pt_BR.po 570 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567175681756917570175711757217573175741757517576175771757817579175801758117582175831758417585175861758717588175891759017591175921759317594175951759617597175981759917600176011760217603176041760517606176071760817609176101761117612176131761417615176161761717618176191762017621176221762317624176251762617627176281762917630176311763217633176341763517636176371763817639176401764117642176431764417645176461764717648176491765017651176521765317654176551765617657176581765917660176611766217663176641766517666176671766817669176701767117672176731767417675176761767717678176791768017681176821768317684176851768617687176881768917690176911769217693176941769517696176971769817699177001770117702177031770417705177061770717708177091771017711177121771317714177151771617717177181771917720177211772217723177241772517726177271772817729177301773117732177331773417735177361773717738177391774017741177421774317744177451774617747177481774917750177511775217753177541775517756177571775817759177601776117762177631776417765177661776717768177691777017771177721777317774177751777617777177781777917780177811778217783177841778517786177871778817789177901779117792177931779417795177961779717798177991780017801178021780317804178051780617807178081780917810178111781217813178141781517816178171781817819178201782117822178231782417825178261782717828178291783017831178321783317834178351783617837178381783917840178411784217843178441784517846178471784817849178501785117852178531785417855178561785717858178591786017861178621786317864178651786617867178681786917870178711787217873178741787517876178771787817879178801788117882178831788417885178861788717888178891789017891178921789317894178951789617897178981789917900179011790217903179041790517906179071790817909179101791117912179131791417915179161791717918179191792017921179221792317924179251792617927179281792917930179311793217933179341793517936179371793817939179401794117942179431794417945179461794717948179491795017951179521795317954179551795617957179581795917960179611796217963179641796517966179671796817969179701797117972179731797417975179761797717978179791798017981179821798317984179851798617987179881798917990179911799217993179941799517996179971799817999180001800118002180031800418005180061800718008180091801018011180121801318014180151801618017180181801918020180211802218023180241802518026180271802818029180301803118032180331803418035180361803718038180391804018041180421804318044180451804618047180481804918050180511805218053180541805518056180571805818059180601806118062180631806418065180661806718068180691807018071180721807318074180751807618077180781807918080180811808218083180841808518086180871808818089180901809118092180931809418095180961809718098180991810018101181021810318104181051810618107181081810918110181111811218113181141811518116181171811818119181201812118122181231812418125181261812718128181291813018131181321813318134181351813618137181381813918140181411814218143181441814518146181471814818149181501815118152181531815418155181561815718158181591816018161181621816318164181651816618167181681816918170181711817218173181741817518176181771817818179181801818118182181831818418185181861818718188181891819018191181921819318194181951819618197181981819918200182011820218203182041820518206182071820818209182101821118212182131821418215182161821718218182191822018221182221822318224182251822618227182281822918230182311823218233182341823518236182371823818239182401824118242182431824418245182461824718248182491825018251182521825318254182551825618257182581825918260182611826218263182641826518266182671826818269182701827118272182731827418275182761827718278182791828018281182821828318284182851828618287182881828918290182911829218293182941829518296182971829818299183001830118302183031830418305183061830718308183091831018311183121831318314183151831618317183181831918320183211832218323183241832518326183271832818329183301833118332183331833418335183361833718338183391834018341183421834318344183451834618347183481834918350183511835218353183541835518356183571835818359183601836118362183631836418365183661836718368183691837018371183721837318374183751837618377183781837918380183811838218383183841838518386183871838818389183901839118392183931839418395183961839718398183991840018401184021840318404184051840618407184081840918410184111841218413184141841518416184171841818419184201842118422184231842418425184261842718428184291843018431184321843318434184351843618437184381843918440184411844218443184441844518446184471844818449184501845118452184531845418455184561845718458184591846018461184621846318464184651846618467184681846918470184711847218473184741847518476184771847818479184801848118482184831848418485184861848718488184891849018491184921849318494184951849618497184981849918500185011850218503185041850518506185071850818509185101851118512185131851418515185161851718518185191852018521185221852318524185251852618527185281852918530185311853218533185341853518536185371853818539185401854118542185431854418545185461854718548185491855018551185521855318554185551855618557185581855918560185611856218563185641856518566185671856818569185701857118572185731857418575185761857718578185791858018581185821858318584185851858618587185881858918590185911859218593185941859518596185971859818599186001860118602186031860418605186061860718608186091861018611186121861318614186151861618617186181861918620186211862218623186241862518626186271862818629186301863118632186331863418635186361863718638186391864018641186421864318644186451864618647186481864918650186511865218653186541865518656186571865818659186601866118662186631866418665186661866718668186691867018671186721867318674186751867618677186781867918680186811868218683186841868518686186871868818689186901869118692186931869418695186961869718698186991870018701187021870318704187051870618707187081870918710187111871218713187141871518716187171871818719187201872118722187231872418725187261872718728187291873018731187321873318734187351873618737187381873918740187411874218743187441874518746187471874818749187501875118752187531875418755187561875718758187591876018761187621876318764187651876618767187681876918770187711877218773187741877518776187771877818779187801878118782187831878418785187861878718788187891879018791187921879318794187951879618797187981879918800188011880218803188041880518806188071880818809188101881118812188131881418815188161881718818188191882018821188221882318824188251882618827188281882918830188311883218833188341883518836188371883818839188401884118842188431884418845188461884718848188491885018851188521885318854188551885618857188581885918860188611886218863188641886518866188671886818869188701887118872188731887418875188761887718878188791888018881188821888318884188851888618887188881888918890188911889218893188941889518896188971889818899189001890118902189031890418905189061890718908189091891018911189121891318914189151891618917189181891918920189211892218923189241892518926189271892818929189301893118932189331893418935189361893718938189391894018941189421894318944189451894618947189481894918950189511895218953189541895518956189571895818959189601896118962189631896418965189661896718968189691897018971189721897318974189751897618977189781897918980189811898218983189841898518986189871898818989189901899118992189931899418995189961899718998189991900019001190021900319004190051900619007190081900919010190111901219013190141901519016190171901819019190201902119022190231902419025190261902719028190291903019031190321903319034190351903619037190381903919040190411904219043190441904519046190471904819049190501905119052190531905419055190561905719058190591906019061190621906319064190651906619067190681906919070190711907219073190741907519076190771907819079190801908119082190831908419085190861908719088190891909019091190921909319094190951909619097190981909919100191011910219103191041910519106191071910819109191101911119112191131911419115191161911719118191191912019121191221912319124191251912619127191281912919130191311913219133191341913519136191371913819139191401914119142191431914419145191461914719148191491915019151191521915319154191551915619157191581915919160191611916219163191641916519166191671916819169191701917119172191731917419175191761917719178191791918019181191821918319184191851918619187191881918919190191911919219193191941919519196191971919819199192001920119202192031920419205192061920719208192091921019211192121921319214192151921619217192181921919220192211922219223192241922519226192271922819229192301923119232192331923419235192361923719238192391924019241192421924319244192451924619247192481924919250192511925219253192541925519256192571925819259192601926119262192631926419265192661926719268192691927019271192721927319274192751927619277192781927919280192811928219283192841928519286192871928819289192901929119292192931929419295192961929719298192991930019301193021930319304193051930619307193081930919310193111931219313193141931519316193171931819319193201932119322193231932419325193261932719328193291933019331193321933319334193351933619337193381933919340193411934219343193441934519346193471934819349193501935119352193531935419355193561935719358193591936019361193621936319364193651936619367193681936919370193711937219373193741937519376193771937819379193801938119382193831938419385193861938719388193891939019391193921939319394193951939619397193981939919400194011940219403194041940519406194071940819409194101941119412194131941419415194161941719418194191942019421194221942319424194251942619427194281942919430194311943219433194341943519436194371943819439194401944119442194431944419445194461944719448194491945019451194521945319454194551945619457194581945919460194611946219463194641946519466194671946819469194701947119472194731947419475194761947719478194791948019481194821948319484194851948619487194881948919490194911949219493194941949519496194971949819499195001950119502195031950419505195061950719508195091951019511195121951319514195151951619517195181951919520195211952219523195241952519526195271952819529195301953119532195331953419535195361953719538195391954019541195421954319544195451954619547195481954919550195511955219553195541955519556195571955819559195601956119562195631956419565195661956719568195691957019571195721957319574195751957619577195781957919580195811958219583195841958519586195871958819589195901959119592195931959419595195961959719598195991960019601196021960319604196051960619607196081960919610196111961219613196141961519616196171961819619196201962119622196231962419625196261962719628196291963019631196321963319634196351963619637196381963919640196411964219643196441964519646196471964819649196501965119652196531965419655196561965719658196591966019661196621966319664196651966619667196681966919670196711967219673196741967519676196771967819679196801968119682196831968419685196861968719688196891969019691196921969319694196951969619697196981969919700197011970219703197041970519706197071970819709197101971119712197131971419715197161971719718197191972019721197221972319724197251972619727197281972919730197311973219733197341973519736197371973819739197401974119742197431974419745197461974719748197491975019751197521975319754197551975619757197581975919760197611976219763197641976519766197671976819769197701977119772197731977419775197761977719778197791978019781197821978319784197851978619787197881978919790197911979219793197941979519796197971979819799198001980119802198031980419805198061980719808198091981019811198121981319814198151981619817198181981919820198211982219823198241982519826198271982819829198301983119832198331983419835198361983719838198391984019841198421984319844198451984619847198481984919850198511985219853198541985519856198571985819859198601986119862198631986419865198661986719868198691987019871198721987319874198751987619877198781987919880198811988219883198841988519886198871988819889198901989119892198931989419895198961989719898198991990019901199021990319904199051990619907199081990919910199111991219913199141991519916199171991819919199201992119922199231992419925199261992719928199291993019931199321993319934199351993619937199381993919940199411994219943199441994519946199471994819949199501995119952199531995419955199561995719958199591996019961199621996319964199651996619967199681996919970199711997219973199741997519976199771997819979199801998119982199831998419985199861998719988199891999019991199921999319994199951999619997199981999920000200012000220003200042000520006200072000820009200102001120012200132001420015200162001720018200192002020021200222002320024200252002620027200282002920030200312003220033200342003520036200372003820039200402004120042200432004420045200462004720048200492005020051200522005320054200552005620057200582005920060200612006220063200642006520066200672006820069200702007120072200732007420075200762007720078200792008020081200822008320084200852008620087200882008920090200912009220093200942009520096200972009820099201002010120102201032010420105201062010720108201092011020111201122011320114201152011620117201182011920120201212012220123201242012520126201272012820129201302013120132201332013420135201362013720138201392014020141201422014320144201452014620147201482014920150201512015220153201542015520156201572015820159201602016120162201632016420165201662016720168201692017020171201722017320174201752017620177201782017920180201812018220183201842018520186201872018820189201902019120192201932019420195201962019720198201992020020201202022020320204202052020620207202082020920210202112021220213202142021520216202172021820219202202022120222202232022420225202262022720228202292023020231202322023320234202352023620237202382023920240202412024220243202442024520246202472024820249202502025120252202532025420255202562025720258202592026020261202622026320264202652026620267202682026920270202712027220273202742027520276202772027820279202802028120282202832028420285202862028720288202892029020291202922029320294202952029620297202982029920300203012030220303203042030520306203072030820309203102031120312203132031420315203162031720318203192032020321203222032320324203252032620327203282032920330203312033220333203342033520336203372033820339203402034120342203432034420345203462034720348203492035020351203522035320354203552035620357203582035920360203612036220363203642036520366203672036820369203702037120372203732037420375203762037720378203792038020381203822038320384203852038620387203882038920390203912039220393203942039520396203972039820399204002040120402204032040420405204062040720408204092041020411204122041320414204152041620417204182041920420204212042220423204242042520426204272042820429204302043120432204332043420435204362043720438204392044020441204422044320444204452044620447204482044920450204512045220453204542045520456204572045820459204602046120462204632046420465204662046720468204692047020471204722047320474204752047620477204782047920480204812048220483204842048520486204872048820489204902049120492204932049420495204962049720498204992050020501205022050320504205052050620507205082050920510205112051220513205142051520516205172051820519205202052120522205232052420525205262052720528205292053020531205322053320534205352053620537205382053920540205412054220543205442054520546205472054820549205502055120552205532055420555205562055720558205592056020561205622056320564205652056620567
  1. # Brazilian Portuguese translation of Claws Mail.
  2. # Copyright © 2006-2016 The Claws Mail team.
  3. # This file is distributed under the same license
  4. # as the Claws Mail package, see COPYING file.
  5. #
  6. #
  7. # SPDX-FileCopyrightText: 2006-2017, 2021, 2022, 2023, 2025 Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git127\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2025-02-24 08:52+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2025-02-18 21:20-0300\n"
  14. "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
  15. "Language-Team: Portuguese <translators@lists.claws-mail.org>\n"
  16. "Language: pt_BR\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  21. "X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
  22. #: src/account.c:401 src/account.c:468
  23. msgid ""
  24. "Some composing windows are open.\n"
  25. "Please close all the composing windows before editing accounts."
  26. msgstr ""
  27. "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
  28. "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
  29. #: src/account.c:446
  30. msgid "Can't create folder."
  31. msgstr "Não foi possível criar a pasta."
  32. #: src/account.c:734
  33. msgid "Edit accounts"
  34. msgstr "Editar contas"
  35. #: src/account.c:751
  36. msgid ""
  37. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  38. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  39. "indicates the default account."
  40. msgstr ""
  41. "Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas "
  42. "contas, na ordem fornecida. As caixas de checagem indicam quais contas serão "
  43. "incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito."
  44. #: src/account.c:780 src/addressbook.c:1153 src/foldersel.c:347
  45. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:754
  46. msgid "_New"
  47. msgstr "_Nova"
  48. #: src/account.c:786
  49. msgid "Create a new account"
  50. msgstr "Cria uma conta nova"
  51. #: src/account.c:788 src/addrduplicates.c:391 src/addressbook.c:399
  52. #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:471
  53. #: src/addressbook.c:1147 src/compose.c:615 src/gtk/quicksearch.c:941
  54. #: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:213
  55. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:290
  56. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
  57. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:760 src/prefs_account.c:2039
  58. #: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_message.c:151 src/prefs_summaries.c:427
  59. #: src/prefs_summaries.c:521
  60. msgid "_Edit"
  61. msgstr "_Editar"
  62. #: src/account.c:794
  63. msgid "Edit preferences for the selected account"
  64. msgstr "Edita as preferências da conta selecionada"
  65. #: src/account.c:796 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188
  66. #: src/addrcustomattr.c:493 src/addrduplicates.c:395 src/addrduplicates.c:791
  67. #: src/addressbook.c:1476 src/addressbook.c:1484 src/addressbook.c:2962
  68. #: src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:2997 src/editaddress.c:1325
  69. #: src/editaddress.c:1553 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:431
  70. #: src/edittags.c:234 src/edittags.c:270 src/edittags.c:584 src/mh_gtk.c:207
  71. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:766 src/prefs_actions.c:724
  72. #: src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:255
  73. #: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_filtering.c:1196
  74. #: src/prefs_filtering.c:1216 src/prefs_template.c:315 src/prefs_template.c:898
  75. #: src/prefs_template.c:911 src/prefs_toolbar.c:1010 src/ssl_manager.c:209
  76. #: src/ssl_manager.c:451
  77. msgid "D_elete"
  78. msgstr "E_xcluir"
  79. #: src/account.c:802
  80. msgid "Delete the selected account from the list"
  81. msgstr "Exclui a conta selecionada da lista"
  82. #: src/account.c:804 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:462
  83. #: src/addressbook.c:478 src/compose.c:644 src/mainwindow.c:551
  84. #: src/messageview.c:229 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
  85. msgid "_Copy"
  86. msgstr "_Copiar"
  87. #: src/account.c:810
  88. msgid "Create a new copy of the selected account"
  89. msgstr "Cria uma nova cópia da conta selecionada"
  90. #: src/account.c:812 src/editaddress.c:1324 src/gtk/foldersort.c:318
  91. #: src/prefs_actions.c:401 src/prefs_customheader.c:288
  92. #: src/prefs_display_header.c:390 src/prefs_filtering_action.c:620
  93. #: src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_folder_column.c:316
  94. #: src/prefs_matcher.c:831 src/prefs_summary_column.c:330
  95. #: src/prefs_summary_open.c:294 src/prefs_template.c:373
  96. #: src/prefs_toolbar.c:1058
  97. msgid "_Down"
  98. msgstr "_Baixo"
  99. #: src/account.c:818
  100. msgid "Move the selected account down"
  101. msgstr "Move a conta selecionada para baixo"
  102. #: src/account.c:820 src/editaddress.c:1323 src/gtk/foldersort.c:312
  103. #: src/prefs_actions.c:393 src/prefs_customheader.c:282
  104. #: src/prefs_display_header.c:384 src/prefs_filtering_action.c:615
  105. #: src/prefs_filtering.c:530 src/prefs_folder_column.c:312
  106. #: src/prefs_matcher.c:826 src/prefs_summary_column.c:326
  107. #: src/prefs_summary_open.c:288 src/prefs_template.c:365
  108. #: src/prefs_toolbar.c:1054
  109. msgid "_Up"
  110. msgstr "_Cima"
  111. #: src/account.c:826
  112. msgid "Move the selected account up"
  113. msgstr "Move a conta selecionada para cima"
  114. #: src/account.c:833
  115. msgid " _Set as default account "
  116. msgstr " Definir como conta _padrão "
  117. #: src/account.c:840 src/action.c:1409 src/addrduplicates.c:399
  118. #: src/addrduplicates.c:841 src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:420
  119. #: src/addressbook.c:1430 src/addressbook.c:3265 src/addressbook.c:3317
  120. #: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4191 src/addressbook.c:4307
  121. #: src/addrindex.c:1837 src/alertpanel.c:139 src/alertpanel.c:203
  122. #: src/browseldap.c:301 src/compose.c:636 src/compose.c:10989
  123. #: src/edittags.c:589 src/exphtmldlg.c:193 src/exphtmldlg.c:295
  124. #: src/expldifdlg.c:323 src/gtk/about.c:931 src/gtk/icon_legend.c:184
  125. #: src/gtk/pluginwindow.c:391 src/gtk/prefswindow.c:512
  126. #: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/importldif.c:438 src/inc.c:844
  127. #: src/message_search.c:238 src/message_search.c:320 src/messageview.c:226
  128. #: src/mimeview.c:1873 src/mimeview.c:1890
  129. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
  130. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
  131. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:786
  132. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1234
  133. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1000 src/prefs_actions.c:915
  134. #: src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946 src/prefs_actions.c:1314
  135. #: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
  136. #: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2167 src/prefs_template.c:566
  137. #: src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596 src/prefs_themes.c:696
  138. #: src/ssl_manager.c:218 src/summary_search.c:495 src/summary_search.c:785
  139. msgid "_Close"
  140. msgstr "_Fechar"
  141. #: src/account.c:925
  142. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  143. msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
  144. #: src/account.c:932
  145. #, c-format
  146. msgid "Copy of %s"
  147. msgstr "Cópia de %s"
  148. #: src/account.c:1137
  149. #, c-format
  150. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  151. msgstr "Deseja realmente excluir a conta '%s'?"
  152. #: src/account.c:1139
  153. msgid "(Untitled)"
  154. msgstr "(Sem título)"
  155. #: src/account.c:1140
  156. msgid "Delete account"
  157. msgstr "Excluir conta"
  158. #: src/account.c:1141 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188
  159. #: src/addrcustomattr.c:496 src/addrduplicates.c:147 src/addrduplicates.c:791
  160. #: src/addressadd.c:299 src/addressbook.c:1476 src/addressbook.c:1484
  161. #: src/addressbook.c:2962 src/addressbook.c:2975 src/addressbook.c:2989
  162. #: src/addressbook.c:2996 src/addressbook_foldersel.c:210 src/addrgather.c:554
  163. #: src/compose.c:3712 src/compose.c:3844 src/compose.c:5152 src/compose.c:5189
  164. #: src/compose.c:5226 src/compose.c:5269 src/compose.c:5833 src/compose.c:6131
  165. #: src/compose.c:9563 src/compose.c:10768 src/compose.c:10773
  166. #: src/compose.c:10847 src/compose.c:11884 src/compose.c:12401
  167. #: src/editaddress.c:172 src/editaddress.c:815 src/editbook.c:196
  168. #: src/editgroup.c:405 src/editjpilot.c:305 src/editldap_basedn.c:238
  169. #: src/editldap.c:362 src/edittags.c:234 src/edittags.c:270 src/editvcard.c:203
  170. #: src/exphtmldlg.c:608 src/exphtmldlg.c:683 src/expldifdlg.c:673
  171. #: src/expldifdlg.c:749 src/export.c:174 src/foldersel.c:349
  172. #: src/folderview.c:2505 src/folderview.c:2563 src/grouplistdialog.c:241
  173. #: src/gtk/foldersort.c:244 src/gtk/gtkaspell.c:1504 src/gtk/inputdialog.c:376
  174. #: src/gtk/prefswindow.c:507 src/gtk/progressdialog.c:93 src/imap.c:1243
  175. #: src/imap_gtk.c:369 src/imap_gtk.c:519 src/imap_gtk.c:579 src/import.c:177
  176. #: src/importldif.c:925 src/importldif.c:991 src/importmutt.c:250
  177. #: src/importpine.c:249 src/inc.c:893 src/main.c:2197 src/mainwindow.c:3998
  178. #: src/mbox.c:549 src/messageview.c:2080 src/messageview.c:2091
  179. #: src/mh_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:376 src/mimeview.c:1857 src/mimeview.c:2298
  180. #: src/news.c:407 src/news_gtk.c:252 src/password_gtk.c:215
  181. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:117
  182. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575
  183. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
  184. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:945
  185. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
  186. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:383
  187. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
  188. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
  189. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:92
  190. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:196
  191. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
  192. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  193. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
  194. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
  195. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
  196. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:585
  197. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  198. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:122 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:500
  199. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
  200. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
  201. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:46
  202. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1063
  203. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2028
  204. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:933 src/prefs_actions.c:219
  205. #: src/prefs_actions.c:724 src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:176
  206. #: src/prefs_customheader.c:695 src/prefs_display_header.c:245
  207. #: src/prefs_filtering_action.c:392 src/prefs_filtering.c:351
  208. #: src/prefs_filtering.c:1196 src/prefs_filtering.c:1216
  209. #: src/prefs_folder_column.c:341 src/prefs_folder_item.c:1811
  210. #: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_summaries.c:321
  211. #: src/prefs_summary_column.c:355 src/prefs_summary_open.c:180
  212. #: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:898 src/prefs_template.c:911
  213. #: src/prefs_themes.c:577 src/send_message.c:300 src/ssl_manager.c:451
  214. #: src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:4561 src/summaryview.c:5030
  215. #: src/summaryview.c:5086 src/summaryview.c:5825 src/textview.c:3114
  216. #: src/toolbar.c:3107 src/wizard.c:1833
  217. msgid "_Cancel"
  218. msgstr "_Cancelar"
  219. #: src/account.c:1141 src/addrcustomattr.c:218 src/addressbook.c:430
  220. #: src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:1150
  221. #: src/edittags.c:297 src/imap_gtk.c:369
  222. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
  223. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
  224. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
  225. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
  226. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189
  227. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2028 src/prefs_actions.c:1105
  228. #: src/prefs_customheader.c:695 src/prefs_display_header.c:327
  229. #: src/prefs_filtering.c:1689 src/prefs_template.c:1104 src/summaryview.c:4561
  230. msgid "_Delete"
  231. msgstr "E_xcluir"
  232. #: src/account.c:1614
  233. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  234. msgid "G"
  235. msgstr "R"
  236. #: src/account.c:1620
  237. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  238. msgstr "'Receber mensagem' busca as mensagens das contas marcadas"
  239. #: src/account.c:1627 src/addrduplicates.c:470 src/addressadd.c:220
  240. #: src/addressbook.c:126 src/compose.c:7511 src/editaddress.c:1478
  241. #: src/editaddress.c:1500 src/editaddress.c:1519
  242. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:369
  243. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:389 src/editbook.c:168
  244. #: src/editgroup.c:286 src/editjpilot.c:255 src/editldap.c:426
  245. #: src/editvcard.c:171 src/importmutt.c:221 src/importpine.c:220
  246. #: src/mimeview.c:311 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
  247. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1866
  248. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:466 src/prefs_filtering.c:384
  249. #: src/prefs_filtering.c:1861 src/prefs_summaries.c:544 src/prefs_template.c:77
  250. #: src/prefs_themes.c:1071
  251. msgid "Name"
  252. msgstr "Nome"
  253. #: src/account.c:1635 src/prefs_account.c:1299 src/prefs_account.c:5048
  254. msgid "Protocol"
  255. msgstr "Protocolo"
  256. #: src/account.c:1643 src/ssl_manager.c:109
  257. msgid "Server"
  258. msgstr "Servidor"
  259. #: src/action.c:381
  260. #, c-format
  261. msgid "Could not get message file %d"
  262. msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
  263. #: src/action.c:419
  264. msgid "Could not get message part."
  265. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
  266. #: src/action.c:436
  267. #, c-format
  268. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  269. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
  270. #: src/action.c:608
  271. #, c-format
  272. msgid ""
  273. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  274. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  275. msgstr ""
  276. "A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
  277. "porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
  278. #: src/action.c:729
  279. msgid "There is no filtering action set"
  280. msgstr "Não existe nenhuma ação de filtragem definida"
  281. #: src/action.c:731
  282. #, c-format
  283. msgid ""
  284. "Invalid filtering action(s):\n"
  285. "%s"
  286. msgstr ""
  287. "Ação(ões) de filtragem inválida(s):\n"
  288. "%s"
  289. #: src/action.c:1001
  290. #, c-format
  291. msgid ""
  292. "Could not fork to execute the following command:\n"
  293. "%s\n"
  294. "%s"
  295. msgstr ""
  296. "Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
  297. "%s\n"
  298. "%s"
  299. #: src/action.c:1003 src/compose.c:5302 src/compose.c:5307 src/compose.c:9728
  300. #: src/compose.c:9771 src/ldaputil.c:334
  301. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:861
  302. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
  303. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
  304. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
  305. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843
  306. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846 src/privacy.c:64
  307. msgid "Unknown error"
  308. msgstr "Erro desconhecido"
  309. #: src/action.c:1224 src/action.c:1398
  310. msgid "Completed"
  311. msgstr "Completado"
  312. #: src/action.c:1261
  313. #, c-format
  314. msgid "--- Running: %s\n"
  315. msgstr "--- Executando: %s\n"
  316. #: src/action.c:1265
  317. #, c-format
  318. msgid "--- Ended: %s\n"
  319. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  320. #: src/action.c:1308
  321. msgid "Action's input/output"
  322. msgstr "Entrada/saída da ação"
  323. #: src/action.c:1372
  324. msgid "_Execute"
  325. msgstr "E_xecutar"
  326. #: src/action.c:1407 src/message_search.c:244 src/summary_search.c:501
  327. msgid "_Stop"
  328. msgstr "_Parar"
  329. #: src/action.c:1649
  330. #, c-format
  331. msgid ""
  332. "Enter the argument for the following action:\n"
  333. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  334. " %s"
  335. msgstr ""
  336. "Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
  337. "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
  338. " %s"
  339. #: src/action.c:1654
  340. msgid "Action's hidden user argument"
  341. msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
  342. #: src/action.c:1658
  343. #, c-format
  344. msgid ""
  345. "Enter the argument for the following action:\n"
  346. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  347. " %s"
  348. msgstr ""
  349. "Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
  350. "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
  351. " %s"
  352. #: src/action.c:1663
  353. msgid "Action's user argument"
  354. msgstr "Argumento do usuário para ação"
  355. #: src/addrclip.c:484
  356. msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
  357. msgstr ""
  358. "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-estrutura."
  359. #: src/addrclip.c:507
  360. msgid "Cannot copy an address book to itself."
  361. msgstr "Não é possível copiar um Livro de Endereços para ele mesmo."
  362. #: src/addrclip.c:598
  363. msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
  364. msgstr ""
  365. "Não é possível mover uma pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-"
  366. "estrutura."
  367. #: src/addr_compl.c:698 src/addressbook.c:5016
  368. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
  369. msgid "Group"
  370. msgstr "Grupo"
  371. #: src/addrcustomattr.c:64
  372. msgid "date of birth"
  373. msgstr "data de nascimento"
  374. #: src/addrcustomattr.c:65
  375. msgid "address"
  376. msgstr "endereço"
  377. #: src/addrcustomattr.c:66
  378. msgid "phone"
  379. msgstr "telefone"
  380. #: src/addrcustomattr.c:67
  381. msgid "mobile phone"
  382. msgstr "telefone celular"
  383. #: src/addrcustomattr.c:68
  384. msgid "organization"
  385. msgstr "organização"
  386. #: src/addrcustomattr.c:69
  387. msgid "office address"
  388. msgstr "endereço do trabalho"
  389. #: src/addrcustomattr.c:70
  390. msgid "office phone"
  391. msgstr "telefone do trabalho"
  392. #: src/addrcustomattr.c:71
  393. msgid "fax"
  394. msgstr "fax"
  395. #: src/addrcustomattr.c:72
  396. msgid "website"
  397. msgstr "site na Internet"
  398. #: src/addrcustomattr.c:145
  399. msgid "Attribute name"
  400. msgstr "Nome do atributo"
  401. #: src/addrcustomattr.c:160
  402. msgid "Delete all attribute names"
  403. msgstr "Excluir todos os nomes de atributo"
  404. #: src/addrcustomattr.c:161
  405. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  406. msgstr "Deseja realmente excluir todos os nomes de atributos?"
  407. #: src/addrcustomattr.c:186
  408. msgid "Delete attribute name"
  409. msgstr "Excluir o nome do atributo"
  410. #: src/addrcustomattr.c:187
  411. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  412. msgstr "Deseja realmente excluir esse nome de atributo?"
  413. #: src/addrcustomattr.c:197
  414. msgid "Reset to default"
  415. msgstr "Restaurar os valores originais"
  416. #: src/addrcustomattr.c:198
  417. msgid ""
  418. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  419. "with the default set?"
  420. msgstr ""
  421. "Deseja realmente substituir todos os nomes de\n"
  422. "atributos pelos valores originais?"
  423. #: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9846 src/exphtmldlg.c:181
  424. #: src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247 src/file_checker.c:83
  425. #: src/file_checker.c:107 src/folderview.c:887 src/folderview.c:1115
  426. #: src/folderview.c:2551 src/folderview.c:2673 src/inc.c:1676 src/main.c:405
  427. #: src/mainwindow.c:2864 src/mainwindow.c:2869 src/mainwindow.c:4201
  428. #: src/message_search.c:335 src/mimeview.c:1826
  429. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:179
  430. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710
  431. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1084 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1207
  432. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:966 src/prefs_migration.c:62
  433. #: src/prefs_themes.c:508 src/prefs_themes.c:564 src/summary_search.c:797
  434. #: src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:1943 src/summaryview.c:1991
  435. #: src/summaryview.c:2028 src/summaryview.c:2076 src/summaryview.c:2110
  436. #: src/summaryview.c:2144 src/summaryview.c:2178 src/summaryview.c:2208
  437. #: src/summaryview.c:4275 src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:6092
  438. #: src/toolbar.c:3087
  439. msgid "_No"
  440. msgstr "_Não"
  441. #: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9846 src/compose.c:12401
  442. #: src/exphtmldlg.c:181 src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247
  443. #: src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107 src/folderview.c:887
  444. #: src/folderview.c:1115 src/folderview.c:2551 src/folderview.c:2673
  445. #: src/inc.c:1676 src/main.c:405 src/mainwindow.c:2864 src/mainwindow.c:2869
  446. #: src/message_search.c:335 src/mimeview.c:1827
  447. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:179
  448. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1084
  449. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1207 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:123
  450. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:966 src/prefs_migration.c:62
  451. #: src/prefs_themes.c:508 src/prefs_themes.c:564 src/summary_search.c:797
  452. #: src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:1943 src/summaryview.c:1991
  453. #: src/summaryview.c:2028 src/summaryview.c:2076 src/summaryview.c:2110
  454. #: src/summaryview.c:2144 src/summaryview.c:2178 src/summaryview.c:2208
  455. #: src/summaryview.c:4275 src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:5086
  456. #: src/summaryview.c:6092 src/toolbar.c:3087
  457. msgid "_Yes"
  458. msgstr "_Sim"
  459. #: src/addrcustomattr.c:219 src/edittags.c:298 src/prefs_actions.c:1106
  460. #: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1105
  461. msgid "Delete _all"
  462. msgstr "Excluir _todos"
  463. #: src/addrcustomattr.c:220
  464. msgid "_Reset to default"
  465. msgstr "_Restaurar os valores originais"
  466. #: src/addrcustomattr.c:408
  467. msgid "Attribute name is not set."
  468. msgstr "O nome do atributo não foi definido."
  469. #: src/addrcustomattr.c:467
  470. msgctxt "Dialog title"
  471. msgid "Edit attribute names"
  472. msgstr "Editar nomes dos atributos"
  473. #: src/addrcustomattr.c:481
  474. msgid "New attribute name:"
  475. msgstr "Novo nome de atributo:"
  476. #: src/addrcustomattr.c:490 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1559
  477. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:437 src/editgroup.c:344
  478. #: src/edittags.c:579 src/prefs_actions.c:320 src/prefs_customheader.c:248
  479. #: src/prefs_display_header.c:320 src/prefs_display_header.c:371
  480. #: src/prefs_filtering_action.c:580 src/prefs_filtering.c:455
  481. #: src/prefs_folder_column.c:271 src/prefs_matcher.c:791
  482. #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_summary_open.c:240
  483. #: src/prefs_template.c:298 src/prefs_toolbar.c:998
  484. msgid "_Add"
  485. msgstr "_Adicionar"
  486. #: src/addrcustomattr.c:497 src/addressadd.c:300
  487. #: src/addressbook_foldersel.c:211 src/addrgather.c:555 src/alertpanel.c:385
  488. #: src/compose.c:9564 src/editaddress.c:172 src/editaddress.c:816
  489. #: src/editbook.c:197 src/editgroup.c:406 src/editjpilot.c:306
  490. #: src/editldap_basedn.c:239 src/editldap.c:363 src/editvcard.c:204
  491. #: src/export.c:175 src/foldersel.c:350 src/grouplistdialog.c:243
  492. #: src/gtk/foldersort.c:245 src/gtk/gtkaspell.c:1506 src/gtk/inputdialog.c:378
  493. #: src/gtk/prefswindow.c:508 src/import.c:178 src/importmutt.c:251
  494. #: src/importpine.c:250 src/main.c:2197 src/password_gtk.c:217
  495. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575
  496. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
  497. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
  498. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1044
  499. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:384
  500. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
  501. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:586
  502. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  503. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:123
  504. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
  505. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
  506. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1804
  507. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928 src/prefs_actions.c:220
  508. #: src/prefs_customheader.c:177 src/prefs_display_header.c:246
  509. #: src/prefs_filtering_action.c:393 src/prefs_filtering.c:352
  510. #: src/prefs_folder_column.c:342 src/prefs_matcher.c:573
  511. #: src/prefs_summaries.c:322 src/prefs_summary_column.c:356
  512. #: src/prefs_summary_open.c:181 src/prefs_template.c:399
  513. msgid "_OK"
  514. msgstr "_Ok"
  515. #: src/addrcustomattr.c:518
  516. msgid ""
  517. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  518. "contacts."
  519. msgstr ""
  520. "A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já "
  521. "definidos para os contatos."
  522. #: src/addrduplicates.c:127
  523. msgid "Show duplicates in the same book"
  524. msgstr "Mostrar duplicatas no mesmo livro"
  525. #: src/addrduplicates.c:133
  526. msgid "Show duplicates in different books"
  527. msgstr "Mostrar duplicatas em livros diferentes"
  528. #: src/addrduplicates.c:144
  529. msgid "Find address book email duplicates"
  530. msgstr "Encontrar emails duplicados no livro de endereços"
  531. #: src/addrduplicates.c:145
  532. msgid ""
  533. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  534. msgstr ""
  535. "O Claws Mail irá agora pesquisar endereços de email duplicados no livro de "
  536. "endereços."
  537. #: src/addrduplicates.c:147 src/addressbook.c:1158 src/compose.c:671
  538. #: src/messageview.c:232 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
  539. msgid "_Find"
  540. msgstr "Locali_zar"
  541. #: src/addrduplicates.c:315
  542. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  543. msgstr ""
  544. "Não foi encontrado nenhum endereço de email duplicado no livro de endereços"
  545. #: src/addrduplicates.c:347
  546. msgid "Duplicate email addresses"
  547. msgstr "Endereços de email duplicados"
  548. #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:233
  549. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:472 src/prefs_summaries.c:545
  550. #: src/toolbar.c:539
  551. msgid "Address"
  552. msgstr "Endereço"
  553. #: src/addrduplicates.c:463
  554. msgid "Address book path"
  555. msgstr "Caminho do livro de endereços"
  556. #: src/addrduplicates.c:789 src/addressbook.c:1428 src/addressbook.c:1482
  557. msgid "Delete address(es)"
  558. msgstr "Excluir endereço(s)"
  559. #: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1483
  560. msgid "Really delete the address(es)?"
  561. msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
  562. #: src/addrduplicates.c:839
  563. msgid "Delete address"
  564. msgstr "Excluir endereço"
  565. #: src/addrduplicates.c:840 src/addressbook.c:1429
  566. msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
  567. msgstr ""
  568. "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
  569. "excluídos."
  570. #: src/addressadd.c:190 src/prefs_filtering_action.c:193
  571. msgid "Add to address book"
  572. msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
  573. #: src/addressadd.c:213
  574. msgid "Contact"
  575. msgstr "Contato"
  576. #: src/addressadd.c:243 src/addressbook.c:128 src/editaddress.c:1258
  577. #: src/editaddress.c:1303 src/editgroup.c:288
  578. msgid "Remarks"
  579. msgstr "Notas"
  580. #: src/addressadd.c:287 src/addressbook_foldersel.c:157
  581. msgid "Select Address Book Folder"
  582. msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
  583. #: src/addressadd.c:597 src/addressbook.c:3263 src/addressbook.c:3315
  584. msgid "Add address(es)"
  585. msgstr "Adicionar endereço(s)"
  586. #: src/addressadd.c:598
  587. msgid "Can't add the specified address"
  588. msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
  589. #: src/addressbook.c:127 src/addressbook.c:5004 src/editaddress.c:1247
  590. #: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:287 src/expldifdlg.c:509
  591. #: src/exporthtml.c:590 src/exporthtml.c:754 src/ldif.c:767
  592. msgid "Email Address"
  593. msgstr "Endereço de email"
  594. #: src/addressbook.c:398
  595. msgid "_Book"
  596. msgstr "Li_vro"
  597. #: src/addressbook.c:400 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:520
  598. #: src/messageview.c:216
  599. msgid "_Tools"
  600. msgstr "_Ferramentas"
  601. #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:457
  602. msgid "New _Book"
  603. msgstr "Novo li_vro"
  604. #: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:458
  605. msgid "New _Folder"
  606. msgstr "Nova _pasta"
  607. #: src/addressbook.c:405
  608. msgid "New _vCard"
  609. msgstr "Novo _vCard"
  610. #: src/addressbook.c:409
  611. msgid "New _JPilot"
  612. msgstr "Novo _JPilot"
  613. #: src/addressbook.c:412
  614. msgid "New LDAP _Server"
  615. msgstr "Novo Servidor _LDAP"
  616. #: src/addressbook.c:416
  617. msgid "_Edit book"
  618. msgstr "_Editar livro"
  619. #: src/addressbook.c:417
  620. msgid "_Delete book"
  621. msgstr "E_xcluir livro"
  622. #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:632 src/editaddress.c:1326
  623. #: src/editaddress.c:1556 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:434
  624. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
  625. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
  626. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:634 src/wizard.c:1832
  627. msgid "_Save"
  628. msgstr "_Salvar"
  629. #: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:469 src/messageview.c:230
  630. msgid "_Select all"
  631. msgstr "Selecionar _todos"
  632. #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:477
  633. msgid "C_ut"
  634. msgstr "_Recortar"
  635. #: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
  636. #: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
  637. msgid "_Paste"
  638. msgstr "Co_lar"
  639. #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:474
  640. msgid "New _Address"
  641. msgstr "Novo e_ndereço"
  642. #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475
  643. msgid "New _Group"
  644. msgstr "Novo _grupo"
  645. #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:481
  646. msgid "_Mail To"
  647. msgstr "Enviar _mensagem para"
  648. #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:485
  649. msgid "_Merge"
  650. msgstr "_Mesclar"
  651. #: src/addressbook.c:440
  652. msgid "Import _LDIF file..."
  653. msgstr "Importar arquivo _LDIF..."
  654. #: src/addressbook.c:441
  655. msgid "Import M_utt file..."
  656. msgstr "Importar arquivo do _Mutt..."
  657. #: src/addressbook.c:442
  658. msgid "Import _Pine file..."
  659. msgstr "Importar arquivo do _Pine..."
  660. #: src/addressbook.c:444
  661. msgid "Export _HTML..."
  662. msgstr "Exportar _HTML..."
  663. #: src/addressbook.c:445
  664. msgid "Export LDI_F..."
  665. msgstr "Exportar L_DIF..."
  666. #: src/addressbook.c:447
  667. msgid "Find duplicates..."
  668. msgstr "Encontrar d_uplicatas..."
  669. #: src/addressbook.c:448
  670. msgid "Edit custom attributes..."
  671. msgstr "Editar atributos _personalizados..."
  672. #: src/addressbook.c:483
  673. msgid "_Browse Entry"
  674. msgstr "Percorrer a entra_da"
  675. #: src/addressbook.c:497 src/crash.c:460 src/crash.c:479 src/importldif.c:114
  676. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
  677. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 src/plugins/vcalendar/day-view.c:405
  678. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:423 src/prefs_themes.c:896
  679. #: src/prefs_themes.c:928 src/prefs_themes.c:929
  680. msgid "Unknown"
  681. msgstr "Desconhecido"
  682. #: src/addressbook.c:504 src/addressbook.c:523 src/importldif.c:121
  683. msgid "Success"
  684. msgstr "Sucesso"
  685. #: src/addressbook.c:505 src/importldif.c:122
  686. msgid "Bad arguments"
  687. msgstr "Argumentos incorretos"
  688. #: src/addressbook.c:506 src/importldif.c:123
  689. msgid "File not specified"
  690. msgstr "Arquivo não especificado"
  691. #: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:124
  692. msgid "Error opening file"
  693. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
  694. #: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:125
  695. msgid "Error reading file"
  696. msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
  697. #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:126
  698. msgid "End of file encountered"
  699. msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
  700. #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:127
  701. msgid "Error allocating memory"
  702. msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
  703. #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:128
  704. msgid "Bad file format"
  705. msgstr "Formato do arquivo incorreto"
  706. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:129
  707. msgid "Error writing to file"
  708. msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
  709. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:130
  710. msgid "Error opening directory"
  711. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
  712. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:131
  713. msgid "No path specified"
  714. msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
  715. #: src/addressbook.c:524
  716. msgid "Error connecting to LDAP server"
  717. msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
  718. #: src/addressbook.c:525
  719. msgid "Error initializing LDAP"
  720. msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
  721. #: src/addressbook.c:526
  722. msgid "Error binding to LDAP server"
  723. msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
  724. #: src/addressbook.c:527
  725. msgid "Error searching LDAP database"
  726. msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa no banco de dados LDAP"
  727. #: src/addressbook.c:528
  728. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  729. msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
  730. #: src/addressbook.c:529
  731. msgid "Error in LDAP search criteria"
  732. msgstr "Erro no critério de pesquisa no LDAP"
  733. #: src/addressbook.c:530
  734. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  735. msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da pesquisa"
  736. #: src/addressbook.c:531
  737. msgid "LDAP search terminated on request"
  738. msgstr "A pesquisa no LDAP foi terminada sob solicitação"
  739. #: src/addressbook.c:532
  740. msgid "Error starting STARTTLS connection"
  741. msgstr "Erro ao iniciar a conexão STARTTLS"
  742. #: src/addressbook.c:533
  743. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  744. msgstr "Falta o Distinguished Name (dn)"
  745. #: src/addressbook.c:534
  746. msgid "Missing required information"
  747. msgstr "Faltam informações necessárias"
  748. #: src/addressbook.c:535
  749. msgid "Another contact exists with that key"
  750. msgstr "Já existe outro contato com essa chave"
  751. #: src/addressbook.c:536
  752. msgid "Strong(er) authentication required"
  753. msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
  754. #: src/addressbook.c:904
  755. msgid "Sources"
  756. msgstr "Fontes"
  757. #: src/addressbook.c:908 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:398
  758. #: src/toolbar.c:271 src/toolbar.c:2563
  759. msgid "Address book"
  760. msgstr "Livro de endereços"
  761. #: src/addressbook.c:1101 src/editldap.c:777
  762. msgid "Search"
  763. msgstr "Pesquisar"
  764. #: src/addressbook.c:1473
  765. msgid "Delete group"
  766. msgstr "Excluir grupo"
  767. #: src/addressbook.c:1474
  768. msgid ""
  769. "Really delete the group(s)?\n"
  770. "The addresses it contains will not be lost."
  771. msgstr ""
  772. "Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n"
  773. "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
  774. #: src/addressbook.c:2207
  775. msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
  776. msgstr ""
  777. "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
  778. "leitura\"."
  779. #: src/addressbook.c:2217
  780. msgid "Cannot paste into an address group."
  781. msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
  782. #: src/addressbook.c:2958
  783. #, c-format
  784. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
  785. msgstr "Deseja excluir os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
  786. #: src/addressbook.c:2961 src/addressbook.c:2989 src/addressbook.c:2996
  787. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:430 src/prefs_filtering_action.c:171
  788. #: src/toolbar.c:506
  789. msgid "Delete"
  790. msgstr "Excluir"
  791. #: src/addressbook.c:2971
  792. #, c-format
  793. msgid ""
  794. "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
  795. "contains will be moved into the parent folder."
  796. msgstr ""
  797. "Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela "
  798. "contidos serão movidos para a pasta superior."
  799. #: src/addressbook.c:2974 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
  800. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:335 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:188
  801. msgid "Delete folder"
  802. msgstr "Excluir a pasta"
  803. #: src/addressbook.c:2975
  804. msgid "Delete _folder only"
  805. msgstr "Excluir somente a _pasta"
  806. #: src/addressbook.c:2976
  807. msgid "Delete folder and _addresses"
  808. msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
  809. #: src/addressbook.c:2987
  810. #, c-format
  811. msgid ""
  812. "Do you want to delete '%s'?\n"
  813. "The addresses it contains will not be lost."
  814. msgstr ""
  815. "Deseja excluir '%s'?\n"
  816. "Os endereços nela contidos não serão perdidos."
  817. #: src/addressbook.c:2994
  818. #, c-format
  819. msgid ""
  820. "Do you want to delete '%s'?\n"
  821. "The addresses it contains will be lost."
  822. msgstr ""
  823. "Deseja excluir '%s'?\n"
  824. "Os endereços nela contidos serão perdidos."
  825. #: src/addressbook.c:3108
  826. #, c-format
  827. msgid "Search '%s'"
  828. msgstr "Pesquisar '%s'"
  829. #: src/addressbook.c:3246 src/addressbook.c:3296
  830. msgid "New Contacts"
  831. msgstr "Novos contatos"
  832. #: src/addressbook.c:4135
  833. msgid "New user, could not save index file."
  834. msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
  835. #: src/addressbook.c:4139
  836. msgid "New user, could not save address book files."
  837. msgstr ""
  838. "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
  839. #: src/addressbook.c:4149
  840. msgid "Old address book converted successfully."
  841. msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
  842. #: src/addressbook.c:4154
  843. msgid ""
  844. "Old address book converted,\n"
  845. "could not save new address index file."
  846. msgstr ""
  847. "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
  848. "não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
  849. #: src/addressbook.c:4167
  850. msgid ""
  851. "Could not convert address book,\n"
  852. "but created empty new address book files."
  853. msgstr ""
  854. "Não foi possível converter o Livro de\n"
  855. "Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
  856. #: src/addressbook.c:4173
  857. msgid ""
  858. "Could not convert address book,\n"
  859. "could not save new address index file."
  860. msgstr ""
  861. "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
  862. "nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
  863. #: src/addressbook.c:4178
  864. msgid ""
  865. "Could not convert address book\n"
  866. "and could not create new address book files."
  867. msgstr ""
  868. "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
  869. "foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
  870. #: src/addressbook.c:4185 src/addressbook.c:4190
  871. msgid "Addressbook conversion error"
  872. msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
  873. #: src/addressbook.c:4305
  874. msgid "Addressbook Error"
  875. msgstr "Erro no Livro de Endereços"
  876. #: src/addressbook.c:4306
  877. msgid "Could not read address index"
  878. msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
  879. #: src/addressbook.c:4638
  880. msgid "Busy searching..."
  881. msgstr "Ocupado pesquisando..."
  882. #: src/addressbook.c:4968 src/prefs_send.c:220
  883. msgid "Interface"
  884. msgstr "Interface"
  885. #: src/addressbook.c:4980
  886. msgid "Address Books"
  887. msgstr "Livros de Endereços"
  888. #: src/addressbook.c:4992
  889. msgid "Person"
  890. msgstr "Pessoa"
  891. #: src/addressbook.c:5028 src/exporthtml.c:874 src/folderview.c:365
  892. #: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3487 src/prefs_folder_column.c:77
  893. msgid "Folder"
  894. msgstr "Pasta"
  895. #: src/addressbook.c:5040
  896. msgid "vCard"
  897. msgstr "vCard"
  898. #: src/addressbook.c:5052 src/addressbook.c:5064
  899. msgid "JPilot"
  900. msgstr "JPllot"
  901. #: src/addressbook.c:5076
  902. msgid "LDAP servers"
  903. msgstr "Servidores LDAP"
  904. #: src/addressbook.c:5088
  905. msgid "LDAP Query"
  906. msgstr "Consulta LDAP"
  907. #: src/addressbook_foldersel.c:201 src/exphtmldlg.c:374 src/expldifdlg.c:388
  908. #: src/exporthtml.c:974 src/importldif.c:541
  909. msgid "Address Book"
  910. msgstr "Livro de Endereços"
  911. #: src/addrgather.c:179
  912. msgid "Please specify name for address book."
  913. msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
  914. #: src/addrgather.c:186
  915. msgid "No available address book."
  916. msgstr "Não existe nenhum Livro de Endereços disponível."
  917. #: src/addrgather.c:207
  918. msgid "Please select the mail headers to search."
  919. msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
  920. #: src/addrgather.c:214
  921. msgid "Collecting addresses..."
  922. msgstr "Coletando endereços..."
  923. #: src/addrgather.c:254
  924. msgid "address added by Claws Mail"
  925. msgstr "endereço adicionado pelo Claws Mail"
  926. #: src/addrgather.c:285
  927. msgid "Addresses collected successfully."
  928. msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
  929. #: src/addrgather.c:358
  930. msgid "Current folder:"
  931. msgstr "Pasta atual:"
  932. #: src/addrgather.c:367
  933. msgid "Address book name:"
  934. msgstr "Nome do Livro de Endereços:"
  935. #: src/addrgather.c:395
  936. msgid "Address book folder size:"
  937. msgstr "Tamanho da pasta do Livro de Endereços:"
  938. #: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
  939. msgid ""
  940. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  941. msgstr ""
  942. "Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado Livro de Endereços"
  943. #: src/addrgather.c:412
  944. msgid "Process these mail header fields"
  945. msgstr "Processar estes campos de cabeçalho das mensagens"
  946. #: src/addrgather.c:432
  947. msgid "Include subfolders"
  948. msgstr "Incluir sub-pastas"
  949. #: src/addrgather.c:490 src/prefs_filtering_action.c:1384
  950. msgid "Header Name"
  951. msgstr "Nome do cabeçalho"
  952. #: src/addrgather.c:496
  953. msgid "Address Count"
  954. msgstr "Contagem de endereços"
  955. #: src/addrgather.c:584
  956. msgid "Header Fields"
  957. msgstr "Campos do cabeçalho"
  958. #: src/addrgather.c:585 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:705
  959. #: src/importldif.c:967
  960. msgid "Finish"
  961. msgstr "Finalizar"
  962. #: src/addrgather.c:643
  963. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  964. msgstr "Coletar endereços de email das mensagens selecionadas"
  965. #: src/addrgather.c:647
  966. msgid "Collect email addresses from folder"
  967. msgstr "Coletar endereços de email da pasta"
  968. #: src/addrindex.c:124
  969. msgid "Common addresses"
  970. msgstr "Endereços comuns"
  971. #: src/addrindex.c:125
  972. msgid "Personal addresses"
  973. msgstr "Endereços pessoais"
  974. #: src/addrindex.c:131
  975. msgid "Common address"
  976. msgstr "Endereço comum"
  977. #: src/addrindex.c:132
  978. msgid "Personal address"
  979. msgstr "Endereço pessoal"
  980. #: src/addrindex.c:1835
  981. msgid "Address(es) update"
  982. msgstr "Atualização de endereço(s)"
  983. #: src/addrindex.c:1836
  984. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  985. msgstr ""
  986. "Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório."
  987. #: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:9846 src/compose.c:10988
  988. #: src/mimeview.c:1873
  989. msgid "Notice"
  990. msgstr "Nota"
  991. #: src/alertpanel.c:167 src/compose.c:5865 src/compose.c:6443
  992. #: src/compose.c:12401 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
  993. #: src/messageview.c:861 src/mimeview.c:1890 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:996
  994. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/summaryview.c:5086
  995. msgid "Warning"
  996. msgstr "Aviso"
  997. #: src/alertpanel.c:180 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:5833 src/inc.c:734
  998. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:497
  999. msgid "Error"
  1000. msgstr "Erro"
  1001. #: src/alertpanel.c:204 src/gtk/progressdialog.c:90
  1002. msgid "_View log"
  1003. msgstr "_Ver relatório"
  1004. #: src/alertpanel.c:372
  1005. msgid "Show this message next time"
  1006. msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
  1007. #: src/browseldap.c:221
  1008. msgid "Browse Directory Entry"
  1009. msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
  1010. #: src/browseldap.c:240
  1011. msgid "Server Name:"
  1012. msgstr "Nome do servidor:"
  1013. #: src/browseldap.c:251
  1014. msgid "Distinguished Name (dn):"
  1015. msgstr "Distinguished Name (dn):"
  1016. #: src/browseldap.c:283
  1017. msgid "LDAP Name"
  1018. msgstr "Nome no LDAP"
  1019. #: src/browseldap.c:289
  1020. msgid "Attribute Value"
  1021. msgstr "Atribuir valor"
  1022. #: src/common/plugin.c:70
  1023. msgid "Nothing"
  1024. msgstr "Nenhum"
  1025. #: src/common/plugin.c:71
  1026. msgid "a viewer"
  1027. msgstr "um visualizador"
  1028. #: src/common/plugin.c:72
  1029. msgid "a MIME parser"
  1030. msgstr "um analisador MIME"
  1031. #: src/common/plugin.c:73
  1032. msgid "folders"
  1033. msgstr "pastas"
  1034. #: src/common/plugin.c:74
  1035. msgid "filtering"
  1036. msgstr "filtragem"
  1037. #: src/common/plugin.c:75
  1038. msgid "a privacy interface"
  1039. msgstr "uma interface de privacidade"
  1040. #: src/common/plugin.c:76
  1041. msgid "a notifier"
  1042. msgstr "um notificador"
  1043. #: src/common/plugin.c:77
  1044. msgid "a utility"
  1045. msgstr "um utilitário"
  1046. #: src/common/plugin.c:78
  1047. msgid "things"
  1048. msgstr "coisas"
  1049. #: src/common/plugin.c:336
  1050. #, c-format
  1051. msgid ""
  1052. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  1053. msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
  1054. #: src/common/plugin.c:439
  1055. msgid "Plugin already loaded"
  1056. msgstr "O plugin Já foi carregado"
  1057. #: src/common/plugin.c:450
  1058. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  1059. msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
  1060. #: src/common/plugin.c:484
  1061. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  1062. msgstr ""
  1063. "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v3 ou "
  1064. "posterior."
  1065. #: src/common/plugin.c:493
  1066. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  1067. msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
  1068. #: src/common/plugin.c:775
  1069. #, c-format
  1070. msgid ""
  1071. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  1072. "built with."
  1073. msgstr ""
  1074. "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
  1075. "o plugin '%s'."
  1076. #: src/common/plugin.c:778
  1077. msgid ""
  1078. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  1079. "with."
  1080. msgstr ""
  1081. "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
  1082. "o plugin."
  1083. #: src/common/plugin.c:787
  1084. #, c-format
  1085. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  1086. msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
  1087. #: src/common/plugin.c:789
  1088. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  1089. msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
  1090. #: src/common/session.c:201 src/imap.c:1312
  1091. msgid "TLS handshake failed\n"
  1092. msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do TLS\n"
  1093. #: src/common/smtp.c:187
  1094. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  1095. msgstr "Nenhum método SMTP AUTH disponível\n"
  1096. #: src/common/smtp.c:190
  1097. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  1098. msgstr "O método SMTP AUTH selecionado não está disponível\n"
  1099. #: src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:601
  1100. msgid "bad SMTP response\n"
  1101. msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
  1102. #: src/common/smtp.c:572 src/common/smtp.c:590 src/common/smtp.c:707
  1103. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  1104. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
  1105. #: src/common/smtp.c:581 src/pop.c:992
  1106. msgid "error occurred on authentication\n"
  1107. msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
  1108. #: src/common/smtp.c:631
  1109. #, c-format
  1110. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  1111. msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
  1112. #: src/common/smtp.c:663 src/pop.c:985
  1113. msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
  1114. msgstr "não foi possível iniciar a sessão STARTTLS\n"
  1115. #: src/common/socket.c:563
  1116. msgid "Socket IO timeout.\n"
  1117. msgstr "Tempo limite para o socket I/O.\n"
  1118. #: src/common/socket.c:592
  1119. msgid "Connection timed out.\n"
  1120. msgstr "Tempo esgotado na conexão.\n"
  1121. #: src/common/socket.c:732
  1122. #, c-format
  1123. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  1124. msgstr "%s:%d: falha na conexão (%s).\n"
  1125. #: src/common/socket.c:972
  1126. #, c-format
  1127. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  1128. msgstr "%s:%d: endereço desconhecido.\n"
  1129. #: src/common/socket.c:1064
  1130. #, c-format
  1131. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  1132. msgstr "%s:%s: falha na procura pelo endereço (%s).\n"
  1133. #: src/common/socket.c:1381
  1134. #, c-format
  1135. msgid "write on fd%d: %s\n"
  1136. msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
  1137. #: src/common/ssl_certificate.c:334
  1138. #, c-format
  1139. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  1140. msgstr ""
  1141. "Não foi possível verificar o status do arquivo de certificado P12 (%s)\n"
  1142. #: src/common/ssl_certificate.c:342
  1143. #, c-format
  1144. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  1145. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado P12 (%s)\n"
  1146. #: src/common/ssl_certificate.c:351
  1147. #, c-format
  1148. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  1149. msgstr "Não foi possível importar o arquivo de certificado P12 (%s)\n"
  1150. #: src/common/ssl_certificate.c:635
  1151. msgid "Internal error"
  1152. msgstr "Erro interno"
  1153. #: src/common/ssl_certificate.c:640
  1154. msgid "Uncheckable"
  1155. msgstr "Não checável"
  1156. #: src/common/ssl_certificate.c:644
  1157. msgid "Self-signed certificate"
  1158. msgstr "Certificado auto-assinado"
  1159. #: src/common/ssl_certificate.c:647
  1160. msgid "Revoked certificate"
  1161. msgstr "Certificado revogado"
  1162. #: src/common/ssl_certificate.c:649
  1163. msgid "No certificate issuer found"
  1164. msgstr "Não foi encontrado nenhum emissor de certificados"
  1165. #: src/common/ssl_certificate.c:651
  1166. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  1167. msgstr "O emissor do certificado não é um CA"
  1168. #: src/common/ssl_certificate.c:876
  1169. #, c-format
  1170. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  1171. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de certificado %s: %s\n"
  1172. #: src/common/ssl_certificate.c:880
  1173. #, c-format
  1174. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  1175. msgstr "O arquivo de certificado %s não foi encontrado (%s)\n"
  1176. #: src/common/ssl_certificate.c:899
  1177. #, c-format
  1178. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  1179. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo da chave %s (%s)\n"
  1180. #: src/common/ssl_certificate.c:903
  1181. #, c-format
  1182. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  1183. msgstr "O arquivo da chave %s não foi encontrado (%s)\n"
  1184. #: src/common/ssl_certificate.c:1051
  1185. #, c-format
  1186. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  1187. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado P12 %s\n"
  1188. #: src/common/ssl_certificate.c:1054
  1189. #, c-format
  1190. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  1191. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de certificado P12 %s (%s)\n"
  1192. #: src/common/ssl_certificate.c:1058
  1193. #, c-format
  1194. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  1195. msgstr "O arquivo de certificado P12 %s não foi encontrado (%s)\n"
  1196. #: src/common/ssl_certificate.c:1083 src/gtk/sslcertwindow.c:85
  1197. #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
  1198. #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
  1199. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  1200. msgid "<not in certificate>"
  1201. msgstr "<não está no certificado>"
  1202. #: src/common/string_match.c:68
  1203. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  1204. msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
  1205. #: src/common/utils.c:183
  1206. #, c-format
  1207. msgid "%dB"
  1208. msgstr "%dB"
  1209. #: src/common/utils.c:184
  1210. #, c-format
  1211. msgid "%d.%02dKiB"
  1212. msgstr "%d.%02dKiB"
  1213. #: src/common/utils.c:185
  1214. #, c-format
  1215. msgid "%d.%02dMiB"
  1216. msgstr "%d.%02dMiB"
  1217. #: src/common/utils.c:186
  1218. #, c-format
  1219. msgid "%.2fGiB"
  1220. msgstr "%.2fGiB"
  1221. #: src/common/utils.c:4104
  1222. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1223. msgid "Sunday"
  1224. msgstr "Domingo"
  1225. #: src/common/utils.c:4105
  1226. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1227. msgid "Monday"
  1228. msgstr "Segunda-feira"
  1229. #: src/common/utils.c:4106
  1230. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1231. msgid "Tuesday"
  1232. msgstr "Terça-feira"
  1233. #: src/common/utils.c:4107
  1234. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1235. msgid "Wednesday"
  1236. msgstr "Quarta-feira"
  1237. #: src/common/utils.c:4108
  1238. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1239. msgid "Thursday"
  1240. msgstr "Quinta-feira"
  1241. #: src/common/utils.c:4109
  1242. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1243. msgid "Friday"
  1244. msgstr "Sexta-feira"
  1245. #: src/common/utils.c:4110
  1246. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1247. msgid "Saturday"
  1248. msgstr "Sábado"
  1249. #: src/common/utils.c:4112
  1250. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1251. msgid "January"
  1252. msgstr "Janeiro"
  1253. #: src/common/utils.c:4113
  1254. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1255. msgid "February"
  1256. msgstr "Fevereiro"
  1257. #: src/common/utils.c:4114
  1258. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1259. msgid "March"
  1260. msgstr "Março"
  1261. #: src/common/utils.c:4115
  1262. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1263. msgid "April"
  1264. msgstr "Abril"
  1265. #: src/common/utils.c:4116
  1266. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1267. msgid "May"
  1268. msgstr "Maio"
  1269. #: src/common/utils.c:4117
  1270. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1271. msgid "June"
  1272. msgstr "Junho"
  1273. #: src/common/utils.c:4118
  1274. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1275. msgid "July"
  1276. msgstr "Julho"
  1277. #: src/common/utils.c:4119
  1278. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1279. msgid "August"
  1280. msgstr "Agosto"
  1281. #: src/common/utils.c:4120
  1282. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1283. msgid "September"
  1284. msgstr "Setembro"
  1285. #: src/common/utils.c:4121
  1286. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1287. msgid "October"
  1288. msgstr "Outubro"
  1289. #: src/common/utils.c:4122
  1290. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1291. msgid "November"
  1292. msgstr "Novembro"
  1293. #: src/common/utils.c:4123
  1294. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1295. msgid "December"
  1296. msgstr "Dezembro"
  1297. #: src/common/utils.c:4125
  1298. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1299. msgid "Sun"
  1300. msgstr "Dom"
  1301. #: src/common/utils.c:4126
  1302. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1303. msgid "Mon"
  1304. msgstr "Seg"
  1305. #: src/common/utils.c:4127
  1306. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1307. msgid "Tue"
  1308. msgstr "Ter"
  1309. #: src/common/utils.c:4128
  1310. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1311. msgid "Wed"
  1312. msgstr "Qua"
  1313. #: src/common/utils.c:4129
  1314. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1315. msgid "Thu"
  1316. msgstr "Qui"
  1317. #: src/common/utils.c:4130
  1318. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1319. msgid "Fri"
  1320. msgstr "Sex"
  1321. #: src/common/utils.c:4131
  1322. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1323. msgid "Sat"
  1324. msgstr "Sáb"
  1325. #: src/common/utils.c:4133
  1326. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1327. msgid "Jan"
  1328. msgstr "Jan"
  1329. #: src/common/utils.c:4134
  1330. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1331. msgid "Feb"
  1332. msgstr "Fev"
  1333. #: src/common/utils.c:4135
  1334. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1335. msgid "Mar"
  1336. msgstr "Mar"
  1337. #: src/common/utils.c:4136
  1338. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1339. msgid "Apr"
  1340. msgstr "Abr"
  1341. #: src/common/utils.c:4137
  1342. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1343. msgid "May"
  1344. msgstr "Mai"
  1345. #: src/common/utils.c:4138
  1346. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1347. msgid "Jun"
  1348. msgstr "Jun"
  1349. #: src/common/utils.c:4139
  1350. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1351. msgid "Jul"
  1352. msgstr "Jul"
  1353. #: src/common/utils.c:4140
  1354. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1355. msgid "Aug"
  1356. msgstr "Ago"
  1357. #: src/common/utils.c:4141
  1358. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1359. msgid "Sep"
  1360. msgstr "Set"
  1361. #: src/common/utils.c:4142
  1362. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1363. msgid "Oct"
  1364. msgstr "Out"
  1365. #: src/common/utils.c:4143
  1366. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1367. msgid "Nov"
  1368. msgstr "Nov"
  1369. #: src/common/utils.c:4144
  1370. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1371. msgid "Dec"
  1372. msgstr "Dez"
  1373. #: src/common/utils.c:4155
  1374. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1375. msgid "AM"
  1376. msgstr "AM"
  1377. #: src/common/utils.c:4156
  1378. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1379. msgid "PM"
  1380. msgstr "PM"
  1381. #: src/common/utils.c:4157
  1382. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1383. msgid "am"
  1384. msgstr "am"
  1385. #: src/common/utils.c:4158
  1386. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1387. msgid "pm"
  1388. msgstr "pm"
  1389. #: src/compose.c:197
  1390. msgid ""
  1391. "You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
  1392. "privacy system.\n"
  1393. "\n"
  1394. "Signing and encrypting have been disabled for this message."
  1395. msgstr ""
  1396. "Você optou por assinar e/ou criptografar esta mensagem, mas não selecionou "
  1397. "nenhum sistema de privacidade.\n"
  1398. "\n"
  1399. "A assinatura e a criptografia foram desabilitadas para esta mensagem."
  1400. #: src/compose.c:602
  1401. msgid "_Add..."
  1402. msgstr "_Adicionar..."
  1403. #: src/compose.c:603 src/editgroup.c:373 src/mh_gtk.c:376
  1404. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
  1405. #: src/prefs_actions.c:336 src/prefs_display_header.c:377
  1406. #: src/prefs_filtering_action.c:591 src/prefs_folder_column.c:278
  1407. #: src/prefs_matcher.c:802 src/prefs_summary_column.c:292
  1408. #: src/prefs_summary_open.c:246 src/prefs_themes.c:1179
  1409. msgid "_Remove"
  1410. msgstr "_Remover"
  1411. #: src/compose.c:605 src/folderview.c:258
  1412. msgid "_Properties..."
  1413. msgstr "_Propriedades..."
  1414. #: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:215
  1415. msgid "_Message"
  1416. msgstr "_Mensagem"
  1417. #: src/compose.c:617
  1418. msgid "_Spelling"
  1419. msgstr "Orto_grafia"
  1420. #: src/compose.c:619 src/compose.c:686
  1421. msgid "_Options"
  1422. msgstr "_Opções"
  1423. #: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:217
  1424. msgid "_Help"
  1425. msgstr "_Ajuda"
  1426. #: src/compose.c:623
  1427. msgid "S_end"
  1428. msgstr "_Enviar"
  1429. #: src/compose.c:624
  1430. msgid "Send _later"
  1431. msgstr "Enviar _mais tarde"
  1432. #: src/compose.c:627
  1433. msgid "_Attach file"
  1434. msgstr "_Anexar arquivo"
  1435. #: src/compose.c:628
  1436. msgid "_Insert file"
  1437. msgstr "_Inserir arquivo"
  1438. #: src/compose.c:629
  1439. msgid "Insert si_gnature"
  1440. msgstr "Inserir assina_tura"
  1441. #: src/compose.c:630
  1442. msgid "_Replace signature"
  1443. msgstr "S_ubstituir assinatura"
  1444. #: src/compose.c:634
  1445. msgid "_Print"
  1446. msgstr "_Imprimir"
  1447. #: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
  1448. msgid "_Undo"
  1449. msgstr "_Desfazer"
  1450. #: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
  1451. msgid "_Redo"
  1452. msgstr "Re_fazer"
  1453. #: src/compose.c:643 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
  1454. msgid "Cu_t"
  1455. msgstr "_Recortar"
  1456. #: src/compose.c:647
  1457. msgid "_Special paste"
  1458. msgstr "Colar _especial"
  1459. #: src/compose.c:648
  1460. msgid "As _quotation"
  1461. msgstr "Como _citação"
  1462. #: src/compose.c:649
  1463. msgid "_Wrapped"
  1464. msgstr "Com _quebra de linhas"
  1465. #: src/compose.c:650
  1466. msgid "_Unwrapped"
  1467. msgstr "_Sem quebra de linhas"
  1468. #: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:552
  1469. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
  1470. msgid "Select _all"
  1471. msgstr "Selecionar _tudo"
  1472. #: src/compose.c:654
  1473. msgid "A_dvanced"
  1474. msgstr "_Avançado"
  1475. #: src/compose.c:655
  1476. msgid "Move a character backward"
  1477. msgstr "Mover um caractere para trás"
  1478. #: src/compose.c:656
  1479. msgid "Move a character forward"
  1480. msgstr "Mover um caractere para frente"
  1481. #: src/compose.c:657
  1482. msgid "Move a word backward"
  1483. msgstr "Mover uma palavra para trás"
  1484. #: src/compose.c:658
  1485. msgid "Move a word forward"
  1486. msgstr "Mover uma palavra para frente"
  1487. #: src/compose.c:659
  1488. msgid "Move to beginning of line"
  1489. msgstr "Mover para o início da linha"
  1490. #: src/compose.c:660
  1491. msgid "Move to end of line"
  1492. msgstr "Mover para o final da linha"
  1493. #: src/compose.c:661
  1494. msgid "Move to previous line"
  1495. msgstr "Mover para a linha anterior"
  1496. #: src/compose.c:662
  1497. msgid "Move to next line"
  1498. msgstr "Mover para a próxima linha"
  1499. #: src/compose.c:663
  1500. msgid "Delete a character backward"
  1501. msgstr "Apagar um caractere para trás"
  1502. #: src/compose.c:664
  1503. msgid "Delete a character forward"
  1504. msgstr "Apagar um caractere para frente"
  1505. #: src/compose.c:665
  1506. msgid "Delete a word backward"
  1507. msgstr "Apagar uma palavra para trás"
  1508. #: src/compose.c:666
  1509. msgid "Delete a word forward"
  1510. msgstr "Apagar uma palavra para frente"
  1511. #: src/compose.c:667
  1512. msgid "Delete line"
  1513. msgstr "Apagar a linha"
  1514. #: src/compose.c:668
  1515. msgid "Delete to end of line"
  1516. msgstr "Apagar até o final da linha"
  1517. #: src/compose.c:674
  1518. msgid "_Wrap current paragraph"
  1519. msgstr "_Quebrar parágrafo atual"
  1520. #: src/compose.c:675
  1521. msgid "Wrap all long _lines"
  1522. msgstr "Quebrar todas as l_inhas longas"
  1523. #: src/compose.c:677
  1524. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1525. msgstr "Editar com um programa e_xterno"
  1526. #: src/compose.c:680
  1527. msgid "_Check all or check selection"
  1528. msgstr "_Verificar tudo ou somente a seleção"
  1529. #: src/compose.c:681
  1530. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1531. msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
  1532. #: src/compose.c:682
  1533. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1534. msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
  1535. #: src/compose.c:683
  1536. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1537. msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
  1538. #: src/compose.c:690
  1539. msgid "Reply _mode"
  1540. msgstr "Modo da _resposta"
  1541. #: src/compose.c:692
  1542. msgid "Privacy _System"
  1543. msgstr "Sistema de _privacidade"
  1544. #: src/compose.c:696
  1545. msgid "_Priority"
  1546. msgstr "_Prioridade"
  1547. #: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:268
  1548. msgid "Character _encoding"
  1549. msgstr "_Codificação dos caracteres"
  1550. #: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
  1551. msgid "Western European"
  1552. msgstr "Europeu Ocidental"
  1553. #: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
  1554. msgid "Baltic"
  1555. msgstr "Báltico"
  1556. #: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
  1557. msgid "Hebrew"
  1558. msgstr "Hebraico"
  1559. #: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
  1560. msgid "Arabic"
  1561. msgstr "Árabe"
  1562. #: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
  1563. msgid "Cyrillic"
  1564. msgstr "Cirílico"
  1565. #: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:278
  1566. msgid "Japanese"
  1567. msgstr "Japonês"
  1568. #: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
  1569. msgid "Chinese"
  1570. msgstr "Chinês"
  1571. #: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:280
  1572. msgid "Korean"
  1573. msgstr "Coreano"
  1574. #: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:281
  1575. msgid "Thai"
  1576. msgstr "Tailandês"
  1577. #: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:317
  1578. msgid "_Address book"
  1579. msgstr "_Livro de endereços"
  1580. #: src/compose.c:716
  1581. msgid "_Template"
  1582. msgstr "_Modelo"
  1583. #: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:339
  1584. msgid "Actio_ns"
  1585. msgstr "_Ações"
  1586. #: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:343
  1587. msgid "_About"
  1588. msgstr "_Sobre"
  1589. #: src/compose.c:727
  1590. msgid "Aut_o wrapping"
  1591. msgstr "Quebra auto_mática"
  1592. #: src/compose.c:728
  1593. msgid "Auto _indent"
  1594. msgstr "Rec_uo automático"
  1595. #: src/compose.c:729
  1596. msgid "Si_gn"
  1597. msgstr "_Assinar"
  1598. #: src/compose.c:730
  1599. msgid "_Encrypt"
  1600. msgstr "_Criptografar"
  1601. #: src/compose.c:731
  1602. msgid "_Request Return Receipt"
  1603. msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
  1604. #: src/compose.c:732
  1605. msgid "Remo_ve references"
  1606. msgstr "_Remover referências"
  1607. #: src/compose.c:733
  1608. msgid "Show _ruler"
  1609. msgstr "Exibir _régua"
  1610. #: src/compose.c:738 src/compose.c:748
  1611. msgid "_Normal"
  1612. msgstr "_Normal"
  1613. #: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:306
  1614. #: src/summaryview.c:429
  1615. msgid "_All"
  1616. msgstr "_Todos"
  1617. #: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:307
  1618. #: src/summaryview.c:430
  1619. msgid "_Sender"
  1620. msgstr "_Remetente"
  1621. #: src/compose.c:741
  1622. msgid "_Mailing-list"
  1623. msgstr "_Lista de discussão"
  1624. #: src/compose.c:746
  1625. msgid "_Highest"
  1626. msgstr "_Altíssima"
  1627. #: src/compose.c:747
  1628. msgid "Hi_gh"
  1629. msgstr "A_lta"
  1630. #: src/compose.c:749
  1631. msgid "Lo_w"
  1632. msgstr "_Baixa"
  1633. #: src/compose.c:750
  1634. msgid "_Lowest"
  1635. msgstr "Bai_xíssima"
  1636. #: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:356
  1637. msgid "_Automatic"
  1638. msgstr "_Automática"
  1639. #: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:357
  1640. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1641. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  1642. #: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:358
  1643. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1644. msgstr "U_nicode (UTF-8)"
  1645. #: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:362
  1646. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1647. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
  1648. #: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:365
  1649. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1650. msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
  1651. #: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:370
  1652. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1653. msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
  1654. #: src/compose.c:1040
  1655. msgid "New message From format error."
  1656. msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
  1657. #: src/compose.c:1133
  1658. msgid "New message subject format error."
  1659. msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
  1660. #: src/compose.c:1165 src/quote_fmt.c:565
  1661. #, c-format
  1662. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1663. msgstr "O corpo do modelo \"Nova mensagem\" possui um erro na linha %d."
  1664. #: src/compose.c:1434
  1665. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1666. msgstr ""
  1667. "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
  1668. #: src/compose.c:1619 src/quote_fmt.c:582
  1669. msgid ""
  1670. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1671. "address."
  1672. msgstr ""
  1673. "O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de email inválido."
  1674. #: src/compose.c:1668 src/quote_fmt.c:585
  1675. #, c-format
  1676. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1677. msgstr "O corpo do modelo \"Responder\" possui um erro na linha %d."
  1678. #: src/compose.c:1819 src/compose.c:2020 src/quote_fmt.c:602
  1679. msgid ""
  1680. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1681. "address."
  1682. msgstr ""
  1683. "O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de email inválido."
  1684. #: src/compose.c:1880 src/quote_fmt.c:605
  1685. #, c-format
  1686. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1687. msgstr "O corpo do modelo \"Encaminhar\" possui um erro na linha %d."
  1688. #: src/compose.c:2063
  1689. msgid "Fw: multiple emails"
  1690. msgstr "Enc: múltiplos emails"
  1691. #: src/compose.c:2585
  1692. #, c-format
  1693. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1694. msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
  1695. #: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:14
  1696. msgid "Cc:"
  1697. msgstr "Cc:"
  1698. #: src/compose.c:2661 src/gtk/headers.h:15
  1699. msgid "Bcc:"
  1700. msgstr "Cco:"
  1701. #: src/compose.c:2664 src/gtk/headers.h:12
  1702. msgid "Reply-To:"
  1703. msgstr "Responder para:"
  1704. #: src/compose.c:2667 src/compose.c:5051 src/compose.c:5053
  1705. #: src/gtk/headers.h:33
  1706. msgid "Newsgroups:"
  1707. msgstr "Newsgroups:"
  1708. #: src/compose.c:2670 src/gtk/headers.h:34
  1709. msgid "Followup-To:"
  1710. msgstr "Seguindo a:"
  1711. #: src/compose.c:2673 src/gtk/headers.h:17
  1712. msgid "In-Reply-To:"
  1713. msgstr "Em resposta a:"
  1714. #: src/compose.c:2677 src/compose.c:5048 src/compose.c:5056
  1715. #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:429
  1716. msgid "To:"
  1717. msgstr "Para:"
  1718. #: src/compose.c:2873
  1719. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1720. msgstr ""
  1721. "Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão da codificação dos "
  1722. "caracteres)."
  1723. #: src/compose.c:2879 src/compose.c:10986
  1724. #, c-format
  1725. msgid ""
  1726. "The following file has been attached: \n"
  1727. "%s"
  1728. msgid_plural ""
  1729. "The following files have been attached: \n"
  1730. "%s"
  1731. msgstr[0] ""
  1732. "O seguinte arquivo foi anexado: \n"
  1733. "%s"
  1734. msgstr[1] ""
  1735. "Os seguintes arquivos foram anexados: \n"
  1736. "%s"
  1737. #: src/compose.c:3158
  1738. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1739. msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida."
  1740. #: src/compose.c:3691
  1741. #, c-format
  1742. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1743. msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo '%s'."
  1744. #: src/compose.c:3709
  1745. #, c-format
  1746. msgid ""
  1747. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1748. "want to do that?"
  1749. msgstr ""
  1750. "Você esta prestes a inserir um arquivo de %s no corpo da mensagem. Deseja "
  1751. "realmente fazer isso?"
  1752. #: src/compose.c:3712
  1753. msgid "Are you sure?"
  1754. msgstr "Tem certeza?"
  1755. #: src/compose.c:3713 src/compose.c:10847 src/compose.c:11884
  1756. msgid "_Insert"
  1757. msgstr "_Inserir"
  1758. #: src/compose.c:3842
  1759. #, c-format
  1760. msgid "File %s is empty."
  1761. msgstr "O arquivo %s está vazio."
  1762. #: src/compose.c:3843
  1763. msgid "Empty file"
  1764. msgstr "Arquivo vazio"
  1765. #: src/compose.c:3844
  1766. msgid "_Attach anyway"
  1767. msgstr "_Anexar mesmo assim"
  1768. #: src/compose.c:3853
  1769. #, c-format
  1770. msgid "Can't read %s."
  1771. msgstr "Não foi possível ler %s."
  1772. #: src/compose.c:3880
  1773. #, c-format
  1774. msgid "Message: %s"
  1775. msgstr "Mensagem: %s"
  1776. #: src/compose.c:4892 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:697
  1777. #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
  1778. msgid " [Edited]"
  1779. msgstr " [Editada]"
  1780. #: src/compose.c:4899 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
  1781. #, c-format
  1782. msgid "%s - Compose message%s"
  1783. msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
  1784. #: src/compose.c:4902 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
  1785. #, c-format
  1786. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1787. msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
  1788. #: src/compose.c:4904 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
  1789. msgid "Compose message"
  1790. msgstr "Escrever mensagem"
  1791. #: src/compose.c:4931 src/messageview.c:891
  1792. msgid ""
  1793. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1794. "Please select a mail account before sending."
  1795. msgstr ""
  1796. "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
  1797. "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
  1798. #: src/compose.c:5148 src/compose.c:5185
  1799. #, c-format
  1800. msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
  1801. msgstr "O único destinatário é o endereço '%s' padrão. Enviar mesmo assim?"
  1802. #: src/compose.c:5150 src/compose.c:5187 src/compose.c:5225 src/compose.c:5268
  1803. #: src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:529
  1804. msgid "Send"
  1805. msgstr "Enviar"
  1806. #: src/compose.c:5152 src/compose.c:5189 src/compose.c:5226 src/compose.c:5269
  1807. #: src/compose.c:5834 src/folderview.c:2563 src/messageview.c:862
  1808. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  1809. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/toolbar.c:3107
  1810. msgid "_Send"
  1811. msgstr "_Enviar"
  1812. #: src/compose.c:5206
  1813. msgid "Recipient is not specified."
  1814. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  1815. #: src/compose.c:5221
  1816. #, c-format
  1817. msgid "Subject is empty. %s"
  1818. msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
  1819. #: src/compose.c:5222 src/compose.c:5265
  1820. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  1821. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
  1822. msgid "Send it anyway?"
  1823. msgstr "Enviar mesmo assim?"
  1824. #: src/compose.c:5223 src/compose.c:5266
  1825. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  1826. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
  1827. msgid "Queue it anyway?"
  1828. msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
  1829. #: src/compose.c:5225 src/compose.c:5268 src/toolbar.c:530
  1830. msgid "Send later"
  1831. msgstr "Enviar mais tarde"
  1832. #: src/compose.c:5226 src/compose.c:5269
  1833. msgid "_Queue"
  1834. msgstr "Mandar para a _Fila de Saída"
  1835. #: src/compose.c:5264
  1836. #, c-format
  1837. msgid "Sending to %d recipients. %s"
  1838. msgstr "Enviando para %d destinatários. %s"
  1839. #: src/compose.c:5293
  1840. msgid "Could not queue message."
  1841. msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
  1842. #: src/compose.c:5296
  1843. #, c-format
  1844. msgid ""
  1845. "Could not queue message:\n"
  1846. "\n"
  1847. "%s."
  1848. msgstr ""
  1849. "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1850. "\n"
  1851. "%s."
  1852. #: src/compose.c:5300
  1853. #, c-format
  1854. msgid ""
  1855. "Could not queue message for sending:\n"
  1856. "\n"
  1857. "Signature failed: %s"
  1858. msgstr ""
  1859. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1860. "\n"
  1861. "Falha na assinatura: %s"
  1862. #: src/compose.c:5305
  1863. #, c-format
  1864. msgid ""
  1865. "Could not queue message for sending:\n"
  1866. "\n"
  1867. "Encryption failed: %s"
  1868. msgstr ""
  1869. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1870. "\n"
  1871. "Falha na criptografia: %s"
  1872. #: src/compose.c:5310
  1873. msgid ""
  1874. "Could not queue message for sending:\n"
  1875. "\n"
  1876. "Charset conversion failed."
  1877. msgstr ""
  1878. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1879. "\n"
  1880. "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
  1881. #: src/compose.c:5314
  1882. msgid ""
  1883. "Could not queue message for sending:\n"
  1884. "\n"
  1885. "Couldn't get recipient encryption key."
  1886. msgstr ""
  1887. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1888. "\n"
  1889. "Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
  1890. #: src/compose.c:5377 src/compose.c:5437
  1891. msgid ""
  1892. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1893. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1894. msgstr ""
  1895. "A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
  1896. "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
  1897. "tentar novamente."
  1898. #: src/compose.c:5433
  1899. #, c-format
  1900. msgid ""
  1901. "%s\n"
  1902. "You can try to \"Send\" again or queue the message with \"Send later\""
  1903. msgstr ""
  1904. "%s\n"
  1905. "Você pode tentar \"Enviar\" novamente ou adicioná-la à Fila de Saída usando "
  1906. "\"Enviar mais tarde\""
  1907. #: src/compose.c:5830
  1908. #, c-format
  1909. msgid ""
  1910. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1911. "to the specified %s charset.\n"
  1912. "Send it as %s?"
  1913. msgstr ""
  1914. "Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
  1915. "para a codificação %s especificada.\n"
  1916. "Enviá-la como %s?"
  1917. #: src/compose.c:5862
  1918. #, c-format
  1919. msgid ""
  1920. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1921. "The contents of the message might be broken on the way to the recipient."
  1922. msgstr ""
  1923. "A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
  1924. "O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa."
  1925. #: src/compose.c:5865
  1926. msgid "Send safely"
  1927. msgstr "Enviar de forma segura"
  1928. #: src/compose.c:5865
  1929. msgid "Send as-is"
  1930. msgstr "Enviar como está"
  1931. #: src/compose.c:6130
  1932. msgid "Encryption warning"
  1933. msgstr "Aviso de criptografia"
  1934. #: src/compose.c:6131
  1935. msgid "C_ontinue"
  1936. msgstr "C_ontinuar"
  1937. #: src/compose.c:6179
  1938. msgid "No account for sending mails available!"
  1939. msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
  1940. #: src/compose.c:6188
  1941. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1942. msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
  1943. #: src/compose.c:6442
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1946. msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
  1947. #: src/compose.c:6444
  1948. msgid "Cancel drafting"
  1949. msgstr "Cancelar o rascunho"
  1950. #: src/compose.c:6444 src/mainwindow.c:659 src/toolbar.c:279 src/toolbar.c:2604
  1951. msgid "Cancel sending"
  1952. msgstr "Cancelar o envio"
  1953. #: src/compose.c:6445
  1954. msgid "Ignore attachment"
  1955. msgstr "Ignorar o anexo"
  1956. #: src/compose.c:6501
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Original %s part"
  1959. msgstr "Parte %s original"
  1960. #: src/compose.c:7105
  1961. msgid "Add to address _book"
  1962. msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
  1963. #: src/compose.c:7260
  1964. msgid "Delete entry contents"
  1965. msgstr "Excluir o conteúdo da entrada"
  1966. #: src/compose.c:7264 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:304
  1967. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1968. msgstr ""
  1969. "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
  1970. #: src/compose.c:7499
  1971. msgid "Mime type"
  1972. msgstr "Tipo MIME"
  1973. #: src/compose.c:7505 src/mimeview.c:310
  1974. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
  1975. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:454 src/prefs_matcher.c:640
  1976. #: src/prefs_summaries.c:700 src/prefs_summary_column.c:84
  1977. #: src/summaryview.c:468
  1978. msgid "Size"
  1979. msgstr "Tamanho"
  1980. #: src/compose.c:7565
  1981. msgid "Save Message to "
  1982. msgstr "Salvar mensagem em "
  1983. #: src/compose.c:7598 src/editjpilot.c:277 src/editldap.c:514
  1984. #: src/editvcard.c:193 src/export.c:161 src/import.c:164 src/importmutt.c:240
  1985. #: src/importpine.c:239 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
  1986. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
  1987. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
  1988. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:180
  1989. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
  1990. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429 src/prefs_summaries.c:468
  1991. msgid "_Browse"
  1992. msgstr "Nav_egar"
  1993. #: src/compose.c:7614 src/procmsg.c:1184
  1994. msgid "Select the folder where you want to save the sent message"
  1995. msgstr "Selecione a pasta de salvamento da mensagem enviada"
  1996. #: src/compose.c:8068
  1997. msgid "Hea_der"
  1998. msgstr "_Cabeçalho"
  1999. #: src/compose.c:8073
  2000. msgid "_Attachments"
  2001. msgstr "Ane_xos"
  2002. #: src/compose.c:8087
  2003. msgid "Othe_rs"
  2004. msgstr "_Outros"
  2005. #: src/compose.c:8102
  2006. msgid "S_ubject:"
  2007. msgstr "_Assunto:"
  2008. #: src/compose.c:8326
  2009. #, c-format
  2010. msgid ""
  2011. "Spell checker could not be started.\n"
  2012. "%s"
  2013. msgstr ""
  2014. "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
  2015. "%s"
  2016. #: src/compose.c:8477
  2017. msgid "_From:"
  2018. msgstr "_De:"
  2019. #: src/compose.c:8485
  2020. msgid "Account to use for this email"
  2021. msgstr "Conta a ser usada por esse email"
  2022. #: src/compose.c:8487
  2023. msgid "Sender address to be used"
  2024. msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
  2025. #: src/compose.c:8669
  2026. #, c-format
  2027. msgid ""
  2028. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  2029. "encrypt this message."
  2030. msgstr ""
  2031. "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
  2032. "assinar ou criptografar essa mensagem."
  2033. #: src/compose.c:8780 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
  2034. msgid "_None"
  2035. msgstr "_Nenhum"
  2036. #: src/compose.c:8881 src/prefs_template.c:744
  2037. #, c-format
  2038. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  2039. msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
  2040. #: src/compose.c:8978
  2041. #, c-format
  2042. msgctxt "'%s' stands for a header name"
  2043. msgid "Template '%s' format error."
  2044. msgstr "Erro no formato do '%s' do modelo."
  2045. #: src/compose.c:9403
  2046. msgid "Invalid MIME type."
  2047. msgstr "Tipo MIME inválido."
  2048. #: src/compose.c:9418
  2049. msgid "File doesn't exist or is empty."
  2050. msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
  2051. #: src/compose.c:9489
  2052. msgid "Properties"
  2053. msgstr "Propriedades"
  2054. #: src/compose.c:9507
  2055. msgid "MIME type"
  2056. msgstr "Tipo MIME"
  2057. #: src/compose.c:9540
  2058. msgid "Encoding"
  2059. msgstr "Codificação"
  2060. #: src/compose.c:9560
  2061. msgid "Path"
  2062. msgstr "Caminho"
  2063. #: src/compose.c:9561
  2064. msgid "File name"
  2065. msgstr "Nome do arquivo"
  2066. #: src/compose.c:9657
  2067. #, c-format
  2068. msgid ""
  2069. "Could not write the body to file:\n"
  2070. "%s"
  2071. msgstr ""
  2072. "Não foi possível salvar o corpo da mensagem no arquivo:\n"
  2073. "%s"
  2074. #: src/compose.c:9691
  2075. msgid "Socket communication with an external editor is only available on X11."
  2076. msgstr ""
  2077. "A comunicação via socket com um editor externo está disponível somente no "
  2078. "X11."
  2079. #: src/compose.c:9726
  2080. #, c-format
  2081. msgid ""
  2082. "Could not spawn the following external editor command:\n"
  2083. "%s\n"
  2084. "%s"
  2085. msgstr ""
  2086. "Não foi possível gerar o seguinte comando de editor externo:\n"
  2087. "%s\n"
  2088. "%s"
  2089. #: src/compose.c:9770
  2090. #, c-format
  2091. msgid "External editor stopped with an error: %s"
  2092. msgstr "O editor externo encerrou com um erro: %s"
  2093. #: src/compose.c:9840
  2094. msgid "process id: %"
  2095. msgstr "id do processo: %"
  2096. #: src/compose.c:9843
  2097. #, c-format
  2098. msgid ""
  2099. "The external editor is still working.\n"
  2100. "Force terminating the process?\n"
  2101. "%s"
  2102. msgstr ""
  2103. "O editor externo ainda está ativo.\n"
  2104. "Deseja forçar o término do processo?\n"
  2105. "%s"
  2106. #: src/compose.c:10258 src/messageview.c:1094
  2107. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  2108. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
  2109. #: src/compose.c:10461
  2110. msgid "Could not save draft."
  2111. msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
  2112. #: src/compose.c:10465
  2113. msgid "Could not save draft"
  2114. msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
  2115. #: src/compose.c:10466
  2116. msgid ""
  2117. "Could not save draft.\n"
  2118. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  2119. msgstr ""
  2120. "Não foi possível salvar o rascunho.\n"
  2121. "Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
  2122. #: src/compose.c:10468
  2123. msgid "_Cancel exit"
  2124. msgstr "_Cancelar a saída"
  2125. #: src/compose.c:10468
  2126. msgid "_Discard email"
  2127. msgstr "_Descartar a mensagem"
  2128. #: src/compose.c:10659 src/compose.c:10673
  2129. msgid "Select file"
  2130. msgstr "Selecione o arquivo"
  2131. #: src/compose.c:10687
  2132. #, c-format
  2133. msgid "File '%s' could not be read."
  2134. msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
  2135. #: src/compose.c:10689
  2136. #, c-format
  2137. msgid ""
  2138. "File '%s' contained invalid characters\n"
  2139. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  2140. msgstr ""
  2141. "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
  2142. "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
  2143. #: src/compose.c:10766
  2144. msgid "Discard message"
  2145. msgstr "Descartar a mensagem"
  2146. #: src/compose.c:10767
  2147. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  2148. msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
  2149. #: src/compose.c:10768 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
  2150. msgid "_Discard"
  2151. msgstr "_Descartar"
  2152. #: src/compose.c:10768 src/compose.c:10773
  2153. msgid "_Save to Drafts"
  2154. msgstr "Salvar em _Rascunhos"
  2155. #: src/compose.c:10771 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
  2156. msgid "Save changes"
  2157. msgstr "Salvar alterações"
  2158. #: src/compose.c:10772
  2159. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  2160. msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
  2161. #: src/compose.c:10773
  2162. msgid "_Don't save"
  2163. msgstr "_Não salvar"
  2164. #: src/compose.c:10844
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
  2167. msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
  2168. #: src/compose.c:10846
  2169. msgid "Apply template"
  2170. msgstr "Aplicar o modelo"
  2171. #: src/compose.c:10847 src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:585
  2172. #: src/prefs_filtering.c:463 src/prefs_matcher.c:796 src/prefs_template.c:306
  2173. #: src/prefs_toolbar.c:1004
  2174. msgid "_Replace"
  2175. msgstr "_Substituir"
  2176. #: src/compose.c:11051
  2177. #, c-format
  2178. msgid ""
  2179. "The pasted image has been attached as: \n"
  2180. "%s"
  2181. msgstr ""
  2182. "A imagem colada foi anexada como: \n"
  2183. "%s"
  2184. #: src/compose.c:11877
  2185. #, c-format
  2186. msgid ""
  2187. "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
  2188. "attach it to the email?"
  2189. msgid_plural ""
  2190. "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
  2191. "attach them to the email?"
  2192. msgstr[0] ""
  2193. "Deseja inserir o conteúdo do arquivo no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-"
  2194. "mail?"
  2195. msgstr[1] ""
  2196. "Você deseja inserir o conteúdo dos %d arquivos no corpo da mensagem ou anexá-"
  2197. "los ao email?"
  2198. #: src/compose.c:11883
  2199. msgid "Insert or attach?"
  2200. msgstr "Inserir ou anexar?"
  2201. #: src/compose.c:11884
  2202. msgid "_Attach"
  2203. msgstr "_Anexar"
  2204. #: src/compose.c:12099
  2205. #, c-format
  2206. msgid "Quote format error at line %d."
  2207. msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
  2208. #: src/compose.c:12395
  2209. #, c-format
  2210. msgid ""
  2211. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  2212. "time. Do you want to continue?"
  2213. msgstr ""
  2214. "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição "
  2215. "pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
  2216. #: src/crash.c:140
  2217. #, c-format
  2218. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  2219. msgstr "O processo (%ld) do Claws Mail recebeu o sinal %ld"
  2220. #: src/crash.c:189
  2221. msgid "Claws Mail has crashed"
  2222. msgstr "Ocorreu um problema com o Claws Mail"
  2223. #: src/crash.c:206
  2224. #, c-format
  2225. msgid ""
  2226. "%s.\n"
  2227. "Please file a bug report and include the information below."
  2228. msgstr ""
  2229. "%s.\n"
  2230. "Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
  2231. #: src/crash.c:211
  2232. msgid "Debug log"
  2233. msgstr "Relatório de depuração"
  2234. #: src/crash.c:255 src/expldifdlg.c:202 src/printing.c:507 src/toolbar.c:549
  2235. #: src/uri_opener.c:224
  2236. msgid "Close"
  2237. msgstr "Fechar"
  2238. #: src/crash.c:260
  2239. msgid "Save..."
  2240. msgstr "Salvar..."
  2241. #: src/crash.c:265
  2242. msgid "Create bug report"
  2243. msgstr "Criar relatório de erros"
  2244. #: src/crash.c:315
  2245. msgid "Save crash information"
  2246. msgstr "Salvar as informações do problema"
  2247. #: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
  2248. msgid "Add New Person"
  2249. msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
  2250. #: src/editaddress.c:152
  2251. msgid ""
  2252. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2253. "following values to be set:\n"
  2254. " - Display Name\n"
  2255. " - First Name\n"
  2256. " - Last Name\n"
  2257. " - Nickname\n"
  2258. " - any email address\n"
  2259. " - any additional attribute\n"
  2260. "\n"
  2261. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2262. "Click Cancel to close without saving."
  2263. msgstr ""
  2264. "A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
  2265. "uma das informações seguintes seja definida:\n"
  2266. " - Nome exibido\n"
  2267. " - Primeiro nome\n"
  2268. " - Sobrenome\n"
  2269. " - Apelido\n"
  2270. " - qualquer endereço de email\n"
  2271. " - qualquer atributo adicional\n"
  2272. "\n"
  2273. "Clique em Ok para continuar editando esse contato.\n"
  2274. "Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
  2275. #: src/editaddress.c:163
  2276. msgid ""
  2277. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2278. "following values to be set:\n"
  2279. " - First Name\n"
  2280. " - Last Name\n"
  2281. " - any email address\n"
  2282. " - any additional attribute\n"
  2283. "\n"
  2284. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2285. "Click Cancel to close without saving."
  2286. msgstr ""
  2287. "A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
  2288. "uma das informações seguintes seja definida:\n"
  2289. " - Primeiro nome\n"
  2290. " - Sobrenome\n"
  2291. " - qualquer endereço de email\n"
  2292. " - qualquer atributo adicional\n"
  2293. "\n"
  2294. "Clique em Ok para continuar editando esse contato.\n"
  2295. "Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
  2296. #: src/editaddress.c:289
  2297. msgid "Edit Person Details"
  2298. msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
  2299. #: src/editaddress.c:507
  2300. msgid "An Email address must be supplied."
  2301. msgstr "Você deve informar um endereço de email."
  2302. #: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:204
  2303. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2304. msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
  2305. #: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1811
  2306. msgid "Discard"
  2307. msgstr "Descartar"
  2308. #: src/editaddress.c:821
  2309. msgid "Apply"
  2310. msgstr "Aplicar"
  2311. #: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:902
  2312. msgid "Edit Person Data"
  2313. msgstr "Editar os dados da pessoa"
  2314. #: src/editaddress.c:931
  2315. msgid "Choose a picture"
  2316. msgstr "Selecione uma imagem"
  2317. #: src/editaddress.c:950
  2318. #, c-format
  2319. msgid ""
  2320. "Failed to import image: \n"
  2321. "%s"
  2322. msgstr ""
  2323. "Não foi possível importar a imagem: \n"
  2324. "%s"
  2325. #: src/editaddress.c:992
  2326. msgid "_Set picture"
  2327. msgstr "_Definir a imagem"
  2328. #: src/editaddress.c:993
  2329. msgid "_Unset picture"
  2330. msgstr "_Excluir a imagem"
  2331. #: src/editaddress.c:1049
  2332. msgid "Photo"
  2333. msgstr "Foto"
  2334. #: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:508
  2335. #: src/exporthtml.c:751 src/ldif.c:751
  2336. msgid "Display Name"
  2337. msgstr "Nome exibido"
  2338. #: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:759
  2339. msgid "Last Name"
  2340. msgstr "Sobrenome"
  2341. #: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:755
  2342. msgid "First Name"
  2343. msgstr "Primeiro Nome"
  2344. #: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
  2345. msgid "Nickname"
  2346. msgstr "Apelido"
  2347. #: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
  2348. msgid "Alias"
  2349. msgstr "Pseudônimo"
  2350. #: src/editaddress.c:1483 src/editaddress.c:1510 src/editaddress.c:1529
  2351. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:374
  2352. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:411 src/prefs_customheader.c:216
  2353. msgid "Value"
  2354. msgstr "Valor"
  2355. #: src/editaddress.c:1597
  2356. msgid "_User Data"
  2357. msgstr "Dados do _usuário"
  2358. #: src/editaddress.c:1598
  2359. msgid "_Email Addresses"
  2360. msgstr "Endereços de _email"
  2361. #: src/editaddress.c:1601 src/editaddress.c:1604
  2362. msgid "O_ther Attributes"
  2363. msgstr "Outros _atributos"
  2364. #: src/editaddress.c:1772
  2365. #, c-format
  2366. msgid ""
  2367. "Failed to save image: \n"
  2368. "%s"
  2369. msgstr ""
  2370. "Não foi possível salvar a imagem: \n"
  2371. "%s"
  2372. #: src/editbook.c:108
  2373. msgid "File appears to be OK."
  2374. msgstr "O arquivo parece estar ok."
  2375. #: src/editbook.c:111
  2376. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2377. msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
  2378. #: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
  2379. msgid "Could not read file."
  2380. msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
  2381. #: src/editbook.c:147 src/editbook.c:258
  2382. msgid "Edit Addressbook"
  2383. msgstr "Editar o Livro de Endereço"
  2384. #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
  2385. msgid " Check File "
  2386. msgstr " Verificar o arquivo "
  2387. #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
  2388. #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2508
  2389. msgid "File"
  2390. msgstr "Arquivo"
  2391. #: src/editbook.c:277
  2392. msgid "Add New Addressbook"
  2393. msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
  2394. #: src/editgroup.c:97
  2395. msgid "A Group Name must be supplied."
  2396. msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
  2397. #: src/editgroup.c:292
  2398. msgid "Edit group data"
  2399. msgstr "Editar os dados do grupo"
  2400. #: src/editgroup.c:321 src/exporthtml.c:587
  2401. msgid "Group Name"
  2402. msgstr "Nome do grupo"
  2403. #: src/editgroup.c:342
  2404. msgid "Available Addresses"
  2405. msgstr "Endereços disponíveis"
  2406. #: src/editgroup.c:375
  2407. msgid "Addresses in Group"
  2408. msgstr "Endereços no grupo"
  2409. #: src/editgroup.c:494
  2410. msgid "Edit group details"
  2411. msgstr "Editar os detalhes do grupo"
  2412. #: src/editgroup.c:496
  2413. msgid "Add new group"
  2414. msgstr "Adicionar um novo grupo"
  2415. #: src/editgroup.c:543
  2416. msgid "Edit folder"
  2417. msgstr "Editar a pasta"
  2418. #: src/editgroup.c:543
  2419. msgid "Input the new name of folder:"
  2420. msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
  2421. #: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
  2422. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
  2423. msgid "New folder"
  2424. msgstr "Nova pasta"
  2425. #: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
  2426. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
  2427. msgid "Input the name of new folder:"
  2428. msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
  2429. #: src/editjpilot.c:187
  2430. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2431. msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
  2432. #: src/editjpilot.c:199
  2433. msgid "Select JPilot File"
  2434. msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
  2435. #: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
  2436. msgid "Edit JPilot Entry"
  2437. msgstr "Editar a entrada JPilot"
  2438. #: src/editjpilot.c:281
  2439. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2440. msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de email"
  2441. #: src/editjpilot.c:371
  2442. msgid "Add New JPilot Entry"
  2443. msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
  2444. #: src/editldap_basedn.c:152
  2445. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2446. msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de pesquisa"
  2447. #: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:439 src/prefs_account.c:3255
  2448. #: src/prefs_proxy.c:100
  2449. msgid "Hostname"
  2450. msgstr "Endereço do servidor"
  2451. #: src/editldap_basedn.c:180 src/editldap.c:456
  2452. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3262
  2453. #: src/prefs_proxy.c:107 src/ssl_manager.c:117
  2454. msgid "Port"
  2455. msgstr "Porta"
  2456. #: src/editldap_basedn.c:189 src/editldap.c:497
  2457. msgid "Search Base"
  2458. msgstr "Base de pesquisa"
  2459. #: src/editldap_basedn.c:219
  2460. msgid "Available Search Base(s)"
  2461. msgstr "Base(s) de pesquisa disponíveis"
  2462. #: src/editldap_basedn.c:325
  2463. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2464. msgstr ""
  2465. "Não foi possível ler a(s) base(s) de pesquisa do servidor - por favor, "
  2466. "defina manualmente"
  2467. #: src/editldap_basedn.c:329 src/editldap.c:281
  2468. msgid "Could not connect to server"
  2469. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
  2470. #: src/editldap.c:152
  2471. msgid "A Name must be supplied."
  2472. msgstr "Você deve informar um nome."
  2473. #: src/editldap.c:164
  2474. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2475. msgstr "Você deve informar um endereço para o servidor."
  2476. #: src/editldap.c:177
  2477. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2478. msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de pesquisa no LDAP."
  2479. #: src/editldap.c:278
  2480. msgid "Connected successfully to server"
  2481. msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
  2482. #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:974
  2483. msgid "Edit LDAP Server"
  2484. msgstr "Editar o servidor LDAP"
  2485. #: src/editldap.c:436
  2486. msgid "A name that you wish to call the server."
  2487. msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
  2488. #: src/editldap.c:449
  2489. msgid ""
  2490. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
  2491. "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
  2492. "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2493. "computer as Claws Mail."
  2494. msgstr ""
  2495. "Este é o endereço do servidor. Por exemplo, \"ldap.exemplo.org\" pode ser "
  2496. "apropriado para a organização \"exemplo.org\". Você também pode usar um "
  2497. "endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
  2498. "servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
  2499. #: src/editldap.c:467
  2500. msgid "STARTTLS"
  2501. msgstr "STARTTLS"
  2502. #: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:4260
  2503. msgid "TLS"
  2504. msgstr "TLS"
  2505. #: src/editldap.c:472
  2506. msgid ""
  2507. "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
  2508. "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
  2509. "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2510. "TLS_REQCERT fields)."
  2511. msgstr ""
  2512. "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via STARTTLS. A conexão é "
  2513. "iniciada descriptografada e se torna segura pelo comando STARTTLS. Caso a "
  2514. "conexão não se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em "
  2515. "ldap.conf (campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
  2516. #: src/editldap.c:477
  2517. msgid ""
  2518. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
  2519. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2520. "TLS_REQCERT fields)."
  2521. msgstr ""
  2522. "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a conexão não se "
  2523. "efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
  2524. "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
  2525. #: src/editldap.c:487
  2526. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2527. msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
  2528. #: src/editldap.c:490
  2529. msgid " Check Server "
  2530. msgstr " Verificar Servidor "
  2531. #: src/editldap.c:494
  2532. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2533. msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
  2534. #: src/editldap.c:507
  2535. msgid ""
  2536. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2537. "Examples include:\n"
  2538. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2539. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2540. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2541. msgstr ""
  2542. "Isso especifica o nome do diretório a ser pesquisado no servidor. Por "
  2543. "exemplo:\n"
  2544. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2545. " ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
  2546. " o=nome da organização,c=país\n"
  2547. #: src/editldap.c:518
  2548. msgid ""
  2549. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2550. "server."
  2551. msgstr ""
  2552. "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
  2553. "servidor."
  2554. #: src/editldap.c:572
  2555. msgid "Search Attributes"
  2556. msgstr "Atributos da pesquisa"
  2557. #: src/editldap.c:582
  2558. msgid ""
  2559. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2560. "find a name or address."
  2561. msgstr ""
  2562. "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser pesquisados ao se "
  2563. "tentar encontrar um nome ou endereço."
  2564. #: src/editldap.c:585
  2565. msgid " Defaults "
  2566. msgstr " Padrões "
  2567. #: src/editldap.c:589
  2568. msgid ""
  2569. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2570. "names and addresses during a name or address search process."
  2571. msgstr ""
  2572. "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
  2573. "encontrar mais nomes e endereços durante o processo de pesquisa do nome ou "
  2574. "endereço."
  2575. #: src/editldap.c:594
  2576. msgid "Max Query Age (secs)"
  2577. msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
  2578. #: src/editldap.c:607
  2579. msgid ""
  2580. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2581. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2582. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2583. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2584. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2585. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2586. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2587. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2588. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2589. "more memory to cache results."
  2590. msgstr ""
  2591. "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
  2592. "pesquisa de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da "
  2593. "pesquisa são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha "
  2594. "passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta "
  2595. "durante as tentativas de pesquisar o mesmo nome ou endereço em requisições "
  2596. "de complemento de endereço subsequentes. A busca ocorre preferencialmente no "
  2597. "cache nas novas requisições de pesquisa no servidor. O valor padrão de 600 "
  2598. "segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
  2599. "valor mais alto reduz o tempo gasto em pesquisas subsequentes. Esse é um "
  2600. "recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
  2601. "compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
  2602. #: src/editldap.c:623
  2603. msgid "Include server in dynamic search"
  2604. msgstr "Incluir o servidor na pesquisa dinâmica"
  2605. #: src/editldap.c:627
  2606. msgid ""
  2607. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2608. "address completion."
  2609. msgstr ""
  2610. "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas pesquisas dinâmicas, "
  2611. "quando estiver usando a complementação do endereço."
  2612. #: src/editldap.c:632
  2613. msgid "Match names 'containing' search term"
  2614. msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da pesquisa"
  2615. #: src/editldap.c:636
  2616. msgid ""
  2617. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-"
  2618. "with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a "
  2619. "\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. "
  2620. "Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" "
  2621. "for all searches against other address interfaces."
  2622. msgstr ""
  2623. "As pesquisas de nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
  2624. "\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma pesquisa "
  2625. "do tipo \"contém\"; esse tipo de pesquisa geralmente demora mais tempo. Note "
  2626. "que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar "
  2627. "com\" para todas as pesquisas, ao contrário das outras interfaces de "
  2628. "endereço."
  2629. #: src/editldap.c:697
  2630. msgid "Bind DN"
  2631. msgstr "DN associado"
  2632. #: src/editldap.c:707
  2633. msgid ""
  2634. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2635. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2636. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2637. "performing a search."
  2638. msgstr ""
  2639. "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
  2640. "normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse "
  2641. "nome é: \"cn=usuário,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
  2642. "branco durante as pesquisas."
  2643. #: src/editldap.c:713
  2644. msgid "Bind Password"
  2645. msgstr "Senha associada"
  2646. #: src/editldap.c:724
  2647. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2648. msgstr ""
  2649. "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
  2650. #: src/editldap.c:727 src/prefs_account.c:1476 src/prefs_account.c:2135
  2651. #: src/prefs_account.c:3067 src/prefs_account.c:3095 src/prefs_account.c:3296
  2652. #: src/prefs_proxy.c:144
  2653. msgid "Show password"
  2654. msgstr "Exibir a senha"
  2655. #: src/editldap.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
  2656. msgid "Timeout (secs)"
  2657. msgstr "Limite de tempo (seg)"
  2658. #: src/editldap.c:746
  2659. msgid "The timeout period in seconds."
  2660. msgstr "O limite de tempo em segundos."
  2661. #: src/editldap.c:749
  2662. msgid "Maximum Entries"
  2663. msgstr "Número máximo de entradas"
  2664. #: src/editldap.c:761
  2665. msgid ""
  2666. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2667. msgstr ""
  2668. "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
  2669. "pesquisa."
  2670. #: src/editldap.c:776 src/prefs_account.c:4131
  2671. msgid "Basic"
  2672. msgstr "Básico"
  2673. #: src/editldap.c:778 src/gtk/quicksearch.c:881
  2674. msgid "Extended"
  2675. msgstr "Extendido"
  2676. #: src/editldap.c:979
  2677. msgid "Add New LDAP Server"
  2678. msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
  2679. #: src/edittags.c:135
  2680. msgctxt "Window title"
  2681. msgid "Tags configuration"
  2682. msgstr "Configuração das etiquetas"
  2683. #: src/edittags.c:140
  2684. msgctxt "Window title"
  2685. msgid "Modify tags"
  2686. msgstr "Modificar etiquetas"
  2687. #: src/edittags.c:203 src/gtk/quicksearch.c:869
  2688. #: src/prefs_filtering_action.c:1403 src/prefs_summaries.c:707
  2689. msgid "Tag"
  2690. msgstr "Etiqueta"
  2691. #: src/edittags.c:232
  2692. msgid "Delete tag"
  2693. msgstr "Excluir etiqueta"
  2694. #: src/edittags.c:233
  2695. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2696. msgstr "Deseja realmente excluir essa etiqueta?"
  2697. #: src/edittags.c:268
  2698. msgid "Delete all tags"
  2699. msgstr "Excluir todas as etiquetas"
  2700. #: src/edittags.c:269
  2701. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2702. msgstr "Deseja realmente excluir todas as etiquetas?"
  2703. #: src/edittags.c:439
  2704. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2705. msgstr ""
  2706. "Você digitou um nome reservado para esta etiqueta. Por favor, escolha outro."
  2707. #: src/edittags.c:570
  2708. msgid "New tag:"
  2709. msgstr "Nova etiqueta:"
  2710. #: src/edittags.c:582
  2711. msgid "Add the new tag"
  2712. msgstr "Adicionar a nova etiqueta"
  2713. #: src/edittags.c:587
  2714. msgid "Delete the selected tag"
  2715. msgstr "Excluir a etiqueta selecionada"
  2716. #: src/edittags.c:606
  2717. msgid ""
  2718. "Choose the tag(s) for the message(s).\n"
  2719. "Changes are immediately applied."
  2720. msgstr ""
  2721. "Selecione a(s) etiqueta(s) para a(s) mensagem(ns).\n"
  2722. "As alterações são aplicadas imediatamente."
  2723. #: src/editvcard.c:94
  2724. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2725. msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
  2726. #: src/editvcard.c:106
  2727. msgid "Select vCard File"
  2728. msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
  2729. #: src/editvcard.c:150 src/editvcard.c:257
  2730. msgid "Edit vCard Entry"
  2731. msgstr "Editar a entrada vCard"
  2732. #: src/editvcard.c:262
  2733. msgid "Add New vCard Entry"
  2734. msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
  2735. #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
  2736. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2737. msgstr "Impossível configurar o certificado do cliente.\n"
  2738. #: src/etpan/nntp-thread.c:947
  2739. msgid "couldn't get xover range\n"
  2740. msgstr "não foi possível obter a extensão do xover\n"
  2741. #: src/etpan/nntp-thread.c:1046
  2742. msgid "couldn't get xhdr range\n"
  2743. msgstr "não foi possível obter a extensão do xhdr\n"
  2744. #: src/exphtmldlg.c:105
  2745. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2746. msgstr ""
  2747. "Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser "
  2748. "criado."
  2749. #: src/exphtmldlg.c:108
  2750. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2751. msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
  2752. #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
  2753. msgid "File exported successfully."
  2754. msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
  2755. #: src/exphtmldlg.c:177
  2756. #, c-format
  2757. msgid ""
  2758. "The HTML output directory '%s'\n"
  2759. "does not exist. Do you want to create it?"
  2760. msgstr ""
  2761. "O diretório de saída HTML '%s'\n"
  2762. "não existe. Deseja criá-lo?"
  2763. #: src/exphtmldlg.c:180
  2764. msgid "Create directory"
  2765. msgstr "Criar diretório"
  2766. #: src/exphtmldlg.c:190
  2767. #, c-format
  2768. msgid ""
  2769. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2770. "%s"
  2771. msgstr ""
  2772. "Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
  2773. "%s"
  2774. #: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:201
  2775. msgid "Failed to Create Directory"
  2776. msgstr "Não foi possível criar o diretório"
  2777. #: src/exphtmldlg.c:235
  2778. msgid "Error creating HTML file"
  2779. msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
  2780. #: src/exphtmldlg.c:324
  2781. msgid "Select HTML output file"
  2782. msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
  2783. #: src/exphtmldlg.c:383
  2784. msgid "HTML Output File"
  2785. msgstr "Arquivo HTML de saída"
  2786. #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:406 src/export.c:167 src/import.c:170
  2787. #: src/importldif.c:567
  2788. msgid "B_rowse"
  2789. msgstr "Explo_rar"
  2790. #: src/exphtmldlg.c:441 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
  2791. msgid "Stylesheet"
  2792. msgstr "Folha de Estilo"
  2793. #: src/exphtmldlg.c:448 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/colorlabel.c:495
  2794. #: src/gtk/gtkaspell.c:1560 src/gtk/gtkaspell.c:2195 src/gtk/menu.c:126
  2795. #: src/mainwindow.c:1176 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:312
  2796. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319 src/prefs_account.c:1143
  2797. #: src/prefs_toolbar.c:770 src/prefs_toolbar.c:1420 src/summaryview.c:6268
  2798. msgid "None"
  2799. msgstr "Nenhum"
  2800. #: src/exphtmldlg.c:449 src/prefs_folder_item.c:531
  2801. #: src/prefs_folder_item.c:1239 src/prefs_folder_item.c:1270
  2802. #: src/prefs_other.c:323 src/prefs_other.c:436
  2803. msgid "Default"
  2804. msgstr "Padrão"
  2805. #: src/exphtmldlg.c:450 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
  2806. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:338 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
  2807. msgid "Full"
  2808. msgstr "Completo"
  2809. #: src/exphtmldlg.c:451
  2810. msgid "Custom"
  2811. msgstr "Personalizado"
  2812. #: src/exphtmldlg.c:452
  2813. msgid "Custom-2"
  2814. msgstr "Personalizado 2"
  2815. #: src/exphtmldlg.c:453
  2816. msgid "Custom-3"
  2817. msgstr "Personalizado 3"
  2818. #: src/exphtmldlg.c:454
  2819. msgid "Custom-4"
  2820. msgstr "Personalizado 4"
  2821. #: src/exphtmldlg.c:459
  2822. msgid "Full Name Format"
  2823. msgstr "Formato do nome completo"
  2824. #: src/exphtmldlg.c:466
  2825. msgid "First Name, Last Name"
  2826. msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
  2827. #: src/exphtmldlg.c:467
  2828. msgid "Last Name, First Name"
  2829. msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
  2830. #: src/exphtmldlg.c:472
  2831. msgid "Color Banding"
  2832. msgstr "Faixa de cores"
  2833. #: src/exphtmldlg.c:476
  2834. msgid "Format Email Links"
  2835. msgstr "Formatar os links do email"
  2836. #: src/exphtmldlg.c:480
  2837. msgid "Format User Attributes"
  2838. msgstr "Formatar os atributos do usuário"
  2839. #: src/exphtmldlg.c:522 src/expldifdlg.c:595 src/importldif.c:839
  2840. msgid "Address Book:"
  2841. msgstr "Livro de endereços:"
  2842. #: src/exphtmldlg.c:531 src/expldifdlg.c:604 src/importldif.c:848
  2843. msgid "File Name:"
  2844. msgstr "Nome do arquivo:"
  2845. #: src/exphtmldlg.c:540
  2846. msgid "Open with Web Browser"
  2847. msgstr "Abrir com o navegador Web"
  2848. #: src/exphtmldlg.c:572
  2849. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2850. msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
  2851. #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:671 src/importldif.c:923
  2852. #: src/message_search.c:228 src/summary_search.c:485 src/wizard.c:1830
  2853. msgid "_Previous"
  2854. msgstr "_Anterior"
  2855. #: src/exphtmldlg.c:607 src/expldifdlg.c:672 src/importldif.c:924
  2856. #: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:490 src/wizard.c:1831
  2857. msgid "_Next"
  2858. msgstr "_Próxima"
  2859. #: src/exphtmldlg.c:638 src/expldifdlg.c:703 src/importldif.c:965
  2860. msgid "File Info"
  2861. msgstr "Informações do arquivo"
  2862. #: src/exphtmldlg.c:639
  2863. msgid "Format"
  2864. msgstr "Formato"
  2865. #: src/expldifdlg.c:107
  2866. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2867. msgstr ""
  2868. "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
  2869. "criado."
  2870. #: src/expldifdlg.c:110
  2871. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2872. msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o \"Distinguished Name\"."
  2873. #: src/expldifdlg.c:187
  2874. #, c-format
  2875. msgid ""
  2876. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2877. "does not exist. OK to create new directory?"
  2878. msgstr ""
  2879. "O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
  2880. "não existe. Devo criar um novo diretório?"
  2881. #: src/expldifdlg.c:190
  2882. msgid "Create Directory"
  2883. msgstr "Criar diretório"
  2884. #: src/expldifdlg.c:199
  2885. #, c-format
  2886. msgid ""
  2887. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2888. "%s"
  2889. msgstr ""
  2890. "Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
  2891. "%s"
  2892. #: src/expldifdlg.c:241
  2893. msgid "Suffix was not supplied"
  2894. msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
  2895. #: src/expldifdlg.c:243
  2896. msgid ""
  2897. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2898. "you wish to proceed without a suffix?"
  2899. msgstr ""
  2900. "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
  2901. "Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
  2902. #: src/expldifdlg.c:261
  2903. msgid "Error creating LDIF file"
  2904. msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
  2905. #: src/expldifdlg.c:338
  2906. msgid "Select LDIF output file"
  2907. msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
  2908. #: src/expldifdlg.c:397
  2909. msgid "LDIF Output File"
  2910. msgstr "Arquivo LDIF de saída"
  2911. #: src/expldifdlg.c:427
  2912. msgid ""
  2913. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2914. "to:\n"
  2915. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2916. msgstr ""
  2917. "O campo ID Única do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um "
  2918. "formato similar a:\n"
  2919. " uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2920. #: src/expldifdlg.c:433
  2921. msgid ""
  2922. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2923. "similar to:\n"
  2924. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2925. msgstr ""
  2926. "O campo Nome Exibido do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
  2927. "um formato similar a:\n"
  2928. " cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2929. #: src/expldifdlg.c:439
  2930. msgid ""
  2931. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2932. "formatted similar to:\n"
  2933. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2934. msgstr ""
  2935. "O primeiro endereço de email pertencente a uma pessoa é usado para criar um "
  2936. "DN que tem um formato similar a:\n"
  2937. " mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2938. #: src/expldifdlg.c:483
  2939. msgid "Suffix"
  2940. msgstr "Sufixo"
  2941. #: src/expldifdlg.c:493
  2942. msgid ""
  2943. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2944. "entry. Examples include:\n"
  2945. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2946. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2947. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2948. msgstr ""
  2949. "O sufixo é usado para criar um \"Distinguished Name\" (ou DN) para uma "
  2950. "entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
  2951. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2952. " ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
  2953. " o=nome da organização,c=país\n"
  2954. #: src/expldifdlg.c:500
  2955. msgid "Relative DN"
  2956. msgstr "DN relativo"
  2957. #: src/expldifdlg.c:507
  2958. msgid "Unique ID"
  2959. msgstr "ID única"
  2960. #: src/expldifdlg.c:514
  2961. msgid ""
  2962. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2963. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2964. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2965. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2966. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2967. msgstr ""
  2968. "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um "
  2969. "servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com "
  2970. "exclusividade por um \"Distinguished Name\" (ou DN). O sufixo é adicionado "
  2971. "ao \"Relative Distinguished Name\" (ou RDN) para criar o DN. Por favor, "
  2972. "selecione uma das opções de RDN disponíveis que serão utilizadas para criar "
  2973. "o DN."
  2974. #: src/expldifdlg.c:531
  2975. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2976. msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
  2977. #: src/expldifdlg.c:535
  2978. msgid ""
  2979. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2980. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2981. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2982. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2983. msgstr ""
  2984. "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
  2985. "arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Distinguished Name\" (DN) esteja "
  2986. "presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF "
  2987. "exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
  2988. "não for encontrado."
  2989. #: src/expldifdlg.c:544
  2990. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2991. msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de email"
  2992. #: src/expldifdlg.c:548
  2993. msgid ""
  2994. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2995. "option to ignore these records."
  2996. msgstr ""
  2997. "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de email. Marque "
  2998. "essa opção para ignorar estes registros."
  2999. #: src/expldifdlg.c:637
  3000. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  3001. msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
  3002. #: src/expldifdlg.c:704
  3003. msgid "Distinguished Name"
  3004. msgstr "Distinguished Name"
  3005. #: src/export.c:112 src/summaryview.c:8490
  3006. msgid "Export to mbox file"
  3007. msgstr "Exporta para arquivo mbox"
  3008. #: src/export.c:131
  3009. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  3010. msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o arquivo mbox."
  3011. #: src/export.c:142
  3012. msgid "Source folder:"
  3013. msgstr "Pasta de origem:"
  3014. #: src/export.c:146 src/import.c:146
  3015. msgid "Mbox file:"
  3016. msgstr "Arquivo mbox:"
  3017. #: src/export.c:198 src/import.c:205
  3018. msgid "Mbox file can't be left empty."
  3019. msgstr "O nome do arquivo mbox não pode ser deixado em branco."
  3020. #: src/export.c:203
  3021. msgid "Source folder can't be left empty."
  3022. msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
  3023. #: src/export.c:216
  3024. msgid "Couldn't find the source folder."
  3025. msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
  3026. #: src/export.c:240
  3027. msgid "Select exporting file"
  3028. msgstr "Selecione arquivo de exportação"
  3029. #: src/export.c:263
  3030. msgid "Select folder to export"
  3031. msgstr "Selecionar a pasta a ser exportada"
  3032. #: src/exporthtml.c:757
  3033. msgid "Full Name"
  3034. msgstr "Nome completo"
  3035. #: src/exporthtml.c:761 src/importldif.c:966
  3036. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
  3037. msgid "Attributes"
  3038. msgstr "Atributos"
  3039. #: src/exporthtml.c:964
  3040. msgid "Claws Mail Address Book"
  3041. msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
  3042. #: src/exporthtml.c:1059 src/exportldif.c:598
  3043. msgid "Name already exists but is not a directory."
  3044. msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
  3045. #: src/exporthtml.c:1062 src/exportldif.c:601
  3046. msgid "No permissions to create directory."
  3047. msgstr "Sem permissão para criar diretório."
  3048. #: src/exporthtml.c:1065 src/exportldif.c:604
  3049. msgid "Name is too long."
  3050. msgstr "O nome é muito longo."
  3051. #: src/exporthtml.c:1068 src/exportldif.c:607
  3052. msgid "Not specified."
  3053. msgstr "Não especificado."
  3054. #: src/file_checker.c:81
  3055. #, c-format
  3056. msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
  3057. msgstr ""
  3058. "O arquivo %s não foi encontrado. Deseja usar o arquivo de backup de %s?"
  3059. #: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114
  3060. #, c-format
  3061. msgid "Could not copy %s to %s"
  3062. msgstr "Não foi possível copiar %s para %s"
  3063. #: src/file_checker.c:105
  3064. #, c-format
  3065. msgid ""
  3066. "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
  3067. "%s?"
  3068. msgstr ""
  3069. "O arquivo %s está vazio ou foi corrompido. Deseja usar o arquivo de backup "
  3070. "de %s?"
  3071. #: src/filtering.c:608 src/filtering.c:690 src/filtering.c:722
  3072. msgid "rule is not account-based\n"
  3073. msgstr "a regra não é associada à conta\n"
  3074. #: src/filtering.c:615
  3075. msgid ""
  3076. "rule is account-based, matching the account currently used to retrieve "
  3077. "messages\n"
  3078. msgstr ""
  3079. "a regra é associada à conta, correspondendo à conta atualmente usada para "
  3080. "recuperar mensagens\n"
  3081. #: src/filtering.c:621
  3082. #, c-format
  3083. msgid ""
  3084. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
  3085. "used to retrieve messages\n"
  3086. msgstr ""
  3087. "a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], correspondendo à conta "
  3088. "atualmente usada para recuperar as mensagens\n"
  3089. #: src/filtering.c:623 src/filtering.c:641 src/filtering.c:642
  3090. #: src/filtering.c:675 src/filtering.c:706 src/filtering.c:738
  3091. #: src/filtering.c:739 src/filtering.c:757 src/filtering.c:758
  3092. msgid "NON_EXISTENT"
  3093. msgstr "NON_EXISTENT"
  3094. #: src/filtering.c:631
  3095. msgid ""
  3096. "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
  3097. "messages\n"
  3098. msgstr ""
  3099. "a regra é associada à conta, não correspondendo à conta atualmente usada "
  3100. "para recuperar as mensagens\n"
  3101. #: src/filtering.c:639
  3102. #, c-format
  3103. msgid ""
  3104. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
  3105. "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
  3106. msgstr ""
  3107. "a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta "
  3108. "atualmente usada para recuperar as mensagens [id=%d, nome='%s']\n"
  3109. #: src/filtering.c:658
  3110. msgid ""
  3111. "rule is not account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
  3112. msgstr ""
  3113. "a regra não é associada à conta, mas, mesmo assim, todas as regras serão "
  3114. "aplicadas, caso o usuário solicite\n"
  3115. #: src/filtering.c:665
  3116. msgid ""
  3117. "rule is account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
  3118. msgstr ""
  3119. "a regra é associada à conta, mas, mesmo assim, todas as regras serão "
  3120. "aplicadas, caso o usuário solicite\n"
  3121. #: src/filtering.c:673
  3122. #, c-format
  3123. msgid ""
  3124. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
  3125. "request anyway\n"
  3126. msgstr ""
  3127. "a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], mas, mesmo assim, todas as "
  3128. "regras serão aplicadas, caso o usuário solicite\n"
  3129. #: src/filtering.c:696
  3130. msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
  3131. msgstr "a regra é associada a conta, ignorada a pedido do usuário\n"
  3132. #: src/filtering.c:704
  3133. #, c-format
  3134. msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
  3135. msgstr ""
  3136. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], ignorada a pedido do "
  3137. "usuário\n"
  3138. #: src/filtering.c:728
  3139. msgid "rule is account-based, matching current account\n"
  3140. msgstr "a regra é associada a conta, correspondendo à conta atual\n"
  3141. #: src/filtering.c:736
  3142. #, c-format
  3143. msgid ""
  3144. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching current account [id=%d, "
  3145. "name='%s']\n"
  3146. msgstr ""
  3147. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], correspondendo à conta atual "
  3148. "[id=%d, nome='%s']\n"
  3149. #: src/filtering.c:747
  3150. msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
  3151. msgstr "a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atual\n"
  3152. #: src/filtering.c:755
  3153. #, c-format
  3154. msgid ""
  3155. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account "
  3156. "[id=%d, name='%s']\n"
  3157. msgstr ""
  3158. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta "
  3159. "atual [id=%d, nome='%s']\n"
  3160. #: src/filtering.c:795
  3161. #, c-format
  3162. msgid "applying action [ %s ]\n"
  3163. msgstr "aplicando a ação [ %s ]\n"
  3164. #: src/filtering.c:800
  3165. msgid "action could not apply\n"
  3166. msgstr "não foi possível aplicar a ação\n"
  3167. #: src/filtering.c:802
  3168. #, c-format
  3169. msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
  3170. msgstr "não outro processamento após a ação [ %s ]\n"
  3171. #: src/filtering.c:863
  3172. #, c-format
  3173. msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
  3174. msgstr "regra de processamento '%s' [ %s ]\n"
  3175. #: src/filtering.c:867
  3176. #, c-format
  3177. msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
  3178. msgstr "regra de processamento <sem nome> [ %s ]\n"
  3179. #: src/filtering.c:885
  3180. #, c-format
  3181. msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
  3182. msgstr "regra desabilitada '%s' [ %s ]\n"
  3183. #: src/filtering.c:889
  3184. #, c-format
  3185. msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
  3186. msgstr "regra desabilitada <sem nome> [ %s ]\n"
  3187. #: src/filtering.c:927
  3188. msgid "undetermined"
  3189. msgstr "indeterminado"
  3190. #: src/filtering.c:931
  3191. msgid "incorporation"
  3192. msgstr "incorporação"
  3193. #: src/filtering.c:935
  3194. msgid "manually"
  3195. msgstr "manualmente"
  3196. #: src/filtering.c:939
  3197. msgid "folder processing"
  3198. msgstr "processamento da pasta"
  3199. #: src/filtering.c:943
  3200. msgid "pre-processing"
  3201. msgstr "pré-processamento"
  3202. #: src/filtering.c:947
  3203. msgid "post-processing"
  3204. msgstr "pós-processamento"
  3205. #: src/filtering.c:962
  3206. #, c-format
  3207. msgid ""
  3208. "filtering message (%s%s%s)\n"
  3209. "%smessage file: %s\n"
  3210. "%s%s %s\n"
  3211. "%s%s %s\n"
  3212. "%s%s %s\n"
  3213. "%s%s %s\n"
  3214. msgstr ""
  3215. "filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
  3216. "%sarquivo da mensagem: %s\n"
  3217. "%s%s %s\n"
  3218. "%s%s %s\n"
  3219. "%s%s %s\n"
  3220. "%s%s %s\n"
  3221. #: src/filtering.c:964 src/filtering.c:973
  3222. msgid ": "
  3223. msgstr ": "
  3224. #: src/filtering.c:971
  3225. #, c-format
  3226. msgid ""
  3227. "filtering message (%s%s%s)\n"
  3228. "%smessage file: %s\n"
  3229. msgstr ""
  3230. "filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
  3231. "%sarquivo da mensagem: %s\n"
  3232. #: src/folder.c:1592 src/prefs_folder_item.c:323
  3233. msgid "Inbox"
  3234. msgstr "Caixa de Entrada"
  3235. #: src/folder.c:1596 src/prefs_folder_item.c:324
  3236. msgid "Sent"
  3237. msgstr "Enviadas"
  3238. #: src/folder.c:1600 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  3239. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/prefs_folder_item.c:326
  3240. msgid "Queue"
  3241. msgstr "Fila de Saída"
  3242. #: src/folder.c:1604 src/prefs_folder_item.c:327
  3243. msgid "Trash"
  3244. msgstr "Lixeira"
  3245. #: src/folder.c:1608 src/prefs_folder_item.c:325
  3246. msgid "Drafts"
  3247. msgstr "Rascunhos"
  3248. #: src/folder.c:2039
  3249. #, c-format
  3250. msgid "Processing (%s)...\n"
  3251. msgstr "Processando (%s)...\n"
  3252. #: src/folder.c:3297
  3253. #, c-format
  3254. msgid "Copying %s to %s...\n"
  3255. msgstr "Copiando %s para %s...\n"
  3256. #: src/folder.c:3297
  3257. #, c-format
  3258. msgid "Moving %s to %s...\n"
  3259. msgstr "Movendo %s para %s...\n"
  3260. #: src/folder.c:3615
  3261. #, c-format
  3262. msgid "Updating cache for %s..."
  3263. msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
  3264. #: src/folder.c:4480
  3265. msgid "Processing messages..."
  3266. msgstr "Processando as mensagens..."
  3267. #: src/folder.c:4615
  3268. #, c-format
  3269. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  3270. msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
  3271. #: src/folder.c:4874
  3272. msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
  3273. msgstr "O nome da pasta não pode começar ou terminar com um ponto."
  3274. #: src/folder.c:4878
  3275. msgid "A folder name can not end with a space."
  3276. msgstr "O nome da pasta não pode terminar com um ponto."
  3277. #: src/foldersel.c:253
  3278. msgid "Select folder"
  3279. msgstr "Selecione a pasta"
  3280. #: src/foldersel.c:349
  3281. msgid "Don't save"
  3282. msgstr "Não salvar"
  3283. #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
  3284. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
  3285. msgid "NewFolder"
  3286. msgstr "NovaPasta"
  3287. #: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
  3288. msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
  3289. msgstr "Propriedades e regras de processamento herdadas da pasta superior"
  3290. #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
  3291. #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263 src/news_gtk.c:304
  3292. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434
  3293. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:235
  3294. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2100
  3295. #, c-format
  3296. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  3297. msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
  3298. #: src/foldersel.c:598 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
  3299. #: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:311 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
  3300. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:446 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:247
  3301. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2107
  3302. #, c-format
  3303. msgid "The folder '%s' already exists."
  3304. msgstr "A pasta '%s' já existe."
  3305. #: src/foldersel.c:605 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
  3306. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:87
  3307. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
  3308. #, c-format
  3309. msgid "Can't create the folder '%s'."
  3310. msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
  3311. #: src/folderview.c:250
  3312. msgid "Mark all re_ad"
  3313. msgstr "Marcar todas como _lidas"
  3314. #: src/folderview.c:251
  3315. msgid "Mark all u_nread"
  3316. msgstr "Marcar todas como não l_idas"
  3317. #: src/folderview.c:252
  3318. msgid "Mark all read recursi_vely"
  3319. msgstr "Marcar r_ecursivamente todas como lidas"
  3320. #: src/folderview.c:253
  3321. msgid "Mark all unread recursi_vely"
  3322. msgstr "Marcar recursi_vamente todas como não lidas"
  3323. #: src/folderview.c:255
  3324. msgid "R_un processing rules"
  3325. msgstr "E_xecutar regras de processamento"
  3326. #: src/folderview.c:256 src/mainwindow.c:556
  3327. msgid "_Search folder..."
  3328. msgstr "_Pesquisar na pasta..."
  3329. #: src/folderview.c:257
  3330. msgid "Open on start-up"
  3331. msgstr "Abrir ao iniciar"
  3332. #: src/folderview.c:259
  3333. msgid "Process_ing..."
  3334. msgstr "Proce_ssamento..."
  3335. #: src/folderview.c:260
  3336. msgid "Empty _trash..."
  3337. msgstr "Esvaziar _Lixeira..."
  3338. #: src/folderview.c:261
  3339. msgid "Send _queue..."
  3340. msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
  3341. #: src/folderview.c:268
  3342. msgid "Set Displayed columns"
  3343. msgstr "Definir colunas visíveis"
  3344. #: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
  3345. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  3346. #: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6536
  3347. msgid "New"
  3348. msgstr "Nova"
  3349. #: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455
  3350. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  3351. #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6538
  3352. #: src/toolbar.c:521
  3353. msgid "Unread"
  3354. msgstr "Não lida"
  3355. #: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  3356. #: src/prefs_folder_column.c:80
  3357. msgid "Total"
  3358. msgstr "Total"
  3359. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  3360. #: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:469
  3361. msgid "#"
  3362. msgstr "#"
  3363. #: src/folderview.c:788
  3364. msgid "Setting folder info..."
  3365. msgstr "Configurando as informações da pasta..."
  3366. #: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4273
  3367. msgid "Mark all as read"
  3368. msgstr "Marcar todas como lidas"
  3369. #: src/folderview.c:874
  3370. msgid ""
  3371. "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
  3372. "read?"
  3373. msgstr ""
  3374. "Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta e suas sub-pastas "
  3375. "como lidas?"
  3376. #: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4274
  3377. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
  3378. msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
  3379. #: src/folderview.c:879 src/summaryview.c:4319
  3380. msgid "Mark all as unread"
  3381. msgstr "Marcar todas como não lidas"
  3382. #: src/folderview.c:880
  3383. msgid ""
  3384. "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
  3385. "unread?"
  3386. msgstr ""
  3387. "Deseja realmente marcar todas as mensagens desta pasta e suas sub-pastas "
  3388. "como não lidas?"
  3389. #: src/folderview.c:882 src/summaryview.c:4320
  3390. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
  3391. msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como não lidas?"
  3392. #: src/folderview.c:1078 src/imap.c:4759
  3393. #, c-format
  3394. msgid "Scanning folder %s/%s..."
  3395. msgstr "Vasculhando a pasta %s/%s..."
  3396. #: src/folderview.c:1081 src/imap.c:4763 src/mainwindow.c:5259 src/setup.c:80
  3397. #, c-format
  3398. msgid "Scanning folder %s..."
  3399. msgstr "Vasculhando a pasta %s..."
  3400. #: src/folderview.c:1112
  3401. msgid "Rebuild folder tree"
  3402. msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
  3403. #: src/folderview.c:1113
  3404. msgid ""
  3405. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3406. msgstr ""
  3407. "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
  3408. "continuar?"
  3409. #: src/folderview.c:1123
  3410. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3411. msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
  3412. #: src/folderview.c:1125
  3413. msgid "Scanning folder tree..."
  3414. msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
  3415. #: src/folderview.c:1214
  3416. #, c-format
  3417. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3418. msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
  3419. #: src/folderview.c:1267
  3420. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3421. msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
  3422. #: src/folderview.c:2244
  3423. #, c-format
  3424. msgid "Closing folder %s..."
  3425. msgstr "Fechando a pasta %s..."
  3426. #: src/folderview.c:2345
  3427. #, c-format
  3428. msgid "Opening folder %s..."
  3429. msgstr "Abrindo a pasta %s..."
  3430. #: src/folderview.c:2363
  3431. msgid "Folder could not be opened."
  3432. msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
  3433. #: src/folderview.c:2503 src/mainwindow.c:2862 src/mainwindow.c:2867
  3434. msgid "Empty trash"
  3435. msgstr "Esvaziar Lixeira"
  3436. #: src/folderview.c:2504
  3437. msgid "Delete all messages in trash?"
  3438. msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?"
  3439. #: src/folderview.c:2505
  3440. msgid "_Empty trash"
  3441. msgstr "_Esvaziar a Lixeira"
  3442. #: src/folderview.c:2549 src/inc.c:1674 src/toolbar.c:3085
  3443. msgid "Offline warning"
  3444. msgstr "Aviso de modo desconectado"
  3445. #: src/folderview.c:2550 src/toolbar.c:3086
  3446. msgid "You're working offline. Override?"
  3447. msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
  3448. #: src/folderview.c:2561 src/toolbar.c:3105
  3449. msgid "Send queued messages"
  3450. msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
  3451. #: src/folderview.c:2562 src/toolbar.c:3106
  3452. msgid "Send all queued messages?"
  3453. msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
  3454. #: src/folderview.c:2571 src/toolbar.c:3125
  3455. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3456. msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
  3457. #: src/folderview.c:2574 src/main.c:2846 src/toolbar.c:3128
  3458. #, c-format
  3459. msgid ""
  3460. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3461. "%s"
  3462. msgstr ""
  3463. "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
  3464. "%s"
  3465. #: src/folderview.c:2669
  3466. #, c-format
  3467. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
  3468. msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
  3469. #: src/folderview.c:2670
  3470. #, c-format
  3471. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
  3472. msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
  3473. #: src/folderview.c:2672
  3474. msgid "Copy folder"
  3475. msgstr "Copiar a pasta"
  3476. #: src/folderview.c:2672
  3477. msgid "Move folder"
  3478. msgstr "Mover a pasta"
  3479. #: src/folderview.c:2683
  3480. #, c-format
  3481. msgid "Copying %s to %s..."
  3482. msgstr "Copiando %s para %s..."
  3483. #: src/folderview.c:2683
  3484. #, c-format
  3485. msgid "Moving %s to %s..."
  3486. msgstr "Movendo %s para %s..."
  3487. #: src/folderview.c:2717
  3488. msgid "Source and destination are the same."
  3489. msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
  3490. #: src/folderview.c:2720
  3491. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3492. msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
  3493. #: src/folderview.c:2721
  3494. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3495. msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
  3496. #: src/folderview.c:2724
  3497. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  3498. msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
  3499. #: src/folderview.c:2727
  3500. msgid "Copy failed!"
  3501. msgstr "Não foi possível copiar!"
  3502. #: src/folderview.c:2727
  3503. msgid "Move failed!"
  3504. msgstr "Não foi possível mover!"
  3505. #: src/folderview.c:2777
  3506. #, c-format
  3507. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3508. msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
  3509. #: src/folderview.c:3202 src/summaryview.c:4728 src/summaryview.c:4834
  3510. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  3511. msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
  3512. #: src/grouplistdialog.c:161
  3513. msgid "Newsgroup subscription"
  3514. msgstr "Inscrição em newsgroup"
  3515. #: src/grouplistdialog.c:178
  3516. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3517. msgstr "Selecione os newsgroups para se inscrever:"
  3518. #: src/grouplistdialog.c:192
  3519. msgid "Find groups:"
  3520. msgstr "Localizar grupos:"
  3521. #: src/grouplistdialog.c:201
  3522. msgid " Search "
  3523. msgstr " Pesquisar "
  3524. #: src/grouplistdialog.c:215
  3525. msgid "Newsgroup name"
  3526. msgstr "Nome do newsgroup"
  3527. #: src/grouplistdialog.c:216 src/prefs_send.c:188
  3528. msgid "Messages"
  3529. msgstr "Mensagens"
  3530. #: src/grouplistdialog.c:217 src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
  3531. msgid "Type"
  3532. msgstr "Tipo"
  3533. #: src/grouplistdialog.c:239
  3534. msgid "_Refresh"
  3535. msgstr "A_tualizar"
  3536. #: src/grouplistdialog.c:357
  3537. msgid "moderated"
  3538. msgstr "moderado"
  3539. #: src/grouplistdialog.c:359
  3540. msgid "read-only"
  3541. msgstr "somente leitura"
  3542. #: src/grouplistdialog.c:361 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
  3543. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
  3544. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
  3545. msgid "unknown"
  3546. msgstr "desconhecido"
  3547. #: src/grouplistdialog.c:436
  3548. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3549. msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
  3550. #: src/grouplistdialog.c:476 src/gtk/gtkutils.c:1738 src/summaryview.c:1670
  3551. msgid "Done."
  3552. msgstr "Pronto."
  3553. #: src/grouplistdialog.c:509
  3554. #, c-format
  3555. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3556. msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
  3557. #: src/gtk/about.c:134
  3558. msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
  3559. msgstr ""
  3560. "O Claws Mail é um cliente de email leve, rápido e altamente configurável."
  3561. #: src/gtk/about.c:137
  3562. msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
  3563. msgstr "Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:"
  3564. #: src/gtk/about.c:142
  3565. msgid ""
  3566. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
  3567. msgstr ""
  3568. "Para suporte e discussões, inscreva-se na lista de discussão de usuários do "
  3569. "Claws Mail:"
  3570. #: src/gtk/about.c:148
  3571. msgid ""
  3572. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3573. "the Claws Mail project you can do so at:"
  3574. msgstr ""
  3575. "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja "
  3576. "fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:"
  3577. #: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:876
  3578. msgid ""
  3579. "Copyright (C) 1999-2025\n"
  3580. "The Claws Mail Team\n"
  3581. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3582. msgstr ""
  3583. "Copyright (C) 1999-2025\n"
  3584. "A Equipe do Claws Mail\n"
  3585. "e Hiroyuki Yamamoto"
  3586. #: src/gtk/about.c:169
  3587. msgid "System Information\n"
  3588. msgstr "Informação do sistema\n"
  3589. #: src/gtk/about.c:175
  3590. #, c-format
  3591. msgid ""
  3592. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3593. "Operating System: %s %s (%s)"
  3594. msgstr ""
  3595. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3596. "Sistema operacional: %s %s (%s)"
  3597. #: src/gtk/about.c:185
  3598. #, c-format
  3599. msgid ""
  3600. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3601. "Operating System: %s"
  3602. msgstr ""
  3603. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3604. "Sistema operacional: %s"
  3605. #: src/gtk/about.c:195
  3606. #, c-format
  3607. msgid ""
  3608. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3609. "Operating System: unknown"
  3610. msgstr ""
  3611. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3612. "Sistema operacional: desconhecido"
  3613. #: src/gtk/about.c:254 src/prefs_themes.c:919 src/wizard.c:528
  3614. msgid "The Claws Mail Team"
  3615. msgstr "A equipe do Claws Mail"
  3616. #: src/gtk/about.c:273
  3617. msgid "Previous team members"
  3618. msgstr "Membros anteriores da equipe"
  3619. #: src/gtk/about.c:292
  3620. msgid "The translation team"
  3621. msgstr "A equipe de tradução"
  3622. #: src/gtk/about.c:311
  3623. msgid "Documentation team"
  3624. msgstr "A equipe de documentação"
  3625. #: src/gtk/about.c:329
  3626. msgid "Logo"
  3627. msgstr "Logo"
  3628. #: src/gtk/about.c:348
  3629. msgid "Icons"
  3630. msgstr "Ícones"
  3631. #: src/gtk/about.c:367
  3632. msgid "Contributors"
  3633. msgstr "Colaboradores"
  3634. #: src/gtk/about.c:416
  3635. msgid "Compiled-in Features"
  3636. msgstr "Recursos compiladas"
  3637. #: src/gtk/about.c:433
  3638. msgctxt "compface"
  3639. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3640. msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
  3641. #: src/gtk/about.c:443
  3642. msgctxt "Enchant"
  3643. msgid "adds support for spell checking\n"
  3644. msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
  3645. #: src/gtk/about.c:453
  3646. msgctxt "GnuTLS"
  3647. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3648. msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
  3649. #: src/gtk/about.c:463
  3650. msgctxt "iconv"
  3651. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3652. msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
  3653. #: src/gtk/about.c:473
  3654. msgctxt "IPv6"
  3655. msgid "adds support for IPv6 addresses\n"
  3656. msgstr "adiciona suporte a endereços IPv6\n"
  3657. #: src/gtk/about.c:483
  3658. msgctxt "JPilot"
  3659. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3660. msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
  3661. #: src/gtk/about.c:493
  3662. msgctxt "LDAP"
  3663. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3664. msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
  3665. #: src/gtk/about.c:503
  3666. msgctxt "libetpan"
  3667. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3668. msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
  3669. #: src/gtk/about.c:513
  3670. msgctxt "librSVG"
  3671. msgid "adds support for SVG themes\n"
  3672. msgstr "adiciona suporte a temas SVG\n"
  3673. #: src/gtk/about.c:523
  3674. msgctxt "libSM"
  3675. msgid "adds support for session handling\n"
  3676. msgstr "adiciona suporte ao gerenciamento de seção\n"
  3677. #: src/gtk/about.c:533
  3678. msgctxt "NetworkManager"
  3679. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3680. msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na conexão de rede\n"
  3681. #: src/gtk/about.c:543
  3682. msgctxt "OAuth2"
  3683. msgid "adds support for OAuth2 authentication\n"
  3684. msgstr "adiciona suporte à autenticação OAuth2\n"
  3685. #: src/gtk/about.c:576
  3686. msgid ""
  3687. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3688. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3689. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
  3690. msgstr ""
  3691. "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
  3692. "de acordo com os termos da GNU General Public License tal qual publicada "
  3693. "pela Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer "
  3694. "versão posterior."
  3695. #: src/gtk/about.c:583
  3696. msgid ""
  3697. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3698. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3699. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3700. "more details."
  3701. msgstr ""
  3702. "Este programa é distribuido com na expectativa de ser útil, mas SEM NENHUMA "
  3703. "GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA "
  3704. "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores "
  3705. "detalhes."
  3706. #: src/gtk/about.c:601
  3707. msgid ""
  3708. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3709. "this program. If not, see "
  3710. msgstr ""
  3711. "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
  3712. "com este programa. Caso contrário, veja "
  3713. #: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2661
  3714. msgid "Session statistics\n"
  3715. msgstr "Estatísticas da sessão\n"
  3716. #: src/gtk/about.c:746 src/gtk/about.c:749 src/main.c:2671 src/main.c:2674
  3717. #, c-format
  3718. msgid "Started: %s\n"
  3719. msgstr "Início: %s\n"
  3720. #: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2680
  3721. msgid "Incoming traffic\n"
  3722. msgstr "Tráfego de entrada\n"
  3723. #: src/gtk/about.c:759 src/main.c:2683
  3724. #, c-format
  3725. msgid "Received messages: %d\n"
  3726. msgstr "Mensagens recebidas: %d\n"
  3727. #: src/gtk/about.c:764 src/main.c:2688
  3728. #, c-format
  3729. msgid "Spam messages: %d\n"
  3730. msgstr "Mensagens spam: %d\n"
  3731. #: src/gtk/about.c:771 src/main.c:2695
  3732. msgid "Outgoing traffic\n"
  3733. msgstr "Tráfego de saída\n"
  3734. #: src/gtk/about.c:774 src/main.c:2698
  3735. #, c-format
  3736. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3737. msgstr "Mensagens novas/redirecionadas: %d\n"
  3738. #: src/gtk/about.c:779 src/main.c:2702
  3739. #, c-format
  3740. msgid "Replied messages: %d\n"
  3741. msgstr "Mensagens respondidas: %d\n"
  3742. #: src/gtk/about.c:784 src/main.c:2706
  3743. #, c-format
  3744. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3745. msgstr "Mensagens encaminhadas: %d\n"
  3746. #: src/gtk/about.c:789 src/main.c:2710
  3747. #, c-format
  3748. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3749. msgstr "Total de mensagens enviadas: %d\n"
  3750. #: src/gtk/about.c:816
  3751. msgid "About Claws Mail"
  3752. msgstr "Sobre o Claws Mail"
  3753. #: src/gtk/about.c:891
  3754. msgid "_Info"
  3755. msgstr "_Informação"
  3756. #: src/gtk/about.c:897
  3757. msgid "_Authors"
  3758. msgstr "_Autores"
  3759. #: src/gtk/about.c:903
  3760. msgid "_Features"
  3761. msgstr "_Recursos"
  3762. #: src/gtk/about.c:909
  3763. msgid "_License"
  3764. msgstr "_Licença"
  3765. #: src/gtk/about.c:917
  3766. msgid "_Release Notes"
  3767. msgstr "_Notas do lançamento"
  3768. #: src/gtk/about.c:923
  3769. msgid "_Statistics"
  3770. msgstr "_Estatísticas"
  3771. #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:369
  3772. msgid "Orange"
  3773. msgstr "Laranja"
  3774. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:373
  3775. msgid "Red"
  3776. msgstr "Vermelho"
  3777. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:377
  3778. msgid "Pink"
  3779. msgstr "Rosa"
  3780. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:381
  3781. msgid "Sky blue"
  3782. msgstr "Azul celeste"
  3783. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:385
  3784. msgid "Blue"
  3785. msgstr "Azul"
  3786. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:389
  3787. msgid "Green"
  3788. msgstr "Verde"
  3789. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:393
  3790. msgid "Brown"
  3791. msgstr "Marrom"
  3792. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:397
  3793. msgid "Grey"
  3794. msgstr "Cinza"
  3795. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:401
  3796. msgid "Light brown"
  3797. msgstr "Marrom claro"
  3798. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:405
  3799. msgid "Dark red"
  3800. msgstr "Vermelho escuro"
  3801. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:409
  3802. msgid "Dark pink"
  3803. msgstr "Rosa escuro"
  3804. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:413
  3805. msgid "Steel blue"
  3806. msgstr "Azul metálico"
  3807. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:417
  3808. msgid "Gold"
  3809. msgstr "Dourado"
  3810. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:421
  3811. msgid "Bright green"
  3812. msgstr "Verde brilhante"
  3813. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:425
  3814. msgid "Magenta"
  3815. msgstr "Magenta"
  3816. #: src/gtk/foldersort.c:230
  3817. msgid "Set mailbox order"
  3818. msgstr "Configure a ordem da caixa postal"
  3819. #: src/gtk/foldersort.c:266
  3820. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3821. msgstr ""
  3822. "Mova as caixas postais para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista "
  3823. "de pastas."
  3824. #: src/gtk/foldersort.c:300
  3825. msgid "Mailboxes"
  3826. msgstr "Caixas postais"
  3827. #: src/gtk/foldersort.c:316
  3828. msgid "Move the selected mailbox up"
  3829. msgstr "Move a caixa postasl selecionada para cima"
  3830. #: src/gtk/foldersort.c:322
  3831. msgid "Move the selected mailbox down"
  3832. msgstr "Move a caixa postal selecionada para baixo"
  3833. #: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:658
  3834. msgid "No dictionary selected."
  3835. msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
  3836. #: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
  3837. #, c-format
  3838. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3839. msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s."
  3840. #: src/gtk/gtkaspell.c:700
  3841. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3842. msgstr "Não foi possível iniciar manipulador Enchant."
  3843. #: src/gtk/gtkaspell.c:706
  3844. #, c-format
  3845. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3846. msgstr "Não foi possível iniciar o dicionário %s:"
  3847. #: src/gtk/gtkaspell.c:1060
  3848. msgid "No misspelled word found."
  3849. msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
  3850. #: src/gtk/gtkaspell.c:1436
  3851. msgid "Replace unknown word"
  3852. msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
  3853. #: src/gtk/gtkaspell.c:1452
  3854. #, c-format
  3855. msgid "Replace \"%s\" with: "
  3856. msgstr "Substituir \"%s\" por: "
  3857. #: src/gtk/gtkaspell.c:1497
  3858. msgid ""
  3859. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3860. "will learn from mistake.\n"
  3861. msgstr ""
  3862. "Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
  3863. "o verificador aprender com o erro.\n"
  3864. #: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:1931
  3865. msgid "More..."
  3866. msgstr "Mais..."
  3867. #: src/gtk/gtkaspell.c:1850
  3868. #, c-format
  3869. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3870. msgstr "Não existe \"%s\" no dicionário '%s'"
  3871. #: src/gtk/gtkaspell.c:1865
  3872. msgid "Accept in this session"
  3873. msgstr "Aceitar nessa sessão"
  3874. #: src/gtk/gtkaspell.c:1875
  3875. msgid "Add to personal dictionary"
  3876. msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
  3877. #: src/gtk/gtkaspell.c:1885
  3878. msgid "Replace with..."
  3879. msgstr "Substituir por..."
  3880. #: src/gtk/gtkaspell.c:1898
  3881. #, c-format
  3882. msgid "Check with %s"
  3883. msgstr "Verificar com %s"
  3884. #: src/gtk/gtkaspell.c:1920
  3885. msgid "(no suggestions)"
  3886. msgstr "(sem sugestões)"
  3887. #: src/gtk/gtkaspell.c:1994
  3888. #, c-format
  3889. msgid "Dictionary: %s"
  3890. msgstr "Dicionário: %s"
  3891. #: src/gtk/gtkaspell.c:2008
  3892. #, c-format
  3893. msgid "Use alternate (%s)"
  3894. msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
  3895. #: src/gtk/gtkaspell.c:2019
  3896. msgid "Use both dictionaries"
  3897. msgstr "Usar ambos os dicionários"
  3898. #: src/gtk/gtkaspell.c:2035 src/prefs_spelling.c:130
  3899. msgid "Check while typing"
  3900. msgstr "Verificar durante a digitação"
  3901. #: src/gtk/gtkaspell.c:2117
  3902. #, c-format
  3903. msgid ""
  3904. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3905. "%s"
  3906. msgstr ""
  3907. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
  3908. "%s"
  3909. #: src/gtk/gtkaspell.c:2173
  3910. #, c-format
  3911. msgid ""
  3912. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3913. "%s"
  3914. msgstr ""
  3915. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
  3916. "%s"
  3917. #: src/gtk/gtkutils.c:1743
  3918. msgid "Failed: no service record found."
  3919. msgstr "Falha: não foi encontrado nenhum registro do serviço."
  3920. #: src/gtk/gtkutils.c:1746
  3921. msgid "Failed: network error."
  3922. msgstr "Falha: erro de rede."
  3923. #: src/gtk/gtkutils.c:1749
  3924. #, c-format
  3925. msgid "Failed: unknown error (%d)."
  3926. msgstr "Falha: erro desconhecido (%d)."
  3927. #: src/gtk/gtkutils.c:1819
  3928. msgid "Configuring..."
  3929. msgstr "Configurando..."
  3930. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
  3931. #: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2218 src/prefs_summaries.c:701
  3932. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:467
  3933. msgid "Date"
  3934. msgstr "Data"
  3935. #: src/gtk/headers.h:9
  3936. msgid "Date:"
  3937. msgstr "Data:"
  3938. #: src/gtk/headers.h:10 src/gtk/quicksearch.c:857
  3939. #: src/prefs_filtering_action.c:1222 src/prefs_matcher.c:2215
  3940. #: src/prefs_summaries.c:703 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
  3941. #: src/summaryview.c:465
  3942. msgid "From"
  3943. msgstr "De"
  3944. #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:423
  3945. msgid "From:"
  3946. msgstr "De:"
  3947. #: src/gtk/headers.h:11
  3948. msgid "Sender"
  3949. msgstr "Remetente"
  3950. #: src/gtk/headers.h:11
  3951. msgid "Sender:"
  3952. msgstr "Remetente:"
  3953. #: src/gtk/headers.h:12
  3954. msgid "Reply-To"
  3955. msgstr "Responder para"
  3956. #: src/gtk/headers.h:13 src/gtk/quicksearch.c:863
  3957. #: src/prefs_filtering_action.c:1223 src/prefs_matcher.c:2216
  3958. #: src/prefs_summaries.c:704 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
  3959. #: src/summaryview.c:466
  3960. msgid "To"
  3961. msgstr "Para"
  3962. #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
  3963. #: src/prefs_matcher.c:2217 src/quote_fmt.c:57
  3964. msgid "Cc"
  3965. msgstr "Cc"
  3966. #: src/gtk/headers.h:15
  3967. msgid "Bcc"
  3968. msgstr "Cco"
  3969. #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
  3970. #: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:60
  3971. msgid "Message-ID"
  3972. msgstr "ID da Mensagem"
  3973. #: src/gtk/headers.h:16
  3974. msgid "Message-ID:"
  3975. msgstr "ID da Mensagem:"
  3976. #: src/gtk/headers.h:17
  3977. msgid "In-Reply-To"
  3978. msgstr "Respondendo a"
  3979. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
  3980. #: src/prefs_matcher.c:2221 src/quote_fmt.c:59
  3981. msgid "References"
  3982. msgstr "Referências"
  3983. #: src/gtk/headers.h:18
  3984. msgid "References:"
  3985. msgstr "Referências:"
  3986. #: src/gtk/headers.h:19 src/gtk/quicksearch.c:851
  3987. #: src/prefs_filtering_action.c:1221 src/prefs_matcher.c:2214
  3988. #: src/prefs_summaries.c:705 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
  3989. #: src/summaryview.c:464
  3990. msgid "Subject"
  3991. msgstr "Assunto"
  3992. #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
  3993. #: src/summary_search.c:435
  3994. msgid "Subject:"
  3995. msgstr "Assunto:"
  3996. #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
  3997. msgid "Comments"
  3998. msgstr "Comentários"
  3999. #: src/gtk/headers.h:20
  4000. msgid "Comments:"
  4001. msgstr "Comentários:"
  4002. #: src/gtk/headers.h:21
  4003. msgid "Keywords"
  4004. msgstr "Palavras-chave"
  4005. #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
  4006. msgid "Keywords:"
  4007. msgstr "Palavras-chave:"
  4008. #: src/gtk/headers.h:22
  4009. msgid "Resent-Date"
  4010. msgstr "Data de reenvio"
  4011. #: src/gtk/headers.h:22
  4012. msgid "Resent-Date:"
  4013. msgstr "Data de reenvio:"
  4014. #: src/gtk/headers.h:23
  4015. msgid "Resent-From"
  4016. msgstr "Quem está reenviando"
  4017. #: src/gtk/headers.h:23
  4018. msgid "Resent-From:"
  4019. msgstr "Quem está reenviando:"
  4020. #: src/gtk/headers.h:24
  4021. msgid "Resent-Sender"
  4022. msgstr "Origem do reenvio"
  4023. #: src/gtk/headers.h:24
  4024. msgid "Resent-Sender:"
  4025. msgstr "Origem do reenvio:"
  4026. #: src/gtk/headers.h:25
  4027. msgid "Resent-To"
  4028. msgstr "Destinatário do reenvio"
  4029. #: src/gtk/headers.h:25
  4030. msgid "Resent-To:"
  4031. msgstr "Destinatário do reenvio:"
  4032. #: src/gtk/headers.h:26
  4033. msgid "Resent-Cc"
  4034. msgstr "Cc do reenvio"
  4035. #: src/gtk/headers.h:26
  4036. msgid "Resent-Cc:"
  4037. msgstr "Cc do reenvio:"
  4038. #: src/gtk/headers.h:27
  4039. msgid "Resent-Bcc"
  4040. msgstr "Cco do reenvio"
  4041. #: src/gtk/headers.h:27
  4042. msgid "Resent-Bcc:"
  4043. msgstr "Cco do reenvio:"
  4044. #: src/gtk/headers.h:28
  4045. msgid "Resent-Message-ID"
  4046. msgstr "ID da mensagem reenviada"
  4047. #: src/gtk/headers.h:28
  4048. msgid "Resent-Message-ID:"
  4049. msgstr "ID da mensagem reenviada:"
  4050. #: src/gtk/headers.h:29
  4051. msgid "Return-Path"
  4052. msgstr "Caminho de retorno"
  4053. #: src/gtk/headers.h:29
  4054. msgid "Return-Path:"
  4055. msgstr "Caminho de retorno:"
  4056. #: src/gtk/headers.h:30
  4057. msgid "Received"
  4058. msgstr "Recebido"
  4059. #: src/gtk/headers.h:30
  4060. msgid "Received:"
  4061. msgstr "Recebido:"
  4062. #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
  4063. #: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:58
  4064. msgid "Newsgroups"
  4065. msgstr "Newsgroups"
  4066. #: src/gtk/headers.h:34
  4067. msgid "Followup-To"
  4068. msgstr "Encaminhar para"
  4069. #: src/gtk/headers.h:35
  4070. msgid "Delivered-To"
  4071. msgstr "Entregar para"
  4072. #: src/gtk/headers.h:35
  4073. msgid "Delivered-To:"
  4074. msgstr "Entregar para:"
  4075. #: src/gtk/headers.h:36
  4076. msgid "Seen"
  4077. msgstr "Visualizado"
  4078. #: src/gtk/headers.h:36
  4079. msgid "Seen:"
  4080. msgstr "Visualizado:"
  4081. #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:143
  4082. #: src/gtk/sslcertwindow.c:188 src/prefs_summaries.c:709
  4083. #: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1109 src/ssl_manager.c:124
  4084. #: src/summaryview.c:2894
  4085. msgid "Status"
  4086. msgstr "Status"
  4087. #: src/gtk/headers.h:37
  4088. msgid "Status:"
  4089. msgstr "Status:"
  4090. #: src/gtk/headers.h:38
  4091. msgid "Face"
  4092. msgstr "Face"
  4093. #: src/gtk/headers.h:38
  4094. msgid "Face:"
  4095. msgstr "Face:"
  4096. #: src/gtk/headers.h:39
  4097. msgid "Disposition-Notification-To"
  4098. msgstr "Destinatário da notificação de disposição"
  4099. #: src/gtk/headers.h:39
  4100. msgid "Disposition-Notification-To:"
  4101. msgstr "Destinatário da notificação de disposição:"
  4102. #: src/gtk/headers.h:40
  4103. msgid "Return-Receipt-To"
  4104. msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento"
  4105. #: src/gtk/headers.h:40
  4106. msgid "Return-Receipt-To:"
  4107. msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento:"
  4108. #: src/gtk/headers.h:41
  4109. msgid "User-Agent"
  4110. msgstr "Cliente de email do remetente"
  4111. #: src/gtk/headers.h:41
  4112. msgid "User-Agent:"
  4113. msgstr "Cliente de email do remetente:"
  4114. #: src/gtk/headers.h:42
  4115. msgid "Content-Type"
  4116. msgstr "Formato do conteúdo"
  4117. #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
  4118. msgid "Content-Type:"
  4119. msgstr "Formato do conteúdo:"
  4120. #: src/gtk/headers.h:43
  4121. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  4122. msgstr "Método de codificação do conteúdo"
  4123. #: src/gtk/headers.h:43
  4124. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  4125. msgstr "Método de codificação do conteúdo:"
  4126. #: src/gtk/headers.h:44
  4127. msgid "MIME-Version"
  4128. msgstr "Versão do MIME"
  4129. #: src/gtk/headers.h:44
  4130. msgid "MIME-Version:"
  4131. msgstr "Versão do MIME:"
  4132. #: src/gtk/headers.h:45
  4133. msgid "Precedence"
  4134. msgstr "Precedência"
  4135. #: src/gtk/headers.h:45
  4136. msgid "Precedence:"
  4137. msgstr "Precedência:"
  4138. #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1270
  4139. msgid "Organization"
  4140. msgstr "Organização"
  4141. #: src/gtk/headers.h:46
  4142. msgid "Organization:"
  4143. msgstr "Organização:"
  4144. #: src/gtk/headers.h:48
  4145. msgid "Mailing-List"
  4146. msgstr "Lista de discussão"
  4147. #: src/gtk/headers.h:48
  4148. msgid "Mailing-List:"
  4149. msgstr "Lista de discussão:"
  4150. #: src/gtk/headers.h:49
  4151. msgid "List-Post"
  4152. msgstr "Envio para a lista"
  4153. #: src/gtk/headers.h:49
  4154. msgid "List-Post:"
  4155. msgstr "Envio para a lista:"
  4156. #: src/gtk/headers.h:50
  4157. msgid "List-Subscribe"
  4158. msgstr "Inscrição na lista"
  4159. #: src/gtk/headers.h:50
  4160. msgid "List-Subscribe:"
  4161. msgstr "Inscrição na lista:"
  4162. #: src/gtk/headers.h:51
  4163. msgid "List-Unsubscribe"
  4164. msgstr "Cancelar a inscrição na lista"
  4165. #: src/gtk/headers.h:51
  4166. msgid "List-Unsubscribe:"
  4167. msgstr "Cancelar a inscrição na lista:"
  4168. #: src/gtk/headers.h:52
  4169. msgid "List-Help"
  4170. msgstr "Informações sobre a lista"
  4171. #: src/gtk/headers.h:52
  4172. msgid "List-Help:"
  4173. msgstr "Informações sobre a lista:"
  4174. #: src/gtk/headers.h:53
  4175. msgid "List-Archive"
  4176. msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
  4177. #: src/gtk/headers.h:53
  4178. msgid "List-Archive:"
  4179. msgstr "Arquivo de mensagens da lista:"
  4180. #: src/gtk/headers.h:54
  4181. msgid "List-Owner"
  4182. msgstr "Proprietário da lista"
  4183. #: src/gtk/headers.h:54
  4184. msgid "List-Owner:"
  4185. msgstr "Proprietário da lista:"
  4186. #: src/gtk/headers.h:56
  4187. msgid "X-Label"
  4188. msgstr "Rótulo definido pelo usuário"
  4189. #: src/gtk/headers.h:56
  4190. msgid "X-Label:"
  4191. msgstr "Rótulo definido pelo usuário:"
  4192. #: src/gtk/headers.h:57
  4193. msgid "X-Mailer"
  4194. msgstr "Cliente de email do rementente"
  4195. #: src/gtk/headers.h:57
  4196. msgid "X-Mailer:"
  4197. msgstr "Cliente de email do rementente:"
  4198. #: src/gtk/headers.h:58
  4199. msgid "X-Status"
  4200. msgstr "Status definido pelo usuário"
  4201. #: src/gtk/headers.h:58
  4202. msgid "X-Status:"
  4203. msgstr "Status definido pelo usuário:"
  4204. #: src/gtk/headers.h:59
  4205. msgid "X-Face"
  4206. msgstr "Imagem definida pelo usuário"
  4207. #: src/gtk/headers.h:59
  4208. msgid "X-Face:"
  4209. msgstr "Imagem definida pelo usuário:"
  4210. #: src/gtk/headers.h:60
  4211. msgid "X-No-Archive"
  4212. msgstr "Não arquivamento público da mensagem"
  4213. #: src/gtk/headers.h:60
  4214. msgid "X-No-Archive:"
  4215. msgstr "Não arquivamento público da mensagem:"
  4216. #: src/gtk/headers.h:63
  4217. msgid "In reply to"
  4218. msgstr "Em resposta à"
  4219. #: src/gtk/headers.h:63
  4220. msgid "In reply to:"
  4221. msgstr "Em resposta à:"
  4222. #: src/gtk/headers.h:64
  4223. msgid "To or Cc"
  4224. msgstr "Para ou Cc"
  4225. #: src/gtk/headers.h:64
  4226. msgid "To or Cc:"
  4227. msgstr "Para ou Cc:"
  4228. #: src/gtk/headers.h:65
  4229. msgid "From, To or Subject"
  4230. msgstr "De, Para ou Assunto"
  4231. #: src/gtk/headers.h:65
  4232. msgid "From, To or Subject:"
  4233. msgstr "De, Para ou Assunto:"
  4234. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  4235. msgid "New message"
  4236. msgstr "Nova mensagem"
  4237. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  4238. msgid "Unread message"
  4239. msgstr "Mensagem não lida"
  4240. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  4241. msgid "Message has been replied to"
  4242. msgstr "A mensagem foi respondida"
  4243. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  4244. msgid "Message has been forwarded"
  4245. msgstr "A mensagem foi encaminhada"
  4246. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  4247. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  4248. msgstr "A mensagem foi encaminhada e respondida para"
  4249. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  4250. msgid "Message is in an ignored thread"
  4251. msgstr "A mensagem está em uma discussão ignorada"
  4252. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  4253. msgid "Message is in a watched thread"
  4254. msgstr "A mensagem está em uma discussão observada"
  4255. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  4256. msgid "Message is spam"
  4257. msgstr "A mensagem é um spam"
  4258. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  4259. msgid "Message has attachment(s)"
  4260. msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
  4261. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  4262. msgid "Digitally signed message"
  4263. msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
  4264. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  4265. msgid "Encrypted message"
  4266. msgstr "Mensagem criptografada"
  4267. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  4268. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  4269. msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
  4270. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  4271. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  4272. msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
  4273. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  4274. msgid "Marked message"
  4275. msgstr "Mensagem marcada"
  4276. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  4277. msgid "Message is marked for deletion"
  4278. msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
  4279. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  4280. msgid "Message is marked for moving"
  4281. msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
  4282. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  4283. msgid "Message is marked for copying"
  4284. msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
  4285. #: src/gtk/icon_legend.c:86
  4286. msgid "Locked message"
  4287. msgstr "Mensagem travada"
  4288. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  4289. msgid "Folder (normal, opened)"
  4290. msgstr "Pasta (normal, aberta)"
  4291. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  4292. msgid "Folder with read messages hidden"
  4293. msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
  4294. #: src/gtk/icon_legend.c:90
  4295. msgid "Folder contains marked messages"
  4296. msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
  4297. #: src/gtk/icon_legend.c:91
  4298. msgid "IMAP folder which contains subfolders only"
  4299. msgstr "Pasta IMAP que contém somente sub-pastas"
  4300. #: src/gtk/icon_legend.c:92
  4301. msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
  4302. msgstr "Caixa postal IMAP exibindo apenas pastas inscritas"
  4303. #: src/gtk/icon_legend.c:126
  4304. msgid "Icon Legend"
  4305. msgstr "Texto do ícone"
  4306. #: src/gtk/icon_legend.c:145
  4307. msgid ""
  4308. "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
  4309. msgstr ""
  4310. "Os seguintes ícones são usados para mostrar o status das mensagens e pastas:"
  4311. #: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
  4312. #, c-format
  4313. msgid "Input password for %s on %s"
  4314. msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
  4315. #: src/gtk/inputdialog.c:240 src/gtk/inputdialog.c:243
  4316. #: src/gtk/inputdialog.c:262 src/gtk/inputdialog.c:265
  4317. #, c-format
  4318. msgid "Input password for %s"
  4319. msgstr "Digite a senha para %s:"
  4320. #: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:247
  4321. #: src/gtk/inputdialog.c:268 src/gtk/inputdialog.c:275
  4322. #: src/gtk/inputdialog.c:287
  4323. msgid "Input password"
  4324. msgstr "Digite a senha"
  4325. #: src/gtk/inputdialog.c:277
  4326. msgid "Remember password for this session"
  4327. msgstr "Lembrar a senha para essa sessão"
  4328. #: src/gtk/inputdialog.c:373 src/gtk/inputdialog.c:416
  4329. msgid "Remember this"
  4330. msgstr "Lembrar disso"
  4331. #: src/gtk/logwindow.c:419
  4332. msgid "_Go to last error"
  4333. msgstr "Ir para o úl_timo erro"
  4334. #: src/gtk/logwindow.c:426
  4335. msgid "Clear _Log"
  4336. msgstr "Limpar _relatório"
  4337. #: src/gtk/menu.c:138
  4338. msgid "Warning:"
  4339. msgstr "Aviso:"
  4340. #: src/gtk/menu.c:139
  4341. msgid ""
  4342. "This URL was too long for displaying and\n"
  4343. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  4344. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
  4345. msgstr ""
  4346. "Esta URL era muito grande para ser exibida e foi truncada\n"
  4347. "por segurança. Esta mensagem pode estar corrompida,\n"
  4348. "mal formatada ou ser parte de uma tentativa de DoS."
  4349. #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
  4350. msgid ""
  4351. "\n"
  4352. "\n"
  4353. "Version: "
  4354. msgstr ""
  4355. "\n"
  4356. "\n"
  4357. "Versão: "
  4358. #: src/gtk/pluginwindow.c:166
  4359. msgid "Error: "
  4360. msgstr "Erro: "
  4361. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  4362. msgid "Plugin is not functional."
  4363. msgstr "O plugin não está funcionando."
  4364. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  4365. msgid "Select the Plugins to load"
  4366. msgstr "Selecione os plugins a serem carregados"
  4367. #: src/gtk/pluginwindow.c:215
  4368. #, c-format
  4369. msgid ""
  4370. "The following error occurred while loading %s:\n"
  4371. "\n"
  4372. "%s\n"
  4373. msgstr ""
  4374. "Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento de %s:\n"
  4375. "\n"
  4376. "%s\n"
  4377. #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:775
  4378. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:280
  4379. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:105
  4380. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:234
  4381. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
  4382. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:399
  4383. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
  4384. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:105
  4385. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
  4386. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:234
  4387. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:567
  4388. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
  4389. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
  4390. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:420
  4391. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:436
  4392. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:455
  4393. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:473
  4394. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:491
  4395. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:509
  4396. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:527
  4397. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:545
  4398. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:563
  4399. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
  4400. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:66
  4401. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
  4402. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:665
  4403. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775 src/prefs_toolbar.c:924
  4404. msgid "Plugins"
  4405. msgstr "Plugins"
  4406. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  4407. msgid "_Load..."
  4408. msgstr "_Carregar..."
  4409. #: src/gtk/pluginwindow.c:339
  4410. msgid "_Unload"
  4411. msgstr "_Descarregar"
  4412. #: src/gtk/pluginwindow.c:353 src/prefs_summaries.c:271
  4413. msgid "Description"
  4414. msgstr "Descrição"
  4415. #: src/gtk/pluginwindow.c:378
  4416. #, c-format
  4417. msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
  4418. msgstr ""
  4419. "Para maiores informações sobre os plugins, dê uma olhada no %ssite web do "
  4420. "Claws Mail%s."
  4421. #: src/gtk/pluginwindow.c:419
  4422. msgid "Click here to load one or more plugins"
  4423. msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
  4424. #: src/gtk/pluginwindow.c:422
  4425. msgid "Unload the selected plugin"
  4426. msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
  4427. #: src/gtk/pluginwindow.c:487
  4428. msgid "Loaded plugins"
  4429. msgstr "Plugins carregados"
  4430. #: src/gtk/prefswindow.c:506 src/gtk/prefswindow.c:511
  4431. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:944
  4432. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:91
  4433. msgid "_Apply"
  4434. msgstr "_Aplicar"
  4435. #: src/gtk/prefswindow.c:646
  4436. msgid "Page Index"
  4437. msgstr "Índice"
  4438. #: src/gtk/progressdialog.c:87 src/mainwindow.c:848
  4439. msgid "_Hide"
  4440. msgstr "_Esconder"
  4441. #: src/gtk/progressdialog.c:135 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
  4442. #: src/prefs_account.c:4130 src/prefs_account.c:4148 src/prefs_account.c:4166
  4443. #: src/prefs_account.c:4185 src/prefs_account.c:4204 src/prefs_account.c:4222
  4444. #: src/prefs_account.c:4240 src/prefs_account.c:4259 src/prefs_account.c:4342
  4445. #: src/prefs_account.c:4360 src/prefs_filtering_action.c:1380
  4446. #: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1870
  4447. msgid "Account"
  4448. msgstr "Conta"
  4449. #: src/gtk/quicksearch.c:407
  4450. msgid "all messages"
  4451. msgstr "todas as mensagens"
  4452. #: src/gtk/quicksearch.c:408
  4453. msgid "messages whose age is greater than # days"
  4454. msgstr "mensagens anteriores a # dias"
  4455. #: src/gtk/quicksearch.c:409
  4456. msgid "messages whose age is less than # days"
  4457. msgstr "mensagens posteriores a # dias"
  4458. #: src/gtk/quicksearch.c:410
  4459. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  4460. msgstr "mensagens anteriores a # horas"
  4461. #: src/gtk/quicksearch.c:411
  4462. msgid "messages whose age is less than # hours"
  4463. msgstr "mensagens posteriores a # horas"
  4464. #: src/gtk/quicksearch.c:412
  4465. msgid "messages which contain S in the message body"
  4466. msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
  4467. #: src/gtk/quicksearch.c:413
  4468. msgid "messages which contain S in the whole message"
  4469. msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
  4470. #: src/gtk/quicksearch.c:414
  4471. msgid "messages carbon-copied to S"
  4472. msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
  4473. #: src/gtk/quicksearch.c:415
  4474. msgid "message is either To: or Cc: to S"
  4475. msgstr "mensagem que seja Para: ou Cc: para S"
  4476. #: src/gtk/quicksearch.c:416
  4477. msgid "deleted messages"
  4478. msgstr "mensagens excluídas"
  4479. #: src/gtk/quicksearch.c:417
  4480. msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
  4481. msgstr ""
  4482. "mensagens cuja data seja posterior à data solicitada (o horário é opcional)"
  4483. #: src/gtk/quicksearch.c:419
  4484. msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
  4485. msgstr ""
  4486. "mensagens cuja data seja anterior à data solicitada (o horário é opcional)"
  4487. #: src/gtk/quicksearch.c:421
  4488. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  4489. msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
  4490. #: src/gtk/quicksearch.c:422
  4491. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  4492. msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
  4493. #: src/gtk/quicksearch.c:423
  4494. msgid "messages originating from user S"
  4495. msgstr "mensagens originárias do usuário S"
  4496. #: src/gtk/quicksearch.c:424
  4497. msgid "forwarded messages"
  4498. msgstr "mensagens encaminhadas"
  4499. #: src/gtk/quicksearch.c:425
  4500. msgid "messages which contain S in any header name or value"
  4501. msgstr "mensagens que contenham S em qualquer nome ou valor de cabeçalho"
  4502. #: src/gtk/quicksearch.c:426
  4503. msgid "messages which contain S in the value of any header"
  4504. msgstr "mensagens que contenham S no valor de qualquer cabeçalho"
  4505. #: src/gtk/quicksearch.c:427
  4506. msgid "messages which have attachments"
  4507. msgstr "mensagens que tenham anexos"
  4508. #: src/gtk/quicksearch.c:428
  4509. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  4510. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
  4511. #: src/gtk/quicksearch.c:429
  4512. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  4513. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
  4514. #: src/gtk/quicksearch.c:430
  4515. msgid "messages which are marked with color #"
  4516. msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
  4517. #: src/gtk/quicksearch.c:431
  4518. msgid "locked messages"
  4519. msgstr "mensagens travadas"
  4520. #: src/gtk/quicksearch.c:432
  4521. msgid "messages which are in newsgroup S"
  4522. msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
  4523. #: src/gtk/quicksearch.c:433
  4524. msgid "new messages"
  4525. msgstr "novas mensagens"
  4526. #: src/gtk/quicksearch.c:434
  4527. msgid "old messages"
  4528. msgstr "mensagens antigas"
  4529. #: src/gtk/quicksearch.c:435
  4530. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  4531. msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
  4532. #: src/gtk/quicksearch.c:436
  4533. msgid "messages which you have replied to"
  4534. msgstr "mensagens que você respondeu"
  4535. #: src/gtk/quicksearch.c:437
  4536. msgid "read messages"
  4537. msgstr "mensagens lidas"
  4538. #: src/gtk/quicksearch.c:438
  4539. msgid "messages which contain S in subject"
  4540. msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
  4541. #: src/gtk/quicksearch.c:439
  4542. msgid "messages whose score is equal to # points"
  4543. msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
  4544. #: src/gtk/quicksearch.c:440
  4545. msgid "messages whose score is greater than # points"
  4546. msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
  4547. #: src/gtk/quicksearch.c:441
  4548. msgid "messages whose score is lower than # points"
  4549. msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
  4550. #: src/gtk/quicksearch.c:442
  4551. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  4552. msgstr "mensagens com tamanho igual a # bytes"
  4553. #: src/gtk/quicksearch.c:443
  4554. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  4555. msgstr "mensagens com tamanho maior que # bytes"
  4556. #: src/gtk/quicksearch.c:444
  4557. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  4558. msgstr "mensagens com tamanho menor que # bytes"
  4559. #: src/gtk/quicksearch.c:445
  4560. msgid "messages which have been sent to S"
  4561. msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
  4562. #: src/gtk/quicksearch.c:446
  4563. msgid "messages which tags contain S"
  4564. msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
  4565. #: src/gtk/quicksearch.c:447
  4566. msgid "messages which have tag(s)"
  4567. msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
  4568. #: src/gtk/quicksearch.c:448
  4569. msgid "marked messages"
  4570. msgstr "mensagens marcadas"
  4571. #: src/gtk/quicksearch.c:449
  4572. msgid "unread messages"
  4573. msgstr "mensagens não lidas"
  4574. #: src/gtk/quicksearch.c:450
  4575. msgid "messages which contain V in header H"
  4576. msgstr "mensagens que contenham V no cabeçalho H"
  4577. #: src/gtk/quicksearch.c:451
  4578. msgid "messages which contain S in References header"
  4579. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'References'"
  4580. #: src/gtk/quicksearch.c:452
  4581. #, c-format
  4582. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4583. msgstr ""
  4584. "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
  4585. "arquivo de mensagem"
  4586. #: src/gtk/quicksearch.c:454
  4587. msgid "logical AND operator"
  4588. msgstr "operador lógico 'E'"
  4589. #: src/gtk/quicksearch.c:455
  4590. msgid "logical OR operator"
  4591. msgstr "operador lógico 'OU'"
  4592. #: src/gtk/quicksearch.c:456
  4593. msgid "logical NOT operator"
  4594. msgstr "operador lógico 'NÃO'"
  4595. #: src/gtk/quicksearch.c:457
  4596. msgid "case sensitive search"
  4597. msgstr "a pesquisa diferencia maiúsc./minúsc."
  4598. #: src/gtk/quicksearch.c:458
  4599. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4600. msgstr ""
  4601. "corresponder a uma expressão regular, ao invés de pesquisar por uma trecho"
  4602. #: src/gtk/quicksearch.c:460
  4603. msgid ""
  4604. "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
  4605. "operators with the expressions above"
  4606. msgstr ""
  4607. "todas as expressões de filtragem são permitidas, mas não podem ser "
  4608. "combinadas através de operadores lógicos com as expressões acima"
  4609. #: src/gtk/quicksearch.c:470 src/summary_search.c:465
  4610. msgid "Extended Search"
  4611. msgstr "Pesquisa Extendida"
  4612. #: src/gtk/quicksearch.c:471
  4613. msgid ""
  4614. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  4615. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  4616. "The following symbols can be used:"
  4617. msgstr ""
  4618. "A Pesquisa Extendida permite que o usuário defina os critérios de "
  4619. "correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de "
  4620. "mensagens.\n"
  4621. "Os seguintes símbolos podem ser usados:"
  4622. #: src/gtk/quicksearch.c:588
  4623. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4624. msgstr ""
  4625. "Ocorreu algum problema durante a pesquisa. Por favor, verifique seus "
  4626. "relatórios."
  4627. #: src/gtk/quicksearch.c:875
  4628. msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
  4629. msgstr "De/Para/Cc/Assunto/Etiqueta"
  4630. #: src/gtk/quicksearch.c:893 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:415
  4631. msgid "Recursive"
  4632. msgstr "Recursivo"
  4633. #: src/gtk/quicksearch.c:899
  4634. msgid "Sticky"
  4635. msgstr "Manter filtro"
  4636. #: src/gtk/quicksearch.c:905
  4637. msgid "Type-ahead"
  4638. msgstr "Pesquisar enquanto digita"
  4639. #: src/gtk/quicksearch.c:911
  4640. msgid "Run on select"
  4641. msgstr "Executar na seleção"
  4642. #: src/gtk/quicksearch.c:932 src/gtk/quicksearch.c:997
  4643. #: src/gtk/quicksearch.c:1026 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
  4644. #: src/prefs_actions.c:344 src/prefs_filtering.c:479 src/prefs_template.c:323
  4645. #: src/summary_search.c:317
  4646. msgid "C_lear"
  4647. msgstr "_Limpar"
  4648. #: src/gtk/quicksearch.c:938
  4649. msgid "Clear the current search"
  4650. msgstr "Limpar a pesquisa atual"
  4651. #: src/gtk/quicksearch.c:948 src/summary_search.c:421
  4652. msgid "Edit search criteria"
  4653. msgstr "Editar os critérios da pesquisa"
  4654. #: src/gtk/quicksearch.c:951 src/gtk/quicksearch.c:995
  4655. #: src/gtk/quicksearch.c:1024 src/prefs_actions.c:352
  4656. #: src/prefs_filtering_action.c:562 src/prefs_matcher.c:774
  4657. #: src/prefs_summaries.c:561 src/prefs_template.c:331 src/quote_fmt.c:526
  4658. #: src/ssl_manager.c:214
  4659. msgid "_Information"
  4660. msgstr "_Informação"
  4661. #: src/gtk/quicksearch.c:957
  4662. msgid "Information about extended symbols"
  4663. msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
  4664. #: src/gtk/quicksearch.c:996 src/gtk/quicksearch.c:1025
  4665. #: src/gtk/quicksearch.c:1031
  4666. msgid "E_dit"
  4667. msgstr "E_ditar"
  4668. #: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/ssl_manager.c:302
  4669. #, c-format
  4670. msgid "Correct%s"
  4671. msgstr "Correto%s"
  4672. #: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:181
  4673. #: src/ssl_manager.c:302 src/ssl_manager.c:306
  4674. msgid " (expired)"
  4675. msgstr " (expirado)"
  4676. #: src/gtk/sslcertwindow.c:186
  4677. msgid "Owner"
  4678. msgstr "Proprietário"
  4679. #: src/gtk/sslcertwindow.c:187
  4680. msgid "Signer"
  4681. msgstr "Assinante"
  4682. #: src/gtk/sslcertwindow.c:194 src/gtk/sslcertwindow.c:233
  4683. msgid "Name: "
  4684. msgstr "Nome: "
  4685. #: src/gtk/sslcertwindow.c:207 src/gtk/sslcertwindow.c:246
  4686. msgid "Organization: "
  4687. msgstr "Organização: "
  4688. #: src/gtk/sslcertwindow.c:220 src/gtk/sslcertwindow.c:259
  4689. msgid "Location: "
  4690. msgstr "Localização: "
  4691. #: src/gtk/sslcertwindow.c:272
  4692. msgid "Fingerprint: \n"
  4693. msgstr "Impressão digital: \n"
  4694. #: src/gtk/sslcertwindow.c:288
  4695. msgid "Signature status: "
  4696. msgstr "Status da assinatura: "
  4697. #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
  4698. msgid "Expired on: "
  4699. msgstr "Expirado em: "
  4700. #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
  4701. msgid "Expires on: "
  4702. msgstr "Expira em: "
  4703. #: src/gtk/sslcertwindow.c:373
  4704. #, c-format
  4705. msgid "TLS certificate for %s"
  4706. msgstr "Certificado TLS para %s"
  4707. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  4708. #, c-format
  4709. msgid ""
  4710. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4711. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4712. "\n"
  4713. msgstr ""
  4714. "O certificado é para %s, mas a conexão é com %s.\n"
  4715. "Você pode estar se conectando a um servidor hostil.\n"
  4716. "\n"
  4717. #: src/gtk/sslcertwindow.c:409
  4718. #, c-format
  4719. msgid ""
  4720. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4721. "%sDo you want to accept it?"
  4722. msgstr ""
  4723. "O certificado de %s é desconhecido.\n"
  4724. "%sDeseja aceitá-lo?"
  4725. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:469
  4726. #: src/gtk/sslcertwindow.c:533
  4727. msgid "Correct"
  4728. msgstr "Correto"
  4729. #: src/gtk/sslcertwindow.c:421 src/gtk/sslcertwindow.c:471
  4730. #: src/gtk/sslcertwindow.c:535
  4731. #, c-format
  4732. msgid "Signature status: %s"
  4733. msgstr "Status da assinatura: %s"
  4734. #: src/gtk/sslcertwindow.c:429 src/gtk/sslcertwindow.c:479
  4735. msgid "_View certificate"
  4736. msgstr "_Ver certificado"
  4737. #: src/gtk/sslcertwindow.c:435
  4738. msgid "TLS certificate is invalid"
  4739. msgstr "O certificado TLS é inválido"
  4740. #: src/gtk/sslcertwindow.c:437
  4741. msgid "TLS certificate is unknown"
  4742. msgstr "O certificado TLS é desconhecido"
  4743. #: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:490
  4744. #: src/gtk/sslcertwindow.c:552
  4745. msgid "_Cancel connection"
  4746. msgstr "_Cancelar a conexão"
  4747. #: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:552
  4748. msgid "_Accept and save"
  4749. msgstr "_Aceitar e salvar"
  4750. #: src/gtk/sslcertwindow.c:458
  4751. #, c-format
  4752. msgid ""
  4753. "Certificate for %s is expired.\n"
  4754. "%sDo you want to continue?"
  4755. msgstr ""
  4756. "O certificado de %s expirou.\n"
  4757. "%sDeseja continuar?"
  4758. #: src/gtk/sslcertwindow.c:485
  4759. msgid "TLS certificate is invalid and expired"
  4760. msgstr "O certificado TLS é inválido e expirou"
  4761. #: src/gtk/sslcertwindow.c:487
  4762. msgid "TLS certificate is expired"
  4763. msgstr "O certificado TLS expirou"
  4764. #: src/gtk/sslcertwindow.c:490
  4765. msgid "_Accept"
  4766. msgstr "_Aceitar"
  4767. #: src/gtk/sslcertwindow.c:510
  4768. msgid "New certificate:"
  4769. msgstr "Certificado novo:"
  4770. #: src/gtk/sslcertwindow.c:515
  4771. msgid "Known certificate:"
  4772. msgstr "Certificado conhecido:"
  4773. #: src/gtk/sslcertwindow.c:522
  4774. #, c-format
  4775. msgid ""
  4776. "Certificate for %s has changed.\n"
  4777. "%sDo you want to accept it?"
  4778. msgstr ""
  4779. "O certificado de %s mudou.\n"
  4780. "%sDeseja aceitá-lo?"
  4781. #: src/gtk/sslcertwindow.c:543
  4782. msgid "_View certificates"
  4783. msgstr "_Ver certificados"
  4784. #: src/gtk/sslcertwindow.c:548
  4785. msgid "TLS certificate changed and is invalid"
  4786. msgstr "O certificado TLS mudou e é inválido"
  4787. #: src/gtk/sslcertwindow.c:550
  4788. msgid "TLS certificate changed"
  4789. msgstr "O certificado TLS mudou"
  4790. #: src/headerview.c:95
  4791. msgid "Tags:"
  4792. msgstr "Etiquetas:"
  4793. #: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
  4794. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
  4795. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:885 src/summaryview.c:3494
  4796. #: src/summaryview.c:3512 src/summaryview.c:3551
  4797. msgid "(No From)"
  4798. msgstr "(Sem remetente)"
  4799. #: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
  4800. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
  4801. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:888 src/summaryview.c:3563
  4802. #: src/summaryview.c:3566
  4803. msgid "(No Subject)"
  4804. msgstr "(Sem assunto)"
  4805. #: src/image_viewer.c:100
  4806. msgid "Error:"
  4807. msgstr "Erro:"
  4808. #: src/image_viewer.c:314 src/mimeview.c:2616
  4809. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  4810. msgid "Filename:"
  4811. msgstr "Nome do arquivo:"
  4812. #: src/image_viewer.c:326
  4813. msgid "Filesize:"
  4814. msgstr "Tamanho do arquivo:"
  4815. #: src/image_viewer.c:366
  4816. msgid "Load Image"
  4817. msgstr "Carregar imagem"
  4818. #: src/imap.c:584
  4819. msgid "IMAP connection broken\n"
  4820. msgstr "A conexão com o IMAP foi interrompida\n"
  4821. #: src/imap.c:629 src/imap.c:632 src/imap.c:635 src/imap.c:638 src/imap.c:641
  4822. #: src/imap.c:645 src/imap.c:648 src/imap.c:651 src/imap.c:654 src/imap.c:658
  4823. #: src/imap.c:661 src/imap.c:664 src/imap.c:667 src/imap.c:670 src/imap.c:673
  4824. #: src/imap.c:676 src/imap.c:679 src/imap.c:682 src/imap.c:685 src/imap.c:688
  4825. #: src/imap.c:691 src/imap.c:694 src/imap.c:697 src/imap.c:700 src/imap.c:703
  4826. #: src/imap.c:706 src/imap.c:709 src/imap.c:712 src/imap.c:715 src/imap.c:718
  4827. #: src/imap.c:721 src/imap.c:724 src/imap.c:727 src/imap.c:730 src/imap.c:733
  4828. #: src/imap.c:736 src/imap.c:739 src/imap.c:742 src/imap.c:745 src/imap.c:748
  4829. #: src/imap.c:752 src/imap.c:756
  4830. #, c-format
  4831. msgid "IMAP error on %s:"
  4832. msgstr "Erro no IMAP em %s:"
  4833. #: src/imap.c:629
  4834. msgid "authenticated"
  4835. msgstr "autenticado"
  4836. #: src/imap.c:632
  4837. msgid "not authenticated"
  4838. msgstr "não autenticado"
  4839. #: src/imap.c:635
  4840. msgid "bad state"
  4841. msgstr "estado ruim"
  4842. #: src/imap.c:638
  4843. msgid "stream error"
  4844. msgstr "erro no fluxo"
  4845. #: src/imap.c:641
  4846. msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4847. msgstr ""
  4848. "erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)"
  4849. #: src/imap.c:645
  4850. msgid "connection refused"
  4851. msgstr "conexão recusada"
  4852. #: src/imap.c:648
  4853. msgid "memory error"
  4854. msgstr "erro de memória"
  4855. #: src/imap.c:651
  4856. msgid "fatal error"
  4857. msgstr "erro fatal"
  4858. #: src/imap.c:654
  4859. msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4860. msgstr ""
  4861. "erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)"
  4862. #: src/imap.c:658
  4863. msgid "connection not accepted"
  4864. msgstr "conexão não aceita"
  4865. #: src/imap.c:661
  4866. msgid "APPEND error"
  4867. msgstr "erro no APPEND"
  4868. #: src/imap.c:664
  4869. msgid "NOOP error"
  4870. msgstr "erro no NOOP"
  4871. #: src/imap.c:667
  4872. msgid "LOGOUT error"
  4873. msgstr "erro no LOGOUT"
  4874. #: src/imap.c:670
  4875. msgid "CAPABILITY error"
  4876. msgstr "erro no CAPABILITY"
  4877. #: src/imap.c:673
  4878. msgid "CHECK error"
  4879. msgstr "erro no CHECK"
  4880. #: src/imap.c:676
  4881. msgid "CLOSE error"
  4882. msgstr "erro no CLOSE"
  4883. #: src/imap.c:679
  4884. msgid "EXPUNGE error"
  4885. msgstr "erro no EXPUNGE"
  4886. #: src/imap.c:682
  4887. msgid "COPY error"
  4888. msgstr "erro no COPY"
  4889. #: src/imap.c:685
  4890. msgid "UID COPY error"
  4891. msgstr "erro no UID COPY"
  4892. #: src/imap.c:688
  4893. msgid "CREATE error"
  4894. msgstr "erro no CREATE"
  4895. #: src/imap.c:691
  4896. msgid "DELETE error"
  4897. msgstr "erro no DELETE"
  4898. #: src/imap.c:694
  4899. msgid "EXAMINE error"
  4900. msgstr "erro no EXAMINE"
  4901. #: src/imap.c:697
  4902. msgid "FETCH error"
  4903. msgstr "erro no FETCH"
  4904. #: src/imap.c:700
  4905. msgid "UID FETCH error"
  4906. msgstr "erro no UID FETCH"
  4907. #: src/imap.c:703
  4908. msgid "LIST error"
  4909. msgstr "erro no LIST"
  4910. #: src/imap.c:706
  4911. msgid "LOGIN error"
  4912. msgstr "erro no LOGIN"
  4913. #: src/imap.c:709
  4914. msgid "LSUB error"
  4915. msgstr "erro no LSUB"
  4916. #: src/imap.c:712
  4917. msgid "RENAME error"
  4918. msgstr "erro no RENAME"
  4919. #: src/imap.c:715
  4920. msgid "SEARCH error"
  4921. msgstr "erro no SEARCH"
  4922. #: src/imap.c:718
  4923. msgid "UID SEARCH error"
  4924. msgstr "erro no UID SEARCH"
  4925. #: src/imap.c:721
  4926. msgid "SELECT error"
  4927. msgstr "erro no SELECT"
  4928. #: src/imap.c:724
  4929. msgid "STATUS error"
  4930. msgstr "erro no STATUS"
  4931. #: src/imap.c:727
  4932. msgid "STORE error"
  4933. msgstr "erro no STORE"
  4934. #: src/imap.c:730
  4935. msgid "UID STORE error"
  4936. msgstr "erro no UID STORE"
  4937. #: src/imap.c:733
  4938. msgid "SUBSCRIBE error"
  4939. msgstr "erro no SUBSCRIBE"
  4940. #: src/imap.c:736
  4941. msgid "UNSUBSCRIBE error"
  4942. msgstr "erro no UNSUBSCRIBE"
  4943. #: src/imap.c:739
  4944. msgid "STARTTLS error"
  4945. msgstr "erro no STARTTLS"
  4946. #: src/imap.c:742
  4947. msgid "INVAL error"
  4948. msgstr "erro no INVAL"
  4949. #: src/imap.c:745
  4950. msgid "EXTENSION error"
  4951. msgstr "erro no EXTENSION"
  4952. #: src/imap.c:748
  4953. msgid "SASL error"
  4954. msgstr "erro no SASL"
  4955. #: src/imap.c:752
  4956. msgid "TLS error"
  4957. msgstr "erro no TLS"
  4958. #: src/imap.c:756
  4959. #, c-format
  4960. msgid "Unknown error [%d]"
  4961. msgstr "Erro desconhecido [%d]"
  4962. #: src/imap.c:1004
  4963. msgid ""
  4964. "\n"
  4965. "\n"
  4966. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4967. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4968. msgstr ""
  4969. "\n"
  4970. "\n"
  4971. "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
  4972. "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
  4973. #: src/imap.c:1010
  4974. msgid ""
  4975. "\n"
  4976. "\n"
  4977. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4978. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4979. msgstr ""
  4980. "\n"
  4981. "\n"
  4982. "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
  4983. "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
  4984. #: src/imap.c:1016
  4985. msgid ""
  4986. "\n"
  4987. "\n"
  4988. "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4989. "and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4990. msgstr ""
  4991. "\n"
  4992. "\n"
  4993. "Autenticações SCRAM-SHA-1 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
  4994. "com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
  4995. #: src/imap.c:1022
  4996. msgid ""
  4997. "\n"
  4998. "\n"
  4999. "SCRAM-SHA-224 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5000. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5001. msgstr ""
  5002. "\n"
  5003. "\n"
  5004. "Autenticações SCRAM-SHA-224 funcionam somente se a libetpan estiver "
  5005. "compilada com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
  5006. #: src/imap.c:1028
  5007. msgid ""
  5008. "\n"
  5009. "\n"
  5010. "SCRAM-SHA-256 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5011. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5012. msgstr ""
  5013. "\n"
  5014. "\n"
  5015. "Autenticações SCRAM-SHA-256 funcionam somente se a libetpan estiver "
  5016. "compilada com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
  5017. #: src/imap.c:1034
  5018. msgid ""
  5019. "\n"
  5020. "\n"
  5021. "SCRAM-SHA-384 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5022. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5023. msgstr ""
  5024. "\n"
  5025. "\n"
  5026. "Autenticações SCRAM-SHA-384 funcionam somente se a libetpan estiver "
  5027. "compilada com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
  5028. #: src/imap.c:1040
  5029. msgid ""
  5030. "\n"
  5031. "\n"
  5032. "SCRAM-SHA-512 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5033. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5034. msgstr ""
  5035. "\n"
  5036. "\n"
  5037. "Autenticações SCRAM-SHA-512 funcionam somente se a libetpan estiver "
  5038. "compilada com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
  5039. #: src/imap.c:1046
  5040. msgid ""
  5041. "\n"
  5042. "\n"
  5043. "PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  5044. "the PLAIN SASL plugin is installed."
  5045. msgstr ""
  5046. "\n"
  5047. "\n"
  5048. "Autenticações PLAIN funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
  5049. "suporte a SASL e o plugin PLAIN SASL estiver instalado."
  5050. #: src/imap.c:1052
  5051. msgid ""
  5052. "\n"
  5053. "\n"
  5054. "LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  5055. "the LOGIN SASL plugin is installed."
  5056. msgstr ""
  5057. "\n"
  5058. "\n"
  5059. "Autenticações LOGIN funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
  5060. "suporte a SASL e o plugin LOGIN SASL estiver instalado."
  5061. #: src/imap.c:1058
  5062. msgid ""
  5063. "\n"
  5064. "\n"
  5065. "OAuth2 error. Check and correct your OAuth2 account preferences."
  5066. msgstr ""
  5067. "\n"
  5068. "\n"
  5069. "Erro no OAuth2. Verifique e corrija as configurações do OAuth2 da sua conta."
  5070. #: src/imap.c:1064
  5071. #, c-format
  5072. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  5073. msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
  5074. #: src/imap.c:1068
  5075. #, c-format
  5076. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  5077. msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
  5078. #: src/imap.c:1086
  5079. #, c-format
  5080. msgid "Connecting to %s failed"
  5081. msgstr "Erro na conexão com %s"
  5082. #: src/imap.c:1093 src/imap.c:1096
  5083. #, c-format
  5084. msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  5085. msgstr "A conexão IMAP com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
  5086. #: src/imap.c:1126 src/imap.c:3807 src/imap.c:4466 src/imap.c:4560
  5087. #: src/imap.c:4740 src/imap.c:5551
  5088. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  5089. msgstr ""
  5090. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
  5091. #: src/imap.c:1236 src/inc.c:886 src/news.c:400 src/send_message.c:293
  5092. msgid "Insecure connection"
  5093. msgstr "Conexão não-segura"
  5094. #: src/imap.c:1237 src/inc.c:887 src/news.c:401 src/send_message.c:294
  5095. msgid ""
  5096. "This connection is configured to be secured using TLS, but TLS is not "
  5097. "available in this build of Claws Mail. \n"
  5098. "\n"
  5099. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  5100. "not be secure."
  5101. msgstr ""
  5102. "Essa conexão está configurada para ser segura usando TLS, mas o TLS não está "
  5103. "disponível nessa compilação do Claws Mail. \n"
  5104. "\n"
  5105. "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
  5106. #: src/imap.c:1243 src/inc.c:893 src/news.c:407 src/send_message.c:300
  5107. msgid "Con_tinue connecting"
  5108. msgstr "Con_tinuar a conexão"
  5109. #: src/imap.c:1253
  5110. #, c-format
  5111. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
  5112. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor IMAP: %s:%d..."
  5113. #: src/imap.c:1318
  5114. #, c-format
  5115. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
  5116. msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP: %s:%d"
  5117. #: src/imap.c:1321
  5118. #, c-format
  5119. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
  5120. msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP: %s:%d\n"
  5121. #: src/imap.c:1353 src/imap.c:4228
  5122. msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
  5123. msgstr "Não foi possível iniciar sessão STARTTLS.\n"
  5124. #: src/imap.c:1425
  5125. #, c-format
  5126. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  5127. msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n"
  5128. #: src/imap.c:1428
  5129. #, c-format
  5130. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  5131. msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
  5132. #: src/imap.c:1856
  5133. msgid "Adding messages..."
  5134. msgstr "Adicionando mensagens..."
  5135. #: src/imap.c:2064 src/mh.c:538
  5136. msgid "Copying messages..."
  5137. msgstr "Copiando mensagens..."
  5138. #: src/imap.c:2590
  5139. msgid "Search failed due to server error."
  5140. msgstr "Não foi possível realizar a pesquisa devido a um erro no servidor."
  5141. #: src/imap.c:2674
  5142. msgid "can't set deleted flags\n"
  5143. msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
  5144. #: src/imap.c:2681 src/imap.c:5181
  5145. msgid "can't expunge\n"
  5146. msgstr "não foi possível expurgar\n"
  5147. #: src/imap.c:3056
  5148. #, c-format
  5149. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  5150. msgstr "Procurando por pastas não inscritas em %s..."
  5151. #: src/imap.c:3059
  5152. #, c-format
  5153. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  5154. msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
  5155. #: src/imap.c:3350
  5156. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  5157. msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
  5158. #: src/imap.c:3363
  5159. msgid "can't create mailbox\n"
  5160. msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
  5161. #: src/imap.c:3493
  5162. #, c-format
  5163. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  5164. msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
  5165. #: src/imap.c:3606
  5166. msgid "can't delete mailbox\n"
  5167. msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
  5168. #: src/imap.c:3885
  5169. msgid "LIST failed\n"
  5170. msgstr "Erro no comando LIST\n"
  5171. #: src/imap.c:3970
  5172. msgid "Flagging messages..."
  5173. msgstr "Marcando as mensagens..."
  5174. #: src/imap.c:4073
  5175. #, c-format
  5176. msgid "can't select folder: %s\n"
  5177. msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
  5178. #: src/imap.c:4225
  5179. msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
  5180. msgstr "O servidor depende do STARTTLS para efetuar a autenticação.\n"
  5181. #: src/imap.c:4235
  5182. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  5183. msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
  5184. #: src/imap.c:4240
  5185. #, c-format
  5186. msgid ""
  5187. "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
  5188. "compiled without STARTTLS support.\n"
  5189. msgstr ""
  5190. "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer STARTTLS, mas o Claws "
  5191. "Mail foi compilado sem o suporte a STARTTLS.\n"
  5192. #: src/imap.c:4248
  5193. msgid "Server logins are disabled.\n"
  5194. msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
  5195. #: src/imap.c:4471
  5196. msgid "Fetching message..."
  5197. msgstr "Buscando a mensagem..."
  5198. #: src/imap.c:4565
  5199. msgid "Expunging deleted messages..."
  5200. msgstr "Expurgando as mensagens excluídas..."
  5201. #: src/imap.c:5174
  5202. #, c-format
  5203. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  5204. msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
  5205. #: src/imap.c:6209
  5206. msgid ""
  5207. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  5208. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
  5209. "\n"
  5210. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  5211. msgstr ""
  5212. "Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do "
  5213. "Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; suas contas IMAP serão "
  5214. "desabilitadas.\n"
  5215. "\n"
  5216. "Você provavelmente precisa instalar a libetpan e recompilar o Claws Mail."
  5217. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  5218. msgid "Create _new folder..."
  5219. msgstr "Criar _nova pasta..."
  5220. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
  5221. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  5222. msgid "_Rename folder..."
  5223. msgstr "_Renomear pasta..."
  5224. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  5225. msgid "M_ove folder..."
  5226. msgstr "_Mover pasta..."
  5227. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
  5228. msgid "Cop_y folder..."
  5229. msgstr "_Copiar pasta..."
  5230. #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  5231. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
  5232. msgid "_Delete folder..."
  5233. msgstr "E_xcluir pasta..."
  5234. #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
  5235. msgid "Synchronise"
  5236. msgstr "_Sincronizar"
  5237. #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
  5238. msgid "Down_load messages"
  5239. msgstr "_Obter mensagens"
  5240. #: src/imap_gtk.c:75
  5241. msgid "S_ubscriptions"
  5242. msgstr "_Inscrições"
  5243. #: src/imap_gtk.c:77
  5244. msgid "_Subscribe..."
  5245. msgstr "I_nscrever..."
  5246. #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  5247. msgid "_Unsubscribe..."
  5248. msgstr "Cance_lar inscrição..."
  5249. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
  5250. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  5251. msgid "_Check for new messages"
  5252. msgstr "_Verificar novas mensagens"
  5253. #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  5254. msgid "C_heck for new folders"
  5255. msgstr "Verificar novas _pastas"
  5256. #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  5257. msgid "R_ebuild folder tree"
  5258. msgstr "Recons_truir a árvore de pastas"
  5259. #: src/imap_gtk.c:87
  5260. msgid "Show only subscribed _folders"
  5261. msgstr "Mo_strar apenas pastas inscritas"
  5262. #: src/imap_gtk.c:194
  5263. msgid ""
  5264. "Input the name of new folder:\n"
  5265. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  5266. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  5267. msgstr ""
  5268. "Informe o nome para a nova pasta:\n"
  5269. "(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n"
  5270. "sub-pastas e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
  5271. #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:295
  5272. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:423 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:229
  5273. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2092
  5274. #, c-format
  5275. msgid "Input new name for '%s':"
  5276. msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
  5277. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424
  5278. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:230
  5279. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2093
  5280. msgid "Rename folder"
  5281. msgstr "Renomear a pasta"
  5282. #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:317
  5283. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:454 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
  5284. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2113
  5285. msgid ""
  5286. "The folder could not be renamed.\n"
  5287. "The new folder name is not allowed."
  5288. msgstr ""
  5289. "Não foi possível renomear a pasta.\n"
  5290. "O nome fornecido não é permitido."
  5291. #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:376
  5292. #, c-format
  5293. msgid "Select folder to move folder '%s' to"
  5294. msgstr "Selecione a pasta para onde a pasta '%s' será movida"
  5295. #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:328 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:396
  5296. #, c-format
  5297. msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
  5298. msgstr "Selecione a pasta para onde a pasta '%s' será copiada"
  5299. #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332
  5300. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:185
  5301. #, c-format
  5302. msgid ""
  5303. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
  5304. "Recovery will not be possible.\n"
  5305. "\n"
  5306. "Do you really want to delete?"
  5307. msgstr ""
  5308. "Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão excluídas permanentemente.\n"
  5309. "Não será possível recuperá-las.\n"
  5310. "\n"
  5311. "Confirma a exclusão?"
  5312. #: src/imap_gtk.c:385 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:351
  5313. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:205
  5314. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2046
  5315. #, c-format
  5316. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  5317. msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
  5318. #: src/imap_gtk.c:510
  5319. #, c-format
  5320. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  5321. msgstr "Deseja pesquisar por sub-pastas não inscritas em '%s'?"
  5322. #: src/imap_gtk.c:513
  5323. msgid "Search recursively"
  5324. msgstr "Pesquisar recursivamente"
  5325. #: src/imap_gtk.c:518 src/imap_gtk.c:578
  5326. msgid "Subscriptions"
  5327. msgstr "Inscrições"
  5328. #: src/imap_gtk.c:519
  5329. msgid "_Search"
  5330. msgstr "_Pesquisar"
  5331. #: src/imap_gtk.c:530
  5332. #, c-format
  5333. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  5334. msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para inscrever: "
  5335. #: src/imap_gtk.c:541 src/mainwindow.c:683
  5336. msgid "Subscribe"
  5337. msgstr "Inscrever"
  5338. #: src/imap_gtk.c:543 src/imap_gtk.c:545
  5339. msgid "All of them"
  5340. msgstr "Todas"
  5341. #: src/imap_gtk.c:561
  5342. msgid ""
  5343. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  5344. "\n"
  5345. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  5346. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  5347. msgstr ""
  5348. "Essa pasta já foi inscrita e não possui nenhuma sub-pasta não inscrita.\n"
  5349. "\n"
  5350. "Se existirem novas pastas, criadas ou inscritas a partir de outro cliente, "
  5351. "utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz."
  5352. #: src/imap_gtk.c:570
  5353. #, c-format
  5354. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  5355. msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
  5356. #: src/imap_gtk.c:571
  5357. msgid "subscribe"
  5358. msgstr "inscrever"
  5359. #: src/imap_gtk.c:571
  5360. msgid "unsubscribe"
  5361. msgstr "cancelar inscrição"
  5362. #: src/imap_gtk.c:573 src/prefs_folder_item.c:1589 src/prefs_folder_item.c:1617
  5363. #: src/prefs_folder_item.c:1645
  5364. msgid "Apply to subfolders"
  5365. msgstr "Aplicar às sub-pastas"
  5366. #: src/imap_gtk.c:579
  5367. msgid "_Subscribe"
  5368. msgstr "_Inscrever"
  5369. #: src/imap_gtk.c:579 src/news_gtk.c:252
  5370. msgid "_Unsubscribe"
  5371. msgstr "_Cancelar a inscrição"
  5372. #: src/import.c:115
  5373. msgid "Import mbox file"
  5374. msgstr "Importar arquivo mbox"
  5375. #: src/import.c:135
  5376. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  5377. msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
  5378. #: src/import.c:150
  5379. msgid "Destination folder:"
  5380. msgstr "Pasta de destino:"
  5381. #: src/import.c:210
  5382. msgid "Destination folder can't be left empty."
  5383. msgstr "A pasta de destino não pode ser deixada em branco."
  5384. #: src/import.c:224
  5385. msgid "Can't find the destination folder."
  5386. msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
  5387. #: src/import.c:229
  5388. msgid "Importing mbox file..."
  5389. msgstr "Importação do arquivo mbox..."
  5390. #: src/import.c:251
  5391. msgid "Select importing file"
  5392. msgstr "Selecione o arquivo a importar"
  5393. #: src/import.c:269
  5394. msgid "Select folder to import to"
  5395. msgstr "Selecione a pasta para a importação"
  5396. #: src/importldif.c:185
  5397. msgid "Please specify address book name and file to import."
  5398. msgstr ""
  5399. "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
  5400. #: src/importldif.c:188
  5401. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  5402. msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
  5403. #: src/importldif.c:191
  5404. msgid "File imported."
  5405. msgstr "Arquivo importado."
  5406. #: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
  5407. msgid "Please select a file."
  5408. msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
  5409. #: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
  5410. msgid "Address book name must be supplied."
  5411. msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
  5412. #: src/importldif.c:380
  5413. msgid "LDIF file imported successfully."
  5414. msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
  5415. #: src/importldif.c:467
  5416. msgid "Select LDIF File"
  5417. msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
  5418. #: src/importldif.c:551
  5419. msgid ""
  5420. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  5421. "file data."
  5422. msgstr ""
  5423. "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
  5424. "dados do arquivo LDIF."
  5425. #: src/importldif.c:555
  5426. msgid "File Name"
  5427. msgstr "Nome do arquivo"
  5428. #: src/importldif.c:565
  5429. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  5430. msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
  5431. #: src/importldif.c:571
  5432. msgid "Select the LDIF file to import."
  5433. msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
  5434. #: src/importldif.c:702
  5435. msgid "R"
  5436. msgstr "R"
  5437. #: src/importldif.c:707 src/summaryview.c:462
  5438. msgid "S"
  5439. msgstr "E"
  5440. #: src/importldif.c:713
  5441. msgid "LDIF Field Name"
  5442. msgstr "Nome do campo LDIF"
  5443. #: src/importldif.c:718
  5444. msgid "Attribute Name"
  5445. msgstr "Nome do atributo"
  5446. #: src/importldif.c:736
  5447. msgid "LDIF Field"
  5448. msgstr "Campo LDIF"
  5449. #: src/importldif.c:747
  5450. msgid "Attribute"
  5451. msgstr "Atributo"
  5452. #: src/importldif.c:758
  5453. msgid ""
  5454. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  5455. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  5456. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  5457. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  5458. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  5459. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  5460. "field for import."
  5461. msgstr ""
  5462. "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
  5463. "lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), "
  5464. "são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na "
  5465. "coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique "
  5466. "em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, "
  5467. "na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
  5468. "linha também irá selecionar o campo para ser importado."
  5469. #: src/importldif.c:774
  5470. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  5471. msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
  5472. #: src/importldif.c:777
  5473. msgid "Select for Import"
  5474. msgstr "Selecionar para importação"
  5475. #: src/importldif.c:781
  5476. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  5477. msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
  5478. #: src/importldif.c:783
  5479. msgid " Modify "
  5480. msgstr " Modificar "
  5481. #: src/importldif.c:787
  5482. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  5483. msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
  5484. #: src/importldif.c:857
  5485. msgid "Records Imported:"
  5486. msgstr "Registros importados:"
  5487. #: src/importldif.c:889
  5488. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  5489. msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
  5490. #: src/importldif.c:927
  5491. msgid "Proceed"
  5492. msgstr "Prosseguir"
  5493. #: src/importmutt.c:141
  5494. msgid "Error importing MUTT file."
  5495. msgstr "Erro ao importar o arquivo do MUTT."
  5496. #: src/importmutt.c:156
  5497. msgid "Select MUTT File"
  5498. msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
  5499. #: src/importmutt.c:202
  5500. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  5501. msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
  5502. #: src/importmutt.c:290 src/importpine.c:290
  5503. msgid "Please select a file to import."
  5504. msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
  5505. #: src/importpine.c:140
  5506. msgid "Error importing Pine file."
  5507. msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
  5508. #: src/importpine.c:155
  5509. msgid "Select Pine File"
  5510. msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
  5511. #: src/importpine.c:201
  5512. msgid "Import Pine file into Address Book"
  5513. msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
  5514. #: src/inc.c:194 src/inc.c:302 src/inc.c:328
  5515. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  5516. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
  5517. #: src/inc.c:347
  5518. #, c-format
  5519. msgid "%s failed\n"
  5520. msgstr "%s falhou\n"
  5521. #: src/inc.c:479
  5522. msgid "Retrieving new messages"
  5523. msgstr "Recebendo novas mensagens"
  5524. #: src/inc.c:537
  5525. msgid "Standby"
  5526. msgstr "Aguardando"
  5527. #: src/inc.c:686 src/inc.c:740
  5528. msgid "Cancelled"
  5529. msgstr "Cancelado"
  5530. #: src/inc.c:697
  5531. msgid "Retrieving"
  5532. msgstr "Recebendo"
  5533. #: src/inc.c:706
  5534. #, c-format
  5535. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  5536. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  5537. msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
  5538. msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  5539. #: src/inc.c:712
  5540. msgid "Done (no new messages)"
  5541. msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
  5542. #: src/inc.c:717
  5543. msgid "Connection failed"
  5544. msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
  5545. #: src/inc.c:720 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
  5546. msgid "Auth failed"
  5547. msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
  5548. #: src/inc.c:727 src/prefs_matcher.c:406 src/prefs_summaries.c:712
  5549. #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2890 src/summaryview.c:6562
  5550. msgid "Locked"
  5551. msgstr "Travada"
  5552. #: src/inc.c:737
  5553. msgid "Timeout"
  5554. msgstr "Tempo esgotado"
  5555. #: src/inc.c:823
  5556. #, c-format
  5557. msgid "Finished (%d new message)"
  5558. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  5559. msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
  5560. msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
  5561. #: src/inc.c:827
  5562. msgid "Finished (no new messages)"
  5563. msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
  5564. #: src/inc.c:870
  5565. #, c-format
  5566. msgid "%s: Retrieving new messages"
  5567. msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
  5568. #: src/inc.c:899
  5569. #, c-format
  5570. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
  5571. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor POP3: %s:%d..."
  5572. #: src/inc.c:933
  5573. #, c-format
  5574. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  5575. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
  5576. #: src/inc.c:937
  5577. #, c-format
  5578. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  5579. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
  5580. #: src/inc.c:1017 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426
  5581. #: src/send_message.c:522
  5582. msgid "Authenticating..."
  5583. msgstr "Autenticando..."
  5584. #: src/inc.c:1019
  5585. #, c-format
  5586. msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
  5587. msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
  5588. #: src/inc.c:1025
  5589. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  5590. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
  5591. #: src/inc.c:1029
  5592. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  5593. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
  5594. #: src/inc.c:1033
  5595. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  5596. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
  5597. #: src/inc.c:1037
  5598. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  5599. msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
  5600. #: src/inc.c:1044 src/send_message.c:540
  5601. msgid "Quitting"
  5602. msgstr "Saindo"
  5603. #: src/inc.c:1069
  5604. #, c-format
  5605. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  5606. msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
  5607. #: src/inc.c:1082
  5608. #, c-format
  5609. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  5610. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  5611. msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
  5612. msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  5613. #: src/inc.c:1237
  5614. #, c-format
  5615. msgid "Connection to %s:%d failed."
  5616. msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
  5617. #: src/inc.c:1242
  5618. msgid "Error occurred while processing mail."
  5619. msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
  5620. #: src/inc.c:1248
  5621. #, c-format
  5622. msgid ""
  5623. "Error occurred while processing mail:\n"
  5624. "%s"
  5625. msgstr ""
  5626. "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
  5627. "%s"
  5628. #: src/inc.c:1254
  5629. msgid "No disk space left."
  5630. msgstr "Não há espaço disponível no disco."
  5631. #: src/inc.c:1259
  5632. msgid "Can't write file."
  5633. msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
  5634. #: src/inc.c:1264
  5635. msgid "Socket error."
  5636. msgstr "Erro de socket."
  5637. #: src/inc.c:1267
  5638. #, c-format
  5639. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5640. msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
  5641. #: src/inc.c:1272 src/send_message.c:451 src/send_message.c:714
  5642. msgid "Connection closed by the remote host."
  5643. msgstr "A conexão foi fechada pelo servidor remoto."
  5644. #: src/inc.c:1275
  5645. #, c-format
  5646. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5647. msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo servidor remoto."
  5648. #: src/inc.c:1280
  5649. msgid "Mailbox is locked."
  5650. msgstr "A caixa postal está travada."
  5651. #: src/inc.c:1284
  5652. #, c-format
  5653. msgid ""
  5654. "Mailbox is locked:\n"
  5655. "%s"
  5656. msgstr ""
  5657. "A caixa postal está travada:\n"
  5658. "%s"
  5659. #: src/inc.c:1290 src/send_message.c:699
  5660. msgid "Authentication failed."
  5661. msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
  5662. #: src/inc.c:1296 src/send_message.c:702
  5663. #, c-format
  5664. msgid ""
  5665. "Authentication failed:\n"
  5666. "%s"
  5667. msgstr ""
  5668. "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
  5669. "%s"
  5670. #: src/inc.c:1301 src/send_message.c:718
  5671. msgid ""
  5672. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  5673. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5674. msgstr ""
  5675. "O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o valor do "
  5676. "tempo limite em Preferências/Outros/Miscelânea."
  5677. #: src/inc.c:1306
  5678. #, c-format
  5679. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5680. msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
  5681. #: src/inc.c:1344
  5682. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5683. msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
  5684. #: src/inc.c:1639 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1104
  5685. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1395
  5686. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1701
  5687. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402 src/prefs_account.c:1890
  5688. #: src/prefs_other.c:482 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:618
  5689. msgid "seconds"
  5690. msgstr "segundos"
  5691. #: src/inc.c:1649 src/inc.c:1659
  5692. msgid "minute"
  5693. msgid_plural "minutes"
  5694. msgstr[0] "minuto"
  5695. msgstr[1] "minutos"
  5696. #: src/inc.c:1652
  5697. msgid "hour"
  5698. msgid_plural "hours"
  5699. msgstr[0] "hora"
  5700. msgstr[1] "horas"
  5701. #: src/inc.c:1664
  5702. #, c-format
  5703. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
  5704. msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d %s?"
  5705. #: src/inc.c:1670
  5706. #, c-format
  5707. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5708. msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
  5709. #: src/inc.c:1677
  5710. msgid "On_ly once"
  5711. msgstr "Apenas _uma vez"
  5712. #: src/ldapupdate.c:680
  5713. #, c-format
  5714. msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
  5715. msgstr "Erro no LDAP (pesquisa): para o atributo '%s': %d (%s)\n"
  5716. #: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1290
  5717. #: src/ldapupdate.c:1331
  5718. #, c-format
  5719. msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
  5720. msgstr "Erro no LDAP (modificação): para o DN '%s': %d (%s)\n"
  5721. #: src/ldapupdate.c:1046
  5722. msgid "Some SN"
  5723. msgstr "Some SN"
  5724. #: src/ldapupdate.c:1133
  5725. #, c-format
  5726. msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
  5727. msgstr "Erro no LDAP (renomeação): de '%s' to '%s': %d (%s)\n"
  5728. #: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
  5729. msgid "LDAP (search): successful\n"
  5730. msgstr "LDAP (pesquisa): com sucesso\n"
  5731. #: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
  5732. #, c-format
  5733. msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
  5734. msgstr "Erro no LDAP (pesquisa): %d (%s)\n"
  5735. #: src/ldif.c:763
  5736. msgid "Nick Name"
  5737. msgstr "Apelido"
  5738. #: src/main.c:246
  5739. #, c-format
  5740. msgid ""
  5741. "File '%s' already exists.\n"
  5742. "Can't create folder."
  5743. msgstr ""
  5744. "O arquivo '%s' já existe.\n"
  5745. "Não foi possível criar a pasta."
  5746. #: src/main.c:376
  5747. #, c-format
  5748. msgid ""
  5749. "Configuration for %s found.\n"
  5750. "Do you want to migrate this configuration?"
  5751. msgstr ""
  5752. "Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
  5753. "Deseja migrar essa configuração?"
  5754. #: src/main.c:380
  5755. #, c-format
  5756. msgid ""
  5757. "\n"
  5758. "\n"
  5759. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5760. "script available at %s."
  5761. msgstr ""
  5762. "\n"
  5763. "\n"
  5764. "As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
  5765. "convertidas por um script disponível em %s."
  5766. #: src/main.c:393
  5767. msgid "Keep old configuration"
  5768. msgstr "Manter a configuração antiga"
  5769. #: src/main.c:396
  5770. msgid ""
  5771. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5772. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5773. "on your disk."
  5774. msgstr ""
  5775. "Manter um backup permite que você retroceda a uma versão anterior, mas pode "
  5776. "consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar "
  5777. "um espaço extra no seu disco."
  5778. #: src/main.c:404
  5779. msgid "Migration of configuration"
  5780. msgstr "Migração de configuração"
  5781. #: src/main.c:415
  5782. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5783. msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
  5784. #: src/main.c:424
  5785. msgid "Migration failed!"
  5786. msgstr "Falha na migração!"
  5787. #: src/main.c:433
  5788. msgid "Migrating configuration..."
  5789. msgstr "Migrando a configuração..."
  5790. #: src/main.c:1084 src/main.c:1088 src/main.c:1092
  5791. msgid "(or older)"
  5792. msgstr "(ou mais antiga)"
  5793. #: src/main.c:1436
  5794. #, c-format
  5795. msgid ""
  5796. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5797. "more information:\n"
  5798. "%s"
  5799. msgid_plural ""
  5800. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5801. "more information:\n"
  5802. "%s"
  5803. msgstr[0] ""
  5804. "Não foi possível carregar o plugin abaixo. Verifique a configuração dos "
  5805. "plugins para maiores informações:\n"
  5806. "%s"
  5807. msgstr[1] ""
  5808. "Não foi possível carregar os plugins abaixo. Verifique a configuração dos "
  5809. "plugins para maiores informações:\n"
  5810. "%s"
  5811. #: src/main.c:1478
  5812. msgid ""
  5813. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5814. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5815. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5816. msgstr ""
  5817. "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. "
  5818. "Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore "
  5819. "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
  5820. "tentar consertá-la."
  5821. #: src/main.c:1484
  5822. msgid ""
  5823. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5824. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5825. "plugin and try again."
  5826. msgstr ""
  5827. "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu "
  5828. "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
  5829. "desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
  5830. #: src/main.c:1731
  5831. msgid "Missing filename\n"
  5832. msgstr "Falta o nome do arquivo\n"
  5833. #: src/main.c:1738
  5834. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5835. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para leitura\n"
  5836. #: src/main.c:1749
  5837. msgid "Malformed header\n"
  5838. msgstr "Cabeçalho malformatado\n"
  5839. #: src/main.c:1756
  5840. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5841. msgstr "Cabeçalho 'To:' duplicado\n"
  5842. #: src/main.c:1767
  5843. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5844. msgstr "Falta o cabeçalho 'To:' (e ele é necessário)\n"
  5845. #: src/main.c:1791
  5846. #, c-format
  5847. msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
  5848. msgstr "%s. Tente -h ou --help para o uso.\n"
  5849. #: src/main.c:1820 src/main.c:1883 src/main.c:2058
  5850. #, c-format
  5851. msgid "Missing file argument for option %s"
  5852. msgstr "Falta o argumento de arquivo para a opção %s"
  5853. #: src/main.c:1842
  5854. #, c-format
  5855. msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
  5856. msgstr "Argumento de URI ausente ou em branco, para a opção %s"
  5857. #: src/main.c:1845
  5858. #, c-format
  5859. msgid "Missing uri argument for option %s"
  5860. msgstr "Falta o argumento de URI para a opção %s"
  5861. #: src/main.c:1878
  5862. #, c-format
  5863. msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
  5864. msgstr "Falta ao menos um argumento não vazio de arquivo para a opção %s"
  5865. #: src/main.c:1947
  5866. #, c-format
  5867. msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
  5868. msgstr "Faltam os argumentos de pasta, tipo e requisição para a opção %s"
  5869. #: src/main.c:1950
  5870. #, c-format
  5871. msgid "Missing type and request arguments for option %s"
  5872. msgstr "Faltam os argumentos de tipo e requisição para a opção %s"
  5873. #: src/main.c:1953
  5874. #, c-format
  5875. msgid "Missing request argument for option %s"
  5876. msgstr "Falta o argumento de requisição para a opção %s"
  5877. #: src/main.c:1969
  5878. #, c-format
  5879. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5880. msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
  5881. #: src/main.c:1971
  5882. msgid " --compose [address] open composition window"
  5883. msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
  5884. #: src/main.c:1972
  5885. msgid ""
  5886. " --compose-from-file file\n"
  5887. " open composition window with data from given file;\n"
  5888. " use - as file name for reading from standard "
  5889. "input;\n"
  5890. " content format: headers first (To: required) until "
  5891. "an\n"
  5892. " empty line, then mail body until end of file."
  5893. msgstr ""
  5894. " --compose-from-file file\n"
  5895. " abre a janela de composição com dados de um "
  5896. "arquivo;\n"
  5897. " use - no lugar do nome do arquivo para ler a partir "
  5898. "da\n"
  5899. " entrada padrão;\n"
  5900. " formato do conteúdo: cabeçalhos (To: é obrigatório) "
  5901. "até uma\n"
  5902. " linha em branco e o corpo do email até o fim do "
  5903. "arquivo."
  5904. #: src/main.c:1977
  5905. msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible"
  5906. msgstr " --subscribe uri assina a URI fornecida, caso seja possível"
  5907. #: src/main.c:1978
  5908. msgid ""
  5909. " --attach file1 [file2]...\n"
  5910. " open composition window with specified files\n"
  5911. " attached"
  5912. msgstr ""
  5913. " --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
  5914. " abre uma janela de composição, anexando os "
  5915. "arquivos\n"
  5916. " especificados"
  5917. #: src/main.c:1981
  5918. msgid ""
  5919. " --insert file1 [file2]...\n"
  5920. " open composition window with specified files\n"
  5921. " inserted"
  5922. msgstr ""
  5923. " --insert arquivo1 [arquivo2]...\n"
  5924. " abre uma janela de composição, inserindo os "
  5925. "arquivos\n"
  5926. " especificados"
  5927. #: src/main.c:1984
  5928. msgid " --receive receive new messages"
  5929. msgstr " --receive recebe novas mensagens"
  5930. #: src/main.c:1985
  5931. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5932. msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
  5933. #: src/main.c:1986
  5934. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5935. msgstr " --cancel-receiving cancela o recebimento de mensagens"
  5936. #: src/main.c:1987
  5937. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5938. msgstr " --cancel-sending cancela o envio de mensagens"
  5939. #: src/main.c:1988
  5940. msgid ""
  5941. " --search folder type request [recursive]\n"
  5942. " searches mail\n"
  5943. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5944. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  5945. "g: tag\n"
  5946. " request: search string\n"
  5947. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5948. msgstr ""
  5949. " --search pasta tipo solicitação [recursive]\n"
  5950. " pesquisa mensagens\n"
  5951. " pasta: ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" ou \"Mail\"\n"
  5952. " tipo: s[ubject] (assunto), f[rom] (de), t[o] "
  5953. "(para), e[xtended]\n"
  5954. " (extendido), m[ixed] (misto) ou g: etiqueta\n"
  5955. " solicitação: sequência a ser pesquisada\n"
  5956. " recursive: falso se o argumento começar com 0, n, "
  5957. "N, f ou F"
  5958. #: src/main.c:1995
  5959. msgid " --send send all queued messages"
  5960. msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
  5961. #: src/main.c:1996
  5962. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5963. msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
  5964. #: src/main.c:1997
  5965. msgid ""
  5966. " --status-full [folder]...\n"
  5967. " show the status of each folder"
  5968. msgstr ""
  5969. " --status-full [pasta]...\n"
  5970. " mostra o status de cada pasta"
  5971. #: src/main.c:1999
  5972. msgid " --statistics show session statistics"
  5973. msgstr " --statistics exibe as estatísticas da sessão"
  5974. #: src/main.c:2000
  5975. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5976. msgstr " --reset-statistics reinicia as estatísticas de sessão"
  5977. #: src/main.c:2001
  5978. msgid ""
  5979. " --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n"
  5980. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
  5981. "file:// uri or an absolute path"
  5982. msgstr ""
  5983. " --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
  5984. " pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta', "
  5985. "uma uri do tipo arquivo:// ou um caminho absoluto"
  5986. #: src/main.c:2003
  5987. msgid " --import-mbox file import the specified mbox file\n"
  5988. msgstr " --import-mbox file importa o arquivo mbox especificado\n"
  5989. #: src/main.c:2004
  5990. msgid " --online switch to online mode"
  5991. msgstr " --online alterna para o modo conectado"
  5992. #: src/main.c:2005
  5993. msgid " --offline switch to offline mode"
  5994. msgstr " --offline alterna para o modo desconectado"
  5995. #: src/main.c:2006
  5996. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5997. msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail"
  5998. #: src/main.c:2007
  5999. msgid " --debug -d debug mode"
  6000. msgstr " --debug -d modo de depuração"
  6001. #: src/main.c:2008
  6002. msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
  6003. msgstr " --toggle-debug alterna o mode de debug"
  6004. #: src/main.c:2009
  6005. msgid " --help -h display this help"
  6006. msgstr " --help -h exibe essa tela de ajuda"
  6007. #: src/main.c:2010
  6008. msgid " --version -v output version information"
  6009. msgstr " --version -v exibe a versão do programa"
  6010. #: src/main.c:2011
  6011. msgid ""
  6012. " --version-full -V output version and built-in features information"
  6013. msgstr ""
  6014. " --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os "
  6015. "recursos internos"
  6016. #: src/main.c:2012
  6017. msgid " --config-dir output configuration directory"
  6018. msgstr " --config-dir exibe o diretório de configurações"
  6019. #: src/main.c:2013
  6020. msgid ""
  6021. " --alternate-config-dir directory\n"
  6022. " use specified configuration directory"
  6023. msgstr ""
  6024. " --alternate-config-dir diretório\n"
  6025. " usa o diretório de configurações especificado"
  6026. #: src/main.c:2015
  6027. msgid ""
  6028. " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
  6029. " set geometry for main window"
  6030. msgstr ""
  6031. " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
  6032. " define a geometria da janela principal"
  6033. #: src/main.c:2032
  6034. #, c-format
  6035. msgid "Missing directory argument for option %s"
  6036. msgstr "Falta o argumento de diretório para a opção %s"
  6037. #: src/main.c:2040
  6038. #, c-format
  6039. msgid "Missing geometry argument for option %s"
  6040. msgstr "Falta o argumento de geometria para a opção %s"
  6041. #: src/main.c:2051
  6042. #, c-format
  6043. msgid "Missing folder argument for option %s"
  6044. msgstr "Falta o argumento de pasta para a opção %s"
  6045. #: src/main.c:2091 src/main.c:2094
  6046. #, c-format
  6047. msgid "Unknown option %s"
  6048. msgstr "Opção desconhecida %s"
  6049. #: src/main.c:2110
  6050. #, c-format
  6051. msgid "Processing (%s)..."
  6052. msgstr "Processando (%s)..."
  6053. #: src/main.c:2113
  6054. msgid "top level folder"
  6055. msgstr "pasta do nível mais acima"
  6056. #: src/main.c:2195
  6057. msgid "Queued messages"
  6058. msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
  6059. #: src/main.c:2196
  6060. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  6061. msgstr ""
  6062. "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
  6063. "agora?"
  6064. #: src/main.c:2925
  6065. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  6066. msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
  6067. #: src/main.c:2931
  6068. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  6069. msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
  6070. #: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:212
  6071. msgid "_File"
  6072. msgstr "_Arquivo"
  6073. #: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:214 src/summaryview.c:443
  6074. msgid "_View"
  6075. msgstr "E_xibir"
  6076. #: src/mainwindow.c:521
  6077. msgid "_Configuration"
  6078. msgstr "_Configurações"
  6079. #: src/mainwindow.c:525
  6080. msgid "_Add mailbox"
  6081. msgstr "Adicionar caixa _postal"
  6082. #: src/mainwindow.c:526
  6083. msgid "MH..."
  6084. msgstr "MH..."
  6085. #: src/mainwindow.c:529
  6086. msgid "Change mailbox order..."
  6087. msgstr "Mudar a ordenação da caixa postal..."
  6088. #: src/mainwindow.c:532
  6089. msgid "_Import mbox file..."
  6090. msgstr "Importar arquivo _mbox..."
  6091. #: src/mainwindow.c:533
  6092. msgid "_Export to mbox file..."
  6093. msgstr "Exporta para arquivo m_box..."
  6094. #: src/mainwindow.c:534
  6095. msgid "_Export selected to mbox file..."
  6096. msgstr "Exportar a seleção para um _arquivo mbox..."
  6097. #: src/mainwindow.c:536
  6098. msgid "Empty all _Trash folders"
  6099. msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
  6100. #: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:221
  6101. msgid "_Save email as..."
  6102. msgstr "Salvar a _mensagem como..."
  6103. #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:222
  6104. msgid "_Save part as..."
  6105. msgstr "Salvar a _parte como..."
  6106. #: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:223
  6107. msgid "Page setup..."
  6108. msgstr "Con_figuração da página..."
  6109. #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:224
  6110. msgid "_Print..."
  6111. msgstr "_Imprimir..."
  6112. #: src/mainwindow.c:546
  6113. msgid "Synchronise folders"
  6114. msgstr "_Sincronizar pastas"
  6115. #: src/mainwindow.c:548
  6116. msgid "E_xit"
  6117. msgstr "Sai_r"
  6118. #: src/mainwindow.c:553
  6119. msgid "Select _thread"
  6120. msgstr "Selecionar _discussão"
  6121. #: src/mainwindow.c:555
  6122. msgid "_Find in current message..."
  6123. msgstr "_Localizar na mensagem atual..."
  6124. #: src/mainwindow.c:557
  6125. msgid "_Quick search"
  6126. msgstr "Pesquisa _rápida"
  6127. #: src/mainwindow.c:560
  6128. msgid "Show or hi_de"
  6129. msgstr "_Mostrar ou esconder"
  6130. #: src/mainwindow.c:561
  6131. msgid "_Toolbar"
  6132. msgstr "_Barra de ferramentas"
  6133. #: src/mainwindow.c:563
  6134. msgid "Set displayed _columns"
  6135. msgstr "Definir colu_nas visíveis"
  6136. #: src/mainwindow.c:564
  6137. msgid "In _folder list..."
  6138. msgstr "Na lista de _pastas..."
  6139. #: src/mainwindow.c:565
  6140. msgid "In _message list..."
  6141. msgstr "Na lista de _mensagens..."
  6142. #: src/mainwindow.c:570
  6143. msgid "La_yout"
  6144. msgstr "_Aparência"
  6145. #: src/mainwindow.c:572
  6146. msgid "_Sort"
  6147. msgstr "_Ordenar"
  6148. #: src/mainwindow.c:574
  6149. msgid "_Attract by subject"
  6150. msgstr "_Atrair pelo assunto"
  6151. #: src/mainwindow.c:576
  6152. msgid "E_xpand all threads"
  6153. msgstr "E_xpandir todas as discussões"
  6154. #: src/mainwindow.c:577
  6155. msgid "Co_llapse all threads"
  6156. msgstr "Recolher _todas as discussões"
  6157. #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
  6158. msgid "_Go to"
  6159. msgstr "_Ir para"
  6160. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
  6161. msgid "_Previous message"
  6162. msgstr "Mensagem _anterior"
  6163. #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:237
  6164. msgid "_Next message"
  6165. msgstr "_Próxima mensagem"
  6166. #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
  6167. msgid "P_revious unread message"
  6168. msgstr "Mensagem não _lida anterior"
  6169. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:240
  6170. msgid "N_ext unread message"
  6171. msgstr "Próxima mensagem _não lida"
  6172. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
  6173. msgid "Previous ne_w message"
  6174. msgstr "_Mensagem nova anterior"
  6175. #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:243
  6176. msgid "Ne_xt new message"
  6177. msgstr "Próxima m_ensagem nova"
  6178. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
  6179. msgid "Previous _marked message"
  6180. msgstr "Mensagem ma_rcada anterior"
  6181. #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:246
  6182. msgid "Next m_arked message"
  6183. msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
  6184. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
  6185. msgid "Previous _labeled message"
  6186. msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
  6187. #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:249
  6188. msgid "Next la_beled message"
  6189. msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
  6190. #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:251
  6191. msgid "Previously opened message"
  6192. msgstr "Mensagem aberta anterior"
  6193. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
  6194. msgid "Next opened message"
  6195. msgstr "Próxima mensagem aberta"
  6196. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:254
  6197. msgid "Parent message"
  6198. msgstr "Mensagem pai"
  6199. #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256
  6200. msgid "Next unread _folder"
  6201. msgstr "Próxima pa_sta não lida"
  6202. #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:257
  6203. msgid "F_older..."
  6204. msgstr "P_asta..."
  6205. #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:237
  6206. msgid "Next part"
  6207. msgstr "Próxima parte"
  6208. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:260 src/mimeview.c:238
  6209. msgid "Previous part"
  6210. msgstr "Parte anterior"
  6211. #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261
  6212. msgid "Message scroll"
  6213. msgstr "Rolagem da mensagem"
  6214. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:262
  6215. msgid "Previous line"
  6216. msgstr "Linha anterior"
  6217. #: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:263
  6218. msgid "Next line"
  6219. msgstr "Próxima linha"
  6220. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
  6221. msgid "Previous page"
  6222. msgstr "Página anterior"
  6223. #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:265 src/printing.c:487
  6224. msgid "Next page"
  6225. msgstr "Próxima página"
  6226. #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:283
  6227. msgid "Decode"
  6228. msgstr "_Decodificação"
  6229. #: src/mainwindow.c:636
  6230. msgid "Open in new _window"
  6231. msgstr "Abrir em uma nova _janela"
  6232. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:290
  6233. msgid "Mess_age source"
  6234. msgstr "Código-_fonte da mensagem"
  6235. #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
  6236. msgid "Message part"
  6237. msgstr "Parte da mensagem"
  6238. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:292
  6239. msgid "View as text"
  6240. msgstr "Visualizar como texto"
  6241. #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:293 src/toolbar.c:503
  6242. msgid "Open"
  6243. msgstr "Abrir"
  6244. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:295
  6245. msgid "Open with..."
  6246. msgstr "Abrir com..."
  6247. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:298
  6248. msgid "Quotes"
  6249. msgstr "Ci_tações"
  6250. #: src/mainwindow.c:649
  6251. msgid "_Update summary"
  6252. msgstr "At_ualizar sumário"
  6253. #: src/mainwindow.c:652
  6254. msgid "Recei_ve"
  6255. msgstr "_Receber"
  6256. #: src/mainwindow.c:653
  6257. msgid "Get from _current account"
  6258. msgstr "Receber da conta _atual"
  6259. #: src/mainwindow.c:654
  6260. msgid "Get from _all accounts"
  6261. msgstr "Receber de _todas as contas"
  6262. #: src/mainwindow.c:655
  6263. msgid "Cancel receivin_g"
  6264. msgstr "_Cancelar a recepção"
  6265. #: src/mainwindow.c:658
  6266. msgid "_Send queued messages"
  6267. msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
  6268. #: src/mainwindow.c:663
  6269. msgid "Compose a_n email message"
  6270. msgstr "Escrever uma mensa_gem de email"
  6271. #: src/mainwindow.c:664
  6272. msgid "Compose a news message"
  6273. msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
  6274. #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
  6275. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:96 src/summaryview.c:427
  6276. msgid "_Reply"
  6277. msgstr "_Responder"
  6278. #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:305 src/summaryview.c:428
  6279. msgid "Repl_y to"
  6280. msgstr "Responder _para"
  6281. #: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:308 src/summaryview.c:431
  6282. msgid "Mailing _list"
  6283. msgstr "_Lista de discussão"
  6284. #: src/mainwindow.c:671
  6285. msgid "Follow-up and reply to"
  6286. msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
  6287. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:433
  6288. #: src/toolbar.c:2490
  6289. msgid "_Forward"
  6290. msgstr "_Encaminhar"
  6291. #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:434
  6292. #: src/toolbar.c:2491
  6293. msgid "For_ward as attachment"
  6294. msgstr "Encaminhar como _anexo"
  6295. #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:313 src/summaryview.c:435
  6296. #: src/toolbar.c:2492
  6297. msgid "Redirec_t"
  6298. msgstr "Re_direcionar"
  6299. #: src/mainwindow.c:678
  6300. msgid "Mailing-_List"
  6301. msgstr "_Lista de discussão"
  6302. #: src/mainwindow.c:679
  6303. msgid "Post"
  6304. msgstr "Enviar _mensagem"
  6305. #: src/mainwindow.c:681
  6306. msgid "Help"
  6307. msgstr "_Ajuda"
  6308. #: src/mainwindow.c:685
  6309. msgid "Unsubscribe"
  6310. msgstr "Cancelar inscrição"
  6311. #: src/mainwindow.c:687
  6312. msgid "View archive"
  6313. msgstr "_Ver arquivo"
  6314. #: src/mainwindow.c:689
  6315. msgid "Contact owner"
  6316. msgstr "_Contatar o administrador"
  6317. #: src/mainwindow.c:693
  6318. msgid "M_ove..."
  6319. msgstr "M_over..."
  6320. #: src/mainwindow.c:694
  6321. msgid "_Copy..."
  6322. msgstr "_Copiar..."
  6323. #: src/mainwindow.c:695
  6324. msgid "Move to _trash"
  6325. msgstr "Mover para a _Lixeira"
  6326. #: src/mainwindow.c:696
  6327. msgid "_Delete..."
  6328. msgstr "E_xcluir..."
  6329. #: src/mainwindow.c:697
  6330. msgid "Move thread to tr_ash"
  6331. msgstr "Mover a discussão para a _Lixeira"
  6332. #: src/mainwindow.c:698
  6333. msgid "Delete t_hread"
  6334. msgstr "_Excluir a discussão"
  6335. #: src/mainwindow.c:699
  6336. msgid "Cancel a news message"
  6337. msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
  6338. #: src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:436
  6339. msgid "_Marks"
  6340. msgstr "_Marcas"
  6341. #: src/mainwindow.c:702
  6342. msgid "_Mark"
  6343. msgstr "_Marcar"
  6344. #: src/mainwindow.c:703
  6345. msgid "_Unmark"
  6346. msgstr "_Desmarcar"
  6347. #: src/mainwindow.c:706
  6348. msgid "Mark as rea_d"
  6349. msgstr "Marcar como _lida"
  6350. #: src/mainwindow.c:707
  6351. msgid "Mark as unr_ead"
  6352. msgstr "Marcar como _não lida"
  6353. #: src/mainwindow.c:709
  6354. msgid "Mark all read in folder"
  6355. msgstr "Marcar todas na pasta como lidas"
  6356. #: src/mainwindow.c:710
  6357. msgid "Mark all unread in folder"
  6358. msgstr "Marcar todas na pasta como não lidas"
  6359. #: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:244
  6360. #: src/toolbar.c:512
  6361. msgid "Ignore thread"
  6362. msgstr "Ignorar discussão"
  6363. #: src/mainwindow.c:713
  6364. msgid "Unignore thread"
  6365. msgstr "Deixar de ignorar discussão"
  6366. #: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:192 src/toolbar.c:245
  6367. #: src/toolbar.c:513
  6368. msgid "Watch thread"
  6369. msgstr "Observar discussão"
  6370. #: src/mainwindow.c:715
  6371. msgid "Unwatch thread"
  6372. msgstr "Deixar de observar discussão"
  6373. #: src/mainwindow.c:718
  6374. msgid "Mark as _spam"
  6375. msgstr "Marcar como _spam"
  6376. #: src/mainwindow.c:719
  6377. msgid "Mark as _ham"
  6378. msgstr "Marcar como _não-spam"
  6379. #: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:175 src/toolbar.c:516
  6380. msgid "Lock"
  6381. msgstr "Bloquear"
  6382. #: src/mainwindow.c:723 src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:517
  6383. msgid "Unlock"
  6384. msgstr "Desbloquear"
  6385. #: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:437
  6386. msgid "Color la_bel"
  6387. msgstr "Ró_tulo colorido"
  6388. #: src/mainwindow.c:726 src/summaryview.c:438
  6389. msgid "Ta_gs"
  6390. msgstr "E_tiquetas"
  6391. #: src/mainwindow.c:729
  6392. msgid "Re-_edit"
  6393. msgstr "Reedi_tar"
  6394. #: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:314 src/mimeview.c:1060
  6395. msgid "Check signature"
  6396. msgstr "Verificar assinatura"
  6397. #: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
  6398. msgid "Add sender to address boo_k"
  6399. msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
  6400. #: src/mainwindow.c:739
  6401. msgid "C_ollect addresses"
  6402. msgstr "_Coletar endereços"
  6403. #: src/mainwindow.c:740
  6404. msgid "From current _folder..."
  6405. msgstr "Da _pasta atual..."
  6406. #: src/mainwindow.c:741
  6407. msgid "From selected _messages..."
  6408. msgstr "Das _mensagens selecionadas..."
  6409. #: src/mainwindow.c:744
  6410. msgid "_Filter all messages in folder"
  6411. msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
  6412. #: src/mainwindow.c:745
  6413. msgid "Filter _selected messages"
  6414. msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas"
  6415. #: src/mainwindow.c:746
  6416. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  6417. msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
  6418. #: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:321
  6419. msgid "_Create filter rule"
  6420. msgstr "Criar regra de _filtragem"
  6421. #: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:322
  6422. #: src/messageview.c:329
  6423. msgid "_Automatically"
  6424. msgstr "_Automaticamente"
  6425. #: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:865
  6426. #: src/messageview.c:323 src/messageview.c:330
  6427. msgid "By _From"
  6428. msgstr "Pelo _remetente (De:)"
  6429. #: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:866
  6430. #: src/messageview.c:324 src/messageview.c:331
  6431. msgid "By _To"
  6432. msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
  6433. #: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:325
  6434. #: src/messageview.c:332
  6435. msgid "By _Subject"
  6436. msgstr "Pelo a_ssunto"
  6437. #: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:326
  6438. #: src/messageview.c:333
  6439. msgid "By S_ender"
  6440. msgstr "Pelo _emissor"
  6441. #: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:328 src/summaryview.c:441
  6442. msgid "Create processing rule"
  6443. msgstr "Criar re_gra de processamento"
  6444. #: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:336
  6445. msgid "List _URLs..."
  6446. msgstr "Listar _URLs..."
  6447. #: src/mainwindow.c:770
  6448. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  6449. msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
  6450. #: src/mainwindow.c:771
  6451. msgid "Delete du_plicated messages"
  6452. msgstr "Excluir mensagens _duplicadas"
  6453. #: src/mainwindow.c:772
  6454. msgid "In selected folder"
  6455. msgstr "Na pasta _selecionada"
  6456. #: src/mainwindow.c:773
  6457. msgid "In all folders"
  6458. msgstr "Em _todas as pastas"
  6459. #: src/mainwindow.c:776
  6460. msgid "E_xecute"
  6461. msgstr "_Executar"
  6462. #: src/mainwindow.c:777
  6463. msgid "Exp_unge"
  6464. msgstr "Exp_urgar"
  6465. #: src/mainwindow.c:780
  6466. msgid "TLS cer_tificates"
  6467. msgstr "Cert_ificados TLS"
  6468. #: src/mainwindow.c:783
  6469. msgid "Filtering Lo_g"
  6470. msgstr "Relatório de _filtragem"
  6471. #: src/mainwindow.c:784
  6472. msgid "Network _Log"
  6473. msgstr "Relatório da _rede"
  6474. #: src/mainwindow.c:786
  6475. msgid "Debug _Log"
  6476. msgstr "Relatório de _depuração"
  6477. #: src/mainwindow.c:789
  6478. msgid "_Forget all session passwords"
  6479. msgstr "Es_quecer todas as senhas da sessão"
  6480. #: src/mainwindow.c:791
  6481. msgid "Forget _primary passphrase"
  6482. msgstr "Es_quecer a senha primária"
  6483. #: src/mainwindow.c:795
  6484. msgid "C_hange current account"
  6485. msgstr "M_udar conta atual"
  6486. #: src/mainwindow.c:797
  6487. msgid "_Preferences for current account..."
  6488. msgstr "Preferências da _conta atual..."
  6489. #: src/mainwindow.c:798
  6490. msgid "Create _new account..."
  6491. msgstr "Criar uma _nova conta..."
  6492. #: src/mainwindow.c:799
  6493. msgid "_Edit accounts..."
  6494. msgstr "_Editar contas..."
  6495. #: src/mainwindow.c:802
  6496. msgid "P_references..."
  6497. msgstr "_Preferências..."
  6498. #: src/mainwindow.c:803
  6499. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  6500. msgstr "P_ré-processamento..."
  6501. #: src/mainwindow.c:804
  6502. msgid "Post-pro_cessing..."
  6503. msgstr "Pó_s-processamento..."
  6504. #: src/mainwindow.c:805
  6505. msgid "_Filtering..."
  6506. msgstr "_Filtragem..."
  6507. #: src/mainwindow.c:806
  6508. msgid "_Templates..."
  6509. msgstr "_Modelos..."
  6510. #: src/mainwindow.c:807
  6511. msgid "_Actions..."
  6512. msgstr "_Ações..."
  6513. #: src/mainwindow.c:808
  6514. msgid "Tag_s..."
  6515. msgstr "E_tiquetas..."
  6516. #: src/mainwindow.c:810
  6517. msgid "Plu_gins..."
  6518. msgstr "_Plugins..."
  6519. #: src/mainwindow.c:813
  6520. msgid "_Manual"
  6521. msgstr "_Manual"
  6522. #: src/mainwindow.c:814
  6523. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  6524. msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos usuários)"
  6525. #: src/mainwindow.c:815
  6526. msgid "Icon _Legend"
  6527. msgstr "_Legendas dos ícones"
  6528. #: src/mainwindow.c:817
  6529. msgid "Set as default client"
  6530. msgstr "Definir como o cliente padrão"
  6531. #: src/mainwindow.c:824
  6532. msgid "Offline _mode"
  6533. msgstr "Modo _desconectado"
  6534. #: src/mainwindow.c:825
  6535. msgid "Men_ubar"
  6536. msgstr "Barra de men_u"
  6537. #: src/mainwindow.c:826
  6538. msgid "_Message view"
  6539. msgstr "Visualização da _mensagem"
  6540. #: src/mainwindow.c:828
  6541. msgid "Status _bar"
  6542. msgstr "Barra de _status"
  6543. #: src/mainwindow.c:830
  6544. msgid "Column headers"
  6545. msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
  6546. #: src/mainwindow.c:831
  6547. msgid "Th_read view"
  6548. msgstr "A_grupar por assunto"
  6549. #: src/mainwindow.c:832 src/prefs_summaries.c:734
  6550. msgid "Hide read threads"
  6551. msgstr "Ocultar discussões lidas"
  6552. #: src/mainwindow.c:833
  6553. msgid "_Hide read messages"
  6554. msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
  6555. #: src/mainwindow.c:834 src/prefs_summaries.c:740
  6556. msgid "Hide deleted messages"
  6557. msgstr "Ocultar as mensagens excluídas"
  6558. #: src/mainwindow.c:835
  6559. msgid "_Fullscreen"
  6560. msgstr "_Tela inteira"
  6561. #: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:348
  6562. msgid "Show all _headers"
  6563. msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos"
  6564. #: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:349
  6565. msgid "_Collapse all"
  6566. msgstr "Recolher _tudo"
  6567. #: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:350
  6568. msgid "Collapse from level _2"
  6569. msgstr "Recolher a partir do nível _2"
  6570. #: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:351
  6571. msgid "Collapse from level _3"
  6572. msgstr "Recolher a partir do nível _3"
  6573. #: src/mainwindow.c:843
  6574. msgid "Text _below icons"
  6575. msgstr "Texto _abaixo do ícones"
  6576. #: src/mainwindow.c:844
  6577. msgid "Text be_side icons"
  6578. msgstr "Texto ao _lado do ícones"
  6579. #: src/mainwindow.c:845
  6580. msgid "_Icons only"
  6581. msgstr "Somente í_cones"
  6582. #: src/mainwindow.c:846
  6583. msgid "_Text only"
  6584. msgstr "Somente _texto"
  6585. #: src/mainwindow.c:853
  6586. msgid "_Standard"
  6587. msgstr "_Padrão"
  6588. #: src/mainwindow.c:854
  6589. msgid "_Three columns"
  6590. msgstr "_Três colunas"
  6591. #: src/mainwindow.c:855
  6592. msgid "_Wide message"
  6593. msgstr "Ampliar a área de _mensagens"
  6594. #: src/mainwindow.c:856
  6595. msgid "W_ide message list"
  6596. msgstr "Amplicar a _lista de mensagens"
  6597. #: src/mainwindow.c:857
  6598. msgid "S_mall screen"
  6599. msgstr "_Tela pequena"
  6600. #: src/mainwindow.c:861
  6601. msgid "By _number"
  6602. msgstr "Pelo _número"
  6603. #: src/mainwindow.c:862
  6604. msgid "By s_ize"
  6605. msgstr "Pelo _tamanho"
  6606. #: src/mainwindow.c:863
  6607. msgid "By _date"
  6608. msgstr "Pela _data"
  6609. #: src/mainwindow.c:864
  6610. msgid "By thread date"
  6611. msgstr "Pela data da discussão"
  6612. #: src/mainwindow.c:867
  6613. msgid "By s_ubject"
  6614. msgstr "Pelo a_ssunto"
  6615. #: src/mainwindow.c:868
  6616. msgid "By _color label"
  6617. msgstr "Pela _cor do rótulo"
  6618. #: src/mainwindow.c:869
  6619. msgid "By tag"
  6620. msgstr "Pela etiqueta"
  6621. #: src/mainwindow.c:870
  6622. msgid "By _mark"
  6623. msgstr "Pela _marca"
  6624. #: src/mainwindow.c:871
  6625. msgid "By _status"
  6626. msgstr "Pelo s_tatus"
  6627. #: src/mainwindow.c:872
  6628. msgid "By a_ttachment"
  6629. msgstr "Pelo ane_xo"
  6630. #: src/mainwindow.c:873
  6631. msgid "By score"
  6632. msgstr "Pela _pontuação"
  6633. #: src/mainwindow.c:874
  6634. msgid "By locked"
  6635. msgstr "Pelo tra_vamento"
  6636. #: src/mainwindow.c:875
  6637. msgid "D_on't sort"
  6638. msgstr "Não _ordenar"
  6639. #: src/mainwindow.c:879 src/prefs_summaries.c:721
  6640. msgid "Ascending"
  6641. msgstr "Crescente"
  6642. #: src/mainwindow.c:880 src/prefs_summaries.c:722
  6643. msgid "Descending"
  6644. msgstr "Decrescente"
  6645. #: src/mainwindow.c:922 src/messageview.c:393
  6646. msgid "_Auto detect"
  6647. msgstr "_Autodetectar"
  6648. #: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6490
  6649. msgid "Modify tags..."
  6650. msgstr "Modificar etiquetas..."
  6651. #: src/mainwindow.c:1922
  6652. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  6653. msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
  6654. #: src/mainwindow.c:1953
  6655. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  6656. msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
  6657. #: src/mainwindow.c:1956
  6658. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  6659. msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
  6660. #: src/mainwindow.c:1970
  6661. msgid "Select account"
  6662. msgstr "Selecione a conta"
  6663. #: src/mainwindow.c:1997 src/prefs_logging.c:136
  6664. msgid "Network log"
  6665. msgstr "Relatório da rede"
  6666. #: src/mainwindow.c:2001
  6667. msgid "Filtering/Processing debug log"
  6668. msgstr "Relatório de depuração da filtragem/processamento"
  6669. #: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:378
  6670. msgid "filtering log enabled\n"
  6671. msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
  6672. #: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:380
  6673. msgid "filtering log disabled\n"
  6674. msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
  6675. #: src/mainwindow.c:2451 src/mainwindow.c:2458 src/mainwindow.c:2501
  6676. #: src/mainwindow.c:2534 src/mainwindow.c:2566 src/mainwindow.c:2611
  6677. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
  6678. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:69 src/prefs_folder_item.c:1135
  6679. msgid "Untitled"
  6680. msgstr "Sem título"
  6681. #: src/mainwindow.c:2612 src/prefs_summary_open.c:113
  6682. msgid "none"
  6683. msgstr "nenhuma"
  6684. #: src/mainwindow.c:2863 src/mainwindow.c:2868
  6685. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  6686. msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?"
  6687. #: src/mainwindow.c:2864
  6688. msgid "Don't quit"
  6689. msgstr "Não sair"
  6690. #: src/mainwindow.c:2895 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  6691. msgid "Add mailbox"
  6692. msgstr "Adicionar caixa postal"
  6693. #: src/mainwindow.c:2896
  6694. msgid ""
  6695. "Input the location of the mailbox.\n"
  6696. "The location can be either the full path or relative to the \n"
  6697. "home directory.\n"
  6698. "If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
  6699. "scanned automatically."
  6700. msgstr ""
  6701. "Informe a localização da caixa postal.\n"
  6702. "A localização pode ser tanto o caminho completo quanto\n"
  6703. "relativo ao diretório home.\n"
  6704. "Se for especificada a localização de uma caixa postal já\n"
  6705. "existente, ela será verificada automaticamente."
  6706. #: src/mainwindow.c:2904 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:197
  6707. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:128
  6708. #, c-format
  6709. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  6710. msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
  6711. #: src/mainwindow.c:2909 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:210 src/setup.c:51
  6712. #: src/wizard.c:741
  6713. msgid "Mailbox"
  6714. msgstr "Caixa postal"
  6715. #: src/mainwindow.c:2914 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:216 src/setup.c:54
  6716. msgid ""
  6717. "Creation of the mailbox failed.\n"
  6718. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  6719. "there."
  6720. msgstr ""
  6721. "Não foi possível criar a caixa postal.\n"
  6722. "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
  6723. "pasta."
  6724. #: src/mainwindow.c:3379
  6725. msgid "No posting allowed"
  6726. msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
  6727. #: src/mainwindow.c:3938 src/mainwindow.c:5583
  6728. msgid "Mbox import has failed."
  6729. msgstr "Não foi possível importar o mbox."
  6730. #: src/mainwindow.c:3947 src/mainwindow.c:3956
  6731. msgid "Export to mbox has failed."
  6732. msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
  6733. #: src/mainwindow.c:3997 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
  6734. msgid "Exit"
  6735. msgstr "Sair"
  6736. #: src/mainwindow.c:3997 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
  6737. msgid "Exit Claws Mail?"
  6738. msgstr "Sair do Claws Mail?"
  6739. #: src/mainwindow.c:3998
  6740. msgid "_Quit"
  6741. msgstr "_Sair"
  6742. #: src/mainwindow.c:4199
  6743. msgid "Folder synchronisation"
  6744. msgstr "Sincronização das pastas"
  6745. #: src/mainwindow.c:4200
  6746. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6747. msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
  6748. #: src/mainwindow.c:4201
  6749. msgid "_Synchronise"
  6750. msgstr "_Sincronizar"
  6751. #: src/mainwindow.c:4684
  6752. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6753. msgstr "Excluindo mensagens duplicadas..."
  6754. #: src/mainwindow.c:4694
  6755. msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
  6756. msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem duplicada na pasta selecionada.\n"
  6757. #: src/mainwindow.c:4700
  6758. #, c-format
  6759. msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
  6760. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
  6761. msgstr[0] "%d mensagem duplicada foi excluída na pasta selecionada.\n"
  6762. msgstr[1] "%d mensagens duplicadas foram excluídas na pasta selecionada.\n"
  6763. #: src/mainwindow.c:4704
  6764. #, c-format
  6765. msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
  6766. msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
  6767. msgstr[0] ""
  6768. "%d mensagem duplicada foi marcada para exclusão na pasta selecionada.\n"
  6769. msgstr[1] ""
  6770. "%d mensagens duplicadas foram marcadas para exclusão na pasta selecionada.\n"
  6771. #: src/mainwindow.c:4742
  6772. msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
  6773. msgstr "Excluindo mensagens duplicadas em todas as pastas..."
  6774. #: src/mainwindow.c:4748
  6775. #, c-format
  6776. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6777. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6778. msgstr[0] "Foi excluída %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
  6779. msgstr[1] "Foram excluídas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
  6780. #: src/mainwindow.c:4753
  6781. #, c-format
  6782. msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
  6783. msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem duplicada em %d pastas.\n"
  6784. #: src/mainwindow.c:4915 src/messageview.c:2647
  6785. msgid "Select folder to go to"
  6786. msgstr "Selecione a pasta de destino"
  6787. #: src/mainwindow.c:5018 src/summaryview.c:5933
  6788. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6789. msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
  6790. #: src/mainwindow.c:5026
  6791. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6792. msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
  6793. #: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5944
  6794. msgid "Filtering configuration"
  6795. msgstr "Configuração da filtragem"
  6796. #: src/mainwindow.c:5147
  6797. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6798. msgstr ""
  6799. "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho "
  6800. "do executável."
  6801. #: src/mainwindow.c:5238
  6802. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6803. msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
  6804. #: src/mainwindow.c:5240
  6805. msgid ""
  6806. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6807. msgstr ""
  6808. "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no "
  6809. "registro."
  6810. #: src/mainwindow.c:5254 src/setup.c:75
  6811. #, c-format
  6812. msgid "Scanning folder %s%c%s..."
  6813. msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s..."
  6814. #: src/mainwindow.c:5398
  6815. #, c-format
  6816. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6817. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6818. msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n"
  6819. msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
  6820. #: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 src/matcher.c:218
  6821. #: src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221 src/matcher.c:222
  6822. #, c-format
  6823. msgid "%s header"
  6824. msgstr "cabeçalho %s"
  6825. #: src/matcher.c:223
  6826. msgid "header"
  6827. msgstr "cabeçalho"
  6828. #: src/matcher.c:224
  6829. msgid "header line"
  6830. msgstr "linha do cabeçalho"
  6831. #: src/matcher.c:225
  6832. msgid "body line"
  6833. msgstr "linha do corpo"
  6834. #: src/matcher.c:226
  6835. msgid "tag"
  6836. msgstr "etiqueta"
  6837. #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
  6838. #: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:458
  6839. msgid "Case sensitive"
  6840. msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
  6841. #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
  6842. msgid "Case insensitive"
  6843. msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
  6844. #: src/matcher.c:1892
  6845. #, c-format
  6846. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6847. msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
  6848. #: src/matcher.c:1965 src/matcher.c:1984 src/matcher.c:1997
  6849. msgid "message matches\n"
  6850. msgstr "a mensagem corresponde\n"
  6851. #: src/matcher.c:1972 src/matcher.c:1990 src/matcher.c:1999
  6852. msgid "message does not match\n"
  6853. msgstr "a mensagem não corresponde\n"
  6854. #: src/matcher.c:2264 src/matcher.c:2265 src/matcher.c:2266 src/matcher.c:2267
  6855. #: src/matcher.c:2268 src/matcher.c:2269 src/matcher.c:2270 src/matcher.c:2271
  6856. msgid "(none)"
  6857. msgstr "(nenhuma)"
  6858. #: src/mbox.c:94
  6859. #, c-format
  6860. msgid ""
  6861. "Could not stat mbox file:\n"
  6862. "%s\n"
  6863. msgstr ""
  6864. "Não foi possível verificar o status do arquivo mbox:\n"
  6865. "%s\n"
  6866. #: src/mbox.c:100
  6867. #, c-format
  6868. msgid ""
  6869. "Could not open mbox file:\n"
  6870. "%s\n"
  6871. msgstr ""
  6872. "Não foi possível abrir o arquivo mbox:\n"
  6873. "%s\n"
  6874. #: src/mbox.c:138
  6875. #, c-format
  6876. msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
  6877. msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
  6878. msgstr[0] "Importando da mbox... (%ld MB importado)"
  6879. msgstr[1] "Importando da mbox... (%ld MB importados)"
  6880. #: src/mbox.c:547
  6881. msgid "Overwrite mbox file"
  6882. msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox"
  6883. #: src/mbox.c:548
  6884. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6885. msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
  6886. #: src/mbox.c:549 src/mimeview.c:1826 src/prefs_themes.c:577
  6887. msgid "Overwrite"
  6888. msgstr "Sobrescrever"
  6889. #: src/mbox.c:558
  6890. #, c-format
  6891. msgid ""
  6892. "Could not create mbox file:\n"
  6893. "%s\n"
  6894. msgstr ""
  6895. "Não foi possível criar o arquivo mbox:\n"
  6896. "%s\n"
  6897. #: src/mbox.c:562
  6898. msgid "Exporting to mbox..."
  6899. msgstr "Exportação para a mbox..."
  6900. #: src/message_search.c:173
  6901. msgid "Find in current message"
  6902. msgstr "Localizar na mensagem atual"
  6903. #: src/message_search.c:192
  6904. msgid "Find text:"
  6905. msgstr "Localizar texto:"
  6906. #: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:783
  6907. msgid "Search failed"
  6908. msgstr "Ocorreu um erro na pesquisa"
  6909. #: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:784
  6910. msgid "Search string not found."
  6911. msgstr "A sequência pesquisada não foi localizada."
  6912. #: src/message_search.c:328
  6913. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6914. msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
  6915. #: src/message_search.c:331
  6916. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6917. msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
  6918. #: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:796
  6919. msgid "Search finished"
  6920. msgstr "Pesquisa concluída"
  6921. #: src/messageview.c:301 src/textview.c:248
  6922. msgid "Compose _new message"
  6923. msgstr "Escrever _nova mensagem"
  6924. #: src/messageview.c:717 src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1593
  6925. msgid "Claws Mail - Message View"
  6926. msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
  6927. #: src/messageview.c:848
  6928. msgid "<No Return-Path found>"
  6929. msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
  6930. #: src/messageview.c:855
  6931. #, c-format
  6932. msgid ""
  6933. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6934. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6935. "Notification address: %s\n"
  6936. "Return path: %s\n"
  6937. "It is advised to not send the return receipt."
  6938. msgstr ""
  6939. "O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de\n"
  6940. "recebimento não corresponde ao endereço de retorno:\n"
  6941. "Endereço de notificação: %s\n"
  6942. "Endereço de retorno: %s\n"
  6943. "Não é aconselhável enviar a confirmação."
  6944. #: src/messageview.c:862
  6945. msgid "_Don't Send"
  6946. msgstr "_Não enviar"
  6947. #: src/messageview.c:1372
  6948. #, c-format
  6949. msgid "Fetching message (%s)..."
  6950. msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
  6951. #: src/messageview.c:1408 src/procmime.c:984
  6952. #, c-format
  6953. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6954. msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
  6955. #: src/messageview.c:1489 src/messageview.c:1497
  6956. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  6957. msgstr ""
  6958. "A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada "
  6959. "incorretamente."
  6960. #: src/messageview.c:1881
  6961. #, c-format
  6962. msgid "Show all %s."
  6963. msgstr "Exibir todos os %s."
  6964. #: src/messageview.c:1883
  6965. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6966. msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
  6967. #: src/messageview.c:1914
  6968. msgid ""
  6969. "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
  6970. "recipient."
  6971. msgstr ""
  6972. "Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida "
  6973. "pelo recebedor."
  6974. #: src/messageview.c:1917
  6975. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6976. msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
  6977. #: src/messageview.c:1923
  6978. msgid "This message asks for a return receipt."
  6979. msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
  6980. #: src/messageview.c:1924
  6981. msgid "Send receipt"
  6982. msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
  6983. #: src/messageview.c:1967
  6984. msgid ""
  6985. "This message has been partially retrieved,\n"
  6986. "and has been deleted from the server."
  6987. msgstr ""
  6988. "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
  6989. "e foi excluída no servidor."
  6990. #: src/messageview.c:1973
  6991. #, c-format
  6992. msgid ""
  6993. "This message has been partially retrieved;\n"
  6994. "it is %s."
  6995. msgstr ""
  6996. "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
  6997. "ela é %s."
  6998. #: src/messageview.c:1977 src/messageview.c:1999
  6999. msgid "Mark for download"
  7000. msgstr "Marcar para receber"
  7001. #: src/messageview.c:1978 src/messageview.c:1990
  7002. msgid "Mark for deletion"
  7003. msgstr "Marcar para exclusão"
  7004. #: src/messageview.c:1983
  7005. #, c-format
  7006. msgid ""
  7007. "This message has been partially retrieved;\n"
  7008. "it is %s and will be downloaded."
  7009. msgstr ""
  7010. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  7011. "ela é %s e será baixada."
  7012. #: src/messageview.c:1988 src/messageview.c:2001
  7013. #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/toolbar.c:515
  7014. msgid "Unmark"
  7015. msgstr "Desmarcar"
  7016. #: src/messageview.c:1994
  7017. #, c-format
  7018. msgid ""
  7019. "This message has been partially retrieved;\n"
  7020. "it is %s and will be deleted."
  7021. msgstr ""
  7022. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  7023. "ela é %s e será excluída."
  7024. #: src/messageview.c:2071
  7025. #, c-format
  7026. msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
  7027. msgid ""
  7028. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  7029. "but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
  7030. "officially addressed to you.\n"
  7031. "It is advised to not send the return receipt."
  7032. msgstr ""
  7033. "Essa mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
  7034. "mas, de acordo com os cabeçalhos '%s' e '%s' ela não foi\n"
  7035. "oficialmente endereçada à você.\n"
  7036. "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
  7037. #: src/messageview.c:2079 src/messageview.c:2086
  7038. msgid "Return Receipt Notification"
  7039. msgstr "Confirmação de recebimento"
  7040. #: src/messageview.c:2080 src/messageview.c:2091
  7041. msgid "_Send Notification"
  7042. msgstr "_Enviar confirmação"
  7043. #: src/messageview.c:2087
  7044. msgid ""
  7045. "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
  7046. "to.\n"
  7047. "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
  7048. "notification:"
  7049. msgstr ""
  7050. "Mais de uma das suas contas utiliza o endereço de destinatário dessa "
  7051. "mensagem.\n"
  7052. "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
  7053. "confirmação de recebimento:"
  7054. #: src/messageview.c:2183 src/messageview.c:2202
  7055. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  7056. msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
  7057. #: src/messageview.c:2958
  7058. msgid ""
  7059. "\n"
  7060. " There are no messages in this folder"
  7061. msgstr ""
  7062. "\n"
  7063. " Não existem mais mensagens nesta pasta"
  7064. #: src/messageview.c:2966
  7065. msgid ""
  7066. "\n"
  7067. " Message has been deleted"
  7068. msgstr ""
  7069. "\n"
  7070. " A mensagem foi excluída"
  7071. #: src/messageview.c:2967
  7072. msgid ""
  7073. "\n"
  7074. " Message has been deleted or moved to another folder"
  7075. msgstr ""
  7076. "\n"
  7077. " A mensagem foi excluída ou movida para outra pasta"
  7078. #: src/messageview.c:2999 src/messageview.c:3005 src/summaryview.c:4405
  7079. #: src/summaryview.c:7295
  7080. msgid "An error happened while learning.\n"
  7081. msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
  7082. #: src/mh.c:536
  7083. msgid "Moving messages..."
  7084. msgstr "Movendo as mensagens..."
  7085. #: src/mh.c:682 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:833
  7086. msgid "Deleting messages..."
  7087. msgstr "Excluindo mensagens..."
  7088. #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:68
  7089. msgid "Remove _mailbox..."
  7090. msgstr "Remover _caixa postal..."
  7091. #: src/mh_gtk.c:223
  7092. #, c-format
  7093. msgid ""
  7094. "Can't remove the folder '%s'\n"
  7095. "\n"
  7096. "%s."
  7097. msgstr ""
  7098. "Não foi possível remover a pasta '%s'.\n"
  7099. "\n"
  7100. "%s."
  7101. #: src/mh_gtk.c:373 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
  7102. #, c-format
  7103. msgid ""
  7104. "Really remove the mailbox '%s'?\n"
  7105. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  7106. msgstr ""
  7107. "Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
  7108. "(As mensagens NÃO SERÃO excluídas do disco)"
  7109. #: src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
  7110. msgid "Remove mailbox"
  7111. msgstr "Remover a caixa postal"
  7112. #: src/mimeview.c:227 src/prefs_actions.c:1314
  7113. msgid "_Open"
  7114. msgstr "_Abrir"
  7115. #: src/mimeview.c:229
  7116. msgid "Open _with..."
  7117. msgstr "Abrir _com..."
  7118. #: src/mimeview.c:231 src/prefs_filtering_action.c:170
  7119. msgid "Copy"
  7120. msgstr "Copiar"
  7121. #: src/mimeview.c:232
  7122. msgid "Send to..."
  7123. msgstr "_Enviar para..."
  7124. #: src/mimeview.c:233
  7125. msgid "_Display as text"
  7126. msgstr "Exibir como _texto"
  7127. #: src/mimeview.c:234
  7128. msgid "_Save as..."
  7129. msgstr "_Salvar como..."
  7130. #: src/mimeview.c:235
  7131. msgid "Save _all..."
  7132. msgstr "Salvar _todos..."
  7133. #: src/mimeview.c:236
  7134. msgid "Save all attachments..."
  7135. msgstr "Salvar todos os anexos..."
  7136. #: src/mimeview.c:309
  7137. msgid "MIME Type"
  7138. msgstr "Tipo MIME"
  7139. #: src/mimeview.c:1065 src/mimeview.c:1070 src/mimeview.c:1075
  7140. #: src/mimeview.c:1080
  7141. msgid "View full information"
  7142. msgstr "Exibir informações completas"
  7143. #: src/mimeview.c:1087
  7144. msgid "Check again"
  7145. msgstr "Verificar novamente"
  7146. #: src/mimeview.c:1100
  7147. #, c-format
  7148. msgid "%s Click the icon to check it."
  7149. msgstr "%s Clique no ícone verificá-la."
  7150. #: src/mimeview.c:1102
  7151. #, c-format
  7152. msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
  7153. msgstr "%s Clique no ícone ou pressione '%s' para verificá-la."
  7154. #: src/mimeview.c:1109
  7155. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
  7156. msgstr ""
  7157. "Tempo esgotado durante a checagem da assinatura. Clique no ícone para tentar "
  7158. "novamente."
  7159. #: src/mimeview.c:1111
  7160. #, c-format
  7161. msgid ""
  7162. "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  7163. msgstr ""
  7164. "Tempo esgotado durante a checagem da assinatura. Clique no ícone ou "
  7165. "pressione '%s' para tentar novamente."
  7166. #: src/mimeview.c:1118
  7167. msgid "Error checking the signature. Click the icon to try again."
  7168. msgstr ""
  7169. "Erro durante a checagem da assinatura. Clique no ícone para tentar novamente."
  7170. #: src/mimeview.c:1120
  7171. #, c-format
  7172. msgid "Error checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  7173. msgstr ""
  7174. "Erro durante a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione '%s' "
  7175. "para tentar novamente."
  7176. #: src/mimeview.c:1239
  7177. msgid "Checking signature..."
  7178. msgstr "Verificando a assinatura..."
  7179. #: src/mimeview.c:1294
  7180. msgid "Go back to email"
  7181. msgstr "Voltar à mensagem"
  7182. #: src/mimeview.c:1744 src/mimeview.c:1837 src/mimeview.c:2099
  7183. #: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2247 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:512
  7184. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:541
  7185. #, c-format
  7186. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  7187. msgstr ""
  7188. "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
  7189. #: src/mimeview.c:1823
  7190. #, c-format
  7191. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  7192. msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
  7193. #: src/mimeview.c:1853
  7194. #, c-format
  7195. msgid ""
  7196. "An error has occurred while saving message part %d. Do you want to cancel "
  7197. "saving or ignore error and continue?"
  7198. msgstr ""
  7199. "Ocorreu um erro no salvamento da parte %d da mensagem. Deseja cancelar a "
  7200. "operação ou ignorar o erro e continuar?"
  7201. #: src/mimeview.c:1856
  7202. msgid "Error saving message part"
  7203. msgstr "Erro no salvamento de parte da mensagem"
  7204. #: src/mimeview.c:1857
  7205. msgid "Ignore"
  7206. msgstr "Ignorar"
  7207. #: src/mimeview.c:1857
  7208. msgid "Ignore all"
  7209. msgstr "Ignorar todos"
  7210. #: src/mimeview.c:1869
  7211. #, c-format
  7212. msgid "%d file saved successfully."
  7213. msgid_plural "%d files saved successfully."
  7214. msgstr[0] "%d arquivo foi salvo com sucesso."
  7215. msgstr[1] "%d arquivos foram salvos com sucesso."
  7216. #: src/mimeview.c:1881
  7217. #, c-format
  7218. msgid "%d file saved successfully"
  7219. msgid_plural "%d files saved successfully"
  7220. msgstr[0] "%d arquivo foi salvo com sucesso"
  7221. msgstr[1] "%d arquivos foram salvos com sucesso"
  7222. #: src/mimeview.c:1886
  7223. #, c-format
  7224. msgid "%s, %d file failed."
  7225. msgid_plural "%s, %d files failed."
  7226. msgstr[0] "%s, %d arquivo apresentou erro."
  7227. msgstr[1] "%s, %d arquivos apresentaram erro."
  7228. #: src/mimeview.c:1923 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141
  7229. #: src/prefs_filtering_action.c:1263
  7230. msgid "Select destination folder"
  7231. msgstr "Selecione a pasta de destino"
  7232. #: src/mimeview.c:1930 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147
  7233. #, c-format
  7234. msgid "'%s' is not a directory."
  7235. msgstr "'%s' não é um diretório."
  7236. #: src/mimeview.c:2052 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:815
  7237. #: src/summaryview.c:5018
  7238. msgid "Save as"
  7239. msgstr "Salvar como"
  7240. #: src/mimeview.c:2182 src/mimeview.c:2189
  7241. msgid "Open with"
  7242. msgstr "Abrir com"
  7243. #: src/mimeview.c:2183 src/mimeview.c:2190
  7244. #, c-format
  7245. msgid ""
  7246. "Enter the command-line to open file:\n"
  7247. "('%s' will be replaced with file name)"
  7248. msgstr ""
  7249. "Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
  7250. "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
  7251. #: src/mimeview.c:2286
  7252. #, c-format
  7253. msgid ""
  7254. "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
  7255. "\n"
  7256. "%s"
  7257. msgstr ""
  7258. "Não foi possível converter o nome do anexo para UTF-16:\n"
  7259. "\n"
  7260. "%s"
  7261. #: src/mimeview.c:2294
  7262. msgid "Execute untrusted binary?"
  7263. msgstr "Executar binário não confiável?"
  7264. #: src/mimeview.c:2295
  7265. msgid ""
  7266. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  7267. "dangerous and could compromise your computer.\n"
  7268. "\n"
  7269. "Do you want to run this file?"
  7270. msgstr ""
  7271. "Esse anexo é um arquivo executável. Executar binários não confiáveis é "
  7272. "perigoso e pode levar a um comprometimento do seu computador.\n"
  7273. "\n"
  7274. "Deseja executar esse arquivo?"
  7275. #: src/mimeview.c:2299
  7276. msgid "Run binary"
  7277. msgstr "Executar o binário"
  7278. #: src/mimeview.c:2601
  7279. msgid "Type:"
  7280. msgstr "Tipo:"
  7281. #: src/mimeview.c:2602 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  7282. #: src/summaryview.c:2784
  7283. msgid "Size:"
  7284. msgstr "Tamanho:"
  7285. #: src/mimeview.c:2616 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248
  7286. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
  7287. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
  7288. msgid "Description:"
  7289. msgstr "Descrição:"
  7290. #: src/news.c:298
  7291. #, c-format
  7292. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  7293. msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida.\n"
  7294. #: src/news.c:333
  7295. #, c-format
  7296. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  7297. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor NNTP: %s:%d...\n"
  7298. #: src/news.c:370
  7299. #, c-format
  7300. msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
  7301. msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
  7302. #: src/news.c:449
  7303. msgid ""
  7304. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  7305. msgstr ""
  7306. "Libetpan não suporta o código de retorno 480, por isso optamos por "
  7307. "continuar\n"
  7308. #: src/news.c:458
  7309. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  7310. msgstr "Falha no modo leitor, continuando mesmo assim\n"
  7311. #: src/news.c:462
  7312. #, c-format
  7313. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  7314. msgstr "Erro na criação da sessão com %s:%d\n"
  7315. #: src/news.c:477
  7316. #, c-format
  7317. msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
  7318. msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
  7319. #: src/news.c:502
  7320. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  7321. msgstr ""
  7322. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
  7323. #: src/news.c:873
  7324. #, c-format
  7325. msgid "couldn't select group: %s\n"
  7326. msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
  7327. #: src/news.c:1066 src/news.c:1252
  7328. #, c-format
  7329. msgid "couldn't set group: %s\n"
  7330. msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
  7331. #: src/news.c:1075
  7332. #, c-format
  7333. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  7334. msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
  7335. #: src/news.c:1153 src/news.c:1180 src/news.c:1207
  7336. msgid "couldn't get xhdr\n"
  7337. msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
  7338. #: src/news.c:1245
  7339. #, c-format
  7340. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  7341. msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
  7342. #: src/news.c:1260
  7343. msgid "couldn't get xover\n"
  7344. msgstr "não foi possível obter xover\n"
  7345. #: src/news.c:1277
  7346. msgid "invalid xover line\n"
  7347. msgstr "linha xover inválida\n"
  7348. #: src/news.c:1479
  7349. msgid ""
  7350. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  7351. "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
  7352. "\n"
  7353. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  7354. msgstr ""
  7355. "Você possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, essa "
  7356. "versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; suas contas de "
  7357. "Newsgroup serão desabilitadas.\n"
  7358. "\n"
  7359. "Você provavelmente precisa instalar a libetpan e recompilar o Claws Mail."
  7360. #: src/news_gtk.c:56
  7361. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  7362. msgstr "_Inscrever-se no Newsgroup..."
  7363. #: src/news_gtk.c:57
  7364. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  7365. msgstr "_Cancelar a inscrição no Newsgroup"
  7366. #: src/news_gtk.c:250
  7367. #, c-format
  7368. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  7369. msgstr "Deseja realmente cancelar a inscrição no Newsgroup '%s'?"
  7370. #: src/news_gtk.c:251
  7371. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  7372. msgstr "Cancelar a inscrição no Newsgroup"
  7373. #: src/news_gtk.c:296
  7374. msgid "Rename newsgroup folder"
  7375. msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup"
  7376. #: src/oauth2.c:250
  7377. msgid "OAuth2 socket write error\n"
  7378. msgstr "Erro na escrita do socket do OAuth2\n"
  7379. #: src/oauth2.c:276
  7380. msgid "OAuth2 socket timeout error\n"
  7381. msgstr "Erro de limite de tempo do socket do OAuth2\n"
  7382. #: src/oauth2.c:307
  7383. msgid "OAuth2 missing authorization code\n"
  7384. msgstr "Falta o código de autorização do OAuth2\n"
  7385. #: src/oauth2.c:313 src/oauth2.c:455
  7386. msgid "OAuth2 connection error\n"
  7387. msgstr "Erro na conexão com o OAuth2\n"
  7388. #: src/oauth2.c:325 src/oauth2.c:466
  7389. msgid "OAuth2 TLS connection error\n"
  7390. msgstr "Erro na conexão TLS com o OAuth2\n"
  7391. #: src/oauth2.c:403 src/oauth2.c:541
  7392. msgid "OAuth2 access token obtained\n"
  7393. msgstr "O token de acesso ao OAuth2 foi obtido\n"
  7394. #: src/oauth2.c:405 src/oauth2.c:543 src/oauth2.c:676
  7395. msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
  7396. msgstr "O token de acesso ao OAuth2 não foi obtido\n"
  7397. #: src/oauth2.c:412
  7398. msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
  7399. msgstr "O token de atualização do OAuth2 foi obtido\n"
  7400. #: src/oauth2.c:414
  7401. msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
  7402. msgstr "O token de atualização do OAuth2 não foi obtido\n"
  7403. #: src/oauth2.c:550
  7404. msgid "OAuth2 replacement refresh token provided\n"
  7405. msgstr "O token de substituição do OAuth2 foi fornecido\n"
  7406. #: src/oauth2.c:552
  7407. msgid "OAuth2 replacement refresh token not provided\n"
  7408. msgstr "O token de substituição do OAuth2 não foi fornecido\n"
  7409. #: src/oauth2.c:657
  7410. msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
  7411. msgstr "O token de acesso ao OAuth2 ainda está válido\n"
  7412. #: src/oauth2.c:664
  7413. msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
  7414. msgstr "Obtendo token de acesso ao OAuth2 através do token de atualização\n"
  7415. #: src/oauth2.c:668
  7416. msgid "OAuth2 trying for fresh access token with authorization code\n"
  7417. msgstr ""
  7418. "Tentando obter um token de novo acesso ao OAuth2 com o código de "
  7419. "autorização\n"
  7420. #: src/oauth2.c:688
  7421. msgid "OAuth2 access and refresh token updated\n"
  7422. msgstr "O token de acesso e atualização ao OAuth2 foi atualizado\n"
  7423. #: src/oauth2.c:720
  7424. #, c-format
  7425. msgid "OAuth2 original: %s\n"
  7426. msgstr "OAuth2 original: %s\n"
  7427. #: src/oauth2.c:721
  7428. #, c-format
  7429. msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
  7430. msgstr "OAuth2 codificado: %s\n"
  7431. #: src/oauth2.c:722
  7432. #, c-format
  7433. msgid ""
  7434. "OAuth2 decoded: %s\n"
  7435. "\n"
  7436. msgstr "OAuth2 decodificado: %s\n"
  7437. #: src/password.c:127 src/password.c:128
  7438. msgid "Input primary passphrase"
  7439. msgstr "Digite a senha primária"
  7440. #: src/password.c:140
  7441. msgid "Incorrect primary passphrase."
  7442. msgstr "Senha primária incorreta."
  7443. #: src/password_gtk.c:66
  7444. msgid "New passphrases do not match, try again."
  7445. msgstr "As novas senhas não conferem, tente novamente."
  7446. #: src/password_gtk.c:79
  7447. msgid "Incorrect old primary passphrase entered, try again."
  7448. msgstr "A senha primária anterior está incorreta, tente novamente."
  7449. #: src/password_gtk.c:143
  7450. msgid "Changing primary passphrase"
  7451. msgstr "Alterando a senha primária"
  7452. #: src/password_gtk.c:164
  7453. msgid ""
  7454. "If a primary passphrase is currently active, it\n"
  7455. "needs to be entered."
  7456. msgstr ""
  7457. "Caso exista uma senha primária atualmente ativa,\n"
  7458. "ela deve ser digitada."
  7459. #: src/password_gtk.c:176
  7460. msgid "Old passphrase"
  7461. msgstr "Senha anterior"
  7462. #: src/password_gtk.c:192
  7463. msgid "New passphrase"
  7464. msgstr "Nova senha"
  7465. #: src/password_gtk.c:203
  7466. msgid "Confirm passphrase"
  7467. msgstr "Repita a senha"
  7468. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:54
  7469. msgid "Acpi Notifier"
  7470. msgstr "Notificador ACPI"
  7471. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
  7472. msgid ""
  7473. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  7474. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  7475. msgstr ""
  7476. "Certifique-se de que o módulo do kernel 'acerhk' foi carregado.\n"
  7477. "Você pode obtê-lo em http://www.cakey.de/acerhk/"
  7478. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  7479. msgid ""
  7480. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  7481. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7482. msgstr ""
  7483. "Certifique-se de que o módulo do kernel 'acer_acpi' foi carregado.\n"
  7484. "Você pode obtê-lo em http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7485. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  7486. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  7487. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_laptop' foi carregado."
  7488. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
  7489. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  7490. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_acpi' foi carregado."
  7491. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
  7492. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  7493. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'ibm_acpi' foi carregado."
  7494. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:77
  7495. msgid ""
  7496. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  7497. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  7498. msgstr ""
  7499. "Certifique-se de que apanelc está instalado.\n"
  7500. "Você pode obtê-lo em http://apanel.sourceforge.net/"
  7501. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:210
  7502. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:216
  7503. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:418
  7504. msgid "Control file doesn't exist."
  7505. msgstr "O arquivo de controle não existe."
  7506. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:299
  7507. msgid " : no new or unread mail"
  7508. msgstr " : nenhuma mensagem nova ou não lida"
  7509. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:300
  7510. msgid " : unread mail"
  7511. msgstr " : mensagem não lida"
  7512. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:301
  7513. msgid " : new mail"
  7514. msgstr " : mensagem nova"
  7515. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:303
  7516. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
  7517. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
  7518. msgid "off"
  7519. msgstr "apagado"
  7520. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
  7521. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
  7522. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
  7523. msgid "blinking"
  7524. msgstr "piscando"
  7525. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  7526. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
  7527. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
  7528. msgid "on"
  7529. msgstr "aceso"
  7530. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:340
  7531. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
  7532. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:364
  7533. msgid "LED "
  7534. msgstr "LED "
  7535. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:379
  7536. msgid "ACPI type: "
  7537. msgstr "Tipo ACPI: "
  7538. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
  7539. msgid "ACPI file: "
  7540. msgstr "Arquivo ACPI: "
  7541. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:399
  7542. msgid "values - On: "
  7543. msgstr "valores - Ligado: "
  7544. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:404
  7545. msgid " - Off: "
  7546. msgstr " - Desligado: "
  7547. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
  7548. msgid "Blink when user interaction is required"
  7549. msgstr "Piscar quando for necessário uma intervenção do usuário"
  7550. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:852
  7551. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  7552. msgstr "Esse plugin manipula diversos LED's de mensagens ACPI."
  7553. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:873
  7554. msgid "Laptop LED"
  7555. msgstr "LED do laptop"
  7556. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
  7557. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
  7558. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:230
  7559. msgid "Failed to register check before send hook"
  7560. msgstr "Não foi possível registrar a checagem antes de enviar o gancho"
  7561. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
  7562. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  7563. msgstr ""
  7564. "Mantenha todos os endereços dos destinatários em uma pasta do Livro de "
  7565. "Endereços."
  7566. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
  7567. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
  7568. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:281
  7569. msgid "Address Keeper"
  7570. msgstr "Address Keeper"
  7571. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
  7572. msgid "Address book location"
  7573. msgstr "Localização do livro de endereços"
  7574. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:116
  7575. msgid "Keep to folder"
  7576. msgstr "Enviar para a pasta"
  7577. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:124
  7578. msgid "Address book path where addresses are kept"
  7579. msgstr "Caminho no Livro de Endereços onde os endereços serão armazenados"
  7580. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:126
  7581. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
  7582. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:200
  7583. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
  7584. #: src/prefs_filtering_action.c:548 src/prefs_filtering_action.c:555
  7585. #: src/prefs_matcher.c:688
  7586. msgid "Select..."
  7587. msgstr "Selecione..."
  7588. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:142
  7589. msgid "Fields to keep addresses from"
  7590. msgstr "Campos de onde preservar os endereços"
  7591. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
  7592. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:164
  7593. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:178
  7594. #, c-format
  7595. msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
  7596. msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
  7597. msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos '%s'"
  7598. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:188
  7599. msgid ""
  7600. "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
  7601. msgstr ""
  7602. "Excluir os endereços correspondentes às seguintes expressões regulares (uma "
  7603. "por linha)"
  7604. #: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
  7605. msgid "Mail Archiver"
  7606. msgstr "Empacotador de mensagens"
  7607. #: src/plugins/archive/archiver.c:56
  7608. msgid "Create Archive..."
  7609. msgstr "Criar pacote..."
  7610. #: src/plugins/archive/archiver.c:123
  7611. #, c-format
  7612. msgid ""
  7613. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  7614. "\n"
  7615. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
  7616. "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  7617. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
  7618. "Several archiving options are also available.\n"
  7619. "\n"
  7620. "The archive can be stored as:\n"
  7621. "%s\n"
  7622. "The archive can be compressed using:\n"
  7623. "%s\n"
  7624. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  7625. "format and compression.\n"
  7626. "\n"
  7627. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  7628. "\n"
  7629. "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
  7630. "\n"
  7631. "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
  7632. "Archiver"
  7633. msgstr ""
  7634. "Esse plugin adiciona recursos de arquivamento ao Claws Mail.\n"
  7635. "\n"
  7636. "Ele habilita a seleção de uma pasta de mensagens que você deseja arquivar, a "
  7637. "seleção de um nome, formato e localização para o pacote. Subpastas podem ser "
  7638. "incluídas e somas de checagem MD5 podem ser adicionadas para cada arquivo no "
  7639. "pacote. Existem várias opções de empacotamento.\n"
  7640. "\n"
  7641. "Os pacotes podem ser armazenados como:\n"
  7642. "%s\n"
  7643. "O pacote pode ser comprimido usando:\n"
  7644. "%s\n"
  7645. "Os pacotes podem ser restaurados com qualquer ferramenta que suporte o "
  7646. "formato e a compressão selecionados.\n"
  7647. "\n"
  7648. "Os tipos de pasta suportados são MH, IMAP, RSSyl e vCalendar.\n"
  7649. "\n"
  7650. "Para ativar o recurso de empacotamento, vá até /Ferramentas/Criar pacote.\n"
  7651. "\n"
  7652. "As opções padrão podem ser definidas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  7653. "Empacotador de mensagens."
  7654. #: src/plugins/archive/archiver.c:170
  7655. msgid "Archiver"
  7656. msgstr "Empacotador"
  7657. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
  7658. msgid "Archiving"
  7659. msgstr "Empacotando"
  7660. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
  7661. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  7662. msgstr "Pressione o botão Cancelar para interromper o empacotamento"
  7663. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
  7664. msgid "Archiving:"
  7665. msgstr "Empacotando:"
  7666. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
  7667. #, c-format
  7668. msgid ""
  7669. "Some uninitialized data prevents from starting\n"
  7670. "the archiving process:\n"
  7671. "%s%s"
  7672. msgstr ""
  7673. "Alguns dados não inicializados impedem o início\n"
  7674. "do processo de empacotamento:\n"
  7675. "%s%s"
  7676. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
  7677. msgid ""
  7678. "\n"
  7679. "- the folder to archive is not set"
  7680. msgstr ""
  7681. "\n"
  7682. "- não foi definida a pasta para o empacotamento"
  7683. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
  7684. msgid ""
  7685. "\n"
  7686. "- the name for archive is not set"
  7687. msgstr ""
  7688. "\n"
  7689. "- não foi definido o nome para o empacotamento"
  7690. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
  7691. #, c-format
  7692. msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
  7693. msgstr "%s: já existe. Continuar mesmo assim?"
  7694. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
  7695. #, c-format
  7696. msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
  7697. msgstr "%s: é um link. Não é possível continuar."
  7698. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
  7699. #, c-format
  7700. msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
  7701. msgstr "%s: é um diretório. Não é possível continuar."
  7702. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
  7703. #, c-format
  7704. msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
  7705. msgstr "%s: permissões insuficientes. Não é possível continuar."
  7706. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
  7707. #, c-format
  7708. msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
  7709. msgstr "%s: erro desconhecido. Não é possível continuar."
  7710. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
  7711. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
  7712. msgid "Creating archive"
  7713. msgstr "Criando o pacote"
  7714. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
  7715. #, c-format
  7716. msgid ""
  7717. "Not a valid file name:\n"
  7718. "%s."
  7719. msgstr ""
  7720. "Não é um nome de arquivo válido:\n"
  7721. "%s."
  7722. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
  7723. #, c-format
  7724. msgid ""
  7725. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  7726. "%s."
  7727. msgstr ""
  7728. "Não é uma pasta do Claws Mail válida:\n"
  7729. "%s."
  7730. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
  7731. #, c-format
  7732. msgid ""
  7733. "Adding files in folder failed\n"
  7734. "Files in folder: %d\n"
  7735. "Files in list: %d\n"
  7736. "\n"
  7737. "Continue anyway?"
  7738. msgstr ""
  7739. "Alguns arquivos não foram adicionados à pasta\n"
  7740. "Arquivos na pasta: %d\n"
  7741. "Arquivos na lista: %d\n"
  7742. "\n"
  7743. "Continuar mesmo assim?"
  7744. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
  7745. #, c-format
  7746. msgid ""
  7747. "Archive creation error:\n"
  7748. "%s"
  7749. msgstr ""
  7750. "Erro na criação do pacote:\n"
  7751. "%s"
  7752. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
  7753. msgid "Archive result"
  7754. msgstr "Resultado do pacote"
  7755. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
  7756. msgid "Values"
  7757. msgstr "Valores"
  7758. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
  7759. msgid "Archive"
  7760. msgstr "Pacote"
  7761. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
  7762. msgid "Archive format"
  7763. msgstr "Formato do pacote"
  7764. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
  7765. msgid "Compression method"
  7766. msgstr "Método de compressão"
  7767. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
  7768. msgid "Number of files"
  7769. msgstr "Número de arquivos"
  7770. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
  7771. msgid "Archive Size"
  7772. msgstr "Tamanho do pacote"
  7773. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
  7774. msgid "Folder Size"
  7775. msgstr "Tamanho da pasta"
  7776. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
  7777. msgid "Compression level"
  7778. msgstr "Nível de compressão"
  7779. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
  7780. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
  7781. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
  7782. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725 src/prefs_folder_item.c:533
  7783. #: src/prefs_folder_item.c:1241 src/prefs_folder_item.c:1272
  7784. msgid "Yes"
  7785. msgstr "Sim"
  7786. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
  7787. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
  7788. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
  7789. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728 src/prefs_folder_item.c:532
  7790. #: src/prefs_folder_item.c:1240 src/prefs_folder_item.c:1271
  7791. #: src/prefs_summaries.c:447
  7792. msgid "No"
  7793. msgstr "Não"
  7794. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
  7795. msgid "MD5 checksum"
  7796. msgstr "Checksum MD5"
  7797. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
  7798. msgid "Descriptive names"
  7799. msgstr "Nomes descritivos"
  7800. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
  7801. msgid "Delete selected files"
  7802. msgstr "Excluir arquivos selecionados"
  7803. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
  7804. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1326
  7805. msgid "Select mails before"
  7806. msgstr "Selecionar mensagens anteriores a"
  7807. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
  7808. msgid "Select folder to archive"
  7809. msgstr "Selecione a pasta para o pacote"
  7810. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
  7811. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  7812. msgstr ""
  7813. "Selecione o nome de arquivo para o pacote [o sufixo deve indicar o tipo de "
  7814. "pacote, ex. .tgz]"
  7815. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
  7816. #, c-format
  7817. msgid "%ld of %ld"
  7818. msgstr "%ld de %ld"
  7819. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1039
  7820. msgid "Create Archive"
  7821. msgstr "Criar pacote"
  7822. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1054
  7823. msgid "Enter Archiver arguments"
  7824. msgstr "Digite os argumentos para o empacotador"
  7825. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1068
  7826. msgid "Folder to archive"
  7827. msgstr "Pasta para o pacote"
  7828. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
  7829. msgid "Folder which is the root of the archive"
  7830. msgstr "Pasta onde está a raiz do pacote"
  7831. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1080
  7832. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  7833. msgstr "Clique nesse botão para selecionar a pasta que será a raiz do pacote"
  7834. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
  7835. msgid "Name for archive"
  7836. msgstr "Nome para o pacote"
  7837. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
  7838. msgid "Archive location and name"
  7839. msgstr "Localização e nome do pacote"
  7840. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1094
  7841. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:224
  7842. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
  7843. msgid "_Select"
  7844. msgstr "_Selecionar"
  7845. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
  7846. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  7847. msgstr "Clique nesse botão para selecionar o nome a localização para o pacote"
  7848. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1099
  7849. msgid "Choose compression"
  7850. msgstr "Escolha a compressão"
  7851. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1111
  7852. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
  7853. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1123
  7854. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1130
  7855. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1136
  7856. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1144
  7857. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1152
  7858. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1158
  7859. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
  7860. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1172
  7861. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1179
  7862. #, c-format
  7863. msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
  7864. msgstr "Selecione essa opção para aplicar a compressão %s ao pacote"
  7865. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1228
  7866. msgid "Choose format"
  7867. msgstr "Escolha o formato"
  7868. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1240
  7869. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1246
  7870. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1252
  7871. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1258
  7872. #, c-format
  7873. msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
  7874. msgstr "Selecione essa opção para usar %s como formato do pacote"
  7875. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1278
  7876. msgid "Miscellaneous options"
  7877. msgstr "Outras opções"
  7878. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1287
  7879. msgid "_Recursive"
  7880. msgstr "_Recursivo"
  7881. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
  7882. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  7883. msgstr "Selecione essa opção para incluir as subpastas no pacote"
  7884. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1293
  7885. msgid "_MD5sum"
  7886. msgstr "_MD5sum"
  7887. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
  7888. msgid ""
  7889. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  7890. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7891. "will take to create the archive"
  7892. msgstr ""
  7893. "Selecione essa opção para adicionar checksums MD5 a cada arquivo do\n"
  7894. "pacote. Saiba, entretanto, que isso aumentará significativamente o\n"
  7895. "tempo de criação do pacote."
  7896. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
  7897. msgid "R_ename"
  7898. msgstr "R_enomear"
  7899. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
  7900. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:426
  7901. msgid ""
  7902. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  7903. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  7904. "Names will be truncated to max 96 characters"
  7905. msgstr ""
  7906. "Selecione essa opção para usar nomes descritivos para cada arquivo no\n"
  7907. "pacote. O esquema de nome é: data_de@para@assunto.\n"
  7908. "Os nomes serão truncados no limite de 96 caracteres."
  7909. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313
  7910. msgid ""
  7911. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  7912. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  7913. msgstr ""
  7914. "Selecione essa opção para excluir as mensagens após o empacotamento.\n"
  7915. "Apenas para IMAP4, caixa postal local e POP3."
  7916. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
  7917. msgid "Selection options"
  7918. msgstr "Opções de seleção"
  7919. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1333
  7920. msgid ""
  7921. "Select emails before a certain date\n"
  7922. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  7923. msgstr ""
  7924. "Excluir mensagens anteriores a determinada data.\n"
  7925. "A data deve estar no formato ISO-8601 [YYYY-MM-DD]."
  7926. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:216
  7927. msgid "Default save folder"
  7928. msgstr "Pasta de salvamento padrão"
  7929. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:228
  7930. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  7931. msgstr ""
  7932. "Clique nesse botão para selecionar a localização padrão para salvamento de "
  7933. "pacotes"
  7934. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:237
  7935. msgid "Default compression"
  7936. msgstr "Compressão padrão"
  7937. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:248
  7938. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:254
  7939. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:260
  7940. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:267
  7941. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:273
  7942. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:281
  7943. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:289
  7944. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:295
  7945. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:301
  7946. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:309
  7947. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
  7948. #, c-format
  7949. msgid "Choose this option to use %s compression by default"
  7950. msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão %s como padrão"
  7951. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:362
  7952. msgid "Default format"
  7953. msgstr "Formato padrão"
  7954. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:373
  7955. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:379
  7956. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:385
  7957. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:391
  7958. #, c-format
  7959. msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
  7960. msgstr "Selecione essa opção para usar o formato %s como padrão"
  7961. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:408
  7962. msgid "Default miscellaneous options"
  7963. msgstr "Padrões para outras opções"
  7964. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:417
  7965. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  7966. msgstr "Selecione essa opção para incluir as subpastas no pacote como padrão"
  7967. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
  7968. msgid "MD5sum"
  7969. msgstr "MD5sum"
  7970. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:420
  7971. msgid ""
  7972. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  7973. "default.\n"
  7974. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7975. "will take to create the archives"
  7976. msgstr ""
  7977. "Selecione essa opção para adicionar, como padrão, checksums MD5 a\n"
  7978. "cada arquivo do pacote. Saiba, entretanto, que isso aumentará \n"
  7979. "significativamente o tempo de criação do pacote."
  7980. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:424
  7981. msgid "Rename"
  7982. msgstr "Renomear"
  7983. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:432
  7984. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  7985. msgstr "Selecione essa opção para excluir as mensagens após o empacotamento"
  7986. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:303
  7987. msgid "Filename"
  7988. msgstr "Nome do arquivo"
  7989. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:334
  7990. msgid "Remove attachments"
  7991. msgstr "Remover anexos"
  7992. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:359
  7993. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:339
  7994. msgid "Remove"
  7995. msgstr "Remover"
  7996. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:367 src/prefs_summaries.c:710
  7997. #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2878
  7998. msgid "Attachment"
  7999. msgstr "Anexos"
  8000. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:421
  8001. msgid "Destroy attachments"
  8002. msgstr "Destruir anexos"
  8003. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
  8004. msgid ""
  8005. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
  8006. "\n"
  8007. "The deleted data will be unrecoverable."
  8008. msgstr ""
  8009. "Deseja realmente remover todos os anexos das mensagens selecionadas?\n"
  8010. "\n"
  8011. "Os dados excluídos não poderão ser recuperados."
  8012. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:465
  8013. msgid "The selected messages don't have any attachments."
  8014. msgstr "A mensagem selecionada não possui nenhum anexo."
  8015. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
  8016. #, c-format
  8017. msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
  8018. msgstr "Anexos removidos de %d das %d mensagens selecionadas."
  8019. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
  8020. #, c-format
  8021. msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
  8022. msgstr "Os anexos foram removidos de todas as %d mensagens selecionadas."
  8023. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:500
  8024. msgid "This message doesn't have any attachments."
  8025. msgstr "Essa mensagem não tem nenhum anexo."
  8026. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:513
  8027. msgid "Remove attachments..."
  8028. msgstr "Remover anexos..."
  8029. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:525
  8030. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:585
  8031. msgid "AttRemover"
  8032. msgstr "AttRemover"
  8033. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:590
  8034. msgid ""
  8035. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  8036. "\n"
  8037. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  8038. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  8039. msgstr ""
  8040. "Esse plugin remove anexos das mensagens.\n"
  8041. "\n"
  8042. "Atenção: esta operação não pode ser cancelada e os anexos excluídos estarão "
  8043. "perdidos pra sempre (e pra sempre é realmente muito tempo)."
  8044. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:614
  8045. msgid "Attachment handling"
  8046. msgstr "Gerenciamento de anexos"
  8047. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
  8048. #, c-format
  8049. msgid ""
  8050. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  8051. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
  8052. "\n"
  8053. "%s"
  8054. msgstr ""
  8055. "Um anexo foi mencionado na mensagem que você está enviando, mas nenhum "
  8056. "arquivo foi anexado. A menção aparece na linha %d, que começa com o texto: "
  8057. "%s\n"
  8058. "\n"
  8059. "%s"
  8060. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
  8061. msgid "Attachment warning"
  8062. msgstr "Alerta de anexo"
  8063. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
  8064. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
  8065. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:235
  8066. msgid "AttachWarner"
  8067. msgstr "Alerta de anexo"
  8068. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
  8069. msgid ""
  8070. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  8071. "no file is attached."
  8072. msgstr ""
  8073. "Avisa ao usuário caso seja encontrada uma referência a anexos no texto da "
  8074. "mensagem e não exista nenhum arquivo anexado."
  8075. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
  8076. msgid "attach"
  8077. msgstr "anexo"
  8078. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
  8079. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:83
  8080. msgid ""
  8081. "Warn when one of the following regular expressions is matched (one per line)"
  8082. msgstr ""
  8083. "Avisar quando for encontrada correspondência para uma das seguintes "
  8084. "expressões regulares (uma por linha)"
  8085. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:88
  8086. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:88
  8087. msgid "Expressions are case sensitive"
  8088. msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas nas expressões"
  8089. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:95
  8090. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:95
  8091. msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
  8092. msgstr ""
  8093. "Maiúsculas são diferenciadas de minúsculas na correspondência de expressões "
  8094. "regulares da lista"
  8095. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:117
  8096. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:117
  8097. msgid "Lines starting with quotation marks"
  8098. msgstr "Linhas iniciando com marcas de citação"
  8099. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
  8100. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:125
  8101. msgid ""
  8102. "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
  8103. "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
  8104. "replying."
  8105. msgstr ""
  8106. "Exclui as linhas de citação da checagem pelas expressões regulares acima. "
  8107. "Repare que marcas inseridas manualmente não podem ser distinguidas daquelas "
  8108. "geradas automaticamente nas respostas."
  8109. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:130
  8110. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:130
  8111. msgid "Forwarded or redirected messages"
  8112. msgstr "Mensagens encaminhadas ou redirecionadas"
  8113. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:138
  8114. msgid ""
  8115. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  8116. msgstr ""
  8117. "Não verifica a ausência de anexos ao encaminhar ou redirecionar mensagens"
  8118. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
  8119. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:141
  8120. #: src/prefs_msg_colors.c:305
  8121. msgid "Signatures"
  8122. msgstr "Assinaturas"
  8123. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
  8124. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:148
  8125. msgid ""
  8126. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  8127. "the regular expressions above"
  8128. msgstr ""
  8129. "Não verifica a ausência de anexos nas linhas a partir do primeiro caractere "
  8130. "separador de assinatura"
  8131. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:157
  8132. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:157
  8133. msgid "Exclude"
  8134. msgstr "Excluir"
  8135. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  8136. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
  8137. msgid "Bogofilter"
  8138. msgstr "Bogofilter"
  8139. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:109
  8140. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
  8141. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
  8142. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
  8143. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:106 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:196
  8144. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:265
  8145. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:325
  8146. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:121
  8147. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:454
  8148. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:503
  8149. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:630 src/prefs_matcher.c:684
  8150. #: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1665
  8151. #: src/prefs_matcher.c:1673 src/prefs_matcher.c:1675 src/prefs_matcher.c:2585
  8152. #: src/prefs_matcher.c:2589
  8153. msgid "Any"
  8154. msgstr "Qualquer"
  8155. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:459
  8156. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  8157. msgstr "Bogofilter: buscando conteúdo..."
  8158. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:472
  8159. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  8160. msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
  8161. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:588
  8162. msgid ""
  8163. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  8164. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  8165. "Use \"/Marks/Mark as spam\" and \"/Marks/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  8166. "with a few hundred spam and ham messages."
  8167. msgstr ""
  8168. "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
  8169. "desse erro é que ele ainda não aprendeu nenhuma mensagem.\n"
  8170. "Use \"/Marcas/Marcar como spam\" e \"Marcas/Marcar como não-spam\" para "
  8171. "treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
  8172. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:595
  8173. #, c-format
  8174. msgid ""
  8175. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  8176. "couldn't be run."
  8177. msgstr ""
  8178. "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
  8179. "executar o comando `%s %s %s`."
  8180. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:743
  8181. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  8182. msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
  8183. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
  8184. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:803 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:488
  8185. #, c-format
  8186. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  8187. msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o status %d."
  8188. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
  8189. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  8190. msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
  8191. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:859
  8192. #, c-format
  8193. msgid ""
  8194. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  8195. "%s"
  8196. msgstr ""
  8197. "Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
  8198. "%s"
  8199. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:987
  8200. msgid ""
  8201. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  8202. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  8203. "locally.\n"
  8204. "\n"
  8205. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  8206. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Marks/Mark as "
  8207. "spam\" and \"/Marks/Mark as ham\".\n"
  8208. "\n"
  8209. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  8210. "specially designated folder.\n"
  8211. "\n"
  8212. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  8213. msgstr ""
  8214. "Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
  8215. "IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter "
  8216. "instalado localmente.\n"
  8217. "\n"
  8218. "Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, "
  8219. "marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as "
  8220. "opções \"/Marcas/Marcar como spam\" e \"/Marcas/Marcar como não-spam\". \n"
  8221. "\n"
  8222. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser excluída ou salva "
  8223. "em uma determinada pasta.\n"
  8224. "\n"
  8225. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  8226. "Bogofilter."
  8227. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1020 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:651
  8228. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  8229. msgid "Spam detection"
  8230. msgstr "Detecção de spam"
  8231. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1021 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:652
  8232. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
  8233. msgid "Spam learning"
  8234. msgstr "Aprendizado de spam"
  8235. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
  8236. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:142
  8237. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:411
  8238. msgid "Process messages on receiving"
  8239. msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
  8240. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
  8241. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:150
  8242. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369
  8243. msgid "Maximum size"
  8244. msgstr "Tamanho máximo"
  8245. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  8246. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:159
  8247. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
  8248. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  8249. msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
  8250. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
  8251. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:162
  8252. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381 src/prefs_account.c:1720
  8253. #: src/prefs_compose_writing.c:207
  8254. msgid "KiB"
  8255. msgstr "KiB"
  8256. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
  8257. msgid "Delete spam"
  8258. msgstr "Excluir spam"
  8259. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
  8260. msgid "Save spam in..."
  8261. msgstr "Salvar spam em..."
  8262. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
  8263. msgid "Only mark as spam"
  8264. msgstr "Apenas marcar como spam"
  8265. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
  8266. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:178
  8267. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
  8268. msgid ""
  8269. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  8270. msgstr ""
  8271. "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
  8272. "para utilizar a Lixeira."
  8273. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
  8274. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:184
  8275. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:433
  8276. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  8277. msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams"
  8278. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
  8279. msgid "When unsure, move to"
  8280. msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
  8281. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  8282. msgid ""
  8283. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  8284. "the Inbox folder."
  8285. msgstr ""
  8286. "Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
  8287. "incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
  8288. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  8289. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  8290. msgstr ""
  8291. "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
  8292. "Incertas."
  8293. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  8294. msgid "Insert X-Bogosity header"
  8295. msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
  8296. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
  8297. msgid "Only done for messages in MH folders"
  8298. msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
  8299. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
  8300. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:190
  8301. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
  8302. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  8303. msgstr "Remetentes da lista limpa presentes no Livro de Endereços/pasta"
  8304. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  8305. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:194
  8306. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:452
  8307. msgid ""
  8308. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  8309. "normal folder even if detected as spam"
  8310. msgstr ""
  8311. "Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na "
  8312. "pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
  8313. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
  8314. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:204
  8315. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
  8316. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  8317. msgstr ""
  8318. "Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de "
  8319. "Endereços"
  8320. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
  8321. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:206
  8322. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  8323. msgstr "Aprender os emails da lista limpa como não-spam"
  8324. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
  8325. msgid ""
  8326. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8327. "learn it as ham."
  8328. msgstr ""
  8329. "Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
  8330. "da lista limpa, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
  8331. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
  8332. msgid "Bogofilter call"
  8333. msgstr "Chamada do Bogofilter"
  8334. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
  8335. msgid "Path to bogofilter executable"
  8336. msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
  8337. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
  8338. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:231
  8339. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
  8340. msgid "Mark spam as read"
  8341. msgstr "Marcar spam como lido"
  8342. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:79 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  8343. msgid "Bsfilter"
  8344. msgstr "Bsfilter"
  8345. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
  8346. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  8347. msgstr "Bsfilter: buscando o corpo..."
  8348. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
  8349. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  8350. msgstr "Bsfilter: filtrando a mensagem..."
  8351. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:368
  8352. msgid ""
  8353. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  8354. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  8355. "Use \"/Marks/Mark as spam\" and \"/Marks/Mark as ham\" to train Bsfilter "
  8356. "with a few hundred spam and ham messages."
  8357. msgstr ""
  8358. "O plugin Bsfilter não conseguiu filtrar a mensagem. A causa provável do erro "
  8359. "é que ele ainda não aprendeu com nenhuma mensagem.\n"
  8360. "Use \"/Marcas/Marcar como spam\" e \"/Marcas/Marcar como não-spam\" para "
  8361. "treinar o Bsfilter com algumas centenas de spams e não-spams."
  8362. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:375
  8363. #, c-format
  8364. msgid ""
  8365. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  8366. "run."
  8367. msgstr ""
  8368. "O plugin do Bsfilter não conseguiu filtrar a mensagem. Não foi possível "
  8369. "executar o comando `%s`."
  8370. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:477
  8371. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  8372. msgstr "Bsfilter: aprendendo com a mensagem..."
  8373. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:618
  8374. msgid ""
  8375. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  8376. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  8377. "locally.\n"
  8378. "\n"
  8379. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  8380. "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Marks/Mark as spam\" "
  8381. "and \"/Marks/Mark as ham\".\n"
  8382. "\n"
  8383. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  8384. "specially designated folder.\n"
  8385. "\n"
  8386. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
  8387. msgstr ""
  8388. "Este plugin pode procurar por spams em todas as mensagens recebidas em "
  8389. "contas IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bsfilter. Você precisa ter o Bsfilter "
  8390. "instalado na sua máquina.\n"
  8391. "\n"
  8392. "Antes do Bsfilter ser capaz de reconhecer mensagens como spam, você deve "
  8393. "treiná-lo, marcando algumas centenas de spams e mensagens legítimas, usando "
  8394. "as opções \"/Marcas/Marcar como spam\" e \"/Marcas/Marcar como não-spam\".\n"
  8395. "\n"
  8396. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser excluída ou salva "
  8397. "em uma pasta especialmente designada.\n"
  8398. "\n"
  8399. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  8400. "Bsfilter."
  8401. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:170
  8402. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
  8403. msgid "Save spam in"
  8404. msgstr "Salvar spam em"
  8405. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:208
  8406. msgid ""
  8407. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8408. "learn it as ham."
  8409. msgstr ""
  8410. "Se o Bsfilter identificar um email como spam ou incerto, mas ele estiver na "
  8411. "lista limpa, será interpretado como não-spam."
  8412. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:217
  8413. msgid "Bsfilter call"
  8414. msgstr "Comando do Bsfilter"
  8415. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:225
  8416. msgid "Path to bsfilter executable"
  8417. msgstr "Caminho parra o executável do Bsfilter"
  8418. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
  8419. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
  8420. msgid "Clam AntiVirus"
  8421. msgstr "Clam AntiVirus"
  8422. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
  8423. msgid ""
  8424. "Scanning\n"
  8425. "No socket information.\n"
  8426. "Antivirus disabled."
  8427. msgstr ""
  8428. "Verificando\n"
  8429. "Sem informação de soquete.\n"
  8430. "Antivírus desabilitado."
  8431. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
  8432. msgid ""
  8433. "Scanning\n"
  8434. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8435. "Is clamd running?"
  8436. msgstr ""
  8437. "Verificando\n"
  8438. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  8439. "O Clamd está em execução?"
  8440. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:120
  8441. #, c-format
  8442. msgid "Detected %s virus."
  8443. msgstr "Vírus %s detectado."
  8444. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:137
  8445. #, c-format
  8446. msgid ""
  8447. "Scanning error:\n"
  8448. "%s"
  8449. msgstr ""
  8450. "Erro na verificação:\n"
  8451. "%s"
  8452. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:148
  8453. #, c-format
  8454. msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
  8455. msgstr "Arquivo: %s. Tamanho (%d) maior que o limite (%d)\n"
  8456. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:177
  8457. msgid "ClamAV: scanning message..."
  8458. msgstr "ClamAV: verificando a mensagem..."
  8459. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
  8460. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  8461. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de filtragem de mensagens"
  8462. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:301
  8463. msgid ""
  8464. "Init\n"
  8465. "No socket information.\n"
  8466. "Antivirus disabled."
  8467. msgstr ""
  8468. "Init\n"
  8469. "Sem informação de soquete.\n"
  8470. "Antivírus desabilitado."
  8471. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:305
  8472. msgid ""
  8473. "Init\n"
  8474. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8475. "Is clamd running?"
  8476. msgstr ""
  8477. "Init\n"
  8478. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  8479. "O Clamd está em execução?"
  8480. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:336
  8481. msgid ""
  8482. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  8483. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  8484. "\n"
  8485. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  8486. "saved in a specially designated folder.\n"
  8487. "\n"
  8488. "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
  8489. "socket then there are some minimum requirements to\n"
  8490. "the permissions for your home folder and the\n"
  8491. ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
  8492. "configured to communicate via a unix socket. All\n"
  8493. "users at least need to be given execute permissions\n"
  8494. "on these folders.\n"
  8495. "\n"
  8496. "To avoid changing permissions you could configure\n"
  8497. "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
  8498. "and choose manual configuration for clamd.\n"
  8499. "\n"
  8500. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  8501. msgstr ""
  8502. "Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para verificar todas as mensagens "
  8503. "recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
  8504. "\n"
  8505. "Quando um vírus é encontrado no anexo de alguma mensagem, ele pode ser "
  8506. "excluído ou salvo em uma pasta específica\n"
  8507. "\n"
  8508. "Uma vez que esse plugin comunica-se com o Clamd através\n"
  8509. "de um soquete Unix, existem alguns requisitos mínimos para\n"
  8510. "as permissões das suas pastas home e .claws-mail. Todos\n"
  8511. "os usuários devem ter, no mínimo, permissão de execução\n"
  8512. "nessas pastas.\n"
  8513. "\n"
  8514. "Para evitar alterações nas permissões, você pode configurar\n"
  8515. "o clamav-daemon para se comunicar através de um soquete\n"
  8516. "TCP e selecionar as configurações manuais para o clamd.\n"
  8517. "\n"
  8518. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Clam "
  8519. "AntiVirus"
  8520. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:375
  8521. msgid "Virus detection"
  8522. msgstr "Detecção de vírus"
  8523. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
  8524. msgid "Select folder to store infected messages in"
  8525. msgstr "Selecione a pasta para armazenamento das mensagens infectadas"
  8526. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
  8527. msgid "Enable virus scanning"
  8528. msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
  8529. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
  8530. msgid "Maximum attachment size"
  8531. msgstr "Tamanho máximo do anexo"
  8532. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
  8533. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  8534. msgstr "Anexos de tamanho maior do que esse não serão verificados"
  8535. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
  8536. msgid "MB"
  8537. msgstr "MB"
  8538. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
  8539. msgid "Save infected mail in"
  8540. msgstr "Salvar arquivos infectados em"
  8541. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
  8542. msgid "Save mail that contains viruses"
  8543. msgstr "Salva as mensagens que contenham vírus"
  8544. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
  8545. msgid ""
  8546. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  8547. msgstr ""
  8548. "Pasta onde serão armazenadas as mensagens infectadas. Deixe em branco para "
  8549. "usar a pasta padrão da lixeira."
  8550. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
  8551. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  8552. msgstr ""
  8553. "Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar a mensagem "
  8554. "infectada"
  8555. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
  8556. msgid "Automatic configuration"
  8557. msgstr "Configuração automática"
  8558. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
  8559. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  8560. msgstr "Define se a configuração deve ser automática ou manual"
  8561. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
  8562. msgid "Where is clamd.conf"
  8563. msgstr "Onde está o clamd.conf"
  8564. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
  8565. msgid ""
  8566. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  8567. "able to locate the file automatically"
  8568. msgstr ""
  8569. "Caminho completo do clamd.conf. Se este campo não estiver em branco, então o "
  8570. "plugin foi capaz de localizar o arquivo automaticamente."
  8571. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
  8572. msgid "Br_owse"
  8573. msgstr "Na_vegar"
  8574. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
  8575. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  8576. msgstr "Clique neste botão para selecionar o caminho completo do clamd.conf"
  8577. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
  8578. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  8579. msgstr "Verifique as permissões para as pastas e ajuste-as se necessário"
  8580. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
  8581. msgid "Find and _Replace"
  8582. msgstr "Procurar e _substituir"
  8583. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
  8584. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  8585. msgstr "Clique neste botão para verificar e ajustar as permissões da pasta"
  8586. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
  8587. msgid "Remote Host"
  8588. msgstr "Endereço do servidor"
  8589. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
  8590. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  8591. msgstr "Endereço ou IP da máquina remota executando o serviço clamav"
  8592. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
  8593. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  8594. msgstr "Número da porta que o serviço clamav está utilizando"
  8595. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
  8596. msgid ""
  8597. "New config\n"
  8598. "No socket information.\n"
  8599. "Antivirus disabled."
  8600. msgstr ""
  8601. "Nova configuração\n"
  8602. "Sem informação de soquete.\n"
  8603. "Antivírus desabilitado."
  8604. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
  8605. msgid ""
  8606. "New config\n"
  8607. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8608. "Is clamd running?"
  8609. msgstr ""
  8610. "Nova configuração\n"
  8611. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  8612. "O Clamd está em execução?"
  8613. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
  8614. #, c-format
  8615. msgid ""
  8616. "%s: Unable to open\n"
  8617. "clamd will be disabled"
  8618. msgstr ""
  8619. "%s: Não foi possível abrir\n"
  8620. "Clamd será desabilitado"
  8621. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:210
  8622. #, c-format
  8623. msgid ""
  8624. "%s: Not able to find required information\n"
  8625. "clamd will be disabled"
  8626. msgstr ""
  8627. "%s: Não foi possível encontrar a informação solicitada\n"
  8628. "Clamd será desabilitado"
  8629. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:244
  8630. msgid "Could not create socket"
  8631. msgstr "Não foi possível criar o soquete"
  8632. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
  8633. msgid ": File does not exist"
  8634. msgstr ": O arquivo não existe"
  8635. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:448
  8636. msgid ": Unable to open"
  8637. msgstr ": Não foi possível abrir"
  8638. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
  8639. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:472
  8640. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
  8641. msgid "Socket write error"
  8642. msgstr "Erro na escrita do socket"
  8643. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
  8644. #, c-format
  8645. msgid "%s: Error reading"
  8646. msgstr "%s: Erro na leitura"
  8647. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
  8648. msgid "Socket read error"
  8649. msgstr "Erro na leitura do socket"
  8650. #: src/plugins/demo/demo.c:33 src/plugins/demo/demo.c:102
  8651. msgid "Demo"
  8652. msgstr "Demonstração"
  8653. #: src/plugins/demo/demo.c:54
  8654. msgid "Failed to register log text hook"
  8655. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de relatório"
  8656. #: src/plugins/demo/demo.c:78
  8657. msgid ""
  8658. "This plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  8659. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  8660. "\n"
  8661. "It is not really useful."
  8662. msgstr ""
  8663. "Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Claws "
  8664. "Mail. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na "
  8665. "stdout.\n"
  8666. "\n"
  8667. "Ele definitivamente não é muito útil."
  8668. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:137
  8669. msgid "Display images"
  8670. msgstr "Exibir imagens"
  8671. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:138
  8672. msgid "Display embedded images"
  8673. msgstr "Exibir Imagens incorporadas"
  8674. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
  8675. msgid "Execute javascript"
  8676. msgstr "Executar Javascript"
  8677. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:143
  8678. msgid "Execute embedded javascript"
  8679. msgstr "Executar Javascript incorporado"
  8680. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
  8681. msgid "Execute Java applets"
  8682. msgstr "Executar applets Java"
  8683. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
  8684. msgid "Execute embedded Java applets"
  8685. msgstr "Executar applets Java incorporados"
  8686. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
  8687. msgid "Render objects using plugins"
  8688. msgstr "Renderizar objetos usando plugins"
  8689. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
  8690. msgid "Render embedded objects using plugins"
  8691. msgstr "Renderizar objetos incorporados usando plugins"
  8692. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:160
  8693. msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
  8694. msgstr "Abrir no visualizador (conteúdo remoto está habilitado)"
  8695. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
  8696. msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
  8697. msgstr "Não fazer nada (o conteúdo remoto está desabilitado)"
  8698. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
  8699. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114
  8700. msgid "Remote resources"
  8701. msgstr "Recursos remotos"
  8702. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:213
  8703. msgid ""
  8704. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  8705. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  8706. "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
  8707. "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
  8708. "in the email."
  8709. msgstr ""
  8710. "Carregar recursos remotos pode gerar alguns problemas de privacidade.\n"
  8711. "Quando a carga de conteúdo remoto está desabilitada, nada é solicitado\n"
  8712. "à rede. A renderização de imagens, scripts, objetos de plugin ou applets\n"
  8713. "Java ainda podem estar habilitados para os conteúdos anexados ao email."
  8714. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
  8715. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:122
  8716. msgid "Enable loading of remote content"
  8717. msgstr "Habilitar a carga de conteúdo remoto"
  8718. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:252
  8719. msgid "When clicking on a link, by default"
  8720. msgstr "Ao clicar em um link, por padrão"
  8721. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:260
  8722. msgid "Open in External Browser"
  8723. msgstr "Abra em um navegador externo"
  8724. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:274
  8725. msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
  8726. msgstr "O CSS desse arquivo será aplicado em todas as partes HTML"
  8727. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
  8728. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1374
  8729. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:182
  8730. #: src/prefs_account.c:1620 src/prefs_account.c:1742 src/prefs_account.c:2540
  8731. #: src/prefs_customheader.c:227
  8732. msgid "Bro_wse"
  8733. msgstr "E_xplorar"
  8734. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:322
  8735. msgid "Select stylesheet"
  8736. msgstr "Selecione a folha de estilos"
  8737. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
  8738. msgid "Remote content loading is disabled."
  8739. msgstr "A recuperação de conteúdo remoto está desabilitada."
  8740. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
  8741. msgid "Load images"
  8742. msgstr "Carregar imagens"
  8743. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591
  8744. msgid "Enable remote content"
  8745. msgstr "Habilitar conteúdo remoto"
  8746. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593
  8747. msgid "Enable Javascript"
  8748. msgstr "Habilitar Javascript"
  8749. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595
  8750. msgid "Enable Plugins"
  8751. msgstr "Habilitar plugins"
  8752. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597
  8753. msgid "Enable Java"
  8754. msgstr "Habilitar Java"
  8755. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:599
  8756. msgid "Open links with external browser"
  8757. msgstr "Abrir os links com um navegador externo"
  8758. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
  8759. #, c-format
  8760. msgid "An error occurred: %d\n"
  8761. msgstr "Ocorreu um erro: %d\n"
  8762. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:855
  8763. #, c-format
  8764. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  8765. msgstr "%s é uma fonte malformada ou não suportada"
  8766. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:877
  8767. msgid "Open in Viewer"
  8768. msgstr "Abrir no visualizador"
  8769. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:886
  8770. msgid "Open in Browser"
  8771. msgstr "Abrir no navegador"
  8772. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:896
  8773. msgid "Open Image"
  8774. msgstr "Abrir a imagem"
  8775. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:905
  8776. msgid "Copy Link"
  8777. msgstr "Copiar o link"
  8778. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:910
  8779. msgid "Download Link"
  8780. msgstr "Baixar o link"
  8781. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:921
  8782. msgid "Save Image As"
  8783. msgstr "Salvar imagem como"
  8784. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:931
  8785. msgid "Copy Image"
  8786. msgstr "Copiar a imagem"
  8787. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:969
  8788. msgid "Import feed"
  8789. msgstr "Importar a fonte"
  8790. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1242
  8791. msgid "Fancy"
  8792. msgstr "Fancy"
  8793. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1263
  8794. #, c-format
  8795. msgid "Failed to find the companion WebKit extension %s"
  8796. msgstr "Não foi possível encontrar o complemento da extensão WebKit %s"
  8797. #. TRANSLATORS: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
  8798. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1292
  8799. msgid "Fancy HTML Viewer"
  8800. msgstr "Visualizador HTML Fancy"
  8801. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1297
  8802. #, c-format
  8803. msgid ""
  8804. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  8805. "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
  8806. "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
  8807. msgstr ""
  8808. "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando a biblioteca WebKit %d.%d."
  8809. "%d.\n"
  8810. "Todo o conteúdo remoto é bloquado por padrão. As opções podem ser "
  8811. "encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Fancy"
  8812. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:160
  8813. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:193
  8814. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
  8815. msgid "Fetchinfo"
  8816. msgstr "Fetchinfo"
  8817. #. TRANSLATORS: Possible error message during plugin load
  8818. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:166
  8819. msgid "Failed to register mail receive hook"
  8820. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de recebimento de mensagens"
  8821. #. TRANSLATORS: Description seen in plugins dialog.
  8822. #. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
  8823. #. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
  8824. #. * catalog.
  8825. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:202
  8826. msgid ""
  8827. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  8828. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
  8829. "ID and retrieval time.\n"
  8830. "\n"
  8831. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
  8832. msgstr ""
  8833. "Este plugin modifica as mensagens baixadas. Ele insere cabeçalhos contendo "
  8834. "algumas informações da transferência: UIDL, nome da conta no Claws Mail, "
  8835. "servidor POP, ID do usuário e hora da transferência.\n"
  8836. "\n"
  8837. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  8838. "Fetchinfo."
  8839. #. TRANSLATORS: Description of functionality added by this plugin
  8840. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:229
  8841. msgid "Mail marking"
  8842. msgstr "Marcação da mensagem"
  8843. #. TRANSLATORS: Heading of a preferences section determining which headers to add
  8844. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
  8845. msgid "Add fetchinfo headers"
  8846. msgstr "Adicionar cabeçalhos fetchinfo"
  8847. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
  8848. msgid "Headers to be added"
  8849. msgstr "Cabeçalhos a serem a adicionados"
  8850. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8851. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8852. msgid ""
  8853. "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
  8854. msgstr ""
  8855. "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-UIDL com com o ID único de listagem da mensagem "
  8856. "(POP3)"
  8857. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8858. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8859. msgid "Account name"
  8860. msgstr "Nome da conta"
  8861. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8862. msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
  8863. msgstr "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-ACCOUNT com o nome da conta"
  8864. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8865. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8866. msgid "Receive server"
  8867. msgstr "Servidor de recebimento"
  8868. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8869. msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
  8870. msgstr ""
  8871. "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-SERVER com o nome do servidor de recebimento"
  8872. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8873. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8874. msgid "UserID"
  8875. msgstr "ID do usuário"
  8876. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8877. msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
  8878. msgstr "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-USERID com o ID do usuário"
  8879. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8880. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8881. msgid "Fetch time"
  8882. msgstr "Horário da transferência"
  8883. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8884. msgid ""
  8885. "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
  8886. "RFC822 format"
  8887. msgstr ""
  8888. "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-TIME com a data e hora do recebimento da "
  8889. "mensagemno formato RFC822"
  8890. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:189
  8891. #, c-format
  8892. msgid ""
  8893. "A keyword is used in the mail you are sending. The keyword appears on line "
  8894. "%d, which begins with the text: %s\n"
  8895. "\n"
  8896. "%s"
  8897. msgstr ""
  8898. "Uma palavra-chave foi usada na mensagem que você está enviando. Ela aparece "
  8899. "na linha %d, que começa com o texto: %s\n"
  8900. "\n"
  8901. "%s"
  8902. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:195
  8903. msgid "Keyword warning"
  8904. msgstr "Alerta de palavra-chave"
  8905. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:260
  8906. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:313
  8907. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:235
  8908. msgid "Keyword Warner"
  8909. msgstr "Alerta de palavra-chave"
  8910. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:270
  8911. msgid ""
  8912. "Shows a warning when sending or queueing a message and a reference to one or "
  8913. "more keywords is found in the message text."
  8914. msgstr ""
  8915. "Exibe um aviso ao enviar ou enfileirar uma mensagem e uma referência para "
  8916. "uma ou mais palavras-chave forem encontradas no corpo dessa mensagem."
  8917. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:138
  8918. msgid "Don't check for keywords when forwarding or redirecting messages"
  8919. msgstr ""
  8920. "Não procurar por palavras-chave ao encaminhar ou redirecionar mensagens"
  8921. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
  8922. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
  8923. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
  8924. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:568
  8925. msgid "Libravatar"
  8926. msgstr "Libravatar"
  8927. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341
  8928. msgid "Failed to register avatar header update hook"
  8929. msgstr ""
  8930. "Não foi possível registrar o gancho de atualização do cabeçalho de avatar"
  8931. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350
  8932. msgid "Failed to register avatar image render hook"
  8933. msgstr ""
  8934. "Não foi possível registrar o gancho de renderização da imagem de avatar"
  8935. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356
  8936. msgid "Failed to create avatar image cache directory"
  8937. msgstr "Não foi possível criar o diretório de cache da imagem de avatar"
  8938. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366
  8939. msgid "Failed to load missing items cache"
  8940. msgstr "Não foi possível carregar o cache de itens faltantes"
  8941. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409
  8942. msgid ""
  8943. "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
  8944. "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
  8945. "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
  8946. "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
  8947. "Plugin config page is available from main window at:\n"
  8948. "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
  8949. "\n"
  8950. "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
  8951. "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
  8952. "configuration. More details about this and others on README file.\n"
  8953. "\n"
  8954. "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
  8955. msgstr ""
  8956. "Exibe imagens de perfis do libravatar para nas mensagens.\n"
  8957. "Mais informações sobre o libravatar podem ser obtidas em\n"
  8958. "http://www.libravatar.org/. Caso o perfil existe no gravatar.com,\n"
  8959. "mas não no libravatar, suas imagens também podem ser\n"
  8960. "recuperadas (quando os redirecionamentos estiverem ativados\n"
  8961. "nas configurações do plugin). A página de configuração do\n"
  8962. "plugin está disponível a partir da janela principal em:\n"
  8963. "/Configurações/Preferências/Plugins/Libravatar.\n"
  8964. "Esse plugin usa a libcurl para recuperar as imagens, por isso,\n"
  8965. "caso sua conexão passe por um proxy, por favor verifique o\n"
  8966. "manual digital do curl(1) para maiores detalhes na configuração\n"
  8967. "do 'http_proxy'. Mais informações sobre essa e outras questões\n"
  8968. "podem ser obtidas no arquivo README.\n"
  8969. "\n"
  8970. "Qualquer retorno para <ricardo@mones.org> é bem-vindo.\n"
  8971. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
  8972. msgid "Error reading cache stats"
  8973. msgstr "Ocorreu um erro ao ler as estatísticas do cache"
  8974. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:149
  8975. #, c-format
  8976. msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
  8977. msgstr "Usando %s em %d arquivos, %d diretórios, %d outros e %d erros"
  8978. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:163
  8979. #, c-format
  8980. msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
  8981. msgstr "Usando %s em %d arquivos, %d diretórios e %d outros"
  8982. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:177
  8983. msgid "Clear icon cache"
  8984. msgstr "Limpar o cache de ícones"
  8985. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
  8986. msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
  8987. msgstr ""
  8988. "Deseja realmente remover todos os ícones de avatares armazenados em cache?"
  8989. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
  8990. msgid "Not enough memory for operation"
  8991. msgstr "Não existe memória suficiente para essa operação"
  8992. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
  8993. #, c-format
  8994. msgid ""
  8995. "Icon cache successfully cleared:\n"
  8996. "• %u missing entries removed.\n"
  8997. "• %u files removed."
  8998. msgstr ""
  8999. "O cache de ícones foi limpo com sucesso:\n"
  9000. "• %u entradas perdidas removidas.\n"
  9001. "• %u arquivos removidos."
  9002. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
  9003. msgid "Icon cache successfully cleared!"
  9004. msgstr "O cache de ícones foi limpo com sucesso!"
  9005. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:204
  9006. #, c-format
  9007. msgid ""
  9008. "Errors clearing icon cache:\n"
  9009. "• %u missing entries removed.\n"
  9010. "• %u files removed.\n"
  9011. "• %u files failed to be read.\n"
  9012. "• %u files couldn't be removed."
  9013. msgstr ""
  9014. "Ocorreram erros na limpeza do cache de ícones:\n"
  9015. "• %u entradas perdidas removidas.\n"
  9016. "• %u arquivos removidos.\n"
  9017. "• %u arquivos que não puderam ser lidos.\n"
  9018. "• %u arquivos que não puderam ser removidos."
  9019. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
  9020. msgid "Error clearing icon cache."
  9021. msgstr "Ocorreu um erro ao limpar o cache de ícones."
  9022. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:226
  9023. msgid "_Use cached icons"
  9024. msgstr "_Usar ícones do cache"
  9025. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:227
  9026. msgid ""
  9027. "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
  9028. msgstr ""
  9029. "Mantém os ícones no disco para reuso, ao invés de efetuar outra requisição à "
  9030. "rede"
  9031. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
  9032. msgid "Cache refresh interval"
  9033. msgstr "Intervalo de atualização do cache"
  9034. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
  9035. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1699
  9036. #: src/prefs_account.c:1876 src/prefs_matcher.c:339 src/prefs_receive.c:180
  9037. msgid "hours"
  9038. msgstr "horas"
  9039. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
  9040. msgid "Mystery man"
  9041. msgstr "Mystery man"
  9042. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321
  9043. msgid "Identicon"
  9044. msgstr "Identicon"
  9045. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
  9046. msgid "MonsterID"
  9047. msgstr "MonsterID"
  9048. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
  9049. msgid "Wavatar"
  9050. msgstr "Wavatar"
  9051. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:324
  9052. msgid "Retro"
  9053. msgstr "Retro"
  9054. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:325
  9055. msgid "Robohash"
  9056. msgstr "Robohash"
  9057. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
  9058. msgid "Pagan"
  9059. msgstr "Pagan"
  9060. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
  9061. msgid "Custom URL"
  9062. msgstr "URL personalizada"
  9063. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330
  9064. msgid "A blank image"
  9065. msgstr "Uma imagem em branco"
  9066. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331
  9067. msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
  9068. msgstr "A silhueta em tom de cinza de baixo contraste não obstrusiva"
  9069. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332
  9070. msgid "A generated geometric pattern"
  9071. msgstr "Um padrão geométrico"
  9072. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
  9073. msgid "A generated full-body monster"
  9074. msgstr "Um monstro de corpo inteiro"
  9075. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
  9076. msgid "A generated almost unique face"
  9077. msgstr "Uma face quase única"
  9078. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:335
  9079. msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
  9080. msgstr "Uma imagem pixelada ao estilo dos jogos 8-bit"
  9081. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:336
  9082. msgid "A generated robotic character"
  9083. msgstr "Um personagem robótico"
  9084. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:337
  9085. msgid "A generated retro adventure game character"
  9086. msgstr "Um personagem de jogos de aventura retrô"
  9087. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:338
  9088. msgid "Redirect to a user provided URL"
  9089. msgstr "Redireciona para uma URL fornecida pelo usuário"
  9090. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:352
  9091. msgid ""
  9092. "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
  9093. "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
  9094. msgstr ""
  9095. "Digite a URL para a qual você deve ser direcionado caso não exista um ícone "
  9096. "de usuário disponível. Deixe em branco para usar o ícone laranja padrão da "
  9097. "libravatar."
  9098. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:402
  9099. msgid "_Allow redirects to other sites"
  9100. msgstr "_Permitir redirecionamento para outros sites"
  9101. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:403
  9102. msgid ""
  9103. "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
  9104. "services like gravatar.com"
  9105. msgstr ""
  9106. "Segue indicações de redirecionamento do servidor libravatar para outros "
  9107. "serviços como o gravatar.com"
  9108. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:412
  9109. msgid "_Enable federated servers"
  9110. msgstr "_Habilitar servidores federados"
  9111. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:413
  9112. msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
  9113. msgstr ""
  9114. "Tenta obter o avatar a partir do servidor libravatar do domínio do remetente"
  9115. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
  9116. msgid "Request timeout"
  9117. msgstr "Tempo da requisição esgotado"
  9118. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
  9119. msgid "second(s)"
  9120. msgstr "segundo(s)"
  9121. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:431
  9122. msgid ""
  9123. "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
  9124. "than global socket I/O timeout."
  9125. msgstr ""
  9126. "Defina 0 para usar o tempo limite global do socket de I/O. O valor máximo "
  9127. "tem que ser menor que o tempo limite global do socket de I/O."
  9128. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477
  9129. msgid "Icon cache"
  9130. msgstr "Cache de ícone"
  9131. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481
  9132. msgid "Default missing icon mode"
  9133. msgstr "Modo de ícone faltante padrão"
  9134. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:485
  9135. msgid "Network"
  9136. msgstr "Rede"
  9137. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116
  9138. msgid ""
  9139. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  9140. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  9141. "from the network."
  9142. msgstr ""
  9143. "Carregar recursos remotos pode gerar alguns problemas de privacidade.\n"
  9144. "Quando a carga de conteúdo remoto está desabilitada, nada é solicitado\n"
  9145. "à rede."
  9146. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:134
  9147. msgid "Size of image cache in megabytes"
  9148. msgstr "Tamanho do cache de imagens em megabytes"
  9149. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:150
  9150. msgid "Default font"
  9151. msgstr "Fonte padrão"
  9152. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:91
  9153. msgid "Open Link"
  9154. msgstr "Abrir o link"
  9155. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:95
  9156. msgid "Copy Link Location"
  9157. msgstr "Copiar a localização do link"
  9158. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:36
  9159. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55
  9160. msgid "LiteHTML viewer"
  9161. msgstr "Visualizador LiteHTML"
  9162. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:60
  9163. msgid ""
  9164. "This plugin renders HTML mail using the litehtml library (http://www."
  9165. "litehtml.com/).\n"
  9166. "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
  9167. "Configuration/Preferences/Plugins/LiteHTML"
  9168. msgstr ""
  9169. "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando a biblioteca litehtml (http://"
  9170. "www.litehtml.com/).\n"
  9171. "Todo o conteúdo remoto é bloquado por padrão. As opções podem ser "
  9172. "encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/LiteHTML."
  9173. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:57
  9174. msgid "mailmbox folder"
  9175. msgstr "pasta mailmbox"
  9176. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:62
  9177. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  9178. msgstr "Esse é um plugin para manipular caixas postais no formato mbox."
  9179. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:83
  9180. msgid "MBOX"
  9181. msgstr "MBOX"
  9182. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:191
  9183. msgid ""
  9184. "Input the location of mailbox.\n"
  9185. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  9186. "scanned automatically."
  9187. msgstr ""
  9188. "Informe a localização da caixa postal.\n"
  9189. "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
  9190. "verificada automaticamente."
  9191. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:438
  9192. msgid "No Sieve auth method available\n"
  9193. msgstr "Nenhum método de autenticação Sieve disponível\n"
  9194. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:442
  9195. msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
  9196. msgstr "O método de autenticação Sieve selecionado não está disponível\n"
  9197. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:675
  9198. msgid "Disconnected"
  9199. msgstr "Desconectado"
  9200. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:679
  9201. #, c-format
  9202. msgid "Disconnected: %s"
  9203. msgstr "Desconectado: %s"
  9204. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
  9205. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
  9206. #, c-format
  9207. msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
  9208. msgstr "mensagem não processadas na sessão Sieve: %s\n"
  9209. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
  9210. msgid "STARTTLS failed"
  9211. msgstr "Falha no STARTTLS"
  9212. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
  9213. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
  9214. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
  9215. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
  9216. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
  9217. msgid "error occurred on SIEVE session\n"
  9218. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SIEVE\n"
  9219. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
  9220. #, c-format
  9221. msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
  9222. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão Sieve. dados: %s\n"
  9223. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
  9224. #, c-format
  9225. msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
  9226. msgstr "mensagem não processada na sessão Sieve: %d\n"
  9227. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1160
  9228. msgid "Sieve: retrying auth\n"
  9229. msgstr "Sieve: tentando autenticar novamente\n"
  9230. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1162
  9231. msgid "Auth method not available"
  9232. msgstr "O método de autenticação não está disponível"
  9233. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1179
  9234. #, c-format
  9235. msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
  9236. msgstr "erros de envio na sessão Sieve: %s\n"
  9237. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5825
  9238. msgid "_Filter"
  9239. msgstr "_Filtrar"
  9240. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
  9241. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
  9242. msgid "Chec_k Syntax"
  9243. msgstr "Verificar sinta_xe"
  9244. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
  9245. msgid "Re_vert"
  9246. msgstr "Re_verter"
  9247. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
  9248. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:725
  9249. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
  9250. msgid "Unable to get script contents"
  9251. msgstr "Não foi possível obter o conteúdo do script"
  9252. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
  9253. msgid "Reverting..."
  9254. msgstr "Revertendo..."
  9255. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
  9256. msgid "Revert script"
  9257. msgstr "Reverter o script"
  9258. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
  9259. msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
  9260. msgstr ""
  9261. "Esse script foi modificado. Deseja reverter para a versão salva "
  9262. "anteriormente?"
  9263. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  9264. msgid "_Revert"
  9265. msgstr "_Reverter"
  9266. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:354
  9267. msgid "Script saved successfully."
  9268. msgstr "O script foi salvo com sucesso."
  9269. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:371
  9270. msgid "Saving..."
  9271. msgstr "Salvando..."
  9272. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:400
  9273. msgid "Checking syntax..."
  9274. msgstr "Verificando a sintaxe..."
  9275. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
  9276. msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
  9277. msgstr "Esse script foi modificado. Deseja salvar as últimas alterações?"
  9278. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
  9279. #, c-format
  9280. msgid "%s - Sieve Filter%s"
  9281. msgstr "%s - Filtro Sieve%s"
  9282. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:745
  9283. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
  9284. msgid "Loading..."
  9285. msgstr "Abrindo..."
  9286. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
  9287. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
  9288. msgid "Add Sieve script"
  9289. msgstr "Adicionar script Sieve"
  9290. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
  9291. msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
  9292. msgstr "Digite o nome para o novo script de filtro Sieve."
  9293. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
  9294. msgid "Enter new name for the script."
  9295. msgstr "Digite o novo nome o script."
  9296. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
  9297. #, c-format
  9298. msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
  9299. msgstr "Deseja realmente excluir o filtro '%s'?"
  9300. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
  9301. msgid "Delete filter"
  9302. msgstr "Excluir o filtro"
  9303. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
  9304. msgid "Active"
  9305. msgstr "Ativo"
  9306. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
  9307. msgid "An account can only have one active script at a time."
  9308. msgstr "Uma conta só pode ter um script ativo de cada vez."
  9309. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
  9310. msgid "Unable to connect"
  9311. msgstr "Não foi possível conectar"
  9312. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
  9313. msgid "Listing scripts..."
  9314. msgstr "Listando os script..."
  9315. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
  9316. msgid "Connecting..."
  9317. msgstr "Conectando..."
  9318. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
  9319. msgid "Manage Sieve Filters"
  9320. msgstr "Gerenciar filtros Sieve"
  9321. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:772
  9322. msgid "_Rename"
  9323. msgstr "_Renomear"
  9324. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:807
  9325. msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
  9326. msgstr "Para usar o Sieve, habilite-o nas preferências da conta."
  9327. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:38
  9328. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:156
  9329. msgid "ManageSieve"
  9330. msgstr "ManageSieve"
  9331. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:48
  9332. msgid "Manage Sieve Filters..."
  9333. msgstr "Gerencia filtros Sieve..."
  9334. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:116
  9335. msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
  9336. msgstr ""
  9337. "Gerencie os filtros Sieve de um servidor usando o protocolo ManageSieve."
  9338. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
  9339. msgid "Enable Sieve"
  9340. msgstr "Habilitar Sieve"
  9341. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1293
  9342. msgid "Server information"
  9343. msgstr "Informações do servidor"
  9344. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
  9345. msgid "Server name"
  9346. msgstr "Nome do servidor"
  9347. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
  9348. msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
  9349. msgstr ""
  9350. "Conectar nesse endereço ao invés do utilizado no recebimento de mensagens"
  9351. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
  9352. msgid "Server port"
  9353. msgstr "Porta do servidor"
  9354. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
  9355. msgid "Connect to this port instead of the default"
  9356. msgstr "Conectar nessa porta ao invés da padrão"
  9357. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
  9358. msgid "Encryption"
  9359. msgstr "Criptografia"
  9360. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
  9361. msgid "No encryption"
  9362. msgstr "Sem criptografia"
  9363. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
  9364. msgid "Use STARTTLS when available"
  9365. msgstr "Usar STARTTLS quando disponível"
  9366. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
  9367. msgid "Require STARTTLS"
  9368. msgstr "Exigir STARTTLS"
  9369. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2049
  9370. msgid "Authentication"
  9371. msgstr "Autenticação"
  9372. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
  9373. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:263
  9374. msgid "No authentication"
  9375. msgstr "Sem autenticação"
  9376. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
  9377. msgid "Use same authentication as for receiving mail"
  9378. msgstr "Usar a mesma autenticação do recebimento de mensagens"
  9379. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
  9380. msgid "Specify authentication"
  9381. msgstr "Especificar a autenticação"
  9382. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
  9383. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
  9384. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1464
  9385. #: src/prefs_account.c:2099
  9386. msgid "User ID"
  9387. msgstr "ID do usuário"
  9388. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
  9389. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:378
  9390. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:400
  9391. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1469
  9392. #: src/prefs_account.c:2122 src/prefs_account.c:3063 src/prefs_account.c:3091
  9393. #: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_proxy.c:134
  9394. msgid "Password"
  9395. msgstr "Senha"
  9396. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1648
  9397. #: src/prefs_account.c:1781 src/prefs_account.c:2067
  9398. msgid "Authentication method"
  9399. msgstr "Método de autenticação"
  9400. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1791
  9401. #: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:328
  9402. #: src/prefs_themes.c:1198
  9403. msgid "Automatic"
  9404. msgstr "Automático"
  9405. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
  9406. msgid "Sieve server must not contain a space."
  9407. msgstr "O servidor Sieve não pode conter espaços."
  9408. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
  9409. msgid "Sieve server is not entered."
  9410. msgstr "O servidor Sieve não foi informado."
  9411. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
  9412. msgid "Sieve"
  9413. msgstr "Sieve"
  9414. #: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
  9415. msgid "NewMail"
  9416. msgstr "NewMail"
  9417. #: src/plugins/newmail/newmail.c:112
  9418. msgid "Failed to register newmail hook"
  9419. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de newmail"
  9420. #: src/plugins/newmail/newmail.c:129
  9421. #, c-format
  9422. msgid "Could not open log file %s: %s\n"
  9423. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de relatório: %s: %s\n"
  9424. #: src/plugins/newmail/newmail.c:142
  9425. #, c-format
  9426. msgid ""
  9427. "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  9428. "after sorting.\n"
  9429. "\n"
  9430. "Default is ~/Mail/NewLog\n"
  9431. "\n"
  9432. "Current log is %s"
  9433. msgstr ""
  9434. "Este plugin escreve um sumário do cabeçalho de cada email recebido, após "
  9435. "ordená-los, em um arquivo de relatório\n"
  9436. "\n"
  9437. "O padrão é ~/Mail/NewLog\n"
  9438. "\n"
  9439. "O relatório atual é %s"
  9440. #: src/plugins/newmail/newmail.c:176
  9441. msgid "Log file"
  9442. msgstr "Arquivo de relatório"
  9443. #: src/plugins/notification/notification_ayatana_indicator.c:55
  9444. msgid "Quit Claws Mail"
  9445. msgstr "Fechar o Claws Mail"
  9446. #: src/plugins/notification/notification_ayatana_indicator.c:82
  9447. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
  9448. #, c-format
  9449. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  9450. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
  9451. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:360
  9452. msgid "Folder:"
  9453. msgstr "Pasta:"
  9454. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
  9455. msgid "Select folder(s)"
  9456. msgstr "Selecione a(s) pasta(s)"
  9457. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
  9458. msgid "select recursively"
  9459. msgstr "seleção recursiva"
  9460. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  9461. msgid "No new messages"
  9462. msgstr "Nenhuma mensagem nova"
  9463. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
  9464. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
  9465. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:421
  9466. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:437
  9467. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:456
  9468. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:474
  9469. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:492
  9470. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:510
  9471. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:528
  9472. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:546
  9473. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:564
  9474. msgid "Notification"
  9475. msgstr "Notificação"
  9476. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:227
  9477. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  9478. msgstr ""
  9479. "Não foi possível registrar o gancho de atualização de item da pasta no "
  9480. "plugin Notificação"
  9481. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:235
  9482. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  9483. msgstr ""
  9484. "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta no plugin "
  9485. "Notificação"
  9486. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:245
  9487. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  9488. msgstr ""
  9489. "Não foi possível registrar o gancho de atualização msginfo no plugin "
  9490. "Notificação"
  9491. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:255
  9492. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  9493. msgstr ""
  9494. "Não foi possível registrar o gancho de desconexão no plugin Notificação"
  9495. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:266
  9496. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  9497. msgstr ""
  9498. "Não foi possível registrar o gancho de encerramento da janela principal no "
  9499. "plugin Notificação"
  9500. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:279
  9501. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  9502. msgstr ""
  9503. "Não foi possível registrar o gancho de minimização no plugin Notificação"
  9504. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:292
  9505. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  9506. msgstr ""
  9507. "Não foi possível registrar o gancho de mudança na lista de contas no plugin "
  9508. "Notificação"
  9509. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:305
  9510. msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
  9511. msgstr ""
  9512. "Não foi possível registrar o gancho de alteração do tema no plugin "
  9513. "Notificação"
  9514. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:430
  9515. msgid ""
  9516. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  9517. "email.\n"
  9518. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  9519. "preferences dialog.\n"
  9520. "\n"
  9521. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  9522. msgstr ""
  9523. "Este plugin fornece várias formas de notificar o usuário sobre mensagens "
  9524. "novas e não lidas.\n"
  9525. "Este plugin é amplamente configurável na seção de plugins da janela de "
  9526. "preferências.\n"
  9527. "\n"
  9528. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é muito bem-vindo."
  9529. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:455
  9530. msgid "Various tools"
  9531. msgstr "Várias ferramentas"
  9532. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
  9533. msgid "New Mail message"
  9534. msgstr "Nova mensagem de email"
  9535. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
  9536. msgid "New News post"
  9537. msgstr "Novo artigo de Newsgroup"
  9538. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
  9539. msgid "A new message arrived"
  9540. msgstr "Chegou uma nova mensagem"
  9541. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  9542. msgid "New Calendar message"
  9543. msgstr "Nova mensagem de Agenda"
  9544. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
  9545. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:906
  9546. msgid "A new calendar message arrived"
  9547. msgstr "Chegou uma nova mensagem de Agenda"
  9548. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  9549. msgid "New RSS feed article"
  9550. msgstr "Novo artigo RSS"
  9551. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
  9552. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
  9553. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  9554. msgstr "Chegou um novo artigo de um alimentador RSS"
  9555. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  9556. msgid "New unknown message"
  9557. msgstr "Nova mensagem desconhecida"
  9558. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
  9559. msgid "Unknown message type arrived"
  9560. msgstr "Chegou uma mensagem de tipo desconhecido"
  9561. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
  9562. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:678
  9563. msgid "Present main window"
  9564. msgstr "Abrir a janela principal"
  9565. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
  9566. msgid "Mail message"
  9567. msgstr "Mensagem de email"
  9568. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
  9569. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
  9570. #, c-format
  9571. msgid "%d new message arrived"
  9572. msgid_plural "%d new messages arrived"
  9573. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
  9574. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
  9575. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
  9576. msgid "News message"
  9577. msgstr "Mensagem de Newsgroup"
  9578. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
  9579. msgid "Calendar message"
  9580. msgstr "Mensagem de Agenda"
  9581. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
  9582. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:943
  9583. #, c-format
  9584. msgid "%d new calendar message arrived"
  9585. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  9586. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem de Agenda"
  9587. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens de Agenda"
  9588. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
  9589. msgid "RSS news feed"
  9590. msgstr "Alimentador de notícias RSS"
  9591. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
  9592. #, c-format
  9593. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  9594. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  9595. msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
  9596. msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
  9597. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
  9598. #, c-format
  9599. msgid "%d new message"
  9600. msgid_plural "%d new messages"
  9601. msgstr[0] "%d nova messagem"
  9602. msgstr[1] "%d novas messagens"
  9603. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:438
  9604. msgid "Hotkeys"
  9605. msgstr "Teclas de atalho"
  9606. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:457
  9607. msgid "Banner"
  9608. msgstr "Letreiro"
  9609. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:475
  9610. msgid "Popup"
  9611. msgstr "Janela de notificação"
  9612. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:493 src/prefs_actions.c:264
  9613. #: src/prefs_receive.c:155
  9614. msgid "Command"
  9615. msgstr "Comando"
  9616. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:511
  9617. msgid "LCD"
  9618. msgstr "LCD"
  9619. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:529
  9620. msgid "SysTrayicon"
  9621. msgstr "SysTrayicon"
  9622. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:547
  9623. msgid "Ayatana App Indicator"
  9624. msgstr "Indicador do aplicativo Ayatana"
  9625. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:565
  9626. msgid "Indicator"
  9627. msgstr "Indicador"
  9628. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:651
  9629. msgid "Include folder types"
  9630. msgstr "Incluir os tipos de pasta"
  9631. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
  9632. msgid "Mail folders"
  9633. msgstr "Pastas de email"
  9634. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
  9635. msgid "News folders"
  9636. msgstr "Pastas de Newsgroups"
  9637. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:676
  9638. msgid "RSSyl folders"
  9639. msgstr "Pastas RSSyl"
  9640. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:684
  9641. msgid "vCalendar folders"
  9642. msgstr "Pastas do vCalendar"
  9643. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:692
  9644. msgid "These settings override folder-specific selections."
  9645. msgstr ""
  9646. "Essas configurações têm prioridade sobre as seleções especificas das pastas."
  9647. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:703
  9648. msgid "Global notification settings"
  9649. msgstr "Configurações globais de notificação"
  9650. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:712
  9651. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  9652. msgstr ""
  9653. "Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem novas "
  9654. "mensagens"
  9655. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:721
  9656. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  9657. msgstr ""
  9658. "Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem "
  9659. "mensagens não lidas"
  9660. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:731
  9661. msgid "Use sound theme"
  9662. msgstr "Usar um tema de som"
  9663. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:803
  9664. msgid "Show banner"
  9665. msgstr "Mostrar letreiro"
  9666. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
  9667. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:236 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
  9668. #: src/prefs_receive.c:231
  9669. msgid "Never"
  9670. msgstr "Nunca"
  9671. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:810 src/prefs_receive.c:229
  9672. #: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summaries.c:643
  9673. msgid "Always"
  9674. msgstr "Sempre"
  9675. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:812
  9676. msgid "Only when not empty"
  9677. msgstr "Apenas quando não estiver vazio"
  9678. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:831
  9679. msgid "Banner speed"
  9680. msgstr "Velocidade do letreiro"
  9681. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:868
  9682. msgid "Maximum number of messages"
  9683. msgstr "Número máximo de mensagens"
  9684. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:874
  9685. msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
  9686. msgstr "Limite o número de mensagens exibidas, use 0 para ilimitadas"
  9687. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:883
  9688. msgid "Banner width"
  9689. msgstr "Largura do letreiro"
  9690. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:889
  9691. msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
  9692. msgstr "Limite o tamanho do letreiro, use 0 para a largura da tela"
  9693. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:891
  9694. msgid "pixel(s)"
  9695. msgstr "pixel(s)"
  9696. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:900
  9697. msgid "Include unread mails in banner"
  9698. msgstr "Incluir mensagens não lidas no letreiro"
  9699. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:908
  9700. msgid "Make banner sticky"
  9701. msgstr "Tornar o letreiro aderente"
  9702. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:918
  9703. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1113
  9704. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1404
  9705. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1639
  9706. msgid "Only include selected folders"
  9707. msgstr "Incluir apenas as pastas selecionadas"
  9708. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
  9709. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
  9710. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1413
  9711. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1648
  9712. msgid "Select folders..."
  9713. msgstr "Selecione as pastas..."
  9714. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:939
  9715. msgid "Banner colors"
  9716. msgstr "Cores do letreiro"
  9717. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:943
  9718. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1154
  9719. msgid "Use custom colors"
  9720. msgstr "Usar cores personalizadas"
  9721. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:958
  9722. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1168
  9723. msgid "Foreground"
  9724. msgstr "Frente"
  9725. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:962
  9726. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1174
  9727. msgid "Foreground color"
  9728. msgstr "Cor da frente"
  9729. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:967
  9730. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1180
  9731. #: src/prefs_msg_colors.c:251 src/prefs_msg_colors.c:265
  9732. #: src/prefs_msg_colors.c:279
  9733. msgid "Background"
  9734. msgstr "Fundo"
  9735. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:971
  9736. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1186
  9737. msgid "Background color"
  9738. msgstr "Cor do fundo"
  9739. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1077
  9740. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
  9741. msgid "Enable popup"
  9742. msgstr "Habilitar janela de notificação"
  9743. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1094
  9744. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1692
  9745. msgid "Popup timeout"
  9746. msgstr "Limite de tempo da janela de notificação"
  9747. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1133
  9748. msgid "Make popup sticky"
  9749. msgstr "Tornar a janela de notificação aderente"
  9750. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1143
  9751. msgid "Set popup window width and position"
  9752. msgstr "Configure a largura e posição da janela de notificação"
  9753. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1148
  9754. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  9755. msgstr "(o gerenciador de janelas tem liberdade para ignorar isso)"
  9756. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1198
  9757. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1704
  9758. msgid "Display folder name"
  9759. msgstr "Exibir o nome da pasta"
  9760. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1257
  9761. msgid "Sample popup window"
  9762. msgstr "Janela de notificação de exemplo"
  9763. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1263
  9764. msgid "Done"
  9765. msgstr "Feito"
  9766. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1321
  9767. msgid "Select command"
  9768. msgstr "Selecionar o comando"
  9769. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1350
  9770. msgid "Enable command"
  9771. msgstr "Habilitar comando"
  9772. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367 src/prefs_receive.c:268
  9773. msgid "Command to execute"
  9774. msgstr "Comando a ser executado"
  9775. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
  9776. msgid "Block command after execution for"
  9777. msgstr "Bloquear o comando após ser executado para"
  9778. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1492
  9779. msgid "Enable LCD"
  9780. msgstr "Habilitar LCD"
  9781. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1511
  9782. msgid "Hostname:Port of LCDd server"
  9783. msgstr "Nome do host:porta do servidor LCDd"
  9784. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1596
  9785. msgid "Enable Trayicon"
  9786. msgstr "Habilitar ícone na área de notificação"
  9787. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
  9788. msgid "Hide at start-up"
  9789. msgstr "Esconder ao iniciar"
  9790. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
  9791. msgid "Close to tray"
  9792. msgstr "Fechar para a barra de ícones"
  9793. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1628
  9794. msgid "Hide when iconified"
  9795. msgstr "Esconder quando iconificado"
  9796. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  9797. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  9798. #. notification bubble. If your language does not have a word
  9799. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  9800. #. instead.See also
  9801. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  9802. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
  9803. msgid "Passive toaster popup"
  9804. msgstr "Janela de notificação passiva"
  9805. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1828
  9806. msgid "Enable Ayatana App Indicator"
  9807. msgstr "Habilitar o indicador do aplicativo Ayatana"
  9808. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1873
  9809. msgid "Add to Indicator Applet"
  9810. msgstr "Adicionar ao miniaplicativo indicador"
  9811. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1887
  9812. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  9813. msgstr "Esconder a janela principal quando minimizar"
  9814. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1940
  9815. msgid "Enable global hotkeys"
  9816. msgstr "Habilitar teclas de atalho globais"
  9817. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1954
  9818. #, c-format
  9819. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  9820. msgstr "Exemplos de teclas de atalho incluem <b>%s</b> e <b>%s</b>"
  9821. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1954
  9822. msgid "<control><shift>F11"
  9823. msgstr "<control><shift>F11"
  9824. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1954
  9825. msgid "<alt>N"
  9826. msgstr "<alt>N"
  9827. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1966
  9828. msgid "Toggle minimize"
  9829. msgstr "Alternar minimizar"
  9830. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
  9831. msgid "_Get Mail"
  9832. msgstr "_Receber mensagens"
  9833. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
  9834. msgid "_Get Mail from account"
  9835. msgstr "_Recebe mensagens da conta"
  9836. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  9837. msgid "_Email"
  9838. msgstr "_E-mail"
  9839. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
  9840. msgid "E_mail from account"
  9841. msgstr "E-mail da _conta"
  9842. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  9843. msgid "Open A_ddressbook"
  9844. msgstr "Abrir o _Livro de Endereços"
  9845. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
  9846. msgid "E_xit Claws Mail"
  9847. msgstr "_Sair do Claws Mail"
  9848. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
  9849. msgid "_Work Offline"
  9850. msgstr "Trabalhar _desconectado"
  9851. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
  9852. msgid "Show Trayicon Notifications"
  9853. msgstr "Exibir aviso na área de notificações"
  9854. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:856
  9855. msgid "New mail message"
  9856. msgstr "Nova mensagem de email"
  9857. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:858
  9858. msgid "New news post"
  9859. msgstr "Nova publicação de Newsgroup"
  9860. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:860
  9861. msgid "New calendar message"
  9862. msgstr "Nova mensagem de Agenda"
  9863. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:862
  9864. msgid "New article in RSS feed"
  9865. msgstr "Novo artigo de um alimentador RSS"
  9866. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:865
  9867. msgid "New messages arrived"
  9868. msgstr "Chegou uma nova mensagem"
  9869. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:921
  9870. #, c-format
  9871. msgid "%d new mail message arrived"
  9872. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  9873. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
  9874. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
  9875. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:932
  9876. #, c-format
  9877. msgid "%d new news post arrived"
  9878. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  9879. msgstr[0] "Chegou %d nova publicação de Newsgroup"
  9880. msgstr[1] "Chegou %d novas publicações de Newsgroup"
  9881. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:954
  9882. #, c-format
  9883. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  9884. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  9885. msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
  9886. msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
  9887. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
  9888. msgid "Title:"
  9889. msgstr "Título:"
  9890. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
  9891. msgid "Author:"
  9892. msgstr "Autor:"
  9893. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
  9894. msgid "Creator:"
  9895. msgstr "Criador:"
  9896. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
  9897. msgid "Producer:"
  9898. msgstr "Produtor:"
  9899. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
  9900. msgid "Created:"
  9901. msgstr "Criado:"
  9902. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
  9903. msgid "Modified:"
  9904. msgstr "Modificado:"
  9905. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
  9906. msgid "Format:"
  9907. msgstr "Formato:"
  9908. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725
  9909. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728
  9910. msgid "Optimized:"
  9911. msgstr "Otimizado:"
  9912. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1234
  9913. msgid "PDF properties"
  9914. msgstr "Propriedades do PDF"
  9915. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1390
  9916. msgid "Enter password"
  9917. msgstr "Digite a senha"
  9918. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1391
  9919. msgid ""
  9920. "This document is locked and requires a password before it can be opened."
  9921. msgstr "Esse documento está travado e requer uma senha para ser aberto."
  9922. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1406
  9923. #, c-format
  9924. msgid "%s Document"
  9925. msgstr "Documento %s"
  9926. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1412
  9927. #, c-format
  9928. msgid "of %d"
  9929. msgstr "de %d"
  9930. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1428
  9931. msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
  9932. msgstr "A renderização para PDF falhou por um motivo desconhecido."
  9933. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1802
  9934. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2014
  9935. msgid "Document Index"
  9936. msgstr "Índice do documento"
  9937. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1979
  9938. msgid "First Page"
  9939. msgstr "Primeira página"
  9940. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1982
  9941. msgid "Previous Page"
  9942. msgstr "Página anterior"
  9943. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1985
  9944. msgid "Next Page"
  9945. msgstr "Próxima página"
  9946. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1988
  9947. msgid "Last Page"
  9948. msgstr "Última página"
  9949. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1991
  9950. msgid "Zoom In"
  9951. msgstr "Aumentar zoom"
  9952. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
  9953. msgid "Zoom Out"
  9954. msgstr "Diminuir zoom"
  9955. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1996
  9956. msgid "Fit Page"
  9957. msgstr "Ajustar a página"
  9958. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1999
  9959. msgid "Fit Page Width"
  9960. msgstr "Ajustar a largura da página"
  9961. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2002
  9962. msgid "Rotate Left"
  9963. msgstr "Girar para a esquerda"
  9964. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2005
  9965. msgid "Rotate Right"
  9966. msgstr "Girar para a direita"
  9967. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2008
  9968. msgid "Print Document"
  9969. msgstr "Imprimir documento"
  9970. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2011
  9971. msgid "Document Info"
  9972. msgstr "Informações do documento"
  9973. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2016
  9974. msgid "Page Number"
  9975. msgstr "Número da página"
  9976. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2018
  9977. msgid "Zoom Factor"
  9978. msgstr "Fator de zoom"
  9979. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2128
  9980. #, c-format
  9981. msgid ""
  9982. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  9983. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  9984. "\n"
  9985. "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
  9986. msgstr ""
  9987. "Esse plugin habilita a visualização de anexos em PDF e PostScript usando a "
  9988. "biblioteca Poppler %s e a ferramenta gs.\n"
  9989. "\n"
  9990. "Qualquer retorno é bem-vindo: iwkse@claws-mail.org"
  9991. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2134
  9992. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
  9993. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2162
  9994. msgid "PDF Viewer"
  9995. msgstr "Visualizador PDF"
  9996. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2138
  9997. #, c-format
  9998. msgid ""
  9999. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  10000. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  10001. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  10002. "\n"
  10003. "%s"
  10004. msgstr ""
  10005. "Atenção; não foi possível encontrar o binário do ghostscript (gs) necessário "
  10006. "para o plugin %s processar anexos PostScript. Assim, somente anexos PDf "
  10007. "serão exibidos. Para habilitar o suporte ao PostScript, por favor instale o "
  10008. "programa gs.\n"
  10009. "\n"
  10010. "%s"
  10011. #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:48
  10012. msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
  10013. msgstr "Editar regras de filtragem Perl (ext)..."
  10014. #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
  10015. msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
  10016. msgstr ""
  10017. "Não foi possível registrar o gancho de complementação automática de endereço "
  10018. "PGP"
  10019. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
  10020. msgid "Passphrase"
  10021. msgstr "Frase-senha"
  10022. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
  10023. msgid "[no user id]"
  10024. msgstr "[sem id do usuário]"
  10025. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  10026. msgid "Passphrases did not match.\n"
  10027. msgstr "As senhas não conferem.\n"
  10028. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
  10029. msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
  10030. msgstr "Por favor, digite a senha para a nova chave:"
  10031. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:265
  10032. msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
  10033. msgstr "Por favor, digite novamente a senha para a nova chave:"
  10034. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
  10035. msgid "Bad passphrase.\n"
  10036. msgstr "Senha incorreta.\n"
  10037. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
  10038. msgid "Please enter the passphrase for:"
  10039. msgstr "Por favor, digite a senha para:"
  10040. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:178
  10041. msgid "Key import"
  10042. msgstr "Importação de chaves"
  10043. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
  10044. msgid ""
  10045. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try to import it?"
  10046. msgstr ""
  10047. "Essa chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail tente importá-"
  10048. "la?"
  10049. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
  10050. msgid "from keyserver"
  10051. msgstr "do servidor de chaves"
  10052. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  10053. msgid "from Web Key Directory"
  10054. msgstr "de um diretório web de chaves"
  10055. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:315
  10056. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:460
  10057. msgid "Key ID"
  10058. msgstr "ID da chave"
  10059. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
  10060. msgid "This key is not in your keyring.\n"
  10061. msgstr "Essa chave não está no seu chaveiro.\n"
  10062. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  10063. msgid "It should be possible to import it"
  10064. msgstr "Talvez seja possível importá-la"
  10065. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
  10066. msgid "when working online,"
  10067. msgstr "quando estiver trabalhando conectado,"
  10068. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:305
  10069. msgid "or"
  10070. msgstr "ou"
  10071. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
  10072. msgid "with either of the following commands:"
  10073. msgstr "usando um dos comandos seguintes:"
  10074. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:208
  10075. msgid "Importing key ID"
  10076. msgstr "Importação da ID da chave"
  10077. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:291
  10078. msgid "This key has been imported to your keyring."
  10079. msgstr "Essa chave foi importada para o seu chaveiro."
  10080. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:295
  10081. msgid "This key couldn't be imported to your keyring."
  10082. msgstr "Não foi possível importar essa chave para o seu chaveiro."
  10083. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:298
  10084. msgid "Key servers are sometimes slow."
  10085. msgstr "Servidores de chaves algumas vezes são lentos."
  10086. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:301
  10087. msgid "You can try to import it manually with the command:"
  10088. msgstr "Você pode tentar importá-la manualmente usando o comando:"
  10089. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:325
  10090. msgid "This key is in your keyring."
  10091. msgstr "Essa chave está no seu chaveiro."
  10092. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
  10093. msgid "PGP/Core"
  10094. msgstr "PGP/Core"
  10095. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
  10096. msgid ""
  10097. "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
  10098. "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
  10099. "\n"
  10100. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  10101. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  10102. "\n"
  10103. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10104. "\n"
  10105. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10106. msgstr ""
  10107. "Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e fornece complementação "
  10108. "automática de endereço a partir do chaveiro GPG. Ele é usado por outros "
  10109. "plugins, como o PGP/Mime.\n"
  10110. "\n"
  10111. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG "
  10112. "e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
  10113. "\n"
  10114. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10115. "\n"
  10116. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10117. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
  10118. msgid "Core operations"
  10119. msgstr "Operações do núcleo"
  10120. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
  10121. msgid "Automatically check signatures"
  10122. msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
  10123. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  10124. msgid "Use keyring for address autocompletion"
  10125. msgstr "Usar o chaveiro para complementação automática de endereço"
  10126. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
  10127. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  10128. msgstr "Usar o gpg-agent para gerenciar senhas"
  10129. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
  10130. msgid "Store passphrase in memory"
  10131. msgstr "Armazenar a senha na memória"
  10132. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
  10133. msgid "Expire after"
  10134. msgstr "Expira após"
  10135. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
  10136. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  10137. msgstr ""
  10138. "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
  10139. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:459
  10140. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:150 src/prefs_account.c:1883
  10141. #: src/prefs_account.c:2188 src/prefs_receive.c:190
  10142. msgid "minutes"
  10143. msgstr "minutos"
  10144. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
  10145. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  10146. msgstr "Capturar a entrada ao informar senha"
  10147. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
  10148. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  10149. msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver funcionando"
  10150. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
  10151. msgid "Path to GnuPG executable"
  10152. msgstr "Caminho parra o executável do GnuPG"
  10153. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
  10154. msgid ""
  10155. "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
  10156. "determined."
  10157. msgstr ""
  10158. "Caso seja deixado em branco, a localização do executável do GnuPG será "
  10159. "determinada automaticamente."
  10160. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  10161. msgid "Select GnuPG executable"
  10162. msgstr "Selecione o executável do GnuPG"
  10163. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
  10164. msgid "Sign key"
  10165. msgstr "Chave de assinatura"
  10166. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
  10167. msgid "Use default GnuPG key"
  10168. msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
  10169. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  10170. msgid "Select key by your email address"
  10171. msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
  10172. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
  10173. msgid "Specify key manually"
  10174. msgstr "Especificar a chave manualmente"
  10175. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
  10176. msgid "User or key ID:"
  10177. msgstr "Usuário ou ID da chave:"
  10178. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
  10179. msgid "No secret key found."
  10180. msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta."
  10181. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
  10182. msgid "Generate a new key pair"
  10183. msgstr "Gerar um novo par de chaves"
  10184. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
  10185. msgid "GPG"
  10186. msgstr "GPG"
  10187. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:35
  10188. #: src/plugins/smime/smime.c:1078
  10189. msgid "S/MIME"
  10190. msgstr "S/MIME"
  10191. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:96
  10192. #, c-format
  10193. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  10194. msgstr ""
  10195. "Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, selecione a "
  10196. "chave."
  10197. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:99
  10198. #, c-format
  10199. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  10200. msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
  10201. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:233 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
  10202. msgid "Undefined"
  10203. msgstr "Indefinido"
  10204. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336
  10205. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
  10206. msgid "Marginal"
  10207. msgstr "Marginal"
  10208. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340
  10209. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:356
  10210. msgid "Ultimate"
  10211. msgstr "Máximo"
  10212. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410
  10213. msgid "Select Keys"
  10214. msgstr "Selecione as chaves"
  10215. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
  10216. msgid "Trust"
  10217. msgstr "Confiar"
  10218. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:497
  10219. msgid "_Other"
  10220. msgstr "_Outro"
  10221. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:498
  10222. msgid "Do_n't encrypt"
  10223. msgstr "_Não criptografar"
  10224. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:679
  10225. msgid "Add key"
  10226. msgstr "Adicionar chave"
  10227. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:680
  10228. msgid "Enter another user or key ID:"
  10229. msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
  10230. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:702
  10231. #, c-format
  10232. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  10233. msgstr "Criptografar como %s <%s>"
  10234. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:703
  10235. #, c-format
  10236. msgid ""
  10237. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  10238. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  10239. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  10240. "\n"
  10241. "Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
  10242. "\n"
  10243. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  10244. msgstr ""
  10245. "A chave de criptografia não é inteiramente confiável.\n"
  10246. "Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
  10247. "possível garantir que ela irá para pessoa que você está deseja.\n"
  10248. "\n"
  10249. "Detalhes da chave: ID %s, identidade primária %s &lt;%s&gt;\n"
  10250. "\n"
  10251. "Você confia nesta chave o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
  10252. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 src/privacy.c:279 src/privacy.c:284
  10253. msgid "No signature found"
  10254. msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
  10255. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
  10256. msgid "Untrusted"
  10257. msgstr "Não confiável"
  10258. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:424 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:443
  10259. #, c-format
  10260. msgid "The signature can't be checked - %s"
  10261. msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
  10262. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
  10263. msgid "The signature has not been checked."
  10264. msgstr "A assinatura não foi checada."
  10265. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
  10266. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  10267. msgstr ""
  10268. "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
  10269. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:456
  10270. #, c-format
  10271. msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
  10272. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [definitivamente]"
  10273. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:459
  10274. #, c-format
  10275. msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
  10276. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [completamente]"
  10277. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:462
  10278. #, c-format
  10279. msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
  10280. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [relativamente]"
  10281. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
  10282. #, c-format
  10283. msgid "Good signature from \"%s\""
  10284. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida"
  10285. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:471 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
  10286. #, c-format
  10287. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
  10288. msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível"
  10289. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:477
  10290. #, c-format
  10291. msgid "Expired signature from \"%s\""
  10292. msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou"
  10293. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
  10294. #, c-format
  10295. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
  10296. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida, mas a chave expirou"
  10297. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:483
  10298. #, c-format
  10299. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
  10300. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida, mas a chave foi revogada"
  10301. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:486
  10302. #, c-format
  10303. msgid "Bad signature from \"%s\""
  10304. msgstr "A assinatura de \"%s\" é inválida"
  10305. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:493
  10306. msgid "The signature has not been checked"
  10307. msgstr "A assinatura não foi verificada"
  10308. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
  10309. msgid "Error checking signature: no status\n"
  10310. msgstr "Ocorreu um erro na verificação da assinatura: sem status\n"
  10311. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
  10312. #, c-format
  10313. msgid "Error checking signature: %s\n"
  10314. msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n"
  10315. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
  10316. #, c-format
  10317. msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
  10318. msgstr "Assinatura feita em %s usando %s ID da chave %s\n"
  10319. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
  10320. #, c-format
  10321. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10322. msgstr "Assinatura boa de \"%s\" (validade: %s)\n"
  10323. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
  10324. #, c-format
  10325. msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
  10326. msgstr "A chave uid \"%s\" expirou\n"
  10327. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:568
  10328. #, c-format
  10329. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10330. msgstr "Assinatura expirada de \"%s\" (validade: %s)\n"
  10331. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
  10332. #, c-format
  10333. msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
  10334. msgstr "A chave uid \"%s\" foi revogada\n"
  10335. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:578
  10336. #, c-format
  10337. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  10338. msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
  10339. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
  10340. #, c-format
  10341. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10342. msgstr " uid \"%s\" (Validade: %s)\n"
  10343. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592
  10344. msgid "Revoked"
  10345. msgstr "Revogada"
  10346. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
  10347. #, c-format
  10348. msgid "Owner Trust: %s\n"
  10349. msgstr "Confiabilidade do proprietário: %s\n"
  10350. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
  10351. msgid "No key!"
  10352. msgstr "Nenhuma chave!"
  10353. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
  10354. msgid "Primary key fingerprint:"
  10355. msgstr "Impressão digital primária da chave:"
  10356. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:618
  10357. #, c-format
  10358. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  10359. msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
  10360. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:624
  10361. #, c-format
  10362. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  10363. msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
  10364. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:656
  10365. #, c-format
  10366. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  10367. msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
  10368. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
  10369. #, c-format
  10370. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  10371. msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
  10372. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
  10373. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  10374. msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
  10375. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861
  10376. #, c-format
  10377. msgid "Secret key not found (%s)"
  10378. msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
  10379. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:874
  10380. #, c-format
  10381. msgid "Error setting secret key: %s"
  10382. msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
  10383. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:967
  10384. #, c-format
  10385. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  10386. msgstr ""
  10387. "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
  10388. "corretamente."
  10389. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:973
  10390. #, c-format
  10391. msgid ""
  10392. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  10393. "version %s is required.\n"
  10394. msgstr ""
  10395. "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
  10396. "instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
  10397. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:981
  10398. #, c-format
  10399. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  10400. msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
  10401. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
  10402. msgid ""
  10403. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  10404. "OpenPGP support disabled."
  10405. msgstr ""
  10406. "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
  10407. "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
  10408. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1074
  10409. msgid ""
  10410. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  10411. "generate a key pair.\n"
  10412. msgstr ""
  10413. "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
  10414. "informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
  10415. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1079
  10416. msgid "No PGP key found"
  10417. msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
  10418. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1080
  10419. msgid ""
  10420. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  10421. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  10422. "Do you want to create a new key pair now?"
  10423. msgstr ""
  10424. "O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que "
  10425. "você não poderá assinar suas mensagens ou receber emails criptografados.\n"
  10426. "Deseja criar um novo par de chaves agora?"
  10427. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1192
  10428. #, c-format
  10429. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  10430. msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
  10431. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1180
  10432. msgid ""
  10433. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  10434. "generate entropy..."
  10435. msgstr ""
  10436. "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse "
  10437. "aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
  10438. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1198
  10439. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  10440. msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
  10441. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1202
  10442. #, c-format
  10443. msgid ""
  10444. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  10445. "%s\n"
  10446. "\n"
  10447. "Do you want to export it to a keyserver?"
  10448. msgstr ""
  10449. "Seu novo par de chaves foi gerado. Sua impressão digital é:\n"
  10450. "%s\n"
  10451. "\n"
  10452. "Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
  10453. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1206
  10454. msgid "Key generated"
  10455. msgstr "Chaves geradas"
  10456. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1282
  10457. msgid "Key exported."
  10458. msgstr "Chaves exportadas."
  10459. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1284
  10460. msgid "Couldn't export key."
  10461. msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
  10462. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
  10463. msgid "Couldn't parse mime part."
  10464. msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
  10465. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:392
  10466. msgid "Couldn't get text data."
  10467. msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
  10468. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:422 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:262
  10469. #, c-format
  10470. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  10471. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo descriptografado %s"
  10472. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:441 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:450
  10473. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:459 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
  10474. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
  10475. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:274 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:289
  10476. #, c-format
  10477. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  10478. msgstr "Não foi possível escrever no arquivo descriptografado %s"
  10479. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:456
  10480. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:457
  10481. msgid ""
  10482. "\n"
  10483. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10484. msgstr ""
  10485. "\n"
  10486. "--- Início dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
  10487. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
  10488. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
  10489. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10490. msgstr "--- Fim dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
  10491. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:302
  10492. #, c-format
  10493. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  10494. msgstr "Não foi possível fechar o arquivo descriptografado %s"
  10495. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:508
  10496. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  10497. msgstr "Não foi possível examinar o arquivo descriptografado."
  10498. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
  10499. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  10500. msgstr "Não foi possível examinar as partes do arquivo descriptografado."
  10501. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:574 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:769
  10502. msgid "Malformed message"
  10503. msgstr "Mensagem malformatada"
  10504. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:585 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:783
  10505. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:614
  10506. #, c-format
  10507. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  10508. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
  10509. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:600 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:739
  10510. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:804 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:230
  10511. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:569
  10512. #: src/plugins/smime/smime.c:559
  10513. #, c-format
  10514. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  10515. msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
  10516. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:452
  10517. #, c-format
  10518. msgid "Data signing failed, %s"
  10519. msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
  10520. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:642 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
  10521. #, c-format
  10522. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  10523. msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
  10524. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:651 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:488
  10525. msgid "Data signing failed, no results."
  10526. msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
  10527. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
  10528. msgid "Data signing failed, no contents."
  10529. msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
  10530. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:705
  10531. msgid ""
  10532. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  10533. "are email headers, like Subject."
  10534. msgstr ""
  10535. "Por favor, perceba que os anexos e os cabeçalhos do email (como o Assunto) "
  10536. "não são criptografados pelo sistema PGP/Inline."
  10537. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:750 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:580
  10538. #, c-format
  10539. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  10540. msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
  10541. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:822 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:649
  10542. #, c-format
  10543. msgid "Encryption failed, %s"
  10544. msgstr "Falha na criptografia, %s"
  10545. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:891
  10546. msgid "PGP/Inline"
  10547. msgstr "PGP/Inline"
  10548. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  10549. msgid "PGP/inline"
  10550. msgstr "PGP/inline"
  10551. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  10552. msgid ""
  10553. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  10554. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  10555. "encrypt your own mails.\n"
  10556. "\n"
  10557. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10558. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10559. "System\n"
  10560. "\n"
  10561. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10562. "\n"
  10563. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10564. msgstr ""
  10565. "Esse plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou "
  10566. "criptografia de mensagens. Você pode descriptografar mensagens, verificar "
  10567. "assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
  10568. "\n"
  10569. "Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /"
  10570. "Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  10571. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  10572. "\n"
  10573. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10574. "\n"
  10575. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10576. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:314 src/plugins/smime/smime.c:653
  10577. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  10578. msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
  10579. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/smime/smime.c:661
  10580. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  10581. msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
  10582. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408
  10583. #, c-format
  10584. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  10585. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
  10586. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
  10587. msgid "OpenPGP digital signature"
  10588. msgstr "Assinatura digital OpenPGP"
  10589. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
  10590. msgid ""
  10591. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  10592. "Mime system."
  10593. msgstr ""
  10594. "Por favor, perceba que os cabeçalhos do email (como o Assunto) não são "
  10595. "criptografados pelo sistema PGP/Mime."
  10596. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
  10597. msgid "PGP/Mime"
  10598. msgstr "PGP/MIME"
  10599. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  10600. msgid "PGP/MIME"
  10601. msgstr "PGP/MIME"
  10602. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  10603. msgid ""
  10604. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10605. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10606. "\n"
  10607. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10608. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10609. "System\n"
  10610. "\n"
  10611. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10612. "\n"
  10613. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10614. msgstr ""
  10615. "Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
  10616. "Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
  10617. "criptografar suas próprias mensagens.\n"
  10618. "\n"
  10619. "Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
  10620. "Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  10621. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  10622. "\n"
  10623. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10624. "\n"
  10625. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10626. #: src/plugins/python/python_plugin.c:380
  10627. #: src/plugins/python/python_plugin.c:524
  10628. msgid "Python scripts"
  10629. msgstr "Scripts Python"
  10630. #: src/plugins/python/python_plugin.c:519
  10631. msgid "Show Python console..."
  10632. msgstr "Exibir o console Python..."
  10633. #: src/plugins/python/python_plugin.c:525
  10634. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:466
  10635. msgid "Refresh"
  10636. msgstr "Atualizar"
  10637. #: src/plugins/python/python_plugin.c:527 src/prefs_account.c:3052
  10638. #: src/prefs_account.c:3080 src/prefs_account.c:3509 src/wizard.c:1217
  10639. #: src/wizard.c:1659
  10640. msgid "Browse"
  10641. msgstr "Navegar"
  10642. #: src/plugins/python/python_plugin.c:635
  10643. #: src/plugins/python/python_plugin.c:722
  10644. msgid "Python"
  10645. msgstr "Python"
  10646. #: src/plugins/python/python_plugin.c:644
  10647. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  10648. msgstr "Não foi possível registrar \"compose create hook\" no plugin Python"
  10649. #: src/plugins/python/python_plugin.c:727
  10650. msgid ""
  10651. "This plugin provides Python integration features.\n"
  10652. "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
  10653. "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
  10654. "\n"
  10655. "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
  10656. "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
  10657. "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
  10658. "builtin toolbar editor.\n"
  10659. "\n"
  10660. "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
  10661. "claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10662. "\n"
  10663. "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
  10664. "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  10665. "\n"
  10666. "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
  10667. "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
  10668. "following files in this directory are recognised:\n"
  10669. "\n"
  10670. "compose_any\n"
  10671. "Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
  10672. "happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
  10673. "message.\n"
  10674. "\n"
  10675. "startup\n"
  10676. "Executed at plugin load\n"
  10677. "\n"
  10678. "shutdown\n"
  10679. "Executed at plugin unload\n"
  10680. "\n"
  10681. "\n"
  10682. "For the most up-to-date API documentation, type\n"
  10683. "\n"
  10684. " help(clawsmail)\n"
  10685. "\n"
  10686. "in the interactive Python console.\n"
  10687. "\n"
  10688. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  10689. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  10690. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  10691. "inclusion in the examples.\n"
  10692. "\n"
  10693. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  10694. msgstr ""
  10695. "Esse plugin fornece recursos de integração com Python.\n"
  10696. "O código Python pode ser digitado interativamente em um console Python "
  10697. "embutido, acessível em Ferramentas -> Exibir console Python, ou armazenado "
  10698. "em scripts.\n"
  10699. "\n"
  10700. "Esses scripts tornam-se, então, disponíveis no menu. Você pode associar "
  10701. "atalhos de teclado a eles, da mesma forma como faz com outros itens do menu. "
  10702. "Você também pode adicionar botões para chamar os scripts nas barras de "
  10703. "ferramentas, usando o editor de barras de ferramentas do próprio Claws "
  10704. "Mail.\n"
  10705. "\n"
  10706. "Você pode acrescentar scripts que atuem na janela principal adicionando os "
  10707. "arquivos em ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10708. "\n"
  10709. "Você pode acrescentar scripts que atuem na janela de composição aberta "
  10710. "adicionando os arquivos em ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  10711. "\n"
  10712. "A pasta ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ pode conter scripts que são "
  10713. "executados automaticamente na ocorrência de determinados eventos. Atualmente "
  10714. "são reconhecidos os seguintes arquivos nesse diretório:\n"
  10715. "\n"
  10716. "compose_any\n"
  10717. "Executado sempre que uma janela de composição é aberta, independente se isso "
  10718. "ocorreu para a escrita de uma nova mensagem, para a resposta ou para o "
  10719. "encaminhamento de uma mensagem já existente.\n"
  10720. "\n"
  10721. "startup\n"
  10722. "Executado quando o plugin é carregado\n"
  10723. "\n"
  10724. "shutdown\n"
  10725. "Executado quando o plugin é descarregado\n"
  10726. "\n"
  10727. "\n"
  10728. "Para informações mais atualizadas sobre a API, digite\n"
  10729. "\n"
  10730. " help(clawsmail)\n"
  10731. "\n"
  10732. "no console interativo do Python.\n"
  10733. "\n"
  10734. "O código-fonte desse plugin vem com vários exemplos de script no diretório "
  10735. "\"examples\". Caso você escreva um plugin e tenha interesse em compartilhá-"
  10736. "lo, fique à vontade para enviá-lo para que eu possa avaliar a possibilidade "
  10737. "de inclui-lo nos exemplos.\n"
  10738. "\n"
  10739. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo."
  10740. #: src/plugins/python/python_plugin.c:778
  10741. msgid "Python integration"
  10742. msgstr "Integração com o Python"
  10743. #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:92
  10744. #, c-format
  10745. msgid ""
  10746. "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
  10747. "%s"
  10748. msgstr ""
  10749. "Não foi possível ler o conteúdo do antigo arquivo de fontes xml:\n"
  10750. "%s"
  10751. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:108
  10752. #, c-format
  10753. msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
  10754. msgstr ""
  10755. "RSSyl: Ocorreu um erro ao escrever '%s' na lista de exportação de fontes.\n"
  10756. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:129
  10757. #, c-format
  10758. msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
  10759. msgstr "RSSyl: Não foi possível excluir o antigo arquivo OPML '%s': %s\n"
  10760. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:139
  10761. #, c-format
  10762. msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
  10763. msgstr ""
  10764. "RSSyl: Não foi possível abrir o arquivo '%s' para a exportação da lista de "
  10765. "fontes: %s\n"
  10766. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:180
  10767. msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
  10768. msgstr ""
  10769. "RSSyl: Ocorreu um erro durante a escrita do arquivo de exportação de "
  10770. "fontes.\n"
  10771. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:105
  10772. #, c-format
  10773. msgid ""
  10774. "Error while subscribing feed\n"
  10775. "%s\n"
  10776. "\n"
  10777. "Folder name '%s' is not allowed."
  10778. msgstr ""
  10779. "Ocorreu um erro na assinatura da fonte\n"
  10780. "%s\n"
  10781. "\n"
  10782. "O nome de pasta '%s' não é permitido."
  10783. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:61
  10784. msgid ""
  10785. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  10786. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  10787. "\n"
  10788. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
  10789. "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
  10790. msgstr ""
  10791. "Esse plugin permite criar uma árvore na caixa postal onde você pode "
  10792. "adicionar fontes de notícias nos formatos RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
  10793. "\n"
  10794. "Cada fonte de notícia irá criar uma pasta com as entradas apropriadas, "
  10795. "buscadas na Web. Você pode lê-las e excluir ou manter as entradas antigas."
  10796. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:85
  10797. msgid "RSS feed"
  10798. msgstr "Fonte RSS"
  10799. #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:300
  10800. msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
  10801. msgid "(empty)"
  10802. msgstr "(vazio)"
  10803. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:152 src/plugins/rssyl/rssyl.c:164
  10804. msgid "Refresh all feeds"
  10805. msgstr "Atualizar todas as fontes"
  10806. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
  10807. msgid "Subscribe feed"
  10808. msgstr "Assinar a fonte"
  10809. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
  10810. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  10811. msgstr "Digite a URL da fonte de notícias à qual você deseja assinar:"
  10812. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:131
  10813. #, c-format
  10814. msgid "'%c' can't be used in folder name."
  10815. msgstr "'%c' não pode ser usado no nome da pasta."
  10816. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:328
  10817. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:197
  10818. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
  10819. msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
  10820. msgstr[0] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte."
  10821. msgstr[1] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar as fontes."
  10822. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
  10823. #, c-format
  10824. msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
  10825. msgstr "Deseja realmente remover a árvore da fonte '%s'?\n"
  10826. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:355
  10827. msgid "Remove feed tree"
  10828. msgstr "Remover a árvore da fonte"
  10829. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:390
  10830. msgid "Select an OPML file"
  10831. msgstr "Selecione um arquivo OPML"
  10832. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:28
  10833. #, c-format
  10834. msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
  10835. msgstr "RSSyl: Assinando uma nova fonte %s\n"
  10836. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:29
  10837. #, c-format
  10838. msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
  10839. msgstr "RSSyl: Nova fonte assinada: '%s' (%s)\n"
  10840. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:30
  10841. #, c-format
  10842. msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
  10843. msgstr "RSSyl: Atualizando a fonte %s\n"
  10844. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:31
  10845. #, c-format
  10846. msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
  10847. msgstr "RSSyl: A atualização da fonte foi finalizada: %s\n"
  10848. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:32
  10849. #, c-format
  10850. msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
  10851. msgstr "RSSyl: Ocorreu um erro na recuperação da fonte em '%s': %s\n"
  10852. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:33
  10853. #, c-format
  10854. msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
  10855. msgstr "RSSyl: Não foi encontrada nenhuma fonte válida em '%s'\n"
  10856. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:34
  10857. #, c-format
  10858. msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
  10859. msgstr "RSSyl: Não foi possível processar a fonte em '%s'\n"
  10860. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:35
  10861. #, c-format
  10862. msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
  10863. msgstr ""
  10864. "RSSyl: A aplicação está encerrando, não possível encerrar a atualização do "
  10865. "feed em '%s'\n"
  10866. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:265
  10867. msgid "HTTP Basic authentication"
  10868. msgstr "Autenticação HTTP básica"
  10869. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:287
  10870. msgid "Use default refresh interval"
  10871. msgstr "Use o intervalo padrão de atualização"
  10872. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:299
  10873. msgid "Keep old items"
  10874. msgstr "Manter itens antigos"
  10875. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:305
  10876. msgid "_Trim"
  10877. msgstr "_Aparar"
  10878. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
  10879. msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
  10880. msgstr ""
  10881. "Fonte atualizada, excluindo itens que já não existem mais na origem da fonte"
  10882. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
  10883. msgid "Fetch comments if possible"
  10884. msgstr "Buscar comentários, se possível"
  10885. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:330
  10886. msgid "Always mark it as new"
  10887. msgstr "Sempre marcar como nova"
  10888. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:332
  10889. msgid "Only mark it as new if its text has changed"
  10890. msgstr "Marcar como nova somente se o texto tiver sido alterado"
  10891. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:334
  10892. msgid "Never mark it as new"
  10893. msgstr "Nunca marcar como nova"
  10894. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
  10895. msgid "Add item title to the top of message"
  10896. msgstr "Adicionar o título do item no topo da mensagem"
  10897. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:346
  10898. msgid "Ignore title rename"
  10899. msgstr "Ignorar a renomeação do título"
  10900. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
  10901. msgid ""
  10902. "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
  10903. "of the feed."
  10904. msgstr ""
  10905. "Habilite isso para manter o nome atual da pasta, mesmo que o autor da fonte "
  10906. "altere o seu título."
  10907. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355
  10908. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:594
  10909. msgid "Verify TLS certificate validity"
  10910. msgstr "Verificar a validade do certificado TLS"
  10911. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:375
  10912. msgid "User name"
  10913. msgstr "Nome de usuário"
  10914. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
  10915. msgid "Source URL"
  10916. msgstr "URL de origem"
  10917. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:401
  10918. msgid "Fetch comments on posts aged less than"
  10919. msgstr "Buscar comentários em publicações mais recentes que"
  10920. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:409
  10921. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:620 src/plugins/vcalendar/month-view.c:709
  10922. #: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_folder_item.c:589 src/prefs_matcher.c:340
  10923. msgid "days"
  10924. msgstr "dias"
  10925. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
  10926. msgid "Set to -1 to fetch all comments"
  10927. msgstr "Defina como -1 para buscar todos os comentários"
  10928. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:434
  10929. msgid "If an item changes"
  10930. msgstr "Se um item mudar"
  10931. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
  10932. msgid "Items"
  10933. msgstr "Itens"
  10934. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:452
  10935. msgid "Refresh interval"
  10936. msgstr "Intervalo de atualização"
  10937. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:460
  10938. msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
  10939. msgstr "Defina como 0 para desabilitar a atualização automática dessa fonte"
  10940. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:492
  10941. msgid "Set feed properties"
  10942. msgstr "Definir as propriedades da fonte"
  10943. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:44
  10944. msgid "_Refresh feed"
  10945. msgstr "Atualizar a _fonte"
  10946. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:45
  10947. msgid "Feed pr_operties"
  10948. msgstr "_Propriedades da fonte"
  10949. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:46
  10950. msgid "Rena_me..."
  10951. msgstr "Reno_mear..."
  10952. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:47
  10953. msgid "R_efresh recursively"
  10954. msgstr "Atualizar recursivamente"
  10955. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
  10956. msgid "Subscribe _new feed..."
  10957. msgstr "Assinar uma _nova fonte..."
  10958. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
  10959. msgid "Create new _folder..."
  10960. msgstr "Criar nova _pasta..."
  10961. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
  10962. msgid "Import feed list..."
  10963. msgstr "Importar lista de fontes..."
  10964. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
  10965. msgid "Remove tree"
  10966. msgstr "Remover a árvore"
  10967. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:122
  10968. msgid "Add RSS folder tree"
  10969. msgstr "Adicionar árvore de pastas RSS"
  10970. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:123
  10971. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  10972. msgstr "Digite o nome para a nova árvore de pastas RSS."
  10973. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:139
  10974. msgid ""
  10975. "Creation of folder tree failed.\n"
  10976. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  10977. "there?"
  10978. msgstr ""
  10979. "Ocorreu um erro na criação da árvore de pastas.\n"
  10980. "Talvez alguns arquivos já existam ou você não tenha permissão para escrever "
  10981. "lá."
  10982. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:38
  10983. msgid "My Feeds"
  10984. msgstr "Minhas fontes"
  10985. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:107
  10986. msgid "Select cookies file"
  10987. msgstr "Selecione o arquivo de cookie"
  10988. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:137
  10989. msgid "Default refresh interval"
  10990. msgstr "Intervalo padrão de atualização"
  10991. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:157
  10992. msgid "Refresh all feeds on start-up"
  10993. msgstr "Atualizar todas as fontes ao iniciar o programa"
  10994. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:166
  10995. msgid "Verify TLS certificates validity for new feeds"
  10996. msgstr "Verificar a validade dos certificados TLS para novas fontes"
  10997. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:173
  10998. msgid "Path to cookies file"
  10999. msgstr "Caminho para o arquivo de cookies"
  11000. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:180
  11001. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  11002. msgstr ""
  11003. "Caminho para o arquivo cookies.txt (estilo Netscape), contendo seus cookies"
  11004. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:191
  11005. msgid "Refreshing"
  11006. msgstr "Atualizando"
  11007. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
  11008. msgid "Security and privacy"
  11009. msgstr "Segurança e privacidade"
  11010. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:154
  11011. #, c-format
  11012. msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
  11013. msgstr "Não foi possível criar a pasta para a nova fonte '%s'."
  11014. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:43
  11015. msgid "Subscribe new feed?"
  11016. msgstr "Assinar a nova fonte?"
  11017. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:60
  11018. msgid "Feed folder:"
  11019. msgstr "Pasta da fonte:"
  11020. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:70
  11021. msgid ""
  11022. "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
  11023. "the feed."
  11024. msgstr ""
  11025. "Ao invés de usar o título oficial, você pode digitar um nome de pasta "
  11026. "diferente para a nova fonte."
  11027. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:74
  11028. msgid "_Edit feed properties after subscribing"
  11029. msgstr "_Editar as propriedades da fonte após assiná-la"
  11030. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:108
  11031. #, c-format
  11032. msgid "Updating comments for '%s'..."
  11033. msgstr "Atualizando os comentários para '%s'..."
  11034. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:106
  11035. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
  11036. msgid "401 (Authorisation required)"
  11037. msgstr "401 (Requer autorização)"
  11038. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:109
  11039. msgid "403 (Forbidden)"
  11040. msgstr "403 (Não autorizado)"
  11041. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:112
  11042. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
  11043. msgid "404 (Not found)"
  11044. msgstr "404 (Não encontrado)"
  11045. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:115
  11046. #, c-format
  11047. msgid "Error %d"
  11048. msgstr "Erro %d"
  11049. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:128
  11050. #, c-format
  11051. msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
  11052. msgid ""
  11053. "Error fetching feed at\n"
  11054. "<b>%s</b>:\n"
  11055. "\n"
  11056. "%s"
  11057. msgstr ""
  11058. "Erro ao obter fonte em\n"
  11059. "<b>%s</b>:\n"
  11060. "\n"
  11061. "%s"
  11062. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:141
  11063. #, c-format
  11064. msgid ""
  11065. "No valid feed found at\n"
  11066. "<b>%s</b>"
  11067. msgstr ""
  11068. "Não foi encontrada nenhuma fonte válida em\n"
  11069. "<b>%s</b>"
  11070. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:153
  11071. msgid "Untitled feed"
  11072. msgstr "Fonte sem título"
  11073. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:155
  11074. #, c-format
  11075. msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
  11076. msgstr "RSSyl: Possível fonte válida sem título em '%s'\n"
  11077. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:232
  11078. #, c-format
  11079. msgid "Updating feed '%s'..."
  11080. msgstr "Atualizando a fonte '%s'..."
  11081. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:269
  11082. #, c-format
  11083. msgid ""
  11084. "Couldn't process feed at\n"
  11085. "<b>%s</b>\n"
  11086. "\n"
  11087. "Please contact developers, this should not happen."
  11088. msgstr ""
  11089. "Não foi possível processar a fonte em\n"
  11090. "<b>%s</b>\n"
  11091. "\n"
  11092. "Por favor, entre em contato com os desenvolvedores. Isso não poderia ter "
  11093. "acontecido."
  11094. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:355
  11095. msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
  11096. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar suas fontes."
  11097. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
  11098. msgid ""
  11099. "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
  11100. "Please report this, with debug output attached.\n"
  11101. msgstr ""
  11102. "Ocorreu um problema interno na atualização do formato de armazenamento. Isso "
  11103. "não poderia acontecer. Por favor informe isso, com a saída de depuração "
  11104. "anexada.\n"
  11105. #: src/plugins/smime/plugin.c:61
  11106. msgid ""
  11107. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  11108. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  11109. "\n"
  11110. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  11111. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  11112. "System\n"
  11113. "\n"
  11114. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  11115. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  11116. "configured.\n"
  11117. "\n"
  11118. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  11119. "found at:\n"
  11120. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  11121. "\n"
  11122. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  11123. msgstr ""
  11124. "Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com S/MIME. "
  11125. "Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
  11126. "criptografar suas próprias mensagens.\n"
  11127. "\n"
  11128. "Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
  11129. "Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  11130. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  11131. "\n"
  11132. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  11133. "Esse plugin também precisa do gpgsm, gnupg-agent e dirmngr instalados e "
  11134. "configurados.\n"
  11135. "\n"
  11136. "Informações sobre como fazer certificados S/MIME funcionarem com o GPGSM "
  11137. "podem ser encontradas em:\n"
  11138. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  11139. "\n"
  11140. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  11141. #: src/plugins/smime/smime.c:567
  11142. #, c-format
  11143. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  11144. msgstr "Não foi possível configurar o protocolo GPG, %s"
  11145. #: src/plugins/smime/smime.c:603
  11146. msgid "Couldn't open temporary file"
  11147. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário"
  11148. #: src/plugins/smime/smime.c:615 src/plugins/smime/smime.c:631
  11149. msgid "Couldn't write to temporary file"
  11150. msgstr "Não foi possível escrever em um arquivo temporário"
  11151. #: src/plugins/smime/smime.c:643
  11152. msgid "Couldn't close temporary file"
  11153. msgstr "Não foi possível fechar o arquivo temporário"
  11154. #: src/plugins/smime/smime.c:867
  11155. msgid ""
  11156. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  11157. "MIME system."
  11158. msgstr ""
  11159. "Por favor, perceba que os cabeçalhos do email, como o Assunto, não são "
  11160. "criptografados pelo sistema S/MIME."
  11161. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:312
  11162. msgid "Reporting spam..."
  11163. msgstr "Relatar o spam..."
  11164. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
  11165. msgid "Report spam online..."
  11166. msgstr "Relatar o spam online..."
  11167. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:358
  11168. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
  11169. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
  11170. msgid "SpamReport"
  11171. msgstr "SpamReport"
  11172. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:401
  11173. msgid ""
  11174. "This plugin reports spam to various places.\n"
  11175. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  11176. "\n"
  11177. " * spam-signal.fr\n"
  11178. " * spamcop.net\n"
  11179. " * lists.debian.org nomination system"
  11180. msgstr ""
  11181. "Esse plugin relata spams para vários lugares.\n"
  11182. "Atualmente são suportados os seguintes sites e métodos:\n"
  11183. "\n"
  11184. " * spam-signal.fr\n"
  11185. " * spamcop.net\n"
  11186. " * sistema de notificação da lists.debian.org"
  11187. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:426
  11188. msgid "Spam reporting"
  11189. msgstr "Relatando o spam"
  11190. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:138
  11191. msgid "Enabled"
  11192. msgstr "Habilitado"
  11193. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:168
  11194. msgid "Forward to:"
  11195. msgstr "Encaminhar para:"
  11196. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:171 src/wizard.c:1580
  11197. msgid "Username:"
  11198. msgstr "Nome de usuário:"
  11199. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:182 src/wizard.c:1227
  11200. #: src/wizard.c:1595 src/wizard.c:1669
  11201. msgid "Password:"
  11202. msgstr "Senha:"
  11203. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:79
  11204. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:666
  11205. msgid "SpamAssassin"
  11206. msgstr "SpamAssassin"
  11207. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
  11208. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  11209. msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n"
  11210. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
  11211. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  11212. msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efetuar a filtragem.\n"
  11213. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:227
  11214. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  11215. msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n"
  11216. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:232
  11217. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  11218. msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
  11219. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:362
  11220. msgid ""
  11221. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  11222. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  11223. "accessible."
  11224. msgstr ""
  11225. "O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
  11226. "desse erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que "
  11227. "o spamd está em execução e acessível."
  11228. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:420
  11229. msgid ""
  11230. "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
  11231. "learner."
  11232. msgstr ""
  11233. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem ao "
  11234. "servidor de aprendizado remoto."
  11235. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:569
  11236. msgid "Failed to get username"
  11237. msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário"
  11238. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
  11239. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  11240. msgstr ""
  11241. "O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas "
  11242. "preferências.\n"
  11243. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
  11244. msgid ""
  11245. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  11246. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  11247. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  11248. "\n"
  11249. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  11250. "\n"
  11251. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  11252. "specially designated folder.\n"
  11253. "\n"
  11254. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  11255. msgstr ""
  11256. "Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
  11257. "IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um "
  11258. "servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
  11259. "\n"
  11260. "Ele também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
  11261. "\n"
  11262. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser excluída ou salva "
  11263. "em uma pasta especial.\n"
  11264. "\n"
  11265. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  11266. "SpamAssassin"
  11267. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
  11268. msgid "Localhost"
  11269. msgstr "Localhost"
  11270. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95
  11271. msgid "TCP"
  11272. msgstr "TCP"
  11273. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97
  11274. msgid "Unix Socket"
  11275. msgstr "Socket Unix"
  11276. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125
  11277. msgid "Select folder to save spam to"
  11278. msgstr "Selecione a pasta para armazenamento dos spams"
  11279. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
  11280. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  11281. msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
  11282. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
  11283. msgid "Transport"
  11284. msgstr "Transportar"
  11285. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
  11286. msgid "Type of transport"
  11287. msgstr "Tipo de transporte"
  11288. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
  11289. msgid "User"
  11290. msgstr "Usuário"
  11291. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  11292. msgid "User to use with spamd server"
  11293. msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
  11294. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
  11295. msgid "spamd"
  11296. msgstr "spamd"
  11297. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  11298. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  11299. msgstr "Endereço ou endereço IP do servidor spamd"
  11300. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
  11301. msgid "Port of spamd server"
  11302. msgstr "Porta do servidor spamd"
  11303. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
  11304. msgid "Path of Unix socket"
  11305. msgstr "Caminho do socket Unix"
  11306. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
  11307. msgid "Use compression"
  11308. msgstr "Usar compressão"
  11309. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:363
  11310. msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
  11311. msgstr ""
  11312. "Habilitar compressão caso o spamd utilize isso, do contrário, desabilite."
  11313. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
  11314. msgid ""
  11315. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  11316. "aborted."
  11317. msgstr ""
  11318. "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
  11319. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
  11320. #, c-format
  11321. msgid ""
  11322. "\n"
  11323. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  11324. "\n"
  11325. "%s\n"
  11326. msgstr ""
  11327. "\n"
  11328. "Analisador TNEF Claws Mail:\n"
  11329. "\n"
  11330. "%s\n"
  11331. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:134
  11332. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:142
  11333. msgid "Failed to write the part data."
  11334. msgstr "Não foi possível escrever os dados da parte."
  11335. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:187
  11336. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  11337. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCalendar."
  11338. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:226
  11339. msgid "Failed to parse VTask data."
  11340. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VTask."
  11341. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:278
  11342. msgid "Failed to parse VCard data."
  11343. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCard."
  11344. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:418
  11345. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
  11346. msgid "TNEF Parser"
  11347. msgstr "Analisador TNEF"
  11348. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:447
  11349. msgid ""
  11350. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  11351. "\n"
  11352. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  11353. "Hand <yerase@yerot.com>"
  11354. msgstr ""
  11355. "Este plugin do Claws Mail permite a leitura de anexos application/ms-tnef.\n"
  11356. "\n"
  11357. "O plugin usa a biblioteca Ytnef, que possui copyright 2002-2007 por Randall "
  11358. "Hand <yerase@yerot.com>"
  11359. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:61
  11360. msgid "_Edit this meeting..."
  11361. msgstr "_Editar esta reunião..."
  11362. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
  11363. msgid "_Cancel this meeting..."
  11364. msgstr "_Cancelar esta reunião..."
  11365. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:64
  11366. msgid "_Create new meeting..."
  11367. msgstr "Criar uma _nova reunião..."
  11368. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:66
  11369. msgid "_Go to today"
  11370. msgstr "Ir para _hoje"
  11371. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:599 src/plugins/vcalendar/month-view.c:688
  11372. msgid "Start"
  11373. msgstr "Início"
  11374. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:612 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
  11375. msgid "Show"
  11376. msgstr "Exibir"
  11377. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:108
  11378. msgid "Monday"
  11379. msgstr "Segunda"
  11380. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
  11381. msgid "Tuesday"
  11382. msgstr "Terça"
  11383. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
  11384. msgid "Wednesday"
  11385. msgstr "Quarta"
  11386. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  11387. msgid "Thursday"
  11388. msgstr "Quinta"
  11389. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  11390. msgid "Friday"
  11391. msgstr "Sexta"
  11392. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  11393. msgid "Saturday"
  11394. msgstr "Sábado"
  11395. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  11396. msgid "Sunday"
  11397. msgstr "Domingo"
  11398. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
  11399. msgid "January"
  11400. msgstr "Janeiro"
  11401. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
  11402. msgid "February"
  11403. msgstr "Fevereiro"
  11404. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
  11405. msgid "March"
  11406. msgstr "Março"
  11407. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  11408. msgid "April"
  11409. msgstr "Abril"
  11410. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  11411. msgid "May"
  11412. msgstr "Maio"
  11413. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  11414. msgid "June"
  11415. msgstr "Junho"
  11416. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  11417. msgid "July"
  11418. msgstr "Julho"
  11419. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  11420. msgid "August"
  11421. msgstr "Agosto"
  11422. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  11423. msgid "September"
  11424. msgstr "Setembro"
  11425. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  11426. msgid "October"
  11427. msgstr "Outubro"
  11428. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  11429. msgid "November"
  11430. msgstr "Novembro"
  11431. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  11432. msgid "December"
  11433. msgstr "Dezembro"
  11434. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:789
  11435. msgid "Week number"
  11436. msgstr "Número da semana"
  11437. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:874
  11438. msgid "Previous month"
  11439. msgstr "Mês anterior"
  11440. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:893
  11441. msgid "Next month"
  11442. msgstr "Próximo mês"
  11443. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
  11444. msgid ""
  11445. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  11446. "Evolution or Outlook.\n"
  11447. "\n"
  11448. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  11449. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  11450. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  11451. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  11452. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  11453. "choose \"New meeting...\".\n"
  11454. "\n"
  11455. "You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
  11456. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  11457. "information from others."
  11458. msgstr ""
  11459. "Esse plugin habilita a manipulação de mensagens do vCalendar, como é feito "
  11460. "no Evolution ou no Outlook.\n"
  11461. "\n"
  11462. "Quando carregado, ele criará uma caixa de correio para o vCalendar na sua "
  11463. "lista de pastas, que será preenchida pelas reuniões que você aceitou ou "
  11464. "criou.\n"
  11465. "As requisições de reunião que você receber serão apresentadas em um formato "
  11466. "apropriado e você poderá aceitá-las ou recusá-las.\n"
  11467. "Para criar uma reunião clique com o botão direito do mouse nas pastas "
  11468. "vCalendar ou Reuniões e escolha \"Nova reunião...\".\n"
  11469. "\n"
  11470. "Você também estará apto a assinar fontes Webcal remotas, exportar suas "
  11471. "reuniões e agendas, publicar sua informação de livre/ocupado e recuperar "
  11472. "essa informação dos outros."
  11473. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
  11474. msgid "Calendar"
  11475. msgstr "Agenda"
  11476. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:97
  11477. msgid "Create meeting from message..."
  11478. msgstr "Criar reunião a partir da mensagem..."
  11479. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:117
  11480. #, c-format
  11481. msgid ""
  11482. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  11483. msgstr "Você está prestes a criar %d reuniões, uma-a-uma. Deseja continuar?"
  11484. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:137
  11485. msgid "Creating meeting..."
  11486. msgstr "Criando reunião..."
  11487. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:156
  11488. msgid "no subject"
  11489. msgstr "sem assunto"
  11490. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
  11491. msgid "Accept"
  11492. msgstr "Aceitar"
  11493. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
  11494. msgid "Tentatively accept"
  11495. msgstr "Aceitar provisioriamente"
  11496. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:388
  11497. msgid "Decline"
  11498. msgstr "Recusar"
  11499. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477
  11500. msgid "You have a Todo item."
  11501. msgstr "Você tem uma tarefa."
  11502. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:478 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
  11503. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:498
  11504. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:507 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
  11505. msgid "Details follow:"
  11506. msgstr "Detalhes a seguir:"
  11507. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484
  11508. msgid "You have created a meeting."
  11509. msgstr "Você criou uma reunião."
  11510. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
  11511. msgid "You have been invited to a meeting."
  11512. msgstr "Você foi convidado para uma reunião."
  11513. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497
  11514. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  11515. msgstr "Uma reunião para a qual você foi convidado foi cancelada."
  11516. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506
  11517. msgid "You have been forwarded an appointment."
  11518. msgstr "Foi remetido um compromisso para você."
  11519. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:560
  11520. msgid "(this event recurs)"
  11521. msgstr "(esse evento é recorrente)"
  11522. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:566
  11523. msgid "(this event is part of a recurring event)"
  11524. msgstr "(esse evento é parte de um evento repetitivo)"
  11525. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
  11526. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  11527. msgstr "Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião desconhecida."
  11528. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
  11529. #, c-format
  11530. msgid ""
  11531. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  11532. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  11533. msgstr ""
  11534. "Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião.\n"
  11535. "%s %s o convite, que tem os seguintes detalhes:"
  11536. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:800
  11537. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  11538. msgstr "Erro - não foi possível obter a parte MIME da agenda."
  11539. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:807
  11540. msgid "Error - no calendar part found."
  11541. msgstr "Erro - não foi encontrada nenhuma parte de agenda."
  11542. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:821
  11543. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  11544. msgstr "Erro - tipo de componente de agenda desconhecido."
  11545. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:955
  11546. msgid "Send a notification to the attendees"
  11547. msgstr "Enviar uma notificação aos participantes"
  11548. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
  11549. msgid "Cancel meeting"
  11550. msgstr "Cancelar reunião"
  11551. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:965
  11552. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  11553. msgstr "Deseja realmente cancelar essa reunião?"
  11554. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1060
  11555. msgid "No account found"
  11556. msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta"
  11557. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1061
  11558. msgid ""
  11559. "You have no account matching any attendee.\n"
  11560. "Do you want to reply anyway?"
  11561. msgstr ""
  11562. "Você não tem nenhuma conta correspondente a nenhum dos participantes.\n"
  11563. "Deseja responder mesmo assim?"
  11564. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1063
  11565. msgid "Reply anyway"
  11566. msgstr "Responder mesmo assim"
  11567. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1196
  11568. msgid "Answer"
  11569. msgstr "Responder"
  11570. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1197
  11571. msgid "Edit meeting..."
  11572. msgstr "Editar reunião..."
  11573. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1198
  11574. msgid "Cancel meeting..."
  11575. msgstr "Cancelar reunião..."
  11576. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1199
  11577. msgid "Launch website"
  11578. msgstr "Abrir site da Web"
  11579. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203
  11580. msgid "You are already busy at this time."
  11581. msgstr "Você já está ocupado nesse horário."
  11582. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
  11583. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
  11584. msgid "Event:"
  11585. msgstr "Evento:"
  11586. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
  11587. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1619
  11588. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1630
  11589. msgid "Organizer:"
  11590. msgstr "Organizador:"
  11591. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244
  11592. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
  11593. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1632
  11594. msgid "Location:"
  11595. msgstr "Localização:"
  11596. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245
  11597. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1620
  11598. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1631
  11599. msgid "Summary:"
  11600. msgstr "Resumo:"
  11601. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1246
  11602. msgid "Starting:"
  11603. msgstr "Início:"
  11604. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1247
  11605. msgid "Ending:"
  11606. msgstr "Término:"
  11607. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
  11608. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1624
  11609. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1634
  11610. msgid "Attendees:"
  11611. msgstr "Participantes:"
  11612. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
  11613. msgid "Action:"
  11614. msgstr "Ação:"
  11615. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
  11616. msgid "_New meeting..."
  11617. msgstr "_Nova reunião..."
  11618. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
  11619. msgid "_Export calendar..."
  11620. msgstr "_Exportar agenda..."
  11621. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
  11622. msgid "_Subscribe to Webcal..."
  11623. msgstr "_Assinar o Webcal..."
  11624. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  11625. msgid "_Rename..."
  11626. msgstr "_Renomear..."
  11627. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  11628. msgid "U_pdate subscriptions"
  11629. msgstr "_Atualizar assinaturas"
  11630. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  11631. msgid "_List view"
  11632. msgstr "Visão em _lista"
  11633. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  11634. msgid "_Week view"
  11635. msgstr "Visão _semanal"
  11636. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  11637. msgid "_Month view"
  11638. msgstr "Visão _mensal"
  11639. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1100
  11640. msgid "Meetings"
  11641. msgstr "Reuniões"
  11642. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
  11643. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1372
  11644. msgid "[no summary]"
  11645. msgstr "[sem sumário]"
  11646. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1499
  11647. msgid "in the past"
  11648. msgstr "no passado"
  11649. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
  11650. msgid "today"
  11651. msgstr "hoje"
  11652. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
  11653. msgid "tomorrow"
  11654. msgstr "amanhã"
  11655. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
  11656. msgid "this week"
  11657. msgstr "essa semana"
  11658. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
  11659. msgid "later"
  11660. msgstr "mais tarde"
  11661. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1515
  11662. #, c-format
  11663. msgid ""
  11664. "\n"
  11665. "These are the events planned %s:\n"
  11666. msgstr ""
  11667. "\n"
  11668. "Esses são os eventos planejados %s:\n"
  11669. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
  11670. #, c-format
  11671. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  11672. msgstr "Tempo esgotado (%d segundos) ao tentar conectar com %s\n"
  11673. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
  11674. msgid "403 (Unauthorised)"
  11675. msgstr "403 (Não autorizado)"
  11676. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
  11677. #, c-format
  11678. msgid "Error %ld"
  11679. msgstr "Erro %ld"
  11680. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
  11681. #, c-format
  11682. msgid ""
  11683. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  11684. "%s:\n"
  11685. "\n"
  11686. "%s"
  11687. msgstr ""
  11688. "Não foi possível recuperar a URL do WebCal:\n"
  11689. "%s\n"
  11690. "\n"
  11691. "%s"
  11692. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
  11693. #, c-format
  11694. msgid ""
  11695. "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
  11696. "%s\n"
  11697. "%s"
  11698. msgstr ""
  11699. "Esse endereço não se parece com uma URL de Webcal:\n"
  11700. "%s\n"
  11701. "%s"
  11702. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
  11703. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
  11704. #, c-format
  11705. msgid "Could not create directory %s"
  11706. msgstr "Não foi possível criar o diretório %s"
  11707. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1914
  11708. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  11709. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte Webcal."
  11710. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
  11711. #, c-format
  11712. msgid "Fetching calendar for %s..."
  11713. msgstr "Buscando a agenda de %s ..."
  11714. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926
  11715. msgid "new subscription"
  11716. msgstr "nova assinatura"
  11717. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
  11718. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  11719. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a assinatura."
  11720. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1982
  11721. msgid "Subscribe to Webcal"
  11722. msgstr "Assinar o Webcal"
  11723. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1982
  11724. msgid "Enter the Webcal URL:"
  11725. msgstr "Digite a URL do WebCal:"
  11726. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1998
  11727. msgid "Could not parse the URL."
  11728. msgstr "Não foi possível analisar a URL."
  11729. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
  11730. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  11731. msgstr "Deseja realmente cancelar a assinatura?"
  11732. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
  11733. msgid "Delete subscription"
  11734. msgstr "Excluir a assinatura"
  11735. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
  11736. msgid "accepted"
  11737. msgstr "aceito"
  11738. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  11739. msgid "tentatively accepted"
  11740. msgstr "aceito provisoriamente"
  11741. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  11742. msgid "declined"
  11743. msgstr "recusado"
  11744. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  11745. msgid "did not answer"
  11746. msgstr "sem resposta"
  11747. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
  11748. msgid "individual"
  11749. msgstr "individual"
  11750. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  11751. msgid "group"
  11752. msgstr "grupo"
  11753. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  11754. msgid "resource"
  11755. msgstr "recursos"
  11756. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
  11757. msgid "room"
  11758. msgstr "sala"
  11759. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:583
  11760. msgid "Past"
  11761. msgstr "Passado"
  11762. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:586
  11763. msgid "Today"
  11764. msgstr "Hoje"
  11765. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:589
  11766. msgid "Tomorrow"
  11767. msgstr "Amanhã"
  11768. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:592
  11769. msgid "This week"
  11770. msgstr "Essa semana"
  11771. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:595
  11772. msgid "Later"
  11773. msgstr "Mais tarde"
  11774. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1284
  11775. msgid "Accepted: "
  11776. msgstr "Aceito: "
  11777. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1286
  11778. msgid "Declined: "
  11779. msgstr "Recusado: "
  11780. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1288
  11781. msgid "Tentatively Accepted: "
  11782. msgstr "Aceito provisoriamente: "
  11783. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:322
  11784. msgid "Individual"
  11785. msgstr "Individual"
  11786. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
  11787. msgid "Resource"
  11788. msgstr "Recursos"
  11789. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325
  11790. msgid "Room"
  11791. msgstr "Sala"
  11792. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:338
  11793. msgid "Add..."
  11794. msgstr "Adicionar..."
  11795. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:742
  11796. msgid ""
  11797. "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
  11798. "- "
  11799. msgstr ""
  11800. "As pessoas seguintes estão ocupadas no horário em que você planejou a "
  11801. "reunião:\n"
  11802. "- "
  11803. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:743
  11804. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:832
  11805. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
  11806. msgid "You"
  11807. msgstr "Você"
  11808. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:744
  11809. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  11810. msgstr "Você está ocupado no horário em que planejou a reunião"
  11811. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:746
  11812. #, c-format
  11813. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  11814. msgstr "%s está ocupado no horário que você planejou a reunião"
  11815. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:748
  11816. #, c-format
  11817. msgid "%d hour sooner"
  11818. msgstr "%d hora mais cedo"
  11819. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:750
  11820. #, c-format
  11821. msgid "%d hours sooner"
  11822. msgstr "%d horas mais cedo"
  11823. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:752
  11824. #, c-format
  11825. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  11826. msgstr "%d horas e %d minutos mais cedo"
  11827. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:754
  11828. #, c-format
  11829. msgid "%d minutes sooner"
  11830. msgstr "%d minutos mais cedo"
  11831. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
  11832. #, c-format
  11833. msgid "%d hour later"
  11834. msgstr "%d hora mais tarde"
  11835. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
  11836. #, c-format
  11837. msgid "%d hours later"
  11838. msgstr "%d horas mais tarde"
  11839. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:763
  11840. #, c-format
  11841. msgid "%d hours and %d minutes later"
  11842. msgstr "%d horas e %d minutos mais tarde"
  11843. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:765
  11844. #, c-format
  11845. msgid "%d minutes later"
  11846. msgstr "%d minutos mais tarde"
  11847. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:771
  11848. #, c-format
  11849. msgid ""
  11850. "\n"
  11851. "\n"
  11852. "Everyone would be available %s or %s."
  11853. msgstr ""
  11854. "\n"
  11855. "\n"
  11856. "Todos estarão disponíveis %s ou %s."
  11857. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
  11858. #, c-format
  11859. msgid ""
  11860. "\n"
  11861. "\n"
  11862. "Everyone would be available %s."
  11863. msgstr ""
  11864. "\n"
  11865. "\n"
  11866. "Todos estarão disponíveis %s."
  11867. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
  11868. msgid ""
  11869. "\n"
  11870. "\n"
  11871. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  11872. "6 hours."
  11873. msgstr ""
  11874. "\n"
  11875. "\n"
  11876. "Não é possível ter essa reunião com todas as pessoas nas 6 horas anteriores "
  11877. "ou posteriores."
  11878. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
  11879. #, c-format
  11880. msgid "would be available %s or %s"
  11881. msgstr "estará disponível %s ou %s"
  11882. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:782
  11883. #, c-format
  11884. msgid "would be available %s"
  11885. msgstr "estará disponível %s"
  11886. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:784
  11887. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:845
  11888. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:915
  11889. msgid "not available"
  11890. msgstr "não disponível"
  11891. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
  11892. #, c-format
  11893. msgid ", but would be available %s or %s."
  11894. msgstr ", mas estará disponível %s ou %s."
  11895. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
  11896. #, c-format
  11897. msgid ", but would be available %s."
  11898. msgstr ", mas estará disponível %s."
  11899. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
  11900. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  11901. msgstr ", e não estará disponível nas 6 horas anteriores ou posteriores."
  11902. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:848
  11903. msgid "available"
  11904. msgstr "disponível"
  11905. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:850
  11906. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1107
  11907. msgid "Free/busy retrieval failed"
  11908. msgstr "Não foi possível recuperar a informação de livre/ocupado"
  11909. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:932
  11910. msgid "Not everyone is available"
  11911. msgstr "Nem todos estão disponíveis"
  11912. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:933
  11913. msgid "Send anyway"
  11914. msgstr "Enviar mesmo assim"
  11915. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:945
  11916. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  11917. msgstr "Nem todos estão disponíveis. Veja nas dicas para mais informações..."
  11918. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1089
  11919. #, c-format
  11920. msgid "Fetching planning for %s..."
  11921. msgstr "Buscando o planejamento de %s ..."
  11922. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
  11923. msgid "Available"
  11924. msgstr "Disponível"
  11925. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1129
  11926. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
  11927. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1144
  11928. msgid "Everyone is available."
  11929. msgstr "Todos estão disponíveis."
  11930. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
  11931. msgid ""
  11932. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  11933. "retrieved."
  11934. msgstr ""
  11935. "Todos estão aparentemente disponíveis, mas nem todas as informações de livre/"
  11936. "ocupado foram recebidas corretamente."
  11937. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1323
  11938. msgid ""
  11939. "Could not send the meeting invitation.\n"
  11940. "Check the recipients."
  11941. msgstr ""
  11942. "Não foi possível enviar o convite para a reunião.\n"
  11943. "Verifique os destinatários."
  11944. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1404
  11945. msgid "Save & Send"
  11946. msgstr "Salvar & enviar"
  11947. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1405
  11948. msgid "Check availability"
  11949. msgstr "Verificar disponibilidade"
  11950. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1499
  11951. msgid "Starts at:"
  11952. msgstr "Início:"
  11953. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1505
  11954. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1529 src/prefs_matcher.c:768
  11955. msgid "on:"
  11956. msgstr "em:"
  11957. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1523
  11958. msgid "Ends at:"
  11959. msgstr "Término:"
  11960. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1564
  11961. msgid "New meeting"
  11962. msgstr "Nova reunião"
  11963. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1566
  11964. #, c-format
  11965. msgid "%s - Edit meeting"
  11966. msgstr "%s - Editar reunião"
  11967. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1621
  11968. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1645
  11969. msgid "Time:"
  11970. msgstr "Hora:"
  11971. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1768
  11972. #, c-format
  11973. msgid "%d hour"
  11974. msgid_plural "%d hours"
  11975. msgstr[0] "%d hora"
  11976. msgstr[1] "%d horas"
  11977. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
  11978. #, c-format
  11979. msgid "%d minute"
  11980. msgid_plural "%d minutes"
  11981. msgstr[0] "%d minuto"
  11982. msgstr[1] "%d minutos"
  11983. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1782
  11984. #, c-format
  11985. msgid "Upcoming event: %s"
  11986. msgstr "Evento iminente: %s"
  11987. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1783
  11988. #, c-format
  11989. msgid ""
  11990. "You have a meeting or event soon.\n"
  11991. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  11992. "Location: %s\n"
  11993. "More information:\n"
  11994. "\n"
  11995. "%s"
  11996. msgstr ""
  11997. "Você terá uma reunião ou evento em breve.\n"
  11998. "Iniciará às %s e terminará %s mais tarde.\n"
  11999. "Localização: %s\n"
  12000. "Mais informações:\n"
  12001. "\n"
  12002. "%s"
  12003. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1800
  12004. #, c-format
  12005. msgid "Remind me in %d minute"
  12006. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  12007. msgstr[0] "Lembre-me em %d minuto"
  12008. msgstr[1] "Lembre-me em %d minutos"
  12009. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1926
  12010. msgid "Empty calendar"
  12011. msgstr "Agenda vazia"
  12012. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1927
  12013. msgid "There is nothing to export."
  12014. msgstr "Não existe nada para exportar."
  12015. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1967
  12016. msgid "Could not export the calendar."
  12017. msgstr "Não foi possível exportar a agenda."
  12018. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1990
  12019. msgid "Export calendar to ICS"
  12020. msgstr "Exportar agenda para ICS"
  12021. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2007
  12022. #, c-format
  12023. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  12024. msgstr "Não foi possível exportar a agenda para '%s'\n"
  12025. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2123
  12026. msgid "Could not export the freebusy info."
  12027. msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado."
  12028. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2155
  12029. #, c-format
  12030. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  12031. msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado para '%s'\n"
  12032. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:301
  12033. msgid "Reminders"
  12034. msgstr "Lembretes"
  12035. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
  12036. msgid "Alert me"
  12037. msgstr "Alerte-me"
  12038. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:339
  12039. msgid "minutes before an event"
  12040. msgstr "minutos antes do evento"
  12041. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:362
  12042. msgid "Calendar export"
  12043. msgstr "Exportação da agenda"
  12044. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:373
  12045. msgid "Automatically export calendar to"
  12046. msgstr "Exportar a agenda automaticamente para"
  12047. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
  12048. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:501
  12049. msgid "You can export to a local file or URL"
  12050. msgstr "Você pode exportar para um arquivo local ou uma URL"
  12051. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
  12052. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  12053. msgstr ""
  12054. "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ics)"
  12055. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:414
  12056. msgid "Include Webcal subscriptions in export"
  12057. msgstr "Incluir as assinaturas de Webcal na exportação"
  12058. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
  12059. msgid "Command to run after calendar export"
  12060. msgstr "Comando a ser executado após a exportação da agenda"
  12061. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:453
  12062. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  12063. msgstr "Registre a Agenda do Claws no relógio Orage do XFCE"
  12064. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:455
  12065. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  12066. msgstr ""
  12067. "Permite ao Orage (versão superior a 4.4) visualizar a agenda do Claws Mail"
  12068. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:468
  12069. msgid "Export as GNOME shell calendar server"
  12070. msgstr "Exportar como um servidor de agenda do GNOME shell"
  12071. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:470
  12072. msgid ""
  12073. "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
  12074. msgstr ""
  12075. "Registar uma interface do servidor de agenda D-Bus para exportar o agenda do "
  12076. "Claws Mail"
  12077. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:480
  12078. msgid "Free/Busy information"
  12079. msgstr "Informação de livre/ocupado"
  12080. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
  12081. msgid "Automatically export free/busy status to"
  12082. msgstr "Exportar a informação de livre/ocupado automaticamente para"
  12083. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:503
  12084. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  12085. msgstr ""
  12086. "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ifb)"
  12087. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:533
  12088. msgid "Command to run after free/busy status export"
  12089. msgstr ""
  12090. "Comando a ser executado após a exportação da informação de livre/ocupado"
  12091. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:560
  12092. msgid "Get free/busy status of others from"
  12093. msgstr "Obter as informações de livre/ocupado dos outros em"
  12094. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:568
  12095. #, c-format
  12096. msgid ""
  12097. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  12098. "left part of the email address, %d for the domain"
  12099. msgstr ""
  12100. "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo."
  12101. "ifb). Use %u para a parte esquerda do endereço de email, %d para o domínio"
  12102. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:582
  12103. msgid "TLS options"
  12104. msgstr "Opções do TLS"
  12105. #: src/pop.c:153
  12106. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  12107. msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
  12108. #: src/pop.c:160
  12109. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  12110. msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
  12111. #: src/pop.c:167
  12112. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  12113. msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação (não é ASCII)\n"
  12114. #: src/pop.c:266 src/pop.c:293
  12115. msgid "POP protocol error\n"
  12116. msgstr "Erro do protocolo POP\n"
  12117. #: src/pop.c:339
  12118. #, c-format
  12119. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  12120. msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
  12121. #: src/pop.c:927
  12122. #, c-format
  12123. msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
  12124. msgstr "POP: Excluindo a mensagem expirada %d [%s]\n"
  12125. #: src/pop.c:943
  12126. #, c-format
  12127. msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  12128. msgstr "POP: Ignorando mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
  12129. #: src/pop.c:976
  12130. msgid "mailbox is locked\n"
  12131. msgstr "a caixa postal está travada\n"
  12132. #: src/pop.c:979
  12133. msgid "Session timeout\n"
  12134. msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
  12135. #: src/pop.c:998
  12136. msgid "command not supported\n"
  12137. msgstr "comando não suportado\n"
  12138. #: src/pop.c:1003
  12139. msgid "error occurred on POP session\n"
  12140. msgstr "ocorreu um erro na sessão POP\n"
  12141. #: src/pop.c:1215
  12142. msgid "TOP command unsupported\n"
  12143. msgstr "Comando TOP não suportado\n"
  12144. #: src/prefs_account.c:415 src/prefs_account.c:1629 src/prefs_account.c:2980
  12145. msgid "POP"
  12146. msgstr "POP"
  12147. #: src/prefs_account.c:416 src/prefs_account.c:1775 src/prefs_account.c:2995
  12148. #: src/wizard.c:1516
  12149. msgid "IMAP"
  12150. msgstr "IMAP"
  12151. #: src/prefs_account.c:417
  12152. msgid "News (NNTP)"
  12153. msgstr "News (NNTP)"
  12154. #: src/prefs_account.c:418 src/wizard.c:1517
  12155. msgid "Local mbox file"
  12156. msgstr "Arquivo mbox local"
  12157. #: src/prefs_account.c:419
  12158. msgid "None (SMTP only)"
  12159. msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
  12160. #: src/prefs_account.c:1234
  12161. msgid "Name of account"
  12162. msgstr "Nome da conta"
  12163. #: src/prefs_account.c:1243
  12164. msgid "Set as default"
  12165. msgstr "Definir como padrão"
  12166. #: src/prefs_account.c:1251
  12167. msgid "Personal information"
  12168. msgstr "Informações pessoais"
  12169. #: src/prefs_account.c:1260
  12170. msgid "Full name"
  12171. msgstr "Nome completo"
  12172. #: src/prefs_account.c:1265
  12173. msgid "Mail address"
  12174. msgstr "Endereço de email"
  12175. #: src/prefs_account.c:1326 src/wizard.c:1540
  12176. msgid "Auto-configure"
  12177. msgstr "Configuração automática"
  12178. #: src/prefs_account.c:1328 src/wizard.c:1541
  12179. msgid "Cancel"
  12180. msgstr "Cancelar"
  12181. #: src/prefs_account.c:1345
  12182. msgid ""
  12183. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  12184. "has been built without IMAP and News support."
  12185. msgstr ""
  12186. "Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
  12187. "foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups."
  12188. #: src/prefs_account.c:1374
  12189. msgid "This server requires authentication"
  12190. msgstr "Este servidor requer autenticação"
  12191. #: src/prefs_account.c:1380
  12192. msgid "Authenticate on connect"
  12193. msgstr "Autenticar ao conectar"
  12194. #: src/prefs_account.c:1430
  12195. msgid "News server"
  12196. msgstr "Servidor de news"
  12197. #: src/prefs_account.c:1435
  12198. msgid "Server for receiving"
  12199. msgstr "Servidor para recebimento"
  12200. #: src/prefs_account.c:1440
  12201. msgid "Local mailbox"
  12202. msgstr "Caixa postal local"
  12203. #: src/prefs_account.c:1445
  12204. msgid "SMTP server (send)"
  12205. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  12206. #: src/prefs_account.c:1451
  12207. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  12208. msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
  12209. #: src/prefs_account.c:1459
  12210. msgid "command to send mails"
  12211. msgstr "comando para enviar mensagens"
  12212. #: src/prefs_account.c:1524
  12213. #, c-format
  12214. msgid "Account%d"
  12215. msgstr "Conta%d"
  12216. #: src/prefs_account.c:1604
  12217. msgid "Local"
  12218. msgstr "Local"
  12219. #: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_account.c:1732
  12220. msgid "Default Inbox"
  12221. msgstr "Caixa de Entrada padrão"
  12222. #: src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1623 src/prefs_account.c:1739
  12223. #: src/prefs_account.c:1745
  12224. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  12225. msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
  12226. #: src/prefs_account.c:1632
  12227. msgid "Authenticate before POP connection"
  12228. msgstr "Autenticar antes da conexão POP"
  12229. #: src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:2287
  12230. msgid "Select"
  12231. msgstr "Selecionar"
  12232. #: src/prefs_account.c:1668
  12233. msgid "Remove messages on server when received"
  12234. msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
  12235. #: src/prefs_account.c:1679
  12236. msgid "Remove after"
  12237. msgstr "Remover após"
  12238. #: src/prefs_account.c:1686 src/prefs_account.c:1696
  12239. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  12240. msgstr "0 dia e 0 hora: excluir imediatamente"
  12241. #: src/prefs_account.c:1709
  12242. msgid "Receive size limit"
  12243. msgstr "Tamanho limite do recebimento"
  12244. #: src/prefs_account.c:1712
  12245. msgid ""
  12246. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  12247. "you will be able to download them fully or delete them."
  12248. msgstr ""
  12249. "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
  12250. "você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
  12251. #: src/prefs_account.c:1751 src/prefs_account.c:3010
  12252. msgid "NNTP"
  12253. msgstr "NNTP"
  12254. #: src/prefs_account.c:1758
  12255. msgid "Maximum number of articles to download"
  12256. msgstr "Número máximo de artigos a receber"
  12257. #: src/prefs_account.c:1768
  12258. msgid "unlimited if 0 is specified"
  12259. msgstr "ilimitado se for especificado 0"
  12260. #: src/prefs_account.c:1793
  12261. msgid "Plain text"
  12262. msgstr "Texto puro"
  12263. #: src/prefs_account.c:1814
  12264. msgid "IMAP server directory"
  12265. msgstr "Diretório do servidor IMAP"
  12266. #: src/prefs_account.c:1818
  12267. msgid "(usually empty)"
  12268. msgstr "(geralmente vazio)"
  12269. #: src/prefs_account.c:1832
  12270. msgid "Show subscribed folders only"
  12271. msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
  12272. #: src/prefs_account.c:1839
  12273. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  12274. msgstr ""
  12275. "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
  12276. #: src/prefs_account.c:1841
  12277. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  12278. msgstr ""
  12279. "Esse modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
  12280. #: src/prefs_account.c:1847
  12281. msgid "Batch size"
  12282. msgstr "Tamanho do lote"
  12283. #: src/prefs_account.c:1861 src/prefs_receive.c:164
  12284. msgid "Automatic checking"
  12285. msgstr "Verificação automática"
  12286. #: src/prefs_account.c:1864
  12287. msgid "Use global settings"
  12288. msgstr "Usar as configurações globais"
  12289. #: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_receive.c:171
  12290. msgid "Check for new mail every"
  12291. msgstr "Verificar por novas mensagens a cada"
  12292. #: src/prefs_account.c:1909
  12293. msgid "Filter messages on receiving"
  12294. msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
  12295. #: src/prefs_account.c:1925
  12296. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  12297. msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
  12298. #: src/prefs_account.c:1929
  12299. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  12300. msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
  12301. #: src/prefs_account.c:2020 src/prefs_customheader.c:207
  12302. #: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
  12303. msgid "Header"
  12304. msgstr "Cabeçalho"
  12305. #: src/prefs_account.c:2022
  12306. msgid "Generate Message-ID"
  12307. msgstr "Gerar Message-ID"
  12308. #: src/prefs_account.c:2025
  12309. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  12310. msgstr "Enviar o endereço de email da conta na Message-ID"
  12311. #: src/prefs_account.c:2030
  12312. msgid "Add user agent header"
  12313. msgstr "Adicionar cabeçalho user agent"
  12314. #: src/prefs_account.c:2037
  12315. msgid "Add user-defined header"
  12316. msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
  12317. #: src/prefs_account.c:2052
  12318. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  12319. msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
  12320. #: src/prefs_account.c:2154
  12321. msgid ""
  12322. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  12323. "will be used."
  12324. msgstr ""
  12325. "Deixe estes campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
  12326. "recebimento."
  12327. #: src/prefs_account.c:2165
  12328. msgid "Authenticate with POP before sending"
  12329. msgstr "Autenticar via POP antes de enviar"
  12330. #: src/prefs_account.c:2180
  12331. msgid "POP authentication timeout"
  12332. msgstr "Tempo esgotado para autenticação POP"
  12333. #: src/prefs_account.c:2261
  12334. msgid "Authorization"
  12335. msgstr "Autorização"
  12336. #: src/prefs_account.c:2278
  12337. msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
  12338. msgstr "Selecione o provedor de serviço de email OAuth2"
  12339. #: src/prefs_account.c:2319
  12340. msgid "Client ID"
  12341. msgstr "ID do cliente"
  12342. #: src/prefs_account.c:2330
  12343. msgid "Client secret"
  12344. msgstr "Segredo do cliente"
  12345. #: src/prefs_account.c:2355
  12346. msgid "Obtain authorization code"
  12347. msgstr "Obter código de autorização"
  12348. #: src/prefs_account.c:2359
  12349. msgid "Open default browser with request"
  12350. msgstr "Abrir o navegador padrão ao requisitar"
  12351. #: src/prefs_account.c:2366
  12352. msgid "Copy link"
  12353. msgstr "Copiar o link"
  12354. #: src/prefs_account.c:2379
  12355. msgid "Authorization code"
  12356. msgstr "Código de autorização"
  12357. #: src/prefs_account.c:2388
  12358. msgid "Paste complete URL from browser or the provided authorization token"
  12359. msgstr "Colar a URL completa do navegador ou o token de autorização fornecido"
  12360. #: src/prefs_account.c:2395
  12361. msgid "Complete authorization"
  12362. msgstr "Autorização completa"
  12363. #: src/prefs_account.c:2399
  12364. msgid "Authorize"
  12365. msgstr "Autorizar"
  12366. #: src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2532
  12367. msgid "Signature"
  12368. msgstr "Assinatura"
  12369. #: src/prefs_account.c:2489
  12370. msgid "Automatically insert signature"
  12371. msgstr "Inserir a assinatura automaticamente"
  12372. #: src/prefs_account.c:2494
  12373. msgid "Signature separator"
  12374. msgstr "Separador de assinatura"
  12375. #: src/prefs_account.c:2519
  12376. msgid "Command output"
  12377. msgstr "Saída do comando"
  12378. #: src/prefs_account.c:2552
  12379. msgid "Automatically set the following addresses"
  12380. msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
  12381. #: src/prefs_account.c:2601
  12382. msgid "Spell check dictionaries"
  12383. msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
  12384. #: src/prefs_account.c:2611 src/prefs_folder_item.c:1161
  12385. #: src/prefs_spelling.c:149
  12386. msgid "Default dictionary"
  12387. msgstr "Dicionário padrão"
  12388. #: src/prefs_account.c:2623 src/prefs_folder_item.c:1192
  12389. #: src/prefs_spelling.c:158
  12390. msgid "Default alternate dictionary"
  12391. msgstr "Dicionário alternativo padrão"
  12392. #: src/prefs_account.c:2708 src/prefs_account.c:4205
  12393. #: src/prefs_compose_writing.c:374 src/prefs_folder_item.c:1591
  12394. #: src/prefs_folder_item.c:1941 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
  12395. #: src/prefs_spelling.c:308 src/prefs_wrapping.c:152
  12396. msgid "Compose"
  12397. msgstr "Escrever"
  12398. #: src/prefs_account.c:2723 src/prefs_folder_item.c:1619 src/prefs_quote.c:134
  12399. #: src/toolbar.c:499
  12400. msgid "Reply"
  12401. msgstr "Responder"
  12402. #: src/prefs_account.c:2738 src/prefs_filtering_action.c:183
  12403. #: src/prefs_folder_item.c:1647 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:504
  12404. msgid "Forward"
  12405. msgstr "Encaminhar"
  12406. #: src/prefs_account.c:2785
  12407. msgid "Default privacy system"
  12408. msgstr "Sistema de privacidade padrão"
  12409. #: src/prefs_account.c:2814 src/prefs_folder_item.c:1229
  12410. msgid "Always sign messages"
  12411. msgstr "Sempre assinar as mensagens"
  12412. #: src/prefs_account.c:2816 src/prefs_folder_item.c:1260
  12413. msgid "Always encrypt messages"
  12414. msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
  12415. #: src/prefs_account.c:2818
  12416. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  12417. msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
  12418. #: src/prefs_account.c:2821
  12419. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  12420. msgstr ""
  12421. "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
  12422. #: src/prefs_account.c:2824
  12423. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  12424. msgstr ""
  12425. "Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos "
  12426. "destinatários"
  12427. #: src/prefs_account.c:2826
  12428. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  12429. msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
  12430. #: src/prefs_account.c:2984 src/prefs_account.c:2999 src/prefs_account.c:3013
  12431. msgid "Don't use TLS"
  12432. msgstr "Não usar TLS"
  12433. #: src/prefs_account.c:2987 src/prefs_account.c:3002 src/prefs_account.c:3022
  12434. #: src/prefs_account.c:3033
  12435. msgid "Use TLS"
  12436. msgstr "Usar TLS"
  12437. #: src/prefs_account.c:2990 src/prefs_account.c:3005 src/prefs_account.c:3036
  12438. msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
  12439. msgstr "Usar o comando STARTTLS para iniciar sessão criptografada"
  12440. #: src/prefs_account.c:3026
  12441. msgid "Send (SMTP)"
  12442. msgstr "Enviar (SMTP)"
  12443. #: src/prefs_account.c:3030
  12444. msgid "Don't use TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
  12445. msgstr "Não usar TLS (mas, se necessário, usar STARTTLS)"
  12446. #: src/prefs_account.c:3041
  12447. msgid "Client certificates"
  12448. msgstr "Certificados do cliente"
  12449. #: src/prefs_account.c:3049
  12450. msgid "Certificate for receiving"
  12451. msgstr "Certificado para recebimento"
  12452. #: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_account.c:3056 src/prefs_account.c:3082
  12453. #: src/prefs_account.c:3084
  12454. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  12455. msgstr "Certificado do cliente como um arquivo PKCS12 ou PEM"
  12456. #: src/prefs_account.c:3077
  12457. msgid "Certificate for sending"
  12458. msgstr "Certificado para envio"
  12459. #: src/prefs_account.c:3117
  12460. msgid "Automatically accept valid TLS certificates"
  12461. msgstr "Aceitar automaticamente certificados TLS válidos"
  12462. #: src/prefs_account.c:3120
  12463. msgid "Use non-blocking TLS"
  12464. msgstr "Utilizar TLS não bloqueador"
  12465. #: src/prefs_account.c:3132
  12466. msgid "Turn this off if you have TLS connection problems"
  12467. msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via TLS"
  12468. #: src/prefs_account.c:3224 src/prefs_proxy.c:75
  12469. msgid "Use proxy server"
  12470. msgstr "Usar um servidor proxy"
  12471. #: src/prefs_account.c:3233
  12472. msgctxt ""
  12473. "In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
  12474. "common preferences"
  12475. msgid "Use default settings"
  12476. msgstr "Utilizar as configurações padrão"
  12477. #: src/prefs_account.c:3235
  12478. msgid "Use global proxy server settings"
  12479. msgstr "Usar as configurações de servidor proxy do sistema"
  12480. #: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_proxy.c:117 src/wizard.c:1115
  12481. msgid "Use authentication"
  12482. msgstr "Usar autenticação"
  12483. #: src/prefs_account.c:3277 src/prefs_proxy.c:125
  12484. msgid "Username"
  12485. msgstr "Nome de usuário"
  12486. #: src/prefs_account.c:3306
  12487. msgid "Use proxy server for sending"
  12488. msgstr "Usar o servidor proxy para envio"
  12489. #: src/prefs_account.c:3308
  12490. msgid ""
  12491. "If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
  12492. "outgoing server, bypassing any configured proxy server."
  12493. msgstr ""
  12494. "Se desabilitado, as mensagens serão enviadas através de uma conexão direta "
  12495. "com o servidor de envios configurado, ignorando qualquer servidor proxy "
  12496. "configurado."
  12497. #: src/prefs_account.c:3419
  12498. msgid "SMTP port"
  12499. msgstr "Porta SMTP"
  12500. #: src/prefs_account.c:3426
  12501. msgid "POP port"
  12502. msgstr "Porta POP"
  12503. #: src/prefs_account.c:3433
  12504. msgid "IMAP port"
  12505. msgstr "Porta IMAP"
  12506. #: src/prefs_account.c:3440
  12507. msgid "NNTP port"
  12508. msgstr "Porta NNTP"
  12509. #: src/prefs_account.c:3446
  12510. msgid "Domain name"
  12511. msgstr "Nome do domínio"
  12512. #: src/prefs_account.c:3449
  12513. msgid ""
  12514. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  12515. "connecting to SMTP servers."
  12516. msgstr ""
  12517. "O nome do domínio será utilizado na Message-ID gerada e durante a conexão "
  12518. "com os servidores SMTP."
  12519. #: src/prefs_account.c:3463
  12520. msgid "Use command to communicate with server"
  12521. msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
  12522. #: src/prefs_account.c:3472
  12523. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  12524. msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
  12525. #: src/prefs_account.c:3521
  12526. msgid "Put sent messages in"
  12527. msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
  12528. #: src/prefs_account.c:3523
  12529. msgid "Put queued messages in"
  12530. msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
  12531. #: src/prefs_account.c:3525
  12532. msgid "Put draft messages in"
  12533. msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
  12534. #: src/prefs_account.c:3527
  12535. msgid "Put deleted messages in"
  12536. msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
  12537. #: src/prefs_account.c:3584
  12538. msgid "Account name is not entered."
  12539. msgstr "O nome da conta não foi informado."
  12540. #: src/prefs_account.c:3589
  12541. msgid "Account name cannot contain '/'."
  12542. msgstr "O nome da conta não pode conter '/'."
  12543. #: src/prefs_account.c:3593
  12544. msgid "Mail address is not entered."
  12545. msgstr "O endereço de email não foi informado."
  12546. #: src/prefs_account.c:3601
  12547. msgid "SMTP server is not entered."
  12548. msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
  12549. #: src/prefs_account.c:3606
  12550. msgid "User ID is not entered."
  12551. msgstr "A ID do usuário não foi informada."
  12552. #: src/prefs_account.c:3611
  12553. msgid "POP server is not entered."
  12554. msgstr "O servidor POP não foi informado."
  12555. #: src/prefs_account.c:3631
  12556. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  12557. msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
  12558. #: src/prefs_account.c:3637
  12559. msgid "IMAP server is not entered."
  12560. msgstr "O servidor IMAP não foi informado."
  12561. #: src/prefs_account.c:3642
  12562. msgid "NNTP server is not entered."
  12563. msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
  12564. #: src/prefs_account.c:3648
  12565. msgid "local mailbox filename is not entered."
  12566. msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
  12567. #: src/prefs_account.c:3654
  12568. msgid "mail command is not entered."
  12569. msgstr "o comando de email não foi informado."
  12570. #: src/prefs_account.c:3664
  12571. msgid "User ID cannot contain a newline character."
  12572. msgstr "O ID do usuário não pode conter o caractere de quebra de linha."
  12573. #: src/prefs_account.c:3671
  12574. msgid "Password cannot contain a newline character."
  12575. msgstr "A senha não pode conter um caractere de quebra de linha."
  12576. #: src/prefs_account.c:3708
  12577. msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
  12578. msgstr "O ID do usuário SMTP não pode conter o caractere de quebra de linha."
  12579. #: src/prefs_account.c:3713
  12580. msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
  12581. msgstr "A senha do SMTP não pode conter um caractere de quebra de linha."
  12582. #: src/prefs_account.c:3809
  12583. msgid "domain is not specified."
  12584. msgstr "o domínio não está especificado."
  12585. #: src/prefs_account.c:3814
  12586. msgid "sent folder is not selected."
  12587. msgstr "a pasta Enviados não está selecionada."
  12588. #: src/prefs_account.c:3819
  12589. msgid "queue folder is not selected."
  12590. msgstr "a pasta Fila de Saída não está selecionada."
  12591. #: src/prefs_account.c:3824
  12592. msgid "draft folder is not selected."
  12593. msgstr "a pasta Rascunhos não está selecionada."
  12594. #: src/prefs_account.c:3829
  12595. msgid "trash folder is not selected."
  12596. msgstr "a pasta Lixeira não está selecionada."
  12597. #: src/prefs_account.c:4149
  12598. msgid "Receive"
  12599. msgstr "Receber"
  12600. #: src/prefs_account.c:4167
  12601. msgctxt "Preferences menu item"
  12602. msgid "Send"
  12603. msgstr "Enviar"
  12604. #: src/prefs_account.c:4186
  12605. msgid "OAuth2"
  12606. msgstr "OAuth2"
  12607. #: src/prefs_account.c:4223 src/prefs_folder_item.c:1957 src/prefs_quote.c:238
  12608. msgid "Templates"
  12609. msgstr "Modelos"
  12610. #: src/prefs_account.c:4241
  12611. msgid "Privacy"
  12612. msgstr "Privacidade"
  12613. #: src/prefs_account.c:4343 src/prefs_proxy.c:237
  12614. msgid "Proxy"
  12615. msgstr "Proxy"
  12616. #: src/prefs_account.c:4361
  12617. msgid "Advanced"
  12618. msgstr "Avançado"
  12619. #: src/prefs_account.c:4722
  12620. msgid "Preferences for new account"
  12621. msgstr "Preferências da nova conta"
  12622. #: src/prefs_account.c:4724
  12623. #, c-format
  12624. msgid "%s - Account preferences"
  12625. msgstr "%s - Preferências da conta"
  12626. #: src/prefs_account.c:4836 src/wizard.c:1406
  12627. msgid "Failed (wrong address)"
  12628. msgstr "Falha (endereço errado)"
  12629. #: src/prefs_account.c:4921
  12630. msgid "Select signature file"
  12631. msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
  12632. #: src/prefs_account.c:4939 src/prefs_account.c:4956 src/wizard.c:1063
  12633. msgid "Select certificate file"
  12634. msgstr "Selecione o arquivo do certificado"
  12635. #: src/prefs_account.c:5052
  12636. msgid "Protocol:"
  12637. msgstr "Protocolo:"
  12638. #: src/prefs_account.c:5396
  12639. #, c-format
  12640. msgid "%s (plugin not loaded)"
  12641. msgstr "%s (plugin não carregado)"
  12642. #: src/prefs_account.c:6176
  12643. msgid "Authorisation complete"
  12644. msgstr "Autorização concluída"
  12645. #: src/prefs_account.c:6177
  12646. msgid "Your OAuth2 authorisation code has been received by Claws Mail"
  12647. msgstr "Seu código de autorização OAuth2 foi recebido pelo Claws Mail"
  12648. #: src/prefs_account.c:6180
  12649. msgid "Authorisation NOT completed"
  12650. msgstr "Autorização NÃO concluída"
  12651. #: src/prefs_account.c:6181
  12652. msgid "Your OAuth2 authorisation code was not received by Claws Mail"
  12653. msgstr "Seu código de autorização OAuth2 não foi recebido pelo Claws Mail"
  12654. #: src/prefs_actions.c:226
  12655. msgid "Actions configuration"
  12656. msgstr "Configuração de ações"
  12657. #: src/prefs_actions.c:253
  12658. msgid "Menu name"
  12659. msgstr "Nome do menu"
  12660. #: src/prefs_actions.c:282
  12661. msgid "Shell command"
  12662. msgstr "Comando do shell"
  12663. #: src/prefs_actions.c:292
  12664. msgid "Filter action"
  12665. msgstr "Ação de filtragem"
  12666. #: src/prefs_actions.c:298
  12667. msgid "Edit filter action"
  12668. msgstr "Editar ação de filtragem"
  12669. #: src/prefs_actions.c:326
  12670. msgid "Append the new action above to the list"
  12671. msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista"
  12672. #: src/prefs_actions.c:334
  12673. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  12674. msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima"
  12675. #: src/prefs_actions.c:342
  12676. msgid "Delete the selected action from the list"
  12677. msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
  12678. #: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:485 src/prefs_template.c:329
  12679. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  12680. msgstr "Limpa todos os campos da janela"
  12681. #: src/prefs_actions.c:358
  12682. msgid "Show information on configuring actions"
  12683. msgstr "Mostra informações sobre a configuração de ações"
  12684. #: src/prefs_actions.c:383 src/prefs_filtering.c:510 src/prefs_template.c:355
  12685. msgid "_Top"
  12686. msgstr "_Início"
  12687. #: src/prefs_actions.c:389
  12688. msgid "Move the selected action to the top"
  12689. msgstr "Move a ação selecionada para o início"
  12690. #: src/prefs_actions.c:399
  12691. msgid "Move the selected action up"
  12692. msgstr "Move a ação selecionada para cima"
  12693. #: src/prefs_actions.c:407
  12694. msgid "Move selected action down"
  12695. msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
  12696. #: src/prefs_actions.c:411 src/prefs_filtering.c:558 src/prefs_template.c:383
  12697. msgid "_Bottom"
  12698. msgstr "_Final"
  12699. #: src/prefs_actions.c:417
  12700. msgid "Move the selected action to the bottom"
  12701. msgstr "Move a ação selecionada para o fim"
  12702. #: src/prefs_actions.c:550 src/prefs_filtering_action.c:678
  12703. #: src/prefs_filtering.c:822 src/prefs_filtering.c:824
  12704. #: src/prefs_filtering.c:825 src/prefs_filtering.c:935 src/prefs_matcher.c:918
  12705. #: src/prefs_template.c:464
  12706. msgid "(New)"
  12707. msgstr "(Novo)"
  12708. #: src/prefs_actions.c:615
  12709. msgid "Menu name is not set."
  12710. msgstr "O nome do menu não foi definido."
  12711. #: src/prefs_actions.c:620
  12712. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  12713. msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
  12714. #: src/prefs_actions.c:625
  12715. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  12716. msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
  12717. #: src/prefs_actions.c:644
  12718. msgid "Menu name is too long."
  12719. msgstr "O nome do menu é muito longo."
  12720. #: src/prefs_actions.c:653
  12721. msgid "Command-line not set."
  12722. msgstr "O comando não foi definido."
  12723. #: src/prefs_actions.c:658
  12724. msgid "Menu name and command are too long."
  12725. msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
  12726. #: src/prefs_actions.c:664
  12727. #, c-format
  12728. msgid ""
  12729. "The command\n"
  12730. "%s\n"
  12731. "has a syntax error."
  12732. msgstr ""
  12733. "O comando\n"
  12734. "%s\n"
  12735. "possui um erro de sintaxe."
  12736. #: src/prefs_actions.c:722
  12737. msgid "Delete action"
  12738. msgstr "Excluir ação"
  12739. #: src/prefs_actions.c:723
  12740. msgid "Do you really want to delete this action?"
  12741. msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
  12742. #: src/prefs_actions.c:744
  12743. msgid "Delete all actions"
  12744. msgstr "Excluir todas as ações"
  12745. #: src/prefs_actions.c:745
  12746. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  12747. msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as ações?"
  12748. #: src/prefs_actions.c:913 src/prefs_actions.c:944 src/prefs_filtering.c:1491
  12749. #: src/prefs_filtering.c:1514 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:564
  12750. #: src/prefs_template.c:589
  12751. msgid "Entry not saved"
  12752. msgstr "A entrada não foi salva"
  12753. #: src/prefs_actions.c:914 src/prefs_actions.c:945 src/prefs_filtering.c:1492
  12754. #: src/prefs_filtering.c:1515 src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
  12755. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  12756. msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
  12757. #: src/prefs_actions.c:915 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946
  12758. #: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
  12759. #: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:566
  12760. #: src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596
  12761. msgid "_Continue editing"
  12762. msgstr "Con_tinuar editando"
  12763. #: src/prefs_actions.c:918
  12764. msgid "Actions list not saved"
  12765. msgstr "A lista de ações não foi salva"
  12766. #: src/prefs_actions.c:919
  12767. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  12768. msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?"
  12769. #: src/prefs_actions.c:989
  12770. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  12771. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
  12772. #: src/prefs_actions.c:990
  12773. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  12774. msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
  12775. #: src/prefs_actions.c:992
  12776. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  12777. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
  12778. #: src/prefs_actions.c:993
  12779. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  12780. msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
  12781. #: src/prefs_actions.c:994
  12782. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  12783. msgstr ""
  12784. "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
  12785. #: src/prefs_actions.c:995
  12786. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  12787. msgstr ""
  12788. "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
  12789. #: src/prefs_actions.c:996
  12790. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  12791. msgstr ""
  12792. "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão "
  12793. "do comando"
  12794. #: src/prefs_actions.c:997
  12795. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  12796. msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
  12797. #: src/prefs_actions.c:998
  12798. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  12799. msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
  12800. #: src/prefs_actions.c:999
  12801. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  12802. msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
  12803. #: src/prefs_actions.c:1000
  12804. msgid "to run command asynchronously"
  12805. msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
  12806. #: src/prefs_actions.c:1001
  12807. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  12808. msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
  12809. #: src/prefs_actions.c:1002
  12810. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  12811. msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
  12812. #: src/prefs_actions.c:1003
  12813. msgid ""
  12814. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  12815. msgstr ""
  12816. "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
  12817. #: src/prefs_actions.c:1004
  12818. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  12819. msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
  12820. #: src/prefs_actions.c:1005
  12821. msgid "for a user provided argument"
  12822. msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
  12823. #: src/prefs_actions.c:1006
  12824. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  12825. msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
  12826. #: src/prefs_actions.c:1007
  12827. msgid "for the text selection"
  12828. msgstr "para a seleção de texto"
  12829. #: src/prefs_actions.c:1008
  12830. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  12831. msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
  12832. #: src/prefs_actions.c:1009
  12833. msgid "for a literal %"
  12834. msgstr "para um % literal"
  12835. #: src/prefs_actions.c:1019 src/prefs_themes.c:1170
  12836. msgid "Actions"
  12837. msgstr "Ações"
  12838. #: src/prefs_actions.c:1020
  12839. msgid ""
  12840. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  12841. "process a complete message file or just one of its parts."
  12842. msgstr ""
  12843. "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
  12844. "processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
  12845. #: src/prefs_actions.c:1107 src/prefs_filtering.c:1691
  12846. #: src/prefs_template.c:1106
  12847. msgid "D_uplicate"
  12848. msgstr "D_uplicar"
  12849. #: src/prefs_actions.c:1224
  12850. msgid "Current actions"
  12851. msgstr "Ações atuais"
  12852. #: src/prefs_actions.c:1311
  12853. msgid "Entry was modified"
  12854. msgstr "A entrada foi modificada"
  12855. #: src/prefs_actions.c:1312
  12856. msgid ""
  12857. "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
  12858. "command-line."
  12859. msgstr ""
  12860. "Abrir a janela de ação do filtro eliminará as modificações da linha de "
  12861. "comando."
  12862. #: src/prefs_actions.c:1323 src/prefs_filtering.c:1062
  12863. #: src/prefs_filtering.c:1120
  12864. msgid "Action string is not valid."
  12865. msgstr "A especificação da ação não é válida."
  12866. #: src/prefs_common.c:242 src/prefs_quote.c:69
  12867. msgid "Hello,\\n"
  12868. msgstr "Olá,\\n"
  12869. #: src/prefs_common.c:321
  12870. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  12871. msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q\\n%X"
  12872. #: src/prefs_common.c:327 src/prefs_quote.c:85
  12873. msgid ""
  12874. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: "
  12875. "%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  12876. msgstr ""
  12877. "\\n\\nIniciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: "
  12878. "%f\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: "
  12879. "%s\\n}\\n\\n%M"
  12880. #: src/prefs_common.c:462
  12881. msgid "%x(%a) %H:%M"
  12882. msgstr "%x(%a) %H:%M"
  12883. #: src/prefs_compose_writing.c:125
  12884. msgid "Automatic account selection"
  12885. msgstr "Seleção automática da conta"
  12886. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  12887. msgid "when replying"
  12888. msgstr "ao responder"
  12889. #: src/prefs_compose_writing.c:135
  12890. msgid "when forwarding"
  12891. msgstr "ao encaminhar"
  12892. #: src/prefs_compose_writing.c:137
  12893. msgid "when re-editing"
  12894. msgstr "ao reeditar"
  12895. #: src/prefs_compose_writing.c:140
  12896. msgid "Editing"
  12897. msgstr "Edição"
  12898. #: src/prefs_compose_writing.c:144
  12899. msgid "Automatically launch the external editor"
  12900. msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
  12901. #: src/prefs_compose_writing.c:152
  12902. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  12903. msgstr "Salvar automaticamente a mensagem na pasta Rascunho a cada"
  12904. #: src/prefs_compose_writing.c:161 src/prefs_wrapping.c:100
  12905. msgid "characters"
  12906. msgstr "caracteres"
  12907. #: src/prefs_compose_writing.c:172
  12908. msgid "Even if message is to be encrypted"
  12909. msgstr "Mesmo se a mensagem estiver pra ser criptografada"
  12910. #: src/prefs_compose_writing.c:179
  12911. msgid "Undo level"
  12912. msgstr "Níveis de desfazer"
  12913. #: src/prefs_compose_writing.c:196
  12914. msgid "Warn when inserting a file into the message body which is larger than"
  12915. msgstr "Alertar ao inserir um arquivo no corpo da mensagem maior que"
  12916. #: src/prefs_compose_writing.c:213
  12917. msgid "Replying"
  12918. msgstr "Resposta"
  12919. #: src/prefs_compose_writing.c:216
  12920. msgid "Reply will quote by default"
  12921. msgstr "Responder com citação por padrão"
  12922. #: src/prefs_compose_writing.c:219
  12923. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  12924. msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
  12925. #: src/prefs_compose_writing.c:221
  12926. msgid "Forwarding"
  12927. msgstr "Encaminhamento"
  12928. #: src/prefs_compose_writing.c:224 src/prefs_filtering_action.c:184
  12929. msgid "Forward as attachment"
  12930. msgstr "Encaminhar como anexo"
  12931. #: src/prefs_compose_writing.c:226
  12932. #, c-format
  12933. msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
  12934. msgstr "Manter o cabeçalho '%s' original ao redirecionar"
  12935. #: src/prefs_compose_writing.c:232
  12936. msgid "When dropping files into the Compose window"
  12937. msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de composição"
  12938. #: src/prefs_compose_writing.c:241
  12939. msgid "Ask"
  12940. msgstr "Perguntar"
  12941. #: src/prefs_compose_writing.c:242 src/toolbar.c:532
  12942. msgid "Insert"
  12943. msgstr "Inserir"
  12944. #: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:533
  12945. msgid "Attach"
  12946. msgstr "Anexo"
  12947. #: src/prefs_compose_writing.c:253
  12948. msgid "Warn when pasting files as attachments"
  12949. msgstr "Alertar ao colar arquivos como anexos"
  12950. #: src/prefs_compose_writing.c:375
  12951. msgid "Writing"
  12952. msgstr "Escrita"
  12953. #: src/prefs_customheader.c:182
  12954. msgid "Custom header configuration"
  12955. msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
  12956. #: src/prefs_customheader.c:493 src/prefs_display_header.c:587
  12957. #: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1649
  12958. msgid "Header name is not set."
  12959. msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
  12960. #: src/prefs_customheader.c:503
  12961. msgid "A colon (:) is not allowed in a custom header."
  12962. msgstr "Dois pontos (:) não é permitido em um cabeçalho personalizado."
  12963. #: src/prefs_customheader.c:508
  12964. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  12965. msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
  12966. #: src/prefs_customheader.c:553
  12967. msgid "Choose a PNG file"
  12968. msgstr "Selecione um arquivo PNG"
  12969. #: src/prefs_customheader.c:555
  12970. msgid "Choose an XBM file"
  12971. msgstr "Selecione um arquivo XBM"
  12972. #: src/prefs_customheader.c:557
  12973. msgid "Choose a text file"
  12974. msgstr "Selecione um arquivo de texto"
  12975. #: src/prefs_customheader.c:570
  12976. msgid "This file isn't an image."
  12977. msgstr "Esse arquivo não é uma imagem."
  12978. #: src/prefs_customheader.c:575
  12979. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  12980. msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)."
  12981. #: src/prefs_customheader.c:581
  12982. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  12983. msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
  12984. #: src/prefs_customheader.c:586
  12985. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  12986. msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
  12987. #: src/prefs_customheader.c:595
  12988. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  12989. msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
  12990. #: src/prefs_customheader.c:604
  12991. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  12992. msgstr ""
  12993. "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu "
  12994. "$PATH."
  12995. #: src/prefs_customheader.c:610
  12996. #, c-format
  12997. msgid "Compface error: %s"
  12998. msgstr "Erro no compface: %s"
  12999. #: src/prefs_customheader.c:663
  13000. msgid "This file contains newlines."
  13001. msgstr "Esse arquivo possui quebras de linhas."
  13002. #: src/prefs_customheader.c:693
  13003. msgid "Delete header"
  13004. msgstr "Excluir cabeçalho"
  13005. #: src/prefs_customheader.c:694
  13006. msgid "Do you really want to delete this header?"
  13007. msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
  13008. #: src/prefs_customheader.c:867
  13009. msgid "Current custom headers"
  13010. msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
  13011. #: src/prefs_display_header.c:252
  13012. msgid "Displayed header configuration"
  13013. msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
  13014. #: src/prefs_display_header.c:276
  13015. msgid "Header name"
  13016. msgstr "Nome do cabeçalho"
  13017. #: src/prefs_display_header.c:311
  13018. msgid "Hidden headers"
  13019. msgstr "Cabeçalhos ocultos"
  13020. #: src/prefs_display_header.c:352
  13021. msgid "Displayed Headers"
  13022. msgstr "Cabeçalhos exibidos"
  13023. #: src/prefs_display_header.c:397
  13024. msgid "Show all unspecified headers"
  13025. msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
  13026. #: src/prefs_display_header.c:597
  13027. msgid "This header is already in the list."
  13028. msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
  13029. #: src/prefs_ext_prog.c:100
  13030. #, c-format
  13031. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  13032. msgstr "%s será substituído pelo nome do arquivo/URI"
  13033. #: src/prefs_ext_prog.c:108
  13034. msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
  13035. msgstr "Para o editor de texto, %w será substituído pelo ID GtkSocket"
  13036. #: src/prefs_ext_prog.c:127
  13037. msgid "Use system defaults when possible"
  13038. msgstr "Usar padrões do sistema, quando possível"
  13039. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  13040. msgid "Web browser"
  13041. msgstr "Navegador Web"
  13042. #: src/prefs_ext_prog.c:172
  13043. msgid "Text editor"
  13044. msgstr "Editor de texto"
  13045. #: src/prefs_ext_prog.c:201
  13046. msgid "Command for 'Display as text'"
  13047. msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
  13048. #: src/prefs_ext_prog.c:212
  13049. msgid ""
  13050. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  13051. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  13052. msgstr ""
  13053. "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem "
  13054. "através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
  13055. #: src/prefs_ext_prog.c:273 src/prefs_image_viewer.c:172
  13056. #: src/prefs_message.c:362
  13057. msgid "Message View"
  13058. msgstr "Visualização da mensagem"
  13059. #: src/prefs_ext_prog.c:274
  13060. msgid "External Programs"
  13061. msgstr "Programas externos"
  13062. #: src/prefs_filtering_action.c:169
  13063. msgid "Move"
  13064. msgstr "Mover"
  13065. #: src/prefs_filtering_action.c:172
  13066. msgid "Hide"
  13067. msgstr "Esconder"
  13068. #: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:174
  13069. #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
  13070. #: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
  13071. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  13072. msgid "Message flags"
  13073. msgstr "Marcas da mensagem"
  13074. #: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_summaries.c:708
  13075. #: src/prefs_summary_column.c:77 src/toolbar.c:514
  13076. msgid "Mark"
  13077. msgstr "Marcar"
  13078. #: src/prefs_filtering_action.c:177
  13079. msgid "Mark as read"
  13080. msgstr "Marcar como lida"
  13081. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  13082. msgid "Mark as unread"
  13083. msgstr "Marcar como não lida"
  13084. #: src/prefs_filtering_action.c:179
  13085. msgid "Mark as spam"
  13086. msgstr "Marcar como _spam"
  13087. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  13088. msgid "Mark as ham"
  13089. msgstr "Marcar como _não-spam"
  13090. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:1395
  13091. #: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:508 src/toolbar.c:2509
  13092. msgid "Execute"
  13093. msgstr "Executar"
  13094. #: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_summaries.c:706
  13095. msgid "Color label"
  13096. msgstr "Rótulo colorido"
  13097. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
  13098. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  13099. msgid "Resend"
  13100. msgstr "Re-enviar"
  13101. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  13102. msgid "Redirect"
  13103. msgstr "Redirecionar"
  13104. #: src/prefs_filtering_action.c:186 src/prefs_filtering_action.c:187
  13105. #: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:639
  13106. #: src/prefs_summaries.c:711 src/prefs_summary_column.c:86
  13107. #: src/summaryview.c:470
  13108. msgid "Score"
  13109. msgstr "Pontuação"
  13110. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  13111. msgid "Change score"
  13112. msgstr "Mudar a pontuação"
  13113. #: src/prefs_filtering_action.c:187
  13114. msgid "Set score"
  13115. msgstr "Configurar a pontuação"
  13116. #: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
  13117. #: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_matcher.c:643
  13118. #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:472
  13119. msgid "Tags"
  13120. msgstr "Etiquetas"
  13121. #: src/prefs_filtering_action.c:188
  13122. msgid "Apply tag"
  13123. msgstr "Aplicar etiqueta"
  13124. #: src/prefs_filtering_action.c:189
  13125. msgid "Unset tag"
  13126. msgstr "Remover etiqueta"
  13127. #: src/prefs_filtering_action.c:190
  13128. msgid "Clear tags"
  13129. msgstr "Limpar etiquetas"
  13130. #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
  13131. msgid "Threads"
  13132. msgstr "Discussões"
  13133. #: src/prefs_filtering_action.c:194
  13134. msgid "Stop filter"
  13135. msgstr "Parar a filtragem"
  13136. #: src/prefs_filtering_action.c:399
  13137. msgid "Action configuration"
  13138. msgstr "Configuração da ação"
  13139. #: src/prefs_filtering_action.c:416 src/prefs_filtering.c:1881
  13140. #: src/prefs_matcher.c:595
  13141. msgid "Rule"
  13142. msgstr "Regra"
  13143. #: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:423
  13144. msgid "Action"
  13145. msgstr "Ação"
  13146. #: src/prefs_filtering_action.c:907
  13147. msgid "Command-line not set"
  13148. msgstr "O comando não foi definido"
  13149. #: src/prefs_filtering_action.c:908
  13150. msgid "Destination is not set."
  13151. msgstr "O destino não foi especificado."
  13152. #: src/prefs_filtering_action.c:919
  13153. msgid "Recipient is not set."
  13154. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  13155. #: src/prefs_filtering_action.c:935
  13156. msgid "Score is not set"
  13157. msgstr "A pontuação não foi definida"
  13158. #: src/prefs_filtering_action.c:943
  13159. msgid "Header is not set."
  13160. msgstr "O cabeçalho não foi definido."
  13161. #: src/prefs_filtering_action.c:950
  13162. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  13163. msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
  13164. #: src/prefs_filtering_action.c:960
  13165. msgid "Tag name is empty."
  13166. msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
  13167. #: src/prefs_filtering_action.c:1182
  13168. msgid "No action was defined."
  13169. msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
  13170. #: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2213
  13171. #: src/quote_fmt.c:78
  13172. msgid "literal %"
  13173. msgstr "% literal"
  13174. #: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2222
  13175. msgid "filename (should not be modified)"
  13176. msgstr "nome do arquivo (não deve ser modificado)"
  13177. #: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2223
  13178. #: src/quote_fmt.c:86
  13179. msgid "new line"
  13180. msgstr "quebra de linha"
  13181. #: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2224
  13182. msgid "escape character for quotes"
  13183. msgstr "caractere de escape para as aspas"
  13184. #: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2225
  13185. msgid "quote character"
  13186. msgstr "aspas"
  13187. #: src/prefs_filtering_action.c:1241
  13188. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  13189. msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
  13190. #: src/prefs_filtering_action.c:1242
  13191. msgid ""
  13192. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  13193. "program or script.\n"
  13194. "The following symbols can be used:"
  13195. msgstr ""
  13196. "'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem "
  13197. "para um programa ou script externo.\n"
  13198. "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
  13199. #: src/prefs_filtering_action.c:1381
  13200. msgid "Recipient"
  13201. msgstr "Destinatário"
  13202. #: src/prefs_filtering_action.c:1385
  13203. msgid "Book/Folder"
  13204. msgstr "Livro/Pasta"
  13205. #: src/prefs_filtering_action.c:1389
  13206. msgid "Destination"
  13207. msgstr "Destino"
  13208. #: src/prefs_filtering_action.c:1392
  13209. msgid "Color"
  13210. msgstr "Colorir"
  13211. #: src/prefs_filtering_action.c:1476
  13212. msgid "Current action list"
  13213. msgstr "Lista das ações atuais"
  13214. #: src/prefs_filtering.c:196 src/prefs_filtering.c:359
  13215. msgid "Filtering/Processing configuration"
  13216. msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
  13217. #: src/prefs_filtering.c:265 src/prefs_filtering.c:853
  13218. #: src/prefs_filtering.c:969
  13219. msgctxt "Filtering Account Menu"
  13220. msgid "All"
  13221. msgstr "Todas"
  13222. #: src/prefs_filtering.c:405
  13223. msgid "Condition"
  13224. msgstr "Condição"
  13225. #: src/prefs_filtering.c:416
  13226. msgid " Def_ine... "
  13227. msgstr " _Definir... "
  13228. #: src/prefs_filtering.c:434
  13229. msgid " De_fine... "
  13230. msgstr " De_finir... "
  13231. #: src/prefs_filtering.c:461
  13232. msgid "Append the new rule above to the list"
  13233. msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
  13234. #: src/prefs_filtering.c:470
  13235. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  13236. msgstr "Substitui a regra selecionada na lista pela definida acima"
  13237. #: src/prefs_filtering.c:477
  13238. msgid "Delete the selected rule from the list"
  13239. msgstr "Exclui a regra selecionada da lista"
  13240. #: src/prefs_filtering.c:516
  13241. msgid "Move the selected rule to the top"
  13242. msgstr "Move a regra selecionada para o início"
  13243. #: src/prefs_filtering.c:519
  13244. msgid "Page u_p"
  13245. msgstr "Página a_cima"
  13246. #: src/prefs_filtering.c:527
  13247. msgid "Move the selected rule one page up"
  13248. msgstr "Move a regra selecionada uma página acima"
  13249. #: src/prefs_filtering.c:536
  13250. msgid "Move the selected rule up"
  13251. msgstr "Move a regra selecionada para cima"
  13252. #: src/prefs_filtering.c:544
  13253. msgid "Move the selected rule down"
  13254. msgstr "Move a regra selecionada para baixo"
  13255. #: src/prefs_filtering.c:547
  13256. msgid "Page dow_n"
  13257. msgstr "Página a_baixo"
  13258. #: src/prefs_filtering.c:555
  13259. msgid "Move the selected rule one page down"
  13260. msgstr "Move a regra selecionada uma página abaixo"
  13261. #: src/prefs_filtering.c:564
  13262. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  13263. msgstr "Move a regra selecionada para o final"
  13264. #: src/prefs_filtering.c:1026 src/prefs_filtering.c:1112
  13265. msgid "Condition string is not valid."
  13266. msgstr "A especificação da condição não é válida."
  13267. #: src/prefs_filtering.c:1099
  13268. msgid "Condition string is empty."
  13269. msgstr "A especificação da condição está em branco."
  13270. #: src/prefs_filtering.c:1105
  13271. msgid "Action string is empty."
  13272. msgstr "A especificação da ação está em branco."
  13273. #: src/prefs_filtering.c:1194
  13274. msgid "Delete rule"
  13275. msgstr "Excluir regra"
  13276. #: src/prefs_filtering.c:1195
  13277. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  13278. msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
  13279. #: src/prefs_filtering.c:1214
  13280. msgid "Delete all rules"
  13281. msgstr "Excluir todas as regras"
  13282. #: src/prefs_filtering.c:1215
  13283. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  13284. msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?"
  13285. #: src/prefs_filtering.c:1467
  13286. msgid "Filtering rules not saved"
  13287. msgstr "As regras de filtragem não foram salvas"
  13288. #: src/prefs_filtering.c:1468
  13289. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  13290. msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
  13291. #: src/prefs_filtering.c:1694
  13292. msgid "Move one page up"
  13293. msgstr "Move uma página acima"
  13294. #: src/prefs_filtering.c:1695
  13295. msgid "Move one page down"
  13296. msgstr "Move uma página abaixo"
  13297. #: src/prefs_filtering.c:1849
  13298. msgid "Enable"
  13299. msgstr "Habilitar"
  13300. #: src/prefs_folder_column.c:212
  13301. msgid "Folder list columns configuration"
  13302. msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
  13303. #: src/prefs_folder_column.c:229
  13304. msgid ""
  13305. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  13306. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  13307. msgstr ""
  13308. "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
  13309. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
  13310. #: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
  13311. msgid "Hidden columns"
  13312. msgstr "Colunas ocultas"
  13313. #: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:424
  13314. #: src/prefs_summaries.c:518 src/prefs_summary_column.c:314
  13315. msgid "Displayed columns"
  13316. msgstr "Colunas exibidas"
  13317. #: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:474
  13318. #: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1016
  13319. msgid " Use default "
  13320. msgstr " Utilizar o padrão "
  13321. #: src/prefs_folder_item.c:215
  13322. msgid ""
  13323. "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
  13324. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  13325. "subfolders\"."
  13326. msgstr ""
  13327. "Estas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível "
  13328. "mais alto.\n"
  13329. "Entretanto você pode defini-las para toda a árvore da caixa postal "
  13330. "selecionando \"Aplicar às sub-pastas\"."
  13331. #: src/prefs_folder_item.c:299 src/prefs_folder_item.c:935
  13332. msgid ""
  13333. "Apply to\n"
  13334. "subfolders"
  13335. msgstr ""
  13336. "Aplicar às\n"
  13337. "sub-pastas"
  13338. #: src/prefs_folder_item.c:322
  13339. msgid "Normal"
  13340. msgstr "Normal"
  13341. #: src/prefs_folder_item.c:335
  13342. msgid "Folder type"
  13343. msgstr "Tipo de pasta"
  13344. #: src/prefs_folder_item.c:359
  13345. msgid "Simplify Subject RegExp"
  13346. msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
  13347. #: src/prefs_folder_item.c:386
  13348. msgid "Test string"
  13349. msgstr "Sequencia de teste"
  13350. #: src/prefs_folder_item.c:407
  13351. msgid "Result"
  13352. msgstr "Resultado"
  13353. #: src/prefs_folder_item.c:425
  13354. msgid "Folder chmod"
  13355. msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
  13356. #: src/prefs_folder_item.c:453
  13357. msgid "Folder color"
  13358. msgstr "Cor da Pasta"
  13359. #: src/prefs_folder_item.c:463 src/prefs_folder_item.c:467
  13360. msgid "Pick color for folder"
  13361. msgstr "Selecione a cor para a pasta"
  13362. #: src/prefs_folder_item.c:479
  13363. msgid "Run Processing rules at start-up"
  13364. msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar"
  13365. #: src/prefs_folder_item.c:492
  13366. msgid "Run Processing rules when opening"
  13367. msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir"
  13368. #: src/prefs_folder_item.c:504
  13369. msgid "Scan for new mail"
  13370. msgstr "Procurar por novas mensagens"
  13371. #: src/prefs_folder_item.c:506
  13372. msgid ""
  13373. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  13374. "side filtering on IMAP or by an external application"
  13375. msgstr ""
  13376. "Marque essa opção se a mensagem for enviada diretamente para essa pasta por "
  13377. "meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
  13378. #: src/prefs_folder_item.c:523
  13379. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  13380. msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes"
  13381. #: src/prefs_folder_item.c:538
  13382. msgid ""
  13383. "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
  13384. "View/Text Options)"
  13385. msgstr ""
  13386. "\"Padrão\" seguirá as preferências globais (encontradas em /Preferências/"
  13387. "Visualização da mensagem/Opções do texto"
  13388. #: src/prefs_folder_item.c:548
  13389. msgid "Skip folder when searching for unread or new messages"
  13390. msgstr "Ignorar a pasta ao pesquisar por mensagens não lidas ou novas"
  13391. #: src/prefs_folder_item.c:550
  13392. msgid ""
  13393. "Turn this option on if you want this folder to be ignored when searching for "
  13394. "unread or new messages"
  13395. msgstr ""
  13396. "Ative essa opção caso queira que essa pasta seja ignorada nas pesquisas por "
  13397. "mensagens não lidas ou novas"
  13398. #: src/prefs_folder_item.c:562
  13399. msgid "Synchronise for offline use"
  13400. msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
  13401. #: src/prefs_folder_item.c:581
  13402. msgid "Fetch message bodies from the last"
  13403. msgstr "Buscar o conteúdo das mensagens dos últimos"
  13404. #: src/prefs_folder_item.c:586
  13405. msgid "0: all bodies"
  13406. msgstr "0: todos os corpos"
  13407. #: src/prefs_folder_item.c:593
  13408. msgid "Remove older messages bodies"
  13409. msgstr "Remover o conteúdo das mensagens antigas"
  13410. #: src/prefs_folder_item.c:611
  13411. msgid "Discard folder cache"
  13412. msgstr "Descartar o cache da pasta"
  13413. #: src/prefs_folder_item.c:942
  13414. msgid "Request Return Receipt"
  13415. msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
  13416. #: src/prefs_folder_item.c:953
  13417. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  13418. msgstr ""
  13419. "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
  13420. #: src/prefs_folder_item.c:964 src/prefs_folder_item.c:989
  13421. #: src/prefs_folder_item.c:1039 src/prefs_folder_item.c:1064
  13422. #: src/prefs_folder_item.c:1089
  13423. #, c-format
  13424. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  13425. msgid "Default %s"
  13426. msgstr "%s padrão"
  13427. #: src/prefs_folder_item.c:1014
  13428. #, c-format
  13429. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  13430. msgid "Default %s for replies"
  13431. msgstr "%s padrão para as respostas"
  13432. #: src/prefs_folder_item.c:1113
  13433. msgid "Default account"
  13434. msgstr "Conta padrão"
  13435. #: src/prefs_folder_item.c:1246 src/prefs_folder_item.c:1277
  13436. msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
  13437. msgstr "\"Padrão\" irá seguir as preferências aplicáveis da conta"
  13438. #: src/prefs_folder_item.c:1808
  13439. msgid "Discard cache"
  13440. msgstr "Descartar o cache"
  13441. #: src/prefs_folder_item.c:1809
  13442. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  13443. msgstr "Deseja realmente descartar os dados do cache local dessa pasta?"
  13444. #: src/prefs_folder_item.c:1924
  13445. msgid "General"
  13446. msgstr "Geral"
  13447. #: src/prefs_folder_item.c:2003
  13448. #, c-format
  13449. msgid "Properties for folder %s"
  13450. msgstr "Propriedades da pasta %s"
  13451. #: src/prefs_fonts.c:78
  13452. msgid "Folder and Message Lists"
  13453. msgstr "Listas de pastas e mensagens"
  13454. #: src/prefs_fonts.c:96 src/prefs_matcher.c:2086
  13455. msgid "Message"
  13456. msgstr "Mensagem"
  13457. #: src/prefs_fonts.c:119
  13458. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  13459. msgstr ""
  13460. "Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de "
  13461. "pastas e de mensagens"
  13462. #: src/prefs_fonts.c:127
  13463. msgid "Small"
  13464. msgstr "Pequena"
  13465. #: src/prefs_fonts.c:147
  13466. msgid "Bold"
  13467. msgstr "Negrito"
  13468. #: src/prefs_fonts.c:167
  13469. msgid "Use different font for printing"
  13470. msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
  13471. #: src/prefs_fonts.c:175
  13472. msgid "Message Printing"
  13473. msgstr "Impressão da mensagem"
  13474. #: src/prefs_fonts.c:251 src/prefs_msg_colors.c:581 src/prefs_summaries.c:951
  13475. #: src/prefs_themes.c:426
  13476. msgid "Display"
  13477. msgstr "Exibir"
  13478. #: src/prefs_fonts.c:252
  13479. msgid "Fonts"
  13480. msgstr "Fontes"
  13481. #: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:527
  13482. msgid "Preferences"
  13483. msgstr "Preferências"
  13484. #: src/prefs_image_viewer.c:76
  13485. msgid "Automatically display attached images"
  13486. msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
  13487. #: src/prefs_image_viewer.c:80
  13488. msgid "Resize attached images by default"
  13489. msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
  13490. #: src/prefs_image_viewer.c:83
  13491. msgid "Clicking image toggles scaling"
  13492. msgstr "Clicar na imagem alterna a escala"
  13493. #: src/prefs_image_viewer.c:92
  13494. msgid "Fit image"
  13495. msgstr "Ajustar a imagem"
  13496. #: src/prefs_image_viewer.c:96
  13497. msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
  13498. msgstr "Clicar na imagem alterna o ajuste de altura/largura"
  13499. #: src/prefs_image_viewer.c:99
  13500. msgid "Height"
  13501. msgstr "Altura"
  13502. #: src/prefs_image_viewer.c:105
  13503. msgid "Width"
  13504. msgstr "Largura"
  13505. #: src/prefs_image_viewer.c:110
  13506. msgid "Display images inline"
  13507. msgstr "Exibir imagens na mensagem"
  13508. #: src/prefs_image_viewer.c:114
  13509. msgid "Print images"
  13510. msgstr "Imprimir imagens"
  13511. #: src/prefs_image_viewer.c:173
  13512. msgid "Image Viewer"
  13513. msgstr "Visualizador de imagens"
  13514. #: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
  13515. msgid "Restrict the log window to"
  13516. msgstr "Restringir a janela de relatórios a"
  13517. #: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
  13518. msgid "0 to stop logging in the log window"
  13519. msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
  13520. #: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
  13521. msgid "lines"
  13522. msgstr "linhas"
  13523. #: src/prefs_logging.c:165
  13524. msgid "Filtering/processing log"
  13525. msgstr "Relatório de filtragem/processamento"
  13526. #: src/prefs_logging.c:168
  13527. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  13528. msgstr "Habilitar relatório das regras de filtragem/processamento"
  13529. #: src/prefs_logging.c:174
  13530. msgid ""
  13531. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  13532. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  13533. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  13534. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  13535. msgstr ""
  13536. "Se marcada, ativa o relatório das regras de filtragem e processamento.\n"
  13537. "O relatório pode ser acessado em 'Ferramentas/Relatório de filtragem'.\n"
  13538. "Atenção: habilitar essa opção tornará a filtragem/processamento mais lentos, "
  13539. "isso pode se tornar crítico ao se aplicar muitas regras sobre milhares de "
  13540. "mensagens."
  13541. #: src/prefs_logging.c:181
  13542. msgid "Log filtering/processing when..."
  13543. msgstr "Detalhar filtragem/processamento durante..."
  13544. #: src/prefs_logging.c:185
  13545. msgid "filtering at incorporation"
  13546. msgstr "a filtragem na incorporação"
  13547. #: src/prefs_logging.c:187
  13548. msgid "pre-processing folders"
  13549. msgstr "o pré-processamento das pastas"
  13550. #: src/prefs_logging.c:192
  13551. msgid "manually filtering"
  13552. msgstr "a filtragem manual"
  13553. #: src/prefs_logging.c:194
  13554. msgid "post-processing folders"
  13555. msgstr "o pós-processamento das pastas"
  13556. #: src/prefs_logging.c:201
  13557. msgid "processing folders"
  13558. msgstr "o processamento das pastas"
  13559. #: src/prefs_logging.c:217
  13560. msgid "Log level"
  13561. msgstr "Detalhamento do relatório"
  13562. #: src/prefs_logging.c:226
  13563. msgid "Low"
  13564. msgstr "Baixo"
  13565. #: src/prefs_logging.c:227
  13566. msgid "Medium"
  13567. msgstr "Médio"
  13568. #: src/prefs_logging.c:228
  13569. msgid "High"
  13570. msgstr "Alto"
  13571. #: src/prefs_logging.c:233
  13572. msgid ""
  13573. "Select the level of detail of the logging.\n"
  13574. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  13575. "match and what actions are performed.\n"
  13576. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  13577. "and why rules are skipped.\n"
  13578. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  13579. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  13580. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  13581. msgstr ""
  13582. "Selecione o nível de detalhamento do relatório.\n"
  13583. "Escolha Baixo para ver quando as regras são aplicadas, quais condições "
  13584. "correspondem ou não e quais ações são efetuadas.\n"
  13585. "Escolha Médio para ver mais detalhes sobre a mensagem que está sendo "
  13586. "processada e porque as regras foram ignoradas.\n"
  13587. "Escolha Alto para explicitar as razões de porque as regras foram ignoradas "
  13588. "ou não e porque as condições correspondem ou não.\n"
  13589. "Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance."
  13590. #: src/prefs_logging.c:274
  13591. msgid "Disk log"
  13592. msgstr "Relatório no disco"
  13593. #: src/prefs_logging.c:276
  13594. msgid "Write the following information to disk..."
  13595. msgstr "Escrever as informações seguintes no disco..."
  13596. #: src/prefs_logging.c:284
  13597. msgid "Warning messages"
  13598. msgstr "Mensagens de alerta"
  13599. #: src/prefs_logging.c:285
  13600. msgid "Network protocol messages"
  13601. msgstr "Mensagens do protocolo de rede"
  13602. #: src/prefs_logging.c:289
  13603. msgid "Error messages"
  13604. msgstr "Mensagens de erro"
  13605. #: src/prefs_logging.c:290
  13606. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  13607. msgstr "Mensagens de status para o relatório de filtragem/processamento"
  13608. #: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:143 src/prefs_other.c:735
  13609. msgid "Other"
  13610. msgstr "Outro"
  13611. #: src/prefs_logging.c:411
  13612. msgid "Logging"
  13613. msgstr "Relatórios"
  13614. #: src/prefs_matcher.c:334
  13615. msgid "more than"
  13616. msgstr "mais de"
  13617. #: src/prefs_matcher.c:335
  13618. msgid "less than"
  13619. msgstr "menos de"
  13620. #: src/prefs_matcher.c:341
  13621. msgid "weeks"
  13622. msgstr "semanas"
  13623. #: src/prefs_matcher.c:345
  13624. msgid "after"
  13625. msgstr "após"
  13626. #: src/prefs_matcher.c:346
  13627. msgid "before"
  13628. msgstr "antes de"
  13629. #: src/prefs_matcher.c:350
  13630. msgid "higher than"
  13631. msgstr "mais alta que"
  13632. #: src/prefs_matcher.c:351
  13633. msgid "lower than"
  13634. msgstr "mais baixa que"
  13635. #: src/prefs_matcher.c:352 src/prefs_matcher.c:358
  13636. msgid "exactly"
  13637. msgstr "exatamente"
  13638. #: src/prefs_matcher.c:356
  13639. msgid "greater than"
  13640. msgstr "maior que"
  13641. #: src/prefs_matcher.c:357
  13642. msgid "smaller than"
  13643. msgstr "menor que"
  13644. #: src/prefs_matcher.c:362
  13645. msgid "bytes"
  13646. msgstr "bytes"
  13647. #: src/prefs_matcher.c:363
  13648. msgid "kibibytes"
  13649. msgstr "kibibytes"
  13650. #: src/prefs_matcher.c:364
  13651. msgid "mebibytes"
  13652. msgstr "mebibytes"
  13653. #: src/prefs_matcher.c:368
  13654. msgid "contains"
  13655. msgstr "contém"
  13656. #: src/prefs_matcher.c:369
  13657. msgid "doesn't contain"
  13658. msgstr "não contém"
  13659. #: src/prefs_matcher.c:393
  13660. msgid "headers part"
  13661. msgstr "trecho do cabeçalho"
  13662. #: src/prefs_matcher.c:394
  13663. msgid "headers values"
  13664. msgstr "valores dos cabeçalhos"
  13665. #: src/prefs_matcher.c:395
  13666. msgid "body part"
  13667. msgstr "trecho do corpo"
  13668. #: src/prefs_matcher.c:396
  13669. msgid "whole message"
  13670. msgstr "toda a mensagem"
  13671. #: src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6552
  13672. msgid "Marked"
  13673. msgstr "Marcada"
  13674. #: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6550
  13675. msgid "Deleted"
  13676. msgstr "Excluída"
  13677. #: src/prefs_matcher.c:404
  13678. msgid "Replied"
  13679. msgstr "Respondida"
  13680. #: src/prefs_matcher.c:405 src/summaryview.c:6544
  13681. msgid "Forwarded"
  13682. msgstr "Encaminhada"
  13683. #: src/prefs_matcher.c:407 src/summaryview.c:6534 src/toolbar.c:525
  13684. #: src/toolbar.c:1004 src/toolbar.c:2383
  13685. msgid "Spam"
  13686. msgstr "Spam"
  13687. #: src/prefs_matcher.c:408
  13688. msgid "Has attachment"
  13689. msgstr "Possui anexo"
  13690. #: src/prefs_matcher.c:409 src/summaryview.c:6570
  13691. msgid "Signed"
  13692. msgstr "Assinada"
  13693. #: src/prefs_matcher.c:413
  13694. msgid "set"
  13695. msgstr "definida"
  13696. #: src/prefs_matcher.c:414
  13697. msgid "not set"
  13698. msgstr "não definida"
  13699. #: src/prefs_matcher.c:418
  13700. msgid "yes"
  13701. msgstr "sim"
  13702. #: src/prefs_matcher.c:419
  13703. msgid "no"
  13704. msgstr "não"
  13705. #: src/prefs_matcher.c:423
  13706. msgid "Any tags"
  13707. msgstr "Qualquer etiqueta"
  13708. #: src/prefs_matcher.c:424
  13709. msgid "Specific tag"
  13710. msgstr "Etiqueta específica"
  13711. #: src/prefs_matcher.c:428
  13712. msgid "ignored"
  13713. msgstr "ignorada"
  13714. #: src/prefs_matcher.c:429
  13715. msgid "not ignored"
  13716. msgstr "não ignorada"
  13717. #: src/prefs_matcher.c:430
  13718. msgid "watched"
  13719. msgstr "observada"
  13720. #: src/prefs_matcher.c:431
  13721. msgid "not watched"
  13722. msgstr "não observada"
  13723. #: src/prefs_matcher.c:435
  13724. msgid "found"
  13725. msgstr "encontrada"
  13726. #: src/prefs_matcher.c:436
  13727. msgid "not found"
  13728. msgstr "não encontrada"
  13729. #: src/prefs_matcher.c:440
  13730. msgid "0 (Passed)"
  13731. msgstr "0 (Passou)"
  13732. #: src/prefs_matcher.c:441
  13733. msgid "non-0 (Failed)"
  13734. msgstr "não-0 (Falhou)"
  13735. #: src/prefs_matcher.c:578
  13736. msgid "Condition configuration"
  13737. msgstr "Configuração da condição"
  13738. #: src/prefs_matcher.c:624
  13739. msgid "Match criteria"
  13740. msgstr "Corresponder ao critério"
  13741. #: src/prefs_matcher.c:632
  13742. msgid "All messages"
  13743. msgstr "Todas as mensagens"
  13744. #: src/prefs_matcher.c:634
  13745. msgid "Age"
  13746. msgstr "Idade"
  13747. #: src/prefs_matcher.c:635
  13748. msgid "Phrase"
  13749. msgstr "Frase"
  13750. #: src/prefs_matcher.c:636
  13751. msgid "Flags"
  13752. msgstr "Marcas"
  13753. #: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:380
  13754. msgid "Color labels"
  13755. msgstr "Rótulos coloridos"
  13756. #: src/prefs_matcher.c:638
  13757. msgid "Thread"
  13758. msgstr "Discussão"
  13759. #: src/prefs_matcher.c:641
  13760. msgid "Partially downloaded"
  13761. msgstr "Transferido parcialmente"
  13762. #: src/prefs_matcher.c:644
  13763. msgid "External program test"
  13764. msgstr "Teste por programa externo"
  13765. #: src/prefs_matcher.c:672
  13766. msgid ""
  13767. "Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
  13768. "header if not available in the list."
  13769. msgstr ""
  13770. "Use o seletor à direita para escolher o nome do cabeçalho. Digite o nome do "
  13771. "cabeçalho, caso ele não esteja disponível na lista."
  13772. #: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1655 src/prefs_matcher.c:1670
  13773. #: src/prefs_matcher.c:2582
  13774. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  13775. msgid "All"
  13776. msgstr "Todas"
  13777. #: src/prefs_matcher.c:749
  13778. msgid "Use regexp"
  13779. msgstr "Usar expressão regular"
  13780. #: src/prefs_matcher.c:840
  13781. msgid "Message must match"
  13782. msgstr "A mensagem deve corresponder a"
  13783. #: src/prefs_matcher.c:844
  13784. msgid "at least one"
  13785. msgstr "pelo menos uma das"
  13786. #: src/prefs_matcher.c:845
  13787. msgid "all"
  13788. msgstr "todas as"
  13789. #: src/prefs_matcher.c:848
  13790. msgid "of above rules"
  13791. msgstr "regras acima"
  13792. #: src/prefs_matcher.c:1561 src/prefs_matcher.c:1639
  13793. msgid "Search pattern is not set."
  13794. msgstr "O padrão da pesquisa não foi definido."
  13795. #: src/prefs_matcher.c:1575
  13796. msgid "Invalid hour."
  13797. msgstr "Hora inválida."
  13798. #: src/prefs_matcher.c:1585
  13799. msgid "Test command is not set."
  13800. msgstr "O comando de teste não foi definido."
  13801. #: src/prefs_matcher.c:1656
  13802. msgid "all addresses in all headers"
  13803. msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
  13804. #: src/prefs_matcher.c:1659
  13805. msgid "any address in any header"
  13806. msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
  13807. #: src/prefs_matcher.c:1661
  13808. #, c-format
  13809. msgid "the address(es) in header '%s'"
  13810. msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
  13811. #: src/prefs_matcher.c:1662
  13812. #, c-format
  13813. msgid ""
  13814. "Book/folder path is not set.\n"
  13815. "\n"
  13816. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  13817. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  13818. msgstr ""
  13819. "O caminho do livro/pasta não está definido.\n"
  13820. "\n"
  13821. "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
  13822. "endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta."
  13823. #: src/prefs_matcher.c:1884
  13824. msgid "Headers part"
  13825. msgstr "Trecho do cabeçalho"
  13826. #: src/prefs_matcher.c:1888
  13827. msgid "Headers values"
  13828. msgstr "Valores dos cabeçalhos"
  13829. #: src/prefs_matcher.c:1892
  13830. msgid "Body part"
  13831. msgstr "Trecho do texto"
  13832. #: src/prefs_matcher.c:1896
  13833. msgid "Whole message"
  13834. msgstr "Toda a mensagem"
  13835. #: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
  13836. msgid "in"
  13837. msgstr "em"
  13838. #: src/prefs_matcher.c:2015
  13839. msgid "content is"
  13840. msgstr "conteúdo é"
  13841. #: src/prefs_matcher.c:2019
  13842. msgid "Date is"
  13843. msgstr "A data é"
  13844. #: src/prefs_matcher.c:2030
  13845. msgid "Age is"
  13846. msgstr "Idade é"
  13847. #: src/prefs_matcher.c:2035
  13848. msgid "Flag"
  13849. msgstr "Marca"
  13850. #: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
  13851. msgid "is"
  13852. msgstr "é"
  13853. #: src/prefs_matcher.c:2041
  13854. msgid "Name:"
  13855. msgstr "Nome:"
  13856. #: src/prefs_matcher.c:2049
  13857. msgid "Label"
  13858. msgstr "Rótulo"
  13859. #: src/prefs_matcher.c:2054
  13860. msgid "Value:"
  13861. msgstr "Valor:"
  13862. #: src/prefs_matcher.c:2069
  13863. msgid "Score is"
  13864. msgstr "A pontuação é"
  13865. #: src/prefs_matcher.c:2070
  13866. msgid "points"
  13867. msgstr "pontos"
  13868. #: src/prefs_matcher.c:2080
  13869. msgid "Size is"
  13870. msgstr "O tamanho é"
  13871. #: src/prefs_matcher.c:2085
  13872. msgid "Scope:"
  13873. msgstr "Alcance:"
  13874. #: src/prefs_matcher.c:2087
  13875. msgid "tags"
  13876. msgstr "etiquetas"
  13877. #: src/prefs_matcher.c:2092
  13878. msgid "type is"
  13879. msgstr "o tipo é"
  13880. #: src/prefs_matcher.c:2096
  13881. msgid "Program returns"
  13882. msgstr "O programa retorna"
  13883. #: src/prefs_matcher.c:2166
  13884. msgid ""
  13885. "The entry was not saved.\n"
  13886. "Close anyway?"
  13887. msgstr ""
  13888. "A entrada não foi salva.\n"
  13889. "Fechar mesmo assim?"
  13890. #: src/prefs_matcher.c:2234
  13891. msgid "Match Type: 'Test'"
  13892. msgstr "Correspondência: 'Testar'"
  13893. #: src/prefs_matcher.c:2235
  13894. msgid ""
  13895. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  13896. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  13897. "\n"
  13898. "The following symbols can be used:"
  13899. msgstr ""
  13900. "'Testar' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para "
  13901. "um programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
  13902. "\n"
  13903. "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
  13904. #: src/prefs_matcher.c:2333
  13905. msgid "Current condition rules"
  13906. msgstr "Regras de condição atuais"
  13907. #: src/prefs_message.c:121
  13908. msgid "Headers"
  13909. msgstr "Cabeçalho"
  13910. #: src/prefs_message.c:124
  13911. msgid "Display header pane above message view"
  13912. msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
  13913. #: src/prefs_message.c:128
  13914. msgid "Display (X-)Face in message view"
  13915. msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
  13916. #: src/prefs_message.c:130
  13917. msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
  13918. msgstr "Salvar o (X)Face no livro de endereços, se for possível"
  13919. #: src/prefs_message.c:133
  13920. msgid "Display Face in message view"
  13921. msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
  13922. #: src/prefs_message.c:135
  13923. msgid "Save Face in address book if possible"
  13924. msgstr "Salvar o Face no livro de endereços, se for possível"
  13925. #: src/prefs_message.c:149
  13926. msgid "Display headers in message view"
  13927. msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
  13928. #: src/prefs_message.c:161
  13929. msgid "HTML messages"
  13930. msgstr "Mensagens em HTML"
  13931. #: src/prefs_message.c:164
  13932. msgid "Render HTML messages as text"
  13933. msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
  13934. #: src/prefs_message.c:167
  13935. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  13936. msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
  13937. #: src/prefs_message.c:170
  13938. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  13939. msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes/alternativas"
  13940. #: src/prefs_message.c:180
  13941. msgid "Line space"
  13942. msgstr "Espaçamento entre linhas"
  13943. #: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226
  13944. msgid "pixels"
  13945. msgstr "pixels"
  13946. #: src/prefs_message.c:199
  13947. msgid "Scroll"
  13948. msgstr "Rolagem"
  13949. #: src/prefs_message.c:201
  13950. msgid "Half page"
  13951. msgstr "Meia página"
  13952. #: src/prefs_message.c:207
  13953. msgid "Smooth scroll"
  13954. msgstr "Rolagem suave"
  13955. #: src/prefs_message.c:213
  13956. msgid "Step"
  13957. msgstr "Passo"
  13958. #: src/prefs_message.c:233
  13959. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  13960. msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
  13961. #: src/prefs_message.c:236
  13962. msgid "Quotation"
  13963. msgstr "Citação"
  13964. #: src/prefs_message.c:245
  13965. msgid "Collapse quoted text on double click"
  13966. msgstr "Recolher o texto citado com duplo clique"
  13967. #: src/prefs_message.c:252
  13968. msgid "Treat these characters as quotation marks"
  13969. msgstr "Tratar estes caracteres como marcas de citação"
  13970. #: src/prefs_message.c:363
  13971. msgid "Text Options"
  13972. msgstr "Opções do texto"
  13973. #: src/prefs_migration.c:52
  13974. #, c-format
  13975. msgid ""
  13976. "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
  13977. "you are currently using.\n"
  13978. "\n"
  13979. "This is not recommended.\n"
  13980. "\n"
  13981. "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
  13982. "\n"
  13983. "Do you want to exit now?"
  13984. msgstr ""
  13985. "As suas configurações são de uma versão do Claws Mail mais recente do que a "
  13986. "que você esta utilizando agora.\n"
  13987. "\n"
  13988. "Isso não é recomendável\n"
  13989. "\n"
  13990. "Para maiores informações, veja o %ssite web do Claws Mail%s.\n"
  13991. "\n"
  13992. "Quer sair agora?"
  13993. #: src/prefs_migration.c:61
  13994. msgid "Configuration warning"
  13995. msgstr "Aviso de configuração"
  13996. #: src/prefs_msg_colors.c:145
  13997. msgid "Message view"
  13998. msgstr "Visualização da mensagem"
  13999. #: src/prefs_msg_colors.c:152
  14000. msgid "Enable coloration of message text"
  14001. msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
  14002. #: src/prefs_msg_colors.c:160
  14003. msgid "Quote"
  14004. msgstr "Citar"
  14005. #: src/prefs_msg_colors.c:172
  14006. msgid "Cycle quote colors"
  14007. msgstr "Ciclar as cores das citações"
  14008. #: src/prefs_msg_colors.c:176
  14009. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  14010. msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
  14011. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  14012. msgid "1st Level"
  14013. msgstr "1º nível"
  14014. #: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:206
  14015. #: src/prefs_msg_colors.c:224
  14016. msgid "Text"
  14017. msgstr "Texto"
  14018. #: src/prefs_msg_colors.c:192
  14019. msgctxt "Tooltip"
  14020. msgid "Pick color for 1st level text"
  14021. msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
  14022. #: src/prefs_msg_colors.c:200
  14023. msgid "2nd Level"
  14024. msgstr "2º nível"
  14025. #: src/prefs_msg_colors.c:210
  14026. msgctxt "Tooltip"
  14027. msgid "Pick color for 2nd level text"
  14028. msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
  14029. #: src/prefs_msg_colors.c:218
  14030. msgid "3rd Level"
  14031. msgstr "3º nível"
  14032. #: src/prefs_msg_colors.c:228
  14033. msgctxt "Tooltip"
  14034. msgid "Pick color for 3rd level text"
  14035. msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
  14036. #: src/prefs_msg_colors.c:237
  14037. msgid "Enable coloration of text background"
  14038. msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
  14039. #: src/prefs_msg_colors.c:247
  14040. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14041. msgid "Pick color for 1st level text background"
  14042. msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
  14043. #: src/prefs_msg_colors.c:261
  14044. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14045. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  14046. msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
  14047. #: src/prefs_msg_colors.c:275
  14048. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14049. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  14050. msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
  14051. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  14052. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14053. msgid "Pick color for links"
  14054. msgstr "Seleção de cor para os links"
  14055. #: src/prefs_msg_colors.c:292
  14056. msgid "URI link"
  14057. msgstr "Links URI"
  14058. #: src/prefs_msg_colors.c:301
  14059. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14060. msgid "Pick color for signatures"
  14061. msgstr "Seleção de cor para as assinaturas"
  14062. #. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
  14063. #. versions of the same text file
  14064. #: src/prefs_msg_colors.c:311
  14065. msgid "Patch messages and attachments"
  14066. msgstr "Mensagens de patch e anexos"
  14067. #: src/prefs_msg_colors.c:320
  14068. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14069. msgid "Pick color for inserted lines"
  14070. msgstr "Seleção de cor para linhas inseridas"
  14071. #: src/prefs_msg_colors.c:322
  14072. msgid "Inserted lines"
  14073. msgstr "Linhas inseridas"
  14074. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  14075. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14076. msgid "Pick color for removed lines"
  14077. msgstr "Seleção de cor para linhas removidas"
  14078. #: src/prefs_msg_colors.c:333
  14079. msgid "Removed lines"
  14080. msgstr "Linhas removidas"
  14081. #: src/prefs_msg_colors.c:342
  14082. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14083. msgid "Pick color for hunk lines"
  14084. msgstr "Seleção de cor para as linhas com as diferenças"
  14085. #. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
  14086. #: src/prefs_msg_colors.c:346
  14087. msgid "Hunk lines"
  14088. msgstr "Linhas com as diferenças"
  14089. #: src/prefs_msg_colors.c:348 src/prefs_summaries.c:418
  14090. msgid "Folder list"
  14091. msgstr "Lista de pastas"
  14092. #: src/prefs_msg_colors.c:356
  14093. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14094. msgid "Pick color for Target folder."
  14095. msgstr "Seleção de cor para pasta de destino."
  14096. #: src/prefs_msg_colors.c:357
  14097. msgid "Target folder"
  14098. msgstr "Pasta de destino"
  14099. #: src/prefs_msg_colors.c:359
  14100. msgctxt "Tooltip"
  14101. msgid ""
  14102. "Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or "
  14103. "deleting messages' is turned off"
  14104. msgstr ""
  14105. "A pasta de destino é utilizada quando a opção 'Executar imediatamente ao "
  14106. "mover ou excluir mensagens' está desativada"
  14107. #: src/prefs_msg_colors.c:370
  14108. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14109. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  14110. msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
  14111. #: src/prefs_msg_colors.c:373
  14112. msgid "Folder containing new messages"
  14113. msgstr "Pasta contendo novas mensagens"
  14114. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  14115. #. rule name and should not be translated
  14116. #: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:435
  14117. #, c-format
  14118. msgctxt "Tooltip"
  14119. msgid "Pick color for 'color %d'"
  14120. msgstr "Selecione a cor para 'color %d'"
  14121. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  14122. #. rule name and should not be translated
  14123. #: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:439
  14124. #, c-format
  14125. msgid "Set label for 'color %d'"
  14126. msgstr "Defina o rótulo para 'color %d'"
  14127. #: src/prefs_msg_colors.c:411 src/prefs_msg_colors.c:448
  14128. #, c-format
  14129. msgctxt "Dialog title"
  14130. msgid "Pick color for 'color %d'"
  14131. msgstr "Seleção de cor para 'color %d'"
  14132. #: src/prefs_msg_colors.c:582
  14133. msgid "Colors"
  14134. msgstr "Cores"
  14135. #: src/prefs_other.c:402
  14136. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  14137. msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
  14138. #: src/prefs_other.c:405
  14139. msgid "On exit"
  14140. msgstr "Ao sair"
  14141. #: src/prefs_other.c:408
  14142. msgid "Confirm on exit"
  14143. msgstr "Confirmar ao sair"
  14144. #: src/prefs_other.c:415
  14145. msgid "Empty trash on exit"
  14146. msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
  14147. #: src/prefs_other.c:418
  14148. msgid "Warn if there are queued messages"
  14149. msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
  14150. #: src/prefs_other.c:420
  14151. msgid "Keyboard shortcuts"
  14152. msgstr "Atalhos de teclado"
  14153. #: src/prefs_other.c:423
  14154. msgid "Enable keyboard shortcuts"
  14155. msgstr "Habilitar atalhos do teclado"
  14156. #: src/prefs_other.c:430
  14157. msgid "Select preset keyboard shortcuts:"
  14158. msgstr "Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos:"
  14159. #: src/prefs_other.c:435
  14160. msgid "Current"
  14161. msgstr "Atual"
  14162. #: src/prefs_other.c:444
  14163. msgid "Metadata handling"
  14164. msgstr "Manipulação dos metadados"
  14165. #: src/prefs_other.c:445
  14166. msgid ""
  14167. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  14168. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  14169. msgstr ""
  14170. "O modo seguro solicita ao SO a escrita imediata dos metadados no disco;\n"
  14171. "isso evita perda de dados após uma falha, mas pode consumir algum tempo."
  14172. #: src/prefs_other.c:450
  14173. msgid "Safer"
  14174. msgstr "Mais seguro"
  14175. #: src/prefs_other.c:452
  14176. msgid "Faster"
  14177. msgstr "Mais rápido"
  14178. #: src/prefs_other.c:470
  14179. msgid "Socket I/O timeout"
  14180. msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
  14181. #: src/prefs_other.c:491
  14182. msgid "Translate header names"
  14183. msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
  14184. #: src/prefs_other.c:493
  14185. msgid ""
  14186. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  14187. "translated into your language."
  14188. msgstr ""
  14189. "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
  14190. "para o seu idioma."
  14191. #: src/prefs_other.c:496
  14192. msgid "Ask before emptying trash"
  14193. msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
  14194. #: src/prefs_other.c:498
  14195. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  14196. msgstr ""
  14197. "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem "
  14198. "manual"
  14199. #: src/prefs_other.c:503
  14200. msgid "Use secure file deletion if possible"
  14201. msgstr "Use a exclusão segura do arquivo, se possível"
  14202. #: src/prefs_other.c:507
  14203. msgid ""
  14204. "Use secure file deletion if possible\n"
  14205. "(the 'shred' program is not available)"
  14206. msgstr ""
  14207. "Use a exclusão segura de arquivo, se possível\n"
  14208. "(o programa 'shred' não está disponível)"
  14209. #: src/prefs_other.c:512
  14210. msgid ""
  14211. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  14212. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  14213. msgstr ""
  14214. "Usa o programa 'shred' para sobrescrever os arquivos com dados aleatórios "
  14215. "antes de exclui-los. Isso tornar a exclusão mais lenta. Certifique-se de ler "
  14216. "a página de manual do shred para eventuais advertências."
  14217. #: src/prefs_other.c:516
  14218. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  14219. msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível"
  14220. #: src/prefs_other.c:523
  14221. msgid "Save attachments with chmod"
  14222. msgstr "Salvar anexos com chmod"
  14223. #: src/prefs_other.c:530
  14224. msgid ""
  14225. "By default attachments are saved with chmod value 600: readable and "
  14226. "writeable by the user only. If this is too restrictive for you, set a chmod "
  14227. "value here, otherwise leave blank to use the default."
  14228. msgstr ""
  14229. "Por padrão, anexos são salvos com o valor de chmod como 600: legível e "
  14230. "editável somente pelo usuário. Caso isso seja muito restritivo para você, "
  14231. "defina outro valor para o chmod aqui, caso contrário, deixe em branco para "
  14232. "usar o padrão."
  14233. #: src/prefs_other.c:545
  14234. msgid "Primary passphrase"
  14235. msgstr "Senha primária"
  14236. #: src/prefs_other.c:548
  14237. msgid "Use a primary passphrase"
  14238. msgstr "Usar uma senha primária"
  14239. #: src/prefs_other.c:551
  14240. msgid ""
  14241. "If checked, your saved account passwords will be protected by a primary "
  14242. "passphrase. If no primary passphrase is set, you will be prompted to set one."
  14243. msgstr ""
  14244. "Se selecionado, as senhas salvas das suas contas serão protegidas por uma "
  14245. "senha primária. Caso não exista uma senha primária, será solicitada uma a "
  14246. "você."
  14247. #: src/prefs_other.c:556
  14248. msgid "Change primary passphrase"
  14249. msgstr "Alterar a senha primária"
  14250. #: src/prefs_other.c:736
  14251. msgid "Miscellaneous"
  14252. msgstr "Miscelânea"
  14253. #: src/prefs_proxy.c:236 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:411
  14254. msgid "Mail Handling"
  14255. msgstr "Manipulação das mensagens"
  14256. #: src/prefs_quote.c:77
  14257. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  14258. msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
  14259. #: src/prefs_receive.c:145
  14260. msgid "External incorporation program"
  14261. msgstr "Programa de incorporação externo"
  14262. #: src/prefs_receive.c:148
  14263. msgid "Use external program for receiving mail"
  14264. msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
  14265. #: src/prefs_receive.c:215
  14266. msgid "Check for new mail on start-up"
  14267. msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
  14268. #: src/prefs_receive.c:218
  14269. msgid "Dialogs"
  14270. msgstr "Janela de mensagens"
  14271. #: src/prefs_receive.c:220
  14272. msgid "Show receive dialog"
  14273. msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
  14274. #: src/prefs_receive.c:230
  14275. msgid "Only on manual receiving"
  14276. msgstr "Somente na recepção manual"
  14277. #: src/prefs_receive.c:241
  14278. msgid "Close receive dialog when finished"
  14279. msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
  14280. #: src/prefs_receive.c:244
  14281. msgid "Show error dialog on receive error"
  14282. msgstr "Exibir a janela de aviso de erros ao recebê-los"
  14283. #: src/prefs_receive.c:247
  14284. msgid "After receiving new mail"
  14285. msgstr "Após o recebimento de novas mensagens"
  14286. #: src/prefs_receive.c:249
  14287. msgid "Go to Inbox"
  14288. msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
  14289. #: src/prefs_receive.c:251
  14290. msgid "Update all local folders"
  14291. msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
  14292. #: src/prefs_receive.c:253
  14293. msgid "Run command"
  14294. msgstr "Executar comando"
  14295. #: src/prefs_receive.c:258
  14296. msgid "after automatic check"
  14297. msgstr "após verificação automática"
  14298. #: src/prefs_receive.c:260
  14299. msgid "after manual check"
  14300. msgstr "após verificação manual"
  14301. #: src/prefs_receive.c:280
  14302. #, c-format
  14303. msgid "Use %d as number of new mails"
  14304. msgstr "Utilize %d para o número de novas mensagens"
  14305. #: src/prefs_receive.c:416
  14306. msgid "Receiving"
  14307. msgstr "Recebimento"
  14308. #: src/prefs_send.c:176
  14309. msgid "Save sent messages"
  14310. msgstr "Salvar mensagens enviadas"
  14311. #: src/prefs_send.c:179
  14312. msgid "Never send Return Receipts"
  14313. msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
  14314. #: src/prefs_send.c:197
  14315. msgid "Confirm before sending queued messages"
  14316. msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
  14317. #: src/prefs_send.c:200
  14318. msgid "Show send dialog"
  14319. msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
  14320. #: src/prefs_send.c:203
  14321. msgid "Warn when Subject is empty"
  14322. msgstr "Alertar quando a mensagem estiver sem assunto"
  14323. #: src/prefs_send.c:209
  14324. msgid "Warn when sending to more recipients than"
  14325. msgstr "Alertar ao enviar para um número de destinatários maior que"
  14326. #: src/prefs_send.c:225
  14327. msgid "Outgoing encoding"
  14328. msgstr "Codificação de saída"
  14329. #: src/prefs_send.c:248
  14330. msgid ""
  14331. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  14332. "be used"
  14333. msgstr ""
  14334. "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
  14335. "locale atual"
  14336. #: src/prefs_send.c:263
  14337. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  14338. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  14339. #: src/prefs_send.c:264
  14340. msgid "Unicode (UTF-8)"
  14341. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  14342. #: src/prefs_send.c:266
  14343. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  14344. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
  14345. #: src/prefs_send.c:267
  14346. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  14347. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
  14348. #: src/prefs_send.c:269
  14349. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  14350. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
  14351. #: src/prefs_send.c:271
  14352. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  14353. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  14354. #: src/prefs_send.c:272
  14355. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  14356. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  14357. #: src/prefs_send.c:274
  14358. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  14359. msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
  14360. #: src/prefs_send.c:276
  14361. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  14362. msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
  14363. #: src/prefs_send.c:277
  14364. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  14365. msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
  14366. #: src/prefs_send.c:279
  14367. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  14368. msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
  14369. #: src/prefs_send.c:280
  14370. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  14371. msgstr "Árabe (Windows-1256)"
  14372. #: src/prefs_send.c:282
  14373. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  14374. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  14375. #: src/prefs_send.c:284
  14376. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  14377. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  14378. #: src/prefs_send.c:285
  14379. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  14380. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  14381. #: src/prefs_send.c:286
  14382. msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
  14383. msgstr "Cirílico (X-MAC-CYRILLIC)"
  14384. #: src/prefs_send.c:287
  14385. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  14386. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  14387. #: src/prefs_send.c:288
  14388. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  14389. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  14390. #: src/prefs_send.c:290
  14391. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  14392. msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
  14393. #: src/prefs_send.c:292
  14394. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  14395. msgstr "Japonês (EUC-JP)"
  14396. #: src/prefs_send.c:293
  14397. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  14398. msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
  14399. #: src/prefs_send.c:296
  14400. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  14401. msgstr "Chinês simplificado (GB18030)"
  14402. #: src/prefs_send.c:297
  14403. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  14404. msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
  14405. #: src/prefs_send.c:298
  14406. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  14407. msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
  14408. #: src/prefs_send.c:299
  14409. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  14410. msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
  14411. #: src/prefs_send.c:301
  14412. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  14413. msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
  14414. #: src/prefs_send.c:302
  14415. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  14416. msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
  14417. #: src/prefs_send.c:305
  14418. msgid "Korean (EUC-KR)"
  14419. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  14420. #: src/prefs_send.c:307
  14421. msgid "Thai (TIS-620)"
  14422. msgstr "Tailandês (TIS-620)"
  14423. #: src/prefs_send.c:308
  14424. msgid "Thai (Windows-874)"
  14425. msgstr "Tailandês (Windows-874)"
  14426. #: src/prefs_send.c:312
  14427. msgid "Transfer encoding"
  14428. msgstr "Codificação da transferência"
  14429. #: src/prefs_send.c:321
  14430. msgid ""
  14431. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  14432. "characters"
  14433. msgstr ""
  14434. "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-"
  14435. "Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
  14436. "ASCII"
  14437. #: src/prefs_send.c:412 src/send_message.c:527 src/send_message.c:531
  14438. #: src/send_message.c:536
  14439. msgid "Sending"
  14440. msgstr "Envio"
  14441. #: src/prefs_spelling.c:115
  14442. msgid "Enable spell checker"
  14443. msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
  14444. #: src/prefs_spelling.c:120
  14445. msgid "Enable alternate dictionary"
  14446. msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
  14447. #: src/prefs_spelling.c:125
  14448. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  14449. msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
  14450. #: src/prefs_spelling.c:127
  14451. msgid "Automatic spell checking"
  14452. msgstr "Verificação ortográfica automática"
  14453. #: src/prefs_spelling.c:135
  14454. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  14455. msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
  14456. #: src/prefs_spelling.c:139
  14457. msgid "Dictionary"
  14458. msgstr "Dicionário"
  14459. #: src/prefs_spelling.c:168
  14460. msgid "Check with both dictionaries"
  14461. msgstr "Checar com ambos os dicionários"
  14462. #: src/prefs_spelling.c:174
  14463. msgid "Get more dictionaries..."
  14464. msgstr "Obter mais dicionários..."
  14465. #: src/prefs_spelling.c:182
  14466. msgid "Misspelled word color"
  14467. msgstr "Cor para os erros de grafia"
  14468. #: src/prefs_spelling.c:192
  14469. msgid "Pick color for misspelled word"
  14470. msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
  14471. #: src/prefs_spelling.c:197
  14472. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  14473. msgstr ""
  14474. "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
  14475. #: src/prefs_spelling.c:309
  14476. msgid "Spell Checking"
  14477. msgstr "Verificador ortográfico"
  14478. #: src/prefs_summaries.c:203
  14479. msgid "the abbreviated weekday name"
  14480. msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
  14481. #: src/prefs_summaries.c:204
  14482. msgid "the full weekday name"
  14483. msgstr "o nome completo do dia da semana"
  14484. #: src/prefs_summaries.c:205
  14485. msgid "the abbreviated month name"
  14486. msgstr "o nome abreviado do mês"
  14487. #: src/prefs_summaries.c:206
  14488. msgid "the full month name"
  14489. msgstr "o nome completo do mês"
  14490. #: src/prefs_summaries.c:207
  14491. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  14492. msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
  14493. #: src/prefs_summaries.c:208
  14494. msgid "the century number (year/100)"
  14495. msgstr "o número do século (ano/100)"
  14496. #: src/prefs_summaries.c:209
  14497. msgid "the day of the month as a decimal number"
  14498. msgstr "o dia do mês"
  14499. #: src/prefs_summaries.c:210
  14500. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  14501. msgstr "as horas no formato 24 horas"
  14502. #: src/prefs_summaries.c:211
  14503. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  14504. msgstr "as horas no formato 12 horas"
  14505. #: src/prefs_summaries.c:212
  14506. msgid "the day of the year as a decimal number"
  14507. msgstr "o dia do ano"
  14508. #: src/prefs_summaries.c:213
  14509. msgid "the month as a decimal number"
  14510. msgstr "o mês como um número decimal"
  14511. #: src/prefs_summaries.c:214
  14512. msgid "the minute as a decimal number"
  14513. msgstr "os minutos"
  14514. #: src/prefs_summaries.c:215
  14515. msgid "either AM or PM"
  14516. msgstr "usar AM ou PM"
  14517. #: src/prefs_summaries.c:216
  14518. msgid "the second as a decimal number"
  14519. msgstr "os segundos"
  14520. #: src/prefs_summaries.c:217
  14521. msgid "the day of the week as a decimal number"
  14522. msgstr "o dia da semana como um número decimal"
  14523. #: src/prefs_summaries.c:218
  14524. msgid "the preferred date for the current locale"
  14525. msgstr "a data preferida para o locale atual"
  14526. #: src/prefs_summaries.c:219
  14527. msgid "the last two digits of a year"
  14528. msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
  14529. #: src/prefs_summaries.c:220
  14530. msgid "the year as a decimal number"
  14531. msgstr "o ano"
  14532. #: src/prefs_summaries.c:221
  14533. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  14534. msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
  14535. #: src/prefs_summaries.c:242 src/prefs_summaries.c:289
  14536. #: src/prefs_summaries.c:553
  14537. msgid "Date format"
  14538. msgstr "Formato da data"
  14539. #: src/prefs_summaries.c:265
  14540. msgid "Specifier"
  14541. msgstr "Código"
  14542. #: src/prefs_summaries.c:307
  14543. msgid "Example"
  14544. msgstr "Exemplo"
  14545. #: src/prefs_summaries.c:438
  14546. msgid "Display message count next to folder name"
  14547. msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta"
  14548. #: src/prefs_summaries.c:448
  14549. msgid "Unread messages"
  14550. msgstr "Mensagens não lidas"
  14551. #: src/prefs_summaries.c:449
  14552. msgid "Unread and Total messages"
  14553. msgstr "Mensagens não lidas e totais"
  14554. #: src/prefs_summaries.c:455
  14555. msgid "Open last opened folder at start-up"
  14556. msgstr "Abrir a última pasta aberta, ao iniciar"
  14557. #: src/prefs_summaries.c:463
  14558. msgid "Open selected folder at start-up"
  14559. msgstr "Abrir a pasta selecionada, ao iniciar"
  14560. #: src/prefs_summaries.c:484
  14561. msgid ""
  14562. "Run processing rules before marking all messages in a folder as read or "
  14563. "unread"
  14564. msgstr ""
  14565. "Executar regras de processamento antes de marcar todas as mensagens em uma "
  14566. "pasta como lidas ou não lidas"
  14567. #: src/prefs_summaries.c:491
  14568. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  14569. msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
  14570. #: src/prefs_summaries.c:504
  14571. msgid "letters"
  14572. msgstr "letras"
  14573. #: src/prefs_summaries.c:512
  14574. msgid "Message list"
  14575. msgstr "Lista de mensagens"
  14576. #: src/prefs_summaries.c:529
  14577. msgid "Lock column headers"
  14578. msgstr "Travar cabeçalhos das colunas"
  14579. #: src/prefs_summaries.c:535
  14580. msgid "Displayed in From column"
  14581. msgstr "Exibidos na coluna De"
  14582. #: src/prefs_summaries.c:546
  14583. msgid "Name and Address"
  14584. msgstr "Nome e endereço"
  14585. #: src/prefs_summaries.c:572
  14586. msgid "Date format help"
  14587. msgstr "Ajuda do formato da data"
  14588. #: src/prefs_summaries.c:578
  14589. msgid "Set message selection when entering a folder"
  14590. msgstr "Defina a seleção de mensagem ao entrar em uma pasta"
  14591. #: src/prefs_summaries.c:587
  14592. msgid "Open message when selected"
  14593. msgstr "Abrir a mensagem ao selecioná-la"
  14594. #: src/prefs_summaries.c:592
  14595. msgid "When opening a folder"
  14596. msgstr "Ao abrir uma pasta"
  14597. #: src/prefs_summaries.c:594
  14598. msgid "When displaying search results"
  14599. msgstr "Ao exibir os resultados da pesquisa"
  14600. #: src/prefs_summaries.c:596
  14601. msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
  14602. msgstr ""
  14603. "Ao selecionar a mensagem anterior ou posterior usando atalhos de teclado"
  14604. #: src/prefs_summaries.c:598
  14605. msgid "When deleting or moving messages"
  14606. msgstr "Ao excluir ou mover mensagens"
  14607. #: src/prefs_summaries.c:600
  14608. msgid "When using directional keys"
  14609. msgstr "Ao usar teclas direcionais"
  14610. #: src/prefs_summaries.c:602
  14611. msgid "Mark message as read"
  14612. msgstr "Marcar a mensagem como lida"
  14613. #: src/prefs_summaries.c:605
  14614. msgid "when selected, after"
  14615. msgstr "quando selecionada, após"
  14616. #: src/prefs_summaries.c:624
  14617. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  14618. msgstr "apenas quando aberta em uma nova janela ou respondida"
  14619. #: src/prefs_summaries.c:634
  14620. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  14621. msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
  14622. #: src/prefs_summaries.c:644
  14623. msgid "Assume 'Yes'"
  14624. msgstr "Assumir 'Sim'"
  14625. #: src/prefs_summaries.c:645
  14626. msgid "Assume 'No'"
  14627. msgstr "Assumir 'Não'"
  14628. #: src/prefs_summaries.c:651
  14629. msgid "Display sender using address book"
  14630. msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
  14631. #: src/prefs_summaries.c:655
  14632. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  14633. msgstr "Agrupar discussão utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
  14634. #: src/prefs_summaries.c:659
  14635. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  14636. msgstr "Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens"
  14637. #: src/prefs_summaries.c:661
  14638. msgid ""
  14639. "When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
  14640. "you use 'Tools/Execute'"
  14641. msgstr ""
  14642. "Se estiver desmarcado, a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens será "
  14643. "adiata até que se selecione 'Ferramentas/Executar'"
  14644. #: src/prefs_summaries.c:666
  14645. msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
  14646. msgstr "Confirmar ao marcar todas as mensagens como lidas ou não lidas"
  14647. #: src/prefs_summaries.c:669
  14648. msgid "Confirm when changing color labels"
  14649. msgstr "Confirmar ao alterar rótulos de cor"
  14650. #: src/prefs_summaries.c:673
  14651. msgid "Show tooltips"
  14652. msgstr "Exibir dicas"
  14653. #: src/prefs_summaries.c:683 src/quote_fmt.c:541
  14654. msgid "Defaults"
  14655. msgstr "Padrões"
  14656. #: src/prefs_summaries.c:685
  14657. msgid "New folders"
  14658. msgstr "Novas pastas"
  14659. #: src/prefs_summaries.c:691
  14660. msgid "Sort by"
  14661. msgstr "Ordenar por"
  14662. #: src/prefs_summaries.c:699 src/prefs_summary_column.c:85
  14663. msgid "Number"
  14664. msgstr "Número"
  14665. #: src/prefs_summaries.c:702
  14666. msgid "Thread date"
  14667. msgstr "Data da discussão"
  14668. #: src/prefs_summaries.c:713
  14669. msgid "Don't sort"
  14670. msgstr "Não ordenar"
  14671. #: src/prefs_summaries.c:728
  14672. msgid "Thread view"
  14673. msgstr "Visão da discussão"
  14674. #: src/prefs_summaries.c:731
  14675. msgid "Collapse all threads"
  14676. msgstr "Recolher todas as discussões"
  14677. #: src/prefs_summaries.c:737
  14678. msgid "Hide read messages"
  14679. msgstr "Ocultar mensagens lidas"
  14680. #: src/prefs_summaries.c:952
  14681. msgid "Summaries"
  14682. msgstr "Sumários"
  14683. #: src/prefs_summary_column.c:226
  14684. msgid "Message list columns configuration"
  14685. msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
  14686. #: src/prefs_summary_column.c:243
  14687. msgid ""
  14688. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  14689. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  14690. msgstr ""
  14691. "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
  14692. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
  14693. #: src/prefs_summary_open.c:108
  14694. msgid "oldest marked email"
  14695. msgstr "mensagem marcada mais antiga"
  14696. #: src/prefs_summary_open.c:109
  14697. msgid "oldest new email"
  14698. msgstr "nova mensagem mais antiga"
  14699. #: src/prefs_summary_open.c:110
  14700. msgid "oldest unread email"
  14701. msgstr "mensagem não lida mais antiga"
  14702. #: src/prefs_summary_open.c:111
  14703. msgid "last opened email"
  14704. msgstr "última mensagem aberta"
  14705. #: src/prefs_summary_open.c:112
  14706. msgid "newest email in the list"
  14707. msgstr "mensagem mais recente da lista"
  14708. #: src/prefs_summary_open.c:114
  14709. msgid "oldest email in the list"
  14710. msgstr "mensagem mais antiga da lista"
  14711. #: src/prefs_summary_open.c:115
  14712. msgid "newest marked email"
  14713. msgstr "mensagem marcada mais recente"
  14714. #: src/prefs_summary_open.c:116
  14715. msgid "newest new email"
  14716. msgstr "nova mensagem mais recente"
  14717. #: src/prefs_summary_open.c:117
  14718. msgid "newest unread email"
  14719. msgstr "mensagem não lida mais recente"
  14720. #: src/prefs_summary_open.c:187
  14721. msgid "Message selection when entering a folder"
  14722. msgstr "Seleção da mensagem ao entrar em uma pasta"
  14723. #: src/prefs_summary_open.c:232
  14724. msgid "Available selections"
  14725. msgstr "Seleções disponíveis"
  14726. #: src/prefs_summary_open.c:267
  14727. msgid "Current selections"
  14728. msgstr "Seleções atuais"
  14729. #: src/prefs_template.c:78
  14730. msgid "This name is used as the Menu item"
  14731. msgstr "Esse nome é usado como um item do menu"
  14732. #: src/prefs_template.c:80
  14733. msgid ""
  14734. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  14735. "account."
  14736. msgstr ""
  14737. "Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
  14738. "composição."
  14739. #: src/prefs_template.c:304
  14740. msgid "Append the new template above to the list"
  14741. msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
  14742. #: src/prefs_template.c:313
  14743. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  14744. msgstr "Substitui o modelo selecionado na lista pelo definido acima"
  14745. #: src/prefs_template.c:321
  14746. msgid "Delete the selected template from the list"
  14747. msgstr "Exclui o modelo selecionado da lista"
  14748. #: src/prefs_template.c:337
  14749. msgid "Show information on configuring templates"
  14750. msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
  14751. #: src/prefs_template.c:361
  14752. msgid "Move the selected template to the top"
  14753. msgstr "Move o modelo selecionado para o início"
  14754. #: src/prefs_template.c:371
  14755. msgid "Move the selected template up"
  14756. msgstr "Move o modelo selecionado para cima"
  14757. #: src/prefs_template.c:379
  14758. msgid "Move the selected template down"
  14759. msgstr "Move o modelo selecionado para baixo"
  14760. #: src/prefs_template.c:389
  14761. msgid "Move the selected template to the bottom"
  14762. msgstr "Move o modelo selecionado para o fim"
  14763. #: src/prefs_template.c:405
  14764. msgid "Template configuration"
  14765. msgstr "Configuração dos modelos"
  14766. #: src/prefs_template.c:594
  14767. msgid "Templates list not saved"
  14768. msgstr "A lista de modelos não foi salva"
  14769. #: src/prefs_template.c:595
  14770. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  14771. msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
  14772. #: src/prefs_template.c:752
  14773. msgid "The template's name is not set."
  14774. msgstr "O nome do modelo não foi definido."
  14775. #: src/prefs_template.c:795
  14776. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  14777. msgstr "O campo \"De\" do modelo possui um endereço de email inválido."
  14778. #: src/prefs_template.c:801
  14779. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  14780. msgstr "O campo \"Para\" do modelo possui um endereço de email inválido."
  14781. #: src/prefs_template.c:807
  14782. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  14783. msgstr "O campo \"Cc\" do modelo possui um endereço de email inválido."
  14784. #: src/prefs_template.c:813
  14785. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  14786. msgstr "O campo \"Cco\" do modelo possui um endereço de email inválido."
  14787. #: src/prefs_template.c:819
  14788. msgid ""
  14789. "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
  14790. msgstr ""
  14791. "O campo \"Responder para\" do modelo possui um endereço de email inválido."
  14792. #: src/prefs_template.c:825
  14793. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  14794. msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo é inválido."
  14795. #: src/prefs_template.c:896
  14796. msgid "Delete template"
  14797. msgstr "Excluir modelo"
  14798. #: src/prefs_template.c:897
  14799. msgid "Do you really want to delete this template?"
  14800. msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
  14801. #: src/prefs_template.c:909
  14802. msgid "Delete all templates"
  14803. msgstr "Excluir todos os modelos"
  14804. #: src/prefs_template.c:910
  14805. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  14806. msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
  14807. #: src/prefs_template.c:1223
  14808. msgid "Current templates"
  14809. msgstr "Modelos atuais"
  14810. #: src/prefs_template.c:1251
  14811. msgid "Template"
  14812. msgstr "Modelo"
  14813. #: src/prefs_themes.c:405 src/prefs_themes.c:918
  14814. msgid "Default internal theme"
  14815. msgstr "Tema interno padrão"
  14816. #: src/prefs_themes.c:427
  14817. msgid "Themes"
  14818. msgstr "Temas"
  14819. #: src/prefs_themes.c:503
  14820. #, c-format
  14821. msgid "Remove theme '%s'"
  14822. msgstr "Remover o tema '%s'"
  14823. #: src/prefs_themes.c:507
  14824. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  14825. msgstr "Deseja realmente remover esse tema?"
  14826. #: src/prefs_themes.c:517
  14827. #, c-format
  14828. msgid ""
  14829. "File %s failed\n"
  14830. "while removing theme."
  14831. msgstr ""
  14832. "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
  14833. "durante a remoção do tema."
  14834. #: src/prefs_themes.c:521
  14835. msgid "Removing theme directory failed."
  14836. msgstr "O diretório do tema não foi removido."
  14837. #: src/prefs_themes.c:524
  14838. msgid "Theme removed successfully"
  14839. msgstr "O tema foi removido com sucesso"
  14840. #: src/prefs_themes.c:544
  14841. msgid "Select theme folder"
  14842. msgstr "Selecione a pasta do tema"
  14843. #: src/prefs_themes.c:559
  14844. #, c-format
  14845. msgid "Install theme '%s'"
  14846. msgstr "Instalar o tema '%s'"
  14847. #: src/prefs_themes.c:562
  14848. msgid ""
  14849. "This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
  14850. "Install anyway?"
  14851. msgstr ""
  14852. "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
  14853. "Instalar mesmo assim?"
  14854. #: src/prefs_themes.c:573
  14855. msgid "Theme exists"
  14856. msgstr "O tema já existe"
  14857. #: src/prefs_themes.c:574
  14858. msgid ""
  14859. "A theme with the same name is\n"
  14860. "already installed in this location.\n"
  14861. "\n"
  14862. "Do you want to replace it?"
  14863. msgstr ""
  14864. "Um tema com o mesmo nome\n"
  14865. "já está instalado nesse local.\n"
  14866. "\n"
  14867. "Deseja substitui-lo?"
  14868. #: src/prefs_themes.c:581
  14869. #, c-format
  14870. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  14871. msgstr "Não foi possível excluir o tema antigo em %s."
  14872. #: src/prefs_themes.c:590
  14873. #, c-format
  14874. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  14875. msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino %s."
  14876. #: src/prefs_themes.c:604
  14877. msgid "Theme installed successfully."
  14878. msgstr "O tema foi instalado com sucesso."
  14879. #: src/prefs_themes.c:611
  14880. msgid "Failed installing theme"
  14881. msgstr "O tema não foi instalado"
  14882. #: src/prefs_themes.c:614
  14883. #, c-format
  14884. msgid ""
  14885. "File %s failed\n"
  14886. "while installing theme."
  14887. msgstr ""
  14888. "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
  14889. "durante a instalação do tema."
  14890. #: src/prefs_themes.c:664
  14891. msgid "View all theme icons"
  14892. msgstr "Ver todos os ícones do tema"
  14893. #: src/prefs_themes.c:880
  14894. #, c-format
  14895. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  14896. msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
  14897. #: src/prefs_themes.c:921
  14898. #, c-format
  14899. msgid "Internal theme has %d icons"
  14900. msgstr "O tema interno possui %d ícones"
  14901. #: src/prefs_themes.c:927
  14902. msgid "No info file available for this theme"
  14903. msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
  14904. #: src/prefs_themes.c:945
  14905. msgid "Error: couldn't get theme status"
  14906. msgstr "Erro: não foi possível obter o status do tema"
  14907. #: src/prefs_themes.c:975
  14908. #, c-format
  14909. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  14910. msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
  14911. #: src/prefs_themes.c:1034
  14912. msgid "Selector"
  14913. msgstr "Seletor"
  14914. #: src/prefs_themes.c:1045
  14915. msgid "Install new..."
  14916. msgstr "Instalar novo..."
  14917. #: src/prefs_themes.c:1050
  14918. msgid "Get more..."
  14919. msgstr "Obter mais..."
  14920. #: src/prefs_themes.c:1062
  14921. msgid "Information"
  14922. msgstr "Informação"
  14923. #: src/prefs_themes.c:1077
  14924. msgid "Author"
  14925. msgstr "Autor"
  14926. #: src/prefs_themes.c:1083
  14927. msgid "URL"
  14928. msgstr "URL"
  14929. #: src/prefs_themes.c:1121
  14930. msgid "Preview"
  14931. msgstr "Visualização"
  14932. #: src/prefs_themes.c:1184
  14933. msgid "View all"
  14934. msgstr "Ver tudo"
  14935. #: src/prefs_themes.c:1189
  14936. msgid "SVG rendering"
  14937. msgstr "Renderização SVG"
  14938. #: src/prefs_themes.c:1196
  14939. msgid "Enable alpha channel"
  14940. msgstr "Habilitar canal alfa"
  14941. #: src/prefs_themes.c:1197
  14942. msgid "Force scaling"
  14943. msgstr "Forçar a escala"
  14944. #: src/prefs_themes.c:1203
  14945. msgid "Pixels per inch (PPI)"
  14946. msgstr "Pontos por polegada (PPI)"
  14947. #: src/prefs_toolbar.c:187
  14948. msgid ""
  14949. "Selected Action already set.\n"
  14950. "Please choose another Action from List"
  14951. msgstr ""
  14952. "A Ação selecionada já foi definida.\n"
  14953. "Selecione outra Ação na lista"
  14954. #: src/prefs_toolbar.c:188
  14955. msgid "Item has no icon defined."
  14956. msgstr "O item não tem ícone definido."
  14957. #: src/prefs_toolbar.c:189
  14958. msgid "Item has no text defined."
  14959. msgstr "O item não tem texto definido."
  14960. #: src/prefs_toolbar.c:897
  14961. msgid "Toolbar item"
  14962. msgstr "Item da barra de ferramentas"
  14963. #: src/prefs_toolbar.c:914
  14964. msgid "Item type"
  14965. msgstr "Tipo do item"
  14966. #: src/prefs_toolbar.c:922
  14967. msgid "Internal Function"
  14968. msgstr "Função interna"
  14969. #: src/prefs_toolbar.c:923
  14970. msgid "User Action"
  14971. msgstr "Ação do usuário"
  14972. #: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:282
  14973. msgid "Separator"
  14974. msgstr "Separador"
  14975. #: src/prefs_toolbar.c:930
  14976. msgid "Event executed on click"
  14977. msgstr "Evento executado ao clicar"
  14978. #: src/prefs_toolbar.c:949
  14979. msgid "Toolbar text"
  14980. msgstr "Texto da barra de ferramentas"
  14981. #: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1338
  14982. msgid "Icon"
  14983. msgstr "Ícone"
  14984. #: src/prefs_toolbar.c:1216 src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244
  14985. msgid "Toolbars"
  14986. msgstr "Barra de ferramentas"
  14987. #: src/prefs_toolbar.c:1217
  14988. msgid "Main Window"
  14989. msgstr "Janela principal"
  14990. #: src/prefs_toolbar.c:1231
  14991. msgid "Message Window"
  14992. msgstr "Janela da mensagem"
  14993. #: src/prefs_toolbar.c:1245
  14994. msgid "Compose Window"
  14995. msgstr "Janela de composição"
  14996. #: src/prefs_toolbar.c:1361
  14997. msgid "Icon text"
  14998. msgstr "Texto do ícone"
  14999. #: src/prefs_toolbar.c:1370
  15000. msgid "Mapped event"
  15001. msgstr "Evento mapeado"
  15002. #: src/prefs_toolbar.c:1675
  15003. msgid "Toolbar item icon"
  15004. msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
  15005. #: src/prefs_wrapping.c:80
  15006. msgid "Auto wrapping"
  15007. msgstr "Quebra automática"
  15008. #: src/prefs_wrapping.c:81
  15009. msgid "Wrap quotation"
  15010. msgstr "Quebrar linhas da citação"
  15011. #: src/prefs_wrapping.c:82
  15012. msgid "Wrap pasted text"
  15013. msgstr "Quebrar linhas de texto copiado"
  15014. #: src/prefs_wrapping.c:83
  15015. msgid "Auto indent"
  15016. msgstr "Recuo automático"
  15017. #: src/prefs_wrapping.c:89
  15018. msgid "Wrap text at"
  15019. msgstr "Quebrar o texto em"
  15020. #: src/prefs_wrapping.c:153
  15021. msgid "Wrapping"
  15022. msgstr "Quebra de linhas"
  15023. #: src/printing.c:435
  15024. msgid "Print preview"
  15025. msgstr "Visualização da impressão"
  15026. #: src/printing.c:479
  15027. msgid "First page"
  15028. msgstr "Primeira página"
  15029. #: src/printing.c:489
  15030. msgid "Last page"
  15031. msgstr "Última página"
  15032. #: src/printing.c:495
  15033. msgid "Zoom 100%"
  15034. msgstr "Zoom 100%"
  15035. #: src/printing.c:497
  15036. msgid "Zoom fit"
  15037. msgstr "Ajustar zoom"
  15038. #: src/printing.c:499
  15039. msgid "Zoom in"
  15040. msgstr "Aumentar o zoom"
  15041. #: src/printing.c:501
  15042. msgid "Zoom out"
  15043. msgstr "Reduzir o zoom"
  15044. #: src/printing.c:688
  15045. #, c-format
  15046. msgid "Page %d"
  15047. msgstr "Página %d"
  15048. #: src/privacy.c:287 src/privacy.c:291
  15049. msgid "No information available"
  15050. msgstr "Não existe informação disponível"
  15051. #: src/privacy.c:505
  15052. msgid "No recipient keys defined."
  15053. msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
  15054. #: src/procmime.c:414 src/procmime.c:416 src/procmime.c:417
  15055. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  15056. msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
  15057. #: src/procmime.c:2798
  15058. msgid "Could not decode part"
  15059. msgstr "Não foi possível decodificar parte da mensagem"
  15060. #: src/procmsg.c:962 src/procmsg.c:965
  15061. msgid "Already trying to send."
  15062. msgstr "Ainda tentando envia."
  15063. #: src/procmsg.c:1194
  15064. #, c-format
  15065. msgid "Could not save sent message to %s."
  15066. msgstr "Não foi possível salvar a mensagem enviada em %s."
  15067. #: src/procmsg.c:1590 src/procmsg.c:1651
  15068. #, c-format
  15069. msgid "Couldn't open file %s."
  15070. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
  15071. #: src/procmsg.c:1661
  15072. msgid "Queued message header is broken."
  15073. msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
  15074. #: src/procmsg.c:1681
  15075. msgid "An error happened during SMTP session."
  15076. msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
  15077. #: src/procmsg.c:1695
  15078. msgid ""
  15079. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  15080. "SMTP session."
  15081. msgstr ""
  15082. "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
  15083. "durante a seção SMTP."
  15084. #: src/procmsg.c:1703
  15085. msgid ""
  15086. "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
  15087. "generated by Claws Mail."
  15088. msgstr ""
  15089. "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem "
  15090. "não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
  15091. #: src/procmsg.c:1726
  15092. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  15093. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
  15094. #: src/procmsg.c:1739
  15095. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  15096. msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
  15097. #: src/procmsg.c:1753
  15098. #, c-format
  15099. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  15100. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
  15101. #: src/procmsg.c:2313
  15102. msgid "Filtering messages...\n"
  15103. msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
  15104. #: src/quote_fmt.c:46
  15105. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  15106. msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
  15107. #: src/quote_fmt.c:47
  15108. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  15109. msgstr "formato de data personalizado (veja 'man strftime')"
  15110. #: src/quote_fmt.c:50
  15111. msgid "email address of sender"
  15112. msgstr "endereço de email do remetente"
  15113. #: src/quote_fmt.c:51
  15114. msgid "full name of sender"
  15115. msgstr "nome completo do remetente"
  15116. #: src/quote_fmt.c:52
  15117. msgid "first name of sender"
  15118. msgstr "primeiro nome do remetente"
  15119. #: src/quote_fmt.c:53
  15120. msgid "last name of sender"
  15121. msgstr "sobrenome do remetente"
  15122. #: src/quote_fmt.c:54
  15123. msgid "initials of sender"
  15124. msgstr "iniciais do remetente"
  15125. #: src/quote_fmt.c:61
  15126. msgid "message body"
  15127. msgstr "corpo da mensagem"
  15128. #: src/quote_fmt.c:62
  15129. msgid "quoted message body"
  15130. msgstr "corpo da mensagem citada"
  15131. #: src/quote_fmt.c:63
  15132. msgid "message body without signature"
  15133. msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
  15134. #: src/quote_fmt.c:64
  15135. msgid "quoted message body without signature"
  15136. msgstr "corpo da mensagem citada e sem a assinatura"
  15137. #: src/quote_fmt.c:65
  15138. msgid "message tags"
  15139. msgstr "etiquetas de mensagem"
  15140. #: src/quote_fmt.c:66
  15141. msgid "current dictionary"
  15142. msgstr "dicionário atual"
  15143. #: src/quote_fmt.c:67
  15144. msgid "cursor position"
  15145. msgstr "posição do cursor"
  15146. #: src/quote_fmt.c:68
  15147. msgid "account property: your name"
  15148. msgstr "propriedade da conta: seu nome"
  15149. #: src/quote_fmt.c:69
  15150. msgid "account property: your email address"
  15151. msgstr "propriedade da conta: seu endereço de email"
  15152. #: src/quote_fmt.c:70
  15153. msgid "account property: account name"
  15154. msgstr "propriedade da conta: nome da conta"
  15155. #: src/quote_fmt.c:71
  15156. msgid "account property: organization"
  15157. msgstr "propriedade da conta: organização"
  15158. #: src/quote_fmt.c:72
  15159. msgid "account property: signature"
  15160. msgstr "propriedade da conta: assinatura"
  15161. #: src/quote_fmt.c:73
  15162. msgid "account property: signature path"
  15163. msgstr "propriedade da conta: caminho da assinatura"
  15164. #: src/quote_fmt.c:74
  15165. msgid "account property: default dictionary"
  15166. msgstr "propriedade da conta: dicionário padrão"
  15167. #: src/quote_fmt.c:75
  15168. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  15169. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Cc"
  15170. #: src/quote_fmt.c:76
  15171. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  15172. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: De"
  15173. #: src/quote_fmt.c:77
  15174. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  15175. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Para"
  15176. #: src/quote_fmt.c:79
  15177. msgid "literal backslash"
  15178. msgstr "barra invertida literal"
  15179. #: src/quote_fmt.c:80
  15180. msgid "literal question mark"
  15181. msgstr "ponto de interrogação literal"
  15182. #: src/quote_fmt.c:81
  15183. msgid "literal exclamation mark"
  15184. msgstr "ponto de exclamação literal"
  15185. #: src/quote_fmt.c:82
  15186. msgid "literal pipe"
  15187. msgstr "pipe literal"
  15188. #: src/quote_fmt.c:83
  15189. msgid "literal opening curly brace"
  15190. msgstr "chave esquerda literal"
  15191. #: src/quote_fmt.c:84
  15192. msgid "literal closing curly brace"
  15193. msgstr "chave direita literal"
  15194. #: src/quote_fmt.c:85
  15195. msgid "tab"
  15196. msgstr "tabulação"
  15197. #: src/quote_fmt.c:88
  15198. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  15199. msgstr "<span weight=\"bold\">comandos:</span>"
  15200. #: src/quote_fmt.c:89
  15201. msgid ""
  15202. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  15203. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15204. "symbols (or their long equivalent)"
  15205. msgstr ""
  15206. "inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x estiver definido, onde\n"
  15207. "x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15208. "(ou o seu equivalente extenso)"
  15209. #: src/quote_fmt.c:90
  15210. msgid ""
  15211. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  15212. "of\n"
  15213. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15214. "symbols (or their long equivalent)"
  15215. msgstr ""
  15216. "inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x não estiver definido,\n"
  15217. "onde x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
  15218. "ABt]\n"
  15219. "(ou o seu equivalente extenso)"
  15220. #: src/quote_fmt.c:91
  15221. msgid ""
  15222. "insert file:\n"
  15223. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15224. "to insert"
  15225. msgstr ""
  15226. "inserir o arquivo:\n"
  15227. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
  15228. "arquivo a ser inserido"
  15229. #: src/quote_fmt.c:92
  15230. msgid ""
  15231. "insert program output:\n"
  15232. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15233. "get\n"
  15234. "the output from"
  15235. msgstr ""
  15236. "inserir a saída do programa:\n"
  15237. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando "
  15238. "para gerar\n"
  15239. "a saída"
  15240. #: src/quote_fmt.c:93
  15241. msgid ""
  15242. "insert user input:\n"
  15243. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  15244. "user-entered text"
  15245. msgstr ""
  15246. "inserir a entrada do usuário:\n"
  15247. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é uma variável a ser substituída "
  15248. "pelo texto digitado\n"
  15249. "pelo usuário"
  15250. #: src/quote_fmt.c:94
  15251. msgid ""
  15252. "attach file:\n"
  15253. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15254. "to attach"
  15255. msgstr ""
  15256. "anexar arquivo:\n"
  15257. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
  15258. "arquivo a ser anexado"
  15259. #: src/quote_fmt.c:95
  15260. msgid ""
  15261. "attach file:\n"
  15262. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15263. "get\n"
  15264. "the filename from"
  15265. msgstr ""
  15266. "anexar arquivo:\n"
  15267. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando "
  15268. "para obter\n"
  15269. "o nome do arquivo de"
  15270. #: src/quote_fmt.c:97
  15271. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  15272. msgstr "<span weight=\"bold\">definição dos termos:</span>"
  15273. #: src/quote_fmt.c:98
  15274. msgid ""
  15275. "text that can contain any of the symbols or\n"
  15276. "commands above"
  15277. msgstr ""
  15278. "texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
  15279. "ou comandos acima"
  15280. #: src/quote_fmt.c:99
  15281. msgid ""
  15282. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  15283. "commands) above"
  15284. msgstr ""
  15285. "texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
  15286. "(sem comandos) acima"
  15287. #: src/quote_fmt.c:100
  15288. msgid ""
  15289. "completion from address book only works with the first\n"
  15290. "address of the header, it outputs the full name\n"
  15291. "of the contact if that address matches exactly\n"
  15292. "one contact in the address book"
  15293. msgstr ""
  15294. "complemento a partir do Livro de Endereços funciona\n"
  15295. "apenas com o primeiro endereço do cabeçalho, ele\n"
  15296. "gera o nome completo do contato se aquele endereço\n"
  15297. "corresponder exatamente a um contato do livro"
  15298. #: src/quote_fmt.c:109
  15299. msgid "Description of symbols"
  15300. msgstr "Descrição dos símbolos"
  15301. #: src/quote_fmt.c:110
  15302. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  15303. msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos e comandos:"
  15304. #: src/quote_fmt.c:173
  15305. msgid "Use template when composing new messages"
  15306. msgstr "Usar modelo ao escrever novas mensagens"
  15307. #: src/quote_fmt.c:196
  15308. msgid ""
  15309. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  15310. "new message."
  15311. msgstr ""
  15312. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a "
  15313. "nova mensagem."
  15314. #: src/quote_fmt.c:297
  15315. msgid "Use template when replying to messages"
  15316. msgstr "Usar modelo ao responder a mensagens"
  15317. #: src/quote_fmt.c:320
  15318. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  15319. msgstr ""
  15320. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder."
  15321. #: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:460
  15322. msgid "Quotation mark"
  15323. msgstr "Marca de citação"
  15324. #: src/quote_fmt.c:426
  15325. msgid "Use template when forwarding messages"
  15326. msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens"
  15327. #: src/quote_fmt.c:449
  15328. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  15329. msgstr ""
  15330. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
  15331. #: src/quote_fmt.c:559
  15332. msgid ""
  15333. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  15334. "address."
  15335. msgstr ""
  15336. "O campo \"De\" do modelo \"Nova mensagem\" possui um endereço de email "
  15337. "inválido."
  15338. #: src/quote_fmt.c:562
  15339. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  15340. msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo \"Nova mensagem\" é inválido."
  15341. #: src/quote_fmt.c:579
  15342. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  15343. msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Responder\" é inválido."
  15344. #: src/quote_fmt.c:599
  15345. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  15346. msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Encaminhar\" é inválido."
  15347. #: src/quote_fmt_parse.y:544
  15348. #, c-format
  15349. msgid "Enter text to replace '%s'"
  15350. msgstr "Digite o texto para substituir '%s'"
  15351. #: src/quote_fmt_parse.y:545
  15352. msgid "Enter variable"
  15353. msgstr "Digite a variável"
  15354. #: src/send_message.c:157
  15355. #, c-format
  15356. msgid "Sending message using command: %s\n"
  15357. msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
  15358. #: src/send_message.c:171
  15359. #, c-format
  15360. msgid "Couldn't execute command: %s"
  15361. msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
  15362. #: src/send_message.c:207
  15363. #, c-format
  15364. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  15365. msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
  15366. #: src/send_message.c:360
  15367. msgid "Connecting"
  15368. msgstr "Conectando"
  15369. #: src/send_message.c:365
  15370. msgid "Doing POP before SMTP..."
  15371. msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
  15372. #: src/send_message.c:368
  15373. msgid "POP before SMTP"
  15374. msgstr "POP antes do SMTP"
  15375. #: src/send_message.c:373
  15376. #, c-format
  15377. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
  15378. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor SMTP: %s:%d..."
  15379. #: src/send_message.c:446
  15380. msgid "Mail sent successfully."
  15381. msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
  15382. #: src/send_message.c:512
  15383. msgid "Sending HELO..."
  15384. msgstr "Enviando HELO..."
  15385. #: src/send_message.c:513 src/send_message.c:518 src/send_message.c:523
  15386. msgid "Authenticating"
  15387. msgstr "Autenticando"
  15388. #: src/send_message.c:514 src/send_message.c:519
  15389. msgid "Sending message..."
  15390. msgstr "Enviando a mensagem..."
  15391. #: src/send_message.c:517
  15392. msgid "Sending EHLO..."
  15393. msgstr "Enviando EHLO..."
  15394. #: src/send_message.c:526
  15395. msgid "Sending MAIL FROM..."
  15396. msgstr "Enviando MAIL FROM..."
  15397. #: src/send_message.c:530
  15398. msgid "Sending RCPT TO..."
  15399. msgstr "Enviando RCPT TO..."
  15400. #: src/send_message.c:535
  15401. msgid "Sending DATA..."
  15402. msgstr "Enviando MENSAGEM..."
  15403. #: src/send_message.c:539
  15404. msgid "Quitting..."
  15405. msgstr "Saindo..."
  15406. #: src/send_message.c:568
  15407. #, c-format
  15408. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  15409. msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
  15410. #: src/send_message.c:621
  15411. msgid "Sending message"
  15412. msgstr "Enviando a mensagem"
  15413. #: src/send_message.c:690 src/send_message.c:710
  15414. msgid "Error occurred while sending the message."
  15415. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
  15416. #: src/send_message.c:693
  15417. #, c-format
  15418. msgid ""
  15419. "Error occurred while sending the message:\n"
  15420. "%s"
  15421. msgstr ""
  15422. "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
  15423. "%s"
  15424. #: src/sourcewindow.c:66
  15425. msgid "Source of the message"
  15426. msgstr "Código-fonte da mensagem"
  15427. #: src/sourcewindow.c:162
  15428. #, c-format
  15429. msgid "%s - Source"
  15430. msgstr "%s - Código-fonte"
  15431. #: src/ssl_manager.c:131
  15432. msgid "Expiry"
  15433. msgstr "Expiração"
  15434. #: src/ssl_manager.c:193
  15435. msgid "Saved TLS certificates"
  15436. msgstr "Certificados TLS salvos"
  15437. #: src/ssl_manager.c:449
  15438. msgid "Delete certificate"
  15439. msgstr "Excluir certificado"
  15440. #: src/ssl_manager.c:450
  15441. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  15442. msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
  15443. #: src/summary_search.c:288
  15444. msgid "Search messages"
  15445. msgstr "Pesquisar mensagens"
  15446. #: src/summary_search.c:311
  15447. msgid "Match any of the following"
  15448. msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
  15449. #: src/summary_search.c:313
  15450. msgid "Match all of the following"
  15451. msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
  15452. #: src/summary_search.c:441
  15453. msgid "Body:"
  15454. msgstr "Corpo:"
  15455. #: src/summary_search.c:447
  15456. msgid "Condition:"
  15457. msgstr "Condição:"
  15458. #: src/summary_search.c:480
  15459. msgid "Find _all"
  15460. msgstr "Localizar _todas"
  15461. #: src/summary_search.c:696 src/summaryview.c:1141 src/summaryview.c:1405
  15462. #, c-format
  15463. msgid "Searching in %s... \n"
  15464. msgstr "Pesquisando em %s... \n"
  15465. #: src/summary_search.c:792
  15466. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  15467. msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
  15468. #: src/summary_search.c:794
  15469. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  15470. msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
  15471. #: src/summaryview.c:426
  15472. msgid "Re-edit"
  15473. msgstr "Reeditar"
  15474. #: src/summaryview.c:439
  15475. msgid "Create _filter rule"
  15476. msgstr "Criar regra de _filtragem"
  15477. #: src/summaryview.c:452
  15478. msgid "_Set displayed columns"
  15479. msgstr "Definir colu_nas visíveis"
  15480. #: src/summaryview.c:457
  15481. msgid "_Lock column headers"
  15482. msgstr "Travar _cabeçalhos das colunas"
  15483. #: src/summaryview.c:595
  15484. msgid "Toggle quick search bar"
  15485. msgstr "Alternar a exibição da barra de pesquisa rápida"
  15486. #: src/summaryview.c:632
  15487. msgid "Toggle multiple selection"
  15488. msgstr "Alternar a múltipla seleção"
  15489. #: src/summaryview.c:1332
  15490. msgid "Process mark"
  15491. msgstr "Processar marca"
  15492. #: src/summaryview.c:1333
  15493. msgid "Some marks are left. Process them?"
  15494. msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
  15495. #: src/summaryview.c:1384
  15496. #, c-format
  15497. msgid "Scanning folder (%s)..."
  15498. msgstr "Revisando pasta (%s)..."
  15499. #: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1988
  15500. msgid "No more unread messages"
  15501. msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
  15502. #: src/summaryview.c:1941
  15503. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  15504. msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Pesquisar a partir do fim?"
  15505. #: src/summaryview.c:1965
  15506. msgid "No unread messages."
  15507. msgstr "Não há mensagens não lidas."
  15508. #: src/summaryview.c:1989
  15509. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  15510. msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
  15511. #: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2073
  15512. msgid "No more new messages"
  15513. msgstr "Não há mais mensagens novas"
  15514. #: src/summaryview.c:2026
  15515. msgid "No new message found. Search from the end?"
  15516. msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Pesquisar a partir do fim?"
  15517. #: src/summaryview.c:2050
  15518. msgid "No new messages."
  15519. msgstr "Não há mensagens novas."
  15520. #: src/summaryview.c:2074
  15521. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  15522. msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
  15523. #: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2141
  15524. msgid "No more marked messages"
  15525. msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
  15526. #: src/summaryview.c:2108
  15527. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  15528. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Pesquisar desde o fim?"
  15529. #: src/summaryview.c:2118
  15530. msgid "No marked messages."
  15531. msgstr "Não há mensagens marcadas."
  15532. #: src/summaryview.c:2142
  15533. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  15534. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
  15535. #: src/summaryview.c:2175 src/summaryview.c:2205
  15536. msgid "No more labeled messages"
  15537. msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
  15538. #: src/summaryview.c:2176
  15539. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  15540. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o fim?"
  15541. #: src/summaryview.c:2186 src/summaryview.c:2220
  15542. msgid "No labeled messages."
  15543. msgstr "Não há mensagens rotuladas."
  15544. #: src/summaryview.c:2206
  15545. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  15546. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o início?"
  15547. #: src/summaryview.c:2530
  15548. msgid "Attracting messages by subject..."
  15549. msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
  15550. #: src/summaryview.c:2718
  15551. #, c-format
  15552. msgid "%d deleted"
  15553. msgstr "%d excluída"
  15554. #: src/summaryview.c:2722
  15555. #, c-format
  15556. msgid "%s%d moved"
  15557. msgstr "%s%d movida"
  15558. #: src/summaryview.c:2728
  15559. #, c-format
  15560. msgid "%s%d copied"
  15561. msgstr "%s%d copiada"
  15562. #: src/summaryview.c:2742
  15563. msgid " item selected"
  15564. msgid_plural " items selected"
  15565. msgstr[0] " item selecionado"
  15566. msgstr[1] " itens selecionados"
  15567. #: src/summaryview.c:2760 src/summaryview.c:2805
  15568. #, c-format
  15569. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  15570. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
  15571. #: src/summaryview.c:2780
  15572. msgid "Message summary"
  15573. msgstr "Sumário das mensagens"
  15574. #: src/summaryview.c:2781
  15575. msgid "New:"
  15576. msgstr "Novas:"
  15577. #: src/summaryview.c:2782
  15578. msgid "Unread:"
  15579. msgstr "Não lidas:"
  15580. #: src/summaryview.c:2783
  15581. msgid "Total:"
  15582. msgstr "Total:"
  15583. #: src/summaryview.c:2785
  15584. msgid "Marked:"
  15585. msgstr "Marcadas:"
  15586. #: src/summaryview.c:2786
  15587. msgid "Replied:"
  15588. msgstr "Respondidas:"
  15589. #: src/summaryview.c:2787
  15590. msgid "Forwarded:"
  15591. msgstr "Encaminhadas:"
  15592. #: src/summaryview.c:2788
  15593. msgid "Locked:"
  15594. msgstr "Travadas:"
  15595. #: src/summaryview.c:2789
  15596. msgid "Ignored:"
  15597. msgstr "Ignoradas:"
  15598. #: src/summaryview.c:2790
  15599. msgid "Watched:"
  15600. msgstr "Observadas:"
  15601. #: src/summaryview.c:2800
  15602. #, c-format
  15603. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  15604. msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
  15605. #: src/summaryview.c:2884
  15606. msgctxt "Column Header"
  15607. msgid "_Mark"
  15608. msgstr "_Marca"
  15609. #: src/summaryview.c:3088
  15610. msgid "Sorting summary..."
  15611. msgstr "Ordenando o sumário..."
  15612. #: src/summaryview.c:3260
  15613. msgid "Setting summary from message data..."
  15614. msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
  15615. #: src/summaryview.c:3466
  15616. msgid "(No Date)"
  15617. msgstr "(Sem data)"
  15618. #: src/summaryview.c:3523
  15619. msgid "(No Recipient)"
  15620. msgstr "(Sem destinatário)"
  15621. #: src/summaryview.c:3571
  15622. #, c-format
  15623. msgid "From: %s, on %s"
  15624. msgstr "De: %s, em %s"
  15625. #: src/summaryview.c:3580
  15626. #, c-format
  15627. msgid "To: %s, on %s"
  15628. msgstr "Para: %s, em %s"
  15629. #: src/summaryview.c:4466
  15630. msgid "You're not the author of the article."
  15631. msgstr "Você não é o autor do artigo."
  15632. #: src/summaryview.c:4556
  15633. #, c-format
  15634. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  15635. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  15636. msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
  15637. msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
  15638. #: src/summaryview.c:4559
  15639. msgid "Delete message"
  15640. msgid_plural "Delete messages"
  15641. msgstr[0] "Excluir a mensagem"
  15642. msgstr[1] "Excluir as mensagens"
  15643. #: src/summaryview.c:4723
  15644. msgid "Destination is same as current folder."
  15645. msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
  15646. #: src/summaryview.c:4778
  15647. msgid "Select folder to move selected message to"
  15648. msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
  15649. msgstr[0] "Selecione a pasta para onde a mensagem selecionada será movida"
  15650. msgstr[1] "Selecione a pasta para onde as mensagens selecionadas serão movidas"
  15651. #: src/summaryview.c:4829
  15652. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  15653. msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
  15654. #: src/summaryview.c:4863
  15655. msgid "Select folder to copy selected message to"
  15656. msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
  15657. msgstr[0] "Selecione a pasta para onde a mensagem selecionada será copiada"
  15658. msgstr[1] ""
  15659. "Selecione a pasta para onde as mensagens selecionadas serão copiadas"
  15660. #: src/summaryview.c:5027
  15661. msgid "Append or Overwrite"
  15662. msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
  15663. #: src/summaryview.c:5028
  15664. msgid "Append or overwrite existing file?"
  15665. msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
  15666. #: src/summaryview.c:5029
  15667. msgid "_Append"
  15668. msgstr "_Acrescentar"
  15669. #: src/summaryview.c:5029
  15670. msgid "_Overwrite"
  15671. msgstr "_Sobrescrever"
  15672. #: src/summaryview.c:5040 src/summaryview.c:5043 src/summaryview.c:5058
  15673. #, c-format
  15674. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  15675. msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
  15676. #: src/summaryview.c:5081
  15677. #, c-format
  15678. msgid ""
  15679. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  15680. msgstr ""
  15681. "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
  15682. "continuar?"
  15683. #: src/summaryview.c:5539
  15684. msgid "Building threads..."
  15685. msgstr "Agrupando discussões..."
  15686. #: src/summaryview.c:5787
  15687. msgid "Skip these rules"
  15688. msgstr "Ignorar estas regras"
  15689. #: src/summaryview.c:5790
  15690. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  15691. msgstr "Aplicar estas regras independente da conta à qual elas pertençam"
  15692. #: src/summaryview.c:5793
  15693. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  15694. msgstr "Aplicar estas regras caso elas refiram-se à conta atual"
  15695. #: src/summaryview.c:5822
  15696. msgid "Filtering"
  15697. msgstr "Filtragem"
  15698. #: src/summaryview.c:5823
  15699. msgid ""
  15700. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  15701. "Please choose what to do with these rules:"
  15702. msgstr ""
  15703. "Existem algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
  15704. "Por favor, escolha o que fazer com estas regras:"
  15705. #: src/summaryview.c:5855
  15706. msgid "Filtering..."
  15707. msgstr "Filtrando..."
  15708. #: src/summaryview.c:5938
  15709. msgid "Processing configuration"
  15710. msgstr "Configuração do processamento"
  15711. #: src/summaryview.c:6088
  15712. msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
  15713. msgstr ""
  15714. "Deseja realmente reiniciar o rótulo de cor de todas as mensagens "
  15715. "selecionadas?"
  15716. #: src/summaryview.c:6090
  15717. msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
  15718. msgstr ""
  15719. "Deseja realmente aplicar esse rótulo de cor a todas as mensagens "
  15720. "selecionadas?"
  15721. #: src/summaryview.c:6091
  15722. msgid "Reset color label"
  15723. msgstr "Reiniciar rótulo de cor"
  15724. #: src/summaryview.c:6091
  15725. msgid "Set color label"
  15726. msgstr "Definir rótulo de cor"
  15727. #: src/summaryview.c:6530
  15728. msgid "Ignored thread"
  15729. msgstr "Discussão ignorada"
  15730. #: src/summaryview.c:6532
  15731. msgid "Watched thread"
  15732. msgstr "Discussão observada"
  15733. #: src/summaryview.c:6540
  15734. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  15735. msgstr "Respondida, mas também encaminhada - clique para ver a resposta"
  15736. #: src/summaryview.c:6542
  15737. msgid "Replied - click to see reply"
  15738. msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
  15739. #: src/summaryview.c:6554
  15740. msgid "To be moved"
  15741. msgstr "A ser movida"
  15742. #: src/summaryview.c:6556
  15743. msgid "To be copied"
  15744. msgstr "A ser copiada"
  15745. #: src/summaryview.c:6568
  15746. msgid "Signed, has attachment(s)"
  15747. msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
  15748. #: src/summaryview.c:6572
  15749. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  15750. msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
  15751. #: src/summaryview.c:6574
  15752. msgid "Encrypted"
  15753. msgstr "Criptografada"
  15754. #: src/summaryview.c:6576
  15755. msgid "Has attachment(s)"
  15756. msgstr "Possui anexo(s)"
  15757. #: src/summaryview.c:8302
  15758. #, c-format
  15759. msgid ""
  15760. "Regular expression (regexp) error:\n"
  15761. "%s"
  15762. msgstr ""
  15763. "Erro na expressão regular (regexp):\n"
  15764. "%s"
  15765. #: src/summaryview.c:8406
  15766. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  15767. msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
  15768. #: src/summaryview.c:8411
  15769. msgid "Go back to the folder list"
  15770. msgstr "Voltar à lista de pastas"
  15771. #: src/textview.c:241
  15772. msgid "_Open in web browser"
  15773. msgstr "Abrir com o navegador _Web"
  15774. #: src/textview.c:242
  15775. msgid "Copy this _link"
  15776. msgstr "Copiar esse _link"
  15777. #: src/textview.c:249
  15778. msgid "_Reply to this address"
  15779. msgstr "_Responder para esse endereço"
  15780. #: src/textview.c:250
  15781. msgid "Add to _Address book"
  15782. msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços"
  15783. #: src/textview.c:251
  15784. msgid "Copy this add_ress"
  15785. msgstr "Copiar esse en_dereço"
  15786. #: src/textview.c:708
  15787. #, c-format
  15788. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  15789. msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
  15790. #: src/textview.c:711
  15791. #, c-format
  15792. msgid "[%s (%d bytes)]"
  15793. msgstr "[%s (%d bytes)]"
  15794. #: src/textview.c:882
  15795. msgid ""
  15796. "\n"
  15797. " This message can't be displayed.\n"
  15798. " This is probably due to a network error.\n"
  15799. "\n"
  15800. " Use "
  15801. msgstr ""
  15802. "\n"
  15803. " Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
  15804. " Isso provavelmente se deve a um erro da rede.\n"
  15805. "\n"
  15806. " Use "
  15807. #: src/textview.c:887
  15808. msgid "'Network Log'"
  15809. msgstr "'Relatório da rede'"
  15810. #: src/textview.c:888
  15811. msgid " in the Tools menu for more information."
  15812. msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
  15813. #: src/textview.c:954
  15814. msgid " The following can be performed on this part\n"
  15815. msgstr " Pode-se efetuar o seguinte nessa parte\n"
  15816. #: src/textview.c:956
  15817. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  15818. msgstr " clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
  15819. #: src/textview.c:960
  15820. msgid " - To save, select "
  15821. msgstr " - Para salvar, selecione "
  15822. #: src/textview.c:961
  15823. msgid "'Save as...'"
  15824. msgstr "'Salvar como...'"
  15825. #: src/textview.c:963 src/textview.c:975 src/textview.c:987 src/textview.c:997
  15826. msgid " (Shortcut key: '"
  15827. msgstr " (Tecla de atalho: '"
  15828. #: src/textview.c:971
  15829. msgid " - To display as text, select "
  15830. msgstr " - Para exibir como texto, selecione "
  15831. #: src/textview.c:972
  15832. msgid "'Display as text'"
  15833. msgstr "'Mostrar como texto'"
  15834. #: src/textview.c:983
  15835. msgid " - To open with an external program, select "
  15836. msgstr " - Para abrir com um programa externo, selecione "
  15837. #: src/textview.c:984
  15838. msgid "'Open'"
  15839. msgstr "'Abrir'"
  15840. #: src/textview.c:992
  15841. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  15842. msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
  15843. #: src/textview.c:993
  15844. msgid "mouse button)\n"
  15845. msgstr "botão do meio do mouse)\n"
  15846. #: src/textview.c:995
  15847. msgid " - Or use "
  15848. msgstr " - Ou use "
  15849. #: src/textview.c:996
  15850. msgid "'Open with...'"
  15851. msgstr "'Abrir com...'"
  15852. #: src/textview.c:1119
  15853. #, c-format
  15854. msgid ""
  15855. "The command to view attachment as text failed:\n"
  15856. " %s\n"
  15857. "Exit code %d\n"
  15858. msgstr ""
  15859. "Ocorreu um erro com o comando para visualizar anexos como texto:\n"
  15860. " %s\n"
  15861. "Código de saída %d\n"
  15862. #: src/textview.c:2230
  15863. msgid "Tags: "
  15864. msgstr "Etiquetas: "
  15865. #: src/textview.c:2715
  15866. msgid "Zoom _In"
  15867. msgstr "_Aumentar o zoom"
  15868. #: src/textview.c:2724
  15869. msgid "Zoom _Out"
  15870. msgstr "_Diminuir o zoom"
  15871. #: src/textview.c:2733
  15872. msgid "Reset _zoom"
  15873. msgstr "_Redefinir o zoom"
  15874. #: src/textview.c:3102
  15875. msgid "Copy it anyway?"
  15876. msgstr "Deseja copiar mesmo assim?"
  15877. #: src/textview.c:3102
  15878. msgid "Open it anyway?"
  15879. msgstr "Deseja abrir mesmo assim?"
  15880. #: src/textview.c:3103
  15881. msgid "Co_py URL"
  15882. msgstr "_Copiar URL"
  15883. #: src/textview.c:3103
  15884. msgid "_Open URL"
  15885. msgstr "_Abrir URL"
  15886. #: src/textview.c:3109
  15887. msgid "The real URL is different from the displayed URL."
  15888. msgstr "A URL real é diferente da exibida."
  15889. #: src/textview.c:3110
  15890. msgid "Displayed URL:"
  15891. msgstr "URL exibida:"
  15892. #: src/textview.c:3111
  15893. msgid "Real URL:"
  15894. msgstr "URL real:"
  15895. #: src/textview.c:3113
  15896. msgid "Phishing attempt warning"
  15897. msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
  15898. #: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2335
  15899. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  15900. msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
  15901. #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2340
  15902. msgid "Receive Mail from current Account"
  15903. msgstr "Receber mensagens da conta atual"
  15904. #: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2344
  15905. msgid "Send Queued Messages"
  15906. msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
  15907. #: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:975 src/toolbar.c:2362 src/toolbar.c:2373
  15908. msgid "Compose Email"
  15909. msgstr "Escrever email"
  15910. #: src/toolbar.c:230
  15911. msgid "Compose News"
  15912. msgstr "Escrever artigo"
  15913. #: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2417 src/toolbar.c:2427
  15914. msgid "Reply to Message"
  15915. msgstr "Responder à mensagem"
  15916. #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2434 src/toolbar.c:2444
  15917. msgid "Reply to Sender"
  15918. msgstr "Responder ao remetente"
  15919. #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2451 src/toolbar.c:2461
  15920. msgid "Reply to All"
  15921. msgstr "Responder a todos"
  15922. #: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2468 src/toolbar.c:2478
  15923. msgid "Reply to Mailing-list"
  15924. msgstr "Responder à lista de discussão"
  15925. #: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2356
  15926. msgid "Open email"
  15927. msgstr "Abrir email"
  15928. #: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2485 src/toolbar.c:2496
  15929. msgid "Forward Message"
  15930. msgstr "Encaminhar a mensagem"
  15931. #: src/toolbar.c:237 src/toolbar.c:2501
  15932. msgid "Trash Message"
  15933. msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
  15934. #: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:2505
  15935. msgid "Delete Message"
  15936. msgstr "Excluir a mensagem"
  15937. #: src/toolbar.c:239
  15938. msgid "Delete duplicate messages"
  15939. msgstr "Excluir mensagens duplicadas"
  15940. #: src/toolbar.c:241 src/toolbar.c:2513
  15941. msgid "Go to Previous Unread Message"
  15942. msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
  15943. #: src/toolbar.c:242 src/toolbar.c:2517
  15944. msgid "Go to Next Unread Message"
  15945. msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
  15946. #: src/toolbar.c:246
  15947. msgid "Mark Message"
  15948. msgstr "Marcar a mensagem"
  15949. #: src/toolbar.c:247
  15950. msgid "Unmark Message"
  15951. msgstr "Desmarcar a mensagem"
  15952. #: src/toolbar.c:248
  15953. msgid "Lock Message"
  15954. msgstr "Travar a mensagem"
  15955. #: src/toolbar.c:249
  15956. msgid "Unlock Message"
  15957. msgstr "Destravar a mensagem"
  15958. #: src/toolbar.c:250
  15959. msgid "Mark all Messages as read"
  15960. msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas"
  15961. #: src/toolbar.c:251
  15962. msgid "Mark all Messages as unread"
  15963. msgstr "Marcar todas as mensagens como não lidas"
  15964. #: src/toolbar.c:252
  15965. msgid "Mark Message as read"
  15966. msgstr "Marcar a mensagem como lida"
  15967. #: src/toolbar.c:253
  15968. msgid "Mark Message as unread"
  15969. msgstr "Marcar a mensagem como não lida"
  15970. #: src/toolbar.c:254
  15971. msgid "Run folder processing rules"
  15972. msgstr "Executar regras de processamento da pasta"
  15973. #: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:524
  15974. msgid "Print"
  15975. msgstr "Imprimir"
  15976. #: src/toolbar.c:257
  15977. msgid "Learn Spam or Ham"
  15978. msgstr "Aprender spam ou não-spam"
  15979. #: src/toolbar.c:258
  15980. msgid "Open folder/Go to folder list"
  15981. msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
  15982. #: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2523
  15983. msgid "Send Message"
  15984. msgstr "Enviar a mensagem"
  15985. #: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2527
  15986. msgid "Put into queue folder and send later"
  15987. msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
  15988. #: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2531
  15989. msgid "Save to draft folder"
  15990. msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
  15991. #: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2535
  15992. msgid "Insert file"
  15993. msgstr "Inserir arquivo"
  15994. #: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2539
  15995. msgid "Attach file"
  15996. msgstr "Anexar arquivo"
  15997. #: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2543
  15998. msgid "Insert signature"
  15999. msgstr "Inserir assinatura"
  16000. #: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2547
  16001. msgid "Replace signature"
  16002. msgstr "Substituir assinatura"
  16003. #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2551
  16004. msgid "Edit with external editor"
  16005. msgstr "Editar com um programa externo"
  16006. #: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2555
  16007. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  16008. msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
  16009. #: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2559
  16010. msgid "Wrap all long lines"
  16011. msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
  16012. #: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:541 src/toolbar.c:2568
  16013. msgid "Check spelling"
  16014. msgstr "Verificar ortografia"
  16015. #: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:543 src/toolbar.c:2573
  16016. msgid "Sign"
  16017. msgstr "Assinar"
  16018. #: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:544 src/toolbar.c:2581
  16019. msgid "Encrypt"
  16020. msgstr "Criptografar"
  16021. #: src/toolbar.c:277
  16022. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  16023. msgstr "Ações do Claws Mail"
  16024. #: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2600
  16025. msgid "Cancel receiving"
  16026. msgstr "Cancelar a recepção"
  16027. #: src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2608
  16028. msgid "Cancel receiving/sending"
  16029. msgstr "Cancelar recepção/envio"
  16030. #: src/toolbar.c:281 src/toolbar.c:2348
  16031. msgid "Close window"
  16032. msgstr "Fechar a janela"
  16033. #: src/toolbar.c:283
  16034. msgid "Claws Mail Plugins"
  16035. msgstr "Plugins do Claws Mail"
  16036. #: src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:505
  16037. msgctxt "Toolbar"
  16038. msgid "Trash"
  16039. msgstr "Lixeira"
  16040. #: src/toolbar.c:494
  16041. msgid "Get Mail"
  16042. msgstr "Receber mensagens"
  16043. #: src/toolbar.c:495
  16044. msgid "Get"
  16045. msgstr "Obter"
  16046. #: src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:498
  16047. msgctxt "Toolbar"
  16048. msgid "Compose"
  16049. msgstr "Escrever"
  16050. #: src/toolbar.c:500
  16051. msgctxt "Toolbar"
  16052. msgid "Sender"
  16053. msgstr "Remetente"
  16054. #: src/toolbar.c:501
  16055. msgid "All"
  16056. msgstr "Todos"
  16057. #: src/toolbar.c:502
  16058. msgid "List"
  16059. msgstr "Lista"
  16060. #: src/toolbar.c:507 src/toolbar.c:2401 src/toolbar.c:2410
  16061. msgid "Delete duplicates"
  16062. msgstr "Excluir mensagens duplicadas"
  16063. #: src/toolbar.c:509
  16064. msgid "Prev"
  16065. msgstr "Anterior"
  16066. #: src/toolbar.c:510
  16067. msgid "Next"
  16068. msgstr "Próxima"
  16069. #: src/toolbar.c:518
  16070. msgid "All read"
  16071. msgstr "Todas as lidas"
  16072. #: src/toolbar.c:519
  16073. msgid "All unread"
  16074. msgstr "Todas as não lidas"
  16075. #: src/toolbar.c:520
  16076. msgid "Read"
  16077. msgstr "Lida"
  16078. #: src/toolbar.c:522
  16079. msgid "Run proc. rules"
  16080. msgstr "Executar regras de processamento"
  16081. #: src/toolbar.c:526
  16082. msgid "Folders"
  16083. msgstr "Pastas"
  16084. #: src/toolbar.c:531
  16085. msgid "Draft"
  16086. msgstr "Rascunho"
  16087. #: src/toolbar.c:534
  16088. msgid "Insert sig."
  16089. msgstr "Inserir assin."
  16090. #: src/toolbar.c:535
  16091. msgid "Replace sig."
  16092. msgstr "Substituir assin."
  16093. #: src/toolbar.c:536
  16094. msgid "Edit"
  16095. msgstr "Editar"
  16096. #: src/toolbar.c:537
  16097. msgid "Wrap para."
  16098. msgstr "Quebrar parág."
  16099. #: src/toolbar.c:538
  16100. msgid "Wrap all"
  16101. msgstr "Quebrar tudo"
  16102. #: src/toolbar.c:546 src/toolbar.c:547
  16103. msgid "Stop"
  16104. msgstr "Parar"
  16105. #: src/toolbar.c:548
  16106. msgid "Stop all"
  16107. msgstr "Parar tudo"
  16108. #: src/toolbar.c:967
  16109. msgid "Compose News message"
  16110. msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
  16111. #: src/toolbar.c:1006
  16112. msgid "Learn spam"
  16113. msgstr "Aprender spam"
  16114. #: src/toolbar.c:1015
  16115. msgid "Ham"
  16116. msgstr "Não-spam"
  16117. #: src/toolbar.c:1017
  16118. msgid "Learn ham"
  16119. msgstr "Aprender não-spam"
  16120. #: src/toolbar.c:1955
  16121. msgid "Message will be signed"
  16122. msgstr "A mensagem será assinada"
  16123. #: src/toolbar.c:1957
  16124. msgid "Message will not be signed"
  16125. msgstr "A mensagem não será assinada"
  16126. #: src/toolbar.c:1976
  16127. msgid "Message will be encrypted"
  16128. msgstr "A mensagem será criptografada"
  16129. #: src/toolbar.c:1978
  16130. msgid "Message will not be encrypted"
  16131. msgstr "A mensagem não será criptografada"
  16132. #: src/toolbar.c:2330
  16133. msgid "Go to folder list"
  16134. msgstr "Ir para a lista de pastas"
  16135. #: src/toolbar.c:2336
  16136. msgid "Receive Mail from selected Account"
  16137. msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
  16138. #: src/toolbar.c:2352
  16139. msgid "Open preferences"
  16140. msgstr "Abrir as preferências"
  16141. #: src/toolbar.c:2363
  16142. msgid "Compose with selected Account"
  16143. msgstr "Escrever usando a conta selecionada"
  16144. #: src/toolbar.c:2384
  16145. msgid "Learn as..."
  16146. msgstr "Aprender como..."
  16147. #: src/toolbar.c:2394
  16148. msgid "Learn as _Spam"
  16149. msgstr "Aprender como _spam"
  16150. #: src/toolbar.c:2395
  16151. msgid "Learn as _Ham"
  16152. msgstr "Aprender como _não-spam"
  16153. #: src/toolbar.c:2402
  16154. msgid "Delete duplicates options"
  16155. msgstr "Opções da exclusão de duplicatas"
  16156. #: src/toolbar.c:2406
  16157. msgid "Delete duplicates in selected folder"
  16158. msgstr "Excluir duplicatas na pasta selecionada"
  16159. #: src/toolbar.c:2407
  16160. msgid "Delete duplicates in all folders"
  16161. msgstr "Excluir duplicatas em todas as pastas"
  16162. #: src/toolbar.c:2418
  16163. msgid "Reply to Message options"
  16164. msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
  16165. #: src/toolbar.c:2422 src/toolbar.c:2439 src/toolbar.c:2456 src/toolbar.c:2473
  16166. msgid "_Reply with quote"
  16167. msgstr "Responder _com citação"
  16168. #: src/toolbar.c:2423 src/toolbar.c:2440 src/toolbar.c:2457 src/toolbar.c:2474
  16169. msgid "Reply without _quote"
  16170. msgstr "Responder _sem citação"
  16171. #: src/toolbar.c:2435
  16172. msgid "Reply to Sender options"
  16173. msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
  16174. #: src/toolbar.c:2452
  16175. msgid "Reply to All options"
  16176. msgstr "Opções de Responder a Todos"
  16177. #: src/toolbar.c:2469
  16178. msgid "Reply to Mailing-list options"
  16179. msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
  16180. #: src/toolbar.c:2486
  16181. msgid "Forward Message options"
  16182. msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
  16183. #: src/uri_opener.c:70
  16184. msgid "C_opy URL"
  16185. msgstr "C_opiar a URL"
  16186. #: src/uri_opener.c:101
  16187. msgid "There are no URLs in this email."
  16188. msgstr "Não existem URLs nessa mensagem."
  16189. #: src/uri_opener.c:129
  16190. msgid "Included URLs:"
  16191. msgstr "URLs incluídas:"
  16192. #: src/uri_opener.c:207
  16193. msgctxt "Dialog title"
  16194. msgid "Open URLs"
  16195. msgstr "Abrir URLs"
  16196. #: src/uri_opener.c:223
  16197. msgid "Open in browser"
  16198. msgstr "Abrir no navegador"
  16199. #: src/uri_opener.c:235
  16200. msgid "Any phishing URLs are shown in red, followed by the actual URL."
  16201. msgstr ""
  16202. "Qualquer URL de phishing é exibida em vermelho, seguida pela URL atual."
  16203. #: src/uri_opener.c:243
  16204. msgid "Select All"
  16205. msgstr "Selecionar tudo"
  16206. #: src/wizard.c:522
  16207. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  16208. msgid "Welcome to Claws Mail"
  16209. msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
  16210. #: src/wizard.c:545
  16211. #, c-format
  16212. msgid ""
  16213. "\n"
  16214. "Welcome to Claws Mail\n"
  16215. "---------------------\n"
  16216. "\n"
  16217. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  16218. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  16219. "toolbar.\n"
  16220. "\n"
  16221. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  16222. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  16223. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  16224. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  16225. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  16226. "\n"
  16227. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  16228. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  16229. "and change the general Preferences by using\n"
  16230. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  16231. "\n"
  16232. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  16233. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  16234. "or online at the URL given below.\n"
  16235. "\n"
  16236. "Useful URLs\n"
  16237. "-----------\n"
  16238. "Homepage: <%s>\n"
  16239. "Manual: <%s>\n"
  16240. "FAQ: <%s>\n"
  16241. "Themes: <%s>\n"
  16242. "Mailing Lists: <%s>\n"
  16243. "\n"
  16244. "LICENSE\n"
  16245. "-------\n"
  16246. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  16247. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  16248. "published by the Free Software Foundation. The license can\n"
  16249. "be found at <%s>.\n"
  16250. "\n"
  16251. "DONATIONS\n"
  16252. "---------\n"
  16253. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  16254. "so at <%s>.\n"
  16255. "\n"
  16256. msgstr ""
  16257. "\n"
  16258. "Bem-vindo(a) ao Claws Mail\n"
  16259. "--------------------------\n"
  16260. "\n"
  16261. "Agora que você configurou sua conta é possível obter suas\n"
  16262. "mensagens clicando no botão 'Receber mensagens', à esquerda\n"
  16263. "na barra de ferramentas.\n"
  16264. "\n"
  16265. "O Claws Mail possui vários recursos extras, acessíveis através de\n"
  16266. "plugins, como filtros e aprendizagem contra spam (através dos\n"
  16267. "plugins do Bogofilter ou SpamAssassin), proteção à privacidade\n"
  16268. "(através do PGP/Mime), um agregador RSS, uma agenda de\n"
  16269. "compromissos e muito mais. Você pode carregá-los a partir do\n"
  16270. "menu '/Configurações/Plugins'.\n"
  16271. "\n"
  16272. "Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
  16273. "o menu '/Configurações/Preferências da conta atual'. E pode\n"
  16274. "mudar as preferências gerais em '/Configurações/Preferências'.\n"
  16275. "\n"
  16276. "Você pode encontrar mais informações no manual do Claws Mail,\n"
  16277. "acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, na URL\n"
  16278. "indicada abaixo.\n"
  16279. "\n"
  16280. "URLs úteis\n"
  16281. "-----------\n"
  16282. "Página principal: <%s>\n"
  16283. "Manual: <%s>\n"
  16284. "FAQ: <%s>\n"
  16285. "Temas: <%s>\n"
  16286. "Listas de discussão: <%s>\n"
  16287. "\n"
  16288. "LICENÇA\n"
  16289. "-------\n"
  16290. "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença\n"
  16291. "GNU General Public License, versão 3 ou posterior, conforme\n"
  16292. "publicado pela Free Software Foundation. A licença pode ser\n"
  16293. "encontrada em <%s>.\n"
  16294. "\n"
  16295. "DOAÇÕES\n"
  16296. "---------\n"
  16297. "Se você deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail,\n"
  16298. "pode fazê-lo em <%s>.\n"
  16299. "\n"
  16300. #: src/wizard.c:620
  16301. msgid "Please enter the mailbox name."
  16302. msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
  16303. #: src/wizard.c:648
  16304. msgid "Please enter your name and email address."
  16305. msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de email."
  16306. #: src/wizard.c:659
  16307. msgid "Please enter your receiving server and username."
  16308. msgstr ""
  16309. "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de "
  16310. "recebimento."
  16311. #: src/wizard.c:669
  16312. msgid "Please enter your username."
  16313. msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
  16314. #: src/wizard.c:679
  16315. msgid "Please enter your SMTP server."
  16316. msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
  16317. #: src/wizard.c:690
  16318. msgid "Please enter your SMTP username."
  16319. msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
  16320. #: src/wizard.c:968
  16321. msgid "Your name:"
  16322. msgstr "Seu nome:"
  16323. #: src/wizard.c:981
  16324. msgid "Your email address:"
  16325. msgstr "Seu endereço de email:"
  16326. #: src/wizard.c:994
  16327. msgid "Your organization:"
  16328. msgstr "Sua organização:"
  16329. #: src/wizard.c:1029
  16330. msgid "Mailbox name:"
  16331. msgstr "Nome da caixa postal:"
  16332. #: src/wizard.c:1036
  16333. msgid ""
  16334. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  16335. "Mail\""
  16336. msgstr ""
  16337. "Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/fulano/"
  16338. "Documentos/Mail\""
  16339. #: src/wizard.c:1106
  16340. msgid ""
  16341. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16342. "com:25\""
  16343. msgstr ""
  16344. "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
  16345. "exemplo.com:25\""
  16346. #: src/wizard.c:1109
  16347. msgid "SMTP server address:"
  16348. msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
  16349. #: src/wizard.c:1124
  16350. msgid "(empty to use the same as receive)"
  16351. msgstr "(em branco para utilizar o mesmo da recepção)"
  16352. #: src/wizard.c:1139
  16353. msgid "SMTP username:"
  16354. msgstr "Nome de usuário do SMTP:"
  16355. #: src/wizard.c:1153
  16356. msgid "SMTP password:"
  16357. msgstr "Senha do SMTP:"
  16358. #: src/wizard.c:1169
  16359. msgid "Use TLS to connect to SMTP server"
  16360. msgstr "Usar TLS para conectar-se ao servidor SMTP"
  16361. #: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1623
  16362. msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
  16363. msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar iniciar criptografia"
  16364. #: src/wizard.c:1192 src/wizard.c:1636
  16365. msgid "Client TLS certificate (optional)"
  16366. msgstr "Certificado TLS do cliente (opcional)"
  16367. #: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1646
  16368. msgid "File:"
  16369. msgstr "Arquivo:"
  16370. #: src/wizard.c:1274 src/wizard.c:1306 src/wizard.c:1560
  16371. msgid "Server address:"
  16372. msgstr "Endereço do servidor:"
  16373. #: src/wizard.c:1338
  16374. msgid "Local mailbox:"
  16375. msgstr "Caixa postal local:"
  16376. #: src/wizard.c:1506
  16377. msgid "Server type:"
  16378. msgstr "Tipo do servidor:"
  16379. #: src/wizard.c:1515
  16380. msgid "POP3"
  16381. msgstr "POP3"
  16382. #: src/wizard.c:1573
  16383. msgid ""
  16384. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16385. "com:110\""
  16386. msgstr ""
  16387. "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
  16388. "exemplo.com:110\""
  16389. #: src/wizard.c:1612
  16390. msgid "Use TLS to connect to receiving server"
  16391. msgstr "Usar TLS para conectar-se ao servidor de recebimento"
  16392. #: src/wizard.c:1690
  16393. msgid "IMAP server directory:"
  16394. msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
  16395. #: src/wizard.c:1701
  16396. msgid "Show only subscribed folders"
  16397. msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
  16398. #: src/wizard.c:1709
  16399. msgid ""
  16400. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  16401. "has been built without IMAP support."
  16402. msgstr ""
  16403. "Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
  16404. "foi compilada sem suporte ao IMAP."
  16405. #: src/wizard.c:1828
  16406. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  16407. msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
  16408. #: src/wizard.c:1862
  16409. msgid "Welcome to Claws Mail"
  16410. msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
  16411. #: src/wizard.c:1869
  16412. msgid ""
  16413. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  16414. "\n"
  16415. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  16416. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  16417. "five minutes."
  16418. msgstr ""
  16419. "Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n"
  16420. "\n"
  16421. "Começaremos definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções "
  16422. "mais comuns de email. Assim, você poderá iniciar a utilização do Claws Mail "
  16423. "em menos de cinco minutos."
  16424. #: src/wizard.c:1882
  16425. msgid "About You"
  16426. msgstr "Sobre você"
  16427. #: src/wizard.c:1889 src/wizard.c:1903 src/wizard.c:1917 src/wizard.c:1932
  16428. msgid "Bold fields must be completed"
  16429. msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
  16430. #: src/wizard.c:1896
  16431. msgid "Receiving mail"
  16432. msgstr "Recebimento de mensagens"
  16433. #: src/wizard.c:1910
  16434. msgid "Sending mail"
  16435. msgstr "Envio de mensagem"
  16436. #: src/wizard.c:1925
  16437. msgid "Saving mail on disk"
  16438. msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
  16439. #: src/wizard.c:1940
  16440. msgid "Configuration finished"
  16441. msgstr "Configuração encerrada"
  16442. #: src/wizard.c:1947
  16443. msgid ""
  16444. "Claws Mail is now ready.\n"
  16445. "Click Save to start."
  16446. msgstr ""
  16447. "O Claws Mail está pronto.\n"
  16448. "Clique em Salvar para iniciar."