es.po 326 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279
  1. # Spanish translation of Claws Mail.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2007.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: claws mail\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2007-02-25 18:35+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:58+0200\n"
  11. "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
  12. "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  17. #: src/account.c:372
  18. msgid ""
  19. "Some composing windows are open.\n"
  20. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  21. msgstr ""
  22. "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
  23. "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
  24. #: src/account.c:419
  25. msgid "Can't create folder."
  26. msgstr "No se puede crear la carpeta."
  27. #: src/account.c:676
  28. msgid "Edit accounts"
  29. msgstr "Editar cuentas"
  30. #: src/account.c:694
  31. msgid ""
  32. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  33. "given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
  34. "included."
  35. msgstr ""
  36. "Usando «Recibir correo» se recuperarán los mensajes de las cuentas en el "
  37. "orden dado, la marca en la columna «R» indica que cuentas se incluirán."
  38. #: src/account.c:767
  39. msgid " _Set as default account "
  40. msgstr " _Establecer como primaria "
  41. #: src/account.c:861
  42. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  43. msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
  44. #: src/account.c:867
  45. #, c-format
  46. msgid "Copy of %s"
  47. msgstr "Copia de %s"
  48. #: src/account.c:1006
  49. #, c-format
  50. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  51. msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
  52. #: src/account.c:1008
  53. msgid "(Untitled)"
  54. msgstr "(Sin título)"
  55. #: src/account.c:1009
  56. msgid "Delete account"
  57. msgstr "Borrar cuenta"
  58. #: src/account.c:1455
  59. msgid "Accounts List Default Column Name|D"
  60. msgstr "P"
  61. #: src/account.c:1461 src/prefs_folder_item.c:740
  62. msgid "Default account"
  63. msgstr "Cuenta primaria"
  64. #: src/account.c:1469
  65. msgid "Accounts List Get Column Name|G"
  66. msgstr "R"
  67. #: src/account.c:1475
  68. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  69. msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
  70. #: src/account.c:1482 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
  71. #: src/compose.c:5855 src/compose.c:6146 src/editaddress.c:1043
  72. #: src/editaddress.c:1092 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
  73. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
  74. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
  75. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:364
  76. #: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
  77. msgid "Name"
  78. msgstr "Nombre"
  79. #: src/account.c:1489 src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:2783
  80. msgid "Protocol"
  81. msgstr "Protocolo"
  82. #: src/account.c:1496 src/ssl_manager.c:102
  83. msgid "Server"
  84. msgstr "Servidor"
  85. #: src/action.c:355
  86. #, c-format
  87. msgid "Could not get message file %d"
  88. msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
  89. #: src/action.c:386
  90. msgid "Could not get message part."
  91. msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
  92. #: src/action.c:403
  93. #, c-format
  94. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  95. msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
  96. #: src/action.c:517
  97. #, c-format
  98. msgid ""
  99. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  100. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  101. msgstr ""
  102. "La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
  103. "porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
  104. #: src/action.c:829
  105. #, c-format
  106. msgid ""
  107. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  108. "%s"
  109. msgstr ""
  110. "No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
  111. "%s"
  112. #: src/action.c:924
  113. #, c-format
  114. msgid ""
  115. "Could not fork to execute the following command:\n"
  116. "%s\n"
  117. "%s"
  118. msgstr ""
  119. "No se puede crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
  120. "%s\n"
  121. "%s"
  122. #: src/action.c:1144 src/action.c:1294
  123. msgid "Completed"
  124. msgstr "Completado"
  125. #: src/action.c:1180
  126. #, c-format
  127. msgid "--- Running: %s\n"
  128. msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
  129. #: src/action.c:1184
  130. #, c-format
  131. msgid "--- Ended: %s\n"
  132. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  133. #: src/action.c:1217
  134. msgid "Action's input/output"
  135. msgstr "Entrada/salida de la acción"
  136. #: src/action.c:1529
  137. #, c-format
  138. msgid ""
  139. "Enter the argument for the following action:\n"
  140. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  141. " %s"
  142. msgstr ""
  143. "Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
  144. "(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
  145. " %s"
  146. #: src/action.c:1534
  147. msgid "Action's hidden user argument"
  148. msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
  149. #: src/action.c:1538
  150. #, c-format
  151. msgid ""
  152. "Enter the argument for the following action:\n"
  153. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  154. " %s"
  155. msgstr ""
  156. "Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
  157. "(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
  158. " %s"
  159. #: src/action.c:1543
  160. msgid "Action's user argument"
  161. msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
  162. #: src/addr_compl.c:570 src/addressbook.c:4399
  163. msgid "Group"
  164. msgstr "Grupo"
  165. #: src/addressadd.c:174
  166. msgid "Add to address book"
  167. msgstr "Añadir a la agenda"
  168. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
  169. #: src/toolbar.c:459
  170. msgid "Address"
  171. msgstr "Dirección"
  172. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:851
  173. #: src/editaddress.c:915 src/editgroup.c:289
  174. msgid "Remarks"
  175. msgstr "Notas"
  176. #: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:164
  177. msgid "Select Address Book Folder"
  178. msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
  179. #: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:849 src/editaddress.c:897
  180. #: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
  181. #: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:779
  182. msgid "Email Address"
  183. msgstr "Dirección de correo"
  184. #: src/addressbook.c:426
  185. msgid "/_Book"
  186. msgstr "/_Agenda"
  187. #: src/addressbook.c:427
  188. msgid "/_Book/New _Book"
  189. msgstr "/_Agenda/Nueva _agenda"
  190. #: src/addressbook.c:428
  191. msgid "/_Book/New _Folder"
  192. msgstr "/_Agenda/Nueva _carpeta"
  193. #: src/addressbook.c:429
  194. msgid "/_Book/New _vCard"
  195. msgstr "/_Agenda/Nueva _vCard"
  196. #: src/addressbook.c:431
  197. msgid "/_Book/New _JPilot"
  198. msgstr "/_Agenda/Nuevo _JPilot"
  199. #: src/addressbook.c:434
  200. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  201. msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor LDAP"
  202. #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:439
  203. msgid "/_Book/---"
  204. msgstr "/_Agenda/---"
  205. #: src/addressbook.c:437
  206. msgid "/_Book/_Edit book"
  207. msgstr "/_Agenda/_Editar agenda"
  208. #: src/addressbook.c:438
  209. msgid "/_Book/_Delete book"
  210. msgstr "/_Agenda/_Borrar agenda"
  211. #: src/addressbook.c:440
  212. msgid "/_Book/_Save"
  213. msgstr "/_Agenda/_Guardar"
  214. #: src/addressbook.c:441
  215. msgid "/_Book/_Close"
  216. msgstr "/_Agenda/_Cerrar"
  217. #: src/addressbook.c:442
  218. msgid "/_Address"
  219. msgstr "/_Dirección"
  220. #: src/addressbook.c:443
  221. msgid "/_Address/_Select all"
  222. msgstr "/_Dirección/_Seleccionar todo"
  223. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:451
  224. #: src/addressbook.c:454
  225. msgid "/_Address/---"
  226. msgstr "/_Dirección/---"
  227. #: src/addressbook.c:445
  228. msgid "/_Address/C_ut"
  229. msgstr "/_Dirección/_Cortar"
  230. #: src/addressbook.c:446
  231. msgid "/_Address/_Copy"
  232. msgstr "/_Dirección/C_opiar"
  233. #: src/addressbook.c:447
  234. msgid "/_Address/_Paste"
  235. msgstr "/_Dirección/_Pegar"
  236. #: src/addressbook.c:449
  237. msgid "/_Address/_Edit"
  238. msgstr "/_Dirección/_Editar"
  239. #: src/addressbook.c:450
  240. msgid "/_Address/_Delete"
  241. msgstr "/_Dirección/_Borrar"
  242. #: src/addressbook.c:452
  243. msgid "/_Address/New _Address"
  244. msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
  245. #: src/addressbook.c:453
  246. msgid "/_Address/New _Group"
  247. msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
  248. #: src/addressbook.c:455
  249. msgid "/_Address/_Mail To"
  250. msgstr "/_Dirección/_Correo para"
  251. #: src/addressbook.c:456 src/compose.c:791 src/mainwindow.c:805
  252. #: src/messageview.c:306
  253. msgid "/_Tools"
  254. msgstr "/_Herramientas"
  255. #: src/addressbook.c:457
  256. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  257. msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
  258. #: src/addressbook.c:458
  259. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  260. msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
  261. #: src/addressbook.c:459
  262. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  263. msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
  264. #: src/addressbook.c:460 src/mainwindow.c:814 src/mainwindow.c:837
  265. #: src/mainwindow.c:839 src/mainwindow.c:841 src/mainwindow.c:850
  266. #: src/mainwindow.c:853 src/mainwindow.c:857 src/messageview.c:310
  267. #: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
  268. msgid "/_Tools/---"
  269. msgstr "/_Herramientas/---"
  270. #: src/addressbook.c:461
  271. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  272. msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
  273. #: src/addressbook.c:462
  274. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  275. msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
  276. #: src/addressbook.c:463 src/compose.c:796 src/mainwindow.c:882
  277. #: src/messageview.c:336
  278. msgid "/_Help"
  279. msgstr "/_Ayuda"
  280. #: src/addressbook.c:464 src/compose.c:797 src/mainwindow.c:888
  281. #: src/messageview.c:337
  282. msgid "/_Help/_About"
  283. msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
  284. #: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 src/compose.c:564
  285. #: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:168
  286. msgid "/_Edit"
  287. msgstr "/_Editar"
  288. #: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
  289. msgid "/_Delete"
  290. msgstr "/_Borrar"
  291. #: src/addressbook.c:472
  292. msgid "/New _Book"
  293. msgstr "/Nueva _agenda"
  294. #: src/addressbook.c:473
  295. msgid "/New _Folder"
  296. msgstr "/Nueva _carpeta"
  297. #: src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:489
  298. msgid "/New _Group"
  299. msgstr "/Nuevo _grupo"
  300. #: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:491
  301. msgid "/C_ut"
  302. msgstr "/C_ortar"
  303. #: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:492
  304. msgid "/_Copy"
  305. msgstr "/_Copiar"
  306. #: src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:493
  307. msgid "/_Paste"
  308. msgstr "/_Pegar"
  309. #: src/addressbook.c:483
  310. msgid "/_Select all"
  311. msgstr "/_Seleccionar todo"
  312. #: src/addressbook.c:488
  313. msgid "/New _Address"
  314. msgstr "/Nueva _dirección"
  315. #: src/addressbook.c:496
  316. msgid "/_Mail To"
  317. msgstr "/_Correo para"
  318. #: src/addressbook.c:498
  319. msgid "/_Browse Entry"
  320. msgstr "/_Ver entrada"
  321. #: src/addressbook.c:511 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:119
  322. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138 src/prefs_themes.c:684
  323. #: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
  324. msgid "Unknown"
  325. msgstr "Desconocido"
  326. #: src/addressbook.c:518 src/addressbook.c:537 src/importldif.c:126
  327. msgid "Success"
  328. msgstr "Éxito"
  329. #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:127
  330. msgid "Bad arguments"
  331. msgstr "Argumentos incorrectos"
  332. #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:128
  333. msgid "File not specified"
  334. msgstr "No se especificó el fichero"
  335. #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:129
  336. msgid "Error opening file"
  337. msgstr "Error abriendo el fichero"
  338. #: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:130
  339. msgid "Error reading file"
  340. msgstr "Error leyendo el fichero"
  341. #: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:131
  342. msgid "End of file encountered"
  343. msgstr "Encontrado final del fichero"
  344. #: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:132
  345. msgid "Error allocating memory"
  346. msgstr "Error reservando memoria"
  347. #: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:133
  348. msgid "Bad file format"
  349. msgstr "Formato de fichero erróneo"
  350. #: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:134
  351. msgid "Error writing to file"
  352. msgstr "Error escribiendo en el fichero"
  353. #: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:135
  354. msgid "Error opening directory"
  355. msgstr "Error abriendo el directorio"
  356. #: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:136
  357. msgid "No path specified"
  358. msgstr "No se especificó una ruta"
  359. #: src/addressbook.c:538
  360. msgid "Error connecting to LDAP server"
  361. msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
  362. #: src/addressbook.c:539
  363. msgid "Error initializing LDAP"
  364. msgstr "Error inicializando LDAP"
  365. #: src/addressbook.c:540
  366. msgid "Error binding to LDAP server"
  367. msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
  368. #: src/addressbook.c:541
  369. msgid "Error searching LDAP database"
  370. msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
  371. #: src/addressbook.c:542
  372. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  373. msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
  374. #: src/addressbook.c:543
  375. msgid "Error in LDAP search criteria"
  376. msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
  377. #: src/addressbook.c:544
  378. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  379. msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
  380. #: src/addressbook.c:545
  381. msgid "LDAP search terminated on request"
  382. msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
  383. #: src/addressbook.c:546
  384. msgid "Error starting TLS connection"
  385. msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
  386. #: src/addressbook.c:916
  387. msgid "Sources"
  388. msgstr "Fuentes"
  389. #: src/addressbook.c:920 src/prefs_other.c:524 src/toolbar.c:194
  390. #: src/toolbar.c:1787
  391. msgid "Address book"
  392. msgstr "Agenda de direcciones"
  393. #: src/addressbook.c:1052
  394. msgid "Lookup name:"
  395. msgstr "Buscar nombre:"
  396. #: src/addressbook.c:1125 src/compose.c:2132 src/compose.c:4477
  397. #: src/compose.c:5701 src/compose.c:6466 src/compose.c:9546
  398. #: src/summary_search.c:359
  399. msgid "To:"
  400. msgstr "Para:"
  401. #: src/addressbook.c:1129 src/compose.c:2116 src/compose.c:4213
  402. #: src/compose.c:4476 src/compose.c:9555
  403. msgid "Cc:"
  404. msgstr "Cc:"
  405. #: src/addressbook.c:1133 src/compose.c:2119 src/compose.c:4244
  406. msgid "Bcc:"
  407. msgstr "Bcc:"
  408. #: src/addressbook.c:1383 src/addressbook.c:1429
  409. msgid "Delete address(es)"
  410. msgstr "Borrar dirección(es)"
  411. #: src/addressbook.c:1384
  412. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  413. msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
  414. #: src/addressbook.c:1423
  415. msgid "Delete group"
  416. msgstr "Borrar grupo"
  417. #: src/addressbook.c:1424
  418. msgid ""
  419. "Really delete the group(s)?\n"
  420. "The addresses it contains will not be lost."
  421. msgstr ""
  422. "¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
  423. "Las direcciones que contienen no se perderán."
  424. #: src/addressbook.c:1430
  425. msgid "Really delete the address(es)?"
  426. msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
  427. #: src/addressbook.c:2034
  428. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  429. msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
  430. #: src/addressbook.c:2045
  431. msgid "Cannot paste into an address group."
  432. msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
  433. #: src/addressbook.c:2728
  434. #, c-format
  435. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  436. msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
  437. #: src/addressbook.c:2731 src/addressbook.c:2757 src/addressbook.c:2764
  438. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  439. msgid "Delete"
  440. msgstr "Borrar"
  441. #: src/addressbook.c:2740
  442. #, c-format
  443. msgid ""
  444. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  445. "contains will be moved into the parent folder."
  446. msgstr ""
  447. "¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contiene "
  448. "se moverán a la carpeta padre."
  449. #: src/addressbook.c:2743 src/imap_gtk.c:301 src/mh_gtk.c:182
  450. msgid "Delete folder"
  451. msgstr "Borrar carpeta"
  452. #: src/addressbook.c:2744
  453. msgid "+Delete _folder only"
  454. msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
  455. #: src/addressbook.c:2744
  456. msgid "Delete folder and _addresses"
  457. msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
  458. #: src/addressbook.c:2755
  459. #, c-format
  460. msgid ""
  461. "Do you want to delete '%s'?\n"
  462. "The addresses it contains will not be lost."
  463. msgstr ""
  464. "¿Quiere borrar «%s»?\n"
  465. "Las direcciones que contiene no se perderán."
  466. #: src/addressbook.c:2762
  467. #, c-format
  468. msgid ""
  469. "Do you want to delete '%s'?\n"
  470. "The addresses it contains will be lost."
  471. msgstr ""
  472. "¿Quiere borrar «%s»?\n"
  473. "Las direcciones que contiene se perderán."
  474. #: src/addressbook.c:3634
  475. msgid "New user, could not save index file."
  476. msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
  477. #: src/addressbook.c:3638
  478. msgid "New user, could not save address book files."
  479. msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
  480. #: src/addressbook.c:3648
  481. msgid "Old address book converted successfully."
  482. msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
  483. #: src/addressbook.c:3653
  484. msgid ""
  485. "Old address book converted,\n"
  486. "could not save new address index file."
  487. msgstr ""
  488. "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
  489. "no se puede guardar el nuevo fichero índice."
  490. #: src/addressbook.c:3666
  491. msgid ""
  492. "Could not convert address book,\n"
  493. "but created empty new address book files."
  494. msgstr ""
  495. "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
  496. "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
  497. #: src/addressbook.c:3672
  498. msgid ""
  499. "Could not convert address book,\n"
  500. "could not save new address index file."
  501. msgstr ""
  502. "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
  503. "no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
  504. #: src/addressbook.c:3677
  505. msgid ""
  506. "Could not convert address book\n"
  507. "and could not create new address book files."
  508. msgstr ""
  509. "No se puede convertir la antigua agenda\n"
  510. "y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
  511. #: src/addressbook.c:3684 src/addressbook.c:3690
  512. msgid "Addressbook conversion error"
  513. msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
  514. #: src/addressbook.c:3728
  515. msgid "Addressbook Error"
  516. msgstr "Error en la agenda"
  517. #: src/addressbook.c:3729
  518. msgid "Could not read address index"
  519. msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
  520. #: src/addressbook.c:4056
  521. msgid "Busy searching..."
  522. msgstr "Buscando..."
  523. #: src/addressbook.c:4110
  524. #, c-format
  525. msgid "Search '%s'"
  526. msgstr " Buscar «%s»"
  527. #: src/addressbook.c:4335
  528. msgid "Interface"
  529. msgstr "Interfaz"
  530. #: src/addressbook.c:4351 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
  531. #: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:973 src/importldif.c:651
  532. msgid "Address Book"
  533. msgstr "Agenda de direcciones"
  534. #: src/addressbook.c:4367
  535. msgid "Person"
  536. msgstr "Persona"
  537. #: src/addressbook.c:4383
  538. msgid "EMail Address"
  539. msgstr "Dirección de correo"
  540. #: src/addressbook.c:4415 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
  541. #: src/prefs_account.c:2491 src/prefs_folder_column.c:79
  542. msgid "Folder"
  543. msgstr "Carpeta"
  544. #: src/addressbook.c:4431
  545. msgid "vCard"
  546. msgstr "vCard"
  547. #: src/addressbook.c:4447 src/addressbook.c:4463
  548. msgid "JPilot"
  549. msgstr "JPilot"
  550. #: src/addressbook.c:4479
  551. msgid "LDAP servers"
  552. msgstr "Servidores LDAP"
  553. #: src/addressbook.c:4495
  554. msgid "LDAP Query"
  555. msgstr "Petición LDAP"
  556. #: src/addressbook.c:4818 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:305
  557. #: src/matcher.c:762 src/matcher.c:895 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
  558. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67 src/prefs_matcher.c:220
  559. #: src/prefs_matcher.c:523 src/prefs_matcher.c:1343 src/prefs_matcher.c:1360
  560. #: src/prefs_matcher.c:1362 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_matcher.c:2119
  561. msgid "Any"
  562. msgstr "Cualquiera"
  563. #: src/addrgather.c:158
  564. msgid "Please specify name for address book."
  565. msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
  566. #: src/addrgather.c:178
  567. msgid "Please select the mail headers to search."
  568. msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
  569. #: src/addrgather.c:185
  570. msgid "Harvesting addresses..."
  571. msgstr "Recopilando direcciones..."
  572. #: src/addrgather.c:224
  573. msgid "Addresses gathered successfully."
  574. msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
  575. #: src/addrgather.c:294
  576. msgid "No folder or message was selected."
  577. msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
  578. #: src/addrgather.c:302
  579. msgid ""
  580. "Please select a folder to process from the folder\n"
  581. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  582. "the message list."
  583. msgstr ""
  584. "Por favor seleccione una carpeta de la lista para procesar.\n"
  585. "Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
  586. "lista de mensajes."
  587. #: src/addrgather.c:354
  588. msgid "Folder :"
  589. msgstr "Carpeta :"
  590. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
  591. #: src/importldif.c:909
  592. msgid "Address Book :"
  593. msgstr "Agenda de direcciones :"
  594. #: src/addrgather.c:375
  595. msgid "Folder Size :"
  596. msgstr "Tamaño de carpeta :"
  597. #: src/addrgather.c:390
  598. msgid "Process these mail header fields"
  599. msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
  600. #: src/addrgather.c:408
  601. msgid "Include sub-folders"
  602. msgstr "Incluir subcarpetas"
  603. #: src/addrgather.c:431
  604. msgid "Header Name"
  605. msgstr "Nombre cabecera"
  606. #: src/addrgather.c:432
  607. msgid "Address Count"
  608. msgstr "N.º direcciones"
  609. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4828
  610. #: src/compose.c:9467 src/messageview.c:586 src/messageview.c:599
  611. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
  612. msgid "Warning"
  613. msgstr "Aviso"
  614. #: src/addrgather.c:538
  615. msgid "Header Fields"
  616. msgstr "Campos cabecera"
  617. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
  618. #: src/importldif.c:1029
  619. msgid "Finish"
  620. msgstr "Finalizar"
  621. #: src/addrgather.c:600
  622. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  623. msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
  624. #: src/addrgather.c:608
  625. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  626. msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
  627. #: src/addrindex.c:116
  628. msgid "Common addresses"
  629. msgstr "Direcciones comunes"
  630. #: src/addrindex.c:117
  631. msgid "Personal addresses"
  632. msgstr "Direcciones personales"
  633. #: src/addrindex.c:123
  634. msgid "Common address"
  635. msgstr "Dirección común"
  636. #: src/addrindex.c:124
  637. msgid "Personal address"
  638. msgstr "Dirección personal"
  639. #: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7616
  640. msgid "Notice"
  641. msgstr "Notificación"
  642. #: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4768 src/inc.c:616
  643. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
  644. msgid "Error"
  645. msgstr "Error"
  646. #: src/alertpanel.c:191
  647. msgid "_View log"
  648. msgstr "_Ver traza"
  649. #: src/alertpanel.c:339
  650. msgid "Show this message next time"
  651. msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
  652. #: src/browseldap.c:218
  653. msgid "Browse Directory Entry"
  654. msgstr "Ver entrada del directorio"
  655. #: src/browseldap.c:238
  656. msgid "Server Name :"
  657. msgstr "Nombre del servidor :"
  658. #: src/browseldap.c:248
  659. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  660. msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
  661. #: src/browseldap.c:271
  662. msgid "LDAP Name"
  663. msgstr "Nombre LDAP"
  664. #: src/browseldap.c:273
  665. msgid "Attribute Value"
  666. msgstr "Valor del atributo"
  667. #: src/common/nntp.c:73
  668. #, c-format
  669. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  670. msgstr "No se puede conectar al servidor NNTP: %s:%d\n"
  671. #: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:841
  672. msgid "SSL handshake failed\n"
  673. msgstr "Negociación SSL fallida\n"
  674. #: src/common/nntp.c:182 src/common/nntp.c:245
  675. #, c-format
  676. msgid "protocol error: %s\n"
  677. msgstr "error del protocolo: %s\n"
  678. #: src/common/nntp.c:205 src/common/nntp.c:251
  679. msgid "protocol error\n"
  680. msgstr "error del protocolo\n"
  681. #: src/common/nntp.c:301
  682. msgid "Error occurred while posting\n"
  683. msgstr "Ha habido un error enviando el mensaje\n"
  684. #: src/common/nntp.c:381
  685. msgid "Error occurred while sending command\n"
  686. msgstr "Ha habido un error enviando la orden\n"
  687. #: src/common/plugin.c:54
  688. msgid "Nothing"
  689. msgstr "Nada"
  690. #: src/common/plugin.c:55
  691. msgid "a viewer"
  692. msgstr "un visor"
  693. #: src/common/plugin.c:56
  694. msgid "folders"
  695. msgstr "carpetas"
  696. #: src/common/plugin.c:57
  697. msgid "filtering"
  698. msgstr "filtrado"
  699. #: src/common/plugin.c:58
  700. msgid "a privacy interface"
  701. msgstr "un interfaz de privacidad"
  702. #: src/common/plugin.c:59
  703. msgid "a notifier"
  704. msgstr "un notificador"
  705. #: src/common/plugin.c:60
  706. msgid "an utility"
  707. msgstr "una utilidad"
  708. #: src/common/plugin.c:61
  709. msgid "things"
  710. msgstr "cosas"
  711. #: src/common/plugin.c:259
  712. #, c-format
  713. msgid ""
  714. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  715. msgstr ""
  716. "Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
  717. #: src/common/plugin.c:294
  718. msgid "Plugin already loaded"
  719. msgstr "El módulo ya está cargado"
  720. #: src/common/plugin.c:304
  721. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  722. msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
  723. #: src/common/plugin.c:331
  724. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  725. msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL."
  726. #: src/common/plugin.c:338
  727. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  728. msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
  729. #: src/common/plugin.c:550
  730. #, c-format
  731. msgid ""
  732. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  733. "built with."
  734. msgstr ""
  735. "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
  736. "construyó el módulo «%s»"
  737. #: src/common/plugin.c:553
  738. msgid ""
  739. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  740. "with."
  741. msgstr ""
  742. "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
  743. "construyó el módulo."
  744. #: src/common/plugin.c:562
  745. #, c-format
  746. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  747. msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
  748. #: src/common/plugin.c:564
  749. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  750. msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
  751. #: src/common/smtp.c:176
  752. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  753. msgstr "SMTP AUTH no esta disponible\n"
  754. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  755. msgid "bad SMTP response\n"
  756. msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
  757. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  758. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  759. msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
  760. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
  761. msgid "error occurred on authentication\n"
  762. msgstr "hubo un error en la autentificación\n"
  763. #: src/common/smtp.c:603
  764. #, c-format
  765. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  766. msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
  767. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
  768. msgid "couldn't start TLS session\n"
  769. msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
  770. #: src/common/socket.c:1393
  771. #, c-format
  772. msgid "write on fd%d: %s\n"
  773. msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
  774. #: src/common/ssl.c:159
  775. msgid "Error creating ssl context\n"
  776. msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
  777. #: src/common/ssl.c:178
  778. #, c-format
  779. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  780. msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
  781. #: src/common/ssl_certificate.c:203 src/common/ssl_certificate.c:214
  782. #: src/common/ssl_certificate.c:220 src/common/ssl_certificate.c:227
  783. #: src/common/ssl_certificate.c:238 src/common/ssl_certificate.c:244
  784. #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
  785. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
  786. #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  787. msgid "<not in certificate>"
  788. msgstr "<no en el certificado>"
  789. #: src/common/ssl_certificate.c:253
  790. #, c-format
  791. msgid ""
  792. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  793. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  794. " Fingerprint: %s\n"
  795. " Signature status: %s"
  796. msgstr ""
  797. " Propietario: %s (%s) en %s\n"
  798. " Firmado por: %s (%s) en %s\n"
  799. " Huella digital: %s\n"
  800. " Estado de la firma: %s"
  801. #: src/common/ssl_certificate.c:380
  802. msgid "Couldn't load X509 default paths"
  803. msgstr "No se pudieron cargar las rutas X509 predeterminadas"
  804. #: src/common/string_match.c:79
  805. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  806. msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
  807. #: src/common/utils.c:348
  808. #, c-format
  809. msgid "%dB"
  810. msgstr "%d b"
  811. #: src/common/utils.c:349
  812. #, c-format
  813. msgid "%d.%02dKB"
  814. msgstr "%d.%02d Kb"
  815. #: src/common/utils.c:350
  816. #, c-format
  817. msgid "%d.%02dMB"
  818. msgstr "%d.%02d Mb"
  819. #: src/common/utils.c:351
  820. #, c-format
  821. msgid "%.2fGB"
  822. msgstr "%.2f Gb"
  823. #: src/common/utils.c:4805
  824. msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
  825. msgstr "Domingo"
  826. #: src/common/utils.c:4806
  827. msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
  828. msgstr "Lunes"
  829. #: src/common/utils.c:4807
  830. msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
  831. msgstr "Martes"
  832. #: src/common/utils.c:4808
  833. msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
  834. msgstr "Miércoles"
  835. #: src/common/utils.c:4809
  836. msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
  837. msgstr "Jueves"
  838. #: src/common/utils.c:4810
  839. msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
  840. msgstr "Viernes"
  841. #: src/common/utils.c:4811
  842. msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
  843. msgstr "Sábado"
  844. #: src/common/utils.c:4813
  845. msgid "Complete month name for use by strftime|January"
  846. msgstr "Enero"
  847. #: src/common/utils.c:4814
  848. msgid "Complete month name for use by strftime|February"
  849. msgstr "Febrero"
  850. #: src/common/utils.c:4815
  851. msgid "Complete month name for use by strftime|March"
  852. msgstr "Marzo"
  853. #: src/common/utils.c:4816
  854. msgid "Complete month name for use by strftime|April"
  855. msgstr "Abril"
  856. #: src/common/utils.c:4817
  857. msgid "Complete month name for use by strftime|May"
  858. msgstr "Mayo"
  859. #: src/common/utils.c:4818
  860. msgid "Complete month name for use by strftime|June"
  861. msgstr "Junio"
  862. #: src/common/utils.c:4819
  863. msgid "Complete month name for use by strftime|July"
  864. msgstr "Julio"
  865. #: src/common/utils.c:4820
  866. msgid "Complete month name for use by strftime|August"
  867. msgstr "Agosto"
  868. #: src/common/utils.c:4821
  869. msgid "Complete month name for use by strftime|September"
  870. msgstr "Septiembre"
  871. #: src/common/utils.c:4822
  872. msgid "Complete month name for use by strftime|October"
  873. msgstr "Octubre"
  874. #: src/common/utils.c:4823
  875. msgid "Complete month name for use by strftime|November"
  876. msgstr "Noviembre"
  877. #: src/common/utils.c:4824
  878. msgid "Complete month name for use by strftime|December"
  879. msgstr "Diciembre"
  880. #: src/common/utils.c:4826
  881. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
  882. msgstr "Dom"
  883. #: src/common/utils.c:4827
  884. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
  885. msgstr "Lun"
  886. #: src/common/utils.c:4828
  887. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
  888. msgstr "Mar"
  889. #: src/common/utils.c:4829
  890. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
  891. msgstr "Mié"
  892. #: src/common/utils.c:4830
  893. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
  894. msgstr "Jue"
  895. #: src/common/utils.c:4831
  896. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
  897. msgstr "Vie"
  898. #: src/common/utils.c:4832
  899. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
  900. msgstr "Sáb"
  901. #: src/common/utils.c:4834
  902. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
  903. msgstr "Ene"
  904. #: src/common/utils.c:4835
  905. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
  906. msgstr "Feb"
  907. #: src/common/utils.c:4836
  908. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
  909. msgstr "Mar"
  910. #: src/common/utils.c:4837
  911. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
  912. msgstr "Abr"
  913. #: src/common/utils.c:4838
  914. msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
  915. msgstr "May"
  916. #: src/common/utils.c:4839
  917. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
  918. msgstr "Jun"
  919. #: src/common/utils.c:4840
  920. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
  921. msgstr "Jul"
  922. #: src/common/utils.c:4841
  923. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
  924. msgstr "Ago"
  925. #: src/common/utils.c:4842
  926. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
  927. msgstr "Sep"
  928. #: src/common/utils.c:4843
  929. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
  930. msgstr "Oct"
  931. #: src/common/utils.c:4844
  932. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
  933. msgstr "Nov"
  934. #: src/common/utils.c:4845
  935. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
  936. msgstr "Dic"
  937. #: src/common/utils.c:4847
  938. msgid "For use by strftime (morning)|AM"
  939. msgstr "AM"
  940. #: src/common/utils.c:4848
  941. msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
  942. msgstr "PM"
  943. #: src/common/utils.c:4849
  944. msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
  945. msgstr "am"
  946. #: src/common/utils.c:4850
  947. msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
  948. msgstr "pm"
  949. #: src/common/utils.c:4852
  950. msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  951. msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
  952. #: src/common/utils.c:4853
  953. msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
  954. msgstr "%d/%m/%y"
  955. #: src/common/utils.c:4854
  956. msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
  957. msgstr "%H:%M:%S"
  958. #: src/common/utils.c:4856
  959. msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
  960. msgstr "%I:%M:%S %p"
  961. #: src/compose.c:541
  962. msgid "/_Add..."
  963. msgstr "/_Añadir..."
  964. #: src/compose.c:542
  965. msgid "/_Remove"
  966. msgstr "/_Quitar"
  967. #: src/compose.c:544 src/folderview.c:293
  968. msgid "/_Properties..."
  969. msgstr "/_Propiedades..."
  970. #: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:289
  971. msgid "/_Message"
  972. msgstr "/_Mensaje"
  973. #: src/compose.c:550
  974. msgid "/_Message/S_end"
  975. msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
  976. #: src/compose.c:552
  977. msgid "/_Message/Send _later"
  978. msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
  979. #: src/compose.c:554 src/compose.c:558 src/compose.c:561 src/mainwindow.c:756
  980. #: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:779 src/mainwindow.c:785
  981. #: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
  982. msgid "/_Message/---"
  983. msgstr "/_Mensaje/---"
  984. #: src/compose.c:555
  985. msgid "/_Message/_Attach file"
  986. msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
  987. #: src/compose.c:556
  988. msgid "/_Message/_Insert file"
  989. msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
  990. #: src/compose.c:557
  991. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  992. msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
  993. #: src/compose.c:559
  994. msgid "/_Message/_Save"
  995. msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
  996. #: src/compose.c:562
  997. msgid "/_Message/_Close"
  998. msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
  999. #: src/compose.c:565
  1000. msgid "/_Edit/_Undo"
  1001. msgstr "/_Editar/_Deshacer"
  1002. #: src/compose.c:566
  1003. msgid "/_Edit/_Redo"
  1004. msgstr "/_Editar/_Rehacer"
  1005. #: src/compose.c:567 src/compose.c:655 src/compose.c:658 src/compose.c:664
  1006. #: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
  1007. msgid "/_Edit/---"
  1008. msgstr "/_Editar/---"
  1009. #: src/compose.c:568
  1010. msgid "/_Edit/Cu_t"
  1011. msgstr "/_Editar/_Cortar"
  1012. #: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:169
  1013. msgid "/_Edit/_Copy"
  1014. msgstr "/_Editar/C_opiar"
  1015. #: src/compose.c:570
  1016. msgid "/_Edit/_Paste"
  1017. msgstr "/_Editar/_Pegar"
  1018. #: src/compose.c:571
  1019. msgid "/_Edit/Special paste"
  1020. msgstr "/_Editar/Pegar especial"
  1021. #: src/compose.c:572
  1022. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  1023. msgstr "/_Editar/Pegar especial/Como texto _citado"
  1024. #: src/compose.c:574
  1025. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  1026. msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Recortado"
  1027. #: src/compose.c:576
  1028. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  1029. msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Sin recortar"
  1030. #: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:170
  1031. msgid "/_Edit/Select _all"
  1032. msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
  1033. #: src/compose.c:579
  1034. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  1035. msgstr "/_Editar/Avanza_das"
  1036. #: src/compose.c:580
  1037. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  1038. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
  1039. #: src/compose.c:585
  1040. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  1041. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
  1042. #: src/compose.c:590
  1043. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  1044. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
  1045. #: src/compose.c:595
  1046. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  1047. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
  1048. #: src/compose.c:600
  1049. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  1050. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
  1051. #: src/compose.c:605
  1052. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  1053. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
  1054. #: src/compose.c:610
  1055. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  1056. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
  1057. #: src/compose.c:615
  1058. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  1059. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
  1060. #: src/compose.c:620
  1061. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  1062. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
  1063. #: src/compose.c:625
  1064. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  1065. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
  1066. #: src/compose.c:630
  1067. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  1068. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
  1069. #: src/compose.c:635
  1070. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  1071. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
  1072. #: src/compose.c:640
  1073. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  1074. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
  1075. #: src/compose.c:645
  1076. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  1077. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
  1078. #: src/compose.c:650
  1079. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  1080. msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
  1081. #: src/compose.c:656
  1082. msgid "/_Edit/_Find"
  1083. msgstr "/_Editar/_Buscar"
  1084. #: src/compose.c:659
  1085. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  1086. msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
  1087. #: src/compose.c:661
  1088. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  1089. msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
  1090. #: src/compose.c:663
  1091. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  1092. msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
  1093. #: src/compose.c:665
  1094. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  1095. msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
  1096. #: src/compose.c:668
  1097. msgid "/_Spelling"
  1098. msgstr "/_Ortografía"
  1099. #: src/compose.c:669
  1100. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  1101. msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
  1102. #: src/compose.c:671
  1103. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  1104. msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
  1105. #: src/compose.c:673
  1106. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  1107. msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
  1108. #: src/compose.c:675
  1109. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  1110. msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
  1111. #: src/compose.c:677
  1112. msgid "/_Spelling/---"
  1113. msgstr "/_Ortografía/---"
  1114. #: src/compose.c:678
  1115. msgid "/_Spelling/Options"
  1116. msgstr "/_Ortografía/Opciones"
  1117. #: src/compose.c:681
  1118. msgid "/_Options"
  1119. msgstr "/_Opciones"
  1120. #: src/compose.c:682
  1121. msgid "/_Options/Reply _mode"
  1122. msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta"
  1123. #: src/compose.c:683
  1124. msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
  1125. msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/_Normal"
  1126. #: src/compose.c:684
  1127. msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
  1128. msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A _todos"
  1129. #: src/compose.c:685
  1130. msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
  1131. msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/Al _remitente"
  1132. #: src/compose.c:686
  1133. msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
  1134. msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A la _lista de correo"
  1135. #: src/compose.c:687 src/compose.c:692 src/compose.c:699 src/compose.c:701
  1136. #: src/compose.c:703
  1137. msgid "/_Options/---"
  1138. msgstr "/_Opciones/---"
  1139. #: src/compose.c:688
  1140. msgid "/_Options/Privacy _System"
  1141. msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad"
  1142. #: src/compose.c:689
  1143. msgid "/_Options/Privacy _System/None"
  1144. msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad/Ninguno"
  1145. #: src/compose.c:690
  1146. msgid "/_Options/Si_gn"
  1147. msgstr "/_Opciones/_Firmar"
  1148. #: src/compose.c:691
  1149. msgid "/_Options/_Encrypt"
  1150. msgstr "/_Opciones/_Cifrar"
  1151. #: src/compose.c:693
  1152. msgid "/_Options/_Priority"
  1153. msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
  1154. #: src/compose.c:694
  1155. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  1156. msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
  1157. #: src/compose.c:695
  1158. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  1159. msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
  1160. #: src/compose.c:696
  1161. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  1162. msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
  1163. #: src/compose.c:697
  1164. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  1165. msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
  1166. #: src/compose.c:698
  1167. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  1168. msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
  1169. #: src/compose.c:700
  1170. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  1171. msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
  1172. #: src/compose.c:702
  1173. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  1174. msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
  1175. #: src/compose.c:709
  1176. msgid "/_Options/Character _encoding"
  1177. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
  1178. #: src/compose.c:710
  1179. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  1180. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
  1181. #: src/compose.c:712 src/compose.c:718 src/compose.c:726 src/compose.c:730
  1182. #: src/compose.c:736 src/compose.c:740 src/compose.c:746 src/compose.c:752
  1183. #: src/compose.c:756 src/compose.c:766 src/compose.c:770 src/compose.c:780
  1184. #: src/compose.c:784
  1185. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  1186. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
  1187. #: src/compose.c:714
  1188. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  1189. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  1190. #: src/compose.c:716
  1191. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  1192. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
  1193. #: src/compose.c:720
  1194. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  1195. msgstr ""
  1196. "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
  1197. #: src/compose.c:722
  1198. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  1199. msgstr ""
  1200. "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
  1201. #: src/compose.c:724
  1202. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  1203. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
  1204. #: src/compose.c:728
  1205. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  1206. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
  1207. #: src/compose.c:732
  1208. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  1209. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
  1210. #: src/compose.c:734
  1211. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  1212. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
  1213. #: src/compose.c:738
  1214. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1215. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
  1216. #: src/compose.c:742
  1217. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1218. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
  1219. #: src/compose.c:744
  1220. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1221. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
  1222. #: src/compose.c:748
  1223. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  1224. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
  1225. #: src/compose.c:750
  1226. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  1227. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
  1228. #: src/compose.c:754
  1229. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1230. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
  1231. #: src/compose.c:758
  1232. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1233. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
  1234. #: src/compose.c:760
  1235. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1236. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
  1237. #: src/compose.c:762
  1238. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1239. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
  1240. #: src/compose.c:764
  1241. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1242. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
  1243. #: src/compose.c:768
  1244. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1245. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
  1246. #: src/compose.c:772
  1247. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1248. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
  1249. #: src/compose.c:774
  1250. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1251. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
  1252. #: src/compose.c:776
  1253. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1254. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
  1255. #: src/compose.c:778
  1256. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1257. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
  1258. #: src/compose.c:782
  1259. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1260. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
  1261. #: src/compose.c:786
  1262. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1263. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
  1264. #: src/compose.c:788
  1265. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1266. msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
  1267. #: src/compose.c:792
  1268. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1269. msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
  1270. #: src/compose.c:793 src/messageview.c:307
  1271. msgid "/_Tools/_Address book"
  1272. msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
  1273. #: src/compose.c:794
  1274. msgid "/_Tools/_Template"
  1275. msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
  1276. #: src/compose.c:795 src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:334
  1277. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1278. msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
  1279. #: src/compose.c:1050 src/prefs_compose_writing.c:369
  1280. msgid "New message subject format error."
  1281. msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
  1282. #: src/compose.c:1079 src/prefs_compose_writing.c:373
  1283. msgid "New message body format error."
  1284. msgstr "Error de formato en el cuerpo del mensaje nuevo."
  1285. #: src/compose.c:1441 src/prefs_quote.c:281
  1286. msgid "Message reply format error."
  1287. msgstr "Error de formato en el mensaje de respuesta."
  1288. #: src/compose.c:1558 src/prefs_quote.c:286
  1289. msgid "Message forward format error."
  1290. msgstr "Error de formato en el mensaje a reenviar."
  1291. #: src/compose.c:1678
  1292. msgid "Fw: multiple emails"
  1293. msgstr "Fw: múltiples correos"
  1294. #: src/compose.c:2053
  1295. msgid "Message redirect format error."
  1296. msgstr "Error de formato en mensaje a redirijir."
  1297. #: src/compose.c:2122
  1298. msgid "Reply-To:"
  1299. msgstr "Responder a:"
  1300. #: src/compose.c:2125 src/compose.c:5698 src/compose.c:6468 src/compose.c:9565
  1301. msgid "Newsgroups:"
  1302. msgstr "Grupos de noticias:"
  1303. #: src/compose.c:2128
  1304. msgid "Followup-To:"
  1305. msgstr "Enviar a:"
  1306. #: src/compose.c:2307
  1307. #, c-format
  1308. msgid "The file '%s' has been attached."
  1309. msgstr "El fichero «%s» se ha adjuntado."
  1310. #: src/compose.c:2311
  1311. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1312. msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
  1313. #: src/compose.c:2542
  1314. msgid "Quote mark format error."
  1315. msgstr "Error de formato en la marca de cita."
  1316. #: src/compose.c:3147
  1317. #, c-format
  1318. msgid "File %s is empty."
  1319. msgstr "El fichero %s esta vacío."
  1320. #: src/compose.c:3151
  1321. #, c-format
  1322. msgid "Can't read %s."
  1323. msgstr "No puedo leer %s."
  1324. #: src/compose.c:3178
  1325. #, c-format
  1326. msgid "Message: %s"
  1327. msgstr "Mensaje: %s"
  1328. #: src/compose.c:3999
  1329. msgid " [Edited]"
  1330. msgstr " [Editado]"
  1331. #: src/compose.c:4005
  1332. #, c-format
  1333. msgid "%s - Compose message%s"
  1334. msgstr "%s - Componer mensaje%s"
  1335. #: src/compose.c:4008
  1336. #, c-format
  1337. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1338. msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
  1339. #: src/compose.c:4033 src/messageview.c:621
  1340. msgid ""
  1341. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1342. "Please select a mail account before sending."
  1343. msgstr ""
  1344. "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
  1345. "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
  1346. #: src/compose.c:4226 src/compose.c:4257 src/compose.c:4289 src/toolbar.c:401
  1347. #: src/toolbar.c:452
  1348. msgid "Send"
  1349. msgstr "Enviar"
  1350. #: src/compose.c:4227
  1351. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1352. msgstr ""
  1353. "El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
  1354. "formas?"
  1355. #: src/compose.c:4228 src/compose.c:4259 src/compose.c:4291 src/compose.c:4768
  1356. msgid "+_Send"
  1357. msgstr "+_Enviar"
  1358. #: src/compose.c:4258
  1359. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1360. msgstr ""
  1361. "El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
  1362. "formas?"
  1363. #: src/compose.c:4275
  1364. msgid "Recipient is not specified."
  1365. msgstr "No se especificó el destinatario."
  1366. #: src/compose.c:4290
  1367. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1368. msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
  1369. #: src/compose.c:4337 src/compose.c:7969
  1370. msgid ""
  1371. "Could not queue message for sending:\n"
  1372. "\n"
  1373. "Charset conversion failed."
  1374. msgstr ""
  1375. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1376. "\n"
  1377. "Falló la conversión del conjunto caracteres."
  1378. #: src/compose.c:4340 src/compose.c:7972
  1379. msgid ""
  1380. "Could not queue message for sending:\n"
  1381. "\n"
  1382. "Couldn't get recipient encryption key."
  1383. msgstr ""
  1384. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1385. "\n"
  1386. "No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
  1387. #: src/compose.c:4344 src/compose.c:7966
  1388. #, c-format
  1389. msgid ""
  1390. "Could not queue message for sending:\n"
  1391. "\n"
  1392. "Signature failed: %s"
  1393. msgstr ""
  1394. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1395. "\n"
  1396. "Falló la firma: %s"
  1397. #: src/compose.c:4347
  1398. #, c-format
  1399. msgid ""
  1400. "Could not queue message for sending:\n"
  1401. "\n"
  1402. "%s."
  1403. msgstr ""
  1404. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1405. "\n"
  1406. "%s."
  1407. #: src/compose.c:4349
  1408. msgid "Could not queue message for sending."
  1409. msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
  1410. #: src/compose.c:4364 src/compose.c:4425
  1411. msgid ""
  1412. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1413. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1414. msgstr ""
  1415. "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
  1416. "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
  1417. #: src/compose.c:4419
  1418. #, c-format
  1419. msgid ""
  1420. "%s\n"
  1421. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1422. msgstr ""
  1423. "%s\n"
  1424. "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
  1425. #: src/compose.c:4765
  1426. #, c-format
  1427. msgid ""
  1428. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1429. "to the specified %s charset.\n"
  1430. "Send it as %s?"
  1431. msgstr ""
  1432. "No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje \n"
  1433. "al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
  1434. "¿Enviarlo como %s?"
  1435. #: src/compose.c:4824
  1436. #, c-format
  1437. msgid ""
  1438. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1439. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1440. "\n"
  1441. "Send it anyway?"
  1442. msgstr ""
  1443. "La línea %d excede la longitud límite (998 bytes).\n"
  1444. "El contenido del mensaje puede corromperse en el camino hacia el destino.\n"
  1445. "\n"
  1446. "¿Enviarlo de todas formas?"
  1447. #: src/compose.c:5012
  1448. msgid "No account for sending mails available!"
  1449. msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
  1450. #: src/compose.c:5022
  1451. msgid "No account for posting news available!"
  1452. msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
  1453. #: src/compose.c:5715
  1454. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1455. msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
  1456. #: src/compose.c:5843
  1457. msgid "Mime type"
  1458. msgstr "Tipo MIME"
  1459. #: src/compose.c:5849 src/compose.c:6145 src/mimeview.c:212
  1460. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
  1461. #: src/summaryview.c:490
  1462. msgid "Size"
  1463. msgstr "Tamaño"
  1464. #: src/compose.c:5910
  1465. msgid "Save Message to "
  1466. msgstr "Guardar mensaje en "
  1467. #: src/compose.c:5932 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
  1468. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
  1469. #: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
  1470. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
  1471. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
  1472. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383 src/prefs_spelling.c:207
  1473. msgid "_Browse"
  1474. msgstr "_Explorar"
  1475. #: src/compose.c:6144 src/compose.c:7376
  1476. msgid "MIME type"
  1477. msgstr "Tipo MIME"
  1478. #: src/compose.c:6216
  1479. msgid "Hea_der"
  1480. msgstr "_Cabecera"
  1481. #: src/compose.c:6220
  1482. msgid "_Attachments"
  1483. msgstr "_Adjuntos"
  1484. #: src/compose.c:6224
  1485. msgid "Othe_rs"
  1486. msgstr "Ot_ros"
  1487. #: src/compose.c:6239 src/summary_search.c:366
  1488. msgid "Subject:"
  1489. msgstr "Asunto:"
  1490. #: src/compose.c:6430
  1491. #, c-format
  1492. msgid ""
  1493. "Spell checker could not be started.\n"
  1494. "%s"
  1495. msgstr ""
  1496. "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
  1497. "%s"
  1498. #: src/compose.c:6542
  1499. #, c-format
  1500. msgid "From: <i>%s</i>"
  1501. msgstr "Desde: <i>%s</i>"
  1502. #: src/compose.c:6573
  1503. msgid "Account to use for this email"
  1504. msgstr "Cuenta a usar para este correo"
  1505. #: src/compose.c:6575
  1506. msgid "Sender address to be used"
  1507. msgstr "Dirección del remitente a usar"
  1508. #: src/compose.c:6736
  1509. #, c-format
  1510. msgid ""
  1511. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1512. "encrypt this message."
  1513. msgstr ""
  1514. "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
  1515. "o cifrar este mensaje."
  1516. #: src/compose.c:6898 src/prefs_template.c:549
  1517. msgid "Template body format error."
  1518. msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla."
  1519. #: src/compose.c:7006 src/prefs_template.c:587
  1520. msgid "Template To format error."
  1521. msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
  1522. #: src/compose.c:7019 src/prefs_template.c:592
  1523. msgid "Template Cc format error."
  1524. msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
  1525. #: src/compose.c:7032 src/prefs_template.c:597
  1526. msgid "Template Bcc format error."
  1527. msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
  1528. #: src/compose.c:7046 src/prefs_template.c:602
  1529. msgid "Template subject format error."
  1530. msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
  1531. #: src/compose.c:7270
  1532. msgid "Invalid MIME type."
  1533. msgstr "Tipo MIME inválido."
  1534. #: src/compose.c:7285
  1535. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1536. msgstr "El fichero no existe o está vacío."
  1537. #: src/compose.c:7358
  1538. msgid "Properties"
  1539. msgstr "Propiedades"
  1540. #: src/compose.c:7409
  1541. msgid "Encoding"
  1542. msgstr "Codificación"
  1543. #: src/compose.c:7429
  1544. msgid "Path"
  1545. msgstr "Ruta"
  1546. #: src/compose.c:7430 src/prefs_toolbar.c:1060
  1547. msgid "File name"
  1548. msgstr "Nombre de fichero"
  1549. #: src/compose.c:7613
  1550. #, c-format
  1551. msgid ""
  1552. "The external editor is still working.\n"
  1553. "Force terminating the process?\n"
  1554. "process group id: %d"
  1555. msgstr ""
  1556. "El editor externo aún esta activo.\n"
  1557. "¿Desea terminar el proceso?\n"
  1558. "Id. de proceso: %d"
  1559. #: src/compose.c:7655
  1560. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1561. msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
  1562. #: src/compose.c:7936 src/messageview.c:726
  1563. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1564. msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
  1565. #: src/compose.c:7961
  1566. msgid "Could not queue message."
  1567. msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
  1568. #: src/compose.c:7963
  1569. #, c-format
  1570. msgid ""
  1571. "Could not queue message:\n"
  1572. "\n"
  1573. "%s."
  1574. msgstr ""
  1575. "No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
  1576. "\n"
  1577. "%s."
  1578. #: src/compose.c:8136
  1579. msgid "Could not save draft."
  1580. msgstr "No se puede guardar el borrador."
  1581. #: src/compose.c:8214 src/compose.c:8237
  1582. msgid "Select file"
  1583. msgstr "Seleccionar fichero"
  1584. #: src/compose.c:8250
  1585. #, c-format
  1586. msgid "File '%s' could not be read."
  1587. msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
  1588. #: src/compose.c:8252
  1589. #, c-format
  1590. msgid ""
  1591. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1592. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1593. msgstr ""
  1594. "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
  1595. "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
  1596. #: src/compose.c:8300
  1597. msgid "Discard message"
  1598. msgstr "Descartar mensaje"
  1599. #: src/compose.c:8301
  1600. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1601. msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
  1602. #: src/compose.c:8302
  1603. msgid "_Discard"
  1604. msgstr "_Descartar"
  1605. #: src/compose.c:8302
  1606. msgid "_Save to Drafts"
  1607. msgstr "Guardar en _Borradores"
  1608. #: src/compose.c:8346
  1609. #, c-format
  1610. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1611. msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
  1612. #: src/compose.c:8348
  1613. msgid "Apply template"
  1614. msgstr "Aplicar plantilla"
  1615. #: src/compose.c:8349
  1616. msgid "_Replace"
  1617. msgstr "_Reemplazar"
  1618. #: src/compose.c:8349
  1619. msgid "_Insert"
  1620. msgstr "_Insertar"
  1621. #: src/compose.c:9040
  1622. msgid "Insert or attach?"
  1623. msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
  1624. #: src/compose.c:9041
  1625. msgid ""
  1626. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1627. "attach it to the email?"
  1628. msgstr ""
  1629. "¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
  1630. "prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
  1631. #: src/compose.c:9043
  1632. msgid "+_Insert"
  1633. msgstr "+_Insertar"
  1634. #: src/compose.c:9043
  1635. msgid "_Attach"
  1636. msgstr "_Adjuntar"
  1637. #: src/compose.c:9242
  1638. msgid "Quote format error."
  1639. msgstr "Error de formato en la cita."
  1640. #: src/compose.c:9461
  1641. #, c-format
  1642. msgid ""
  1643. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1644. "time. Do you want to continue?"
  1645. msgstr ""
  1646. "Está a punto de responder a %d mensajes. Abrir las ventanas podría llevar "
  1647. "algún tiempo. ¿Desea continuar?"
  1648. #: src/crash.c:140
  1649. #, c-format
  1650. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1651. msgstr "El proceso Claws Mail (%ld) recibió la señal %ld"
  1652. #: src/crash.c:186
  1653. msgid "Claws Mail has crashed"
  1654. msgstr "Claws Mail ha terminado abruptamente"
  1655. #: src/crash.c:202
  1656. #, c-format
  1657. msgid ""
  1658. "%s.\n"
  1659. "Please file a bug report and include the information below."
  1660. msgstr ""
  1661. "%s.\n"
  1662. "Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
  1663. #: src/crash.c:207
  1664. msgid "Debug log"
  1665. msgstr "Traza de depuración"
  1666. #: src/crash.c:251
  1667. msgid "Close"
  1668. msgstr "Cerrar"
  1669. #: src/crash.c:256
  1670. msgid "Save..."
  1671. msgstr "Guardar..."
  1672. #: src/crash.c:261
  1673. msgid "Create bug report"
  1674. msgstr "Crear informe de error"
  1675. #: src/crash.c:308
  1676. msgid "Save crash information"
  1677. msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
  1678. #: src/editaddress.c:185
  1679. msgid "Add New Person"
  1680. msgstr "Añadir persona nueva"
  1681. #: src/editaddress.c:186
  1682. msgid "Edit Person Details"
  1683. msgstr "Editar detalles personales"
  1684. #: src/editaddress.c:357
  1685. msgid "An Email address must be supplied."
  1686. msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
  1687. #: src/editaddress.c:531
  1688. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1689. msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
  1690. #: src/editaddress.c:620
  1691. msgid "Discard"
  1692. msgstr "Descartar"
  1693. #: src/editaddress.c:621
  1694. msgid "Apply"
  1695. msgstr "Aplicar"
  1696. #: src/editaddress.c:651 src/editaddress.c:700
  1697. msgid "Edit Person Data"
  1698. msgstr "Editar datos personales"
  1699. #: src/editaddress.c:761 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
  1700. #: src/ldif.c:763
  1701. msgid "Display Name"
  1702. msgstr "Nombre mostrado"
  1703. #: src/editaddress.c:767 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:771
  1704. msgid "Last Name"
  1705. msgstr "Apellidos"
  1706. #: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:770 src/ldif.c:767
  1707. msgid "First Name"
  1708. msgstr "Nombre"
  1709. #: src/editaddress.c:773
  1710. msgid "Nickname"
  1711. msgstr "Apodo"
  1712. #: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:906
  1713. msgid "Alias"
  1714. msgstr "Alias"
  1715. #: src/editaddress.c:1044 src/editaddress.c:1101 src/prefs_customheader.c:222
  1716. #: src/prefs_matcher.c:532
  1717. msgid "Value"
  1718. msgstr "Valor"
  1719. #: src/editaddress.c:1163
  1720. msgid "_User Data"
  1721. msgstr "Datos de _usuario"
  1722. #: src/editaddress.c:1164
  1723. msgid "_Email Addresses"
  1724. msgstr "_Direcciones de correo"
  1725. #: src/editaddress.c:1165
  1726. msgid "O_ther Attributes"
  1727. msgstr "O_tros atributos"
  1728. #: src/editbook.c:113
  1729. msgid "File appears to be Ok."
  1730. msgstr "El fichero parece correcto."
  1731. #: src/editbook.c:116
  1732. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1733. msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
  1734. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1735. msgid "Could not read file."
  1736. msgstr "No se puede leer el fichero."
  1737. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1738. msgid "Edit Addressbook"
  1739. msgstr "Editar agenda"
  1740. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1741. msgid " Check File "
  1742. msgstr " Comprobar fichero "
  1743. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1744. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1953
  1745. msgid "File"
  1746. msgstr "Fichero"
  1747. #: src/editbook.c:285
  1748. msgid "Add New Addressbook"
  1749. msgstr "Añadir nueva agenda"
  1750. #: src/editgroup.c:100
  1751. msgid "A Group Name must be supplied."
  1752. msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
  1753. #: src/editgroup.c:293
  1754. msgid "Edit Group Data"
  1755. msgstr "Editar datos del grupo"
  1756. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
  1757. msgid "Group Name"
  1758. msgstr "Nombre de grupo"
  1759. #: src/editgroup.c:342
  1760. msgid "Addresses in Group"
  1761. msgstr "Direcciones en el grupo"
  1762. #: src/editgroup.c:373
  1763. msgid "Available Addresses"
  1764. msgstr "Direcciones disponibles"
  1765. #: src/editgroup.c:445
  1766. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1767. msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
  1768. #: src/editgroup.c:493
  1769. msgid "Edit Group Details"
  1770. msgstr "Editar detalles del grupo"
  1771. #: src/editgroup.c:496
  1772. msgid "Add New Group"
  1773. msgstr "Añadir nuevo grupo"
  1774. #: src/editgroup.c:546
  1775. msgid "Edit folder"
  1776. msgstr "Editar carpeta"
  1777. #: src/editgroup.c:546
  1778. msgid "Input the new name of folder:"
  1779. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  1780. #: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:130
  1781. msgid "New folder"
  1782. msgstr "Nueva carpeta"
  1783. #: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
  1784. msgid "Input the name of new folder:"
  1785. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  1786. #: src/editjpilot.c:200
  1787. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1788. msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
  1789. #: src/editjpilot.c:212
  1790. msgid "Select JPilot File"
  1791. msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
  1792. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1793. msgid "Edit JPilot Entry"
  1794. msgstr "Editar entrada JPilot"
  1795. #: src/editjpilot.c:294
  1796. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1797. msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
  1798. #: src/editjpilot.c:385
  1799. msgid "Add New JPilot Entry"
  1800. msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
  1801. #: src/editldap_basedn.c:143
  1802. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1803. msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
  1804. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
  1805. msgid "Hostname"
  1806. msgstr "Nombre de máquina"
  1807. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
  1808. msgid "Port"
  1809. msgstr "Puerto"
  1810. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
  1811. msgid "Search Base"
  1812. msgstr "Base de búsqueda"
  1813. #: src/editldap_basedn.c:204
  1814. msgid "Available Search Base(s)"
  1815. msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
  1816. #: src/editldap_basedn.c:294
  1817. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1818. msgstr ""
  1819. "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
  1820. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
  1821. msgid "Could not connect to server"
  1822. msgstr "No se puede conectar al servidor"
  1823. #: src/editldap.c:153
  1824. msgid "A Name must be supplied."
  1825. msgstr "Debe proporcionar un nombre."
  1826. #: src/editldap.c:165
  1827. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1828. msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
  1829. #: src/editldap.c:178
  1830. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1831. msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
  1832. #: src/editldap.c:275
  1833. msgid "Connected successfully to server"
  1834. msgstr "Conectado con éxito al servidor"
  1835. #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
  1836. msgid "Edit LDAP Server"
  1837. msgstr "Editar servidor LDAP"
  1838. #: src/editldap.c:434
  1839. msgid "A name that you wish to call the server."
  1840. msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
  1841. #: src/editldap.c:449
  1842. msgid ""
  1843. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1844. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1845. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1846. "computer as Claws Mail."
  1847. msgstr ""
  1848. "Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, «ldap.midominio.com» puede ser "
  1849. "apropiado para la organización «midominio.com». También puede usar una "
  1850. "dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
  1851. "ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
  1852. #: src/editldap.c:470
  1853. msgid "TLS"
  1854. msgstr "TLS"
  1855. #: src/editldap.c:471
  1856. msgid "SSL"
  1857. msgstr "SSL"
  1858. #: src/editldap.c:475
  1859. msgid ""
  1860. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  1861. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  1862. "TLS_REQCERT fields)."
  1863. msgstr ""
  1864. "Activar las conexiones seguras TLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
  1865. "falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta "
  1866. "(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
  1867. #: src/editldap.c:480
  1868. msgid ""
  1869. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  1870. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  1871. "TLS_REQCERT fields)."
  1872. msgstr ""
  1873. "Activar las conexiones seguras SSL con el servidor LDAP. Si la conexión "
  1874. "falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta "
  1875. "(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
  1876. #: src/editldap.c:494
  1877. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1878. msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
  1879. #: src/editldap.c:498
  1880. msgid " Check Server "
  1881. msgstr " Comprobar servidor "
  1882. #: src/editldap.c:503
  1883. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1884. msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
  1885. #: src/editldap.c:518
  1886. msgid ""
  1887. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1888. "Examples include:\n"
  1889. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  1890. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1891. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1892. msgstr ""
  1893. "Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar."
  1894. "Algunos ejemplos:\n"
  1895. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  1896. " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
  1897. " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
  1898. #: src/editldap.c:531
  1899. msgid ""
  1900. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1901. "server."
  1902. msgstr ""
  1903. "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
  1904. "disponibles en el servidor."
  1905. #: src/editldap.c:589
  1906. msgid "Search Attributes"
  1907. msgstr "Atributos de búsqueda"
  1908. #: src/editldap.c:599
  1909. msgid ""
  1910. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1911. "find a name or address."
  1912. msgstr ""
  1913. "Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
  1914. "encontrar un nombre o dirección."
  1915. #: src/editldap.c:603
  1916. msgid " Defaults "
  1917. msgstr " Por omisión "
  1918. #: src/editldap.c:608
  1919. msgid ""
  1920. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1921. "names and addresses during a name or address search process."
  1922. msgstr ""
  1923. "Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
  1924. "la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
  1925. #: src/editldap.c:615
  1926. msgid "Max Query Age (secs)"
  1927. msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
  1928. #: src/editldap.c:631
  1929. msgid ""
  1930. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1931. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1932. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1933. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1934. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1935. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1936. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1937. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1938. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1939. "more memory to cache results."
  1940. msgstr ""
  1941. "Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
  1942. "una búsqueda de direcciónes a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
  1943. "búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
  1944. "eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
  1945. "nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
  1946. "primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
  1947. "valor por omisión de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente para "
  1948. "la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de búsqueda "
  1949. "en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
  1950. "de más memoria para almacenar los resultados."
  1951. #: src/editldap.c:649
  1952. msgid "Include server in dynamic search"
  1953. msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
  1954. #: src/editldap.c:655
  1955. msgid ""
  1956. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1957. "address completion."
  1958. msgstr ""
  1959. "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
  1960. "usar autocompletar direcciones."
  1961. #: src/editldap.c:662
  1962. msgid "Match names 'containing' search term"
  1963. msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
  1964. #: src/editldap.c:668
  1965. msgid ""
  1966. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1967. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1968. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1969. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1970. "searches against other address interfaces."
  1971. msgstr ""
  1972. "Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
  1973. "«comienza-con» o bien «contiene» y el término a buscar. Marque esta opción "
  1974. "para efectuar una búsqueda «contiene»; este tipo de búsqueda tarda "
  1975. "normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
  1976. "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
  1977. "«comienza-con»."
  1978. #: src/editldap.c:723
  1979. msgid "Bind DN"
  1980. msgstr "Asociar DN"
  1981. #: src/editldap.c:733
  1982. msgid ""
  1983. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1984. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1985. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  1986. "performing a search."
  1987. msgstr ""
  1988. "La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
  1989. "utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
  1990. "formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío "
  1991. "al realizar la búsqueda."
  1992. #: src/editldap.c:741
  1993. msgid "Bind Password"
  1994. msgstr "Asociar contraseña"
  1995. #: src/editldap.c:752
  1996. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1997. msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
  1998. #: src/editldap.c:758
  1999. msgid "Timeout (secs)"
  2000. msgstr "Tiempo límite (seg.)"
  2001. #: src/editldap.c:773
  2002. msgid "The timeout period in seconds."
  2003. msgstr "El tiempo máximo en segundos."
  2004. #: src/editldap.c:777
  2005. msgid "Maximum Entries"
  2006. msgstr "Nº entradas máximas"
  2007. #: src/editldap.c:792
  2008. msgid ""
  2009. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2010. msgstr ""
  2011. "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
  2012. "búsqueda."
  2013. #: src/editldap.c:808
  2014. msgid "Basic"
  2015. msgstr "Básicas"
  2016. #: src/editldap.c:809
  2017. msgid "Search"
  2018. msgstr "Buscar"
  2019. #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:496
  2020. msgid "Extended"
  2021. msgstr "Extendido"
  2022. #: src/editldap.c:1004
  2023. msgid "Add New LDAP Server"
  2024. msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
  2025. #: src/editvcard.c:104
  2026. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2027. msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
  2028. #: src/editvcard.c:116
  2029. msgid "Select vCard File"
  2030. msgstr "Seleccionar fichero vCard"
  2031. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  2032. msgid "Edit vCard Entry"
  2033. msgstr "Editar entrada vCard"
  2034. #: src/editvcard.c:271
  2035. msgid "Add New vCard Entry"
  2036. msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
  2037. #: src/exphtmldlg.c:110
  2038. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2039. msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
  2040. #: src/exphtmldlg.c:113
  2041. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2042. msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
  2043. #: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:117
  2044. msgid "File exported successfully."
  2045. msgstr "Fichero exportado con éxito."
  2046. #: src/exphtmldlg.c:181
  2047. #, c-format
  2048. msgid ""
  2049. "HTML Output Directory '%s'\n"
  2050. "does not exist. OK to create new directory?"
  2051. msgstr ""
  2052. "El directorio de salida HTML «%s»\n"
  2053. "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
  2054. #: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:193
  2055. msgid "Create Directory"
  2056. msgstr "Crear directorio"
  2057. #: src/exphtmldlg.c:193
  2058. #, c-format
  2059. msgid ""
  2060. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2061. "%s"
  2062. msgstr ""
  2063. "No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
  2064. "%s"
  2065. #: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:204
  2066. msgid "Failed to Create Directory"
  2067. msgstr "Fallo al crear el directorio"
  2068. #: src/exphtmldlg.c:237
  2069. msgid "Error creating HTML file"
  2070. msgstr "Error creando el fichero HTML"
  2071. #: src/exphtmldlg.c:323
  2072. msgid "Select HTML output file"
  2073. msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
  2074. #: src/exphtmldlg.c:387
  2075. msgid "HTML Output File"
  2076. msgstr "Fichero HTML de salida"
  2077. #: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
  2078. #: src/importldif.c:682
  2079. msgid "B_rowse"
  2080. msgstr "Explo_rar"
  2081. #: src/exphtmldlg.c:449
  2082. msgid "Stylesheet"
  2083. msgstr "Hoja de estilos"
  2084. #: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:345 src/gtk/gtkaspell.c:1661
  2085. #: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1012 src/prefs_account.c:705
  2086. #: src/summaryview.c:5039
  2087. msgid "None"
  2088. msgstr "Ninguno"
  2089. #: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:454
  2090. msgid "Default"
  2091. msgstr "Por omisión"
  2092. #: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
  2093. msgid "Full"
  2094. msgstr "Completo"
  2095. #: src/exphtmldlg.c:460
  2096. msgid "Custom"
  2097. msgstr "Adecuado"
  2098. #: src/exphtmldlg.c:461
  2099. msgid "Custom-2"
  2100. msgstr "Adecuado-2"
  2101. #: src/exphtmldlg.c:462
  2102. msgid "Custom-3"
  2103. msgstr "Adecuado-3"
  2104. #: src/exphtmldlg.c:463
  2105. msgid "Custom-4"
  2106. msgstr "Adecuado-4"
  2107. #: src/exphtmldlg.c:470
  2108. msgid "Full Name Format"
  2109. msgstr "Formato de nombre completo"
  2110. #: src/exphtmldlg.c:478
  2111. msgid "First Name, Last Name"
  2112. msgstr "Nombre, Apellidos"
  2113. #: src/exphtmldlg.c:479
  2114. msgid "Last Name, First Name"
  2115. msgstr "Apellidos, Nombre"
  2116. #: src/exphtmldlg.c:486
  2117. msgid "Color Banding"
  2118. msgstr "Bandas de color"
  2119. #: src/exphtmldlg.c:492
  2120. msgid "Format Email Links"
  2121. msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
  2122. #: src/exphtmldlg.c:498
  2123. msgid "Format User Attributes"
  2124. msgstr "Formatear atributos del usuario"
  2125. #: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  2126. msgid "File Name :"
  2127. msgstr "Nombre de fichero :"
  2128. #: src/exphtmldlg.c:563
  2129. msgid "Open with Web Browser"
  2130. msgstr "Abrir con el navegador web"
  2131. #: src/exphtmldlg.c:595
  2132. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2133. msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
  2134. #: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1027
  2135. msgid "File Info"
  2136. msgstr "Información de fichero"
  2137. #: src/exphtmldlg.c:662
  2138. msgid "Format"
  2139. msgstr "Formato"
  2140. #: src/expldifdlg.c:111
  2141. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2142. msgstr ""
  2143. "Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
  2144. #: src/expldifdlg.c:114
  2145. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2146. msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
  2147. #: src/expldifdlg.c:190
  2148. #, c-format
  2149. msgid ""
  2150. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2151. "does not exist. OK to create new directory?"
  2152. msgstr ""
  2153. "El directorio de salida LDIF «%s»\n"
  2154. "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
  2155. #: src/expldifdlg.c:202
  2156. #, c-format
  2157. msgid ""
  2158. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2159. "%s"
  2160. msgstr ""
  2161. "No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
  2162. "%s"
  2163. #: src/expldifdlg.c:247
  2164. msgid "Suffix was not supplied"
  2165. msgstr "No se proporcionó un sufijo"
  2166. #: src/expldifdlg.c:249
  2167. msgid ""
  2168. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2169. "you wish to proceed without a suffix?"
  2170. msgstr ""
  2171. "Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
  2172. "seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
  2173. #: src/expldifdlg.c:267
  2174. msgid "Error creating LDIF file"
  2175. msgstr "Error creando el fichero LDIF"
  2176. #: src/expldifdlg.c:342
  2177. msgid "Select LDIF output file"
  2178. msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
  2179. #: src/expldifdlg.c:406
  2180. msgid "LDIF Output File"
  2181. msgstr "Fichero LDIF de salida"
  2182. #: src/expldifdlg.c:467
  2183. msgid "Suffix"
  2184. msgstr "Sufijo"
  2185. #: src/expldifdlg.c:479
  2186. msgid ""
  2187. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2188. "entry. Examples include:\n"
  2189. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2190. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2191. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2192. msgstr ""
  2193. "El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
  2194. "entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
  2195. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2196. " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
  2197. " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
  2198. #: src/expldifdlg.c:488
  2199. msgid "Relative DN"
  2200. msgstr "DN relativo"
  2201. #: src/expldifdlg.c:495
  2202. msgid "Unique ID"
  2203. msgstr "ID único"
  2204. #: src/expldifdlg.c:503
  2205. msgid ""
  2206. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2207. "to:\n"
  2208. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2209. msgstr ""
  2210. "El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
  2211. "estilo de:\n"
  2212. " uid=102376,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2213. #: src/expldifdlg.c:516
  2214. msgid ""
  2215. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2216. "similar to:\n"
  2217. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2218. msgstr ""
  2219. "El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
  2220. "estilo de:\n"
  2221. " cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2222. #: src/expldifdlg.c:529
  2223. msgid ""
  2224. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2225. "formatted similar to:\n"
  2226. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2227. msgstr ""
  2228. "La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
  2229. "un DN del estilo de:\n"
  2230. " mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2231. #: src/expldifdlg.c:543
  2232. msgid ""
  2233. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2234. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2235. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2236. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2237. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2238. msgstr ""
  2239. "El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
  2240. "servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
  2241. "identificado por un «Nombre Distinguido» (o DN). El sufijo se añade al "
  2242. "«Nombre Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
  2243. "seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
  2244. "del DN."
  2245. #: src/expldifdlg.c:556
  2246. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2247. msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
  2248. #: src/expldifdlg.c:563
  2249. msgid ""
  2250. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2251. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2252. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2253. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2254. msgstr ""
  2255. "La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
  2256. "fichero LDIF. El atributo de usuarii \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
  2257. "encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
  2258. "exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
  2259. "atributo DN."
  2260. #: src/expldifdlg.c:574
  2261. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2262. msgstr "Excluir registros sin dirección de correo"
  2263. #: src/expldifdlg.c:581
  2264. msgid ""
  2265. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2266. "option to ignore these records."
  2267. msgstr ""
  2268. "Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
  2269. "Marque esta opción para ignorar tales registros."
  2270. #: src/expldifdlg.c:669
  2271. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2272. msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
  2273. #: src/expldifdlg.c:736
  2274. msgid "Distguished Name"
  2275. msgstr "Nombre distinguido"
  2276. #: src/export.c:120 src/summaryview.c:6421
  2277. msgid "Export to mbox file"
  2278. msgstr "Exportar a fichero mbox"
  2279. #: src/export.c:139
  2280. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2281. msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
  2282. #: src/export.c:150
  2283. msgid "Source folder:"
  2284. msgstr "Directorio de origen:"
  2285. #: src/export.c:156 src/import.c:150
  2286. msgid "Mbox file:"
  2287. msgstr "Fichero mbox:"
  2288. #: src/export.c:211
  2289. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2290. msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
  2291. #: src/export.c:216
  2292. msgid "Source folder can't be left empty."
  2293. msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
  2294. #: src/export.c:229
  2295. msgid "Couldn't find the source folder."
  2296. msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
  2297. #: src/export.c:252
  2298. msgid "Select exporting file"
  2299. msgstr "Seleccione fichero de exportación"
  2300. #: src/exporthtml.c:758
  2301. msgid "Full Name"
  2302. msgstr "Nombre completo"
  2303. #: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1028
  2304. msgid "Attributes"
  2305. msgstr "Atributos"
  2306. #: src/exporthtml.c:963
  2307. msgid "Claws Mail Address Book"
  2308. msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
  2309. #: src/exporthtml.c:1077 src/exportldif.c:551
  2310. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2311. msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
  2312. #: src/exporthtml.c:1080 src/exportldif.c:554
  2313. msgid "No permissions to create directory."
  2314. msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
  2315. #: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:557
  2316. msgid "Name is too long."
  2317. msgstr "El nombre es demasiado largo."
  2318. #: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:560
  2319. msgid "Not specified."
  2320. msgstr "Sin especificar."
  2321. #: src/folder.c:1331 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:239
  2322. msgid "Inbox"
  2323. msgstr "Entrada"
  2324. #: src/folder.c:1335 src/foldersel.c:374
  2325. msgid "Sent"
  2326. msgstr "Enviado"
  2327. #: src/folder.c:1339 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:242
  2328. msgid "Queue"
  2329. msgstr "Cola"
  2330. #: src/folder.c:1343 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:243
  2331. #: src/toolbar.c:376 src/toolbar.c:410 src/toolbar.c:501
  2332. msgid "Trash"
  2333. msgstr "Papelera"
  2334. #: src/folder.c:1347 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:241
  2335. msgid "Drafts"
  2336. msgstr "Borradores"
  2337. #: src/folder.c:1621
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Processing (%s)...\n"
  2340. msgstr "Procesando (%s)...\n"
  2341. #: src/folder.c:2542
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  2344. msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n"
  2345. #: src/folder.c:2831
  2346. #, c-format
  2347. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2348. msgstr "Copiando %s a %s...\n"
  2349. #: src/folder.c:2831
  2350. #, c-format
  2351. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2352. msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
  2353. #: src/folder.c:3118
  2354. #, c-format
  2355. msgid "Updating cache for %s..."
  2356. msgstr "Actualizando cache para %s..."
  2357. #: src/folder.c:3829
  2358. msgid "Processing messages..."
  2359. msgstr "Procesando mensajes..."
  2360. #: src/foldersel.c:228
  2361. msgid "Select folder"
  2362. msgstr "Seleccionar carpeta"
  2363. #: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:132
  2364. msgid "NewFolder"
  2365. msgstr "NuevaCarpeta"
  2366. #: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:166 src/imap_gtk.c:172
  2367. #: src/imap_gtk.c:224 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
  2368. #, c-format
  2369. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2370. msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
  2371. #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:182 src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:148
  2372. #: src/mh_gtk.c:248
  2373. #, c-format
  2374. msgid "The folder '%s' already exists."
  2375. msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
  2376. #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:154
  2377. #, c-format
  2378. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2379. msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
  2380. #: src/folderview.c:290
  2381. msgid "/Mark all re_ad"
  2382. msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
  2383. #: src/folderview.c:292
  2384. msgid "/_Search folder..."
  2385. msgstr "/_Buscar en carpeta..."
  2386. #: src/folderview.c:294
  2387. msgid "/Process_ing..."
  2388. msgstr "/Pr_ocesamiento..."
  2389. #: src/folderview.c:299
  2390. msgid "/Empty _trash..."
  2391. msgstr "/_Vaciar papelera..."
  2392. #: src/folderview.c:304
  2393. msgid "/Send _queue..."
  2394. msgstr "/Enviar _cola..."
  2395. #: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
  2396. msgid "New"
  2397. msgstr "Nuevos"
  2398. #: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
  2399. msgid "Unread"
  2400. msgstr "No leídos"
  2401. #: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
  2402. msgid "Total"
  2403. msgstr "Total"
  2404. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2405. #: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:491
  2406. msgid "#"
  2407. msgstr "Nº"
  2408. #: src/folderview.c:719
  2409. msgid "Setting folder info..."
  2410. msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
  2411. #: src/folderview.c:781 src/summaryview.c:3491
  2412. msgid "Mark all as read"
  2413. msgstr "Marcar todo como leído"
  2414. #: src/folderview.c:782 src/summaryview.c:3492
  2415. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2416. msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
  2417. #: src/folderview.c:999 src/imap.c:3347 src/mainwindow.c:3755 src/setup.c:90
  2418. #, c-format
  2419. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2420. msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
  2421. #: src/folderview.c:1003 src/imap.c:3352 src/mainwindow.c:3760 src/setup.c:95
  2422. #, c-format
  2423. msgid "Scanning folder %s ..."
  2424. msgstr "Revisando carpeta %s ..."
  2425. #: src/folderview.c:1034
  2426. msgid "Rebuild folder tree"
  2427. msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
  2428. #: src/folderview.c:1035
  2429. msgid ""
  2430. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2431. msgstr ""
  2432. "Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
  2433. #: src/folderview.c:1045
  2434. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2435. msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
  2436. #: src/folderview.c:1047 src/folderview.c:1087
  2437. msgid "Scanning folder tree..."
  2438. msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
  2439. #: src/folderview.c:1172
  2440. #, c-format
  2441. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  2442. msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
  2443. #: src/folderview.c:1225
  2444. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2445. msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
  2446. #: src/folderview.c:2048
  2447. #, c-format
  2448. msgid "Closing Folder %s..."
  2449. msgstr "Cerrando carpeta %s..."
  2450. #: src/folderview.c:2087
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Opening Folder %s..."
  2453. msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
  2454. #: src/folderview.c:2100
  2455. msgid "Folder could not be opened."
  2456. msgstr "No se puede abrir la carpeta."
  2457. #: src/folderview.c:2261 src/mainwindow.c:2047
  2458. msgid "Empty trash"
  2459. msgstr "Vaciar papelera"
  2460. #: src/folderview.c:2262
  2461. msgid "Delete all messages in trash?"
  2462. msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
  2463. #: src/folderview.c:2263
  2464. msgid "+_Empty trash"
  2465. msgstr "+_Vaciar papelera"
  2466. #: src/folderview.c:2307 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2196
  2467. msgid "Offline warning"
  2468. msgstr "Notificación conexión"
  2469. #: src/folderview.c:2308 src/toolbar.c:2197
  2470. msgid "You're working offline. Override?"
  2471. msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
  2472. #: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2216
  2473. msgid "Send queued messages"
  2474. msgstr "Enviar mensajes en la cola"
  2475. #: src/folderview.c:2320 src/toolbar.c:2217
  2476. msgid "Send all queued messages?"
  2477. msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
  2478. #: src/folderview.c:2321 src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
  2479. #: src/prefs_account.c:1100 src/toolbar.c:2218
  2480. msgid "_Send"
  2481. msgstr "_Enviar"
  2482. #: src/folderview.c:2329 src/toolbar.c:2236
  2483. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2484. msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
  2485. #: src/folderview.c:2332 src/main.c:1636 src/toolbar.c:2239
  2486. #, c-format
  2487. msgid ""
  2488. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2489. "%s"
  2490. msgstr ""
  2491. "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
  2492. "%s"
  2493. #: src/folderview.c:2399
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
  2496. msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
  2497. #: src/folderview.c:2400
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2500. msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?"
  2501. #: src/folderview.c:2402
  2502. msgid "Copy folder"
  2503. msgstr "Copiar carpeta"
  2504. #: src/folderview.c:2402
  2505. msgid "Move folder"
  2506. msgstr "Mover carpeta"
  2507. #: src/folderview.c:2413
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Copying %s to %s..."
  2510. msgstr "Copiando %s a %s..."
  2511. #: src/folderview.c:2413
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Moving %s to %s..."
  2514. msgstr "Moviendo %s a %s..."
  2515. #: src/folderview.c:2444
  2516. msgid "Source and destination are the same."
  2517. msgstr "El destino y el origen son la misma."
  2518. #: src/folderview.c:2447
  2519. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  2520. msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
  2521. #: src/folderview.c:2448
  2522. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2523. msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
  2524. #: src/folderview.c:2451
  2525. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2526. msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
  2527. #: src/folderview.c:2454
  2528. msgid "Copy failed!"
  2529. msgstr "¡Copiar falló!"
  2530. #: src/folderview.c:2454
  2531. msgid "Move failed!"
  2532. msgstr "¡Mover falló!"
  2533. #: src/folderview.c:2490
  2534. #, c-format
  2535. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2536. msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
  2537. #: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1507 src/summaryview.c:4172
  2538. #: src/toolbar.c:182
  2539. msgid "Print"
  2540. msgstr "Imprimir"
  2541. #: src/gedit-print.c:245
  2542. msgid "Preparing pages..."
  2543. msgstr "Preparando páginas..."
  2544. #: src/gedit-print.c:272
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2547. msgstr "Procesando página %d de %d..."
  2548. #: src/gedit-print.c:274
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Printing page %d of %d..."
  2551. msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
  2552. #: src/gedit-print.c:296
  2553. msgid "Print preview"
  2554. msgstr "Previsualizar impresión"
  2555. #: src/gedit-print.c:437
  2556. msgid "Page %N of %Q"
  2557. msgstr "Página %N de %Q"
  2558. #: src/grouplistdialog.c:173
  2559. msgid "Newsgroup subscription"
  2560. msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
  2561. #: src/grouplistdialog.c:189
  2562. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2563. msgstr "Seleccione los grupos de noticias a suscribir:"
  2564. #: src/grouplistdialog.c:195
  2565. msgid "Find groups:"
  2566. msgstr "Buscar grupos:"
  2567. #: src/grouplistdialog.c:203
  2568. msgid " Search "
  2569. msgstr " Buscar "
  2570. #: src/grouplistdialog.c:215
  2571. msgid "Newsgroup name"
  2572. msgstr "Nombre de grupo"
  2573. #: src/grouplistdialog.c:216
  2574. msgid "Messages"
  2575. msgstr "Mensajes"
  2576. #: src/grouplistdialog.c:217
  2577. msgid "Type"
  2578. msgstr "Tipo"
  2579. #: src/grouplistdialog.c:346
  2580. msgid "moderated"
  2581. msgstr "moderado"
  2582. #: src/grouplistdialog.c:348
  2583. msgid "readonly"
  2584. msgstr "solo lectura"
  2585. #: src/grouplistdialog.c:350
  2586. msgid "unknown"
  2587. msgstr "desconocido"
  2588. #: src/grouplistdialog.c:412
  2589. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2590. msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
  2591. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1324
  2592. msgid "Done."
  2593. msgstr "Hecho."
  2594. #: src/grouplistdialog.c:477
  2595. #, c-format
  2596. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2597. msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
  2598. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
  2599. msgid "/_Open with Web browser"
  2600. msgstr "/_Abrir con el navegador web"
  2601. #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
  2602. msgid "/Copy this _link"
  2603. msgstr "/_Copiar el enlace"
  2604. #: src/gtk/about.c:138
  2605. msgid ""
  2606. "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2607. "\n"
  2608. "For further information visit the Claws Mail website:\n"
  2609. msgstr ""
  2610. "Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable.\n"
  2611. "\n"
  2612. "Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n"
  2613. #: src/gtk/about.c:144
  2614. msgid ""
  2615. "\n"
  2616. "\n"
  2617. "Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
  2618. "donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
  2619. msgstr ""
  2620. "\n"
  2621. "\n"
  2622. "Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
  2623. "realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
  2624. #: src/gtk/about.c:159
  2625. msgid ""
  2626. "\n"
  2627. "\n"
  2628. "System Information\n"
  2629. msgstr ""
  2630. "\n"
  2631. "\n"
  2632. "Información del sistema\n"
  2633. #: src/gtk/about.c:165
  2634. #, c-format
  2635. msgid ""
  2636. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2637. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2638. "Operating System: %s %s (%s)"
  2639. msgstr ""
  2640. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2641. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  2642. "Sistema operativo: %s %s (%s)"
  2643. #: src/gtk/about.c:174
  2644. #, c-format
  2645. msgid ""
  2646. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2647. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2648. "Operating System: %s"
  2649. msgstr ""
  2650. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2651. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  2652. "Sistema operativo: %s"
  2653. #: src/gtk/about.c:183
  2654. #, c-format
  2655. msgid ""
  2656. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2657. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2658. "Operating System: unknown"
  2659. msgstr ""
  2660. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2661. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  2662. "Sistema operativo: desconocido"
  2663. #: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
  2664. msgid "The Claws Mail Team"
  2665. msgstr "El equipo de Claws Mail"
  2666. #: src/gtk/about.c:259
  2667. msgid "Previous team members"
  2668. msgstr "Miembros anteriores del equipo"
  2669. #: src/gtk/about.c:278
  2670. msgid "The translation team"
  2671. msgstr "El equipo de traducción"
  2672. #: src/gtk/about.c:297
  2673. msgid "Documentation team"
  2674. msgstr "El equipo de documentación"
  2675. #: src/gtk/about.c:316
  2676. msgid "Logo"
  2677. msgstr "Logotipo"
  2678. #: src/gtk/about.c:335
  2679. msgid "Icons"
  2680. msgstr "Iconos"
  2681. #: src/gtk/about.c:354
  2682. msgid "Contributors"
  2683. msgstr "Contribuciones"
  2684. #: src/gtk/about.c:402
  2685. msgid "Compiled-in Features\n"
  2686. msgstr "Características incluidas al compilar\n"
  2687. #: src/gtk/about.c:418
  2688. msgid ""
  2689. "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
  2690. msgstr ""
  2691. "Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
  2692. "Internet\n"
  2693. #: src/gtk/about.c:429
  2694. msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
  2695. msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
  2696. #: src/gtk/about.c:439
  2697. msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
  2698. msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
  2699. #: src/gtk/about.c:449
  2700. msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
  2701. msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
  2702. #: src/gtk/about.c:459
  2703. msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  2704. msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
  2705. #: src/gtk/about.c:469
  2706. msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
  2707. msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
  2708. #: src/gtk/about.c:479
  2709. msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
  2710. msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
  2711. #: src/gtk/about.c:489
  2712. msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
  2713. msgstr "Añade soporte para servidores IMAP\n"
  2714. #: src/gtk/about.c:499
  2715. msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
  2716. msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
  2717. #: src/gtk/about.c:509
  2718. msgid "libSM|adds support for session handling\n"
  2719. msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
  2720. #: src/gtk/about.c:541
  2721. msgid ""
  2722. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2723. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2724. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2725. "version.\n"
  2726. "\n"
  2727. msgstr ""
  2728. "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
  2729. "los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
  2730. "Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
  2731. "posterior.\n"
  2732. "\n"
  2733. #: src/gtk/about.c:547
  2734. msgid ""
  2735. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2736. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2737. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2738. "more details.\n"
  2739. "\n"
  2740. msgstr ""
  2741. "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
  2742. "NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
  2743. "ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public "
  2744. "License para más detalles.\n"
  2745. "\n"
  2746. #: src/gtk/about.c:553
  2747. msgid ""
  2748. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2749. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2750. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2751. "\n"
  2752. msgstr ""
  2753. "Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
  2754. "este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
  2755. "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2756. #: src/gtk/about.c:571
  2757. msgid ""
  2758. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2759. "the OpenSSL Toolkit ("
  2760. msgstr ""
  2761. "Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
  2762. "uso en el OpenSSL Toolkit ("
  2763. #: src/gtk/about.c:575
  2764. msgid ").\n"
  2765. msgstr ").\n"
  2766. #: src/gtk/about.c:668
  2767. msgid "About Claws Mail"
  2768. msgstr "Acerca de Claws Mail"
  2769. #: src/gtk/about.c:719
  2770. msgid ""
  2771. "Copyright (C) 1999-2007\n"
  2772. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2773. "and the Claws Mail team"
  2774. msgstr ""
  2775. "Copyright (C) 1999-2007\n"
  2776. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2777. "y el equipo de Claws Mail"
  2778. #: src/gtk/about.c:733
  2779. msgid "_Info"
  2780. msgstr "_Información"
  2781. #: src/gtk/about.c:739
  2782. msgid "_Authors"
  2783. msgstr "_Autores"
  2784. #: src/gtk/about.c:745
  2785. msgid "_Features"
  2786. msgstr "_Características"
  2787. #: src/gtk/about.c:751
  2788. msgid "_License"
  2789. msgstr "_Licencia"
  2790. #: src/gtk/about.c:759
  2791. msgid "_Release Notes"
  2792. msgstr "_Notas de la versión"
  2793. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:313
  2794. msgid "Orange"
  2795. msgstr "Naranja"
  2796. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:317
  2797. msgid "Red"
  2798. msgstr "Rojo"
  2799. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:321
  2800. msgid "Pink"
  2801. msgstr "Rosa"
  2802. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:325
  2803. msgid "Sky blue"
  2804. msgstr "Azul cielo"
  2805. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:329
  2806. msgid "Blue"
  2807. msgstr "Azul"
  2808. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:333
  2809. msgid "Green"
  2810. msgstr "Verde"
  2811. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:337
  2812. msgid "Brown"
  2813. msgstr "Marrón"
  2814. #: src/gtk/foldersort.c:156
  2815. msgid "Set folder order"
  2816. msgstr "Establecer posición de la carpeta"
  2817. #: src/gtk/foldersort.c:190
  2818. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  2819. msgstr ""
  2820. "Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
  2821. "carpetas."
  2822. #: src/gtk/foldersort.c:214
  2823. msgid "Folders"
  2824. msgstr "Carpetas"
  2825. #: src/gtk/gtkaspell.c:638
  2826. msgid "No dictionary selected."
  2827. msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
  2828. #: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
  2829. msgid "Normal Mode"
  2830. msgstr "Modo normal"
  2831. #: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
  2832. msgid "Bad Spellers Mode"
  2833. msgstr "Modo malos escritores"
  2834. #: src/gtk/gtkaspell.c:892
  2835. msgid "Unknown suggestion mode."
  2836. msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
  2837. #: src/gtk/gtkaspell.c:1183
  2838. msgid "No misspelled word found."
  2839. msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
  2840. #: src/gtk/gtkaspell.c:1531
  2841. msgid "Replace unknown word"
  2842. msgstr "Sustituir palabra desconocida"
  2843. #: src/gtk/gtkaspell.c:1546
  2844. #, c-format
  2845. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2846. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
  2847. #: src/gtk/gtkaspell.c:1591
  2848. msgid ""
  2849. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2850. "will learn from mistake.\n"
  2851. msgstr ""
  2852. "Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
  2853. "de carro se aprenderá del error.\n"
  2854. #: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
  2855. msgid "Fast Mode"
  2856. msgstr "Modo rápido"
  2857. #: src/gtk/gtkaspell.c:1953
  2858. #, c-format
  2859. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2860. msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
  2861. #: src/gtk/gtkaspell.c:1967
  2862. msgid "Accept in this session"
  2863. msgstr "Aceptar para esta sesión"
  2864. #: src/gtk/gtkaspell.c:1977
  2865. msgid "Add to personal dictionary"
  2866. msgstr "Añadir al diccionario personal"
  2867. #: src/gtk/gtkaspell.c:1987
  2868. msgid "Replace with..."
  2869. msgstr "Sustituir por..."
  2870. #: src/gtk/gtkaspell.c:2000
  2871. #, c-format
  2872. msgid "Check with %s"
  2873. msgstr " Comprobar con %s"
  2874. #: src/gtk/gtkaspell.c:2022
  2875. msgid "(no suggestions)"
  2876. msgstr "(no hay sugerencias)"
  2877. #: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
  2878. msgid "More..."
  2879. msgstr "Más..."
  2880. #: src/gtk/gtkaspell.c:2097
  2881. #, c-format
  2882. msgid "Dictionary: %s"
  2883. msgstr "Diccionario: %s"
  2884. #: src/gtk/gtkaspell.c:2110
  2885. #, c-format
  2886. msgid "Use alternate (%s)"
  2887. msgstr "Usar alternativo (%s)"
  2888. #: src/gtk/gtkaspell.c:2121
  2889. msgid "Use both dictionaries"
  2890. msgstr "Usar ambos diccionarios"
  2891. #: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
  2892. msgid "Check while typing"
  2893. msgstr "Comprobar mientras se escribe"
  2894. #: src/gtk/gtkaspell.c:2191
  2895. msgid "Change dictionary"
  2896. msgstr "Cambiar diccionario"
  2897. #: src/gtk/gtkaspell.c:2323
  2898. #, c-format
  2899. msgid ""
  2900. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2901. "%s"
  2902. msgstr ""
  2903. "El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
  2904. "%s"
  2905. #: src/gtk/gtkaspell.c:2369
  2906. #, c-format
  2907. msgid ""
  2908. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  2909. "%s"
  2910. msgstr ""
  2911. "El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
  2912. "%s"
  2913. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  2914. msgid "Configuration"
  2915. msgstr "Configuración"
  2916. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  2917. msgid "Configuration options for the print job"
  2918. msgstr "Opciones de configuración para la impresión"
  2919. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  2920. msgid "Source Buffer"
  2921. msgstr "Buffer de origen"
  2922. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  2923. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2924. msgstr "Objeto GtkTextBuffer a imprimir"
  2925. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  2926. msgid "Tabs Width"
  2927. msgstr "Anchura del tabulador"
  2928. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  2929. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2930. msgstr "Anchura equivalente al tabulador en espacios"
  2931. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  2932. msgid "Wrap Mode"
  2933. msgstr "Modo recorte"
  2934. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  2935. msgid "Word wrapping mode"
  2936. msgstr "Modo de recorte de líneas"
  2937. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  2938. msgid "Highlight"
  2939. msgstr "Resaltar"
  2940. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  2941. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2942. msgstr "Si hay que imprimir el documento con sintaxis resaltada"
  2943. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  2944. msgid "Font"
  2945. msgstr "Tipografía"
  2946. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  2947. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2948. msgstr "Nombre GnomeFont para usar con el texto del documento (no recomendado)"
  2949. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  2950. msgid "Font Description"
  2951. msgstr "Descripción de la tipografía"
  2952. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  2953. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2954. msgstr "Tipografía a usar para el texto del documento (p.ej. «Monospace 10»)"
  2955. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  2956. msgid "Numbers Font"
  2957. msgstr "Tipografía para números"
  2958. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  2959. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2960. msgstr "Nombre GnomeFont para usar con los números de línea (no recomendado)"
  2961. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  2962. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2963. msgstr "Descripción de la tipografía a usar con los números de línea"
  2964. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  2965. msgid "Print Line Numbers"
  2966. msgstr "Imprimir números de línea"
  2967. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  2968. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2969. msgstr "Intervalo entre números de línea (0 significa sin números)"
  2970. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  2971. msgid "Print Header"
  2972. msgstr "Imprimir cabecera"
  2973. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  2974. msgid "Whether to print a header in each page"
  2975. msgstr "Si hay que imprimir una cabecera en cada página"
  2976. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  2977. msgid "Print Footer"
  2978. msgstr "Imprimir pie de página"
  2979. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  2980. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2981. msgstr "Si hay que imprimir un pie de página en cada página"
  2982. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  2983. msgid "Header and Footer Font"
  2984. msgstr "Tipografía de la cabecera y el pie"
  2985. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  2986. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2987. msgstr "Nombre GnomeFont a usar para la cabecera y el pie (no recomendado)"
  2988. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  2989. msgid "Header and Footer Font Description"
  2990. msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página"
  2991. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  2992. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2993. msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
  2994. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  2995. msgid "New message"
  2996. msgstr "Mensaje nuevo"
  2997. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  2998. msgid "Unread message"
  2999. msgstr "Mensaje sin leer"
  3000. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3001. msgid "Message has been replied to"
  3002. msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
  3003. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3004. msgid "Message has been forwarded"
  3005. msgstr "Mensaje que ha sido reenviado"
  3006. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3007. msgid "Message is in an ignored thread"
  3008. msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
  3009. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  3010. msgid "Message is spam"
  3011. msgstr "Mensaje que es correo basura"
  3012. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3013. msgid "Message has attachment(s)"
  3014. msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)"
  3015. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  3016. msgid "Digitally signed message"
  3017. msgstr "Mensaje firmado digitalmente"
  3018. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3019. msgid "Encrypted message"
  3020. msgstr "Mensaje cifrado"
  3021. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3022. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3023. msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)"
  3024. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  3025. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3026. msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)"
  3027. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3028. msgid "Marked message"
  3029. msgstr "Mensaje marcado"
  3030. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  3031. msgid "Message is marked for deletion"
  3032. msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo"
  3033. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  3034. msgid "Message is marked for moving"
  3035. msgstr "Mensaje marcado para moverlo"
  3036. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  3037. msgid "Message is marked for copying"
  3038. msgstr "Mensaje marcado para copiarlo"
  3039. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  3040. msgid "Locked message"
  3041. msgstr "Mensaje bloqueado"
  3042. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3043. msgid "Folder (normal, opened)"
  3044. msgstr "Carpeta (normal, abierta)"
  3045. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  3046. msgid "Folder with read messages hidden"
  3047. msgstr "Carpeta con mensajes leídos ocultos"
  3048. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  3049. msgid "Folder contains marked messages"
  3050. msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
  3051. #: src/gtk/icon_legend.c:122
  3052. msgid "Icon Legend"
  3053. msgstr "Leyenda de iconos"
  3054. #: src/gtk/icon_legend.c:140
  3055. msgid ""
  3056. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  3057. "messages and folders:</span>"
  3058. msgstr ""
  3059. "<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
  3060. "de los mensajes y las carpetas:</span>"
  3061. #: src/gtk/inputdialog.c:189
  3062. #, c-format
  3063. msgid "Input password for %s on %s:"
  3064. msgstr "Contraseña para %s en %s:"
  3065. #: src/gtk/inputdialog.c:191
  3066. msgid "Input password"
  3067. msgstr "Introduzca la contraseña"
  3068. #: src/gtk/inputdialog.c:278
  3069. msgid "Remember this"
  3070. msgstr "Recordar esto"
  3071. #: src/gtk/logwindow.c:87
  3072. msgid "Protocol log"
  3073. msgstr "Traza del protocolo"
  3074. #: src/gtk/logwindow.c:384
  3075. msgid "Clear _Log"
  3076. msgstr "_Limpiar traza"
  3077. #: src/gtk/pluginwindow.c:151 src/gtk/pluginwindow.c:156
  3078. msgid ""
  3079. "\n"
  3080. "\n"
  3081. "Version: "
  3082. msgstr ""
  3083. "\n"
  3084. "\n"
  3085. "Versión: "
  3086. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  3087. msgid "Error: "
  3088. msgstr "Error: "
  3089. #: src/gtk/pluginwindow.c:155
  3090. msgid "Plugin is not functional."
  3091. msgstr "El módulo no está operativo."
  3092. #: src/gtk/pluginwindow.c:186
  3093. msgid "Select the Plugins to load"
  3094. msgstr "Seleccionar los módulos a cargar"
  3095. #: src/gtk/pluginwindow.c:201
  3096. #, c-format
  3097. msgid ""
  3098. "The following error occured while loading %s :\n"
  3099. "\n"
  3100. "%s\n"
  3101. msgstr ""
  3102. "Se produjo el siguiente error cargando %s :\n"
  3103. "\n"
  3104. "%s\n"
  3105. #: src/gtk/pluginwindow.c:287 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
  3106. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
  3107. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  3108. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:548
  3109. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
  3110. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:67
  3111. msgid "Plugins"
  3112. msgstr "Módulos"
  3113. #: src/gtk/pluginwindow.c:321 src/prefs_summaries.c:211
  3114. msgid "Description"
  3115. msgstr "Descripción"
  3116. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  3117. msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
  3118. msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Claws Mail."
  3119. #: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_themes.c:862
  3120. msgid "Get more..."
  3121. msgstr "Obtener más..."
  3122. #: src/gtk/pluginwindow.c:354
  3123. msgid "Load Plugin..."
  3124. msgstr "Cargar módulo..."
  3125. #: src/gtk/pluginwindow.c:355
  3126. msgid "Unload Plugin"
  3127. msgstr "Descargar módulo"
  3128. #: src/gtk/pluginwindow.c:382
  3129. msgid "Click here to load one or more plugins"
  3130. msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
  3131. #: src/gtk/pluginwindow.c:386
  3132. msgid "Unload the selected plugin"
  3133. msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
  3134. #: src/gtk/pluginwindow.c:451
  3135. msgid "Loaded plugins"
  3136. msgstr "Módulos cargados"
  3137. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  3138. msgid "Page Index"
  3139. msgstr "Página índice"
  3140. #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:820
  3141. #: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
  3142. #: src/prefs_filtering.c:1490
  3143. msgid "Account"
  3144. msgstr "Cuenta"
  3145. #: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
  3146. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2415
  3147. msgid "Status"
  3148. msgstr "Estado"
  3149. #: src/gtk/quicksearch.c:337
  3150. msgid "all messages"
  3151. msgstr "todos los mensajes"
  3152. #: src/gtk/quicksearch.c:338
  3153. msgid "messages whose age is greater than #"
  3154. msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
  3155. #: src/gtk/quicksearch.c:339
  3156. msgid "messages whose age is less than #"
  3157. msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
  3158. #: src/gtk/quicksearch.c:340
  3159. msgid "messages which contain S in the message body"
  3160. msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
  3161. #: src/gtk/quicksearch.c:341
  3162. msgid "messages which contain S in the whole message"
  3163. msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
  3164. #: src/gtk/quicksearch.c:342
  3165. msgid "messages carbon-copied to S"
  3166. msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
  3167. #: src/gtk/quicksearch.c:343
  3168. msgid "message is either to: or cc: to S"
  3169. msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
  3170. #: src/gtk/quicksearch.c:344
  3171. msgid "deleted messages"
  3172. msgstr "mensajes borrados"
  3173. #: src/gtk/quicksearch.c:345
  3174. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  3175. msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
  3176. #: src/gtk/quicksearch.c:346
  3177. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  3178. msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
  3179. #: src/gtk/quicksearch.c:347
  3180. msgid "messages originating from user S"
  3181. msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
  3182. #: src/gtk/quicksearch.c:348
  3183. msgid "forwarded messages"
  3184. msgstr "mensajes reenviados"
  3185. #: src/gtk/quicksearch.c:349
  3186. msgid "messages which contain header S"
  3187. msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
  3188. #: src/gtk/quicksearch.c:350
  3189. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  3190. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
  3191. #: src/gtk/quicksearch.c:351
  3192. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  3193. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
  3194. #: src/gtk/quicksearch.c:352
  3195. msgid "messages which are marked with color #"
  3196. msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
  3197. #: src/gtk/quicksearch.c:353
  3198. msgid "locked messages"
  3199. msgstr "mensajes bloqueados"
  3200. #: src/gtk/quicksearch.c:354
  3201. msgid "messages which are in newsgroup S"
  3202. msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
  3203. #: src/gtk/quicksearch.c:355
  3204. msgid "new messages"
  3205. msgstr "mensajes nuevos"
  3206. #: src/gtk/quicksearch.c:356
  3207. msgid "old messages"
  3208. msgstr "mensajes antiguos"
  3209. #: src/gtk/quicksearch.c:357
  3210. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  3211. msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
  3212. #: src/gtk/quicksearch.c:358
  3213. msgid "messages which have been replied to"
  3214. msgstr "mensajes que han sido respondidos"
  3215. #: src/gtk/quicksearch.c:359
  3216. msgid "read messages"
  3217. msgstr "mensajes leídos"
  3218. #: src/gtk/quicksearch.c:360
  3219. msgid "messages which contain S in subject"
  3220. msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
  3221. #: src/gtk/quicksearch.c:361
  3222. msgid "messages whose score is equal to #"
  3223. msgstr "mensajes con puntuación igual a "
  3224. #: src/gtk/quicksearch.c:362
  3225. msgid "messages whose score is greater than #"
  3226. msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
  3227. #: src/gtk/quicksearch.c:363
  3228. msgid "messages whose score is lower than #"
  3229. msgstr "mensajes con puntuación menor que "
  3230. #: src/gtk/quicksearch.c:364
  3231. msgid "messages whose size is equal to #"
  3232. msgstr "mensajes con tamaño igual a "
  3233. #: src/gtk/quicksearch.c:365
  3234. msgid "messages whose size is greater than #"
  3235. msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
  3236. #: src/gtk/quicksearch.c:366
  3237. msgid "messages whose size is smaller than #"
  3238. msgstr "mensajes con tamaño menor que "
  3239. #: src/gtk/quicksearch.c:367
  3240. msgid "messages which have been sent to S"
  3241. msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
  3242. #: src/gtk/quicksearch.c:368
  3243. msgid "marked messages"
  3244. msgstr "mensajes marcados"
  3245. #: src/gtk/quicksearch.c:369
  3246. msgid "unread messages"
  3247. msgstr "mensajes sin leer"
  3248. #: src/gtk/quicksearch.c:370
  3249. msgid "messages which contain S in References header"
  3250. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
  3251. #: src/gtk/quicksearch.c:371
  3252. #, c-format
  3253. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  3254. msgstr ""
  3255. "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
  3256. "mensaje"
  3257. #: src/gtk/quicksearch.c:372
  3258. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  3259. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
  3260. #: src/gtk/quicksearch.c:374
  3261. msgid "logical AND operator"
  3262. msgstr "operador Y lógico"
  3263. #: src/gtk/quicksearch.c:375
  3264. msgid "logical OR operator"
  3265. msgstr "operador O lógico"
  3266. #: src/gtk/quicksearch.c:376
  3267. msgid "logical NOT operator"
  3268. msgstr "operador NO lógico"
  3269. #: src/gtk/quicksearch.c:377
  3270. msgid "case sensitive search"
  3271. msgstr "sensible a mayús./minús."
  3272. #: src/gtk/quicksearch.c:379
  3273. msgid "all filtering expressions are allowed"
  3274. msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
  3275. #: src/gtk/quicksearch.c:387 src/summary_search.c:397
  3276. msgid "Extended Search"
  3277. msgstr "Búsqueda extendida"
  3278. #: src/gtk/quicksearch.c:388
  3279. msgid ""
  3280. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  3281. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  3282. "\n"
  3283. "The following symbols can be used:"
  3284. msgstr ""
  3285. "La búsqueda extendida permite al usuario definir criterios de coincidencia "
  3286. "para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
  3287. "\n"
  3288. "Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
  3289. #: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_compose_writing.c:224
  3290. #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:159
  3291. #: src/prefs_matcher.c:1878 src/prefs_summary_column.c:82
  3292. #: src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
  3293. msgid "Subject"
  3294. msgstr "Asunto"
  3295. #: src/gtk/quicksearch.c:488 src/prefs_filtering_action.c:1081
  3296. #: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1879
  3297. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
  3298. msgid "From"
  3299. msgstr "Desde"
  3300. #: src/gtk/quicksearch.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1082
  3301. #: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1880
  3302. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
  3303. #: src/summaryview.c:488
  3304. msgid "To"
  3305. msgstr "Para"
  3306. #: src/gtk/quicksearch.c:503
  3307. msgid "Recursive"
  3308. msgstr "Recursivo"
  3309. #: src/gtk/quicksearch.c:513
  3310. msgid "Sticky"
  3311. msgstr "Pegajoso"
  3312. #: src/gtk/quicksearch.c:523
  3313. msgid "Type-ahead"
  3314. msgstr "Mientras teclea"
  3315. #: src/gtk/quicksearch.c:554 src/gtk/quicksearch.c:647
  3316. msgid " Clear "
  3317. msgstr " Limpiar "
  3318. #: src/gtk/quicksearch.c:562
  3319. msgid "Clear the current search"
  3320. msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
  3321. #: src/gtk/quicksearch.c:577 src/summary_search.c:350
  3322. msgid "Edit search criteria"
  3323. msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
  3324. #: src/gtk/quicksearch.c:583 src/gtk/quicksearch.c:645
  3325. msgid " Extended Symbols... "
  3326. msgstr " Símbolos extendidos... "
  3327. #: src/gtk/quicksearch.c:591
  3328. msgid "Information about extended symbols"
  3329. msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
  3330. #: src/gtk/quicksearch.c:663
  3331. msgid "Info"
  3332. msgstr "Información"
  3333. #: src/gtk/quicksearch.c:665
  3334. msgid "Clear"
  3335. msgstr "Limpiar"
  3336. #: src/gtk/quicksearch.c:1090 src/summaryview.c:1132
  3337. #, c-format
  3338. msgid "Searching in %s... \n"
  3339. msgstr "Buscando en %s...\n"
  3340. #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
  3341. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
  3342. msgid "correct"
  3343. msgstr "correcto"
  3344. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  3345. msgid "Owner"
  3346. msgstr "Propietario"
  3347. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  3348. msgid "Signer"
  3349. msgstr "Firmante"
  3350. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  3351. #: src/prefs_themes.c:879
  3352. msgid "Name: "
  3353. msgstr "Nombre: "
  3354. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
  3355. msgid "Organization: "
  3356. msgstr "Organización: "
  3357. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
  3358. msgid "Location: "
  3359. msgstr "Localización: "
  3360. #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
  3361. msgid "Fingerprint: "
  3362. msgstr "Huella: "
  3363. #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
  3364. msgid "Signature status: "
  3365. msgstr "Estado de la firma: "
  3366. #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
  3367. msgid "Expires on: "
  3368. msgstr "Caduca en: "
  3369. #: src/gtk/sslcertwindow.c:257
  3370. #, c-format
  3371. msgid "SSL certificate for %s"
  3372. msgstr "Certificado SSL para %s"
  3373. #: src/gtk/sslcertwindow.c:273
  3374. #, c-format
  3375. msgid ""
  3376. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3377. "Do you want to accept it?"
  3378. msgstr ""
  3379. "El certificado de %s es desconocido.\n"
  3380. "¿Quiere aceptarlo?"
  3381. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  3382. #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
  3383. #, c-format
  3384. msgid "Signature status: %s"
  3385. msgstr "Estado de la firma: %s"
  3386. #: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
  3387. msgid "_View certificate"
  3388. msgstr "_Mostrar certificado"
  3389. #: src/gtk/sslcertwindow.c:296
  3390. msgid "Unknown SSL Certificate"
  3391. msgstr "Certificado SSL desconocido"
  3392. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3393. #: src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3394. msgid "_Cancel connection"
  3395. msgstr "_Cancelar conexión"
  3396. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3397. msgid "_Accept and save"
  3398. msgstr "_Aceptar y guardar"
  3399. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  3400. #, c-format
  3401. msgid ""
  3402. "Certificate for %s is expired.\n"
  3403. "Do you want to continue?"
  3404. msgstr ""
  3405. "El certificado de %s está caducado.\n"
  3406. "¿Quiere continuar?"
  3407. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  3408. msgid "Expired SSL Certificate"
  3409. msgstr "Certificados SSL caducados"
  3410. #: src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3411. msgid "_Accept"
  3412. msgstr "_Aceptar"
  3413. #: src/gtk/sslcertwindow.c:355
  3414. msgid "New certificate:"
  3415. msgstr "Certificado nuevo:"
  3416. #: src/gtk/sslcertwindow.c:360
  3417. msgid "Known certificate:"
  3418. msgstr "Certificado conocido:"
  3419. #: src/gtk/sslcertwindow.c:367
  3420. #, c-format
  3421. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  3422. msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?"
  3423. #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
  3424. msgid "_View certificates"
  3425. msgstr "_Mostrar certificados"
  3426. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  3427. msgid "Changed SSL Certificate"
  3428. msgstr "Certificado SSL cambiado"
  3429. #: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2823 src/summaryview.c:2834
  3430. msgid "(No From)"
  3431. msgstr "(Sin remite)"
  3432. #: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2858 src/summaryview.c:2861
  3433. msgid "(No Subject)"
  3434. msgstr "(Sin asunto)"
  3435. #: src/image_viewer.c:284
  3436. msgid "Filename:"
  3437. msgstr "Nombre:"
  3438. #: src/image_viewer.c:291
  3439. msgid "Filesize:"
  3440. msgstr "Tamaño:"
  3441. #: src/image_viewer.c:312
  3442. msgid "Load Image"
  3443. msgstr "Cargar imagen"
  3444. #: src/image_viewer.c:318
  3445. msgid "Content-Type:"
  3446. msgstr "Content-Type:"
  3447. #: src/imap.c:633
  3448. msgid ""
  3449. "\n"
  3450. "\n"
  3451. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  3452. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  3453. msgstr ""
  3454. "\n"
  3455. "\n"
  3456. "Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
  3457. "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
  3458. #: src/imap.c:640
  3459. #, c-format
  3460. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  3461. msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
  3462. #: src/imap.c:644
  3463. #, c-format
  3464. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  3465. msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
  3466. #: src/imap.c:661
  3467. #, c-format
  3468. msgid "Connecting to %s failed"
  3469. msgstr "Falló la conexión con %s"
  3470. #: src/imap.c:666 src/imap.c:669
  3471. #, c-format
  3472. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3473. msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
  3474. #: src/imap.c:718 src/imap.c:2396 src/imap.c:2894 src/imap.c:2979
  3475. #: src/imap.c:3313 src/imap.c:4071
  3476. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  3477. msgstr ""
  3478. "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
  3479. #: src/imap.c:790 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
  3480. msgid "Insecure connection"
  3481. msgstr "Conexión insegura"
  3482. #: src/imap.c:791 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
  3483. msgid ""
  3484. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  3485. "available in this build of Claws Mail. \n"
  3486. "\n"
  3487. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  3488. "not be secure."
  3489. msgstr ""
  3490. "Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL, pero este binario "
  3491. "de Claws Mail se compiló sin soporte para SSL.\n"
  3492. "\n"
  3493. "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
  3494. #: src/imap.c:797 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
  3495. msgid "Con_tinue connecting"
  3496. msgstr "Seguir conec_tando"
  3497. #: src/imap.c:807
  3498. #, c-format
  3499. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  3500. msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
  3501. #: src/imap.c:845
  3502. #, c-format
  3503. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  3504. msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
  3505. #: src/imap.c:848
  3506. #, c-format
  3507. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  3508. msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
  3509. #: src/imap.c:877 src/imap.c:2702
  3510. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3511. msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
  3512. #: src/imap.c:914
  3513. #, c-format
  3514. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3515. msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
  3516. #: src/imap.c:925 src/imap.c:928
  3517. #, c-format
  3518. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  3519. msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
  3520. #: src/imap.c:1101
  3521. msgid "Adding messages..."
  3522. msgstr "Añadiendo mensajes..."
  3523. #: src/imap.c:1253 src/mh.c:500
  3524. msgid "Copying messages..."
  3525. msgstr "Copiando mensajes..."
  3526. #: src/imap.c:1429
  3527. msgid "can't set deleted flags\n"
  3528. msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
  3529. #: src/imap.c:1435 src/imap.c:3822
  3530. msgid "can't expunge\n"
  3531. msgstr "no puedo purgar\n"
  3532. #: src/imap.c:1762
  3533. #, c-format
  3534. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  3535. msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
  3536. #: src/imap.c:1765
  3537. #, c-format
  3538. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  3539. msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
  3540. #: src/imap.c:2001
  3541. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3542. msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
  3543. #: src/imap.c:2017
  3544. msgid "can't create mailbox\n"
  3545. msgstr "no puedo crear el buzón\n"
  3546. #: src/imap.c:2104
  3547. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3548. msgstr ""
  3549. "El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
  3550. "nombres"
  3551. #: src/imap.c:2135
  3552. #, c-format
  3553. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3554. msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
  3555. #: src/imap.c:2227
  3556. msgid "can't delete mailbox\n"
  3557. msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
  3558. #: src/imap.c:2473
  3559. msgid "LIST failed\n"
  3560. msgstr "LIST falló\n"
  3561. #: src/imap.c:2590
  3562. #, c-format
  3563. msgid "can't select folder: %s\n"
  3564. msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
  3565. #: src/imap.c:2699
  3566. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  3567. msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
  3568. #: src/imap.c:2708
  3569. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  3570. msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
  3571. #: src/imap.c:2713
  3572. #, c-format
  3573. msgid ""
  3574. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
  3575. "compiled without OpenSSL support.\n"
  3576. msgstr ""
  3577. "La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
  3578. "compilado sin soporte OpenSSL.\n"
  3579. #: src/imap.c:2721
  3580. msgid "Server logins are disabled.\n"
  3581. msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
  3582. #: src/imap.c:2899
  3583. msgid "Fetching message..."
  3584. msgstr "Recuperando mensaje..."
  3585. #: src/imap.c:3066
  3586. #, c-format
  3587. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3588. msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
  3589. #: src/imap.c:3096
  3590. #, c-format
  3591. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3592. msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
  3593. #: src/imap.c:3140
  3594. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3595. msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
  3596. #: src/imap.c:3807
  3597. #, c-format
  3598. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3599. msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
  3600. #: src/imap.c:4532
  3601. msgid ""
  3602. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  3603. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  3604. "disabled.\n"
  3605. "\n"
  3606. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  3607. msgstr ""
  3608. "Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
  3609. "Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
  3610. "deshabilitadas.\n"
  3611. "\n"
  3612. "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
  3613. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:50
  3614. msgid "/Create _new folder..."
  3615. msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
  3616. #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:52
  3617. msgid "/_Rename folder..."
  3618. msgstr "/_Renombrar carpeta..."
  3619. #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
  3620. msgid "/M_ove folder..."
  3621. msgstr "/M_over carpeta..."
  3622. #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54
  3623. msgid "/Cop_y folder..."
  3624. msgstr "/Cop_iar carpeta..."
  3625. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:56
  3626. msgid "/_Delete folder..."
  3627. msgstr "/_Borrar carpeta..."
  3628. #: src/imap_gtk.c:65
  3629. msgid "/_Synchronise"
  3630. msgstr "/_Sincronizar"
  3631. #: src/imap_gtk.c:66 src/news_gtk.c:56
  3632. msgid "/Down_load messages"
  3633. msgstr "/Descargar mensajes"
  3634. #: src/imap_gtk.c:68
  3635. msgid "/S_ubscriptions"
  3636. msgstr "/S_uscripciones"
  3637. #: src/imap_gtk.c:69
  3638. msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
  3639. msgstr "/Suscripciones/Mostrar sólo las carpetas suscritas"
  3640. #: src/imap_gtk.c:71
  3641. msgid "/Subscriptions/---"
  3642. msgstr "/Suscripciones/---"
  3643. #: src/imap_gtk.c:72
  3644. msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
  3645. msgstr "/Suscripciones/_Suscribir..."
  3646. #: src/imap_gtk.c:73
  3647. msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
  3648. msgstr "/Suscripciones/_Desuscribir..."
  3649. #: src/imap_gtk.c:76 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
  3650. msgid "/_Check for new messages"
  3651. msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
  3652. #: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59
  3653. msgid "/C_heck for new folders"
  3654. msgstr "/C_ompropar si hay carpetas nuevas"
  3655. #: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60
  3656. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3657. msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
  3658. #: src/imap_gtk.c:155
  3659. msgid ""
  3660. "Input the name of new folder:\n"
  3661. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3662. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3663. msgstr ""
  3664. "Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
  3665. "(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
  3666. "y no correos, añada «/» al final del nombre)"
  3667. #: src/imap_gtk.c:213 src/mh_gtk.c:231
  3668. #, c-format
  3669. msgid "Input new name for '%s':"
  3670. msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
  3671. #: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:233
  3672. msgid "Rename folder"
  3673. msgstr "Renombrar carpeta"
  3674. #: src/imap_gtk.c:229
  3675. #, c-format
  3676. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  3677. msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
  3678. #: src/imap_gtk.c:246 src/mh_gtk.c:258
  3679. msgid ""
  3680. "The folder could not be renamed.\n"
  3681. "The new folder name is not allowed."
  3682. msgstr ""
  3683. "No se puede renombrar la carpeta.\n"
  3684. "El nuevo nombre no está permitido."
  3685. #: src/imap_gtk.c:298 src/mh_gtk.c:179
  3686. #, c-format
  3687. msgid ""
  3688. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  3689. "will not be possible.\n"
  3690. "\n"
  3691. "Do you really want to delete?"
  3692. msgstr ""
  3693. "Se borrarán permanentemente todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
  3694. "No se podrán recuperar en absoluto.\n"
  3695. "\n"
  3696. "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
  3697. #: src/imap_gtk.c:320 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
  3698. #, c-format
  3699. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3700. msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
  3701. #: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:302
  3702. #, c-format
  3703. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3704. msgstr "Hubo algún error al descargar los mensajes en «%s»."
  3705. #: src/imap_gtk.c:432
  3706. #, c-format
  3707. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  3708. msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
  3709. #: src/imap_gtk.c:435
  3710. msgid "Search recursively"
  3711. msgstr "Buscar recursivamente"
  3712. #: src/imap_gtk.c:440 src/imap_gtk.c:483
  3713. msgid "Subscriptions"
  3714. msgstr "Suscripciones"
  3715. #: src/imap_gtk.c:441
  3716. msgid "+_Search"
  3717. msgstr "+_Buscar"
  3718. #: src/imap_gtk.c:450
  3719. #, c-format
  3720. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  3721. msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
  3722. #: src/imap_gtk.c:452
  3723. msgid "Subscribe"
  3724. msgstr "Suscribir"
  3725. #: src/imap_gtk.c:454 src/imap_gtk.c:456
  3726. msgid "All of them"
  3727. msgstr "Todas ellas"
  3728. #: src/imap_gtk.c:468
  3729. msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
  3730. msgstr "Esta carpeta ya está suscrita y no tiene subcarpetas sin suscribir."
  3731. #: src/imap_gtk.c:475
  3732. #, c-format
  3733. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  3734. msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
  3735. #: src/imap_gtk.c:476
  3736. msgid "subscribe"
  3737. msgstr "suscribir"
  3738. #: src/imap_gtk.c:476
  3739. msgid "unsubscribe"
  3740. msgstr "desuscribir"
  3741. #: src/imap_gtk.c:478
  3742. msgid "Apply to subfolders"
  3743. msgstr "Aplicar a subcarpetas"
  3744. #: src/imap_gtk.c:484
  3745. msgid "+_Subscribe"
  3746. msgstr "+_Suscribir"
  3747. #: src/imap_gtk.c:484
  3748. msgid "+_Unsubscribe"
  3749. msgstr "+_Desuscribir"
  3750. #: src/import.c:120 src/import.c:215
  3751. msgid "Import mbox file"
  3752. msgstr "Importar fichero mbox"
  3753. #: src/import.c:139
  3754. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  3755. msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
  3756. #: src/import.c:156
  3757. msgid "Destination folder:"
  3758. msgstr "Carpeta de destino:"
  3759. #: src/import.c:210
  3760. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  3761. msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
  3762. #: src/import.c:215
  3763. msgid ""
  3764. "Destination folder is not set.\n"
  3765. "Import mbox file to the inbox folder?"
  3766. msgstr ""
  3767. "No se indicó una carpeta de destino.\n"
  3768. "¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
  3769. #: src/import.c:237
  3770. msgid "Can't find the destination folder."
  3771. msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
  3772. #: src/import.c:261
  3773. msgid "Select importing file"
  3774. msgstr "Seleccionar fichero a importar"
  3775. #: src/importldif.c:190
  3776. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3777. msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
  3778. #: src/importldif.c:193
  3779. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3780. msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
  3781. #: src/importldif.c:196
  3782. msgid "File imported."
  3783. msgstr "Fichero importado."
  3784. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  3785. msgid "Please select a file."
  3786. msgstr "Seleccione un fichero."
  3787. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  3788. msgid "Address book name must be supplied."
  3789. msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
  3790. #: src/importldif.c:472
  3791. msgid "Error reading LDIF fields."
  3792. msgstr "Error leyendo los campos LDIF."
  3793. #: src/importldif.c:495
  3794. msgid "LDIF file imported successfully."
  3795. msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
  3796. #: src/importldif.c:574
  3797. msgid "Select LDIF File"
  3798. msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
  3799. #: src/importldif.c:662
  3800. msgid ""
  3801. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  3802. "file data."
  3803. msgstr ""
  3804. "Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
  3805. "del fichero LDIF."
  3806. #: src/importldif.c:668
  3807. msgid "File Name"
  3808. msgstr "Nombre del fichero"
  3809. #: src/importldif.c:679
  3810. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3811. msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
  3812. #: src/importldif.c:688
  3813. msgid "Select the LDIF file to import."
  3814. msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
  3815. #: src/importldif.c:725
  3816. msgid "R"
  3817. msgstr "R"
  3818. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
  3819. msgid "S"
  3820. msgstr "S"
  3821. #: src/importldif.c:727
  3822. msgid "LDIF Field Name"
  3823. msgstr "Nombre de campo LDIF"
  3824. #: src/importldif.c:728
  3825. msgid "Attribute Name"
  3826. msgstr "Nombre de atributo"
  3827. #: src/importldif.c:783
  3828. msgid "LDIF Field"
  3829. msgstr "Campo LDIF"
  3830. #: src/importldif.c:795
  3831. msgid "Attribute"
  3832. msgstr "Atributo"
  3833. #: src/importldif.c:806
  3834. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3835. msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
  3836. #: src/importldif.c:811
  3837. msgid "???"
  3838. msgstr "???"
  3839. #: src/importldif.c:829
  3840. msgid ""
  3841. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  3842. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  3843. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  3844. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  3845. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  3846. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  3847. "field for import."
  3848. msgstr ""
  3849. "Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
  3850. "lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna «R»), se "
  3851. "importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un clic en la columna de "
  3852. "selección («S») marcará el campo a importar. Un clic en cualquier parte de "
  3853. "la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que aparece "
  3854. "debajo de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
  3855. "seleccionado el campo para importar."
  3856. #: src/importldif.c:841
  3857. msgid "Select for Import"
  3858. msgstr "Seleccionar para importar"
  3859. #: src/importldif.c:847
  3860. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3861. msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
  3862. #: src/importldif.c:850
  3863. msgid " Modify "
  3864. msgstr " Modificar "
  3865. #: src/importldif.c:856
  3866. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3867. msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
  3868. #: src/importldif.c:929
  3869. msgid "Records Imported :"
  3870. msgstr "Registros importados :"
  3871. #: src/importldif.c:960
  3872. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3873. msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
  3874. #: src/importmutt.c:144
  3875. msgid "Error importing MUTT file."
  3876. msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
  3877. #: src/importmutt.c:159
  3878. msgid "Select MUTT File"
  3879. msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
  3880. #: src/importmutt.c:206
  3881. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3882. msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
  3883. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  3884. msgid "Please select a file to import."
  3885. msgstr "Seleccione el fichero a importar."
  3886. #: src/importpine.c:144
  3887. msgid "Error importing Pine file."
  3888. msgstr "Error importando el fichero de Pine."
  3889. #: src/importpine.c:159
  3890. msgid "Select Pine File"
  3891. msgstr "Seleccionar fichero Pine"
  3892. #: src/importpine.c:206
  3893. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3894. msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
  3895. #: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
  3896. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  3897. msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
  3898. #: src/inc.c:384
  3899. msgid "Retrieving new messages"
  3900. msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
  3901. #: src/inc.c:443
  3902. msgid "Standby"
  3903. msgstr "En espera"
  3904. #: src/inc.c:572 src/inc.c:622
  3905. msgid "Cancelled"
  3906. msgstr "Cancelado"
  3907. #: src/inc.c:583
  3908. msgid "Retrieving"
  3909. msgstr "Recuperando"
  3910. #: src/inc.c:592
  3911. #, c-format
  3912. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3913. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3914. msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
  3915. msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
  3916. #: src/inc.c:598
  3917. msgid "Done (no new messages)"
  3918. msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
  3919. #: src/inc.c:603
  3920. msgid "Connection failed"
  3921. msgstr "Conexión fallida"
  3922. #: src/inc.c:606
  3923. msgid "Auth failed"
  3924. msgstr "Authorización fallida"
  3925. #: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2411
  3926. msgid "Locked"
  3927. msgstr "Bloqueado"
  3928. #: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
  3929. msgid "Timeout"
  3930. msgstr "Tiempo límite"
  3931. #: src/inc.c:712
  3932. #, c-format
  3933. msgid "Finished (%d new message)"
  3934. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3935. msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
  3936. msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
  3937. #: src/inc.c:716
  3938. msgid "Finished (no new messages)"
  3939. msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
  3940. #: src/inc.c:754
  3941. #, c-format
  3942. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3943. msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
  3944. #: src/inc.c:786
  3945. #, c-format
  3946. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3947. msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
  3948. #: src/inc.c:803
  3949. #, c-format
  3950. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3951. msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
  3952. #: src/inc.c:807
  3953. #, c-format
  3954. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3955. msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
  3956. #: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
  3957. msgid "Authenticating..."
  3958. msgstr "Autentificando..."
  3959. #: src/inc.c:889
  3960. #, c-format
  3961. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3962. msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
  3963. #: src/inc.c:895
  3964. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3965. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
  3966. #: src/inc.c:899
  3967. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3968. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
  3969. #: src/inc.c:903
  3970. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3971. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
  3972. #: src/inc.c:907
  3973. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3974. msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
  3975. #: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
  3976. msgid "Quitting"
  3977. msgstr "Saliendo"
  3978. #: src/inc.c:939
  3979. #, c-format
  3980. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3981. msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
  3982. #: src/inc.c:958
  3983. #, c-format
  3984. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3985. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3986. msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
  3987. msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
  3988. #: src/inc.c:1114
  3989. msgid "Connection failed."
  3990. msgstr "La conexión ha fallado."
  3991. #: src/inc.c:1118
  3992. #, c-format
  3993. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3994. msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
  3995. #: src/inc.c:1123
  3996. msgid "Error occurred while processing mail."
  3997. msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
  3998. #: src/inc.c:1129
  3999. #, c-format
  4000. msgid ""
  4001. "Error occurred while processing mail:\n"
  4002. "%s"
  4003. msgstr ""
  4004. "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
  4005. "%s"
  4006. #: src/inc.c:1135
  4007. msgid "No disk space left."
  4008. msgstr "No hay espacio libre en disco."
  4009. #: src/inc.c:1140
  4010. msgid "Can't write file."
  4011. msgstr "No se puede escribir el fichero."
  4012. #: src/inc.c:1145
  4013. msgid "Socket error."
  4014. msgstr "Error de socket."
  4015. #: src/inc.c:1148
  4016. #, c-format
  4017. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  4018. msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
  4019. #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
  4020. msgid "Connection closed by the remote host."
  4021. msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
  4022. #: src/inc.c:1156
  4023. #, c-format
  4024. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  4025. msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
  4026. #: src/inc.c:1161
  4027. msgid "Mailbox is locked."
  4028. msgstr "El buzón está bloqueado."
  4029. #: src/inc.c:1165
  4030. #, c-format
  4031. msgid ""
  4032. "Mailbox is locked:\n"
  4033. "%s"
  4034. msgstr ""
  4035. "El buzón está bloqueado:\n"
  4036. "%s"
  4037. #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
  4038. msgid "Authentication failed."
  4039. msgstr "La autentificación falló."
  4040. #: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
  4041. #, c-format
  4042. msgid ""
  4043. "Authentication failed:\n"
  4044. "%s"
  4045. msgstr ""
  4046. "La autentificación falló:\n"
  4047. "%s"
  4048. #: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
  4049. msgid "Session timed out."
  4050. msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
  4051. #: src/inc.c:1185
  4052. #, c-format
  4053. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  4054. msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
  4055. #: src/inc.c:1223
  4056. msgid "Incorporation cancelled\n"
  4057. msgstr "Incorporación cancelada\n"
  4058. #: src/inc.c:1460
  4059. #, c-format
  4060. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  4061. msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
  4062. #: src/inc.c:1467
  4063. msgid "On_ly once"
  4064. msgstr "Só_lo una vez"
  4065. #: src/ldif.c:775
  4066. msgid "Nick Name"
  4067. msgstr "Apodo"
  4068. #: src/main.c:176
  4069. #, c-format
  4070. msgid ""
  4071. "File '%s' already exists.\n"
  4072. "Can't create folder."
  4073. msgstr ""
  4074. "El fichero «%s» ya existe.\n"
  4075. "No se puede crear la carpeta."
  4076. #: src/main.c:272
  4077. #, c-format
  4078. msgid ""
  4079. "Configuration for %s (or previous) found.\n"
  4080. "Do you want to migrate this configuration?"
  4081. msgstr ""
  4082. "Encontrada configuración para %s (o anterior).\n"
  4083. "¿Desea migrar esta configuración?"
  4084. #: src/main.c:280
  4085. msgid "Keep old configuration"
  4086. msgstr "Conservar la configuración antigua"
  4087. #: src/main.c:283
  4088. msgid ""
  4089. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  4090. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  4091. "on your disk."
  4092. msgstr ""
  4093. "Mantener una copia de seguridad le permitirá volver a una versión anterior, "
  4094. "pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
  4095. "y ocupará espacio adicional en el disco."
  4096. #: src/main.c:292
  4097. msgid "Migration of configuration"
  4098. msgstr "Migración de la configuración"
  4099. #: src/main.c:303
  4100. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  4101. msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
  4102. #: src/main.c:312
  4103. msgid "Migration failed!"
  4104. msgstr "¡La migración falló!"
  4105. #: src/main.c:321
  4106. msgid "Migrating configuration..."
  4107. msgstr "Migrando la configuración..."
  4108. #: src/main.c:626
  4109. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  4110. msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
  4111. #: src/main.c:632
  4112. msgid ""
  4113. "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  4114. "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  4115. "recompile Claws Mail."
  4116. msgstr ""
  4117. "Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más reciente que la disponible "
  4118. "actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK+ o "
  4119. "recompilar Claws Mail."
  4120. #: src/main.c:641
  4121. msgid ""
  4122. "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
  4123. "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
  4124. msgstr ""
  4125. "Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible "
  4126. "actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail."
  4127. #: src/main.c:897
  4128. msgid ""
  4129. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  4130. "information."
  4131. msgstr ""
  4132. "Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
  4133. "módulos para más información."
  4134. #: src/main.c:916
  4135. msgid ""
  4136. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is "
  4137. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  4138. "mailbox's folder to try to fix it."
  4139. msgstr ""
  4140. "Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero está incompleto. Puede "
  4141. "serdebido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de "
  4142. "carpetas» en la carpeta del buzón para intentar arreglarlo."
  4143. #: src/main.c:922
  4144. msgid ""
  4145. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  4146. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  4147. "plugin and try again."
  4148. msgstr ""
  4149. "Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero no lo pudo cargar. Es "
  4150. "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
  4151. "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
  4152. #: src/main.c:1179
  4153. #, c-format
  4154. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  4155. msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
  4156. #: src/main.c:1181
  4157. msgid " --compose [address] open composition window"
  4158. msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
  4159. #: src/main.c:1182
  4160. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  4161. msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
  4162. #: src/main.c:1183
  4163. msgid ""
  4164. " --attach file1 [file2]...\n"
  4165. " open composition window with specified files\n"
  4166. " attached"
  4167. msgstr ""
  4168. " --attach fich1 [fich2]...\n"
  4169. " abre la ventana de composición con los ficheros\n"
  4170. " especificados como adjuntos"
  4171. #: src/main.c:1186
  4172. msgid " --receive receive new messages"
  4173. msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
  4174. #: src/main.c:1187
  4175. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  4176. msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
  4177. #: src/main.c:1188
  4178. msgid " --send send all queued messages"
  4179. msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
  4180. #: src/main.c:1189
  4181. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  4182. msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
  4183. #: src/main.c:1190
  4184. msgid ""
  4185. " --status-full [folder]...\n"
  4186. " show the status of each folder"
  4187. msgstr ""
  4188. " --status-full [carpeta]...\n"
  4189. " muestra el estado de cada carpeta"
  4190. #: src/main.c:1192
  4191. msgid ""
  4192. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  4193. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  4194. msgstr ""
  4195. " --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
  4196. " carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
  4197. #: src/main.c:1194
  4198. msgid " --online switch to online mode"
  4199. msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
  4200. #: src/main.c:1195
  4201. msgid " --offline switch to offline mode"
  4202. msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
  4203. #: src/main.c:1196
  4204. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  4205. msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
  4206. #: src/main.c:1197
  4207. msgid " --debug debug mode"
  4208. msgstr " --debug modo de depuración"
  4209. #: src/main.c:1198
  4210. msgid " --help -h display this help and exit"
  4211. msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
  4212. #: src/main.c:1199
  4213. msgid " --version -v output version information and exit"
  4214. msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
  4215. #: src/main.c:1200
  4216. msgid " --config-dir output configuration directory"
  4217. msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
  4218. #: src/main.c:1240
  4219. msgid "Unknown option\n"
  4220. msgstr "Error desconocido\n"
  4221. #: src/main.c:1258
  4222. #, c-format
  4223. msgid "Processing (%s)..."
  4224. msgstr "Procesando (%s)..."
  4225. #: src/main.c:1261
  4226. msgid "top level folder"
  4227. msgstr "carpeta superior"
  4228. #: src/main.c:1330
  4229. msgid "Queued messages"
  4230. msgstr "Mensajes en cola"
  4231. #: src/main.c:1331
  4232. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  4233. msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
  4234. #: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:162
  4235. msgid "/_File"
  4236. msgstr "/_Fichero"
  4237. #: src/mainwindow.c:501
  4238. msgid "/_File/_Add mailbox"
  4239. msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
  4240. #: src/mainwindow.c:502
  4241. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  4242. msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
  4243. #: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
  4244. #: src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
  4245. #: src/messageview.c:165
  4246. msgid "/_File/---"
  4247. msgstr "/_Fichero/---"
  4248. #: src/mainwindow.c:504
  4249. msgid "/_File/Change folder order..."
  4250. msgstr "/_Fichero/Organizar carpetas..."
  4251. #: src/mainwindow.c:506
  4252. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  4253. msgstr "/_Fichero/_Importar fichero mbox..."
  4254. #: src/mainwindow.c:507
  4255. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  4256. msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
  4257. #: src/mainwindow.c:508
  4258. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  4259. msgstr "/_Fichero/Exp_ortar selección a un fichero mbox..."
  4260. #: src/mainwindow.c:511
  4261. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  4262. msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
  4263. #: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:163
  4264. msgid "/_File/_Save as..."
  4265. msgstr "/_Fichero/_Guardar como..."
  4266. #: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:164
  4267. msgid "/_File/_Print..."
  4268. msgstr "/_Fichero/Im_primir..."
  4269. #: src/mainwindow.c:516
  4270. msgid "/_File/_Work offline"
  4271. msgstr "/_Fichero/Trabajar _sin conexión"
  4272. #: src/mainwindow.c:517
  4273. msgid "/_File/Synchronise folders"
  4274. msgstr "/_Fichero/Sincronizar carpetas"
  4275. #: src/mainwindow.c:520
  4276. msgid "/_File/E_xit"
  4277. msgstr "/_Fichero/Sali_r"
  4278. #: src/mainwindow.c:525
  4279. msgid "/_Edit/Select _thread"
  4280. msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
  4281. #: src/mainwindow.c:526
  4282. msgid "/_Edit/_Delete thread"
  4283. msgstr "/_Editar/_Borrar hilo"
  4284. #: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:172
  4285. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  4286. msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
  4287. #: src/mainwindow.c:530
  4288. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  4289. msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
  4290. #: src/mainwindow.c:531
  4291. msgid "/_Edit/_Quick search"
  4292. msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
  4293. #: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:472
  4294. msgid "/_View"
  4295. msgstr "/_Ver"
  4296. #: src/mainwindow.c:533
  4297. msgid "/_View/Show or hi_de"
  4298. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
  4299. #: src/mainwindow.c:534
  4300. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  4301. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
  4302. #: src/mainwindow.c:536
  4303. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  4304. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
  4305. #: src/mainwindow.c:538
  4306. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  4307. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto _bajo los iconos"
  4308. #: src/mainwindow.c:540
  4309. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  4310. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto j_unto a los iconos"
  4311. #: src/mainwindow.c:542
  4312. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  4313. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _iconos"
  4314. #: src/mainwindow.c:544
  4315. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  4316. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _texto"
  4317. #: src/mainwindow.c:546
  4318. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  4319. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
  4320. #: src/mainwindow.c:548
  4321. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  4322. msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
  4323. #: src/mainwindow.c:550
  4324. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  4325. msgstr "/_Ver/_Columnas visibles"
  4326. #: src/mainwindow.c:551
  4327. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  4328. msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _carpetas..."
  4329. #: src/mainwindow.c:552
  4330. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  4331. msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _mensajes..."
  4332. #: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:588
  4333. #: src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:743
  4334. #: src/messageview.c:281
  4335. msgid "/_View/---"
  4336. msgstr "/_Ver/---"
  4337. #: src/mainwindow.c:555
  4338. msgid "/_View/La_yout"
  4339. msgstr "/_Ver/_Aspecto"
  4340. #: src/mainwindow.c:556
  4341. msgid "/_View/Layout/_Standard"
  4342. msgstr "/_Ver/Aspecto/_Estándar"
  4343. #: src/mainwindow.c:557
  4344. msgid "/_View/Layout/_Three columns"
  4345. msgstr "/_Ver/Aspecto/_Tres columnas"
  4346. #: src/mainwindow.c:558
  4347. msgid "/_View/Layout/_Wide message"
  4348. msgstr "/_Ver/Aspecto/_Mensaje expandido"
  4349. #: src/mainwindow.c:559
  4350. msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
  4351. msgstr "/_Ver/Aspecto/_Lista de mensajes expandida"
  4352. #: src/mainwindow.c:561
  4353. msgid "/_View/_Sort"
  4354. msgstr "/_Ver/_Ordenar"
  4355. #: src/mainwindow.c:562
  4356. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  4357. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
  4358. #: src/mainwindow.c:563
  4359. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  4360. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
  4361. #: src/mainwindow.c:564
  4362. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  4363. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
  4364. #: src/mainwindow.c:565
  4365. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  4366. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
  4367. #: src/mainwindow.c:566
  4368. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  4369. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
  4370. #: src/mainwindow.c:567
  4371. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  4372. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
  4373. #: src/mainwindow.c:568
  4374. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  4375. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _color de la etiqueta"
  4376. #: src/mainwindow.c:570
  4377. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  4378. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
  4379. #: src/mainwindow.c:571
  4380. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  4381. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
  4382. #: src/mainwindow.c:572
  4383. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  4384. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
  4385. #: src/mainwindow.c:574
  4386. msgid "/_View/_Sort/by score"
  4387. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por puntuación"
  4388. #: src/mainwindow.c:575
  4389. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  4390. msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
  4391. #: src/mainwindow.c:576
  4392. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  4393. msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
  4394. #: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:580
  4395. msgid "/_View/_Sort/---"
  4396. msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
  4397. #: src/mainwindow.c:578
  4398. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  4399. msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
  4400. #: src/mainwindow.c:579
  4401. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  4402. msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
  4403. #: src/mainwindow.c:581
  4404. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  4405. msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
  4406. #: src/mainwindow.c:583
  4407. msgid "/_View/Th_read view"
  4408. msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
  4409. #: src/mainwindow.c:584
  4410. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  4411. msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
  4412. #: src/mainwindow.c:585
  4413. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  4414. msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
  4415. #: src/mainwindow.c:586
  4416. msgid "/_View/_Hide read messages"
  4417. msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
  4418. #: src/mainwindow.c:589
  4419. msgid "/_View/_Go to"
  4420. msgstr "/_Ver/_Ir a"
  4421. #: src/mainwindow.c:590
  4422. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  4423. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
  4424. #: src/mainwindow.c:591
  4425. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  4426. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
  4427. #: src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:600
  4428. #: src/mainwindow.c:605 src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:615
  4429. msgid "/_View/_Go to/---"
  4430. msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
  4431. #: src/mainwindow.c:593
  4432. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  4433. msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
  4434. #: src/mainwindow.c:595
  4435. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  4436. msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
  4437. #: src/mainwindow.c:598
  4438. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  4439. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
  4440. #: src/mainwindow.c:599
  4441. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  4442. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
  4443. #: src/mainwindow.c:601
  4444. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  4445. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
  4446. #: src/mainwindow.c:603
  4447. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  4448. msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje _marcado"
  4449. #: src/mainwindow.c:606
  4450. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  4451. msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje _etiquetado anterior"
  4452. #: src/mainwindow.c:608
  4453. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  4454. msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje e_tiquetado"
  4455. #: src/mainwindow.c:611
  4456. msgid "/_View/_Go to/Last read message"
  4457. msgstr "/_Ver/_Ir a/Último mensaje leído"
  4458. #: src/mainwindow.c:613
  4459. msgid "/_View/_Go to/Parent message"
  4460. msgstr "/_Ver/_Ir a/Padre del mensaje actual"
  4461. #: src/mainwindow.c:616
  4462. msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
  4463. msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente _carpeta sin leer"
  4464. #: src/mainwindow.c:617
  4465. msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
  4466. msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta..."
  4467. #: src/mainwindow.c:621 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:178
  4468. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  4469. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
  4470. #: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:182
  4471. msgid "/_View/Character _encoding"
  4472. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
  4473. #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:183
  4474. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  4475. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
  4476. #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:186
  4477. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  4478. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  4479. #: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:189
  4480. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  4481. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
  4482. #: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:192
  4483. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  4484. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
  4485. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:194
  4486. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  4487. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
  4488. #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:196
  4489. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  4490. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
  4491. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:199
  4492. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  4493. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
  4494. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:202
  4495. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  4496. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Báltico (ISO-8859-13)"
  4497. #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:204
  4498. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  4499. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
  4500. #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:207
  4501. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  4502. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
  4503. #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:210
  4504. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  4505. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
  4506. #: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:212
  4507. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  4508. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
  4509. #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:215
  4510. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  4511. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
  4512. #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:217
  4513. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  4514. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
  4515. #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:220
  4516. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  4517. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
  4518. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:223
  4519. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  4520. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
  4521. #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:225
  4522. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  4523. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
  4524. #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:227
  4525. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  4526. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
  4527. #: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:229
  4528. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  4529. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
  4530. #: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:232
  4531. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  4532. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
  4533. #: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:234
  4534. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  4535. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
  4536. #: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:236
  4537. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  4538. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
  4539. #: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:238
  4540. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  4541. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
  4542. #: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:241
  4543. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  4544. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
  4545. #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:243
  4546. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  4547. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (GBK)"
  4548. #: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:245
  4549. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  4550. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
  4551. #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:247
  4552. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  4553. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
  4554. #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:249
  4555. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  4556. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
  4557. #: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:252
  4558. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  4559. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
  4560. #: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:254
  4561. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  4562. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
  4563. #: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:257
  4564. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  4565. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
  4566. #: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:259
  4567. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  4568. msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
  4569. #: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:266
  4570. #: src/messageview.c:272
  4571. msgid "/_View/Decode/---"
  4572. msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
  4573. #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:269
  4574. msgid "/_View/Decode"
  4575. msgstr "/_Ver/Decodificar"
  4576. #: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:270
  4577. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  4578. msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
  4579. #: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:273
  4580. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  4581. msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
  4582. #: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:274
  4583. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  4584. msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
  4585. #: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:275
  4586. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  4587. msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
  4588. #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:276
  4589. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  4590. msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
  4591. #: src/mainwindow.c:736 src/summaryview.c:473
  4592. msgid "/_View/Open in new _window"
  4593. msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
  4594. #: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:282
  4595. msgid "/_View/Mess_age source"
  4596. msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
  4597. #: src/mainwindow.c:738
  4598. msgid "/_View/All headers"
  4599. msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
  4600. #: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:284
  4601. msgid "/_View/Quotes"
  4602. msgstr "/_Ver/Citas"
  4603. #: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
  4604. msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
  4605. msgstr "/_Ver/Citas/_Colapsar todas"
  4606. #: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:286
  4607. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
  4608. msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _2"
  4609. #: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:287
  4610. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
  4611. msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _3"
  4612. #: src/mainwindow.c:744
  4613. msgid "/_View/_Update summary"
  4614. msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
  4615. #: src/mainwindow.c:747
  4616. msgid "/_Message/Recei_ve"
  4617. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
  4618. #: src/mainwindow.c:748
  4619. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  4620. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
  4621. #: src/mainwindow.c:750
  4622. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  4623. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
  4624. #: src/mainwindow.c:752
  4625. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  4626. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
  4627. #: src/mainwindow.c:754
  4628. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  4629. msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
  4630. #: src/mainwindow.c:755
  4631. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  4632. msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
  4633. #: src/mainwindow.c:757
  4634. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  4635. msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
  4636. #: src/mainwindow.c:758
  4637. msgid "/_Message/Compose a news message"
  4638. msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
  4639. #: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:293
  4640. msgid "/_Message/_Reply"
  4641. msgstr "/_Mensaje/_Responder"
  4642. #: src/mainwindow.c:760
  4643. msgid "/_Message/Repl_y to"
  4644. msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
  4645. #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:294
  4646. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  4647. msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
  4648. #: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:296
  4649. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  4650. msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
  4651. #: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:298
  4652. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  4653. msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
  4654. #: src/mainwindow.c:765
  4655. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  4656. msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
  4657. #: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:301
  4658. msgid "/_Message/_Forward"
  4659. msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
  4660. #: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:302
  4661. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  4662. msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
  4663. #: src/mainwindow.c:769
  4664. msgid "/_Message/Redirect"
  4665. msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
  4666. #: src/mainwindow.c:771
  4667. msgid "/_Message/Mailing-_List"
  4668. msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo"
  4669. #: src/mainwindow.c:772
  4670. msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
  4671. msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Enviar"
  4672. #: src/mainwindow.c:773
  4673. msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
  4674. msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ayuda"
  4675. #: src/mainwindow.c:774
  4676. msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
  4677. msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Suscribir"
  4678. #: src/mainwindow.c:775
  4679. msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
  4680. msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Desuscribir"
  4681. #: src/mainwindow.c:776
  4682. msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
  4683. msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ver archivo"
  4684. #: src/mainwindow.c:777
  4685. msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
  4686. msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Contactar propietario"
  4687. #: src/mainwindow.c:780
  4688. msgid "/_Message/M_ove..."
  4689. msgstr "/_Mensaje/M_over..."
  4690. #: src/mainwindow.c:781
  4691. msgid "/_Message/_Copy..."
  4692. msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
  4693. #: src/mainwindow.c:782
  4694. msgid "/_Message/Move to _trash"
  4695. msgstr "/_Mensaje/Mover a la p_apelera"
  4696. #: src/mainwindow.c:783
  4697. msgid "/_Message/_Delete..."
  4698. msgstr "/_Mensaje/_Borrar..."
  4699. #: src/mainwindow.c:784
  4700. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  4701. msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
  4702. #: src/mainwindow.c:786
  4703. msgid "/_Message/_Mark"
  4704. msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
  4705. #: src/mainwindow.c:787
  4706. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  4707. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
  4708. #: src/mainwindow.c:788
  4709. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  4710. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
  4711. #: src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:795 src/mainwindow.c:798
  4712. msgid "/_Message/_Mark/---"
  4713. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
  4714. #: src/mainwindow.c:790
  4715. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  4716. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
  4717. #: src/mainwindow.c:791
  4718. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  4719. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
  4720. #: src/mainwindow.c:792
  4721. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  4722. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
  4723. #: src/mainwindow.c:793
  4724. msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
  4725. msgstr "/_Marcar/_Marcar/Ignorar hilo"
  4726. #: src/mainwindow.c:794
  4727. msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
  4728. msgstr "/_Marcar/_Marcar/No ignorar hilo"
  4729. #: src/mainwindow.c:796
  4730. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  4731. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
  4732. #: src/mainwindow.c:797
  4733. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  4734. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como _bueno"
  4735. #: src/mainwindow.c:799
  4736. msgid "/_Message/_Mark/Lock"
  4737. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Bloquear"
  4738. #: src/mainwindow.c:800
  4739. msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
  4740. msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Desbloquear"
  4741. #: src/mainwindow.c:801
  4742. msgid "/_Message/Color la_bel"
  4743. msgstr "/_Mensaje/E_tiquetar de color"
  4744. #: src/mainwindow.c:803
  4745. msgid "/_Message/Re-_edit"
  4746. msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
  4747. #: src/mainwindow.c:806
  4748. msgid "/_Tools/_Address book..."
  4749. msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
  4750. #: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:308
  4751. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  4752. msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
  4753. #: src/mainwindow.c:809
  4754. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  4755. msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
  4756. #: src/mainwindow.c:810
  4757. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  4758. msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
  4759. #: src/mainwindow.c:812
  4760. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  4761. msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
  4762. #: src/mainwindow.c:815
  4763. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  4764. msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
  4765. #: src/mainwindow.c:817
  4766. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  4767. msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
  4768. #: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:311
  4769. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  4770. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
  4771. #: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:313
  4772. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  4773. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
  4774. #: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:315
  4775. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4776. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
  4777. #: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:317
  4778. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4779. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
  4780. #: src/mainwindow.c:826 src/messageview.c:319
  4781. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4782. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
  4783. #: src/mainwindow.c:828
  4784. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4785. msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
  4786. #: src/mainwindow.c:829
  4787. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4788. msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
  4789. #: src/mainwindow.c:831
  4790. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4791. msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
  4792. #: src/mainwindow.c:833
  4793. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4794. msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
  4795. #: src/mainwindow.c:835
  4796. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4797. msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
  4798. #: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:332
  4799. msgid "/_Tools/List _URLs..."
  4800. msgstr "/_Herramientas/Listar _URLs..."
  4801. #: src/mainwindow.c:842
  4802. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4803. msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
  4804. #: src/mainwindow.c:844
  4805. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4806. msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
  4807. #: src/mainwindow.c:846
  4808. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4809. msgstr ""
  4810. "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
  4811. #: src/mainwindow.c:848
  4812. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4813. msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
  4814. #: src/mainwindow.c:851
  4815. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4816. msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
  4817. #: src/mainwindow.c:854
  4818. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4819. msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
  4820. #: src/mainwindow.c:858
  4821. msgid "/_Tools/_Log window"
  4822. msgstr "/_Herramientas/_Ventana de traza"
  4823. #: src/mainwindow.c:860
  4824. msgid "/_Configuration"
  4825. msgstr "/_Configuración"
  4826. #: src/mainwindow.c:861
  4827. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4828. msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
  4829. #: src/mainwindow.c:863
  4830. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4831. msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
  4832. #: src/mainwindow.c:865
  4833. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4834. msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
  4835. #: src/mainwindow.c:867
  4836. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4837. msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
  4838. #: src/mainwindow.c:869
  4839. msgid "/_Configuration/---"
  4840. msgstr "/_Configuración/---"
  4841. #: src/mainwindow.c:870
  4842. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4843. msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
  4844. #: src/mainwindow.c:872
  4845. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4846. msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
  4847. #: src/mainwindow.c:874
  4848. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4849. msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
  4850. #: src/mainwindow.c:876
  4851. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4852. msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
  4853. #: src/mainwindow.c:878
  4854. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4855. msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
  4856. #: src/mainwindow.c:879
  4857. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4858. msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
  4859. #: src/mainwindow.c:880
  4860. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4861. msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
  4862. #: src/mainwindow.c:883
  4863. msgid "/_Help/_Manual"
  4864. msgstr "/_Ayuda/_Manual"
  4865. #: src/mainwindow.c:884
  4866. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4867. msgstr "/_Ayuda/PF de usuarios en _línea (FAQ)"
  4868. #: src/mainwindow.c:886
  4869. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4870. msgstr "/_Ayuda/_Leyenda de iconos"
  4871. #: src/mainwindow.c:887
  4872. msgid "/_Help/---"
  4873. msgstr "/_Ayuda/---"
  4874. #: src/mainwindow.c:1236
  4875. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  4876. msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
  4877. #: src/mainwindow.c:1250
  4878. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4879. msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
  4880. #: src/mainwindow.c:1253
  4881. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4882. msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
  4883. #: src/mainwindow.c:1269
  4884. msgid "Select account"
  4885. msgstr "Seleccionar cuenta"
  4886. #: src/mainwindow.c:1676 src/mainwindow.c:1717 src/mainwindow.c:1753
  4887. #: src/mainwindow.c:1789 src/mainwindow.c:1832
  4888. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:146 src/prefs_folder_item.c:765
  4889. msgid "Untitled"
  4890. msgstr "Sin título"
  4891. #: src/mainwindow.c:1833
  4892. msgid "none"
  4893. msgstr "ninguna"
  4894. #: src/mainwindow.c:2048
  4895. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4896. msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
  4897. #: src/mainwindow.c:2067
  4898. msgid "Add mailbox"
  4899. msgstr "Añadir buzón"
  4900. #: src/mainwindow.c:2068
  4901. msgid ""
  4902. "Input the location of mailbox.\n"
  4903. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4904. "scanned automatically."
  4905. msgstr ""
  4906. "Introduzca la localización del buzón.\n"
  4907. "Si el buzón especificado ya existe será\n"
  4908. "escaneado automáticamente."
  4909. #: src/mainwindow.c:2074
  4910. #, c-format
  4911. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4912. msgstr "El buzón «%s» ya existe."
  4913. #: src/mainwindow.c:2079 src/setup.c:51
  4914. msgid "Mailbox"
  4915. msgstr "Correo"
  4916. #: src/mainwindow.c:2084 src/setup.c:54
  4917. msgid ""
  4918. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4919. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  4920. "there."
  4921. msgstr ""
  4922. "Falló la creación del buzón.\n"
  4923. "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
  4924. "escribir en el directorio."
  4925. #: src/mainwindow.c:2411
  4926. msgid "No posting allowed"
  4927. msgstr "No esta permitido enviar"
  4928. #: src/mainwindow.c:2918
  4929. msgid "Mbox import has failed."
  4930. msgstr "La importación de mbox ha fallado."
  4931. #: src/mainwindow.c:2927 src/mainwindow.c:2936
  4932. msgid "Export to mbox has failed."
  4933. msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
  4934. #: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:521
  4935. msgid "Exit"
  4936. msgstr "Salir"
  4937. #: src/mainwindow.c:2959 src/plugins/trayicon/trayicon.c:521
  4938. msgid "Exit Claws Mail?"
  4939. msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
  4940. #: src/mainwindow.c:3088
  4941. msgid "Folder synchronisation"
  4942. msgstr "Sincronización de carpeta"
  4943. #: src/mainwindow.c:3089
  4944. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4945. msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
  4946. #: src/mainwindow.c:3090
  4947. msgid "+_Synchronise"
  4948. msgstr "+_Sincronizar"
  4949. #: src/mainwindow.c:3430
  4950. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4951. msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
  4952. #: src/mainwindow.c:3467
  4953. #, c-format
  4954. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4955. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4956. msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
  4957. msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
  4958. #: src/mainwindow.c:3632 src/summaryview.c:4831
  4959. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4960. msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
  4961. #: src/mainwindow.c:3641
  4962. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4963. msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
  4964. #: src/mainwindow.c:3650 src/summaryview.c:4842
  4965. msgid "Filtering configuration"
  4966. msgstr "Configuración de filtrado"
  4967. #: src/matcher.c:764 src/matcher.c:897 src/prefs_matcher.c:522
  4968. #: src/prefs_matcher.c:1340 src/prefs_matcher.c:1357 src/prefs_matcher.c:2112
  4969. msgid "Filtering Matcher Menu|All"
  4970. msgstr "Todos"
  4971. #: src/matcher.c:1473 src/matcher.c:1474 src/matcher.c:1475 src/matcher.c:1476
  4972. #: src/matcher.c:1477 src/matcher.c:1478 src/matcher.c:1479 src/matcher.c:1480
  4973. msgid "(none)"
  4974. msgstr "(ninguna)"
  4975. #: src/mbox.c:98
  4976. #, c-format
  4977. msgid ""
  4978. "Could not open mbox file:\n"
  4979. "%s\n"
  4980. msgstr ""
  4981. "No se puede abrir el fichero mbox:\n"
  4982. "%s\n"
  4983. #: src/mbox.c:134
  4984. #, c-format
  4985. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  4986. msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
  4987. #: src/mbox.c:529
  4988. msgid "Overwrite mbox file"
  4989. msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
  4990. #: src/mbox.c:530
  4991. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  4992. msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
  4993. #: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1150 src/mimeview.c:1464
  4994. #: src/textview.c:2660
  4995. msgid "Overwrite"
  4996. msgstr "Sobreescribir"
  4997. #: src/mbox.c:540
  4998. #, c-format
  4999. msgid ""
  5000. "Could not create mbox file:\n"
  5001. "%s\n"
  5002. msgstr ""
  5003. "No se puede crear el fichero mbox:\n"
  5004. "%s\n"
  5005. #: src/mbox.c:548
  5006. msgid "Exporting to mbox..."
  5007. msgstr "Exportar a mbox..."
  5008. #: src/message_search.c:169
  5009. msgid "Find in current message"
  5010. msgstr "Buscar en el mensaje actual"
  5011. #: src/message_search.c:187
  5012. msgid "Find text:"
  5013. msgstr "Buscar texto:"
  5014. #: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:651 src/summary_search.c:392
  5015. msgid "Case sensitive"
  5016. msgstr "Mayús./minús."
  5017. #: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:637
  5018. msgid "Search failed"
  5019. msgstr "Búsqueda fallida"
  5020. #: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:638
  5021. msgid "Search string not found."
  5022. msgstr "Cadena no encontrada."
  5023. #: src/message_search.c:333
  5024. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  5025. msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
  5026. #: src/message_search.c:336
  5027. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  5028. msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
  5029. #: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:649
  5030. msgid "Search finished"
  5031. msgstr "Búsqueda concluida"
  5032. #: src/messageview.c:166
  5033. msgid "/_File/_Close"
  5034. msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
  5035. #: src/messageview.c:283
  5036. msgid "/_View/Show all _headers"
  5037. msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
  5038. #: src/messageview.c:290
  5039. msgid "/_Message/Compose _new message"
  5040. msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
  5041. #: src/messageview.c:304
  5042. msgid "/_Message/Redirec_t"
  5043. msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
  5044. #: src/messageview.c:321
  5045. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  5046. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
  5047. #: src/messageview.c:323
  5048. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  5049. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
  5050. #: src/messageview.c:325
  5051. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  5052. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
  5053. #: src/messageview.c:327
  5054. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  5055. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
  5056. #: src/messageview.c:329
  5057. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  5058. msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
  5059. #: src/messageview.c:455 src/messageview.c:862
  5060. msgid "Claws Mail - Message View"
  5061. msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
  5062. #: src/messageview.c:572
  5063. msgid "<No Return-Path found>"
  5064. msgstr "<No se encontró Return-Path>"
  5065. #: src/messageview.c:580
  5066. #, c-format
  5067. msgid ""
  5068. "The notification address to which the return receipt is\n"
  5069. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  5070. "Notification address: %s\n"
  5071. "Return path: %s\n"
  5072. "It is advised to not to send the return receipt."
  5073. msgstr ""
  5074. "La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
  5075. "no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
  5076. "Dirección de notificación: %s\n"
  5077. "Dirección de retorno: %s\n"
  5078. "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
  5079. #: src/messageview.c:587 src/messageview.c:604
  5080. msgid "_Don't Send"
  5081. msgstr "_No enviar"
  5082. #: src/messageview.c:600
  5083. msgid ""
  5084. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  5085. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  5086. "officially addressed to you.\n"
  5087. "It is advised to not to send the return receipt."
  5088. msgstr ""
  5089. "Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
  5090. "pero de acuerdo con sus cabeceras «Desde:» y «Cc:» no fue\n"
  5091. "oficialmente dirigido a usted.\n"
  5092. "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
  5093. #: src/messageview.c:814 src/procmime.c:883
  5094. #, c-format
  5095. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  5096. msgstr "No se puede descifrar: %s"
  5097. #: src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1606 src/summaryview.c:4113
  5098. #: src/summaryview.c:4116 src/textview.c:2648
  5099. msgid "Save as"
  5100. msgstr "Guardar como"
  5101. #: src/messageview.c:1151
  5102. msgid "Overwrite existing file?"
  5103. msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
  5104. #: src/messageview.c:1159 src/summaryview.c:4133 src/summaryview.c:4136
  5105. #: src/summaryview.c:4151
  5106. #, c-format
  5107. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  5108. msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
  5109. #: src/messageview.c:1219
  5110. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  5111. msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
  5112. #: src/messageview.c:1224
  5113. msgid "This message asks for a return receipt."
  5114. msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
  5115. #: src/messageview.c:1225
  5116. msgid "Send receipt"
  5117. msgstr "Enviar acuse de recibo"
  5118. #: src/messageview.c:1268
  5119. msgid ""
  5120. "This message has been partially retrieved,\n"
  5121. "and has been deleted from the server."
  5122. msgstr ""
  5123. "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
  5124. "y ha sido eliminado del servidor."
  5125. #: src/messageview.c:1274
  5126. #, c-format
  5127. msgid ""
  5128. "This message has been partially retrieved;\n"
  5129. "it is %s."
  5130. msgstr ""
  5131. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  5132. "es de %s."
  5133. #: src/messageview.c:1278 src/messageview.c:1300
  5134. msgid "Mark for download"
  5135. msgstr "Marcar para descargar"
  5136. #: src/messageview.c:1279 src/messageview.c:1291
  5137. msgid "Mark for deletion"
  5138. msgstr "Marcar para eliminar"
  5139. #: src/messageview.c:1284
  5140. #, c-format
  5141. msgid ""
  5142. "This message has been partially retrieved;\n"
  5143. "it is %s and will be downloaded."
  5144. msgstr ""
  5145. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  5146. "es de %s y será descargado."
  5147. # RML To be consistent with previous one.
  5148. #: src/messageview.c:1289 src/messageview.c:1302
  5149. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  5150. msgid "Unmark"
  5151. msgstr "Desmarca"
  5152. #: src/messageview.c:1295
  5153. #, c-format
  5154. msgid ""
  5155. "This message has been partially retrieved;\n"
  5156. "it is %s and will be deleted."
  5157. msgstr ""
  5158. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  5159. "es de %s y será eliminado."
  5160. #: src/messageview.c:1372
  5161. msgid "Return Receipt Notification"
  5162. msgstr "Notificación de acuse de recibo"
  5163. #: src/messageview.c:1373
  5164. msgid ""
  5165. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  5166. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  5167. "notification:"
  5168. msgstr ""
  5169. "El mensaje fue enviado a varias de sus cuentas.\n"
  5170. "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
  5171. "acuse de recibo:"
  5172. #: src/messageview.c:1377
  5173. msgid "_Send Notification"
  5174. msgstr "_Enviar notificación"
  5175. #: src/messageview.c:1377
  5176. msgid "+_Cancel"
  5177. msgstr "+_Cancelar"
  5178. #: src/messageview.c:1444
  5179. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  5180. msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
  5181. #: src/messageview.c:1508 src/summaryview.c:4173
  5182. #, c-format
  5183. msgid ""
  5184. "Enter the print command line:\n"
  5185. "('%s' will be replaced with file name)"
  5186. msgstr ""
  5187. "Teclee la orden para imprimir:\n"
  5188. "(«%s» será sustituido por el fichero)"
  5189. #: src/messageview.c:1514 src/summaryview.c:4179
  5190. #, c-format
  5191. msgid ""
  5192. "Print command line is invalid:\n"
  5193. "'%s'"
  5194. msgstr ""
  5195. "La orden para imprimir no es válida:\n"
  5196. "«%s»"
  5197. #: src/messageview.c:1792 src/messageview.c:1798 src/summaryview.c:3560
  5198. #: src/summaryview.c:5591
  5199. msgid "An error happened while learning.\n"
  5200. msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
  5201. #: src/mh.c:423
  5202. #, c-format
  5203. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  5204. msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
  5205. #: src/mh.c:498
  5206. msgid "Moving messages..."
  5207. msgstr "Moviendo mensajes..."
  5208. #: src/mh.c:638
  5209. msgid "Deleting messages..."
  5210. msgstr "Borrando mensajes..."
  5211. #: src/mh_gtk.c:62
  5212. msgid "/Remove _mailbox..."
  5213. msgstr "/Eliminar _buzón..."
  5214. #: src/mh_gtk.c:324
  5215. #, c-format
  5216. msgid ""
  5217. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  5218. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  5219. msgstr ""
  5220. "¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
  5221. "(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
  5222. #: src/mh_gtk.c:326
  5223. msgid "Remove mailbox"
  5224. msgstr "Eliminar buzón"
  5225. #: src/mh_gtk.c:327
  5226. msgid "_Remove"
  5227. msgstr "Elimina_r"
  5228. #: src/mimeview.c:168
  5229. msgid "/_Open"
  5230. msgstr "/_Abrir"
  5231. #: src/mimeview.c:169
  5232. msgid "/Open _with..."
  5233. msgstr "/Abrir _con..."
  5234. #: src/mimeview.c:170
  5235. msgid "/_Display as text"
  5236. msgstr "/_Ver como texto"
  5237. #: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
  5238. msgid "/_Save as..."
  5239. msgstr "/_Guardar como..."
  5240. #: src/mimeview.c:172
  5241. msgid "/Save _all..."
  5242. msgstr "/Gu_ardar todo..."
  5243. #: src/mimeview.c:211
  5244. msgid "MIME Type"
  5245. msgstr "Tipo MIME"
  5246. #: src/mimeview.c:759
  5247. msgid "Check signature"
  5248. msgstr "Verificar firma"
  5249. #: src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:769 src/mimeview.c:774
  5250. msgid "View full information"
  5251. msgstr "Ver la información completa"
  5252. #: src/mimeview.c:779 src/mimeview.c:783
  5253. msgid "Check again"
  5254. msgstr "Verificar de nuevo"
  5255. #: src/mimeview.c:792
  5256. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  5257. msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
  5258. #: src/mimeview.c:797
  5259. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  5260. msgstr ""
  5261. "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
  5262. "reintentar."
  5263. #: src/mimeview.c:1007
  5264. msgid "Checking signature..."
  5265. msgstr "Verificando firma..."
  5266. #: src/mimeview.c:1049
  5267. msgid "Go back to email"
  5268. msgstr "Volver al correo"
  5269. #: src/mimeview.c:1388 src/mimeview.c:1472 src/mimeview.c:1653
  5270. #: src/mimeview.c:1687
  5271. #, c-format
  5272. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  5273. msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
  5274. #: src/mimeview.c:1461 src/textview.c:2658
  5275. #, c-format
  5276. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  5277. msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
  5278. #: src/mimeview.c:1502
  5279. msgid "Select destination folder"
  5280. msgstr "Seleccionar carpeta destino"
  5281. #: src/mimeview.c:1509
  5282. #, c-format
  5283. msgid "'%s' is not a directory."
  5284. msgstr "«%s» no es un directorio."
  5285. #: src/mimeview.c:1734 src/mimeview.c:1742 src/textview.c:2589
  5286. msgid "Open with"
  5287. msgstr "Abrir con"
  5288. #: src/mimeview.c:1735 src/mimeview.c:1743 src/textview.c:2590
  5289. #, c-format
  5290. msgid ""
  5291. "Enter the command line to open file:\n"
  5292. "('%s' will be replaced with file name)"
  5293. msgstr ""
  5294. "Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
  5295. "(«%s» será sustituido por el fichero)"
  5296. #: src/news.c:255
  5297. #, c-format
  5298. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  5299. msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
  5300. #: src/news.c:328
  5301. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  5302. msgstr ""
  5303. "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
  5304. "noticias."
  5305. #: src/news.c:345
  5306. #, c-format
  5307. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  5308. msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
  5309. #: src/news.c:475
  5310. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  5311. msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
  5312. #: src/news.c:588
  5313. msgid "couldn't post article.\n"
  5314. msgstr "no se pudo enviar el artículo.\n"
  5315. #: src/news.c:614
  5316. #, c-format
  5317. msgid "couldn't retrieve article %d\n"
  5318. msgstr "no se pudo obtener el artículo %d\n"
  5319. #: src/news.c:663
  5320. #, c-format
  5321. msgid "couldn't select group: %s\n"
  5322. msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
  5323. #: src/news.c:888
  5324. #, c-format
  5325. msgid "couldn't set group: %s\n"
  5326. msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
  5327. #: src/news.c:897
  5328. #, c-format
  5329. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  5330. msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
  5331. #: src/news.c:917
  5332. #, c-format
  5333. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  5334. msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
  5335. #: src/news.c:955
  5336. #, c-format
  5337. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  5338. msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
  5339. #: src/news.c:962 src/news.c:1056
  5340. msgid "couldn't get xover\n"
  5341. msgstr "no se pudo obtener xover\n"
  5342. #: src/news.c:972 src/news.c:1068
  5343. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  5344. msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
  5345. #: src/news.c:979 src/news.c:1082
  5346. #, c-format
  5347. msgid "invalid xover line: %s\n"
  5348. msgstr "línea xover inválida: %s\n"
  5349. #: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
  5350. msgid "couldn't get xhdr\n"
  5351. msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
  5352. #: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
  5353. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  5354. msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
  5355. #: src/news.c:1052
  5356. #, c-format
  5357. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  5358. msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
  5359. #: src/news_gtk.c:52
  5360. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  5361. msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
  5362. #: src/news_gtk.c:53
  5363. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  5364. msgstr "/Des_uscribir"
  5365. #: src/news_gtk.c:55
  5366. msgid "/Synchronise"
  5367. msgstr "/Sincronizar"
  5368. #: src/news_gtk.c:226
  5369. #, c-format
  5370. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  5371. msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
  5372. #: src/news_gtk.c:227
  5373. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  5374. msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
  5375. #: src/news_gtk.c:228
  5376. msgid "_Unsubscribe"
  5377. msgstr "Des_uscribir"
  5378. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
  5379. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
  5380. msgid "Bogofilter"
  5381. msgstr "Bogofilter"
  5382. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:454
  5383. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  5384. msgstr "Bogofilter: recuperando cuerpos..."
  5385. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:467
  5386. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  5387. msgstr "Bogofilter: filtrando mensajes..."
  5388. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:559
  5389. msgid ""
  5390. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  5391. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  5392. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  5393. "with a few hundred spam and ham messages."
  5394. msgstr ""
  5395. "El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
  5396. "es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
  5397. "Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
  5398. "para entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
  5399. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:566
  5400. #, c-format
  5401. msgid ""
  5402. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  5403. "couldn't be run."
  5404. msgstr ""
  5405. "El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s %s %s» no se "
  5406. "pudo ejecutar."
  5407. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:670
  5408. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  5409. msgstr "Bogofilter: aprendiendo del mensaje..."
  5410. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:683
  5411. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:732
  5412. #, c-format
  5413. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  5414. msgstr "Aprendizaje fallido; «%s» devolvió el estado %d."
  5415. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:700
  5416. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  5417. msgstr "Bogofilter: aprendiendo de los mensajes..."
  5418. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
  5419. #, c-format
  5420. msgid ""
  5421. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  5422. "%s"
  5423. msgstr ""
  5424. "Aprendizaje fallido; «%s %s %s» devolvió el error:\n"
  5425. "%s"
  5426. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:790 src/privacy.c:61
  5427. msgid "Unknown error"
  5428. msgstr "Error desconocido"
  5429. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:914
  5430. msgid ""
  5431. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  5432. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  5433. "locally.\n"
  5434. "\n"
  5435. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  5436. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  5437. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  5438. "\n"
  5439. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  5440. "specially designated folder.\n"
  5441. "\n"
  5442. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  5443. msgstr ""
  5444. "Este módulo puede comprobar el correo basura en todos los mensajes recibidos "
  5445. "de una cuenta IMAP, POP o local usando Bogofilter. Necesitará que Bogofilter "
  5446. "esté instalado localmente.\n"
  5447. "\n"
  5448. "Antes de que Bogofilter pueda reconocer correo basura tiene que entrenarlo "
  5449. "mediante el marcado de unos pocos cientos de mensajes basura y no basura, "
  5450. "usando para ello «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como "
  5451. "bueno».\n"
  5452. "\n"
  5453. "Cuando se identifica un mensaje como basura se puede borrar o guardar en una "
  5454. "carpeta designada al efecto.\n"
  5455. "\n"
  5456. "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/"
  5457. "Bogofilter»"
  5458. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:947
  5459. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562
  5460. msgid "Spam detection"
  5461. msgstr "Detección de correo basura"
  5462. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:948
  5463. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:563
  5464. msgid "Spam learning"
  5465. msgstr "Aprendizaje de correo basura"
  5466. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
  5467. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
  5468. msgid "Process messages on receiving"
  5469. msgstr "Procesar mensajes al recibir"
  5470. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
  5471. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:321
  5472. msgid "Maximum size"
  5473. msgstr "Tamaño máximo"
  5474. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
  5475. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
  5476. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  5477. msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
  5478. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
  5479. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
  5480. msgid "kB"
  5481. msgstr "Kb"
  5482. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
  5483. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:372
  5484. msgid "Save spam in"
  5485. msgstr "Guardar correo basura en"
  5486. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
  5487. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:380
  5488. msgid ""
  5489. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  5490. msgstr ""
  5491. "Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Déjelo vacío para usar "
  5492. "la Papelera."
  5493. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
  5494. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
  5495. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  5496. msgstr ""
  5497. "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
  5498. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
  5499. msgid "When unsure, move in"
  5500. msgstr "Si no está seguro, mover a"
  5501. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
  5502. msgid ""
  5503. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  5504. "the inbox folder."
  5505. msgstr ""
  5506. "Carpeta para almacenar el correo cuya identificación como basura no es "
  5507. "segura. Déjelo vacío para usar la carpeta de Entrada."
  5508. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
  5509. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  5510. msgstr ""
  5511. "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar los correos cuya "
  5512. "identificación como basura no es segura."
  5513. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
  5514. msgid "Insert X-Bogosity header"
  5515. msgstr "Insertar la cabecera «X-Bogosity»"
  5516. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
  5517. msgid "Only done for messages in MH folders"
  5518. msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH"
  5519. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
  5520. msgid "Whitelist senders present in addressbook/folder"
  5521. msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta"
  5522. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  5523. msgid ""
  5524. "Messages coming from your addressbook contacts will be received in the "
  5525. "normal folder even if detected as spam"
  5526. msgstr ""
  5527. "Los mensajes que vengan de los contactos de su agenda de direcciones serán "
  5528. "recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
  5529. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
  5530. #: src/prefs_filtering_action.c:454 src/prefs_matcher.c:580
  5531. msgid "Select ..."
  5532. msgstr "Seleccionar ..."
  5533. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  5534. msgid "Click this button to select a book or folder in the addressbook"
  5535. msgstr ""
  5536. "Pulse este botón para seleccionar una agenda o carpeta de la agenda de "
  5537. "direcciones"
  5538. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
  5539. msgid "Bogofilter call"
  5540. msgstr "Llamada a Bogofilter"
  5541. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:271
  5542. msgid "Path to bogofilter executable"
  5543. msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter"
  5544. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
  5545. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
  5546. msgid "Clam AntiVirus"
  5547. msgstr "Antivirus Clam"
  5548. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
  5549. msgid "ClamAV: scanning message..."
  5550. msgstr "ClamAV: inspeccionando mensaje..."
  5551. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
  5552. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  5553. msgstr "Falló el registro del enlace de filtrado de correo"
  5554. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:303
  5555. msgid ""
  5556. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  5557. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  5558. "\n"
  5559. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  5560. "saved in a specially designated folder.\n"
  5561. "\n"
  5562. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  5563. msgstr ""
  5564. "Este módulo usa el antivirus Clam para inspeccionar todos los mensajes "
  5565. "recibidos de una cuenta IMAP, LOCAL o POP.\n"
  5566. "\n"
  5567. "Cuando se encuentra algún virus en un adjunto se puede eliminar o guardar en "
  5568. "una carpeta destinada al efecto.\n"
  5569. "\n"
  5570. "Puede encontrar las opciones en /Configuración/Preferencias/Módulos/"
  5571. "Antivirus Clam"
  5572. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:330
  5573. msgid "Virus detection"
  5574. msgstr "Detección de virus"
  5575. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  5576. msgid "Enable virus scanning"
  5577. msgstr "Habilitar la detección de virus"
  5578. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  5579. msgid "Scan archive contents"
  5580. msgstr "Inspeccionar el contenido de los archivos"
  5581. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  5582. msgid "Maximum attachment size"
  5583. msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
  5584. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  5585. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  5586. msgstr "No se escanearán adjuntos de mensaje mayores de este tamaño"
  5587. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  5588. msgid "MB"
  5589. msgstr "Mb"
  5590. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  5591. msgid "Save infected mail in"
  5592. msgstr "Guardar correo infectado"
  5593. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  5594. msgid "Save mail that contains viruses"
  5595. msgstr "Guardar correo que contenga virus"
  5596. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  5597. msgid ""
  5598. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  5599. msgstr ""
  5600. "Carpeta para almacenar el correo infectado. Dejar vacío para usar la "
  5601. "Papelera por omisión"
  5602. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
  5603. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  5604. msgstr ""
  5605. "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo "
  5606. "infectado"
  5607. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:99
  5608. msgid "Demo"
  5609. msgstr "Demostración"
  5610. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  5611. msgid "Failed to register log text hook"
  5612. msgstr "Falló el registro del enlace de traza de texto"
  5613. #: src/plugins/demo/demo.c:75
  5614. msgid ""
  5615. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  5616. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  5617. "\n"
  5618. "It is not really useful."
  5619. msgstr ""
  5620. "Este módulo es sólo una demostración de cómo escribir módulos para Claws "
  5621. "Mail. Instala un enlace para una nueva salida de traza y la escribe en la "
  5622. "salida estándar.\n"
  5623. "\n"
  5624. "No es realmente útil."
  5625. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  5626. msgid "Dillo Browser"
  5627. msgstr "Navegador Dillo"
  5628. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  5629. msgid "Do not load remote links in mails"
  5630. msgstr "No cargar los enlaces remotos de los correos"
  5631. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  5632. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  5633. msgstr "Equivalente a la opción «--local» de Dillo"
  5634. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  5635. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  5636. msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
  5637. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  5638. msgid "Full window mode (hide controls)"
  5639. msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
  5640. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  5641. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  5642. msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
  5643. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
  5644. msgid "Dillo HTML Viewer"
  5645. msgstr "Visor HTML Dillo"
  5646. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
  5647. msgid ""
  5648. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  5649. "\n"
  5650. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  5651. msgstr ""
  5652. "Este módulo muestra el correo HTML usando el navegador Dillo.\n"
  5653. "\n"
  5654. "Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Navegador "
  5655. "Dillo."
  5656. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
  5657. msgid "text/html"
  5658. msgstr "text/html"
  5659. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
  5660. msgid "Passphrase"
  5661. msgstr "Frase contraseña"
  5662. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
  5663. msgid "[no user id]"
  5664. msgstr "[sin id usuario]"
  5665. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  5666. #, c-format
  5667. msgid ""
  5668. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  5669. "new key:</span>\n"
  5670. "\n"
  5671. "%.*s\n"
  5672. msgstr ""
  5673. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
  5674. "para la nueva clave:</span>\n"
  5675. "\n"
  5676. "%.*s\n"
  5677. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  5678. msgid "Passphrases did not match.\n"
  5679. msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
  5680. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
  5681. #, c-format
  5682. msgid ""
  5683. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  5684. "new key:</span>\n"
  5685. "\n"
  5686. "%.*s\n"
  5687. msgstr ""
  5688. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor introduzca de nuevo la "
  5689. "contraseña para la nueva clave:</span>\n"
  5690. "\n"
  5691. "%.*s\n"
  5692. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
  5693. #, c-format
  5694. msgid ""
  5695. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  5696. "span>\n"
  5697. "\n"
  5698. "%.*s\n"
  5699. msgstr ""
  5700. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor introduzca la contraseña "
  5701. "para:</span>\n"
  5702. "\n"
  5703. "%.*s\n"
  5704. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
  5705. msgid "Bad passphrase.\n"
  5706. msgstr "Contraseña errónea.\n"
  5707. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
  5708. msgid "Key import"
  5709. msgstr "Importar clave"
  5710. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
  5711. msgid ""
  5712. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  5713. "from a keyserver?"
  5714. msgstr ""
  5715. "Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente "
  5716. "importarla desde un servidor de claves?"
  5717. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  5718. msgid ""
  5719. "\n"
  5720. " Key ID "
  5721. msgstr ""
  5722. "\n"
  5723. " ID de clave "
  5724. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
  5725. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  5726. msgstr " Esta clave no esta en su anillo de claves.\n"
  5727. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
  5728. msgid " It should be possible to import it "
  5729. msgstr " Debería ser posible importarla "
  5730. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
  5731. msgid ""
  5732. "when working online,\n"
  5733. " or "
  5734. msgstr ""
  5735. "mientras trabaje con conexión,\n"
  5736. " o "
  5737. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
  5738. msgid ""
  5739. "with the following command: \n"
  5740. "\n"
  5741. " "
  5742. msgstr ""
  5743. "con la orden siguiente: \n"
  5744. "\n"
  5745. " "
  5746. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
  5747. msgid ""
  5748. "\n"
  5749. " Importing key ID "
  5750. msgstr ""
  5751. "\n"
  5752. " Importando el ID de clave "
  5753. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
  5754. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  5755. msgstr " Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n"
  5756. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
  5757. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  5758. msgstr " No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n"
  5759. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  5760. msgid ""
  5761. " You can try to import it manually with the command:\n"
  5762. "\n"
  5763. " "
  5764. msgstr ""
  5765. " Puede intentar la importación manual con la orden:\n"
  5766. "\n"
  5767. " "
  5768. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
  5769. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  5770. msgstr " La importación de claves no está implementada en Windows.\n"
  5771. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
  5772. msgid " This key is in your keyring.\n"
  5773. msgstr " Esta clave está en su anillo de claves.\n"
  5774. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
  5775. msgid "PGP/Core"
  5776. msgstr "PGP/Core"
  5777. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
  5778. msgid ""
  5779. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  5780. "PGP/Mime.\n"
  5781. "\n"
  5782. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  5783. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  5784. "\n"
  5785. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5786. "\n"
  5787. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5788. msgstr ""
  5789. "Este módulo gestiona el núcleo de las operaciones PGP, siendo usado por "
  5790. "otros módulos como PGP/Mime.\n"
  5791. "\n"
  5792. "Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/GPG y en /"
  5793. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Módulos/GPG\n"
  5794. "\n"
  5795. "El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
  5796. "\n"
  5797. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5798. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
  5799. msgid "Core operations"
  5800. msgstr "Operaciones principales"
  5801. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
  5802. msgid "Automatically check signatures"
  5803. msgstr "Verificar firmas automáticamente"
  5804. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
  5805. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  5806. msgstr "Usar gpg-agent para gestionar las contraseñas"
  5807. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
  5808. msgid "Store passphrase in memory"
  5809. msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
  5810. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
  5811. msgid "Expire after"
  5812. msgstr "Caduca despues de"
  5813. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
  5814. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  5815. msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
  5816. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142 src/prefs_receive.c:157
  5817. msgid "minute(s)"
  5818. msgstr "minuto(s)"
  5819. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:152
  5820. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  5821. msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
  5822. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
  5823. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  5824. msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
  5825. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:293
  5826. msgid "Sign key"
  5827. msgstr "Clave para firmar"
  5828. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:301
  5829. msgid "Use default GnuPG key"
  5830. msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
  5831. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
  5832. msgid "Select key by your email address"
  5833. msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
  5834. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:323
  5835. msgid "Specify key manually"
  5836. msgstr "Especificar la clave manualmente"
  5837. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:333
  5838. msgid "User or key ID:"
  5839. msgstr "Usuario o ID de clave:"
  5840. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:374
  5841. msgid "No secret key found."
  5842. msgstr "No se encontró ninguna clave secreta."
  5843. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  5844. msgid "Generate a new key pair"
  5845. msgstr "Generar un nuevo par de claves"
  5846. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:549
  5847. msgid "GPG"
  5848. msgstr "GPG"
  5849. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  5850. #, c-format
  5851. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  5852. msgstr "No hay coincidencia exacta para «%s», por favor seleccione la clave."
  5853. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  5854. #, c-format
  5855. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  5856. msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
  5857. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
  5858. msgid "Select Keys"
  5859. msgstr "Seleccione teclas"
  5860. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
  5861. msgid "Key ID"
  5862. msgstr "ID tecla"
  5863. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
  5864. msgid "Val"
  5865. msgstr "Val"
  5866. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
  5867. msgid "Select"
  5868. msgstr "Seleccionar"
  5869. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_other.c:737
  5870. msgid "Other"
  5871. msgstr "Otras"
  5872. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
  5873. msgid "Don't encrypt"
  5874. msgstr "No cifrar"
  5875. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
  5876. msgid "Add key"
  5877. msgstr "Añadir clave"
  5878. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
  5879. msgid "Enter another user or key ID:"
  5880. msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
  5881. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
  5882. #, c-format
  5883. msgid ""
  5884. "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
  5885. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  5886. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  5887. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  5888. msgstr ""
  5889. "No se tiene confianza absoluta en la clave de «%s».\n"
  5890. "Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
  5891. "si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
  5892. "¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?"
  5893. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
  5894. msgid "Trust key"
  5895. msgstr "Confiar en la clave"
  5896. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:78 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
  5897. #: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
  5898. msgid "No signature found"
  5899. msgstr "No se encontró firma"
  5900. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
  5901. msgid "Undefined"
  5902. msgstr "Indefinida"
  5903. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_receive.c:181
  5904. #: src/prefs_send.c:175
  5905. msgid "Never"
  5906. msgstr "Nunca"
  5907. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
  5908. msgid "Marginal"
  5909. msgstr "Marginal"
  5910. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
  5911. msgid "Ultimate"
  5912. msgstr "Absoluta"
  5913. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
  5914. #, c-format
  5915. msgid "The signature can't be checked - %s"
  5916. msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
  5917. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
  5918. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
  5919. msgid "The signature has not been checked."
  5920. msgstr "La firma no ha sido comprobada."
  5921. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
  5922. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  5923. msgstr ""
  5924. "Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
  5925. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
  5926. #, c-format
  5927. msgid "Good signature from %s."
  5928. msgstr "Firma válida de %s."
  5929. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
  5930. #, c-format
  5931. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  5932. msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
  5933. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
  5934. #, c-format
  5935. msgid "Expired signature from %s."
  5936. msgstr "Firma caducada de %s."
  5937. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
  5938. #, c-format
  5939. msgid "Expired key from %s."
  5940. msgstr "Firma caducada de %s."
  5941. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
  5942. #, c-format
  5943. msgid "Bad signature from %s."
  5944. msgstr "Firma inválida de %s."
  5945. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
  5946. #, c-format
  5947. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  5948. msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
  5949. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:274
  5950. #, c-format
  5951. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  5952. msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
  5953. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:281
  5954. #, c-format
  5955. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  5956. msgstr "Firma válida de «%s» (Confianza: %s)\n"
  5957. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
  5958. #, c-format
  5959. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  5960. msgstr "Firma caducada de «%s»\n"
  5961. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
  5962. #, c-format
  5963. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  5964. msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
  5965. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
  5966. #, c-format
  5967. msgid " aka \"%s\"\n"
  5968. msgstr " alias «%s»\n"
  5969. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
  5970. #, c-format
  5971. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  5972. msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
  5973. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
  5974. #, c-format
  5975. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  5976. msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
  5977. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
  5978. #, c-format
  5979. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  5980. msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
  5981. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
  5982. #, c-format
  5983. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  5984. msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
  5985. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
  5986. #, c-format
  5987. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  5988. msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
  5989. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:496
  5990. #, c-format
  5991. msgid "Secret key not found (%s)"
  5992. msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
  5993. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:504
  5994. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  5995. msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
  5996. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:514
  5997. #, c-format
  5998. msgid "Error setting secret key: %s"
  5999. msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
  6000. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
  6001. #, c-format
  6002. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  6003. msgstr ""
  6004. "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
  6005. "apropiadamente."
  6006. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
  6007. #, c-format
  6008. msgid ""
  6009. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  6010. "version %s is required.\n"
  6011. msgstr ""
  6012. "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
  6013. "instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
  6014. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
  6015. #, c-format
  6016. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  6017. msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
  6018. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
  6019. msgid ""
  6020. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  6021. "OpenPGP support disabled."
  6022. msgstr ""
  6023. "GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
  6024. "Soporte de OpenPGP deshabilitado."
  6025. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
  6026. msgid ""
  6027. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  6028. "generate a key pair.\n"
  6029. msgstr ""
  6030. "Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
  6031. "generar un par de claves.\n"
  6032. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
  6033. msgid "No PGP key found"
  6034. msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
  6035. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
  6036. msgid ""
  6037. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  6038. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  6039. "Do you want to create a new key pair now?"
  6040. msgstr ""
  6041. "Claws Mail no encontro una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
  6042. "capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
  6043. "¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
  6044. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
  6045. #, c-format
  6046. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  6047. msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
  6048. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
  6049. msgid ""
  6050. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  6051. "generate entropy..."
  6052. msgstr ""
  6053. "Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
  6054. "generar entropía..."
  6055. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
  6056. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  6057. msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
  6058. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
  6059. #, c-format
  6060. msgid ""
  6061. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  6062. "%s\n"
  6063. "\n"
  6064. "Do you want to export it to a keyserver?"
  6065. msgstr ""
  6066. "Se generó su nuevo par de claves. La huella de la clave es:\n"
  6067. "%s\n"
  6068. "\n"
  6069. "¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
  6070. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
  6071. msgid "Key generated"
  6072. msgstr "Clave generada"
  6073. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
  6074. msgid "Key exported."
  6075. msgstr "Clave exportada."
  6076. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
  6077. msgid "Couldn't export key."
  6078. msgstr "No se pudo exportar la clave."
  6079. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
  6080. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  6081. msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
  6082. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:402
  6083. msgid "Couldn't get text data."
  6084. msgstr "No se puede obtener el texto."
  6085. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
  6086. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  6087. msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
  6088. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:532
  6089. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:654 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:701
  6090. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
  6091. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
  6092. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:594
  6093. #, c-format
  6094. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  6095. msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
  6096. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
  6097. msgid "Couldn't parse mime part."
  6098. msgstr "No se puede procesar la parte mime."
  6099. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
  6100. #, c-format
  6101. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  6102. msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
  6103. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
  6104. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  6105. msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
  6106. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
  6107. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  6108. msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
  6109. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
  6110. msgid "Couldn't create temporary file."
  6111. msgstr "No se puede crear el fichero temporal."
  6112. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:556 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
  6113. #, c-format
  6114. msgid "Data signing failed, %s"
  6115. msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
  6116. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:574 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
  6117. #, c-format
  6118. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  6119. msgstr "La firma de los datos fallño debido a un firmante inválido: %s"
  6120. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:583 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529
  6121. msgid "Data signing failed, no results."
  6122. msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
  6123. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540
  6124. msgid "Data signing failed, no contents."
  6125. msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
  6126. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:663 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:603
  6127. #, c-format
  6128. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  6129. msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
  6130. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:631
  6131. #, c-format
  6132. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  6133. msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
  6134. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
  6135. #, c-format
  6136. msgid "Encryption failed, %s"
  6137. msgstr "Falló el cifrado, %s"
  6138. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:777
  6139. msgid "PGP/Inline"
  6140. msgstr "PGP/Inline"
  6141. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
  6142. msgid "PGP/inline"
  6143. msgstr "PGP/inline"
  6144. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
  6145. msgid ""
  6146. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  6147. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  6148. "encrypt your own mails.\n"
  6149. "\n"
  6150. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  6151. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  6152. "System\n"
  6153. "\n"
  6154. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6155. "\n"
  6156. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6157. msgstr ""
  6158. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con el método "
  6159. "«inline» (obsoleto). Puede descifrar correos, comprobar firmas o firmar y "
  6160. "cifrar sus propios correos.\n"
  6161. "\n"
  6162. "Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
  6163. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
  6164. "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
  6165. "\n"
  6166. "El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
  6167. "\n"
  6168. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6169. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
  6170. msgid "Signature boundary not found."
  6171. msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
  6172. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
  6173. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  6174. msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
  6175. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
  6176. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  6177. msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
  6178. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
  6179. #, c-format
  6180. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  6181. msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
  6182. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
  6183. msgid "PGP/Mime"
  6184. msgstr "PGP/Mime"
  6185. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
  6186. msgid "PGP/MIME"
  6187. msgstr "PGP/MIME"
  6188. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
  6189. msgid ""
  6190. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  6191. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  6192. "\n"
  6193. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  6194. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  6195. "System\n"
  6196. "\n"
  6197. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6198. "\n"
  6199. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6200. msgstr ""
  6201. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con PGP/MIME. Puede "
  6202. "descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
  6203. "\n"
  6204. "Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /"
  6205. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
  6206. "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
  6207. "\n"
  6208. "El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
  6209. "\n"
  6210. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6211. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
  6212. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:545
  6213. msgid "SpamAssassin"
  6214. msgstr "SpamAssassin"
  6215. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
  6216. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  6217. msgstr "El módulo Spamassassin no pudo conectar con spamd.\n"
  6218. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
  6219. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  6220. msgstr "Falló el filtrado con el módulo SpamAssassin.\n"
  6221. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
  6222. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  6223. msgstr "El módulo Spamassassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
  6224. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
  6225. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  6226. msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
  6227. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:284
  6228. msgid ""
  6229. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  6230. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  6231. "accessible."
  6232. msgstr ""
  6233. "El módulo SpamAssassin no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del "
  6234. "error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
  6235. "que spamd está ejecutándose y accesible."
  6236. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:343
  6237. msgid ""
  6238. "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
  6239. "learner."
  6240. msgstr ""
  6241. "Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de "
  6242. "aprendizaje remoto."
  6243. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:486
  6244. msgid "Failed to get username"
  6245. msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
  6246. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:498
  6247. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  6248. msgstr ""
  6249. "El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
  6250. "preferencias.\n"
  6251. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:531
  6252. msgid ""
  6253. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  6254. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  6255. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  6256. "\n"
  6257. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  6258. "\n"
  6259. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  6260. "specially designated folder.\n"
  6261. "\n"
  6262. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  6263. msgstr ""
  6264. "Este módulo comprueba el correo basura (spam) en los mensajes recibidos "
  6265. "desde una cuenta IMAP, local o POP usando un servidor SpamAssassin. Será "
  6266. "necesario un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
  6267. "\n"
  6268. "También se puede usar para marcar los mensajes como basura o como buenos.\n"
  6269. "\n"
  6270. "Cuando un mensaje se identifica como basura se puede borrar o se puede "
  6271. "guardar en una carpeta destinada al efecto.\n"
  6272. "\n"
  6273. "Las opciones están en /Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin"
  6274. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  6275. msgid "Localhost"
  6276. msgstr "Máquina local"
  6277. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  6278. msgid "TCP"
  6279. msgstr "TCP"
  6280. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  6281. msgid "Unix Socket"
  6282. msgstr "Socket Unix"
  6283. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  6284. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  6285. msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
  6286. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  6287. msgid "Transport"
  6288. msgstr "Transporte"
  6289. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:247
  6290. msgid "Type of transport"
  6291. msgstr "Tipo de transporte"
  6292. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
  6293. msgid "User"
  6294. msgstr "Usuario"
  6295. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
  6296. msgid "User to use with spamd server"
  6297. msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
  6298. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
  6299. msgid "spamd"
  6300. msgstr "spamd"
  6301. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:297
  6302. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  6303. msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
  6304. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
  6305. msgid "Port of spamd server"
  6306. msgstr "Puerto del servidor spamd"
  6307. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
  6308. msgid "Path of Unix socket"
  6309. msgstr "Ruta al socket Unix"
  6310. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
  6311. msgid ""
  6312. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  6313. "aborted."
  6314. msgstr ""
  6315. "Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
  6316. "tiempo será cancelada."
  6317. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355 src/prefs_other.c:623
  6318. #: src/prefs_summaries.c:476
  6319. msgid "seconds"
  6320. msgstr "segundos"
  6321. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
  6322. msgid "Orientation"
  6323. msgstr "Orientación"
  6324. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
  6325. msgid "The orientation of the tray."
  6326. msgstr "La orientación de la bandeja"
  6327. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:544
  6328. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
  6329. msgid "Trayicon"
  6330. msgstr "Icono en bandeja"
  6331. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
  6332. msgid "/_Get Mail"
  6333. msgstr "/_Recibir correo"
  6334. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
  6335. msgid "/_Email"
  6336. msgstr "/_Correo"
  6337. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
  6338. msgid "/_Email from account"
  6339. msgstr "_/Correo desde la cuenta"
  6340. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:114
  6341. msgid "/Open A_ddressbook"
  6342. msgstr "/_Agenda de direcciones"
  6343. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:116
  6344. msgid "/_Work Offline"
  6345. msgstr "/_Trabajar sin conexión"
  6346. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:118
  6347. msgid "/E_xit Claws Mail"
  6348. msgstr "/_Salir de Claws Mail"
  6349. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
  6350. #, c-format
  6351. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  6352. msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
  6353. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
  6354. msgid "/Work Offline"
  6355. msgstr "/Trabajar sin conexión"
  6356. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:309
  6357. msgid "/Get Mail"
  6358. msgstr "/Recibir correo"
  6359. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
  6360. msgid "Failed to register folder item update hook"
  6361. msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
  6362. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
  6363. msgid "Failed to register folder update hook"
  6364. msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
  6365. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
  6366. msgid "Failed to register offline switch hook"
  6367. msgstr "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión"
  6368. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
  6369. msgid "Failed to register account list changed hook"
  6370. msgstr "Falló el registro del enlace de lista de cuentas cambiadas"
  6371. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
  6372. msgid "Failed to register close hook"
  6373. msgstr "Falló el registro del enlace de cierre"
  6374. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
  6375. msgid ""
  6376. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  6377. "have new or unread mail.\n"
  6378. "\n"
  6379. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  6380. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  6381. msgstr ""
  6382. "Este módulo coloca el icono de un buzón en la bandeja de notificación que "
  6383. "indica si tiene correo nuevo o no leído.\n"
  6384. "\n"
  6385. "El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
  6386. "carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
  6387. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
  6388. msgid "Hide at start-up"
  6389. msgstr "Ocultar al inicio"
  6390. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
  6391. msgid "Hide Claws Mail at start-up"
  6392. msgstr "Ocultar Claws Mail al inicio"
  6393. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
  6394. msgid "Close to tray"
  6395. msgstr "Cerrar a la bandeja"
  6396. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:123
  6397. msgid ""
  6398. "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
  6399. "when the window close button is clicked"
  6400. msgstr ""
  6401. "Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de cerrarlo\n"
  6402. "cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
  6403. #: src/pop.c:150
  6404. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  6405. msgstr "No se encontro en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
  6406. #: src/pop.c:157
  6407. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  6408. msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
  6409. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  6410. msgid "POP3 protocol error\n"
  6411. msgstr "Error del protocolo POP3\n"
  6412. #: src/pop.c:256
  6413. #, c-format
  6414. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  6415. msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
  6416. #: src/pop.c:778
  6417. #, c-format
  6418. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  6419. msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n"
  6420. #: src/pop.c:794
  6421. #, c-format
  6422. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  6423. msgstr "POP3: Saltándose mensaje %d (%d bytes)\n"
  6424. #: src/pop.c:826
  6425. msgid "mailbox is locked\n"
  6426. msgstr "el buzón está bloqueado\n"
  6427. #: src/pop.c:829
  6428. msgid "Session timeout\n"
  6429. msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
  6430. #: src/pop.c:848
  6431. msgid "command not supported\n"
  6432. msgstr "orden no soportada\n"
  6433. #: src/pop.c:853
  6434. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  6435. msgstr "hubo un error en la sesión POP3\n"
  6436. #: src/pop.c:1047
  6437. msgid "TOP command unsupported\n"
  6438. msgstr "orden TOP no soportada\n"
  6439. #: src/prefs_account.c:240 src/prefs_account.c:1513 src/prefs_account.c:2235
  6440. #: src/wizard.c:1137
  6441. msgid "POP3"
  6442. msgstr "POP3"
  6443. #: src/prefs_account.c:243 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_account.c:2248
  6444. msgid "IMAP4"
  6445. msgstr "IMAP4"
  6446. #: src/prefs_account.c:244
  6447. msgid "News (NNTP)"
  6448. msgstr "Noticias (NNTP)"
  6449. #: src/prefs_account.c:245 src/wizard.c:1147
  6450. msgid "Local mbox file"
  6451. msgstr "Fichero mbox local"
  6452. #: src/prefs_account.c:246
  6453. msgid "None (SMTP only)"
  6454. msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
  6455. #: src/prefs_account.c:776
  6456. #, c-format
  6457. msgid "Account%d"
  6458. msgstr "Cuenta%d"
  6459. #: src/prefs_account.c:1059
  6460. msgid "Preferences for new account"
  6461. msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
  6462. #: src/prefs_account.c:1061
  6463. #, c-format
  6464. msgid "%s - Account preferences"
  6465. msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
  6466. #: src/prefs_account.c:1096
  6467. msgid "_Basic"
  6468. msgstr "_Básicas"
  6469. #: src/prefs_account.c:1098
  6470. msgid "_Receive"
  6471. msgstr "_Recibir"
  6472. #: src/prefs_account.c:1102
  6473. msgid "Co_mpose"
  6474. msgstr "Co_mponer"
  6475. #: src/prefs_account.c:1104
  6476. msgid "_Privacy"
  6477. msgstr "_Privacidad"
  6478. #: src/prefs_account.c:1107
  6479. msgid "SS_L"
  6480. msgstr "SS_L"
  6481. #: src/prefs_account.c:1110
  6482. msgid "A_dvanced"
  6483. msgstr "Avanza_das"
  6484. #: src/prefs_account.c:1168
  6485. msgid "Name of account"
  6486. msgstr "Nombre de cuenta"
  6487. #: src/prefs_account.c:1177
  6488. msgid "Set as default"
  6489. msgstr "Marcar como primaria"
  6490. #: src/prefs_account.c:1181
  6491. msgid "Personal information"
  6492. msgstr "Información personal"
  6493. #: src/prefs_account.c:1190
  6494. msgid "Full name"
  6495. msgstr "Nombre completo"
  6496. #: src/prefs_account.c:1196
  6497. msgid "Mail address"
  6498. msgstr "Dirección de correo"
  6499. #: src/prefs_account.c:1202
  6500. msgid "Organization"
  6501. msgstr "Organización"
  6502. #: src/prefs_account.c:1226
  6503. msgid "Server information"
  6504. msgstr "Información del servidor"
  6505. #: src/prefs_account.c:1261 src/wizard.c:1241
  6506. msgid ""
  6507. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  6508. "has been built without IMAP support.</span>"
  6509. msgstr ""
  6510. "<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
  6511. "se construyó sin soporte IMAP.</span>"
  6512. #: src/prefs_account.c:1290
  6513. msgid "This server requires authentication"
  6514. msgstr "Este servidor requiere autentificación"
  6515. #: src/prefs_account.c:1297
  6516. msgid "Authenticate on connect"
  6517. msgstr "Autentificación al conectar"
  6518. #: src/prefs_account.c:1342
  6519. msgid "News server"
  6520. msgstr "Servidor de news"
  6521. #: src/prefs_account.c:1348
  6522. msgid "Server for receiving"
  6523. msgstr "Servidor de recepción"
  6524. #: src/prefs_account.c:1354
  6525. msgid "Local mailbox"
  6526. msgstr "Buzón local"
  6527. #: src/prefs_account.c:1361
  6528. msgid "SMTP server (send)"
  6529. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  6530. #: src/prefs_account.c:1369
  6531. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  6532. msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
  6533. #: src/prefs_account.c:1378
  6534. msgid "command to send mails"
  6535. msgstr "orden para enviar los correos"
  6536. #: src/prefs_account.c:1385 src/prefs_account.c:1812
  6537. msgid "User ID"
  6538. msgstr "Usuario"
  6539. #: src/prefs_account.c:1391 src/prefs_account.c:1821
  6540. msgid "Password"
  6541. msgstr "Contraseña"
  6542. #: src/prefs_account.c:1485
  6543. msgid "Local"
  6544. msgstr "Local"
  6545. #: src/prefs_account.c:1491 src/prefs_account.c:1580
  6546. msgid "Default inbox"
  6547. msgstr "Buzón primario"
  6548. #: src/prefs_account.c:1498 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1587
  6549. #: src/prefs_account.c:1595
  6550. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  6551. msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
  6552. #: src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1592 src/prefs_account.c:1985
  6553. msgid "Bro_wse"
  6554. msgstr "E_xplorar"
  6555. #: src/prefs_account.c:1515
  6556. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  6557. msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
  6558. #: src/prefs_account.c:1518
  6559. msgid "Remove messages on server when received"
  6560. msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
  6561. #: src/prefs_account.c:1529
  6562. msgid "Remove after"
  6563. msgstr "Eliminar después de"
  6564. #: src/prefs_account.c:1538
  6565. msgid "0 days: remove immediately"
  6566. msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
  6567. #: src/prefs_account.c:1542
  6568. msgid "days"
  6569. msgstr "días"
  6570. #: src/prefs_account.c:1549
  6571. msgid "Download all messages on server"
  6572. msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
  6573. #: src/prefs_account.c:1555
  6574. msgid "Receive size limit"
  6575. msgstr "Límite de tamaño al recibir"
  6576. #: src/prefs_account.c:1558
  6577. msgid ""
  6578. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  6579. "you will be able to download them fully or delete them."
  6580. msgstr ""
  6581. "Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
  6582. "seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
  6583. #: src/prefs_account.c:1568
  6584. msgid "KB"
  6585. msgstr "Kb"
  6586. #: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:2261
  6587. msgid "NNTP"
  6588. msgstr "NNTP"
  6589. #: src/prefs_account.c:1609
  6590. msgid "Maximum number of articles to download"
  6591. msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
  6592. #: src/prefs_account.c:1621
  6593. msgid "unlimited if 0 is specified"
  6594. msgstr "sin límite si se especifica 0"
  6595. #: src/prefs_account.c:1634 src/prefs_account.c:1782
  6596. msgid "Authentication method"
  6597. msgstr "Método de autentificación"
  6598. #: src/prefs_account.c:1644 src/prefs_account.c:1792 src/prefs_send.c:278
  6599. msgid "Automatic"
  6600. msgstr "Automático"
  6601. #: src/prefs_account.c:1656
  6602. msgid "IMAP server directory"
  6603. msgstr "Directorio del servidor IMAP"
  6604. #: src/prefs_account.c:1660
  6605. msgid "(usually empty)"
  6606. msgstr "(vacío habitualmente)"
  6607. #: src/prefs_account.c:1674
  6608. msgid "Show subscribed folders only"
  6609. msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
  6610. #: src/prefs_account.c:1677
  6611. msgid "Filter messages on receiving"
  6612. msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
  6613. #: src/prefs_account.c:1681
  6614. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  6615. msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
  6616. #: src/prefs_account.c:1743 src/prefs_customheader.c:205
  6617. #: src/prefs_matcher.c:163
  6618. msgid "Header"
  6619. msgstr "Cabecera"
  6620. #: src/prefs_account.c:1745
  6621. msgid "Generate Message-ID"
  6622. msgstr "Generar identificador de mensaje"
  6623. #: src/prefs_account.c:1752
  6624. msgid "Add user-defined header"
  6625. msgstr "Añadir cabecera de usuario"
  6626. #: src/prefs_account.c:1764
  6627. msgid "Authentication"
  6628. msgstr "Autentificación"
  6629. #: src/prefs_account.c:1767
  6630. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  6631. msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
  6632. #: src/prefs_account.c:1843
  6633. msgid ""
  6634. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  6635. "will be used."
  6636. msgstr ""
  6637. "Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
  6638. "y contraseña usados para la recepción."
  6639. #: src/prefs_account.c:1854
  6640. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  6641. msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
  6642. #: src/prefs_account.c:1869
  6643. msgid "POP authentication timeout: "
  6644. msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
  6645. #: src/prefs_account.c:1878
  6646. msgid "minutes"
  6647. msgstr "minutos"
  6648. #: src/prefs_account.c:1931 src/prefs_account.c:1977
  6649. msgid "Signature"
  6650. msgstr "Firma"
  6651. #: src/prefs_account.c:1934
  6652. msgid "Insert signature automatically"
  6653. msgstr "Insertar firma automáticamente"
  6654. #: src/prefs_account.c:1939
  6655. msgid "Signature separator"
  6656. msgstr "Separador de la firma"
  6657. #: src/prefs_account.c:1964
  6658. msgid "Command output"
  6659. msgstr "Salida de la orden"
  6660. #: src/prefs_account.c:1997
  6661. msgid "Automatically set the following addresses"
  6662. msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
  6663. #: src/prefs_account.c:2006 src/prefs_filtering_action.c:1083
  6664. #: src/prefs_matcher.c:160 src/prefs_matcher.c:1881 src/prefs_template.c:188
  6665. #: src/quote_fmt.c:49
  6666. msgid "Cc"
  6667. msgstr "Cc"
  6668. #: src/prefs_account.c:2019 src/prefs_template.c:189
  6669. msgid "Bcc"
  6670. msgstr "Bcc"
  6671. #: src/prefs_account.c:2032
  6672. msgid "Reply-To"
  6673. msgstr "Responder a"
  6674. #: src/prefs_account.c:2046
  6675. msgid "Spell check dictionaries"
  6676. msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
  6677. #: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_folder_item.c:791
  6678. #: src/prefs_spelling.c:233
  6679. msgid "Default dictionary"
  6680. msgstr "Diccionario por omisión"
  6681. #: src/prefs_account.c:2073 src/prefs_folder_item.c:824
  6682. #: src/prefs_spelling.c:251
  6683. msgid "Default alternate dictionary"
  6684. msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
  6685. #: src/prefs_account.c:2137
  6686. msgid "Default privacy system"
  6687. msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
  6688. #: src/prefs_account.c:2146
  6689. msgid "Always sign messages"
  6690. msgstr "Firmar siempre los mensajes"
  6691. #: src/prefs_account.c:2148
  6692. msgid "Always encrypt messages"
  6693. msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
  6694. #: src/prefs_account.c:2150
  6695. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  6696. msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
  6697. #: src/prefs_account.c:2153
  6698. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  6699. msgstr ""
  6700. "Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
  6701. "destinatario"
  6702. #: src/prefs_account.c:2155
  6703. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  6704. msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
  6705. #: src/prefs_account.c:2239 src/prefs_account.c:2252 src/prefs_account.c:2264
  6706. msgid "Don't use SSL"
  6707. msgstr "No usar SSL"
  6708. #: src/prefs_account.c:2242
  6709. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  6710. msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
  6711. #: src/prefs_account.c:2245 src/prefs_account.c:2258 src/prefs_account.c:2285
  6712. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  6713. msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
  6714. #: src/prefs_account.c:2255
  6715. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  6716. msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
  6717. #: src/prefs_account.c:2273
  6718. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  6719. msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
  6720. #: src/prefs_account.c:2275
  6721. msgid "Send (SMTP)"
  6722. msgstr "Enviar (SMTP)"
  6723. #: src/prefs_account.c:2279
  6724. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  6725. msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
  6726. #: src/prefs_account.c:2282
  6727. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  6728. msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
  6729. #: src/prefs_account.c:2293
  6730. msgid "Use non-blocking SSL"
  6731. msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
  6732. #: src/prefs_account.c:2305
  6733. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  6734. msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
  6735. #: src/prefs_account.c:2431
  6736. msgid "SMTP port"
  6737. msgstr "Puerto SMTP"
  6738. #: src/prefs_account.c:2437
  6739. msgid "POP3 port"
  6740. msgstr "Puerto POP3"
  6741. #: src/prefs_account.c:2443
  6742. msgid "IMAP4 port"
  6743. msgstr "Puerto IMAP4"
  6744. #: src/prefs_account.c:2449
  6745. msgid "NNTP port"
  6746. msgstr "Puerto NNTP"
  6747. #: src/prefs_account.c:2454
  6748. msgid "Domain name"
  6749. msgstr "Nombre de dominio"
  6750. #: src/prefs_account.c:2464
  6751. msgid "Use command to communicate with server"
  6752. msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
  6753. #: src/prefs_account.c:2472
  6754. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  6755. msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
  6756. #: src/prefs_account.c:2514
  6757. msgid "Browse"
  6758. msgstr "Explorar"
  6759. #: src/prefs_account.c:2527
  6760. msgid "Put sent messages in"
  6761. msgstr "Poner mensajes enviados en"
  6762. #: src/prefs_account.c:2529
  6763. msgid "Put queued messages in"
  6764. msgstr "Poner mensajes para la cola en"
  6765. #: src/prefs_account.c:2531
  6766. msgid "Put draft messages in"
  6767. msgstr "Poner borradores de mensajes en"
  6768. #: src/prefs_account.c:2533
  6769. msgid "Put deleted messages in"
  6770. msgstr "Poner mensajes borrados en"
  6771. #: src/prefs_account.c:2576
  6772. msgid "Account name is not entered."
  6773. msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
  6774. #: src/prefs_account.c:2580
  6775. msgid "Mail address is not entered."
  6776. msgstr "No se especificó la dirección de correo."
  6777. #: src/prefs_account.c:2587
  6778. msgid "SMTP server is not entered."
  6779. msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
  6780. #: src/prefs_account.c:2592
  6781. msgid "User ID is not entered."
  6782. msgstr "No se especificó el usuario."
  6783. #: src/prefs_account.c:2597
  6784. msgid "POP3 server is not entered."
  6785. msgstr "No se especificó el servidor POP3."
  6786. #: src/prefs_account.c:2605
  6787. msgid "The default inbox folder doesn't exist."
  6788. msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
  6789. #: src/prefs_account.c:2611
  6790. msgid "IMAP4 server is not entered."
  6791. msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
  6792. #: src/prefs_account.c:2616
  6793. msgid "NNTP server is not entered."
  6794. msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
  6795. #: src/prefs_account.c:2622
  6796. msgid "local mailbox filename is not entered."
  6797. msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
  6798. #: src/prefs_account.c:2628
  6799. msgid "mail command is not entered."
  6800. msgstr "no se especificó el mandato de correo."
  6801. #: src/prefs_account.c:2694
  6802. msgid "Select signature file"
  6803. msgstr "Seleccionar fichero de firma"
  6804. #: src/prefs_account.c:2787
  6805. msgid "Protocol:"
  6806. msgstr "Protocolo:"
  6807. #: src/prefs_account.c:2940
  6808. #, c-format
  6809. msgid "%s (plugin not loaded)"
  6810. msgstr "%s (módulo no cargado)"
  6811. #: src/prefs_actions.c:201
  6812. msgid "Actions configuration"
  6813. msgstr "Configuración de acciones"
  6814. #: src/prefs_actions.c:228
  6815. msgid "Menu name"
  6816. msgstr "Nombre de menú"
  6817. #: src/prefs_actions.c:241
  6818. msgid "Command line"
  6819. msgstr "Orden"
  6820. #: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
  6821. #: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_template.c:270
  6822. #: src/prefs_toolbar.c:788
  6823. msgid "Replace"
  6824. msgstr "Reemplazar"
  6825. #: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
  6826. #: src/prefs_matcher.c:571
  6827. msgid "Info..."
  6828. msgstr "Información..."
  6829. #: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
  6830. #: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
  6831. #: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:813
  6832. #: src/prefs_template.c:367
  6833. msgid "(New)"
  6834. msgstr "(Nueva)"
  6835. #: src/prefs_actions.c:523
  6836. msgid "Menu name is not set."
  6837. msgstr "No se estableció el nombre del menú."
  6838. #: src/prefs_actions.c:528
  6839. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  6840. msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
  6841. #: src/prefs_actions.c:533
  6842. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  6843. msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
  6844. #: src/prefs_actions.c:552
  6845. msgid "Menu name is too long."
  6846. msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
  6847. #: src/prefs_actions.c:561
  6848. msgid "Command line not set."
  6849. msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
  6850. #: src/prefs_actions.c:566
  6851. msgid "Menu name and command are too long."
  6852. msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
  6853. #: src/prefs_actions.c:571
  6854. #, c-format
  6855. msgid ""
  6856. "The command\n"
  6857. "%s\n"
  6858. "has a syntax error."
  6859. msgstr ""
  6860. "La orden\n"
  6861. "%s\n"
  6862. "tiene errores sintácticos."
  6863. #: src/prefs_actions.c:631
  6864. msgid "Delete action"
  6865. msgstr "Borrar acción"
  6866. #: src/prefs_actions.c:632
  6867. msgid "Do you really want to delete this action?"
  6868. msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
  6869. #: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
  6870. #: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1834
  6871. #: src/prefs_template.c:426 src/prefs_template.c:443
  6872. msgid "Entry not saved"
  6873. msgstr "Entrada no guardada"
  6874. #: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
  6875. #: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:427
  6876. #: src/prefs_template.c:444
  6877. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  6878. msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
  6879. #: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
  6880. #: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1836
  6881. #: src/prefs_template.c:428 src/prefs_template.c:445
  6882. msgid "+_Continue editing"
  6883. msgstr "+_Seguir editando"
  6884. #: src/prefs_actions.c:806
  6885. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  6886. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
  6887. #: src/prefs_actions.c:807
  6888. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  6889. msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
  6890. #: src/prefs_actions.c:809
  6891. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  6892. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
  6893. #: src/prefs_actions.c:810
  6894. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  6895. msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
  6896. #: src/prefs_actions.c:811
  6897. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  6898. msgstr ""
  6899. "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
  6900. #: src/prefs_actions.c:812
  6901. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  6902. msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
  6903. #: src/prefs_actions.c:813
  6904. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  6905. msgstr ""
  6906. "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
  6907. #: src/prefs_actions.c:814
  6908. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  6909. msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
  6910. #: src/prefs_actions.c:815
  6911. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  6912. msgstr ""
  6913. "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
  6914. #: src/prefs_actions.c:816
  6915. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  6916. msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
  6917. #: src/prefs_actions.c:817
  6918. msgid "to run command asynchronously"
  6919. msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
  6920. #: src/prefs_actions.c:818
  6921. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  6922. msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
  6923. #: src/prefs_actions.c:819
  6924. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  6925. msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
  6926. #: src/prefs_actions.c:820
  6927. msgid ""
  6928. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  6929. msgstr ""
  6930. "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
  6931. #: src/prefs_actions.c:821
  6932. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  6933. msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
  6934. #: src/prefs_actions.c:822
  6935. msgid "for a user provided argument"
  6936. msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
  6937. #: src/prefs_actions.c:823
  6938. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  6939. msgstr ""
  6940. "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
  6941. #: src/prefs_actions.c:824
  6942. msgid "for the text selection"
  6943. msgstr "para la parte seleccionada del texto"
  6944. #: src/prefs_actions.c:825
  6945. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  6946. msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
  6947. #: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
  6948. msgid "Actions"
  6949. msgstr "Acciones"
  6950. #: src/prefs_actions.c:835
  6951. msgid ""
  6952. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  6953. "process a complete message file or just one of its parts."
  6954. msgstr ""
  6955. "Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
  6956. "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
  6957. #: src/prefs_actions.c:921
  6958. msgid "Current actions"
  6959. msgstr "Acciones actuales"
  6960. #: src/prefs_common.c:210
  6961. msgid "Hello,\\n"
  6962. msgstr "Hola,\\n"
  6963. #: src/prefs_common.c:272
  6964. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  6965. msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
  6966. #: src/prefs_common.c:278
  6967. msgid ""
  6968. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  6969. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  6970. msgstr ""
  6971. "\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t"
  6972. "{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
  6973. "\\n%M"
  6974. #: src/prefs_common.c:363
  6975. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  6976. msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  6977. #: src/prefs_compose_writing.c:124
  6978. msgid "Automatic account selection"
  6979. msgstr "Selección automática de cuenta"
  6980. #: src/prefs_compose_writing.c:132
  6981. msgid "when replying"
  6982. msgstr "al responder"
  6983. #: src/prefs_compose_writing.c:134
  6984. msgid "when forwarding"
  6985. msgstr "al reenviar"
  6986. #: src/prefs_compose_writing.c:136
  6987. msgid "when re-editing"
  6988. msgstr "al reeditar"
  6989. #: src/prefs_compose_writing.c:138
  6990. msgid "Forwarding"
  6991. msgstr "Reenviando"
  6992. #: src/prefs_compose_writing.c:141 src/prefs_filtering_action.c:160
  6993. msgid "Forward as attachment"
  6994. msgstr "Reenviar como adjunto"
  6995. #: src/prefs_compose_writing.c:144
  6996. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  6997. msgstr "Mantener la cabecera «Desde» original al redirigir"
  6998. #: src/prefs_compose_writing.c:146
  6999. msgid "Editing"
  7000. msgstr "Editando"
  7001. #: src/prefs_compose_writing.c:149
  7002. msgid "Automatically launch the external editor"
  7003. msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
  7004. #: src/prefs_compose_writing.c:156
  7005. msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
  7006. msgstr "Autoguardar texto del mensaje en Borradores cada"
  7007. #: src/prefs_compose_writing.c:166 src/prefs_wrapping.c:97
  7008. msgid "characters"
  7009. msgstr "caracteres"
  7010. #: src/prefs_compose_writing.c:174
  7011. msgid "Undo level"
  7012. msgstr "Niveles de deshacer"
  7013. #: src/prefs_compose_writing.c:187
  7014. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  7015. msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
  7016. #: src/prefs_compose_writing.c:190
  7017. msgid "When dropping files into the Compose window"
  7018. msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
  7019. #: src/prefs_compose_writing.c:198
  7020. msgid "Ask"
  7021. msgstr "Preguntar"
  7022. #: src/prefs_compose_writing.c:199 src/toolbar.c:456
  7023. msgid "Insert"
  7024. msgstr "Insertar"
  7025. #: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:457
  7026. msgid "Attach"
  7027. msgstr "Adjuntar"
  7028. #: src/prefs_compose_writing.c:216
  7029. msgid "Use format when composing new messages"
  7030. msgstr "Usar formato al componer mensajes nuevos"
  7031. #: src/prefs_compose_writing.c:218
  7032. msgid "New message format"
  7033. msgstr "Formato del mensaje nuevo"
  7034. #: src/prefs_compose_writing.c:267 src/prefs_quote.c:206
  7035. msgid " Description of symbols... "
  7036. msgstr " Descripción de símbolos... "
  7037. #: src/prefs_compose_writing.c:387 src/prefs_folder_item.c:1173
  7038. #: src/prefs_quote.c:311 src/prefs_spelling.c:441 src/prefs_wrapping.c:144
  7039. #: src/toolbar.c:1560
  7040. msgid "Compose"
  7041. msgstr "Componer"
  7042. #: src/prefs_compose_writing.c:388
  7043. msgid "Writing"
  7044. msgstr "Escribiendo"
  7045. #: src/prefs_customheader.c:180
  7046. msgid "Custom header configuration"
  7047. msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
  7048. #: src/prefs_customheader.c:236
  7049. msgid "From file..."
  7050. msgstr "Desde fichero..."
  7051. #: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
  7052. #: src/prefs_matcher.c:1323 src/prefs_matcher.c:1333
  7053. msgid "Header name is not set."
  7054. msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
  7055. #: src/prefs_customheader.c:515
  7056. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  7057. msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
  7058. #: src/prefs_customheader.c:562
  7059. msgid "Choose a png file"
  7060. msgstr "Elegir un fichero png"
  7061. #: src/prefs_customheader.c:564
  7062. msgid "Choose an xbm file"
  7063. msgstr "Elegir un fichero xbm"
  7064. #: src/prefs_customheader.c:566
  7065. msgid "Choose a text file"
  7066. msgstr "Elegir un fichero de texto"
  7067. #: src/prefs_customheader.c:579
  7068. msgid "This file isn't an image."
  7069. msgstr "Este fichero no es un imagen."
  7070. #: src/prefs_customheader.c:584
  7071. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  7072. msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
  7073. #: src/prefs_customheader.c:590
  7074. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  7075. msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
  7076. #: src/prefs_customheader.c:595
  7077. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  7078. msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
  7079. #: src/prefs_customheader.c:604
  7080. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  7081. msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
  7082. #: src/prefs_customheader.c:613
  7083. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  7084. msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
  7085. #: src/prefs_customheader.c:664
  7086. msgid "This file contains newlines."
  7087. msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
  7088. #: src/prefs_customheader.c:694
  7089. msgid "Delete header"
  7090. msgstr "Borrar cabecera"
  7091. #: src/prefs_customheader.c:695
  7092. msgid "Do you really want to delete this header?"
  7093. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
  7094. #: src/prefs_customheader.c:865
  7095. msgid "Current custom headers"
  7096. msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
  7097. #: src/prefs_display_header.c:227
  7098. msgid "Displayed header configuration"
  7099. msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
  7100. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:493
  7101. msgid "Header name"
  7102. msgstr "Cabecera"
  7103. #: src/prefs_display_header.c:286
  7104. msgid "Displayed Headers"
  7105. msgstr "Cabeceras mostradas"
  7106. #: src/prefs_display_header.c:352
  7107. msgid "Hidden headers"
  7108. msgstr "Cabeceras ocultas"
  7109. #: src/prefs_display_header.c:378
  7110. msgid "Show all unspecified headers"
  7111. msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
  7112. #: src/prefs_display_header.c:575
  7113. msgid "This header is already in the list."
  7114. msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
  7115. #: src/prefs_ext_prog.c:100
  7116. #, c-format
  7117. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  7118. msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI"
  7119. #: src/prefs_ext_prog.c:117
  7120. msgid "Web browser"
  7121. msgstr "Navegador web"
  7122. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  7123. msgid "Text editor"
  7124. msgstr "Editor de texto"
  7125. #: src/prefs_ext_prog.c:174
  7126. msgid "Command for 'Display as text'"
  7127. msgstr "Orden para «Mostrar como texto»"
  7128. #: src/prefs_ext_prog.c:186
  7129. msgid ""
  7130. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  7131. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  7132. msgstr ""
  7133. "Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
  7134. "un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menu contextual"
  7135. #: src/prefs_ext_prog.c:197
  7136. msgid "Print command"
  7137. msgstr "Orden para imprimir"
  7138. #: src/prefs_ext_prog.c:253 src/prefs_image_viewer.c:128
  7139. #: src/prefs_message.c:293
  7140. msgid "Message View"
  7141. msgstr "Vista de mensaje"
  7142. #: src/prefs_ext_prog.c:254
  7143. msgid "External Programs"
  7144. msgstr "Programas externos"
  7145. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  7146. msgid "Move"
  7147. msgstr "Mover"
  7148. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  7149. msgid "Copy"
  7150. msgstr "Copiar"
  7151. # RML I think this is ambiguous:
  7152. # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
  7153. # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
  7154. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  7155. #: src/summaryview.c:2405
  7156. msgid "Mark"
  7157. msgstr "Marca"
  7158. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  7159. msgid "Lock"
  7160. msgstr "Bloquear"
  7161. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  7162. msgid "Unlock"
  7163. msgstr "Desbloquear"
  7164. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  7165. msgid "Mark as read"
  7166. msgstr "Marcar como leído"
  7167. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  7168. msgid "Mark as unread"
  7169. msgstr "Marcar como no leído"
  7170. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:408 src/toolbar.c:499
  7171. msgid "Forward"
  7172. msgstr "Reenviar"
  7173. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  7174. msgid "Redirect"
  7175. msgstr "Redirigir"
  7176. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  7177. #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1711
  7178. msgid "Execute"
  7179. msgstr "Ejecutar"
  7180. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  7181. msgid "Color"
  7182. msgstr "Colorear"
  7183. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  7184. msgid "Change score"
  7185. msgstr "Cambiar puntos"
  7186. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  7187. msgid "Set score"
  7188. msgstr "Establecer puntos"
  7189. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  7190. msgid "Hide"
  7191. msgstr "Ocultar"
  7192. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:181
  7193. msgid "Ignore thread"
  7194. msgstr "Ignorar hilo"
  7195. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  7196. msgid "Stop filter"
  7197. msgstr "Detener filtro"
  7198. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  7199. msgid "Filtering action configuration"
  7200. msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
  7201. #: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
  7202. msgid "Action"
  7203. msgstr "Acción"
  7204. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  7205. msgid "Destination"
  7206. msgstr "Destino"
  7207. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  7208. msgid "Recipient"
  7209. msgstr "Destinatario"
  7210. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  7211. #: src/summaryview.c:492
  7212. msgid "Score"
  7213. msgstr "Puntos"
  7214. #: src/prefs_filtering_action.c:796
  7215. msgid "Command line not set"
  7216. msgstr "Orden no establecida"
  7217. #: src/prefs_filtering_action.c:797
  7218. msgid "Destination is not set."
  7219. msgstr "Destino no establecido."
  7220. #: src/prefs_filtering_action.c:808
  7221. msgid "Recipient is not set."
  7222. msgstr "Destinatario no establecido."
  7223. #: src/prefs_filtering_action.c:823
  7224. msgid "Score is not set"
  7225. msgstr "Puntuación no establecida"
  7226. #: src/prefs_filtering_action.c:1042
  7227. msgid "No action was defined."
  7228. msgstr "No se definió ninguna acción."
  7229. #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1877
  7230. #: src/quote_fmt.c:62
  7231. msgid "literal %"
  7232. msgstr "carácter %"
  7233. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1882
  7234. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
  7235. msgid "Date"
  7236. msgstr "Fecha"
  7237. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1883
  7238. #: src/quote_fmt.c:52
  7239. msgid "Message-ID"
  7240. msgstr "ID-Mensaje"
  7241. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:161
  7242. #: src/prefs_matcher.c:1884 src/quote_fmt.c:50
  7243. msgid "Newsgroups"
  7244. msgstr "Grupos de noticias"
  7245. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:161
  7246. #: src/prefs_matcher.c:1885 src/quote_fmt.c:51
  7247. msgid "References"
  7248. msgstr "Referencias"
  7249. #: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1886
  7250. msgid "filename (should not be modified)"
  7251. msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
  7252. #: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1887
  7253. msgid "new line"
  7254. msgstr "nueva línea"
  7255. #: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1888
  7256. msgid "escape character for quotes"
  7257. msgstr "carácter de escape para citas"
  7258. #: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1889
  7259. msgid "quote character"
  7260. msgstr "carácter de cita"
  7261. #: src/prefs_filtering_action.c:1099
  7262. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  7263. msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
  7264. #: src/prefs_filtering_action.c:1100
  7265. msgid ""
  7266. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  7267. "program or script.\n"
  7268. "\n"
  7269. "The following symbols can be used:"
  7270. msgstr ""
  7271. "«Ejecutar» permite enviar un mensaje o elemento del mismo a un programa "
  7272. "externo o script.\n"
  7273. "\n"
  7274. "Se puden usar los siguientes símbolos:"
  7275. #: src/prefs_filtering_action.c:1408
  7276. msgid "Current action list"
  7277. msgstr "Lista actual de acciones"
  7278. #: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
  7279. msgid "Filtering/Processing configuration"
  7280. msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
  7281. #: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
  7282. #: src/prefs_filtering.c:872
  7283. msgid "Filtering Account Menu|All"
  7284. msgstr "Cualquiera"
  7285. #: src/prefs_filtering.c:391
  7286. msgid "Condition"
  7287. msgstr "Condición"
  7288. #: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
  7289. msgid " Define... "
  7290. msgstr " Definir... "
  7291. #: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
  7292. msgid "Condition string is not valid."
  7293. msgstr "La cadena de condición no es válida."
  7294. #: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
  7295. msgid "Action string is not valid."
  7296. msgstr "La cadena de la acción no es válida."
  7297. #: src/prefs_filtering.c:1001
  7298. msgid "Condition string is empty."
  7299. msgstr "La cadena de condición esta vacía."
  7300. #: src/prefs_filtering.c:1007
  7301. msgid "Action string is empty."
  7302. msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
  7303. #: src/prefs_filtering.c:1091
  7304. msgid "Delete rule"
  7305. msgstr "Borrar regla"
  7306. #: src/prefs_filtering.c:1092
  7307. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  7308. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
  7309. #: src/prefs_filtering.c:1469
  7310. msgid "Enable"
  7311. msgstr "Activar"
  7312. #: src/prefs_filtering.c:1501
  7313. msgid "Rule"
  7314. msgstr "Regla"
  7315. #: src/prefs_folder_column.c:205
  7316. msgid "Folder list columns configuration"
  7317. msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
  7318. #: src/prefs_folder_column.c:222
  7319. msgid ""
  7320. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  7321. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  7322. msgstr ""
  7323. "Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
  7324. "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
  7325. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  7326. msgid "Hidden columns"
  7327. msgstr "Columnas ocultas"
  7328. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:377
  7329. #: src/prefs_summaries.c:519 src/prefs_summary_column.c:294
  7330. msgid "Displayed columns"
  7331. msgstr "Columnas visibles"
  7332. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
  7333. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  7334. msgid " Use default "
  7335. msgstr " Usar configuración inicial "
  7336. #: src/prefs_folder_item.c:202 src/prefs_folder_item.c:649
  7337. msgid ""
  7338. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
  7339. "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
  7340. "to subfolders\".</i>"
  7341. msgstr ""
  7342. "<i>Estas preferencias no se guardarán ya que esta carpeta es un buzón raíz. "
  7343. "Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
  7344. "del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
  7345. #: src/prefs_folder_item.c:214 src/prefs_folder_item.c:661
  7346. msgid ""
  7347. "Apply to\n"
  7348. "subfolders"
  7349. msgstr ""
  7350. "Aplicar a\n"
  7351. "subcarpetas"
  7352. #: src/prefs_folder_item.c:238
  7353. msgid "Normal"
  7354. msgstr "Normal"
  7355. #: src/prefs_folder_item.c:240
  7356. msgid "Outbox"
  7357. msgstr "Salida"
  7358. #: src/prefs_folder_item.c:257
  7359. msgid "Folder type"
  7360. msgstr "Tipo de carpeta"
  7361. #: src/prefs_folder_item.c:269
  7362. msgid "Simplify Subject RegExp"
  7363. msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
  7364. #: src/prefs_folder_item.c:295
  7365. msgid "Test RegExp"
  7366. msgstr "Probar expr. reg."
  7367. #: src/prefs_folder_item.c:327
  7368. msgid "Folder chmod"
  7369. msgstr "Permisos de la carpeta"
  7370. #: src/prefs_folder_item.c:353
  7371. msgid "Folder color"
  7372. msgstr "Color de la carpeta"
  7373. #: src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_folder_item.c:1048
  7374. msgid "Pick color for folder"
  7375. msgstr "Elejir color para la carpeta"
  7376. #: src/prefs_folder_item.c:384
  7377. msgid "Process at start-up"
  7378. msgstr "Procesar al inicio"
  7379. #: src/prefs_folder_item.c:398
  7380. msgid "Scan for new mail"
  7381. msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
  7382. #: src/prefs_folder_item.c:411
  7383. msgid "Synchronise for offline use"
  7384. msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
  7385. #: src/prefs_folder_item.c:670
  7386. msgid "Request Return Receipt"
  7387. msgstr "Solicitar acuse de recibo"
  7388. #: src/prefs_folder_item.c:685
  7389. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  7390. msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
  7391. #: src/prefs_folder_item.c:698
  7392. msgid "Default To:"
  7393. msgstr "Por omisión Para:"
  7394. #: src/prefs_folder_item.c:719
  7395. msgid "Default To: for replies"
  7396. msgstr "Respuestas por omisión Para:"
  7397. #: src/prefs_folder_item.c:1156
  7398. msgid "General"
  7399. msgstr "Genéricas"
  7400. #: src/prefs_folder_item.c:1201
  7401. #, c-format
  7402. msgid "Properties for folder %s"
  7403. msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
  7404. #: src/prefs_fonts.c:74
  7405. msgid "Folder and Message Lists"
  7406. msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
  7407. #: src/prefs_fonts.c:91
  7408. msgid "Message"
  7409. msgstr "Mensaje"
  7410. #: src/prefs_fonts.c:110
  7411. msgid "Use different font for printing"
  7412. msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
  7413. #: src/prefs_fonts.c:119
  7414. msgid "Message Printing"
  7415. msgstr "Impresión de mensajes"
  7416. #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:648
  7417. #: src/prefs_themes.c:361
  7418. msgid "Display"
  7419. msgstr "Ver"
  7420. #: src/prefs_fonts.c:198
  7421. msgid "Fonts"
  7422. msgstr "Tipografías"
  7423. #: src/prefs_gtk.c:908
  7424. msgid "Preferences"
  7425. msgstr "Preferencias"
  7426. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  7427. msgid "Automatically display attached images"
  7428. msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
  7429. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  7430. msgid "Resize attached images by default"
  7431. msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión"
  7432. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  7433. msgid "Clicking image toggles scaling"
  7434. msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el escalado"
  7435. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  7436. msgid "Display images inline"
  7437. msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
  7438. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  7439. msgid "Image Viewer"
  7440. msgstr "Visor de imágenes"
  7441. #: src/prefs_matcher.c:159
  7442. msgid "All messages"
  7443. msgstr "Todos los mensajes"
  7444. #: src/prefs_matcher.c:160
  7445. msgid "To or Cc"
  7446. msgstr "Para o Cc"
  7447. #: src/prefs_matcher.c:161
  7448. msgid "In reply to"
  7449. msgstr "En respuesta a"
  7450. #: src/prefs_matcher.c:162
  7451. msgid "Age greater than"
  7452. msgstr "Más antiguo que"
  7453. #: src/prefs_matcher.c:162
  7454. msgid "Age lower than"
  7455. msgstr "Más nuevo que"
  7456. #: src/prefs_matcher.c:163
  7457. msgid "Headers part"
  7458. msgstr "Sección cabeceras"
  7459. #: src/prefs_matcher.c:164
  7460. msgid "Body part"
  7461. msgstr "Sección cuerpo"
  7462. #: src/prefs_matcher.c:164
  7463. msgid "Whole message"
  7464. msgstr "Mensaje completo"
  7465. #: src/prefs_matcher.c:165
  7466. msgid "Unread flag"
  7467. msgstr "Marca de «no leído»"
  7468. #: src/prefs_matcher.c:165
  7469. msgid "New flag"
  7470. msgstr "Marca de «nuevo»"
  7471. #: src/prefs_matcher.c:166
  7472. msgid "Marked flag"
  7473. msgstr "Marca de «marcado»"
  7474. #: src/prefs_matcher.c:166
  7475. msgid "Deleted flag"
  7476. msgstr "Marca de «borrado»"
  7477. #: src/prefs_matcher.c:167
  7478. msgid "Replied flag"
  7479. msgstr "Marca de «respondido»"
  7480. #: src/prefs_matcher.c:167
  7481. msgid "Forwarded flag"
  7482. msgstr "Marca de «reenviado»"
  7483. #: src/prefs_matcher.c:168
  7484. msgid "Locked flag"
  7485. msgstr "Marca de «bloqueado»"
  7486. #: src/prefs_matcher.c:169
  7487. msgid "Spam flag"
  7488. msgstr "Marca de «correo basura»"
  7489. #: src/prefs_matcher.c:170
  7490. msgid "Color label"
  7491. msgstr "Etiqueta de color"
  7492. #: src/prefs_matcher.c:171
  7493. msgid "Ignored thread"
  7494. msgstr "Hilo ignorado"
  7495. #: src/prefs_matcher.c:172
  7496. msgid "Score greater than"
  7497. msgstr "Puntuación mayor que"
  7498. #: src/prefs_matcher.c:172
  7499. msgid "Score lower than"
  7500. msgstr "Puntuación menor que"
  7501. #: src/prefs_matcher.c:173
  7502. msgid "Score equal to"
  7503. msgstr "Puntuación igual a"
  7504. #: src/prefs_matcher.c:174
  7505. msgid "Test"
  7506. msgstr "Probar"
  7507. #: src/prefs_matcher.c:175
  7508. msgid "Size greater than"
  7509. msgstr "Tamaño mayor que"
  7510. #: src/prefs_matcher.c:176
  7511. msgid "Size smaller than"
  7512. msgstr "Tamaño menor que"
  7513. #: src/prefs_matcher.c:177
  7514. msgid "Size exactly"
  7515. msgstr "Tamaño exacto"
  7516. #: src/prefs_matcher.c:178
  7517. msgid "Partially downloaded"
  7518. msgstr "Parcialmente descargado"
  7519. #: src/prefs_matcher.c:179
  7520. msgid "Found in addressbook"
  7521. msgstr "Se encuentra en la agenda"
  7522. #: src/prefs_matcher.c:196
  7523. msgid "or"
  7524. msgstr "o"
  7525. #: src/prefs_matcher.c:196
  7526. msgid "and"
  7527. msgstr "y"
  7528. #: src/prefs_matcher.c:213
  7529. msgid "contains"
  7530. msgstr "contiene"
  7531. #: src/prefs_matcher.c:213
  7532. msgid "does not contain"
  7533. msgstr "no contiene"
  7534. #: src/prefs_matcher.c:237
  7535. msgid "yes"
  7536. msgstr "si"
  7537. #: src/prefs_matcher.c:237
  7538. msgid "no"
  7539. msgstr "no"
  7540. #: src/prefs_matcher.c:434
  7541. msgid "Condition configuration"
  7542. msgstr "Configuración de la condición"
  7543. #: src/prefs_matcher.c:461
  7544. msgid "Match type"
  7545. msgstr "Tipo de coincidencia"
  7546. #: src/prefs_matcher.c:514
  7547. msgid "Address header"
  7548. msgstr "Cabecera de dirección"
  7549. #: src/prefs_matcher.c:546
  7550. msgid "Book/folder"
  7551. msgstr "Agenda/carpeta"
  7552. #: src/prefs_matcher.c:601
  7553. msgid "Predicate"
  7554. msgstr "Predicado"
  7555. #: src/prefs_matcher.c:652
  7556. msgid "Use regexp"
  7557. msgstr "Usar exp.reg."
  7558. #: src/prefs_matcher.c:690
  7559. msgid "Boolean Op"
  7560. msgstr "Op. lógico"
  7561. #: src/prefs_matcher.c:1305
  7562. msgid "Value is not set."
  7563. msgstr "Valor no establecido."
  7564. #: src/prefs_matcher.c:1341
  7565. msgid "all addresses in all headers"
  7566. msgstr "Todas las direcciones en todas las cabeceras"
  7567. #: src/prefs_matcher.c:1344
  7568. msgid "any address in any header"
  7569. msgstr "Cualquier dirección en cualquier cabecera"
  7570. #: src/prefs_matcher.c:1346
  7571. #, c-format
  7572. msgid "the address(es) in header '%s'"
  7573. msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
  7574. #: src/prefs_matcher.c:1347
  7575. #, c-format
  7576. msgid ""
  7577. "Book/folder path is not set.\n"
  7578. "\n"
  7579. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  7580. "'Any' from the book/folder drop-down list."
  7581. msgstr ""
  7582. "No se estableció la ruta agenda/carpeta.\n"
  7583. "\n"
  7584. "Si quiere que la dirección «%s» coincida con todo el libro de direcciones "
  7585. "deberá seleccionar «Cualquiera» en la lista desplegable de Agenda/carpeta."
  7586. #: src/prefs_matcher.c:1835
  7587. msgid ""
  7588. "The entry was not saved.\n"
  7589. "Close anyway?"
  7590. msgstr ""
  7591. "La entrada no fue guardada.\n"
  7592. "¿Cerrar igualmente?"
  7593. #: src/prefs_matcher.c:1897
  7594. msgid "Match Type: 'Test'"
  7595. msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
  7596. #: src/prefs_matcher.c:1898
  7597. msgid ""
  7598. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  7599. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  7600. "\n"
  7601. "The following symbols can be used:"
  7602. msgstr ""
  7603. "«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mismo usando un "
  7604. "programa externo o script. El programa retornará 0 o 1.\n"
  7605. "\n"
  7606. "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
  7607. #: src/prefs_matcher.c:1992
  7608. msgid "Current condition rules"
  7609. msgstr "Reglas de condición actuales"
  7610. #: src/prefs_message.c:108
  7611. msgid "Headers"
  7612. msgstr "Cabeceras"
  7613. #: src/prefs_message.c:111
  7614. msgid "Display header pane above message view"
  7615. msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
  7616. #: src/prefs_message.c:115
  7617. msgid "Display (X-)Face in message view"
  7618. msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
  7619. #: src/prefs_message.c:118
  7620. msgid "Display Face in message view"
  7621. msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
  7622. #: src/prefs_message.c:132
  7623. msgid "Display headers in message view"
  7624. msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
  7625. #: src/prefs_message.c:144
  7626. msgid "HTML messages"
  7627. msgstr "Mensajes HTML"
  7628. #: src/prefs_message.c:147
  7629. msgid "Render HTML messages as text"
  7630. msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
  7631. #: src/prefs_message.c:150
  7632. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  7633. msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
  7634. #: src/prefs_message.c:160
  7635. msgid "Line space"
  7636. msgstr "Interlineado"
  7637. #: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
  7638. msgid "pixel(s)"
  7639. msgstr "píxel(s)"
  7640. #: src/prefs_message.c:179
  7641. msgid "Scroll"
  7642. msgstr "Desplazamiento"
  7643. #: src/prefs_message.c:181
  7644. msgid "Half page"
  7645. msgstr "Media página"
  7646. #: src/prefs_message.c:187
  7647. msgid "Smooth scroll"
  7648. msgstr "Desplazamiento suave"
  7649. #: src/prefs_message.c:193
  7650. msgid "Step"
  7651. msgstr "Paso"
  7652. #: src/prefs_message.c:214
  7653. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  7654. msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
  7655. #: src/prefs_message.c:294
  7656. msgid "Text Options"
  7657. msgstr "Opciones de texto"
  7658. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  7659. msgid "Message view"
  7660. msgstr "Vista de mensaje"
  7661. #: src/prefs_msg_colors.c:158
  7662. msgid "Enable coloration of message text"
  7663. msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
  7664. #: src/prefs_msg_colors.c:160
  7665. msgid "Quote"
  7666. msgstr "Cita"
  7667. #: src/prefs_msg_colors.c:171
  7668. msgid "Cycle quote colors"
  7669. msgstr "Reutilizar colores de citación"
  7670. #: src/prefs_msg_colors.c:175
  7671. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  7672. msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
  7673. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  7674. msgid "1st Level"
  7675. msgstr "Primer nivel"
  7676. #: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
  7677. #: src/prefs_msg_colors.c:240
  7678. msgid "Text"
  7679. msgstr "Texto"
  7680. #: src/prefs_msg_colors.c:202
  7681. msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
  7682. msgstr "Elejir el color para el texto de primer nivel"
  7683. #: src/prefs_msg_colors.c:208
  7684. msgid "2nd Level"
  7685. msgstr "Segundo nivel"
  7686. #: src/prefs_msg_colors.c:228
  7687. msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
  7688. msgstr "Elejir el color para el texto de segundo nivel"
  7689. #: src/prefs_msg_colors.c:234
  7690. msgid "3rd Level"
  7691. msgstr "Tercer nivel"
  7692. #: src/prefs_msg_colors.c:254
  7693. msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
  7694. msgstr "Elejir el color para el texto de tercer nivel"
  7695. #: src/prefs_msg_colors.c:261
  7696. msgid "Enable coloration of text background"
  7697. msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
  7698. #: src/prefs_msg_colors.c:277
  7699. msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
  7700. msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de primer nivel"
  7701. #: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
  7702. #: src/prefs_msg_colors.c:321
  7703. msgid "Background"
  7704. msgstr "Fondo"
  7705. #: src/prefs_msg_colors.c:298
  7706. msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
  7707. msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
  7708. #: src/prefs_msg_colors.c:319
  7709. msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
  7710. msgstr "Elejir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
  7711. #: src/prefs_msg_colors.c:339
  7712. msgid "Tooltip|Pick color for links"
  7713. msgstr "Elejir el color para los enlaces"
  7714. #: src/prefs_msg_colors.c:341
  7715. msgid "URI link"
  7716. msgstr "Enlace URI"
  7717. #: src/prefs_msg_colors.c:358
  7718. msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
  7719. msgstr "Elejir el color para las firmas"
  7720. #: src/prefs_msg_colors.c:360
  7721. msgid "Signatures"
  7722. msgstr "Firmas"
  7723. #: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:345
  7724. msgid "Folder list"
  7725. msgstr "Lista de carpetas"
  7726. #: src/prefs_msg_colors.c:378
  7727. msgid ""
  7728. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  7729. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  7730. msgstr ""
  7731. "Elejir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando "
  7732. "la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
  7733. "desactivada"
  7734. #: src/prefs_msg_colors.c:382
  7735. msgid "Target folder"
  7736. msgstr "Carpeta de destino"
  7737. #: src/prefs_msg_colors.c:397
  7738. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  7739. msgstr "Elejir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
  7740. #: src/prefs_msg_colors.c:399
  7741. msgid "Folder containing new messages"
  7742. msgstr "Carpeta que contiene los mensajes nuevos"
  7743. #: src/prefs_msg_colors.c:405
  7744. msgid "Color labels"
  7745. msgstr "Etiquetas de colores"
  7746. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7747. #. rule name and should not be translated
  7748. #: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
  7749. #, c-format
  7750. msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
  7751. msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
  7752. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7753. #. rule name and should not be translated
  7754. #: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
  7755. #, c-format
  7756. msgid "Set label for 'color %d'"
  7757. msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
  7758. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  7759. #. rule name and should not be translated
  7760. #: src/prefs_msg_colors.c:592
  7761. #, c-format
  7762. msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
  7763. msgstr "Elejir el color para el «color %d»"
  7764. #: src/prefs_msg_colors.c:600
  7765. msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
  7766. msgstr "Elejir color del texto de primer nivel"
  7767. #: src/prefs_msg_colors.c:603
  7768. msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
  7769. msgstr "Elejir color del texto de segundo nivel"
  7770. #: src/prefs_msg_colors.c:606
  7771. msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
  7772. msgstr "Elejir color del texto de tercer nivel"
  7773. #: src/prefs_msg_colors.c:609
  7774. msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
  7775. msgstr "Elejir color de fondo del texto de primer nivel"
  7776. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  7777. msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
  7778. msgstr "Elejir color de fondo del texto de segundo nivel"
  7779. #: src/prefs_msg_colors.c:615
  7780. msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
  7781. msgstr "Elejir color de fondo del texto de tercer nivel"
  7782. #: src/prefs_msg_colors.c:618
  7783. msgid "Dialog title|Pick color for links"
  7784. msgstr "Elejir color para «color %d»"
  7785. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  7786. msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
  7787. msgstr "Elejir color de la carpeta destino"
  7788. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  7789. msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
  7790. msgstr "Elejir color de las firmas"
  7791. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  7792. msgid "Dialog title|Pick color for folder"
  7793. msgstr "Elejir color para «color %d»"
  7794. #: src/prefs_msg_colors.c:835
  7795. msgid "Colors"
  7796. msgstr "Colores"
  7797. #: src/prefs_other.c:92
  7798. msgid "Select key bindings"
  7799. msgstr "Establecer atajos de teclado"
  7800. #: src/prefs_other.c:106
  7801. msgid "Select preset:"
  7802. msgstr "Seleccionar combinación:"
  7803. #: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:463
  7804. msgid "Old Sylpheed"
  7805. msgstr "Antigua de Sylpheed"
  7806. #: src/prefs_other.c:124
  7807. msgid ""
  7808. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  7809. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  7810. msgstr ""
  7811. "Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
  7812. "la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
  7813. #: src/prefs_other.c:528
  7814. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  7815. msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
  7816. #: src/prefs_other.c:531
  7817. msgid "Log Size"
  7818. msgstr "Tamaño de traza"
  7819. #: src/prefs_other.c:534
  7820. msgid "Clip the log size"
  7821. msgstr "Recortar tamaño de traza"
  7822. #: src/prefs_other.c:539
  7823. msgid "Log window length"
  7824. msgstr "Longitud de la ventana de traza"
  7825. #: src/prefs_other.c:556
  7826. msgid "0 to stop logging in the log window"
  7827. msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
  7828. #: src/prefs_other.c:559
  7829. msgid "lines"
  7830. msgstr "líneas"
  7831. #: src/prefs_other.c:568
  7832. msgid "On exit"
  7833. msgstr "Al salir"
  7834. #: src/prefs_other.c:571
  7835. msgid "Confirm on exit"
  7836. msgstr "Confirmar al salir"
  7837. #: src/prefs_other.c:578
  7838. msgid "Empty trash on exit"
  7839. msgstr "Vaciar la papelera al salir"
  7840. #: src/prefs_other.c:581
  7841. msgid "Warn if there are queued messages"
  7842. msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
  7843. #: src/prefs_other.c:583
  7844. msgid "Keyboard shortcuts"
  7845. msgstr "Atajos de teclado"
  7846. #: src/prefs_other.c:586
  7847. msgid "Enable customisable menu shortcuts"
  7848. msgstr "Habilitar la configuración de atajos de menú"
  7849. #: src/prefs_other.c:590
  7850. msgid ""
  7851. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  7852. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  7853. "Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
  7854. msgstr ""
  7855. "Si se marca podrá marcar los atajos de teclado de la mayoría de los "
  7856. "elementos del menu llevando el foco al elemento y pulsando la combinación de "
  7857. "teclas.\n"
  7858. "Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
  7859. #: src/prefs_other.c:597
  7860. msgid " Set key bindings... "
  7861. msgstr " Establecer atajos de teclado... "
  7862. #: src/prefs_other.c:610
  7863. msgid "Socket I/O timeout"
  7864. msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
  7865. #: src/prefs_other.c:632
  7866. msgid "Ask before emptying trash"
  7867. msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
  7868. #: src/prefs_other.c:634
  7869. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  7870. msgstr ""
  7871. "Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
  7872. "manualmente"
  7873. #: src/prefs_quote.c:92
  7874. msgid "Reply will quote by default"
  7875. msgstr "Responder con citación por omisión"
  7876. #: src/prefs_quote.c:94
  7877. msgid "Reply format"
  7878. msgstr "Formato de réplica"
  7879. #: src/prefs_quote.c:109 src/prefs_quote.c:161
  7880. msgid "Quotation mark"
  7881. msgstr "Marca de citación"
  7882. #: src/prefs_quote.c:146
  7883. msgid "Forward format"
  7884. msgstr "Formato de reenvío"
  7885. #: src/prefs_quote.c:215
  7886. msgid "Quotation characters"
  7887. msgstr "Carácteres de citación"
  7888. #: src/prefs_quote.c:230
  7889. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  7890. msgstr "Tratar estos carácteres como marcas de cita: "
  7891. #: src/prefs_quote.c:312
  7892. msgid "Quoting"
  7893. msgstr "Citas"
  7894. #: src/prefs_receive.c:121
  7895. msgid "External incorporation program"
  7896. msgstr "Programa externo para incorporación"
  7897. #: src/prefs_receive.c:124
  7898. msgid "Use external program for receiving mail"
  7899. msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
  7900. #: src/prefs_receive.c:131
  7901. msgid "Command"
  7902. msgstr "Orden"
  7903. #: src/prefs_receive.c:140
  7904. msgid "Automatic checking"
  7905. msgstr "Comprobación automática"
  7906. #: src/prefs_receive.c:147
  7907. msgid "Automatically check for new mail every"
  7908. msgstr "Autocomprobar si hay correo nuevo cada"
  7909. #: src/prefs_receive.c:165
  7910. msgid "Check for new mail on start-up"
  7911. msgstr "Comprobar si hay correo nuevo al inicio"
  7912. #: src/prefs_receive.c:168
  7913. msgid "Dialogs"
  7914. msgstr "Diálogos"
  7915. #: src/prefs_receive.c:170
  7916. msgid "Show receive dialog"
  7917. msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
  7918. #: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:431
  7919. msgid "Always"
  7920. msgstr "Siempre"
  7921. #: src/prefs_receive.c:179
  7922. msgid "Only on manual receiving"
  7923. msgstr "Sólo al recibir manualmente"
  7924. #: src/prefs_receive.c:193
  7925. msgid "Close receive dialog when finished"
  7926. msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
  7927. #: src/prefs_receive.c:196
  7928. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  7929. msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
  7930. #: src/prefs_receive.c:198
  7931. msgid "After receiving new mail"
  7932. msgstr "Después de recibir correo nuevo"
  7933. #: src/prefs_receive.c:200
  7934. msgid "Go to inbox"
  7935. msgstr "Ir a Entrada"
  7936. #: src/prefs_receive.c:202
  7937. msgid "Update all local folders"
  7938. msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
  7939. #: src/prefs_receive.c:204
  7940. msgid "Run command"
  7941. msgstr "Ejecutar una orden"
  7942. #: src/prefs_receive.c:209
  7943. msgid "after automatic check"
  7944. msgstr "después de la comprobación automática"
  7945. #: src/prefs_receive.c:211
  7946. msgid "after manual check"
  7947. msgstr "después de la comprobación manual"
  7948. #: src/prefs_receive.c:219
  7949. #, c-format
  7950. msgid ""
  7951. "Command to execute:\n"
  7952. "(use %d as number of new mails)"
  7953. msgstr ""
  7954. "Orden a ejecutar:\n"
  7955. "(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
  7956. #: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
  7957. msgid "Mail Handling"
  7958. msgstr "Manejo de correo"
  7959. #: src/prefs_receive.c:346
  7960. msgid "Receiving"
  7961. msgstr "Recepción"
  7962. #: src/prefs_send.c:144
  7963. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  7964. msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
  7965. #: src/prefs_send.c:147
  7966. msgid "Confirm before sending queued messages"
  7967. msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
  7968. #: src/prefs_send.c:150
  7969. msgid "Never send Return Receipts"
  7970. msgstr "No enviar nunca acuses de recibo"
  7971. #: src/prefs_send.c:158
  7972. msgid "Show send dialog"
  7973. msgstr "Mostrar diálogo de envío"
  7974. #: src/prefs_send.c:179
  7975. msgid "Outgoing encoding"
  7976. msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
  7977. #: src/prefs_send.c:192
  7978. msgid ""
  7979. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  7980. "be used"
  7981. msgstr ""
  7982. "Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
  7983. "localización actual."
  7984. #: src/prefs_send.c:206
  7985. msgid "Automatic (Recommended)"
  7986. msgstr "Automático (Recomendado)"
  7987. #: src/prefs_send.c:208
  7988. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  7989. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  7990. #: src/prefs_send.c:209
  7991. msgid "Unicode (UTF-8)"
  7992. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  7993. #: src/prefs_send.c:211
  7994. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  7995. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
  7996. #: src/prefs_send.c:212
  7997. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  7998. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
  7999. #: src/prefs_send.c:214
  8000. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  8001. msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
  8002. #: src/prefs_send.c:216
  8003. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  8004. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  8005. #: src/prefs_send.c:217
  8006. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  8007. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  8008. #: src/prefs_send.c:219
  8009. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  8010. msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
  8011. #: src/prefs_send.c:221
  8012. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  8013. msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
  8014. #: src/prefs_send.c:222
  8015. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  8016. msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
  8017. #: src/prefs_send.c:224
  8018. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  8019. msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
  8020. #: src/prefs_send.c:225
  8021. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  8022. msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
  8023. #: src/prefs_send.c:227
  8024. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  8025. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  8026. #: src/prefs_send.c:229
  8027. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  8028. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  8029. #: src/prefs_send.c:230
  8030. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  8031. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  8032. #: src/prefs_send.c:231
  8033. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  8034. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  8035. #: src/prefs_send.c:232
  8036. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  8037. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  8038. #: src/prefs_send.c:234
  8039. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  8040. msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
  8041. #: src/prefs_send.c:236
  8042. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  8043. msgstr "Japonés (EUC-JP)"
  8044. #: src/prefs_send.c:237
  8045. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  8046. msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
  8047. #: src/prefs_send.c:240
  8048. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  8049. msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
  8050. #: src/prefs_send.c:241
  8051. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  8052. msgstr "Chino simplificado (GBK)"
  8053. #: src/prefs_send.c:242
  8054. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  8055. msgstr "Chino tradicional (Big5)"
  8056. #: src/prefs_send.c:244
  8057. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  8058. msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
  8059. #: src/prefs_send.c:245
  8060. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  8061. msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
  8062. #: src/prefs_send.c:248
  8063. msgid "Korean (EUC-KR)"
  8064. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  8065. #: src/prefs_send.c:250
  8066. msgid "Thai (TIS-620)"
  8067. msgstr "Tailandés (TIS-620)"
  8068. #: src/prefs_send.c:251
  8069. msgid "Thai (Windows-874)"
  8070. msgstr "Tailandés (Windows-874)"
  8071. #: src/prefs_send.c:256
  8072. msgid "Transfer encoding"
  8073. msgstr "Codificación de envío"
  8074. #: src/prefs_send.c:269
  8075. msgid ""
  8076. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  8077. "characters"
  8078. msgstr ""
  8079. "Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
  8080. "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
  8081. #: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
  8082. #: src/send_message.c:486
  8083. msgid "Sending"
  8084. msgstr "Enviando"
  8085. #: src/prefs_spelling.c:91
  8086. msgid "Select dictionaries location"
  8087. msgstr "Seleccionar la ubicación de los diccionarios"
  8088. #: src/prefs_spelling.c:126
  8089. msgid "Pick color for misspelled word"
  8090. msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas"
  8091. #: src/prefs_spelling.c:183
  8092. msgid "Enable spell checker"
  8093. msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
  8094. #: src/prefs_spelling.c:188
  8095. msgid "Enable alternate dictionary"
  8096. msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
  8097. #: src/prefs_spelling.c:194
  8098. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  8099. msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
  8100. #: src/prefs_spelling.c:196
  8101. msgid "Path to dictionaries"
  8102. msgstr "Ruta a los diccionarios"
  8103. #: src/prefs_spelling.c:211
  8104. msgid "Automatic spelling"
  8105. msgstr "Ortografía automática"
  8106. #: src/prefs_spelling.c:219
  8107. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  8108. msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
  8109. #: src/prefs_spelling.c:223
  8110. msgid "Dictionary"
  8111. msgstr "Diccionario"
  8112. #: src/prefs_spelling.c:270
  8113. msgid "Check with both dictionaries"
  8114. msgstr "Comprobar con ambos diccionarios"
  8115. #: src/prefs_spelling.c:276
  8116. msgid "Default suggestion mode"
  8117. msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
  8118. #: src/prefs_spelling.c:298
  8119. msgid "Misspelled word color"
  8120. msgstr "Color de las faltas ortográficas"
  8121. #: src/prefs_spelling.c:312
  8122. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  8123. msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
  8124. #: src/prefs_spelling.c:442
  8125. msgid "Spell Checking"
  8126. msgstr "Corrección ortográfica"
  8127. #: src/prefs_summaries.c:142
  8128. msgid "the full abbreviated weekday name"
  8129. msgstr "el día la semana abreviado"
  8130. #: src/prefs_summaries.c:143
  8131. msgid "the full weekday name"
  8132. msgstr "el día de la semana completo"
  8133. #: src/prefs_summaries.c:144
  8134. msgid "the abbreviated month name"
  8135. msgstr "el nombre del mes abreviado"
  8136. #: src/prefs_summaries.c:145
  8137. msgid "the full month name"
  8138. msgstr "el nombre del mes completo"
  8139. #: src/prefs_summaries.c:146
  8140. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  8141. msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
  8142. #: src/prefs_summaries.c:147
  8143. msgid "the century number (year/100)"
  8144. msgstr "el número de siglo (año/100)"
  8145. #: src/prefs_summaries.c:148
  8146. msgid "the day of the month as a decimal number"
  8147. msgstr "el día del mes como número decimal"
  8148. #: src/prefs_summaries.c:149
  8149. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  8150. msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
  8151. #: src/prefs_summaries.c:150
  8152. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  8153. msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
  8154. #: src/prefs_summaries.c:151
  8155. msgid "the day of the year as a decimal number"
  8156. msgstr "el día del año como número decimal"
  8157. #: src/prefs_summaries.c:152
  8158. msgid "the month as a decimal number"
  8159. msgstr "el mes como número decimal"
  8160. #: src/prefs_summaries.c:153
  8161. msgid "the minute as a decimal number"
  8162. msgstr "el minuto como número decimal"
  8163. #: src/prefs_summaries.c:154
  8164. msgid "either AM or PM"
  8165. msgstr "AM o PM"
  8166. #: src/prefs_summaries.c:155
  8167. msgid "the second as a decimal number"
  8168. msgstr "el segundo como número decimal"
  8169. #: src/prefs_summaries.c:156
  8170. msgid "the day of the week as a decimal number"
  8171. msgstr "el día de la semana como número decimal"
  8172. #: src/prefs_summaries.c:157
  8173. msgid "the preferred date for the current locale"
  8174. msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
  8175. #: src/prefs_summaries.c:158
  8176. msgid "the last two digits of a year"
  8177. msgstr "los dos últimos dígitos del año"
  8178. #: src/prefs_summaries.c:159
  8179. msgid "the year as a decimal number"
  8180. msgstr "el año como número decimal"
  8181. #: src/prefs_summaries.c:160
  8182. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  8183. msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
  8184. #: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
  8185. #: src/prefs_summaries.c:487
  8186. msgid "Date format"
  8187. msgstr "Formato de fecha"
  8188. #: src/prefs_summaries.c:205
  8189. msgid "Specifier"
  8190. msgstr "Especificador"
  8191. #: src/prefs_summaries.c:247
  8192. msgid "Example"
  8193. msgstr "Ejemplo"
  8194. #: src/prefs_summaries.c:348
  8195. msgid "Display unread number next to folder name"
  8196. msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
  8197. #: src/prefs_summaries.c:355
  8198. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  8199. msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
  8200. #: src/prefs_summaries.c:369
  8201. msgid "letters"
  8202. msgstr "letras"
  8203. #: src/prefs_summaries.c:387
  8204. msgid "Message list"
  8205. msgstr "Lista de mensajes"
  8206. #: src/prefs_summaries.c:393
  8207. msgid "When entering a folder"
  8208. msgstr "Al entrar en una carpeta"
  8209. #: src/prefs_summaries.c:401
  8210. msgid "Do nothing"
  8211. msgstr "No hacer nada"
  8212. #: src/prefs_summaries.c:402
  8213. msgid "Select first unread (or new or marked) message"
  8214. msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o nuevo o marcado)"
  8215. #: src/prefs_summaries.c:404
  8216. msgid "Select first unread (or marked or new) message"
  8217. msgstr "Seleccionar el primer mensaje sin leer (o marcado o nuevo)"
  8218. #: src/prefs_summaries.c:406
  8219. msgid "Select first new (or unread or marked) message"
  8220. msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o sin leer o marcado)"
  8221. #: src/prefs_summaries.c:408
  8222. msgid "Select first new (or marked or unread) message"
  8223. msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o marcado o sin leer)"
  8224. #: src/prefs_summaries.c:410
  8225. msgid "Select first marked (or new or unread) message"
  8226. msgstr "Seleccionar el primer mensaje nuevo (o nuevo o sin leer)"
  8227. #: src/prefs_summaries.c:412
  8228. msgid "Select first marked (or unread or new) message"
  8229. msgstr "Seleccionar el primer mensaje marcado (o sin leer o nuevo)"
  8230. #: src/prefs_summaries.c:423
  8231. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  8232. msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
  8233. #: src/prefs_summaries.c:432
  8234. msgid "Assume 'Yes'"
  8235. msgstr "Asumir «Si»"
  8236. #: src/prefs_summaries.c:434
  8237. msgid "Assume 'No'"
  8238. msgstr "Asumir «No»"
  8239. #: src/prefs_summaries.c:442
  8240. msgid "Always open message when selected"
  8241. msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
  8242. #: src/prefs_summaries.c:445
  8243. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  8244. msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
  8245. #: src/prefs_summaries.c:451
  8246. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  8247. msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
  8248. #: src/prefs_summaries.c:453
  8249. msgid ""
  8250. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  8251. "Execute'"
  8252. msgstr ""
  8253. "Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
  8254. "selecciona «Herramientas/Ejecutar»"
  8255. #: src/prefs_summaries.c:458
  8256. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  8257. msgstr "Sólo marcar mensaje como leído al abrirlo en una ventana nueva"
  8258. #: src/prefs_summaries.c:465
  8259. msgid "Mark messages as read after"
  8260. msgstr "Marcar los mensajes como leídos después de"
  8261. #: src/prefs_summaries.c:481
  8262. msgid "Display sender using address book"
  8263. msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
  8264. #: src/prefs_summaries.c:513
  8265. msgid "Date format help"
  8266. msgstr "Ayuda del formato de fecha"
  8267. #: src/prefs_summaries.c:531
  8268. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  8269. msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
  8270. #: src/prefs_summaries.c:534
  8271. msgid "Translate header names"
  8272. msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
  8273. #: src/prefs_summaries.c:536
  8274. msgid ""
  8275. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  8276. "translated into your language."
  8277. msgstr ""
  8278. "Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
  8279. "a su idioma."
  8280. #: src/prefs_summaries.c:649
  8281. msgid "Summaries"
  8282. msgstr "Resúmenes"
  8283. #: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2399
  8284. msgid "Attachment"
  8285. msgstr "Adjunto"
  8286. #: src/prefs_summary_column.c:87
  8287. msgid "Number"
  8288. msgstr "Número"
  8289. #: src/prefs_summary_column.c:219
  8290. msgid "Message list columns configuration"
  8291. msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
  8292. #: src/prefs_summary_column.c:236
  8293. msgid ""
  8294. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  8295. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  8296. msgstr ""
  8297. "Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
  8298. "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
  8299. #: src/prefs_template.c:186
  8300. msgid "This name is used as the Menu item"
  8301. msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
  8302. #: src/prefs_template.c:286
  8303. msgid " Symbols... "
  8304. msgstr " Símbolos... "
  8305. #: src/prefs_template.c:315
  8306. msgid "Template configuration"
  8307. msgstr "Configuración de plantilla"
  8308. #: src/prefs_template.c:557
  8309. msgid "Template name is not set."
  8310. msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
  8311. #: src/prefs_template.c:667
  8312. msgid "Delete template"
  8313. msgstr "Borrar plantilla"
  8314. #: src/prefs_template.c:668
  8315. msgid "Do you really want to delete this template?"
  8316. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
  8317. #: src/prefs_template.c:805
  8318. msgid "Current templates"
  8319. msgstr "Plantillas actuales"
  8320. #: src/prefs_template.c:830
  8321. msgid "Template"
  8322. msgstr "Plantilla"
  8323. #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:706
  8324. msgid "Default internal theme"
  8325. msgstr "Tema interno por omisión"
  8326. #: src/prefs_themes.c:362
  8327. msgid "Themes"
  8328. msgstr "Temas"
  8329. #: src/prefs_themes.c:449
  8330. msgid "Only root can remove system themes"
  8331. msgstr "Sólo el administrador (root) puede eliminar temas globales"
  8332. #: src/prefs_themes.c:452
  8333. #, c-format
  8334. msgid "Remove system theme '%s'"
  8335. msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
  8336. #: src/prefs_themes.c:455
  8337. #, c-format
  8338. msgid "Remove theme '%s'"
  8339. msgstr "Eliminar tema «%s»"
  8340. #: src/prefs_themes.c:461
  8341. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  8342. msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
  8343. #: src/prefs_themes.c:471
  8344. #, c-format
  8345. msgid ""
  8346. "File %s failed\n"
  8347. "while removing theme."
  8348. msgstr ""
  8349. "Error en el fichero %s\n"
  8350. "al eliminar el tema."
  8351. #: src/prefs_themes.c:475
  8352. msgid "Removing theme directory failed."
  8353. msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
  8354. #: src/prefs_themes.c:478
  8355. msgid "Theme removed succesfully"
  8356. msgstr "Tema eliminado con éxito"
  8357. #: src/prefs_themes.c:498
  8358. msgid "Select theme folder"
  8359. msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
  8360. #: src/prefs_themes.c:513
  8361. #, c-format
  8362. msgid "Install theme '%s'"
  8363. msgstr "Instalar tema «%s»"
  8364. #: src/prefs_themes.c:516
  8365. msgid ""
  8366. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  8367. "Install anyway?"
  8368. msgstr ""
  8369. "Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
  8370. "¿Instalar de todas maneras?"
  8371. #: src/prefs_themes.c:523
  8372. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  8373. msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
  8374. #: src/prefs_themes.c:544
  8375. msgid ""
  8376. "A theme with the same name is\n"
  8377. "already installed in this location"
  8378. msgstr ""
  8379. "Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
  8380. "instalado en ésta ubicación"
  8381. #: src/prefs_themes.c:548
  8382. msgid "Couldn't create destination directory"
  8383. msgstr "No pude crear el directorio de destino"
  8384. #: src/prefs_themes.c:561
  8385. msgid "Theme installed succesfully"
  8386. msgstr "Tema instalado con éxito"
  8387. #: src/prefs_themes.c:568
  8388. msgid "Failed installing theme"
  8389. msgstr "Error al instalar el tema"
  8390. #: src/prefs_themes.c:571
  8391. #, c-format
  8392. msgid ""
  8393. "File %s failed\n"
  8394. "while installing theme."
  8395. msgstr ""
  8396. "Error en el fichero %s\n"
  8397. "al instalar el tema."
  8398. #: src/prefs_themes.c:667
  8399. #, c-format
  8400. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  8401. msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
  8402. #: src/prefs_themes.c:709
  8403. #, c-format
  8404. msgid "Internal theme has %d icons"
  8405. msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
  8406. #: src/prefs_themes.c:715
  8407. msgid "No info file available for this theme"
  8408. msgstr "No hay fichero de información para este tema"
  8409. #: src/prefs_themes.c:733
  8410. msgid "Error: couldn't get theme status"
  8411. msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
  8412. #: src/prefs_themes.c:757
  8413. #, c-format
  8414. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  8415. msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
  8416. #: src/prefs_themes.c:841
  8417. msgid "Selector"
  8418. msgstr "Selector"
  8419. #: src/prefs_themes.c:857
  8420. msgid "Install new..."
  8421. msgstr "Instalar nuevo..."
  8422. #: src/prefs_themes.c:873
  8423. msgid "Information"
  8424. msgstr "Información"
  8425. #: src/prefs_themes.c:887
  8426. msgid "Author: "
  8427. msgstr "Autor: "
  8428. #: src/prefs_themes.c:895
  8429. msgid "URL:"
  8430. msgstr "URL:"
  8431. #: src/prefs_themes.c:923
  8432. msgid "Status:"
  8433. msgstr "Estado:"
  8434. #: src/prefs_themes.c:937
  8435. msgid "Preview"
  8436. msgstr "Apariencia"
  8437. #: src/prefs_themes.c:987
  8438. msgid "Use this"
  8439. msgstr "Usar este"
  8440. #: src/prefs_themes.c:992
  8441. msgid "Remove"
  8442. msgstr "Eliminar"
  8443. #: src/prefs_toolbar.c:86
  8444. msgid ""
  8445. "Selected Action already set.\n"
  8446. "Please choose another Action from List"
  8447. msgstr ""
  8448. "La acción seleccionada ya está establecida.\n"
  8449. "Por favor, elija otra acción de la lista"
  8450. #: src/prefs_toolbar.c:131
  8451. msgid "Main toolbar configuration"
  8452. msgstr "Configuración de la barra principal"
  8453. #: src/prefs_toolbar.c:132
  8454. msgid "Compose toolbar configuration"
  8455. msgstr "Configuración de la barra de composición"
  8456. #: src/prefs_toolbar.c:133
  8457. msgid "Message view toolbar configuration"
  8458. msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
  8459. #: src/prefs_toolbar.c:643
  8460. msgid "Claws Mail Action"
  8461. msgstr "Acción de Claws Mail"
  8462. #: src/prefs_toolbar.c:652
  8463. msgid "Toolbar text"
  8464. msgstr "Texto de herramientas"
  8465. #: src/prefs_toolbar.c:702
  8466. msgid "Available toolbar icons"
  8467. msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
  8468. #: src/prefs_toolbar.c:755
  8469. msgid "Event executed on click"
  8470. msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
  8471. #: src/prefs_toolbar.c:807
  8472. msgid "Displayed toolbar items"
  8473. msgstr "Herramientas visualizadas"
  8474. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  8475. msgid "Customize Toolbars"
  8476. msgstr "Configurar barras de herramientas"
  8477. #: src/prefs_toolbar.c:875
  8478. msgid "Main Window"
  8479. msgstr "Ventana principal"
  8480. #: src/prefs_toolbar.c:889
  8481. msgid "Message Window"
  8482. msgstr "Ventana de mensaje"
  8483. #: src/prefs_toolbar.c:903
  8484. msgid "Compose Window"
  8485. msgstr "Ventana de composición"
  8486. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  8487. msgid "Icon"
  8488. msgstr "Icono"
  8489. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  8490. msgid "Icon text"
  8491. msgstr "Texto del icono"
  8492. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  8493. msgid "Mapped event"
  8494. msgstr "Evento mapeado"
  8495. #: src/prefs_wrapping.c:77
  8496. msgid "Auto wrapping"
  8497. msgstr "Auto-recorte"
  8498. #: src/prefs_wrapping.c:78
  8499. msgid "Wrap quotation"
  8500. msgstr "Recortar citación"
  8501. #: src/prefs_wrapping.c:79
  8502. msgid "Wrap pasted text"
  8503. msgstr "Recortar el texto pegado"
  8504. #: src/prefs_wrapping.c:85
  8505. msgid "Wrap messages at"
  8506. msgstr "Recortar mensajes a los"
  8507. #: src/prefs_wrapping.c:145
  8508. msgid "Wrapping"
  8509. msgstr "Recorte de líneas"
  8510. #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
  8511. msgid "No information available"
  8512. msgstr "No hay información disponible"
  8513. #: src/privacy.c:406
  8514. msgid "No recipient keys defined."
  8515. msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
  8516. #: src/procmime.c:341 src/procmime.c:343
  8517. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  8518. msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
  8519. #: src/procmsg.c:860 src/procmsg.c:863
  8520. msgid "Already trying to send."
  8521. msgstr "Ya se está intentando enviar."
  8522. #: src/procmsg.c:1446
  8523. #, c-format
  8524. msgid "Couldn't open file %s."
  8525. msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
  8526. #: src/procmsg.c:1544
  8527. #, c-format
  8528. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  8529. msgstr "No se puede cifrar el correo: %s"
  8530. #: src/procmsg.c:1577
  8531. msgid "Queued message header is broken."
  8532. msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
  8533. #: src/procmsg.c:1598
  8534. msgid "An error happened during SMTP session."
  8535. msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
  8536. #: src/procmsg.c:1612
  8537. msgid ""
  8538. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  8539. "SMTP session."
  8540. msgstr ""
  8541. "No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
  8542. "sesión SMTP."
  8543. #: src/procmsg.c:1620
  8544. msgid ""
  8545. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  8546. "generated by Claws Mail."
  8547. msgstr ""
  8548. "No se encontró la información de envío. Quizás el correo no se generó con "
  8549. "Claws Mail."
  8550. #: src/procmsg.c:1638
  8551. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  8552. msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
  8553. #: src/procmsg.c:1651
  8554. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  8555. msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
  8556. #: src/procmsg.c:1665
  8557. #, c-format
  8558. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  8559. msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
  8560. #: src/procmsg.c:2156
  8561. msgid "Filtering messages...\n"
  8562. msgstr "Filtrando mensajes...\n"
  8563. #: src/quote_fmt.c:40
  8564. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  8565. msgstr "formato de fecha propio (vea «man strftime»)"
  8566. #: src/quote_fmt.c:43
  8567. msgid "full name of sender"
  8568. msgstr "nombre competo del remitente"
  8569. #: src/quote_fmt.c:44
  8570. msgid "first name of sender"
  8571. msgstr "nombre del remitente"
  8572. #: src/quote_fmt.c:45
  8573. msgid "last name of sender"
  8574. msgstr "apellidos del remitente"
  8575. #: src/quote_fmt.c:46
  8576. msgid "initials of sender"
  8577. msgstr "iniciales del remitente"
  8578. #: src/quote_fmt.c:53
  8579. msgid "message body"
  8580. msgstr "cuerpo del mensaje"
  8581. #: src/quote_fmt.c:54
  8582. msgid "quoted message body"
  8583. msgstr "cuerpo del mensaje citado"
  8584. #: src/quote_fmt.c:55
  8585. msgid "message body without signature"
  8586. msgstr "cuerpo del mensaje sin firma"
  8587. #: src/quote_fmt.c:56
  8588. msgid "quoted message body without signature"
  8589. msgstr "cuerpo del mensaje citado sin firma"
  8590. #: src/quote_fmt.c:57
  8591. msgid "cursor position"
  8592. msgstr "posición del cursor"
  8593. #: src/quote_fmt.c:58
  8594. msgid "Account property: your name"
  8595. msgstr "Propiedad de la cuenta: su nombre"
  8596. #: src/quote_fmt.c:59
  8597. msgid "Account property: your email address"
  8598. msgstr "Propiedad de la cuenta: su dirección de correo"
  8599. #: src/quote_fmt.c:60
  8600. msgid "Account property: account name"
  8601. msgstr "Propiedad de la cuenta: nombre de la cuenta"
  8602. #: src/quote_fmt.c:61
  8603. msgid "Account property: organization"
  8604. msgstr "Propiedad de la cuenta: organización"
  8605. #: src/quote_fmt.c:63
  8606. msgid "literal backslash"
  8607. msgstr "caracter \\"
  8608. #: src/quote_fmt.c:64
  8609. msgid "literal question mark"
  8610. msgstr "carácter de interrogación"
  8611. #: src/quote_fmt.c:65
  8612. msgid "literal exclamation mark"
  8613. msgstr "carácter de exclamación"
  8614. #: src/quote_fmt.c:66
  8615. msgid "literal pipe"
  8616. msgstr "carácter tubería"
  8617. #: src/quote_fmt.c:67
  8618. msgid "literal opening curly brace"
  8619. msgstr "carácter llave abierta"
  8620. #: src/quote_fmt.c:68
  8621. msgid "literal closing curly brace"
  8622. msgstr "carácter llave cerrada"
  8623. #: src/quote_fmt.c:69
  8624. msgid "tab"
  8625. msgstr "tabulador"
  8626. #: src/quote_fmt.c:70
  8627. msgid "linefeed"
  8628. msgstr "salto de línea"
  8629. #: src/quote_fmt.c:72
  8630. msgid ""
  8631. "insert expr if x is set\n"
  8632. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
  8633. msgstr ""
  8634. "insertar expr si x está habilitado\n"
  8635. "(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri o af, ao)"
  8636. #: src/quote_fmt.c:73
  8637. msgid ""
  8638. "insert expr if x is not set\n"
  8639. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
  8640. msgstr ""
  8641. "insertar expr si x no está habilitado\n"
  8642. "(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri o af, ao)"
  8643. #: src/quote_fmt.c:74
  8644. msgid ""
  8645. "insert file:\n"
  8646. "sub_expr is evaluated as a filename to insert"
  8647. msgstr ""
  8648. "insert file:\n"
  8649. "la sub_expr es evaluada como un fichero a insertar"
  8650. #: src/quote_fmt.c:75
  8651. msgid ""
  8652. "insert program output:\n"
  8653. "sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
  8654. "the output from"
  8655. msgstr ""
  8656. "insert program output:\n"
  8657. "la sub_expr es evaluada como una línea de órdenes\n"
  8658. "de la que obtener la salida"
  8659. #: src/quote_fmt.c:76
  8660. msgid ""
  8661. "insert user input:\n"
  8662. "sub_expr is a variable to be replaced by\n"
  8663. "user-entered text"
  8664. msgstr ""
  8665. "insert user input:\n"
  8666. "la sub_expr es una variable que se sustituirá con\n"
  8667. "el texto introducido por el usuario"
  8668. #: src/quote_fmt.c:78
  8669. msgid "terms definition:"
  8670. msgstr "definición de términos:"
  8671. #: src/quote_fmt.c:79
  8672. msgid "text that can contain any of the symbols above"
  8673. msgstr "texto que puede contener cualquiera de los símbolos mencionados"
  8674. #: src/quote_fmt.c:80
  8675. msgid ""
  8676. "text that can contain any of the symbols above\n"
  8677. "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
  8678. msgstr ""
  8679. "texto que puede contener cualquiera de los símbolos mencionados\n"
  8680. "excepto ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} y |i{}"
  8681. #: src/quote_fmt.c:88
  8682. msgid "Description of symbols"
  8683. msgstr "Descripción de símbolos"
  8684. #: src/quote_fmt.c:89
  8685. msgid "The following symbols can be used:"
  8686. msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
  8687. #: src/quote_fmt_parse.y:464
  8688. #, c-format
  8689. msgid "Enter text to replace '%s'"
  8690. msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
  8691. #: src/quote_fmt_parse.y:465
  8692. msgid "Enter variable"
  8693. msgstr "Introducir variable"
  8694. #: src/send_message.c:137
  8695. #, c-format
  8696. msgid "Sending message using command: %s\n"
  8697. msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
  8698. #: src/send_message.c:151
  8699. #, c-format
  8700. msgid "Couldn't execute command: %s"
  8701. msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
  8702. #: src/send_message.c:186
  8703. #, c-format
  8704. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  8705. msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
  8706. #: src/send_message.c:322
  8707. msgid "Connecting"
  8708. msgstr "Conectando"
  8709. #: src/send_message.c:327
  8710. msgid "Doing POP before SMTP..."
  8711. msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
  8712. #: src/send_message.c:330
  8713. msgid "POP before SMTP"
  8714. msgstr "POP antes de SMTP"
  8715. #: src/send_message.c:335
  8716. #, c-format
  8717. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  8718. msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..."
  8719. #: src/send_message.c:395
  8720. msgid "Mail sent successfully."
  8721. msgstr "Correo enviado con éxito."
  8722. #: src/send_message.c:462
  8723. msgid "Sending HELO..."
  8724. msgstr "Enviando HELO..."
  8725. #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
  8726. msgid "Authenticating"
  8727. msgstr "Autentificándose"
  8728. #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
  8729. msgid "Sending message..."
  8730. msgstr "Enviando mensaje..."
  8731. #: src/send_message.c:467
  8732. msgid "Sending EHLO..."
  8733. msgstr "Enviando EHLO..."
  8734. #: src/send_message.c:476
  8735. msgid "Sending MAIL FROM..."
  8736. msgstr "Enviando MAIL FROM..."
  8737. #: src/send_message.c:480
  8738. msgid "Sending RCPT TO..."
  8739. msgstr "Enviando RCPT TO..."
  8740. #: src/send_message.c:485
  8741. msgid "Sending DATA..."
  8742. msgstr "Enviando DATA..."
  8743. #: src/send_message.c:489
  8744. msgid "Quitting..."
  8745. msgstr "Saliendo..."
  8746. #: src/send_message.c:517
  8747. #, c-format
  8748. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  8749. msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
  8750. #: src/send_message.c:555
  8751. msgid "Sending message"
  8752. msgstr "Enviando mensaje"
  8753. #: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
  8754. msgid "Error occurred while sending the message."
  8755. msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
  8756. #: src/send_message.c:616
  8757. #, c-format
  8758. msgid ""
  8759. "Error occurred while sending the message:\n"
  8760. "%s"
  8761. msgstr ""
  8762. "Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
  8763. "%s"
  8764. #: src/setup.c:74
  8765. msgid "Mailbox setting"
  8766. msgstr "Configurar buzón"
  8767. #: src/setup.c:75
  8768. msgid ""
  8769. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  8770. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  8771. "if you have the one.\n"
  8772. "If you're not sure, just select OK."
  8773. msgstr ""
  8774. "Primero establezca la localización de su buzón.\n"
  8775. "Puede utilizar un buzón existente en formato MH\n"
  8776. "si ya lo tiene.\n"
  8777. "Si no está seguro, seleccione Aceptar."
  8778. #: src/sourcewindow.c:66
  8779. msgid "Source of the message"
  8780. msgstr "Fuente del mensaje"
  8781. #: src/sourcewindow.c:161
  8782. #, c-format
  8783. msgid "%s - Source"
  8784. msgstr "%s - Fuente"
  8785. #: src/ssl_manager.c:157
  8786. msgid "Saved SSL Certificates"
  8787. msgstr "Certificados SSL guardados"
  8788. #: src/ssl_manager.c:428
  8789. msgid "Delete certificate"
  8790. msgstr "Eliminar certificado"
  8791. #: src/ssl_manager.c:429
  8792. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  8793. msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
  8794. #: src/summary_search.c:230
  8795. msgid "Search messages"
  8796. msgstr "Buscar en los mensajes"
  8797. #: src/summary_search.c:252
  8798. msgid "Match any of the following"
  8799. msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
  8800. #: src/summary_search.c:253
  8801. msgid "Match all of the following"
  8802. msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
  8803. #: src/summary_search.c:352
  8804. msgid "From:"
  8805. msgstr "Desde:"
  8806. #: src/summary_search.c:373
  8807. msgid "Body:"
  8808. msgstr "Cuerpo:"
  8809. #: src/summary_search.c:380
  8810. msgid "Condition:"
  8811. msgstr "Condición:"
  8812. #: src/summary_search.c:410
  8813. msgid "Find _all"
  8814. msgstr "Encontrar _todos"
  8815. #: src/summary_search.c:645
  8816. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  8817. msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
  8818. #: src/summary_search.c:647
  8819. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  8820. msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
  8821. #: src/summaryview.c:417
  8822. msgid "/_Reply"
  8823. msgstr "/_Responder"
  8824. #: src/summaryview.c:418
  8825. msgid "/Repl_y to"
  8826. msgstr "/Respon_der a"
  8827. #: src/summaryview.c:419
  8828. msgid "/Repl_y to/_all"
  8829. msgstr "/Respon_der a/A _todos"
  8830. #: src/summaryview.c:420
  8831. msgid "/Repl_y to/_sender"
  8832. msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
  8833. #: src/summaryview.c:421
  8834. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  8835. msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
  8836. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:239
  8837. msgid "/_Forward"
  8838. msgstr "/Reen_viar"
  8839. #: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:240
  8840. msgid "/For_ward as attachment"
  8841. msgstr "/Reen_viar como adjunto"
  8842. #: src/summaryview.c:426
  8843. msgid "/Redirect"
  8844. msgstr "/Redirigir"
  8845. #: src/summaryview.c:428
  8846. msgid "/M_ove..."
  8847. msgstr "/_Mover..."
  8848. #: src/summaryview.c:429
  8849. msgid "/_Copy..."
  8850. msgstr "/_Copiar..."
  8851. #: src/summaryview.c:430
  8852. msgid "/Move to _trash"
  8853. msgstr "/Mover a la p_apelera"
  8854. #: src/summaryview.c:431
  8855. msgid "/_Delete..."
  8856. msgstr "/_Borrar..."
  8857. #: src/summaryview.c:433
  8858. msgid "/_Mark"
  8859. msgstr "/_Marcar"
  8860. #: src/summaryview.c:434
  8861. msgid "/_Mark/_Mark"
  8862. msgstr "/_Marcar/_Marcar"
  8863. #: src/summaryview.c:435
  8864. msgid "/_Mark/_Unmark"
  8865. msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
  8866. #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
  8867. msgid "/_Mark/---"
  8868. msgstr "/_Marcar/---"
  8869. #: src/summaryview.c:437
  8870. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  8871. msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
  8872. #: src/summaryview.c:438
  8873. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  8874. msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
  8875. #: src/summaryview.c:439
  8876. msgid "/_Mark/Mark all read"
  8877. msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
  8878. #: src/summaryview.c:440
  8879. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  8880. msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
  8881. #: src/summaryview.c:441
  8882. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  8883. msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
  8884. #: src/summaryview.c:443
  8885. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  8886. msgstr "/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
  8887. #: src/summaryview.c:444
  8888. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  8889. msgstr "/_Marcar/Marcar como _bueno"
  8890. #: src/summaryview.c:446
  8891. msgid "/_Mark/Lock"
  8892. msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
  8893. #: src/summaryview.c:447
  8894. msgid "/_Mark/Unlock"
  8895. msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
  8896. #: src/summaryview.c:448
  8897. msgid "/Color la_bel"
  8898. msgstr "/E_tiquetar de color"
  8899. #: src/summaryview.c:451
  8900. msgid "/Add sender to address boo_k"
  8901. msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
  8902. #: src/summaryview.c:453
  8903. msgid "/Create f_ilter rule"
  8904. msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
  8905. #: src/summaryview.c:454
  8906. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  8907. msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
  8908. #: src/summaryview.c:456
  8909. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  8910. msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
  8911. #: src/summaryview.c:458
  8912. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  8913. msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
  8914. #: src/summaryview.c:460
  8915. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  8916. msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
  8917. #: src/summaryview.c:462
  8918. msgid "/Create processing rule"
  8919. msgstr "/Crear regla de procesamiento"
  8920. #: src/summaryview.c:463
  8921. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  8922. msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
  8923. #: src/summaryview.c:465
  8924. msgid "/Create processing rule/by _From"
  8925. msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
  8926. #: src/summaryview.c:467
  8927. msgid "/Create processing rule/by _To"
  8928. msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
  8929. #: src/summaryview.c:469
  8930. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  8931. msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
  8932. #: src/summaryview.c:475
  8933. msgid "/_View/Message _source"
  8934. msgstr "/_Ver/Fuente del men_saje"
  8935. #: src/summaryview.c:476
  8936. msgid "/_View/All _headers"
  8937. msgstr "/_Ver/Todas las ca_beceras"
  8938. #: src/summaryview.c:479
  8939. msgid "/_Print..."
  8940. msgstr "/_Imprimir..."
  8941. #: src/summaryview.c:597
  8942. msgid "Toggle quick search bar"
  8943. msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
  8944. #: src/summaryview.c:1022
  8945. msgid "Process mark"
  8946. msgstr "Procesar marcas"
  8947. #: src/summaryview.c:1023
  8948. msgid "Some marks are left. Process them?"
  8949. msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
  8950. #: src/summaryview.c:1080
  8951. #, c-format
  8952. msgid "Scanning folder (%s)..."
  8953. msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
  8954. #: src/summaryview.c:1548 src/summaryview.c:1600
  8955. msgid "No more unread messages"
  8956. msgstr "No hay más mensajes sin leer"
  8957. #: src/summaryview.c:1549
  8958. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  8959. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
  8960. #: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1660
  8961. #: src/summaryview.c:1712 src/summaryview.c:1791
  8962. msgid ""
  8963. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  8964. msgstr ""
  8965. "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  8966. #: src/summaryview.c:1569
  8967. msgid "No unread messages."
  8968. msgstr "No hay mensajes sin leer."
  8969. #: src/summaryview.c:1601
  8970. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  8971. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  8972. #: src/summaryview.c:1647 src/summaryview.c:1699
  8973. msgid "No more new messages"
  8974. msgstr "No hay más mensajes nuevos"
  8975. #: src/summaryview.c:1648
  8976. msgid "No new message found. Search from the end?"
  8977. msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
  8978. #: src/summaryview.c:1668
  8979. msgid "No new messages."
  8980. msgstr "No hay mensajes nuevos."
  8981. #: src/summaryview.c:1700
  8982. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  8983. msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  8984. #: src/summaryview.c:1737 src/summaryview.c:1778
  8985. msgid "No more marked messages"
  8986. msgstr "No hay más mensajes marcados"
  8987. #: src/summaryview.c:1738
  8988. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  8989. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
  8990. #: src/summaryview.c:1747
  8991. msgid "No marked messages."
  8992. msgstr "No hay mensajes marcados."
  8993. #: src/summaryview.c:1779
  8994. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  8995. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  8996. #: src/summaryview.c:1816 src/summaryview.c:1841
  8997. msgid "No more labeled messages"
  8998. msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
  8999. #: src/summaryview.c:1817
  9000. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  9001. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
  9002. #: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1851
  9003. msgid "No labeled messages."
  9004. msgstr "No hay mensajes etiquetados."
  9005. #: src/summaryview.c:1842
  9006. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  9007. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
  9008. #: src/summaryview.c:2133
  9009. msgid "Attracting messages by subject..."
  9010. msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
  9011. #: src/summaryview.c:2291
  9012. #, c-format
  9013. msgid "%d deleted"
  9014. msgstr "%d borrado(s)"
  9015. #: src/summaryview.c:2295
  9016. #, c-format
  9017. msgid "%s%d moved"
  9018. msgstr "%s%d movidos"
  9019. #: src/summaryview.c:2296 src/summaryview.c:2303
  9020. msgid ", "
  9021. msgstr ", "
  9022. #: src/summaryview.c:2301
  9023. #, c-format
  9024. msgid "%s%d copied"
  9025. msgstr "%s%d copiado"
  9026. #: src/summaryview.c:2316
  9027. msgid " item selected"
  9028. msgstr " elemento seleccionado"
  9029. #: src/summaryview.c:2318
  9030. msgid " items selected"
  9031. msgstr " elementos seleccionados"
  9032. #: src/summaryview.c:2334
  9033. #, c-format
  9034. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  9035. msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
  9036. #: src/summaryview.c:2543
  9037. msgid "Sorting summary..."
  9038. msgstr "Ordenando el resumen..."
  9039. #: src/summaryview.c:2624
  9040. msgid "Setting summary from message data..."
  9041. msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
  9042. #: src/summaryview.c:2802
  9043. msgid "(No Date)"
  9044. msgstr "(Sin fecha)"
  9045. #: src/summaryview.c:2840
  9046. msgid "(No Recipient)"
  9047. msgstr "(Sin destinatario)"
  9048. #: src/summaryview.c:3661
  9049. msgid "You're not the author of the article.\n"
  9050. msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
  9051. #: src/summaryview.c:3746
  9052. msgid "Delete message(s)"
  9053. msgstr "Borrar mensaje(s)"
  9054. #: src/summaryview.c:3747
  9055. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  9056. msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
  9057. #: src/summaryview.c:3900
  9058. msgid "Destination is same as current folder."
  9059. msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
  9060. #: src/summaryview.c:3991
  9061. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  9062. msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
  9063. #: src/summaryview.c:4120
  9064. msgid "Append or Overwrite"
  9065. msgstr "Añadir o sobreescribir"
  9066. #: src/summaryview.c:4121
  9067. msgid "Append or overwrite existing file?"
  9068. msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
  9069. #: src/summaryview.c:4122
  9070. msgid "_Append"
  9071. msgstr "_Añadir"
  9072. #: src/summaryview.c:4122
  9073. msgid "_Overwrite"
  9074. msgstr "S_obreescribir"
  9075. #: src/summaryview.c:4479
  9076. msgid "Building threads..."
  9077. msgstr "Construyendo jerarquía..."
  9078. #: src/summaryview.c:4698
  9079. msgid "Skip these rules"
  9080. msgstr "Saltarse estas reglas"
  9081. #: src/summaryview.c:4701
  9082. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  9083. msgstr ""
  9084. "Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
  9085. #: src/summaryview.c:4704
  9086. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  9087. msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
  9088. #: src/summaryview.c:4733
  9089. msgid "Filtering"
  9090. msgstr "Filtrando"
  9091. #: src/summaryview.c:4734
  9092. msgid ""
  9093. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  9094. "Please choose what to do with these rules:"
  9095. msgstr ""
  9096. "Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
  9097. "Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
  9098. #: src/summaryview.c:4736
  9099. msgid "+_Filter"
  9100. msgstr "+_Filtrar"
  9101. #: src/summaryview.c:4763
  9102. msgid "Filtering..."
  9103. msgstr "Filtrando..."
  9104. #: src/summaryview.c:4836
  9105. msgid "Processing configuration"
  9106. msgstr "Configuración de procesamiento"
  9107. #: src/summaryview.c:6285
  9108. #, c-format
  9109. msgid ""
  9110. "Regular expression (regexp) error:\n"
  9111. "%s"
  9112. msgstr ""
  9113. "Error en la expresión regular (regexp):\n"
  9114. "%s"
  9115. #: src/textview.c:220
  9116. msgid "/Compose _new message"
  9117. msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
  9118. #: src/textview.c:221
  9119. msgid "/Add to _address book"
  9120. msgstr "/Añadir a la agenda"
  9121. #: src/textview.c:222
  9122. msgid "/Copy this add_ress"
  9123. msgstr "/Copiar esta di_rección"
  9124. #: src/textview.c:227
  9125. msgid "/_Open image"
  9126. msgstr "/_Abrir imagen"
  9127. #: src/textview.c:228
  9128. msgid "/_Save image..."
  9129. msgstr "/_Guardar imagen..."
  9130. #: src/textview.c:637
  9131. #, c-format
  9132. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  9133. msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
  9134. #: src/textview.c:640
  9135. #, c-format
  9136. msgid "[%s (%d bytes)]"
  9137. msgstr "[%s (%d bytes)]"
  9138. #: src/textview.c:811
  9139. msgid ""
  9140. "\n"
  9141. " This message can't be displayed.\n"
  9142. " This is probably due to a network error.\n"
  9143. "\n"
  9144. " Use "
  9145. msgstr ""
  9146. "\n"
  9147. " No se puede mostrar este mensaje.\n"
  9148. " Probablemente sea debido a un error de red.\n"
  9149. "\n"
  9150. " Utilize "
  9151. #: src/textview.c:816
  9152. msgid "'View Log'"
  9153. msgstr "«Ver traza»"
  9154. #: src/textview.c:817
  9155. msgid " in the Tools menu for more information."
  9156. msgstr " en el menú Herramientas para más información."
  9157. #: src/textview.c:838
  9158. msgid " The following can be performed on this part by\n"
  9159. msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
  9160. #: src/textview.c:839
  9161. msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
  9162. msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:\n"
  9163. #: src/textview.c:841
  9164. msgid " - To save, select "
  9165. msgstr " - Para guardar, seleccione "
  9166. #: src/textview.c:842
  9167. msgid "'Save as...'"
  9168. msgstr "«Guardar como...»"
  9169. #: src/textview.c:843
  9170. msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
  9171. msgstr " (Atajo de teclado: «y»)\n"
  9172. #: src/textview.c:844
  9173. msgid " - To display as text, select "
  9174. msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
  9175. #: src/textview.c:845
  9176. msgid "'Display as text'"
  9177. msgstr "«Mostrar como texto»"
  9178. #: src/textview.c:846
  9179. msgid " (Shortcut key: 't')\n"
  9180. msgstr " (Atajo de teclado: «t»)\n"
  9181. #: src/textview.c:847
  9182. msgid " - To open with an external program, select "
  9183. msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
  9184. #: src/textview.c:848
  9185. msgid "'Open'"
  9186. msgstr "«Abrir»"
  9187. #: src/textview.c:849
  9188. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  9189. msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
  9190. #: src/textview.c:850
  9191. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  9192. msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
  9193. #: src/textview.c:851
  9194. msgid "mouse button)\n"
  9195. msgstr "central del ratón)\n"
  9196. #: src/textview.c:852
  9197. msgid " - Or use "
  9198. msgstr " - O utilize"
  9199. #: src/textview.c:853
  9200. msgid "'Open with...'"
  9201. msgstr "«Abrir con...»"
  9202. #: src/textview.c:854
  9203. msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
  9204. msgstr " (Atajo de teclado: «o»)\n"
  9205. #: src/textview.c:943
  9206. #, c-format
  9207. msgid ""
  9208. "The command to view attachment as text failed:\n"
  9209. " %s\n"
  9210. "Exit code %d\n"
  9211. msgstr ""
  9212. "La orden para ver el adjunto como texto falló:\n"
  9213. " %s\n"
  9214. "Código de salida %d\n"
  9215. #: src/textview.c:2498
  9216. #, c-format
  9217. msgid ""
  9218. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  9219. "\n"
  9220. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  9221. "\n"
  9222. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  9223. "\n"
  9224. "Open it anyway?"
  9225. msgstr ""
  9226. "La URL real es distinta de la URL mostrada.\n"
  9227. "\n"
  9228. "<b>URL mostrada:</b> %s\n"
  9229. "\n"
  9230. "<b>URL real:</b> %s\n"
  9231. "\n"
  9232. "¿Abrirla de todas formas?"
  9233. #: src/textview.c:2507
  9234. msgid "Phishing attempt warning"
  9235. msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
  9236. #: src/textview.c:2508
  9237. msgid "_Open URL"
  9238. msgstr "_Abrir URL"
  9239. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1535
  9240. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  9241. msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
  9242. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1549
  9243. msgid "Receive Mail on current Account"
  9244. msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
  9245. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1555
  9246. msgid "Send Queued Messages"
  9247. msgstr "Enviar mensajes en la cola"
  9248. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1568
  9249. msgid "Compose Email"
  9250. msgstr "Componer correo"
  9251. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1572
  9252. msgid "Compose News"
  9253. msgstr "Componer noticia"
  9254. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1614 src/toolbar.c:1624
  9255. msgid "Reply to Message"
  9256. msgstr "Responder al mensaje"
  9257. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1631 src/toolbar.c:1641
  9258. msgid "Reply to Sender"
  9259. msgstr "Responder al remitente"
  9260. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648 src/toolbar.c:1658
  9261. msgid "Reply to All"
  9262. msgstr "Responder a todos"
  9263. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1665 src/toolbar.c:1675
  9264. msgid "Reply to Mailing-list"
  9265. msgstr "Responder a la lista de correo"
  9266. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1682 src/toolbar.c:1692
  9267. msgid "Forward Message"
  9268. msgstr "Reenviar mensaje"
  9269. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1699
  9270. msgid "Trash Message"
  9271. msgstr "Mensaje a la papelera"
  9272. #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1705
  9273. msgid "Delete Message"
  9274. msgstr "Borrar mensaje"
  9275. #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1717
  9276. msgid "Go to Previous Unread Message"
  9277. msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
  9278. #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1724
  9279. msgid "Go to Next Unread Message"
  9280. msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
  9281. #: src/toolbar.c:183
  9282. msgid "Learn Spam or Ham"
  9283. msgstr "Aprender correo basura o bueno"
  9284. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1733
  9285. msgid "Send Message"
  9286. msgstr "Enviar mensaje"
  9287. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1739
  9288. msgid "Put into queue folder and send later"
  9289. msgstr "Poner en la cola y enviar después"
  9290. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1745
  9291. msgid "Save to draft folder"
  9292. msgstr "Guardar como borrador"
  9293. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1751
  9294. msgid "Insert file"
  9295. msgstr "Insertar fichero"
  9296. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1757
  9297. msgid "Attach file"
  9298. msgstr "Adjuntar fichero"
  9299. #: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1763
  9300. msgid "Insert signature"
  9301. msgstr "Insertar firma"
  9302. #: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1769
  9303. msgid "Edit with external editor"
  9304. msgstr "Editar con un editor externo"
  9305. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1775
  9306. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  9307. msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
  9308. #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1781
  9309. msgid "Wrap all long lines"
  9310. msgstr "Cortar todas las líneas largas"
  9311. #: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1794
  9312. msgid "Check spelling"
  9313. msgstr "Verificar ortografía"
  9314. #: src/toolbar.c:198
  9315. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  9316. msgstr "Acciones de Claws Mail"
  9317. #: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1817
  9318. msgid "Cancel receiving"
  9319. msgstr "Cancelar recepción"
  9320. #: src/toolbar.c:219
  9321. msgid "/Reply with _quote"
  9322. msgstr "/Responder con _cita"
  9323. #: src/toolbar.c:220
  9324. msgid "/_Reply without quote"
  9325. msgstr "/_Responder sin cita"
  9326. #: src/toolbar.c:224
  9327. msgid "/Reply to all with _quote"
  9328. msgstr "/Responder a _todos con cita"
  9329. #: src/toolbar.c:225
  9330. msgid "/_Reply to all without quote"
  9331. msgstr "/Responder a t_odos sin cita"
  9332. #: src/toolbar.c:229
  9333. msgid "/Reply to list with _quote"
  9334. msgstr "/Responder a la _lista con citación"
  9335. #: src/toolbar.c:230
  9336. msgid "/_Reply to list without quote"
  9337. msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
  9338. #: src/toolbar.c:234
  9339. msgid "/Reply to sender with _quote"
  9340. msgstr "/Responder al remitente con _citación"
  9341. #: src/toolbar.c:235
  9342. msgid "/_Reply to sender without quote"
  9343. msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
  9344. #: src/toolbar.c:241
  9345. msgid "/Redirec_t"
  9346. msgstr "/Redirigi_r"
  9347. #: src/toolbar.c:245
  9348. msgid "/Learn as _Spam"
  9349. msgstr "/Aprender como correo basura"
  9350. #: src/toolbar.c:246
  9351. msgid "/Learn as _Ham"
  9352. msgstr "/Aprender como bueno"
  9353. #: src/toolbar.c:399
  9354. msgid "Get Mail"
  9355. msgstr "Recibir correo"
  9356. #: src/toolbar.c:403
  9357. msgid "Toolbar|Compose"
  9358. msgstr "Componer"
  9359. #: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:496
  9360. msgid "Reply"
  9361. msgstr "Responder"
  9362. #: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:497
  9363. msgid "All"
  9364. msgstr "Todo"
  9365. #: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:498
  9366. msgid "Sender"
  9367. msgstr "Remitente"
  9368. #: src/toolbar.c:412 src/toolbar.c:503
  9369. msgid "Spam"
  9370. msgstr "Basura"
  9371. #: src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:505
  9372. msgid "Next"
  9373. msgstr "Siguiente"
  9374. #: src/toolbar.c:453
  9375. msgid "Send later"
  9376. msgstr "Enviar después"
  9377. #: src/toolbar.c:454
  9378. msgid "Draft"
  9379. msgstr "Borrador"
  9380. #: src/toolbar.c:1542
  9381. msgid "Receive Mail on selected Account"
  9382. msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
  9383. #: src/toolbar.c:1579
  9384. msgid "Compose with selected Account"
  9385. msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
  9386. #: src/toolbar.c:1585
  9387. msgid "Ham"
  9388. msgstr "Bueno"
  9389. #: src/toolbar.c:1593
  9390. msgid "Learn Spam"
  9391. msgstr "Aprender correo basura"
  9392. #: src/toolbar.c:1597
  9393. msgid "Learn Ham"
  9394. msgstr "Aprender correo bueno"
  9395. #: src/toolbar.c:1607
  9396. msgid "Learn as..."
  9397. msgstr "Aprender como..."
  9398. #: src/toolbar.c:1607
  9399. msgid "Learn"
  9400. msgstr "Aprender"
  9401. #: src/uri_opener.c:84
  9402. msgid "There are no URLs in this email."
  9403. msgstr "No hay URLs en este correo."
  9404. #: src/uri_opener.c:112
  9405. msgid "Available URLs:"
  9406. msgstr "URLs disponibles:"
  9407. #: src/uri_opener.c:159
  9408. msgid "Dialog title|Open URLs"
  9409. msgstr "Abrir URLs"
  9410. #: src/uri_opener.c:173
  9411. msgid "Open _All"
  9412. msgstr "Abrir _todas"
  9413. #: src/uri_opener.c:187
  9414. msgid "Please select the URL to open."
  9415. msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
  9416. #: src/wizard.c:469
  9417. msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
  9418. msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
  9419. #: src/wizard.c:492
  9420. #, c-format
  9421. msgid ""
  9422. "\n"
  9423. "Welcome to Claws Mail\n"
  9424. "---------------------\n"
  9425. "\n"
  9426. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  9427. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  9428. "toolbar.\n"
  9429. "\n"
  9430. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  9431. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  9432. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  9433. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  9434. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  9435. "\n"
  9436. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  9437. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  9438. "and change the general Preferences by using\n"
  9439. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  9440. "\n"
  9441. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  9442. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  9443. "or online at the URL given below.\n"
  9444. "\n"
  9445. "Useful URLs\n"
  9446. "-----------\n"
  9447. "Homepage: <%s>\n"
  9448. "Manual: <%s>\n"
  9449. "FAQ:\t <%s>\n"
  9450. "Themes: <%s>\n"
  9451. "Mailing Lists: <%s>\n"
  9452. "\n"
  9453. "LICENSE\n"
  9454. "-------\n"
  9455. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  9456. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  9457. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  9458. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  9459. "found at <%s>.\n"
  9460. "\n"
  9461. "DONATIONS\n"
  9462. "---------\n"
  9463. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  9464. "so at <%s>.\n"
  9465. "\n"
  9466. msgstr ""
  9467. "\n"
  9468. "Bienvenido a Claws Mail\n"
  9469. "-----------------------\n"
  9470. "\n"
  9471. "Ahora que ha configurado su cuenta puede recuperar su correo\n"
  9472. "pulsando el botón «Recibir correo» a la izquierda de la barra\n"
  9473. "de herramientas.\n"
  9474. "\n"
  9475. "Claws Mail tiene un montón de funcionalidades adicionales\n"
  9476. "accesibles a través de módulos, tal como filtrado anti-spam y\n"
  9477. "aprendizaje (con los módulos Bogofilter o SpamAssassin), protección\n"
  9478. "de la privacidad (con PGP/Mime), un agregador RSS, un calendario\n"
  9479. "y muchas más. Puede cargarlos desde la entrada de menú\n"
  9480. "«/Configuración/Módulos».\n"
  9481. "\n"
  9482. "Puede cambiar la configuración de su cuenta usando la opción\n"
  9483. "de menú «/Configuración/Preferencias de la cuenta actual...»\n"
  9484. "y cambiar la configuración general usando\n"
  9485. "«/Configuración/Preferencias».\n"
  9486. "\n"
  9487. "Puede encontrar más información en el manual de Claws Mail,\n"
  9488. "que está disponible usando la opción de menú «/Ayuda/Manual»\n"
  9489. "o en internet en la URL que aparece más adelante.\n"
  9490. "\n"
  9491. "Direcciones de internet útiles\n"
  9492. "------------------------------\n"
  9493. "Página web: <%s>\n"
  9494. "Manual: <%s>\n"
  9495. "Preguntas (FAQ): <%s>\n"
  9496. "Temas de iconos: <%s>\n"
  9497. "Listas de correo: <%s>\n"
  9498. "\n"
  9499. "LICENCIA\n"
  9500. "--------\n"
  9501. "Claws Mail es software libre, distribuido bajo los términos\n"
  9502. "de la GNU General Public License, versión 2 o posterior, publicada\n"
  9503. "por la Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
  9504. "Boston, MA 02110-1301, USA. La licencia puede encontrarse en\n"
  9505. "«%s».\n"
  9506. "\n"
  9507. "DONACIONES\n"
  9508. "----------\n"
  9509. "Si desea realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede\n"
  9510. "hacerlo en «%s».\n"
  9511. "\n"
  9512. #: src/wizard.c:572
  9513. msgid "Please enter the mailbox name."
  9514. msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
  9515. #: src/wizard.c:600
  9516. msgid "Please enter your name and email address."
  9517. msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
  9518. #: src/wizard.c:611
  9519. msgid "Please enter your receiving server and username."
  9520. msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
  9521. #: src/wizard.c:621
  9522. msgid "Please enter your username."
  9523. msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
  9524. #: src/wizard.c:631
  9525. msgid "Please enter your SMTP server."
  9526. msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
  9527. #: src/wizard.c:642
  9528. msgid "Please enter your SMTP username."
  9529. msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
  9530. #: src/wizard.c:892
  9531. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  9532. msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
  9533. #: src/wizard.c:897
  9534. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  9535. msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
  9536. #: src/wizard.c:901
  9537. msgid "Your organization:"
  9538. msgstr "Su organización:"
  9539. #: src/wizard.c:924
  9540. msgid ""
  9541. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  9542. "Mail\""
  9543. msgstr ""
  9544. "Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
  9545. "Documentos/Correo»"
  9546. #: src/wizard.c:928
  9547. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  9548. msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
  9549. #: src/wizard.c:965
  9550. msgid ""
  9551. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  9552. "com:25\""
  9553. msgstr ""
  9554. "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
  9555. "com:25»"
  9556. #: src/wizard.c:969
  9557. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  9558. msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
  9559. #: src/wizard.c:972
  9560. msgid "Use authentication"
  9561. msgstr "Usar autentificación"
  9562. #: src/wizard.c:986
  9563. msgid ""
  9564. "SMTP username:\n"
  9565. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  9566. msgstr ""
  9567. "Usuario SMTP:\n"
  9568. "<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
  9569. #: src/wizard.c:999
  9570. msgid ""
  9571. "SMTP password:\n"
  9572. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  9573. msgstr ""
  9574. "Contraseña SMTP:\n"
  9575. "<span size=\"small\">(vacía para usar la misma que en la recepción)</span>"
  9576. #: src/wizard.c:1011
  9577. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  9578. msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
  9579. #: src/wizard.c:1018 src/wizard.c:1255
  9580. msgid "Use SSL via STARTTLS"
  9581. msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS"
  9582. #: src/wizard.c:1049 src/wizard.c:1069 src/wizard.c:1180
  9583. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  9584. msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
  9585. #: src/wizard.c:1090
  9586. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  9587. msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
  9588. #: src/wizard.c:1142
  9589. msgid "IMAP"
  9590. msgstr "IMAP"
  9591. #: src/wizard.c:1167
  9592. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  9593. msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
  9594. #: src/wizard.c:1176
  9595. msgid ""
  9596. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  9597. "com:110\""
  9598. msgstr ""
  9599. "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
  9600. "com:110»"
  9601. #: src/wizard.c:1191
  9602. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  9603. msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
  9604. #: src/wizard.c:1207
  9605. msgid "Password:"
  9606. msgstr "Contraseña:"
  9607. #: src/wizard.c:1219
  9608. msgid "IMAP server directory:"
  9609. msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
  9610. #: src/wizard.c:1231
  9611. msgid "Show only subscribed folders"
  9612. msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
  9613. #: src/wizard.c:1248
  9614. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  9615. msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
  9616. #: src/wizard.c:1372
  9617. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  9618. msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
  9619. #: src/wizard.c:1404
  9620. msgid "Welcome to Claws Mail"
  9621. msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
  9622. #: src/wizard.c:1412
  9623. msgid ""
  9624. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  9625. "\n"
  9626. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  9627. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  9628. "five minutes."
  9629. msgstr ""
  9630. "Bienvenido al ayudante de configuración de Claws Mail.\n"
  9631. "\n"
  9632. "Comenzaremos con alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
  9633. "correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
  9634. "de cinco minutos."
  9635. #: src/wizard.c:1425
  9636. msgid "About You"
  9637. msgstr "Sobre usted"
  9638. #: src/wizard.c:1427 src/wizard.c:1436 src/wizard.c:1445 src/wizard.c:1455
  9639. msgid "Bold fields must be completed"
  9640. msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
  9641. #: src/wizard.c:1434
  9642. msgid "Receiving mail"
  9643. msgstr "Recibiendo correo"
  9644. #: src/wizard.c:1443
  9645. msgid "Sending mail"
  9646. msgstr "Enviando correo"
  9647. #: src/wizard.c:1453
  9648. msgid "Saving mail on disk"
  9649. msgstr "Guardando el correo en el disco"
  9650. #: src/wizard.c:1463
  9651. msgid "Configuration finished"
  9652. msgstr "Configuración finalizada."
  9653. #: src/wizard.c:1471
  9654. msgid ""
  9655. "Claws Mail is now ready.\n"
  9656. "\n"
  9657. "Click Save to start."
  9658. msgstr ""
  9659. "Claws Mail ya está preparado.\n"
  9660. "\n"
  9661. "Pulse «Guardar» para comenzar."