nb.po 276 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803
  1. # Norwegian Bokmål translation of Sylpheed-claws
  2. # Copyright (C) 2005, Geir Helland
  3. # Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>
  4. # Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
  5. # Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: sylpheed\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2006-07-24 05:45+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:41+0200\n"
  13. "Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
  14. "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-bn@lister.ping.uio.no>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: src/account.c:377
  20. msgid ""
  21. "Some composing windows are open.\n"
  22. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  23. msgstr ""
  24. "Noen editeringsvinduer er åpne.\n"
  25. "Vennligst steng disse før du endrer på konti."
  26. #: src/account.c:424
  27. msgid "Can't create folder."
  28. msgstr "Kan ikke opprette folderen."
  29. #: src/account.c:681
  30. msgid "Edit accounts"
  31. msgstr "Endre konti"
  32. #: src/account.c:699
  33. msgid ""
  34. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  35. "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
  36. msgstr ""
  37. "Nye meldinger vil sjekkes i denne rekkefølgen. Huk av boksene\n"
  38. "i 'G'-kolonnen for å aktivere henting med 'Hent Epost'."
  39. #: src/account.c:774
  40. msgid " _Set as default account "
  41. msgstr "Bruk som _forvalgt konto "
  42. #: src/account.c:868
  43. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  44. msgstr "Konti med eksterne foldere kan ikke kopieres."
  45. #: src/account.c:874
  46. #, c-format
  47. msgid "Copy of %s"
  48. msgstr "Kopi av %s"
  49. #: src/account.c:1012
  50. #, c-format
  51. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  52. msgstr "Vil du virkelig slette kontoen '%s'?"
  53. #: src/account.c:1014
  54. msgid "(Untitled)"
  55. msgstr "(Uten tittel)"
  56. #: src/account.c:1015
  57. msgid "Delete account"
  58. msgstr "Slett konto"
  59. #: src/account.c:1456 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:118
  60. #: src/compose.c:5519 src/compose.c:5810 src/editaddress.c:953
  61. #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
  62. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
  63. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:203
  64. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1342
  65. msgid "Name"
  66. msgstr "Navn"
  67. #: src/account.c:1463 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2686
  68. msgid "Protocol"
  69. msgstr "Protokoll"
  70. #: src/account.c:1470 src/ssl_manager.c:99
  71. msgid "Server"
  72. msgstr "Tjener"
  73. #: src/action.c:355
  74. #, c-format
  75. msgid "Could not get message file %d"
  76. msgstr "Kunne ikke hente meldingsfilen %d"
  77. #: src/action.c:386
  78. msgid "Could not get message part."
  79. msgstr "Kunne ikke hente ett eller flere av vedleggene."
  80. #: src/action.c:403
  81. msgid "Can't get part of multipart message"
  82. msgstr "Kunne ikke hente ett eller flere av vedleggene"
  83. #: src/action.c:517
  84. #, c-format
  85. msgid ""
  86. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  87. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  88. msgstr ""
  89. "Valgte handling kunne ikke utføres i Editeringsvinduet\n"
  90. "siden det inneholder %%f, %%F, %%as eller %%p."
  91. #: src/action.c:829
  92. #, c-format
  93. msgid ""
  94. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  95. "%s"
  96. msgstr ""
  97. "Kommando kujnne ikke startes. Opprettelse av kommandopipe feilet.\n"
  98. "%s"
  99. #: src/action.c:924
  100. #, c-format
  101. msgid ""
  102. "Could not fork to execute the following command:\n"
  103. "%s\n"
  104. "%s"
  105. msgstr ""
  106. "Kunne ikke eksekverer ekstern kommando:\n"
  107. "%s\n"
  108. "%s"
  109. #: src/action.c:1144 src/action.c:1294
  110. msgid "Completed"
  111. msgstr "Fullført"
  112. #: src/action.c:1180
  113. #, c-format
  114. msgid "--- Running: %s\n"
  115. msgstr "--- Kjører: %s\n"
  116. #: src/action.c:1184
  117. #, c-format
  118. msgid "--- Ended: %s\n"
  119. msgstr "--- Avsluttet: %s\n"
  120. #: src/action.c:1217
  121. msgid "Action's input/output"
  122. msgstr "Handlingens IO"
  123. #: src/action.c:1527
  124. #, c-format
  125. msgid ""
  126. "Enter the argument for the following action:\n"
  127. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  128. " %s"
  129. msgstr ""
  130. "Angi argumenter for følgende handling:\n"
  131. "('%%h' vil erstattes med argumentet)\n"
  132. " %s"
  133. #: src/action.c:1532
  134. msgid "Action's hidden user argument"
  135. msgstr "Handlingens skjulte brukerargument"
  136. #: src/action.c:1536
  137. #, c-format
  138. msgid ""
  139. "Enter the argument for the following action:\n"
  140. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  141. " %s"
  142. msgstr ""
  143. "Angi argument for følgende handling:\n"
  144. "('%%u' vil erstattes med argumentet)\n"
  145. " %s"
  146. #: src/action.c:1541
  147. msgid "Action's user argument"
  148. msgstr "Handlingens brukerargument"
  149. #: src/addressadd.c:174
  150. msgid "Add to address book"
  151. msgstr "Legg til i adressebok"
  152. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
  153. #: src/toolbar.c:448
  154. msgid "Address"
  155. msgstr "Adresse"
  156. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:120 src/editaddress.c:761
  157. #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
  158. msgid "Remarks"
  159. msgstr "Kommentarer"
  160. #: src/addressadd.c:240
  161. msgid "Select Address Book Folder"
  162. msgstr "Velg katalog for adresseboken"
  163. #: src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
  164. #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
  165. #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
  166. msgid "Email Address"
  167. msgstr "Epostadresse"
  168. #: src/addressbook.c:402
  169. msgid "/_Book"
  170. msgstr "/_Bok"
  171. #: src/addressbook.c:403
  172. msgid "/_Book/New _Book"
  173. msgstr "/_Bok/Ny _bok"
  174. #: src/addressbook.c:404
  175. msgid "/_Book/New _Folder"
  176. msgstr "/Bok/Ny _Folder"
  177. #: src/addressbook.c:405
  178. msgid "/_Book/New _vCard"
  179. msgstr "/_Bok/Nytt _vKort"
  180. #: src/addressbook.c:407
  181. msgid "/_Book/New _JPilot"
  182. msgstr "/_Bok/Ny _JPilot"
  183. #: src/addressbook.c:410
  184. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  185. msgstr "/_Bok/Ny _LDAP-Tjener"
  186. #: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
  187. msgid "/_Book/---"
  188. msgstr "/_Bok/---"
  189. #: src/addressbook.c:413
  190. msgid "/_Book/_Edit book"
  191. msgstr "/_Bok/_Endre bok"
  192. #: src/addressbook.c:414
  193. msgid "/_Book/_Delete book"
  194. msgstr "/_Bok/_Slett bok"
  195. #: src/addressbook.c:416
  196. msgid "/_Book/_Save"
  197. msgstr "/_Bok/_Lagre"
  198. #: src/addressbook.c:417
  199. msgid "/_Book/_Close"
  200. msgstr "/_Bok/L_ukk"
  201. #: src/addressbook.c:418
  202. msgid "/_Address"
  203. msgstr "/_Adresse"
  204. #: src/addressbook.c:419
  205. msgid "/_Address/_Select all"
  206. msgstr "/_Adresse/Velg _alle"
  207. #: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:427
  208. #: src/addressbook.c:430
  209. msgid "/_Address/---"
  210. msgstr "/_Adresse/---"
  211. #: src/addressbook.c:421
  212. msgid "/_Address/C_ut"
  213. msgstr "/_Adresse/Klipp _ut"
  214. #: src/addressbook.c:422
  215. msgid "/_Address/_Copy"
  216. msgstr "/_Adresse/_Kopier"
  217. #: src/addressbook.c:423
  218. msgid "/_Address/_Paste"
  219. msgstr "/_Adresse/_Lim inn"
  220. #: src/addressbook.c:425
  221. msgid "/_Address/_Edit"
  222. msgstr "/_Adresse/_Endre"
  223. #: src/addressbook.c:426
  224. msgid "/_Address/_Delete"
  225. msgstr "/_Adresse/_Slett"
  226. #: src/addressbook.c:428
  227. msgid "/_Address/New _Address"
  228. msgstr "/_Adress/Ny _adress"
  229. #: src/addressbook.c:429
  230. msgid "/_Address/New _Group"
  231. msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
  232. #: src/addressbook.c:431
  233. msgid "/_Address/_Mail To"
  234. msgstr "/_Adresse/Send _til"
  235. #: src/addressbook.c:432 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:759
  236. #: src/messageview.c:295
  237. msgid "/_Tools"
  238. msgstr "/V_erktøy"
  239. #: src/addressbook.c:433
  240. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  241. msgstr "/_Verktøy/Importer _LDIF fil..."
  242. #: src/addressbook.c:434
  243. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  244. msgstr "/_Verktøy/Importer m_utt fil..."
  245. #: src/addressbook.c:435
  246. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  247. msgstr "/_Verktøy/Importer _pine fil..."
  248. #: src/addressbook.c:436 src/mainwindow.c:768 src/mainwindow.c:791
  249. #: src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805
  250. #: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:299 src/messageview.c:320
  251. msgid "/_Tools/---"
  252. msgstr "/_Verktøy/---"
  253. #: src/addressbook.c:437
  254. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  255. msgstr "/_Verktøy/Eksportér _HTML..."
  256. #: src/addressbook.c:438
  257. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  258. msgstr "/_Verktøy/Eksportér LDI_F..."
  259. #: src/addressbook.c:439 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:834
  260. #: src/messageview.c:323
  261. msgid "/_Help"
  262. msgstr "/_Hjelp"
  263. #: src/addressbook.c:440 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:840
  264. #: src/messageview.c:324
  265. msgid "/_Help/_About"
  266. msgstr "/_Hjelp/_Om"
  267. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459 src/compose.c:535
  268. #: src/mainwindow.c:492 src/messageview.c:161
  269. msgid "/_Edit"
  270. msgstr "/_Endre"
  271. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
  272. msgid "/_Delete"
  273. msgstr "/_Slett"
  274. #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:458
  275. #: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:468
  276. #: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
  277. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
  278. #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  279. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
  280. #: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
  281. #: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
  282. msgid "/---"
  283. msgstr "/---"
  284. #: src/addressbook.c:448
  285. msgid "/New _Folder"
  286. msgstr "/Ny _katalog"
  287. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
  288. msgid "/C_ut"
  289. msgstr "/_Klipp ut"
  290. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
  291. msgid "/_Copy"
  292. msgstr "/_Kopier"
  293. #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
  294. msgid "/_Paste"
  295. msgstr "/_Lim inn"
  296. #: src/addressbook.c:457
  297. msgid "/_Select all"
  298. msgstr "/Velg _alt"
  299. #: src/addressbook.c:462
  300. msgid "/New _Address"
  301. msgstr "/Ny _adresse"
  302. #: src/addressbook.c:463
  303. msgid "/New _Group"
  304. msgstr "/Ny _gruppe"
  305. #: src/addressbook.c:470
  306. msgid "/_Mail To"
  307. msgstr "/_Send epost til"
  308. #: src/addressbook.c:472
  309. msgid "/_Browse Entry"
  310. msgstr "/_Bla igjennom"
  311. #: src/addressbook.c:485 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
  312. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/prefs_themes.c:683
  313. #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
  314. msgid "Unknown"
  315. msgstr "Ukjent"
  316. #: src/addressbook.c:492 src/addressbook.c:511 src/importldif.c:126
  317. msgid "Success"
  318. msgstr "Vellykket"
  319. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
  320. msgid "Bad arguments"
  321. msgstr "Ugyldige argumenter"
  322. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
  323. msgid "File not specified"
  324. msgstr "Fil ikke angitt"
  325. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
  326. msgid "Error opening file"
  327. msgstr "Feil ved åpning av fil"
  328. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
  329. msgid "Error reading file"
  330. msgstr "Feil ved lesning av fil"
  331. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
  332. msgid "End of file encountered"
  333. msgstr "Kom til slutten av filen"
  334. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
  335. msgid "Error allocating memory"
  336. msgstr "Kunne ikke allokere minne"
  337. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
  338. msgid "Bad file format"
  339. msgstr "Feil filformat"
  340. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
  341. msgid "Error writing to file"
  342. msgstr "Feil ved skriving til fil"
  343. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
  344. msgid "Error opening directory"
  345. msgstr "Feil ved åpning av katalog"
  346. #: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:136
  347. msgid "No path specified"
  348. msgstr "Ingen sti angitt"
  349. #: src/addressbook.c:512
  350. msgid "Error connecting to LDAP server"
  351. msgstr "Feil ved oppkobling mot LDAP-tjener"
  352. #: src/addressbook.c:513
  353. msgid "Error initializing LDAP"
  354. msgstr "Feil ved initializsering av LDAP"
  355. #: src/addressbook.c:514
  356. msgid "Error binding to LDAP server"
  357. msgstr "Feil ved binding mot LDAP-tjener"
  358. #: src/addressbook.c:515
  359. msgid "Error searching LDAP database"
  360. msgstr "Feil ved LDAP-søk"
  361. #: src/addressbook.c:516
  362. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  363. msgstr "Tidsavbrudd ved LDAP-operasjon"
  364. #: src/addressbook.c:517
  365. msgid "Error in LDAP search criteria"
  366. msgstr "Feil i LDAP søkekriterium"
  367. #: src/addressbook.c:518
  368. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  369. msgstr "Ingen LDAP-treff for søkekriterium"
  370. #: src/addressbook.c:519
  371. msgid "LDAP search terminated on request"
  372. msgstr "LDAP-søk avbrutt som forespurt"
  373. #: src/addressbook.c:520
  374. msgid "Error starting TLS connection"
  375. msgstr "Feil ved initiering av TLS tilkobling"
  376. #: src/addressbook.c:835
  377. msgid "Sources"
  378. msgstr "Kilder"
  379. #: src/addressbook.c:839 src/prefs_other.c:100 src/toolbar.c:190
  380. #: src/toolbar.c:1730
  381. msgid "Address book"
  382. msgstr "Adressebok"
  383. #: src/addressbook.c:962
  384. msgid "Lookup name:"
  385. msgstr "Oppslagsnavn: "
  386. #: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1959 src/compose.c:4187
  387. #: src/compose.c:5381 src/compose.c:6126 src/prefs_template.c:207
  388. #: src/summary_search.c:264
  389. msgid "To:"
  390. msgstr "Til:"
  391. #: src/addressbook.c:1030 src/compose.c:1943 src/compose.c:3966
  392. #: src/compose.c:4186 src/prefs_template.c:209
  393. msgid "Cc:"
  394. msgstr "Cc:"
  395. #: src/addressbook.c:1034 src/compose.c:1946 src/compose.c:3997
  396. #: src/prefs_template.c:211
  397. msgid "Bcc:"
  398. msgstr "Blindkopi:"
  399. #: src/addressbook.c:1269 src/addressbook.c:1292
  400. msgid "Delete address(es)"
  401. msgstr "Slett adresse(r)"
  402. #: src/addressbook.c:1270
  403. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  404. msgstr "Denne adressen er satt kun lesbar og kan derfor ikke slettes."
  405. #: src/addressbook.c:1293
  406. msgid "Really delete the address(es)?"
  407. msgstr "Vil du virkelig slette adressen(e)?"
  408. #: src/addressbook.c:1887
  409. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  410. msgstr "Kan ikke lime inn. Adressen er satt kun lesbar."
  411. #: src/addressbook.c:1898
  412. msgid "Cannot paste into an address group."
  413. msgstr "Kan ikke lime inn til en tom adressegruppe."
  414. #: src/addressbook.c:2554
  415. #, c-format
  416. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  417. msgstr "Ønsker du å slette resultatet av spørringen og adressene i '%s' ?"
  418. #: src/addressbook.c:2557 src/addressbook.c:2583
  419. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  420. msgid "Delete"
  421. msgstr "Slett"
  422. #: src/addressbook.c:2566
  423. #, c-format
  424. msgid ""
  425. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  426. "contains will be moved into the parent folder."
  427. msgstr "Ønsker du å slette '%s'? Dersom du kun sletter folderen vil adressene den inneholder flyttes over til foreldremappen."
  428. #: src/addressbook.c:2569 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
  429. msgid "Delete folder"
  430. msgstr "Slett folder"
  431. #: src/addressbook.c:2570
  432. msgid "+Delete _folder only"
  433. msgstr "Slett kun _folder"
  434. #: src/addressbook.c:2570
  435. msgid "Delete folder and _addresses"
  436. msgstr "Slett folder og _adresser"
  437. #: src/addressbook.c:2581
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "Do you want to delete '%s'?\n"
  441. "The addresses it contains will be lost."
  442. msgstr ""
  443. "Ønsker du å slette folderen '%s'?\n"
  444. "Adressene den inneholder vil gå tapt."
  445. #: src/addressbook.c:3391
  446. msgid "New user, could not save index file."
  447. msgstr "Ny bruker, kunne ikke lagre indeksfil."
  448. #: src/addressbook.c:3395
  449. msgid "New user, could not save address book files."
  450. msgstr "Ny bruer, kunne ikke lagre adressebokens filer."
  451. #: src/addressbook.c:3405
  452. msgid "Old address book converted successfully."
  453. msgstr "Gammel adressebok konvertert ok."
  454. #: src/addressbook.c:3410
  455. msgid ""
  456. "Old address book converted,\n"
  457. "could not save new address index file."
  458. msgstr ""
  459. "Gammel adressebok konvertert,\n"
  460. "Kunne ikke lagre indeksfil for ny adressebok"
  461. #: src/addressbook.c:3423
  462. msgid ""
  463. "Could not convert address book,\n"
  464. "but created empty new address book files."
  465. msgstr ""
  466. "Kunne ikke konvertere adressebok, men\n"
  467. "opprettet nye tomme filer for den nye adresseboken."
  468. #: src/addressbook.c:3429
  469. msgid ""
  470. "Could not convert address book,\n"
  471. "could not save new address index file."
  472. msgstr ""
  473. "Kunne ikke konvertere adressebok, kunne heller\n"
  474. "ikke opprette indeksfil for den nye adresseboken."
  475. #: src/addressbook.c:3434
  476. msgid ""
  477. "Could not convert address book\n"
  478. "and could not create new address book files."
  479. msgstr ""
  480. "Kunne ikke konvertere adresseboken, og kunne ikke\n"
  481. "opprette nye filer for den nye adresseboken."
  482. #: src/addressbook.c:3441 src/addressbook.c:3447
  483. msgid "Addressbook conversion error"
  484. msgstr "Feil ved konvertering av adressebok"
  485. #: src/addressbook.c:3485
  486. msgid "Addressbook Error"
  487. msgstr "Feil ved adressebok"
  488. #: src/addressbook.c:3486
  489. msgid "Could not read address index"
  490. msgstr "Kunne ikke lese adresseindeks"
  491. #: src/addressbook.c:3813
  492. msgid "Busy searching..."
  493. msgstr "Søker ..."
  494. #: src/addressbook.c:3884
  495. #, c-format
  496. msgid "Search '%s'"
  497. msgstr "Søk '%s'"
  498. #: src/addressbook.c:4109
  499. msgid "Interface"
  500. msgstr "Grensesnitt"
  501. #: src/addressbook.c:4125 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
  502. #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
  503. msgid "Address Book"
  504. msgstr "Adressebok"
  505. #: src/addressbook.c:4141
  506. msgid "Person"
  507. msgstr "Person"
  508. #: src/addressbook.c:4157
  509. msgid "EMail Address"
  510. msgstr "Epostadresse"
  511. #: src/addressbook.c:4173
  512. msgid "Group"
  513. msgstr "Gruppe"
  514. #: src/addressbook.c:4189 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:441
  515. #: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_folder_column.c:79
  516. msgid "Folder"
  517. msgstr "Folder"
  518. #: src/addressbook.c:4205
  519. msgid "vCard"
  520. msgstr "vKort"
  521. #: src/addressbook.c:4221 src/addressbook.c:4237
  522. msgid "JPilot"
  523. msgstr "JPilot"
  524. #: src/addressbook.c:4253
  525. msgid "LDAP servers"
  526. msgstr "LDAP-tjener"
  527. #: src/addressbook.c:4269
  528. msgid "LDAP Query"
  529. msgstr "LDAP-spørring"
  530. #: src/addrgather.c:158
  531. msgid "Please specify name for address book."
  532. msgstr "Angi navn for adresseboken."
  533. #: src/addrgather.c:178
  534. msgid "Please select the mail headers to search."
  535. msgstr "Angi epost hoder (headers) det skal søkes på."
  536. #: src/addrgather.c:185
  537. msgid "Harvesting addresses..."
  538. msgstr "Søker gjennom adresser..."
  539. #: src/addrgather.c:224
  540. msgid "Addresses gathered successfully."
  541. msgstr "Adressene er hentet inn."
  542. #: src/addrgather.c:294
  543. msgid "No folder or message was selected."
  544. msgstr "Ingen folder eller melding er valgt."
  545. #: src/addrgather.c:302
  546. msgid ""
  547. "Please select a folder to process from the folder\n"
  548. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  549. "the message list."
  550. msgstr ""
  551. "Vennligst angi hvilken folder som skal prosesseres ved\n"
  552. "å velge den i folderlisten. Alternativt kan du velge en\n"
  553. "eller flere meldinger i epostlisten."
  554. #: src/addrgather.c:354
  555. msgid "Folder :"
  556. msgstr "Folder:"
  557. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
  558. #: src/importldif.c:909
  559. msgid "Address Book :"
  560. msgstr "Adressebok:"
  561. #: src/addrgather.c:375
  562. msgid "Folder Size :"
  563. msgstr "Folder størrelse:"
  564. #: src/addrgather.c:390
  565. msgid "Process these mail header fields"
  566. msgstr "Prosseser disse epost hode (header) feltene"
  567. #: src/addrgather.c:408
  568. msgid "Include sub-folders"
  569. msgstr "Inkluder underfoldere"
  570. #: src/addrgather.c:431
  571. msgid "Header Name"
  572. msgstr "Navn på brevhode"
  573. #: src/addrgather.c:432
  574. msgid "Address Count"
  575. msgstr "Antall adresser"
  576. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4518
  577. #: src/compose.c:8971 src/messageview.c:561 src/messageview.c:574
  578. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
  579. msgid "Warning"
  580. msgstr "Advarsel"
  581. #: src/addrgather.c:538
  582. msgid "Header Fields"
  583. msgstr "Brevhodefelt (header fields)"
  584. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
  585. #: src/importldif.c:1029
  586. msgid "Finish"
  587. msgstr "Avslutt"
  588. #: src/addrgather.c:600
  589. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  590. msgstr "Hent epostadresser - fra valgte meldinger"
  591. #: src/addrgather.c:608
  592. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  593. msgstr "Hent epostadresser - fra folder"
  594. #: src/addrindex.c:115
  595. msgid "Common addresses"
  596. msgstr "Vanlige adresser"
  597. #: src/addrindex.c:116
  598. msgid "Personal addresses"
  599. msgstr "Personlige adresser"
  600. #: src/addrindex.c:122
  601. msgid "Common address"
  602. msgstr "Vanlige adresser"
  603. #: src/addrindex.c:123
  604. msgid "Personal address"
  605. msgstr "Personlige adresser"
  606. #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7199
  607. msgid "Notice"
  608. msgstr "Merknad "
  609. #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4464 src/inc.c:594
  610. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
  611. msgid "Error"
  612. msgstr "Feil"
  613. #: src/alertpanel.c:189
  614. msgid "_View log"
  615. msgstr "Vis logg"
  616. #: src/alertpanel.c:336
  617. msgid "Show this message next time"
  618. msgstr "Vis denne meldingen neste gang"
  619. #: src/browseldap.c:219
  620. msgid "Browse Directory Entry"
  621. msgstr "Se gjennom katalog"
  622. #: src/browseldap.c:239
  623. msgid "Server Name :"
  624. msgstr "Navn på tjener:"
  625. #: src/browseldap.c:249
  626. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  627. msgstr "Distinguished Name (dn):"
  628. #: src/browseldap.c:272
  629. msgid "LDAP Name"
  630. msgstr "LDAP navn"
  631. #: src/browseldap.c:274
  632. msgid "Attribute Value"
  633. msgstr "Attributtverdi"
  634. #: src/common/nntp.c:73
  635. #, c-format
  636. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  637. msgstr "Kan ikke koble opp mot NNTP tjener: %s:%d\n"
  638. #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
  639. #, c-format
  640. msgid "protocol error: %s\n"
  641. msgstr "Protokollfeil: %s\n"
  642. #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
  643. msgid "protocol error\n"
  644. msgstr "protokollfeil\n"
  645. #: src/common/nntp.c:300
  646. msgid "Error occurred while posting\n"
  647. msgstr "Feil oppsto ved postning\n"
  648. #: src/common/nntp.c:380
  649. msgid "Error occurred while sending command\n"
  650. msgstr "Feil oppsto ved sending av EHLO\n"
  651. #: src/common/plugin.c:251
  652. msgid "Plugin already loaded"
  653. msgstr "Innstikkmodulen er allerede lastet"
  654. #: src/common/plugin.c:261
  655. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  656. msgstr "Kunne ikke allokere minne for innstikkmodulen"
  657. #: src/common/plugin.c:287
  658. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  659. msgstr "Dette innstikket er ikke lisensiert under en GLP-kompatibel lisens."
  660. #: src/common/plugin.c:294
  661. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  662. msgstr "Denne modulen er for Sylpheed-Claws GTK1."
  663. #: src/common/smtp.c:176
  664. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  665. msgstr "SMTP AUTH ikke tilgjengelig\n"
  666. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  667. msgid "bad SMTP response\n"
  668. msgstr "ugyldig SMTP respons\n"
  669. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  670. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  671. msgstr "feil oppstod i SMTP sessjonen\n"
  672. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
  673. msgid "error occurred on authentication\n"
  674. msgstr "feil oppstod ved autentisering\n"
  675. #: src/common/smtp.c:603
  676. #, c-format
  677. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  678. msgstr "Meldingen er for stor (Maksimum størrelse er %s)\n"
  679. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
  680. msgid "can't start TLS session\n"
  681. msgstr "kan ikke starte TLS sessjon\n"
  682. #: src/common/socket.c:1332
  683. #, c-format
  684. msgid "write on fd%d: %s\n"
  685. msgstr "skriv på fd%d: %s\n"
  686. #: src/common/ssl.c:159
  687. msgid "Error creating ssl context\n"
  688. msgstr ""
  689. "Feil under opprettelse av SSL-kontekst\n"
  690. "\n"
  691. #: src/common/ssl.c:178
  692. #, c-format
  693. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  694. msgstr ""
  695. "SSL-oppkoppling feilet (%s)\n"
  696. "\n"
  697. #: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
  698. #: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
  699. #: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
  700. #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
  701. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
  702. #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  703. msgid "<not in certificate>"
  704. msgstr "<ikke i sertifikatet>"
  705. #: src/common/ssl_certificate.c:239
  706. #, c-format
  707. msgid ""
  708. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  709. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  710. " Fingerprint: %s\n"
  711. " Signature status: %s"
  712. msgstr ""
  713. " Eier: %s (%s) i %s\n"
  714. " Signert av: %s (%s) i %s\n"
  715. " Fingeravtrykk: %s\n"
  716. " Status på signatur: %s"
  717. #: src/common/ssl_certificate.c:348
  718. msgid "Can't load X509 default paths"
  719. msgstr "Kan ikke laste X509 standard stier"
  720. #: src/common/string_match.c:79
  721. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  722. msgstr "(Overskrift nullstilt av regulært uttrykk)"
  723. #: src/common/utils.c:342
  724. #, c-format
  725. msgid "%dB"
  726. msgstr "%dB"
  727. #: src/common/utils.c:344
  728. #, c-format
  729. msgid "%.1fKB"
  730. msgstr "%.1fKB"
  731. #: src/common/utils.c:346
  732. #, c-format
  733. msgid "%.2fMB"
  734. msgstr "%.2fMB"
  735. #: src/common/utils.c:348
  736. #, c-format
  737. msgid "%.2fGB"
  738. msgstr "%.2fGB"
  739. #: src/compose.c:512
  740. msgid "/_Add..."
  741. msgstr "/_Legg til..."
  742. #: src/compose.c:513
  743. msgid "/_Remove"
  744. msgstr "/_Slett"
  745. #: src/compose.c:515 src/folderview.c:288
  746. msgid "/_Properties..."
  747. msgstr "/_Egenskaper..."
  748. #: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:278
  749. msgid "/_Message"
  750. msgstr "/_Melding"
  751. #: src/compose.c:521
  752. msgid "/_Message/_Send"
  753. msgstr "/_Melding/_Send"
  754. #: src/compose.c:523
  755. msgid "/_Message/Send _later"
  756. msgstr "/_Melding/Send s_enere"
  757. #: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:715
  758. #: src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744
  759. #: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:281 src/messageview.c:289
  760. msgid "/_Message/---"
  761. msgstr "/_Melding/---"
  762. #: src/compose.c:526
  763. msgid "/_Message/_Attach file"
  764. msgstr "/_Melding/Legg v_ed fil"
  765. #: src/compose.c:527
  766. msgid "/_Message/_Insert file"
  767. msgstr "/_Melding/Sett inn _fil"
  768. #: src/compose.c:528
  769. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  770. msgstr "/_Fil/Sett inn si_gnatur"
  771. #: src/compose.c:530
  772. msgid "/_Message/_Save"
  773. msgstr "/_Melding/_Send"
  774. #: src/compose.c:533
  775. msgid "/_Message/_Close"
  776. msgstr "/_Melding/_Lukk"
  777. #: src/compose.c:536
  778. msgid "/_Edit/_Undo"
  779. msgstr "/_Endre/_Angre"
  780. #: src/compose.c:537
  781. msgid "/_Edit/_Redo"
  782. msgstr "/_Endre/Gj_lr om igjen"
  783. #: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
  784. #: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:164
  785. msgid "/_Edit/---"
  786. msgstr "/_Endre/---"
  787. #: src/compose.c:539
  788. msgid "/_Edit/Cu_t"
  789. msgstr "/_Endre/Klipp _ut"
  790. #: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:162
  791. msgid "/_Edit/_Copy"
  792. msgstr "/_Endre/_Kopier"
  793. #: src/compose.c:541
  794. msgid "/_Edit/_Paste"
  795. msgstr "/_Endre/_Lim inn"
  796. #: src/compose.c:542
  797. msgid "/_Edit/Special paste"
  798. msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset"
  799. #: src/compose.c:543
  800. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  801. msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset/som k_votering"
  802. #: src/compose.c:545
  803. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  804. msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset/med linjebryting"
  805. #: src/compose.c:547
  806. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  807. msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset/uten linjebryting<"
  808. #: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:163
  809. msgid "/_Edit/Select _all"
  810. msgstr "/_Endre/Markrer _alt"
  811. #: src/compose.c:550
  812. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  813. msgstr "/_Endre/_Avansert"
  814. #: src/compose.c:551
  815. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  816. msgstr "/_Endre/A_vansert/En bokstav tilbake"
  817. #: src/compose.c:556
  818. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  819. msgstr "/_Endre/A_vansert/En bokstav fremover"
  820. #: src/compose.c:561
  821. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  822. msgstr "/_Endre/A_vansert/Ett ord tilbake"
  823. #: src/compose.c:566
  824. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  825. msgstr "/_Endre/A_vansert/Ett ord fremover"
  826. #: src/compose.c:571
  827. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  828. msgstr "/_Endre/A_vansert/Til begynnelsen av linja"
  829. #: src/compose.c:576
  830. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  831. msgstr "/_Endre/A_vansert/Til linjeslutt"
  832. #: src/compose.c:581
  833. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  834. msgstr "/_Endre/A_vansert/Til forrige linje"
  835. #: src/compose.c:586
  836. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  837. msgstr "/_Endre/A_vansert/Til neste linje"
  838. #: src/compose.c:591
  839. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  840. msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett forrige tegn"
  841. #: src/compose.c:596
  842. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  843. msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett neste tegn"
  844. #: src/compose.c:601
  845. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  846. msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett forrige ord"
  847. #: src/compose.c:606
  848. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  849. msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett neste ord"
  850. #: src/compose.c:611
  851. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  852. msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett linje"
  853. #: src/compose.c:616
  854. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  855. msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett hele linjen"
  856. #: src/compose.c:621
  857. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  858. msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett til linjeslutt"
  859. #: src/compose.c:627
  860. msgid "/_Edit/_Find"
  861. msgstr "/_Endre/_Finn"
  862. #: src/compose.c:630
  863. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  864. msgstr "/_Endre/Bryt rader i gjeldene _avsnitt"
  865. #: src/compose.c:632
  866. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  867. msgstr "/_Endre/Bryt alle _lange linjer"
  868. #: src/compose.c:634
  869. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  870. msgstr "/_Endre/Aut_omatisk linjebryting"
  871. #: src/compose.c:636
  872. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  873. msgstr "/_Endre/Rediger i ekstern tekstbehandler"
  874. #: src/compose.c:639
  875. msgid "/_Spelling"
  876. msgstr "/Stave_kontroll"
  877. #: src/compose.c:640
  878. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  879. msgstr "/Stave_kontroll/_Kontroller utvalg eller hele teksten"
  880. #: src/compose.c:642
  881. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  882. msgstr "/Stave_kontroll/Vis feilstavelser bakover"
  883. #: src/compose.c:644
  884. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  885. msgstr "/Stave_kontroll/Kontroller _bakover"
  886. #: src/compose.c:646
  887. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  888. msgstr "/Stave_kontroll/Frem til neste feilstavede ord"
  889. #: src/compose.c:648
  890. msgid "/_Spelling/---"
  891. msgstr "/Stave_kontroll/---"
  892. #: src/compose.c:649
  893. msgid "/_Spelling/Options"
  894. msgstr "/Stave_kontroll/Valg"
  895. #: src/compose.c:652
  896. msgid "/_Options"
  897. msgstr "/_Brukervalg"
  898. #: src/compose.c:653
  899. msgid "/_Options/Privacy System"
  900. msgstr "/_Brukervalg/Privatliv"
  901. #: src/compose.c:654
  902. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  903. msgstr "/_Brukervalg/Privatliv/Intet"
  904. #: src/compose.c:655
  905. msgid "/_Options/Si_gn"
  906. msgstr "/_Brukervalg/_Signatur"
  907. #: src/compose.c:656
  908. msgid "/_Options/_Encrypt"
  909. msgstr "/_Brukervalg/_Kryptering"
  910. #: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
  911. msgid "/_Options/---"
  912. msgstr "/_Brukervalg/---"
  913. #: src/compose.c:658
  914. msgid "/_Options/_Priority"
  915. msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet"
  916. #: src/compose.c:659
  917. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  918. msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/_Høyest"
  919. #: src/compose.c:660
  920. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  921. msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/H_øy"
  922. #: src/compose.c:661
  923. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  924. msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/_Normal"
  925. #: src/compose.c:662
  926. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  927. msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/_Lav"
  928. #: src/compose.c:663
  929. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  930. msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/Laves_t"
  931. #: src/compose.c:665
  932. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  933. msgstr "/_Brukervalg/Be om retur_kvitteringer"
  934. #: src/compose.c:667
  935. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  936. msgstr "/_Brukervalg/Fjern _referanser"
  937. #: src/compose.c:674
  938. msgid "/_Options/Character _encoding"
  939. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding"
  940. #: src/compose.c:675
  941. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  942. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/_Automatisk"
  943. #: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
  944. #: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
  945. #: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
  946. #: src/compose.c:749
  947. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  948. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/---"
  949. #: src/compose.c:679
  950. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  951. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/7 bits ascii (US-ASC_II)"
  952. #: src/compose.c:681
  953. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  954. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Unicode (_UTF-8)"
  955. #: src/compose.c:685
  956. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  957. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-_1)"
  958. #: src/compose.c:687
  959. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  960. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
  961. #: src/compose.c:689
  962. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  963. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Vesteuropeisk (Windows-1252)"
  964. #: src/compose.c:693
  965. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  966. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
  967. #: src/compose.c:697
  968. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  969. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/_Baltisk (ISO-8859-13)"
  970. #: src/compose.c:699
  971. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  972. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Baltisk (ISO-8859-_4)"
  973. #: src/compose.c:703
  974. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  975. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Gresk (ISO-8859-_7)"
  976. #: src/compose.c:707
  977. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  978. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Hebraisk (ISO-8859-8)"
  979. #: src/compose.c:709
  980. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  981. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Hebraisk (Windows-1255)"
  982. #: src/compose.c:713
  983. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  984. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Arabisk (ISO-8859-_6)"
  985. #: src/compose.c:715
  986. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  987. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Arabisk (Windows-1256)"
  988. #: src/compose.c:719
  989. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  990. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
  991. #: src/compose.c:723
  992. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  993. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
  994. #: src/compose.c:725
  995. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  996. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-_R)"
  997. #: src/compose.c:727
  998. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  999. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-U)"
  1000. #: src/compose.c:729
  1001. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1002. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (Windows-1251)"
  1003. #: src/compose.c:733
  1004. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1005. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Japansk (ISO-2022-_JP)"
  1006. #: src/compose.c:737
  1007. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1008. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GB2312)"
  1009. #: src/compose.c:739
  1010. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1011. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GBK)"
  1012. #: src/compose.c:741
  1013. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1014. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (_Big5)"
  1015. #: src/compose.c:743
  1016. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1017. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (EUC-_TW)"
  1018. #: src/compose.c:747
  1019. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1020. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Koreansk (EUC-_KR)"
  1021. #: src/compose.c:751
  1022. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1023. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Thai (TIS-620)"
  1024. #: src/compose.c:753
  1025. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1026. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Thai (Windows-874)"
  1027. #: src/compose.c:757
  1028. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1029. msgstr "/_Verktøy/Vis linjal"
  1030. #: src/compose.c:758 src/messageview.c:296
  1031. msgid "/_Tools/_Address book"
  1032. msgstr "/_Verktøy/_Adressebok"
  1033. #: src/compose.c:759
  1034. msgid "/_Tools/_Template"
  1035. msgstr "/_Verktøy/_Maler"
  1036. #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:321
  1037. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1038. msgstr "/_Verktøy/_Handlinger"
  1039. #: src/compose.c:1554
  1040. msgid "Fw: multiple emails"
  1041. msgstr "Sv: flere eposter"
  1042. #: src/compose.c:1949
  1043. msgid "Reply-To:"
  1044. msgstr "Svar-til:"
  1045. #: src/compose.c:1952 src/compose.c:5378 src/compose.c:6128
  1046. msgid "Newsgroups:"
  1047. msgstr "Njusgrupper:"
  1048. #: src/compose.c:1955
  1049. msgid "Followup-To:"
  1050. msgstr "Oppfølger-til:"
  1051. #: src/compose.c:2352
  1052. msgid "Quote mark format error."
  1053. msgstr "Feil format på siteringstegn."
  1054. #: src/compose.c:2368
  1055. msgid "Message reply/forward format error."
  1056. msgstr "Feil på tilsvars-/videresendingsformat."
  1057. #: src/compose.c:2925
  1058. #, c-format
  1059. msgid "File %s is empty."
  1060. msgstr "Filen %s er tom."
  1061. #: src/compose.c:2929
  1062. #, c-format
  1063. msgid "Can't read %s."
  1064. msgstr "Kan ikke lese %s."
  1065. #: src/compose.c:2956
  1066. #, c-format
  1067. msgid "Message: %s"
  1068. msgstr "Melding: %s"
  1069. #: src/compose.c:3768
  1070. msgid " [Edited]"
  1071. msgstr " [Endret]"
  1072. #: src/compose.c:3774
  1073. #, c-format
  1074. msgid "%s - Compose message%s"
  1075. msgstr "%s - Forfatt melding(er) (message%s)"
  1076. #: src/compose.c:3777
  1077. #, c-format
  1078. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1079. msgstr "[intet tema] - Forfatt melding%s"
  1080. #: src/compose.c:3802 src/messageview.c:596
  1081. msgid ""
  1082. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1083. "Please select a mail account before sending."
  1084. msgstr ""
  1085. "Konto er ikke angitt for meldingen som skal sendes.\n"
  1086. "Angi en konto før du går videre."
  1087. #: src/compose.c:3979 src/compose.c:4010 src/compose.c:4041 src/toolbar.c:391
  1088. #: src/toolbar.c:441
  1089. msgid "Send"
  1090. msgstr "Send"
  1091. #: src/compose.c:3980
  1092. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1093. msgstr "Eneste mottaker er forvalgt CC-adresse. Send likevel?"
  1094. #: src/compose.c:3981 src/compose.c:4012 src/compose.c:4043 src/compose.c:4464
  1095. msgid "+_Send"
  1096. msgstr "+_Send"
  1097. #: src/compose.c:4011
  1098. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1099. msgstr "Eneste mottaker er forvalgt BCC-adresse. Send likevel?"
  1100. #: src/compose.c:4028
  1101. msgid "Recipient is not specified."
  1102. msgstr "Mottaker er ikke angitt."
  1103. #: src/compose.c:4042
  1104. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1105. msgstr "Overskrift ikke angitt. Send likevel?"
  1106. #: src/compose.c:4081 src/compose.c:7549
  1107. msgid ""
  1108. "Could not queue message for sending:\n"
  1109. "\n"
  1110. "Charset conversion failed."
  1111. msgstr ""
  1112. "Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
  1113. "\n"
  1114. "Tegnsettkonvertering feilet."
  1115. #: src/compose.c:4085 src/compose.c:7546
  1116. #, c-format
  1117. msgid ""
  1118. "Could not queue message for sending:\n"
  1119. "\n"
  1120. "Signature failed: %s"
  1121. msgstr ""
  1122. "Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
  1123. "\n"
  1124. "Signatur feilet: %s"
  1125. #: src/compose.c:4088
  1126. #, c-format
  1127. msgid ""
  1128. "Could not queue message for sending:\n"
  1129. "\n"
  1130. "%s."
  1131. msgstr ""
  1132. "Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
  1133. "\n"
  1134. "%s"
  1135. #: src/compose.c:4090
  1136. msgid "Could not queue message for sending."
  1137. msgstr "Kunne ikke legge melding i kø for sending"
  1138. #: src/compose.c:4104 src/compose.c:4144
  1139. msgid ""
  1140. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1141. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1142. msgstr ""
  1143. "Meldingen er lagt inn i køen, men kunne ikke sendes.\n"
  1144. "Velg \\\"Send meldinger i køen\\\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
  1145. #: src/compose.c:4138
  1146. #, c-format
  1147. msgid ""
  1148. "%s\n"
  1149. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1150. msgstr ""
  1151. "%s\n"
  1152. "Velg \"Send meldinger i køen\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
  1153. #: src/compose.c:4461
  1154. #, c-format
  1155. msgid ""
  1156. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1157. "to the specified %s charset.\n"
  1158. "Send it as %s?"
  1159. msgstr ""
  1160. "Kan ikke konvertere meldingen til det angitte\n"
  1161. "kodesettet %s.\n"
  1162. "Send meldingen som %s?"
  1163. #: src/compose.c:4514
  1164. #, c-format
  1165. msgid ""
  1166. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1167. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1168. "\n"
  1169. "Send it anyway?"
  1170. msgstr ""
  1171. "Linje %d overstiger maksimal linjelengde (998 byte)\n"
  1172. "Innholdet av meldingen kan ødelegges under leveringen.\n"
  1173. "\n"
  1174. "Send likevel?"
  1175. #: src/compose.c:4699
  1176. msgid "No account for sending mails available!"
  1177. msgstr "Ingen konto tilgjengelig for å sende epost!"
  1178. #: src/compose.c:4709
  1179. msgid "No account for posting news available!"
  1180. msgstr "Ingen konto er tilgjengelig for å poste njus!"
  1181. #: src/compose.c:5395
  1182. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1183. msgstr "Bruk <tab> for autofullføring ut fra adresseboken"
  1184. #: src/compose.c:5507
  1185. msgid "Mime type"
  1186. msgstr "MIME-type"
  1187. #: src/compose.c:5513 src/compose.c:5809 src/mimeview.c:202
  1188. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
  1189. #: src/summaryview.c:490
  1190. msgid "Size"
  1191. msgstr "Størrelse"
  1192. #: src/compose.c:5574
  1193. msgid "Save Message to "
  1194. msgstr "Lagre melding til "
  1195. #: src/compose.c:5596 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
  1196. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
  1197. #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
  1198. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
  1199. msgid "_Browse"
  1200. msgstr "_Bla"
  1201. #: src/compose.c:5808 src/compose.c:6959
  1202. msgid "MIME type"
  1203. msgstr "MIME-type"
  1204. #: src/compose.c:5880
  1205. msgid "Hea_der"
  1206. msgstr "Brevho_de"
  1207. #: src/compose.c:5884
  1208. msgid "_Attachments"
  1209. msgstr "_Vedlegg"
  1210. #: src/compose.c:5888
  1211. msgid "Othe_rs"
  1212. msgstr "_Andre"
  1213. #: src/compose.c:5903 src/prefs_template.c:213 src/summary_search.c:271
  1214. msgid "Subject:"
  1215. msgstr "Overskrift:"
  1216. #: src/compose.c:6091
  1217. #, c-format
  1218. msgid ""
  1219. "Spell checker could not be started.\n"
  1220. "%s"
  1221. msgstr ""
  1222. "Stavekontroll kunne ikke startes.\n"
  1223. "%s"
  1224. #: src/compose.c:6202
  1225. #, c-format
  1226. msgid "From: <i>%s</i>"
  1227. msgstr "Fra: <i>%s</i>"
  1228. #: src/compose.c:6233
  1229. msgid "Account to use for this email"
  1230. msgstr "Konto som skal brukes for denne meldingen"
  1231. #: src/compose.c:6235
  1232. msgid "Sender address to be used"
  1233. msgstr "Tjeneradresse for utsending"
  1234. #: src/compose.c:6359
  1235. #, c-format
  1236. msgid ""
  1237. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1238. "encrypt this message."
  1239. msgstr ""
  1240. "Systemet '%s' for fortrolighet kan ikke lastes. Du vil ikke kunne signere\n"
  1241. "eller kryptere denne meldingen."
  1242. #: src/compose.c:6598
  1243. msgid "Message To format error."
  1244. msgstr "Feil format på mottakeradresse."
  1245. #: src/compose.c:6611
  1246. msgid "Message Cc format error."
  1247. msgstr "Feil format på adresse for kopi."
  1248. #: src/compose.c:6624
  1249. msgid "Message Bcc format error."
  1250. msgstr "Feil format for adreese for blindkopi."
  1251. #: src/compose.c:6638
  1252. msgid "Message subject format error."
  1253. msgstr "Feil format i emnefeltet."
  1254. #: src/compose.c:6853
  1255. msgid "Invalid MIME type."
  1256. msgstr "Ugyldig MIME-type"
  1257. #: src/compose.c:6868
  1258. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1259. msgstr "Filen eksisterer ikke, eller den er tom."
  1260. #: src/compose.c:6941
  1261. msgid "Properties"
  1262. msgstr "Egenskaper"
  1263. #: src/compose.c:6992
  1264. msgid "Encoding"
  1265. msgstr "Koding"
  1266. #: src/compose.c:7012
  1267. msgid "Path"
  1268. msgstr "Søkesti"
  1269. #: src/compose.c:7013 src/prefs_toolbar.c:1060
  1270. msgid "File name"
  1271. msgstr "Filnavn"
  1272. #: src/compose.c:7196
  1273. #, c-format
  1274. msgid ""
  1275. "The external editor is still working.\n"
  1276. "Force terminating the process?\n"
  1277. "process group id: %d"
  1278. msgstr ""
  1279. "Den eksterne tekstbehandleren kjører fremdeles.\n"
  1280. "Skal prosessen tvangsavbrytes?\n"
  1281. "Prosessens gruppe id: %d"
  1282. #: src/compose.c:7238
  1283. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1284. msgstr "Opprett: inndata fra overvåkende prosess\n"
  1285. #: src/compose.c:7519 src/messageview.c:701
  1286. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
  1287. msgstr "Sylpheed-Claws må ha nettverkstilgang for å kunne sende epost."
  1288. #: src/compose.c:7541
  1289. msgid "Could not queue message."
  1290. msgstr "Kunne ikke legge melding i kø for sending."
  1291. #: src/compose.c:7543
  1292. #, c-format
  1293. msgid ""
  1294. "Could not queue message:\n"
  1295. "\n"
  1296. "%s."
  1297. msgstr ""
  1298. "Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
  1299. "\n"
  1300. "%s"
  1301. #: src/compose.c:7659
  1302. msgid "Could not save draft."
  1303. msgstr "Kunne ikke lagre utkast."
  1304. #: src/compose.c:7734 src/compose.c:7757
  1305. msgid "Select file"
  1306. msgstr "Velg fil"
  1307. #: src/compose.c:7770
  1308. #, c-format
  1309. msgid "File '%s' could not be read."
  1310. msgstr "File '%s' kunne ikke leses."
  1311. #: src/compose.c:7772
  1312. #, c-format
  1313. msgid ""
  1314. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1315. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1316. msgstr ""
  1317. "Filen '%s' inneholder tegn som ikke er gyldig for\n"
  1318. "gjeldende kodesett. Insatt fil kan ha fått feil."
  1319. #: src/compose.c:7820
  1320. msgid "Discard message"
  1321. msgstr "Kassér melding"
  1322. #: src/compose.c:7821
  1323. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1324. msgstr "Denne meldingen er endret. Skal den kasseres?"
  1325. #: src/compose.c:7822
  1326. msgid "_Discard"
  1327. msgstr "Kassér?"
  1328. #: src/compose.c:7822
  1329. msgid "_Save to Drafts"
  1330. msgstr "Lagre til Utkast"
  1331. #: src/compose.c:7866
  1332. #, c-format
  1333. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1334. msgstr "Vil du bruke smalen '%s'?"
  1335. #: src/compose.c:7868
  1336. msgid "Apply template"
  1337. msgstr "Benytt mal"
  1338. #: src/compose.c:7869
  1339. msgid "_Replace"
  1340. msgstr "_Erstatt"
  1341. #: src/compose.c:7869
  1342. msgid "_Insert"
  1343. msgstr "Sett _inn"
  1344. #: src/compose.c:8556
  1345. msgid "Insert or attach?"
  1346. msgstr "Sett inn eller send som vedlegg?"
  1347. #: src/compose.c:8557
  1348. msgid ""
  1349. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1350. "attach it to the email?"
  1351. msgstr "Ønsker du å sette innholdet av file(ne) direkte inn i meldingskroppen, eller skal det legges ved som egne vedlegg?"
  1352. #: src/compose.c:8559
  1353. msgid "+_Insert"
  1354. msgstr "+Sett _inn"
  1355. #: src/compose.c:8559
  1356. msgid "_Attach"
  1357. msgstr "_Vedlegg"
  1358. #: src/compose.c:8965
  1359. #, c-format
  1360. msgid ""
  1361. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1362. "time. Do you want to continue?"
  1363. msgstr "Du skal til å svare på %d meldinger. Det vil ta litt tid å åpne vinduene. Ønsker du å fortsette?"
  1364. #: src/crash.c:142
  1365. #, c-format
  1366. msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
  1367. msgstr "Sylpheed prosess (%ld) mottok signal %ld"
  1368. #: src/crash.c:188
  1369. msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
  1370. msgstr "Sylpdeed-Claws har krasjet"
  1371. #: src/crash.c:204
  1372. #, c-format
  1373. msgid ""
  1374. "%s.\n"
  1375. "Please file a bug report and include the information below."
  1376. msgstr ""
  1377. "%s.\n"
  1378. "Vennligst send inn en feilrapport med informasjonen under."
  1379. #: src/crash.c:209
  1380. msgid "Debug log"
  1381. msgstr "Debug logg"
  1382. #: src/crash.c:253
  1383. msgid "Close"
  1384. msgstr "Lukk"
  1385. #: src/crash.c:258
  1386. msgid "Save..."
  1387. msgstr "Lagre..."
  1388. #: src/crash.c:263
  1389. msgid "Create bug report"
  1390. msgstr "Opprett en feilrapport"
  1391. #: src/crash.c:310
  1392. msgid "Save crash information"
  1393. msgstr "Lagre krasjinformasjon"
  1394. #: src/editaddress.c:153
  1395. msgid "Add New Person"
  1396. msgstr "Legg til ny person"
  1397. #: src/editaddress.c:154
  1398. msgid "Edit Person Details"
  1399. msgstr "Endre persondetaljer"
  1400. #: src/editaddress.c:316
  1401. msgid "An Email address must be supplied."
  1402. msgstr "En epostadresse må angis."
  1403. #: src/editaddress.c:490
  1404. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1405. msgstr "Et navn og en verdi må angis."
  1406. #: src/editaddress.c:560
  1407. msgid "Edit Person Data"
  1408. msgstr "Endre persondata"
  1409. #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
  1410. #: src/ldif.c:819
  1411. msgid "Display Name"
  1412. msgstr "Vist navn"
  1413. #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
  1414. msgid "Last Name"
  1415. msgstr "Etternavn"
  1416. #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
  1417. msgid "First Name"
  1418. msgstr "Fornavn"
  1419. #: src/editaddress.c:683
  1420. msgid "Nickname"
  1421. msgstr "Kallenavn"
  1422. #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
  1423. msgid "Alias"
  1424. msgstr "Alias"
  1425. #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
  1426. #: src/prefs_matcher.c:490
  1427. msgid "Value"
  1428. msgstr "Verdi"
  1429. #: src/editaddress.c:1070
  1430. msgid "_User Data"
  1431. msgstr "_Brukerdata"
  1432. #: src/editaddress.c:1071
  1433. msgid "_Email Addresses"
  1434. msgstr "_Epostadresser"
  1435. #: src/editaddress.c:1072
  1436. msgid "O_ther Attributes"
  1437. msgstr "Andre attributter"
  1438. #: src/editbook.c:113
  1439. msgid "File appears to be Ok."
  1440. msgstr "Filen ser ut til å være i orden."
  1441. #: src/editbook.c:116
  1442. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1443. msgstr "Filen ser ikke ut til å være på et gyldig adressebokformat."
  1444. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1445. msgid "Could not read file."
  1446. msgstr "Kunne ikke lese fil."
  1447. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1448. msgid "Edit Addressbook"
  1449. msgstr "Endre adressebok"
  1450. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1451. msgid " Check File "
  1452. msgstr " Kontroller fil "
  1453. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1454. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
  1455. msgid "File"
  1456. msgstr "Fil"
  1457. #: src/editbook.c:285
  1458. msgid "Add New Addressbook"
  1459. msgstr "Ny adressebok"
  1460. #: src/editgroup.c:103
  1461. msgid "A Group Name must be supplied."
  1462. msgstr "Et gruppenavn må angis"
  1463. #: src/editgroup.c:286
  1464. msgid "Edit Group Data"
  1465. msgstr "Endre gruppedata"
  1466. #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
  1467. msgid "Group Name"
  1468. msgstr "Gruppnavn"
  1469. #: src/editgroup.c:333
  1470. msgid "Addresses in Group"
  1471. msgstr "Adresser i gruppe"
  1472. #: src/editgroup.c:364
  1473. msgid "Available Addresses"
  1474. msgstr "Tilgjengelige adresser"
  1475. #: src/editgroup.c:425
  1476. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1477. msgstr "Flytt epostadresser til eller fra gruppe med piltastene"
  1478. #: src/editgroup.c:473
  1479. msgid "Edit Group Details"
  1480. msgstr "Endre gruppedetaljer"
  1481. #: src/editgroup.c:476
  1482. msgid "Add New Group"
  1483. msgstr "Legg til ny gruppe"
  1484. #: src/editgroup.c:526
  1485. msgid "Edit folder"
  1486. msgstr "Endre folder"
  1487. #: src/editgroup.c:526
  1488. msgid "Input the new name of folder:"
  1489. msgstr "Angi nytt navn på folderen:"
  1490. #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
  1491. msgid "New folder"
  1492. msgstr "Ny folder"
  1493. #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
  1494. msgid "Input the name of new folder:"
  1495. msgstr "Angi navnet på den nye folderen:"
  1496. #: src/editjpilot.c:200
  1497. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1498. msgstr "Filen ser ikke ut til å være på JPilot formatet."
  1499. #: src/editjpilot.c:212
  1500. msgid "Select JPilot File"
  1501. msgstr "Velg JPilot fil"
  1502. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1503. msgid "Edit JPilot Entry"
  1504. msgstr "Endre JPilotfelt"
  1505. #: src/editjpilot.c:294
  1506. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1507. msgstr "Ytterlige epostadresse objekt(er)"
  1508. #: src/editjpilot.c:385
  1509. msgid "Add New JPilot Entry"
  1510. msgstr "Nytt JPilot-felt"
  1511. #: src/editldap_basedn.c:143
  1512. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1513. msgstr "Endre LDAP - Velg søkedatabase"
  1514. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
  1515. msgid "Hostname"
  1516. msgstr "Tjenernavn"
  1517. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
  1518. msgid "Port"
  1519. msgstr "Post"
  1520. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
  1521. msgid "Search Base"
  1522. msgstr "Søk i database"
  1523. #: src/editldap_basedn.c:204
  1524. msgid "Available Search Base(s)"
  1525. msgstr "Tilgjengelig(e) søkedatabase(r) "
  1526. #: src/editldap_basedn.c:294
  1527. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1528. msgstr "Kunne ikke finne søkedatabase(r) på tjeneren - angi dette manuelt "
  1529. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
  1530. msgid "Could not connect to server"
  1531. msgstr "Kunne ikke koble til tjeneren"
  1532. #: src/editldap.c:153
  1533. msgid "A Name must be supplied."
  1534. msgstr "Angi et navn."
  1535. #: src/editldap.c:165
  1536. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1537. msgstr "Angi tjenerens maskinnavn"
  1538. #: src/editldap.c:178
  1539. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1540. msgstr "Minst en LDAP søkeattributt må angis"
  1541. #: src/editldap.c:275
  1542. msgid "Connected successfully to server"
  1543. msgstr "Koblet til tjeneren"
  1544. #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
  1545. msgid "Edit LDAP Server"
  1546. msgstr "Endre LDAP-tjener"
  1547. #: src/editldap.c:434
  1548. msgid "A name that you wish to call the server."
  1549. msgstr "Et kallenavn vil gi denne tjeneren."
  1550. #: src/editldap.c:449
  1551. msgid ""
  1552. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1553. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1554. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1555. "computer as Sylpheed-Claws."
  1556. msgstr ""
  1557. "Dette er maskinnavnet på tjeneren. Navnet \\\"ldap.mittdomene.no\\\" kan\n"
  1558. "for eksempel være gyldig for \\\"mittdomene.no\\\". En IP-adresse kan også\n"
  1559. "brukes. Kjører LDAP-tjeneren på samme maskin som Sylpheed-Claws kan du \n"
  1560. "angi \\\"localhost\\\". Kontakt IT-ansvarlige for nærmere informasjon."
  1561. #: src/editldap.c:470
  1562. msgid "TLS"
  1563. msgstr "TLS"
  1564. #: src/editldap.c:471
  1565. msgid "SSL"
  1566. msgstr "SSL"
  1567. #: src/editldap.c:475
  1568. msgid ""
  1569. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  1570. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1571. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1572. msgstr "Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener via TLS. Dersom tilkoblingen feiler må du kontrollere innstillingene i ldap.conf (TLS_CACERT eller TLS_CACERTDIR-feltene)."
  1573. #: src/editldap.c:480
  1574. msgid ""
  1575. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  1576. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1577. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1578. msgstr "Aktiviser sikker tilkobling til LDAP-tjener over SSL. Dersom tilkoblingen feiler må du kontrollere innstillingene i ldap.conf (TLS_CACERT eller TLS_CACERTDIR-feltene)."
  1579. #: src/editldap.c:494
  1580. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1581. msgstr "Portnummeret tjeneren lytter på. Port 389 er standardverdien."
  1582. #: src/editldap.c:498
  1583. msgid " Check Server "
  1584. msgstr " Kontroller tjener "
  1585. #: src/editldap.c:503
  1586. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1587. msgstr "Klikk denne knappen for å teste tilkoblingen mot tjeneren."
  1588. #: src/editldap.c:518
  1589. msgid ""
  1590. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1591. "Examples include:\n"
  1592. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1593. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1594. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1595. msgstr ""
  1596. "Dette angir navnet på katalogen som skal søkes i på tjeneren.\n"
  1597. "Eksempler:\n"
  1598. " dc=sylpheed,cd=org\n"
  1599. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1600. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1601. #: src/editldap.c:531
  1602. msgid ""
  1603. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1604. "server."
  1605. msgstr ""
  1606. "Klikk denne knappen for å lete etter tilgjengelige katalognavn på tjeneren."
  1607. #: src/editldap.c:589
  1608. msgid "Search Attributes"
  1609. msgstr "Søkeattributter"
  1610. #: src/editldap.c:599
  1611. msgid ""
  1612. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1613. "find a name or address."
  1614. msgstr ""
  1615. "En liste med LDAP-attributtnavn som skal søkes når man leter etter navn "
  1616. "eller adresser."
  1617. #: src/editldap.c:603
  1618. msgid " Defaults "
  1619. msgstr " Standardverdier "
  1620. #: src/editldap.c:608
  1621. msgid ""
  1622. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1623. "names and addresses during a name or address search process."
  1624. msgstr ""
  1625. "Dette nullstiller attributtnavnene til standardverdier som burde finne\n"
  1626. "de fleste navn og adresser ved et navne- eller adressesøk."
  1627. #: src/editldap.c:615
  1628. msgid "Max Query Age (secs)"
  1629. msgstr "Maksimal alder på søk (sekunder)"
  1630. #: src/editldap.c:631
  1631. msgid ""
  1632. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1633. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1634. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1635. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1636. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1637. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1638. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1639. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1640. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1641. "more memory to cache results."
  1642. msgstr ""
  1643. "Dette angir den maksimale tidsperioden (i sekunder) resultatet av et\n"
  1644. "adressesøk skal anses for å være gyldig ved automatisk fullføring av\n"
  1645. "adresser. Resultatene mellomlagres inntil denne tidsperioden har passer.\n"
  1646. "Dette gir bedre respons når man søker etter samme navn ved bruk av \n"
  1647. "mekanismen for automatisk fullføring av adresser. Mellomlagret prioriteres\n"
  1648. "før nye oppslag mot tjeneren, og standardverdien på 600 sekunder\n"
  1649. "(10 min.) bør fungere greit på de fleste tjenere. Høyere verdier vil være\n"
  1650. "gunstig ved søk mot tjenere med høy responstid, men da på bekostning av\n"
  1651. "minnet som brukes til mellomlagring."
  1652. #: src/editldap.c:649
  1653. msgid "Include server in dynamic search"
  1654. msgstr "Inkluder tjeneren i dynamiske søk"
  1655. #: src/editldap.c:655
  1656. msgid ""
  1657. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1658. "address completion."
  1659. msgstr ""
  1660. "Huk av for dette valget for å ta med tjeneren i dynamiske søk når\n"
  1661. "funksjonen for automatisk adressefullføring brukes."
  1662. #: src/editldap.c:662
  1663. msgid "Match names 'containing' search term"
  1664. msgstr "Treff på navn som 'inneholder' søkestrengen"
  1665. #: src/editldap.c:668
  1666. msgid ""
  1667. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1668. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1669. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1670. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1671. "searches against other address interfaces."
  1672. msgstr ""
  1673. "Søk etter navn og adresser kan enten utføres på treff som \\\"begynner-med\\"
  1674. "\"\n"
  1675. "eller \\\"inneholder\\\" søkestrengen. Huk av for dette valget for et\n"
  1676. "\\\"inneholder\\\" søk; Dette tar normalt litt lengre tid. Merk at søk\n"
  1677. "adressefullføring bruker av ytelsesårsaker bruker \\\"begynner-med\\\" for\n"
  1678. "andre søkemetoder."
  1679. #: src/editldap.c:723
  1680. msgid "Bind DN"
  1681. msgstr "Bind DN"
  1682. #: src/editldap.c:733
  1683. msgid ""
  1684. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1685. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1686. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1687. "performing a search."
  1688. msgstr ""
  1689. "Brukernavn som skal brukes ved tilkobling mot LDAP-tjeneren. Dette er\n"
  1690. "normalt på formen \\\"cn=bruker,dc=sylpheed,dc=com\\\", og brukes kun på\n"
  1691. "beskyttede tjenere. Normalt vil dette være tomt."
  1692. #: src/editldap.c:741
  1693. msgid "Bind Password"
  1694. msgstr "LDAP bind passord"
  1695. #: src/editldap.c:752
  1696. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1697. msgstr "Passordet som brukes ved tilkobling som \\\"Bind DN\\\" brukeren."
  1698. #: src/editldap.c:758
  1699. msgid "Timeout (secs)"
  1700. msgstr "Tidsavbrudd (sek.)"
  1701. #: src/editldap.c:773
  1702. msgid "The timeout period in seconds."
  1703. msgstr "Antall sekunder før en oppkobling avbrytes."
  1704. #: src/editldap.c:777
  1705. msgid "Maximum Entries"
  1706. msgstr "Maksimum antall felt"
  1707. #: src/editldap.c:792
  1708. msgid ""
  1709. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1710. msgstr "Maksimalt antall felt som skal returneres i et søkeresultater."
  1711. #: src/editldap.c:808
  1712. msgid "Basic"
  1713. msgstr "Grunnleggende"
  1714. #: src/editldap.c:809
  1715. msgid "Search"
  1716. msgstr "Søk"
  1717. #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
  1718. msgid "Extended"
  1719. msgstr "Ekspandert"
  1720. #: src/editldap.c:1037
  1721. msgid "Add New LDAP Server"
  1722. msgstr "Ny LDAP-tjener"
  1723. #: src/editvcard.c:104
  1724. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1725. msgstr "Filen ser ikke ut til å være i gyldig vKort format."
  1726. #: src/editvcard.c:116
  1727. msgid "Select vCard File"
  1728. msgstr "Angi vKort fil"
  1729. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  1730. msgid "Edit vCard Entry"
  1731. msgstr "Endre vKort objekt"
  1732. #: src/editvcard.c:271
  1733. msgid "Add New vCard Entry"
  1734. msgstr "Nytt vKort objekt"
  1735. #: src/exphtmldlg.c:113
  1736. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1737. msgstr "Angi utkatalog og fil som skal opprettes."
  1738. #: src/exphtmldlg.c:116
  1739. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1740. msgstr "Angi stilsett og formattering."
  1741. #: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
  1742. msgid "File exported successfully."
  1743. msgstr "Fil eksportert ok."
  1744. #: src/exphtmldlg.c:184
  1745. #, c-format
  1746. msgid ""
  1747. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1748. "does not exist. OK to create new directory?"
  1749. msgstr ""
  1750. "HTML utkatalog '%s'\n"
  1751. "finnes ikke. Opprett ny katalog?"
  1752. #: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
  1753. msgid "Create Directory"
  1754. msgstr "Ny katalog"
  1755. #: src/exphtmldlg.c:196
  1756. #, c-format
  1757. msgid ""
  1758. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1759. "%s"
  1760. msgstr ""
  1761. "Kunne ikke opprette utkatalog for HTML-fil:\n"
  1762. "%s"
  1763. #: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
  1764. msgid "Failed to Create Directory"
  1765. msgstr "Kune ikke opprette katalog"
  1766. #: src/exphtmldlg.c:240
  1767. msgid "Error creating HTML file"
  1768. msgstr "Feil ved opprettelse av HTML-fil"
  1769. #: src/exphtmldlg.c:326
  1770. msgid "Select HTML output file"
  1771. msgstr "Angi HTML-utfil."
  1772. #: src/exphtmldlg.c:390
  1773. msgid "HTML Output File"
  1774. msgstr "HTML-utfil"
  1775. #: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
  1776. #: src/importldif.c:682
  1777. msgid "B_rowse"
  1778. msgstr "Bla"
  1779. #: src/exphtmldlg.c:452
  1780. msgid "Stylesheet"
  1781. msgstr "Stilsett"
  1782. #: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
  1783. #: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:964 src/prefs_account.c:661
  1784. #: src/summaryview.c:4735
  1785. msgid "None"
  1786. msgstr "Ingen"
  1787. #: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
  1788. msgid "Default"
  1789. msgstr "Standardverdi"
  1790. #: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
  1791. msgid "Full"
  1792. msgstr "Fullt navn"
  1793. #: src/exphtmldlg.c:463
  1794. msgid "Custom"
  1795. msgstr "Tilpasset brevhode"
  1796. #: src/exphtmldlg.c:464
  1797. msgid "Custom-2"
  1798. msgstr "Tilpasset brevhode 2"
  1799. #: src/exphtmldlg.c:465
  1800. msgid "Custom-3"
  1801. msgstr "Tilpasset brevhode 3"
  1802. #: src/exphtmldlg.c:466
  1803. msgid "Custom-4"
  1804. msgstr "Tilpasset brevhode 4"
  1805. #: src/exphtmldlg.c:473
  1806. msgid "Full Name Format"
  1807. msgstr "Format for fullt navn"
  1808. #: src/exphtmldlg.c:481
  1809. msgid "First Name, Last Name"
  1810. msgstr "Fornavn, Etternavn"
  1811. #: src/exphtmldlg.c:482
  1812. msgid "Last Name, First Name"
  1813. msgstr "Etternav, Fornavn"
  1814. #: src/exphtmldlg.c:489
  1815. msgid "Color Banding"
  1816. msgstr "Farge Banding"
  1817. #: src/exphtmldlg.c:495
  1818. msgid "Format Email Links"
  1819. msgstr "Format for epostlenker"
  1820. #: src/exphtmldlg.c:501
  1821. msgid "Format User Attributes"
  1822. msgstr "Format for brukerattributter"
  1823. #: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  1824. msgid "File Name :"
  1825. msgstr "Filnavn: "
  1826. #: src/exphtmldlg.c:566
  1827. msgid "Open with Web Browser"
  1828. msgstr "Åpne nettleser"
  1829. #: src/exphtmldlg.c:598
  1830. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1831. msgstr "Eksportér adressefil til HTML"
  1832. #: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
  1833. msgid "File Info"
  1834. msgstr "Filinfo"
  1835. #: src/exphtmldlg.c:665
  1836. msgid "Format"
  1837. msgstr "Format"
  1838. #: src/expldifdlg.c:111
  1839. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1840. msgstr "Angi utkatalog of LDIF-filnavn for ny fil."
  1841. #: src/expldifdlg.c:114
  1842. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1843. msgstr "Angi parameter for distinguished name formattering."
  1844. #: src/expldifdlg.c:190
  1845. #, c-format
  1846. msgid ""
  1847. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1848. "does not exist. OK to create new directory?"
  1849. msgstr ""
  1850. "LDIF utkatalog '%s'\n"
  1851. "eksisterer ikke. Opprett ny katalog?"
  1852. #: src/expldifdlg.c:202
  1853. #, c-format
  1854. msgid ""
  1855. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1856. "%s"
  1857. msgstr ""
  1858. "Kunne ikke opprette utkatalog for LDIF-fil:\n"
  1859. "%s"
  1860. #: src/expldifdlg.c:247
  1861. msgid "Suffix was not supplied"
  1862. msgstr "Suffiks ikke angitt"
  1863. #: src/expldifdlg.c:249
  1864. msgid ""
  1865. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1866. "you wish to proceed without a suffix?"
  1867. msgstr ""
  1868. "Et suffiks bør angis dersom filen skal brukes på en LDAP-tjener. Er du\n"
  1869. "sikker på at du vil fortsette uten suffiks?"
  1870. #: src/expldifdlg.c:267
  1871. msgid "Error creating LDIF file"
  1872. msgstr "Feil ved opprettelse av LDIF-fil"
  1873. #: src/expldifdlg.c:342
  1874. msgid "Select LDIF output file"
  1875. msgstr "Angi LDIF-utfil"
  1876. #: src/expldifdlg.c:406
  1877. msgid "LDIF Output File"
  1878. msgstr "LDIF-utfil"
  1879. #: src/expldifdlg.c:467
  1880. msgid "Suffix"
  1881. msgstr "Sufiks"
  1882. #: src/expldifdlg.c:479
  1883. msgid ""
  1884. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1885. "entry. Examples include:\n"
  1886. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1887. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1888. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1889. msgstr ""
  1890. "Suffikset brukes til å opprette et \"Distinguished Name\" (eller DN) for et\n"
  1891. "LDAP element. Eksempel:\n"
  1892. " dc=cylpheed,dc=org\n"
  1893. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1894. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1895. #: src/expldifdlg.c:488
  1896. msgid "Relative DN"
  1897. msgstr "Relativ DN"
  1898. #: src/expldifdlg.c:495
  1899. msgid "Unique ID"
  1900. msgstr "Unik ID"
  1901. #: src/expldifdlg.c:503
  1902. msgid ""
  1903. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1904. "to:\n"
  1905. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1906. msgstr ""
  1907. "Adressebokens Unik-ID brukes til å lage en DN som er formattert lik denne:\n"
  1908. " uid=102376,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
  1909. #: src/expldifdlg.c:516
  1910. msgid ""
  1911. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1912. "similar to:\n"
  1913. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1914. msgstr ""
  1915. "Adressebokens Vis Navn brukes til å lage en DN som er formattert lik denne:\n"
  1916. " cn=John Doe,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
  1917. #: src/expldifdlg.c:529
  1918. msgid ""
  1919. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  1920. "formatted similar to:\n"
  1921. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1922. msgstr ""
  1923. "Første epostadresse som tilhører en person brukes til å lage en DN på følgende format:\n"
  1924. " mail=John.Doe@domain.com,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
  1925. #: src/expldifdlg.c:543
  1926. msgid ""
  1927. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1928. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1929. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1930. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1931. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1932. msgstr ""
  1933. "LDIF-filen inneholder data-objekter som normalt lastes inn på en LDAP-\n"
  1934. "tjener. Hvert objekt i LDIF-filen identifiseres med et unikt\n"
  1935. "\"Distinguished Name\" (eller DN). Suffikset legges til alle\n"
  1936. "\"Relative Distinguished Name\" (eller RDN) som utgjør selve DN'en. Angi\n"
  1937. "en av de tilgjengelige RDN'ene som skal brukes ved opprettelse av DN'er."
  1938. #: src/expldifdlg.c:556
  1939. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1940. msgstr "Bruk DN attributt dersom tilgjengelig i data"
  1941. #: src/expldifdlg.c:563
  1942. msgid ""
  1943. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1944. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1945. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1946. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1947. msgstr ""
  1948. "Adresseboken kan inneholde objekter tidligere importert fra en LDIF-fil.\n"
  1949. "\"Distinguished Name\" (DN) attributten kan, dersom den er tilgjengelig i\n"
  1950. "adresseboken, brukes i den eksporterte LDIF-filen. RDN'en valgt over\n"
  1951. "vil brukes dersom DN attributten ikke finnes."
  1952. #: src/expldifdlg.c:574
  1953. msgid "Exclude record if no Email Address"
  1954. msgstr "Ekskluder objektet om epostadresse mangler"
  1955. #: src/expldifdlg.c:581
  1956. msgid ""
  1957. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  1958. "option to ignore these records."
  1959. msgstr "En adressebok kan inneholde objekter uten epostadresse. Huk av her for å ignorere disse."
  1960. #: src/expldifdlg.c:669
  1961. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1962. msgstr "Eksportér adressebok til LDIF-fil..."
  1963. #: src/expldifdlg.c:737
  1964. msgid "Distguished Name"
  1965. msgstr "Distinguished Name"
  1966. #: src/export.c:120 src/summaryview.c:6069
  1967. msgid "Export to mbox file"
  1968. msgstr "Eksportér til mbox fil"
  1969. #: src/export.c:139
  1970. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  1971. msgstr "Lokaliser folder for eksport og angi mboxfilen."
  1972. #: src/export.c:150
  1973. msgid "Source folder:"
  1974. msgstr "Kildekatalog:"
  1975. #: src/export.c:156 src/import.c:150
  1976. msgid "Mbox file:"
  1977. msgstr "Lokal mbox-fil"
  1978. #: src/export.c:211
  1979. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  1980. msgstr "Målfilen kan ikke forlates tom."
  1981. #: src/export.c:216
  1982. msgid "Source folder can't be left empty."
  1983. msgstr "Kildekatalogen kan ikke forlates tom."
  1984. #: src/export.c:229
  1985. msgid "Can't find the source folder."
  1986. msgstr "Kan ikke finne kildekatalogen."
  1987. #: src/export.c:252
  1988. msgid "Select exporting file"
  1989. msgstr "Velg eksportfil"
  1990. #: src/exporthtml.c:805
  1991. msgid "Full Name"
  1992. msgstr "Fullt navn"
  1993. #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
  1994. msgid "Attributes"
  1995. msgstr "Attributter"
  1996. #: src/exporthtml.c:1010
  1997. msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
  1998. msgstr "Sylpheed-Claws Adressebok"
  1999. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  2000. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2001. msgstr "Navnet finnes allerede, men det er ikke en katalog."
  2002. #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
  2003. msgid "No permissions to create directory."
  2004. msgstr "Har ikke tilgang til å opprette katalog."
  2005. #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
  2006. msgid "Name is too long."
  2007. msgstr "Navnet er for langt."
  2008. #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
  2009. msgid "Not specified."
  2010. msgstr "Ikke angitt."
  2011. #: src/folder.c:1275 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
  2012. msgid "Inbox"
  2013. msgstr "Innboks"
  2014. #: src/folder.c:1279 src/foldersel.c:375
  2015. msgid "Sent"
  2016. msgstr "Send"
  2017. #: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
  2018. msgid "Queue"
  2019. msgstr "Kø"
  2020. #: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
  2021. #: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:490
  2022. msgid "Trash"
  2023. msgstr "Søppel"
  2024. #: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
  2025. msgid "Drafts"
  2026. msgstr "Utkast"
  2027. #: src/folder.c:1562
  2028. #, c-format
  2029. msgid "Processing (%s)...\n"
  2030. msgstr "Prosesserer (%s)...\n"
  2031. #: src/folder.c:1935 src/inc.c:634
  2032. msgid "Filtering messages...\n"
  2033. msgstr "Filtrerer melding...\n"
  2034. #: src/folder.c:2477
  2035. #, c-format
  2036. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  2037. msgstr "Henter alle meldinger i %s...\n"
  2038. #: src/folder.c:2766
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2041. msgstr "Flyttar %s til %s...\n"
  2042. #: src/folder.c:3035
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Updating cache for %s..."
  2045. msgstr "Oppdaterer mellomlager for %s..."
  2046. #: src/folder.c:3739
  2047. msgid "Processing messages..."
  2048. msgstr "Prosesserer meldinger..."
  2049. #: src/foldersel.c:228
  2050. msgid "Select folder"
  2051. msgstr "Angi folder"
  2052. #: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
  2053. msgid "NewFolder"
  2054. msgstr "NyFolder"
  2055. #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
  2056. #: src/mh_gtk.c:238
  2057. #, c-format
  2058. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2059. msgstr "'%c' kan ikke inkluderes i et foldernavn."
  2060. #: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
  2061. #: src/mh_gtk.c:245
  2062. #, c-format
  2063. msgid "The folder '%s' already exists."
  2064. msgstr "Folderen '%s' finnes allerede."
  2065. #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2068. msgstr "Kan ikke opprette folderen '%s'."
  2069. #: src/folderview.c:286
  2070. msgid "/Mark all re_ad"
  2071. msgstr "/Marker alt som l_est"
  2072. #: src/folderview.c:287
  2073. msgid "/_Search folder..."
  2074. msgstr "/_Søk i folder..."
  2075. #: src/folderview.c:289
  2076. msgid "/Process_ing..."
  2077. msgstr "/Pr_osesserer..."
  2078. #: src/folderview.c:293
  2079. msgid "/------trashsep"
  2080. msgstr "/-------søppelsep"
  2081. #: src/folderview.c:294
  2082. msgid "/Empty _trash..."
  2083. msgstr "/Tøm S_øppel..."
  2084. #: src/folderview.c:298
  2085. msgid "/------queuesep"
  2086. msgstr "/------køseparator"
  2087. #: src/folderview.c:299
  2088. msgid "/Send _queue..."
  2089. msgstr "/Send _køen..."
  2090. #: src/folderview.c:442 src/prefs_actions.c:450
  2091. #: src/prefs_filtering_action.c:585 src/prefs_folder_column.c:80
  2092. #: src/prefs_matcher.c:730
  2093. msgid "New"
  2094. msgstr "Ny"
  2095. #: src/folderview.c:443 src/prefs_folder_column.c:81
  2096. msgid "Unread"
  2097. msgstr "Ulest"
  2098. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2099. #: src/folderview.c:445 src/summaryview.c:491
  2100. msgid "#"
  2101. msgstr "#"
  2102. #: src/folderview.c:678
  2103. msgid "Setting folder info..."
  2104. msgstr "Setter folderinformasjon..."
  2105. #: src/folderview.c:732 src/summaryview.c:3278
  2106. msgid "Mark all as read"
  2107. msgstr "Marker alt som lest"
  2108. #: src/folderview.c:733 src/summaryview.c:3279
  2109. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2110. msgstr "Vil du virkelig merke all epost i denne folderen som lest?"
  2111. #: src/folderview.c:1018
  2112. msgid ""
  2113. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
  2114. "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  2115. "disabled.\n"
  2116. "\n"
  2117. "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
  2118. msgstr ""
  2119. "Flere IMAP-konti er definert, men denne versjonen av Sylpheed-Claws ble ikke kompilert med IMAP-støtte. Berørte konti er derfor deaktivert.\n"
  2120. "\n"
  2121. "Sannsynligvis må libetpan installeres og programmet kompileres på nytt."
  2122. #: src/folderview.c:1035 src/imap.c:3110 src/mainwindow.c:3696 src/setup.c:90
  2123. #, c-format
  2124. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2125. msgstr "Ser igjennom folder %s%c%s ...\""
  2126. #: src/folderview.c:1039 src/imap.c:3115 src/mainwindow.c:3701 src/setup.c:95
  2127. #, c-format
  2128. msgid "Scanning folder %s ..."
  2129. msgstr "Ser igjennom folder %s ..."
  2130. #: src/folderview.c:1066
  2131. msgid "Rebuild folder tree"
  2132. msgstr "Gjenopprett lokalt foldertre"
  2133. #: src/folderview.c:1067
  2134. msgid ""
  2135. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2136. msgstr ""
  2137. "Ved å gjenopprette foldertreet vil lokale mellomlager fjernes. Ønsker du å "
  2138. "fortsette?"
  2139. #: src/folderview.c:1077
  2140. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2141. msgstr "Oppdaterer forldertre..."
  2142. #: src/folderview.c:1079
  2143. msgid "Scanning folder tree..."
  2144. msgstr "Ser igjennom foldertre..."
  2145. #: src/folderview.c:1197
  2146. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2147. msgstr "Ser etter nye meldinger i alle foldere..."
  2148. #: src/folderview.c:2031
  2149. #, c-format
  2150. msgid "Closing Folder %s..."
  2151. msgstr "Lukker folder %s..."
  2152. #: src/folderview.c:2070
  2153. #, c-format
  2154. msgid "Opening Folder %s..."
  2155. msgstr "Åpner folder %s..."
  2156. #: src/folderview.c:2083
  2157. msgid "Folder could not be opened."
  2158. msgstr "Folder kunne ikke åpnes."
  2159. #: src/folderview.c:2242 src/mainwindow.c:1962
  2160. msgid "Empty trash"
  2161. msgstr "Tøm Søppel"
  2162. #: src/folderview.c:2243
  2163. msgid "Delete all messages in trash?"
  2164. msgstr "Tøm søppelbøtta?"
  2165. #: src/folderview.c:2244 src/mainwindow.c:1964
  2166. msgid "+_Empty trash"
  2167. msgstr "+_Tøm Søppel"
  2168. #: src/folderview.c:2288 src/inc.c:1447 src/toolbar.c:2091
  2169. msgid "Offline warning"
  2170. msgstr "Advarsel: Du er ikke online"
  2171. #: src/folderview.c:2289 src/toolbar.c:2092
  2172. msgid "You're working offline. Override?"
  2173. msgstr "Arbeider i av-nett modus. Overstyr?"
  2174. #: src/folderview.c:2300 src/toolbar.c:2111
  2175. msgid "Send queued messages"
  2176. msgstr "Send meldinger i køen"
  2177. #: src/folderview.c:2301 src/toolbar.c:2112
  2178. msgid "Send all queued messages?"
  2179. msgstr "Send alle meldinger i køen?"
  2180. #: src/folderview.c:2302 src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
  2181. #: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2113
  2182. msgid "_Send"
  2183. msgstr "_Send"
  2184. #: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2131
  2185. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2186. msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
  2187. #: src/folderview.c:2313 src/main.c:1263 src/toolbar.c:2134
  2188. #, c-format
  2189. msgid ""
  2190. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2191. "%s"
  2192. msgstr ""
  2193. "Enkelte feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt:\n"
  2194. "%s"
  2195. #: src/folderview.c:2380
  2196. #, c-format
  2197. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2198. msgstr "Vil du virkelig flytte folder '%s' til en underfolder av '%s'?"
  2199. #: src/folderview.c:2383
  2200. msgid "Move folder"
  2201. msgstr "Flytt folder"
  2202. #: src/folderview.c:2394
  2203. #, c-format
  2204. msgid "Moving %s to %s..."
  2205. msgstr "Flyttar %s til %s..."
  2206. #: src/folderview.c:2423
  2207. msgid "Source and destination are the same."
  2208. msgstr "Kilde og mål er identiske."
  2209. #: src/folderview.c:2426
  2210. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2211. msgstr "Kan ikke flytte en folder til en av sine egne underfolderene."
  2212. #: src/folderview.c:2429
  2213. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2214. msgstr "Kan ikke flytte foldere mellom forskjellige postkasser."
  2215. #: src/folderview.c:2432
  2216. msgid "Move failed!"
  2217. msgstr "Flytting feilet!"
  2218. #: src/folderview.c:2468
  2219. #, c-format
  2220. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2221. msgstr "Prosesserer brukervalg for folder %s"
  2222. #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3945
  2223. #: src/toolbar.c:178
  2224. msgid "Print"
  2225. msgstr "Skriv ut"
  2226. #: src/gedit-print.c:244
  2227. msgid "Preparing pages..."
  2228. msgstr "Forbereder sider..."
  2229. #: src/gedit-print.c:271
  2230. #, c-format
  2231. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2232. msgstr "Tegner opp side %d av %d..."
  2233. #: src/gedit-print.c:273
  2234. #, c-format
  2235. msgid "Printing page %d of %d..."
  2236. msgstr "Skriver ut side %d av %d..."
  2237. #: src/gedit-print.c:295
  2238. msgid "Print preview"
  2239. msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
  2240. #: src/gedit-print.c:451
  2241. msgid "Page %N of %Q"
  2242. msgstr "Side %N av %Q"
  2243. #: src/grouplistdialog.c:173
  2244. msgid "Newsgroup subscription"
  2245. msgstr "Abonnement på njusgrupper"
  2246. #: src/grouplistdialog.c:189
  2247. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2248. msgstr "Angi njusgrupper for abonnement:"
  2249. #: src/grouplistdialog.c:195
  2250. msgid "Find groups:"
  2251. msgstr "Finn njusgrupper:"
  2252. #: src/grouplistdialog.c:203
  2253. msgid " Search "
  2254. msgstr " Søk "
  2255. #: src/grouplistdialog.c:215
  2256. msgid "Newsgroup name"
  2257. msgstr "Navn på njusgruppe"
  2258. #: src/grouplistdialog.c:216
  2259. msgid "Messages"
  2260. msgstr "Meldinger"
  2261. #: src/grouplistdialog.c:217
  2262. msgid "Type"
  2263. msgstr "Type"
  2264. #: src/grouplistdialog.c:346
  2265. msgid "moderated"
  2266. msgstr "moderert"
  2267. #: src/grouplistdialog.c:348
  2268. msgid "readonly"
  2269. msgstr "kun lesbar"
  2270. #: src/grouplistdialog.c:350
  2271. msgid "unknown"
  2272. msgstr "ukjent"
  2273. #: src/grouplistdialog.c:412
  2274. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2275. msgstr "Kan ikke hente gruppeoversikt."
  2276. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1168
  2277. msgid "Done."
  2278. msgstr "Ferdig."
  2279. #: src/grouplistdialog.c:477
  2280. #, c-format
  2281. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2282. msgstr "%d njusgrupper mottatt (%s leste)"
  2283. #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:226
  2284. msgid "/_Open with Web browser"
  2285. msgstr "/_Åpne i nettleser"
  2286. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:227
  2287. msgid "/Copy this _link"
  2288. msgstr "/Kopier denne _lenken"
  2289. #: src/gtk/about.c:119
  2290. msgid "About Sylpheed-Claws"
  2291. msgstr "Om Sylpheed-Claws"
  2292. #: src/gtk/about.c:161
  2293. #, c-format
  2294. msgid ""
  2295. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2296. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2297. "Operating System: %s %s (%s)"
  2298. msgstr ""
  2299. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2300. "Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
  2301. "Operativsystem: %s %s (%s)"
  2302. #: src/gtk/about.c:170
  2303. #, c-format
  2304. msgid ""
  2305. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2306. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2307. "Operating System: %s"
  2308. msgstr ""
  2309. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2310. "Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
  2311. "Operativsystem: %s"
  2312. #: src/gtk/about.c:179
  2313. #, c-format
  2314. msgid ""
  2315. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2316. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2317. "Operating System: unknown"
  2318. msgstr ""
  2319. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2320. "Lokalisering: %s (tegnsett: %s)\n"
  2321. "Operativsystem: ukjent"
  2322. #: src/gtk/about.c:194
  2323. #, c-format
  2324. msgid ""
  2325. "Compiled-in features:\n"
  2326. "%s"
  2327. msgstr ""
  2328. "Innkompilerte egenskaper:\n"
  2329. "%s"
  2330. #: src/gtk/about.c:237
  2331. msgid ""
  2332. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2333. "and the Sylpheed-Claws team"
  2334. msgstr ""
  2335. "Kopibeskyttet (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2336. "og Sylpheed-Claws laget."
  2337. #: src/gtk/about.c:280
  2338. msgid ""
  2339. "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2340. "\n"
  2341. "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
  2342. msgstr ""
  2343. "Sylpeed-Claws er en lettkjørt, kjapp og gjennomkonfigurerbar epost-klient.\n"
  2344. "\n"
  2345. "For nærmere informasjon, gå til Sylpheed-Claws nettstedet:\n"
  2346. #: src/gtk/about.c:286
  2347. msgid ""
  2348. "\n"
  2349. "\n"
  2350. "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
  2351. "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
  2352. msgstr ""
  2353. "\n"
  2354. "\n"
  2355. "Sylpheed-Claws er fri programvare publisert under GPL lisensen. Dersom du ønsker"
  2356. "å donere til Sylpheed-Claws prosjektet kan du gjøre dette på:\n"
  2357. #: src/gtk/about.c:293
  2358. msgid "\n"
  2359. msgstr "\n"
  2360. #: src/gtk/about.c:304
  2361. msgid "_Info"
  2362. msgstr "_Info"
  2363. #: src/gtk/about.c:332
  2364. msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
  2365. msgstr "The Sylpheed Claws Laget\n"
  2366. #: src/gtk/about.c:349
  2367. msgid ""
  2368. "\n"
  2369. "Previous team members\n"
  2370. msgstr ""
  2371. "\n"
  2372. "Tidligere lagmedlemmer\n"
  2373. #: src/gtk/about.c:366
  2374. msgid ""
  2375. "\n"
  2376. "The translation team\n"
  2377. msgstr ""
  2378. "\n"
  2379. "Oversetterne\n"
  2380. #: src/gtk/about.c:383
  2381. msgid ""
  2382. "\n"
  2383. "Documentation team\n"
  2384. msgstr ""
  2385. "\n"
  2386. "Dokumentasjonslaget\n"
  2387. #: src/gtk/about.c:400
  2388. msgid ""
  2389. "\n"
  2390. "Logo\n"
  2391. msgstr ""
  2392. "\n"
  2393. "Logo\n"
  2394. #: src/gtk/about.c:417
  2395. msgid ""
  2396. "\n"
  2397. "Icons\n"
  2398. msgstr ""
  2399. "\n"
  2400. "Ikoner\n"
  2401. #: src/gtk/about.c:434
  2402. msgid ""
  2403. "\n"
  2404. "Contributors\n"
  2405. msgstr ""
  2406. "\n"
  2407. "Bidragsytere\n"
  2408. #: src/gtk/about.c:453
  2409. msgid "_Authors"
  2410. msgstr "_Forfattere"
  2411. #: src/gtk/about.c:473
  2412. msgid ""
  2413. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2414. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2415. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2416. "version.\n"
  2417. "\n"
  2418. msgstr ""
  2419. "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller endre "
  2420. "det i henhold til vilkårene i GNU General Public License som publisert av "
  2421. "the Free Software Foundation; Enten i henhold til versjon 2, eller (etter "
  2422. "eget valg) en senere versjon.\n"
  2423. "\n"
  2424. #: src/gtk/about.c:479
  2425. msgid ""
  2426. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2427. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2428. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2429. "more details.\n"
  2430. "\n"
  2431. msgstr ""
  2432. "Dette programmet distribueres med forhåpninger om at det vil være til nytte, "
  2433. "men UTEN NOEN FORM FOR GARANTI: uten engang den impliserte garantien av "
  2434. "SELGBARHET eller TIL ANVENDELSE FOR NOE SPESIELLT FORMÅL. Se GNU General "
  2435. "Public License for flere detaljer.\n"
  2436. #: src/gtk/about.c:485
  2437. msgid ""
  2438. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2439. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2440. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2441. "\n"
  2442. msgstr ""
  2443. "Du skal ha mottat en kopi av GNU General Public License sammen med dette "
  2444. "programmet; om ikke, så skriv til the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2445. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2446. "\n"
  2447. #: src/gtk/about.c:499
  2448. msgid ""
  2449. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2450. "the OpenSSL Toolkit ("
  2451. msgstr ""
  2452. "Dette produketet inkluderer programvare utvilket av OpenSSL Prosjektet for "
  2453. "bruk i\n"
  2454. "OpenSSL Vertøykassa ("
  2455. #: src/gtk/about.c:503
  2456. msgid ").\n"
  2457. msgstr ").\n"
  2458. #: src/gtk/about.c:515
  2459. msgid "_License"
  2460. msgstr "_Lisens"
  2461. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:299
  2462. msgid "Orange"
  2463. msgstr "Oransje"
  2464. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:303
  2465. msgid "Red"
  2466. msgstr "Rød"
  2467. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:307
  2468. msgid "Pink"
  2469. msgstr "Rosa"
  2470. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:311
  2471. msgid "Sky blue"
  2472. msgstr "Himmelblå"
  2473. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:315
  2474. msgid "Blue"
  2475. msgstr "Blå"
  2476. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:319
  2477. msgid "Green"
  2478. msgstr "Grön"
  2479. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:323
  2480. msgid "Brown"
  2481. msgstr "Brun"
  2482. #: src/gtk/foldersort.c:142
  2483. msgid "Set folder order"
  2484. msgstr "Angi sorteringsrrekkefølge for foldere"
  2485. #: src/gtk/foldersort.c:172
  2486. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  2487. msgstr "Flytt foldere opp eller ned for å endre sorteringsrekkefølgen i foldervisningen"
  2488. #: src/gtk/foldersort.c:196
  2489. msgid "Folders"
  2490. msgstr "Foldere"
  2491. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  2492. msgid "Configuration"
  2493. msgstr "Konfigurasjon"
  2494. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  2495. msgid "Configuration options for the print job"
  2496. msgstr "Brukervalg for utskrift"
  2497. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  2498. msgid "Source Buffer"
  2499. msgstr "Kildebuffer"
  2500. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  2501. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2502. msgstr "GtkTextBuffer objekt for utskrift"
  2503. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  2504. msgid "Tabs Width"
  2505. msgstr "Tabulatorbredde"
  2506. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  2507. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2508. msgstr "Tabulatorbredde i tilsvarende antall mellomslag"
  2509. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  2510. msgid "Wrap Mode"
  2511. msgstr "Tekstbryting"
  2512. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  2513. msgid "Word wrapping mode"
  2514. msgstr "Tekstbryting for ord"
  2515. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  2516. msgid "Highlight"
  2517. msgstr "Fremheving"
  2518. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  2519. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2520. msgstr "Skal dokumentet skrives ut med fremhevet syntaks?"
  2521. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  2522. msgid "Font"
  2523. msgstr "Skrifttype"
  2524. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  2525. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2526. msgstr "GnomeFont-navn for dokument-teksten (avskrevet)"
  2527. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  2528. msgid "Font Description"
  2529. msgstr "Beskrivelse av skrifttype"
  2530. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  2531. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2532. msgstr "Skrifttype for dokumenttekst (eksempelvis \"Monospace 10\")"
  2533. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  2534. msgid "Numbers Font"
  2535. msgstr "Tallskrifttype"
  2536. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  2537. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2538. msgstr "GnomeFont-navn for linjenummerering (avskrevet)"
  2539. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  2540. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2541. msgstr "Beskrivelse av skrifttype for linjenummerering"
  2542. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  2543. msgid "Print Line Numbers"
  2544. msgstr "Skriv ut linjenummer"
  2545. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  2546. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2547. msgstr "Intervall for skrevne linjenummer (0 betyr deaktivert)"
  2548. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  2549. msgid "Print Header"
  2550. msgstr "Skriv ut brevhode"
  2551. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  2552. msgid "Whether to print a header in each page"
  2553. msgstr "Skriv ut topptekst på hvert ark?"
  2554. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  2555. msgid "Print Footer"
  2556. msgstr "Skriv ut bunntekst"
  2557. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  2558. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2559. msgstr "Skriv ut bunntekst på hvert ark?"
  2560. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  2561. msgid "Header and Footer Font"
  2562. msgstr "Skrifttype for topp- og bunntekst"
  2563. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  2564. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2565. msgstr "GnomeFont- navn for topp- og bunntekst (avskrevet)"
  2566. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  2567. msgid "Header and Footer Font Description"
  2568. msgstr "Beskrivelse av skrifttype for topp- og bunntekst"
  2569. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  2570. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2571. msgstr "Skrifttype for topp- og bunntekst (eksempelvis \"Monospace 10\""
  2572. #: src/gtk/gtkaspell.c:606
  2573. msgid "No dictionary selected."
  2574. msgstr "Ingen ordliste angitt."
  2575. #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
  2576. msgid "Normal Mode"
  2577. msgstr "Normalt modus"
  2578. #: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
  2579. msgid "Bad Spellers Mode"
  2580. msgstr "Modus for dårlige stavere"
  2581. #: src/gtk/gtkaspell.c:870
  2582. msgid "Unknown suggestion mode."
  2583. msgstr "Ukjent forslagmodus."
  2584. #: src/gtk/gtkaspell.c:1154
  2585. msgid "No misspelled word found."
  2586. msgstr "Fant ingen feilstavede ord."
  2587. #: src/gtk/gtkaspell.c:1502
  2588. msgid "Replace unknown word"
  2589. msgstr "Erstatt ukjent ord"
  2590. #: src/gtk/gtkaspell.c:1517
  2591. #, c-format
  2592. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2593. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
  2594. #: src/gtk/gtkaspell.c:1562
  2595. msgid ""
  2596. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2597. "will learn from mistake.\n"
  2598. msgstr ""
  2599. "Hold inne CTRL-tasten mens du trykker linjeskift\n"
  2600. "for å lære fra en feil.\n"
  2601. #: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
  2602. msgid "Fast Mode"
  2603. msgstr "Hurtigmodus"
  2604. #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
  2605. #, c-format
  2606. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2607. msgstr "\"%s\" ukjent i %s"
  2608. #: src/gtk/gtkaspell.c:1930
  2609. msgid "Accept in this session"
  2610. msgstr "Godta i denne sessjonen"
  2611. #: src/gtk/gtkaspell.c:1940
  2612. msgid "Add to personal dictionary"
  2613. msgstr "Legg til i personlig ordliste"
  2614. #: src/gtk/gtkaspell.c:1950
  2615. msgid "Replace with..."
  2616. msgstr "Erstatt med..."
  2617. #: src/gtk/gtkaspell.c:1963
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Check with %s"
  2620. msgstr "Kontroller med %s"
  2621. #: src/gtk/gtkaspell.c:1985
  2622. msgid "(no suggestions)"
  2623. msgstr "(ingen forslag)"
  2624. #: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
  2625. msgid "More..."
  2626. msgstr "Mer..."
  2627. #: src/gtk/gtkaspell.c:2060
  2628. #, c-format
  2629. msgid "Dictionary: %s"
  2630. msgstr "Ordliste: %s"
  2631. #: src/gtk/gtkaspell.c:2073
  2632. #, c-format
  2633. msgid "Use alternate (%s)"
  2634. msgstr "Bruk alternativ (%s)"
  2635. #: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
  2636. msgid "Check while typing"
  2637. msgstr "Kontroller mens du skriver"
  2638. #: src/gtk/gtkaspell.c:2137
  2639. msgid "Change dictionary"
  2640. msgstr "Bytt ordliste"
  2641. #: src/gtk/gtkaspell.c:2270
  2642. #, c-format
  2643. msgid ""
  2644. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2645. "%s"
  2646. msgstr ""
  2647. "Stavekontrollen kunne ikke endre ordliste.\n"
  2648. "%s"
  2649. #: src/gtk/icon_legend.c:63
  2650. msgid "New message"
  2651. msgstr "Ny meldinge"
  2652. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  2653. msgid "Unread message"
  2654. msgstr "Ulest melding"
  2655. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  2656. msgid "Message has been replied to"
  2657. msgstr "Besvart melding"
  2658. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  2659. msgid "Message has been forwarded"
  2660. msgstr "Videresendt melding"
  2661. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  2662. msgid "Message has attachment(s)"
  2663. msgstr "Melding med vedlegg"
  2664. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  2665. msgid "Digitally signed message"
  2666. msgstr "Digitalt signert melding"
  2667. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  2668. msgid "Encrypted message"
  2669. msgstr "Kryptert melding"
  2670. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  2671. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  2672. msgstr "Meldingen er signert og har vedlegg"
  2673. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  2674. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  2675. msgstr "Meldingen er kryptert og har vedlegg"
  2676. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  2677. msgid "Marked message"
  2678. msgstr "Markert meldinge"
  2679. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  2680. msgid "Locked message"
  2681. msgstr "Låst melding"
  2682. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  2683. msgid "Message is in an ignored thread"
  2684. msgstr "Meldingen er i en ignorert tråd"
  2685. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  2686. msgid "Message is spam"
  2687. msgstr "Meldingen er søppelpost"
  2688. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  2689. msgid "Folder (normal, opened)"
  2690. msgstr "Folder (normal, åpen)"
  2691. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  2692. msgid "Folder with read messages hidden"
  2693. msgstr "Folder med leste meldinger skjult"
  2694. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  2695. msgid "Folder contains marked emails"
  2696. msgstr "Folder inneholder merkede meldinger"
  2697. #: src/gtk/icon_legend.c:110
  2698. msgid "Icon Legend"
  2699. msgstr "Ikonforklaring"
  2700. #: src/gtk/icon_legend.c:128
  2701. msgid ""
  2702. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  2703. "messages and folders:</span>"
  2704. msgstr "<span weight=\"bold\">Følgende ikoner brukes for å vise status av meldinger og foldere:</span>"
  2705. #: src/gtk/inputdialog.c:168
  2706. #, c-format
  2707. msgid "Input password for %s on %s:"
  2708. msgstr "Skriv in passord for %s på %s:"
  2709. #: src/gtk/inputdialog.c:170
  2710. msgid "Input password"
  2711. msgstr "Skriv in passord"
  2712. #: src/gtk/logwindow.c:87
  2713. msgid "Protocol log"
  2714. msgstr "Protokol logg"
  2715. #: src/gtk/logwindow.c:344
  2716. msgid "Clear _Log"
  2717. msgstr "Nullstill _logg"
  2718. #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
  2719. msgid ""
  2720. "\n"
  2721. "\n"
  2722. "Version: "
  2723. msgstr "\n\nVersjon:"
  2724. #: src/gtk/pluginwindow.c:153
  2725. msgid "Error: "
  2726. msgstr "Feil:"
  2727. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  2728. msgid "Plugin is not functional."
  2729. msgstr "Innstikk fungere ikke som det skal."
  2730. #: src/gtk/pluginwindow.c:185
  2731. msgid "Select Plugin to load"
  2732. msgstr "Velg innstikkmodul som skal lastes"
  2733. #: src/gtk/pluginwindow.c:199
  2734. #, c-format
  2735. msgid ""
  2736. "The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
  2737. "%s\n"
  2738. msgstr ""
  2739. "Feil oppstod ved lasting av innstikkmodul [%s]:\n"
  2740. "%s\n"
  2741. #: src/gtk/pluginwindow.c:283 src/gtk/pluginwindow.c:433
  2742. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
  2743. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  2744. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
  2745. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
  2746. msgid "Plugins"
  2747. msgstr "Innstikkmoduler"
  2748. #: src/gtk/pluginwindow.c:314 src/prefs_summaries.c:210
  2749. msgid "Description"
  2750. msgstr "Beskrivning"
  2751. #: src/gtk/pluginwindow.c:337 src/prefs_themes.c:866
  2752. msgid "Get more..."
  2753. msgstr "Finn mer..."
  2754. #: src/gtk/pluginwindow.c:346
  2755. msgid "Load Plugin..."
  2756. msgstr "Last innstikkmodul..."
  2757. #: src/gtk/pluginwindow.c:347
  2758. msgid "Unload Plugin"
  2759. msgstr "Last ut innstikkmodul"
  2760. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  2761. msgid "Page Index"
  2762. msgstr "Sideindeks"
  2763. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
  2764. #: src/prefs_filtering_action.c:378
  2765. msgid "Account"
  2766. msgstr "Konto"
  2767. #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
  2768. #: src/prefs_summary_column.c:80
  2769. msgid "Status"
  2770. msgstr "Status"
  2771. #: src/gtk/quicksearch.c:252
  2772. msgid "all messages"
  2773. msgstr "alle meldinger"
  2774. #: src/gtk/quicksearch.c:253
  2775. msgid "messages whose age is greater than #"
  2776. msgstr "meldinger eldre enn #"
  2777. #: src/gtk/quicksearch.c:254
  2778. msgid "messages whose age is less than #"
  2779. msgstr "meldinger yngre enn #"
  2780. #: src/gtk/quicksearch.c:255
  2781. msgid "messages which contain S in the message body"
  2782. msgstr "meldinger som inneholder S i meldingskroppen"
  2783. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2784. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2785. msgstr "meldinger som inneholder S i hele meldingen"
  2786. #: src/gtk/quicksearch.c:257
  2787. msgid "messages carbon-copied to S"
  2788. msgstr "meldinger som er cc: til S"
  2789. #: src/gtk/quicksearch.c:258
  2790. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2791. msgstr "meldingen er enten to: eller cc: til S"
  2792. #: src/gtk/quicksearch.c:259
  2793. msgid "deleted messages"
  2794. msgstr "slettede meldinger"
  2795. #: src/gtk/quicksearch.c:260
  2796. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2797. msgstr "meldinger som inneholder S i Sender: feltet"
  2798. #: src/gtk/quicksearch.c:261
  2799. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2800. msgstr "san om eksekvering \"S\" vellykket"
  2801. #: src/gtk/quicksearch.c:262
  2802. msgid "messages originating from user S"
  2803. msgstr "meldinger som originerer fra bruker S"
  2804. #: src/gtk/quicksearch.c:263
  2805. msgid "forwarded messages"
  2806. msgstr "videresendte meldinger"
  2807. #: src/gtk/quicksearch.c:264
  2808. msgid "messages which contain header S"
  2809. msgstr "meldinger som inneholder meldingshode S"
  2810. #: src/gtk/quicksearch.c:265
  2811. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2812. msgstr "meldinger som inneholder S i Message-ID meldingshodet"
  2813. #: src/gtk/quicksearch.c:266
  2814. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2815. msgstr "meldinger som inneholder S i in-reply-to meldingshodet"
  2816. #: src/gtk/quicksearch.c:267
  2817. msgid "messages which are marked with color #"
  2818. msgstr "meldinger som er merkert med farve #"
  2819. #: src/gtk/quicksearch.c:268
  2820. msgid "locked messages"
  2821. msgstr "låste meldinger"
  2822. #: src/gtk/quicksearch.c:269
  2823. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2824. msgstr "meldinger som er i njusgruppe S"
  2825. #: src/gtk/quicksearch.c:270
  2826. msgid "new messages"
  2827. msgstr "nye meldinger"
  2828. #: src/gtk/quicksearch.c:271
  2829. msgid "old messages"
  2830. msgstr "gamle meldinger"
  2831. #: src/gtk/quicksearch.c:272
  2832. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2833. msgstr "ukomplette meldinger (ikke fullstendig lastet ned)"
  2834. #: src/gtk/quicksearch.c:273
  2835. msgid "messages which have been replied to"
  2836. msgstr "meldinger det har blitt svart på"
  2837. #: src/gtk/quicksearch.c:274
  2838. msgid "read messages"
  2839. msgstr "leste meldinger"
  2840. #: src/gtk/quicksearch.c:275
  2841. msgid "messages which contain S in subject"
  2842. msgstr "meldinger som inneholder S i overskriften"
  2843. #: src/gtk/quicksearch.c:276
  2844. msgid "messages whose score is equal to #"
  2845. msgstr "meldinger hvis poen er lik #"
  2846. #: src/gtk/quicksearch.c:277
  2847. msgid "messages whose score is greater than #"
  2848. msgstr "meldinger hvis poeng er høyere enn #"
  2849. #: src/gtk/quicksearch.c:278
  2850. msgid "messages whose score is lower than #"
  2851. msgstr "meldinger hvis poeng er lavere enn #"
  2852. #: src/gtk/quicksearch.c:279
  2853. msgid "messages whose size is equal to #"
  2854. msgstr "meldinger hvis størrelse er lik #"
  2855. #: src/gtk/quicksearch.c:280
  2856. msgid "messages whose size is greater than #"
  2857. msgstr "meldinger hvis størrelse er større enn #"
  2858. #: src/gtk/quicksearch.c:281
  2859. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2860. msgstr "meldinger hvis størrelse er mindre enn #"
  2861. #: src/gtk/quicksearch.c:282
  2862. msgid "messages which have been sent to S"
  2863. msgstr "meldinger som er sendt til S"
  2864. #: src/gtk/quicksearch.c:283
  2865. msgid "marked messages"
  2866. msgstr "merkede meldinger"
  2867. #: src/gtk/quicksearch.c:284
  2868. msgid "unread messages"
  2869. msgstr "uleste meldinger"
  2870. #: src/gtk/quicksearch.c:285
  2871. msgid "messages which contain S in References header"
  2872. msgstr "meldinger som inneholder S i Refererer meldingshodet"
  2873. #: src/gtk/quicksearch.c:286
  2874. #, c-format
  2875. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  2876. msgstr "meldinger som returnerer 0 når sendt til kommando - %F er meldingesfil"
  2877. #: src/gtk/quicksearch.c:287
  2878. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2879. msgstr "meldinger som inneholder S i X-Label meldingshodet"
  2880. #: src/gtk/quicksearch.c:289
  2881. msgid "logical AND operator"
  2882. msgstr "logisk AND operator"
  2883. #: src/gtk/quicksearch.c:290
  2884. msgid "logical OR operator"
  2885. msgstr "logisk OR operator"
  2886. #: src/gtk/quicksearch.c:291
  2887. msgid "logical NOT operator"
  2888. msgstr "logist NOT operator"
  2889. #: src/gtk/quicksearch.c:292
  2890. msgid "case sensitive search"
  2891. msgstr "søk, og skill mellom store og små tegn"
  2892. #: src/gtk/quicksearch.c:294
  2893. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2894. msgstr "alle filteruttrykk er tillatt"
  2895. #: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:302
  2896. msgid "Extended Search"
  2897. msgstr "Utvidet søk"
  2898. #: src/gtk/quicksearch.c:303
  2899. msgid ""
  2900. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  2901. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  2902. "\n"
  2903. "The following symbols can be used:"
  2904. msgstr ""
  2905. "Utvidet søk tillater brukeren å angi egne kriterier meldinger må tilfredsstille for å vises i meldingslisten.\n"
  2906. "\n"
  2907. "Følgende symboler kan benyttes:"
  2908. #: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
  2909. #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
  2910. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
  2911. msgid "Subject"
  2912. msgstr "Overskrift"
  2913. #: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
  2914. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
  2915. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
  2916. msgid "From"
  2917. msgstr "Fra"
  2918. #: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
  2919. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
  2920. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:488
  2921. msgid "To"
  2922. msgstr "Til:"
  2923. #: src/gtk/quicksearch.c:418
  2924. msgid "Recursive"
  2925. msgstr "Rekursivt"
  2926. #: src/gtk/quicksearch.c:428
  2927. msgid "Sticky"
  2928. msgstr "Låst"
  2929. #: src/gtk/quicksearch.c:459
  2930. msgid " Clear "
  2931. msgstr "Nullstill"
  2932. #: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:255
  2933. msgid "Edit search criteria"
  2934. msgstr "Endre søkekriterier"
  2935. #: src/gtk/quicksearch.c:486
  2936. msgid " Extended Symbols... "
  2937. msgstr "Utvidede symboler... "
  2938. #: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:993
  2939. #, c-format
  2940. msgid "Searching in %s... \n"
  2941. msgstr "Søker i %s...\n"
  2942. #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
  2943. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
  2944. msgid "correct"
  2945. msgstr "korrekt"
  2946. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  2947. msgid "Owner"
  2948. msgstr "Eier"
  2949. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  2950. msgid "Signer"
  2951. msgstr "Signer"
  2952. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  2953. #: src/prefs_filtering.c:294 src/prefs_themes.c:883
  2954. msgid "Name: "
  2955. msgstr "Navn:"
  2956. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
  2957. msgid "Organization: "
  2958. msgstr "Organisasjon: "
  2959. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
  2960. msgid "Location: "
  2961. msgstr "Lokasjon: "
  2962. #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
  2963. msgid "Fingerprint: "
  2964. msgstr "Fingeravtrykk: "
  2965. #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
  2966. msgid "Signature status: "
  2967. msgstr "Signaturseparator"
  2968. #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
  2969. msgid "Expires on: "
  2970. msgstr "Utgår den:"
  2971. #: src/gtk/sslcertwindow.c:257
  2972. #, c-format
  2973. msgid "SSL certificate for %s"
  2974. msgstr "SSL sertifikat for %s"
  2975. #: src/gtk/sslcertwindow.c:273
  2976. #, c-format
  2977. msgid ""
  2978. "Certificate for %s is unknown.\n"
  2979. "Do you want to accept it?"
  2980. msgstr ""
  2981. "Sertifikatet for %s er ukjent.\n"
  2982. "Aksepter det likevel?"
  2983. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  2984. #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
  2985. #, c-format
  2986. msgid "Signature status: %s"
  2987. msgstr "Signatur status: %s"
  2988. #: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
  2989. msgid "_View certificate"
  2990. msgstr "_Vis sertifikat"
  2991. #: src/gtk/sslcertwindow.c:296
  2992. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2993. msgstr "Ukjent SSL sertifikat"
  2994. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
  2995. #: src/gtk/sslcertwindow.c:390
  2996. msgid "_Cancel connection"
  2997. msgstr "Avbryt oppkobling"
  2998. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
  2999. msgid "_Accept and save"
  3000. msgstr "Godta og lagre"
  3001. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  3002. #, c-format
  3003. msgid ""
  3004. "Certificate for %s is expired.\n"
  3005. "Do you want to continue?"
  3006. msgstr ""
  3007. "Sertifikatet for %s er utgått.\n"
  3008. "Ønsker du å fortsette?"
  3009. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  3010. msgid "Expired SSL Certificate"
  3011. msgstr "Utgått SSL sertifikat"
  3012. #: src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3013. msgid "_Accept"
  3014. msgstr "_Godta"
  3015. #: src/gtk/sslcertwindow.c:355
  3016. msgid "New certificate:"
  3017. msgstr "Nytt sertifikat:"
  3018. #: src/gtk/sslcertwindow.c:360
  3019. msgid "Known certificate:"
  3020. msgstr "Kjent sertifikat:"
  3021. #: src/gtk/sslcertwindow.c:367
  3022. #, c-format
  3023. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  3024. msgstr "Sertifikat for %s er endret. Aksepter det likevel?"
  3025. #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
  3026. msgid "_View certificates"
  3027. msgstr "_Vis sertifikater"
  3028. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  3029. msgid "Changed SSL Certificate"
  3030. msgstr "Endret SSL sertifikat"
  3031. #: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2633 src/summaryview.c:2644
  3032. msgid "(No From)"
  3033. msgstr "(Inget Fra)"
  3034. #: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2672
  3035. msgid "(No Subject)"
  3036. msgstr "(Inget Overskrift)"
  3037. #: src/image_viewer.c:288
  3038. msgid "Filename:"
  3039. msgstr "Filnavn:"
  3040. #: src/image_viewer.c:295
  3041. msgid "Filesize:"
  3042. msgstr "Filstørrelse:"
  3043. #: src/image_viewer.c:316
  3044. msgid "Load Image"
  3045. msgstr "Last bilde"
  3046. #: src/image_viewer.c:322
  3047. msgid "Content-Type:"
  3048. msgstr "Content-Type:"
  3049. #: src/imap.c:616
  3050. msgid ""
  3051. "\n"
  3052. "\n"
  3053. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  3054. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  3055. msgstr ""
  3056. "\n"
  3057. "\n"
  3058. "CRAM-MD5 innlogging vil kun fungere dersom lietpan er kompilert med støtte for\n"
  3059. "SASL, og CRAM-MD5 innstikkmodulene er installert."
  3060. #: src/imap.c:625
  3061. #, c-format
  3062. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  3063. msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s"
  3064. #: src/imap.c:629
  3065. #, c-format
  3066. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  3067. msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s\n"
  3068. #: src/imap.c:646
  3069. #, c-format
  3070. msgid "Connecting to %s failed"
  3071. msgstr "Oppkobling til %s feilet"
  3072. #: src/imap.c:651 src/imap.c:654
  3073. #, c-format
  3074. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3075. msgstr "IMAP4-tilkobling til %s har avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
  3076. #: src/imap.c:692 src/imap.c:2153 src/imap.c:2653 src/imap.c:2737
  3077. #: src/imap.c:3075 src/imap.c:3831
  3078. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
  3079. msgstr "Sylpeed-Claws må ha nettverkstlgang for å aksessere IMAP-tjeneren."
  3080. #: src/imap.c:764 src/inc.c:759 src/news.c:295 src/send_message.c:299
  3081. msgid "Insecure connection"
  3082. msgstr "Usikker tilkobling"
  3083. #: src/imap.c:765 src/inc.c:760 src/news.c:296 src/send_message.c:300
  3084. msgid ""
  3085. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  3086. "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
  3087. "\n"
  3088. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  3089. "not be secure."
  3090. msgstr ""
  3091. "Denne tilkoblingen er konfigurert for å sikres med SSL, men SSL er ikke\n"
  3092. "tilgjengelig i denne kompileringen av Sylpheed-Claws. \n"
  3093. "\n"
  3094. "Vil du fortsette tilkoblingen mot denne tjeneren? Kommunikasjonen vil ikke\n"
  3095. "være sikker."
  3096. #: src/imap.c:771 src/inc.c:766 src/news.c:302 src/send_message.c:306
  3097. msgid "Con_tinue connecting"
  3098. msgstr "Fortsett tilkobling"
  3099. #: src/imap.c:781
  3100. #, c-format
  3101. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  3102. msgstr "Kobler til mot IMAP4 tjener: %s..."
  3103. #: src/imap.c:813
  3104. #, c-format
  3105. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  3106. msgstr "Kan ikke koble opp mot IMAP4 tjener: %s:%d"
  3107. #: src/imap.c:816
  3108. #, c-format
  3109. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  3110. msgstr "Kan ikke koble opp mot IMAP4 tjener: %s:%d\n"
  3111. #: src/imap.c:845
  3112. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3113. msgstr "Kan ikke starte TLS sessjon.\n"
  3114. #: src/imap.c:882
  3115. #, c-format
  3116. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3117. msgstr "Kobler til mot IMAP4 tjener: %s...\n"
  3118. #: src/imap.c:894
  3119. #, c-format
  3120. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  3121. msgstr "Kunne ikke logge inn på LDAP-thener %s."
  3122. #: src/imap.c:1067
  3123. msgid "Adding messages..."
  3124. msgstr "Legger til meldinger..."
  3125. #: src/imap.c:1215 src/mh.c:500
  3126. msgid "Copying messages..."
  3127. msgstr "Kopierer meldinger..."
  3128. #: src/imap.c:1342
  3129. msgid "can't set deleted flags\n"
  3130. msgstr "kan ikke sette sletteflagg: %d\n"
  3131. #: src/imap.c:1348 src/imap.c:3583
  3132. msgid "can't expunge\n"
  3133. msgstr "kan ikke rense opp\n"
  3134. #: src/imap.c:1792
  3135. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3136. msgstr "kan ikke opprette postboks: LIST feilet\n"
  3137. #: src/imap.c:1808
  3138. msgid "can't create mailbox\n"
  3139. msgstr "kan ikke opprette postboks\n"
  3140. #: src/imap.c:1889
  3141. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3142. msgstr "Nytt foldernavn kan ikke inneholder sti-separator for navnerommet"
  3143. #: src/imap.c:1920
  3144. #, c-format
  3145. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3146. msgstr "kan ikke endre navn på postboks: %s til %s\n"
  3147. #: src/imap.c:1984
  3148. msgid "can't delete mailbox\n"
  3149. msgstr "kan ikke slette postboks\n"
  3150. #: src/imap.c:2265
  3151. msgid "LIST failed\n"
  3152. msgstr "LIST feilet\n"
  3153. #: src/imap.c:2373
  3154. #, c-format
  3155. msgid "can't select folder: %s\n"
  3156. msgstr "kan ikke velge folder: %s\n"
  3157. #: src/imap.c:2658
  3158. msgid "Fetching message..."
  3159. msgstr "Henter melding..."
  3160. #: src/imap.c:2824
  3161. #, c-format
  3162. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3163. msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
  3164. #: src/imap.c:2854
  3165. #, c-format
  3166. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3167. msgstr "iconv kan ikke konvertere %s til UTF-7\n"
  3168. #: src/imap.c:2898
  3169. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3170. msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-8 til UTF-7\n"
  3171. #: src/imap.c:3568
  3172. #, c-format
  3173. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3174. msgstr "kan ikke sette slettet flagg: %d\n"
  3175. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
  3176. msgid "/Create _new folder..."
  3177. msgstr "/Opprett _ny folder..."
  3178. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
  3179. msgid "/_Rename folder..."
  3180. msgstr "/Bytt n_amn på folder..."
  3181. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
  3182. msgid "/M_ove folder..."
  3183. msgstr "/_Flytt folder..."
  3184. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
  3185. msgid "/_Delete folder..."
  3186. msgstr "/_Slett folder..."
  3187. #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
  3188. msgid "/Synchronise"
  3189. msgstr "/Synkroniser"
  3190. #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
  3191. msgid "/Down_load messages"
  3192. msgstr "/Last ned meldinger"
  3193. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
  3194. msgid "/_Check for new messages"
  3195. msgstr "/Se etter nye meldinger"
  3196. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  3197. msgid "/C_heck for new folders"
  3198. msgstr "/Se etter nye foldere"
  3199. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
  3200. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3201. msgstr "/_Oppdater foldertre"
  3202. #: src/imap_gtk.c:135
  3203. msgid ""
  3204. "Input the name of new folder:\n"
  3205. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3206. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3207. msgstr ""
  3208. "Skriv inn navnet på den nye folderen:\n"
  3209. "(om du vil skape en folder som skal inneholde undermappar,\n"
  3210. " og ikke epost, legg til '/' på slutten av navnet)"
  3211. #: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
  3212. #, c-format
  3213. msgid "Input new name for '%s':"
  3214. msgstr "Skriv inn nytt navn for '%s':"
  3215. #: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
  3216. msgid "Rename folder"
  3217. msgstr "Bytt navn på folder"
  3218. #: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
  3219. #, c-format
  3220. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  3221. msgstr "'%c' kan ikke inkluderes i et foldernavn."
  3222. #: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
  3223. msgid ""
  3224. "The folder could not be renamed.\n"
  3225. "The new folder name is not allowed."
  3226. msgstr ""
  3227. "Folderen kunne ikke gis nytt navn.\n"
  3228. "Det nye foldernavnet er ikke tillatt."
  3229. #: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
  3230. #, c-format
  3231. msgid ""
  3232. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  3233. "will not be possible.\n"
  3234. "\n"
  3235. "Do you really want to delete?"
  3236. msgstr ""
  3237. "Alle foldere og meldinger under '%s' vil slettes permanent.\n"
  3238. "Gjenoppretting vil ikke være mulig.\n"
  3239. "\n"
  3240. "Ønsker du virkelig å slette?"
  3241. #: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
  3242. #, c-format
  3243. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3244. msgstr "Kan ikke slette folder `%s'."
  3245. #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
  3246. #, c-format
  3247. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3248. msgstr "En feil oppsto ved nedlasting av meldinger i '%s'."
  3249. #: src/import.c:120 src/import.c:215
  3250. msgid "Import mbox file"
  3251. msgstr "Importer lokal mboxfil"
  3252. #: src/import.c:139
  3253. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  3254. msgstr "Lokaliser mboxfil og angi målkatalog."
  3255. #: src/import.c:156
  3256. msgid "Destination folder:"
  3257. msgstr "Målkatalog:"
  3258. #: src/import.c:210
  3259. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  3260. msgstr "Kildefilen kan ikke forlates tom."
  3261. #: src/import.c:215
  3262. msgid ""
  3263. "Destination folder is not set.\n"
  3264. "Import mbox file to the inbox folder?"
  3265. msgstr ""
  3266. "Målfolder ikke angitt.\n"
  3267. "Importer mboxfil til innboks-folderen?"
  3268. #: src/import.c:237
  3269. msgid "Can't find the destination folder."
  3270. msgstr "Kan ikke finne målkatalogen."
  3271. #: src/import.c:261
  3272. msgid "Select importing file"
  3273. msgstr "Velg importfil"
  3274. #: src/importldif.c:190
  3275. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3276. msgstr "Angi adressebokens navn og filen som skal importeres."
  3277. #: src/importldif.c:193
  3278. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3279. msgstr "Velg or gi nytt navn til LDIF felter som skal importeres."
  3280. #: src/importldif.c:196
  3281. msgid "File imported."
  3282. msgstr "Fil importert."
  3283. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  3284. msgid "Please select a file."
  3285. msgstr "Velg fil."
  3286. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  3287. msgid "Address book name must be supplied."
  3288. msgstr "Angi navn på adresseboken."
  3289. #: src/importldif.c:472
  3290. msgid "Error reading LDIF fields."
  3291. msgstr "Feil ved lesing av LDIF-felter."
  3292. #: src/importldif.c:495
  3293. msgid "LDIF file imported successfully."
  3294. msgstr "Gammal LDIF-fil importert."
  3295. #: src/importldif.c:574
  3296. msgid "Select LDIF File"
  3297. msgstr "Velg LDIF-fil"
  3298. #: src/importldif.c:662
  3299. msgid ""
  3300. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  3301. "file data."
  3302. msgstr "Angi navn på adresseboken som opprettes fra LDIF-filens data."
  3303. #: src/importldif.c:668
  3304. msgid "File Name"
  3305. msgstr "Filnavn"
  3306. #: src/importldif.c:679
  3307. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3308. msgstr "Full filspesifikasjon for LDIF-filen som skal importeres."
  3309. #: src/importldif.c:688
  3310. msgid "Select the LDIF file to import."
  3311. msgstr "Velg LDIF-fil som skal importeres."
  3312. #: src/importldif.c:725
  3313. msgid "R"
  3314. msgstr "R"
  3315. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
  3316. msgid "S"
  3317. msgstr "S"
  3318. #: src/importldif.c:727
  3319. msgid "LDIF Field Name"
  3320. msgstr "LDIF feltnavn"
  3321. #: src/importldif.c:728
  3322. msgid "Attribute Name"
  3323. msgstr "Attributtnavn"
  3324. #: src/importldif.c:783
  3325. msgid "LDIF Field"
  3326. msgstr "LDIF felt"
  3327. #: src/importldif.c:795
  3328. msgid "Attribute"
  3329. msgstr "Attributt"
  3330. #: src/importldif.c:806
  3331. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3332. msgstr "LDIF-feltet kan gis nytt navn etter User Attribute name."
  3333. #: src/importldif.c:811
  3334. msgid "???"
  3335. msgstr "???"
  3336. #: src/importldif.c:829
  3337. msgid ""
  3338. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  3339. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  3340. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  3341. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  3342. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  3343. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  3344. "field for import."
  3345. msgstr ""
  3346. "Velg LDIF-feltet som skal gis nytt navn eller utvelges for import i\n"
  3347. "listen over. Reserverte felter (markert med en liten hake i \"R\" kolonnen\n"
  3348. "blir automatisk impotert og kan ikke gis nytt navn. Et enkelt klikk i\n"
  3349. "Velg (\"S\") kolonnen vil markere feltet for import med en liten hake. Et\n"
  3350. "enkelt klikk hvor som helst i rekken vil velge det feltet for navneendring\n"
  3351. "i inndata området under listen. Et dobbeltklikk hvor som helts i rekken \n"
  3352. "vil også velge feltet for import."
  3353. #: src/importldif.c:841
  3354. msgid "Select for Import"
  3355. msgstr "Velg for import"
  3356. #: src/importldif.c:847
  3357. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3358. msgstr "Velg LDIF-felter som skal importeres til adresseboken."
  3359. #: src/importldif.c:850
  3360. msgid " Modify "
  3361. msgstr " Endre "
  3362. #: src/importldif.c:856
  3363. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3364. msgstr "Denne knappen vil oppdatere listen over med angitte data."
  3365. #: src/importldif.c:929
  3366. msgid "Records Imported :"
  3367. msgstr "Importerte tupletter:"
  3368. #: src/importldif.c:960
  3369. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3370. msgstr "Importer LDIF-fil til adressebok"
  3371. #: src/importmutt.c:144
  3372. msgid "Error importing MUTT file."
  3373. msgstr "Feil ved import fra MUTT-fil."
  3374. #: src/importmutt.c:159
  3375. msgid "Select MUTT File"
  3376. msgstr "Velg MUTT-fil"
  3377. #: src/importmutt.c:206
  3378. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3379. msgstr "Importer MUTT-fil til adressebok"
  3380. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  3381. msgid "Please select a file to import."
  3382. msgstr "Velg fil som skal importeres."
  3383. #: src/importpine.c:144
  3384. msgid "Error importing Pine file."
  3385. msgstr "Feil ved import av Pine-fil"
  3386. #: src/importpine.c:159
  3387. msgid "Select Pine File"
  3388. msgstr "Velg Pine-fil"
  3389. #: src/importpine.c:206
  3390. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3391. msgstr "Importer Pine-fil til adressebok"
  3392. #: src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/inc.c:303
  3393. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
  3394. msgstr "Syplheed-Claws må ha nettverstilgang for å hente epost."
  3395. #: src/inc.c:373
  3396. msgid "Retrieving new messages"
  3397. msgstr "Henter nye meldinger"
  3398. #: src/inc.c:420
  3399. msgid "Standby"
  3400. msgstr "Vent"
  3401. #: src/inc.c:550 src/inc.c:600
  3402. msgid "Cancelled"
  3403. msgstr "Avbrutt"
  3404. #: src/inc.c:561
  3405. msgid "Retrieving"
  3406. msgstr "Henter"
  3407. #: src/inc.c:570
  3408. #, c-format
  3409. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3410. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3411. msgstr[0] "Ferdig (%d melding (%s) mottatt)"
  3412. msgstr[1] "Ferdig (%d meldinger (%s) mottatt)"
  3413. #: src/inc.c:576
  3414. msgid "Done (no new messages)"
  3415. msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
  3416. #: src/inc.c:581
  3417. msgid "Connection failed"
  3418. msgstr "Tilkobling feilet"
  3419. #: src/inc.c:584
  3420. msgid "Auth failed"
  3421. msgstr "Aut. feilet"
  3422. #: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
  3423. msgid "Locked"
  3424. msgstr "Låst"
  3425. #: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
  3426. msgid "Timeout"
  3427. msgstr "Tidsavbrudd"
  3428. #: src/inc.c:701
  3429. #, c-format
  3430. msgid "Finished (%d new message)"
  3431. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3432. msgstr[0] "Ferdig (%d ny melding)"
  3433. msgstr[1] "Ferdig (%d nye meldinger)"
  3434. #: src/inc.c:705
  3435. msgid "Finished (no new messages)"
  3436. msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
  3437. #: src/inc.c:743
  3438. #, c-format
  3439. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3440. msgstr "%s: Henter nye meldinger"
  3441. #: src/inc.c:775
  3442. #, c-format
  3443. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3444. msgstr "Kobler til mot POP3-tjener: %s ..."
  3445. #: src/inc.c:787
  3446. #, c-format
  3447. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3448. msgstr "Kan ikke koble til POP3-tjener: %s:%d\n"
  3449. #: src/inc.c:794
  3450. #, c-format
  3451. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3452. msgstr "Kan ikke koble til POP3-tjener: %s:%d"
  3453. #: src/inc.c:875 src/send_message.c:472
  3454. msgid "Authenticating..."
  3455. msgstr "Autentisering..."
  3456. #: src/inc.c:877
  3457. #, c-format
  3458. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3459. msgstr "Henter meldinger fra %s (%s)..."
  3460. #: src/inc.c:883
  3461. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3462. msgstr "Finner antall nye meldinger (STAT)..."
  3463. #: src/inc.c:887
  3464. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3465. msgstr "Finner antall nye meldinger (LAST)..."
  3466. #: src/inc.c:891
  3467. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3468. msgstr "Finner antall nye meldinger (UIDL)..."
  3469. #: src/inc.c:895
  3470. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3471. msgstr "Finner meldingenes størrelser (LIST)..."
  3472. #: src/inc.c:902 src/send_message.c:490
  3473. msgid "Quitting"
  3474. msgstr "Avsluttar"
  3475. #: src/inc.c:927
  3476. #, c-format
  3477. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3478. msgstr "Henter melding (%d / %d) (%s / %s)"
  3479. #: src/inc.c:946
  3480. #, c-format
  3481. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3482. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3483. msgstr[0] "Laster ned (%d meldinger (%s) mottatt"
  3484. msgstr[1] "Laster ned (%d meldinger (%s) mottatt)"
  3485. #: src/inc.c:1102
  3486. msgid "Connection failed."
  3487. msgstr "Oppkobling feilet."
  3488. #: src/inc.c:1105
  3489. #, c-format
  3490. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3491. msgstr "Oppkobling mot %s:%d feilet."
  3492. #: src/inc.c:1110
  3493. msgid "Error occurred while processing mail."
  3494. msgstr "Feil oppsto ved behandling av epost."
  3495. #: src/inc.c:1115
  3496. #, c-format
  3497. msgid ""
  3498. "Error occurred while processing mail:\n"
  3499. "%s"
  3500. msgstr ""
  3501. "Feil oppsto ved behandling av epost:\n"
  3502. "%s"
  3503. #: src/inc.c:1121
  3504. msgid "No disk space left."
  3505. msgstr "Platelagret er fullt."
  3506. #: src/inc.c:1126
  3507. msgid "Can't write file."
  3508. msgstr "Kan ikke skrive til fil."
  3509. #: src/inc.c:1131
  3510. msgid "Socket error."
  3511. msgstr "Socket feil."
  3512. #: src/inc.c:1134
  3513. #, c-format
  3514. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3515. msgstr "Socket feil ved oppkobling til %s:%d."
  3516. #: src/inc.c:1139 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
  3517. msgid "Connection closed by the remote host."
  3518. msgstr "Tilkoblingen lukket av nettverksvert."
  3519. #: src/inc.c:1142
  3520. #, c-format
  3521. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3522. msgstr "Tilkobling mot %s:%d lukket av nettverksverten."
  3523. #: src/inc.c:1147
  3524. msgid "Mailbox is locked."
  3525. msgstr "Postboksen er låst."
  3526. #: src/inc.c:1151
  3527. #, c-format
  3528. msgid ""
  3529. "Mailbox is locked:\n"
  3530. "%s"
  3531. msgstr ""
  3532. "Postboksen er låst:\n"
  3533. "%s"
  3534. #: src/inc.c:1157 src/send_message.c:600
  3535. msgid "Authentication failed."
  3536. msgstr "Autentisering feilet."
  3537. #: src/inc.c:1162 src/send_message.c:603
  3538. #, c-format
  3539. msgid ""
  3540. "Authentication failed:\n"
  3541. "%s"
  3542. msgstr ""
  3543. "Autentisering feilet:\n"
  3544. "%s"
  3545. #: src/inc.c:1167 src/send_message.c:619
  3546. msgid "Session timed out."
  3547. msgstr "Sesjonen fikk tidsavbrudd."
  3548. #: src/inc.c:1170
  3549. #, c-format
  3550. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3551. msgstr "Oppkobling mot %s:%d fikk tidsavbrudd."
  3552. #: src/inc.c:1205
  3553. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3554. msgstr "Henting kansellert\n"
  3555. #: src/inc.c:1442
  3556. #, c-format
  3557. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  3558. msgstr "%s%sDu arbeider i av-nett modus. Overstyr de neste %d minutter?"
  3559. #: src/inc.c:1449
  3560. msgid "On_ly once"
  3561. msgstr "Kun en gang"
  3562. #: src/ldif.c:831
  3563. msgid "Nick Name"
  3564. msgstr "Kallenavn"
  3565. #: src/main.c:175
  3566. #, c-format
  3567. msgid ""
  3568. "File '%s' already exists.\n"
  3569. "Can't create folder."
  3570. msgstr ""
  3571. "Filen '%s' finnes allerede.\n"
  3572. "Kan ikke opprette folder."
  3573. #: src/main.c:264
  3574. #, c-format
  3575. msgid ""
  3576. "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
  3577. "Do you want to migrate this configuration?"
  3578. msgstr ""
  3579. "Konfigurasjon for Sylpheed-Claws %s funnet.\n"
  3580. "Ønsker du å migrere denne konfigurasjonen?"
  3581. #: src/main.c:267
  3582. msgid "1.0.5 or previous"
  3583. msgstr "1.0.5 eller tidligere"
  3584. #: src/main.c:267
  3585. msgid "1.9.15 or previous"
  3586. msgstr "1.9.15 eller tidligere"
  3587. #: src/main.c:270
  3588. msgid "Migration of configuration"
  3589. msgstr "Migrer innstillinger"
  3590. #: src/main.c:276
  3591. msgid "Copying configuration..."
  3592. msgstr "Kopierer innstillinger..."
  3593. #: src/main.c:281
  3594. msgid "Migration failed!"
  3595. msgstr "Migrering feilet!"
  3596. #: src/main.c:348
  3597. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3598. msgstr "g_thread støttes ikke av glib.\n"
  3599. #: src/main.c:354
  3600. msgid ""
  3601. "Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  3602. "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  3603. "recompile Sylpheed-Claws."
  3604. msgstr "Sylpheed-Claws er kompilert for et nyere GTK+ - bibliotek enn det som er tilgjengelig. Dette vil forårsake programfeil. Oppgrader GTK+ eller rekompiler dette programmet."
  3605. #: src/main.c:363
  3606. msgid ""
  3607. "Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
  3608. "currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
  3609. "Claws."
  3610. msgstr "Sylpheed-Claws er kompilert for et eldre GTK+ - bibliotek enn det som er tilgjengelig. Dette vil forårsake programfeil. Installer riktig versjon av GTK+ eller rekompiler dette programmet.<"
  3611. #: src/main.c:561
  3612. msgid ""
  3613. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  3614. "information."
  3615. msgstr "Enkelte innstikkmoduler kunne ikke lastes. Se i konfigurasjonen for instikkmodulene for nærmere informasjon."
  3616. #: src/main.c:571
  3617. msgid ""
  3618. "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
  3619. "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  3620. "plugin and try again."
  3621. msgstr "Sylpheed-Claws har oppdaget en konfigurer postkasse, men kan ikke laste den. Dette skyldes sannsynligvis en utdatert innstikkmodul. Vennligst installer dette på nytt og forsøk igjen."
  3622. #: src/main.c:803
  3623. #, c-format
  3624. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3625. msgstr "Bruk: %s [VAL]...\n"
  3626. #: src/main.c:805
  3627. msgid " --compose [address] open composition window"
  3628. msgstr " --compose [adresse] åpne redigeringsvinduet"
  3629. #: src/main.c:806
  3630. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  3631. msgstr " --subscribe [uri] abonner på angitte URI dersom mulig."
  3632. #: src/main.c:807
  3633. msgid ""
  3634. " --attach file1 [file2]...\n"
  3635. " open composition window with specified files\n"
  3636. " attached"
  3637. msgstr ""
  3638. " --attach fil1 [fil2]...\n"
  3639. " åpne komposisjonsvindu med spesifiserte filer vedlagt"
  3640. #: src/main.c:810
  3641. msgid " --receive receive new messages"
  3642. msgstr " --receive ta imot nye meldinger"
  3643. #: src/main.c:811
  3644. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3645. msgstr " --receive-all ta imot nye meldinger fra alle konti"
  3646. #: src/main.c:812
  3647. msgid " --send send all queued messages"
  3648. msgstr " --send send alle meldinger i køen"
  3649. #: src/main.c:813
  3650. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3651. msgstr " --status [folder]... vis totalt antall meldinger"
  3652. #: src/main.c:814
  3653. msgid ""
  3654. " --status-full [folder]...\n"
  3655. " show the status of each folder"
  3656. msgstr ""
  3657. " --status-full [folder]...\n"
  3658. " vis status for hver folder"
  3659. #: src/main.c:816
  3660. msgid ""
  3661. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  3662. " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
  3663. msgstr ""
  3664. " --select folder[/mld] Går til angitt folder/melding\n"
  3665. " folder er folderens id som i '#mh/Mailbox/inbox'"
  3666. #: src/main.c:818
  3667. msgid " --online switch to online mode"
  3668. msgstr " --online bytt til online modus"
  3669. #: src/main.c:819
  3670. msgid " --offline switch to offline mode"
  3671. msgstr " --offline gå til av nett modus"
  3672. #: src/main.c:820
  3673. msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
  3674. msgstr " --exit avslutt Sylpeed-Claws"
  3675. #: src/main.c:821
  3676. msgid " --debug debug mode"
  3677. msgstr " --debug feilrettingsmodus"
  3678. #: src/main.c:822
  3679. msgid " --help display this help and exit"
  3680. msgstr " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt"
  3681. #: src/main.c:823
  3682. msgid " --version output version information and exit"
  3683. msgstr " --version\t\t skriv ut versionsinformasjon og avslutt"
  3684. #: src/main.c:824
  3685. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3686. msgstr " --config-dir vis konfigurasjonskatalog som brukes"
  3687. #: src/main.c:889
  3688. #, c-format
  3689. msgid "Processing (%s)..."
  3690. msgstr "Prosesserer (%s)..."
  3691. #: src/main.c:892
  3692. msgid "top level folder"
  3693. msgstr "toppnivå folder"
  3694. #: src/main.c:953
  3695. msgid "Really quit?"
  3696. msgstr "Virkelig avslutte?"
  3697. #: src/main.c:954
  3698. msgid "Composing message exists."
  3699. msgstr "Melding er under komposisjon."
  3700. #: src/main.c:955
  3701. msgid "_Save to Draft"
  3702. msgstr "Lagre til Utkast"
  3703. #: src/main.c:955
  3704. msgid "_Discard them"
  3705. msgstr "Kassér dem"
  3706. #: src/main.c:955
  3707. msgid "Do_n't quit"
  3708. msgstr "Ikke avslutt"
  3709. #: src/main.c:969
  3710. msgid "Queued messages"
  3711. msgstr "Melding i kø"
  3712. #: src/main.c:970
  3713. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3714. msgstr "Noen usente meldinger ligger fremdeles i køen. Avlutte No?"
  3715. #: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:155
  3716. msgid "/_File"
  3717. msgstr "/_Fil"
  3718. #: src/mainwindow.c:471
  3719. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3720. msgstr "/_Fil/_Ny postboks"
  3721. #: src/mainwindow.c:472
  3722. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3723. msgstr "/_Fil/_Ny postboks/MH..."
  3724. #: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
  3725. #: src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488
  3726. #: src/messageview.c:158
  3727. msgid "/_File/---"
  3728. msgstr "/_Fil/---"
  3729. #: src/mainwindow.c:474
  3730. msgid "/_File/Change folder order..."
  3731. msgstr "/_Fil/_Endre folderrekkefølge..."
  3732. #: src/mainwindow.c:476
  3733. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3734. msgstr "/_Fil/_Importér mbox-fil..."
  3735. #: src/mainwindow.c:477
  3736. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3737. msgstr "/_Fil/_Eksportér til mbox-fil..."
  3738. #: src/mainwindow.c:478
  3739. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3740. msgstr "/_Fil/_Eksportér utvalg til mbox-fil..."
  3741. #: src/mainwindow.c:481
  3742. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3743. msgstr "/_Fil/Tøm _Søppel"
  3744. #: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:156
  3745. msgid "/_File/_Save as..."
  3746. msgstr "/_Fil/_Lagre som..."
  3747. #: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:157
  3748. msgid "/_File/_Print..."
  3749. msgstr "/_Fil/Skriv _ut..."
  3750. #: src/mainwindow.c:486
  3751. msgid "/_File/_Work offline"
  3752. msgstr "/_Fil/A_v Nett"
  3753. #: src/mainwindow.c:487
  3754. msgid "/_File/Synchronise folders"
  3755. msgstr "/_Fil/Synkroniser foldere"
  3756. #: src/mainwindow.c:490
  3757. msgid "/_File/E_xit"
  3758. msgstr "/_Fil/_Avslutt"
  3759. #: src/mainwindow.c:495
  3760. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3761. msgstr "/_Endre/Velg _tråd"
  3762. #: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:165
  3763. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3764. msgstr "/_Endre/_Finn i gjeldende melding..."
  3765. #: src/mainwindow.c:499
  3766. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3767. msgstr "/_Endre/_Søk folder..."
  3768. #: src/mainwindow.c:500
  3769. msgid "/_Edit/_Quick search"
  3770. msgstr "/_Endre/_Lim inn"
  3771. #: src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:472
  3772. msgid "/_View"
  3773. msgstr "/_Vis"
  3774. #: src/mainwindow.c:502
  3775. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3776. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul"
  3777. #: src/mainwindow.c:503
  3778. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3779. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Folder tre"
  3780. #: src/mainwindow.c:505
  3781. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3782. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Meldinger"
  3783. #: src/mainwindow.c:507
  3784. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3785. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje"
  3786. #: src/mainwindow.c:509
  3787. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  3788. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/Tekst _under ikoner"
  3789. #: src/mainwindow.c:511
  3790. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  3791. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/Tekst _ved ikoner"
  3792. #: src/mainwindow.c:513
  3793. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  3794. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/Kun _ikoner"
  3795. #: src/mainwindow.c:515
  3796. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  3797. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/Kun _tekst"
  3798. #: src/mainwindow.c:517
  3799. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  3800. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/_Skjul"
  3801. #: src/mainwindow.c:519
  3802. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3803. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Status linje"
  3804. #: src/mainwindow.c:521
  3805. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  3806. msgstr "/_Vis/Sett viste kolonner"
  3807. #: src/mainwindow.c:522
  3808. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  3809. msgstr "/_Vis/Sett viste kolonner/i _Folderlisten"
  3810. #: src/mainwindow.c:523
  3811. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  3812. msgstr "/_Vis/Sett viste kolonner/i _Meldingslisten..."
  3813. #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:556
  3814. #: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702
  3815. #: src/messageview.c:274
  3816. msgid "/_View/---"
  3817. msgstr "/_Vis/---"
  3818. #: src/mainwindow.c:526
  3819. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3820. msgstr "/_Vis/Separat f_oldertre"
  3821. #: src/mainwindow.c:527
  3822. msgid "/_View/Separate _message view"
  3823. msgstr "/_Vis/Separat m_edldingsvisning"
  3824. #: src/mainwindow.c:529
  3825. msgid "/_View/_Sort"
  3826. msgstr "/_Vis/_Sortering"
  3827. #: src/mainwindow.c:530
  3828. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3829. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _nummerering"
  3830. #: src/mainwindow.c:531
  3831. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  3832. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _størrelse"
  3833. #: src/mainwindow.c:532
  3834. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  3835. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _dato"
  3836. #: src/mainwindow.c:533
  3837. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  3838. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _fra"
  3839. #: src/mainwindow.c:534
  3840. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  3841. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _til"
  3842. #: src/mainwindow.c:535
  3843. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  3844. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _overskrift"
  3845. #: src/mainwindow.c:536
  3846. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3847. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra far_gea anmerkning"
  3848. #: src/mainwindow.c:538
  3849. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3850. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra an_merkning"
  3851. #: src/mainwindow.c:539
  3852. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3853. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _status"
  3854. #: src/mainwindow.c:540
  3855. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3856. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _vedlegg"
  3857. #: src/mainwindow.c:542
  3858. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3859. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra s_core"
  3860. #: src/mainwindow.c:543
  3861. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3862. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra l_åsing"
  3863. #: src/mainwindow.c:544
  3864. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3865. msgstr "/_Vis/_Sortering/_Ikke sorter"
  3866. #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:548
  3867. msgid "/_View/_Sort/---"
  3868. msgstr "/_Vis/_Sortering/---"
  3869. #: src/mainwindow.c:546
  3870. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3871. msgstr "/_Vis/_Sortering/Stigende"
  3872. #: src/mainwindow.c:547
  3873. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3874. msgstr "/_Vis/_Sortering/Synkende"
  3875. #: src/mainwindow.c:549
  3876. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3877. msgstr "/_Vis/_Sortering/_Tiltrekkning etter Overskrift"
  3878. #: src/mainwindow.c:551
  3879. msgid "/_View/Th_read view"
  3880. msgstr "/_Vis/_Trådet visning"
  3881. #: src/mainwindow.c:552
  3882. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3883. msgstr "/_Vis/E_kspander alle tråder"
  3884. #: src/mainwindow.c:553
  3885. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3886. msgstr "/_Vis/_Sammentrukkede tråder"
  3887. #: src/mainwindow.c:554
  3888. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3889. msgstr "/_Vis/Skj_ul leste meldinger"
  3890. #: src/mainwindow.c:557
  3891. msgid "/_View/_Go to"
  3892. msgstr "/_Vis/_Gå til"
  3893. #: src/mainwindow.c:558
  3894. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  3895. msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige melding"
  3896. #: src/mainwindow.c:559
  3897. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3898. msgstr "/_Vis/_Gå til/_Neste melding"
  3899. #: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:568
  3900. #: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:578
  3901. msgid "/_View/_Go to/---"
  3902. msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
  3903. #: src/mainwindow.c:561
  3904. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  3905. msgstr "/_Vis/_Gå til/F_orrige uleste melding"
  3906. #: src/mainwindow.c:563
  3907. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3908. msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste _uleste melding"
  3909. #: src/mainwindow.c:566
  3910. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  3911. msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige n_ye melding"
  3912. #: src/mainwindow.c:567
  3913. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3914. msgstr "/_Vis/_Gå til/Ne_ste nye melding"
  3915. #: src/mainwindow.c:569
  3916. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  3917. msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markerte melding"
  3918. #: src/mainwindow.c:571
  3919. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3920. msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste m_arkerte melding"
  3921. #: src/mainwindow.c:574
  3922. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  3923. msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige anmerke_de melding"
  3924. #: src/mainwindow.c:576
  3925. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3926. msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste anmer_kede melding"
  3927. #: src/mainwindow.c:579
  3928. msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
  3929. msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste _uleste folder"
  3930. #: src/mainwindow.c:580
  3931. msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
  3932. msgstr "/_Vis/_Gå til/Annen _folder..."
  3933. #: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:171
  3934. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  3935. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/---"
  3936. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:175
  3937. msgid "/_View/Character _encoding"
  3938. msgstr "/_Vis/Tegn_koding"
  3939. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:176
  3940. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  3941. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_Automatisk"
  3942. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:179
  3943. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3944. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/7 bits ascii (US-ASC_II)"
  3945. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:182
  3946. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  3947. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Unicode (_UTF-8)"
  3948. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:185
  3949. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  3950. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-_1)"
  3951. #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:187
  3952. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  3953. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
  3954. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:189
  3955. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  3956. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Vesteuropeisk (Windows-1252)"
  3957. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:192
  3958. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  3959. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
  3960. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:195
  3961. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3962. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_Baltisk (ISO-8859-13)"
  3963. #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:197
  3964. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3965. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Baltisk (ISO-8859-_4)"
  3966. #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:200
  3967. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  3968. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Gresk (ISO-8859-_7)"
  3969. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:203
  3970. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  3971. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Gresk (ISO-8859-_7)"
  3972. #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:205
  3973. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  3974. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (Windows-1251)"
  3975. #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:208
  3976. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  3977. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Arabisk (ISO-8859-_6)"
  3978. #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:210
  3979. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  3980. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Arabisk (Windows-1256)"
  3981. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:213
  3982. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3983. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
  3984. #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:216
  3985. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3986. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
  3987. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:218
  3988. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3989. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-_R)"
  3990. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:220
  3991. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  3992. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-U)"
  3993. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:222
  3994. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  3995. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (Windows-1251)"
  3996. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:225
  3997. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3998. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (ISO-2022-_JP)"
  3999. #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:227
  4000. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  4001. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
  4002. #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:229
  4003. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  4004. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (_EUC-JP)"
  4005. #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:231
  4006. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  4007. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (_Shift__JIS)"
  4008. #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:234
  4009. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  4010. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GB2312)"
  4011. #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:236
  4012. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  4013. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GBK)"
  4014. #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:238
  4015. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  4016. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (_Big5)"
  4017. #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:240
  4018. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  4019. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (EUC-_TW)"
  4020. #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:242
  4021. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  4022. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
  4023. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:245
  4024. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  4025. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Koreansk (EUC-KR)"
  4026. #: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:247
  4027. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  4028. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Koreansk (ISO-2022-KR)"
  4029. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:250
  4030. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  4031. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Thai (TIS-620)"
  4032. #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:252
  4033. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  4034. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Thai (Windows-874)"
  4035. #: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:259
  4036. #: src/messageview.c:265
  4037. msgid "/_View/Decode/---"
  4038. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/---"
  4039. #: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:262
  4040. msgid "/_View/Decode"
  4041. msgstr "/_Vis/_Koding"
  4042. #: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:263
  4043. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  4044. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_Automatisk"
  4045. #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:266
  4046. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  4047. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_8bit"
  4048. #: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:267
  4049. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  4050. msgstr "/_Vis/Dekod som/_Quoted printable"
  4051. #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:268
  4052. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  4053. msgstr "/_Vis/Dekod som/_Base64"
  4054. #: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:269
  4055. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  4056. msgstr "/_Vis/Dekod som/_Uuencode"
  4057. #: src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:473
  4058. msgid "/_View/Open in new _window"
  4059. msgstr "/_Vis/_Åpne i nytt vindu"
  4060. #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:275
  4061. msgid "/_View/Mess_age source"
  4062. msgstr "/_Vis/Melding _kildekode"
  4063. #: src/mainwindow.c:701
  4064. msgid "/_View/Show all headers"
  4065. msgstr "/_Vis/Vis alle _brevhoder"
  4066. #: src/mainwindow.c:703
  4067. msgid "/_View/_Update summary"
  4068. msgstr "/_Vis/_Statuslinje"
  4069. #: src/mainwindow.c:706
  4070. msgid "/_Message/Recei_ve"
  4071. msgstr "/_Melding/Hent"
  4072. #: src/mainwindow.c:707
  4073. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  4074. msgstr "/_Melding/Hente fra _alle konti"
  4075. #: src/mainwindow.c:709
  4076. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  4077. msgstr "/_Melding/_Hente fra alle konti"
  4078. #: src/mainwindow.c:711
  4079. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  4080. msgstr "/_Melding/_Hente fra alle konti/_Avbryt henting"
  4081. #: src/mainwindow.c:713
  4082. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  4083. msgstr "/_Melding/_Hente fra alle konti/---"
  4084. #: src/mainwindow.c:714
  4085. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  4086. msgstr "/_Melding/Send meldingr i k_øen"
  4087. #: src/mainwindow.c:716
  4088. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  4089. msgstr "/_Melding/_Ny epost"
  4090. #: src/mainwindow.c:717
  4091. msgid "/_Message/Compose a news message"
  4092. msgstr "/_Melding/_Ny njusposting"
  4093. #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:282
  4094. msgid "/_Message/_Reply"
  4095. msgstr "/_Melding/Sva_r"
  4096. #: src/mainwindow.c:719
  4097. msgid "/_Message/Repl_y to"
  4098. msgstr "/_Melding/_Svar til"
  4099. #: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:283
  4100. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  4101. msgstr "/_Melding/_Svar til/a_ll"
  4102. #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:285
  4103. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  4104. msgstr "/_Melding/_Svar til/Avsendar"
  4105. #: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:287
  4106. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  4107. msgstr "/_Melding/_Svar til/Epost_liste"
  4108. #: src/mainwindow.c:724
  4109. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  4110. msgstr "/_Melding/_Followup og svar til"
  4111. #: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:290
  4112. msgid "/_Message/_Forward"
  4113. msgstr "/_Melding/_Videresend"
  4114. #: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:291
  4115. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  4116. msgstr "/_Melding/Videresend som fil_tillegg"
  4117. #: src/mainwindow.c:728
  4118. msgid "/_Message/Redirect"
  4119. msgstr "/_Melding/Omdiriger"
  4120. #: src/mainwindow.c:730
  4121. msgid "/_Message/Mailing-_List"
  4122. msgstr "/_Melding/Epost_liste"
  4123. #: src/mainwindow.c:731
  4124. msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
  4125. msgstr "/_Melding/Epost_liste/Post"
  4126. #: src/mainwindow.c:732
  4127. msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
  4128. msgstr "/_Melding/Epost_liste/Hjelp"
  4129. #: src/mainwindow.c:733
  4130. msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
  4131. msgstr "/_Melding/Epost_liste/Abonner"
  4132. #: src/mainwindow.c:734
  4133. msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
  4134. msgstr "/_Melding/Epost_liste/Slett abonnement"
  4135. #: src/mainwindow.c:735
  4136. msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
  4137. msgstr "/_Melding/Epost_liste/Vis arkiv"
  4138. #: src/mainwindow.c:736
  4139. msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
  4140. msgstr "/_Melding/Epost_liste/_Kontakt eier"
  4141. #: src/mainwindow.c:739
  4142. msgid "/_Message/M_ove..."
  4143. msgstr "/_Melding/Fl_ytt..."
  4144. #: src/mainwindow.c:740
  4145. msgid "/_Message/_Copy..."
  4146. msgstr "/_Melding/_Kopier"
  4147. #: src/mainwindow.c:741
  4148. msgid "/_Message/Move to _trash"
  4149. msgstr "/_Melding/Legg i s_øpla..."
  4150. #: src/mainwindow.c:742
  4151. msgid "/_Message/_Delete..."
  4152. msgstr "/_Melding/_Slett"
  4153. #: src/mainwindow.c:743
  4154. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  4155. msgstr "/_Melding/Kanseller njusmelding"
  4156. #: src/mainwindow.c:745
  4157. msgid "/_Message/_Mark"
  4158. msgstr "/_Melding/_Marker"
  4159. #: src/mainwindow.c:746
  4160. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  4161. msgstr "/_Melding/_Marker/_Marker"
  4162. #: src/mainwindow.c:747
  4163. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  4164. msgstr "/_Melding/_Marker/_Avmarker"
  4165. #: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:752
  4166. msgid "/_Message/_Mark/---"
  4167. msgstr "/_Melding/_Marker/---"
  4168. #: src/mainwindow.c:749
  4169. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  4170. msgstr "/_Melding/_Marker/Marker som _ulest"
  4171. #: src/mainwindow.c:750
  4172. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  4173. msgstr "/_Melding/_Marker/Marker som _lest"
  4174. #: src/mainwindow.c:751
  4175. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  4176. msgstr "/_Melding/_Marker/Marker all som l_este"
  4177. #: src/mainwindow.c:753
  4178. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  4179. msgstr "/_Melding/_Marker/Marker som _søppelpost"
  4180. #: src/mainwindow.c:754
  4181. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  4182. msgstr "/_Melding/_Marker/Marker som _ønsket post"
  4183. #: src/mainwindow.c:755
  4184. msgid "/_Message/Color la_bel"
  4185. msgstr "/_Melding/Farge_anmerkning"
  4186. #: src/mainwindow.c:757
  4187. msgid "/_Message/Re-_edit"
  4188. msgstr "/_Melding/Redigera _om"
  4189. #: src/mainwindow.c:760
  4190. msgid "/_Tools/_Address book..."
  4191. msgstr "/_Verktøy/_Adressebok..."
  4192. #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
  4193. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  4194. msgstr "/_Verktøy/Legg avsender til i adresseboken"
  4195. #: src/mainwindow.c:763
  4196. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  4197. msgstr "/_Verktøy/_Samle adresser"
  4198. #: src/mainwindow.c:764
  4199. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  4200. msgstr "/_Verktøy/_Samle adresser/fra _Folder..."
  4201. #: src/mainwindow.c:766
  4202. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  4203. msgstr "/_Verktøy/_Samle adresser/fra _Meldinger..."
  4204. #: src/mainwindow.c:769
  4205. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  4206. msgstr "/_Verktøy/_Filtrer alle meldinger i folder"
  4207. #: src/mainwindow.c:771
  4208. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  4209. msgstr "/_Verktøy/Filtrer _valgte meldinger"
  4210. #: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:300
  4211. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  4212. msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel"
  4213. #: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:302
  4214. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  4215. msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/_Automatisk"
  4216. #: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:304
  4217. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4218. msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/ut fra _Fra"
  4219. #: src/mainwindow.c:778 src/messageview.c:306
  4220. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4221. msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/ut fra _Til"
  4222. #: src/mainwindow.c:780 src/messageview.c:308
  4223. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4224. msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/ut fra _Overskrift"
  4225. #: src/mainwindow.c:782
  4226. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4227. msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel"
  4228. #: src/mainwindow.c:783
  4229. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4230. msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/_Automatisk"
  4231. #: src/mainwindow.c:785
  4232. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4233. msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/ut fra _Fra"
  4234. #: src/mainwindow.c:787
  4235. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4236. msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/ut fra _Til"
  4237. #: src/mainwindow.c:789
  4238. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4239. msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/ut fra _Overskrift"
  4240. #: src/mainwindow.c:794
  4241. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4242. msgstr "/_Verktøy/Se etter _nye meldinger i alle foldere"
  4243. #: src/mainwindow.c:796
  4244. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4245. msgstr "/_Verktøy/Slett meldingen_dubletter"
  4246. #: src/mainwindow.c:798
  4247. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4248. msgstr "/_Verktøy/Slett meldingen_dubletter/Valgte foldere"
  4249. #: src/mainwindow.c:800
  4250. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4251. msgstr "/_Verktøy/Slett meldingen_dubletter/Alle foldere"
  4252. #: src/mainwindow.c:803
  4253. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4254. msgstr "/_Verktøy/E_ksekver"
  4255. #: src/mainwindow.c:806
  4256. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4257. msgstr "/_Verktøy/SLL serti_fikater..."
  4258. #: src/mainwindow.c:810
  4259. msgid "/_Tools/_Log window"
  4260. msgstr "/_Verktøy/_Loggvindu"
  4261. #: src/mainwindow.c:812
  4262. msgid "/_Configuration"
  4263. msgstr "/_Konfigurasjon"
  4264. #: src/mainwindow.c:813
  4265. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4266. msgstr "/_Konfigurasjon/_Endre gjeldende konto"
  4267. #: src/mainwindow.c:815
  4268. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4269. msgstr "/_Konfigurasjon/_Kontoinnstillinger..."
  4270. #: src/mainwindow.c:817
  4271. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4272. msgstr "/_Konfigurasjon/_Ny konto..."
  4273. #: src/mainwindow.c:819
  4274. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4275. msgstr "/_Konfigurasjon/_Endre kontoer..."
  4276. #: src/mainwindow.c:821
  4277. msgid "/_Configuration/---"
  4278. msgstr "/_Konfigurasjon/---"
  4279. #: src/mainwindow.c:822
  4280. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4281. msgstr "/_Konfigurasjon/_Generelle innstillinger..."
  4282. #: src/mainwindow.c:824
  4283. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4284. msgstr "/_Konfigurasjon/Pre-prosessering.."
  4285. #: src/mainwindow.c:826
  4286. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4287. msgstr "/_Konfigurasjon/Post-prosessering..."
  4288. #: src/mainwindow.c:828
  4289. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4290. msgstr "/_Konfigurasjon/_Filtrering..."
  4291. #: src/mainwindow.c:830
  4292. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4293. msgstr "/_Konfigurasjon/_Maler..."
  4294. #: src/mainwindow.c:831
  4295. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4296. msgstr "/_Konfigurasjon/_Handlinger..."
  4297. #: src/mainwindow.c:832
  4298. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4299. msgstr "/_Konfigurasjon/_Innstikkmoduler..."
  4300. #: src/mainwindow.c:835
  4301. msgid "/_Help/_Manual"
  4302. msgstr "/_Hjelp/_Håndbok"
  4303. #: src/mainwindow.c:836
  4304. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4305. msgstr "/_Hjelp/Brukergenerert OSS (nettbasert)"
  4306. #: src/mainwindow.c:838
  4307. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4308. msgstr "/_Hjelp/Ikonforklaring"
  4309. #: src/mainwindow.c:839
  4310. msgid "/_Help/---"
  4311. msgstr "/_Hjelp/---"
  4312. #: src/mainwindow.c:1132
  4313. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4314. msgstr "Du er på nett. Klikk på ikonet for å gå av nett"
  4315. #: src/mainwindow.c:1136
  4316. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4317. msgstr "Du er av nett. Klikk på ikonet for å gå på nett"
  4318. #: src/mainwindow.c:1153
  4319. msgid "Select account"
  4320. msgstr "Velg konto"
  4321. #: src/mainwindow.c:1545 src/mainwindow.c:1586 src/mainwindow.c:1622
  4322. #: src/mainwindow.c:1658 src/mainwindow.c:1700 src/prefs_folder_item.c:668
  4323. msgid "Untitled"
  4324. msgstr "Uten tittel"
  4325. #: src/mainwindow.c:1701
  4326. msgid "none"
  4327. msgstr "ingenting"
  4328. #: src/mainwindow.c:1963
  4329. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4330. msgstr "Slett alle meldinger i Søppelfoldere?"
  4331. #: src/mainwindow.c:1982
  4332. msgid "Add mailbox"
  4333. msgstr "Ny postboks"
  4334. #: src/mainwindow.c:1983
  4335. msgid ""
  4336. "Input the location of mailbox.\n"
  4337. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4338. "scanned automatically."
  4339. msgstr ""
  4340. "Skriv in postboksns placering.\n"
  4341. "Om den existerande postboksn angis, kommer den\n"
  4342. "att genomsøkas automatiskt."
  4343. #: src/mainwindow.c:1989
  4344. #, c-format
  4345. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4346. msgstr "Postboksen '%s' finnes allerede."
  4347. #: src/mainwindow.c:1994 src/setup.c:51
  4348. msgid "Mailbox"
  4349. msgstr "Postboks"
  4350. #: src/mainwindow.c:1999 src/setup.c:54
  4351. msgid ""
  4352. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4353. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  4354. "there."
  4355. msgstr ""
  4356. "Kunne ikke opprette mailboks.\n"
  4357. "Enkelte filer kan allerede eksistere, eller du har ikke tilgang til å skrive "
  4358. "dit"
  4359. #: src/mainwindow.c:2281
  4360. msgid "No posting allowed"
  4361. msgstr "Ingen postinger tillates"
  4362. #: src/mainwindow.c:2543
  4363. msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
  4364. msgstr "Sylpheed-Claws - Foldervisning"
  4365. #: src/mainwindow.c:2579 src/messageview.c:442 src/messageview.c:825
  4366. msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
  4367. msgstr "Sylpheed-Claws - Meldingsvisning"
  4368. #: src/mainwindow.c:2929
  4369. msgid "Mbox import has failed."
  4370. msgstr "Feil ved import av lokal mboxfil."
  4371. #: src/mainwindow.c:2938 src/mainwindow.c:2947
  4372. msgid "Export to mbox has failed."
  4373. msgstr "Eksport til mboxfil feilet."
  4374. #: src/mainwindow.c:2970 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  4375. msgid "Exit"
  4376. msgstr "Avslutt"
  4377. #: src/mainwindow.c:2970
  4378. msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
  4379. msgstr "Avslutt Sylpheed-Claws?"
  4380. #: src/mainwindow.c:3116
  4381. msgid "Folder synchronisation"
  4382. msgstr "Folder synkronisering"
  4383. #: src/mainwindow.c:3117
  4384. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4385. msgstr "Ønsker du å synkronisere folderene dine nå?"
  4386. #: src/mainwindow.c:3118
  4387. msgid "+_Synchronise"
  4388. msgstr "+_Synkroniser"
  4389. #: src/mainwindow.c:3392
  4390. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4391. msgstr "Sletter meldingendubletter..."
  4392. #: src/mainwindow.c:3426
  4393. #, c-format
  4394. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4395. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4396. msgstr[0] "Slettet %d meldingendublett i %d foldere.\n"
  4397. msgstr[1] "Slettet %d meldingendubletter i %d foldere.\n"
  4398. #: src/mainwindow.c:3573 src/summaryview.c:4527
  4399. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4400. msgstr "Prosesserer regler som skal påføres før folderreglene"
  4401. #: src/mainwindow.c:3582
  4402. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4403. msgstr "Prosesserer regler som skal påføres etter folderreglene"
  4404. #: src/mainwindow.c:3591 src/summaryview.c:4538
  4405. msgid "Filtering configuration"
  4406. msgstr "Konfigurasjon av filtrering"
  4407. #: src/mainwindow.c:3845
  4408. #, c-format
  4409. msgid "not initialized\n"
  4410. msgstr "ikke initialisert\n"
  4411. #: src/mainwindow.c:3857 src/mainwindow.c:3868
  4412. #, c-format
  4413. msgid "selecting folder '%s'\n"
  4414. msgstr "Velger folderen '%s'\n"
  4415. #: src/mainwindow.c:3872
  4416. #, c-format
  4417. msgid "selecting message %d\n"
  4418. msgstr "velger melding %d\n"
  4419. #: src/matcher.c:1347 src/matcher.c:1348 src/matcher.c:1349 src/matcher.c:1350
  4420. #: src/matcher.c:1351 src/matcher.c:1352 src/matcher.c:1353 src/matcher.c:1354
  4421. msgid "(none)"
  4422. msgstr "(ingen)"
  4423. #: src/mbox.c:84
  4424. #, c-format
  4425. msgid ""
  4426. "Could not open mbox file:\n"
  4427. "%s\n"
  4428. msgstr ""
  4429. "Kunne ikke åpne mboxfil:\n"
  4430. "%s\n"
  4431. #: src/mbox.c:120
  4432. #, c-format
  4433. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  4434. msgstr "Importerer fra mbox... (%d meldinger importert)"
  4435. #: src/mbox.c:467
  4436. msgid "Overwrite mbox file"
  4437. msgstr "Overskriv mboxfil"
  4438. #: src/mbox.c:468
  4439. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  4440. msgstr "Denne filen eksisterer allerede. Ønsker du å overskrive den?"
  4441. #: src/mbox.c:469 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1390
  4442. #: src/textview.c:2364
  4443. msgid "Overwrite"
  4444. msgstr "Overskriv"
  4445. #: src/mbox.c:478
  4446. #, c-format
  4447. msgid ""
  4448. "Could not create mbox file:\n"
  4449. "%s\n"
  4450. msgstr ""
  4451. "Kunne ikke opprette mboxfil:\n"
  4452. "%s\n"
  4453. #: src/mbox.c:482
  4454. msgid "Exporting to mbox..."
  4455. msgstr "Eksporterer til mboxfil"
  4456. #: src/message_search.c:131
  4457. msgid "Find in current message"
  4458. msgstr "Finn i gjeldende melding"
  4459. #: src/message_search.c:149
  4460. msgid "Find text:"
  4461. msgstr "Finn tekst:"
  4462. #: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:578 src/summary_search.c:297
  4463. msgid "Case sensitive"
  4464. msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
  4465. #: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:505
  4466. msgid "Search failed"
  4467. msgstr "Søk feilet"
  4468. #: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:506
  4469. msgid "Search string not found."
  4470. msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
  4471. #: src/message_search.c:250
  4472. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4473. msgstr "Begynnelsen på meldingen nådd; Fortsett fra slutten?"
  4474. #: src/message_search.c:253
  4475. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4476. msgstr "Slutten av meldingen nådd; Fortsett fra begynnelsen?"
  4477. #: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:517
  4478. msgid "Search finished"
  4479. msgstr "Søk ferdig"
  4480. #: src/messageview.c:159
  4481. msgid "/_File/_Close"
  4482. msgstr "/_Fil/L_ukk"
  4483. #: src/messageview.c:276
  4484. msgid "/_View/Show all _headers"
  4485. msgstr "/_Vis/Vis hela _brevhodet"
  4486. #: src/messageview.c:279
  4487. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4488. msgstr "/_Melding/_Ny melding"
  4489. #: src/messageview.c:293
  4490. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4491. msgstr "/_Melding/Omdiriger"
  4492. #: src/messageview.c:310
  4493. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4494. msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel"
  4495. #: src/messageview.c:312
  4496. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4497. msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/_Automatisk"
  4498. #: src/messageview.c:314
  4499. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4500. msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/ut fra _Fra"
  4501. #: src/messageview.c:316
  4502. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4503. msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/ut fra _Til"
  4504. #: src/messageview.c:318
  4505. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4506. msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/ut fra _Overskrift"
  4507. #: src/messageview.c:547
  4508. msgid "<No Return-Path found>"
  4509. msgstr "<Ingen Retur-Path funnet>"
  4510. #: src/messageview.c:555
  4511. #, c-format
  4512. msgid ""
  4513. "The notification address to which the return receipt is\n"
  4514. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  4515. "Notification address: %s\n"
  4516. "Return path: %s\n"
  4517. "It is advised to not to send the return receipt."
  4518. msgstr ""
  4519. "Adressen for returkvittering er ikke den samme som returadressen:\n"
  4520. "Notification address: %s\n"
  4521. "Return path: %s\n"
  4522. "Returkvittering bør ikke sendes."
  4523. #: src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
  4524. msgid "_Don't Send"
  4525. msgstr "_Ikke send"
  4526. #: src/messageview.c:575
  4527. msgid ""
  4528. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4529. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4530. "officially addressed to you.\n"
  4531. "It is advised to not to send the return receipt."
  4532. msgstr ""
  4533. "Denne meldingen ber om en returkvittering\n"
  4534. "men ifølge 'To:' og 'CC:' brevhodene er den ikke\n"
  4535. "offesielt adressert til deg.\n"
  4536. "Returkvittering bør ikke sendes."
  4537. #: src/messageview.c:787 src/procmime.c:823
  4538. #, c-format
  4539. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  4540. msgstr "Kunne ikke dekryptere: %s"
  4541. #: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1528 src/summaryview.c:3871
  4542. #: src/summaryview.c:3874 src/textview.c:2352
  4543. msgid "Save as"
  4544. msgstr "Lagre som"
  4545. #: src/messageview.c:1107
  4546. msgid "Overwrite existing file?"
  4547. msgstr "Overskriv eksisterende fil?"
  4548. #: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3891 src/summaryview.c:3894
  4549. #: src/summaryview.c:3909
  4550. #, c-format
  4551. msgid "Can't save the file '%s'."
  4552. msgstr "Kan ikke lagre filen '%s'."
  4553. #: src/messageview.c:1198
  4554. msgid "This message asks for a return receipt."
  4555. msgstr "Denne meldingen ber om returkvittering."
  4556. #: src/messageview.c:1199
  4557. msgid "Send receipt"
  4558. msgstr "Send kvittering"
  4559. #: src/messageview.c:1239
  4560. msgid ""
  4561. "This message has been partially retrieved,\n"
  4562. "and has been deleted from the server."
  4563. msgstr ""
  4564. "Denne meldingen er bare delvis mottatt,\n"
  4565. "og er nå slettet fra tjeneren."
  4566. #: src/messageview.c:1245
  4567. #, c-format
  4568. msgid ""
  4569. "This message has been partially retrieved;\n"
  4570. "it is %s."
  4571. msgstr ""
  4572. "Denne meldingen er delvis mottatt;\n"
  4573. "den er %s."
  4574. #: src/messageview.c:1249 src/messageview.c:1271
  4575. msgid "Mark for download"
  4576. msgstr "Merket for nedlastning"
  4577. #: src/messageview.c:1250 src/messageview.c:1262
  4578. msgid "Mark for deletion"
  4579. msgstr "Merket for sletting"
  4580. #: src/messageview.c:1255
  4581. #, c-format
  4582. msgid ""
  4583. "This message has been partially retrieved;\n"
  4584. "it is %s and will be downloaded."
  4585. msgstr ""
  4586. "Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
  4587. "den er %s og vil lastes ned."
  4588. #: src/messageview.c:1260 src/messageview.c:1273
  4589. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  4590. msgid "Unmark"
  4591. msgstr "Fjern markering"
  4592. #: src/messageview.c:1266
  4593. #, c-format
  4594. msgid ""
  4595. "This message has been partially retrieved;\n"
  4596. "it is %s and will be deleted."
  4597. msgstr ""
  4598. "Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
  4599. "den er %s og vil bli slettet."
  4600. #: src/messageview.c:1342
  4601. msgid "Return Receipt Notification"
  4602. msgstr "Merknad om returkvittering"
  4603. #: src/messageview.c:1343
  4604. msgid ""
  4605. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  4606. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  4607. "notification:"
  4608. msgstr ""
  4609. "Meldingen ble sendt til flere av dine konti.\n"
  4610. "Vennligst velg hvilken konto du vil bruke i returkvitteringen:"
  4611. #: src/messageview.c:1347
  4612. msgid "_Send Notification"
  4613. msgstr "_Send beskjed"
  4614. #: src/messageview.c:1347
  4615. msgid "+_Cancel"
  4616. msgstr "+Av_bryt"
  4617. #: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3946
  4618. #, c-format
  4619. msgid ""
  4620. "Enter the print command line:\n"
  4621. "('%s' will be replaced with file name)"
  4622. msgstr ""
  4623. "Skriv in utskriftskommando:\n"
  4624. "('%s' vil erstatted med filnavnet)"
  4625. #: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3952
  4626. #, c-format
  4627. msgid ""
  4628. "Print command line is invalid:\n"
  4629. "'%s'"
  4630. msgstr ""
  4631. "Utskriftskommandoen er ugyldig:\n"
  4632. "'%s'"
  4633. #: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3923
  4634. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  4635. msgstr "Kan ikke skrive ut: meldingern inneholder ikke tekst."
  4636. #: src/messageview.c:1638 src/messageview.c:1644 src/summaryview.c:3342
  4637. #: src/summaryview.c:5237
  4638. msgid "An error happened while learning.\n"
  4639. msgstr "En feil oppsto ved læring.\n"
  4640. #: src/mh.c:427
  4641. #, c-format
  4642. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  4643. msgstr "Kan ikke kopiere %s til %s\n"
  4644. #: src/mh.c:498
  4645. msgid "Moving messages..."
  4646. msgstr "Flytter meldinger..."
  4647. #: src/mh_gtk.c:59
  4648. msgid "/Remove _mailbox..."
  4649. msgstr "/Fjern post_boks"
  4650. #: src/mh_gtk.c:323
  4651. #, c-format
  4652. msgid ""
  4653. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  4654. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4655. msgstr ""
  4656. "Vil du virkelig slette postboksen '%s' ?\n"
  4657. "(Meldingene vil IKKE slettes fra platelagret)"
  4658. #: src/mh_gtk.c:325
  4659. msgid "Remove mailbox"
  4660. msgstr "Slett postboks"
  4661. #: src/mh_gtk.c:326
  4662. msgid "_Remove"
  4663. msgstr "_Slett"
  4664. #: src/mimeview.c:158
  4665. msgid "/_Open"
  4666. msgstr "/_Åpne"
  4667. #: src/mimeview.c:159
  4668. msgid "/Open _with..."
  4669. msgstr "/Åpne _med"
  4670. #: src/mimeview.c:160
  4671. msgid "/_Display as text"
  4672. msgstr "/Vis som _tekst"
  4673. #: src/mimeview.c:161 src/summaryview.c:478
  4674. msgid "/_Save as..."
  4675. msgstr "/Lagre _Som"
  4676. #: src/mimeview.c:162
  4677. msgid "/Save _all..."
  4678. msgstr "/Lagre _alt"
  4679. #: src/mimeview.c:201
  4680. msgid "MIME Type"
  4681. msgstr "MIME-typ"
  4682. #: src/mimeview.c:702
  4683. msgid "Check signature"
  4684. msgstr "Kontroller signatur"
  4685. #: src/mimeview.c:707 src/mimeview.c:712 src/mimeview.c:717
  4686. msgid "View full information"
  4687. msgstr "Vis personlig informasjon"
  4688. #: src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:726
  4689. msgid "Check again"
  4690. msgstr "Sjekk en gang til"
  4691. #: src/mimeview.c:735
  4692. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  4693. msgstr "Klikk ikonet eller trykk 'C' for å kontrollere den."
  4694. #: src/mimeview.c:740
  4695. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  4696. msgstr "Tidsavbrudd ved kontroll av signatur. Klikk ikonet eller trykk 'C' for å forsøke på nytt."
  4697. #: src/mimeview.c:950
  4698. msgid "Checking signature..."
  4699. msgstr "Kontrollerer signatur..."
  4700. #: src/mimeview.c:992
  4701. msgid "Go back to email"
  4702. msgstr "Gå tilbake til epost"
  4703. #: src/mimeview.c:1317 src/mimeview.c:1398 src/mimeview.c:1574
  4704. #: src/mimeview.c:1607
  4705. msgid "Can't save the part of multipart message."
  4706. msgstr "Kan ikke lagre del av multipart message."
  4707. #: src/mimeview.c:1387 src/textview.c:2362
  4708. #, c-format
  4709. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4710. msgstr "Overskriv eksisterende fil '%s'?"
  4711. #: src/mimeview.c:1425
  4712. msgid "Select destination folder"
  4713. msgstr "Velg mottaksfolder"
  4714. #: src/mimeview.c:1432
  4715. #, c-format
  4716. msgid "'%s' is not a directory."
  4717. msgstr "'%s' er ikke en katalog."
  4718. #: src/mimeview.c:1636
  4719. msgid "Open with"
  4720. msgstr "Åpne med"
  4721. #: src/mimeview.c:1637
  4722. #, c-format
  4723. msgid ""
  4724. "Enter the command line to open file:\n"
  4725. "('%s' will be replaced with file name)"
  4726. msgstr ""
  4727. "Skriv inn kommandoen for å åpne filen:\n"
  4728. "('%s' vil erstattes med filnavnet)"
  4729. #: src/news.c:255
  4730. #, c-format
  4731. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4732. msgstr "opprettet NNTP-tilkobling til %s:%d ...\n"
  4733. #: src/news.c:328
  4734. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
  4735. msgstr "Sylpheed-Claws må ha nettverkstilgang for å kunne aksessere njustjenere."
  4736. #: src/news.c:345
  4737. #, c-format
  4738. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4739. msgstr "NNTP-tilkobling til %s:%d er avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
  4740. #: src/news.c:475
  4741. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4742. msgstr "kan ikke hente ned gruppliste\n"
  4743. #: src/news.c:588
  4744. msgid "can't post article.\n"
  4745. msgstr "kan ikke poste artikkel.\n"
  4746. #: src/news.c:614
  4747. #, c-format
  4748. msgid "can't retrieve article %d\n"
  4749. msgstr "kan ikke hente ned artikkel %d\n"
  4750. #: src/news.c:663
  4751. #, c-format
  4752. msgid "can't select group: %s\n"
  4753. msgstr "kan ikke velge gruppe %s\n"
  4754. #: src/news.c:888
  4755. #, c-format
  4756. msgid "can't set group: %s\n"
  4757. msgstr "kan ikke sette gruppe: %s\n"
  4758. #: src/news.c:897
  4759. #, c-format
  4760. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4761. msgstr "ugyldig artikelintervall: %d - %d\n"
  4762. #: src/news.c:917
  4763. #, c-format
  4764. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4765. msgstr "feil oppsto ved henting av %s.\n"
  4766. #: src/news.c:935
  4767. #, c-format
  4768. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4769. msgstr "henter xover %d i %s...\n"
  4770. #: src/news.c:942 src/news.c:1035
  4771. msgid "can't get xover\n"
  4772. msgstr "kan ikke hente xover\n"
  4773. #: src/news.c:952 src/news.c:1047
  4774. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4775. msgstr "feil oppsto ved henting av xover.\n"
  4776. #: src/news.c:959 src/news.c:1061
  4777. #, c-format
  4778. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4779. msgstr "ugyldig xoverlinje: %s\n"
  4780. #: src/news.c:976 src/news.c:997 src/news.c:1080 src/news.c:1112
  4781. msgid "can't get xhdr\n"
  4782. msgstr "kan ikke hente xhdr\n"
  4783. #: src/news.c:986 src/news.c:1007 src/news.c:1093 src/news.c:1125
  4784. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4785. msgstr "feil oppsto ved henting av xhdr.\n"
  4786. #: src/news.c:1031
  4787. #, c-format
  4788. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4789. msgstr "henter xover %d - %d i %s...\n"
  4790. #: src/news_gtk.c:52
  4791. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4792. msgstr "/_Abboner på njusgruppe"
  4793. #: src/news_gtk.c:53
  4794. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4795. msgstr "/Dropp abonnement på njusgruppe"
  4796. #: src/news_gtk.c:223
  4797. #, c-format
  4798. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  4799. msgstr "Vil du virkelig slette abonnement på njusgruppen '%s'?"
  4800. #: src/news_gtk.c:224
  4801. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4802. msgstr "Dropp abonnement på njusgruppe"
  4803. #: src/news_gtk.c:225
  4804. msgid "_Unsubscribe"
  4805. msgstr "_Dropp abonnement på njusgruppe"
  4806. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4807. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4808. msgstr "ClamAV: ser igjennom meldingen..."
  4809. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
  4810. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
  4811. msgid "Clam AntiVirus"
  4812. msgstr "Clam Antivirus"
  4813. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
  4814. msgid ""
  4815. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4816. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4817. "\n"
  4818. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4819. "saved in a specially designated folder.\n"
  4820. "\n"
  4821. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  4822. msgstr ""
  4823. "Denne innstikkmodulen bruker Clam Antivirus, og ser igjennom alle meldinger fra en IMAP, LOKAL eller POP konto.\n"
  4824. "\n"
  4825. "Når et det oppdages virus i et vedlegg kan dette enten slettes eller lagres i en folder dedikert til dette.\n"
  4826. "\n"
  4827. "Brukervalg ligger under /Konfigurasjon/Innstillinger/Innstikk/Clam AntiVirus"
  4828. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  4829. msgid "Enable virus scanning"
  4830. msgstr "Aktiviser virusbeskyttelse"
  4831. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  4832. msgid "Scan archive contents"
  4833. msgstr "Kontroller innhold av arkiver"
  4834. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  4835. msgid "Maximum attachment size"
  4836. msgstr "Maksimum vedleggsstørrelse"
  4837. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  4838. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  4839. msgstr "Meldingesvedlegg større enn dette vil ikke kontrolleres"
  4840. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4841. msgid "MB"
  4842. msgstr "MB"
  4843. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  4844. msgid "Save infected mail in"
  4845. msgstr "Lagre infekterte meldinger i"
  4846. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  4847. msgid "Save mail that contains viruses"
  4848. msgstr "Lagre meldinge som inneholder virus"
  4849. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  4850. msgid ""
  4851. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  4852. msgstr "Folder for lagring av infiserte meldinger. La denne stå tom for å bruke den vanlige søppelfolderen"
  4853. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
  4854. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  4855. msgstr "Klikk denne knappen for å velge en folder for lagring av infisert epost"
  4856. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  4857. msgid "Demo"
  4858. msgstr "Demo"
  4859. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  4860. msgid ""
  4861. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
  4862. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4863. "\n"
  4864. "It is not really useful"
  4865. msgstr ""
  4866. "Denne innstikkmodulen er kun en demonstrasjon på hvordan man skriver moduler til Sylpheed. Det installerer en krok for logging, og skriver dette til stdout.\n"
  4867. "\n"
  4868. "Det kan ikke brukes til noe"
  4869. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  4870. msgid "Dillo Browser"
  4871. msgstr "Dillo nettleser"
  4872. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  4873. msgid "Do not load remote links in mails"
  4874. msgstr "Last ikke eksterne lenker i epost"
  4875. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  4876. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4877. msgstr "Tilsvarende Dillo's '--local' flagg"
  4878. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  4879. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4880. msgstr "Du kan fremdeles laste eksterne lenker ved å laste siden på nytt"
  4881. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  4882. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4883. msgstr "Fullskjerms modus (gjem kontroller)"
  4884. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  4885. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4886. msgstr "Tilsvarende Dillo's '--fullwindow' flagg"
  4887. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  4888. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4889. msgstr "Dillo nettleser"
  4890. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  4891. msgid ""
  4892. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  4893. "\n"
  4894. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  4895. msgstr "Denne innstikkmodulen viser HTML-epost med Dillo nettleseren."
  4896. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
  4897. msgid "Passphrase"
  4898. msgstr "Passphrase"
  4899. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  4900. msgid "[no user id]"
  4901. msgstr "[ingen brukerid]"
  4902. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  4903. #, c-format
  4904. msgid ""
  4905. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  4906. "span>\n"
  4907. "\n"
  4908. "%.*s\n"
  4909. msgstr ""
  4910. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sSkriv inn andgangsfrase for: </"
  4911. "span>\n"
  4912. "\n"
  4913. "%.*s\n"
  4914. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  4915. msgid "Bad passphrase.\n"
  4916. msgstr "Feil adgangsfrase.\n"
  4917. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
  4918. msgid "Automatically check signatures"
  4919. msgstr "Kontroller signaturer automatisk"
  4920. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
  4921. msgid "Store passphrase in memory"
  4922. msgstr "Lagre passphrases i minnet"
  4923. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
  4924. msgid "Expire after"
  4925. msgstr "La utløpe etter"
  4926. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
  4927. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4928. msgstr "Sett denne til '0' for å lagre passphrase for hele sessjonen"
  4929. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
  4930. msgid "minute(s)"
  4931. msgstr "minutt(er)"
  4932. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
  4933. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4934. msgstr "Fang opp inndata når passphrase skrives inn"
  4935. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  4936. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4937. msgstr "Vis advarsel ved oppstart om GnuPG ikke virker"
  4938. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
  4939. msgid "Sign key"
  4940. msgstr "Signer nøkkel"
  4941. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  4942. msgid "Use default GnuPG key"
  4943. msgstr "Bruk forvalgt GnuPG-nøkkel"
  4944. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
  4945. msgid "Select key by your email address"
  4946. msgstr "Velg nøkkel ut fra epostadressen din"
  4947. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
  4948. msgid "Specify key manually"
  4949. msgstr "Angi nøkkel manuellt"
  4950. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
  4951. msgid "User or key ID:"
  4952. msgstr "Bruker- eller nøkkel-ID:"
  4953. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
  4954. msgid "GPG"
  4955. msgstr "GPG"
  4956. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  4957. #, c-format
  4958. msgid "Please select key for '%s'"
  4959. msgstr "Angi nøkkel for '%s'"
  4960. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  4961. #, c-format
  4962. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  4963. msgstr "Samler info for '%s' ... %c"
  4964. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
  4965. msgid "Select Keys"
  4966. msgstr "Velg nøkler"
  4967. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
  4968. msgid "Key ID"
  4969. msgstr "Nøkkel-ID"
  4970. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
  4971. msgid "Val"
  4972. msgstr "Verdi"
  4973. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
  4974. msgid "Select"
  4975. msgstr "Velg"
  4976. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:271
  4977. msgid "Other"
  4978. msgstr "Andre"
  4979. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
  4980. msgid "Don't encrypt"
  4981. msgstr "+Ikke krypter"
  4982. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
  4983. msgid "Add key"
  4984. msgstr "Legg til nøkkel"
  4985. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
  4986. msgid "Enter another user or key ID:"
  4987. msgstr "Angi annen bruker- eller nøkkel-ID"
  4988. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
  4989. msgid "Trust key"
  4990. msgstr "Nøkkel du stoler på"
  4991. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
  4992. msgid ""
  4993. "The selected key is not fully trusted.\n"
  4994. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  4995. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  4996. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  4997. msgstr ""
  4998. "Den valgte nøkkelen er ikke helt til å stole på.\n"
  4999. "Dersom du velger å kryptere meldingern med denne kan du\n"
  5000. "ikke være sikker på at den vil gå til riktig person.\n"
  5001. "Stoler du nok på den til at du likevel vil bruke den?"
  5002. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:125
  5003. msgid "Undefined"
  5004. msgstr "Udefinert"
  5005. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_receive.c:199
  5006. #: src/prefs_send.c:170
  5007. msgid "Never"
  5008. msgstr "Aldri"
  5009. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
  5010. msgid "Marginal"
  5011. msgstr "Marginal"
  5012. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
  5013. msgid "Ultimate"
  5014. msgstr "Ultimat"
  5015. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
  5016. #, c-format
  5017. msgid "The signature can't be checked - %s"
  5018. msgstr "Denne signaturen er verifiseres - %s"
  5019. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
  5020. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
  5021. msgid "The signature has not been checked."
  5022. msgstr "Denne signaturen er ikke kontrollert."
  5023. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:183
  5024. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  5025. msgstr "PGP Core: Kan ikke finne nøkkel - ingen gpg-agent kjører."
  5026. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
  5027. #, c-format
  5028. msgid "Good signature from %s."
  5029. msgstr "God signatur fra %s."
  5030. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
  5031. #, c-format
  5032. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  5033. msgstr "God signatur (uten tillit)fra %s."
  5034. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
  5035. #, c-format
  5036. msgid "Expired signature from %s."
  5037. msgstr "Utgått signatur fra %s."
  5038. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:210
  5039. #, c-format
  5040. msgid "Expired key from %s."
  5041. msgstr "Utgått signatur fra %s."
  5042. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
  5043. #, c-format
  5044. msgid "Bad signature from %s."
  5045. msgstr "Ugyldig signatur fra %s."
  5046. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
  5047. #, c-format
  5048. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  5049. msgstr "Nøkkel 0x%s er ikke tilgjengelig for verifisering av denne signaturen."
  5050. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
  5051. #, c-format
  5052. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  5053. msgstr "Signatur laget %s med nøkkel-ID %s\n"
  5054. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
  5055. #, c-format
  5056. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  5057. msgstr "Gyldig signatur fra %s (Trust: %s)\n"
  5058. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
  5059. #, c-format
  5060. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  5061. msgstr "Utgått signatur fra \"%s\"\n"
  5062. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
  5063. #, c-format
  5064. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  5065. msgstr "DÅLIG signatur fra \"%s\"\n"
  5066. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
  5067. #, c-format
  5068. msgid " aka \"%s\"\n"
  5069. msgstr " alias \"%s\"\n"
  5070. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
  5071. #, c-format
  5072. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  5073. msgstr "Primærnøkkel fingeravtrykk: %s\n"
  5074. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
  5075. #, c-format
  5076. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  5077. msgstr "ADVARSEL: Underskrivers adresse \"%s\" stemmer ikke overens med DNS-oppføring\n"
  5078. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
  5079. #, c-format
  5080. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  5081. msgstr "Avsenders adresse brekreftet som \"%s\"\n"
  5082. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
  5083. #, c-format
  5084. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  5085. msgstr "Kunne ikke hente data fra melding, %s"
  5086. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
  5087. #, c-format
  5088. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  5089. msgstr "Kan ikke initalisere data, %s"
  5090. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
  5091. #, c-format
  5092. msgid "Private key not found (%s)"
  5093. msgstr "Privat nøkkel ikke funnet (%s)"
  5094. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
  5095. msgid "Private key specification is ambiguous"
  5096. msgstr "Angivelse av privat nøkkel er tvetydig"
  5097. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
  5098. #, c-format
  5099. msgid "Error setting private key: %s"
  5100. msgstr "Feil angivelse av privat nøkkel: %s"
  5101. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
  5102. #, c-format
  5103. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  5104. msgstr "Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' er ikke installert riktig."
  5105. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:540
  5106. #, c-format
  5107. msgid ""
  5108. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  5109. "version %s is required.\n"
  5110. msgstr "Gpgpme protokoll '%s' kan ikke brukes: Motoren '%s' versjon %s er installert, men versjon %s påkreves.\n"
  5111. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:548
  5112. #, c-format
  5113. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  5114. msgstr "Gpgme protokoll '%s' kan ikke brukes (ukjent problem)"
  5115. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
  5116. msgid ""
  5117. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  5118. "OpenPGP support disabled."
  5119. msgstr ""
  5120. "GnuPG er ikke installert skikkelig, eller må oppgraderes.\n"
  5121. "OpenPGP-støtte deaktivert."
  5122. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
  5123. msgid "PGP/Core"
  5124. msgstr "PGP/Core"
  5125. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
  5126. msgid ""
  5127. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  5128. "PGP/Mime.\n"
  5129. "\n"
  5130. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  5131. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  5132. "\n"
  5133. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5134. "\n"
  5135. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5136. msgstr ""
  5137. "Denne innstikkmodulen håndterer PGP kjernefunksjonaliteten og brukes av andre "
  5138. "moduler, for eksempel PGP/Mime.\n"
  5139. "\n"
  5140. "Brukervalg finner du under /Konfigurasjon/Innstillinger/Innstikkmoduler/GPG og "
  5141. "/Konfigurasjon/[Innstillinger for konti]/Innstikk/GPG\n"
  5142. "\n"
  5143. "Inntikket bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
  5144. "\n"
  5145. "GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5146. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:236 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:384
  5147. msgid "Couldn't get text data."
  5148. msgstr "Kunne ikke hente tekstdata."
  5149. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:254
  5150. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  5151. msgstr "Kunne ikke konvertere tekstdata med noe fornuftig tegnsett."
  5152. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
  5153. msgid "Couldn't parse mime part."
  5154. msgstr "Kunne ikke tolke mime-delen."
  5155. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:332
  5156. #, c-format
  5157. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  5158. msgstr "Kunne ikke åpne dekryptert fil %s"
  5159. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
  5160. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  5161. msgstr "Kunne ikke kontrollere dekryptert fil."
  5162. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:445
  5163. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  5164. msgstr "Kunne ikke kontrollere dekrypterte fildeler."
  5165. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
  5166. msgid "Couldn't create temporary file."
  5167. msgstr "Kunne ikke opprette midlertidlig fil."
  5168. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
  5169. #, c-format
  5170. msgid "Data signing failed, %s"
  5171. msgstr "Signering av data feilet, %s"
  5172. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:551 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:504
  5173. #, c-format
  5174. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  5175. msgstr "Signering av data feilet pga ugyldig underskriver: %s"
  5176. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
  5177. msgid "Data signing failed, no results."
  5178. msgstr "Signering av data feilet, intet resultat."
  5179. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:525
  5180. msgid "Data signing failed, no contents."
  5181. msgstr "Signering av data feilet, intet innhold."
  5182. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
  5183. #, c-format
  5184. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  5185. msgstr "Kunne ikke legge til GPG-nøkkel %s, %s"
  5186. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611
  5187. #, c-format
  5188. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  5189. msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil, %s"
  5190. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:681 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:637
  5191. #, c-format
  5192. msgid "Encryption failed, %s"
  5193. msgstr "Kryptering feilet, %s"
  5194. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
  5195. msgid "PGP/inline"
  5196. msgstr "PGP/integrert"
  5197. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
  5198. msgid ""
  5199. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  5200. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  5201. "encrypt your own mails.\n"
  5202. "\n"
  5203. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5204. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5205. "System\n"
  5206. "\n"
  5207. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5208. "\n"
  5209. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5210. msgstr ""
  5211. "Denne innstikkmodulen håndterer den avskrevne integrerte metoden for signering og / eller kryptering av epost. Du kan dekryptere epost, verifisere signaturer eller signere og kryptere dine egne meldinger.\n"
  5212. "\n"
  5213. "Det kan settes som forvalgt system for personvern i /Konfigurasjon/[Innstillinger for konti]/Personvern\n"
  5214. "\n"
  5215. "Innstikket bruker GPGME-biblioteket som omslag for GnuPG\n"
  5216. "\n"
  5217. "GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5218. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
  5219. msgid "PGP/MIME"
  5220. msgstr "PGP/MIME"
  5221. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
  5222. msgid ""
  5223. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  5224. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  5225. "\n"
  5226. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5227. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5228. "System\n"
  5229. "\n"
  5230. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5231. "\n"
  5232. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5233. msgstr ""
  5234. "Denne instikkmodulen håndterer PGP/MIME signert og/eller kryptert epost. Du kan dekryptere epost, verifisere signaturer eller signere og kryptere egne meldinger.\n"
  5235. "Modulen bruker GPGME biblioteket som omslag for GnuPG.\n"
  5236. "\n"
  5237. "GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5238. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:191
  5239. msgid "Signature boundary not found."
  5240. msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
  5241. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:309
  5242. #, c-format
  5243. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  5244. msgstr "Kunne ikke initialisere GPG-kontekst, %s"
  5245. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:351
  5246. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  5247. msgstr "Kunne ikke behandle dekryptert fil."
  5248. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:357
  5249. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  5250. msgstr "Kunne ikke behandle dekrypterte meldingsdeler."
  5251. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:403 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
  5252. #, c-format
  5253. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  5254. msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil: %s"
  5255. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
  5256. msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  5257. msgstr "Spamassasssin innstikkmodulen kunne ikke koble til mot spamd.\n"
  5258. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
  5259. msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  5260. msgstr "Spamassassin instikkmodulen er deaktivert i innstillingene.\n"
  5261. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
  5262. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  5263. msgstr "SpamAssassin: filtrerer meldinger..."
  5264. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
  5265. msgid ""
  5266. "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
  5267. "remote learner."
  5268. msgstr "Sylpheed-Claws må ha nettverkstilgang for å kunne fore disse meldingene til den eksterne opplæringsagenten."
  5269. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
  5270. msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  5271. msgstr "Spamassassin instikkmodulen er lastet med detaktivert i instillingene dens.\n"
  5272. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
  5273. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
  5274. msgid "SpamAssassin"
  5275. msgstr "SpamAssassin"
  5276. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
  5277. msgid ""
  5278. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  5279. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  5280. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  5281. "\n"
  5282. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  5283. "\n"
  5284. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  5285. "specially designated folder.\n"
  5286. "\n"
  5287. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  5288. msgstr ""
  5289. "Denne instikkmodulen kontrollerer meldinger so mottas fra alle IMAP, LOKALE eller POP konti for søppelpost (spam) vha en SpamAssassin tjener. Det krever at en SpamAssassin tjener (spamd) kjører et sted.\n"
  5290. "\n"
  5291. "Det kan også brukes for merking av meldinger som enten søppelpost eller ønsket post.\n"
  5292. "\n"
  5293. "Meldinger identifisert som søppel kan det enten slettes eller lagres i en dedikert folder.\n"
  5294. "\n"
  5295. "Brukervalg for instikket ligger under /Konfigurasjon/Innstillinger/Innstikk/SpamAssassin"
  5296. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  5297. msgid "Localhost"
  5298. msgstr "Localhost"
  5299. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  5300. msgid "TCP"
  5301. msgstr "TCP"
  5302. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  5303. msgid "Unix Socket"
  5304. msgstr "Unix socket"
  5305. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  5306. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  5307. msgstr "Aktiviser SpamAssassin innstikket"
  5308. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  5309. msgid "Transport"
  5310. msgstr "Transport"
  5311. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
  5312. msgid "Type of transport"
  5313. msgstr "Transporttype"
  5314. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  5315. msgid "User"
  5316. msgstr "Bruker"
  5317. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  5318. #, fuzzy
  5319. msgid "User to use with spamd server"
  5320. msgstr "Bruker til spamd-tjeneren"
  5321. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
  5322. msgid "spamd"
  5323. msgstr "spamd "
  5324. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  5325. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  5326. msgstr "Maskinnavn eller IP-adresse for spamd-tjener"
  5327. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  5328. msgid "Port of spamd server"
  5329. msgstr "Port for spamd-tjener"
  5330. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
  5331. msgid "Path of Unix socket"
  5332. msgstr "Sti til Unix socket"
  5333. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  5334. msgid "Maximum size"
  5335. msgstr "Maksimal størrelse"
  5336. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  5337. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  5338. msgstr "Meldinger større enn dette vil ikke kontrolleres"
  5339. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
  5340. msgid "kB"
  5341. msgstr "kB"
  5342. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  5343. msgid ""
  5344. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  5345. "aborted."
  5346. msgstr "Maksimaltid for spamkontroller. Dersom sjekken tar lengre tid enn dette vil den avbrytes og meldingen behandles som om den ikke er søppelpost."
  5347. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:187
  5348. msgid "seconds"
  5349. msgstr "sekunder"
  5350. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  5351. msgid "Process messages on receiving"
  5352. msgstr "Prosesser meldinger ved mottak"
  5353. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  5354. msgid "Save spam in"
  5355. msgstr "Lagre søppelpost i"
  5356. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  5357. msgid ""
  5358. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
  5359. "folder"
  5360. msgstr "Folder for lagring av søppelpost. La denne stå tom for å bruke den vanlige søppelfolderen"
  5361. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  5362. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  5363. msgstr "Klikk på denne knappen for å velge en folder for lagring av søppelpost"
  5364. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
  5365. msgid "/_Get Mail"
  5366. msgstr "/_Hent Epost"
  5367. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  5368. msgid "/_Email"
  5369. msgstr "/_Epost"
  5370. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  5371. msgid "/Open A_ddressbook"
  5372. msgstr "/A_dressebok"
  5373. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
  5374. msgid "/_Work Offline"
  5375. msgstr "/_Arbeid av Nett"
  5376. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
  5377. msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
  5378. msgstr "/_Avslutt Sylpheed-Claws"
  5379. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
  5380. #, c-format
  5381. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  5382. msgstr "Nye %d, Uleste: %d, Totalt: %d"
  5383. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
  5384. msgid "/Work Offline"
  5385. msgstr "/Arbeid av Nett"
  5386. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
  5387. msgid "/Get Mail"
  5388. msgstr "/Hent E-post"
  5389. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
  5390. msgid "Trayicon"
  5391. msgstr "Trayikon"
  5392. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
  5393. msgid ""
  5394. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  5395. "have new or unread mail.\n"
  5396. "\n"
  5397. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  5398. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  5399. msgstr ""
  5400. "Denne instikkmodulen oppretter et postboksikon i systemfolderen som "
  5401. "indikerer at du har ny eller ulest epost.\n"
  5402. "\n"
  5403. "Postboksen er tom dersom du ikke ahr ulest epost, i motsatt fall vil den "
  5404. "inneholde et brev. Et tooltip viser ny, ulest og totalt antall meldinger."
  5405. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  5406. msgid "Exit this program?"
  5407. msgstr "Avslutt programmet?"
  5408. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
  5409. msgid "Orientation"
  5410. msgstr "Orientering"
  5411. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
  5412. #, fuzzy
  5413. msgid "The orientation of the tray."
  5414. msgstr "Orientering for tray."
  5415. #: src/pop.c:150
  5416. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  5417. msgstr "Påkrevet APOP tidsmerke ikke funnet i tjenerhilsen\n"
  5418. #: src/pop.c:157
  5419. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  5420. msgstr "Syntaksfeil i tidsmerke i tjenerhilsen\n"
  5421. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  5422. msgid "POP3 protocol error\n"
  5423. msgstr "POP3 protokollfeil\n"
  5424. #: src/pop.c:256
  5425. #, c-format
  5426. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  5427. msgstr "ugyldig UIDL respons: %s\n"
  5428. #: src/pop.c:778
  5429. #, c-format
  5430. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  5431. msgstr "POP3: Sletter utgått melding %d\n"
  5432. #: src/pop.c:794
  5433. #, c-format
  5434. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  5435. msgstr "POP3: Hopper over melding %d (%d byte)\n"
  5436. #: src/pop.c:826
  5437. msgid "mailbox is locked\n"
  5438. msgstr "postboks er låst\n"
  5439. #: src/pop.c:829
  5440. msgid "Session timeout\n"
  5441. msgstr "Tidsavbrudd på sessjonen\n"
  5442. #: src/pop.c:848
  5443. msgid "command not supported\n"
  5444. msgstr "kommandoen støttes ikke\n"
  5445. #: src/pop.c:853
  5446. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  5447. msgstr "feil oppsto i POP3 sessjon\n"
  5448. #: src/pop.c:1047
  5449. msgid "TOP command unsupported\n"
  5450. msgstr "TOP kommandoen støttes ikke\n"
  5451. #: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2127
  5452. #: src/wizard.c:991
  5453. msgid "POP3"
  5454. msgstr "POP3"
  5455. #: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2144
  5456. msgid "IMAP4"
  5457. msgstr "IMAP4"
  5458. #: src/prefs_account.c:235
  5459. msgid "News (NNTP)"
  5460. msgstr "Njus (NNTP)"
  5461. #: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1001
  5462. msgid "Local mbox file"
  5463. msgstr "Lokal mbox-fil"
  5464. #: src/prefs_account.c:237
  5465. msgid "None (SMTP only)"
  5466. msgstr "Ingen (kun SMTP)"
  5467. #: src/prefs_account.c:716
  5468. #, c-format
  5469. msgid "Account%d"
  5470. msgstr "Konto%d"
  5471. #: src/prefs_account.c:989
  5472. msgid "Preferences for new account"
  5473. msgstr "Innstillinger for ny konto"
  5474. #: src/prefs_account.c:991
  5475. #, c-format
  5476. msgid "%s - Account preferences"
  5477. msgstr "%s - Konto innstillinger"
  5478. #: src/prefs_account.c:1026
  5479. msgid "_Basic"
  5480. msgstr "_Grunnleggende"
  5481. #: src/prefs_account.c:1028
  5482. msgid "_Receive"
  5483. msgstr "_Motta"
  5484. #: src/prefs_account.c:1032
  5485. msgid "Co_mpose"
  5486. msgstr "Skriv"
  5487. #: src/prefs_account.c:1034
  5488. msgid "_Privacy"
  5489. msgstr "_Privatliv"
  5490. #: src/prefs_account.c:1037
  5491. msgid "SS_L"
  5492. msgstr "SSL"
  5493. #: src/prefs_account.c:1040
  5494. msgid "A_dvanced"
  5495. msgstr "_Avansert"
  5496. #: src/prefs_account.c:1096
  5497. msgid "Name of account"
  5498. msgstr "Navn på kontoen"
  5499. #: src/prefs_account.c:1105
  5500. msgid "Set as default"
  5501. msgstr "Sett som forvalgt"
  5502. #: src/prefs_account.c:1109
  5503. msgid "Personal information"
  5504. msgstr "Personlig informasjon"
  5505. #: src/prefs_account.c:1118
  5506. msgid "Full name"
  5507. msgstr "Fullt navn"
  5508. #: src/prefs_account.c:1124
  5509. msgid "Mail address"
  5510. msgstr "Epostadresse"
  5511. #: src/prefs_account.c:1130
  5512. msgid "Organization"
  5513. msgstr "Organisasjon"
  5514. #: src/prefs_account.c:1154
  5515. msgid "Server information"
  5516. msgstr "Tjenerinformasjon"
  5517. #: src/prefs_account.c:1213
  5518. msgid "This server requires authentication"
  5519. msgstr "Denne tjeneren krever autentisering"
  5520. #: src/prefs_account.c:1220
  5521. msgid "Authenticate on connect"
  5522. msgstr "Autentiser ved tilkobling"
  5523. #: src/prefs_account.c:1265
  5524. msgid "News server"
  5525. msgstr "Njustjener"
  5526. #: src/prefs_account.c:1271
  5527. msgid "Server for receiving"
  5528. msgstr "Tjener for mottak"
  5529. #: src/prefs_account.c:1277
  5530. msgid "Local mailbox"
  5531. msgstr "Lokal postboks"
  5532. #: src/prefs_account.c:1284
  5533. msgid "SMTP server (send)"
  5534. msgstr "SMTP-tjener (sende)"
  5535. #: src/prefs_account.c:1292
  5536. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  5537. msgstr "Bruk mailkommando heller enn SMTP-tjener"
  5538. #: src/prefs_account.c:1301
  5539. msgid "command to send mails"
  5540. msgstr "kommandor for å sende epost"
  5541. #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
  5542. msgid "User ID"
  5543. msgstr "Bruker-ID"
  5544. #: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
  5545. msgid "Password"
  5546. msgstr "Passord"
  5547. #: src/prefs_account.c:1407
  5548. msgid "Local"
  5549. msgstr "Lokal"
  5550. #: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
  5551. msgid "Default inbox"
  5552. msgstr "Forvalgt innboks"
  5553. #: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
  5554. #: src/prefs_account.c:1528
  5555. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  5556. msgstr "Ufiltrerte meldinger vil lagres i denne folderen)"
  5557. #: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
  5558. msgid "Bro_wse"
  5559. msgstr "_Bla"
  5560. #: src/prefs_account.c:1448
  5561. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  5562. msgstr "Bruk sikker autentisering (APOP)"
  5563. #: src/prefs_account.c:1451
  5564. msgid "Remove messages on server when received"
  5565. msgstr "Slett meldinger på tjener når de mottas"
  5566. #: src/prefs_account.c:1462
  5567. msgid "Remove after"
  5568. msgstr "Slett etter"
  5569. #: src/prefs_account.c:1471
  5570. msgid "0 days: remove immediately"
  5571. msgstr "0 dager: slett umiddelbart"
  5572. #: src/prefs_account.c:1475
  5573. msgid "days"
  5574. msgstr "dager"
  5575. #: src/prefs_account.c:1482
  5576. msgid "Download all messages on server"
  5577. msgstr "Last ned alle meldinger på tjeneren"
  5578. #: src/prefs_account.c:1488
  5579. msgid "Receive size limit"
  5580. msgstr "Grense for mottaksstørrelse"
  5581. #: src/prefs_account.c:1491
  5582. msgid ""
  5583. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  5584. "you will be able to download them fully or delete them."
  5585. msgstr "Meldinger over denne grensen vil bare delvis hentes ned. Når de velges vil du kunne laste ned hele meldinger eller slette dem."
  5586. #: src/prefs_account.c:1501
  5587. msgid "KB"
  5588. msgstr "KB"
  5589. #: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2161
  5590. msgid "NNTP"
  5591. msgstr "NNTP"
  5592. #: src/prefs_account.c:1547
  5593. msgid "Maximum number of articles to download"
  5594. msgstr "Maksimalt antall artikler som skal lastes ned"
  5595. #: src/prefs_account.c:1559
  5596. msgid "unlimited if 0 is specified"
  5597. msgstr "ubegrenset dersom 0 angis"
  5598. #: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
  5599. msgid "Authentication method"
  5600. msgstr "Autentiseringsmetode"
  5601. #: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
  5602. msgid "Automatic"
  5603. msgstr "Automatisk"
  5604. #: src/prefs_account.c:1598
  5605. msgid "IMAP server directory"
  5606. msgstr "Katalog på IMAP tjenerkatalog"
  5607. #: src/prefs_account.c:1602
  5608. msgid "(usually empty)"
  5609. msgstr "(vanligvis tom)"
  5610. #: src/prefs_account.c:1612
  5611. msgid "Filter messages on receiving"
  5612. msgstr "Filtrer meldinger ved mottak"
  5613. #: src/prefs_account.c:1616
  5614. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  5615. msgstr "'Hent Epost' ser etter meldinger på denne kontoen"
  5616. #: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
  5617. #: src/prefs_matcher.c:154
  5618. msgid "Header"
  5619. msgstr "Brevhode"
  5620. #: src/prefs_account.c:1685
  5621. msgid "Generate Message-ID"
  5622. msgstr "Generer Meldings-ID"
  5623. #: src/prefs_account.c:1692
  5624. msgid "Add user-defined header"
  5625. msgstr "Legg til brukerdefinert meldingshode"
  5626. #: src/prefs_account.c:1694 src/prefs_account.c:1936 src/prefs_message.c:142
  5627. msgid " Edit... "
  5628. msgstr "Rediger... "
  5629. #: src/prefs_account.c:1704
  5630. msgid "Authentication"
  5631. msgstr "Autentifikasjon"
  5632. #: src/prefs_account.c:1712
  5633. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  5634. msgstr "SMTP Autentisering (SMTP AUTH)"
  5635. #: src/prefs_account.c:1788
  5636. msgid ""
  5637. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  5638. "will be used."
  5639. msgstr ""
  5640. "Dersom du lar disse stå tomme, vil samme\n"
  5641. "bruker-ID og passord som ved mottak brukes."
  5642. #: src/prefs_account.c:1799
  5643. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  5644. msgstr "Autentkasjon med POP3 før sendning"
  5645. #: src/prefs_account.c:1814
  5646. msgid "POP authentication timeout: "
  5647. msgstr "Tidsavbrudd for POP autentisering: "
  5648. #: src/prefs_account.c:1823
  5649. msgid "minutes"
  5650. msgstr "minutter"
  5651. #: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
  5652. msgid "Signature"
  5653. msgstr "Signatur"
  5654. #: src/prefs_account.c:1876
  5655. msgid "Insert signature automatically"
  5656. msgstr "Sett inn signatur automatisk"
  5657. #: src/prefs_account.c:1881
  5658. msgid "Signature separator"
  5659. msgstr "Signaturseparator"
  5660. #: src/prefs_account.c:1906
  5661. msgid "Command output"
  5662. msgstr "Kommando stdout"
  5663. #: src/prefs_account.c:1943
  5664. msgid "Automatically set the following addresses"
  5665. msgstr "Sett automatisk følgende adresser"
  5666. #: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_filtering_action.c:1083
  5667. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
  5668. msgid "Cc"
  5669. msgstr "Cc"
  5670. #: src/prefs_account.c:1965
  5671. msgid "Bcc"
  5672. msgstr "Bcc"
  5673. #: src/prefs_account.c:1978
  5674. msgid "Reply-To"
  5675. msgstr "Svar til"
  5676. #: src/prefs_account.c:2030
  5677. msgid "Default privacy system"
  5678. msgstr "Forvalgt system for integritet"
  5679. #: src/prefs_account.c:2039
  5680. msgid "Always sign messages"
  5681. msgstr "Signer alltid meldinger"
  5682. #: src/prefs_account.c:2041
  5683. msgid "Always encrypt messages"
  5684. msgstr "Krypter alltid meldinger"
  5685. #: src/prefs_account.c:2043
  5686. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  5687. msgstr "Krypter alltid meldinger ved svar på krypterte meldinger"
  5688. #: src/prefs_account.c:2046
  5689. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  5690. msgstr "Krypter sendte meldinger med din egen nøkkel i tillegg til mottakerens."
  5691. #: src/prefs_account.c:2048
  5692. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  5693. msgstr "Lagre krypterte, sendte meldinger i klartekst"
  5694. #: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2168
  5695. msgid "Don't use SSL"
  5696. msgstr "Ikke bruk SSL"
  5697. #: src/prefs_account.c:2138
  5698. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  5699. msgstr "Bruk SSL for POP3-tilkoblinger"
  5700. #: src/prefs_account.c:2141 src/prefs_account.c:2158 src/prefs_account.c:2193
  5701. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  5702. msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starta SSL-sessjoner"
  5703. #: src/prefs_account.c:2155
  5704. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  5705. msgstr "Bruk SSL for IMAP4-tilkoblinger"
  5706. #: src/prefs_account.c:2177
  5707. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  5708. msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkoblinger"
  5709. #: src/prefs_account.c:2179
  5710. msgid "Send (SMTP)"
  5711. msgstr "Send (SMTP)"
  5712. #: src/prefs_account.c:2187
  5713. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  5714. msgstr "Ikke bruk SSL (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
  5715. #: src/prefs_account.c:2190
  5716. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  5717. msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkobling"
  5718. #: src/prefs_account.c:2201
  5719. msgid "Use non-blocking SSL"
  5720. msgstr "Bruk ikke-blokkerende SSL"
  5721. #: src/prefs_account.c:2213
  5722. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  5723. msgstr "Deaktiver dette dersom du har problemer med tilkobling over SSL"
  5724. #: src/prefs_account.c:2339
  5725. msgid "SMTP port"
  5726. msgstr "SMTP-port (utgående)"
  5727. #: src/prefs_account.c:2345
  5728. msgid "POP3 port"
  5729. msgstr "POP3-post (innkommende)"
  5730. #: src/prefs_account.c:2351
  5731. msgid "IMAP4 port"
  5732. msgstr "IMAP4-port"
  5733. #: src/prefs_account.c:2357
  5734. msgid "NNTP port"
  5735. msgstr "NNTP-port (njus)"
  5736. #: src/prefs_account.c:2362
  5737. msgid "Domain name"
  5738. msgstr "Domenenavn"
  5739. #: src/prefs_account.c:2372
  5740. msgid "Use command to communicate with server"
  5741. msgstr "Bruk kommando for å kommunisere med tjener"
  5742. #: src/prefs_account.c:2380
  5743. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  5744. msgstr "Merk krysspostede meldinger som lest og med farve:"
  5745. #: src/prefs_account.c:2427
  5746. msgid "Browse"
  5747. msgstr "Bla"
  5748. #: src/prefs_account.c:2440
  5749. msgid "Put sent messages in"
  5750. msgstr "Legg sendte meldinger i"
  5751. #: src/prefs_account.c:2442
  5752. msgid "Put queued messages in"
  5753. msgstr "Legg køede meldinger i"
  5754. #: src/prefs_account.c:2444
  5755. msgid "Put draft messages in"
  5756. msgstr "Legg utkast i"
  5757. #: src/prefs_account.c:2446
  5758. msgid "Put deleted messages in"
  5759. msgstr "Legg slettede meldinger i"
  5760. #: src/prefs_account.c:2489
  5761. msgid "Account name is not entered."
  5762. msgstr "Kontonavn ikke angitt."
  5763. #: src/prefs_account.c:2493
  5764. msgid "Mail address is not entered."
  5765. msgstr "Epostadresse ikke angitt."
  5766. #: src/prefs_account.c:2500
  5767. msgid "SMTP server is not entered."
  5768. msgstr "SMTP-tjener ikke angitt."
  5769. #: src/prefs_account.c:2505
  5770. msgid "User ID is not entered."
  5771. msgstr "Bruker ID ikke angitt."
  5772. #: src/prefs_account.c:2510
  5773. msgid "POP3 server is not entered."
  5774. msgstr "POP3-tjener ikke angitt."
  5775. #: src/prefs_account.c:2515
  5776. msgid "IMAP4 server is not entered."
  5777. msgstr "IMAP4-tjener ikke angitt."
  5778. #: src/prefs_account.c:2520
  5779. msgid "NNTP server is not entered."
  5780. msgstr "NNTP-tjener ikke angitt."
  5781. #: src/prefs_account.c:2526
  5782. msgid "local mailbox filename is not entered."
  5783. msgstr "lokal postkassefil ikke angitt."
  5784. #: src/prefs_account.c:2532
  5785. msgid "mail command is not entered."
  5786. msgstr "mailkommando ikke angitt."
  5787. #: src/prefs_account.c:2597
  5788. msgid "Select signature file"
  5789. msgstr "Velg signaturfil"
  5790. #: src/prefs_account.c:2690
  5791. msgid "Protocol:"
  5792. msgstr "Protokoll:"
  5793. #: src/prefs_account.c:2830
  5794. #, c-format
  5795. msgid "Unsupported (%s)"
  5796. msgstr "Ikke støttet (%s)"
  5797. #: src/prefs_actions.c:202
  5798. msgid "Actions configuration"
  5799. msgstr "Handlingskonfigurasjon"
  5800. #: src/prefs_actions.c:229
  5801. msgid "Menu name:"
  5802. msgstr "Menynavn:"
  5803. #: src/prefs_actions.c:238
  5804. msgid "Command line:"
  5805. msgstr "Kommandolinje:"
  5806. #: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_filtering_action.c:493
  5807. #: src/prefs_filtering.c:371 src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_template.c:260
  5808. #: src/prefs_toolbar.c:788
  5809. msgid "Replace"
  5810. msgstr "Erstatt"
  5811. #: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:464
  5812. msgid "Info ..."
  5813. msgstr "Info ..."
  5814. #: src/prefs_actions.c:515
  5815. msgid "Menu name is not set."
  5816. msgstr "Menynavn ikke satt."
  5817. #: src/prefs_actions.c:520
  5818. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  5819. msgstr "Ledende '/' tillates ikke i menynavn."
  5820. #: src/prefs_actions.c:525
  5821. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  5822. msgstr "Kolon ':' tillates ikke i menynavn."
  5823. #: src/prefs_actions.c:544
  5824. msgid "Menu name is too long."
  5825. msgstr "Menynavnet er for langt."
  5826. #: src/prefs_actions.c:553
  5827. msgid "Command line not set."
  5828. msgstr "Kommandolinje er ikke satt."
  5829. #: src/prefs_actions.c:558
  5830. msgid "Menu name and command are too long."
  5831. msgstr "Menynavn og kommando er for lange."
  5832. #: src/prefs_actions.c:563
  5833. #, c-format
  5834. msgid ""
  5835. "The command\n"
  5836. "%s\n"
  5837. "has a syntax error."
  5838. msgstr ""
  5839. "Kommandoen\n"
  5840. "%s\n"
  5841. "har en syntaksfeil."
  5842. #: src/prefs_actions.c:623
  5843. msgid "Delete action"
  5844. msgstr "Slett handling"
  5845. #: src/prefs_actions.c:624
  5846. msgid "Do you really want to delete this action?"
  5847. msgstr "Vil du virkelig slette denne handlingen?"
  5848. #: src/prefs_actions.c:741 src/prefs_actions.c:761 src/prefs_filtering.c:1127
  5849. #: src/prefs_filtering.c:1149 src/prefs_matcher.c:1640
  5850. #: src/prefs_template.c:411 src/prefs_template.c:428
  5851. msgid "Entry not saved"
  5852. msgstr "Valget ikke lagret"
  5853. #: src/prefs_actions.c:742 src/prefs_actions.c:762 src/prefs_filtering.c:1128
  5854. #: src/prefs_filtering.c:1150 src/prefs_template.c:412
  5855. #: src/prefs_template.c:429
  5856. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5857. msgstr "Valget ble ikke lagret. Lukk likevel?"
  5858. #: src/prefs_actions.c:743 src/prefs_actions.c:763 src/prefs_filtering.c:1129
  5859. #: src/prefs_filtering.c:1151 src/prefs_matcher.c:1642
  5860. #: src/prefs_template.c:413 src/prefs_template.c:430
  5861. msgid "+_Continue editing"
  5862. msgstr "+_Fortsett editering"
  5863. #: src/prefs_actions.c:798
  5864. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  5865. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menynavn:</span>"
  5866. #: src/prefs_actions.c:799
  5867. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  5868. msgstr "Bruk / i meny navn for å opprette undermenyer."
  5869. #: src/prefs_actions.c:801
  5870. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  5871. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandolinje:</span>"
  5872. #: src/prefs_actions.c:802
  5873. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  5874. msgstr "<span weight=\"bold\">Begynner med:</span>"
  5875. #: src/prefs_actions.c:803
  5876. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  5877. msgstr "for å sende meldingskropp eller utvalg til kommandoens stdin"
  5878. #: src/prefs_actions.c:804
  5879. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  5880. msgstr "for å sende brukerens tekst til kommandoens stdin"
  5881. #: src/prefs_actions.c:805
  5882. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  5883. msgstr "for å sende brukerens skjulte tekst til kommandoens stdin"
  5884. #: src/prefs_actions.c:806
  5885. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  5886. msgstr "<span weight=\"bold\">Slutter på:</span>"
  5887. #: src/prefs_actions.c:807
  5888. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  5889. msgstr "for å erstatte meldingskropp eller utvalg til kommandoens stout"
  5890. #: src/prefs_actions.c:808
  5891. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  5892. msgstr "for å sette inn kommandoens stdout uten å erstatte gammel tekst"
  5893. #: src/prefs_actions.c:809
  5894. msgid "to run command asynchronously"
  5895. msgstr "for å kjøre kommandoen asynkront"
  5896. #: src/prefs_actions.c:810
  5897. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  5898. msgstr "<span weight=\"bold\">Bruk:</span>"
  5899. #: src/prefs_actions.c:811
  5900. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  5901. msgstr "for filen tilhørende valgte meldinge som er i RFC822/2822 format "
  5902. #: src/prefs_actions.c:812
  5903. msgid ""
  5904. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  5905. msgstr ""
  5906. "for listen over filer tilhørende valgte melding som er i RFC822/2822 format"
  5907. #: src/prefs_actions.c:813
  5908. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  5909. msgstr "for filen til valgt og dekodet MIME-del av meldingen"
  5910. #: src/prefs_actions.c:814
  5911. msgid "for a user provided argument"
  5912. msgstr "for et brukerangitt argument"
  5913. #: src/prefs_actions.c:815
  5914. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  5915. msgstr "for set brukerangitt, skjult argument (f.eks passord)"
  5916. #: src/prefs_actions.c:816
  5917. msgid "for the text selection"
  5918. msgstr "for tekstutvelgelse"
  5919. #: src/prefs_actions.c:817
  5920. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  5921. msgstr "påfør filterhandlinger mellom {} for å velge meldinger"
  5922. #: src/prefs_actions.c:826 src/prefs_themes.c:982
  5923. msgid "Actions"
  5924. msgstr "Handlinger"
  5925. #: src/prefs_actions.c:827
  5926. msgid ""
  5927. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  5928. "process a complete message file or just one of its parts."
  5929. msgstr "Handlingsfunksjonen lar brukeren starte eksterne kommandoer for prossessering av hele meldinger, eller bare deler av dem."
  5930. #: src/prefs_actions.c:913
  5931. msgid "Current actions"
  5932. msgstr "Gjeldende handlinger"
  5933. #: src/prefs_common.c:258
  5934. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  5935. msgstr "Den %d\\n%f skrev:\\n\\n%q"
  5936. #: src/prefs_common.c:264
  5937. msgid ""
  5938. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  5939. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  5940. msgstr "\\n\\nPåbegynn videresendt melding:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Njusgruppe: %n\\n}?s{Emne: %s\\n}\\n\\n%M"
  5941. #: src/prefs_common.c:349
  5942. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  5943. msgstr "%d/%m-%y(%a) %H:%M"
  5944. #: src/prefs_compose_writing.c:106
  5945. msgid "Automatic account selection"
  5946. msgstr "Automatisk valg av konto"
  5947. #: src/prefs_compose_writing.c:114
  5948. msgid "when replying"
  5949. msgstr "ved svar"
  5950. #: src/prefs_compose_writing.c:116
  5951. msgid "when forwarding"
  5952. msgstr "ved videresending"
  5953. #: src/prefs_compose_writing.c:118
  5954. msgid "when re-editing"
  5955. msgstr "ved om-redigering"
  5956. #: src/prefs_compose_writing.c:120
  5957. msgid "Forwarding"
  5958. msgstr "Videresending"
  5959. #: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
  5960. msgid "Forward as attachment"
  5961. msgstr "Send videre som vedlegg"
  5962. #: src/prefs_compose_writing.c:131
  5963. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5964. msgstr "Behold orgonal 'From' brevhode ved omdirigering"
  5965. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  5966. msgid "Editing"
  5967. msgstr "Editerer"
  5968. #: src/prefs_compose_writing.c:141
  5969. msgid "Automatically launch the external editor"
  5970. msgstr "Start automatisk ekstern tekstbehandler"
  5971. #: src/prefs_compose_writing.c:148
  5972. msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
  5973. msgstr "Lagre automatisk meldingestekst til Utkastfolderen hvert"
  5974. #: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
  5975. msgid "characters"
  5976. msgstr "tegn"
  5977. #: src/prefs_compose_writing.c:166
  5978. msgid "Undo level"
  5979. msgstr "Angrenivå"
  5980. #: src/prefs_compose_writing.c:179
  5981. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5982. msgstr "Svarknappen gir epostliste-svar"
  5983. #: src/prefs_compose_writing.c:182
  5984. msgid "When dropping files into the Compose window"
  5985. msgstr "Når filer slippes i Editeringsvinduet"
  5986. #: src/prefs_compose_writing.c:190
  5987. msgid "Ask whether to insert or attach"
  5988. msgstr "Såpr om de skal inkluderes eller legges ved"
  5989. #: src/prefs_compose_writing.c:191
  5990. msgid "Always insert"
  5991. msgstr "Sett alltid inn"
  5992. #: src/prefs_compose_writing.c:192
  5993. msgid "Always attach"
  5994. msgstr "Legg alltid ved"
  5995. #: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
  5996. #: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
  5997. #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514
  5998. msgid "Compose"
  5999. msgstr "Skriv"
  6000. #: src/prefs_compose_writing.c:298
  6001. msgid "Writing"
  6002. msgstr "Skriver"
  6003. #: src/prefs_customheader.c:180
  6004. msgid "Custom header configuration"
  6005. msgstr "Innstillinger for egne brevhoder"
  6006. #: src/prefs_customheader.c:236
  6007. msgid "From file..."
  6008. msgstr "Fra fil..."
  6009. #: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:566
  6010. #: src/prefs_matcher.c:1224
  6011. msgid "Header name is not set."
  6012. msgstr "Brevhodenavn ikke angitt."
  6013. #: src/prefs_customheader.c:515
  6014. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  6015. msgstr "Dette brevhodet tillates ikke som et konfigurerbart hode."
  6016. #: src/prefs_customheader.c:562
  6017. msgid "Choose a png file"
  6018. msgstr "Velg en pngfil"
  6019. #: src/prefs_customheader.c:564
  6020. msgid "Choose an xbm file"
  6021. msgstr "Velg en xbmfil"
  6022. #: src/prefs_customheader.c:566
  6023. msgid "Choose a text file"
  6024. msgstr "Velg en tekstfil"
  6025. #: src/prefs_customheader.c:579
  6026. msgid "This file isn't an image."
  6027. msgstr "Denne filen er ikke et bilde."
  6028. #: src/prefs_customheader.c:584
  6029. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  6030. msgstr "Valgte bilde er ikke riktig størrelse (48x48)"
  6031. #: src/prefs_customheader.c:590
  6032. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  6033. msgstr "Bildet er for stort; det kan kun være 725 bytes."
  6034. #: src/prefs_customheader.c:595
  6035. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  6036. msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (PNG)."
  6037. #: src/prefs_customheader.c:604
  6038. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  6039. msgstr "Bildet er ikke på korrekt format (XBM)."
  6040. #: src/prefs_customheader.c:613
  6041. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  6042. msgstr "Kunne ikke kalle 'compface'. Sørg for at programmet ligger i stien din ($PATH)."
  6043. #: src/prefs_customheader.c:664
  6044. msgid "This file contains newlines."
  6045. msgstr "Denne filen inneholder tegn for linjeskift."
  6046. #: src/prefs_customheader.c:694
  6047. msgid "Delete header"
  6048. msgstr "Slett brevhode"
  6049. #: src/prefs_customheader.c:695
  6050. msgid "Do you really want to delete this header?"
  6051. msgstr "Vil du virkelig slette detta brevhodet?"
  6052. #: src/prefs_customheader.c:865
  6053. msgid "Current custom headers"
  6054. msgstr "Egne brevhoder"
  6055. #: src/prefs_display_header.c:227
  6056. msgid "Displayed header configuration"
  6057. msgstr "Konfigurasjon av viste brevhoder"
  6058. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
  6059. msgid "Header name"
  6060. msgstr "Brevhodenavn"
  6061. #: src/prefs_display_header.c:286
  6062. msgid "Displayed Headers"
  6063. msgstr "Viste brevhoder"
  6064. #: src/prefs_display_header.c:352
  6065. msgid "Hidden headers"
  6066. msgstr "Gjem brevhoder"
  6067. #: src/prefs_display_header.c:378
  6068. msgid "Show all unspecified headers"
  6069. msgstr "Vis alle uspesifiserte brevhoder"
  6070. #: src/prefs_display_header.c:576
  6071. msgid "This header is already in the list."
  6072. msgstr "Detta brevhode finnes allerede i listen."
  6073. #: src/prefs_ext_prog.c:110
  6074. #, c-format
  6075. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  6076. msgstr "%s vil erstattes med filnavn / URI"
  6077. #: src/prefs_ext_prog.c:127
  6078. msgid "Web browser"
  6079. msgstr "Nettleser"
  6080. #: src/prefs_ext_prog.c:156
  6081. msgid "Text editor"
  6082. msgstr "Tekstbehandler"
  6083. #: src/prefs_ext_prog.c:183
  6084. msgid "Image viewer"
  6085. msgstr "Billedfremviser"
  6086. #: src/prefs_ext_prog.c:201
  6087. msgid "Command for 'Display as text'"
  6088. msgstr "Kommando for 'Vis som tekst'"
  6089. #: src/prefs_ext_prog.c:213
  6090. msgid ""
  6091. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  6092. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  6093. msgstr "Dette valget åpner for at MIME-deler kan vises i meldingsvinduet via et skript dersom 'Vis som tekst\" menyvalget er aktivt."
  6094. #: src/prefs_ext_prog.c:224
  6095. msgid "Audio player"
  6096. msgstr "Audiospiller"
  6097. #: src/prefs_ext_prog.c:242
  6098. msgid "Print command"
  6099. msgstr "Utskriftskommando"
  6100. #: src/prefs_ext_prog.c:304 src/prefs_image_viewer.c:128
  6101. #: src/prefs_message.c:312
  6102. msgid "Message View"
  6103. msgstr "Meldingsvisning"
  6104. #: src/prefs_ext_prog.c:305
  6105. msgid "External Programs"
  6106. msgstr "Eksernt program"
  6107. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  6108. msgid "Move"
  6109. msgstr "Flytte"
  6110. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  6111. msgid "Copy"
  6112. msgstr "Kopier"
  6113. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  6114. msgid "Mark"
  6115. msgstr "Marker"
  6116. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  6117. msgid "Lock"
  6118. msgstr "Lås"
  6119. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  6120. msgid "Unlock"
  6121. msgstr "Lås opp"
  6122. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  6123. msgid "Mark as read"
  6124. msgstr "Marker som lest"
  6125. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  6126. msgid "Mark as unread"
  6127. msgstr "Marker som ulest"
  6128. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
  6129. msgid "Forward"
  6130. msgstr "Send videre"
  6131. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  6132. msgid "Redirect"
  6133. msgstr "Omdiriger"
  6134. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  6135. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1654
  6136. msgid "Execute"
  6137. msgstr "Eksekver"
  6138. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  6139. msgid "Color"
  6140. msgstr "Farger"
  6141. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  6142. msgid "Change score"
  6143. msgstr "Endre score"
  6144. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  6145. msgid "Set score"
  6146. msgstr "Sett score"
  6147. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  6148. msgid "Hide"
  6149. msgstr "Skjul"
  6150. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
  6151. msgid "Ignore thread"
  6152. msgstr "Ignorer tråd"
  6153. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  6154. msgid "Stop filter"
  6155. msgstr "Stopp filter"
  6156. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  6157. msgid "Filtering action configuration"
  6158. msgstr "Konfigurasjon av handlingsfilter"
  6159. #: src/prefs_filtering_action.c:342
  6160. msgid "Action"
  6161. msgstr "Handling"
  6162. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  6163. msgid "Destination"
  6164. msgstr "Destinasjon"
  6165. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  6166. msgid "Recipient"
  6167. msgstr "Mottaker"
  6168. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  6169. #: src/summaryview.c:492
  6170. msgid "Score"
  6171. msgstr "Poeng"
  6172. #: src/prefs_filtering_action.c:454
  6173. msgid "Select ..."
  6174. msgstr "Velg..."
  6175. #: src/prefs_filtering_action.c:796
  6176. msgid "Command line not set"
  6177. msgstr "Kommandolinje ikke satt"
  6178. #: src/prefs_filtering_action.c:797
  6179. msgid "Destination is not set."
  6180. msgstr "Destinasjon ikke satt."
  6181. #: src/prefs_filtering_action.c:808
  6182. msgid "Recipient is not set."
  6183. msgstr "Mottagare ikke angitt."
  6184. #: src/prefs_filtering_action.c:823
  6185. msgid "Score is not set"
  6186. msgstr "Score ikke angitt"
  6187. #: src/prefs_filtering_action.c:1042
  6188. msgid "No action was defined."
  6189. msgstr "Ingen handling ble valgt."
  6190. #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1683
  6191. #: src/quote_fmt.c:58
  6192. msgid "literal %"
  6193. msgstr "Bokstavlig %"
  6194. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
  6195. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
  6196. msgid "Date"
  6197. msgstr "Dato"
  6198. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
  6199. #: src/quote_fmt.c:52
  6200. msgid "Message-ID"
  6201. msgstr "Meldings-ID"
  6202. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:152
  6203. #: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
  6204. msgid "Newsgroups"
  6205. msgstr "Njusgrupper"
  6206. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:152
  6207. #: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
  6208. msgid "References"
  6209. msgstr "Refererer"
  6210. #: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1692
  6211. msgid "filename (should not be modified)"
  6212. msgstr "filnavn (bør ikke endres)"
  6213. #: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1693
  6214. msgid "new line"
  6215. msgstr "ny linje"
  6216. #: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1694
  6217. msgid "escape character for quotes"
  6218. msgstr "vernetegn for sitering"
  6219. #: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1695
  6220. msgid "quote character"
  6221. msgstr "siteringstegn"
  6222. #: src/prefs_filtering_action.c:1099
  6223. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  6224. msgstr "Filterhandling: 'Eksekver'"
  6225. #: src/prefs_filtering_action.c:1100
  6226. msgid ""
  6227. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  6228. "program or script.\n"
  6229. "\n"
  6230. "The following symbols can be used:"
  6231. msgstr ""
  6232. "'Eksekver' tillater at du sender en meldinge eller del av en melding til et eksternt program eller skript.\n"
  6233. "\n"
  6234. "Følgende symboler kan benyttes:"
  6235. #: src/prefs_filtering_action.c:1404
  6236. msgid "Current action list"
  6237. msgstr "Gjeldende handlingsliste"
  6238. #: src/prefs_filtering.c:164 src/prefs_filtering.c:270
  6239. msgid "Filtering/Processing configuration"
  6240. msgstr "Innstillinger for Filtrering/Prosessering"
  6241. #: src/prefs_filtering.c:307
  6242. msgid "Condition: "
  6243. msgstr "Betingelse: "
  6244. #: src/prefs_filtering.c:320 src/prefs_filtering.c:342
  6245. msgid " Define... "
  6246. msgstr "Definer ..."
  6247. #: src/prefs_filtering.c:329
  6248. msgid "Action: "
  6249. msgstr "Handling: "
  6250. #: src/prefs_filtering.c:677 src/prefs_filtering.c:678
  6251. #: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_template.c:361
  6252. msgid "(New)"
  6253. msgstr "(Ny)"
  6254. #: src/prefs_filtering.c:819 src/prefs_filtering.c:902
  6255. msgid "Condition string is not valid."
  6256. msgstr "Søkstrengen ikke funnen."
  6257. #: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:910
  6258. msgid "Action string is not valid."
  6259. msgstr "Handlingens streng er ugyldig."
  6260. #: src/prefs_filtering.c:889
  6261. msgid "Condition string is empty."
  6262. msgstr "Betingelsesstreng er tom."
  6263. #: src/prefs_filtering.c:895
  6264. msgid "Action string is empty."
  6265. msgstr "Handlingens streng er tom."
  6266. #: src/prefs_filtering.c:967
  6267. msgid "Delete rule"
  6268. msgstr "Slett regel"
  6269. #: src/prefs_filtering.c:968
  6270. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  6271. msgstr "Vil du virkelig slette denna regel?"
  6272. #: src/prefs_filtering.c:1331
  6273. msgid "Enable"
  6274. msgstr "Aktiviser"
  6275. #: src/prefs_filtering.c:1351
  6276. msgid "Rule"
  6277. msgstr "Regel"
  6278. #: src/prefs_folder_column.c:82
  6279. msgid "Total"
  6280. msgstr "Total"
  6281. #: src/prefs_folder_column.c:205
  6282. msgid "Folder list columns configuration"
  6283. msgstr "Konfigurasjon av kolonner i folderlistene"
  6284. #: src/prefs_folder_column.c:222
  6285. msgid ""
  6286. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  6287. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6288. msgstr ""
  6289. "Angi kolonner som skal vises i folderlisten. Endre rekkefølge med\n"
  6290. "Opp / Ned piltastene, eller ved å dra og slippe dem med musen."
  6291. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  6292. msgid "Hidden columns"
  6293. msgstr "Gjemte kolonner"
  6294. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
  6295. msgid "Displayed columns"
  6296. msgstr "Viste kolonner"
  6297. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
  6298. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  6299. msgid " Use default "
  6300. msgstr " Bruk forvalgt "
  6301. #: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
  6302. msgid ""
  6303. "Apply to\n"
  6304. "subfolders"
  6305. msgstr ""
  6306. "Påføres\n"
  6307. "underfoldere"
  6308. #: src/prefs_folder_item.c:207
  6309. msgid "Normal"
  6310. msgstr "Normal"
  6311. #: src/prefs_folder_item.c:209
  6312. msgid "Outbox"
  6313. msgstr "Utboks"
  6314. #: src/prefs_folder_item.c:226
  6315. msgid "Folder type:"
  6316. msgstr "Foldertype:"
  6317. #: src/prefs_folder_item.c:238
  6318. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  6319. msgstr "Forenklet Overskrift regulært uttrykk: "
  6320. #: src/prefs_folder_item.c:258
  6321. msgid "Folder chmod: "
  6322. msgstr "Folder chmod:"
  6323. #: src/prefs_folder_item.c:284
  6324. msgid "Folder color: "
  6325. msgstr "Folderfarge: "
  6326. #: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
  6327. #: src/prefs_msg_colors.c:648
  6328. msgid "Pick color for folder"
  6329. msgstr "Velg farge for folder"
  6330. #: src/prefs_folder_item.c:315
  6331. msgid "Process at startup"
  6332. msgstr "Prosesser ved oppstart"
  6333. #: src/prefs_folder_item.c:329
  6334. msgid "Scan for new mail"
  6335. msgstr "Se etter ny epost"
  6336. #: src/prefs_folder_item.c:342
  6337. msgid "Synchronise for offline use"
  6338. msgstr "Synkroniser for bruk av nett"
  6339. #: src/prefs_folder_item.c:575
  6340. msgid "Request Return Receipt"
  6341. msgstr "Utbe returkvittering"
  6342. #: src/prefs_folder_item.c:590
  6343. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  6344. msgstr "Lagre utgående meldinger i denne folderen, heller enn i Sent"
  6345. #: src/prefs_folder_item.c:603
  6346. msgid "Default To: "
  6347. msgstr "Forvalgt To: "
  6348. #: src/prefs_folder_item.c:623
  6349. msgid "Default To for replies: "
  6350. msgstr "Forvalgt To: for tilsvar: "
  6351. #: src/prefs_folder_item.c:643
  6352. msgid "Default account: "
  6353. msgstr "Forvalgt konto: "
  6354. #: src/prefs_folder_item.c:694
  6355. msgid "Default dictionary: "
  6356. msgstr "Forvalgt katalog: "
  6357. #: src/prefs_folder_item.c:918
  6358. msgid "General"
  6359. msgstr "Generellt"
  6360. #: src/prefs_folder_item.c:961
  6361. #, c-format
  6362. msgid "Properties for folder %s"
  6363. msgstr "Valg for folder %s"
  6364. #: src/prefs_fonts.c:74
  6365. msgid "Folder and Message Lists"
  6366. msgstr "Folder- og meldingslister"
  6367. #: src/prefs_fonts.c:91
  6368. msgid "Message"
  6369. msgstr "Melding"
  6370. #: src/prefs_fonts.c:110
  6371. msgid "Use different font for printing"
  6372. msgstr "Bruk annen skrifttype ved utskrift"
  6373. #: src/prefs_fonts.c:119
  6374. msgid "Message Printing"
  6375. msgstr "Utskrift av meldinger"
  6376. #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
  6377. #: src/prefs_themes.c:360
  6378. msgid "Display"
  6379. msgstr "Vis"
  6380. #: src/prefs_fonts.c:198
  6381. msgid "Fonts"
  6382. msgstr "Skrifttyper"
  6383. #: src/prefs_gtk.c:871
  6384. msgid "Preferences"
  6385. msgstr "Innstillinger"
  6386. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  6387. msgid "Automatically display attached images"
  6388. msgstr "Automatisk visning av vedlagte bilder"
  6389. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  6390. msgid "Resize attached images by default"
  6391. msgstr "Forvalgt endring av størrelse på bilder"
  6392. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  6393. msgid "Clicking image toggles scaling"
  6394. msgstr "Klikk på bilde for å skru av/på skalering"
  6395. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  6396. msgid "Display images inline"
  6397. msgstr "Vis bilder i meldingskroppen"
  6398. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  6399. msgid "Image Viewer"
  6400. msgstr "Billedfremviser"
  6401. #: src/prefs_matcher.c:150
  6402. msgid "All messages"
  6403. msgstr "Alle meldinger"
  6404. #: src/prefs_matcher.c:151
  6405. msgid "To or Cc"
  6406. msgstr "To eller cc"
  6407. #: src/prefs_matcher.c:152
  6408. msgid "In reply to"
  6409. msgstr "Som svar til"
  6410. #: src/prefs_matcher.c:153
  6411. msgid "Age greater than"
  6412. msgstr "Eldre enn"
  6413. #: src/prefs_matcher.c:153
  6414. msgid "Age lower than"
  6415. msgstr "Nyere enn"
  6416. #: src/prefs_matcher.c:154
  6417. msgid "Headers part"
  6418. msgstr "Del av brevhode"
  6419. #: src/prefs_matcher.c:155
  6420. msgid "Body part"
  6421. msgstr "Del av meldingskropp"
  6422. #: src/prefs_matcher.c:155
  6423. msgid "Whole message"
  6424. msgstr "Hele meldingen"
  6425. #: src/prefs_matcher.c:156
  6426. msgid "Unread flag"
  6427. msgstr "Ulest flagg"
  6428. #: src/prefs_matcher.c:156
  6429. msgid "New flag"
  6430. msgstr "Nytt flagg"
  6431. #: src/prefs_matcher.c:157
  6432. msgid "Marked flag"
  6433. msgstr "Merket flagg"
  6434. #: src/prefs_matcher.c:157
  6435. msgid "Deleted flag"
  6436. msgstr "Slettet flagg"
  6437. #: src/prefs_matcher.c:158
  6438. msgid "Replied flag"
  6439. msgstr "Svart flagg"
  6440. #: src/prefs_matcher.c:158
  6441. msgid "Forwarded flag"
  6442. msgstr "Videresendt flagg"
  6443. #: src/prefs_matcher.c:159
  6444. msgid "Locked flag"
  6445. msgstr "Låseflagg"
  6446. #: src/prefs_matcher.c:160
  6447. msgid "Color label"
  6448. msgstr "Farge etikett"
  6449. #: src/prefs_matcher.c:161
  6450. msgid "Ignored thread"
  6451. msgstr "Ignorert tråd"
  6452. #: src/prefs_matcher.c:162
  6453. msgid "Score greater than"
  6454. msgstr "Score større enn"
  6455. #: src/prefs_matcher.c:162
  6456. msgid "Score lower than"
  6457. msgstr "Score lavere enn"
  6458. #: src/prefs_matcher.c:163
  6459. msgid "Score equal to"
  6460. msgstr "Score lik"
  6461. #: src/prefs_matcher.c:164
  6462. msgid "Test"
  6463. msgstr "Test"
  6464. #: src/prefs_matcher.c:165
  6465. msgid "Size greater than"
  6466. msgstr "Størrelse større enn"
  6467. #: src/prefs_matcher.c:166
  6468. msgid "Size smaller than"
  6469. msgstr "Størrelse mindre enn"
  6470. #: src/prefs_matcher.c:167
  6471. msgid "Size exactly"
  6472. msgstr "Størrelse nøyaktig"
  6473. #: src/prefs_matcher.c:168
  6474. msgid "Partially downloaded"
  6475. msgstr "Delvis nedlastet"
  6476. #: src/prefs_matcher.c:185
  6477. msgid "or"
  6478. msgstr "eller"
  6479. #: src/prefs_matcher.c:185
  6480. msgid "and"
  6481. msgstr "og"
  6482. #: src/prefs_matcher.c:202
  6483. msgid "contains"
  6484. msgstr "inneholder"
  6485. #: src/prefs_matcher.c:202
  6486. msgid "does not contain"
  6487. msgstr "inneholder ikke"
  6488. #: src/prefs_matcher.c:219
  6489. msgid "yes"
  6490. msgstr "ja"
  6491. #: src/prefs_matcher.c:219
  6492. msgid "no"
  6493. msgstr "nei"
  6494. #: src/prefs_matcher.c:410
  6495. msgid "Condition configuration"
  6496. msgstr "Betingelse innstillinger"
  6497. #: src/prefs_matcher.c:437
  6498. msgid "Match type"
  6499. msgstr "Trefftype"
  6500. #: src/prefs_matcher.c:505
  6501. msgid " Info... "
  6502. msgstr "Info..."
  6503. #: src/prefs_matcher.c:528
  6504. msgid "Predicate"
  6505. msgstr "Forutsettninger"
  6506. #: src/prefs_matcher.c:579
  6507. msgid "Use regexp"
  6508. msgstr "Bruk regulære uttrykk"
  6509. #: src/prefs_matcher.c:617
  6510. msgid "Boolean Op"
  6511. msgstr "Boolsk operator"
  6512. #: src/prefs_matcher.c:1204
  6513. msgid "Value is not set."
  6514. msgstr "Verdien er ikke satt."
  6515. #: src/prefs_matcher.c:1641
  6516. msgid ""
  6517. "The entry was not saved.\n"
  6518. "Close anyway?"
  6519. msgstr ""
  6520. "Elementet ble ikke lagret.\n"
  6521. "Lukk likevel?"
  6522. #: src/prefs_matcher.c:1703
  6523. msgid "Match Type: 'Test'"
  6524. msgstr "Trefftype: 'Test'"
  6525. #: src/prefs_matcher.c:1704
  6526. msgid ""
  6527. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  6528. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  6529. "\n"
  6530. "The following symbols can be used:"
  6531. msgstr ""
  6532. "'Test' lar deg teste en melding eller del av en melding i et eksternt program eller skript. Programmet vil returnere enten 0 eller 1.\n"
  6533. "\n"
  6534. "Følgende symboler kan brukes:"
  6535. #: src/prefs_matcher.c:1786
  6536. msgid "Current condition rules"
  6537. msgstr "Gjeldende betingelsesregler"
  6538. #: src/prefs_message.c:108
  6539. msgid "Headers"
  6540. msgstr "Brevhoder"
  6541. #: src/prefs_message.c:116
  6542. msgid "Display header pane above message view"
  6543. msgstr "Vis meldingshode-widget over meldingsvinduet"
  6544. #: src/prefs_message.c:120
  6545. msgid "Display (X-)Face in message view"
  6546. msgstr "Vis (X)-Face i meldingsvisningen"
  6547. #: src/prefs_message.c:123
  6548. msgid "Display Face in message view"
  6549. msgstr "Vis ansikt i meldingsvisningen"
  6550. #: src/prefs_message.c:137
  6551. msgid "Display short headers on message view"
  6552. msgstr "Vis korte meldingshoder i meldingsvisning"
  6553. #: src/prefs_message.c:153
  6554. msgid "HTML messages"
  6555. msgstr "HTML-meldinger"
  6556. #: src/prefs_message.c:161
  6557. msgid "Render HTML messages as text"
  6558. msgstr "Vis HTML-meldinger som tekst"
  6559. #: src/prefs_message.c:164
  6560. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  6561. msgstr "Tegner rene HTML meldinger med innstikkmodul dersom tilgjengelelig"
  6562. #: src/prefs_message.c:174
  6563. msgid "Line space"
  6564. msgstr "Linjeavstand"
  6565. #: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
  6566. msgid "pixel(s)"
  6567. msgstr "punkt(er)"
  6568. #: src/prefs_message.c:193
  6569. msgid "Scroll"
  6570. msgstr "Rull"
  6571. #: src/prefs_message.c:200
  6572. msgid "Half page"
  6573. msgstr "Halv side"
  6574. #: src/prefs_message.c:206
  6575. msgid "Smooth scroll"
  6576. msgstr "Myk rulling"
  6577. #: src/prefs_message.c:212
  6578. msgid "Step"
  6579. msgstr "Steg"
  6580. #: src/prefs_message.c:233
  6581. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  6582. msgstr "Vis vedleggsbeskrivelser (heller enn navn)"
  6583. #: src/prefs_message.c:313
  6584. msgid "Text Options"
  6585. msgstr "Tekstvalg"
  6586. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  6587. msgid "Message view"
  6588. msgstr "Meldingsvisning"
  6589. #: src/prefs_msg_colors.c:164
  6590. msgid "Enable coloration of message text"
  6591. msgstr "Aktiviser fargekoding av meldingstekst"
  6592. #: src/prefs_msg_colors.c:166
  6593. msgid "Quote"
  6594. msgstr "Sitering"
  6595. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  6596. msgid "Cycle quote colors"
  6597. msgstr "Resirkuler siteringsfarger"
  6598. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  6599. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  6600. msgstr "Der der er mer enn tre lag med sitering vil farvene brukes på nytt"
  6601. #: src/prefs_msg_colors.c:193
  6602. msgid "1st Level"
  6603. msgstr "Første nivå"
  6604. #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
  6605. #: src/prefs_msg_colors.c:251
  6606. msgid "Text"
  6607. msgstr "Tekst"
  6608. #: src/prefs_msg_colors.c:213
  6609. msgid "Pick color for 1st level text"
  6610. msgstr "Velg farge for første siteringsnivå"
  6611. #: src/prefs_msg_colors.c:219
  6612. msgid "2nd Level"
  6613. msgstr "Andre nivå"
  6614. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  6615. msgid "Pick color for 2nd level text"
  6616. msgstr "Velg farge for andre siteringsnivå"
  6617. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  6618. msgid "3rd Level"
  6619. msgstr "Tredje nivå"
  6620. #: src/prefs_msg_colors.c:265
  6621. msgid "Pick color for 3rd level text"
  6622. msgstr "Velg farge for tredje siteringsnivå"
  6623. #: src/prefs_msg_colors.c:272
  6624. msgid "Enable coloration of text background"
  6625. msgstr "Aktiviser fargekoding av tekstbakgrunn"
  6626. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  6627. msgid "Pick color for 1st level text background"
  6628. msgstr "Velg bakgrunnsfarge for første siteringsnivå"
  6629. #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
  6630. #: src/prefs_msg_colors.c:332
  6631. msgid "Background"
  6632. msgstr "Bakgrunn"
  6633. #: src/prefs_msg_colors.c:309
  6634. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  6635. msgstr "Velg bakgrunnsfarge for andre siteringsnivå"
  6636. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  6637. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  6638. msgstr "Velg bakgrunnsfarge for tredje siteringsnivå"
  6639. #: src/prefs_msg_colors.c:350
  6640. msgid "Pick color for links"
  6641. msgstr "Velg farge for lenker"
  6642. #: src/prefs_msg_colors.c:352
  6643. msgid "URI link"
  6644. msgstr "URI-lenke"
  6645. #: src/prefs_msg_colors.c:369
  6646. msgid "Pick color for signatures"
  6647. msgstr "Velg farge for signaturer"
  6648. #: src/prefs_msg_colors.c:371
  6649. msgid "Signatures"
  6650. msgstr "Signatur"
  6651. #: src/prefs_msg_colors.c:376
  6652. msgid "Folder list"
  6653. msgstr "Folderliste"
  6654. #: src/prefs_msg_colors.c:394
  6655. msgid ""
  6656. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  6657. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  6658. msgstr "Velg farve for Målkatalogen. Denne brukes dersom valget 'Eksekver umiddelbart ved flytting eller sletting av meldinger' er deaktivert."
  6659. #: src/prefs_msg_colors.c:398
  6660. msgid "Target folder"
  6661. msgstr "Målfolder"
  6662. #: src/prefs_msg_colors.c:413
  6663. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  6664. msgstr "Velg farge for foldere med nye meldinger"
  6665. #: src/prefs_msg_colors.c:415
  6666. msgid "Folder containing new messages"
  6667. msgstr "Folder med nye meldinger"
  6668. #: src/prefs_msg_colors.c:420
  6669. msgid "Color labels"
  6670. msgstr "Farge etikett"
  6671. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6672. #. rule name and should not be translated
  6673. #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
  6674. #, c-format
  6675. msgid "Pick color for 'color %d'"
  6676. msgstr "Velg farge for 'color %d'"
  6677. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6678. #. rule name and should not be translated
  6679. #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
  6680. #, c-format
  6681. msgid "Set label for 'color %d'"
  6682. msgstr "Sett etikett for 'color %d'"
  6683. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6684. #. rule name and should not be translated
  6685. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  6686. #, c-format
  6687. msgid "Pick color for 'color %d' "
  6688. msgstr "Velg farge for 'color %d'"
  6689. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  6690. msgid "Pick color for 1st level text "
  6691. msgstr "Velg farge for siteringsnivå 1"
  6692. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  6693. msgid "Pick color for 2nd level text "
  6694. msgstr "Velg farge for siteringsnivå 2"
  6695. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  6696. msgid "Pick color for 3rd level text "
  6697. msgstr "Velg farge for siteringsnivå 3"
  6698. #: src/prefs_msg_colors.c:630
  6699. msgid "Pick color for 1st level text background "
  6700. msgstr "Velg bakgrunnsfarge for siteringsnivå 1"
  6701. #: src/prefs_msg_colors.c:633
  6702. msgid "Pick color for 2nd level text background "
  6703. msgstr "Velg bakgrunnsfarge for siteringsnivå 2"
  6704. #: src/prefs_msg_colors.c:636
  6705. msgid "Pick color for 3rd level text background "
  6706. msgstr "Velg bakgrunnsvarge for siteringsnivå 3"
  6707. #: src/prefs_msg_colors.c:639
  6708. msgid "Pick color for links "
  6709. msgstr "Velg farge for lenker"
  6710. #: src/prefs_msg_colors.c:642
  6711. msgid "Pick color for target folder"
  6712. msgstr "Velg farge for målkatalog"
  6713. #: src/prefs_msg_colors.c:645
  6714. msgid "Pick color for signatures "
  6715. msgstr "Velg farge for signaturer"
  6716. #: src/prefs_msg_colors.c:856
  6717. msgid "Colors"
  6718. msgstr "Farger"
  6719. #: src/prefs_other.c:109
  6720. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  6721. msgstr "Legg adresse til mottakerne ved dobbeltklikk"
  6722. #: src/prefs_other.c:112
  6723. msgid "Log Size"
  6724. msgstr "Størrelse"
  6725. #: src/prefs_other.c:119
  6726. msgid "Clip the log size"
  6727. msgstr "Klipp loggstørrelsen"
  6728. #: src/prefs_other.c:124
  6729. msgid "Log window length"
  6730. msgstr "Lengde på loggvinduet"
  6731. #: src/prefs_other.c:141
  6732. msgid "0 to stop logging in the log window"
  6733. msgstr "0 for å stoppe logging i loggvinduet"
  6734. #: src/prefs_other.c:147
  6735. msgid "On exit"
  6736. msgstr "Ved avsluttning"
  6737. #: src/prefs_other.c:155
  6738. msgid "Confirm on exit"
  6739. msgstr "Bekreft avsluttning"
  6740. #: src/prefs_other.c:162
  6741. msgid "Empty trash on exit"
  6742. msgstr "Tøm Søppel ved avsluttning"
  6743. #: src/prefs_other.c:164
  6744. msgid "Ask before emptying"
  6745. msgstr "Spør før tømming"
  6746. #: src/prefs_other.c:168
  6747. msgid "Warn if there are queued messages"
  6748. msgstr "Advar om det finnes meldinger i køen"
  6749. #: src/prefs_other.c:174
  6750. msgid "Socket I/O timeout:"
  6751. msgstr "Socket I/O tidsavbrudd:"
  6752. #: src/prefs_other.c:192
  6753. msgid "Never send Return Receipts"
  6754. msgstr "Send aldri returkvittering"
  6755. #: src/prefs_quote.c:90
  6756. msgid "Reply will quote by default"
  6757. msgstr "Svar vil som standard sitere"
  6758. #: src/prefs_quote.c:92
  6759. msgid "Reply format"
  6760. msgstr "Svarformat"
  6761. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  6762. msgid "Quotation mark"
  6763. msgstr "Siteringsmerke"
  6764. #: src/prefs_quote.c:134
  6765. msgid "Forward format"
  6766. msgstr "Videresendingsformat"
  6767. #: src/prefs_quote.c:184
  6768. msgid " Description of symbols... "
  6769. msgstr " Beskrivelse av symboler..."
  6770. #: src/prefs_quote.c:193
  6771. msgid "Quotation characters"
  6772. msgstr "Siteringstegn"
  6773. #: src/prefs_quote.c:208
  6774. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  6775. msgstr "Behandle disse tegnene som siteringstegn: "
  6776. #: src/prefs_quote.c:286
  6777. msgid "Quoting"
  6778. msgstr "Sitering"
  6779. #: src/prefs_receive.c:122
  6780. msgid "External incorporation program"
  6781. msgstr "Eksternt integreringsprogram"
  6782. #: src/prefs_receive.c:129
  6783. msgid "Use external program for receiving mail"
  6784. msgstr "Bruk eksternt program for avhenting av epost"
  6785. #: src/prefs_receive.c:136
  6786. msgid "Command"
  6787. msgstr "Kommando"
  6788. #: src/prefs_receive.c:145
  6789. msgid "Automatic checking"
  6790. msgstr "Automatisk henting"
  6791. #: src/prefs_receive.c:156
  6792. msgid "Automatically check for new mail"
  6793. msgstr "Se automatisk etter ny epost"
  6794. #: src/prefs_receive.c:158
  6795. msgid "every"
  6796. msgstr "alle"
  6797. #: src/prefs_receive.c:179
  6798. msgid "Check for new mail on startup"
  6799. msgstr "Se etter ny epost ved oppstart"
  6800. #: src/prefs_receive.c:182
  6801. msgid "Dialogs"
  6802. msgstr "Dialoger"
  6803. #: src/prefs_receive.c:188
  6804. msgid "Show receive dialog"
  6805. msgstr "Vis mottaksdialog"
  6806. #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
  6807. msgid "Always"
  6808. msgstr "Alltid"
  6809. #: src/prefs_receive.c:197
  6810. msgid "Only on manual receiving"
  6811. msgstr "Kun ved manuellt mottak"
  6812. #: src/prefs_receive.c:211
  6813. msgid "Close receive dialog when finished"
  6814. msgstr "Lukk mottaksdialog når operasjon fullført"
  6815. #: src/prefs_receive.c:214
  6816. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  6817. msgstr "Vis ikke feilmelding i eget vindu ved mottaksfeil"
  6818. #: src/prefs_receive.c:216
  6819. msgid "After receiving new mail"
  6820. msgstr "Etter mottak av ny epost"
  6821. #: src/prefs_receive.c:222
  6822. msgid "Go to inbox"
  6823. msgstr "Gå til innboks"
  6824. #: src/prefs_receive.c:224
  6825. msgid "Update all local folders"
  6826. msgstr "Oppdater alle lokale foldere"
  6827. #: src/prefs_receive.c:226
  6828. msgid "Run command"
  6829. msgstr "Kjør kommando"
  6830. #: src/prefs_receive.c:235
  6831. msgid "after automatic check"
  6832. msgstr "etter automatisk avhenting"
  6833. #: src/prefs_receive.c:237
  6834. msgid "after manual check"
  6835. msgstr "etter manuell avhenting"
  6836. #: src/prefs_receive.c:245
  6837. #, c-format
  6838. msgid ""
  6839. "Command to execute:\n"
  6840. "(use %d as number of new mails)"
  6841. msgstr ""
  6842. "Kommando for eksekvering:\n"
  6843. "(bruk %d som antall nye epostmeldinger)"
  6844. #: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
  6845. msgid "Mail Handling"
  6846. msgstr "Meldingshåndtering"
  6847. #: src/prefs_receive.c:372
  6848. msgid "Receiving"
  6849. msgstr "Mottar epost"
  6850. #: src/prefs_send.c:142
  6851. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  6852. msgstr "Lagre sendte meldinger i Sendfolderen"
  6853. #: src/prefs_send.c:145
  6854. msgid "Confirm before sending queued messages"
  6855. msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
  6856. #: src/prefs_send.c:153
  6857. msgid "Show send dialog"
  6858. msgstr "Vis sendingsdialog"
  6859. #: src/prefs_send.c:174
  6860. msgid "Outgoing encoding"
  6861. msgstr "Utgående koding"
  6862. #: src/prefs_send.c:187
  6863. msgid ""
  6864. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  6865. "be used"
  6866. msgstr ""
  6867. "Dersom 'Automatisk' er valgt vil den optimale kodingen ut fra gjeldende "
  6868. "locale bli valgt"
  6869. #: src/prefs_send.c:201
  6870. msgid "Automatic (Recommended)"
  6871. msgstr "Automatisk (Anbefalt)"
  6872. #: src/prefs_send.c:203
  6873. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  6874. msgstr "7 bits ascii (US-ASCII)"
  6875. #: src/prefs_send.c:204
  6876. msgid "Unicode (UTF-8)"
  6877. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  6878. #: src/prefs_send.c:206
  6879. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  6880. msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
  6881. #: src/prefs_send.c:207
  6882. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  6883. msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
  6884. #: src/prefs_send.c:209
  6885. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  6886. msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
  6887. #: src/prefs_send.c:211
  6888. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  6889. msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
  6890. #: src/prefs_send.c:212
  6891. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  6892. msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
  6893. #: src/prefs_send.c:214
  6894. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  6895. msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
  6896. #: src/prefs_send.c:216
  6897. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  6898. msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
  6899. #: src/prefs_send.c:217
  6900. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  6901. msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
  6902. #: src/prefs_send.c:219
  6903. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  6904. msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
  6905. #: src/prefs_send.c:220
  6906. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  6907. msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
  6908. #: src/prefs_send.c:222
  6909. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  6910. msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
  6911. #: src/prefs_send.c:224
  6912. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  6913. msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
  6914. #: src/prefs_send.c:225
  6915. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  6916. msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
  6917. #: src/prefs_send.c:226
  6918. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  6919. msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
  6920. #: src/prefs_send.c:227
  6921. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  6922. msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
  6923. #: src/prefs_send.c:229
  6924. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  6925. msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
  6926. #: src/prefs_send.c:231
  6927. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  6928. msgstr "Japansk (EUC-JP)"
  6929. #: src/prefs_send.c:232
  6930. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  6931. msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
  6932. #: src/prefs_send.c:235
  6933. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  6934. msgstr "Forenklet kinesisk (GB2312)"
  6935. #: src/prefs_send.c:236
  6936. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  6937. msgstr "Forenklet Kinesisk (GBK)"
  6938. #: src/prefs_send.c:237
  6939. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  6940. msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
  6941. #: src/prefs_send.c:239
  6942. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  6943. msgstr "Tradisjonell kinesisk (EUC-TW)"
  6944. #: src/prefs_send.c:240
  6945. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  6946. msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
  6947. #: src/prefs_send.c:243
  6948. msgid "Korean (EUC-KR)"
  6949. msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
  6950. #: src/prefs_send.c:245
  6951. msgid "Thai (TIS-620)"
  6952. msgstr "Thai (TIS-620)"
  6953. #: src/prefs_send.c:246
  6954. msgid "Thai (Windows-874)"
  6955. msgstr "Thai (Windows-874)"
  6956. #: src/prefs_send.c:251
  6957. msgid "Transfer encoding"
  6958. msgstr "Transfer enkoding"
  6959. #: src/prefs_send.c:264
  6960. msgid ""
  6961. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  6962. "characters"
  6963. msgstr ""
  6964. "Angi Content-Transfer-Encoding som skal bruikes når meldingskroppen "
  6965. "inneholder ikke-ASCII tegn"
  6966. #: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
  6967. #: src/send_message.c:486
  6968. msgid "Sending"
  6969. msgstr "Sender"
  6970. #: src/prefs_spelling.c:105
  6971. msgid "Select dictionaries location"
  6972. msgstr "Angi sti til ordlister"
  6973. #: src/prefs_spelling.c:134
  6974. msgid "Pick color for misspelled word"
  6975. msgstr "Velg farge for feilstavede ord"
  6976. #: src/prefs_spelling.c:186
  6977. msgid "Enable spell checker"
  6978. msgstr "Aktiviser stavekontroll"
  6979. #: src/prefs_spelling.c:191
  6980. msgid "Enable alternate dictionary"
  6981. msgstr "Aktiviser alternativ ordbok"
  6982. #: src/prefs_spelling.c:197
  6983. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  6984. msgstr "Kjappere bytte av sist brukte ordbok"
  6985. #: src/prefs_spelling.c:199
  6986. msgid "Dictionary path"
  6987. msgstr "Sti til ordbøker"
  6988. #: src/prefs_spelling.c:214
  6989. msgid "Automatic spelling"
  6990. msgstr "Automatisk stavekontroll"
  6991. #: src/prefs_spelling.c:226
  6992. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  6993. msgstr "Kjør ny stavekontroll når ordliste byttes"
  6994. #: src/prefs_spelling.c:230
  6995. msgid "Dictionary"
  6996. msgstr "Ordliste"
  6997. #: src/prefs_spelling.c:240
  6998. msgid "Default dictionary"
  6999. msgstr "Forvalgt ordliste"
  7000. #: src/prefs_spelling.c:263
  7001. msgid "Default suggestion mode"
  7002. msgstr "Forvalgt forslagsmodus"
  7003. #: src/prefs_spelling.c:286
  7004. msgid "Misspelled word color:"
  7005. msgstr "Farge for feilstavede ord:"
  7006. #: src/prefs_spelling.c:300
  7007. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  7008. msgstr "Velg farge for feilstavede ord. Bruk sort for understreking"
  7009. #: src/prefs_spelling.c:405
  7010. msgid "Spell Checking"
  7011. msgstr "Stavekontroll"
  7012. #: src/prefs_summaries.c:141
  7013. msgid "the full abbreviated weekday name"
  7014. msgstr "forkortet navn på ukedag"
  7015. #: src/prefs_summaries.c:142
  7016. msgid "the full weekday name"
  7017. msgstr "fullt navn på ukedag"
  7018. #: src/prefs_summaries.c:143
  7019. msgid "the abbreviated month name"
  7020. msgstr "forkortet månedsnavn"
  7021. #: src/prefs_summaries.c:144
  7022. msgid "the full month name"
  7023. msgstr "fullt månedsnavn"
  7024. #: src/prefs_summaries.c:145
  7025. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  7026. msgstr "foretrukket dato og tid for gjeldende locale"
  7027. #: src/prefs_summaries.c:146
  7028. msgid "the century number (year/100)"
  7029. msgstr "århundretall (årstal/100)"
  7030. #: src/prefs_summaries.c:147
  7031. msgid "the day of the month as a decimal number"
  7032. msgstr "dagan i måneden som desimaltall"
  7033. #: src/prefs_summaries.c:148
  7034. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  7035. msgstr "timen som desimaltall jfr. 24-timersregning"
  7036. #: src/prefs_summaries.c:149
  7037. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  7038. msgstr "timen som desimaltall jfr. 12-timersregning"
  7039. #: src/prefs_summaries.c:150
  7040. msgid "the day of the year as a decimal number"
  7041. msgstr "dagen i året som et desimaltall"
  7042. #: src/prefs_summaries.c:151
  7043. msgid "the month as a decimal number"
  7044. msgstr "måneden som desimaltall"
  7045. #: src/prefs_summaries.c:152
  7046. msgid "the minute as a decimal number"
  7047. msgstr "minuttet som desimaltall"
  7048. #: src/prefs_summaries.c:153
  7049. msgid "either AM or PM"
  7050. msgstr "enten AM eller PM"
  7051. #: src/prefs_summaries.c:154
  7052. msgid "the second as a decimal number"
  7053. msgstr "sekunder som desimaltall"
  7054. #: src/prefs_summaries.c:155
  7055. msgid "the day of the week as a decimal number"
  7056. msgstr "dagens i uken, som desimaltall"
  7057. #: src/prefs_summaries.c:156
  7058. msgid "the preferred date for the current locale"
  7059. msgstr "foretrukket dato for gjeldende locale"
  7060. #: src/prefs_summaries.c:157
  7061. msgid "the last two digits of a year"
  7062. msgstr "de siste to sifferne i årstallet"
  7063. #: src/prefs_summaries.c:158
  7064. msgid "the year as a decimal number"
  7065. msgstr "årstall som desimaltall"
  7066. #: src/prefs_summaries.c:159
  7067. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  7068. msgstr "tidssone, evt. navn eller forkortelse"
  7069. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  7070. #: src/prefs_summaries.c:816
  7071. msgid "Date format"
  7072. msgstr "Datoformat"
  7073. #: src/prefs_summaries.c:204
  7074. msgid "Specifier"
  7075. msgstr "Fortegn"
  7076. #: src/prefs_summaries.c:246
  7077. msgid "Example"
  7078. msgstr "Eksempel"
  7079. #: src/prefs_summaries.c:328
  7080. msgid "Select key bindings"
  7081. msgstr "Sett tastaturbindinger"
  7082. #: src/prefs_summaries.c:342
  7083. msgid "Select preset:"
  7084. msgstr "Velg forvalgt:"
  7085. #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
  7086. msgid "Old Sylpheed"
  7087. msgstr "Gamle Sylpheed"
  7088. #: src/prefs_summaries.c:360
  7089. msgid ""
  7090. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  7091. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  7092. msgstr ""
  7093. "Tastatursnarverer kan endres ved å trykke tasten(e)\n"
  7094. "mens menyvalget er i fokus under muspekeren."
  7095. #: src/prefs_summaries.c:767
  7096. msgid "Translate header names"
  7097. msgstr "Oversett brevhodenavn"
  7098. #: src/prefs_summaries.c:769
  7099. msgid ""
  7100. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  7101. "translated into your language."
  7102. msgstr "Visning av standard meldingshoder (slik som 'From:', 'Subject:') vil oversettes til ditt språk."
  7103. #: src/prefs_summaries.c:773
  7104. msgid "Display unread number next to folder name"
  7105. msgstr "Vis ulest antall ved foldernavn"
  7106. #: src/prefs_summaries.c:780
  7107. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  7108. msgstr "Forkort njusgruppenavn lengre enn"
  7109. #: src/prefs_summaries.c:794
  7110. msgid "letters"
  7111. msgstr "bokstaver"
  7112. #: src/prefs_summaries.c:807
  7113. msgid "Display sender using address book"
  7114. msgstr "Vis avsender vha adresseboken"
  7115. #: src/prefs_summaries.c:810
  7116. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  7117. msgstr "Tråd ut fra overskrift i tillegg til standard brevhoder"
  7118. #: src/prefs_summaries.c:833
  7119. msgid "Date format help"
  7120. msgstr "Hjelp til datoformat"
  7121. #: src/prefs_summaries.c:837
  7122. msgid "Set displayed columns"
  7123. msgstr "Angi viste kolonner"
  7124. #: src/prefs_summaries.c:845
  7125. msgid " Folder list... "
  7126. msgstr "Folderliste... "
  7127. #: src/prefs_summaries.c:853
  7128. msgid " Message list... "
  7129. msgstr "Meldingsliste... "
  7130. #: src/prefs_summaries.c:874
  7131. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  7132. msgstr "Eksekver umiddelbart ved flytting eller sletting av meldinger"
  7133. #: src/prefs_summaries.c:876
  7134. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  7135. msgstr "Meldinger vil bil merket inntil kjøring om dette er deaktivert"
  7136. #: src/prefs_summaries.c:882
  7137. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  7138. msgstr "Bekreft før all epost i folder merkes som lest"
  7139. #: src/prefs_summaries.c:886
  7140. msgid "Always open message when selected"
  7141. msgstr "Åpne alltid meldinger når valgt"
  7142. #: src/prefs_summaries.c:890
  7143. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  7144. msgstr "Marker kun meldinger som leste om de har vært åpnet i et nytt vindu"
  7145. #: src/prefs_summaries.c:903
  7146. msgid "When entering a folder"
  7147. msgstr "Når man går inn i en folder"
  7148. #: src/prefs_summaries.c:919
  7149. msgid "Do nothing"
  7150. msgstr "Ikke gjør noe"
  7151. #: src/prefs_summaries.c:920
  7152. msgid "Select first unread (or new or marked) message"
  7153. msgstr "Velg første uleste (eller nye eller merkede) melding"
  7154. #: src/prefs_summaries.c:922
  7155. msgid "Select first unread (or marked or new) message"
  7156. msgstr "Velg første uleste (eller merkede eller nye) melding"
  7157. #: src/prefs_summaries.c:924
  7158. msgid "Select first new (or unread or marked) message"
  7159. msgstr "Velg første nye (eller uleste eller merkede) melding"
  7160. #: src/prefs_summaries.c:926
  7161. msgid "Select first new (or marked or unread) message"
  7162. msgstr "Velg første nye (eller merkede eller uleste) melding"
  7163. #: src/prefs_summaries.c:928
  7164. msgid "Select first marked (or new or unread) message"
  7165. msgstr "Velg første merkede (eller nye eller uleste) melding"
  7166. #: src/prefs_summaries.c:930
  7167. msgid "Select first marked (or unread or new) message"
  7168. msgstr "Velg første merkede (eller uleste eller nye) melding"
  7169. #: src/prefs_summaries.c:942
  7170. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  7171. msgstr "Vis \"ingen uleste (eller nye) meldinger\" dialog"
  7172. #: src/prefs_summaries.c:959
  7173. msgid "Assume 'Yes'"
  7174. msgstr "Anta 'Ja'"
  7175. #: src/prefs_summaries.c:961
  7176. msgid "Assume 'No'"
  7177. msgstr "Anta 'Nei'"
  7178. #: src/prefs_summaries.c:970
  7179. msgid " Set key bindings... "
  7180. msgstr " Sett tastaturbindinger... "
  7181. #: src/prefs_summaries.c:1077
  7182. msgid "Summaries"
  7183. msgstr "Sammendrag"
  7184. #: src/prefs_summary_column.c:81
  7185. msgid "Attachment"
  7186. msgstr "Vedlegg"
  7187. #: src/prefs_summary_column.c:87
  7188. msgid "Number"
  7189. msgstr "Nummer"
  7190. #: src/prefs_summary_column.c:219
  7191. msgid "Message list columns configuration"
  7192. msgstr "Tilpass kolonner i meldingsvisning"
  7193. #: src/prefs_summary_column.c:236
  7194. msgid ""
  7195. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  7196. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  7197. msgstr ""
  7198. "Angi kolonner som skal vises i meldingslisten. Endre på rekkefølgen\n"
  7199. "ved å bruke opp-/ned piltastene eller ved å dra og slippe med musen."
  7200. #: src/prefs_template.c:192
  7201. msgid "Template name"
  7202. msgstr "Malnavn"
  7203. #: src/prefs_template.c:276
  7204. msgid " Symbols... "
  7205. msgstr " Symboler... "
  7206. #: src/prefs_template.c:305
  7207. msgid "Template configuration"
  7208. msgstr "Konfigurasjon av maler"
  7209. #: src/prefs_template.c:521
  7210. msgid "Template format error."
  7211. msgstr "Feil i malformatet."
  7212. #: src/prefs_template.c:531
  7213. msgid "Template name is not set."
  7214. msgstr "Navn på mal ikke satt."
  7215. #: src/prefs_template.c:620
  7216. msgid "Delete template"
  7217. msgstr "Slett mal"
  7218. #: src/prefs_template.c:621
  7219. msgid "Do you really want to delete this template?"
  7220. msgstr "Vil du virkelig slette denne malen?"
  7221. #: src/prefs_template.c:758
  7222. msgid "Current templates"
  7223. msgstr "Gjeldende mal"
  7224. #: src/prefs_template.c:783
  7225. msgid "Template"
  7226. msgstr "Mal"
  7227. #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
  7228. msgid "Default internal theme"
  7229. msgstr "Forvalgt intent tema"
  7230. #: src/prefs_themes.c:361
  7231. msgid "Themes"
  7232. msgstr "Tema"
  7233. #: src/prefs_themes.c:448
  7234. msgid "Only root can remove system themes"
  7235. msgstr "Kun root kan fjerne systemtema"
  7236. #: src/prefs_themes.c:451
  7237. #, c-format
  7238. msgid "Remove system theme '%s'"
  7239. msgstr "Fjern systemtema '%s'"
  7240. #: src/prefs_themes.c:454
  7241. #, c-format
  7242. msgid "Remove theme '%s'"
  7243. msgstr "Slett tema '%s'"
  7244. #: src/prefs_themes.c:460
  7245. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  7246. msgstr "Vil du virkelig slette detta temaet?"
  7247. #: src/prefs_themes.c:470
  7248. #, c-format
  7249. msgid ""
  7250. "File %s failed\n"
  7251. "while removing theme."
  7252. msgstr ""
  7253. "Fil '%s' feilet\n"
  7254. "mens tema skulle fjernes."
  7255. #: src/prefs_themes.c:474
  7256. msgid "Removing theme directory failed."
  7257. msgstr "Kunne ikke fjerne katalog for tema."
  7258. #: src/prefs_themes.c:477
  7259. msgid "Theme removed succesfully"
  7260. msgstr "Gammalt tema fjernet"
  7261. #: src/prefs_themes.c:497
  7262. msgid "Select theme folder"
  7263. msgstr "Angi temafolder"
  7264. #: src/prefs_themes.c:512
  7265. #, c-format
  7266. msgid "Install theme '%s'"
  7267. msgstr "Installer tema '%s'"
  7268. #: src/prefs_themes.c:515
  7269. msgid ""
  7270. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  7271. "Install anyway?"
  7272. msgstr ""
  7273. "Dette ser ikke ut til å være en temafolder.\n"
  7274. "Installer likevel?"
  7275. #: src/prefs_themes.c:522
  7276. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  7277. msgstr "Skal temaet installeres for alle brukere?"
  7278. #: src/prefs_themes.c:543
  7279. msgid ""
  7280. "A theme with the same name is\n"
  7281. "already installed in this location"
  7282. msgstr ""
  7283. "Et tema med samme navn er\n"
  7284. "allerede installert her"
  7285. #: src/prefs_themes.c:547
  7286. msgid "Couldn't create destination directory"
  7287. msgstr "Kunne ikke opprette målkatalogen"
  7288. #: src/prefs_themes.c:560
  7289. msgid "Theme installed succesfully"
  7290. msgstr "Temaet er nå installert."
  7291. #: src/prefs_themes.c:567
  7292. msgid "Failed installing theme"
  7293. msgstr "Kunne ikke installere temaet"
  7294. #: src/prefs_themes.c:570
  7295. #, c-format
  7296. msgid ""
  7297. "File %s failed\n"
  7298. "while installing theme."
  7299. msgstr ""
  7300. "Fil %s feilet\n"
  7301. "under installasjon av temaet."
  7302. #: src/prefs_themes.c:666
  7303. #, c-format
  7304. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  7305. msgstr "%d tema tilgjengelig (%d bruker, %d system, 1 intern)"
  7306. #: src/prefs_themes.c:706
  7307. msgid "The Sylpheed-Claws Team"
  7308. msgstr "The Sylpheed-Claws Laget"
  7309. #: src/prefs_themes.c:708
  7310. #, c-format
  7311. msgid "Internal theme has %d icons"
  7312. msgstr "Internt tema har %d ikoner"
  7313. #: src/prefs_themes.c:714
  7314. msgid "No info file available for this theme"
  7315. msgstr "Ingen informasjonsfil er tilgjengelig for dette temaet"
  7316. #: src/prefs_themes.c:732
  7317. msgid "Error: can't get theme status"
  7318. msgstr "Feil: kan ikke finne temastatus"
  7319. #: src/prefs_themes.c:756
  7320. #, c-format
  7321. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  7322. msgstr "%d filer (%d ikoner), størrelse: %s"
  7323. #: src/prefs_themes.c:840
  7324. msgid "Selector"
  7325. msgstr "Utvelger"
  7326. #: src/prefs_themes.c:861
  7327. msgid "Install new..."
  7328. msgstr "Installer nytt..."
  7329. #: src/prefs_themes.c:877
  7330. msgid "Information"
  7331. msgstr "Informasjon"
  7332. #: src/prefs_themes.c:891
  7333. msgid "Author: "
  7334. msgstr "Forfatter: "
  7335. #: src/prefs_themes.c:899
  7336. msgid "URL:"
  7337. msgstr "URL:"
  7338. #: src/prefs_themes.c:927
  7339. msgid "Status:"
  7340. msgstr "Status:"
  7341. #: src/prefs_themes.c:941
  7342. msgid "Preview"
  7343. msgstr "Forhåndsvisning"
  7344. #: src/prefs_themes.c:992
  7345. msgid "Use this"
  7346. msgstr "Bruk dette"
  7347. #: src/prefs_themes.c:997
  7348. msgid "Remove"
  7349. msgstr "Slett"
  7350. #: src/prefs_toolbar.c:86
  7351. msgid ""
  7352. "Selected Action already set.\n"
  7353. "Please choose another Action from List"
  7354. msgstr ""
  7355. "Valgte handling allerede satt.\n"
  7356. "Velg en annen handling fra listen"
  7357. #: src/prefs_toolbar.c:131
  7358. msgid "Main toolbar configuration"
  7359. msgstr "Innstillinger for hovedverktøylinje"
  7360. #: src/prefs_toolbar.c:132
  7361. msgid "Compose toolbar configuration"
  7362. msgstr "Tilpass verktøylinje for tekstbehandler"
  7363. #: src/prefs_toolbar.c:133
  7364. msgid "Message view toolbar configuration"
  7365. msgstr "Tilpass verktøylinje for meldingsvisning"
  7366. #: src/prefs_toolbar.c:643
  7367. msgid "Sylpheed-Claws Action"
  7368. msgstr "Sylpheed-Claws handling"
  7369. #: src/prefs_toolbar.c:652
  7370. msgid "Toolbar text"
  7371. msgstr "Verktøylinje tekst"
  7372. #: src/prefs_toolbar.c:702
  7373. msgid "Available toolbar icons"
  7374. msgstr "Tilgjengelige ikoner"
  7375. #: src/prefs_toolbar.c:755
  7376. msgid "Event executed on click"
  7377. msgstr "Hendelse utføres ved klikk"
  7378. #: src/prefs_toolbar.c:807
  7379. msgid "Displayed toolbar items"
  7380. msgstr "Vist på verktøylinje"
  7381. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  7382. msgid "Customize Toolbars"
  7383. msgstr "Tilpass verktøylinjer"
  7384. #: src/prefs_toolbar.c:875
  7385. msgid "Main Window"
  7386. msgstr "Hovedvindu"
  7387. #: src/prefs_toolbar.c:889
  7388. msgid "Message Window"
  7389. msgstr "Meldingsvindu"
  7390. #: src/prefs_toolbar.c:903
  7391. msgid "Compose Window"
  7392. msgstr "Redigerinsgvindu"
  7393. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  7394. msgid "Icon"
  7395. msgstr "Ikon"
  7396. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  7397. msgid "Icon text"
  7398. msgstr "Ikontekst"
  7399. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  7400. msgid "Mapped event"
  7401. msgstr "Koblet hendelse"
  7402. #: src/prefs_wrapping.c:77
  7403. msgid "Auto wrapping"
  7404. msgstr "Automatisk linjebryting"
  7405. #: src/prefs_wrapping.c:78
  7406. msgid "Wrap quotation"
  7407. msgstr "Bryt siterte linjer"
  7408. #: src/prefs_wrapping.c:79
  7409. msgid "Wrap pasted text"
  7410. msgstr "Bryt linjer for innlimt tekst"
  7411. #: src/prefs_wrapping.c:85
  7412. msgid "Wrap messages at"
  7413. msgstr "Bryt linjer ved"
  7414. #: src/prefs_wrapping.c:145
  7415. msgid "Wrapping"
  7416. msgstr "Linjebrytning"
  7417. #: src/privacy.c:61
  7418. msgid "Unknown error"
  7419. msgstr "Ukjent feil"
  7420. #: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
  7421. msgid "No signature found"
  7422. msgstr "Ingen signatur funnet"
  7423. #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
  7424. msgid "No information available"
  7425. msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
  7426. #: src/privacy.c:406
  7427. msgid "No recipient keys defined."
  7428. msgstr "Ingen mottaksnøkler definert."
  7429. #: src/procmime.c:296 src/procmime.c:298
  7430. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  7431. msgstr "[Feil ved dekoding av BASE64]\n"
  7432. #: src/procmsg.c:900
  7433. msgid "Already trying to send\n"
  7434. msgstr "Forsøker allerede å sende\n"
  7435. #: src/procmsg.c:903
  7436. msgid "Already trying to send."
  7437. msgstr "Forsøker allerede å sende."
  7438. #: src/procmsg.c:1434
  7439. #, c-format
  7440. msgid "Couldn't open file %s."
  7441. msgstr "Kunne ikke åpne fil %s."
  7442. #: src/procmsg.c:1528
  7443. #, c-format
  7444. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  7445. msgstr "Kunne ikke kryptere meldingen: %s"
  7446. #: src/procmsg.c:1561
  7447. msgid "Queued message header is broken."
  7448. msgstr "Sitert meldingshode er ødelagt."
  7449. #: src/procmsg.c:1582
  7450. msgid "An error happened during SMTP session."
  7451. msgstr "En feil oppsto under SMTP-sesjonen."
  7452. #: src/procmsg.c:1596
  7453. msgid ""
  7454. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  7455. "SMTP session."
  7456. msgstr "Ingen bestemt konto funnet for sending og en feil oppsto i SMTP-sesjonen."
  7457. #: src/procmsg.c:1604
  7458. msgid ""
  7459. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  7460. "generated by Sylpheed-Claws."
  7461. msgstr "Kunne ikke finne avsenderinformasjon. Meldingen er kanskje ikke generert av Sylpheed-Claws."
  7462. #: src/procmsg.c:1622
  7463. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  7464. msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil for njussending."
  7465. #: src/procmsg.c:1635
  7466. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  7467. msgstr "Kunne ikke skrive til temporær fil for njussending."
  7468. #: src/procmsg.c:1649
  7469. #, c-format
  7470. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  7471. msgstr "Feil oppsto ved posting av meldinge til %s."
  7472. #: src/quote_fmt.c:40
  7473. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  7474. msgstr "Tilpasset datoformat (se 'man strftime')"
  7475. #: src/quote_fmt.c:43
  7476. msgid "full name of sender"
  7477. msgstr "Fullt navn på avsender"
  7478. #: src/quote_fmt.c:44
  7479. msgid "first name of sender"
  7480. msgstr "Fornavn på avsender"
  7481. #: src/quote_fmt.c:45
  7482. msgid "last name of sender"
  7483. msgstr "Etternavn på avsender"
  7484. #: src/quote_fmt.c:46
  7485. msgid "initials of sender"
  7486. msgstr "Initialer på avsender"
  7487. #: src/quote_fmt.c:53
  7488. msgid "message body"
  7489. msgstr "Meldingskropp"
  7490. #: src/quote_fmt.c:54
  7491. msgid "quoted message body"
  7492. msgstr "Sitert meldingskropp"
  7493. #: src/quote_fmt.c:55
  7494. msgid "message body without signature"
  7495. msgstr "Meldingskropp uten signatur"
  7496. #: src/quote_fmt.c:56
  7497. msgid "quoted message body without signature"
  7498. msgstr "Sitert meldingskropp uten signatur"
  7499. #: src/quote_fmt.c:57
  7500. msgid "cursor position"
  7501. msgstr "markørposisjon"
  7502. #: src/quote_fmt.c:59
  7503. msgid "literal backslash"
  7504. msgstr "Bokstavlig bakslask"
  7505. #: src/quote_fmt.c:60
  7506. msgid "literal question mark"
  7507. msgstr "Bokstavlig spørsmålstegn"
  7508. #: src/quote_fmt.c:61
  7509. msgid "literal exclamation mark"
  7510. msgstr "Bokstavlig utropstegn"
  7511. #: src/quote_fmt.c:62
  7512. msgid "literal pipe"
  7513. msgstr "Bokstavlig pipe |"
  7514. #: src/quote_fmt.c:63
  7515. msgid "literal opening curly brace"
  7516. msgstr "Bokstavlig åpnende krøllparantes {"
  7517. #: src/quote_fmt.c:64
  7518. msgid "literal closing curly brace"
  7519. msgstr "Bokstavlig lukkende krøllparantes }"
  7520. #: src/quote_fmt.c:65
  7521. msgid "tab"
  7522. msgstr "tabulator"
  7523. #: src/quote_fmt.c:66
  7524. msgid "linefeed"
  7525. msgstr "linjeskift"
  7526. #: src/quote_fmt.c:68
  7527. msgid ""
  7528. "insert expr if x is set\n"
  7529. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
  7530. msgstr ""
  7531. "Sett inn uttrykk dersom x er satt\n"
  7532. "(der x er en av tegnene dfNFLIstcnri)"
  7533. #: src/quote_fmt.c:69
  7534. msgid ""
  7535. "insert expr if x is not set\n"
  7536. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
  7537. msgstr ""
  7538. "Sett inn uttrykk dersom x ikke er satt\n"
  7539. "(der x er en av tegnene dfNFLIstcnri)"
  7540. #: src/quote_fmt.c:70
  7541. msgid ""
  7542. "insert file:\n"
  7543. "sub_expr is evaluated as a filename to insert"
  7544. msgstr ""
  7545. "sett inn fil:\n"
  7546. "sub_expr evalueres som filnavn som skal settes inn"
  7547. #: src/quote_fmt.c:71
  7548. msgid ""
  7549. "insert program output:\n"
  7550. "sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
  7551. "the output from"
  7552. msgstr ""
  7553. "sett inn fil utdata:\n"
  7554. "sub_expr evalueres som en kommandolinje\n"
  7555. "hvis ut-data skal settes inn"
  7556. #: src/quote_fmt.c:72
  7557. msgid ""
  7558. "insert user input:\n"
  7559. "sub_expr is a variable to be replaced by\n"
  7560. "user-entered text"
  7561. msgstr ""
  7562. "sett inn brukertekst:\n"
  7563. "sub_expr er en variabel som kan erstattes\n"
  7564. "av tekst brukeren legger inn."
  7565. #: src/quote_fmt.c:84
  7566. msgid "Description of symbols"
  7567. msgstr "Beskrivelse av symboler"
  7568. #: src/quote_fmt.c:85
  7569. msgid "The following symbols can be used:"
  7570. msgstr "Følgende symboler kan brukes:"
  7571. #: src/quote_fmt_parse.y:458
  7572. #, c-format
  7573. msgid "Enter text to replace '%s'"
  7574. msgstr "Angi tekst som skal erstatte '%s'"
  7575. #: src/quote_fmt_parse.y:459
  7576. msgid "Enter variable"
  7577. msgstr "Angi variabel"
  7578. #: src/send_message.c:137
  7579. #, c-format
  7580. msgid "Sending message using command: %s\n"
  7581. msgstr "Sender melding med følgende kommando: %s\n"
  7582. #: src/send_message.c:151
  7583. #, c-format
  7584. msgid "Can't execute command: %s"
  7585. msgstr "kan ikke utføre komando: %s"
  7586. #: src/send_message.c:186
  7587. #, c-format
  7588. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  7589. msgstr "Feil oppsto ved kjøring av kommando: %s"
  7590. #: src/send_message.c:322
  7591. msgid "Connecting"
  7592. msgstr "Kobler til"
  7593. #: src/send_message.c:327
  7594. msgid "Doing POP before SMTP..."
  7595. msgstr "Gjør POP før SMTP..."
  7596. #: src/send_message.c:330
  7597. msgid "POP before SMTP"
  7598. msgstr "POP før SMTP"
  7599. #: src/send_message.c:335
  7600. #, c-format
  7601. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  7602. msgstr "Kobler til mot SMTP tjener: %s ..."
  7603. #: src/send_message.c:395
  7604. msgid "Mail sent successfully."
  7605. msgstr "Melding sendt ok."
  7606. #: src/send_message.c:462
  7607. msgid "Sending HELO..."
  7608. msgstr "Sender HELO..."
  7609. #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
  7610. msgid "Authenticating"
  7611. msgstr "Autentisering"
  7612. #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
  7613. msgid "Sending message..."
  7614. msgstr "Sender melding..."
  7615. #: src/send_message.c:467
  7616. msgid "Sending EHLO..."
  7617. msgstr "Sender EHLO..."
  7618. #: src/send_message.c:476
  7619. msgid "Sending MAIL FROM..."
  7620. msgstr "Sender MAIL FROM..."
  7621. #: src/send_message.c:480
  7622. msgid "Sending RCPT TO..."
  7623. msgstr "Sender RCPT TO..."
  7624. #: src/send_message.c:485
  7625. msgid "Sending DATA..."
  7626. msgstr "Send DATA..."
  7627. #: src/send_message.c:489
  7628. msgid "Quitting..."
  7629. msgstr "Avslutter..."
  7630. #: src/send_message.c:517
  7631. #, c-format
  7632. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  7633. msgstr "Sender melding (%d / %d byte)"
  7634. #: src/send_message.c:545
  7635. msgid "Sending message"
  7636. msgstr "Sender melding"
  7637. #: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
  7638. msgid "Error occurred while sending the message."
  7639. msgstr "Feil oppstod da meldingen skulle sendes."
  7640. #: src/send_message.c:594
  7641. #, c-format
  7642. msgid ""
  7643. "Error occurred while sending the message:\n"
  7644. "%s"
  7645. msgstr ""
  7646. "Feil oppstod ved sending av meldingen:\n"
  7647. "%s"
  7648. #: src/setup.c:74
  7649. msgid "Mailbox setting"
  7650. msgstr "Innstillinger for postbokser"
  7651. #: src/setup.c:75
  7652. msgid ""
  7653. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  7654. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  7655. "if you have the one.\n"
  7656. "If you're not sure, just select OK."
  7657. msgstr ""
  7658. "Angi postboksens plassering. Har du en mailboks i\n"
  7659. "MH format kan denne også brukes. Er du usikker, så\n"
  7660. "klikk bare OK."
  7661. #: src/sourcewindow.c:66
  7662. msgid "Source of the message"
  7663. msgstr "Kildekode for melding"
  7664. #: src/sourcewindow.c:161
  7665. #, c-format
  7666. msgid "%s - Source"
  7667. msgstr "%s - Kildekode"
  7668. #: src/ssl_manager.c:154
  7669. msgid "Saved SSL Certificates"
  7670. msgstr "Lagre SSL sertifikat"
  7671. #: src/ssl_manager.c:374
  7672. msgid "Delete certificate"
  7673. msgstr "Slett sertifikat"
  7674. #: src/ssl_manager.c:375
  7675. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  7676. msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette sertifikatet?"
  7677. #: src/summary_search.c:175
  7678. msgid "Search messages"
  7679. msgstr "Send meldinger"
  7680. #: src/summary_search.c:197
  7681. msgid "Match any of the following"
  7682. msgstr "Velg ut fra følgende kriterier"
  7683. #: src/summary_search.c:198
  7684. msgid "Match all of the following"
  7685. msgstr "Velg ut fra alle følgende kriterier"
  7686. #: src/summary_search.c:257
  7687. msgid "From:"
  7688. msgstr "Fra:"
  7689. #: src/summary_search.c:278
  7690. msgid "Body:"
  7691. msgstr "Kropp:"
  7692. #: src/summary_search.c:285
  7693. msgid "Condition:"
  7694. msgstr "Betingelse: "
  7695. #: src/summary_search.c:315
  7696. msgid "Find _all"
  7697. msgstr "Finn _alle"
  7698. #: src/summary_search.c:513
  7699. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  7700. msgstr "Begynnelsen på listen nådd; fortsett fra slutten?"
  7701. #: src/summary_search.c:515
  7702. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  7703. msgstr "Slutten på listen nådd; fortsett fra begynnelsen?"
  7704. #: src/summaryview.c:417
  7705. msgid "/_Reply"
  7706. msgstr "/Sva_r"
  7707. #: src/summaryview.c:418
  7708. msgid "/Repl_y to"
  7709. msgstr "/Svar _til"
  7710. #: src/summaryview.c:419
  7711. msgid "/Repl_y to/_all"
  7712. msgstr "/Svar _til/A_lle"
  7713. #: src/summaryview.c:420
  7714. msgid "/Repl_y to/_sender"
  7715. msgstr "/Svar _til/_Avsender"
  7716. #: src/summaryview.c:421
  7717. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  7718. msgstr "/Svar _til/Epost_liste"
  7719. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
  7720. msgid "/_Forward"
  7721. msgstr "/_Videresend"
  7722. #: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
  7723. msgid "/For_ward as attachment"
  7724. msgstr "/Send _videre som vedlegg"
  7725. #: src/summaryview.c:426
  7726. msgid "/Redirect"
  7727. msgstr "/_Omdiriger"
  7728. #: src/summaryview.c:428
  7729. msgid "/M_ove..."
  7730. msgstr "/_Flytt..."
  7731. #: src/summaryview.c:429
  7732. msgid "/_Copy..."
  7733. msgstr "/_Kopier..."
  7734. #: src/summaryview.c:430
  7735. msgid "/Move to _trash"
  7736. msgstr "Flytt til s_øppelbøtta"
  7737. #: src/summaryview.c:431
  7738. msgid "/_Delete..."
  7739. msgstr "/_Slett..."
  7740. #: src/summaryview.c:433
  7741. msgid "/_Mark"
  7742. msgstr "/_Marker"
  7743. #: src/summaryview.c:434
  7744. msgid "/_Mark/_Mark"
  7745. msgstr "/_Marker/_Marker"
  7746. #: src/summaryview.c:435
  7747. msgid "/_Mark/_Unmark"
  7748. msgstr "_Marker/_Avmarker"
  7749. #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
  7750. msgid "/_Mark/---"
  7751. msgstr "/_Marker/---"
  7752. #: src/summaryview.c:437
  7753. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  7754. msgstr "/_Marker/Marker som _ulest"
  7755. #: src/summaryview.c:438
  7756. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  7757. msgstr "/_Marker/Marker som _lest"
  7758. #: src/summaryview.c:439
  7759. msgid "/_Mark/Mark all read"
  7760. msgstr "/_Marker/Marker alle som l_este"
  7761. #: src/summaryview.c:440
  7762. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  7763. msgstr "/_Marker/Ignorer tråd"
  7764. #: src/summaryview.c:441
  7765. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  7766. msgstr "/_Marker/Ta tilbake ignorering av tråd"
  7767. #: src/summaryview.c:443
  7768. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  7769. msgstr "/_Marker/Marker som _søppel"
  7770. #: src/summaryview.c:444
  7771. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  7772. msgstr "/_Marker/Marker som _ønsket"
  7773. #: src/summaryview.c:446
  7774. msgid "/_Mark/Lock"
  7775. msgstr "/_Marker/Lås"
  7776. #: src/summaryview.c:447
  7777. msgid "/_Mark/Unlock"
  7778. msgstr "/_Marker/Lås opp"
  7779. #: src/summaryview.c:448
  7780. msgid "/Color la_bel"
  7781. msgstr "/Farge_anmerkning"
  7782. #: src/summaryview.c:451
  7783. msgid "/Add sender to address boo_k"
  7784. msgstr "/Legg til avsender i adresseboken"
  7785. #: src/summaryview.c:453
  7786. msgid "/Create f_ilter rule"
  7787. msgstr "/Opprett f_ilterregel"
  7788. #: src/summaryview.c:454
  7789. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  7790. msgstr "/Opprett f_ilterregel/_Automatisk"
  7791. #: src/summaryview.c:456
  7792. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  7793. msgstr "/Opprett f_ilterregel/ut fra _Fra"
  7794. #: src/summaryview.c:458
  7795. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  7796. msgstr "/Opprett f_ilterregel/ut fra _Til"
  7797. #: src/summaryview.c:460
  7798. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  7799. msgstr "/Opprett f_ilterregel/ut fra _Overskrift"
  7800. #: src/summaryview.c:462
  7801. msgid "/Create processing rule"
  7802. msgstr "Opprett prossesseringsregel"
  7803. #: src/summaryview.c:463
  7804. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  7805. msgstr "Opprett prossesseringsregel/_Automatisk"
  7806. #: src/summaryview.c:465
  7807. msgid "/Create processing rule/by _From"
  7808. msgstr "Opprett prossesseringsregel/ut fra _Fra"
  7809. #: src/summaryview.c:467
  7810. msgid "/Create processing rule/by _To"
  7811. msgstr "Opprett prossesseringsregel/ut fra _Til"
  7812. #: src/summaryview.c:469
  7813. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  7814. msgstr "/Opprett prossesseringsregel/ut fra _Overskrift"
  7815. #: src/summaryview.c:475
  7816. msgid "/_View/_Source"
  7817. msgstr "/_Vis/Vis _kildekode"
  7818. #: src/summaryview.c:476
  7819. msgid "/_View/All _header"
  7820. msgstr "/_Vis/Alle brev_hoder (headere)"
  7821. #: src/summaryview.c:479
  7822. msgid "/_Print..."
  7823. msgstr "/Skriv _ut..."
  7824. #: src/summaryview.c:555
  7825. msgid "Toggle quick search bar"
  7826. msgstr "Skjul/vis hurtigsøk"
  7827. #: src/summaryview.c:893
  7828. msgid "Process mark"
  7829. msgstr "Prosesseringsmerke"
  7830. #: src/summaryview.c:894
  7831. msgid "Some marks are left. Process them?"
  7832. msgstr "Noen anmerkninger gjenstår. Prosseser dem?"
  7833. #: src/summaryview.c:949
  7834. #, c-format
  7835. msgid "Scanning folder (%s)..."
  7836. msgstr "Søker gjennom foldere (%s)..."
  7837. #: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1463
  7838. msgid "No more unread messages"
  7839. msgstr "Ingen flere uleste meldinger"
  7840. # src/summaryview.c:912y
  7841. #: src/summaryview.c:1412
  7842. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  7843. msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
  7844. #: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1523
  7845. #: src/summaryview.c:1575 src/summaryview.c:1654
  7846. msgid ""
  7847. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7848. msgstr "Intern feil: uventet verdi for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7849. #: src/summaryview.c:1432
  7850. msgid "No unread messages."
  7851. msgstr "Ingen uleste meldinger."
  7852. #: src/summaryview.c:1464
  7853. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  7854. msgstr "Ingen ulest melding funnet. Gå til neste folder?"
  7855. #: src/summaryview.c:1510 src/summaryview.c:1562
  7856. msgid "No more new messages"
  7857. msgstr "Ingen flere nye meldinger"
  7858. # src/summaryview.c:912y
  7859. #: src/summaryview.c:1511
  7860. msgid "No new message found. Search from the end?"
  7861. msgstr "Ingen nye meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
  7862. #: src/summaryview.c:1531
  7863. msgid "No new messages."
  7864. msgstr "Ingen nye meldinger."
  7865. #: src/summaryview.c:1563
  7866. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  7867. msgstr "Ingen nye meldinger funnet. Gå til neste folder?"
  7868. #: src/summaryview.c:1600 src/summaryview.c:1641
  7869. msgid "No more marked messages"
  7870. msgstr "Ingen flere anmerkede meldinger"
  7871. #: src/summaryview.c:1601
  7872. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  7873. msgstr "Ingen anmerkede meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
  7874. #: src/summaryview.c:1610
  7875. msgid "No marked messages."
  7876. msgstr "Ingen anmerkede meldinger."
  7877. #: src/summaryview.c:1642
  7878. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  7879. msgstr "Ingen merkede melding funnet. Gå til neste folder?"
  7880. #: src/summaryview.c:1679 src/summaryview.c:1704
  7881. msgid "No more labeled messages"
  7882. msgstr "Ingen flere anmerkede meldinger"
  7883. #: src/summaryview.c:1680
  7884. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  7885. msgstr "Ingen anmerkede meldinger funnet. _Søk på nytt fra slutten?"
  7886. #: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1714
  7887. msgid "No labeled messages."
  7888. msgstr "Inget anmerkede meldinger."
  7889. #: src/summaryview.c:1705
  7890. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  7891. msgstr "Inget anmerkede meldinger funnet. _Søke på nytt fra begynnelsen?"
  7892. #: src/summaryview.c:1942
  7893. msgid "Attracting messages by subject..."
  7894. msgstr "Tiltrekker meldinger per. tittel..."
  7895. #: src/summaryview.c:2103
  7896. #, c-format
  7897. msgid "%d deleted"
  7898. msgstr "%d slettet"
  7899. #: src/summaryview.c:2107
  7900. #, c-format
  7901. msgid "%s%d moved"
  7902. msgstr "%s%d flyttet"
  7903. #: src/summaryview.c:2108 src/summaryview.c:2115
  7904. msgid ", "
  7905. msgstr ", "
  7906. #: src/summaryview.c:2113
  7907. #, c-format
  7908. msgid "%s%d copied"
  7909. msgstr "%s%d kopiert"
  7910. #: src/summaryview.c:2128
  7911. msgid " item selected"
  7912. msgstr " objekt valgt"
  7913. #: src/summaryview.c:2130
  7914. msgid " items selected"
  7915. msgstr " objekter valgt"
  7916. #: src/summaryview.c:2146
  7917. #, c-format
  7918. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  7919. msgstr "%d ny(e), %d ulest(e), %d totalt (%s)"
  7920. #: src/summaryview.c:2349
  7921. msgid "Sorting summary..."
  7922. msgstr "Sorterer sammendrag..."
  7923. #: src/summaryview.c:2438
  7924. msgid "Setting summary from message data..."
  7925. msgstr "Oppretter sammendrag fra meldingsdata..."
  7926. #: src/summaryview.c:2612
  7927. msgid "(No Date)"
  7928. msgstr "(Ingen dato)"
  7929. #: src/summaryview.c:2650
  7930. msgid "(No Recipient)"
  7931. msgstr "(Ingen mottaker)"
  7932. #: src/summaryview.c:3436
  7933. msgid "You're not the author of the article.\n"
  7934. msgstr "Du har ikke forfattet denne artikkelen.\n"
  7935. #: src/summaryview.c:3520
  7936. msgid "Delete message(s)"
  7937. msgstr "Slett melding(er)"
  7938. #: src/summaryview.c:3521
  7939. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  7940. msgstr "Vil du virkelig slette de valgte meldingene?"
  7941. #: src/summaryview.c:3669
  7942. msgid "Destination is same as current folder."
  7943. msgstr "Destinationen er den samma som gjeldende folder."
  7944. #: src/summaryview.c:3758
  7945. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  7946. msgstr "Valgt destinasjonsfolder er identisk med gjeldende folder."
  7947. #: src/summaryview.c:3878
  7948. msgid "Append or Overwrite"
  7949. msgstr "Legg til, eller skriv over"
  7950. #: src/summaryview.c:3879
  7951. msgid "Append or overwrite existing file?"
  7952. msgstr "Legg til på slutten av, eller skriv over den eksisterende file?"
  7953. #: src/summaryview.c:3880
  7954. msgid "_Append"
  7955. msgstr "Legg til på slutten"
  7956. #: src/summaryview.c:3880
  7957. msgid "_Overwrite"
  7958. msgstr "_Overskriv"
  7959. #: src/summaryview.c:4257
  7960. msgid "Building threads..."
  7961. msgstr "Tråder..."
  7962. #: src/summaryview.c:4462
  7963. msgid "Filtering..."
  7964. msgstr "Filtrerer..."
  7965. #: src/summaryview.c:4532
  7966. msgid "Processing configuration"
  7967. msgstr "Konfigurer prosessering"
  7968. #: src/summaryview.c:5958
  7969. #, c-format
  7970. msgid ""
  7971. "Regular expression (regexp) error:\n"
  7972. "%s"
  7973. msgstr ""
  7974. "Feil ved regulært uttrykk (regexp):\n"
  7975. "%s"
  7976. #: src/textview.c:232
  7977. msgid "/Compose _new message"
  7978. msgstr "/Ny _melding"
  7979. #: src/textview.c:233
  7980. msgid "/Add to _address book"
  7981. msgstr "/Legg til i _adressebok"
  7982. #: src/textview.c:234
  7983. msgid "/Copy this add_ress"
  7984. msgstr "/Kopier denne ad_ressen"
  7985. #: src/textview.c:239
  7986. msgid "/_Open image"
  7987. msgstr "/_Åpne bilde"
  7988. #: src/textview.c:240
  7989. msgid "/_Save image..."
  7990. msgstr "/_Lagre bildet ..."
  7991. #: src/textview.c:790
  7992. msgid ""
  7993. "\n"
  7994. " This message can't be displayed.\n"
  7995. " This is probably due to a network error.\n"
  7996. "\n"
  7997. " Use "
  7998. msgstr ""
  7999. "\n"
  8000. " Denne meldingen kan ikke vises.\n"
  8001. " Dette skyldes antakelig nettverksproblemer.\n"
  8002. "\n"
  8003. " Bruk"
  8004. #: src/textview.c:795
  8005. msgid "'View Log'"
  8006. msgstr "'Vis logg'"
  8007. #: src/textview.c:796
  8008. msgid " in the Tools menu for more information."
  8009. msgstr "i Verktøymenyen for mer informasjon."
  8010. #: src/textview.c:817
  8011. msgid " The following can be performed on this part by\n"
  8012. msgstr " Følgende kan utføres på dette vedlegget ved å\n"
  8013. #: src/textview.c:818
  8014. msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
  8015. msgstr " høyreklikk ikonet eller innhold av liste:\n"
  8016. #: src/textview.c:820
  8017. msgid " - To save, select "
  8018. msgstr " - For å lagre, velg"
  8019. #: src/textview.c:821
  8020. msgid "'Save as...'"
  8021. msgstr "Lagre som"
  8022. #: src/textview.c:822
  8023. msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
  8024. msgstr "(Tastatursnarvei: 'y')\n"
  8025. #: src/textview.c:823
  8026. msgid " - To display as text, select "
  8027. msgstr " - For å vise som tekst, velg "
  8028. #: src/textview.c:824
  8029. msgid "'Display as text'"
  8030. msgstr "'Vis som _tekst'"
  8031. #: src/textview.c:825
  8032. msgid " (Shortcut key: 't')\n"
  8033. msgstr "(Tastatursnarvei: 't')\n"
  8034. #: src/textview.c:826
  8035. msgid " - To open with an external program, select "
  8036. msgstr " - For å åpne med eksternt program, velg "
  8037. #: src/textview.c:827
  8038. msgid "'Open'"
  8039. msgstr "'Åpne'"
  8040. #: src/textview.c:828
  8041. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  8042. msgstr "(Tastatursnarvei: 'l',\n"
  8043. #: src/textview.c:829
  8044. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  8045. msgstr " (alternativt dobbelt-klikk, eller klikk midtre "
  8046. #: src/textview.c:830
  8047. msgid "mouse button)\n"
  8048. msgstr "museknapp)\n"
  8049. #: src/textview.c:831
  8050. msgid " - Or use "
  8051. msgstr " - Eller bruk "
  8052. #: src/textview.c:832
  8053. msgid "'Open with...'"
  8054. msgstr "Åpne med...'"
  8055. #: src/textview.c:833
  8056. msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
  8057. msgstr "(Tastatursnarvei: 'o')\n"
  8058. #: src/textview.c:922
  8059. #, c-format
  8060. msgid ""
  8061. "The command to view attachment as text failed:\n"
  8062. " %s\n"
  8063. "Exit code %d\n"
  8064. msgstr ""
  8065. "Kommandoen for å vise vedlegg som tekst feilet:\n"
  8066. " %s\n"
  8067. "Avslutningskode %d\n"
  8068. #: src/textview.c:2213
  8069. #, c-format
  8070. msgid ""
  8071. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  8072. "\n"
  8073. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  8074. "\n"
  8075. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  8076. "\n"
  8077. "Open it anyway?"
  8078. msgstr ""
  8079. "Den egentlige URL er forskjellig fra den som vises.\n"
  8080. "\n"
  8081. "<b>Vist URL:</b> %s\n"
  8082. "\n"
  8083. "<b>Egentlig URL:</b> %s\n"
  8084. "\n"
  8085. "Åpne likevel?"
  8086. #: src/textview.c:2222
  8087. msgid "Phishing attempt warning"
  8088. msgstr "Advarsel: Mulig svindelforsøk"
  8089. #: src/textview.c:2223
  8090. msgid "_Open URL"
  8091. msgstr "_Åpne URL"
  8092. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1489
  8093. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  8094. msgstr "Hent meldinger for alle konti"
  8095. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1503
  8096. msgid "Receive Mail on current Account"
  8097. msgstr "Hent meldinger for gjeldende konto"
  8098. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1509
  8099. msgid "Send Queued Messages"
  8100. msgstr "Send meldinger i køen"
  8101. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1522
  8102. msgid "Compose Email"
  8103. msgstr "Skriv epost"
  8104. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1526
  8105. msgid "Compose News"
  8106. msgstr "Ny njusmelding"
  8107. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1557 src/toolbar.c:1567
  8108. msgid "Reply to Message"
  8109. msgstr "Svar på melding"
  8110. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1574 src/toolbar.c:1584
  8111. msgid "Reply to Sender"
  8112. msgstr "Svar avsender"
  8113. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1591 src/toolbar.c:1601
  8114. msgid "Reply to All"
  8115. msgstr "Svar til alle"
  8116. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1608 src/toolbar.c:1618
  8117. msgid "Reply to Mailing-list"
  8118. msgstr "Svar til epostliste"
  8119. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1625 src/toolbar.c:1635
  8120. msgid "Forward Message"
  8121. msgstr "Videresend melding"
  8122. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1642
  8123. msgid "Trash Message"
  8124. msgstr "Kasser melding"
  8125. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648
  8126. msgid "Delete Message"
  8127. msgstr "Slett melding"
  8128. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1660
  8129. msgid "Go to Previous Unread Message"
  8130. msgstr "Gå til forrige uleste melding"
  8131. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1667
  8132. msgid "Go to Next Unread Message"
  8133. msgstr "Gå til neste uleste melding"
  8134. #: src/toolbar.c:179
  8135. msgid "Learn Spam or Ham"
  8136. msgstr "Lær søppel- eller ønsket epost"
  8137. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1676
  8138. msgid "Send Message"
  8139. msgstr "Send melding"
  8140. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1682
  8141. msgid "Put into queue folder and send later"
  8142. msgstr "Legg i utkøen for senere avlevering"
  8143. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1688
  8144. msgid "Save to draft folder"
  8145. msgstr "Lagre utkast"
  8146. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1694
  8147. msgid "Insert file"
  8148. msgstr "Sett inn fil"
  8149. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1700
  8150. msgid "Attach file"
  8151. msgstr "Legg ved fil"
  8152. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1706
  8153. msgid "Insert signature"
  8154. msgstr "Sett inn signatur"
  8155. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1712
  8156. msgid "Edit with external editor"
  8157. msgstr "Editer med ekstern tekstbehandler"
  8158. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1718
  8159. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  8160. msgstr "Bryt lange linjer i gjeldende avsnitt"
  8161. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1724
  8162. msgid "Wrap all long lines"
  8163. msgstr "Bryt lange linjer"
  8164. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1737
  8165. msgid "Check spelling"
  8166. msgstr "Stavekontroll"
  8167. #: src/toolbar.c:194
  8168. msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
  8169. msgstr "Sylpheed-Claws handlinger"
  8170. #: src/toolbar.c:214
  8171. msgid "/Reply with _quote"
  8172. msgstr "/Sva_r alle med sitering"
  8173. #: src/toolbar.c:215
  8174. msgid "/_Reply without quote"
  8175. msgstr "/Svar alle _uten sitering"
  8176. #: src/toolbar.c:219
  8177. msgid "/Reply to all with _quote"
  8178. msgstr "/Svar _til alle med sitering"
  8179. #: src/toolbar.c:220
  8180. msgid "/_Reply to all without quote"
  8181. msgstr "/Svar _alle uten sitering"
  8182. #: src/toolbar.c:224
  8183. msgid "/Reply to list with _quote"
  8184. msgstr "/Svar til l_iste med sitering"
  8185. #: src/toolbar.c:225
  8186. msgid "/_Reply to list without quote"
  8187. msgstr "/Svar til _liste uten sitering"
  8188. #: src/toolbar.c:229
  8189. msgid "/Reply to sender with _quote"
  8190. msgstr "/Svar til avsender med _sitering"
  8191. #: src/toolbar.c:230
  8192. msgid "/_Reply to sender without quote"
  8193. msgstr "/Sv_ar til avsender uten sitering"
  8194. #: src/toolbar.c:236
  8195. msgid "/Redirec_t"
  8196. msgstr "/Om_diriger"
  8197. #: src/toolbar.c:389
  8198. msgid "Get Mail"
  8199. msgstr "Hent E-post"
  8200. #: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
  8201. msgid "Reply"
  8202. msgstr "Svar"
  8203. #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
  8204. msgid "All"
  8205. msgstr "Alle"
  8206. #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
  8207. msgid "Sender"
  8208. msgstr "Avsender"
  8209. #: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
  8210. msgid "Spam"
  8211. msgstr "Søppelpost"
  8212. #: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
  8213. msgid "Next"
  8214. msgstr "Neste"
  8215. #: src/toolbar.c:442
  8216. msgid "Send later"
  8217. msgstr "Send senere"
  8218. #: src/toolbar.c:443
  8219. msgid "Draft"
  8220. msgstr "Utkast"
  8221. #: src/toolbar.c:445
  8222. msgid "Insert"
  8223. msgstr "Sett inn"
  8224. #: src/toolbar.c:446
  8225. msgid "Attach"
  8226. msgstr "Vedlegg"
  8227. #: src/toolbar.c:1496
  8228. msgid "Receive Mail on selected Account"
  8229. msgstr "Hent meldinger for valgt konto"
  8230. #: src/toolbar.c:1533
  8231. msgid "Compose with selected Account"
  8232. msgstr "Ny melding med valgt konto"
  8233. #: src/toolbar.c:1539
  8234. msgid "Ham"
  8235. msgstr "Ønsket epost"
  8236. #: src/toolbar.c:1547
  8237. msgid "Learn Spam"
  8238. msgstr "Lagre søppelpost"
  8239. #: src/toolbar.c:1551
  8240. msgid "Learn Ham"
  8241. msgstr "Lær som ønsket epost"
  8242. #: src/wizard.c:459
  8243. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
  8244. msgstr "Velkommen til Sylpheed-Claws"
  8245. #: src/wizard.c:469
  8246. msgid "Sylpheed-Claws Team"
  8247. msgstr "Sylpheed-Claws Laget"
  8248. #: src/wizard.c:475
  8249. #, c-format
  8250. msgid ""
  8251. "\n"
  8252. "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
  8253. "-------------------------\n"
  8254. "\n"
  8255. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  8256. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  8257. "toolbar.\n"
  8258. "\n"
  8259. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  8260. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  8261. "and change the general Preferences by using\n"
  8262. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  8263. "\n"
  8264. "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
  8265. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  8266. "or online at the URL given below.\n"
  8267. "\n"
  8268. "Useful URLs\n"
  8269. "-----------\n"
  8270. "Homepage: <%s>\n"
  8271. "Manual: <%s>\n"
  8272. "FAQ:\t <%s>\n"
  8273. "Themes: <%s>\n"
  8274. "Mailing Lists: <%s>\n"
  8275. "\n"
  8276. "LICENSE\n"
  8277. "-------\n"
  8278. "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
  8279. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  8280. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  8281. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  8282. "found at <%s>.\n"
  8283. "\n"
  8284. "DONATIONS\n"
  8285. "---------\n"
  8286. "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
  8287. "so at <%s>.\n"
  8288. "\n"
  8289. msgstr ""
  8290. "\n"
  8291. "Velkommen til Sylpheed-Claws\n"
  8292. "----------------------------\n"
  8293. "\n"
  8294. "Nå som vi har satt opp en konto kan du hente epost ved\n"
  8295. "å klikke på 'Hent Epost' knappen til venstre på verktøylinjen.\n"
  8296. "\n"
  8297. "Du kan endre Konto Innstillingene ved å bruke menyvalget\n"
  8298. "'/Konfigurasjon/Innstillinger for gjeldene konto'\n"
  8299. "og endre generelle instillinger med '/Konfigurasjon/Innstillinger'.\n"
  8300. "\n"
  8301. "Du finner mere informasjon i Sylpheed-Claws manualen, som er\n"
  8302. "tilgjengelig gjennom menyvalget '/Hjelp/Manual'\n"
  8303. "eller på nettadressen under.\n"
  8304. "\n"
  8305. "Nyttige URI\n"
  8306. "-----------\n"
  8307. "Hjemmeside: <%s>\n"
  8308. "Manual: <%s>\n"
  8309. "OSS: <%s>\n"
  8310. "Tema: <%s>\n"
  8311. "Epostlister: <%s>\n"
  8312. "\n"
  8313. "Lisens:\n"
  8314. "-------\n"
  8315. "Sylpheed-Claws er fri programvare, sluppet under vilkårene\n"
  8316. "i GNU Public License, versjon 2 eller senere, som publisert\n"
  8317. "av Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
  8318. "Boston, MA 02110-1301, USA. Lisensen kan finnes på <%s>.\n"
  8319. "\n"
  8320. "Donasjoner:\n"
  8321. "-----------\n"
  8322. "Dersom du ønsker å donere til Sylpeed-Claws prosjektet kan du\n"
  8323. "gjøre dette på <%s>.\n"
  8324. "\n"
  8325. #: src/wizard.c:545
  8326. msgid "Please enter the mailbox name."
  8327. msgstr "Angi navn på postboksen."
  8328. #: src/wizard.c:573
  8329. msgid "Please enter your name and email address."
  8330. msgstr "Skriv inn fullt navn og epostadresse."
  8331. #: src/wizard.c:584
  8332. msgid "Please enter your receiving server and username."
  8333. msgstr "Angi tjener for innkommende epost og ditt brukernavn på denne"
  8334. #: src/wizard.c:594
  8335. msgid "Please enter your username."
  8336. msgstr "Skriv inn ditt brukernavn"
  8337. #: src/wizard.c:604
  8338. msgid "Please enter your SMTP server."
  8339. msgstr "Angi tjener for utgående epost (SMTP)."
  8340. #: src/wizard.c:615
  8341. msgid "Please enter your SMTP username."
  8342. msgstr "Angi brukernavn for utgående tjener (SMTP)."
  8343. #: src/wizard.c:823
  8344. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  8345. msgstr "<span weight=\"bold\">Fullt navn:</span>"
  8346. #: src/wizard.c:828
  8347. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  8348. msgstr "<span weight=\"bold\">Epostadresse:</span>"
  8349. #: src/wizard.c:832
  8350. msgid "Your organization:"
  8351. msgstr "Organisasjon:"
  8352. #: src/wizard.c:852
  8353. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  8354. msgstr "<span weight=\"bold\">Navn på postkassen</span>"
  8355. #: src/wizard.c:882
  8356. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  8357. msgstr "<span weight=\"bold\">Utgående tjener (SMTP):</span>"
  8358. #: src/wizard.c:885
  8359. msgid "Use authentication"
  8360. msgstr "Bruk autentisering"
  8361. #: src/wizard.c:899
  8362. msgid ""
  8363. "SMTP username:\n"
  8364. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  8365. msgstr ""
  8366. "SMTP brukernavn:\n"
  8367. "<span size=\"small\">(tomt for å bruke samme som ved mottak)</span>"
  8368. #: src/wizard.c:912
  8369. msgid ""
  8370. "SMTP password:\n"
  8371. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  8372. msgstr ""
  8373. "SMTP passord:\n"
  8374. "<span size=\"small\">(tomt for å bruke samme som ved mottak)</span>"
  8375. #: src/wizard.c:939 src/wizard.c:951 src/wizard.c:1035
  8376. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  8377. msgstr "<span weight=\"bold\">Tjeneradresse:</span>"
  8378. #: src/wizard.c:956
  8379. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  8380. msgstr "<span weight=\"bold\">Lokal postboks:</span>"
  8381. #: src/wizard.c:996
  8382. msgid "IMAP"
  8383. msgstr "IMAP"
  8384. #: src/wizard.c:1027
  8385. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  8386. msgstr "<span weight=\"bold\">Tjenertype:</span>"
  8387. #: src/wizard.c:1046
  8388. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  8389. msgstr "<span weight=\"bold\">Brukernavn:</span>"
  8390. #: src/wizard.c:1062
  8391. msgid "Password:"
  8392. msgstr "Passord:"
  8393. #: src/wizard.c:1074
  8394. msgid "IMAP server directory:"
  8395. msgstr "IMAP tjenerkatalog:"
  8396. #: src/wizard.c:1098
  8397. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  8398. msgstr "Bruk SSL for tilkobling mot utgående tjener (SMTP)"
  8399. #: src/wizard.c:1105
  8400. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  8401. msgstr "Bruk SSL for tilkobling mot innkommende tjener"
  8402. #: src/wizard.c:1221
  8403. msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
  8404. msgstr "Sylpheed-Claws konfigurasjonsveiviser"
  8405. #: src/wizard.c:1253
  8406. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
  8407. msgstr "Velkommen til Sylpheed-Claws"
  8408. #: src/wizard.c:1261
  8409. msgid ""
  8410. "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
  8411. "\n"
  8412. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  8413. "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
  8414. "five minutes."
  8415. msgstr ""
  8416. "Velkommen til Sylpheed-Claws konfigurasjonsveiviseren.\n"
  8417. "\n"
  8418. "Vi begynner med å legge inn den mest grunnleggende\n"
  8419. "informasjonen om deg selv og de vanligste epostparametrene.\n"
  8420. "På den måten kan du ta Sylpheed-Claws i bruk i løpet\n"
  8421. "av noen minutter."
  8422. #: src/wizard.c:1274
  8423. msgid "About You"
  8424. msgstr "Om deg selv"
  8425. #: src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1304
  8426. #: src/wizard.c:1314
  8427. msgid "Bold fields must be completed"
  8428. msgstr "Felter markert med fete typer må fylles inn"
  8429. #: src/wizard.c:1283
  8430. msgid "Receiving mail"
  8431. msgstr "Mottar epost"
  8432. #: src/wizard.c:1292
  8433. msgid "Sending mail"
  8434. msgstr "Sender epost"
  8435. #: src/wizard.c:1302
  8436. msgid "Saving mail on disk"
  8437. msgstr "Lagrer melding til platelager"
  8438. #: src/wizard.c:1312
  8439. msgid "Security"
  8440. msgstr "Sikkerhet"
  8441. #: src/wizard.c:1322
  8442. msgid "Configuration finished"
  8443. msgstr "Konfigurasjon fullført"
  8444. #: src/wizard.c:1330
  8445. msgid ""
  8446. "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
  8447. "\n"
  8448. "Click Save to start."
  8449. msgstr ""
  8450. "Sylpheed-Claws er nå klart.\n"
  8451. "\n"
  8452. "Klikk Lagre for å starte."