgstr "Apagar modelo"
  4650. #: src/prefs_template.c:513
  4651. msgid "Do you really want to delete this template?"
  4652. msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
  4653. #: src/prefs_toolbar.c:81
  4654. msgid ""
  4655. "Selected Action already set.\n"
  4656. "Please choose another Action from List"
  4657. msgstr ""
  4658. "A ação selecionada já foi definida.\n"
  4659. "Selecione outra ação da lista"
  4660. #: src/prefs_toolbar.c:131
  4661. msgid "Main Toolbar Configuration"
  4662. msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas Principal"
  4663. #: src/prefs_toolbar.c:132
  4664. msgid "Compose Toolbar Configuration"
  4665. msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas de Composição"
  4666. #: src/prefs_toolbar.c:635
  4667. msgid "Sylpheed Action"
  4668. msgstr "Ações do Sylpheed"
  4669. #: src/prefs_toolbar.c:644
  4670. msgid "Toolbar text"
  4671. msgstr "Texto da Barra de ferramentas"
  4672. #: src/prefs_toolbar.c:730
  4673. msgid "Available toolbar items"
  4674. msgstr "Ítens disponíveis"
  4675. #: src/prefs_toolbar.c:785
  4676. msgid "Event executed on click"
  4677. msgstr "Evento executado ao clicar"
  4678. #: src/prefs_toolbar.c:836
  4679. msgid "Displayed toolbar items"
  4680. msgstr "Itens exibidos"
  4681. #: src/prefs_toolbar.c:849
  4682. msgid "Icon"
  4683. msgstr "Ícone"
  4684. #: src/prefs_toolbar.c:851
  4685. msgid "Icon text"
  4686. msgstr "Texto do ícone"
  4687. #: src/prefs_toolbar.c:852
  4688. msgid "Mapped event"
  4689. msgstr "Evento mapeado"
  4690. #: src/prefs_toolbar.c:877
  4691. msgid "Set default"
  4692. msgstr "Definir como padrão"
  4693. #: src/procmime.c:927
  4694. msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
  4695. msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
  4696. #: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
  4697. msgid "Cache data is corrupted\n"
  4698. msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
  4699. #: src/procmsg.c:435
  4700. msgid "can't open mark file\n"
  4701. msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
  4702. #: src/procmsg.c:518
  4703. msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
  4704. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
  4705. #: src/procmsg.c:523
  4706. msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
  4707. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
  4708. #: src/procmsg.c:882
  4709. #, c-format
  4710. msgid "Sending queued message %d failed.\n"
  4711. msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
  4712. #: src/procmsg.c:1013
  4713. #, c-format
  4714. msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
  4715. msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
  4716. #: src/procmsg.c:1278 src/send.c:163
  4717. msgid "Queued message header is broken.\n"
  4718. msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
  4719. #: src/procmsg.c:1291 src/send.c:188
  4720. msgid "Account not found. Using current account...\n"
  4721. msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
  4722. #: src/procmsg.c:1302 src/send.c:203
  4723. msgid "Account not found.\n"
  4724. msgstr "Conta não encontrada.\n"
  4725. #: src/procmsg.c:1314
  4726. #, c-format
  4727. msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
  4728. msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem para `%s'."
  4729. #: src/procmsg.c:1318
  4730. #, c-format
  4731. msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
  4732. msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem com o comando `%s'."
  4733. #: src/procmsg.c:1337
  4734. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  4735. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
  4736. #: src/procmsg.c:1348
  4737. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  4738. msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
  4739. #: src/progressdialog.c:53
  4740. msgid "Status"
  4741. msgstr "Status"
  4742. #: src/quote_fmt.c:41
  4743. msgid "Customize date format (see man strftime)"
  4744. msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
  4745. #: src/quote_fmt.c:44
  4746. msgid "Full Name of Sender"
  4747. msgstr "Nome Completo do Remetente"
  4748. #: src/quote_fmt.c:45
  4749. msgid "First Name of Sender"
  4750. msgstr "Primeiro Nome do Remetente"
  4751. #: src/quote_fmt.c:46
  4752. msgid "Last Name of Sender"
  4753. msgstr "Sobrenome do Remetente"
  4754. #: src/quote_fmt.c:47
  4755. msgid "Initials of Sender"
  4756. msgstr "Iniciais do Remetente"
  4757. #: src/quote_fmt.c:53
  4758. msgid "Message-ID"
  4759. msgstr "ID da Mensagem"
  4760. #: src/quote_fmt.c:54
  4761. msgid "Message body"
  4762. msgstr "Corpo da Mensagem"
  4763. #: src/quote_fmt.c:55
  4764. msgid "Quoted message body"
  4765. msgstr "Corpo da mensagem em citação"
  4766. #: src/quote_fmt.c:56
  4767. msgid "Message body without signature"
  4768. msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
  4769. #: src/quote_fmt.c:57
  4770. msgid "Quoted message body without signature"
  4771. msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
  4772. #: src/quote_fmt.c:59
  4773. msgid ""
  4774. "Insert expr if x is set\n"
  4775. "x is one of the characters above after %"
  4776. msgstr ""
  4777. "Insira a expressão se x estiver definido\n"
  4778. "x é um dos caracteres que está após %"
  4779. #: src/quote_fmt.c:61
  4780. msgid "Literal %"
  4781. msgstr "Um % Literal"
  4782. #: src/quote_fmt.c:62
  4783. msgid "Literal backslash"
  4784. msgstr "Barra invertida Literal"
  4785. #: src/quote_fmt.c:63
  4786. msgid "Literal question mark"
  4787. msgstr "Ponto de interrogação literal"
  4788. #: src/quote_fmt.c:64
  4789. msgid "Literal pipe"
  4790. msgstr "Pipe literal"
  4791. #: src/quote_fmt.c:65
  4792. msgid "Literal opening curly brace"
  4793. msgstr "Abre colchetes literal"
  4794. #: src/quote_fmt.c:66
  4795. msgid "Literal closing curly brace"
  4796. msgstr "Fecha colchetes literal"
  4797. #: src/quote_fmt.c:68
  4798. msgid "Insert File"
  4799. msgstr "Inserir arquivo"
  4800. #: src/quote_fmt.c:69
  4801. msgid "Insert program output"
  4802. msgstr "Inserir saída de programa"
  4803. #: src/recv.c:112
  4804. msgid "error occurred while retrieving data.\n"
  4805. msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
  4806. #: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
  4807. msgid "Can't write to file.\n"
  4808. msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
  4809. #: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
  4810. msgid "Oops: Signature not verified"
  4811. msgstr "Oops: assinatura não verificada"
  4812. #: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
  4813. msgid "No signature found"
  4814. msgstr "Assinatura não encontrada"
  4815. #: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
  4816. msgid "Good signature"
  4817. msgstr "Assinatura VÁLIDA"
  4818. #: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
  4819. msgid "BAD signature"
  4820. msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
  4821. #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
  4822. msgid "No public key to verify the signature"
  4823. msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
  4824. #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
  4825. msgid "Error verifying the signature"
  4826. msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
  4827. #: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
  4828. msgid "Different results for signatures"
  4829. msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
  4830. #: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
  4831. msgid "Error: Unknown status"
  4832. msgstr "Erro: status desconhecido"
  4833. #: src/rfc2015.c:174
  4834. #, c-format
  4835. msgid "Good signature from \"%s\""
  4836. msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
  4837. #: src/rfc2015.c:177
  4838. #, c-format
  4839. msgid "BAD signature from \"%s\""
  4840. msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
  4841. #: src/rfc2015.c:209
  4842. msgid "Cannot find user ID for this key."
  4843. msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
  4844. #: src/rfc2015.c:220
  4845. #, c-format
  4846. msgid " aka \"%s\"\n"
  4847. msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
  4848. #: src/rfc2015.c:248
  4849. #, c-format
  4850. msgid "Signature made at %s\n"
  4851. msgstr "Assinatura criada em %s\n"
  4852. #: src/rfc2015.c:257
  4853. #, c-format
  4854. msgid "Key fingerprint: %s\n"
  4855. msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
  4856. #: src/select-keys.c:102
  4857. #, c-format
  4858. msgid "Please select key for `%s'"
  4859. msgstr "Selecione a chave para `%s'"
  4860. #: src/select-keys.c:105
  4861. #, c-format
  4862. msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
  4863. msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
  4864. #: src/select-keys.c:271
  4865. msgid "Select Keys"
  4866. msgstr "Selecionar chave"
  4867. #: src/select-keys.c:298
  4868. msgid "Key ID"
  4869. msgstr "Key ID"
  4870. #: src/select-keys.c:301
  4871. msgid "Val"
  4872. msgstr "Validade"
  4873. #: src/select-keys.c:444
  4874. msgid "Add key"
  4875. msgstr "Adicionar chave"
  4876. #: src/select-keys.c:445
  4877. msgid "Enter another user or key ID:"
  4878. msgstr "Informe outro usuário ou KeyId:"
  4879. #: src/selective_download.c:134
  4880. msgid "/Preview _new messages"
  4881. msgstr "/Visualizar _novas mensagens"
  4882. #: src/selective_download.c:135
  4883. msgid "/Preview _all messages"
  4884. msgstr "/Visualizar tod_as as mensagens"
  4885. #: src/selective_download.c:290
  4886. msgid "(No date)"
  4887. msgstr "(Sem data)"
  4888. #: src/selective_download.c:292
  4889. msgid "(No sender)"
  4890. msgstr "(Sem Remetente)"
  4891. #: src/selective_download.c:294
  4892. msgid "(No subject)"
  4893. msgstr "(Sem assunto)"
  4894. #: src/selective_download.c:391
  4895. #, c-format
  4896. msgid "%i Messages"
  4897. msgstr "%i Mensagens"
  4898. #: src/selective_download.c:448
  4899. #, c-format
  4900. msgid ""
  4901. "Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
  4902. "Please select a different account"
  4903. msgstr ""
  4904. "A conta selecionada \"%s\" não é de um servidor POP3.\n"
  4905. "Por favor, selecione uma conta diferente"
  4906. #: src/selective_download.c:645
  4907. msgid "Preview mail"
  4908. msgstr "Visualizar Mensagem"
  4909. #: src/selective_download.c:646
  4910. msgid "Preview old/new mail on account"
  4911. msgstr "Visualizar novas/antigas mensagens da conta"
  4912. #: src/selective_download.c:662
  4913. msgid "Remove"
  4914. msgstr "Remover"
  4915. #: src/selective_download.c:663
  4916. msgid "Remove selected mail"
  4917. msgstr "Remover mensagens selecionadas"
  4918. #: src/selective_download.c:672
  4919. msgid "Download"
  4920. msgstr "Receber"
  4921. #: src/selective_download.c:673
  4922. msgid "Download selected mail"
  4923. msgstr "Receber mensagens selecionadas"
  4924. #: src/selective_download.c:685
  4925. msgid "Done"
  4926. msgstr "Pronto"
  4927. #: src/selective_download.c:686
  4928. msgid "Exit dialog"
  4929. msgstr "Fechar caixa"
  4930. #: src/selective_download.c:732
  4931. msgid "Selective download"
  4932. msgstr "Download Seletivo"
  4933. #: src/selective_download.c:742
  4934. msgid "0 messages"
  4935. msgstr "0 mensagens"
  4936. #: src/selective_download.c:753
  4937. msgid "Show only old messages"
  4938. msgstr "Exibir apenas mensagens antigas"
  4939. #: src/selective_download.c:764
  4940. msgid " contains "
  4941. msgstr " contém "
  4942. #: src/send.c:240
  4943. #, c-format
  4944. msgid "Can't execute external command: %s\n"
  4945. msgstr "Não foi possível executar comando externo: %s\n"
  4946. #: src/send.c:265
  4947. #, c-format
  4948. msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
  4949. msgstr "Comando externo `%s' falou com o código `%i'\n"
  4950. #: src/send.c:302
  4951. msgid "SMTP AUTH failed\n"
  4952. msgstr "Falha na autenticação SMTP AUTH\n"
  4953. #: src/send.c:313
  4954. msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
  4955. msgstr "Ocorreu um erro enviando QUIT\n"
  4956. #: src/send.c:391
  4957. msgid "Doing POP before SMTP..."
  4958. msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
  4959. #: src/send.c:394
  4960. msgid "POP before SMTP"
  4961. msgstr "POP antes do SMTP"
  4962. #: src/send.c:399
  4963. #, c-format
  4964. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  4965. msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
  4966. #: src/send.c:403
  4967. msgid "Connecting"
  4968. msgstr "Conectando"
  4969. #: src/send.c:418 src/send.c:419
  4970. msgid "Sending MAIL FROM..."
  4971. msgstr "Enviando REMETENTE..."
  4972. #: src/send.c:420
  4973. msgid "Sending"
  4974. msgstr "Enviando"
  4975. #: src/send.c:428 src/send.c:429
  4976. msgid "Sending RCPT TO..."
  4977. msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
  4978. #: src/send.c:436 src/send.c:437
  4979. msgid "Sending DATA..."
  4980. msgstr "Enviando MENSAGEM..."
  4981. #: src/send.c:447 src/send.c:448
  4982. msgid "Quitting..."
  4983. msgstr "Saindo..."
  4984. #: src/send.c:483 src/send.c:548
  4985. #, c-format
  4986. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  4987. msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
  4988. #: src/send.c:571
  4989. msgid "Sending message"
  4990. msgstr "Enviar mensagem"
  4991. #: src/setup.c:43
  4992. msgid "Mailbox setting"
  4993. msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
  4994. #: src/setup.c:44
  4995. msgid ""
  4996. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  4997. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  4998. "if you have the one.\n"
  4999. "If you're not sure, just select OK."
  5000. msgstr ""
  5001. "Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
  5002. "caixa postal (mailbox), Você pode utilizar uma já\n"
  5003. "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
  5004. "Se não tem certeza, apenas clique em OK."
  5005. #: src/sigstatus.c:129
  5006. msgid "Checking signature"
  5007. msgstr "Verificar assinatura"
  5008. #: src/sigstatus.c:196
  5009. #, c-format
  5010. msgid "%s%s%s from \"%s\""
  5011. msgstr "%s%s%s de \"%s\""
  5012. #: src/smtp.c:68
  5013. #, c-format
  5014. msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
  5015. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor SMTP: %s:%d\n"
  5016. #: src/smtp.c:75
  5017. msgid "SSL connection failed"
  5018. msgstr "Falha na conexão SSL"
  5019. #: src/smtp.c:82
  5020. #, c-format
  5021. msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
  5022. msgstr "Erro ao conectar a %s:%d\n"
  5023. #: src/smtp.c:96
  5024. msgid "Error occurred while sending HELO\n"
  5025. msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
  5026. #: src/smtp.c:105
  5027. msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
  5028. msgstr "Ocorreu um erro enviando STARTTLS\n"
  5029. #: src/smtp.c:115
  5030. msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
  5031. msgstr "Ocorreu um erro enviando EHLO\n"
  5032. #: src/smtp.c:200
  5033. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  5034. msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
  5035. #: src/sourcewindow.c:80
  5036. msgid "Source of the message"
  5037. msgstr "Código-fonte da mensagem"
  5038. #: src/sourcewindow.c:143
  5039. #, c-format
  5040. msgid "%s - Source"
  5041. msgstr "%s - Código-fonte"
  5042. #: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
  5043. msgid "SSL method not available\n"
  5044. msgstr "Método SSL não disponível\n"
  5045. #: src/ssl.c:94
  5046. msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
  5047. msgstr "Método SSL desconhecido *PROGRAM BUG*\n"
  5048. #: src/ssl.c:100
  5049. msgid "Error creating ssl context\n"
  5050. msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
  5051. #: src/ssl.c:106
  5052. #, c-format
  5053. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  5054. msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
  5055. #: src/ssl.c:113
  5056. #, c-format
  5057. msgid "SSL connection using %s\n"
  5058. msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
  5059. #: src/ssl.c:120
  5060. msgid "Server certificate:\n"
  5061. msgstr "Certificado do servidor:\n"
  5062. #: src/ssl.c:123
  5063. #, c-format
  5064. msgid " Subject: %s\n"
  5065. msgstr " Assunto: %s\n"
  5066. #: src/ssl.c:128
  5067. #, c-format
  5068. msgid " Issuer: %s\n"
  5069. msgstr " Emissor: %s\n"
  5070. #: src/string_match.c:73
  5071. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  5072. msgstr "(Assunto eliminado por RegExp)"
  5073. #: src/summary_search.c:100
  5074. msgid "Search messages"
  5075. msgstr "Procurar mensagem"
  5076. #: src/summary_search.c:170
  5077. msgid "Body:"
  5078. msgstr "Corpo:"
  5079. #: src/summary_search.c:194
  5080. msgid "Select all matched"
  5081. msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
  5082. #: src/summary_search.c:200
  5083. msgid "AND search"
  5084. msgstr "E Procurar"
  5085. #: src/summary_search.c:317
  5086. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  5087. msgstr "Chegou no princípio da lista; seguir até o final?"
  5088. #: src/summary_search.c:319
  5089. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  5090. msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
  5091. #: src/summaryview.c:390
  5092. msgid "/_Reply"
  5093. msgstr "/_Responder"
  5094. #: src/summaryview.c:391
  5095. msgid "/Repl_y to"
  5096. msgstr "/Responder para/"
  5097. #: src/summaryview.c:392
  5098. msgid "/Repl_y to/_all"
  5099. msgstr "/Responder para/todos"
  5100. #: src/summaryview.c:393
  5101. msgid "/Repl_y to/_sender"
  5102. msgstr "/Res_ponder para/remetente"
  5103. #: src/summaryview.c:394
  5104. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  5105. msgstr "/Responder para/lista de discussão"
  5106. #: src/summaryview.c:396
  5107. msgid "/Follow-up and reply to"
  5108. msgstr "/_Encaminhar e responder"
  5109. #: src/summaryview.c:398
  5110. msgid "/_Forward"
  5111. msgstr "/En_caminhar"
  5112. #: src/summaryview.c:399
  5113. msgid "/Redirect"
  5114. msgstr "/Redirecionar"
  5115. #: src/summaryview.c:401
  5116. msgid "/Re-_edit"
  5117. msgstr "/Re_editar"
  5118. #: src/summaryview.c:403
  5119. msgid "/M_ove..."
  5120. msgstr "/M_over..."
  5121. #: src/summaryview.c:404
  5122. msgid "/_Copy..."
  5123. msgstr "/_Copiar..."
  5124. #: src/summaryview.c:406
  5125. msgid "/Cancel a news message"
  5126. msgstr "/Cancelar mensagem de News"
  5127. #: src/summaryview.c:407
  5128. msgid "/E_xecute"
  5129. msgstr "/E_xecutar"
  5130. #: src/summaryview.c:409
  5131. msgid "/_Mark"
  5132. msgstr "/_Marcar"
  5133. #: src/summaryview.c:410
  5134. msgid "/_Mark/_Mark"
  5135. msgstr "/_Marcar/_Marcar"
  5136. #: src/summaryview.c:411
  5137. msgid "/_Mark/_Unmark"
  5138. msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
  5139. #: src/summaryview.c:412
  5140. msgid "/_Mark/---"
  5141. msgstr "/_Marcar/---"
  5142. #: src/summaryview.c:413
  5143. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  5144. msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
  5145. #: src/summaryview.c:414
  5146. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  5147. msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
  5148. #: src/summaryview.c:415
  5149. msgid "/_Mark/Mark all read"
  5150. msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
  5151. #: src/summaryview.c:416
  5152. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  5153. msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
  5154. #: src/summaryview.c:417
  5155. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  5156. msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
  5157. #: src/summaryview.c:418
  5158. msgid "/Color la_bel"
  5159. msgstr "/Rótulos Coloridos"
  5160. #: src/summaryview.c:421
  5161. msgid "/Add sender to address boo_k"
  5162. msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
  5163. #: src/summaryview.c:423
  5164. msgid "/Create f_ilter rule"
  5165. msgstr "/Criar regra de f_iltragem"
  5166. #: src/summaryview.c:424
  5167. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  5168. msgstr "/Criar regra de f_iltragem/_Automaticamente"
  5169. #: src/summaryview.c:426
  5170. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  5171. msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Remetente"
  5172. #: src/summaryview.c:428
  5173. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  5174. msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Destinatário"
  5175. #: src/summaryview.c:430
  5176. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  5177. msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por As_sunto"
  5178. #: src/summaryview.c:436
  5179. msgid "/_View/_Source"
  5180. msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
  5181. #: src/summaryview.c:437
  5182. msgid "/_View/All _header"
  5183. msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
  5184. #: src/summaryview.c:440
  5185. msgid "/_Print..."
  5186. msgstr "/Im_primir..."
  5187. #: src/summaryview.c:442
  5188. msgid "/Select _all"
  5189. msgstr "/Selecion_ar tudo"
  5190. #: src/summaryview.c:443
  5191. msgid "/Select t_hread"
  5192. msgstr "/Selecionar t_hread"
  5193. #: src/summaryview.c:447
  5194. msgid "M"
  5195. msgstr "x"
  5196. #: src/summaryview.c:448
  5197. msgid "U"
  5198. msgstr "N"
  5199. #: src/summaryview.c:454
  5200. msgid "No."
  5201. msgstr "No."
  5202. #: src/summaryview.c:456
  5203. msgid "L"
  5204. msgstr "L"
  5205. #: src/summaryview.c:497
  5206. msgid "Toggle quick-search bar"
  5207. msgstr "Exibir barra de Localização rápida"
  5208. #: src/summaryview.c:804
  5209. msgid "Process mark"
  5210. msgstr "Procesar marcas"
  5211. #: src/summaryview.c:805
  5212. msgid "Some marks are left. Process it?"
  5213. msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
  5214. #: src/summaryview.c:852
  5215. #, c-format
  5216. msgid "Scanning folder (%s)..."
  5217. msgstr "Revisando pasta (%s)..."
  5218. #: src/summaryview.c:1219 src/summaryview.c:1263
  5219. msgid "No more unread messages"
  5220. msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
  5221. #: src/summaryview.c:1220
  5222. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  5223. msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
  5224. #: src/summaryview.c:1232 src/summaryview.c:1276
  5225. msgid ""
  5226. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  5227. msgstr ""
  5228. "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  5229. #: src/summaryview.c:1240
  5230. msgid "No unread messages."
  5231. msgstr "Não há mensagens não lidas"
  5232. #: src/summaryview.c:1264
  5233. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  5234. msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
  5235. #: src/summaryview.c:1306 src/summaryview.c:1330
  5236. msgid "No more new messages"
  5237. msgstr "Não há mais novas mensagens"
  5238. #: src/summaryview.c:1307
  5239. msgid "No new message found. Search from the end?"
  5240. msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
  5241. #: src/summaryview.c:1316
  5242. msgid "No new messages."
  5243. msgstr "Não há novas mensagens"
  5244. #: src/summaryview.c:1331
  5245. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  5246. msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
  5247. #: src/summaryview.c:1333
  5248. msgid "Search again"
  5249. msgstr "Procurar novamente"
  5250. #: src/summaryview.c:1362 src/summaryview.c:1387
  5251. msgid "No more marked messages"
  5252. msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
  5253. #: src/summaryview.c:1363
  5254. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  5255. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
  5256. #: src/summaryview.c:1372 src/summaryview.c:1397
  5257. msgid "No marked messages."
  5258. msgstr "Não há mensagens marcadas"
  5259. #: src/summaryview.c:1388
  5260. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  5261. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
  5262. #: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1437
  5263. msgid "No more labeled messages"
  5264. msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
  5265. #: src/summaryview.c:1413
  5266. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  5267. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
  5268. #: src/summaryview.c:1422 src/summaryview.c:1447
  5269. msgid "No labeled messages."
  5270. msgstr "Não há mensagens rotuladas"
  5271. #: src/summaryview.c:1438
  5272. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  5273. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
  5274. #: src/summaryview.c:1651
  5275. msgid "Attracting messages by subject..."
  5276. msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
  5277. #: src/summaryview.c:1804
  5278. #, c-format
  5279. msgid "%d deleted"
  5280. msgstr "%d apagadas"
  5281. #: src/summaryview.c:1808
  5282. #, c-format
  5283. msgid "%s%d moved"
  5284. msgstr "%s%d movidas"
  5285. #: src/summaryview.c:1809 src/summaryview.c:1816
  5286. msgid ", "
  5287. msgstr ", "
  5288. #: src/summaryview.c:1814
  5289. #, c-format
  5290. msgid "%s%d copied"
  5291. msgstr "%s%d copiada"
  5292. #: src/summaryview.c:1829
  5293. msgid " item selected"
  5294. msgstr " item selecionado"
  5295. #: src/summaryview.c:1831
  5296. msgid " items selected"
  5297. msgstr " itens selecionados"
  5298. #: src/summaryview.c:1848
  5299. #, c-format
  5300. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  5301. msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
  5302. #: src/summaryview.c:1854
  5303. #, c-format
  5304. msgid "%d new, %d unread, %d total"
  5305. msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
  5306. #: src/summaryview.c:2023
  5307. msgid "Sorting summary..."
  5308. msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
  5309. #: src/summaryview.c:2093
  5310. msgid "Setting summary from message data..."
  5311. msgstr "Resumindo as mensagens..."
  5312. #: src/summaryview.c:2229
  5313. msgid "(No Date)"
  5314. msgstr "(Sem data)"
  5315. #: src/summaryview.c:2828
  5316. msgid "You're not the author of the article\n"
  5317. msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
  5318. #: src/summaryview.c:2926
  5319. msgid "Delete message(s)"
  5320. msgstr "Apagar mensagens"
  5321. #: src/summaryview.c:2927
  5322. msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
  5323. msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
  5324. #: src/summaryview.c:2970
  5325. msgid "Deleting duplicated messages..."
  5326. msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
  5327. #: src/summaryview.c:3098
  5328. msgid "Destination is same as current folder."
  5329. msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
  5330. #: src/summaryview.c:3187
  5331. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  5332. msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
  5333. #: src/summaryview.c:3237
  5334. msgid "Selecting all messages..."
  5335. msgstr "Selecionando todas as mensagens"
  5336. #: src/summaryview.c:3295
  5337. msgid "Append or Overwrite"
  5338. msgstr "Acrescentar ou Sobrescrever"
  5339. #: src/summaryview.c:3296
  5340. msgid "Append or overwrite existing file?"
  5341. msgstr "Acrescentar ou Sobrescrever o arquivo existente?"
  5342. #: src/summaryview.c:3297
  5343. msgid "Append"
  5344. msgstr "Acrescentar"
  5345. #: src/summaryview.c:3304 src/summaryview.c:3308 src/summaryview.c:3325
  5346. #, c-format
  5347. msgid "Can't save the file `%s'."
  5348. msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
  5349. #: src/summaryview.c:3344
  5350. #, c-format
  5351. msgid ""
  5352. "Enter the print command line:\n"
  5353. "(`%s' will be replaced with file name)"
  5354. msgstr ""
  5355. "Digite o comando de impressão:\n"
  5356. "(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
  5357. #: src/summaryview.c:3350
  5358. #, c-format
  5359. msgid ""
  5360. "Print command line is invalid:\n"
  5361. "`%s'"
  5362. msgstr ""
  5363. "O comando de impressão é inválido:\n"
  5364. "`%s'"
  5365. #: src/summaryview.c:3597
  5366. msgid "Building threads..."
  5367. msgstr "Construindo a hierarquia..."
  5368. #: src/summaryview.c:3693
  5369. msgid "Unthreading..."
  5370. msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
  5371. #: src/summaryview.c:3822
  5372. msgid "No filter rules defined."
  5373. msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
  5374. #: src/summaryview.c:3829
  5375. msgid "Filtering..."
  5376. msgstr "Filtrando..."
  5377. #: src/summaryview.c:5300
  5378. #, c-format
  5379. msgid ""
  5380. "Regular expression (regexp) error:\n"
  5381. "%s"
  5382. msgstr ""
  5383. "Erro na Expressão Regular (regexp):\n"
  5384. "%s"
  5385. #: src/template.c:165
  5386. #, c-format
  5387. msgid "file %s already exists\n"
  5388. msgstr "o arquivo %s já existe\n"
  5389. #: src/textview.c:513
  5390. msgid "Check signature"
  5391. msgstr "Verificar assinatura"
  5392. #: src/textview.c:580
  5393. msgid "To save this part, pop up the context menu with "
  5394. msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu de contexto com o "
  5395. #: src/textview.c:581
  5396. msgid "right click and select `Save as...', "
  5397. msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
  5398. #: src/textview.c:582
  5399. msgid ""
  5400. "or press `y' key.\n"
  5401. "\n"
  5402. msgstr ""
  5403. "ou pressione a tecla `y'.\n"
  5404. "\n"
  5405. #: src/textview.c:584
  5406. msgid "To display this part as a text message, select "
  5407. msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
  5408. #: src/textview.c:585
  5409. msgid ""
  5410. "`Display as text', or press `t' key.\n"
  5411. "\n"
  5412. msgstr ""
  5413. "`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
  5414. "\n"
  5415. #: src/textview.c:587
  5416. msgid "To display this part as an image, select "
  5417. msgstr "Para ver esta parte como uma imagem, selecione"
  5418. #: src/textview.c:588
  5419. msgid ""
  5420. "`Display image', or press `i' key.\n"
  5421. "\n"
  5422. msgstr ""
  5423. "`Exibir imagem', ou tecle `i'.\n"
  5424. "\n"
  5425. #: src/textview.c:590
  5426. msgid "To open this part with external program, select "
  5427. msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
  5428. #: src/textview.c:591
  5429. msgid "`Open' or `Open with...', "
  5430. msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
  5431. #: src/textview.c:592
  5432. msgid "or double-click, or click the center button, "
  5433. msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
  5434. #: src/textview.c:593
  5435. msgid "or press `l' key."
  5436. msgstr "ou tecle `l'."
  5437. #: src/textview.c:612
  5438. msgid "This signature has not been checked yet.\n"
  5439. msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
  5440. #: src/textview.c:613
  5441. msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
  5442. msgstr "Para veificá-la, ativa o menu de contexto com o\n"
  5443. #: src/textview.c:614
  5444. msgid "right click and select `Check signature'.\n"
  5445. msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
  5446. #: src/toolbar.c:104
  5447. msgid "Sylpheed Actions Feature"
  5448. msgstr "Sylpheed - Atributos das ações"
  5449. #: src/toolbar.c:235
  5450. msgid "Get"
  5451. msgstr "Receber"
  5452. #: src/toolbar.c:236
  5453. msgid "Get All"
  5454. msgstr "Receber todas"
  5455. #: src/toolbar.c:239
  5456. msgid "Email"
  5457. msgstr "Email"
  5458. #: src/toolbar.c:241
  5459. msgid "Reply"
  5460. msgstr "Responder"
  5461. #: src/toolbar.c:242
  5462. msgid "All"
  5463. msgstr "Todas"
  5464. #: src/toolbar.c:243
  5465. msgid "Sender"
  5466. msgstr "Remetente"
  5467. #: src/toolbar.c:286
  5468. msgid "Send later"
  5469. msgstr "Enviar depois"
  5470. #: src/toolbar.c:287
  5471. msgid "Draft"
  5472. msgstr "Rascunho"
  5473. #: src/toolbar.c:290
  5474. msgid "Attach"
  5475. msgstr "Anexar"
  5476. #: src/toolbar.c:294
  5477. msgid "Linewrap"
  5478. msgstr "Quebra de linha"
  5479. #: src/utils.c:2090
  5480. #, c-format
  5481. msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
  5482. msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
  5483. #: src/utils.c:2774
  5484. #, c-format
  5485. msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
  5486. msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
  5487. #: src/crash.c:140
  5488. #, c-format
  5489. msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
  5490. msgstr "Processo do Sylpheed (%ld) recebeu sinal %ld"
  5491. #: src/crash.c:180
  5492. msgid "Sylpheed has crashed"
  5493. msgstr "O Sylpheed travou (Crashed)"
  5494. #: src/crash.c:203
  5495. #, c-format
  5496. msgid ""
  5497. "%s.\n"
  5498. "Please file a bug report and include the information below."
  5499. msgstr ""
  5500. "%s\n"
  5501. "Por favor, preencha um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
  5502. #: src/crash.c:208
  5503. msgid "Debug log"
  5504. msgstr "Log de Debug"
  5505. #: src/crash.c:248
  5506. msgid "Save..."
  5507. msgstr "Salvar..."
  5508. #: src/crash.c:253
  5509. msgid "Create bug report"
  5510. msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
  5511. #: src/crash.c:302
  5512. msgid "Save crash information"
  5513. msgstr "Salvar Informações de travamento"
  5514. #: src/crash.c:446 src/crash.c:465
  5515. msgid "Unknown"
  5516. msgstr "Desconhecido"
  5517. #~ msgid "a message won't be received\n"
  5518. #~ msgstr "a mensagem não será recibida\n"
  5519. #~ msgid "Customize toolbar"
  5520. #~ msgstr "Personalizar barra de ferramentas"