pl.po 284 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968
  1. # translation of pl.po to
  2. # Polish translation of Sylpheed-claws
  3. # Copyright (C) 2000,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
  4. # Translators:
  5. # Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
  6. # Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
  7. # Pawe³ Pêkala <c0rn@gazeta.pl>
  8. # Emil <emil5@go2.pl>, 2003, 2005. 2006
  9. # Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: sylpheed-claws-2.4.0\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2006-07-17 17:04+0200\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2006-07-29 16:44+0200\n"
  16. "Last-Translator: Emil Nowak <emil5@go2.pl>\n"
  17. "Language-Team: <pl@li.org>\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
  22. "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  23. "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
  24. #: src/account.c:377
  25. msgid ""
  26. "Some composing windows are open.\n"
  27. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  28. msgstr ""
  29. "Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
  30. "Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawieñ konta."
  31. #: src/account.c:424
  32. msgid "Can't create folder."
  33. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
  34. #: src/account.c:681
  35. msgid "Edit accounts"
  36. msgstr "Edycja kont"
  37. #: src/account.c:699
  38. msgid ""
  39. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  40. "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
  41. msgstr ""
  42. "Konta pocztowe bêd± sprawdzane w kolejno¶ci jak w tabelce poni¿ej.\n"
  43. "Zaznaczenie kolumny 'G' spowoduje sprawdzanie wybranego konta \n"
  44. "po wci¶niêciu przycisku \"Pobierz wszystkie\"."
  45. #: src/account.c:774
  46. msgid " _Set as default account "
  47. msgstr " Ustaw jako domy¶lne konto "
  48. #: src/account.c:868
  49. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  50. msgstr "Konta zawieraj±ce zdalne katalogi nie mog± byæ skopiowane"
  51. #: src/account.c:874
  52. #, c-format
  53. msgid "Copy of %s"
  54. msgstr "Kopia %s"
  55. #: src/account.c:1012
  56. #, c-format
  57. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  58. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ konto '%s'?"
  59. #: src/account.c:1014
  60. msgid "(Untitled)"
  61. msgstr "(Bez tytu³u)"
  62. #: src/account.c:1015
  63. msgid "Delete account"
  64. msgstr "Usuñ konto"
  65. #: src/account.c:1456 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:118
  66. #: src/compose.c:5519 src/compose.c:5810 src/editaddress.c:953
  67. #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
  68. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
  69. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:203
  70. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1342
  71. msgid "Name"
  72. msgstr "Nazwa"
  73. #: src/account.c:1463 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2686
  74. msgid "Protocol"
  75. msgstr "Protokó³"
  76. #: src/account.c:1470 src/ssl_manager.c:99
  77. msgid "Server"
  78. msgstr "Serwer"
  79. #: src/action.c:355
  80. #, c-format
  81. msgid "Could not get message file %d"
  82. msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
  83. #: src/action.c:386
  84. msgid "Could not get message part."
  85. msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci."
  86. #: src/action.c:403
  87. msgid "Can't get part of multipart message"
  88. msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
  89. #: src/action.c:517
  90. #, c-format
  91. msgid ""
  92. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  93. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  94. msgstr ""
  95. "Wybrana akcja nie mo¿e byæ u¿yta w oknie kompozycji\n"
  96. "poniewa¿ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
  97. #: src/action.c:829
  98. #, c-format
  99. msgid ""
  100. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  101. "%s"
  102. msgstr ""
  103. "Polecenie nie mo¿e zostaæ wykonane. Utworzenie potoku\n"
  104. "nie powiod³o siê.\n"
  105. "%s"
  106. #: src/action.c:924
  107. #, c-format
  108. msgid ""
  109. "Could not fork to execute the following command:\n"
  110. "%s\n"
  111. "%s"
  112. msgstr ""
  113. "Nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla nastêpuj±cego polecenia:\n"
  114. "%s\n"
  115. "%s"
  116. #: src/action.c:1144 src/action.c:1294
  117. msgid "Completed"
  118. msgstr "Ukoñczono"
  119. #: src/action.c:1180
  120. #, c-format
  121. msgid "--- Running: %s\n"
  122. msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
  123. #: src/action.c:1184
  124. #, c-format
  125. msgid "--- Ended: %s\n"
  126. msgstr "--- Zakoñczono: %s\n"
  127. #: src/action.c:1217
  128. msgid "Action's input/output"
  129. msgstr "wej¶cie/wyj¶cie dla Akcji"
  130. #: src/action.c:1527
  131. #, c-format
  132. msgid ""
  133. "Enter the argument for the following action:\n"
  134. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  135. " %s"
  136. msgstr ""
  137. "Podaj argument dla nastepuj±cej akcji:\n"
  138. "('%%h' zostanie zast±pione przez)\n"
  139. " %s"
  140. #: src/action.c:1532
  141. msgid "Action's hidden user argument"
  142. msgstr "Ukryty argument u¿ytkownika dla Akcji"
  143. #: src/action.c:1536
  144. #, c-format
  145. msgid ""
  146. "Enter the argument for the following action:\n"
  147. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  148. " %s"
  149. msgstr ""
  150. "Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
  151. "('%%u' zostanie zast±pione przez)\n"
  152. " %s"
  153. #: src/action.c:1541
  154. msgid "Action's user argument"
  155. msgstr "Argument u¿ytkownika Akcji"
  156. #: src/addressadd.c:174
  157. msgid "Add to address book"
  158. msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
  159. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
  160. #: src/toolbar.c:448
  161. msgid "Address"
  162. msgstr "Adres"
  163. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:120 src/editaddress.c:761
  164. #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
  165. msgid "Remarks"
  166. msgstr "Uwagi"
  167. #: src/addressadd.c:240
  168. msgid "Select Address Book Folder"
  169. msgstr "Wybierz katalog z ksi±¿k± adresow±"
  170. #: src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
  171. #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
  172. #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
  173. msgid "Email Address"
  174. msgstr "Adres e-mail"
  175. #: src/addressbook.c:402
  176. msgid "/_Book"
  177. msgstr "/_Ksi±¿ka"
  178. #: src/addressbook.c:403
  179. msgid "/_Book/New _Book"
  180. msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowa _ksi±¿ka"
  181. #: src/addressbook.c:404
  182. msgid "/_Book/New _Folder"
  183. msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowy _folder"
  184. #: src/addressbook.c:405
  185. msgid "/_Book/New _vCard"
  186. msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowa _wizytówka"
  187. #: src/addressbook.c:407
  188. msgid "/_Book/New _JPilot"
  189. msgstr "/_Ksi±¿ka/Nowy _JPilot"
  190. #: src/addressbook.c:410
  191. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  192. msgstr "/_Ksi±¿ka/Dodaj nowy serwer LDAP"
  193. #: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415
  194. msgid "/_Book/---"
  195. msgstr "/_Ksi±¿ka/---"
  196. #: src/addressbook.c:413
  197. msgid "/_Book/_Edit book"
  198. msgstr "/_Ksi±¿ka/_Edytuj ksi±¿kê"
  199. #: src/addressbook.c:414
  200. msgid "/_Book/_Delete book"
  201. msgstr "/_Ksi±¿ka/_Usuñ ksi±¿kê"
  202. #: src/addressbook.c:416
  203. msgid "/_Book/_Save"
  204. msgstr "/_Ksi±zka/_Zapisz"
  205. #: src/addressbook.c:417
  206. msgid "/_Book/_Close"
  207. msgstr "/_Ksi±¿ka/_Zamknij"
  208. #: src/addressbook.c:418
  209. msgid "/_Address"
  210. msgstr "/_Adres"
  211. #: src/addressbook.c:419
  212. msgid "/_Address/_Select all"
  213. msgstr "/_Adres/_Zaznacz wszystkie"
  214. #: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:427
  215. #: src/addressbook.c:430
  216. msgid "/_Address/---"
  217. msgstr "/_Adres/---"
  218. #: src/addressbook.c:421
  219. msgid "/_Address/C_ut"
  220. msgstr "/_Adres/_Wytnij"
  221. #: src/addressbook.c:422
  222. msgid "/_Address/_Copy"
  223. msgstr "/_Adres/_Kopiuj"
  224. #: src/addressbook.c:423
  225. msgid "/_Address/_Paste"
  226. msgstr "/_Adres/_Wstaw"
  227. #: src/addressbook.c:425
  228. msgid "/_Address/_Edit"
  229. msgstr "/_Adres/_Edycja"
  230. #: src/addressbook.c:426
  231. msgid "/_Address/_Delete"
  232. msgstr "/_Adres/_Usuñ"
  233. #: src/addressbook.c:428
  234. msgid "/_Address/New _Address"
  235. msgstr "/_Adres/Nowy _adres"
  236. #: src/addressbook.c:429
  237. msgid "/_Address/New _Group"
  238. msgstr "/_Adres/Nowa _grupa"
  239. #: src/addressbook.c:431
  240. msgid "/_Address/_Mail To"
  241. msgstr "/_Adres/_Wiadomo¶c do"
  242. #: src/addressbook.c:432 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:759
  243. #: src/messageview.c:295
  244. msgid "/_Tools"
  245. msgstr "/_Narzêdzia"
  246. #: src/addressbook.c:433
  247. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  248. msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _LDIF..."
  249. #: src/addressbook.c:434
  250. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  251. msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _Mutta..."
  252. #: src/addressbook.c:435
  253. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  254. msgstr "/_Narzêdzia/Importuj plik _Pine..."
  255. #: src/addressbook.c:436 src/mainwindow.c:768 src/mainwindow.c:791
  256. #: src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805
  257. #: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:299 src/messageview.c:320
  258. msgid "/_Tools/---"
  259. msgstr "/_Narzêdzia/---"
  260. #: src/addressbook.c:437
  261. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  262. msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do _HTML..."
  263. #: src/addressbook.c:438
  264. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  265. msgstr "/_Narzêdzia/Wyeksportuj do LDI_F..."
  266. #: src/addressbook.c:439 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:834
  267. #: src/messageview.c:323
  268. msgid "/_Help"
  269. msgstr "/Pomo_c"
  270. #: src/addressbook.c:440 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:840
  271. #: src/messageview.c:324
  272. msgid "/_Help/_About"
  273. msgstr "/Pomo_c/_O programie"
  274. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459 src/compose.c:535
  275. #: src/mainwindow.c:492 src/messageview.c:161
  276. msgid "/_Edit"
  277. msgstr "/_Edycja"
  278. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
  279. msgid "/_Delete"
  280. msgstr "/_Usuñ"
  281. #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:458
  282. #: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:468
  283. #: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
  284. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
  285. #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  286. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
  287. #: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
  288. #: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
  289. msgid "/---"
  290. msgstr "/---"
  291. #: src/addressbook.c:448
  292. msgid "/New _Folder"
  293. msgstr "/Nowy _Folder"
  294. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
  295. msgid "/C_ut"
  296. msgstr "/Wy_tnij"
  297. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
  298. msgid "/_Copy"
  299. msgstr "/_Kopiuj"
  300. #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
  301. msgid "/_Paste"
  302. msgstr "/_Wstaw"
  303. #: src/addressbook.c:457
  304. msgid "/_Select all"
  305. msgstr "/W_ybierz wszystko"
  306. #: src/addressbook.c:462
  307. msgid "/New _Address"
  308. msgstr "/Nowy _adres"
  309. #: src/addressbook.c:463
  310. msgid "/New _Group"
  311. msgstr "/Nowa _grupa"
  312. #: src/addressbook.c:470
  313. msgid "/_Mail To"
  314. msgstr "/_Wy¶lij wiadomo¶æ do"
  315. #: src/addressbook.c:472
  316. msgid "/_Browse Entry"
  317. msgstr "/_Przegl±danie wpisu"
  318. #: src/addressbook.c:485 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
  319. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/prefs_themes.c:683
  320. #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
  321. msgid "Unknown"
  322. msgstr "Nieznany"
  323. #: src/addressbook.c:492 src/addressbook.c:511 src/importldif.c:126
  324. msgid "Success"
  325. msgstr "Sukces"
  326. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
  327. msgid "Bad arguments"
  328. msgstr "Z³e argumenty"
  329. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
  330. msgid "File not specified"
  331. msgstr "Nie okre¶lono pliku"
  332. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
  333. msgid "Error opening file"
  334. msgstr "B³±d podczas otwierania pliku"
  335. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
  336. msgid "Error reading file"
  337. msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
  338. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
  339. msgid "End of file encountered"
  340. msgstr "Napotkano koniec pliku"
  341. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
  342. msgid "Error allocating memory"
  343. msgstr "B³±d alokacji pamiêci"
  344. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
  345. msgid "Bad file format"
  346. msgstr "Format daty nieprawid³owy"
  347. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
  348. msgid "Error writing to file"
  349. msgstr "B³±d zapisu pliku"
  350. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
  351. msgid "Error opening directory"
  352. msgstr "B³±d podczas otwierania katalogu"
  353. #: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:136
  354. msgid "No path specified"
  355. msgstr "Nie okre¶lono ¶cie¿ki"
  356. #: src/addressbook.c:512
  357. msgid "Error connecting to LDAP server"
  358. msgstr "B³±d przy próbie po³±czenia z serwerem LDAP"
  359. #: src/addressbook.c:513
  360. msgid "Error initializing LDAP"
  361. msgstr "B³±d podczas inicjalizacji LDAP"
  362. #: src/addressbook.c:514
  363. msgid "Error binding to LDAP server"
  364. msgstr "B³±d podczas pod³±czania adresu serwera LDAP"
  365. #: src/addressbook.c:515
  366. msgid "Error searching LDAP database"
  367. msgstr "B³±d podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
  368. #: src/addressbook.c:516
  369. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  370. msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
  371. #: src/addressbook.c:517
  372. msgid "Error in LDAP search criteria"
  373. msgstr "B³±d w kryteriach wyszukiwania LDAP"
  374. #: src/addressbook.c:518
  375. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  376. msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powi±zanych z kryterium wyszukiwania"
  377. #: src/addressbook.c:519
  378. msgid "LDAP search terminated on request"
  379. msgstr "przeszukiwanie LDAP zosta³o przerwane na ¿±danie"
  380. #: src/addressbook.c:520
  381. msgid "Error starting TLS connection"
  382. msgstr "B³±d podczas nawi±zywania po³±czenia TLS"
  383. #: src/addressbook.c:835
  384. msgid "Sources"
  385. msgstr "¬ród³a"
  386. #: src/addressbook.c:839 src/prefs_other.c:100 src/toolbar.c:190
  387. #: src/toolbar.c:1730
  388. msgid "Address book"
  389. msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
  390. #: src/addressbook.c:962
  391. msgid "Lookup name:"
  392. msgstr "Sprawd¼ nazwisko:"
  393. #: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1959 src/compose.c:4187
  394. #: src/compose.c:5381 src/compose.c:6126 src/prefs_template.c:207
  395. #: src/summary_search.c:264
  396. msgid "To:"
  397. msgstr "Do:"
  398. #: src/addressbook.c:1030 src/compose.c:1943 src/compose.c:3966
  399. #: src/compose.c:4186 src/prefs_template.c:209
  400. msgid "Cc:"
  401. msgstr "Kopia:"
  402. #: src/addressbook.c:1034 src/compose.c:1946 src/compose.c:3997
  403. #: src/prefs_template.c:211
  404. msgid "Bcc:"
  405. msgstr "Ukryta kopia:"
  406. #: src/addressbook.c:1269 src/addressbook.c:1292
  407. msgid "Delete address(es)"
  408. msgstr "Usuñ adres(y)"
  409. #: src/addressbook.c:1270
  410. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  411. msgstr "Te dane adresowe s± tylko do odczytu i nie mog± byæ usuwane."
  412. #: src/addressbook.c:1293
  413. msgid "Really delete the address(es)?"
  414. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ adres(y)?"
  415. #: src/addressbook.c:1887
  416. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  417. msgstr "Nie mo¿na wkleiæ. Docelowa ksi±¿ka adresowa jest tylko do odczytu."
  418. #: src/addressbook.c:1898
  419. msgid "Cannot paste into an address group."
  420. msgstr "Nie mo¿na wkleiæ do grupy adresowej."
  421. #: src/addressbook.c:2554
  422. #, c-format
  423. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  424. msgstr "Czy chcesz usun±æ wyniki zapytania i adresy w `%s' ?"
  425. #: src/addressbook.c:2557 src/addressbook.c:2583
  426. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  427. msgid "Delete"
  428. msgstr "Usuñ"
  429. #: src/addressbook.c:2566
  430. #, c-format
  431. msgid ""
  432. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  433. "contains will be moved into the parent folder."
  434. msgstr ""
  435. "Czy chcesz usun±æ '%s'? Je¿eli usuniesz tylko folder, adresy w nimzawarte "
  436. "zostan± przeniesione do katalogu .nadrzêdnego."
  437. #: src/addressbook.c:2569 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
  438. msgid "Delete folder"
  439. msgstr "Usuñ katalog"
  440. #: src/addressbook.c:2570
  441. msgid "+Delete _folder only"
  442. msgstr "+Usuñ tylko _katalog"
  443. #: src/addressbook.c:2570
  444. msgid "Delete folder and _addresses"
  445. msgstr "Usuñ katalog i _adresy"
  446. #: src/addressbook.c:2581
  447. #, c-format
  448. msgid ""
  449. "Do you want to delete '%s'?\n"
  450. "The addresses it contains will be lost."
  451. msgstr ""
  452. "Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
  453. "Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
  454. #: src/addressbook.c:3391
  455. msgid "New user, could not save index file."
  456. msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ pliku indeksowego."
  457. #: src/addressbook.c:3395
  458. msgid "New user, could not save address book files."
  459. msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ plików ksi±¿ki adresowej."
  460. #: src/addressbook.c:3405
  461. msgid "Old address book converted successfully."
  462. msgstr "Dawna ksi±¿ka adresowa zosta³a pomy¶lnie przekonwertowana."
  463. #: src/addressbook.c:3410
  464. msgid ""
  465. "Old address book converted,\n"
  466. "could not save new address index file."
  467. msgstr ""
  468. "Stara ksi±¿ka adresowa skonwertowana,\n"
  469. "jednak nie powiód³ siê zapis nowego pliku indeksowego"
  470. #: src/addressbook.c:3423
  471. msgid ""
  472. "Could not convert address book,\n"
  473. "but created empty new address book files."
  474. msgstr ""
  475. "Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
  476. "lecz utworzono puste pliki nowej ksi±¿ki adresowej."
  477. #: src/addressbook.c:3429
  478. msgid ""
  479. "Could not convert address book,\n"
  480. "could not save new address index file."
  481. msgstr ""
  482. "Nie mo¿na przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
  483. "nie mo¿na zapisaæ nowego pliku indeksowego adresu."
  484. #: src/addressbook.c:3434
  485. msgid ""
  486. "Could not convert address book\n"
  487. "and could not create new address book files."
  488. msgstr ""
  489. "Nie mo¿na by³o przekonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
  490. "oraz nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
  491. #: src/addressbook.c:3441 src/addressbook.c:3447
  492. msgid "Addressbook conversion error"
  493. msgstr "B³±d konwersji ksi±¿ki adresowej"
  494. #: src/addressbook.c:3485
  495. msgid "Addressbook Error"
  496. msgstr "B³±d ksi±¿ki adresowej"
  497. #: src/addressbook.c:3486
  498. msgid "Could not read address index"
  499. msgstr "Nie mo¿na by³o otworzyæ indeksu adresów"
  500. #: src/addressbook.c:3813
  501. msgid "Busy searching..."
  502. msgstr "Zajêty przeszukiwaniem..."
  503. #: src/addressbook.c:3884
  504. #, c-format
  505. msgid "Search '%s'"
  506. msgstr "Szukaj '%s'"
  507. #: src/addressbook.c:4109
  508. msgid "Interface"
  509. msgstr "Interfejs"
  510. #: src/addressbook.c:4125 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
  511. #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
  512. msgid "Address Book"
  513. msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
  514. #: src/addressbook.c:4141
  515. msgid "Person"
  516. msgstr "Osoba"
  517. #: src/addressbook.c:4157
  518. msgid "EMail Address"
  519. msgstr "Adres e-mail"
  520. #: src/addressbook.c:4173
  521. msgid "Group"
  522. msgstr "Grupa"
  523. #: src/addressbook.c:4189 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:441
  524. #: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_folder_column.c:79
  525. msgid "Folder"
  526. msgstr "Katalog"
  527. #: src/addressbook.c:4205
  528. msgid "vCard"
  529. msgstr "vCard"
  530. #: src/addressbook.c:4221 src/addressbook.c:4237
  531. msgid "JPilot"
  532. msgstr "JPilot"
  533. #: src/addressbook.c:4253
  534. msgid "LDAP servers"
  535. msgstr "Serwery LDAP"
  536. #: src/addressbook.c:4269
  537. msgid "LDAP Query"
  538. msgstr "Zapytanie LDAP"
  539. #: src/addrgather.c:158
  540. msgid "Please specify name for address book."
  541. msgstr "Okre¶l nazwê dla ksi±¿ki adresowej."
  542. #: src/addrgather.c:178
  543. msgid "Please select the mail headers to search."
  544. msgstr "Zaznacz nag³ówki wiadomo¶ci do przeszukania."
  545. #: src/addrgather.c:185
  546. msgid "Harvesting addresses..."
  547. msgstr "Zbieranie adresów..."
  548. #: src/addrgather.c:224
  549. msgid "Addresses gathered successfully."
  550. msgstr "Zbieranie adresów zakoñczone sukcesem."
  551. #: src/addrgather.c:294
  552. msgid "No folder or message was selected."
  553. msgstr "Nie wybrano ¿adnego katalogu lub wiadomo¶ci."
  554. #: src/addrgather.c:302
  555. msgid ""
  556. "Please select a folder to process from the folder\n"
  557. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  558. "the message list."
  559. msgstr ""
  560. "Proszê wybierz katalog do przetworzenia z listy\n"
  561. "katalogów. Ewentualnie wybierz jedn± lub wiêcej\n"
  562. "wiadomo¶ci z listy."
  563. #: src/addrgather.c:354
  564. msgid "Folder :"
  565. msgstr "Katalog :"
  566. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
  567. #: src/importldif.c:909
  568. msgid "Address Book :"
  569. msgstr "Ksi±¿ka adresowa :"
  570. #: src/addrgather.c:375
  571. msgid "Folder Size :"
  572. msgstr "Wielko¶æ katalogu :"
  573. #: src/addrgather.c:390
  574. msgid "Process these mail header fields"
  575. msgstr "Przetwarzane nag³ówki"
  576. #: src/addrgather.c:408
  577. msgid "Include sub-folders"
  578. msgstr "Do³±cz podkatalogi"
  579. #: src/addrgather.c:431
  580. msgid "Header Name"
  581. msgstr "Nazwa nag³ówka"
  582. #: src/addrgather.c:432
  583. msgid "Address Count"
  584. msgstr "Liczba adresów"
  585. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4518
  586. #: src/compose.c:8971 src/messageview.c:561 src/messageview.c:574
  587. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
  588. msgid "Warning"
  589. msgstr "Ostrze¿enie"
  590. #: src/addrgather.c:538
  591. msgid "Header Fields"
  592. msgstr "Pola nag³ówków"
  593. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
  594. #: src/importldif.c:1029
  595. msgid "Finish"
  596. msgstr "Koniec"
  597. #: src/addrgather.c:600
  598. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  599. msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z nastêpuj±cych wiadomo¶ci"
  600. #: src/addrgather.c:608
  601. #, fuzzy
  602. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  603. msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail - z katalogu"
  604. #: src/addrindex.c:115
  605. msgid "Common addresses"
  606. msgstr "Wspólne adresy"
  607. #: src/addrindex.c:116
  608. msgid "Personal addresses"
  609. msgstr "Adresy osobiste"
  610. #: src/addrindex.c:122
  611. msgid "Common address"
  612. msgstr "Wspólny adres"
  613. #: src/addrindex.c:123
  614. msgid "Personal address"
  615. msgstr "Osobisty adres"
  616. #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7199
  617. msgid "Notice"
  618. msgstr "Notatka"
  619. #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4464 src/inc.c:594
  620. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
  621. msgid "Error"
  622. msgstr "B³±d"
  623. #: src/alertpanel.c:189
  624. msgid "_View log"
  625. msgstr "_Poka¿ dziennik"
  626. #: src/alertpanel.c:336
  627. msgid "Show this message next time"
  628. msgstr "Wy¶wietl tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
  629. #: src/browseldap.c:219
  630. msgid "Browse Directory Entry"
  631. msgstr "Przegl±danie zawarto¶ci katalogu"
  632. #: src/browseldap.c:239
  633. msgid "Server Name :"
  634. msgstr "Nazwa serwera :"
  635. #: src/browseldap.c:249
  636. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  637. msgstr ""
  638. #: src/browseldap.c:272
  639. msgid "LDAP Name"
  640. msgstr "Nazwa LDAP"
  641. #: src/browseldap.c:274
  642. msgid "Attribute Value"
  643. msgstr "Warto¶æ Atrybutu"
  644. #: src/common/nntp.c:73
  645. #, c-format
  646. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  647. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem NNTP: %s:%d\n"
  648. #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
  649. #, c-format
  650. msgid "protocol error: %s\n"
  651. msgstr "b³±d protoko³u: %s\n"
  652. #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
  653. msgid "protocol error\n"
  654. msgstr "b³±d protoko³u\n"
  655. #: src/common/nntp.c:300
  656. msgid "Error occurred while posting\n"
  657. msgstr "B³±d podczas publikowania\n"
  658. #: src/common/nntp.c:380
  659. msgid "Error occurred while sending command\n"
  660. msgstr "B³±d podczas wysy³ania polecenia\n"
  661. #: src/common/plugin.c:251
  662. msgid "Plugin already loaded"
  663. msgstr "Wtyczka jest ju¿ za³adowana"
  664. #: src/common/plugin.c:261
  665. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  666. msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ odpowiedniej ilo¶ci pamiêci dla wtyczki"
  667. #: src/common/plugin.c:287
  668. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  669. msgstr "Ten modu³ nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL."
  670. #: src/common/plugin.c:294
  671. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  672. msgstr "Ten modu³ dzia³a tylko z Sylpheed-Claws GTK1"
  673. #: src/common/smtp.c:176
  674. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  675. msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
  676. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  677. msgid "bad SMTP response\n"
  678. msgstr "z³a odpowied¼ SMTP\n"
  679. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  680. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  681. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
  682. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
  683. msgid "error occurred on authentication\n"
  684. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas uwierzytelniania\n"
  685. #: src/common/smtp.c:603
  686. #, c-format
  687. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  688. msgstr "Wiadomo¶æ jest zbyt du¿a (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
  689. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
  690. msgid "can't start TLS session\n"
  691. msgstr "nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
  692. #: src/common/socket.c:1332
  693. #, c-format
  694. msgid "write on fd%d: %s\n"
  695. msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
  696. #: src/common/ssl.c:159
  697. msgid "Error creating ssl context\n"
  698. msgstr "B³±d podczas tworzenia kontekstu ssl\n"
  699. #: src/common/ssl.c:178
  700. #, c-format
  701. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  702. msgstr "B³±d po³±czenia SSL (%s)\n"
  703. #: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
  704. #: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
  705. #: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
  706. #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
  707. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
  708. #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  709. msgid "<not in certificate>"
  710. msgstr "<nie wystêpuje w certyfikacie>"
  711. #: src/common/ssl_certificate.c:239
  712. #, c-format
  713. msgid ""
  714. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  715. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  716. " Fingerprint: %s\n"
  717. " Signature status: %s"
  718. msgstr ""
  719. " W³a¶ciciel: %s (%s) w %s\n"
  720. " Podpisane przez %s (%s) w %s\n"
  721. " Odcisk klucza: %s\n"
  722. " Stan podpisu: %s"
  723. #: src/common/ssl_certificate.c:348
  724. msgid "Can't load X509 default paths"
  725. msgstr "Nie mo¿na wczytaæ domy¶lnych ¶cie¿ek X509"
  726. #: src/common/string_match.c:79
  727. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  728. msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyra¿enie Regularne)"
  729. #: src/common/utils.c:342
  730. #, c-format
  731. msgid "%dB"
  732. msgstr "%dB"
  733. #: src/common/utils.c:344
  734. #, c-format
  735. msgid "%.1fKB"
  736. msgstr "%.1fKB"
  737. #: src/common/utils.c:346
  738. #, c-format
  739. msgid "%.2fMB"
  740. msgstr "%.2fMB"
  741. #: src/common/utils.c:348
  742. #, c-format
  743. msgid "%.2fGB"
  744. msgstr "%.2fGB"
  745. #: src/compose.c:512
  746. msgid "/_Add..."
  747. msgstr "/Dod_aj..."
  748. #: src/compose.c:513
  749. msgid "/_Remove"
  750. msgstr "/_Usuñ"
  751. #: src/compose.c:515 src/folderview.c:288
  752. msgid "/_Properties..."
  753. msgstr "/_W³a¶ciwo¶ci..."
  754. #: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:278
  755. msgid "/_Message"
  756. msgstr "/_Wiadomo¶æ"
  757. #: src/compose.c:521
  758. msgid "/_Message/_Send"
  759. msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶_lij"
  760. #: src/compose.c:523
  761. msgid "/_Message/Send _later"
  762. msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶lij _pó¼niej"
  763. #: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:715
  764. #: src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744
  765. #: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:281 src/messageview.c:289
  766. msgid "/_Message/---"
  767. msgstr "/_Wiadomo¶æ/---"
  768. #: src/compose.c:526
  769. msgid "/_Message/_Attach file"
  770. msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do³±cz plik"
  771. #: src/compose.c:527
  772. msgid "/_Message/_Insert file"
  773. msgstr "/_Plik/Wstaw pl_ik"
  774. #: src/compose.c:528
  775. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  776. msgstr "/_Plik/Wstaw p_odpis"
  777. #: src/compose.c:530
  778. msgid "/_Message/_Save"
  779. msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Zapisz"
  780. #: src/compose.c:533
  781. msgid "/_Message/_Close"
  782. msgstr "/_Wiadomo¶æ/Zam_knij"
  783. #: src/compose.c:536
  784. msgid "/_Edit/_Undo"
  785. msgstr "/_Edycja/_Cofnij"
  786. #: src/compose.c:537
  787. msgid "/_Edit/_Redo"
  788. msgstr "/_Edycja/Po_nów"
  789. #: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
  790. #: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:164
  791. msgid "/_Edit/---"
  792. msgstr "/_Edycja/---"
  793. #: src/compose.c:539
  794. msgid "/_Edit/Cu_t"
  795. msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
  796. #: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:162
  797. msgid "/_Edit/_Copy"
  798. msgstr "/_Edycja/S_kopiuj"
  799. #: src/compose.c:541
  800. msgid "/_Edit/_Paste"
  801. msgstr "/_Edycja/_Wklej"
  802. #: src/compose.c:542
  803. msgid "/_Edit/Special paste"
  804. msgstr "/_Edycja/Wklej jako"
  805. #: src/compose.c:543
  806. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  807. msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Cytat"
  808. #: src/compose.c:545
  809. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  810. msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Zawiniêty tekst"
  811. #: src/compose.c:547
  812. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  813. msgstr "/_Edycja/Wklej jako/_Niezawiniêty tekst"
  814. #: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:163
  815. msgid "/_Edit/Select _all"
  816. msgstr "/_Edycja/W_ybierz wszystko"
  817. #: src/compose.c:550
  818. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  819. msgstr "/_Edycja/_Zaawanowane"
  820. #: src/compose.c:551
  821. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  822. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w ty³"
  823. #: src/compose.c:556
  824. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  825. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o znak w przód"
  826. #: src/compose.c:561
  827. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  828. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w ty³"
  829. #: src/compose.c:566
  830. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  831. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ o s³owo w przód"
  832. #: src/compose.c:571
  833. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  834. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do pocz±tku linii"
  835. #: src/compose.c:576
  836. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  837. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do koñca linii"
  838. #: src/compose.c:581
  839. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  840. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do poprzedniej linii"
  841. #: src/compose.c:586
  842. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  843. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Przesuñ do nastêpnej linii"
  844. #: src/compose.c:591
  845. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  846. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak za kursorem"
  847. #: src/compose.c:596
  848. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  849. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj znak przed kursorem"
  850. #: src/compose.c:601
  851. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  852. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo za kursorem"
  853. #: src/compose.c:606
  854. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  855. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj s³owo przed kursorem"
  856. #: src/compose.c:611
  857. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  858. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj liniê"
  859. #: src/compose.c:616
  860. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  861. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Skasuj ca³± liniê"
  862. #: src/compose.c:621
  863. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  864. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Wykasuj do koñca linii"
  865. #: src/compose.c:627
  866. msgid "/_Edit/_Find"
  867. msgstr "/_Edycja/_Znajd¼"
  868. #: src/compose.c:630
  869. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  870. msgstr "/_Edycja/_Zaawansowane/Za_wiñ obecny akapit"
  871. #: src/compose.c:632
  872. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  873. msgstr "/_Edycja/Zawijaj wszystkie _linie"
  874. #: src/compose.c:634
  875. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  876. msgstr "/_Edycja/Aut_omatyczne zawijanie"
  877. #: src/compose.c:636
  878. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  879. msgstr "/_Edycja/Edytuj za pomoc± z_ewnêtrznego edytora"
  880. #: src/compose.c:639
  881. msgid "/_Spelling"
  882. msgstr "/Pi_sownia"
  883. #: src/compose.c:640
  884. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  885. msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ wszystko albo zazna_czone"
  886. #: src/compose.c:642
  887. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  888. msgstr "/Pi_sownia/P_odkre¶l wszystkie b³êdnie napisane s³owa"
  889. #: src/compose.c:644
  890. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  891. msgstr "/Pi_sownia/Sprawd¼ w ty³ b³êdnie napisane s³owo"
  892. #: src/compose.c:646
  893. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  894. msgstr "/Pi_sownia/_Przeskocz w przód do kolejnego b³êdnie napisanego s³owa"
  895. #: src/compose.c:648
  896. msgid "/_Spelling/---"
  897. msgstr "/Pi_sownia/---"
  898. #: src/compose.c:649
  899. msgid "/_Spelling/Options"
  900. msgstr "/Pi_sownia/Opcje"
  901. #: src/compose.c:652
  902. msgid "/_Options"
  903. msgstr "/_Opcje"
  904. #: src/compose.c:653
  905. msgid "/_Options/Privacy System"
  906. msgstr "/_Opcje/Ochrona prywatno¶ci"
  907. #: src/compose.c:654
  908. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  909. msgstr "/_Opcje/Ochrona prywatno¶ci/Brak"
  910. #: src/compose.c:655
  911. msgid "/_Options/Si_gn"
  912. msgstr "/_Opcje/_Podpisz"
  913. #: src/compose.c:656
  914. msgid "/_Options/_Encrypt"
  915. msgstr "/_Opcje/_Szyfruj"
  916. #: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
  917. msgid "/_Options/---"
  918. msgstr "/_Opcje/---"
  919. #: src/compose.c:658
  920. msgid "/_Options/_Priority"
  921. msgstr "/_Opcje/Pri_orytet"
  922. #: src/compose.c:659
  923. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  924. msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Najwy¿szy"
  925. #: src/compose.c:660
  926. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  927. msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Wysoki"
  928. #: src/compose.c:661
  929. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  930. msgstr "/_Opcje/Priorytet/_Normalny"
  931. #: src/compose.c:662
  932. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  933. msgstr "/_Opcje/Priorytet/N_iski"
  934. #: src/compose.c:663
  935. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  936. msgstr "/_Opcje/Priorytet/N_ajni¿szy"
  937. #: src/compose.c:665
  938. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  939. msgstr "/_Opcje/_¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  940. #: src/compose.c:667
  941. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  942. msgstr "/_Opcje/Usuñ odniesienia"
  943. #: src/compose.c:674
  944. msgid "/_Options/Character _encoding"
  945. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków"
  946. #: src/compose.c:675
  947. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  948. msgstr "/_Opcje/Kodowani_e znaków/_Automatyczne"
  949. #: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
  950. #: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
  951. #: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
  952. #: src/compose.c:749
  953. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  954. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/---"
  955. #: src/compose.c:679
  956. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  957. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/7bit ascii (US-ASC_II)"
  958. #: src/compose.c:681
  959. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  960. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Unicode (_UTF-8)"
  961. #: src/compose.c:685
  962. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  963. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
  964. #: src/compose.c:687
  965. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  966. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
  967. #: src/compose.c:689
  968. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  969. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (Windows-1252)"
  970. #: src/compose.c:693
  971. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  972. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
  973. #: src/compose.c:697
  974. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  975. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
  976. #: src/compose.c:699
  977. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  978. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
  979. #: src/compose.c:703
  980. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  981. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
  982. #: src/compose.c:707
  983. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  984. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Hebrajski (ISO-8859-_8)"
  985. #: src/compose.c:709
  986. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  987. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Hebrajski (Windows-1251)"
  988. #: src/compose.c:713
  989. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  990. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Arabski (ISO-8859-_6)"
  991. #: src/compose.c:715
  992. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  993. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Arabski (Windows-1256)"
  994. #: src/compose.c:719
  995. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  996. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Turcja (ISO-8859-_9)"
  997. #: src/compose.c:723
  998. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  999. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
  1000. #: src/compose.c:725
  1001. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1002. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_R)"
  1003. #: src/compose.c:727
  1004. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1005. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_U)"
  1006. #: src/compose.c:729
  1007. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1008. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
  1009. #: src/compose.c:733
  1010. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1011. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-_JP)"
  1012. #: src/compose.c:737
  1013. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1014. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
  1015. #: src/compose.c:739
  1016. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1017. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GBK)"
  1018. #: src/compose.c:741
  1019. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1020. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
  1021. #: src/compose.c:743
  1022. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1023. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
  1024. #: src/compose.c:747
  1025. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1026. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Korea(EUC-_KR)"
  1027. #: src/compose.c:751
  1028. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1029. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tajska (TIS-620)"
  1030. #: src/compose.c:753
  1031. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1032. msgstr "/_Opcje/_Kodowanie znaków/Tajska (Windows-874)"
  1033. #: src/compose.c:757
  1034. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1035. msgstr "/_Narzêdzia/Poka¿ li_nijkê"
  1036. #: src/compose.c:758 src/messageview.c:296
  1037. msgid "/_Tools/_Address book"
  1038. msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
  1039. #: src/compose.c:759
  1040. msgid "/_Tools/_Template"
  1041. msgstr "/_Narzêdzia/W_zory"
  1042. #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:321
  1043. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1044. msgstr "/_Narzêdzia/Akcj_e"
  1045. #: src/compose.c:1554
  1046. msgid "Fw: multiple emails"
  1047. msgstr "Fw: kilka wiadomo¶ci email"
  1048. #: src/compose.c:1949
  1049. msgid "Reply-To:"
  1050. msgstr "Odpowiedz-Do:"
  1051. #: src/compose.c:1952 src/compose.c:5378 src/compose.c:6128
  1052. msgid "Newsgroups:"
  1053. msgstr "Grupy news:"
  1054. #: src/compose.c:1955
  1055. msgid "Followup-To:"
  1056. msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
  1057. #: src/compose.c:2352
  1058. msgid "Quote mark format error."
  1059. msgstr "B³±d formatu cytowania"
  1060. #: src/compose.c:2368
  1061. msgid "Message reply/forward format error."
  1062. msgstr "B³±d formatu wzoru na odpowied¼/przekaz"
  1063. #: src/compose.c:2925
  1064. #, c-format
  1065. msgid "File %s is empty."
  1066. msgstr "Plik %s jest pusty."
  1067. #: src/compose.c:2929
  1068. #, c-format
  1069. msgid "Can't read %s."
  1070. msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
  1071. #: src/compose.c:2956
  1072. #, c-format
  1073. msgid "Message: %s"
  1074. msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
  1075. #: src/compose.c:3768
  1076. msgid " [Edited]"
  1077. msgstr " [Edytowany]"
  1078. #: src/compose.c:3774
  1079. #, c-format
  1080. msgid "%s - Compose message%s"
  1081. msgstr "%s - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
  1082. #: src/compose.c:3777
  1083. #, c-format
  1084. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1085. msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
  1086. #: src/compose.c:3802 src/messageview.c:596
  1087. msgid ""
  1088. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1089. "Please select a mail account before sending."
  1090. msgstr ""
  1091. "Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
  1092. "Wybierz konto przed wys³aniem."
  1093. #: src/compose.c:3979 src/compose.c:4010 src/compose.c:4041 src/toolbar.c:391
  1094. #: src/toolbar.c:441
  1095. msgid "Send"
  1096. msgstr "Wy¶lij"
  1097. #: src/compose.c:3980
  1098. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1099. msgstr ""
  1100. "Jedynym odbior± jest domy¶lny odbiorca kopii wiadomo¶ci. Wys³aæ mimo to ?"
  1101. #: src/compose.c:3981 src/compose.c:4012 src/compose.c:4043 src/compose.c:4464
  1102. msgid "+_Send"
  1103. msgstr "+_Wy¶lij"
  1104. #: src/compose.c:4011
  1105. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1106. msgstr "Jedyny odbiorca to domy¶lny adres BCC. Wys³aæ mimo to?"
  1107. #: src/compose.c:4028
  1108. msgid "Recipient is not specified."
  1109. msgstr "Nie podano odbiorcy."
  1110. #: src/compose.c:4042
  1111. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1112. msgstr "Temat wiadomo¶ci jest pusty. Czy wys³ac mimo to?"
  1113. #: src/compose.c:4081 src/compose.c:7549
  1114. msgid ""
  1115. "Could not queue message for sending:\n"
  1116. "\n"
  1117. "Charset conversion failed."
  1118. msgstr ""
  1119. "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
  1120. "\n"
  1121. "Konwersja strony kodowej nie powiod³a siê."
  1122. #: src/compose.c:4085 src/compose.c:7546
  1123. #, c-format
  1124. msgid ""
  1125. "Could not queue message for sending:\n"
  1126. "\n"
  1127. "Signature failed: %s"
  1128. msgstr ""
  1129. "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
  1130. "\n"
  1131. "B³±d sygnatury %s"
  1132. #: src/compose.c:4088
  1133. #, c-format
  1134. msgid ""
  1135. "Could not queue message for sending:\n"
  1136. "\n"
  1137. "%s."
  1138. msgstr ""
  1139. "Nie mo¿na dodaæ wiadomo¶ci do skrzynki nadawczej:\n"
  1140. "%s."
  1141. #: src/compose.c:4090
  1142. msgid "Could not queue message for sending."
  1143. msgstr "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania."
  1144. #: src/compose.c:4104 src/compose.c:4144
  1145. msgid ""
  1146. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1147. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1148. msgstr ""
  1149. "Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
  1150. "U¿yk \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
  1151. #: src/compose.c:4138
  1152. #, fuzzy, c-format
  1153. msgid ""
  1154. "%s\n"
  1155. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1156. msgstr ""
  1157. "Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
  1158. "U¿yk \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
  1159. #: src/compose.c:4461
  1160. #, c-format
  1161. msgid ""
  1162. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1163. "to the specified %s charset.\n"
  1164. "Send it as %s?"
  1165. msgstr ""
  1166. "Nie mo¿na przekonwertowaæ wiadomo¶ci \n"
  1167. "do do wybranej %s .\n"
  1168. "Wys³aæ jako %s ?"
  1169. #: src/compose.c:4514
  1170. #, c-format
  1171. msgid ""
  1172. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1173. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1174. "\n"
  1175. "Send it anyway?"
  1176. msgstr ""
  1177. "Linia %d przekracza limit d³ugo¶ci (998 bajtów).\n"
  1178. "Tre¶æ tej wiadomo¶ci mo¿e ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
  1179. "\n"
  1180. "Na pewno chcesz j± wys³aæ ? "
  1181. #: src/compose.c:4699
  1182. msgid "No account for sending mails available!"
  1183. msgstr "Brak konta do wysy³ania poczty!"
  1184. #: src/compose.c:4709
  1185. msgid "No account for posting news available!"
  1186. msgstr "Brak konta do wysy³ania wiadomo¶ci do grup dyskusyjnych!"
  1187. #: src/compose.c:5395
  1188. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1189. msgstr ""
  1190. "Klawisz <tab> umo¿liwia automatyczne dope³nianie nazwami z ksi±¿ki adresowej"
  1191. #: src/compose.c:5507
  1192. msgid "Mime type"
  1193. msgstr "typ MIME"
  1194. #: src/compose.c:5513 src/compose.c:5809 src/mimeview.c:202
  1195. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
  1196. #: src/summaryview.c:490
  1197. msgid "Size"
  1198. msgstr "Wielko¶æ"
  1199. #: src/compose.c:5574
  1200. msgid "Save Message to "
  1201. msgstr "Zapisz wiadomo¶æ do "
  1202. #: src/compose.c:5596 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
  1203. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
  1204. #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
  1205. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
  1206. msgid "_Browse"
  1207. msgstr "_Przegl±daj"
  1208. #: src/compose.c:5808 src/compose.c:6959
  1209. msgid "MIME type"
  1210. msgstr "typ MIME"
  1211. #: src/compose.c:5880
  1212. msgid "Hea_der"
  1213. msgstr "Na_g³ówek"
  1214. #: src/compose.c:5884
  1215. msgid "_Attachments"
  1216. msgstr "Z_a³±czniki"
  1217. #: src/compose.c:5888
  1218. msgid "Othe_rs"
  1219. msgstr "In_ne"
  1220. #: src/compose.c:5903 src/prefs_template.c:213 src/summary_search.c:271
  1221. msgid "Subject:"
  1222. msgstr "Temat:"
  1223. #: src/compose.c:6091
  1224. #, c-format
  1225. msgid ""
  1226. "Spell checker could not be started.\n"
  1227. "%s"
  1228. msgstr ""
  1229. "Walidator pisowni nie mog³ zostaæ uruchomiony.\n"
  1230. "%s"
  1231. #: src/compose.c:6202
  1232. #, c-format
  1233. msgid "From: <i>%s</i>"
  1234. msgstr "Od: <i>%s</i>"
  1235. #: src/compose.c:6233
  1236. msgid "Account to use for this email"
  1237. msgstr ""
  1238. #: src/compose.c:6235
  1239. msgid "Sender address to be used"
  1240. msgstr "Adres nadawcy"
  1241. #: src/compose.c:6359
  1242. #, c-format
  1243. msgid ""
  1244. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1245. "encrypt this message."
  1246. msgstr ""
  1247. "System prywatno¶ci '%s' nie mo¿e zostaæ za³adowany. Nie bêdzie mo¿liwe "
  1248. "podpisanie czyzaszyfrowanie tej wiadomo¶ci."
  1249. #: src/compose.c:6598
  1250. msgid "Message To format error."
  1251. msgstr "B³êdny rodzaj Do "
  1252. #: src/compose.c:6611
  1253. msgid "Message Cc format error."
  1254. msgstr "B³êdny rodzaj Cc "
  1255. #: src/compose.c:6624
  1256. msgid "Message Bcc format error."
  1257. msgstr "B³êdny rodzaj Bcc "
  1258. #: src/compose.c:6638
  1259. msgid "Message subject format error."
  1260. msgstr "B³êdny rodzaj Tematu."
  1261. #: src/compose.c:6853
  1262. msgid "Invalid MIME type."
  1263. msgstr "Niepoprawny typ MIME."
  1264. #: src/compose.c:6868
  1265. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1266. msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
  1267. #: src/compose.c:6941
  1268. msgid "Properties"
  1269. msgstr "W³a¶ciwo¶ci..."
  1270. #: src/compose.c:6992
  1271. msgid "Encoding"
  1272. msgstr "Kodowanie"
  1273. #: src/compose.c:7012
  1274. msgid "Path"
  1275. msgstr "¦cie¿ka"
  1276. #: src/compose.c:7013 src/prefs_toolbar.c:1060
  1277. msgid "File name"
  1278. msgstr "Nazwa pliku"
  1279. #: src/compose.c:7196
  1280. #, c-format
  1281. msgid ""
  1282. "The external editor is still working.\n"
  1283. "Force terminating the process?\n"
  1284. "process group id: %d"
  1285. msgstr ""
  1286. "Zewnêtrzny edytor wci±¿ pracuje.\n"
  1287. "Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
  1288. "identyfikator grupy procesów: %d"
  1289. #: src/compose.c:7238
  1290. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1291. msgstr "Komponowanie: wej¶cie z monitorowanego procesu\n"
  1292. #: src/compose.c:7519 src/messageview.c:701
  1293. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
  1294. msgstr "Sylpheed-Claws potrzebuje dostêpu do sieci aby wys³aæ t± wiadomo¶æ."
  1295. #: src/compose.c:7541
  1296. msgid "Could not queue message."
  1297. msgstr ""
  1298. "Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
  1299. " %s."
  1300. #: src/compose.c:7543
  1301. #, c-format
  1302. msgid ""
  1303. "Could not queue message:\n"
  1304. "\n"
  1305. "%s."
  1306. msgstr ""
  1307. "Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
  1308. "%s."
  1309. #: src/compose.c:7659
  1310. msgid "Could not save draft."
  1311. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej."
  1312. #: src/compose.c:7734 src/compose.c:7757
  1313. msgid "Select file"
  1314. msgstr "Wybierz plik"
  1315. #: src/compose.c:7770
  1316. #, c-format
  1317. msgid "File '%s' could not be read."
  1318. msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku \"%s\"."
  1319. #: src/compose.c:7772
  1320. #, c-format
  1321. msgid ""
  1322. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1323. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1324. msgstr ""
  1325. "Plik \"%s\" zawiera nieprawid³owe znaki\n"
  1326. "dla bie¿±cego kodowania, wstawianie mo¿e byæ niepoprawne."
  1327. #: src/compose.c:7820
  1328. msgid "Discard message"
  1329. msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
  1330. #: src/compose.c:7821
  1331. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1332. msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
  1333. #: src/compose.c:7822
  1334. msgid "_Discard"
  1335. msgstr "Por_zuæ"
  1336. #: src/compose.c:7822
  1337. msgid "_Save to Drafts"
  1338. msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
  1339. #: src/compose.c:7866
  1340. #, c-format
  1341. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1342. msgstr "Czy chcesz do³±czyæ szablon '%s'?"
  1343. #: src/compose.c:7868
  1344. msgid "Apply template"
  1345. msgstr "Do³±cz szablon"
  1346. #: src/compose.c:7869
  1347. msgid "_Replace"
  1348. msgstr "Za_mieñ"
  1349. #: src/compose.c:7869
  1350. msgid "_Insert"
  1351. msgstr "Ws_taw"
  1352. #: src/compose.c:8556
  1353. msgid "Insert or attach?"
  1354. msgstr "Wstawiæ czy za³±czyæ?"
  1355. #: src/compose.c:8557
  1356. msgid ""
  1357. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1358. "attach it to the email?"
  1359. msgstr "Wstawiæ tre¶æ pliku do wiadomo¶ci? czy dodaæ go jako za³±cznik?"
  1360. #: src/compose.c:8559
  1361. msgid "+_Insert"
  1362. msgstr "Ws_taw"
  1363. #: src/compose.c:8559
  1364. msgid "_Attach"
  1365. msgstr "Z_a³±cz"
  1366. #: src/compose.c:8965
  1367. #, c-format
  1368. msgid ""
  1369. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1370. "time. Do you want to continue?"
  1371. msgstr ""
  1372. "Zamierzasz odopowiedzieæ na %d wiadomo¶ci. Otworzenie takiej ilo¶ci okien "
  1373. "mo¿e zaj±æ trochê czasu. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
  1374. #: src/crash.c:142
  1375. #, c-format
  1376. msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
  1377. msgstr "Proces Sylpheed-Claws (%ld) otrzyma³ sygna³ %ld"
  1378. #: src/crash.c:188
  1379. msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
  1380. msgstr "Sylpheed-Claws zakoñczy³ dzia³anie z powodu b³êdu"
  1381. #: src/crash.c:204
  1382. #, c-format
  1383. msgid ""
  1384. "%s.\n"
  1385. "Please file a bug report and include the information below."
  1386. msgstr ""
  1387. "%s.\n"
  1388. "Proszê wys³aæ raport o b³êdzie i do³±czyæ nastêpuj±ce informacje."
  1389. #: src/crash.c:209
  1390. msgid "Debug log"
  1391. msgstr "Dziennik debugu"
  1392. #: src/crash.c:253
  1393. msgid "Close"
  1394. msgstr "Zamknij"
  1395. #: src/crash.c:258
  1396. msgid "Save..."
  1397. msgstr "Zapisz..."
  1398. #: src/crash.c:263
  1399. msgid "Create bug report"
  1400. msgstr "Stwórz raport o b³êdzie"
  1401. #: src/crash.c:310
  1402. msgid "Save crash information"
  1403. msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
  1404. #: src/editaddress.c:153
  1405. msgid "Add New Person"
  1406. msgstr "Dodaj now± osobê"
  1407. #: src/editaddress.c:154
  1408. msgid "Edit Person Details"
  1409. msgstr "Edytuj szczegó³y osobiste"
  1410. #: src/editaddress.c:316
  1411. msgid "An Email address must be supplied."
  1412. msgstr "Adres e-mail musi zostaæ wpisany."
  1413. #: src/editaddress.c:490
  1414. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1415. msgstr "Imiê i warto¶æ musz± zostaæ wpisane."
  1416. #: src/editaddress.c:560
  1417. msgid "Edit Person Data"
  1418. msgstr "Edytuj informacje osobiste"
  1419. #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
  1420. #: src/ldif.c:819
  1421. msgid "Display Name"
  1422. msgstr "Wy¶wietlana nazwa"
  1423. #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
  1424. msgid "Last Name"
  1425. msgstr "Nazwisko"
  1426. #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
  1427. msgid "First Name"
  1428. msgstr "Imiê"
  1429. #: src/editaddress.c:683
  1430. msgid "Nickname"
  1431. msgstr "Ksywka"
  1432. #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
  1433. msgid "Alias"
  1434. msgstr "Alias"
  1435. #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
  1436. #: src/prefs_matcher.c:490
  1437. msgid "Value"
  1438. msgstr "Warto¶æ"
  1439. #: src/editaddress.c:1070
  1440. msgid "_User Data"
  1441. msgstr "Dane _u¿ytkownika"
  1442. #: src/editaddress.c:1071
  1443. msgid "_Email Addresses"
  1444. msgstr "Adr_esy e-mail"
  1445. #: src/editaddress.c:1072
  1446. msgid "O_ther Attributes"
  1447. msgstr "In_ne Cechy"
  1448. #: src/editbook.c:113
  1449. msgid "File appears to be Ok."
  1450. msgstr "Plik wygl±da w porz±dku"
  1451. #: src/editbook.c:116
  1452. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1453. msgstr "Plik nie wygl±da na prawid³owy forwat ksi±¿ki adresowej"
  1454. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1455. msgid "Could not read file."
  1456. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
  1457. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1458. msgid "Edit Addressbook"
  1459. msgstr "Edytuj ksi±¿kê adresow±"
  1460. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1461. msgid " Check File "
  1462. msgstr "Sprawd¼ plik "
  1463. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1464. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
  1465. msgid "File"
  1466. msgstr "Plik"
  1467. #: src/editbook.c:285
  1468. msgid "Add New Addressbook"
  1469. msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
  1470. #: src/editgroup.c:103
  1471. msgid "A Group Name must be supplied."
  1472. msgstr "Trzeba podaæ nazwê grupy"
  1473. #: src/editgroup.c:286
  1474. msgid "Edit Group Data"
  1475. msgstr "Edytuj dane grupy"
  1476. #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
  1477. msgid "Group Name"
  1478. msgstr "Nazwa grupy"
  1479. #: src/editgroup.c:333
  1480. msgid "Addresses in Group"
  1481. msgstr "Adresy w grupie"
  1482. #: src/editgroup.c:364
  1483. msgid "Available Addresses"
  1484. msgstr "Dostêpne adresy"
  1485. #: src/editgroup.c:425
  1486. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1487. msgstr ""
  1488. "Przesuñ adresy e-mail z lub do grupy u¿ywaj±c przycisków ze strza³kami."
  1489. #: src/editgroup.c:473
  1490. msgid "Edit Group Details"
  1491. msgstr "Edytuj dane grupê"
  1492. #: src/editgroup.c:476
  1493. msgid "Add New Group"
  1494. msgstr "Dodaj now± grupê"
  1495. #: src/editgroup.c:526
  1496. msgid "Edit folder"
  1497. msgstr "Edytuj folder"
  1498. #: src/editgroup.c:526
  1499. msgid "Input the new name of folder:"
  1500. msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
  1501. #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
  1502. msgid "New folder"
  1503. msgstr "Nowy katalog"
  1504. #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
  1505. msgid "Input the name of new folder:"
  1506. msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
  1507. #: src/editjpilot.c:200
  1508. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1509. msgstr "Plik nie wygl±da na plik w formacie JPilot."
  1510. #: src/editjpilot.c:212
  1511. msgid "Select JPilot File"
  1512. msgstr "Wybierz plik JPilot"
  1513. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1514. msgid "Edit JPilot Entry"
  1515. msgstr "Edytuj wpis JPilot"
  1516. #: src/editjpilot.c:294
  1517. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1518. msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
  1519. #: src/editjpilot.c:385
  1520. msgid "Add New JPilot Entry"
  1521. msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
  1522. #: src/editldap_basedn.c:143
  1523. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1524. msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe regu³y wyszukiwania"
  1525. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
  1526. msgid "Hostname"
  1527. msgstr "Nazwa hosta"
  1528. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
  1529. msgid "Port"
  1530. msgstr "Port"
  1531. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
  1532. msgid "Search Base"
  1533. msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
  1534. #: src/editldap_basedn.c:204
  1535. msgid "Available Search Base(s)"
  1536. msgstr "Dostêpne podstawowe regu³y wyszukiwania"
  1537. #: src/editldap_basedn.c:294
  1538. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1539. msgstr ""
  1540. "Nie mo¿na uzyskaæ Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszê ustawiæ rêcznie"
  1541. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
  1542. msgid "Could not connect to server"
  1543. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
  1544. #: src/editldap.c:153
  1545. msgid "A Name must be supplied."
  1546. msgstr "Nazwa musi zostaæ podana."
  1547. #: src/editldap.c:165
  1548. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1549. msgstr "Nazwa hosta musi zostaæ podana dla serwera."
  1550. #: src/editldap.c:178
  1551. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1552. msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostaæ podany."
  1553. #: src/editldap.c:275
  1554. msgid "Connected successfully to server"
  1555. msgstr "Pod³±czony prawid³owo do serwera"
  1556. #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
  1557. msgid "Edit LDAP Server"
  1558. msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
  1559. #: src/editldap.c:434
  1560. msgid "A name that you wish to call the server."
  1561. msgstr "Nazwa jak± chcesz nazywaæ serwer."
  1562. #: src/editldap.c:449
  1563. msgid ""
  1564. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1565. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1566. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1567. "computer as Sylpheed-Claws."
  1568. msgstr ""
  1569. "To jest nazwa hosta serwera. Przyk³adowo \"ldap.mojadomena.com\" mo¿e byæ "
  1570. "w³a¶ciw± nazw± dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze mo¿na u¿yæ "
  1571. "adresu IP. Je¿eli serwer LDAP dzia³a na tym samym komputerze co Sylpheed-"
  1572. "Claws nale¿y wpisaæ \"localhost\"."
  1573. #: src/editldap.c:470
  1574. msgid "TLS"
  1575. msgstr "TLS"
  1576. #: src/editldap.c:471
  1577. msgid "SSL"
  1578. msgstr "SSL"
  1579. #: src/editldap.c:475
  1580. msgid ""
  1581. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  1582. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1583. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1584. msgstr ""
  1585. #: src/editldap.c:480
  1586. msgid ""
  1587. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  1588. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1589. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1590. msgstr ""
  1591. #: src/editldap.c:494
  1592. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1593. msgstr "Numer portu na którym nas³uchuje serwer. Domy¶lnie jest to port 389."
  1594. #: src/editldap.c:498
  1595. msgid " Check Server "
  1596. msgstr " Sprawd¼ Serwer "
  1597. #: src/editldap.c:503
  1598. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1599. msgstr ""
  1600. "Wci¶niêcie tego przycisku spowoduje przetestowanie po³±czenia do serwera."
  1601. #: src/editldap.c:518
  1602. msgid ""
  1603. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1604. "Examples include:\n"
  1605. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1606. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1607. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1608. msgstr ""
  1609. "Okre¶la nazwê katalogu który bêdzie przeszukiwany na serwerze.Przyk³ad "
  1610. "zawiera:\n"
  1611. #: src/editldap.c:531
  1612. msgid ""
  1613. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1614. "server."
  1615. msgstr ""
  1616. "Wyci¶niêcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
  1617. "serwera."
  1618. #: src/editldap.c:589
  1619. msgid "Search Attributes"
  1620. msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
  1621. #: src/editldap.c:599
  1622. msgid ""
  1623. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1624. "find a name or address."
  1625. msgstr ""
  1626. "Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna byæ szukana podczas próby "
  1627. "odnalezienianazwy lub adresu."
  1628. #: src/editldap.c:603
  1629. msgid " Defaults "
  1630. msgstr " Domy¶lne "
  1631. #: src/editldap.c:608
  1632. msgid ""
  1633. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1634. "names and addresses during a name or address search process."
  1635. msgstr ""
  1636. "Atrybuty nazw zostan± zresetowane do domy¶lnych warto¶ci które powinny "
  1637. "odpowiadaæ wiêkszo¶ci nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
  1638. #: src/editldap.c:615
  1639. msgid "Max Query Age (secs)"
  1640. msgstr "Maksymalny wiek zapytania (sekundy)"
  1641. #: src/editldap.c:631
  1642. msgid ""
  1643. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1644. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1645. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1646. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1647. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1648. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1649. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1650. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1651. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1652. "more memory to cache results."
  1653. msgstr ""
  1654. #: src/editldap.c:649
  1655. msgid "Include server in dynamic search"
  1656. msgstr "Do³±cz serwer do dynamicznego szukania"
  1657. #: src/editldap.c:655
  1658. msgid ""
  1659. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1660. "address completion."
  1661. msgstr ""
  1662. "Zaznacz t± opcjê aby zawrzeæ ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
  1663. "uzywania uzupe³niania adresu."
  1664. #: src/editldap.c:662
  1665. msgid "Match names 'containing' search term"
  1666. msgstr "Zaznacz nazwy 'zawieraj±ce' szukane pojêcie"
  1667. #: src/editldap.c:668
  1668. msgid ""
  1669. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1670. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1671. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1672. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1673. "searches against other address interfaces."
  1674. msgstr ""
  1675. #: src/editldap.c:723
  1676. msgid "Bind DN"
  1677. msgstr "£±cz DN"
  1678. #: src/editldap.c:733
  1679. msgid ""
  1680. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1681. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1682. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1683. "performing a search."
  1684. msgstr ""
  1685. "Nazwa konta u¿ytkownika LDAP u¿yta do ³±czenia z serwerem. Jest zwykle "
  1686. "u¿ywana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
  1687. "\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
  1688. #: src/editldap.c:741
  1689. msgid "Bind Password"
  1690. msgstr "£±cz has³o"
  1691. #: src/editldap.c:752
  1692. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1693. msgstr ""
  1694. "Has³o które zostanie u¿yte podczas ³±czenia jako u¿ytkownik \"BindDN\" "
  1695. #: src/editldap.c:758
  1696. msgid "Timeout (secs)"
  1697. msgstr "Limit czasu (sekundy)"
  1698. #: src/editldap.c:773
  1699. msgid "The timeout period in seconds."
  1700. msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
  1701. #: src/editldap.c:777
  1702. msgid "Maximum Entries"
  1703. msgstr "Maksymalna ilo¶æ wpisów"
  1704. #: src/editldap.c:792
  1705. msgid ""
  1706. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1707. msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
  1708. #: src/editldap.c:808
  1709. msgid "Basic"
  1710. msgstr "Podstawowe"
  1711. #: src/editldap.c:809
  1712. msgid "Search"
  1713. msgstr "Szukaj"
  1714. #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
  1715. msgid "Extended"
  1716. msgstr "Rozszerzone"
  1717. #: src/editldap.c:1037
  1718. msgid "Add New LDAP Server"
  1719. msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
  1720. #: src/editvcard.c:104
  1721. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1722. msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
  1723. #: src/editvcard.c:116
  1724. msgid "Select vCard File"
  1725. msgstr "Wybierz plik vCard"
  1726. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  1727. msgid "Edit vCard Entry"
  1728. msgstr "Edytuj wpis vCard"
  1729. #: src/editvcard.c:271
  1730. msgid "Add New vCard Entry"
  1731. msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
  1732. #: src/exphtmldlg.c:113
  1733. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1734. msgstr "Proszê sprecyzuj katalog wyj¶ciowy i plik do stworzenia."
  1735. #: src/exphtmldlg.c:116
  1736. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1737. msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
  1738. #: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
  1739. msgid "File exported successfully."
  1740. msgstr "Plik zosta³ wyeksportowany prawid³owo."
  1741. #: src/exphtmldlg.c:184
  1742. #, c-format
  1743. msgid ""
  1744. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1745. "does not exist. OK to create new directory?"
  1746. msgstr ""
  1747. "Katalog wyj¶ciowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
  1748. "Czy stworzyæ nowy katalog?"
  1749. #: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
  1750. msgid "Create Directory"
  1751. msgstr "Stwórz katalog"
  1752. #: src/exphtmldlg.c:196
  1753. #, c-format
  1754. msgid ""
  1755. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1756. "%s"
  1757. msgstr ""
  1758. "Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku HTML:\n"
  1759. "%s"
  1760. #: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
  1761. msgid "Failed to Create Directory"
  1762. msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
  1763. #: src/exphtmldlg.c:240
  1764. msgid "Error creating HTML file"
  1765. msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku HTML"
  1766. #: src/exphtmldlg.c:326
  1767. msgid "Select HTML output file"
  1768. msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy HTML"
  1769. #: src/exphtmldlg.c:390
  1770. msgid "HTML Output File"
  1771. msgstr "Plik wyj¶ciowy HTML"
  1772. #: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
  1773. #: src/importldif.c:682
  1774. msgid "B_rowse"
  1775. msgstr "P_rzegl±daj"
  1776. #: src/exphtmldlg.c:452
  1777. msgid "Stylesheet"
  1778. msgstr "Wzór stylów"
  1779. #: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
  1780. #: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:964 src/prefs_account.c:661
  1781. #: src/summaryview.c:4735
  1782. msgid "None"
  1783. msgstr "Brak"
  1784. #: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
  1785. msgid "Default"
  1786. msgstr "Domy¶lne"
  1787. #: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
  1788. msgid "Full"
  1789. msgstr "Pe³ny"
  1790. #: src/exphtmldlg.c:463
  1791. msgid "Custom"
  1792. msgstr "W³asne"
  1793. #: src/exphtmldlg.c:464
  1794. msgid "Custom-2"
  1795. msgstr "W³asne-2"
  1796. #: src/exphtmldlg.c:465
  1797. msgid "Custom-3"
  1798. msgstr "W³asne-3"
  1799. #: src/exphtmldlg.c:466
  1800. msgid "Custom-4"
  1801. msgstr "W³asne-4"
  1802. #: src/exphtmldlg.c:473
  1803. msgid "Full Name Format"
  1804. msgstr "Pe³na nazwa formatu"
  1805. #: src/exphtmldlg.c:481
  1806. msgid "First Name, Last Name"
  1807. msgstr "Nazwisko, Imiê"
  1808. #: src/exphtmldlg.c:482
  1809. msgid "Last Name, First Name"
  1810. msgstr "Imiê, Nazwisko"
  1811. #: src/exphtmldlg.c:489
  1812. msgid "Color Banding"
  1813. msgstr "Pasek koloru"
  1814. #: src/exphtmldlg.c:495
  1815. msgid "Format Email Links"
  1816. msgstr "Formatowanie odno¶ników e-mailowych"
  1817. #: src/exphtmldlg.c:501
  1818. msgid "Format User Attributes"
  1819. msgstr "Cechy formatowania u¿ytkownika"
  1820. #: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  1821. msgid "File Name :"
  1822. msgstr "Nazwa pliku :"
  1823. #: src/exphtmldlg.c:566
  1824. msgid "Open with Web Browser"
  1825. msgstr "Otwórz Przegl±dark±"
  1826. #: src/exphtmldlg.c:598
  1827. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1828. msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku HTML..."
  1829. #: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
  1830. msgid "File Info"
  1831. msgstr "Informacje o pliku"
  1832. #: src/exphtmldlg.c:665
  1833. msgid "Format"
  1834. msgstr "Format"
  1835. #: src/expldifdlg.c:111
  1836. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1837. msgstr ""
  1838. "Wybierz katalog wyj¶ciowy oraz nazwê pliku LDIF, który zostanie utworzony."
  1839. #: src/expldifdlg.c:114
  1840. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1841. msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyró¿nionej nazwy."
  1842. #: src/expldifdlg.c:190
  1843. #, c-format
  1844. msgid ""
  1845. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1846. "does not exist. OK to create new directory?"
  1847. msgstr ""
  1848. "Katalog wyj¶ciowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
  1849. "Czy stworzyæ nowy katalog?"
  1850. #: src/expldifdlg.c:202
  1851. #, c-format
  1852. msgid ""
  1853. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1854. "%s"
  1855. msgstr ""
  1856. "Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku LDIF:\n"
  1857. "%s"
  1858. #: src/expldifdlg.c:247
  1859. msgid "Suffix was not supplied"
  1860. msgstr "Nie podano przedrostka"
  1861. #: src/expldifdlg.c:249
  1862. msgid ""
  1863. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1864. "you wish to proceed without a suffix?"
  1865. msgstr ""
  1866. "Przedrostek jest niezbêdny aby dane by³y poprawnie przetwarzane przez serwer "
  1867. "LDAP. Kontynuowaæ bez przedrostka?"
  1868. #: src/expldifdlg.c:267
  1869. msgid "Error creating LDIF file"
  1870. msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku LDIF"
  1871. #: src/expldifdlg.c:342
  1872. msgid "Select LDIF output file"
  1873. msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy LDIF"
  1874. #: src/expldifdlg.c:406
  1875. msgid "LDIF Output File"
  1876. msgstr "Plik wyj¶ciowy LDIF"
  1877. #: src/expldifdlg.c:467
  1878. msgid "Suffix"
  1879. msgstr "Przedrostek"
  1880. #: src/expldifdlg.c:479
  1881. msgid ""
  1882. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1883. "entry. Examples include:\n"
  1884. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1885. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1886. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1887. msgstr ""
  1888. "Przyrostek jest u¿yty do stwo¿enia \"Wyró¿nionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
  1889. "LDAP. Przyk³ad zawiera:\n"
  1890. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1891. " ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
  1892. " o=Nazwa organizacji,c=Pañstwo\n"
  1893. #: src/expldifdlg.c:488
  1894. msgid "Relative DN"
  1895. msgstr "Relatywne WN"
  1896. #: src/expldifdlg.c:495
  1897. msgid "Unique ID"
  1898. msgstr "Unikatowy identyfikator"
  1899. #: src/expldifdlg.c:503
  1900. msgid ""
  1901. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1902. "to:\n"
  1903. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1904. msgstr ""
  1905. "Unikalne ID ksi±zki adresowej jest u¿yte do stworzenia WN formatowanej "
  1906. "podobnie do:\n"
  1907. " uid=102376,ou=ludzie,dc=sylpheed,dc=org"
  1908. #: src/expldifdlg.c:516
  1909. msgid ""
  1910. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1911. "similar to:\n"
  1912. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1913. msgstr ""
  1914. "Wy¶wietlana Nazwa ksi±¿ki adresowej jest uzywana do stworzenia WN "
  1915. "formatowanej podobnie do:\n"
  1916. " cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=sylpheed,dc=org"
  1917. #: src/expldifdlg.c:529
  1918. msgid ""
  1919. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  1920. "formatted similar to:\n"
  1921. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1922. msgstr ""
  1923. "Pierwszy adres Email nale¿±cy do osoby jest u¿yty do tworzenia WN który jest "
  1924. "formatowany podobnie do:\n"
  1925. " mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=sylpheed,dc=org"
  1926. #: src/expldifdlg.c:543
  1927. msgid ""
  1928. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1929. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1930. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1931. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1932. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1933. msgstr ""
  1934. "Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ³adowanych do serwera LDAP. Ka¿dy "
  1935. "element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyró¿niona Nazwa"
  1936. "\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyró¿nionej Nazwy"
  1937. "\" (lub RWN) aby stworzyæ WN. Proszê wybraæ jedn± z dostepnych opcji RWN "
  1938. "która zostanie u¿yta do stworzenia WN."
  1939. #: src/expldifdlg.c:556
  1940. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1941. msgstr "U¿yj atrybutu WN je¿eli obecny w danych"
  1942. #: src/expldifdlg.c:563
  1943. msgid ""
  1944. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1945. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1946. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1947. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1948. msgstr ""
  1949. "Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy któe zosta³y wcze¶niej zaimportowane z "
  1950. "pliku LDIF. \"Wyró¿niona Nazwa\" (WN) atrybutu u¿ytkownika, je¶li obecna w "
  1951. "ksi±¿kce adresowej, mo¿e zostaæ u¿yta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
  1952. "zaznaczone powy¿ej zostanie u¿yte je¿eli atrybut u¿ytkownika WN nie zostanie "
  1953. "znaleziony."
  1954. #: src/expldifdlg.c:574
  1955. msgid "Exclude record if no Email Address"
  1956. msgstr "Pomijaj wpisy bez adresu E-Mail"
  1957. #: src/expldifdlg.c:581
  1958. msgid ""
  1959. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  1960. "option to ignore these records."
  1961. msgstr ""
  1962. "Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
  1963. "opcji powoduje, ¿e takie wpisy bêd± ignorowane."
  1964. #: src/expldifdlg.c:669
  1965. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1966. msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku LDIF"
  1967. #: src/expldifdlg.c:737
  1968. msgid "Distguished Name"
  1969. msgstr "Wyró¿niona Nazwa"
  1970. #: src/export.c:120 src/summaryview.c:6069
  1971. msgid "Export to mbox file"
  1972. msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
  1973. #: src/export.c:139
  1974. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  1975. msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportowaæ i podaj plik mbox."
  1976. #: src/export.c:150
  1977. msgid "Source folder:"
  1978. msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
  1979. #: src/export.c:156 src/import.c:150
  1980. msgid "Mbox file:"
  1981. msgstr "Lokalny plik mbox"
  1982. #: src/export.c:211
  1983. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  1984. msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie mo¿e byæ pusta."
  1985. #: src/export.c:216
  1986. msgid "Source folder can't be left empty."
  1987. msgstr "Katalog wynikowy nie mo¿e byæ pusty."
  1988. #: src/export.c:229
  1989. msgid "Can't find the source folder."
  1990. msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ katalogu ¼ród³owego."
  1991. #: src/export.c:252
  1992. msgid "Select exporting file"
  1993. msgstr "Wybierz plik eksportu"
  1994. #: src/exporthtml.c:805
  1995. msgid "Full Name"
  1996. msgstr "Pe³na nazwa"
  1997. #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
  1998. msgid "Attributes"
  1999. msgstr "Atrybuty"
  2000. #: src/exporthtml.c:1010
  2001. msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
  2002. msgstr "Ksi±¿ka adresowa Sylpheed-Claws"
  2003. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  2004. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2005. msgstr "Wybrana nazwa wystêpuje ale nie jest katalogiem."
  2006. #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
  2007. msgid "No permissions to create directory."
  2008. msgstr "Nie mam prawa utworzyæ katalogu."
  2009. #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
  2010. msgid "Name is too long."
  2011. msgstr "Nazwa jest za d³uga"
  2012. #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
  2013. msgid "Not specified."
  2014. msgstr "Nie okre¶lono"
  2015. #: src/folder.c:1275 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
  2016. msgid "Inbox"
  2017. msgstr "Przychodz±ca"
  2018. #: src/folder.c:1279 src/foldersel.c:375
  2019. msgid "Sent"
  2020. msgstr "Wys³ane"
  2021. #: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
  2022. msgid "Queue"
  2023. msgstr "Kolejka"
  2024. #: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
  2025. #: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:490
  2026. msgid "Trash"
  2027. msgstr "Wysypisko"
  2028. #: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
  2029. msgid "Drafts"
  2030. msgstr "Kopie robocze"
  2031. #: src/folder.c:1562
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Processing (%s)...\n"
  2034. msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
  2035. #: src/folder.c:1935 src/inc.c:634
  2036. msgid "Filtering messages...\n"
  2037. msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
  2038. #: src/folder.c:2477
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  2041. msgstr "Pobieranie wszystkich wiadomo¶ci w %s ...\n"
  2042. #: src/folder.c:2766
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2045. msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
  2046. #: src/folder.c:3035
  2047. #, c-format
  2048. msgid "Updating cache for %s..."
  2049. msgstr "Aktualizacja pamiêci podrêcznej dla %s ..."
  2050. #: src/folder.c:3739
  2051. msgid "Processing messages..."
  2052. msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci..."
  2053. #: src/foldersel.c:228
  2054. msgid "Select folder"
  2055. msgstr "Wybierz katalog"
  2056. #: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
  2057. msgid "NewFolder"
  2058. msgstr "Nowy katalog"
  2059. #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
  2060. #: src/mh_gtk.c:238
  2061. #, c-format
  2062. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2063. msgstr "'%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
  2064. #: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
  2065. #: src/mh_gtk.c:245
  2066. #, c-format
  2067. msgid "The folder '%s' already exists."
  2068. msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
  2069. #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2072. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
  2073. #: src/folderview.c:286
  2074. msgid "/Mark all re_ad"
  2075. msgstr "/_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
  2076. #: src/folderview.c:287
  2077. msgid "/_Search folder..."
  2078. msgstr "/_Przeszukaj katalog..."
  2079. #: src/folderview.c:289
  2080. msgid "/Process_ing..."
  2081. msgstr "/_Przetwarzanie..."
  2082. #: src/folderview.c:293
  2083. #, fuzzy
  2084. msgid "/------trashsep"
  2085. msgstr "/------"
  2086. #: src/folderview.c:294
  2087. msgid "/Empty _trash..."
  2088. msgstr "/Opró¿nij kosz..."
  2089. #: src/folderview.c:298
  2090. #, fuzzy
  2091. msgid "/------queuesep"
  2092. msgstr "/------"
  2093. #: src/folderview.c:299
  2094. msgid "/Send _queue..."
  2095. msgstr "/Wy¶lij _oczekuj±ce wiadomo¶ci..."
  2096. #: src/folderview.c:442 src/prefs_actions.c:450
  2097. #: src/prefs_filtering_action.c:585 src/prefs_folder_column.c:80
  2098. #: src/prefs_matcher.c:730
  2099. msgid "New"
  2100. msgstr "Nowe"
  2101. #: src/folderview.c:443 src/prefs_folder_column.c:81
  2102. msgid "Unread"
  2103. msgstr "Nieprzeczytane"
  2104. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2105. #: src/folderview.c:445 src/summaryview.c:491
  2106. msgid "#"
  2107. msgstr "#"
  2108. #: src/folderview.c:678
  2109. msgid "Setting folder info..."
  2110. msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
  2111. #: src/folderview.c:732 src/summaryview.c:3278
  2112. msgid "Mark all as read"
  2113. msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
  2114. #: src/folderview.c:733 src/summaryview.c:3279
  2115. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2116. msgstr ""
  2117. "Czy naprawdê chcesz zaznaczyæ wszystkie wiadomo¶ci w tym folderze jako "
  2118. "przeczytane?"
  2119. #: src/folderview.c:1018
  2120. msgid ""
  2121. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
  2122. "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  2123. "disabled.\n"
  2124. "\n"
  2125. "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
  2126. msgstr ""
  2127. "Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont IMAP. Jednak ta wersja Sylpheed-"
  2128. "Claws zosta³a zbudowana bez obs³ugi IMAP; Twoje konta IMAP zosta³y "
  2129. "zdeaktywowane.\n"
  2130. "\n"
  2131. "Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ "
  2132. "Sylpheed-Claws."
  2133. #: src/folderview.c:1035 src/imap.c:3110 src/mainwindow.c:3696 src/setup.c:90
  2134. #, c-format
  2135. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2136. msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
  2137. #: src/folderview.c:1039 src/imap.c:3115 src/mainwindow.c:3701 src/setup.c:95
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Scanning folder %s ..."
  2140. msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
  2141. #: src/folderview.c:1066
  2142. msgid "Rebuild folder tree"
  2143. msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
  2144. #: src/folderview.c:1067
  2145. msgid ""
  2146. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2147. msgstr ""
  2148. "Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podrêczne (cache). Czy "
  2149. "chcesz kontynuowaæ?"
  2150. #: src/folderview.c:1077
  2151. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2152. msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
  2153. #: src/folderview.c:1079
  2154. msgid "Scanning folder tree..."
  2155. msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
  2156. #: src/folderview.c:1197
  2157. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2158. msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
  2159. #: src/folderview.c:2031
  2160. #, c-format
  2161. msgid "Closing Folder %s..."
  2162. msgstr "Zamykanie katalogu %s ..."
  2163. #: src/folderview.c:2070
  2164. #, c-format
  2165. msgid "Opening Folder %s..."
  2166. msgstr "Otwieranie katalogu %s ..."
  2167. #: src/folderview.c:2083
  2168. msgid "Folder could not be opened."
  2169. msgstr "Katalog nie móg³ zostaæ otworzony"
  2170. #: src/folderview.c:2242 src/mainwindow.c:1962
  2171. msgid "Empty trash"
  2172. msgstr "Opró¿nij wysypisko"
  2173. #: src/folderview.c:2243
  2174. msgid "Delete all messages in trash?"
  2175. msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
  2176. #: src/folderview.c:2244 src/mainwindow.c:1964
  2177. msgid "+_Empty trash"
  2178. msgstr "+Opró¿nij _kosz"
  2179. #: src/folderview.c:2288 src/inc.c:1447 src/toolbar.c:2091
  2180. msgid "Offline warning"
  2181. msgstr "Ostrze¿enie o trybie off-line"
  2182. #: src/folderview.c:2289 src/toolbar.c:2092
  2183. msgid "You're working offline. Override?"
  2184. msgstr "Pracujesz w trybie off-line. Czy chcesz przej¶æ do trybu on-line?"
  2185. #: src/folderview.c:2300 src/toolbar.c:2111
  2186. msgid "Send queued messages"
  2187. msgstr "Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci"
  2188. #: src/folderview.c:2301 src/toolbar.c:2112
  2189. msgid "Send all queued messages?"
  2190. msgstr "Wys³aæ wszystkie oczekuj±ce wiadomo¶ci?"
  2191. #: src/folderview.c:2302 src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
  2192. #: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2113
  2193. msgid "_Send"
  2194. msgstr "_Wy¶lij"
  2195. #: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2131
  2196. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2197. msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
  2198. #: src/folderview.c:2313 src/main.c:1263 src/toolbar.c:2134
  2199. #, c-format
  2200. msgid ""
  2201. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2202. "%s"
  2203. msgstr ""
  2204. "Pojawi³y siê b³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci:\n"
  2205. "%s"
  2206. #: src/folderview.c:2380
  2207. #, c-format
  2208. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2209. msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
  2210. #: src/folderview.c:2383
  2211. msgid "Move folder"
  2212. msgstr "Przenie¶ katalog"
  2213. #: src/folderview.c:2394
  2214. #, c-format
  2215. msgid "Moving %s to %s..."
  2216. msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
  2217. #: src/folderview.c:2423
  2218. msgid "Source and destination are the same."
  2219. msgstr "¬ród³o i przeznaczenie s± takie same."
  2220. #: src/folderview.c:2426
  2221. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2222. msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu do jego w³asnego podfolderu."
  2223. #: src/folderview.c:2429
  2224. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2225. msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu miêdzy ró¿nymi skrzynkami."
  2226. #: src/folderview.c:2432
  2227. msgid "Move failed!"
  2228. msgstr "Przeniesienie nie powiod³o siê"
  2229. #: src/folderview.c:2468
  2230. #, c-format
  2231. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2232. msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
  2233. #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3945
  2234. #: src/toolbar.c:178
  2235. msgid "Print"
  2236. msgstr "Drukuj"
  2237. #: src/gedit-print.c:244
  2238. msgid "Preparing pages..."
  2239. msgstr "Przygotowywanie stron..."
  2240. #: src/gedit-print.c:271
  2241. #, c-format
  2242. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2243. msgstr "Renderowanie strony %d z %d"
  2244. #: src/gedit-print.c:273
  2245. #, c-format
  2246. msgid "Printing page %d of %d..."
  2247. msgstr "Drukowanie strony %d z %d"
  2248. #: src/gedit-print.c:295
  2249. msgid "Print preview"
  2250. msgstr "Podgl±d wydruku"
  2251. #: src/gedit-print.c:451
  2252. msgid "Page %N of %Q"
  2253. msgstr "Strona %N z %Q"
  2254. #: src/grouplistdialog.c:173
  2255. msgid "Newsgroup subscription"
  2256. msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
  2257. #: src/grouplistdialog.c:189
  2258. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2259. msgstr "Wybierz grupy news do zasubskrybowania:"
  2260. #: src/grouplistdialog.c:195
  2261. msgid "Find groups:"
  2262. msgstr "Znajd¼ grupê:"
  2263. #: src/grouplistdialog.c:203
  2264. msgid " Search "
  2265. msgstr " Szukaj "
  2266. #: src/grouplistdialog.c:215
  2267. msgid "Newsgroup name"
  2268. msgstr "Nazwa grupy news:"
  2269. #: src/grouplistdialog.c:216
  2270. msgid "Messages"
  2271. msgstr "Wiadomo¶ci"
  2272. #: src/grouplistdialog.c:217
  2273. msgid "Type"
  2274. msgstr "Typ"
  2275. #: src/grouplistdialog.c:346
  2276. msgid "moderated"
  2277. msgstr "moderowana"
  2278. #: src/grouplistdialog.c:348
  2279. msgid "readonly"
  2280. msgstr "tylko-do-odczytu"
  2281. #: src/grouplistdialog.c:350
  2282. msgid "unknown"
  2283. msgstr "nieznana"
  2284. #: src/grouplistdialog.c:412
  2285. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2286. msgstr "Nie uda³o siê pobraæ listy grup news."
  2287. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1168
  2288. msgid "Done."
  2289. msgstr "Zrobiono."
  2290. #: src/grouplistdialog.c:477
  2291. #, c-format
  2292. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2293. msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
  2294. #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:226
  2295. msgid "/_Open with Web browser"
  2296. msgstr "/_Otwórz w przegl±darce"
  2297. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:227
  2298. msgid "/Copy this _link"
  2299. msgstr "/Kopiuj adres ³±cza"
  2300. #: src/gtk/about.c:119
  2301. msgid "About Sylpheed-Claws"
  2302. msgstr "O Sylpheed-Claws."
  2303. #: src/gtk/about.c:161
  2304. #, c-format
  2305. msgid ""
  2306. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2307. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2308. "Operating System: %s %s (%s)"
  2309. msgstr ""
  2310. "Wersja GTK+: %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
  2311. "Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
  2312. "Wersja Systemu Operacyjnego: %s %s (%s)"
  2313. #: src/gtk/about.c:170
  2314. #, c-format
  2315. msgid ""
  2316. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2317. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2318. "Operating System: %s"
  2319. msgstr ""
  2320. "Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2321. "Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
  2322. "Wersja Systemu Operacyjnego: %s"
  2323. #: src/gtk/about.c:179
  2324. #, c-format
  2325. msgid ""
  2326. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2327. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2328. "Operating System: unknown"
  2329. msgstr ""
  2330. "Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2331. "Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
  2332. "Wersja Systemu Operacyjnego: nieznana"
  2333. #: src/gtk/about.c:194
  2334. #, c-format
  2335. msgid ""
  2336. "Compiled-in features:\n"
  2337. "%s"
  2338. msgstr ""
  2339. "Funkcje programu w³±czone podczas kompilacji:\n"
  2340. "%s"
  2341. #: src/gtk/about.c:237
  2342. msgid ""
  2343. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2344. "and the Sylpheed-Claws team"
  2345. msgstr ""
  2346. "Prawa autorskie zastrze¿one przez Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2347. "i zespó³ Sylpheed-Claws (C) 1999-2006"
  2348. #: src/gtk/about.c:280
  2349. msgid ""
  2350. "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2351. "\n"
  2352. "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
  2353. msgstr ""
  2354. "Sylpheed-Claws jest lekkim, szybkim klientem e-mail z du¿± ilo¶ci± opcji "
  2355. "konfiguracyjnych\n"
  2356. "\n"
  2357. "Aby uzyskaæ wiêcej informacji dotycz±cych programu odwied¼ stronê Sylpheed-"
  2358. "Claws:\n"
  2359. #: src/gtk/about.c:286
  2360. msgid ""
  2361. "\n"
  2362. "\n"
  2363. "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
  2364. "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
  2365. msgstr ""
  2366. "\n"
  2367. "\n"
  2368. "Sylpheed-Claws jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Je¶li "
  2369. "chcesz wspomóc projekt Sylpheed-Claws mo¿esz to zrobiæ tutaj:\n"
  2370. #: src/gtk/about.c:293
  2371. msgid "\n"
  2372. msgstr "\n"
  2373. #: src/gtk/about.c:304
  2374. msgid "_Info"
  2375. msgstr "_Informacja"
  2376. #: src/gtk/about.c:332
  2377. msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
  2378. msgstr "Zespó³ Sylpheed-Claws\n"
  2379. #: src/gtk/about.c:349
  2380. msgid ""
  2381. "\n"
  2382. "Previous team members\n"
  2383. msgstr ""
  2384. "\n"
  2385. "Poprzedni cz³onkowie zespo³u\n"
  2386. #: src/gtk/about.c:366
  2387. msgid ""
  2388. "\n"
  2389. "The translation team\n"
  2390. msgstr ""
  2391. "\n"
  2392. "Zespó³ t³umaczy\n"
  2393. #: src/gtk/about.c:383
  2394. msgid ""
  2395. "\n"
  2396. "Documentation team\n"
  2397. msgstr ""
  2398. "\n"
  2399. "Zespó³ zajmuj±cy siê dokumentacj±\n"
  2400. #: src/gtk/about.c:400
  2401. msgid ""
  2402. "\n"
  2403. "Logo\n"
  2404. msgstr ""
  2405. "\n"
  2406. "Logo\n"
  2407. #: src/gtk/about.c:417
  2408. msgid ""
  2409. "\n"
  2410. "Icons\n"
  2411. msgstr ""
  2412. "\n"
  2413. "Ikony\n"
  2414. #: src/gtk/about.c:434
  2415. msgid ""
  2416. "\n"
  2417. "Contributors\n"
  2418. msgstr ""
  2419. "\n"
  2420. "Osoby które pomog³y przy tworzeniu programu:\n"
  2421. #: src/gtk/about.c:453
  2422. msgid "_Authors"
  2423. msgstr "_Autorzy"
  2424. #: src/gtk/about.c:473
  2425. msgid ""
  2426. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2427. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2428. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2429. "version.\n"
  2430. "\n"
  2431. msgstr ""
  2432. "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go \n"
  2433. "rozprowadzaæ dalej i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej\n"
  2434. "Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
  2435. "Oprogramowania - wed³ug wersji 2-giej tej Licencji lub której¶\n"
  2436. "z pó¼niejszych wersji. \n"
  2437. "\n"
  2438. #: src/gtk/about.c:479
  2439. msgid ""
  2440. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2441. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2442. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2443. "more details.\n"
  2444. "\n"
  2445. msgstr ""
  2446. "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
  2447. "u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
  2448. "gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
  2449. "ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
  2450. "Licencja Publiczna GNU. \n"
  2451. "\n"
  2452. #: src/gtk/about.c:485
  2453. msgid ""
  2454. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2455. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2456. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2457. "\n"
  2458. msgstr ""
  2459. "Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
  2460. "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie, "
  2461. "napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
  2462. "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2463. "\n"
  2464. #: src/gtk/about.c:499
  2465. msgid ""
  2466. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2467. "the OpenSSL Toolkit ("
  2468. msgstr ""
  2469. "Ten produkt zawiera oprogramowanie dystrybuowane przez projekt OpenSSL do "
  2470. "u¿ycia z OpenSSL Toolkit ("
  2471. #: src/gtk/about.c:503
  2472. msgid ").\n"
  2473. msgstr ").\n"
  2474. #: src/gtk/about.c:515
  2475. msgid "_License"
  2476. msgstr "_Licencja"
  2477. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:299
  2478. msgid "Orange"
  2479. msgstr "Pomarañczowy"
  2480. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:303
  2481. msgid "Red"
  2482. msgstr "Czerwony"
  2483. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:307
  2484. msgid "Pink"
  2485. msgstr "Ró¿owy"
  2486. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:311
  2487. msgid "Sky blue"
  2488. msgstr "B³êkitny"
  2489. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:315
  2490. msgid "Blue"
  2491. msgstr "Niebieski"
  2492. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:319
  2493. msgid "Green"
  2494. msgstr "Zielony"
  2495. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:323
  2496. msgid "Brown"
  2497. msgstr "Br±zowy"
  2498. #: src/gtk/foldersort.c:142
  2499. msgid "Set folder order"
  2500. msgstr "Ustaw kolejno¶æ sortowania katalogów"
  2501. #: src/gtk/foldersort.c:172
  2502. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  2503. msgstr ""
  2504. "Przesuñ katalogi w górê lub w dó³, aby \n"
  2505. "zmieniæ kolejno¶æ w ich uk³adzie."
  2506. #: src/gtk/foldersort.c:196
  2507. msgid "Folders"
  2508. msgstr "Katalogi"
  2509. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  2510. msgid "Configuration"
  2511. msgstr "Konfigura_cja"
  2512. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  2513. msgid "Configuration options for the print job"
  2514. msgstr "Opcje konfiguracji dla drukowania"
  2515. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  2516. msgid "Source Buffer"
  2517. msgstr "Bufor ¼ród³owy"
  2518. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  2519. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2520. msgstr "Objekt GtkTextBuffer do wydrukowania"
  2521. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  2522. msgid "Tabs Width"
  2523. msgstr "Szeroko¶æ zak³adek"
  2524. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  2525. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2526. msgstr "Jednakowa szeroko¶æ odstêpu miêdzy znakami zak³adek"
  2527. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  2528. msgid "Wrap Mode"
  2529. msgstr "Tryb zawijania"
  2530. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  2531. msgid "Word wrapping mode"
  2532. msgstr "Tryb zawijania wyrazów"
  2533. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  2534. msgid "Highlight"
  2535. msgstr "Pod¶wietlenie"
  2536. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  2537. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2538. msgstr "Gdzie wydrukowaæ dokument z pod¶wietlonym b³êdem"
  2539. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  2540. msgid "Font"
  2541. msgstr "Czcionka"
  2542. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  2543. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2544. msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla tekstu dokumentu (niepolecane)"
  2545. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  2546. msgid "Font Description"
  2547. msgstr "Opis czcionki"
  2548. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  2549. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2550. msgstr "Rodzaj czcionki jaka zostanie u¿yta (np. \"Monospace 10\")"
  2551. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  2552. msgid "Numbers Font"
  2553. msgstr "Numery czcionki"
  2554. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  2555. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2556. msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla numerów linii (niepolecane)"
  2557. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  2558. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2559. msgstr "Opis czcionki do u¿ycia dla numerów linii"
  2560. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  2561. msgid "Print Line Numbers"
  2562. msgstr "Poka¿ numery linii"
  2563. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  2564. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2565. msgstr "Odstêpy w drukowanych numerach linii (0 oznacza brak numeracji)"
  2566. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  2567. msgid "Print Header"
  2568. msgstr "Poka¿ Nag³ówek"
  2569. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  2570. msgid "Whether to print a header in each page"
  2571. msgstr "Gdzie drukowaæ nag³ówek na poszczególnych stronach"
  2572. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  2573. msgid "Print Footer"
  2574. msgstr "Drukuj stopkê"
  2575. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  2576. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2577. msgstr "Gdzie drukowaæ stopkê na poszczególnych stronach"
  2578. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  2579. msgid "Header and Footer Font"
  2580. msgstr "Czcionka nag³ówka i stopki"
  2581. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  2582. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2583. msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia w nag³ówku i stopce (niepolecane)"
  2584. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  2585. msgid "Header and Footer Font Description"
  2586. msgstr "Opis czcionki nag³ówka i stopki"
  2587. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  2588. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2589. msgstr ""
  2590. "Czcionka która zostanie u¿yta dla nag³ówków i stopek (np. \"Monospace 10\")"
  2591. #: src/gtk/gtkaspell.c:606
  2592. msgid "No dictionary selected."
  2593. msgstr "Nie wybrano ¿adnego s³ownika"
  2594. #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
  2595. msgid "Normal Mode"
  2596. msgstr "Tryb Normalny"
  2597. #: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
  2598. msgid "Bad Spellers Mode"
  2599. msgstr "Tryb rozszerzony"
  2600. #: src/gtk/gtkaspell.c:870
  2601. msgid "Unknown suggestion mode."
  2602. msgstr "Nieznany tryb sugestii"
  2603. #: src/gtk/gtkaspell.c:1154
  2604. msgid "No misspelled word found."
  2605. msgstr "Nie znaleziono b³êdnych s³ów"
  2606. #: src/gtk/gtkaspell.c:1502
  2607. msgid "Replace unknown word"
  2608. msgstr "Zmieñ nieznane s³owo"
  2609. #: src/gtk/gtkaspell.c:1517
  2610. #, c-format
  2611. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2612. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zamieñ \"%s\" na: </span>"
  2613. #: src/gtk/gtkaspell.c:1562
  2614. msgid ""
  2615. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2616. "will learn from mistake.\n"
  2617. msgstr ""
  2618. "Trzymanie wci¶niêtego klawisza Control oraz wci¶niêcie ENTER\n"
  2619. "spowoduje nauczenie siê z b³êdu.\n"
  2620. #: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
  2621. msgid "Fast Mode"
  2622. msgstr "Tryb szybki"
  2623. #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
  2624. #, c-format
  2625. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2626. msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
  2627. #: src/gtk/gtkaspell.c:1930
  2628. msgid "Accept in this session"
  2629. msgstr "Akceptuj w tej sesji"
  2630. #: src/gtk/gtkaspell.c:1940
  2631. msgid "Add to personal dictionary"
  2632. msgstr "Dodaj do s³ownika osobistego"
  2633. #: src/gtk/gtkaspell.c:1950
  2634. msgid "Replace with..."
  2635. msgstr "Zamieñ u¿ywaj±c..."
  2636. #: src/gtk/gtkaspell.c:1963
  2637. #, c-format
  2638. msgid "Check with %s"
  2639. msgstr "Sprawd¼ u¿ywaj±c %s"
  2640. #: src/gtk/gtkaspell.c:1985
  2641. msgid "(no suggestions)"
  2642. msgstr "(brak sugestii)"
  2643. #: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
  2644. msgid "More..."
  2645. msgstr "Wiêcej..."
  2646. #: src/gtk/gtkaspell.c:2060
  2647. #, c-format
  2648. msgid "Dictionary: %s"
  2649. msgstr "S³ownik: %s"
  2650. #: src/gtk/gtkaspell.c:2073
  2651. #, c-format
  2652. msgid "Use alternate (%s)"
  2653. msgstr "U¿yj alternatywnego (%s)"
  2654. #: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
  2655. msgid "Check while typing"
  2656. msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
  2657. #: src/gtk/gtkaspell.c:2137
  2658. msgid "Change dictionary"
  2659. msgstr "Zmieñ S³ownik"
  2660. #: src/gtk/gtkaspell.c:2270
  2661. #, c-format
  2662. msgid ""
  2663. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2664. "%s"
  2665. msgstr ""
  2666. "Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
  2667. "%s"
  2668. #: src/gtk/icon_legend.c:63
  2669. msgid "New message"
  2670. msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
  2671. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  2672. msgid "Unread message"
  2673. msgstr "Nieprzeczytana wiadomo¶æ"
  2674. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  2675. msgid "Message has been replied to"
  2676. msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
  2677. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  2678. msgid "Message has been forwarded"
  2679. msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a przekazana dalej"
  2680. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  2681. msgid "Message has attachment(s)"
  2682. msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
  2683. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  2684. msgid "Digitally signed message"
  2685. msgstr "Wiadomo¶æ podpisana elektronicznie"
  2686. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  2687. msgid "Encrypted message"
  2688. msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
  2689. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  2690. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  2691. msgstr "Wiadomo¶æ jest podpisana i posiada za³±cznik(i)"
  2692. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  2693. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  2694. msgstr "Wiadomo¶æ jest zaszyfrowana i posiada za³±cznik(i)"
  2695. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  2696. msgid "Marked message"
  2697. msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
  2698. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  2699. msgid "Locked message"
  2700. msgstr "Zablokowana wiadomo¶æ"
  2701. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  2702. msgid "Message is in an ignored thread"
  2703. msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ignorowanym w±tku"
  2704. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  2705. msgid "Message is spam"
  2706. msgstr "Wiadomo¶æ to spam"
  2707. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  2708. msgid "Folder (normal, opened)"
  2709. msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
  2710. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  2711. msgid "Folder with read messages hidden"
  2712. msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomo¶ciami"
  2713. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  2714. msgid "Folder contains marked emails"
  2715. msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomo¶ci"
  2716. #: src/gtk/icon_legend.c:110
  2717. msgid "Icon Legend"
  2718. msgstr "Opis ikon"
  2719. #: src/gtk/icon_legend.c:128
  2720. msgid ""
  2721. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  2722. "messages and folders:</span>"
  2723. msgstr ""
  2724. "<span weight=\"bold\">Nastêpuj±ce ikony s³u¿± do przedstawiania statusu "
  2725. "wiadomo¶ci i katalogów:</span>"
  2726. #: src/gtk/inputdialog.c:168
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Input password for %s on %s:"
  2729. msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
  2730. #: src/gtk/inputdialog.c:170
  2731. msgid "Input password"
  2732. msgstr "Wprowad¼ has³o"
  2733. #: src/gtk/logwindow.c:87
  2734. msgid "Protocol log"
  2735. msgstr "Dziennik protoko³u"
  2736. #: src/gtk/logwindow.c:344
  2737. msgid "Clear _Log"
  2738. msgstr "Wyczy¶æ _Logi"
  2739. #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
  2740. msgid ""
  2741. "\n"
  2742. "\n"
  2743. "Version: "
  2744. msgstr ""
  2745. "\n"
  2746. "\n"
  2747. "Wersja: "
  2748. #: src/gtk/pluginwindow.c:153
  2749. msgid "Error: "
  2750. msgstr "B³±d: "
  2751. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  2752. msgid "Plugin is not functional."
  2753. msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
  2754. #: src/gtk/pluginwindow.c:185
  2755. msgid "Select Plugin to load"
  2756. msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
  2757. #: src/gtk/pluginwindow.c:199
  2758. #, c-format
  2759. msgid ""
  2760. "The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
  2761. "%s\n"
  2762. msgstr ""
  2763. "Nastêpuj±cy b³±d wyst±pi³ podczas ³adowania wtyczki [%s] :\n"
  2764. "%s\n"
  2765. #: src/gtk/pluginwindow.c:283 src/gtk/pluginwindow.c:433
  2766. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
  2767. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  2768. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
  2769. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
  2770. msgid "Plugins"
  2771. msgstr "Wtyczki"
  2772. #: src/gtk/pluginwindow.c:314 src/prefs_summaries.c:210
  2773. msgid "Description"
  2774. msgstr "Opis"
  2775. #: src/gtk/pluginwindow.c:337 src/prefs_themes.c:866
  2776. msgid "Get more..."
  2777. msgstr "Pobierz wiêcej..."
  2778. #: src/gtk/pluginwindow.c:346
  2779. msgid "Load Plugin..."
  2780. msgstr "£aduj Wtyczkê..."
  2781. #: src/gtk/pluginwindow.c:347
  2782. msgid "Unload Plugin"
  2783. msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
  2784. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  2785. msgid "Page Index"
  2786. msgstr "Spis Stron"
  2787. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
  2788. #: src/prefs_filtering_action.c:378
  2789. msgid "Account"
  2790. msgstr "Konto"
  2791. #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
  2792. #: src/prefs_summary_column.c:80
  2793. msgid "Status"
  2794. msgstr "Stan"
  2795. #: src/gtk/quicksearch.c:252
  2796. msgid "all messages"
  2797. msgstr "wszystkie wiadomo¶ci"
  2798. #: src/gtk/quicksearch.c:253
  2799. msgid "messages whose age is greater than #"
  2800. msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
  2801. #: src/gtk/quicksearch.c:254
  2802. msgid "messages whose age is less than #"
  2803. msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
  2804. #: src/gtk/quicksearch.c:255
  2805. msgid "messages which contain S in the message body"
  2806. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w tre¶ci wiadomo¶ci"
  2807. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2808. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2809. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w ca³ej wiadomo¶ci"
  2810. #: src/gtk/quicksearch.c:257
  2811. msgid "messages carbon-copied to S"
  2812. msgstr "wiadomo¶ci skopiowane do S"
  2813. #: src/gtk/quicksearch.c:258
  2814. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2815. msgstr "wiadomo¶æ jest albo do: albo kopia: do S"
  2816. #: src/gtk/quicksearch.c:259
  2817. msgid "deleted messages"
  2818. msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
  2819. #: src/gtk/quicksearch.c:260
  2820. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2821. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu nadawcy"
  2822. #: src/gtk/quicksearch.c:261
  2823. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2824. msgstr "prawdziwe je¶li \"S\" powiedzie siê"
  2825. #: src/gtk/quicksearch.c:262
  2826. msgid "messages originating from user S"
  2827. msgstr "wiadomo¶ci od u¿ytkownika S"
  2828. #: src/gtk/quicksearch.c:263
  2829. msgid "forwarded messages"
  2830. msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
  2831. #: src/gtk/quicksearch.c:264
  2832. msgid "messages which contain header S"
  2833. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± nag³ówek S"
  2834. #: src/gtk/quicksearch.c:265
  2835. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2836. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu Message-ID nag³ówka"
  2837. #: src/gtk/quicksearch.c:266
  2838. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2839. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w nag³ówków w-odpowiedzi-na"
  2840. #: src/gtk/quicksearch.c:267
  2841. msgid "messages which are marked with color #"
  2842. msgstr "wiadomo¶ci które s± oznaczone kolorem #"
  2843. #: src/gtk/quicksearch.c:268
  2844. msgid "locked messages"
  2845. msgstr "zablokowane wiadomo¶ci"
  2846. #: src/gtk/quicksearch.c:269
  2847. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2848. msgstr "wiadomo¶ci które s± w grupie S"
  2849. #: src/gtk/quicksearch.c:270
  2850. msgid "new messages"
  2851. msgstr "nowe wiadomo¶ci"
  2852. #: src/gtk/quicksearch.c:271
  2853. msgid "old messages"
  2854. msgstr "stare wiadomo¶ci"
  2855. #: src/gtk/quicksearch.c:272
  2856. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2857. msgstr "niekompletne wiadomo¶ci (czê¶ciowo pobrane)"
  2858. #: src/gtk/quicksearch.c:273
  2859. msgid "messages which have been replied to"
  2860. msgstr "wiadomo¶ci na które odpowiedziano"
  2861. #: src/gtk/quicksearch.c:274
  2862. msgid "read messages"
  2863. msgstr "przeczytanych wiadomo¶ci"
  2864. #: src/gtk/quicksearch.c:275
  2865. msgid "messages which contain S in subject"
  2866. msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w tytule"
  2867. #: src/gtk/quicksearch.c:276
  2868. msgid "messages whose score is equal to #"
  2869. msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest równa #"
  2870. #: src/gtk/quicksearch.c:277
  2871. msgid "messages whose score is greater than #"
  2872. msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest wiêksza od #"
  2873. #: src/gtk/quicksearch.c:278
  2874. msgid "messages whose score is lower than #"
  2875. msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest ni¿sza od #"
  2876. #: src/gtk/quicksearch.c:279
  2877. msgid "messages whose size is equal to #"
  2878. msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest równa #"
  2879. #: src/gtk/quicksearch.c:280
  2880. msgid "messages whose size is greater than #"
  2881. msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest wiêksza od #"
  2882. #: src/gtk/quicksearch.c:281
  2883. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2884. msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest mniejsza od #"
  2885. #: src/gtk/quicksearch.c:282
  2886. msgid "messages which have been sent to S"
  2887. msgstr "wiadomosci które zosta³y wys³ane do S"
  2888. #: src/gtk/quicksearch.c:283
  2889. msgid "marked messages"
  2890. msgstr "zaznaczone wiadomo¶ci"
  2891. #: src/gtk/quicksearch.c:284
  2892. msgid "unread messages"
  2893. msgstr "nieprzeczytane wiadomo¶ci"
  2894. #: src/gtk/quicksearch.c:285
  2895. msgid "messages which contain S in References header"
  2896. msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku Referencje"
  2897. #: src/gtk/quicksearch.c:286
  2898. #, c-format
  2899. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  2900. msgstr ""
  2901. "wiadomo¶ci które po przetworzeniu przez polecenie zwracaj± 0 - %F jest "
  2902. "plikiem z wiadomo¶ci±"
  2903. #: src/gtk/quicksearch.c:287
  2904. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2905. msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku X-Label"
  2906. #: src/gtk/quicksearch.c:289
  2907. msgid "logical AND operator"
  2908. msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
  2909. #: src/gtk/quicksearch.c:290
  2910. msgid "logical OR operator"
  2911. msgstr "operator logiczny LUB"
  2912. #: src/gtk/quicksearch.c:291
  2913. msgid "logical NOT operator"
  2914. msgstr "logiczny operator NIE"
  2915. #: src/gtk/quicksearch.c:292
  2916. msgid "case sensitive search"
  2917. msgstr "szukanie z rozró¿nieniem na wielko¶æ liter"
  2918. #: src/gtk/quicksearch.c:294
  2919. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2920. msgstr "wyszystkie wyra¿enia filtruj±ce s± dozwolone"
  2921. #: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:302
  2922. msgid "Extended Search"
  2923. msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
  2924. #: src/gtk/quicksearch.c:303
  2925. msgid ""
  2926. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  2927. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  2928. "\n"
  2929. "The following symbols can be used:"
  2930. msgstr ""
  2931. "Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniowaæ kryteria, które musz± "
  2932. "byæ spe³nione, aby wiadomo¶æ zosta³a wy¶wietlona.\n"
  2933. "\n"
  2934. "W tym trybie wyszukiwania mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
  2935. #: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
  2936. #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
  2937. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486
  2938. msgid "Subject"
  2939. msgstr "Temat"
  2940. #: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
  2941. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
  2942. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
  2943. msgid "From"
  2944. msgstr "Od"
  2945. #: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
  2946. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
  2947. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:488
  2948. msgid "To"
  2949. msgstr "Do"
  2950. #: src/gtk/quicksearch.c:418
  2951. msgid "Recursive"
  2952. msgstr "Rekusywne"
  2953. #: src/gtk/quicksearch.c:428
  2954. msgid "Sticky"
  2955. msgstr "Przyklejony"
  2956. #: src/gtk/quicksearch.c:459
  2957. msgid " Clear "
  2958. msgstr "Wyczy¶æ "
  2959. #: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:255
  2960. msgid "Edit search criteria"
  2961. msgstr "Edytuj kryteria szukania"
  2962. #: src/gtk/quicksearch.c:486
  2963. msgid " Extended Symbols... "
  2964. msgstr "Dostêpne symbole..."
  2965. #: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:993
  2966. #, c-format
  2967. msgid "Searching in %s... \n"
  2968. msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
  2969. #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
  2970. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
  2971. msgid "correct"
  2972. msgstr "prawid³owe"
  2973. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  2974. msgid "Owner"
  2975. msgstr "W³a¶ciciel"
  2976. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  2977. msgid "Signer"
  2978. msgstr "Podpisa³"
  2979. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  2980. #: src/prefs_filtering.c:294 src/prefs_themes.c:883
  2981. msgid "Name: "
  2982. msgstr "Nazwa: "
  2983. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
  2984. msgid "Organization: "
  2985. msgstr "Organizacja: "
  2986. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
  2987. msgid "Location: "
  2988. msgstr "Lokalizacja: "
  2989. #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
  2990. msgid "Fingerprint: "
  2991. msgstr "Odcisk klucza: "
  2992. #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
  2993. msgid "Signature status: "
  2994. msgstr "Stan podpisu: "
  2995. #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
  2996. msgid "Expires on: "
  2997. msgstr "Wygasa: "
  2998. #: src/gtk/sslcertwindow.c:257
  2999. #, c-format
  3000. msgid "SSL certificate for %s"
  3001. msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
  3002. #: src/gtk/sslcertwindow.c:273
  3003. #, c-format
  3004. msgid ""
  3005. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3006. "Do you want to accept it?"
  3007. msgstr ""
  3008. "Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
  3009. "Czy chcesz go zatwierdziæ?"
  3010. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  3011. #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
  3012. #, c-format
  3013. msgid "Signature status: %s"
  3014. msgstr "Stan podpisu: %s"
  3015. #: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
  3016. msgid "_View certificate"
  3017. msgstr "_Podgl±d certyfikatu"
  3018. #: src/gtk/sslcertwindow.c:296
  3019. msgid "Unknown SSL Certificate"
  3020. msgstr "Nieznany certyfikat SSL"
  3021. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3022. #: src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3023. msgid "_Cancel connection"
  3024. msgstr "Anuluj po³±czenie"
  3025. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3026. msgid "_Accept and save"
  3027. msgstr "_Akceptuj i zapisz"
  3028. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  3029. #, c-format
  3030. msgid ""
  3031. "Certificate for %s is expired.\n"
  3032. "Do you want to continue?"
  3033. msgstr ""
  3034. "Up³yn±³ termina wa¿no¶ci certyfikatu dla %s .\n"
  3035. "Czy chcesz kontynuowaæ ?"
  3036. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  3037. msgid "Expired SSL Certificate"
  3038. msgstr "Przedawniony certyfikat SSL"
  3039. #: src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3040. msgid "_Accept"
  3041. msgstr "_Akceptuj"
  3042. #: src/gtk/sslcertwindow.c:355
  3043. msgid "New certificate:"
  3044. msgstr "Nowy certyfikat:"
  3045. #: src/gtk/sslcertwindow.c:360
  3046. msgid "Known certificate:"
  3047. msgstr "Znany certyfikat:"
  3048. #: src/gtk/sslcertwindow.c:367
  3049. #, c-format
  3050. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  3051. msgstr "Certyfikat dla %s siê zmieni³. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
  3052. #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
  3053. msgid "_View certificates"
  3054. msgstr "Po_ka¿ certyfikaty"
  3055. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  3056. msgid "Changed SSL Certificate"
  3057. msgstr "Zmieniono certyfikat SSL"
  3058. #: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2633 src/summaryview.c:2644
  3059. msgid "(No From)"
  3060. msgstr "(Brak nadawcy)"
  3061. #: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2672
  3062. msgid "(No Subject)"
  3063. msgstr "(Bez tematu)"
  3064. #: src/image_viewer.c:288
  3065. msgid "Filename:"
  3066. msgstr "Nazwa pliku:"
  3067. #: src/image_viewer.c:295
  3068. msgid "Filesize:"
  3069. msgstr "Wielko¶æ pliku:"
  3070. #: src/image_viewer.c:316
  3071. msgid "Load Image"
  3072. msgstr "£aduj obraz"
  3073. #: src/image_viewer.c:322
  3074. msgid "Content-Type:"
  3075. msgstr "Content-Type:"
  3076. #: src/imap.c:616
  3077. msgid ""
  3078. "\n"
  3079. "\n"
  3080. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  3081. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  3082. msgstr ""
  3083. "\n"
  3084. "\n"
  3085. "Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
  3086. "skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
  3087. #: src/imap.c:625
  3088. #, c-format
  3089. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  3090. msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
  3091. #: src/imap.c:629
  3092. #, c-format
  3093. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  3094. msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
  3095. #: src/imap.c:646
  3096. #, c-format
  3097. msgid "Connecting to %s failed"
  3098. msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
  3099. #: src/imap.c:651 src/imap.c:654
  3100. #, c-format
  3101. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3102. msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
  3103. #: src/imap.c:692 src/imap.c:2153 src/imap.c:2653 src/imap.c:2737
  3104. #: src/imap.c:3075 src/imap.c:3831
  3105. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
  3106. msgstr ""
  3107. "Sylpheed-Claws potrzebuje dostêpu do sieci w celu dostepu do serwera IMAP."
  3108. #: src/imap.c:764 src/inc.c:759 src/news.c:295 src/send_message.c:299
  3109. msgid "Insecure connection"
  3110. msgstr "Po³±czenie nie jest bezpieczne"
  3111. #: src/imap.c:765 src/inc.c:760 src/news.c:296 src/send_message.c:300
  3112. msgid ""
  3113. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  3114. "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
  3115. "\n"
  3116. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  3117. "not be secure."
  3118. msgstr ""
  3119. "To po³±czenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z u¿yciem SSL, ale SSL nie "
  3120. "jest dostepny w tej wersji Sylpheed-Claws. \n"
  3121. "\n"
  3122. "Czy chesz kontynuowaæ ³±czenie do tego serwera? Po³±czenie nie bêdzie "
  3123. "bezpieczne."
  3124. #: src/imap.c:771 src/inc.c:766 src/news.c:302 src/send_message.c:306
  3125. msgid "Con_tinue connecting"
  3126. msgstr "Kon_tynuuj ³±czenie"
  3127. #: src/imap.c:781
  3128. #, c-format
  3129. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  3130. msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ..."
  3131. #: src/imap.c:813
  3132. #, c-format
  3133. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  3134. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d"
  3135. #: src/imap.c:816
  3136. #, c-format
  3137. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  3138. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ sie z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
  3139. #: src/imap.c:845
  3140. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3141. msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
  3142. #: src/imap.c:882
  3143. #, c-format
  3144. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3145. msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ...\n"
  3146. #: src/imap.c:894
  3147. #, c-format
  3148. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  3149. msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s."
  3150. #: src/imap.c:1067
  3151. msgid "Adding messages..."
  3152. msgstr "Dodawanie wiadomo¶ci..."
  3153. #: src/imap.c:1215 src/mh.c:500
  3154. msgid "Copying messages..."
  3155. msgstr "Kopiowanie wiadomo¶ci..."
  3156. #: src/imap.c:1342
  3157. msgid "can't set deleted flags\n"
  3158. msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany\n"
  3159. #: src/imap.c:1348 src/imap.c:3583
  3160. msgid "can't expunge\n"
  3161. msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
  3162. #: src/imap.c:1792
  3163. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3164. msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
  3165. #: src/imap.c:1808
  3166. msgid "can't create mailbox\n"
  3167. msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
  3168. #: src/imap.c:1889
  3169. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3170. msgstr ""
  3171. "Nowa nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ odstêpów ani pól rozdzielaj±cych "
  3172. "¶cie¿kê"
  3173. #: src/imap.c:1920
  3174. #, c-format
  3175. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3176. msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy skrzynki z %s do %s\n"
  3177. #: src/imap.c:1984
  3178. msgid "can't delete mailbox\n"
  3179. msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
  3180. #: src/imap.c:2265
  3181. msgid "LIST failed\n"
  3182. msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiod³o siê\n"
  3183. #: src/imap.c:2373
  3184. #, c-format
  3185. msgid "can't select folder: %s\n"
  3186. msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
  3187. #: src/imap.c:2658
  3188. msgid "Fetching message..."
  3189. msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci..."
  3190. #: src/imap.c:2824
  3191. #, c-format
  3192. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3193. msgstr "iconv nie umozliwia konwersji UTF-7 na %s\n"
  3194. #: src/imap.c:2854
  3195. #, c-format
  3196. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3197. msgstr "iconv nie umozliwia konwersji %s na UTF-7\n"
  3198. #: src/imap.c:2898
  3199. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3200. msgstr "iconv nie umozliwia konwersji UTF-8 na UTF-7\n"
  3201. #: src/imap.c:3568
  3202. #, c-format
  3203. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3204. msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
  3205. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
  3206. msgid "/Create _new folder..."
  3207. msgstr "/Stwórz _nowy katalog..."
  3208. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
  3209. msgid "/_Rename folder..."
  3210. msgstr "/_Zmieñ nazwê katalogu..."
  3211. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
  3212. msgid "/M_ove folder..."
  3213. msgstr "/_Przenie¶ katalog..."
  3214. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
  3215. msgid "/_Delete folder..."
  3216. msgstr "/_Usuñ katalog..."
  3217. #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
  3218. msgid "/Synchronise"
  3219. msgstr "/Synchronizuj"
  3220. #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
  3221. msgid "/Down_load messages"
  3222. msgstr "/Po_bierz wiadomo¶ci"
  3223. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
  3224. msgid "/_Check for new messages"
  3225. msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi wiadomo¶æ"
  3226. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  3227. msgid "/C_heck for new folders"
  3228. msgstr "/_Sprawd¼ za nowymi katalogami"
  3229. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
  3230. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3231. msgstr "/_Przebuduj drzewo katalogów"
  3232. #: src/imap_gtk.c:135
  3233. msgid ""
  3234. "Input the name of new folder:\n"
  3235. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3236. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3237. msgstr ""
  3238. "Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
  3239. "(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
  3240. "podkatalogi a nie przechowywaæ wiadomo¶ci, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
  3241. #: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
  3242. #, c-format
  3243. msgid "Input new name for '%s':"
  3244. msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s':"
  3245. #: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
  3246. msgid "Rename folder"
  3247. msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
  3248. #: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
  3249. #, c-format
  3250. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  3251. msgstr "`%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
  3252. #: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
  3253. msgid ""
  3254. "The folder could not be renamed.\n"
  3255. "The new folder name is not allowed."
  3256. msgstr ""
  3257. "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
  3258. "Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
  3259. #: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
  3260. #, c-format
  3261. msgid ""
  3262. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  3263. "will not be possible.\n"
  3264. "\n"
  3265. "Do you really want to delete?"
  3266. msgstr ""
  3267. "Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± trwale usuniête.\n"
  3268. "Odzyskanie ich nie bêdzie mo¿liwe.\n"
  3269. "Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
  3270. #: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
  3271. #, c-format
  3272. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3273. msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
  3274. #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
  3275. #, c-format
  3276. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3277. msgstr "B³±d podczas pobierania wiadomo¶ci w '%s'."
  3278. #: src/import.c:120 src/import.c:215
  3279. msgid "Import mbox file"
  3280. msgstr "Import pliku mbox"
  3281. #: src/import.c:139
  3282. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  3283. msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± (mbox) oraz docelowy katalog."
  3284. #: src/import.c:156
  3285. msgid "Destination folder:"
  3286. msgstr "Katalog docelowy:"
  3287. #: src/import.c:210
  3288. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  3289. msgstr "nazwa ¼ród³owej skrzynki mbox nie zosta³a podana."
  3290. #: src/import.c:215
  3291. msgid ""
  3292. "Destination folder is not set.\n"
  3293. "Import mbox file to the inbox folder?"
  3294. msgstr ""
  3295. #: src/import.c:237
  3296. msgid "Can't find the destination folder."
  3297. msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ docelowego katalogu."
  3298. #: src/import.c:261
  3299. msgid "Select importing file"
  3300. msgstr "Wybierz importowany plik"
  3301. #: src/importldif.c:190
  3302. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3303. msgstr ""
  3304. "Proszê podaæ nazwê ksi±¿ki adresowej oraz plik, który chcesz importowaæ."
  3305. #: src/importldif.c:193
  3306. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3307. msgstr "Zaznacz i zmieñ nazwy pól LDIF do importowania"
  3308. #: src/importldif.c:196
  3309. msgid "File imported."
  3310. msgstr "Plik zaimportowany."
  3311. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  3312. msgid "Please select a file."
  3313. msgstr "Proszê wybraæ plik."
  3314. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  3315. msgid "Address book name must be supplied."
  3316. msgstr "Ksi±¿ka adresowa musi byæ podana."
  3317. #: src/importldif.c:472
  3318. msgid "Error reading LDIF fields."
  3319. msgstr "B³±d podczas czytania pól LDIF"
  3320. #: src/importldif.c:495
  3321. msgid "LDIF file imported successfully."
  3322. msgstr "Import pliku LDIF zakoñczony sukcesem."
  3323. #: src/importldif.c:574
  3324. msgid "Select LDIF File"
  3325. msgstr "Wybierz plik LDIF"
  3326. #: src/importldif.c:662
  3327. msgid ""
  3328. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  3329. "file data."
  3330. msgstr ""
  3331. "Wybierz nazwê dla ksi±¿ki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
  3332. #: src/importldif.c:668
  3333. msgid "File Name"
  3334. msgstr "Nazwa pliku"
  3335. #: src/importldif.c:679
  3336. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3337. msgstr "Pe³na nazwa pliku LDIF, który chcesz importowaæ."
  3338. #: src/importldif.c:688
  3339. msgid "Select the LDIF file to import."
  3340. msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
  3341. #: src/importldif.c:725
  3342. msgid "R"
  3343. msgstr "Z"
  3344. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
  3345. msgid "S"
  3346. msgstr "S"
  3347. #: src/importldif.c:727
  3348. msgid "LDIF Field Name"
  3349. msgstr "Nazwa pola LDIF"
  3350. #: src/importldif.c:728
  3351. msgid "Attribute Name"
  3352. msgstr "Nazwa Atrybutu"
  3353. #: src/importldif.c:783
  3354. msgid "LDIF Field"
  3355. msgstr "Pole LDIF"
  3356. #: src/importldif.c:795
  3357. msgid "Attribute"
  3358. msgstr "Atrybut"
  3359. #: src/importldif.c:806
  3360. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3361. msgstr ""
  3362. "Mo¿na zmieniæ nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez u¿ytkownika"
  3363. #: src/importldif.c:811
  3364. msgid "???"
  3365. msgstr "???"
  3366. #: src/importldif.c:829
  3367. msgid ""
  3368. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  3369. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  3370. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  3371. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  3372. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  3373. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  3374. "field for import."
  3375. msgstr ""
  3376. "Wybierz pola LDIF którym chcesz zmieniæ nazwy lub które chcesz importowaæ. "
  3377. "Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), bêd± automatycznie "
  3378. "importowane i ich nazwa nie mo¿e byæ zmieniona. Pojedyncze klikniêcie w "
  3379. "kolumnie wyboru (\"S\") wybiera okre¶lone pole do importu. Pojedyncze "
  3380. "klikniêcie na który¶ z wierszy wybiera okre¶lone pole do zmiany nazwy - "
  3381. "nazwê nale¿y wprowadziæ w polu poni¿ej. Podwójne klikniêcie na który¶ z "
  3382. "wierszy wybiera pole do importu."
  3383. #: src/importldif.c:841
  3384. msgid "Select for Import"
  3385. msgstr "do importu"
  3386. #: src/importldif.c:847
  3387. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3388. msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importowaæ do ksi±¿ki adresowej."
  3389. #: src/importldif.c:850
  3390. msgid " Modify "
  3391. msgstr " Zmieñ "
  3392. #: src/importldif.c:856
  3393. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3394. msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powy¿sz± listê dostarczonymi danymi."
  3395. #: src/importldif.c:929
  3396. msgid "Records Imported :"
  3397. msgstr "Ilo¶æ poprawnie zimportowanych rekordów:"
  3398. #: src/importldif.c:960
  3399. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3400. msgstr "Importuj plik LDIF do Ksi±¿ki Adresowej"
  3401. #: src/importmutt.c:144
  3402. msgid "Error importing MUTT file."
  3403. msgstr "B³±d importu pliku MUTTa."
  3404. #: src/importmutt.c:159
  3405. msgid "Select MUTT File"
  3406. msgstr "Wybierz plik MUTTa"
  3407. #: src/importmutt.c:206
  3408. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3409. msgstr "Importuj plik MUTTa do Ksi±¿ki Adresowej"
  3410. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  3411. msgid "Please select a file to import."
  3412. msgstr "Proszê wybierz plik do importu."
  3413. #: src/importpine.c:144
  3414. msgid "Error importing Pine file."
  3415. msgstr "B³±d podczas importu pliku PINE."
  3416. #: src/importpine.c:159
  3417. msgid "Select Pine File"
  3418. msgstr "Wybierz plik PINE."
  3419. #: src/importpine.c:206
  3420. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3421. msgstr "Importuj plik PINE do Ksi±¿ki Adresowej"
  3422. #: src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/inc.c:303
  3423. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
  3424. msgstr "Sylpheed-Claws potrzebuje dostêpu do sieci aby pobraæ wiadomo¶ci."
  3425. #: src/inc.c:373
  3426. msgid "Retrieving new messages"
  3427. msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
  3428. #: src/inc.c:420
  3429. msgid "Standby"
  3430. msgstr "Oczekiwanie"
  3431. #: src/inc.c:550 src/inc.c:600
  3432. msgid "Cancelled"
  3433. msgstr "Anuluj"
  3434. #: src/inc.c:561
  3435. msgid "Retrieving"
  3436. msgstr "Pobieranie"
  3437. #: src/inc.c:570
  3438. #, c-format
  3439. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3440. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3441. msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶æ (%s))"
  3442. msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
  3443. msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
  3444. #: src/inc.c:576
  3445. msgid "Done (no new messages)"
  3446. msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomo¶ci)"
  3447. #: src/inc.c:581
  3448. msgid "Connection failed"
  3449. msgstr "B³±d po³±czenia."
  3450. #: src/inc.c:584
  3451. msgid "Auth failed"
  3452. msgstr "B³±d autoryzacji"
  3453. #: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
  3454. msgid "Locked"
  3455. msgstr "Zablokowana"
  3456. #: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
  3457. msgid "Timeout"
  3458. msgstr "Limit czasu (sekundy)"
  3459. #: src/inc.c:701
  3460. #, c-format
  3461. msgid "Finished (%d new message)"
  3462. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3463. msgstr[0] "Skoñczono (%d nowa wiadomo¶æ)"
  3464. msgstr[1] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
  3465. msgstr[2] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
  3466. #: src/inc.c:705
  3467. msgid "Finished (no new messages)"
  3468. msgstr "Skoñczono (brak nowych wiadomo¶ci)"
  3469. #: src/inc.c:743
  3470. #, c-format
  3471. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3472. msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
  3473. #: src/inc.c:775
  3474. #, c-format
  3475. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3476. msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
  3477. #: src/inc.c:787
  3478. #, c-format
  3479. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3480. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
  3481. #: src/inc.c:794
  3482. #, c-format
  3483. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3484. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
  3485. #: src/inc.c:875 src/send_message.c:472
  3486. msgid "Authenticating..."
  3487. msgstr "Autoryzacja..."
  3488. #: src/inc.c:877
  3489. #, c-format
  3490. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3491. msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s (%s) ..."
  3492. #: src/inc.c:883
  3493. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3494. msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
  3495. #: src/inc.c:887
  3496. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3497. msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
  3498. #: src/inc.c:891
  3499. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3500. msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
  3501. #: src/inc.c:895
  3502. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3503. msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
  3504. #: src/inc.c:902 src/send_message.c:490
  3505. msgid "Quitting"
  3506. msgstr "Wychodzenie"
  3507. #: src/inc.c:927
  3508. #, c-format
  3509. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3510. msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%s / %s)"
  3511. #: src/inc.c:946
  3512. #, c-format
  3513. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3514. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3515. msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
  3516. msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
  3517. msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
  3518. #: src/inc.c:1102
  3519. msgid "Connection failed."
  3520. msgstr "Po³±czenie nieudane"
  3521. #: src/inc.c:1105
  3522. #, c-format
  3523. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3524. msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z %s:%d."
  3525. #: src/inc.c:1110
  3526. msgid "Error occurred while processing mail."
  3527. msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
  3528. #: src/inc.c:1115
  3529. #, c-format
  3530. msgid ""
  3531. "Error occurred while processing mail:\n"
  3532. "%s"
  3533. msgstr ""
  3534. "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci:\n"
  3535. "%s"
  3536. #: src/inc.c:1121
  3537. msgid "No disk space left."
  3538. msgstr "Brak miejsca na dysku."
  3539. #: src/inc.c:1126
  3540. msgid "Can't write file."
  3541. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku."
  3542. #: src/inc.c:1131
  3543. msgid "Socket error."
  3544. msgstr "B³±d gniazda."
  3545. #: src/inc.c:1134
  3546. #, c-format
  3547. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3548. msgstr "B³±d gniazda podczas po³±czenia z %s:%d."
  3549. #: src/inc.c:1139 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
  3550. msgid "Connection closed by the remote host."
  3551. msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane przez zdalny komputer"
  3552. #: src/inc.c:1142
  3553. #, c-format
  3554. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3555. msgstr "Po³±czenie z %s:%d zosta³o przerwane przez serwer."
  3556. #: src/inc.c:1147
  3557. msgid "Mailbox is locked."
  3558. msgstr "Skrzynka zablokowana."
  3559. #: src/inc.c:1151
  3560. #, c-format
  3561. msgid ""
  3562. "Mailbox is locked:\n"
  3563. "%s"
  3564. msgstr ""
  3565. "Skrzynka zablokowana:\n"
  3566. "%s"
  3567. #: src/inc.c:1157 src/send_message.c:600
  3568. msgid "Authentication failed."
  3569. msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê."
  3570. #: src/inc.c:1162 src/send_message.c:603
  3571. #, c-format
  3572. msgid ""
  3573. "Authentication failed:\n"
  3574. "%s"
  3575. msgstr ""
  3576. "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
  3577. "%s"
  3578. #: src/inc.c:1167 src/send_message.c:619
  3579. msgid "Session timed out."
  3580. msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji."
  3581. #: src/inc.c:1170
  3582. #, c-format
  3583. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3584. msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
  3585. #: src/inc.c:1205
  3586. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3587. msgstr "Inkorporacja zosta³a anulowana\n"
  3588. #: src/inc.c:1442
  3589. #, c-format
  3590. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  3591. msgstr ""
  3592. "%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przej¶æ do trybu online na %d minut?"
  3593. #: src/inc.c:1449
  3594. msgid "On_ly once"
  3595. msgstr "Ty_lko raz"
  3596. #: src/ldif.c:831
  3597. msgid "Nick Name"
  3598. msgstr "Ksywka"
  3599. #: src/main.c:175
  3600. #, c-format
  3601. msgid ""
  3602. "File '%s' already exists.\n"
  3603. "Can't create folder."
  3604. msgstr ""
  3605. "Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
  3606. "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
  3607. #: src/main.c:264
  3608. #, c-format
  3609. msgid ""
  3610. "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
  3611. "Do you want to migrate this configuration?"
  3612. msgstr ""
  3613. "Znaleziono konfoguracjê Sylpheed-Claws dla wersji %s.\n"
  3614. "Czy chcesz przenie¶æ tej konfiguracji z t± wersja Sylpheed-Claws?"
  3615. #: src/main.c:267
  3616. msgid "1.0.5 or previous"
  3617. msgstr "1.0.5 lub wcze¶niejszej"
  3618. #: src/main.c:267
  3619. msgid "1.9.15 or previous"
  3620. msgstr "1.9.15 lub wcze¶niejszej"
  3621. #: src/main.c:270
  3622. msgid "Migration of configuration"
  3623. msgstr "Migracja konfiguracji"
  3624. #: src/main.c:276
  3625. msgid "Copying configuration..."
  3626. msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
  3627. #: src/main.c:281
  3628. msgid "Migration failed!"
  3629. msgstr "Nie uda³o siê przenie¶æ starej konfiguracji!"
  3630. #: src/main.c:348
  3631. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3632. msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
  3633. #: src/main.c:354
  3634. msgid ""
  3635. "Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  3636. "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  3637. "recompile Sylpheed-Claws."
  3638. msgstr ""
  3639. #: src/main.c:363
  3640. msgid ""
  3641. "Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
  3642. "currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
  3643. "Claws."
  3644. msgstr ""
  3645. #: src/main.c:561
  3646. msgid ""
  3647. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  3648. "information."
  3649. msgstr ""
  3650. "Niektórych wtyczek nie uda³o siê za³adowaæ. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
  3651. "uzyskaæ wiêcej informacji."
  3652. #: src/main.c:571
  3653. msgid ""
  3654. "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
  3655. "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  3656. "plugin and try again."
  3657. msgstr ""
  3658. "Sylpheed-Claws wykry³ skonfigurowany mailbox, ale nie móg³ go za³adowaæ. "
  3659. "Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarza³± zewnêtrzn± wtyczk±. Proszê "
  3660. "przeinstalowaæ wtyczkê i spróbowaæ ponownie."
  3661. #: src/main.c:803
  3662. #, c-format
  3663. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3664. msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
  3665. #: src/main.c:805
  3666. msgid " --compose [address] open composition window"
  3667. msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
  3668. #: src/main.c:806
  3669. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  3670. msgstr " --subscribe [uri] subskrybuje podany adres URI"
  3671. #: src/main.c:807
  3672. msgid ""
  3673. " --attach file1 [file2]...\n"
  3674. " open composition window with specified files\n"
  3675. " attached"
  3676. msgstr ""
  3677. " --attach plik1 [plik2]...\n"
  3678. " otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
  3679. " plikiem"
  3680. #: src/main.c:810
  3681. msgid " --receive receive new messages"
  3682. msgstr " --receive odbiera nowe wiadomo¶ci"
  3683. #: src/main.c:811
  3684. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3685. msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
  3686. #: src/main.c:812
  3687. msgid " --send send all queued messages"
  3688. msgstr " --send wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
  3689. #: src/main.c:813
  3690. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3691. msgstr " --status [folder]... pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
  3692. #: src/main.c:814
  3693. msgid ""
  3694. " --status-full [folder]...\n"
  3695. " show the status of each folder"
  3696. msgstr ""
  3697. " --status-full [folder]...\n"
  3698. " pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
  3699. #: src/main.c:816
  3700. msgid ""
  3701. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  3702. " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
  3703. msgstr ""
  3704. " --select katalog[/msg] Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomo¶ci\n"
  3705. " Katalog nale¿y podaæ w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
  3706. #: src/main.c:818
  3707. msgid " --online switch to online mode"
  3708. msgstr " --online prze³±cza w tryb pracy z sieci±"
  3709. #: src/main.c:819
  3710. msgid " --offline switch to offline mode"
  3711. msgstr " --offline prze³±cza w tryb pracy z roz³±czon± sieci±"
  3712. #: src/main.c:820
  3713. msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
  3714. msgstr " --exit wy³±cza program Sylpheed-Claws"
  3715. #: src/main.c:821
  3716. msgid " --debug debug mode"
  3717. msgstr " --debug tryb debug"
  3718. #: src/main.c:822
  3719. msgid " --help display this help and exit"
  3720. msgstr " --help wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
  3721. #: src/main.c:823
  3722. msgid " --version output version information and exit"
  3723. msgstr " --version wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
  3724. #: src/main.c:824
  3725. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3726. msgstr " --config-dir wyj¶ciowy katalog konfiguracyjny"
  3727. #: src/main.c:889
  3728. #, c-format
  3729. msgid "Processing (%s)..."
  3730. msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
  3731. #: src/main.c:892
  3732. msgid "top level folder"
  3733. msgstr "katalog górnego poziomu"
  3734. #: src/main.c:953
  3735. msgid "Really quit?"
  3736. msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ"
  3737. #: src/main.c:954
  3738. msgid "Composing message exists."
  3739. msgstr "Otwarte jest okno tworzenia wiadomo¶æ."
  3740. #: src/main.c:955
  3741. msgid "_Save to Draft"
  3742. msgstr "Zapisz do katalogu z kopiami roboczymi"
  3743. #: src/main.c:955
  3744. msgid "_Discard them"
  3745. msgstr "Porzuæ"
  3746. #: src/main.c:955
  3747. msgid "Do_n't quit"
  3748. msgstr "_Nie wychod¼"
  3749. #: src/main.c:969
  3750. msgid "Queued messages"
  3751. msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
  3752. #: src/main.c:970
  3753. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3754. msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
  3755. #: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:155
  3756. msgid "/_File"
  3757. msgstr "/_Plik"
  3758. #: src/mainwindow.c:471
  3759. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3760. msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê"
  3761. #: src/mainwindow.c:472
  3762. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3763. msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê/MH.."
  3764. #: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
  3765. #: src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488
  3766. #: src/messageview.c:158
  3767. msgid "/_File/---"
  3768. msgstr "/_Plik/---"
  3769. #: src/mainwindow.c:474
  3770. msgid "/_File/Change folder order..."
  3771. msgstr "/_Plik/_Zmieñ kolejno¶æ katalogów..."
  3772. #: src/mainwindow.c:476
  3773. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3774. msgstr "/_Plik/_Importuj plik mbox..."
  3775. #: src/mainwindow.c:477
  3776. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3777. msgstr "/_Plik/_Eksportuj do pliku mbox..."
  3778. #: src/mainwindow.c:478
  3779. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3780. msgstr "/_Plik/_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
  3781. #: src/mainwindow.c:481
  3782. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3783. msgstr "/_Plik/Opró¿nij wszystkie kosze"
  3784. #: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:156
  3785. msgid "/_File/_Save as..."
  3786. msgstr "/_Plik/Zapi_sz jako..."
  3787. #: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:157
  3788. msgid "/_File/_Print..."
  3789. msgstr "/_Plik/_Drukuj..."
  3790. #: src/mainwindow.c:486
  3791. msgid "/_File/_Work offline"
  3792. msgstr "/_Plik/Pracuj w trybie off-line"
  3793. #: src/mainwindow.c:487
  3794. msgid "/_File/Synchronise folders"
  3795. msgstr "/_Plik/_Synchronizuj katalogi"
  3796. #: src/mainwindow.c:490
  3797. msgid "/_File/E_xit"
  3798. msgstr "/_Plik/_Wyj¶cie"
  3799. #: src/mainwindow.c:495
  3800. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3801. msgstr "/_Edycja/Zaznacz ca³y w±tek"
  3802. #: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:165
  3803. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3804. msgstr "/_Edycja/_Znajd¼ w obecnej wiadomo¶ci..."
  3805. #: src/mainwindow.c:499
  3806. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3807. msgstr "/_Edycja/_Szukaj"
  3808. #: src/mainwindow.c:500
  3809. msgid "/_Edit/_Quick search"
  3810. msgstr "/_Edycja/_Szybkie wyszukiwanie"
  3811. #: src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:472
  3812. msgid "/_View"
  3813. msgstr "/_Widok"
  3814. #: src/mainwindow.c:502
  3815. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3816. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj"
  3817. #: src/mainwindow.c:503
  3818. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3819. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Drzwo katalogów"
  3820. #: src/mainwindow.c:505
  3821. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3822. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Okno wiado_mo¶ci"
  3823. #: src/mainwindow.c:507
  3824. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3825. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi"
  3826. #: src/mainwindow.c:509
  3827. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  3828. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tekst pod ikonami"
  3829. #: src/mainwindow.c:511
  3830. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  3831. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tekst obok ikon"
  3832. #: src/mainwindow.c:513
  3833. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  3834. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tylko _Ikony"
  3835. #: src/mainwindow.c:515
  3836. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  3837. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/Tylko _Tekst"
  3838. #: src/mainwindow.c:517
  3839. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  3840. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/_Pasek narzêdzi/_Ukryj"
  3841. #: src/mainwindow.c:519
  3842. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3843. msgstr "/_Widok/Poka¿ lub uk_ryj/Pa_sek statusu"
  3844. #: src/mainwindow.c:521
  3845. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  3846. msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny"
  3847. #: src/mainwindow.c:522
  3848. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  3849. msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny/w li¶cie _katalogów..."
  3850. #: src/mainwindow.c:523
  3851. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  3852. msgstr "/_Widok/Ustaw wy¶wietlane kolumny/w li¶cie _wiadomo¶ci..."
  3853. #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:556
  3854. #: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702
  3855. #: src/messageview.c:274
  3856. msgid "/_View/---"
  3857. msgstr "/_Widok/---"
  3858. #: src/mainwindow.c:526
  3859. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3860. msgstr "/_Widok/_Oddziel drzewo katalogów"
  3861. #: src/mainwindow.c:527
  3862. msgid "/_View/Separate _message view"
  3863. msgstr "/_Widok/Oddziel widok wiado_mo¶ci"
  3864. #: src/mainwindow.c:529
  3865. msgid "/_View/_Sort"
  3866. msgstr "/_Widok/_Sortuj"
  3867. #: src/mainwindow.c:530
  3868. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3869. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _numeru"
  3870. #: src/mainwindow.c:531
  3871. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  3872. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg w_ielko¶ci"
  3873. #: src/mainwindow.c:532
  3874. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  3875. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _daty"
  3876. #: src/mainwindow.c:533
  3877. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  3878. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _nadawcy"
  3879. #: src/mainwindow.c:534
  3880. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  3881. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _odbiorcy"
  3882. #: src/mainwindow.c:535
  3883. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  3884. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _tematu"
  3885. #: src/mainwindow.c:536
  3886. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3887. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg. _koloru pod¶wietlenia"
  3888. #: src/mainwindow.c:538
  3889. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3890. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _zaznaczenia"
  3891. #: src/mainwindow.c:539
  3892. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3893. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg _stanu"
  3894. #: src/mainwindow.c:540
  3895. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3896. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg z_a³±czników"
  3897. #: src/mainwindow.c:542
  3898. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3899. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg punktacji"
  3900. #: src/mainwindow.c:543
  3901. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3902. msgstr "/_Widok/_Sortuj/wg zablokowanych"
  3903. #: src/mainwindow.c:544
  3904. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3905. msgstr "/_Widok/_Sortuj/Nie s_ortuj"
  3906. #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:548
  3907. msgid "/_View/_Sort/---"
  3908. msgstr "/_Widok/_Sortuj/---"
  3909. #: src/mainwindow.c:546
  3910. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3911. msgstr "/_Widok/_Sortuj/Rosn±co"
  3912. #: src/mainwindow.c:547
  3913. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3914. msgstr "/_Widok/_Sortuj/Malej±co"
  3915. #: src/mainwindow.c:549
  3916. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3917. msgstr "/_Widok/_Sortuj/Segreguj wg tem_atu"
  3918. #: src/mainwindow.c:551
  3919. msgid "/_View/Th_read view"
  3920. msgstr "/_Widok/W±_tkuj widok"
  3921. #: src/mainwindow.c:552
  3922. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3923. msgstr "/_Widok/Ro_zwiñ wszystkie w±tki"
  3924. #: src/mainwindow.c:553
  3925. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3926. msgstr "/_Widok/_Zwiñ wszystkie w±tki"
  3927. #: src/mainwindow.c:554
  3928. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3929. msgstr "/_Widok/_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
  3930. #: src/mainwindow.c:557
  3931. msgid "/_View/_Go to"
  3932. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do"
  3933. #: src/mainwindow.c:558
  3934. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  3935. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej wiadomo¶ci"
  3936. #: src/mainwindow.c:559
  3937. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3938. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/_Nastêpna wiadomo¶æ"
  3939. #: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:568
  3940. #: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:578
  3941. msgid "/_View/_Go to/---"
  3942. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/---"
  3943. #: src/mainwindow.c:561
  3944. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  3945. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
  3946. #: src/mainwindow.c:563
  3947. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3948. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej ni_eprzeczytanej wiadomo¶ci"
  3949. #: src/mainwindow.c:566
  3950. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  3951. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej nowej wiadomo¶ci"
  3952. #: src/mainwindow.c:567
  3953. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3954. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej no_wej wiadomo¶ci"
  3955. #: src/mainwindow.c:569
  3956. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  3957. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej zaznaczonej wiadomo¶ci"
  3958. #: src/mainwindow.c:571
  3959. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3960. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/N_astêpnej oznaczonej wiadomo¶ci"
  3961. #: src/mainwindow.c:574
  3962. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  3963. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Poprzedniej pokolorowanej wiadomo¶ci"
  3964. #: src/mainwindow.c:576
  3965. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3966. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnej pokolo_rowanej wiadomo¶ci"
  3967. #: src/mainwindow.c:579
  3968. msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
  3969. msgstr ""
  3970. "/_Widok/Prze_jd¼ do/Nastêpnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomo¶ciami"
  3971. #: src/mainwindow.c:580
  3972. msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
  3973. msgstr "/_Widok/Prze_jd¼ do/Innego katalo_gu..."
  3974. #: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:171
  3975. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  3976. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/---"
  3977. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:175
  3978. msgid "/_View/Character _encoding"
  3979. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków"
  3980. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:176
  3981. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  3982. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/_Automatyczne"
  3983. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:179
  3984. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3985. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3986. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:182
  3987. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  3988. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Unicode (_UTF-8)"
  3989. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:185
  3990. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  3991. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
  3992. #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:187
  3993. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  3994. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
  3995. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:189
  3996. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  3997. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
  3998. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:192
  3999. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  4000. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
  4001. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:195
  4002. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  4003. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
  4004. #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:197
  4005. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  4006. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
  4007. #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:200
  4008. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  4009. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
  4010. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:203
  4011. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  4012. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Grecja (ISO-8859-_7)"
  4013. #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:205
  4014. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  4015. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
  4016. #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:208
  4017. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  4018. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Arabski (ISO-8859-_6)"
  4019. #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:210
  4020. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  4021. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Arabski (Windows-1256)"
  4022. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:213
  4023. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  4024. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Turcja (ISO-8859-_9)"
  4025. #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:216
  4026. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  4027. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
  4028. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:218
  4029. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  4030. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_R)"
  4031. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:220
  4032. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  4033. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (KOI8-_U)"
  4034. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:222
  4035. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  4036. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Cyrylica (Windows-1251)"
  4037. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:225
  4038. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  4039. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-_JP)"
  4040. #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:227
  4041. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  4042. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (ISO-2022-JP-2)"
  4043. #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:229
  4044. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  4045. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (_EUC-JP)"
  4046. #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:231
  4047. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  4048. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Japonia (_Shift__JIS)"
  4049. #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:234
  4050. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  4051. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
  4052. #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:236
  4053. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  4054. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
  4055. #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:238
  4056. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  4057. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
  4058. #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:240
  4059. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  4060. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
  4061. #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:242
  4062. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  4063. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Chiny (ISO-2022-_CN)"
  4064. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:245
  4065. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  4066. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea(EUC-_KR)"
  4067. #: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:247
  4068. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  4069. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Korea (ISO-2022-KR)"
  4070. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:250
  4071. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  4072. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (TIS-620)"
  4073. #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:252
  4074. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  4075. msgstr "/_Widok/_Kodowanie znaków/Tajska (Windows-874)"
  4076. #: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:259
  4077. #: src/messageview.c:265
  4078. msgid "/_View/Decode/---"
  4079. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/---"
  4080. #: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:262
  4081. msgid "/_View/Decode"
  4082. msgstr "/_Widok/Dekodowanie"
  4083. #: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:263
  4084. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  4085. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Automatyczna detekcja"
  4086. #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:266
  4087. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  4088. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_8bit"
  4089. #: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:267
  4090. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  4091. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Quoted printable"
  4092. #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:268
  4093. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  4094. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Base64"
  4095. #: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:269
  4096. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  4097. msgstr "/_Widok/Dekodowanie/_Uuencode"
  4098. #: src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:473
  4099. msgid "/_View/Open in new _window"
  4100. msgstr "/_Widok/Otwórz w _nowym oknie"
  4101. #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:275
  4102. msgid "/_View/Mess_age source"
  4103. msgstr "/_Widok/¬ród³o wiado_mo¶ci"
  4104. #: src/mainwindow.c:701
  4105. msgid "/_View/Show all headers"
  4106. msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
  4107. #: src/mainwindow.c:703
  4108. msgid "/_View/_Update summary"
  4109. msgstr "/_Widok/Od¶wie¿enie _podsumowania"
  4110. #: src/mainwindow.c:706
  4111. msgid "/_Message/Recei_ve"
  4112. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie"
  4113. #: src/mainwindow.c:707
  4114. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  4115. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _aktualnego konta"
  4116. #: src/mainwindow.c:709
  4117. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  4118. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Pobierz z _wszystkich kont"
  4119. #: src/mainwindow.c:711
  4120. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  4121. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Od_bieranie/Anul_uj pobieranie"
  4122. #: src/mainwindow.c:713
  4123. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  4124. msgstr "/_Wiadomo¶æ/Od_bieranie/---"
  4125. #: src/mainwindow.c:714
  4126. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  4127. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Wy¶lij wia_domo¶ci z kolejki"
  4128. #: src/mainwindow.c:716
  4129. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  4130. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
  4131. #: src/mainwindow.c:717
  4132. msgid "/_Message/Compose a news message"
  4133. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz nowego posta do grup"
  4134. #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:282
  4135. msgid "/_Message/_Reply"
  4136. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz"
  4137. #: src/mainwindow.c:719
  4138. msgid "/_Message/Repl_y to"
  4139. msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
  4140. #: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:283
  4141. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  4142. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Wszystkich"
  4143. #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:285
  4144. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  4145. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz do/_Nadawcy"
  4146. #: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:287
  4147. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  4148. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz do/_Listy dyskusyjnej"
  4149. #: src/mainwindow.c:724
  4150. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  4151. msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz na grupê i nadawcy"
  4152. #: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:290
  4153. msgid "/_Message/_Forward"
  4154. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pr_zeka¿"
  4155. #: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:291
  4156. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  4157. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ jako za³±cznik"
  4158. #: src/mainwindow.c:728
  4159. msgid "/_Message/Redirect"
  4160. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
  4161. #: src/mainwindow.c:730
  4162. msgid "/_Message/Mailing-_List"
  4163. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna"
  4164. #: src/mainwindow.c:731
  4165. msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
  4166. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Nowy post"
  4167. #: src/mainwindow.c:732
  4168. msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
  4169. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Pomoc"
  4170. #: src/mainwindow.c:733
  4171. msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
  4172. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Subskrybuj"
  4173. #: src/mainwindow.c:734
  4174. msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
  4175. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Wy³±cz subskrypcjê "
  4176. #: src/mainwindow.c:735
  4177. msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
  4178. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Przegl±danie archiwum"
  4179. #: src/mainwindow.c:736
  4180. msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
  4181. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Lista _dyskusyjna/Kontakt z w³a¶cicielem"
  4182. #: src/mainwindow.c:739
  4183. msgid "/_Message/M_ove..."
  4184. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przenie¶..."
  4185. #: src/mainwindow.c:740
  4186. msgid "/_Message/_Copy..."
  4187. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Kopiuj"
  4188. #: src/mainwindow.c:741
  4189. msgid "/_Message/Move to _trash"
  4190. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przenie¶ do kosza"
  4191. #: src/mainwindow.c:742
  4192. msgid "/_Message/_Delete..."
  4193. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Usuñ..."
  4194. #: src/mainwindow.c:743
  4195. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  4196. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Usuñ swojego posta z grup"
  4197. #: src/mainwindow.c:745
  4198. msgid "/_Message/_Mark"
  4199. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz"
  4200. #: src/mainwindow.c:746
  4201. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  4202. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Zaznacz"
  4203. #: src/mainwindow.c:747
  4204. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  4205. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Odznacz"
  4206. #: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:752
  4207. msgid "/_Message/_Mark/---"
  4208. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/---"
  4209. #: src/mainwindow.c:749
  4210. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  4211. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako ni_eprzeczytane"
  4212. #: src/mainwindow.c:750
  4213. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  4214. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako przecz_ytane"
  4215. #: src/mainwindow.c:751
  4216. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  4217. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako przecz_ytane"
  4218. #: src/mainwindow.c:753
  4219. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  4220. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako _spam"
  4221. #: src/mainwindow.c:754
  4222. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  4223. msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako c_hcian±"
  4224. #: src/mainwindow.c:755
  4225. msgid "/_Message/Color la_bel"
  4226. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Kolor pod¶wiet_lenia"
  4227. #: src/mainwindow.c:757
  4228. msgid "/_Message/Re-_edit"
  4229. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Powtórz _edycjê"
  4230. #: src/mainwindow.c:760
  4231. msgid "/_Tools/_Address book..."
  4232. msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
  4233. #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
  4234. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  4235. msgstr "/_Narzêdzia/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
  4236. #: src/mainwindow.c:763
  4237. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  4238. msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy"
  4239. #: src/mainwindow.c:764
  4240. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  4241. msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z _folderu..."
  4242. #: src/mainwindow.c:766
  4243. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  4244. msgstr "/_Narzêdzia/Pobierz adresy/z wiado_mo¶ci..."
  4245. #: src/mainwindow.c:769
  4246. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  4247. msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wszystkie wiadomo¶ci z tego katalogu"
  4248. #: src/mainwindow.c:771
  4249. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  4250. msgstr "/_Narzêdzia/_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
  4251. #: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:300
  4252. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  4253. msgstr "/_Narzêdzia/_Od¶wie¿ drzewo katalogów"
  4254. #: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:302
  4255. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  4256. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/_Automatycznie"
  4257. #: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:304
  4258. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4259. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Od:'"
  4260. #: src/mainwindow.c:778 src/messageview.c:306
  4261. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4262. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z '_Do:'"
  4263. #: src/mainwindow.c:780 src/messageview.c:308
  4264. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4265. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê filtra/z 'Temat:'"
  4266. #: src/mainwindow.c:782
  4267. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4268. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
  4269. #: src/mainwindow.c:783
  4270. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4271. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
  4272. #: src/mainwindow.c:785
  4273. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4274. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
  4275. #: src/mainwindow.c:787
  4276. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4277. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
  4278. #: src/mainwindow.c:789
  4279. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4280. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
  4281. #: src/mainwindow.c:794
  4282. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4283. msgstr "/_Narzêdzia/Szukaj nowych wiadomo¶_ci we wsz. katalogach"
  4284. #: src/mainwindow.c:796
  4285. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4286. msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
  4287. #: src/mainwindow.c:798
  4288. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4289. msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/z wybranych katalogów"
  4290. #: src/mainwindow.c:800
  4291. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4292. msgstr "/_Narzêdzia/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci/ze wszystkich katalogów"
  4293. #: src/mainwindow.c:803
  4294. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4295. msgstr "/_Narzêdzia/_Wykonaj"
  4296. #: src/mainwindow.c:806
  4297. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4298. msgstr "/_Narzêdzia/Certy_fikaty SSL..."
  4299. #: src/mainwindow.c:810
  4300. msgid "/_Tools/_Log window"
  4301. msgstr "/_Narzêdzia/Okno _dziennika"
  4302. #: src/mainwindow.c:812
  4303. msgid "/_Configuration"
  4304. msgstr "/Konfigura_cja"
  4305. #: src/mainwindow.c:813
  4306. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4307. msgstr "/Konfigura_cja/Zmieñ bie¿±_ce konto"
  4308. #: src/mainwindow.c:815
  4309. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4310. msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia dla bie¿±cego konta..."
  4311. #: src/mainwindow.c:817
  4312. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4313. msgstr "/Konfigura_cja/Utwórz _nowe konto..."
  4314. #: src/mainwindow.c:819
  4315. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4316. msgstr "/Konfigura_cja/_Edytuj konta..."
  4317. #: src/mainwindow.c:821
  4318. msgid "/_Configuration/---"
  4319. msgstr "/Konfigura_cja/---"
  4320. #: src/mainwindow.c:822
  4321. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4322. msgstr "/Konfigura_cja/_Ustawienia..."
  4323. #: src/mainwindow.c:824
  4324. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4325. msgstr "/Konfigura_cja/Wstêpne przetwarzanie..."
  4326. #: src/mainwindow.c:826
  4327. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4328. msgstr "/Konfigura_cja/Przetwarzanie koñcowe..."
  4329. #: src/mainwindow.c:828
  4330. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4331. msgstr "/Konfigura_cja/_Filtrowanie..."
  4332. #: src/mainwindow.c:830
  4333. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4334. msgstr "/Konfigura_cja/_Szablony..."
  4335. #: src/mainwindow.c:831
  4336. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4337. msgstr "/Konfigura_cja/_Akcje..."
  4338. #: src/mainwindow.c:832
  4339. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4340. msgstr "/Konfigura_cja/_Wtyczki..."
  4341. #: src/mainwindow.c:835
  4342. msgid "/_Help/_Manual"
  4343. msgstr "/_Pomoc/_Podrêcznik u¿ytkownika"
  4344. #: src/mainwindow.c:836
  4345. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4346. msgstr "/_Pomoc/_FAQ w internecie"
  4347. #: src/mainwindow.c:838
  4348. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4349. msgstr "/_Pomoc/Opis _ikon"
  4350. #: src/mainwindow.c:839
  4351. msgid "/_Help/---"
  4352. msgstr "/_Pomoc/---"
  4353. #: src/mainwindow.c:1132
  4354. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4355. msgstr ""
  4356. "Jeste¶ teraz w trybie po³±czenia z sieci± (online). Klikniêciê na tê ikonkê "
  4357. "spowoduje przej¶cie do trybu pracy bez po³±czenia z sieci± (offline)"
  4358. #: src/mainwindow.c:1136
  4359. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4360. msgstr ""
  4361. "Pracujesz teraz w trybie bez po³±czenia z sieci± (offline). Klikniêciê na tê "
  4362. "ikonkê spowoduje przej¶cie do trybu po³±czenia z sieci± (online)"
  4363. #: src/mainwindow.c:1153
  4364. msgid "Select account"
  4365. msgstr "Wybierz konto"
  4366. #: src/mainwindow.c:1545 src/mainwindow.c:1586 src/mainwindow.c:1622
  4367. #: src/mainwindow.c:1658 src/mainwindow.c:1700 src/prefs_folder_item.c:668
  4368. msgid "Untitled"
  4369. msgstr "Bez tytu³u"
  4370. #: src/mainwindow.c:1701
  4371. msgid "none"
  4372. msgstr "¿aden"
  4373. #: src/mainwindow.c:1963
  4374. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4375. msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
  4376. #: src/mainwindow.c:1982
  4377. msgid "Add mailbox"
  4378. msgstr "Dodaj skrzynkê"
  4379. #: src/mainwindow.c:1983
  4380. msgid ""
  4381. "Input the location of mailbox.\n"
  4382. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4383. "scanned automatically."
  4384. msgstr ""
  4385. "Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
  4386. "Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, bêdzie ona\n"
  4387. "automatycznie przeskanowana."
  4388. #: src/mainwindow.c:1989
  4389. #, c-format
  4390. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4391. msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
  4392. #: src/mainwindow.c:1994 src/setup.c:51
  4393. msgid "Mailbox"
  4394. msgstr "Skrzynka"
  4395. #: src/mainwindow.c:1999 src/setup.c:54
  4396. msgid ""
  4397. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4398. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  4399. "there."
  4400. msgstr ""
  4401. "B³±d tworzenia skrzynki.\n"
  4402. "Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
  4403. #: src/mainwindow.c:2281
  4404. msgid "No posting allowed"
  4405. msgstr "Wysy³anie zabronione"
  4406. #: src/mainwindow.c:2543
  4407. msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
  4408. msgstr "Sylpheed-Claws - Widok katalogów"
  4409. #: src/mainwindow.c:2579 src/messageview.c:442 src/messageview.c:825
  4410. msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
  4411. msgstr "Sylpheed-Claws - Widok wiadomo¶ci"
  4412. #: src/mainwindow.c:2929
  4413. msgid "Mbox import has failed."
  4414. msgstr "Import z mbox nie powiód³ siê."
  4415. #: src/mainwindow.c:2938 src/mainwindow.c:2947
  4416. msgid "Export to mbox has failed."
  4417. msgstr "Nie uda³o siê wyeksportowaæ danych do pliku mbox."
  4418. #: src/mainwindow.c:2970 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  4419. msgid "Exit"
  4420. msgstr "Koniec"
  4421. #: src/mainwindow.c:2970
  4422. msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
  4423. msgstr "Zakoñczyæ pracê z Sylpheed-Claws?"
  4424. #: src/mainwindow.c:3116
  4425. msgid "Folder synchronisation"
  4426. msgstr "Synchronizacja katalogów"
  4427. #: src/mainwindow.c:3117
  4428. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4429. msgstr "Czy chcesz zsynchronizowaæ swoje katalogi?"
  4430. #: src/mainwindow.c:3118
  4431. msgid "+_Synchronise"
  4432. msgstr "+_Synchronizuj"
  4433. #: src/mainwindow.c:3392
  4434. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4435. msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
  4436. #: src/mainwindow.c:3426
  4437. #, c-format
  4438. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4439. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4440. msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
  4441. msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
  4442. msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
  4443. #: src/mainwindow.c:3573 src/summaryview.c:4527
  4444. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4445. msgstr ""
  4446. "Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
  4447. #: src/mainwindow.c:3582
  4448. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4449. msgstr ""
  4450. "Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
  4451. #: src/mainwindow.c:3591 src/summaryview.c:4538
  4452. msgid "Filtering configuration"
  4453. msgstr "Konfiguracja filtrowania"
  4454. #: src/mainwindow.c:3845
  4455. #, c-format
  4456. msgid "not initialized\n"
  4457. msgstr ""
  4458. #: src/mainwindow.c:3857 src/mainwindow.c:3868
  4459. #, c-format
  4460. msgid "selecting folder '%s'\n"
  4461. msgstr "wybieranie katalogu: %s\n"
  4462. #: src/mainwindow.c:3872
  4463. #, c-format
  4464. msgid "selecting message %d\n"
  4465. msgstr "wybieranie wiadomo¶ci %d\n"
  4466. #: src/matcher.c:1347 src/matcher.c:1348 src/matcher.c:1349 src/matcher.c:1350
  4467. #: src/matcher.c:1351 src/matcher.c:1352 src/matcher.c:1353 src/matcher.c:1354
  4468. msgid "(none)"
  4469. msgstr "(¿aden)"
  4470. #: src/mbox.c:84
  4471. #, c-format
  4472. msgid ""
  4473. "Could not open mbox file:\n"
  4474. "%s\n"
  4475. msgstr ""
  4476. "Nie mo¿na otworzyæ pliku mbox:\n"
  4477. "%s\n"
  4478. #: src/mbox.c:120
  4479. #, c-format
  4480. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  4481. msgstr "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
  4482. #: src/mbox.c:467
  4483. msgid "Overwrite mbox file"
  4484. msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik mbox?"
  4485. #: src/mbox.c:468
  4486. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  4487. msgstr "Ten plik ju¿ istnieje. Czy chcesz go nadpisaæ? "
  4488. #: src/mbox.c:469 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1390
  4489. #: src/textview.c:2364
  4490. msgid "Overwrite"
  4491. msgstr "Nadpisz"
  4492. #: src/mbox.c:478
  4493. #, c-format
  4494. msgid ""
  4495. "Could not create mbox file:\n"
  4496. "%s\n"
  4497. msgstr ""
  4498. "Nie mo¿na utworzyæ pliku mbox:\n"
  4499. "%s\n"
  4500. #: src/mbox.c:482
  4501. msgid "Exporting to mbox..."
  4502. msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
  4503. #: src/message_search.c:131
  4504. msgid "Find in current message"
  4505. msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach"
  4506. #: src/message_search.c:149
  4507. msgid "Find text:"
  4508. msgstr "Znajd¼ tekst:"
  4509. #: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:578 src/summary_search.c:297
  4510. msgid "Case sensitive"
  4511. msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
  4512. #: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:505
  4513. msgid "Search failed"
  4514. msgstr "Poszukiwanie nie powiod³o siê"
  4515. #: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:506
  4516. msgid "Search string not found."
  4517. msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
  4518. #: src/message_search.c:250
  4519. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4520. msgstr "Osi±gniêto pocz±tek wiadomo¶ci; zacz±æ od koñca?"
  4521. #: src/message_search.c:253
  4522. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4523. msgstr "Osi±gniêto koniec wiadomo¶ci; zacz±æ od pocz±tku?"
  4524. #: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:517
  4525. msgid "Search finished"
  4526. msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
  4527. #: src/messageview.c:159
  4528. msgid "/_File/_Close"
  4529. msgstr "/_Plik/_Zamknij"
  4530. #: src/messageview.c:276
  4531. msgid "/_View/Show all _headers"
  4532. msgstr "/_Widok/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
  4533. #: src/messageview.c:279
  4534. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4535. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
  4536. #: src/messageview.c:293
  4537. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4538. msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_ekieruj"
  4539. #: src/messageview.c:310
  4540. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4541. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania"
  4542. #: src/messageview.c:312
  4543. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4544. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
  4545. #: src/messageview.c:314
  4546. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4547. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Od:'"
  4548. #: src/messageview.c:316
  4549. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4550. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z pola '_Do:'"
  4551. #: src/messageview.c:318
  4552. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4553. msgstr "/_Narzêdzia/_Twórz regu³ê przetwarzania/z Tematu"
  4554. #: src/messageview.c:547
  4555. msgid "<No Return-Path found>"
  4556. msgstr "<Nie znaleziono ¶cie¿ki powrotnej>"
  4557. #: src/messageview.c:555
  4558. #, c-format
  4559. msgid ""
  4560. "The notification address to which the return receipt is\n"
  4561. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  4562. "Notification address: %s\n"
  4563. "Return path: %s\n"
  4564. "It is advised to not to send the return receipt."
  4565. msgstr ""
  4566. "Adres na, który ma byæ wys³ane potwierdzenie odbioru nie zgadza siê\n"
  4567. "z adresem, z którego nadano wiadom¶æ.\n"
  4568. "\n"
  4569. "Adres któremu ma zostaæ wys³ane potwierdzenie: %s\n"
  4570. "Adres ¶cie¿ki zwrotu: %s\n"
  4571. "Nie jest zalecane by wysy³aæ potwierdzenie odbioru."
  4572. #: src/messageview.c:562 src/messageview.c:579
  4573. msgid "_Don't Send"
  4574. msgstr "_Nie wysy³aj"
  4575. #: src/messageview.c:575
  4576. msgid ""
  4577. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4578. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4579. "officially addressed to you.\n"
  4580. "It is advised to not to send the return receipt."
  4581. msgstr ""
  4582. "Autor tej wiadomo¶æ prosi³ o potwierdzenie odbioru.\n"
  4583. "Zawarto¶æ nag³ówków (Pola \"Do\" i \"Kopia do\") wskazuj±, ¿e nie by³a¶/"
  4584. "by³e¶ oficjalnym odbiorc± tej wiadomo¶ci.\n"
  4585. "Zaleca siê nie potwierdzanie odbioru takich wiadomo¶ci."
  4586. #: src/messageview.c:787 src/procmime.c:823
  4587. #, c-format
  4588. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  4589. msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ: %s"
  4590. #: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1528 src/summaryview.c:3871
  4591. #: src/summaryview.c:3874 src/textview.c:2352
  4592. msgid "Save as"
  4593. msgstr "Zapisz jako"
  4594. #: src/messageview.c:1107
  4595. msgid "Overwrite existing file?"
  4596. msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
  4597. #: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3891 src/summaryview.c:3894
  4598. #: src/summaryview.c:3909
  4599. #, c-format
  4600. msgid "Can't save the file '%s'."
  4601. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku '%s'."
  4602. #: src/messageview.c:1198
  4603. msgid "This message asks for a return receipt."
  4604. msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
  4605. #: src/messageview.c:1199
  4606. msgid "Send receipt"
  4607. msgstr "Wy¶lij potwierdzenie"
  4608. #: src/messageview.c:1239
  4609. msgid ""
  4610. "This message has been partially retrieved,\n"
  4611. "and has been deleted from the server."
  4612. msgstr ""
  4613. "Ta wiadomo¶æ zosta³a pobrana czê¶ciowo\n"
  4614. "i zosta³a skasowana z serwera "
  4615. #: src/messageview.c:1245
  4616. #, c-format
  4617. msgid ""
  4618. "This message has been partially retrieved;\n"
  4619. "it is %s."
  4620. msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana, porzuciæ jej fragmenty - %s?"
  4621. #: src/messageview.c:1249 src/messageview.c:1271
  4622. msgid "Mark for download"
  4623. msgstr "Oznacz do pobrania"
  4624. #: src/messageview.c:1250 src/messageview.c:1262
  4625. msgid "Mark for deletion"
  4626. msgstr "Oznacz do usuniêcia"
  4627. #: src/messageview.c:1255
  4628. #, c-format
  4629. msgid ""
  4630. "This message has been partially retrieved;\n"
  4631. "it is %s and will be downloaded."
  4632. msgstr ""
  4633. "Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
  4634. "jej %s zostanie pobrane."
  4635. #: src/messageview.c:1260 src/messageview.c:1273
  4636. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  4637. msgid "Unmark"
  4638. msgstr "Odznacz"
  4639. #: src/messageview.c:1266
  4640. #, c-format
  4641. msgid ""
  4642. "This message has been partially retrieved;\n"
  4643. "it is %s and will be deleted."
  4644. msgstr ""
  4645. "Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
  4646. "zawiera %s i zostanie usuniêta."
  4647. #: src/messageview.c:1342
  4648. msgid "Return Receipt Notification"
  4649. msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomo¶ci"
  4650. #: src/messageview.c:1343
  4651. msgid ""
  4652. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  4653. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  4654. "notification:"
  4655. msgstr ""
  4656. "Wiadomo¶æ zosta³a wys³ana do wielu z Twoich kont.\n"
  4657. "Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
  4658. "odbioru:"
  4659. #: src/messageview.c:1347
  4660. msgid "_Send Notification"
  4661. msgstr "Wy¶lij _potwierdzenie odbioru"
  4662. #: src/messageview.c:1347
  4663. msgid "+_Cancel"
  4664. msgstr "+_Anuluj"
  4665. #: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3946
  4666. #, c-format
  4667. msgid ""
  4668. "Enter the print command line:\n"
  4669. "('%s' will be replaced with file name)"
  4670. msgstr ""
  4671. "Podaj polecenie wydruku:\n"
  4672. "('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
  4673. #: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3952
  4674. #, c-format
  4675. msgid ""
  4676. "Print command line is invalid:\n"
  4677. "'%s'"
  4678. msgstr ""
  4679. "B³êdne polecenie wydruku:\n"
  4680. "`%s'"
  4681. #: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3923
  4682. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  4683. msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ: wiadomo¶æ nie zawiera tekstu."
  4684. #: src/messageview.c:1638 src/messageview.c:1644 src/summaryview.c:3342
  4685. #: src/summaryview.c:5237
  4686. msgid "An error happened while learning.\n"
  4687. msgstr "B³±d podczas uczenia.\n"
  4688. #: src/mh.c:427
  4689. #, c-format
  4690. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  4691. msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
  4692. #: src/mh.c:498
  4693. msgid "Moving messages..."
  4694. msgstr "Przenoszenie wiadomo¶ci..."
  4695. #: src/mh_gtk.c:59
  4696. msgid "/Remove _mailbox..."
  4697. msgstr "/Usuñ _skrzynkê..."
  4698. #: src/mh_gtk.c:323
  4699. #, c-format
  4700. msgid ""
  4701. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  4702. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4703. msgstr ""
  4704. "Naprawdê chcesz usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
  4705. "(Wiadomo¶ci NIE zostan± skasowane z dysku)"
  4706. #: src/mh_gtk.c:325
  4707. msgid "Remove mailbox"
  4708. msgstr "Usuñ skrzynkê"
  4709. #: src/mh_gtk.c:326
  4710. msgid "_Remove"
  4711. msgstr "_Usuñ"
  4712. #: src/mimeview.c:158
  4713. msgid "/_Open"
  4714. msgstr "/_Otwórz"
  4715. #: src/mimeview.c:159
  4716. msgid "/Open _with..."
  4717. msgstr "/Otwórz _z..."
  4718. #: src/mimeview.c:160
  4719. msgid "/_Display as text"
  4720. msgstr "/_Wy¶wietl jako tekst"
  4721. #: src/mimeview.c:161 src/summaryview.c:478
  4722. msgid "/_Save as..."
  4723. msgstr "/Zapi_sz jako..."
  4724. #: src/mimeview.c:162
  4725. msgid "/Save _all..."
  4726. msgstr "/Zapi_sz wszystko..."
  4727. #: src/mimeview.c:201
  4728. msgid "MIME Type"
  4729. msgstr "Typ MIME "
  4730. #: src/mimeview.c:702
  4731. msgid "Check signature"
  4732. msgstr "Sprawd¼ podpis"
  4733. #: src/mimeview.c:707 src/mimeview.c:712 src/mimeview.c:717
  4734. msgid "View full information"
  4735. msgstr "Wy¶wietl pe³ne informacje"
  4736. #: src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:726
  4737. msgid "Check again"
  4738. msgstr "Sprawd¼ ponownie"
  4739. #: src/mimeview.c:735
  4740. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  4741. msgstr "Kliknij na ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby go sprawdziæ."
  4742. #: src/mimeview.c:740
  4743. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  4744. msgstr ""
  4745. "Proces weryfikacji podpisu trwa³ zbyt d³ugo i zosta³ przerwany. Klinij na "
  4746. "ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby ponowiæ tê operacjê."
  4747. #: src/mimeview.c:950
  4748. msgid "Checking signature..."
  4749. msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
  4750. #: src/mimeview.c:992
  4751. msgid "Go back to email"
  4752. msgstr "Pwrót do wiadomo¶ci email"
  4753. #: src/mimeview.c:1317 src/mimeview.c:1398 src/mimeview.c:1574
  4754. #: src/mimeview.c:1607
  4755. msgid "Can't save the part of multipart message."
  4756. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
  4757. #: src/mimeview.c:1387 src/textview.c:2362
  4758. #, c-format
  4759. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4760. msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik '%s'?"
  4761. #: src/mimeview.c:1425
  4762. msgid "Select destination folder"
  4763. msgstr "Wybierz katalog docelowy"
  4764. #: src/mimeview.c:1432
  4765. #, c-format
  4766. msgid "'%s' is not a directory."
  4767. msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
  4768. #: src/mimeview.c:1636
  4769. msgid "Open with"
  4770. msgstr "Otwórz z"
  4771. #: src/mimeview.c:1637
  4772. #, c-format
  4773. msgid ""
  4774. "Enter the command line to open file:\n"
  4775. "('%s' will be replaced with file name)"
  4776. msgstr ""
  4777. "Wprowad¼ nazwê programu, którym chcesz otworzyæ ten plik:\n"
  4778. "('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
  4779. #: src/news.c:255
  4780. #, c-format
  4781. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4782. msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
  4783. #: src/news.c:328
  4784. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
  4785. msgstr ""
  4786. "Sylpheed-Claws potrzebuje po³±czenia z sieci± aby uzyskaæ dostêp do serwera "
  4787. "news."
  4788. #: src/news.c:345
  4789. #, c-format
  4790. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4791. msgstr "Po³±czenie NNTP do %s:%d zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
  4792. #: src/news.c:475
  4793. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4794. msgstr "Nie mozna pobraæ listy grup news.\n"
  4795. #: src/news.c:588
  4796. msgid "can't post article.\n"
  4797. msgstr "nie mo¿na wys³aæ artyku³u\n"
  4798. #: src/news.c:614
  4799. #, c-format
  4800. msgid "can't retrieve article %d\n"
  4801. msgstr "Nie mo¿na pobraæ artyku³u %d\n"
  4802. #: src/news.c:663
  4803. #, c-format
  4804. msgid "can't select group: %s\n"
  4805. msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
  4806. #: src/news.c:888
  4807. #, c-format
  4808. msgid "can't set group: %s\n"
  4809. msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
  4810. #: src/news.c:897
  4811. #, c-format
  4812. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4813. msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
  4814. #: src/news.c:917
  4815. #, c-format
  4816. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4817. msgstr "b³±d podczas pobierania %s.\n"
  4818. #: src/news.c:935
  4819. #, c-format
  4820. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4821. msgstr "pobieranie xover %d w %s...\n"
  4822. #: src/news.c:942 src/news.c:1035
  4823. msgid "can't get xover\n"
  4824. msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
  4825. #: src/news.c:952 src/news.c:1047
  4826. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4827. msgstr "b³±d podczas pobierania xover.\n"
  4828. #: src/news.c:959 src/news.c:1061
  4829. #, c-format
  4830. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4831. msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
  4832. #: src/news.c:976 src/news.c:997 src/news.c:1080 src/news.c:1112
  4833. msgid "can't get xhdr\n"
  4834. msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
  4835. #: src/news.c:986 src/news.c:1007 src/news.c:1093 src/news.c:1125
  4836. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4837. msgstr "b³±d podczas pobierania xhdr.\n"
  4838. #: src/news.c:1031
  4839. #, c-format
  4840. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4841. msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
  4842. #: src/news_gtk.c:52
  4843. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4844. msgstr "/_Subskrybuj grupê news..."
  4845. #: src/news_gtk.c:53
  4846. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4847. msgstr "/_Odsubskrybuj grupê news"
  4848. #: src/news_gtk.c:223
  4849. #, c-format
  4850. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  4851. msgstr "Naprawdê chcesz zakoñczyæ subskrypcjê grupy \"%s\" ?"
  4852. #: src/news_gtk.c:224
  4853. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4854. msgstr "Odsubskrybuj grupê news"
  4855. #: src/news_gtk.c:225
  4856. msgid "_Unsubscribe"
  4857. msgstr "_Usuñ subskrypcjê grupy news"
  4858. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4859. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4860. msgstr "ClamAV: skanowanie wiadomo¶ci..."
  4861. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
  4862. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
  4863. msgid "Clam AntiVirus"
  4864. msgstr "Clam AntyWirus"
  4865. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
  4866. msgid ""
  4867. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4868. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4869. "\n"
  4870. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4871. "saved in a specially designated folder.\n"
  4872. "\n"
  4873. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  4874. msgstr ""
  4875. "Ta wtyczka wykorzystuje Clam AntyWirus do skanowania wszystkich wiadomo¶ci "
  4876. "odbieranych z kont IMAP, LOCAL lub POP.\n"
  4877. "\n"
  4878. "Gdy za³±cznik wiadomo¶ci zawiera wirusa, mo¿e ona zostaæ skasowana lub "
  4879. "zapisana w specjalnie wybranym dla niej katalogu.\n"
  4880. "\n"
  4881. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  4882. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  4883. msgid "Enable virus scanning"
  4884. msgstr "W³±cz skaner antywirusowy"
  4885. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  4886. msgid "Scan archive contents"
  4887. msgstr "Skanowanie zawarto¶ci archiwum"
  4888. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  4889. msgid "Maximum attachment size"
  4890. msgstr "Maksymalna wielko¶æ za³±czników"
  4891. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  4892. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  4893. msgstr "Za³±czniki wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ten nie zostan± przeskanowane"
  4894. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4895. msgid "MB"
  4896. msgstr "MB"
  4897. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  4898. msgid "Save infected mail in"
  4899. msgstr "Zapisuj zainfekowane wiadomo¶ci w"
  4900. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  4901. msgid "Save mail that contains viruses"
  4902. msgstr "Zapisuj wiadomo¶ci zawieraj±ce wirusy"
  4903. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  4904. msgid ""
  4905. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  4906. msgstr ""
  4907. "Katalog do zapisywania zainfekowanych wiadomo¶ci. Zostaw puste by u¿ywaæ "
  4908. "domy¶lnego katalogu ze ¶mieciami"
  4909. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
  4910. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  4911. msgstr ""
  4912. "Kliknij na ten przycisk aby wybraæ katalog do zapisywania zainfekowanych "
  4913. "wiadomo¶ci"
  4914. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  4915. msgid "Demo"
  4916. msgstr "Demo"
  4917. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  4918. msgid ""
  4919. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
  4920. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4921. "\n"
  4922. "It is not really useful"
  4923. msgstr ""
  4924. "Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisaæ wtyczki dla Sylpheed. Instaluje "
  4925. "mo¿liwo¶æ logowania informacji i wypisuje je do standardowego wyj¶cia.\n"
  4926. "\n"
  4927. "Nie jest do niczego przydatna"
  4928. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  4929. msgid "Dillo Browser"
  4930. msgstr "Przegl±darka Dillo"
  4931. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  4932. msgid "Do not load remote links in mails"
  4933. msgstr "Nie wczytuj danych ze zdalnych ³±cz"
  4934. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  4935. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4936. msgstr "Odpowiednik opcji '--local' z programu Dillo"
  4937. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  4938. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4939. msgstr "Nadal mo¿esz wczytywaæ odno¶niki prze³adowuj±c stronê"
  4940. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  4941. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4942. msgstr "Tryb pe³noekranowy (ukrywa kontrolki)"
  4943. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  4944. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4945. msgstr "Odpowiednik opcji '--fullwindow' z programu Dillo"
  4946. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  4947. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4948. msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
  4949. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  4950. msgid ""
  4951. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  4952. "\n"
  4953. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  4954. msgstr ""
  4955. "Ta wtyczka wy¶wietla wiadomo¶ci HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo.\n"
  4956. "\n"
  4957. "Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Preferencje/Wtyczki/Przegl±darka Dillo"
  4958. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
  4959. msgid "Passphrase"
  4960. msgstr "Has³o"
  4961. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  4962. msgid "[no user id]"
  4963. msgstr "[brak identyfikatora]"
  4964. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  4965. #, c-format
  4966. msgid ""
  4967. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  4968. "span>\n"
  4969. "\n"
  4970. "%.*s\n"
  4971. msgstr ""
  4972. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla:</span>\n"
  4973. "\n"
  4974. "%.*s\n"
  4975. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  4976. msgid "Bad passphrase.\n"
  4977. msgstr "Niew³a¶ciwe has³o.\n"
  4978. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
  4979. msgid "Automatically check signatures"
  4980. msgstr "Automatyczne sprawdanie podpisów"
  4981. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
  4982. msgid "Store passphrase in memory"
  4983. msgstr "Tymczasowe przechowywanie has³a w pamiêci"
  4984. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
  4985. msgid "Expire after"
  4986. msgstr "Usuwanie po"
  4987. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
  4988. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4989. msgstr ""
  4990. "(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
  4991. "has³a przez ca³± sesjê"
  4992. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
  4993. msgid "minute(s)"
  4994. msgstr "min."
  4995. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
  4996. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4997. msgstr "Przechwytywanie wej¶cia podczas wprowadzania has³a"
  4998. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  4999. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  5000. msgstr "Wy¶wietlanie ostrze¿enia je¶li GnuPG nie przy starcie"
  5001. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
  5002. msgid "Sign key"
  5003. msgstr "Podpisz klucz"
  5004. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  5005. msgid "Use default GnuPG key"
  5006. msgstr "U¿yj domy¶lnego klucza GnuPG"
  5007. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
  5008. msgid "Select key by your email address"
  5009. msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
  5010. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
  5011. msgid "Specify key manually"
  5012. msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
  5013. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
  5014. msgid "User or key ID:"
  5015. msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
  5016. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
  5017. msgid "GPG"
  5018. msgstr "GPG"
  5019. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  5020. #, c-format
  5021. msgid "Please select key for '%s'"
  5022. msgstr "Wybierz klucz dla \"%s\""
  5023. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  5024. #, c-format
  5025. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  5026. msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
  5027. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
  5028. msgid "Select Keys"
  5029. msgstr "Wybierz klucze"
  5030. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
  5031. msgid "Key ID"
  5032. msgstr "ID klucza"
  5033. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
  5034. msgid "Val"
  5035. msgstr "Wiarygodno¶æ"
  5036. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
  5037. msgid "Select"
  5038. msgstr "Wybierz"
  5039. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:271
  5040. msgid "Other"
  5041. msgstr "Inne"
  5042. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
  5043. msgid "Don't encrypt"
  5044. msgstr "Brak szyfrowania"
  5045. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
  5046. msgid "Add key"
  5047. msgstr "Dodaj klucz"
  5048. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
  5049. msgid "Enter another user or key ID:"
  5050. msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza:"
  5051. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
  5052. msgid "Trust key"
  5053. msgstr "Zaufany klucz"
  5054. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
  5055. msgid ""
  5056. "The selected key is not fully trusted.\n"
  5057. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  5058. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  5059. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  5060. msgstr ""
  5061. "Zaznaczony klucz nie jest w pe³ni zaufany.\n"
  5062. "Je¶li wybierzesz szyfrowanie wiadomo¶ci tym kluczem, nie bêdziesz\n"
  5063. "pewny czy trafi ona do osoby która mia³a byæ jej odbiorc±.\n"
  5064. "Czy ufasz mu wystarczaj±co aby u¿yæ go mimo to?"
  5065. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:125
  5066. msgid "Undefined"
  5067. msgstr "Niezdefiniowane"
  5068. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_receive.c:199
  5069. #: src/prefs_send.c:170
  5070. msgid "Never"
  5071. msgstr "Nigdy"
  5072. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
  5073. msgid "Marginal"
  5074. msgstr "Marginalne"
  5075. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
  5076. msgid "Ultimate"
  5077. msgstr "Nieograniczone"
  5078. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
  5079. #, c-format
  5080. msgid "The signature can't be checked - %s"
  5081. msgstr "Ten podpis nie mo¿e zostaæ sprawdzony - %s"
  5082. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
  5083. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
  5084. msgid "The signature has not been checked."
  5085. msgstr "Ten podpis nie by³ sprawdzony."
  5086. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:183
  5087. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  5088. msgstr ""
  5089. "B³±d systemu PGP: Nie mo¿na pobraæ klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
  5090. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
  5091. #, c-format
  5092. msgid "Good signature from %s."
  5093. msgstr "Poprawny podpis od %s."
  5094. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
  5095. #, c-format
  5096. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  5097. msgstr "Poprawny podpis (niski stopieñ zaufania) od %s."
  5098. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
  5099. #, c-format
  5100. msgid "Expired signature from %s."
  5101. msgstr "Przedawniony podpis od %s."
  5102. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:210
  5103. #, c-format
  5104. msgid "Expired key from %s."
  5105. msgstr "Przedawniony klucz od %s."
  5106. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
  5107. #, c-format
  5108. msgid "Bad signature from %s."
  5109. msgstr "Niew³a¶ciwy podpis od %s."
  5110. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
  5111. #, c-format
  5112. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  5113. msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostêpny i nie mo¿na zweryfikowaæ tego podpisu."
  5114. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
  5115. #, c-format
  5116. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  5117. msgstr "Podpis wykonano za pomoc± %s, ID klucza %s\n"
  5118. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
  5119. #, c-format
  5120. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  5121. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
  5122. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
  5123. #, c-format
  5124. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  5125. msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\"\n"
  5126. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
  5127. #, c-format
  5128. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  5129. msgstr "NIEW£A¦CIWY podpis od \"%s\"\n"
  5130. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
  5131. #, c-format
  5132. msgid " aka \"%s\"\n"
  5133. msgstr " jako \"%s\"\n"
  5134. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
  5135. #, c-format
  5136. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  5137. msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
  5138. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
  5139. #, c-format
  5140. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  5141. msgstr "UWAGA: Adres podpisuj±cego \"%s\" nie zgadza siê z wpisem w DNS\n"
  5142. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
  5143. #, c-format
  5144. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  5145. msgstr "Potwierdzony adres podpisuj±cego, to \"%s\"\n"
  5146. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
  5147. #, c-format
  5148. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  5149. msgstr "Nie mo¿na informacji z komunikatu, %s"
  5150. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
  5151. #, c-format
  5152. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  5153. msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ danych, %s"
  5154. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
  5155. #, c-format
  5156. msgid "Private key not found (%s)"
  5157. msgstr "Klucz prywatny nie zosta³ odnaleziony (%s)"
  5158. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
  5159. msgid "Private key specification is ambiguous"
  5160. msgstr ""
  5161. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
  5162. #, c-format
  5163. msgid "Error setting private key: %s"
  5164. msgstr "B³±d podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
  5165. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
  5166. #, c-format
  5167. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  5168. msgstr ""
  5169. "Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Silnik '%s' nie jest "
  5170. "zainstalowany poprawnie."
  5171. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:540
  5172. #, c-format
  5173. msgid ""
  5174. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  5175. "version %s is required.\n"
  5176. msgstr ""
  5177. "Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
  5178. "w wersji %s ale do poprawnego dzia³ania wymagana jest wersja %s.\n"
  5179. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:548
  5180. #, c-format
  5181. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  5182. msgstr "Protokó³ Gpgme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku (nieznany problem)"
  5183. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
  5184. msgid ""
  5185. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  5186. "OpenPGP support disabled."
  5187. msgstr ""
  5188. "GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostaæ uaktualniony\n"
  5189. "Obs³uga OpenPGP zosta³a wy³±czona."
  5190. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
  5191. msgid "PGP/Core"
  5192. msgstr "PGP/Core"
  5193. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
  5194. msgid ""
  5195. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  5196. "PGP/Mime.\n"
  5197. "\n"
  5198. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  5199. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  5200. "\n"
  5201. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5202. "\n"
  5203. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5204. msgstr ""
  5205. "Ta wtyczka zajmuje siê obs³ug± niskopoziomowych operacji PGP, jest u¿ywana "
  5206. "przez inne wtyczki, jak np. PGP/Mime.\n"
  5207. "Opcje znajduj± siê w /Konfiguracja/Preferencje/Wtyczki/GPG oraz /"
  5208. "Konfiguracja/[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
  5209. "\n"
  5210. "Wtyczka u¿ywa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
  5211. "\n"
  5212. "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5213. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:236 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:384
  5214. msgid "Couldn't get text data."
  5215. msgstr "Nie mo¿na pobraæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci."
  5216. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:254
  5217. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  5218. msgstr ""
  5219. "Nie mo¿na przekonwertowaæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci na ¿aden znany system "
  5220. "kodowania znaków."
  5221. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
  5222. msgid "Couldn't parse mime part."
  5223. msgstr ""
  5224. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:332
  5225. #, c-format
  5226. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  5227. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
  5228. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
  5229. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  5230. msgstr ""
  5231. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:445
  5232. #, fuzzy
  5233. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  5234. msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
  5235. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
  5236. msgid "Couldn't create temporary file."
  5237. msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego."
  5238. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
  5239. #, c-format
  5240. msgid "Data signing failed, %s"
  5241. msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, %s"
  5242. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:551 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:504
  5243. #, c-format
  5244. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  5245. msgstr ""
  5246. "Podpisywanie danych nie powiod³o siê z powodu niew³a¶ciwego autora podpisu, %"
  5247. "s"
  5248. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
  5249. msgid "Data signing failed, no results."
  5250. msgstr ""
  5251. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:525
  5252. msgid "Data signing failed, no contents."
  5253. msgstr ""
  5254. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
  5255. #, c-format
  5256. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  5257. msgstr "Nie uda³o siê dodaæ klucz GPG %s, %s"
  5258. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611
  5259. #, c-format
  5260. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  5261. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego, %s"
  5262. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:681 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:637
  5263. #, fuzzy, c-format
  5264. msgid "Encryption failed, %s"
  5265. msgstr "B³±d po³±czenia."
  5266. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
  5267. msgid "PGP/inline"
  5268. msgstr "PGP/inline"
  5269. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
  5270. msgid ""
  5271. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  5272. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  5273. "encrypt your own mails.\n"
  5274. "\n"
  5275. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5276. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5277. "System\n"
  5278. "\n"
  5279. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5280. "\n"
  5281. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5282. msgstr ""
  5283. "Ta wtyczka obs³uguje przestarza³± metodê \"Inline\" podisywania i "
  5284. "szyfrowanai wiadomo¶ci. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, "
  5285. "zweryfikowaæ podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
  5286. "\n"
  5287. "Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
  5288. "Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
  5289. "ochronyprywatno¶ci\". \n"
  5290. "\n"
  5291. "Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
  5292. "\n"
  5293. "Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5294. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
  5295. msgid "PGP/MIME"
  5296. msgstr "PGP/MIME"
  5297. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
  5298. msgid ""
  5299. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  5300. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  5301. "\n"
  5302. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5303. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5304. "System\n"
  5305. "\n"
  5306. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5307. "\n"
  5308. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5309. msgstr ""
  5310. "Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
  5311. "pomocy PGP/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
  5312. "podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
  5313. "\n"
  5314. "Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
  5315. "Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
  5316. "ochronyprywatno¶ci\". \n"
  5317. "\n"
  5318. "Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
  5319. "\n"
  5320. "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5321. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:191
  5322. #, fuzzy
  5323. msgid "Signature boundary not found."
  5324. msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
  5325. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:309
  5326. #, c-format
  5327. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  5328. msgstr ""
  5329. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:351
  5330. #, fuzzy
  5331. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  5332. msgstr "Brak szyfrowania"
  5333. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:357
  5334. #, fuzzy
  5335. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  5336. msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
  5337. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:403 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
  5338. #, c-format
  5339. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  5340. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego: %s"
  5341. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
  5342. msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  5343. msgstr ""
  5344. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
  5345. msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  5346. msgstr ""
  5347. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
  5348. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  5349. msgstr "filtrowanie wiadomo¶ci SpamAssassin..."
  5350. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
  5351. msgid ""
  5352. "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
  5353. "remote learner."
  5354. msgstr ""
  5355. "Sylpheed-Claws potrzebuje dostêpu do sieci aby przekazaæ wiadomo¶ci to "
  5356. "zdalnego odbiorcy."
  5357. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
  5358. msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  5359. msgstr ""
  5360. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
  5361. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
  5362. msgid "SpamAssassin"
  5363. msgstr "SpamAssassin"
  5364. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
  5365. msgid ""
  5366. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  5367. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  5368. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  5369. "\n"
  5370. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  5371. "\n"
  5372. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  5373. "specially designated folder.\n"
  5374. "\n"
  5375. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  5376. msgstr ""
  5377. "Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
  5378. "POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
  5379. "poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbêdny jest wiêc dostêp do jakiego¶ "
  5380. "serwera SpamAssassin (spamd).\n"
  5381. "\n"
  5382. "Kiedy wiadomo¶æ zostanie zidentyfikowana jako spam mo¿e zostaæ skasowana, "
  5383. "albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
  5384. "\n"
  5385. "Opcje konfiguracyjne wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
  5386. "SpamAssasin"
  5387. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  5388. msgid "Localhost"
  5389. msgstr "Localhost"
  5390. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  5391. msgid "TCP"
  5392. msgstr "TCP"
  5393. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  5394. msgid "Unix Socket"
  5395. msgstr "Gniazdo Uniksa"
  5396. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  5397. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  5398. msgstr "W³±cz wtyczkê SpamAssassin"
  5399. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  5400. msgid "Transport"
  5401. msgstr "Transport"
  5402. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
  5403. msgid "Type of transport"
  5404. msgstr "Rodzaj transportu"
  5405. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  5406. msgid "User"
  5407. msgstr "U¿ytkownik"
  5408. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  5409. msgid "User to use with spamd server"
  5410. msgstr "U¿ytkownik którego u¿yæ z serwerem spamd"
  5411. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
  5412. msgid "spamd"
  5413. msgstr "spamd"
  5414. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  5415. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  5416. msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
  5417. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  5418. msgid "Port of spamd server"
  5419. msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
  5420. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
  5421. msgid "Path of Unix socket"
  5422. msgstr "¦cie¿ka gniazda Uniksa"
  5423. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  5424. msgid "Maximum size"
  5425. msgstr "Maksymalny rozmiar"
  5426. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  5427. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  5428. msgstr "Wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ta nie zostan± sprawdzone"
  5429. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
  5430. msgid "kB"
  5431. msgstr "kB"
  5432. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  5433. msgid ""
  5434. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  5435. "aborted."
  5436. msgstr ""
  5437. "Maksymlany czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego up³ywie sprawdzanie "
  5438. "zostanie przerwane."
  5439. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:187
  5440. msgid "seconds"
  5441. msgstr "sekundy"
  5442. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  5443. msgid "Process messages on receiving"
  5444. msgstr "Przetwarzaj wiadomo¶ci podczas odbierania"
  5445. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  5446. msgid "Save spam in"
  5447. msgstr "Zapisz spam w"
  5448. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  5449. msgid ""
  5450. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
  5451. "folder"
  5452. msgstr ""
  5453. "Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby u¿yæ "
  5454. "domy¶lnego katalogu dla ¶mieci"
  5455. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  5456. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  5457. msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
  5458. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
  5459. msgid "/_Get Mail"
  5460. msgstr "/_Pobierz pocztê"
  5461. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  5462. msgid "/_Email"
  5463. msgstr "/_Email"
  5464. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  5465. msgid "/Open A_ddressbook"
  5466. msgstr "/Otwórz ksi±¿kê a_dresow±"
  5467. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
  5468. msgid "/_Work Offline"
  5469. msgstr "/_Pracuj w trybie off-line"
  5470. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
  5471. msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
  5472. msgstr "/W_yj¶cie ze Sylpheed-Claws"
  5473. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
  5474. #, c-format
  5475. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  5476. msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
  5477. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
  5478. msgid "/Work Offline"
  5479. msgstr "/Pracuj w trybie off-line"
  5480. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
  5481. msgid "/Get Mail"
  5482. msgstr "/Pobierz pocztê"
  5483. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
  5484. msgid "Trayicon"
  5485. msgstr "Ikonka"
  5486. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
  5487. msgid ""
  5488. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  5489. "have new or unread mail.\n"
  5490. "\n"
  5491. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  5492. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  5493. msgstr ""
  5494. "Ta wtyczka umieszcza ikonê skrzynki pocztowej w systemowym trayu (zwanym te¿ "
  5495. "obszarem powiadamiania), którainformuje Ciê o nowej i nieprzeczytanej "
  5496. "poczcie.\n"
  5497. "\n"
  5498. "Skrzynka jest pusta je¶li nie ma nieprzeczytanych wiadomo¶ci, w przeciwnym "
  5499. "wypadku widoczny jest list. Opis ikony pokazuje ilo¶æ nowych, "
  5500. "nieprzeczytanych i wszystkich wiadomo¶ci."
  5501. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  5502. msgid "Exit this program?"
  5503. msgstr "Wyj¶æ z programu?"
  5504. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
  5505. msgid "Orientation"
  5506. msgstr "Orientacja"
  5507. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
  5508. msgid "The orientation of the tray."
  5509. msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
  5510. #: src/pop.c:150
  5511. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  5512. msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znaczika czasowego APOP\n"
  5513. #: src/pop.c:157
  5514. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  5515. msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
  5516. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  5517. msgid "POP3 protocol error\n"
  5518. msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
  5519. #: src/pop.c:256
  5520. #, c-format
  5521. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  5522. msgstr "niew³a¶ciwa odpowied¼ UIDL: %s\n"
  5523. #: src/pop.c:778
  5524. #, c-format
  5525. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  5526. msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomo¶ci %d\n"
  5527. #: src/pop.c:794
  5528. #, c-format
  5529. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  5530. msgstr "POP3: Pomijanie wiadomo¶ci %d (%d bajtów)\n"
  5531. #: src/pop.c:826
  5532. msgid "mailbox is locked\n"
  5533. msgstr "skrzynka zablokowana\n"
  5534. #: src/pop.c:829
  5535. msgid "Session timeout\n"
  5536. msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
  5537. #: src/pop.c:848
  5538. msgid "command not supported\n"
  5539. msgstr "komenda nie wspierana\n"
  5540. #: src/pop.c:853
  5541. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  5542. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji POP3\n"
  5543. #: src/pop.c:1047
  5544. msgid "TOP command unsupported\n"
  5545. msgstr "komenda TOP nie jest obs³ugiwana\n"
  5546. #: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2127
  5547. #: src/wizard.c:991
  5548. msgid "POP3"
  5549. msgstr "POP3"
  5550. #: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2144
  5551. msgid "IMAP4"
  5552. msgstr "IMAP4"
  5553. #: src/prefs_account.c:235
  5554. msgid "News (NNTP)"
  5555. msgstr "News (NNTP)"
  5556. #: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1001
  5557. msgid "Local mbox file"
  5558. msgstr "Lokalny plik mbox"
  5559. #: src/prefs_account.c:237
  5560. msgid "None (SMTP only)"
  5561. msgstr "¯aden (tylko SMTP)"
  5562. #: src/prefs_account.c:716
  5563. #, c-format
  5564. msgid "Account%d"
  5565. msgstr "Konto%d"
  5566. #: src/prefs_account.c:989
  5567. msgid "Preferences for new account"
  5568. msgstr "Ustawienia nowego konta"
  5569. #: src/prefs_account.c:991
  5570. #, c-format
  5571. msgid "%s - Account preferences"
  5572. msgstr "%s - Ustawienia konta"
  5573. #: src/prefs_account.c:1026
  5574. msgid "_Basic"
  5575. msgstr "_Podstawowe"
  5576. #: src/prefs_account.c:1028
  5577. msgid "_Receive"
  5578. msgstr "Odbie_ranie"
  5579. #: src/prefs_account.c:1032
  5580. msgid "Co_mpose"
  5581. msgstr "T_worzenie"
  5582. #: src/prefs_account.c:1034
  5583. msgid "_Privacy"
  5584. msgstr "_Prywatno¶æ"
  5585. #: src/prefs_account.c:1037
  5586. msgid "SS_L"
  5587. msgstr "SS_L"
  5588. #: src/prefs_account.c:1040
  5589. msgid "A_dvanced"
  5590. msgstr "Za_awansowane"
  5591. #: src/prefs_account.c:1096
  5592. msgid "Name of account"
  5593. msgstr "Nazwa konta"
  5594. #: src/prefs_account.c:1105
  5595. msgid "Set as default"
  5596. msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
  5597. #: src/prefs_account.c:1109
  5598. msgid "Personal information"
  5599. msgstr "Informacje osobiste"
  5600. #: src/prefs_account.c:1118
  5601. msgid "Full name"
  5602. msgstr "Pe³na nazwa"
  5603. #: src/prefs_account.c:1124
  5604. msgid "Mail address"
  5605. msgstr "Adres e-mail"
  5606. #: src/prefs_account.c:1130
  5607. msgid "Organization"
  5608. msgstr "Organizacja"
  5609. #: src/prefs_account.c:1154
  5610. msgid "Server information"
  5611. msgstr "Informacje o serwerze"
  5612. #: src/prefs_account.c:1213
  5613. msgid "This server requires authentication"
  5614. msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
  5615. #: src/prefs_account.c:1220
  5616. msgid "Authenticate on connect"
  5617. msgstr "Autoryzacja przy po³±czeniu"
  5618. #: src/prefs_account.c:1265
  5619. msgid "News server"
  5620. msgstr "Serwer news"
  5621. #: src/prefs_account.c:1271
  5622. msgid "Server for receiving"
  5623. msgstr "Serwer do odbierania"
  5624. #: src/prefs_account.c:1277
  5625. msgid "Local mailbox"
  5626. msgstr "Lokalny mailbox"
  5627. #: src/prefs_account.c:1284
  5628. msgid "SMTP server (send)"
  5629. msgstr "Serwer SMTP (do wysy³ania)"
  5630. #: src/prefs_account.c:1292
  5631. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  5632. msgstr "U¿ywaj polecenia lokalnego ni¿ serwer SMTP"
  5633. #: src/prefs_account.c:1301
  5634. msgid "command to send mails"
  5635. msgstr "polecenia do wysy³ania poczty"
  5636. #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
  5637. msgid "User ID"
  5638. msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
  5639. #: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
  5640. msgid "Password"
  5641. msgstr "Has³o"
  5642. #: src/prefs_account.c:1407
  5643. msgid "Local"
  5644. msgstr "Lokalny"
  5645. #: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
  5646. msgid "Default inbox"
  5647. msgstr "Domy¶lna skrzynka poczty przychodz±cej"
  5648. #: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
  5649. #: src/prefs_account.c:1528
  5650. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  5651. msgstr "Niefiltrowane wiadomo¶ci bêd± przetrzymywane w tym katalogu"
  5652. #: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
  5653. msgid "Bro_wse"
  5654. msgstr "Prze_gl±daj"
  5655. #: src/prefs_account.c:1448
  5656. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  5657. msgstr "U¿ywanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
  5658. #: src/prefs_account.c:1451
  5659. msgid "Remove messages on server when received"
  5660. msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
  5661. #: src/prefs_account.c:1462
  5662. msgid "Remove after"
  5663. msgstr "Usuñ po"
  5664. #: src/prefs_account.c:1471
  5665. msgid "0 days: remove immediately"
  5666. msgstr "(ustawienie warto¶ci 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
  5667. #: src/prefs_account.c:1475
  5668. msgid "days"
  5669. msgstr "dni"
  5670. #: src/prefs_account.c:1482
  5671. msgid "Download all messages on server"
  5672. msgstr "Pobierz wszystkie wiadomo¶ci z serwera"
  5673. #: src/prefs_account.c:1488
  5674. msgid "Receive size limit"
  5675. msgstr "Limit ilo¶ci pobieranych danych"
  5676. #: src/prefs_account.c:1491
  5677. msgid ""
  5678. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  5679. "you will be able to download them fully or delete them."
  5680. msgstr ""
  5681. "Wiadomo¶ci powy¿ej tego limitu bêd± pobrane czê¶ciowo. Kiedy je zaznaczysz "
  5682. "bêdzie mo¿liwe podbranie ich w ca³o¶ci lub skasowanie."
  5683. #: src/prefs_account.c:1501
  5684. msgid "KB"
  5685. msgstr "KB"
  5686. #: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2161
  5687. msgid "NNTP"
  5688. msgstr "NNTP"
  5689. #: src/prefs_account.c:1547
  5690. msgid "Maximum number of articles to download"
  5691. msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
  5692. #: src/prefs_account.c:1559
  5693. msgid "unlimited if 0 is specified"
  5694. msgstr "nieskoñczona je¶li podano 0"
  5695. #: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
  5696. msgid "Authentication method"
  5697. msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
  5698. #: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
  5699. msgid "Automatic"
  5700. msgstr "Automatycznie"
  5701. #: src/prefs_account.c:1598
  5702. msgid "IMAP server directory"
  5703. msgstr "Katalog serwera IMAP4."
  5704. #: src/prefs_account.c:1602
  5705. msgid "(usually empty)"
  5706. msgstr "(zazwyczaj puste)"
  5707. #: src/prefs_account.c:1612
  5708. msgid "Filter messages on receiving"
  5709. msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
  5710. #: src/prefs_account.c:1616
  5711. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  5712. msgstr "`Pobierz wszystkie' sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
  5713. #: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
  5714. #: src/prefs_matcher.c:154
  5715. msgid "Header"
  5716. msgstr "Nag³ówek"
  5717. #: src/prefs_account.c:1685
  5718. msgid "Generate Message-ID"
  5719. msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomo¶ci (Message-ID)"
  5720. #: src/prefs_account.c:1692
  5721. msgid "Add user-defined header"
  5722. msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
  5723. #: src/prefs_account.c:1694 src/prefs_account.c:1936 src/prefs_message.c:142
  5724. msgid " Edit... "
  5725. msgstr " Edycja... "
  5726. #: src/prefs_account.c:1704
  5727. msgid "Authentication"
  5728. msgstr "Uwierzytelnienie"
  5729. #: src/prefs_account.c:1712
  5730. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  5731. msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
  5732. #: src/prefs_account.c:1788
  5733. msgid ""
  5734. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  5735. "will be used."
  5736. msgstr ""
  5737. "Je¶li pozostawisz te pola puste, to zostanie u¿yty ten sam login i has³o co "
  5738. "przy odbieraniu."
  5739. #: src/prefs_account.c:1799
  5740. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  5741. msgstr "Przed wys³aniem autoryzacja POP3"
  5742. #: src/prefs_account.c:1814
  5743. msgid "POP authentication timeout: "
  5744. msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
  5745. #: src/prefs_account.c:1823
  5746. msgid "minutes"
  5747. msgstr "minut"
  5748. #: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
  5749. msgid "Signature"
  5750. msgstr "Podpis"
  5751. #: src/prefs_account.c:1876
  5752. msgid "Insert signature automatically"
  5753. msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
  5754. #: src/prefs_account.c:1881
  5755. msgid "Signature separator"
  5756. msgstr "Oddzielenie podpisu"
  5757. #: src/prefs_account.c:1906
  5758. msgid "Command output"
  5759. msgstr "Wyj¶cie komendy"
  5760. #: src/prefs_account.c:1943
  5761. msgid "Automatically set the following addresses"
  5762. msgstr "Automatycznie wstaw nastêpuj±ce adresy"
  5763. #: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_filtering_action.c:1083
  5764. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
  5765. msgid "Cc"
  5766. msgstr "Kopia"
  5767. #: src/prefs_account.c:1965
  5768. msgid "Bcc"
  5769. msgstr "Ukryta kopia"
  5770. #: src/prefs_account.c:1978
  5771. msgid "Reply-To"
  5772. msgstr "Adres zwrotny"
  5773. #: src/prefs_account.c:2030
  5774. msgid "Default privacy system"
  5775. msgstr "Domy¶lny system ochorony prywatno¶ci"
  5776. #: src/prefs_account.c:2039
  5777. msgid "Always sign messages"
  5778. msgstr "Podpisywanie ka¿dej wiadomo¶ci"
  5779. #: src/prefs_account.c:2041
  5780. msgid "Always encrypt messages"
  5781. msgstr "Szyfrowanie ka¿dej wiadomo¶ci"
  5782. #: src/prefs_account.c:2043
  5783. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  5784. msgstr "Szyfrowanie wiadomo¶ci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
  5785. #: src/prefs_account.c:2046
  5786. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  5787. msgstr ""
  5788. #: src/prefs_account.c:2048
  5789. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  5790. msgstr "Zapisywanie wys³anych, zaszyfrowanych wiadomo¶ci w czystym tekscie"
  5791. #: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2168
  5792. msgid "Don't use SSL"
  5793. msgstr "Nie u¿ywaj SSL"
  5794. #: src/prefs_account.c:2138
  5795. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  5796. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ POP3"
  5797. #: src/prefs_account.c:2141 src/prefs_account.c:2158 src/prefs_account.c:2193
  5798. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  5799. msgstr "U¿yj komendy STARTTLS by nawi±zaæ sesjê SSL"
  5800. #: src/prefs_account.c:2155
  5801. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  5802. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ IMAP4"
  5803. #: src/prefs_account.c:2177
  5804. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  5805. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ NNTP"
  5806. #: src/prefs_account.c:2179
  5807. msgid "Send (SMTP)"
  5808. msgstr "Wysy³aj (SMTP)"
  5809. #: src/prefs_account.c:2187
  5810. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  5811. msgstr "Nie u¿ywaj SSL (ale w razie potrzeby u¿ywaj STARTTLS)"
  5812. #: src/prefs_account.c:2190
  5813. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  5814. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ SMTP"
  5815. #: src/prefs_account.c:2201
  5816. msgid "Use non-blocking SSL"
  5817. msgstr "U¿ycie nie-blokuj±cego SSL"
  5818. #: src/prefs_account.c:2213
  5819. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  5820. msgstr "Wy³±cz tê opcjê je¿eli masz problemy przy nawi±zywaniu po³±czeñ SSL"
  5821. #: src/prefs_account.c:2339
  5822. msgid "SMTP port"
  5823. msgstr "Port serwera SMTP"
  5824. #: src/prefs_account.c:2345
  5825. msgid "POP3 port"
  5826. msgstr "Port serwera POP3"
  5827. #: src/prefs_account.c:2351
  5828. msgid "IMAP4 port"
  5829. msgstr "Port serwera IMAP4"
  5830. #: src/prefs_account.c:2357
  5831. msgid "NNTP port"
  5832. msgstr "Port serwera NNTP"
  5833. #: src/prefs_account.c:2362
  5834. msgid "Domain name"
  5835. msgstr "Nazwa domeny"
  5836. #: src/prefs_account.c:2372
  5837. msgid "Use command to communicate with server"
  5838. msgstr "U¿yj komendy do komunikacji z serwerem"
  5839. #: src/prefs_account.c:2380
  5840. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  5841. msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
  5842. #: src/prefs_account.c:2427
  5843. msgid "Browse"
  5844. msgstr "Przegl±daj"
  5845. #: src/prefs_account.c:2440
  5846. msgid "Put sent messages in"
  5847. msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci w"
  5848. #: src/prefs_account.c:2442
  5849. msgid "Put queued messages in"
  5850. msgstr "Zapisywanie wiadomo¶ci do wys³ania w"
  5851. #: src/prefs_account.c:2444
  5852. msgid "Put draft messages in"
  5853. msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomo¶ci w"
  5854. #: src/prefs_account.c:2446
  5855. msgid "Put deleted messages in"
  5856. msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomo¶ci w"
  5857. #: src/prefs_account.c:2489
  5858. msgid "Account name is not entered."
  5859. msgstr "Nie okre¶lono nazwy konta."
  5860. #: src/prefs_account.c:2493
  5861. msgid "Mail address is not entered."
  5862. msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
  5863. #: src/prefs_account.c:2500
  5864. msgid "SMTP server is not entered."
  5865. msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
  5866. #: src/prefs_account.c:2505
  5867. msgid "User ID is not entered."
  5868. msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
  5869. #: src/prefs_account.c:2510
  5870. msgid "POP3 server is not entered."
  5871. msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
  5872. #: src/prefs_account.c:2515
  5873. msgid "IMAP4 server is not entered."
  5874. msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
  5875. #: src/prefs_account.c:2520
  5876. msgid "NNTP server is not entered."
  5877. msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
  5878. #: src/prefs_account.c:2526
  5879. msgid "local mailbox filename is not entered."
  5880. msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie zosta³a podana."
  5881. #: src/prefs_account.c:2532
  5882. msgid "mail command is not entered."
  5883. msgstr "nie okre¶lono komendy do lokalnego wys³ania poczty."
  5884. #: src/prefs_account.c:2597
  5885. msgid "Select signature file"
  5886. msgstr "Wybierz plik z podpisem"
  5887. #: src/prefs_account.c:2690
  5888. msgid "Protocol:"
  5889. msgstr "Protokó³:"
  5890. #: src/prefs_account.c:2830
  5891. #, c-format
  5892. msgid "Unsupported (%s)"
  5893. msgstr "Brak obs³ugi (%s)"
  5894. #: src/prefs_actions.c:202
  5895. msgid "Actions configuration"
  5896. msgstr "Konfiguracja Akcji"
  5897. #: src/prefs_actions.c:229
  5898. msgid "Menu name:"
  5899. msgstr "Nazwa menu:"
  5900. #: src/prefs_actions.c:238
  5901. msgid "Command line:"
  5902. msgstr "Linia komend:"
  5903. #: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_filtering_action.c:493
  5904. #: src/prefs_filtering.c:371 src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_template.c:260
  5905. #: src/prefs_toolbar.c:788
  5906. msgid "Replace"
  5907. msgstr "Zamieñ"
  5908. #: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:464
  5909. msgid "Info ..."
  5910. msgstr "Informacje ..."
  5911. #: src/prefs_actions.c:515
  5912. msgid "Menu name is not set."
  5913. msgstr "Nie okre¶lono nazwy menu."
  5914. #: src/prefs_actions.c:520
  5915. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  5916. msgstr "Uko¶nik '/' nie mo¿e wystêpowaæ na pocz±tku nazwy menu."
  5917. #: src/prefs_actions.c:525
  5918. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  5919. msgstr "Dwukropek ':' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie menu."
  5920. #: src/prefs_actions.c:544
  5921. msgid "Menu name is too long."
  5922. msgstr "Nazwa menu jest za d³uga"
  5923. #: src/prefs_actions.c:553
  5924. msgid "Command line not set."
  5925. msgstr "Nie okre¶lono linii komend."
  5926. #: src/prefs_actions.c:558
  5927. msgid "Menu name and command are too long."
  5928. msgstr "Nazwa menu i komenda s± za d³ugie."
  5929. #: src/prefs_actions.c:563
  5930. #, c-format
  5931. msgid ""
  5932. "The command\n"
  5933. "%s\n"
  5934. "has a syntax error."
  5935. msgstr ""
  5936. "Ta komenda\n"
  5937. "%s\n"
  5938. "ma b³±d sk³adni."
  5939. #: src/prefs_actions.c:623
  5940. msgid "Delete action"
  5941. msgstr "Usuñ konto"
  5942. #: src/prefs_actions.c:624
  5943. msgid "Do you really want to delete this action?"
  5944. msgstr "Czy naprawdê usun±æ t± akcjê?"
  5945. #: src/prefs_actions.c:741 src/prefs_actions.c:761 src/prefs_filtering.c:1127
  5946. #: src/prefs_filtering.c:1149 src/prefs_matcher.c:1640
  5947. #: src/prefs_template.c:411 src/prefs_template.c:428
  5948. msgid "Entry not saved"
  5949. msgstr "Wpis niezapisany"
  5950. #: src/prefs_actions.c:742 src/prefs_actions.c:762 src/prefs_filtering.c:1128
  5951. #: src/prefs_filtering.c:1150 src/prefs_template.c:412
  5952. #: src/prefs_template.c:429
  5953. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5954. msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
  5955. #: src/prefs_actions.c:743 src/prefs_actions.c:763 src/prefs_filtering.c:1129
  5956. #: src/prefs_filtering.c:1151 src/prefs_matcher.c:1642
  5957. #: src/prefs_template.c:413 src/prefs_template.c:430
  5958. msgid "+_Continue editing"
  5959. msgstr "+Kon_tynuuj edycjê"
  5960. #: src/prefs_actions.c:798
  5961. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  5962. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
  5963. #: src/prefs_actions.c:799
  5964. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  5965. msgstr "U¿ywaj / w nazwie menu by zrobiæ podmenu"
  5966. #: src/prefs_actions.c:801
  5967. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  5968. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
  5969. #: src/prefs_actions.c:802
  5970. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  5971. msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna siê od:</span>"
  5972. #: src/prefs_actions.c:803
  5973. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  5974. msgstr "aby wys³aæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek do stdin"
  5975. #: src/prefs_actions.c:804
  5976. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  5977. msgstr "aby wys³aæ tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
  5978. #: src/prefs_actions.c:805
  5979. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  5980. msgstr "aby wys³aæ ukryty tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
  5981. #: src/prefs_actions.c:806
  5982. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  5983. msgstr "<span weight=\"bold\">Koñczy siê:</span>"
  5984. #: src/prefs_actions.c:807
  5985. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  5986. msgstr ""
  5987. "aby zamieniæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek na stdout komendy"
  5988. #: src/prefs_actions.c:808
  5989. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  5990. msgstr "aby wstawiæ stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
  5991. #: src/prefs_actions.c:809
  5992. msgid "to run command asynchronously"
  5993. msgstr "aby uruchomiæ komendê asynchronicznie"
  5994. #: src/prefs_actions.c:810
  5995. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  5996. msgstr "<span weight=\"bold\">U¿yj:</span>"
  5997. #: src/prefs_actions.c:811
  5998. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  5999. msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822 "
  6000. #: src/prefs_actions.c:812
  6001. msgid ""
  6002. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  6003. msgstr "dla listy plików wybranych wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822"
  6004. #: src/prefs_actions.c:813
  6005. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  6006. msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej czê¶ci MIME danej wiadomo¶ci"
  6007. #: src/prefs_actions.c:814
  6008. msgid "for a user provided argument"
  6009. msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez u¿ytkownika"
  6010. #: src/prefs_actions.c:815
  6011. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  6012. msgstr "dla ukrytego argumentu (np. has³o) wprowadzonego przez u¿ytkownika"
  6013. #: src/prefs_actions.c:816
  6014. msgid "for the text selection"
  6015. msgstr "dla wybrania tekstu"
  6016. #: src/prefs_actions.c:817
  6017. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  6018. msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiêdzy {} do wybranych wiadomo¶ci"
  6019. #: src/prefs_actions.c:826 src/prefs_themes.c:982
  6020. msgid "Actions"
  6021. msgstr "Akcje"
  6022. #: src/prefs_actions.c:827
  6023. msgid ""
  6024. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  6025. "process a complete message file or just one of its parts."
  6026. msgstr ""
  6027. "Mechanizm Akcji jest rozwi±zaniem które umo¿liwia u¿ytkownikowi uruchamianie "
  6028. "zewnêtrzych komend do przetwrzania ca³ych plików wiadomo¶ci lub tylko "
  6029. "niektórych czê¶ci wiadomo¶ci."
  6030. #: src/prefs_actions.c:913
  6031. msgid "Current actions"
  6032. msgstr "Obecne akcje"
  6033. #: src/prefs_common.c:258
  6034. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  6035. msgstr "Dnia %d\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q"
  6036. #: src/prefs_common.c:264
  6037. msgid ""
  6038. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  6039. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  6040. msgstr ""
  6041. "\\n\\nPocz±tek przekazywanej wiadomo¶ci:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
  6042. "{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
  6043. #: src/prefs_common.c:349
  6044. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  6045. msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  6046. #: src/prefs_compose_writing.c:106
  6047. msgid "Automatic account selection"
  6048. msgstr "Automatyczny wybór konta"
  6049. #: src/prefs_compose_writing.c:114
  6050. msgid "when replying"
  6051. msgstr "przy odpowiedzi"
  6052. #: src/prefs_compose_writing.c:116
  6053. msgid "when forwarding"
  6054. msgstr "przy przekazywaniu"
  6055. #: src/prefs_compose_writing.c:118
  6056. msgid "when re-editing"
  6057. msgstr "przy redagowaniu"
  6058. #: src/prefs_compose_writing.c:120
  6059. msgid "Forwarding"
  6060. msgstr "Przekazywanie"
  6061. #: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
  6062. msgid "Forward as attachment"
  6063. msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomo¶ci jako za³±cznik"
  6064. #: src/prefs_compose_writing.c:131
  6065. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  6066. msgstr "Pozostawianie oryginalnego nag³ówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
  6067. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  6068. msgid "Editing"
  6069. msgstr "Edycja"
  6070. #: src/prefs_compose_writing.c:141
  6071. msgid "Automatically launch the external editor"
  6072. msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnêtrznego edytora"
  6073. #: src/prefs_compose_writing.c:148
  6074. msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
  6075. msgstr "Automatyczne zapisywanie w katalogu z kopiami roboczymi co"
  6076. #: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
  6077. msgid "characters"
  6078. msgstr "znakach"
  6079. #: src/prefs_compose_writing.c:166
  6080. msgid "Undo level"
  6081. msgstr "Maksymalna ilo¶æ poziomów cofniêæ"
  6082. #: src/prefs_compose_writing.c:179
  6083. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  6084. msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowied¼ do listy dyskusyjnej"
  6085. #: src/prefs_compose_writing.c:182
  6086. msgid "When dropping files into the Compose window"
  6087. msgstr "Przeci±gniêcie plików na okno wiadomo¶ci"
  6088. #: src/prefs_compose_writing.c:190
  6089. msgid "Ask whether to insert or attach"
  6090. msgstr "Wy¶wietla pytanie o cel dzia³ania"
  6091. #: src/prefs_compose_writing.c:191
  6092. msgid "Always insert"
  6093. msgstr "Wstawia do tre¶ci"
  6094. #: src/prefs_compose_writing.c:192
  6095. msgid "Always attach"
  6096. msgstr "Dodaje jako za³±cznik"
  6097. #: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
  6098. #: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
  6099. #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514
  6100. msgid "Compose"
  6101. msgstr "Tworzenie"
  6102. #: src/prefs_compose_writing.c:298
  6103. msgid "Writing"
  6104. msgstr "Zapisywanie"
  6105. #: src/prefs_customheader.c:180
  6106. msgid "Custom header configuration"
  6107. msgstr "Ustawienia nag³ówków u¿ytkownika"
  6108. #: src/prefs_customheader.c:236
  6109. msgid "From file..."
  6110. msgstr "Z pliku..."
  6111. #: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:566
  6112. #: src/prefs_matcher.c:1224
  6113. msgid "Header name is not set."
  6114. msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
  6115. #: src/prefs_customheader.c:515
  6116. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  6117. msgstr "Ta nazwa nag³ówka nie jest dozwolona jako konfigurowalany nag³ówek."
  6118. #: src/prefs_customheader.c:562
  6119. msgid "Choose a png file"
  6120. msgstr "Wybierz plik png"
  6121. #: src/prefs_customheader.c:564
  6122. msgid "Choose an xbm file"
  6123. msgstr "Wybierz plik xbm"
  6124. #: src/prefs_customheader.c:566
  6125. msgid "Choose a text file"
  6126. msgstr "Wybierz plik tekstowy"
  6127. #: src/prefs_customheader.c:579
  6128. msgid "This file isn't an image."
  6129. msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem."
  6130. #: src/prefs_customheader.c:584
  6131. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  6132. msgstr ""
  6133. "Wybrany obrazek ma niew³a¶ciwe wymiary. Prawid³owy powinien mieæ (48x48)."
  6134. #: src/prefs_customheader.c:590
  6135. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  6136. msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt du¿y - powinien mieæ maksymalnie 752 bajty"
  6137. #: src/prefs_customheader.c:595
  6138. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  6139. msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (PNG)."
  6140. #: src/prefs_customheader.c:604
  6141. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  6142. msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (XBM)."
  6143. #: src/prefs_customheader.c:613
  6144. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  6145. msgstr ""
  6146. "Nie mo¿na uruchomiæ `compface`. Sprawd¼ czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
  6147. "$PATH."
  6148. #: src/prefs_customheader.c:664
  6149. msgid "This file contains newlines."
  6150. msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych linii"
  6151. #: src/prefs_customheader.c:694
  6152. msgid "Delete header"
  6153. msgstr "Usuñ nag³ówek"
  6154. #: src/prefs_customheader.c:695
  6155. msgid "Do you really want to delete this header?"
  6156. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
  6157. #: src/prefs_customheader.c:865
  6158. msgid "Current custom headers"
  6159. msgstr "Obecne nag³ówki u¿ytkownika"
  6160. #: src/prefs_display_header.c:227
  6161. msgid "Displayed header configuration"
  6162. msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
  6163. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
  6164. msgid "Header name"
  6165. msgstr "Nazwa nag³ówka"
  6166. #: src/prefs_display_header.c:286
  6167. msgid "Displayed Headers"
  6168. msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
  6169. #: src/prefs_display_header.c:352
  6170. msgid "Hidden headers"
  6171. msgstr "Ukryte nag³ówki"
  6172. #: src/prefs_display_header.c:378
  6173. msgid "Show all unspecified headers"
  6174. msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
  6175. #: src/prefs_display_header.c:576
  6176. msgid "This header is already in the list."
  6177. msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
  6178. #: src/prefs_ext_prog.c:110
  6179. #, c-format
  6180. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  6181. msgstr "%s zostanie zast±pione nazw± pliku / URI"
  6182. #: src/prefs_ext_prog.c:127
  6183. msgid "Web browser"
  6184. msgstr "Przegl±darka internetowa"
  6185. #: src/prefs_ext_prog.c:156
  6186. msgid "Text editor"
  6187. msgstr "Edytor tekstu"
  6188. #: src/prefs_ext_prog.c:183
  6189. msgid "Image viewer"
  6190. msgstr "Przegl±darka obrazów"
  6191. #: src/prefs_ext_prog.c:201
  6192. #, fuzzy
  6193. msgid "Command for 'Display as text'"
  6194. msgstr "Wy¶wietl jako tekst"
  6195. #: src/prefs_ext_prog.c:213
  6196. msgid ""
  6197. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  6198. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  6199. msgstr ""
  6200. #: src/prefs_ext_prog.c:224
  6201. msgid "Audio player"
  6202. msgstr "Odtwarzacz audio"
  6203. #: src/prefs_ext_prog.c:242
  6204. msgid "Print command"
  6205. msgstr "Polecenie wydruku"
  6206. #: src/prefs_ext_prog.c:304 src/prefs_image_viewer.c:128
  6207. #: src/prefs_message.c:312
  6208. msgid "Message View"
  6209. msgstr "Widok wiadomo¶ci"
  6210. #: src/prefs_ext_prog.c:305
  6211. msgid "External Programs"
  6212. msgstr "Programy zewnêtrzne"
  6213. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  6214. msgid "Move"
  6215. msgstr "Przenie¶"
  6216. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  6217. msgid "Copy"
  6218. msgstr "Kopiuj"
  6219. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  6220. msgid "Mark"
  6221. msgstr "Zaznacz"
  6222. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  6223. msgid "Lock"
  6224. msgstr "Zablokowane"
  6225. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  6226. msgid "Unlock"
  6227. msgstr "Odblokowanie"
  6228. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  6229. msgid "Mark as read"
  6230. msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
  6231. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  6232. msgid "Mark as unread"
  6233. msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
  6234. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
  6235. msgid "Forward"
  6236. msgstr "Przeka¿"
  6237. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  6238. msgid "Redirect"
  6239. msgstr "Przeka¿"
  6240. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  6241. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1654
  6242. msgid "Execute"
  6243. msgstr "Wykonaj"
  6244. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  6245. msgid "Color"
  6246. msgstr "Kolory"
  6247. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  6248. msgid "Change score"
  6249. msgstr "Zmieñ punktacjê"
  6250. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  6251. msgid "Set score"
  6252. msgstr "Ustaw punktacjê"
  6253. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  6254. msgid "Hide"
  6255. msgstr "Ukryj"
  6256. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
  6257. msgid "Ignore thread"
  6258. msgstr "Ignoruj w±tek"
  6259. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  6260. msgid "Stop filter"
  6261. msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
  6262. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  6263. msgid "Filtering action configuration"
  6264. msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
  6265. #: src/prefs_filtering_action.c:342
  6266. msgid "Action"
  6267. msgstr "Akcja"
  6268. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  6269. msgid "Destination"
  6270. msgstr "Przeznaczenie"
  6271. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  6272. msgid "Recipient"
  6273. msgstr "Adresat"
  6274. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  6275. #: src/summaryview.c:492
  6276. msgid "Score"
  6277. msgstr "Punktowanie"
  6278. #: src/prefs_filtering_action.c:454
  6279. msgid "Select ..."
  6280. msgstr " Wybierz ..."
  6281. #: src/prefs_filtering_action.c:796
  6282. msgid "Command line not set"
  6283. msgstr "Nie okre¶lono linii komend"
  6284. #: src/prefs_filtering_action.c:797
  6285. msgid "Destination is not set."
  6286. msgstr "Nie okre¶lono przeznaczenia."
  6287. #: src/prefs_filtering_action.c:808
  6288. msgid "Recipient is not set."
  6289. msgstr "Nie podano adresata."
  6290. #: src/prefs_filtering_action.c:823
  6291. msgid "Score is not set"
  6292. msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
  6293. #: src/prefs_filtering_action.c:1042
  6294. msgid "No action was defined."
  6295. msgstr "Nie zdefiniowano ¿adej akcji."
  6296. #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1683
  6297. #: src/quote_fmt.c:58
  6298. msgid "literal %"
  6299. msgstr "Znak %"
  6300. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
  6301. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
  6302. msgid "Date"
  6303. msgstr "Data"
  6304. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
  6305. #: src/quote_fmt.c:52
  6306. msgid "Message-ID"
  6307. msgstr "Message-ID"
  6308. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:152
  6309. #: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
  6310. msgid "Newsgroups"
  6311. msgstr "Grupy news"
  6312. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:152
  6313. #: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
  6314. msgid "References"
  6315. msgstr "Odniesienia"
  6316. #: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1692
  6317. msgid "filename (should not be modified)"
  6318. msgstr "Nazwa pliku (nie powinna byæ modyfikowana)"
  6319. #: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1693
  6320. msgid "new line"
  6321. msgstr "nowa linia"
  6322. #: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1694
  6323. msgid "escape character for quotes"
  6324. msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
  6325. #: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1695
  6326. msgid "quote character"
  6327. msgstr "znak cytowania"
  6328. #: src/prefs_filtering_action.c:1099
  6329. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  6330. msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
  6331. #: src/prefs_filtering_action.c:1100
  6332. msgid ""
  6333. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  6334. "program or script.\n"
  6335. "\n"
  6336. "The following symbols can be used:"
  6337. msgstr ""
  6338. "'Wykonaj' pozwoli na wys³anie wiadomo¶ci lub czê¶ci wiadomo¶ci do "
  6339. "zewnêtrznego programu lub skryptu.\n"
  6340. "\n"
  6341. "Nastêpuj±ce symbole mog± zostaæ u¿yte:"
  6342. #: src/prefs_filtering_action.c:1404
  6343. msgid "Current action list"
  6344. msgstr "Lista dostêpnych akcji"
  6345. #: src/prefs_filtering.c:164 src/prefs_filtering.c:270
  6346. msgid "Filtering/Processing configuration"
  6347. msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
  6348. #: src/prefs_filtering.c:307
  6349. msgid "Condition: "
  6350. msgstr "Warunek:"
  6351. #: src/prefs_filtering.c:320 src/prefs_filtering.c:342
  6352. msgid " Define... "
  6353. msgstr "Zdefiniuj ..."
  6354. #: src/prefs_filtering.c:329
  6355. msgid "Action: "
  6356. msgstr "Akcja:"
  6357. #: src/prefs_filtering.c:677 src/prefs_filtering.c:678
  6358. #: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_template.c:361
  6359. msgid "(New)"
  6360. msgstr "(Nowy)"
  6361. #: src/prefs_filtering.c:819 src/prefs_filtering.c:902
  6362. msgid "Condition string is not valid."
  6363. msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
  6364. #: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:910
  6365. msgid "Action string is not valid."
  6366. msgstr "Podane wyra¿enie dla akcji jest nieprawid³owe"
  6367. #: src/prefs_filtering.c:889
  6368. msgid "Condition string is empty."
  6369. msgstr "Ustawienia warunków s± puste"
  6370. #: src/prefs_filtering.c:895
  6371. msgid "Action string is empty."
  6372. msgstr "Ustawienia akcji s± puste"
  6373. #: src/prefs_filtering.c:967
  6374. msgid "Delete rule"
  6375. msgstr "Usuñ regu³ê"
  6376. #: src/prefs_filtering.c:968
  6377. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  6378. msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
  6379. #: src/prefs_filtering.c:1331
  6380. msgid "Enable"
  6381. msgstr "W³±czone"
  6382. #: src/prefs_filtering.c:1351
  6383. msgid "Rule"
  6384. msgstr "Regu³a"
  6385. #: src/prefs_folder_column.c:82
  6386. msgid "Total"
  6387. msgstr "Wszystkie"
  6388. #: src/prefs_folder_column.c:205
  6389. msgid "Folder list columns configuration"
  6390. msgstr "Konfiguracja kolumn w li¶cie katalogów"
  6391. #: src/prefs_folder_column.c:222
  6392. msgid ""
  6393. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  6394. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6395. msgstr ""
  6396. "Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone w widoku katalogów.\n"
  6397. "Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na Dó³\",\n"
  6398. "lub przesuwaj±c elementy mysz±."
  6399. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  6400. msgid "Hidden columns"
  6401. msgstr "Ukryte kolumny"
  6402. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
  6403. msgid "Displayed columns"
  6404. msgstr "Wy¶wietlane kolumny"
  6405. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
  6406. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  6407. msgid " Use default "
  6408. msgstr " U¿yj domy¶lnego "
  6409. #: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
  6410. msgid ""
  6411. "Apply to\n"
  6412. "subfolders"
  6413. msgstr ""
  6414. "Zastosuj do\n"
  6415. "podkatalgów"
  6416. #: src/prefs_folder_item.c:207
  6417. msgid "Normal"
  6418. msgstr "Zwyk³y"
  6419. #: src/prefs_folder_item.c:209
  6420. msgid "Outbox"
  6421. msgstr "Wys³ane"
  6422. #: src/prefs_folder_item.c:226
  6423. msgid "Folder type:"
  6424. msgstr "Rodzaj katalogu:"
  6425. #: src/prefs_folder_item.c:238
  6426. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  6427. msgstr "Uproszczenie wyra¿enia regularne tematu: "
  6428. #: src/prefs_folder_item.c:258
  6429. msgid "Folder chmod: "
  6430. msgstr "Zmiana uprawnieñ do katalogu: "
  6431. #: src/prefs_folder_item.c:284
  6432. msgid "Folder color: "
  6433. msgstr "Kolor katalogu: "
  6434. #: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
  6435. #: src/prefs_msg_colors.c:648
  6436. msgid "Pick color for folder"
  6437. msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
  6438. #: src/prefs_folder_item.c:315
  6439. msgid "Process at startup"
  6440. msgstr "Przetwarznie przy uruchamianiu"
  6441. #: src/prefs_folder_item.c:329
  6442. msgid "Scan for new mail"
  6443. msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
  6444. #: src/prefs_folder_item.c:342
  6445. msgid "Synchronise for offline use"
  6446. msgstr "Synchronizuj do u¿ytku offline"
  6447. #: src/prefs_folder_item.c:575
  6448. msgid "Request Return Receipt"
  6449. msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  6450. #: src/prefs_folder_item.c:590
  6451. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  6452. msgstr "Zapisz kopiê poczty wychodz±cej do tego folderu a ni do Wys³anych"
  6453. #: src/prefs_folder_item.c:603
  6454. msgid "Default To: "
  6455. msgstr "Domy¶lny odbiorca: "
  6456. #: src/prefs_folder_item.c:623
  6457. msgid "Default To for replies: "
  6458. msgstr "Domy¶lny odbiorca przy odpowiadaniu: "
  6459. #: src/prefs_folder_item.c:643
  6460. msgid "Default account: "
  6461. msgstr "Domy¶lne konto: "
  6462. #: src/prefs_folder_item.c:694
  6463. msgid "Default dictionary: "
  6464. msgstr "Domy¶lny S³ownik:"
  6465. #: src/prefs_folder_item.c:918
  6466. msgid "General"
  6467. msgstr "Ogólne"
  6468. #: src/prefs_folder_item.c:961
  6469. #, c-format
  6470. msgid "Properties for folder %s"
  6471. msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
  6472. #: src/prefs_fonts.c:74
  6473. msgid "Folder and Message Lists"
  6474. msgstr "Katalog i lista wiadomo¶ci"
  6475. #: src/prefs_fonts.c:91
  6476. msgid "Message"
  6477. msgstr "Wiadomo¶æ"
  6478. #: src/prefs_fonts.c:110
  6479. msgid "Use different font for printing"
  6480. msgstr "U¿ywaj innej czcionki do wydruków"
  6481. #: src/prefs_fonts.c:119
  6482. msgid "Message Printing"
  6483. msgstr "Drukowanie wiadomo¶ci"
  6484. #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
  6485. #: src/prefs_themes.c:360
  6486. msgid "Display"
  6487. msgstr "Wy¶wietlanie"
  6488. #: src/prefs_fonts.c:198
  6489. msgid "Fonts"
  6490. msgstr "Czcionki"
  6491. #: src/prefs_gtk.c:871
  6492. msgid "Preferences"
  6493. msgstr "Preferencje"
  6494. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  6495. msgid "Automatically display attached images"
  6496. msgstr "Automatyczne wy¶wietlanie za³±czonych obrazów"
  6497. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  6498. msgid "Resize attached images by default"
  6499. msgstr "Automatyczne skalowanie za³±czonych obrazków"
  6500. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  6501. msgid "Clicking image toggles scaling"
  6502. msgstr "Klikniêcie w³±cza skalowanie"
  6503. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  6504. msgid "Display images inline"
  6505. msgstr "Wy¶wietlanie obrazków wewn±trz wiadomo¶ci"
  6506. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  6507. msgid "Image Viewer"
  6508. msgstr "Przegl±darka obrazów"
  6509. #: src/prefs_matcher.c:150
  6510. msgid "All messages"
  6511. msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci"
  6512. #: src/prefs_matcher.c:151
  6513. msgid "To or Cc"
  6514. msgstr "Do lub Kopia"
  6515. #: src/prefs_matcher.c:152
  6516. msgid "In reply to"
  6517. msgstr "W odpowiedzi na"
  6518. #: src/prefs_matcher.c:153
  6519. msgid "Age greater than"
  6520. msgstr "Wiek wiêkszy ni¿"
  6521. #: src/prefs_matcher.c:153
  6522. msgid "Age lower than"
  6523. msgstr "Wiek mniejszy ni¿"
  6524. #: src/prefs_matcher.c:154
  6525. msgid "Headers part"
  6526. msgstr "Czê¶æ nag³ówka"
  6527. #: src/prefs_matcher.c:155
  6528. msgid "Body part"
  6529. msgstr "Czê¶æ wiadomo¶ci"
  6530. #: src/prefs_matcher.c:155
  6531. msgid "Whole message"
  6532. msgstr "Ca³a wiadomo¶æ"
  6533. #: src/prefs_matcher.c:156
  6534. msgid "Unread flag"
  6535. msgstr "Flaga 'nieprzeczytane'"
  6536. #: src/prefs_matcher.c:156
  6537. msgid "New flag"
  6538. msgstr "Nowa flaga"
  6539. #: src/prefs_matcher.c:157
  6540. msgid "Marked flag"
  6541. msgstr "Flaga 'zaznaczone'"
  6542. #: src/prefs_matcher.c:157
  6543. msgid "Deleted flag"
  6544. msgstr "Flaga 'usuniête'"
  6545. #: src/prefs_matcher.c:158
  6546. msgid "Replied flag"
  6547. msgstr "Flaga 'odpowiedziane'"
  6548. #: src/prefs_matcher.c:158
  6549. msgid "Forwarded flag"
  6550. msgstr "Flaga 'przekazane'"
  6551. #: src/prefs_matcher.c:159
  6552. msgid "Locked flag"
  6553. msgstr "Flaga 'zamkniête'"
  6554. #: src/prefs_matcher.c:160
  6555. msgid "Color label"
  6556. msgstr "Kolor tabelki"
  6557. #: src/prefs_matcher.c:161
  6558. msgid "Ignored thread"
  6559. msgstr "Ignorowany w±tek"
  6560. #: src/prefs_matcher.c:162
  6561. msgid "Score greater than"
  6562. msgstr "Punktacja wiêksza ni¿"
  6563. #: src/prefs_matcher.c:162
  6564. msgid "Score lower than"
  6565. msgstr "Punktacji mniejsza ni¿"
  6566. #: src/prefs_matcher.c:163
  6567. msgid "Score equal to"
  6568. msgstr "Punktacja równa"
  6569. #: src/prefs_matcher.c:164
  6570. msgid "Test"
  6571. msgstr "Test"
  6572. #: src/prefs_matcher.c:165
  6573. msgid "Size greater than"
  6574. msgstr "Wielko¶æ wiêksza ni¿"
  6575. #: src/prefs_matcher.c:166
  6576. msgid "Size smaller than"
  6577. msgstr "Wielko¶æ mniejsza ni¿"
  6578. #: src/prefs_matcher.c:167
  6579. msgid "Size exactly"
  6580. msgstr "Wielko¶æ równa"
  6581. #: src/prefs_matcher.c:168
  6582. msgid "Partially downloaded"
  6583. msgstr "Czê¶ciowow pobrane"
  6584. #: src/prefs_matcher.c:185
  6585. msgid "or"
  6586. msgstr "lub"
  6587. #: src/prefs_matcher.c:185
  6588. msgid "and"
  6589. msgstr "i"
  6590. #: src/prefs_matcher.c:202
  6591. msgid "contains"
  6592. msgstr "zawiera"
  6593. #: src/prefs_matcher.c:202
  6594. msgid "does not contain"
  6595. msgstr "nie zawiera"
  6596. #: src/prefs_matcher.c:219
  6597. msgid "yes"
  6598. msgstr "tak"
  6599. #: src/prefs_matcher.c:219
  6600. msgid "no"
  6601. msgstr "nie"
  6602. #: src/prefs_matcher.c:410
  6603. msgid "Condition configuration"
  6604. msgstr "Konfiguracja warunków"
  6605. #: src/prefs_matcher.c:437
  6606. msgid "Match type"
  6607. msgstr "Rodzaj dopasowania"
  6608. #: src/prefs_matcher.c:505
  6609. msgid " Info... "
  6610. msgstr "Informacja ..."
  6611. #: src/prefs_matcher.c:528
  6612. msgid "Predicate"
  6613. msgstr "Orzecznik"
  6614. #: src/prefs_matcher.c:579
  6615. msgid "Use regexp"
  6616. msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
  6617. #: src/prefs_matcher.c:617
  6618. msgid "Boolean Op"
  6619. msgstr "Wyra¿enie (roz)³±czne"
  6620. #: src/prefs_matcher.c:1204
  6621. msgid "Value is not set."
  6622. msgstr "Warto¶æ nie jest ustawiona."
  6623. #: src/prefs_matcher.c:1641
  6624. msgid ""
  6625. "The entry was not saved.\n"
  6626. "Close anyway?"
  6627. msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
  6628. #: src/prefs_matcher.c:1703
  6629. msgid "Match Type: 'Test'"
  6630. msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
  6631. #: src/prefs_matcher.c:1704
  6632. msgid ""
  6633. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  6634. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  6635. "\n"
  6636. "The following symbols can be used:"
  6637. msgstr ""
  6638. "'Test' umo¿liwia przetestowanie wiadomo¶ci lub elementu wiadomo¶ci u¿ywaj±c "
  6639. "zewnêtrznego programu lub skryptu. Program zwróci wato¶æ 0 lub 1.\n"
  6640. "\n"
  6641. "Mog± zostaæ u¿yte nastêpuj±ce symbole:"
  6642. #: src/prefs_matcher.c:1786
  6643. msgid "Current condition rules"
  6644. msgstr "Obecne regu³y warunków"
  6645. #: src/prefs_message.c:108
  6646. msgid "Headers"
  6647. msgstr "Nag³ówki"
  6648. #: src/prefs_message.c:116
  6649. msgid "Display header pane above message view"
  6650. msgstr "Wy¶wietlanie panelu nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
  6651. #: src/prefs_message.c:120
  6652. msgid "Display (X-)Face in message view"
  6653. msgstr "Wy¶wietlanie obrazków X-Face w podgl±dzie wiadomo¶ci"
  6654. #: src/prefs_message.c:123
  6655. msgid "Display Face in message view"
  6656. msgstr "Wy¶wietlanie bu¼ki w widoku wiadomo¶ci"
  6657. #: src/prefs_message.c:137
  6658. msgid "Display short headers on message view"
  6659. msgstr "Pokazywanie krótkich nag³ówków w widoku wiadomo¶ci"
  6660. #: src/prefs_message.c:153
  6661. msgid "HTML messages"
  6662. msgstr "Wiadomo¶ci HTML"
  6663. #: src/prefs_message.c:161
  6664. msgid "Render HTML messages as text"
  6665. msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML do czystego tekstu"
  6666. #: src/prefs_message.c:164
  6667. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  6668. msgstr "Przetwarzaj wiadomo¶ci HTML z u¿yciem wtyczki je¶li to mo¿liwe"
  6669. #: src/prefs_message.c:174
  6670. msgid "Line space"
  6671. msgstr "Interlinia"
  6672. #: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
  6673. msgid "pixel(s)"
  6674. msgstr "piksel(e)"
  6675. #: src/prefs_message.c:193
  6676. msgid "Scroll"
  6677. msgstr "Przewijanie"
  6678. #: src/prefs_message.c:200
  6679. msgid "Half page"
  6680. msgstr "Pó³ strony"
  6681. #: src/prefs_message.c:206
  6682. msgid "Smooth scroll"
  6683. msgstr "P³ynne przewijanie"
  6684. #: src/prefs_message.c:212
  6685. msgid "Step"
  6686. msgstr "Krok"
  6687. #: src/prefs_message.c:233
  6688. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  6689. msgstr "Pokazywanie opisów za³±czników (a nie nazwy)"
  6690. #: src/prefs_message.c:313
  6691. msgid "Text Options"
  6692. msgstr "Opcje tekstowe"
  6693. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  6694. msgid "Message view"
  6695. msgstr "Widok wiadomo¶ci"
  6696. #: src/prefs_msg_colors.c:164
  6697. msgid "Enable coloration of message text"
  6698. msgstr "W³±cz kolorowanie tekstu wiadomo¶ci"
  6699. #: src/prefs_msg_colors.c:166
  6700. msgid "Quote"
  6701. msgstr "Cytowanie"
  6702. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  6703. msgid "Cycle quote colors"
  6704. msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
  6705. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  6706. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  6707. msgstr ""
  6708. #: src/prefs_msg_colors.c:193
  6709. msgid "1st Level"
  6710. msgstr "Pierwszy poziom"
  6711. #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
  6712. #: src/prefs_msg_colors.c:251
  6713. msgid "Text"
  6714. msgstr "Tekst"
  6715. #: src/prefs_msg_colors.c:213
  6716. #, fuzzy
  6717. msgid "Pick color for 1st level text"
  6718. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
  6719. #: src/prefs_msg_colors.c:219
  6720. msgid "2nd Level"
  6721. msgstr "pierwszy poziom"
  6722. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  6723. #, fuzzy
  6724. msgid "Pick color for 2nd level text"
  6725. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
  6726. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  6727. msgid "3rd Level"
  6728. msgstr "trzeci poziom"
  6729. #: src/prefs_msg_colors.c:265
  6730. #, fuzzy
  6731. msgid "Pick color for 3rd level text"
  6732. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
  6733. #: src/prefs_msg_colors.c:272
  6734. #, fuzzy
  6735. msgid "Enable coloration of text background"
  6736. msgstr "W³±cz kolorowanie tekstu wiadomo¶ci"
  6737. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  6738. #, fuzzy
  6739. msgid "Pick color for 1st level text background"
  6740. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
  6741. #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
  6742. #: src/prefs_msg_colors.c:332
  6743. msgid "Background"
  6744. msgstr "T³o"
  6745. #: src/prefs_msg_colors.c:309
  6746. #, fuzzy
  6747. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  6748. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
  6749. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  6750. #, fuzzy
  6751. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  6752. msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
  6753. #: src/prefs_msg_colors.c:350
  6754. msgid "Pick color for links"
  6755. msgstr "Wybierz kolor linków"
  6756. #: src/prefs_msg_colors.c:352
  6757. msgid "URI link"
  6758. msgstr "£±cze URI"
  6759. #: src/prefs_msg_colors.c:369
  6760. msgid "Pick color for signatures"
  6761. msgstr "Wybierz kolor dla podpisów"
  6762. #: src/prefs_msg_colors.c:371
  6763. msgid "Signatures"
  6764. msgstr "Podpisy"
  6765. #: src/prefs_msg_colors.c:376
  6766. msgid "Folder list"
  6767. msgstr "Lista katalogów"
  6768. #: src/prefs_msg_colors.c:394
  6769. msgid ""
  6770. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  6771. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  6772. msgstr ""
  6773. #: src/prefs_msg_colors.c:398
  6774. msgid "Target folder"
  6775. msgstr "Katalog docelowy"
  6776. #: src/prefs_msg_colors.c:413
  6777. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  6778. msgstr "Katalog zawieraj±cy nowe wiadomo¶ci"
  6779. #: src/prefs_msg_colors.c:415
  6780. msgid "Folder containing new messages"
  6781. msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomo¶ci"
  6782. #: src/prefs_msg_colors.c:420
  6783. msgid "Color labels"
  6784. msgstr "Kolorowe etykiety"
  6785. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6786. #. rule name and should not be translated
  6787. #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
  6788. #, c-format
  6789. msgid "Pick color for 'color %d'"
  6790. msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
  6791. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6792. #. rule name and should not be translated
  6793. #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
  6794. #, c-format
  6795. msgid "Set label for 'color %d'"
  6796. msgstr "Wybierz kolor dla 'color%d'"
  6797. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6798. #. rule name and should not be translated
  6799. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  6800. #, c-format
  6801. msgid "Pick color for 'color %d' "
  6802. msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
  6803. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  6804. #, fuzzy
  6805. msgid "Pick color for 1st level text "
  6806. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
  6807. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  6808. #, fuzzy
  6809. msgid "Pick color for 2nd level text "
  6810. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
  6811. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  6812. #, fuzzy
  6813. msgid "Pick color for 3rd level text "
  6814. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
  6815. #: src/prefs_msg_colors.c:630
  6816. #, fuzzy
  6817. msgid "Pick color for 1st level text background "
  6818. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
  6819. #: src/prefs_msg_colors.c:633
  6820. #, fuzzy
  6821. msgid "Pick color for 2nd level text background "
  6822. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
  6823. #: src/prefs_msg_colors.c:636
  6824. #, fuzzy
  6825. msgid "Pick color for 3rd level text background "
  6826. msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
  6827. #: src/prefs_msg_colors.c:639
  6828. msgid "Pick color for links "
  6829. msgstr "Wybierz kolor linków"
  6830. #: src/prefs_msg_colors.c:642
  6831. msgid "Pick color for target folder"
  6832. msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
  6833. #: src/prefs_msg_colors.c:645
  6834. msgid "Pick color for signatures "
  6835. msgstr "Wybierz kolor podpisów"
  6836. #: src/prefs_msg_colors.c:856
  6837. msgid "Colors"
  6838. msgstr "Kolory"
  6839. #: src/prefs_other.c:109
  6840. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  6841. msgstr "Dwukrotne klikniêcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomo¶ci"
  6842. #: src/prefs_other.c:112
  6843. msgid "Log Size"
  6844. msgstr "Wielko¶æ dziennika"
  6845. #: src/prefs_other.c:119
  6846. msgid "Clip the log size"
  6847. msgstr "Skracanie d³ugo¶ci dziennika"
  6848. #: src/prefs_other.c:124
  6849. msgid "Log window length"
  6850. msgstr "D³ugo¶æ okna dziennika"
  6851. #: src/prefs_other.c:141
  6852. msgid "0 to stop logging in the log window"
  6853. msgstr "(0 by zatrzymaæ komunikaty w oknie dziennika)"
  6854. #: src/prefs_other.c:147
  6855. msgid "On exit"
  6856. msgstr "Podczas wyj¶cia"
  6857. #: src/prefs_other.c:155
  6858. msgid "Confirm on exit"
  6859. msgstr "Potwierdzanie wyj¶cia"
  6860. #: src/prefs_other.c:162
  6861. msgid "Empty trash on exit"
  6862. msgstr "Opró¿nianie wysypiska przy wyj¶ciu"
  6863. #: src/prefs_other.c:164
  6864. msgid "Ask before emptying"
  6865. msgstr "Potwierdzanie opró¿nienia"
  6866. #: src/prefs_other.c:168
  6867. msgid "Warn if there are queued messages"
  6868. msgstr "Informowanie o skolejkowanych wiadomo¶ciach"
  6869. #: src/prefs_other.c:174
  6870. msgid "Socket I/O timeout:"
  6871. msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
  6872. #: src/prefs_other.c:192
  6873. #, fuzzy
  6874. msgid "Never send Return Receipts"
  6875. msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  6876. #: src/prefs_quote.c:90
  6877. msgid "Reply will quote by default"
  6878. msgstr "Domy¶lnie odpowiadanie z cytatem"
  6879. #: src/prefs_quote.c:92
  6880. msgid "Reply format"
  6881. msgstr "Format odpowiedzi"
  6882. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  6883. msgid "Quotation mark"
  6884. msgstr "Znak cytowania"
  6885. #: src/prefs_quote.c:134
  6886. msgid "Forward format"
  6887. msgstr "Format przekazu"
  6888. #: src/prefs_quote.c:184
  6889. msgid " Description of symbols... "
  6890. msgstr " Opis symboli... "
  6891. #: src/prefs_quote.c:193
  6892. msgid "Quotation characters"
  6893. msgstr "Znaki cytowania"
  6894. #: src/prefs_quote.c:208
  6895. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  6896. msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
  6897. #: src/prefs_quote.c:286
  6898. msgid "Quoting"
  6899. msgstr "Cytowanie"
  6900. #: src/prefs_receive.c:122
  6901. #, fuzzy
  6902. msgid "External incorporation program"
  6903. msgstr "Program zewnêtrzny"
  6904. #: src/prefs_receive.c:129
  6905. msgid "Use external program for receiving mail"
  6906. msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu do odbierania wiadomo¶ci"
  6907. #: src/prefs_receive.c:136
  6908. msgid "Command"
  6909. msgstr "Polecenie"
  6910. #: src/prefs_receive.c:145
  6911. msgid "Automatic checking"
  6912. msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
  6913. #: src/prefs_receive.c:156
  6914. msgid "Automatically check for new mail"
  6915. msgstr "Automatyczne sprawdzanie skrzynek pocztowych"
  6916. #: src/prefs_receive.c:158
  6917. msgid "every"
  6918. msgstr "co"
  6919. #: src/prefs_receive.c:179
  6920. msgid "Check for new mail on startup"
  6921. msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
  6922. #: src/prefs_receive.c:182
  6923. msgid "Dialogs"
  6924. msgstr "Okna dialogowe"
  6925. #: src/prefs_receive.c:188
  6926. msgid "Show receive dialog"
  6927. msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
  6928. #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
  6929. msgid "Always"
  6930. msgstr "Zawsze"
  6931. #: src/prefs_receive.c:197
  6932. msgid "Only on manual receiving"
  6933. msgstr "W przypadku rêcznego wywo³ania"
  6934. #: src/prefs_receive.c:211
  6935. msgid "Close receive dialog when finished"
  6936. msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukoñczeniu"
  6937. #: src/prefs_receive.c:214
  6938. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  6939. msgstr "Brak okna dialogowego przy b³êdzie odbioru"
  6940. #: src/prefs_receive.c:216
  6941. msgid "After receiving new mail"
  6942. msgstr "Po potrzymaniu nowych wiadomo¶ci"
  6943. #: src/prefs_receive.c:222
  6944. msgid "Go to inbox"
  6945. msgstr "Przejd¼ do skrzynki odbiorczej"
  6946. #: src/prefs_receive.c:224
  6947. msgid "Update all local folders"
  6948. msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
  6949. #: src/prefs_receive.c:226
  6950. msgid "Run command"
  6951. msgstr "Uruchom polecenie"
  6952. #: src/prefs_receive.c:235
  6953. msgid "after automatic check"
  6954. msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
  6955. #: src/prefs_receive.c:237
  6956. msgid "after manual check"
  6957. msgstr "po rêcznym sprawdzeniu"
  6958. #: src/prefs_receive.c:245
  6959. #, c-format
  6960. msgid ""
  6961. "Command to execute:\n"
  6962. "(use %d as number of new mails)"
  6963. msgstr ""
  6964. "Komenda do uruchomienia:\n"
  6965. "(u¿yj %d jako numeru nowych wiadomo¶ci)"
  6966. #: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
  6967. msgid "Mail Handling"
  6968. msgstr "Obs³uga poczty"
  6969. #: src/prefs_receive.c:372
  6970. msgid "Receiving"
  6971. msgstr "Odbieranie"
  6972. #: src/prefs_send.c:142
  6973. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  6974. msgstr "Zapisywanie wys³anych wiadomo¶ci w folderze Wys³ane"
  6975. #: src/prefs_send.c:145
  6976. msgid "Confirm before sending queued messages"
  6977. msgstr "Potwierdzanie wys³ania oczekuj±cych wiadomo¶ci"
  6978. #: src/prefs_send.c:153
  6979. msgid "Show send dialog"
  6980. msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysy³aniu"
  6981. #: src/prefs_send.c:174
  6982. msgid "Outgoing encoding"
  6983. msgstr ""
  6984. "Kodowanie znaków \n"
  6985. " wychodz±cych wiadomo¶ci"
  6986. #: src/prefs_send.c:187
  6987. msgid ""
  6988. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  6989. "be used"
  6990. msgstr ""
  6991. "Je¶li wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie u¿yte optymalne kodowanie "
  6992. "na podstawie ustawieñ lokalnych"
  6993. #: src/prefs_send.c:201
  6994. msgid "Automatic (Recommended)"
  6995. msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
  6996. #: src/prefs_send.c:203
  6997. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  6998. msgstr "7 bitów ascii (US-ASCII)"
  6999. #: src/prefs_send.c:204
  7000. msgid "Unicode (UTF-8)"
  7001. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  7002. #: src/prefs_send.c:206
  7003. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  7004. msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
  7005. #: src/prefs_send.c:207
  7006. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  7007. msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
  7008. #: src/prefs_send.c:209
  7009. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  7010. msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
  7011. #: src/prefs_send.c:211
  7012. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  7013. msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
  7014. #: src/prefs_send.c:212
  7015. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  7016. msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
  7017. #: src/prefs_send.c:214
  7018. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  7019. msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
  7020. #: src/prefs_send.c:216
  7021. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  7022. msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
  7023. #: src/prefs_send.c:217
  7024. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  7025. msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
  7026. #: src/prefs_send.c:219
  7027. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  7028. msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
  7029. #: src/prefs_send.c:220
  7030. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  7031. msgstr "Arabski (Windows-1256)"
  7032. #: src/prefs_send.c:222
  7033. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  7034. msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
  7035. #: src/prefs_send.c:224
  7036. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  7037. msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
  7038. #: src/prefs_send.c:225
  7039. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  7040. msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
  7041. #: src/prefs_send.c:226
  7042. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  7043. msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
  7044. #: src/prefs_send.c:227
  7045. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  7046. msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
  7047. #: src/prefs_send.c:229
  7048. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  7049. msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
  7050. #: src/prefs_send.c:231
  7051. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  7052. msgstr "Japonia (EUC-JP)"
  7053. #: src/prefs_send.c:232
  7054. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  7055. msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
  7056. #: src/prefs_send.c:235
  7057. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  7058. msgstr "Uproszczony Chiñski (GB2312)"
  7059. #: src/prefs_send.c:236
  7060. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  7061. msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
  7062. #: src/prefs_send.c:237
  7063. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  7064. msgstr "Tradycyjny Chiñski (Big5)"
  7065. #: src/prefs_send.c:239
  7066. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  7067. msgstr "Tradycyjny Chiñski (EUC-TW)"
  7068. #: src/prefs_send.c:240
  7069. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  7070. msgstr "Chiñski (ISO-2022-CN)"
  7071. #: src/prefs_send.c:243
  7072. msgid "Korean (EUC-KR)"
  7073. msgstr "Korea (EUC-KR)"
  7074. #: src/prefs_send.c:245
  7075. msgid "Thai (TIS-620)"
  7076. msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
  7077. #: src/prefs_send.c:246
  7078. msgid "Thai (Windows-874)"
  7079. msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
  7080. #: src/prefs_send.c:251
  7081. msgid "Transfer encoding"
  7082. msgstr "Kodowanie transferu"
  7083. #: src/prefs_send.c:264
  7084. msgid ""
  7085. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  7086. "characters"
  7087. msgstr ""
  7088. "Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
  7089. "dla wiadomo¶æ zawieraj±cych znaki odmienne od formatu ASCII"
  7090. #: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
  7091. #: src/send_message.c:486
  7092. msgid "Sending"
  7093. msgstr "Wysy³anie"
  7094. #: src/prefs_spelling.c:105
  7095. msgid "Select dictionaries location"
  7096. msgstr "Wybierz lokacjê s³ownika"
  7097. #: src/prefs_spelling.c:134
  7098. msgid "Pick color for misspelled word"
  7099. msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
  7100. #: src/prefs_spelling.c:186
  7101. msgid "Enable spell checker"
  7102. msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
  7103. #: src/prefs_spelling.c:191
  7104. msgid "Enable alternate dictionary"
  7105. msgstr "W³±cz alternatywny s³ownik"
  7106. #: src/prefs_spelling.c:197
  7107. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  7108. msgstr ""
  7109. "Pozwala na szybsze prze³±czanie\n"
  7110. "pomiêdzy u¿ywanymi s³ownikami."
  7111. #: src/prefs_spelling.c:199
  7112. msgid "Dictionary path"
  7113. msgstr "¦cie¿ka do s³owników"
  7114. #: src/prefs_spelling.c:214
  7115. msgid "Automatic spelling"
  7116. msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
  7117. #: src/prefs_spelling.c:226
  7118. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  7119. msgstr "Sprawd¼ ponowanie wiadomo¶æ po zmienie s³ownika"
  7120. #: src/prefs_spelling.c:230
  7121. msgid "Dictionary"
  7122. msgstr "S³ownik"
  7123. #: src/prefs_spelling.c:240
  7124. msgid "Default dictionary"
  7125. msgstr "Domy¶lny S³ownik"
  7126. #: src/prefs_spelling.c:263
  7127. msgid "Default suggestion mode"
  7128. msgstr "Domy¶lny tryb sugestii"
  7129. #: src/prefs_spelling.c:286
  7130. msgid "Misspelled word color:"
  7131. msgstr "Kolor b³êdnie napisanego wyrazu:"
  7132. #: src/prefs_spelling.c:300
  7133. #, fuzzy
  7134. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  7135. msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
  7136. #: src/prefs_spelling.c:405
  7137. msgid "Spell Checking"
  7138. msgstr "Sprawdzanie pisowni"
  7139. #: src/prefs_summaries.c:141
  7140. msgid "the full abbreviated weekday name"
  7141. msgstr "pe³na skrócona nazwa dnia"
  7142. #: src/prefs_summaries.c:142
  7143. msgid "the full weekday name"
  7144. msgstr "pe³na nazwa dnia"
  7145. #: src/prefs_summaries.c:143
  7146. msgid "the abbreviated month name"
  7147. msgstr "pe³na skrócona nazwa miesi±ca"
  7148. #: src/prefs_summaries.c:144
  7149. msgid "the full month name"
  7150. msgstr "pe³na nazwa miesi±ca"
  7151. #: src/prefs_summaries.c:145
  7152. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  7153. msgstr "preferowany czas i data dla bie¿±cego locale"
  7154. #: src/prefs_summaries.c:146
  7155. msgid "the century number (year/100)"
  7156. msgstr "numer wieku (rok/100)"
  7157. #: src/prefs_summaries.c:147
  7158. msgid "the day of the month as a decimal number"
  7159. msgstr "dzieñ jako liczba"
  7160. #: src/prefs_summaries.c:148
  7161. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  7162. msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
  7163. #: src/prefs_summaries.c:149
  7164. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  7165. msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
  7166. #: src/prefs_summaries.c:150
  7167. msgid "the day of the year as a decimal number"
  7168. msgstr "dzieñ roku jako liczba"
  7169. #: src/prefs_summaries.c:151
  7170. msgid "the month as a decimal number"
  7171. msgstr "miesi±c jako liczba"
  7172. #: src/prefs_summaries.c:152
  7173. msgid "the minute as a decimal number"
  7174. msgstr "minuta jako liczba"
  7175. #: src/prefs_summaries.c:153
  7176. msgid "either AM or PM"
  7177. msgstr "albo AM albo PM"
  7178. #: src/prefs_summaries.c:154
  7179. msgid "the second as a decimal number"
  7180. msgstr "drugie jako liczba"
  7181. #: src/prefs_summaries.c:155
  7182. msgid "the day of the week as a decimal number"
  7183. msgstr "dzieñ tygodnia jako liczba"
  7184. #: src/prefs_summaries.c:156
  7185. msgid "the preferred date for the current locale"
  7186. msgstr "preferowana data dla bie¿±cego locale"
  7187. #: src/prefs_summaries.c:157
  7188. msgid "the last two digits of a year"
  7189. msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
  7190. #: src/prefs_summaries.c:158
  7191. msgid "the year as a decimal number"
  7192. msgstr "rok jako liczba"
  7193. #: src/prefs_summaries.c:159
  7194. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  7195. msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
  7196. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  7197. #: src/prefs_summaries.c:816
  7198. msgid "Date format"
  7199. msgstr "Format daty"
  7200. #: src/prefs_summaries.c:204
  7201. msgid "Specifier"
  7202. msgstr "Wybierz plik"
  7203. #: src/prefs_summaries.c:246
  7204. msgid "Example"
  7205. msgstr "Przyk³ad"
  7206. #: src/prefs_summaries.c:328
  7207. msgid "Select key bindings"
  7208. msgstr "Wybór skrótów klawiszowych"
  7209. #: src/prefs_summaries.c:342
  7210. msgid "Select preset:"
  7211. msgstr "Wybierz ustawienie:"
  7212. #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
  7213. msgid "Old Sylpheed"
  7214. msgstr "Stary Sylpheed"
  7215. #: src/prefs_summaries.c:360
  7216. msgid ""
  7217. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  7218. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  7219. msgstr ""
  7220. "Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych mo¿na równie¿ "
  7221. "modyfikowaæ skróty dla poszczególnych operacji dostêpnych w menu.\n"
  7222. "Mo¿na to zrobiæ pod¶wietlaj±c wybran± pozycjê w menu (przesuwaj±c na ni± "
  7223. "kursor myszki) i wciskaj±c wybran± kombinacjê klawiszy."
  7224. #: src/prefs_summaries.c:767
  7225. msgid "Translate header names"
  7226. msgstr "T³umacz nazwy nag³ówka"
  7227. #: src/prefs_summaries.c:769
  7228. msgid ""
  7229. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  7230. "translated into your language."
  7231. msgstr ""
  7232. #: src/prefs_summaries.c:773
  7233. msgid "Display unread number next to folder name"
  7234. msgstr "Wy¶wietlanie liczby nieprzeczytanych wiadomo¶ci obok nazwy katalogu"
  7235. #: src/prefs_summaries.c:780
  7236. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  7237. msgstr "Skracanie nazw grup news d³u¿szych ni¿"
  7238. #: src/prefs_summaries.c:794
  7239. msgid "letters"
  7240. msgstr "liter(y)"
  7241. #: src/prefs_summaries.c:807
  7242. msgid "Display sender using address book"
  7243. msgstr "Wy¶wietlaj nadawnê u¿ywaj±c ksi±¿ki adresowej"
  7244. #: src/prefs_summaries.c:810
  7245. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  7246. msgstr ""
  7247. "U¿ywanie tematu jak i standardowych informacji\n"
  7248. " z nag³ówka do grupowania wiadomo¶ci w w±tki "
  7249. #: src/prefs_summaries.c:833
  7250. msgid "Date format help"
  7251. msgstr "Pomoc formatu daty"
  7252. #: src/prefs_summaries.c:837
  7253. msgid "Set displayed columns"
  7254. msgstr "Ustaw wy¶wietlane kolumny"
  7255. #: src/prefs_summaries.c:845
  7256. msgid " Folder list... "
  7257. msgstr "Lista katalogów ..."
  7258. #: src/prefs_summaries.c:853
  7259. msgid " Message list... "
  7260. msgstr "Lista wiadomo¶ci... "
  7261. #: src/prefs_summaries.c:874
  7262. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  7263. msgstr ""
  7264. "Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
  7265. #: src/prefs_summaries.c:876
  7266. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  7267. msgstr ""
  7268. "Gdy ta opcja jest wy³±czona wiadomo¶ci pozostan± oznaczone a¿ do wykonania"
  7269. #: src/prefs_summaries.c:882
  7270. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  7271. msgstr ""
  7272. "Potwierdzanie zaznaczenia wszystkich wiadomo¶ci w katalogu jako przeczytane"
  7273. #: src/prefs_summaries.c:886
  7274. msgid "Always open message when selected"
  7275. msgstr "Zawsze otwieraj wiadomo¶ci gdy zostanie wybrana"
  7276. #: src/prefs_summaries.c:890
  7277. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  7278. msgstr ""
  7279. "Oznaczanie wiadomo¶ci jako przeczytanej tylko gdy zostan± otwarte w nowym "
  7280. "oknie"
  7281. #: src/prefs_summaries.c:903
  7282. msgid "When entering a folder"
  7283. msgstr "Po wybraniu katalogu"
  7284. #: src/prefs_summaries.c:919
  7285. msgid "Do nothing"
  7286. msgstr "Nie rób nic"
  7287. #: src/prefs_summaries.c:920
  7288. #, fuzzy
  7289. msgid "Select first unread (or new or marked) message"
  7290. msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej (lub nowej) wiadomo¶ci"
  7291. #: src/prefs_summaries.c:922
  7292. #, fuzzy
  7293. msgid "Select first unread (or marked or new) message"
  7294. msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej (lub nowej) wiadomo¶ci"
  7295. #: src/prefs_summaries.c:924
  7296. #, fuzzy
  7297. msgid "Select first new (or unread or marked) message"
  7298. msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej (lub nieprzeczytanej) wiadomo¶ci"
  7299. #: src/prefs_summaries.c:926
  7300. #, fuzzy
  7301. msgid "Select first new (or marked or unread) message"
  7302. msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej (lub nieprzeczytanej) wiadomo¶ci"
  7303. #: src/prefs_summaries.c:928
  7304. #, fuzzy
  7305. msgid "Select first marked (or new or unread) message"
  7306. msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej (lub nieprzeczytanej) wiadomo¶ci"
  7307. #: src/prefs_summaries.c:930
  7308. #, fuzzy
  7309. msgid "Select first marked (or unread or new) message"
  7310. msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej (lub nowej) wiadomo¶ci"
  7311. #: src/prefs_summaries.c:942
  7312. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  7313. msgstr ""
  7314. "Brak okna dialogowego o\n"
  7315. "nowych i nieprzeczytanych wiadomo¶ciach"
  7316. #: src/prefs_summaries.c:959
  7317. msgid "Assume 'Yes'"
  7318. msgstr "Przyjmij 'Tak'"
  7319. #: src/prefs_summaries.c:961
  7320. msgid "Assume 'No'"
  7321. msgstr "Przyjmij 'Nie'"
  7322. #: src/prefs_summaries.c:970
  7323. msgid " Set key bindings... "
  7324. msgstr " Ustawienia skrótów klawiszowych... "
  7325. #: src/prefs_summaries.c:1077
  7326. msgid "Summaries"
  7327. msgstr "Widok podsumowania"
  7328. #: src/prefs_summary_column.c:81
  7329. msgid "Attachment"
  7330. msgstr "Za³±cznik"
  7331. #: src/prefs_summary_column.c:87
  7332. msgid "Number"
  7333. msgstr "Numer"
  7334. #: src/prefs_summary_column.c:219
  7335. msgid "Message list columns configuration"
  7336. msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomo¶ci"
  7337. #: src/prefs_summary_column.c:236
  7338. msgid ""
  7339. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  7340. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  7341. msgstr ""
  7342. "Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone na li¶cie wiadomo¶ci.\n"
  7343. "Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na dó³\",\n"
  7344. "lub przesuwaj±c elementy mysz±."
  7345. #: src/prefs_template.c:192
  7346. msgid "Template name"
  7347. msgstr "Nazwa Wzorca"
  7348. #: src/prefs_template.c:276
  7349. msgid " Symbols... "
  7350. msgstr " Symbole... "
  7351. #: src/prefs_template.c:305
  7352. msgid "Template configuration"
  7353. msgstr "Konfiguracja Wzorców"
  7354. #: src/prefs_template.c:521
  7355. msgid "Template format error."
  7356. msgstr "B³±d formatu wzorca."
  7357. #: src/prefs_template.c:531
  7358. msgid "Template name is not set."
  7359. msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
  7360. #: src/prefs_template.c:620
  7361. msgid "Delete template"
  7362. msgstr "Usuñ wzorzec"
  7363. #: src/prefs_template.c:621
  7364. msgid "Do you really want to delete this template?"
  7365. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
  7366. #: src/prefs_template.c:758
  7367. msgid "Current templates"
  7368. msgstr "Obecne wzorce"
  7369. #: src/prefs_template.c:783
  7370. msgid "Template"
  7371. msgstr "Wzorzec"
  7372. #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
  7373. msgid "Default internal theme"
  7374. msgstr "Domy¶lny wewnêtrzny motyw"
  7375. #: src/prefs_themes.c:361
  7376. msgid "Themes"
  7377. msgstr "Motywy"
  7378. #: src/prefs_themes.c:448
  7379. msgid "Only root can remove system themes"
  7380. msgstr "Tylko u¿ytkownik root mo¿e usun±æ motywy systemowe"
  7381. #: src/prefs_themes.c:451
  7382. #, c-format
  7383. msgid "Remove system theme '%s'"
  7384. msgstr "Usuniêcie motywu systemowego '%s'"
  7385. #: src/prefs_themes.c:454
  7386. #, c-format
  7387. msgid "Remove theme '%s'"
  7388. msgstr "Usuniêcie motywu '%s'"
  7389. #: src/prefs_themes.c:460
  7390. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  7391. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
  7392. #: src/prefs_themes.c:470
  7393. #, c-format
  7394. msgid ""
  7395. "File %s failed\n"
  7396. "while removing theme."
  7397. msgstr ""
  7398. "Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
  7399. "podczas usuwania motywu."
  7400. #: src/prefs_themes.c:474
  7401. msgid "Removing theme directory failed."
  7402. msgstr "Usuniêcie katalogu motywu zakoñczy³o siê niepowodzeniem."
  7403. #: src/prefs_themes.c:477
  7404. msgid "Theme removed succesfully"
  7405. msgstr "Motyw zosta³ pomy¶lnie usuniêty."
  7406. #: src/prefs_themes.c:497
  7407. msgid "Select theme folder"
  7408. msgstr "Wybierz katalog motywu"
  7409. #: src/prefs_themes.c:512
  7410. #, c-format
  7411. msgid "Install theme '%s'"
  7412. msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
  7413. #: src/prefs_themes.c:515
  7414. msgid ""
  7415. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  7416. "Install anyway?"
  7417. msgstr ""
  7418. "Ten katalog nie wygl±da na katalog motywów. \n"
  7419. "Kontynuowaæ instalacjê?"
  7420. #: src/prefs_themes.c:522
  7421. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  7422. msgstr "Czy chcesz zainstalowaæ motyw dla wszystkich u¿ytkowników systemu?"
  7423. #: src/prefs_themes.c:543
  7424. msgid ""
  7425. "A theme with the same name is\n"
  7426. "already installed in this location"
  7427. msgstr ""
  7428. "Motyw o tej samej nazwie jest ju¿\n"
  7429. "zainstalowany w tym miejscu"
  7430. #: src/prefs_themes.c:547
  7431. msgid "Couldn't create destination directory"
  7432. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu docelowego"
  7433. #: src/prefs_themes.c:560
  7434. msgid "Theme installed succesfully"
  7435. msgstr "Motyw zosta³ zainstalowany prawid³owo."
  7436. #: src/prefs_themes.c:567
  7437. msgid "Failed installing theme"
  7438. msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas instalowania motywu."
  7439. #: src/prefs_themes.c:570
  7440. #, c-format
  7441. msgid ""
  7442. "File %s failed\n"
  7443. "while installing theme."
  7444. msgstr ""
  7445. "Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
  7446. "podczas instalowania motywu."
  7447. #: src/prefs_themes.c:666
  7448. #, c-format
  7449. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  7450. msgstr "dostêpne motywy - %d (%d u¿ytkownika, %d systemowe, 1 wewnêtrzny)"
  7451. #: src/prefs_themes.c:706
  7452. msgid "The Sylpheed-Claws Team"
  7453. msgstr "Zespó³ Sylpheed Claws "
  7454. #: src/prefs_themes.c:708
  7455. #, c-format
  7456. msgid "Internal theme has %d icons"
  7457. msgstr "Wewnêtrzny motyw ma %d ikon"
  7458. #: src/prefs_themes.c:714
  7459. msgid "No info file available for this theme"
  7460. msgstr "Brak pliku informacyjnego dla tego motywu"
  7461. #: src/prefs_themes.c:732
  7462. msgid "Error: can't get theme status"
  7463. msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
  7464. #: src/prefs_themes.c:756
  7465. #, c-format
  7466. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  7467. msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
  7468. #: src/prefs_themes.c:840
  7469. msgid "Selector"
  7470. msgstr "Wybór"
  7471. #: src/prefs_themes.c:861
  7472. msgid "Install new..."
  7473. msgstr "Zainstaluj nowe..."
  7474. #: src/prefs_themes.c:877
  7475. msgid "Information"
  7476. msgstr "Informacje"
  7477. #: src/prefs_themes.c:891
  7478. msgid "Author: "
  7479. msgstr "Autor: "
  7480. #: src/prefs_themes.c:899
  7481. msgid "URL:"
  7482. msgstr "URL:"
  7483. #: src/prefs_themes.c:927
  7484. msgid "Status:"
  7485. msgstr "Stan:"
  7486. #: src/prefs_themes.c:941
  7487. msgid "Preview"
  7488. msgstr "Podgl±d"
  7489. #: src/prefs_themes.c:992
  7490. msgid "Use this"
  7491. msgstr "U¿yj"
  7492. #: src/prefs_themes.c:997
  7493. msgid "Remove"
  7494. msgstr "Usuñ"
  7495. #: src/prefs_toolbar.c:86
  7496. msgid ""
  7497. "Selected Action already set.\n"
  7498. "Please choose another Action from List"
  7499. msgstr ""
  7500. "Wybrana Akcja ju¿ ustawiona.\n"
  7501. "Proszê wybraæ inn± Akcjê z Listy"
  7502. #: src/prefs_toolbar.c:131
  7503. msgid "Main toolbar configuration"
  7504. msgstr "Konfiguracja g³ównego paska narzêdzi"
  7505. #: src/prefs_toolbar.c:132
  7506. msgid "Compose toolbar configuration"
  7507. msgstr "Konfiguracja Kompozytora Paska Narzêdzi"
  7508. #: src/prefs_toolbar.c:133
  7509. msgid "Message view toolbar configuration"
  7510. msgstr "Konfiguracja paska narzêdzi widoku wiadomo¶ci"
  7511. #: src/prefs_toolbar.c:643
  7512. msgid "Sylpheed-Claws Action"
  7513. msgstr "Akcja Sylpheed-Claws"
  7514. #: src/prefs_toolbar.c:652
  7515. msgid "Toolbar text"
  7516. msgstr "Tekst paska narzêdzi"
  7517. #: src/prefs_toolbar.c:702
  7518. msgid "Available toolbar icons"
  7519. msgstr "Dostêpne ikony paska narzêdzi"
  7520. #: src/prefs_toolbar.c:755
  7521. msgid "Event executed on click"
  7522. msgstr "Dzia³anie do wykonania po klikniêciu"
  7523. #: src/prefs_toolbar.c:807
  7524. msgid "Displayed toolbar items"
  7525. msgstr "Wy¶wietlane elementy paska narzêdzi"
  7526. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  7527. msgid "Customize Toolbars"
  7528. msgstr "Paski Narzêdzi"
  7529. #: src/prefs_toolbar.c:875
  7530. msgid "Main Window"
  7531. msgstr "Okno g³ówne"
  7532. #: src/prefs_toolbar.c:889
  7533. msgid "Message Window"
  7534. msgstr "Okno wiadomo¶ci"
  7535. #: src/prefs_toolbar.c:903
  7536. msgid "Compose Window"
  7537. msgstr "Okno tworzenia nowego listu"
  7538. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  7539. msgid "Icon"
  7540. msgstr "Ikona"
  7541. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  7542. msgid "Icon text"
  7543. msgstr "Tekst ikony"
  7544. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  7545. msgid "Mapped event"
  7546. msgstr "Przypisane dzia³anie"
  7547. #: src/prefs_wrapping.c:77
  7548. msgid "Auto wrapping"
  7549. msgstr "Automatyczne zawijanie"
  7550. #: src/prefs_wrapping.c:78
  7551. msgid "Wrap quotation"
  7552. msgstr "Zawijanie cytatów"
  7553. #: src/prefs_wrapping.c:79
  7554. msgid "Wrap pasted text"
  7555. msgstr "Zawijanie d³ugich linii we wklejonym tek¶cie."
  7556. #: src/prefs_wrapping.c:85
  7557. msgid "Wrap messages at"
  7558. msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci przy"
  7559. #: src/prefs_wrapping.c:145
  7560. msgid "Wrapping"
  7561. msgstr "Zawijanie linii"
  7562. #: src/privacy.c:61
  7563. msgid "Unknown error"
  7564. msgstr "Nieznany b³±d"
  7565. #: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
  7566. msgid "No signature found"
  7567. msgstr "Nie znaleziono podpisu"
  7568. #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
  7569. msgid "No information available"
  7570. msgstr "Brak informacji"
  7571. #: src/privacy.c:406
  7572. msgid "No recipient keys defined."
  7573. msgstr ""
  7574. #: src/procmime.c:296 src/procmime.c:298
  7575. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  7576. msgstr "[B³±d podczas dekodowania BASE64]\n"
  7577. #: src/procmsg.c:900
  7578. msgid "Already trying to send\n"
  7579. msgstr ""
  7580. #: src/procmsg.c:903
  7581. msgid "Already trying to send."
  7582. msgstr ""
  7583. #: src/procmsg.c:1434
  7584. #, c-format
  7585. msgid "Couldn't open file %s."
  7586. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s."
  7587. #: src/procmsg.c:1528
  7588. #, c-format
  7589. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  7590. msgstr "Nie uda³o siê zaszyfrowaæ wiadomo¶ci: %s"
  7591. #: src/procmsg.c:1561
  7592. msgid "Queued message header is broken."
  7593. msgstr "Nag³ówek skolejkowanej wiadomo¶ci jest uszkodzony."
  7594. #: src/procmsg.c:1582
  7595. msgid "An error happened during SMTP session."
  7596. msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP."
  7597. #: src/procmsg.c:1596
  7598. msgid ""
  7599. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  7600. "SMTP session."
  7601. msgstr ""
  7602. #: src/procmsg.c:1604
  7603. msgid ""
  7604. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  7605. "generated by Sylpheed-Claws."
  7606. msgstr ""
  7607. #: src/procmsg.c:1622
  7608. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  7609. msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
  7610. #: src/procmsg.c:1635
  7611. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  7612. msgstr ""
  7613. "B³±d podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
  7614. #: src/procmsg.c:1649
  7615. #, c-format
  7616. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  7617. msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
  7618. #: src/quote_fmt.c:40
  7619. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  7620. msgstr "W³asny format daty (zobacz `man strftime')"
  7621. #: src/quote_fmt.c:43
  7622. msgid "full name of sender"
  7623. msgstr "pe³ne dane nadawcy"
  7624. #: src/quote_fmt.c:44
  7625. msgid "first name of sender"
  7626. msgstr "imiê nadawcy"
  7627. #: src/quote_fmt.c:45
  7628. msgid "last name of sender"
  7629. msgstr "nazwisko nadawcy"
  7630. #: src/quote_fmt.c:46
  7631. msgid "initials of sender"
  7632. msgstr "Inicja³y Nadawcy"
  7633. #: src/quote_fmt.c:53
  7634. msgid "message body"
  7635. msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
  7636. #: src/quote_fmt.c:54
  7637. msgid "quoted message body"
  7638. msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶ci"
  7639. #: src/quote_fmt.c:55
  7640. msgid "message body without signature"
  7641. msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci bez podpisu"
  7642. #: src/quote_fmt.c:56
  7643. msgid "quoted message body without signature"
  7644. msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶æ bez podpisu"
  7645. #: src/quote_fmt.c:57
  7646. msgid "cursor position"
  7647. msgstr "pozycje kursora"
  7648. #: src/quote_fmt.c:59
  7649. msgid "literal backslash"
  7650. msgstr "Znak odwróconego uko¶nika"
  7651. #: src/quote_fmt.c:60
  7652. msgid "literal question mark"
  7653. msgstr "znak zapytania"
  7654. #: src/quote_fmt.c:61
  7655. msgid "literal exclamation mark"
  7656. msgstr "znak wykrzyknika"
  7657. #: src/quote_fmt.c:62
  7658. msgid "literal pipe"
  7659. msgstr "Znak rury"
  7660. #: src/quote_fmt.c:63
  7661. msgid "literal opening curly brace"
  7662. msgstr "znak otwarcia nawiasu klamrowego"
  7663. #: src/quote_fmt.c:64
  7664. msgid "literal closing curly brace"
  7665. msgstr "znak zamkniêcia nawiasu klamrowego"
  7666. #: src/quote_fmt.c:65
  7667. msgid "tab"
  7668. msgstr "tab"
  7669. #: src/quote_fmt.c:66
  7670. msgid "linefeed"
  7671. msgstr ""
  7672. #: src/quote_fmt.c:68
  7673. msgid ""
  7674. "insert expr if x is set\n"
  7675. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
  7676. msgstr ""
  7677. "Wstaw `expr' je¶li `x' jest ustawione\n"
  7678. "(gdzie x jest jednym ze znaków dfNFLIstcnri)"
  7679. #: src/quote_fmt.c:69
  7680. #, fuzzy
  7681. msgid ""
  7682. "insert expr if x is not set\n"
  7683. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
  7684. msgstr ""
  7685. "Wstaw `expr' je¶li `x' jest ustawione\n"
  7686. "x jest jednym ze znaków po %"
  7687. #: src/quote_fmt.c:70
  7688. msgid ""
  7689. "insert file:\n"
  7690. "sub_expr is evaluated as a filename to insert"
  7691. msgstr ""
  7692. #: src/quote_fmt.c:71
  7693. msgid ""
  7694. "insert program output:\n"
  7695. "sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
  7696. "the output from"
  7697. msgstr ""
  7698. #: src/quote_fmt.c:72
  7699. msgid ""
  7700. "insert user input:\n"
  7701. "sub_expr is a variable to be replaced by\n"
  7702. "user-entered text"
  7703. msgstr ""
  7704. #: src/quote_fmt.c:84
  7705. msgid "Description of symbols"
  7706. msgstr "Opis symboli"
  7707. #: src/quote_fmt.c:85
  7708. msgid "The following symbols can be used:"
  7709. msgstr "Mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
  7710. #: src/quote_fmt_parse.y:458
  7711. #, c-format
  7712. msgid "Enter text to replace '%s'"
  7713. msgstr ""
  7714. #: src/quote_fmt_parse.y:459
  7715. msgid "Enter variable"
  7716. msgstr "Wprowad¼ zmienn±"
  7717. #: src/send_message.c:137
  7718. #, c-format
  7719. msgid "Sending message using command: %s\n"
  7720. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci za pomoc± polecenia: %s\n"
  7721. #: src/send_message.c:151
  7722. #, c-format
  7723. msgid "Can't execute command: %s"
  7724. msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia: %s"
  7725. #: src/send_message.c:186
  7726. #, c-format
  7727. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  7728. msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wykonywania polecenia: %s"
  7729. #: src/send_message.c:322
  7730. msgid "Connecting"
  7731. msgstr "Pod³±czanie"
  7732. #: src/send_message.c:327
  7733. msgid "Doing POP before SMTP..."
  7734. msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
  7735. #: src/send_message.c:330
  7736. msgid "POP before SMTP"
  7737. msgstr "POP przed SMTP"
  7738. #: src/send_message.c:335
  7739. #, c-format
  7740. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  7741. msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
  7742. #: src/send_message.c:395
  7743. msgid "Mail sent successfully."
  7744. msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a poprawnie wys³ana."
  7745. #: src/send_message.c:462
  7746. msgid "Sending HELO..."
  7747. msgstr "Wysy³anie HELO..."
  7748. #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
  7749. msgid "Authenticating"
  7750. msgstr "Uwierzytelnianie"
  7751. #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
  7752. msgid "Sending message..."
  7753. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
  7754. #: src/send_message.c:467
  7755. msgid "Sending EHLO..."
  7756. msgstr "Wysy³anie EHLO..."
  7757. #: src/send_message.c:476
  7758. msgid "Sending MAIL FROM..."
  7759. msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
  7760. #: src/send_message.c:480
  7761. msgid "Sending RCPT TO..."
  7762. msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
  7763. #: src/send_message.c:485
  7764. msgid "Sending DATA..."
  7765. msgstr "Wysy³anie DATA..."
  7766. #: src/send_message.c:489
  7767. msgid "Quitting..."
  7768. msgstr "Wychodzenie..."
  7769. #: src/send_message.c:517
  7770. #, c-format
  7771. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  7772. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
  7773. #: src/send_message.c:545
  7774. msgid "Sending message"
  7775. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
  7776. #: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
  7777. msgid "Error occurred while sending the message."
  7778. msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
  7779. #: src/send_message.c:594
  7780. #, c-format
  7781. msgid ""
  7782. "Error occurred while sending the message:\n"
  7783. "%s"
  7784. msgstr ""
  7785. "Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci:\n"
  7786. "%s"
  7787. #: src/setup.c:74
  7788. msgid "Mailbox setting"
  7789. msgstr "Ustawienia skrzynki"
  7790. #: src/setup.c:75
  7791. msgid ""
  7792. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  7793. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  7794. "if you have the one.\n"
  7795. "If you're not sure, just select OK."
  7796. msgstr ""
  7797. "Najpierw wybierz miejsce skrzynki.\n"
  7798. "Je¶li posiadasz, to mo¿esz u¿yæ istniej±cej\n"
  7799. "skrzynki w formacie MH.\n"
  7800. "Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
  7801. #: src/sourcewindow.c:66
  7802. msgid "Source of the message"
  7803. msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
  7804. #: src/sourcewindow.c:161
  7805. #, c-format
  7806. msgid "%s - Source"
  7807. msgstr "%s - ¬ród³o"
  7808. #: src/ssl_manager.c:154
  7809. msgid "Saved SSL Certificates"
  7810. msgstr "Zapisane certyfikaty SSL"
  7811. #: src/ssl_manager.c:374
  7812. msgid "Delete certificate"
  7813. msgstr "Skasuj certyfikat"
  7814. #: src/ssl_manager.c:375
  7815. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  7816. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten certyfikat?"
  7817. #: src/summary_search.c:175
  7818. msgid "Search messages"
  7819. msgstr "Przeszukaj wiadomo¶ci"
  7820. #: src/summary_search.c:197
  7821. msgid "Match any of the following"
  7822. msgstr "Dopasuj jedno z nastêpuj±cych"
  7823. #: src/summary_search.c:198
  7824. msgid "Match all of the following"
  7825. msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z nastêpuj±cych"
  7826. #: src/summary_search.c:257
  7827. msgid "From:"
  7828. msgstr "Od:"
  7829. #: src/summary_search.c:278
  7830. msgid "Body:"
  7831. msgstr "Tre¶æ:"
  7832. #: src/summary_search.c:285
  7833. msgid "Condition:"
  7834. msgstr "Warunek:"
  7835. #: src/summary_search.c:315
  7836. msgid "Find _all"
  7837. msgstr "Znajd¼ _wszystkie"
  7838. #: src/summary_search.c:513
  7839. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  7840. msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
  7841. #: src/summary_search.c:515
  7842. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  7843. msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
  7844. #: src/summaryview.c:417
  7845. msgid "/_Reply"
  7846. msgstr "/_Odpowiedz"
  7847. #: src/summaryview.c:418
  7848. msgid "/Repl_y to"
  7849. msgstr "/Odpowied¼ do"
  7850. #: src/summaryview.c:419
  7851. msgid "/Repl_y to/_all"
  7852. msgstr "/Odpowied¼ do/_Wszystkich"
  7853. #: src/summaryview.c:420
  7854. msgid "/Repl_y to/_sender"
  7855. msgstr "/Odpowiedz do/_Nadawcy"
  7856. #: src/summaryview.c:421
  7857. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  7858. msgstr "/Odpowiedz do/_Listy dyskusyjnej"
  7859. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
  7860. msgid "/_Forward"
  7861. msgstr "/Prze_ka¿"
  7862. #: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
  7863. msgid "/For_ward as attachment"
  7864. msgstr "Prz_eka¿ jako za³±cznik"
  7865. #: src/summaryview.c:426
  7866. msgid "/Redirect"
  7867. msgstr "/Przekieruj"
  7868. #: src/summaryview.c:428
  7869. msgid "/M_ove..."
  7870. msgstr "/_Przenie¶..."
  7871. #: src/summaryview.c:429
  7872. msgid "/_Copy..."
  7873. msgstr "/_Kopiuj..."
  7874. #: src/summaryview.c:430
  7875. msgid "/Move to _trash"
  7876. msgstr "/Przenie¶ do _kosza"
  7877. #: src/summaryview.c:431
  7878. msgid "/_Delete..."
  7879. msgstr "/_Usuñ..."
  7880. #: src/summaryview.c:433
  7881. msgid "/_Mark"
  7882. msgstr "/_Zaznacz"
  7883. #: src/summaryview.c:434
  7884. msgid "/_Mark/_Mark"
  7885. msgstr "/_Zaznacz/_Zaznacz"
  7886. #: src/summaryview.c:435
  7887. msgid "/_Mark/_Unmark"
  7888. msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz"
  7889. #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
  7890. msgid "/_Mark/---"
  7891. msgstr "/_Zaznacz/---"
  7892. #: src/summaryview.c:437
  7893. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  7894. msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako niep_rzeczytane"
  7895. #: src/summaryview.c:438
  7896. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  7897. msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane"
  7898. #: src/summaryview.c:439
  7899. msgid "/_Mark/Mark all read"
  7900. msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz wszystkie jako prz_eczytane"
  7901. #: src/summaryview.c:440
  7902. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  7903. msgstr "/_Zaznacz/Ignoruj w±tek"
  7904. #: src/summaryview.c:441
  7905. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  7906. msgstr "/_Zaznacz/Przestañ ignorowaæ w±tek"
  7907. #: src/summaryview.c:443
  7908. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  7909. msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako _spam"
  7910. #: src/summaryview.c:444
  7911. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  7912. msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako c_hcian±"
  7913. #: src/summaryview.c:446
  7914. msgid "/_Mark/Lock"
  7915. msgstr "/_Zaznacz/Zablokuj"
  7916. #: src/summaryview.c:447
  7917. msgid "/_Mark/Unlock"
  7918. msgstr "/_Zaznacz/Odblokuj"
  7919. #: src/summaryview.c:448
  7920. msgid "/Color la_bel"
  7921. msgstr "/Kolor pod¶wiet_lenia"
  7922. #: src/summaryview.c:451
  7923. msgid "/Add sender to address boo_k"
  7924. msgstr "/Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej"
  7925. #: src/summaryview.c:453
  7926. msgid "/Create f_ilter rule"
  7927. msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra"
  7928. #: src/summaryview.c:454
  7929. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  7930. msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/_Automatycznie"
  7931. #: src/summaryview.c:456
  7932. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  7933. msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Od"
  7934. #: src/summaryview.c:458
  7935. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  7936. msgstr "/Twórz now± regu³ê f_iltra/z _Do"
  7937. #: src/summaryview.c:460
  7938. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  7939. msgstr "/Twórz regu³ê filtra/z _Tematu"
  7940. #: src/summaryview.c:462
  7941. msgid "/Create processing rule"
  7942. msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania"
  7943. #: src/summaryview.c:463
  7944. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  7945. msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/_Automatycznie"
  7946. #: src/summaryview.c:465
  7947. msgid "/Create processing rule/by _From"
  7948. msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Od"
  7949. #: src/summaryview.c:467
  7950. msgid "/Create processing rule/by _To"
  7951. msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Do"
  7952. #: src/summaryview.c:469
  7953. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  7954. msgstr "/Twórz regu³ê przetwarzania/z _Tematu"
  7955. #: src/summaryview.c:475
  7956. msgid "/_View/_Source"
  7957. msgstr "Poka¿ ¼ród³_o"
  7958. #: src/summaryview.c:476
  7959. msgid "/_View/All _header"
  7960. msgstr "Ca³y nag³ówek"
  7961. #: src/summaryview.c:479
  7962. msgid "/_Print..."
  7963. msgstr "/_Drukuj..."
  7964. #: src/summaryview.c:555
  7965. msgid "Toggle quick search bar"
  7966. msgstr "W³±cz/Wy³±cz pasek szybkiego wyszukiwania"
  7967. #: src/summaryview.c:893
  7968. msgid "Process mark"
  7969. msgstr "Znacznik procesu"
  7970. #: src/summaryview.c:894
  7971. msgid "Some marks are left. Process them?"
  7972. msgstr "Niektóre znaczniki pozosta³y. Przefiltrowaæ je?"
  7973. #: src/summaryview.c:949
  7974. #, c-format
  7975. msgid "Scanning folder (%s)..."
  7976. msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
  7977. #: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1463
  7978. msgid "No more unread messages"
  7979. msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
  7980. #: src/summaryview.c:1412
  7981. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  7982. msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  7983. #: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1523
  7984. #: src/summaryview.c:1575 src/summaryview.c:1654
  7985. msgid ""
  7986. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7987. msgstr ""
  7988. "B³±d wewnêtrzny: niespodziewana warto¶æ w prefs_common."
  7989. "next_unread_msg_dialog\n"
  7990. #: src/summaryview.c:1432
  7991. msgid "No unread messages."
  7992. msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
  7993. #: src/summaryview.c:1464
  7994. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  7995. msgstr ""
  7996. "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
  7997. #: src/summaryview.c:1510 src/summaryview.c:1562
  7998. msgid "No more new messages"
  7999. msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci"
  8000. #: src/summaryview.c:1511
  8001. msgid "No new message found. Search from the end?"
  8002. msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  8003. #: src/summaryview.c:1531
  8004. msgid "No new messages."
  8005. msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
  8006. #: src/summaryview.c:1563
  8007. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  8008. msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
  8009. #: src/summaryview.c:1600 src/summaryview.c:1641
  8010. msgid "No more marked messages"
  8011. msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
  8012. #: src/summaryview.c:1601
  8013. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  8014. msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  8015. #: src/summaryview.c:1610
  8016. msgid "No marked messages."
  8017. msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
  8018. #: src/summaryview.c:1642
  8019. #, fuzzy
  8020. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  8021. msgstr ""
  8022. "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
  8023. #: src/summaryview.c:1679 src/summaryview.c:1704
  8024. msgid "No more labeled messages"
  8025. msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
  8026. #: src/summaryview.c:1680
  8027. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  8028. msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  8029. #: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1714
  8030. msgid "No labeled messages."
  8031. msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
  8032. #: src/summaryview.c:1705
  8033. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  8034. msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
  8035. #: src/summaryview.c:1942
  8036. msgid "Attracting messages by subject..."
  8037. msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
  8038. #: src/summaryview.c:2103
  8039. #, c-format
  8040. msgid "%d deleted"
  8041. msgstr "%d usuniêto"
  8042. #: src/summaryview.c:2107
  8043. #, c-format
  8044. msgid "%s%d moved"
  8045. msgstr "%s%d przeniesiono"
  8046. #: src/summaryview.c:2108 src/summaryview.c:2115
  8047. msgid ", "
  8048. msgstr ", "
  8049. #: src/summaryview.c:2113
  8050. #, c-format
  8051. msgid "%s%d copied"
  8052. msgstr "%s%d skopiowano"
  8053. #: src/summaryview.c:2128
  8054. msgid " item selected"
  8055. msgstr " element wybrany"
  8056. #: src/summaryview.c:2130
  8057. msgid " items selected"
  8058. msgstr " elementów wybrano"
  8059. #: src/summaryview.c:2146
  8060. #, c-format
  8061. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  8062. msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
  8063. #: src/summaryview.c:2349
  8064. msgid "Sorting summary..."
  8065. msgstr "Sortowanie podsumowania..."
  8066. #: src/summaryview.c:2438
  8067. msgid "Setting summary from message data..."
  8068. msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
  8069. #: src/summaryview.c:2612
  8070. msgid "(No Date)"
  8071. msgstr "(Bez daty)"
  8072. #: src/summaryview.c:2650
  8073. msgid "(No Recipient)"
  8074. msgstr "(Brak adresata)"
  8075. #: src/summaryview.c:3436
  8076. msgid "You're not the author of the article.\n"
  8077. msgstr "Nie jeste¶ autorem artyku³u\n"
  8078. #: src/summaryview.c:3520
  8079. msgid "Delete message(s)"
  8080. msgstr "Usuñ wiadomo¶æ(-ci)"
  8081. #: src/summaryview.c:3521
  8082. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  8083. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wybrane wiadomo¶ci?"
  8084. #: src/summaryview.c:3669
  8085. msgid "Destination is same as current folder."
  8086. msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
  8087. #: src/summaryview.c:3758
  8088. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  8089. msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
  8090. #: src/summaryview.c:3878
  8091. msgid "Append or Overwrite"
  8092. msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
  8093. #: src/summaryview.c:3879
  8094. msgid "Append or overwrite existing file?"
  8095. msgstr "Dodaæ do, czy nadpisaæ istniej±cy plik?"
  8096. #: src/summaryview.c:3880
  8097. msgid "_Append"
  8098. msgstr "_Dopisz"
  8099. #: src/summaryview.c:3880
  8100. msgid "_Overwrite"
  8101. msgstr "_Nadpisz"
  8102. #: src/summaryview.c:4257
  8103. msgid "Building threads..."
  8104. msgstr "Tworzenie w±tków..."
  8105. #: src/summaryview.c:4462
  8106. msgid "Filtering..."
  8107. msgstr "Filtowanie..."
  8108. #: src/summaryview.c:4532
  8109. msgid "Processing configuration"
  8110. msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
  8111. #: src/summaryview.c:5958
  8112. #, c-format
  8113. msgid ""
  8114. "Regular expression (regexp) error:\n"
  8115. "%s"
  8116. msgstr ""
  8117. "B³±d regularnego wyra¿enia (regexp):\n"
  8118. "%s"
  8119. #: src/textview.c:232
  8120. msgid "/Compose _new message"
  8121. msgstr "/Twórz _now± wiadomo¶æ"
  8122. #: src/textview.c:233
  8123. msgid "/Add to _address book"
  8124. msgstr "/Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
  8125. #: src/textview.c:234
  8126. msgid "/Copy this add_ress"
  8127. msgstr "/Kopiuj ten _adres"
  8128. #: src/textview.c:239
  8129. msgid "/_Open image"
  8130. msgstr "/_Otwórz obrazek"
  8131. #: src/textview.c:240
  8132. msgid "/_Save image..."
  8133. msgstr "/Zapi_sz obrazek..."
  8134. #: src/textview.c:790
  8135. msgid ""
  8136. "\n"
  8137. " This message can't be displayed.\n"
  8138. " This is probably due to a network error.\n"
  8139. "\n"
  8140. " Use "
  8141. msgstr ""
  8142. "\n"
  8143. " Ta wiadomo¶æ nie mo¿e byæ wy¶wietlona.\n"
  8144. " Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z po³±czeniem sieciowym.\n"
  8145. "\n"
  8146. " U¿yj "
  8147. #: src/textview.c:795
  8148. msgid "'View Log'"
  8149. msgstr "'Poka¿ dziennik'"
  8150. #: src/textview.c:796
  8151. msgid " in the Tools menu for more information."
  8152. msgstr ""
  8153. #: src/textview.c:817
  8154. #, fuzzy
  8155. msgid " The following can be performed on this part by\n"
  8156. msgstr "Mo¿e zostaæ u¿yte na tej czê¶ci przez "
  8157. #: src/textview.c:818
  8158. #, fuzzy
  8159. msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
  8160. msgstr "prawe klikniêcie na ikonie lub elemencie listy:\n"
  8161. #: src/textview.c:820
  8162. msgid " - To save, select "
  8163. msgstr ""
  8164. #: src/textview.c:821
  8165. msgid "'Save as...'"
  8166. msgstr "'Zapisz jako...'"
  8167. #: src/textview.c:822
  8168. msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
  8169. msgstr "(Skrót klawiszowy: 'y')\n"
  8170. #: src/textview.c:823
  8171. #, fuzzy
  8172. msgid " - To display as text, select "
  8173. msgstr " Aby wy¶wietliæ jako tekst wybierz 'Wy¶wietl jako tekst' "
  8174. #: src/textview.c:824
  8175. msgid "'Display as text'"
  8176. msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
  8177. #: src/textview.c:825
  8178. msgid " (Shortcut key: 't')\n"
  8179. msgstr " (Skrót klawiszowy: 't')\n"
  8180. #: src/textview.c:826
  8181. #, fuzzy
  8182. msgid " - To open with an external program, select "
  8183. msgstr " Aby otworzyæ w zewnêtrznym programie wybierz 'Otwórz' "
  8184. #: src/textview.c:827
  8185. msgid "'Open'"
  8186. msgstr "'Otwórz'"
  8187. #: src/textview.c:828
  8188. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  8189. msgstr " (Skrót klawiszowy: 'l')\n"
  8190. #: src/textview.c:829
  8191. #, fuzzy
  8192. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  8193. msgstr " (mo¿na równie¿ podwójnie klikn±æ, lub klikn±æ ¶rodkowym"
  8194. #: src/textview.c:830
  8195. msgid "mouse button)\n"
  8196. msgstr "przyciskiem myszy)\n"
  8197. #: src/textview.c:831
  8198. msgid " - Or use "
  8199. msgstr ""
  8200. #: src/textview.c:832
  8201. msgid "'Open with...'"
  8202. msgstr "'Otwórz z...'"
  8203. #: src/textview.c:833
  8204. msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
  8205. msgstr " (Skrót klawiszowy: 'o')\n"
  8206. #: src/textview.c:922
  8207. #, c-format
  8208. msgid ""
  8209. "The command to view attachment as text failed:\n"
  8210. " %s\n"
  8211. "Exit code %d\n"
  8212. msgstr ""
  8213. "Nie uda³o siê uruchomiæ programu, który mia³ wy¶wietliæ za³±cznik jako "
  8214. "tekst:\n"
  8215. " %s\n"
  8216. "Kod wyj¶cia %d\n"
  8217. #: src/textview.c:2213
  8218. #, c-format
  8219. msgid ""
  8220. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  8221. "\n"
  8222. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  8223. "\n"
  8224. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  8225. "\n"
  8226. "Open it anyway?"
  8227. msgstr ""
  8228. "Prawdziwy adres URL jest inny ni¿ wy¶wietlany w wiadomo¶ci\n"
  8229. "\n"
  8230. "<b>Wy¶wietlany URL:</b> %s\n"
  8231. "\n"
  8232. "<b>Prawdziwy URL:</b> %s\n"
  8233. "\n"
  8234. "Czy nadal chcesz go otworzyæ?"
  8235. #: src/textview.c:2222
  8236. msgid "Phishing attempt warning"
  8237. msgstr "Ostrze¿enie przed prób± oszustwa."
  8238. #: src/textview.c:2223
  8239. msgid "_Open URL"
  8240. msgstr "_Otwórz adres URL"
  8241. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1489
  8242. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  8243. msgstr "Pobiera now± pocztê ze wszystkich kont"
  8244. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1503
  8245. msgid "Receive Mail on current Account"
  8246. msgstr "Odbiera now± pocztê z bie¿±cego konta"
  8247. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1509
  8248. msgid "Send Queued Messages"
  8249. msgstr "Wysy³a skolejkowane wcze¶niej wiadomo¶ci"
  8250. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1522
  8251. msgid "Compose Email"
  8252. msgstr "Tworzenie nowej wiadomo¶ci e-mail"
  8253. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1526
  8254. msgid "Compose News"
  8255. msgstr "Tworzenie nowego posta"
  8256. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1557 src/toolbar.c:1567
  8257. msgid "Reply to Message"
  8258. msgstr "Odpowiada na wiadomo¶æ"
  8259. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1574 src/toolbar.c:1584
  8260. msgid "Reply to Sender"
  8261. msgstr "Odpowiedz nadawcy"
  8262. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1591 src/toolbar.c:1601
  8263. msgid "Reply to All"
  8264. msgstr "Odpowiedz wszystkim"
  8265. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1608 src/toolbar.c:1618
  8266. msgid "Reply to Mailing-list"
  8267. msgstr "Odpowiedz Grupie Dyskusyjnej"
  8268. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1625 src/toolbar.c:1635
  8269. msgid "Forward Message"
  8270. msgstr "Przekazuje wiadomo¶æ"
  8271. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1642
  8272. msgid "Trash Message"
  8273. msgstr "Wyrzuca wiadomo¶æ do kosza"
  8274. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1648
  8275. msgid "Delete Message"
  8276. msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
  8277. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1660
  8278. msgid "Go to Previous Unread Message"
  8279. msgstr "Przejd¼ do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
  8280. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1667
  8281. msgid "Go to Next Unread Message"
  8282. msgstr "Przejd¼ do nastêpnej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
  8283. #: src/toolbar.c:179
  8284. msgid "Learn Spam or Ham"
  8285. msgstr "Naucz siê rozpoznaæ spam lub chcian± wiadomo¶æ"
  8286. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1676
  8287. msgid "Send Message"
  8288. msgstr "Wysy³a wiadomo¶æ"
  8289. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1682
  8290. msgid "Put into queue folder and send later"
  8291. msgstr ""
  8292. "Umieszcza wiadomo¶æ w katalogu z wiadomo¶ciami do pó¼niejszego wys³ania"
  8293. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1688
  8294. msgid "Save to draft folder"
  8295. msgstr "Zapisuje wiadomo¶æ w katalogu kopii roboczych"
  8296. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1694
  8297. msgid "Insert file"
  8298. msgstr "Wstaw plik"
  8299. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1700
  8300. msgid "Attach file"
  8301. msgstr "Do³±cz plik"
  8302. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1706
  8303. msgid "Insert signature"
  8304. msgstr "Wstaw podpis"
  8305. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1712
  8306. msgid "Edit with external editor"
  8307. msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
  8308. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1718
  8309. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  8310. msgstr "Zawija d³ugie linie w aktualnym akapicie"
  8311. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1724
  8312. msgid "Wrap all long lines"
  8313. msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
  8314. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1737
  8315. msgid "Check spelling"
  8316. msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
  8317. #: src/toolbar.c:194
  8318. msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
  8319. msgstr "Funkcjonalno¶æ Akcji Sylpheed-Claws"
  8320. #: src/toolbar.c:214
  8321. msgid "/Reply with _quote"
  8322. msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
  8323. #: src/toolbar.c:215
  8324. msgid "/_Reply without quote"
  8325. msgstr "/Odpowiedz bez _cytatu"
  8326. #: src/toolbar.c:219
  8327. msgid "/Reply to all with _quote"
  8328. msgstr "/Odpowiedz wszystkim z _cytatem"
  8329. #: src/toolbar.c:220
  8330. msgid "/_Reply to all without quote"
  8331. msgstr "/Odpowiedz wszystkim bez _cytatu"
  8332. #: src/toolbar.c:224
  8333. msgid "/Reply to list with _quote"
  8334. msgstr "/Odpowiedz grupie z _cytatem"
  8335. #: src/toolbar.c:225
  8336. msgid "/_Reply to list without quote"
  8337. msgstr "/Odpowiedz grupie bez _cytatu"
  8338. #: src/toolbar.c:229
  8339. msgid "/Reply to sender with _quote"
  8340. msgstr "/Odpowiedz nadawc_y z cytatem"
  8341. #: src/toolbar.c:230
  8342. msgid "/_Reply to sender without quote"
  8343. msgstr "/Odpowiedz nadawc_y bez cytatu"
  8344. #: src/toolbar.c:236
  8345. msgid "/Redirec_t"
  8346. msgstr "/Prze_kieruj"
  8347. #: src/toolbar.c:389
  8348. msgid "Get Mail"
  8349. msgstr "Pobierz pocztê"
  8350. #: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
  8351. msgid "Reply"
  8352. msgstr "Odpowied¼"
  8353. #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
  8354. msgid "All"
  8355. msgstr "Wszystkie"
  8356. #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
  8357. msgid "Sender"
  8358. msgstr "Nadawca"
  8359. #: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
  8360. msgid "Spam"
  8361. msgstr "Spam"
  8362. #: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
  8363. msgid "Next"
  8364. msgstr "Nastêpne"
  8365. #: src/toolbar.c:442
  8366. msgid "Send later"
  8367. msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
  8368. #: src/toolbar.c:443
  8369. msgid "Draft"
  8370. msgstr "Kopie robocze"
  8371. #: src/toolbar.c:445
  8372. msgid "Insert"
  8373. msgstr "Wstaw"
  8374. #: src/toolbar.c:446
  8375. msgid "Attach"
  8376. msgstr "Za³±cznik"
  8377. #: src/toolbar.c:1496
  8378. msgid "Receive Mail on selected Account"
  8379. msgstr "Pobiera now± pocztê z wybranego konta"
  8380. #: src/toolbar.c:1533
  8381. #, fuzzy
  8382. msgid "Compose with selected Account"
  8383. msgstr "Pobiera now± pocztê z wybranego konta"
  8384. #: src/toolbar.c:1539
  8385. msgid "Ham"
  8386. msgstr "Chciana"
  8387. #: src/toolbar.c:1547
  8388. msgid "Learn Spam"
  8389. msgstr "Rozpoznaj jako Spam"
  8390. #: src/toolbar.c:1551
  8391. msgid "Learn Ham"
  8392. msgstr "Rozpoznaj jako chcian±"
  8393. #: src/wizard.c:459
  8394. #, fuzzy
  8395. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
  8396. msgstr "Witaj w Sylpheed-Claws"
  8397. #: src/wizard.c:469
  8398. msgid "Sylpheed-Claws Team"
  8399. msgstr "Zespó³ Sylpheed-Claws"
  8400. #: src/wizard.c:475
  8401. #, c-format
  8402. msgid ""
  8403. "\n"
  8404. "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
  8405. "-------------------------\n"
  8406. "\n"
  8407. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  8408. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  8409. "toolbar.\n"
  8410. "\n"
  8411. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  8412. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  8413. "and change the general Preferences by using\n"
  8414. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  8415. "\n"
  8416. "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
  8417. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  8418. "or online at the URL given below.\n"
  8419. "\n"
  8420. "Useful URLs\n"
  8421. "-----------\n"
  8422. "Homepage: <%s>\n"
  8423. "Manual: <%s>\n"
  8424. "FAQ:\t <%s>\n"
  8425. "Themes: <%s>\n"
  8426. "Mailing Lists: <%s>\n"
  8427. "\n"
  8428. "LICENSE\n"
  8429. "-------\n"
  8430. "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
  8431. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  8432. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  8433. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  8434. "found at <%s>.\n"
  8435. "\n"
  8436. "DONATIONS\n"
  8437. "---------\n"
  8438. "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
  8439. "so at <%s>.\n"
  8440. "\n"
  8441. msgstr ""
  8442. "\n"
  8443. "Witamy w Sylpheed-Claws\n"
  8444. "-----------------------\n"
  8445. "\n"
  8446. "Twoje konto pocztowe jest ju¿ skonfigurowane, wiêc mo¿esz odebraæ \n"
  8447. "swoj± pocztê klikaj±c na przycisk \"Pobierz Pocztê\" z paska "
  8448. "narzêdziowego. \n"
  8449. "\n"
  8450. "Mo¿esz w ka¿dej chwili zmieniæ parametry swojego konta wybieraj±c z menu\n"
  8451. "\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bie¿±cego konta\"\n"
  8452. "Parametry bardziej ogólne (dotycz±ce pracy ca³ego programu) dostêpne s± w\n"
  8453. "/Konfiguracja/Ustawienia\n"
  8454. "\n"
  8455. "Wiêcej informacji odno¶nie pracy z programem znajduje siê w podrêczniku\n"
  8456. "u¿ytkownika Sylpheed-Claws. Mo¿na go przeczytaæ wybieraj±c\n"
  8457. "/Pomoc/Podrêcznik u¿ytkownika\n"
  8458. "lub w internecie pod podanymi poni¿ej adresami.\n"
  8459. "\n"
  8460. "Przydatne adresy:\n"
  8461. "-----------------\n"
  8462. "Strona domowa: <%s>\n"
  8463. "Podrêcznik u¿ytkownika: <%s>\n"
  8464. "FAQ:\t <%s>\n"
  8465. "Zestawy ikon: <%s>\n"
  8466. "Listy dyskusyjne: <%s>\n"
  8467. "\n"
  8468. "LICENCJA\n"
  8469. "--------\n"
  8470. "Sylpheed-Claws jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
  8471. "rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
  8472. "Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
  8473. "Oprogramowania (51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
  8474. "Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
  8475. "Tre¶æ licencji znajduje siê pod adresem <%s>.\n"
  8476. "\n"
  8477. "DOTACJE\n"
  8478. "-------\n"
  8479. "Je¿eli chcesz przekazaæ jakikolwiek dar pieniê¿ny \n"
  8480. "dla projektu Sylpheed-Claws, to mo¿esz to zrobiæ\n"
  8481. "pod adresem <%s>.\n"
  8482. "\n"
  8483. #: src/wizard.c:545
  8484. msgid "Please enter the mailbox name."
  8485. msgstr "Proszê podaæ nazwê skrzynki (mailbox)."
  8486. #: src/wizard.c:573
  8487. msgid "Please enter your name and email address."
  8488. msgstr "Proszê podaæ swoje imiê i nazwisko oraz adres email."
  8489. #: src/wizard.c:584
  8490. msgid "Please enter your receiving server and username."
  8491. msgstr "Proszê podaæ adres serwera do odbierania poczty i nazwê u¿ytkownika."
  8492. #: src/wizard.c:594
  8493. msgid "Please enter your username."
  8494. msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login)."
  8495. #: src/wizard.c:604
  8496. msgid "Please enter your SMTP server."
  8497. msgstr "Proszê podaæ adres serwera SMTP."
  8498. #: src/wizard.c:615
  8499. #, fuzzy
  8500. msgid "Please enter your SMTP username."
  8501. msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login)."
  8502. #: src/wizard.c:823
  8503. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  8504. msgstr "<span weight=\"bold\">Twoje imiê i nazwisko:</span>"
  8505. #: src/wizard.c:828
  8506. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  8507. msgstr "<span weight=\"bold\">Twój adres email:</span>"
  8508. #: src/wizard.c:832
  8509. msgid "Your organization:"
  8510. msgstr "Organizacja:"
  8511. #: src/wizard.c:852
  8512. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  8513. msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa skrzynki pocztowej:</span>"
  8514. #: src/wizard.c:882
  8515. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  8516. msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera SMTP:</span>"
  8517. #: src/wizard.c:885
  8518. #, fuzzy
  8519. msgid "Use authentication"
  8520. msgstr "Uwierzytelnienie"
  8521. #: src/wizard.c:899
  8522. msgid ""
  8523. "SMTP username:\n"
  8524. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  8525. msgstr ""
  8526. "SMTP nazwa u¿ytkownika:\n"
  8527. "<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego has³a co "
  8528. "przy odbieraniu)</span>"
  8529. #: src/wizard.c:912
  8530. msgid ""
  8531. "SMTP password:\n"
  8532. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  8533. msgstr ""
  8534. "SMTP has³o:\n"
  8535. "<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego has³a co "
  8536. "przy odbieraniu)</span>"
  8537. #: src/wizard.c:939 src/wizard.c:951 src/wizard.c:1035
  8538. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  8539. msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera:</span>"
  8540. #: src/wizard.c:956
  8541. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  8542. msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalna skrzynka (mailbox):</span>"
  8543. #: src/wizard.c:996
  8544. msgid "IMAP"
  8545. msgstr "IMAP"
  8546. #: src/wizard.c:1027
  8547. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  8548. msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj serwera:</span>"
  8549. #: src/wizard.c:1046
  8550. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  8551. msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa uzytkownika:</span>"
  8552. #: src/wizard.c:1062
  8553. msgid "Password:"
  8554. msgstr "Has³o:"
  8555. #: src/wizard.c:1074
  8556. msgid "IMAP server directory:"
  8557. msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
  8558. #: src/wizard.c:1098
  8559. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  8560. msgstr "U¿ywanie SSL do wysy³ania poczty"
  8561. #: src/wizard.c:1105
  8562. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  8563. msgstr "U¿ywanie SSL do odbierania poczty"
  8564. #: src/wizard.c:1221
  8565. msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
  8566. msgstr "Kreator konfiguracji Sylpheed-Claws "
  8567. #: src/wizard.c:1253
  8568. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
  8569. msgstr "Witaj w Sylpheed-Claws"
  8570. #: src/wizard.c:1261
  8571. msgid ""
  8572. "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
  8573. "\n"
  8574. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  8575. "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
  8576. "five minutes."
  8577. msgstr ""
  8578. "Witaj w kreatorze konfiguracji Sylpheed-Claws.\n"
  8579. "\n"
  8580. "Ten kreator pomo¿e zdefiniowaæ podstawowe informacje\n"
  8581. "o u¿ytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
  8582. "Dziêki czemu po mniej ni¿ piêciu minutach \n"
  8583. "Sylpheed-Claws bêdzie gotowy do pracy."
  8584. #: src/wizard.c:1274
  8585. msgid "About You"
  8586. msgstr "Informacje o u¿ytkowniku"
  8587. #: src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1304
  8588. #: src/wizard.c:1314
  8589. msgid "Bold fields must be completed"
  8590. msgstr "Nale¿y wype³niæ wszystkie pogrubione pola"
  8591. #: src/wizard.c:1283
  8592. msgid "Receiving mail"
  8593. msgstr "Odbieranie poczty"
  8594. #: src/wizard.c:1292
  8595. msgid "Sending mail"
  8596. msgstr "Wysy³anie poczty"
  8597. #: src/wizard.c:1302
  8598. msgid "Saving mail on disk"
  8599. msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
  8600. #: src/wizard.c:1312
  8601. msgid "Security"
  8602. msgstr "Bezpieczeñstwo"
  8603. #: src/wizard.c:1322
  8604. msgid "Configuration finished"
  8605. msgstr "Konfiguracja zakoñczona"
  8606. #: src/wizard.c:1330
  8607. msgid ""
  8608. "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
  8609. "\n"
  8610. "Click Save to start."
  8611. msgstr ""
  8612. "Program Sylpheed-Claws jest gotowy do pracy.\n"
  8613. "\n"
  8614. "Kliknij przycisk Zapisz, aby zapisaæ konfiguracjê i rozpocz±æ pracê z "
  8615. "programem."
  8616. #~ msgid "Use default X-Face"
  8617. #~ msgstr "U¿ywaj domy¶lnego X-Face"