fr.po 348 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519
  1. # French translation of Sylpheed
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000.
  4. # Updated by : Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
  5. # Updated by : P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
  6. # Updated by : Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
  7. # Updated by : Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
  8. # Updated 2001-12-11 by : Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>
  9. # Updated 2004-08-22 by : Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>
  10. #
  11. # Légende des notes : '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
  12. # (si un [url] est mort, veuillez utiliser http://web.archive.org/[url] )
  13. #
  14. # 2006-10-31 [fab] 2.5.6cvs11
  15. # . textview.c (error msg) :
  16. # Outils/Afficher les traces -> Outils/Fenêtre de traces
  17. # > textview.c : 'View Log' -> 'Log window'
  18. #
  19. # 2006-10-20 [fab] 2.5.5cvs18
  20. # . La version de SC actuellement installée -> actuellement utilisée
  21. # > [all plugins] actuellement installée -> utilisée
  22. # . La version de SC actuellement utilisée est ... que celle avec laquelle
  23. # le module ... a été compilée -> que celle POUR laquelle
  24. # . --on/offline : travailler en [de]connexion -> travailler en/hors ligne
  25. #
  26. # 2006-10-16 [fab] 2.5.5cvs6
  27. # . Enregistrer les messages chiffrés envoyés en tant que messages vides
  28. # -> [...] envoyés en texte clair
  29. # (erreur de traduc rapportée par Fabrice Delliaux : merci !)
  30. # . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
  31. # -> [...] la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
  32. # > Really delete the address(es)?" -> the address(es) or group(s)
  33. # > Do you want to delete '%s'?\nThe addresses it contains will not be lost.
  34. # Really delete the group(s)?\nThe addresses it contains will not be lost.
  35. # -> factorize "The addresses it contains will not be lost."
  36. #
  37. # 2006-09-18 [fab] 2.4.0cvs195
  38. # . aggregator[en] (2x 'g') / agrégateur[fr] (1x 'g')
  39. # ? refresh : rafraîchir / mettre à jour
  40. #
  41. # 2006-09-11 [fab] 2.4.0cvs172
  42. # . compte (actuel/courant/utilisé) -> courant
  43. # /Message/Réception/Relever le courrier du compte _actuel
  44. # -> ... compte _courant" [a]-> [c]
  45. # . crypter/cryptage -> chiffrer/chiffrement (et non pas : chiffrage)
  46. # . /Options/Cr_ypter -> _Chiffrer [y]->[c]
  47. # /Options/Système de _confidentialité -> S_ystème de ... [c]->[y]
  48. #
  49. # 2006-09-07 [fab] 2.4.0cvs157
  50. # . Afficher certains en-têtes dans la fenêtre des messages -> les en-têtes
  51. # > Couldn't generate a new key pair: %s
  52. # Couldn't generate a new key pair: unknown error -> factorize
  53. #
  54. # 2006-09-06 [fab] 2.4.0cvs153
  55. # ? Message marqué pour suppression / en vue d'être supprimé"
  56. # Message marqué pour déplacement / en vue d'être déplacé"
  57. # Message marqué pour copie / en vue d'être copié"
  58. # . /Vue/Afficher tous les _en-têtes -> /Vue/Tous les _en-têtes
  59. # . /Vue/Voir le code _source du message... -> /Vue/Code _source du message...
  60. # . /Vue/Dé_ployer les fils de discussion -> Déplo_yer [p]->[y]
  61. # /Vue/_Compacter les fils de discussion -> Com_pacter [c]->[p]
  62. # /Vue/_Citations -> [c]
  63. #
  64. # 2006-07-05 [fab] 2.3.1cvs59
  65. # . Module déjà chargé -> Module déjà chargé.
  66. #
  67. # 2006-06-27 [fab]
  68. # . Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)
  69. # (c'est la traduction officielle wikipédia, il y a aussi "appâtage".)
  70. # . Sylpheed - Message View -> Sylpheed-Claws - Message View (2.3.1cvs25)
  71. # > [code] Error occurred / happened
  72. #
  73. # 2006-06-12 [fab] 2.2.3cvs14 (2.3.0)
  74. # . Exit this program? = Quitter Sylpheed ? -> Quitter Sylpheed-Claws ?
  75. #
  76. # 2006-06-06 [fab]
  77. # . "Newsgroups:" = "Groupe de discussion :" > "Groupe de discussion:"
  78. # "Followup-To:" = "Donnant suite à" -> "Donnant suite à:"
  79. # . "Newsgroup name" = "Groupe de discussion" > "Nom des groupes de discussion"
  80. # . "Message-ID" = "Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)"
  81. # -> "Identifiant du message"
  82. # "Newsgroups" = "Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)"
  83. # -> "Groupe de discussion"
  84. # "References" = "Références (en-tête « Reference: »)"
  85. # -> "Références"
  86. # (retour à l'ancienne traduction car problème de contexte)
  87. #
  88. # 2006-05-21 [fab]
  89. # . sender : auteur/expéditeur -> expéditeur
  90. # . messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »
  91. # -> ... dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)
  92. # /Message/Répondre à/à l'_auteur -> l'_expéditeur
  93. # /Message/Répondre à/à _tous -> .../Répondre à/_tous
  94. # /Message/Répondre à/à la _liste -> .../Répondre à/la _liste
  95. # . <main>/Message/_Liste de diffusion (nouveau et entraîne : )
  96. # <main>/Message/Co_lorier -> <main>/Message/C_olorier [L -> O]
  97. # > voir dans <summaryview>/Co_lorier
  98. # > Erreur lors de l'importation mbox -> du/d'un fichier mbox
  99. # Erreur lors de l'importation mbox. L'importation mbox a échoué.
  100. #
  101. # 2006-05-05 [fab] 2.1.1cvs51 (2.2.0)
  102. # . PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible.
  103. # -> aucun gpg-agent disponible.
  104. # . L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera
  105. # -> des en-têtes courants
  106. # . Utiliser le programme auxiliaire suivant -> Utiliser le programme suivant
  107. # ('programme auxiliaire' se trouve déjà ds titre de frame)
  108. # > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meilleure tr
  109. # ? pas un caractère valide dans le nom d'un dossier. -> dans un nom de dossier
  110. #
  111. # 2006-05-04 [fab]
  112. # . Récupération de tous les messages dans %s... -> de l'ensemble des messages
  113. # . messages qui sont dans le groupe de discussion S -> appartenant au
  114. # ? Supprimer les messages en double -> Supprimer les doublons ?
  115. # ? Composer un _nouveau message -> Composer un message
  116. # ? message multipart ou multi-partie
  117. # ? (Fenêtre|Vue) de(s) messages
  118. # . Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont
  119. # utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Liste des
  120. # messages/'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de
  121. # messages' est désactivée.) -> « Configuration ... de messages »
  122. # ? Dossier contenant des nouveaux messages -> de nouveaux messages ?
  123. # ? Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente
  124. # Avertir s'il reste, en file d'attente, des messages à envoyer ?
  125. # ? les messages en file d'attente -> les messages en attente d'envoi
  126. # . Body: = Message : -> Corps du\nmessage :
  127. # . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
  128. # -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)
  129. # . Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)
  130. # -> Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)
  131. #
  132. # 2006-05-03 [fab] 2.1.1cvs43
  133. # . Text Options = Texte -> Corps du message
  134. # . Le source du message -> Le code source du message
  135. # . Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. -> Le courriel
  136. # . Échec lors de la récupération du fichier du message %d
  137. # -> ... du fichier correspondant au message %d.
  138. # > [code] ajouter un point à "Could not get message file %d"
  139. #
  140. # ? Message(s) -> Courriel(s)
  141. # Après discussion avec Wwp et Colin, le terme 'message' doit être
  142. # conservé qd le contexte n'indique pas explicitement un courrier
  143. # électronique (ex: un article rss).
  144. # -> Proposition de fab suivant le contexte :
  145. # compose,smtp : courriel(mh,imap) ou article(news)
  146. # mh,imap,clamav,spamass : courriel
  147. # news : article
  148. # interface,inc : message
  149. #
  150. # 2006-05-02 [fab] 2.1.1cvs43
  151. #
  152. # . Sommaire -> Liste des messages
  153. # . Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes
  154. # -> Relever automatiquement toutes les X minutes
  155. # (car 'le courrier' est déjà présent dans le titre de la frame)
  156. # . Relever le courrier au démarrage -> Relever au démarrage (même raison)
  157. # . Toujours crypter le message en répondant à un message crypté
  158. # -> Toujours crypter la réponse à un message crypté
  159. # . Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception
  160. # -> Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception
  161. # > [code] ... to the LDAP server via SSL.If connection fails, be
  162. # ... via SSL.If ... -> ... via SSL. If ... (space)
  163. # > [code] This Header name -> This header name ('H'->'h')
  164. # > Crypter les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du
  165. # destinataire -> meilleure traduc ?
  166. # > Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées -> meill. trad
  167. # > Exécution d'une commande si du courriel arrive
  168. # après une relève automatique
  169. # après une relève manuelle -> meilleure traduc
  170. # ? Dialogs -> Fenêtres / Boîtes de dialogue
  171. #
  172. # 2006-04-21 [fab] 2.1.1cvs15
  173. # . Sélection d'un module à charger -> d'un ou plusieurs modules
  174. # . Charger un module... -> Charger un(des) module(s)...
  175. #
  176. # 2006-04-16 [fab] 2.1.0cvs48
  177. # > (prochaine version) email/message -> courriel
  178. # adresse email -> adresse mel
  179. # > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
  180. # Pick color for # level text
  181. # / Pick color for quotation level #
  182. # Pick color for # level text background
  183. # / Pick color for quotation level # background
  184. # Pick color for links / Pick color for URI
  185. #
  186. # . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
  187. # . Selection -> Sélection (accent)
  188. #
  189. # > (code) (redondance)
  190. # "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
  191. # 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  192. # ->
  193. # "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
  194. # + "Execute immediately when moving or deleting messages"
  195. # + "' is turned off"
  196. #
  197. # Pick color for misspelled word. Use black to underline
  198. # -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
  199. #
  200. # But: ne traduire qu'une seule fois
  201. #
  202. # . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
  203. # -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
  204. # . Réutiliser les couleurs de citation
  205. # -> Utiliser les couleurs en boucle
  206. # . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
  207. #
  208. # 2006-04-14 [fab] 2.1.0cvs27
  209. # . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
  210. # « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
  211. # A titre d'infos, nous avons hésité avec :
  212. # - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
  213. # - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
  214. #
  215. # . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
  216. # -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
  217. # . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
  218. # -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
  219. #
  220. # 2006-03-31 [fab] 2.0.0cvs181
  221. # . [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
  222. # -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
  223. # . messages => courrier (suivant contexte) :
  224. # . /_Relever les messages -> /_Relever le courrier
  225. # . [...] dossiers locaux après la réception des messages -> du courrier
  226. # . Traitement des messages -> Traitement du courrier
  227. # . vous pouvez relever vos messages -> vous pouvez relever votre courrier
  228. # . Envoi des messages -> Envoi du courrier
  229. # . Réception des messages -> Réception du courrier
  230. # . dictionnaire alterne -> alternatif
  231. # ? dictionnaire alternatif ou alternant
  232. # > Colonne 'G'="Get Mails" dans prefs_accounts : à traduire -> 'R'="Relever"
  233. #
  234. # 2006-03-30 [fab] 2.0.0cvs181
  235. # . "mot ou phrase:" -> "mot ou phrase :"
  236. # . l'en-tête toto: -> l'en-tête « toto: »
  237. # . external program : programme externe -> auxiliaire
  238. # (on garde qd même : commande ou module externe)
  239. # . ID du message -> Identifiant du message (en-tête « Message-Id: »)
  240. # . Groupe de discussion -> Groupe de discussion (en-tête « Newsgroups: »)
  241. # . Références -> Références (en-tête « Reference: »)
  242. # - pièces-jointes -> pièces jointes
  243. # . spam/ham -> [courrier] indésirable/acceptable
  244. # (pourriel -> indésirable , c plus parlant)
  245. # ? marquer comme indésirable / étant non désiré
  246. # . SpamAssassin : filtrage du message... filtrage du(des) message(s)...
  247. # . '%c' n'est pas valide dans le nom du dossier.
  248. # -> '%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier.
  249. #
  250. # 2006-03-27 [fab] 2.0.0cvs161
  251. # . /Message/Transférer en pièce jointe -> [...] en pièce _jointe
  252. # . Utiliser un programme externe pour l'incorporation
  253. # -> Utiliser un programme auxiliaire pour la réception des messages
  254. # . Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux après incorporation
  255. # -> Mettre à jour [...] après la réception des messages
  256. # . learning : opération d'apprentissage du module SpamAssassin
  257. # . T[Oo] -> À: , C[Cc] -> Cc: , B[Cc][Cc] -> Cci:
  258. # (suivant contexte : entourés ou non de «»)
  259. # >(TODO in english) to|TO: -> To: cc|CC: -> Cc: (uniformiser)
  260. # . Ce message demande un accusé de réception, or d'après les
  261. # en-têtes « De » et « Cc », vous n'en êtes pas le ...
  262. # « De » -> « À » (correction de non-sens)
  263. # . Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, il peut être ...
  264. # -> ... par un virus, le message correspondant peut être ...
  265. # . "déplacer dans" -> "déplacer vers"
  266. # dont : /Message/Déplacer dan_s la corbeille -> Déplacer ver_s la corb.
  267. # /Déplacer dan_s la corbeille -> /Déplacer ver_s la corbeille
  268. # . Couleur des mots inconnus :
  269. # -> Selection d'une couleur pour les mots incorrects
  270. # . Chemin des dictionnaires -> Sélection du répertoire des dictionnaires
  271. #
  272. # ? Ignore thread -> Ignorer du fil de discussion 'du' ou 'le'
  273. # ? "Veuillez-vous [...]" ou "Veuillez vous [...]"
  274. # ? Color label -> Couleur / Color labels -> Couleurs
  275. # msgstr[0] "Couleur" , msgstr[1] "Couleurs"
  276. # -> plural mecanism of .po files.
  277. # > Ancien carnet d'adresses converti,\n
  278. # mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index.
  279. # -> faire des phrases (alertpanel)
  280. # > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
  281. # ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
  282. # > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
  283. # voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
  284. # pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
  285. #
  286. # 2006-03-13 [fab] 2.0.0cvs136
  287. # . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
  288. # -> Choisir la couleur noire pour utiliser\n
  289. # le soulignement des mots (en rouge).
  290. # . Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
  291. # -> Pour l'envoi, utiliser le jeu\nde caractères suivant
  292. #
  293. # 2006-03-01 [fab] 2.0.0cvs87
  294. # . NEW - /Edition/Chercher dans le _message...
  295. # Modif : /Edition/Justifier tout le _message
  296. # -> /Edition/_Justifier tout le message
  297. # . NEW - mnémoniques dans les onglets :
  298. # (compose window, @book, apropos, prefs_account)
  299. # - E_n-tête / Pièces _jointes / A_utres
  300. # - Nom d'_utilisateur / _Adresses Email / Données _supplémentaires
  301. # - _Description / _Auteurs / _Licence
  302. # - _Général / Réce_ption / _Composition / Con_fidentialité / _SSL /
  303. # / _Avancé
  304. #
  305. # Doublon de mnémoniques :
  306. # (pb car '_Envoyer' est traduit ailleurs et '_Edit' est natif à GTK)
  307. # <prefs_account>/_Composition/_Edit et <prefs_account>/_Envoyer
  308. #
  309. # . Transférer le message
  310. # -> Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)
  311. # . Déplacer le message dans la corbeille
  312. # -> Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) dans la corbeille
  313. #
  314. # . Supprimer le message
  315. # -> Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)
  316. #
  317. # 2006-02-07 [fab] 2.0.0cvs26
  318. # . --subscribe [uri] : oubli WebCal fonctionnant avec module vCalendar.
  319. # . <Compose>/Options/Jeux de caractères : Vue->Options (erreur)
  320. # . Prefs/Trt des messages/Envoyer : Jeu de caractères pour l'envoi
  321. # -> Pour l'envoi, utiliser le jeu de caractères
  322. # . Prefs/Composition/Composer : Sélection automatique de compte
  323. # -> Sélectionner automatiquement le compte
  324. # . Prefs/Affichage/Couleurs : Coloration du texte des messages
  325. # -> Colorier le texte des messages
  326. #
  327. # 2006-01-25 [fab] 1.9.15cvs185 (en vue de la future 2.0.0)
  328. #
  329. # ---- Vérif. typos (et correction si besoin) -----------
  330. # . address[en] / adresse[fr] (fix double 'd')
  331. # . boîte ('î' et non pas 'i')
  332. # . License[en], Licence[fr|en] : selon Paul : 'LicenCe'[en] aussi valable.
  333. # . une/la fichier -> un/le fichier
  334. # . crée -> créé
  335. # . terminaison de verbes : -er ou -ez (ex : cliquer ou cliquez)
  336. # -> selon contexte, préfixation par "Veuillez ..."
  337. # Ex : Saisissez -> Veuillez saisir
  338. # . connection[en]/connexion[fr] , connect[en]/connecter[fr]
  339. # . un espace avant les caractères ?!:;«»
  340. # http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation
  341. # ? et la virgule ?
  342. #
  343. # ---- Modifications -----------
  344. # . <AddressBook>/Adresse/_Supprimer -> <AddressBook>/Adresse/Supp_rimer
  345. # (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
  346. # pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
  347. # . Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
  348. # . Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
  349. # carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
  350. # . Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
  351. # -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
  352. # . messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
  353. # . souhaitez-vous -> voulez-vous
  354. # . log -> traces (+ accélérateurs modifiés)
  355. # <mainwindow>/Outils/-
  356. # -/Fenêtre de _log -> Fenêtre de _traces
  357. # -/Créer une règle de _traitement -> [...] traite_ment
  358. # . SC s'est crashé -> s'est anormalement interrompu
  359. # . Enregistrer les données du crash -> ... de l'interruption inattendue
  360. # ? mail/message -> courriel ?
  361. # . Icônes/Texte seulement -> seules/seul
  362. # . Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de [...]
  363. # -> Veuillez toutes les fermer avant de [...]
  364. # . <Compose>/Outils/Afficher une _règle -> [...] la règle
  365. # . [...] pas de compte pour envoyer un message. -> pr l'envoi de messages.
  366. # [...] pour envoyer un article de groupes de discussion. (idem)
  367. # ? Module -> Greffon
  368. # . bug -> bogue
  369. # . Ajouter une personne -> Ajout d'une personne (Titre boîte de dialogue)
  370. # . L'adresse email est obligatoire. -> [...] est requise.
  371. # . Un nom et une valeur doivent être donnés. -> [...] sont requis.
  372. # . Nouveau groupe -> Ajout d'un nouveau groupe
  373. # . Le Nom Affiché du carnet -> Le nom d'affichage du carnet.
  374. # . Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ces sous-dossiers.
  375. # -> un de SES sous-dossiers
  376. # . Compose/spell/Accepter dans cette session -> pour cette session seulement
  377. # . Compose/spell/Remplacer par... -> Remplacer par...
  378. # . Quicksearch/Aide : distinguer maj./min. : maj->MAJ
  379. # . <main>/Edition/Chercher ds message/dossier : idem (maj->MAJ)
  380. # . <Filtrage,Traitement>/Condition Filtrage : idem (maj->MAJ)
  381. # . log_warning() : impossible de -> Impossible de (i -> I)
  382. # > Sticky -> Permanent : trouver une traduction + parlante.
  383. # . Impossible de renommer la boîte aux lettres [de] %s en %s
  384. # . un champs -> un champ
  385. # . Impossible d'écrire le fichier. écrire -> enregistrer
  386. # . [...] pas autorisé à faire débuter un nom du menu [...] -> un nom DE menu
  387. # ? un nom de menu / le nom du menu
  388. # . Relève automatique du courrier chaque X minutes :
  389. # -> Relever automatiquement le courrier toutes les X minutes.
  390. # . Confirmer avant de marquer [...] -> Demander confirmation
  391. # . [..] tous les messages d'un dossier comme lu -> comme lus
  392. # . Ce dossier ne semble pas être le dossier d'un thème.
  393. # -> [...] pas être celui d'un thème.
  394. # . Justification automatique pendant ... -> Justifier automatiquement pdt ...
  395. # . Justification avant l'envoi -> Justifier avant l'envoi
  396. # . Justification de la citation -> Justifier la citation
  397. # . Justification lors d'un copier/coller -> Justifier lors d'un ...
  398. # > D'une manière générale, mettre des verbes plutôt que des noms (prefs)
  399. # . Composition d'un message -> Composer un message
  400. # . Orthographe -> Vérifier l'orthographe
  401. # . bouton 'Relever' "qui se trouve à" gauche dans la barre ... -> situé à
  402. # . Choix d'un dossier -> Sélection d'un dossier
  403. # . Choix du fichier à importer -> Sélection du [..]
  404. # . <main>/Vue/Cho_ix des éléments affichés -> /Vue/Sélect_ion des elmt [..]
  405. # . <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
  406. # . Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
  407. # . <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
  408. # . Carnet d'adresse : Personne -> Contact
  409. # . nom du fichier -> chemin du fichier :
  410. # - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
  411. # - Nom du fichier :
  412. # - Veuillez spécifier le dossier à exporter et le chemin du fichier mbox qui
  413. # - Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le nom du fichier à
  414. # - Aide : la chaine %s sera remplacée par le nom du fichier ou de l'URI.
  415. # - Nom du fichier - ne doit pas être modifié
  416. # . Veuillez spécifier le nom du dossier et le nom du fichier à créer.
  417. # -> Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer.
  418. # . 0 jours : suppression immédiate -> 0 jour : ...
  419. # . sans message[s] -> selon contexte : sans messages
  420. # (voir http://grammaire.reverso.net/index_alpha/Fiches/Fiche248.htm)
  421. # . provide[d] : donné -> fourni
  422. # . Taille maximale des messages qui seront analysés -> .. messages à analyser
  423. # . formatting[en] formater[fr] : formatter -> formater
  424. # . clé/clef : il semble que 'clé' soit majoritairement utilisé.
  425. # . spam[s] -> pourriel[s]
  426. # . Abbrévier -> Abréger
  427. # . uniquely : univoquement -> uniquement (de manière unique)
  428. # . ordre de tri dans la vue des dossiers. -> dans la liste des dossiers.
  429. # . Veuillez choisir un fichier/dossier -> Veuillez sélectionner ...
  430. # . Supprimer tous les messages de la corbeille ? -> Voulez-vous vraiment ..
  431. # . Envoyer tous les messages en file d'attente ?
  432. # -> Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?
  433. # . Specifier = Code -> Symbole (prefs_summaries, format date)
  434. # . Préfixes de citations -> Préfixe de citation
  435. # . Veuillez saisir le mot de passe -> Saisie du mot de passe
  436. # . Veuillez saisir le mot de passe de %s pour %s :
  437. # -> Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :
  438. # . Fermer quand même ? -> Voulez-vous quand même fermer ?"
  439. # . Supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ? -> Voulez-vous
  440. # vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?
  441. # . S_ynchroniser : accél.'y' utilisé = respect homogénéité avec menu-entries :
  442. # <(IMAP|News)Folder>/S_ynchroniser
  443. # <Main>/_Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants
  444. # . Les symboles suivants sont utilisables :
  445. # -> Il est possible d'utiliser les symboles suivants :
  446. # . Type de condition : « Test » -> Condition de filtrage : « Test »
  447. # . L'URL pointé (%s) est différent de\nl'URL affiché (%s).
  448. # -> L'URL pointé est différent de l'URL affiché :
  449. # - URL pointé : %s
  450. # - URL affiché : %s
  451. # . Voulez-vous maintenant synchroniser vos dossiers distants ?
  452. # -> Voulez-vous vraiment synchroniser [...]
  453. # . Choix de la couleur -> Sélection de la couleur
  454. # . une pièce d'un message multipart -> une partie d'un message multipart
  455. # . Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans le nom du menu.
  456. # -> [...] dans un nom de menu.
  457. # . par le chemin du fichier ou de l'URI. -> par le ... ou l'URI.
  458. # . Confirmer en quittant -> Demander une confirmation pour quitter
  459. # . Demander avant de vider -> Demander une confirmation pour vider
  460. # . Voulez-vous quand même l'installer ? -> [...] poursuivre l'installation ?
  461. # . (prefs_toolbar) Composition -> Fenêtre de composition -- merci Colin
  462. # -> corrige bug de rattachement de PrefsPage dans le TreeView des Prefs
  463. # . Générale (Account Prefs) -> Général
  464. #
  465. #
  466. # 2005-10-30 [fab] 1.9.15cvs126 (en vue de la future 1.9.99)
  467. #
  468. # Quelques notes ...
  469. #
  470. # En plus des habituelles traductions concernant des ajouts ou modifications de
  471. # fonctionnalités, certains petits changements ont été opérés, d'autres sont
  472. # envisagés ou demandent réflexion. En voici la liste :
  473. #
  474. # . compose.c
  475. # "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
  476. # - "néanmoins" -> "quand même"
  477. #
  478. # . compose.c
  479. # "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
  480. # "composition ?"
  481. # - "pas envoyé" -> "non envoyé"
  482. # - "la composition" -> "sa composition"
  483. #
  484. # . compose.c
  485. # longueur ligne taille max. conseillée (bytes -> octets)
  486. #
  487. # . prefs_summaries.c
  488. # "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
  489. # - ajout de "Affichage de la -".
  490. #
  491. # . prefs_actions.c
  492. # "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
  493. # - correction : "de sous-menus" -> "des sous-menus"
  494. #
  495. # . send_message.c
  496. # - ajout de '...' à la fin de : (conformément au msgid correspondant)
  497. # "Envoi de RCPT TO..." et "Envoi de DATA..."
  498. # . inc.c
  499. # - Override : "Outrepasser" -> "Continuer et ignorer l'avertissement"
  500. #
  501. # . "icone" -> "icône"
  502. # . "<mot> ..." -> "<mot>..."
  503. # - En fin de phrase, les ... ne sont précédés d'aucun espace.
  504. # . Sylpheed Claws -> Sylpheed-Claws
  505. # . L'Équipe -> L'équipe
  506. # . Sylpheed -> Sylpheed-Claws
  507. # . click(er) -> clique(r)
  508. # . login -> nom d'utilisateur
  509. # ? Un clique OU un clic
  510. # ? double-cli(que|c) OU double cli(que|c) : trait d'union ?
  511. #
  512. # . accélérateurs :
  513. # <Compose>/Options/Système de _confidentialité (avant : aucun)
  514. # <Carnet>/_Carnet/_Supprimer
  515. # -> <Carnet>/_Carnet/Supp_rimer ('r' de _Remove)
  516. # <Carnet>/_Carnet/En_registrer
  517. # -> <Carnet>/_Carnet/Enregi_strer ('s' de _Save)
  518. # But : harmoniser l'accélérateur des différents menus Enregistrer. ('s')
  519. #
  520. # ? Western Europe : de l'ouest / orientale (occidentale)
  521. # . check : "tester" -> "vérifier"
  522. # ? sauver / enregistrer / mémoriser
  523. # ? dossier / répertoire
  524. # > " " -> « »
  525. # ? "Marquer tous comme lu" OU "Marquer tous comme luS"
  526. # ? "Confirmer" ou "Demander confirmation"
  527. # -> "Confirmer" a l'avantage d'être plus court,
  528. # -> "Demander (une)? confirmation" reste plus explicite mais bcp
  529. # + long surtout si on ajoute l'article indéfini 'une'.
  530. # => Dans l'immédiat, on conserve le terme "Confirmer".
  531. #
  532. # > <Main>, Barre d'outils : Composition OU Composer
  533. # -> actuellement impossible dû à factorisation tradution de 'compose'
  534. # > compose : "emails multiples" -> meilleure traduction ?
  535. # > folderview : "supprimera les caches locaux" -> meilleure traduction ?
  536. # > <Main>/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)
  537. # - trouver un accélérateur non encore utilisé.
  538. #
  539. # Précédemment : (quand ?)
  540. # <Main>/Fichier/_Vider toutes les corbeilles...
  541. # - ajout des ... à la fin car une confirmation est demandée.
  542. #
  543. # Précédemment : (quand ?)
  544. # <Main>/_Outils -> <Main>/Ou_tils
  545. # - harmoniser les accél. pr les fenêtres <Main> et <Compose>
  546. # - (accessoirement) retrouver le T de '_Tools', menu à l'origine
  547. #
  548. msgid ""
  549. msgstr ""
  550. "Project-Id-Version: Sylpheed-Claws-2.5.6cvs11\n"
  551. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  552. "POT-Creation-Date: 2006-10-31 10:09+0100\n"
  553. "PO-Revision-Date: 2006-10-31 14:57+0100\n"
  554. "Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
  555. "Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
  556. "MIME-Version: 1.0\n"
  557. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  558. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  559. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  560. #: src/account.c:378
  561. msgid ""
  562. "Some composing windows are open.\n"
  563. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  564. msgstr ""
  565. "Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
  566. "Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
  567. #: src/account.c:425
  568. msgid "Can't create folder."
  569. msgstr "Impossible de créer le dossier."
  570. #: src/account.c:682
  571. msgid "Edit accounts"
  572. msgstr "Édition des comptes"
  573. #: src/account.c:700
  574. msgid ""
  575. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  576. "given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
  577. "included."
  578. msgstr ""
  579. "La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
  580. "comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
  581. "sont concernés par cette relève."
  582. #: src/account.c:773
  583. msgid " _Set as default account "
  584. msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
  585. #: src/account.c:867
  586. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  587. msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
  588. #: src/account.c:873
  589. #, c-format
  590. msgid "Copy of %s"
  591. msgstr "Copie de %s"
  592. #: src/account.c:1012
  593. #, c-format
  594. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  595. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
  596. #: src/account.c:1014
  597. msgid "(Untitled)"
  598. msgstr "(Sans titre)"
  599. #: src/account.c:1015
  600. msgid "Delete account"
  601. msgstr "Supprimer le compte"
  602. #: src/account.c:1452
  603. msgid "Accounts List Default Column Name|D"
  604. msgstr "D"
  605. #: src/account.c:1458
  606. msgid "Default account"
  607. msgstr "Compte par défaut"
  608. #: src/account.c:1466
  609. msgid "Accounts List Get Column Name|G"
  610. msgstr "R"
  611. #: src/account.c:1472
  612. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  613. msgstr ""
  614. "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
  615. #: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
  616. #: src/compose.c:5684 src/compose.c:5975 src/editaddress.c:953
  617. #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
  618. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
  619. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
  620. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
  621. #: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
  622. msgid "Name"
  623. msgstr "Nom"
  624. #: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1169 src/prefs_account.c:2696
  625. msgid "Protocol"
  626. msgstr "Protocole"
  627. #: src/account.c:1493 src/ssl_manager.c:102
  628. msgid "Server"
  629. msgstr "Serveur"
  630. #: src/action.c:355
  631. #, c-format
  632. msgid "Could not get message file %d"
  633. msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d."
  634. #: src/action.c:386
  635. msgid "Could not get message part."
  636. msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
  637. #: src/action.c:403
  638. msgid "Can't get part of multipart message"
  639. msgstr "Échec lors de la récupération du message multi-parties."
  640. #: src/action.c:517
  641. #, c-format
  642. msgid ""
  643. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  644. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  645. msgstr ""
  646. "L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
  647. "de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
  648. #: src/action.c:829
  649. #, c-format
  650. msgid ""
  651. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  652. "%s"
  653. msgstr ""
  654. "La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
  655. "%s"
  656. #: src/action.c:924
  657. #, c-format
  658. msgid ""
  659. "Could not fork to execute the following command:\n"
  660. "%s\n"
  661. "%s"
  662. msgstr ""
  663. "Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
  664. "%s\n"
  665. "%s"
  666. #: src/action.c:1144 src/action.c:1294
  667. msgid "Completed"
  668. msgstr "Terminé"
  669. #: src/action.c:1180
  670. #, c-format
  671. msgid "--- Running: %s\n"
  672. msgstr "--- En cours : %s\n"
  673. #: src/action.c:1184
  674. #, c-format
  675. msgid "--- Ended: %s\n"
  676. msgstr "--- Terminé : %s\n"
  677. #: src/action.c:1217
  678. msgid "Action's input/output"
  679. msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
  680. #: src/action.c:1527
  681. #, c-format
  682. msgid ""
  683. "Enter the argument for the following action:\n"
  684. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  685. " %s"
  686. msgstr ""
  687. "Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
  688. "(L'argument remplacera « %%h »)\n"
  689. " %s"
  690. #: src/action.c:1532
  691. msgid "Action's hidden user argument"
  692. msgstr "Argument caché de l'action"
  693. #: src/action.c:1536
  694. #, c-format
  695. msgid ""
  696. "Enter the argument for the following action:\n"
  697. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  698. " %s"
  699. msgstr ""
  700. "Veuillez saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
  701. "(L'argument remplacera « %%u »)\n"
  702. " %s"
  703. #: src/action.c:1541
  704. msgid "Action's user argument"
  705. msgstr "Argument pour l'action"
  706. #: src/addressadd.c:174
  707. msgid "Add to address book"
  708. msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
  709. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
  710. #: src/toolbar.c:449
  711. msgid "Address"
  712. msgstr "Adresse"
  713. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
  714. #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:289
  715. msgid "Remarks"
  716. msgstr "Remarques"
  717. #: src/addressadd.c:240
  718. msgid "Select Address Book Folder"
  719. msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
  720. #: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
  721. #: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
  722. #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
  723. msgid "Email Address"
  724. msgstr "Adresse email"
  725. #: src/addressbook.c:416
  726. msgid "/_Book"
  727. msgstr "/_Carnet"
  728. #: src/addressbook.c:417
  729. msgid "/_Book/New _Book"
  730. msgstr "/Carnet/Nouveau _carnet d'adresses"
  731. #: src/addressbook.c:418
  732. msgid "/_Book/New _Folder"
  733. msgstr "/Carnet/Nouveau _dossier"
  734. #: src/addressbook.c:419
  735. msgid "/_Book/New _vCard"
  736. msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _vCard"
  737. #: src/addressbook.c:421
  738. msgid "/_Book/New _JPilot"
  739. msgstr "/Carnet/Nouveau carnet _JPilot"
  740. #: src/addressbook.c:424
  741. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  742. msgstr "/Carnet/Nouveau serveur _LDAP"
  743. #: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
  744. msgid "/_Book/---"
  745. msgstr "/Carnet/---"
  746. #: src/addressbook.c:427
  747. msgid "/_Book/_Edit book"
  748. msgstr "/Carnet/_Editer"
  749. #: src/addressbook.c:428
  750. msgid "/_Book/_Delete book"
  751. msgstr "/Carnet/Supp_rimer le carnet"
  752. #: src/addressbook.c:430
  753. msgid "/_Book/_Save"
  754. msgstr "/Carnet/Enregi_strer"
  755. #: src/addressbook.c:431
  756. msgid "/_Book/_Close"
  757. msgstr "/Carnet/_Fermer"
  758. #: src/addressbook.c:432
  759. msgid "/_Address"
  760. msgstr "/A_dresse"
  761. #: src/addressbook.c:433
  762. msgid "/_Address/_Select all"
  763. msgstr "/Adresse/_Sélectionner tout"
  764. #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
  765. #: src/addressbook.c:444
  766. msgid "/_Address/---"
  767. msgstr "/Adresse/---"
  768. #: src/addressbook.c:435
  769. msgid "/_Address/C_ut"
  770. msgstr "/Adresse/Co_uper"
  771. #: src/addressbook.c:436
  772. msgid "/_Address/_Copy"
  773. msgstr "/Adresse/_Copier"
  774. #: src/addressbook.c:437
  775. msgid "/_Address/_Paste"
  776. msgstr "/Adresse/Co_ller"
  777. #: src/addressbook.c:439
  778. msgid "/_Address/_Edit"
  779. msgstr "/Adresse/Édit_er"
  780. #: src/addressbook.c:440
  781. msgid "/_Address/_Delete"
  782. msgstr "/Adresse/_Supprimer"
  783. #: src/addressbook.c:442
  784. msgid "/_Address/New _Address"
  785. msgstr "/Adresse/Nouvelle _adresse"
  786. #: src/addressbook.c:443
  787. msgid "/_Address/New _Group"
  788. msgstr "/Adresse/Nouveau _groupe"
  789. #: src/addressbook.c:445
  790. msgid "/_Address/_Mail To"
  791. msgstr "/Adresse/Co_mposer"
  792. #: src/addressbook.c:446 src/compose.c:767 src/mainwindow.c:799
  793. #: src/messageview.c:302
  794. msgid "/_Tools"
  795. msgstr "/Ou_tils"
  796. #: src/addressbook.c:447
  797. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  798. msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _LDIF..."
  799. #: src/addressbook.c:448
  800. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  801. msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Mutt..."
  802. #: src/addressbook.c:449
  803. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  804. msgstr "/Outils/Importer un carnet d'adresses _Pine..."
  805. #: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
  806. #: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
  807. #: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
  808. msgid "/_Tools/---"
  809. msgstr "/Ou_tils/---"
  810. #: src/addressbook.c:451
  811. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  812. msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en _HTML..."
  813. #: src/addressbook.c:452
  814. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  815. msgstr "/Outils/Exporter le carnet d'adresses en LDI_F..."
  816. #: src/addressbook.c:453 src/compose.c:772 src/mainwindow.c:874
  817. #: src/messageview.c:330
  818. msgid "/_Help"
  819. msgstr "/_Aide"
  820. #: src/addressbook.c:454 src/compose.c:773 src/mainwindow.c:880
  821. #: src/messageview.c:331
  822. msgid "/_Help/_About"
  823. msgstr "/Aide/_A propos"
  824. #: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475 src/compose.c:540
  825. #: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
  826. msgid "/_Edit"
  827. msgstr "/_Edition"
  828. #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:476
  829. msgid "/_Delete"
  830. msgstr "/_Supprimer"
  831. #: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:474
  832. #: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:484
  833. #: src/compose.c:519 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
  834. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
  835. #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
  836. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105 src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
  837. #: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
  838. #: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
  839. msgid "/---"
  840. msgstr "/---"
  841. #: src/addressbook.c:462
  842. msgid "/New _Book"
  843. msgstr "/Nouveau c_arnet"
  844. #: src/addressbook.c:463
  845. msgid "/New _Folder"
  846. msgstr "/Nouveau _dossier"
  847. #: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
  848. msgid "/New _Group"
  849. msgstr "/Nouveau _groupe"
  850. #: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
  851. msgid "/C_ut"
  852. msgstr "/Co_uper"
  853. #: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
  854. msgid "/_Copy"
  855. msgstr "/_Copier"
  856. #: src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:483
  857. msgid "/_Paste"
  858. msgstr "/Co_ller"
  859. #: src/addressbook.c:473
  860. msgid "/_Select all"
  861. msgstr "/_Sélectionner tout"
  862. #: src/addressbook.c:478
  863. msgid "/New _Address"
  864. msgstr "/Nouvelle _adresse"
  865. #: src/addressbook.c:486
  866. msgid "/_Mail To"
  867. msgstr "/Co_mposer"
  868. #: src/addressbook.c:488
  869. msgid "/_Browse Entry"
  870. msgstr "/_Parcourir l'entrée"
  871. #: src/addressbook.c:501 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
  872. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132 src/prefs_themes.c:683
  873. #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
  874. msgid "Unknown"
  875. msgstr "Inconnu"
  876. #: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:126
  877. msgid "Success"
  878. msgstr "Succès"
  879. #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:127
  880. msgid "Bad arguments"
  881. msgstr "Arguments incorrects"
  882. #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:128
  883. msgid "File not specified"
  884. msgstr "Fichier non spécifié."
  885. #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:129
  886. msgid "Error opening file"
  887. msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
  888. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:130
  889. msgid "Error reading file"
  890. msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
  891. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:131
  892. msgid "End of file encountered"
  893. msgstr "Fin de fichier inattendue"
  894. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:132
  895. msgid "Error allocating memory"
  896. msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
  897. #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:133
  898. msgid "Bad file format"
  899. msgstr "Erreur dans le format du fichier"
  900. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:134
  901. msgid "Error writing to file"
  902. msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
  903. #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:135
  904. msgid "Error opening directory"
  905. msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
  906. #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:136
  907. msgid "No path specified"
  908. msgstr "Chemin non spécifié."
  909. #: src/addressbook.c:528
  910. msgid "Error connecting to LDAP server"
  911. msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
  912. #: src/addressbook.c:529
  913. msgid "Error initializing LDAP"
  914. msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
  915. #: src/addressbook.c:530
  916. msgid "Error binding to LDAP server"
  917. msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
  918. #: src/addressbook.c:531
  919. msgid "Error searching LDAP database"
  920. msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
  921. #: src/addressbook.c:532
  922. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  923. msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
  924. #: src/addressbook.c:533
  925. msgid "Error in LDAP search criteria"
  926. msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
  927. #: src/addressbook.c:534
  928. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  929. msgstr ""
  930. "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
  931. #: src/addressbook.c:535
  932. msgid "LDAP search terminated on request"
  933. msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
  934. #: src/addressbook.c:536
  935. msgid "Error starting TLS connection"
  936. msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
  937. #: src/addressbook.c:853
  938. msgid "Sources"
  939. msgstr "Sources"
  940. #: src/addressbook.c:857 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
  941. #: src/toolbar.c:1727
  942. msgid "Address book"
  943. msgstr "Carnet d'adresses"
  944. #: src/addressbook.c:980
  945. msgid "Lookup name:"
  946. msgstr "Nom complet :"
  947. #: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:2031 src/compose.c:4308
  948. #: src/compose.c:5530 src/compose.c:6293 src/summary_search.c:291
  949. msgid "To:"
  950. msgstr "À:"
  951. #: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:2015 src/compose.c:4051
  952. #: src/compose.c:4307
  953. msgid "Cc:"
  954. msgstr "Cc:"
  955. #: src/addressbook.c:1048 src/compose.c:2018 src/compose.c:4082
  956. msgid "Bcc:"
  957. msgstr "Cci:"
  958. #: src/addressbook.c:1283 src/addressbook.c:1329
  959. msgid "Delete address(es)"
  960. msgstr "Suppression d'adresse(s)"
  961. #: src/addressbook.c:1284
  962. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  963. msgstr ""
  964. "Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
  965. "et ne peuvent pas être supprimées."
  966. #: src/addressbook.c:1323
  967. msgid "Delete group"
  968. msgstr "Suppression de groupe(s)"
  969. #: src/addressbook.c:1324
  970. msgid ""
  971. "Really delete the group(s)?\n"
  972. "The addresses it contains will not be lost."
  973. msgstr ""
  974. "Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
  975. "Les adresses contenues seront CONSERVEES."
  976. #: src/addressbook.c:1330
  977. msgid "Really delete the address(es)?"
  978. msgstr ""
  979. "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
  980. #: src/addressbook.c:1932
  981. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  982. msgstr ""
  983. "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
  984. "seule."
  985. #: src/addressbook.c:1943
  986. msgid "Cannot paste into an address group."
  987. msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
  988. #: src/addressbook.c:2619
  989. #, c-format
  990. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  991. msgstr ""
  992. "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
  993. "» ?"
  994. #: src/addressbook.c:2622 src/addressbook.c:2648 src/addressbook.c:2655
  995. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  996. msgid "Delete"
  997. msgstr "Supprimer"
  998. #: src/addressbook.c:2631
  999. #, c-format
  1000. msgid ""
  1001. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  1002. "contains will be moved into the parent folder."
  1003. msgstr ""
  1004. "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
  1005. "uniquement ce dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
  1006. "dossier parent."
  1007. #: src/addressbook.c:2634 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
  1008. msgid "Delete folder"
  1009. msgstr "Suppression de dossier"
  1010. #: src/addressbook.c:2635
  1011. msgid "+Delete _folder only"
  1012. msgstr "+_Dossier uniquement"
  1013. #: src/addressbook.c:2635
  1014. msgid "Delete folder and _addresses"
  1015. msgstr "Dossier et _adresses"
  1016. #: src/addressbook.c:2646
  1017. #, c-format
  1018. msgid ""
  1019. "Do you want to delete '%s'?\n"
  1020. "The addresses it contains will not be lost."
  1021. msgstr ""
  1022. "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
  1023. "Les adresses contenues seront CONSERVEES."
  1024. #: src/addressbook.c:2653
  1025. #, c-format
  1026. msgid ""
  1027. "Do you want to delete '%s'?\n"
  1028. "The addresses it contains will be lost."
  1029. msgstr ""
  1030. "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
  1031. "Les adresses contenues seront définitivement perdues."
  1032. #: src/addressbook.c:3465
  1033. msgid "New user, could not save index file."
  1034. msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible de sauvegarder le fichier index."
  1035. #: src/addressbook.c:3469
  1036. msgid "New user, could not save address book files."
  1037. msgstr ""
  1038. "Nouvel utilisateur, impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
  1039. #: src/addressbook.c:3479
  1040. msgid "Old address book converted successfully."
  1041. msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
  1042. #: src/addressbook.c:3484
  1043. msgid ""
  1044. "Old address book converted,\n"
  1045. "could not save new address index file."
  1046. msgstr ""
  1047. "Ancien carnet d'adresses converti,\n"
  1048. "mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
  1049. #: src/addressbook.c:3497
  1050. msgid ""
  1051. "Could not convert address book,\n"
  1052. "but created empty new address book files."
  1053. msgstr ""
  1054. "Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses.\n"
  1055. "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
  1056. #: src/addressbook.c:3503
  1057. msgid ""
  1058. "Could not convert address book,\n"
  1059. "could not save new address index file."
  1060. msgstr ""
  1061. "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
  1062. "impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
  1063. #: src/addressbook.c:3508
  1064. msgid ""
  1065. "Could not convert address book\n"
  1066. "and could not create new address book files."
  1067. msgstr ""
  1068. "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
  1069. "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
  1070. #: src/addressbook.c:3515 src/addressbook.c:3521
  1071. msgid "Addressbook conversion error"
  1072. msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
  1073. #: src/addressbook.c:3559
  1074. msgid "Addressbook Error"
  1075. msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
  1076. #: src/addressbook.c:3560
  1077. msgid "Could not read address index"
  1078. msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
  1079. #: src/addressbook.c:3887
  1080. msgid "Busy searching..."
  1081. msgstr "Recherche..."
  1082. #: src/addressbook.c:3958
  1083. #, c-format
  1084. msgid "Search '%s'"
  1085. msgstr "Recherche « %s »"
  1086. #: src/addressbook.c:4183
  1087. msgid "Interface"
  1088. msgstr "Interface"
  1089. #: src/addressbook.c:4199 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
  1090. #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
  1091. msgid "Address Book"
  1092. msgstr "Carnet d'adresses"
  1093. #: src/addressbook.c:4215
  1094. msgid "Person"
  1095. msgstr "Contact"
  1096. #: src/addressbook.c:4231
  1097. msgid "EMail Address"
  1098. msgstr "Adresse email"
  1099. #: src/addressbook.c:4247
  1100. msgid "Group"
  1101. msgstr "Groupe"
  1102. #: src/addressbook.c:4263 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
  1103. #: src/prefs_account.c:2409 src/prefs_folder_column.c:79
  1104. msgid "Folder"
  1105. msgstr "Dossier"
  1106. #: src/addressbook.c:4279
  1107. msgid "vCard"
  1108. msgstr "vCard"
  1109. #: src/addressbook.c:4295 src/addressbook.c:4311
  1110. msgid "JPilot"
  1111. msgstr "JPilot"
  1112. #: src/addressbook.c:4327
  1113. msgid "LDAP servers"
  1114. msgstr "Serveurs LDAP"
  1115. #: src/addressbook.c:4343
  1116. msgid "LDAP Query"
  1117. msgstr "Requête LDAP"
  1118. #: src/addressbook.c:4659 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
  1119. #: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
  1120. #: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
  1121. #: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
  1122. msgid "Any"
  1123. msgstr "Quelconque"
  1124. #: src/addrgather.c:158
  1125. msgid "Please specify name for address book."
  1126. msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
  1127. #: src/addrgather.c:178
  1128. msgid "Please select the mail headers to search."
  1129. msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
  1130. #: src/addrgather.c:185
  1131. msgid "Harvesting addresses..."
  1132. msgstr "Récupération des adresses..."
  1133. #: src/addrgather.c:224
  1134. msgid "Addresses gathered successfully."
  1135. msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
  1136. #: src/addrgather.c:294
  1137. msgid "No folder or message was selected."
  1138. msgstr "Aucun dossier ou message n'a été sélectionné."
  1139. #: src/addrgather.c:302
  1140. msgid ""
  1141. "Please select a folder to process from the folder\n"
  1142. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  1143. "the message list."
  1144. msgstr ""
  1145. "Veuillez sélectionner un dossier à traiter à l'aide de la liste des "
  1146. "dossiers.\n"
  1147. "Vous pouvez aussi sélectionner un ou plusieurs messages."
  1148. #: src/addrgather.c:354
  1149. msgid "Folder :"
  1150. msgstr "Dossier :"
  1151. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
  1152. #: src/importldif.c:909
  1153. msgid "Address Book :"
  1154. msgstr "Carnet d'adresses :"
  1155. #: src/addrgather.c:375
  1156. msgid "Folder Size :"
  1157. msgstr "Taille du dossier :"
  1158. #: src/addrgather.c:390
  1159. msgid "Process these mail header fields"
  1160. msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
  1161. #: src/addrgather.c:408
  1162. msgid "Include sub-folders"
  1163. msgstr "Inclure les sous-dossiers"
  1164. #: src/addrgather.c:431
  1165. msgid "Header Name"
  1166. msgstr "En-tête"
  1167. #: src/addrgather.c:432
  1168. msgid "Address Count"
  1169. msgstr "Nombre d'adresses"
  1170. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4657
  1171. #: src/compose.c:9183 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
  1172. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:570
  1173. msgid "Warning"
  1174. msgstr "Alerte"
  1175. #: src/addrgather.c:538
  1176. msgid "Header Fields"
  1177. msgstr "En-têtes"
  1178. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
  1179. #: src/importldif.c:1029
  1180. msgid "Finish"
  1181. msgstr "Finir"
  1182. #: src/addrgather.c:600
  1183. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  1184. msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
  1185. #: src/addrgather.c:608
  1186. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  1187. msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
  1188. #: src/addrindex.c:116
  1189. msgid "Common addresses"
  1190. msgstr "Adresses courantes"
  1191. #: src/addrindex.c:117
  1192. msgid "Personal addresses"
  1193. msgstr "Adresses personnelles"
  1194. #: src/addrindex.c:123
  1195. msgid "Common address"
  1196. msgstr "Adresse courante"
  1197. #: src/addrindex.c:124
  1198. msgid "Personal address"
  1199. msgstr "Adresse personnelle"
  1200. #: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7403
  1201. msgid "Notice"
  1202. msgstr "Information"
  1203. #: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4597 src/inc.c:616
  1204. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
  1205. msgid "Error"
  1206. msgstr "Erreur"
  1207. #: src/alertpanel.c:191
  1208. msgid "_View log"
  1209. msgstr "_Afficher les traces"
  1210. #: src/alertpanel.c:338
  1211. msgid "Show this message next time"
  1212. msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
  1213. #: src/browseldap.c:219
  1214. msgid "Browse Directory Entry"
  1215. msgstr "Parcourir le dossier"
  1216. #: src/browseldap.c:239
  1217. msgid "Server Name :"
  1218. msgstr "Nom du serveur :"
  1219. #: src/browseldap.c:249
  1220. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  1221. msgstr "Nom Distingué (DN) :"
  1222. #: src/browseldap.c:272
  1223. msgid "LDAP Name"
  1224. msgstr "Nom LDAP"
  1225. #: src/browseldap.c:274
  1226. msgid "Attribute Value"
  1227. msgstr "Valeur de l'attribut"
  1228. #: src/common/nntp.c:73
  1229. #, c-format
  1230. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  1231. msgstr "Impossible de se connecter au serveur NNTP : %s:%d\n"
  1232. #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
  1233. #, c-format
  1234. msgid "protocol error: %s\n"
  1235. msgstr "Erreur de protocole : %s\n"
  1236. #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
  1237. msgid "protocol error\n"
  1238. msgstr "Erreur de protocole\n"
  1239. #: src/common/nntp.c:300
  1240. msgid "Error occurred while posting\n"
  1241. msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
  1242. #: src/common/nntp.c:380
  1243. msgid "Error occurred while sending command\n"
  1244. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'émission d'une commande.\n"
  1245. #: src/common/plugin.c:52
  1246. msgid "Nothing"
  1247. msgstr "« Rien »"
  1248. #: src/common/plugin.c:53
  1249. msgid "a viewer"
  1250. msgstr "un visualiseur"
  1251. #: src/common/plugin.c:54
  1252. msgid "folders"
  1253. msgstr "des dossiers"
  1254. #: src/common/plugin.c:55
  1255. msgid "filtering"
  1256. msgstr "un outil de filtrage"
  1257. #: src/common/plugin.c:56
  1258. msgid "a privacy interface"
  1259. msgstr "une interface de confidentialité"
  1260. #: src/common/plugin.c:57
  1261. msgid "a notifier"
  1262. msgstr "un notificateur"
  1263. #: src/common/plugin.c:58
  1264. msgid "an utility"
  1265. msgstr "un utilitaire"
  1266. #: src/common/plugin.c:59
  1267. msgid "things"
  1268. msgstr "des choses"
  1269. #: src/common/plugin.c:257
  1270. #, c-format
  1271. msgid ""
  1272. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  1273. msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
  1274. #: src/common/plugin.c:292
  1275. msgid "Plugin already loaded"
  1276. msgstr "Module déjà chargé."
  1277. #: src/common/plugin.c:302
  1278. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  1279. msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
  1280. #: src/common/plugin.c:329
  1281. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  1282. msgstr "Ce module n'est pas distribué sous une licence compatible GPL."
  1283. #: src/common/plugin.c:336
  1284. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  1285. msgstr "Ce module est pour Sylpheed-Claws GTK1."
  1286. #: src/common/smtp.c:176
  1287. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  1288. msgstr "SMTP AUTH non disponible\n"
  1289. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  1290. msgid "bad SMTP response\n"
  1291. msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
  1292. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  1293. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  1294. msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
  1295. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
  1296. msgid "error occurred on authentication\n"
  1297. msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
  1298. #: src/common/smtp.c:603
  1299. #, c-format
  1300. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  1301. msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
  1302. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
  1303. msgid "couldn't start TLS session\n"
  1304. msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
  1305. #: src/common/socket.c:1405
  1306. #, c-format
  1307. msgid "write on fd%d: %s\n"
  1308. msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
  1309. #: src/common/ssl.c:159
  1310. msgid "Error creating ssl context\n"
  1311. msgstr "Erreur lors de la création du contexte SSL\n"
  1312. #: src/common/ssl.c:178
  1313. #, c-format
  1314. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  1315. msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
  1316. #: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
  1317. #: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
  1318. #: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
  1319. #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
  1320. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
  1321. #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  1322. msgid "<not in certificate>"
  1323. msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
  1324. #: src/common/ssl_certificate.c:239
  1325. #, c-format
  1326. msgid ""
  1327. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  1328. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  1329. " Fingerprint: %s\n"
  1330. " Signature status: %s"
  1331. msgstr ""
  1332. " Propriétaire : %s (%s) en %s\n"
  1333. " Signée par : %s (%s) en %s\n"
  1334. " Empreinte : %s\n"
  1335. " Vérification de la signature : %s"
  1336. #: src/common/ssl_certificate.c:348
  1337. msgid "Couldn't load X509 default paths"
  1338. msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
  1339. #: src/common/string_match.c:79
  1340. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  1341. msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
  1342. #: src/common/utils.c:348
  1343. #, c-format
  1344. msgid "%dB"
  1345. msgstr "%do"
  1346. #: src/common/utils.c:349
  1347. #, c-format
  1348. msgid "%d.%02dKB"
  1349. msgstr "%d.%02dko"
  1350. #: src/common/utils.c:350
  1351. #, c-format
  1352. msgid "%d.%02dMB"
  1353. msgstr "%d.%02dMo"
  1354. #: src/common/utils.c:351
  1355. #, c-format
  1356. msgid "%.2fGB"
  1357. msgstr "%.2fGo"
  1358. #: src/common/utils.c:4775
  1359. msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
  1360. msgstr "Dimanche"
  1361. #: src/common/utils.c:4776
  1362. msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
  1363. msgstr "Lundi"
  1364. #: src/common/utils.c:4777
  1365. msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
  1366. msgstr "Mardi"
  1367. #: src/common/utils.c:4778
  1368. msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
  1369. msgstr "Mercredi"
  1370. #: src/common/utils.c:4779
  1371. msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
  1372. msgstr "Jeudi"
  1373. #: src/common/utils.c:4780
  1374. msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
  1375. msgstr "Vendredi"
  1376. #: src/common/utils.c:4781
  1377. msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
  1378. msgstr "Samedi"
  1379. #: src/common/utils.c:4783
  1380. msgid "Complete month name for use by strftime|January"
  1381. msgstr "Janvier"
  1382. #: src/common/utils.c:4784
  1383. msgid "Complete month name for use by strftime|February"
  1384. msgstr "Février"
  1385. #: src/common/utils.c:4785
  1386. msgid "Complete month name for use by strftime|March"
  1387. msgstr "Mars"
  1388. #: src/common/utils.c:4786
  1389. msgid "Complete month name for use by strftime|April"
  1390. msgstr "Avril"
  1391. #: src/common/utils.c:4787
  1392. msgid "Complete month name for use by strftime|May"
  1393. msgstr "Mai"
  1394. #: src/common/utils.c:4788
  1395. msgid "Complete month name for use by strftime|June"
  1396. msgstr "Juin"
  1397. #: src/common/utils.c:4789
  1398. msgid "Complete month name for use by strftime|July"
  1399. msgstr "Juillet"
  1400. #: src/common/utils.c:4790
  1401. msgid "Complete month name for use by strftime|August"
  1402. msgstr "Août"
  1403. #: src/common/utils.c:4791
  1404. msgid "Complete month name for use by strftime|September"
  1405. msgstr "Septembre"
  1406. #: src/common/utils.c:4792
  1407. msgid "Complete month name for use by strftime|October"
  1408. msgstr "Octobre"
  1409. #: src/common/utils.c:4793
  1410. msgid "Complete month name for use by strftime|November"
  1411. msgstr "Novembre"
  1412. #: src/common/utils.c:4794
  1413. msgid "Complete month name for use by strftime|December"
  1414. msgstr "Décembre"
  1415. #: src/common/utils.c:4796
  1416. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
  1417. msgstr "Dim"
  1418. #: src/common/utils.c:4797
  1419. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
  1420. msgstr "Lun"
  1421. #: src/common/utils.c:4798
  1422. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
  1423. msgstr "Mar"
  1424. #: src/common/utils.c:4799
  1425. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
  1426. msgstr "Mer"
  1427. #: src/common/utils.c:4800
  1428. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
  1429. msgstr "Jeu"
  1430. #: src/common/utils.c:4801
  1431. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
  1432. msgstr "Ven"
  1433. #: src/common/utils.c:4802
  1434. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
  1435. msgstr "Sam"
  1436. #: src/common/utils.c:4804
  1437. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
  1438. msgstr "Jan"
  1439. #: src/common/utils.c:4805
  1440. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
  1441. msgstr "Fév"
  1442. #: src/common/utils.c:4806
  1443. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
  1444. msgstr "Mar"
  1445. #: src/common/utils.c:4807
  1446. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
  1447. msgstr "Avr"
  1448. #: src/common/utils.c:4808
  1449. msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
  1450. msgstr "Mai"
  1451. #: src/common/utils.c:4809
  1452. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
  1453. msgstr "Jun"
  1454. #: src/common/utils.c:4810
  1455. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
  1456. msgstr "Jui"
  1457. #: src/common/utils.c:4811
  1458. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
  1459. msgstr "Aoû"
  1460. #: src/common/utils.c:4812
  1461. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
  1462. msgstr "Sep"
  1463. #: src/common/utils.c:4813
  1464. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
  1465. msgstr "Oct"
  1466. #: src/common/utils.c:4814
  1467. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
  1468. msgstr "Nov"
  1469. #: src/common/utils.c:4815
  1470. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
  1471. msgstr "Déc"
  1472. #: src/common/utils.c:4817
  1473. msgid "For use by strftime (morning)|AM"
  1474. msgstr "AM"
  1475. #: src/common/utils.c:4818
  1476. msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
  1477. msgstr "PM"
  1478. #: src/common/utils.c:4819
  1479. msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
  1480. msgstr "am"
  1481. #: src/common/utils.c:4820
  1482. msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
  1483. msgstr "pm"
  1484. #: src/common/utils.c:4822
  1485. msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  1486. msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  1487. #: src/common/utils.c:4823
  1488. msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
  1489. msgstr "%d/%m/%y"
  1490. #: src/common/utils.c:4824
  1491. msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
  1492. msgstr "%H:%M:%S"
  1493. #: src/common/utils.c:4826
  1494. msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
  1495. msgstr "%I:%M:%S %p"
  1496. #: src/compose.c:517
  1497. msgid "/_Add..."
  1498. msgstr "/_Ajouter..."
  1499. #: src/compose.c:518
  1500. msgid "/_Remove"
  1501. msgstr "/_Enlever"
  1502. #: src/compose.c:520 src/folderview.c:292
  1503. msgid "/_Properties..."
  1504. msgstr "/_Propriétés..."
  1505. #: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
  1506. msgid "/_Message"
  1507. msgstr "/_Message"
  1508. #: src/compose.c:526
  1509. msgid "/_Message/_Send"
  1510. msgstr "/Message/_Envoyer"
  1511. #: src/compose.c:528
  1512. msgid "/_Message/Send _later"
  1513. msgstr "/Message/Envoyer plus _tard"
  1514. #: src/compose.c:530 src/compose.c:534 src/compose.c:537 src/mainwindow.c:750
  1515. #: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
  1516. #: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
  1517. msgid "/_Message/---"
  1518. msgstr "/Message/---"
  1519. #: src/compose.c:531
  1520. msgid "/_Message/_Attach file"
  1521. msgstr "/Message/_Joindre un fichier"
  1522. #: src/compose.c:532
  1523. msgid "/_Message/_Insert file"
  1524. msgstr "/Message/_Insérer un fichier"
  1525. #: src/compose.c:533
  1526. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  1527. msgstr "/Message/Insérer la si_gnature"
  1528. #: src/compose.c:535
  1529. msgid "/_Message/_Save"
  1530. msgstr "/Message/Enregi_strer"
  1531. #: src/compose.c:538
  1532. msgid "/_Message/_Close"
  1533. msgstr "/Message/_Fermer"
  1534. #: src/compose.c:541
  1535. msgid "/_Edit/_Undo"
  1536. msgstr "/Edition/_Annuler"
  1537. #: src/compose.c:542
  1538. msgid "/_Edit/_Redo"
  1539. msgstr "/Edition/_Refaire"
  1540. #: src/compose.c:543 src/compose.c:631 src/compose.c:634 src/compose.c:640
  1541. #: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
  1542. msgid "/_Edit/---"
  1543. msgstr "/Edition/---"
  1544. #: src/compose.c:544
  1545. msgid "/_Edit/Cu_t"
  1546. msgstr "/Edition/Co_uper"
  1547. #: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
  1548. msgid "/_Edit/_Copy"
  1549. msgstr "/Edition/_Copier"
  1550. #: src/compose.c:546
  1551. msgid "/_Edit/_Paste"
  1552. msgstr "/Edition/Co_ller"
  1553. #: src/compose.c:547
  1554. msgid "/_Edit/Special paste"
  1555. msgstr "/Edition/Coller c_omme"
  1556. #: src/compose.c:548
  1557. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  1558. msgstr "/Edition/Coller c_omme/_Citation"
  1559. #: src/compose.c:550
  1560. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  1561. msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _justifié"
  1562. #: src/compose.c:552
  1563. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  1564. msgstr "/Edition/Coller c_omme/Texte _non justifié"
  1565. #: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
  1566. msgid "/_Edit/Select _all"
  1567. msgstr "/Edition/_Sélectionner tout"
  1568. #: src/compose.c:555
  1569. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  1570. msgstr "/Edition/A_vancé"
  1571. #: src/compose.c:556
  1572. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  1573. msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _caractère"
  1574. #: src/compose.c:561
  1575. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  1576. msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un c_aractère"
  1577. #: src/compose.c:566
  1578. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  1579. msgstr "/Edition/Avancé/Reculer d'un _mot"
  1580. #: src/compose.c:571
  1581. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  1582. msgstr "/Edition/Avancé/Avancer d'un m_ot"
  1583. #: src/compose.c:576
  1584. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  1585. msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _début de ligne"
  1586. #: src/compose.c:581
  1587. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  1588. msgstr "/Edition/Avancé/Aller en _fin de ligne"
  1589. #: src/compose.c:586
  1590. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  1591. msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la _ligne précédente"
  1592. #: src/compose.c:591
  1593. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  1594. msgstr "/Edition/Avancé/Aller à la l_igne suivante"
  1595. #: src/compose.c:596
  1596. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  1597. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _précédent"
  1598. #: src/compose.c:601
  1599. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  1600. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le caractère _suivant"
  1601. #: src/compose.c:606
  1602. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  1603. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot p_récédent"
  1604. #: src/compose.c:611
  1605. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  1606. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer le mot s_uivant"
  1607. #: src/compose.c:616
  1608. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  1609. msgstr "/Edition/Avancé/_Effacer la ligne"
  1610. #: src/compose.c:621
  1611. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  1612. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer la li_gne"
  1613. #: src/compose.c:626
  1614. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  1615. msgstr "/Edition/Avancé/Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
  1616. #: src/compose.c:632
  1617. msgid "/_Edit/_Find"
  1618. msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
  1619. #: src/compose.c:635
  1620. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  1621. msgstr "/Edition/Justifier le _paragraphe actuel"
  1622. #: src/compose.c:637
  1623. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  1624. msgstr "/Edition/_Justifier tout le message"
  1625. #: src/compose.c:639
  1626. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  1627. msgstr "/Edition/Justification automati_que"
  1628. #: src/compose.c:641
  1629. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  1630. msgstr "/Edition/Éditer avec un éditeur e_xterne"
  1631. #: src/compose.c:644
  1632. msgid "/_Spelling"
  1633. msgstr "/O_rthographe"
  1634. #: src/compose.c:645
  1635. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  1636. msgstr "/Orthographe/_Vérifier la sélection ou tout le texte"
  1637. #: src/compose.c:647
  1638. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  1639. msgstr "/Orthographe/Montrer les mots _inconnus"
  1640. #: src/compose.c:649
  1641. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  1642. msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _précédents"
  1643. #: src/compose.c:651
  1644. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  1645. msgstr "/Orthographe/Vérifier les mots _suivants et avancer"
  1646. #: src/compose.c:653
  1647. msgid "/_Spelling/---"
  1648. msgstr "/Orthographe/---"
  1649. #: src/compose.c:654
  1650. msgid "/_Spelling/Options"
  1651. msgstr "/Orthographe/_Options"
  1652. #: src/compose.c:657
  1653. msgid "/_Options"
  1654. msgstr "/_Options"
  1655. #: src/compose.c:658
  1656. msgid "/_Options/Reply _mode"
  1657. msgstr "/Options/_Mode de réponse"
  1658. #: src/compose.c:659
  1659. msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
  1660. msgstr "/Options/Mode de réponse/_Normal"
  1661. #: src/compose.c:660
  1662. msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
  1663. msgstr "/Options/Mode de réponse/à _tous"
  1664. #: src/compose.c:661
  1665. msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
  1666. msgstr "/Options/Mode de réponse/à l'_expéditeur"
  1667. #: src/compose.c:662
  1668. msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
  1669. msgstr "/Options/Mode de réponse/à la _liste"
  1670. #: src/compose.c:663 src/compose.c:668 src/compose.c:675 src/compose.c:677
  1671. #: src/compose.c:679
  1672. msgid "/_Options/---"
  1673. msgstr "/Options/---"
  1674. #: src/compose.c:664
  1675. msgid "/_Options/Privacy _System"
  1676. msgstr "/Options/S_ystème de confidentialité"
  1677. #: src/compose.c:665
  1678. msgid "/_Options/Privacy _System/None"
  1679. msgstr "/Options/Système de confidentialité/Aucun"
  1680. #: src/compose.c:666
  1681. msgid "/_Options/Si_gn"
  1682. msgstr "/Options/_Signer"
  1683. #: src/compose.c:667
  1684. msgid "/_Options/_Encrypt"
  1685. msgstr "/Options/_Chiffrer"
  1686. #: src/compose.c:669
  1687. msgid "/_Options/_Priority"
  1688. msgstr "/Options/_Priorité"
  1689. #: src/compose.c:670
  1690. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  1691. msgstr "/Options/Priorité/La plus _haute"
  1692. #: src/compose.c:671
  1693. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  1694. msgstr "/Options/Priorité/H_aute"
  1695. #: src/compose.c:672
  1696. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  1697. msgstr "/Options/Priorité/_Normale"
  1698. #: src/compose.c:673
  1699. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  1700. msgstr "/Options/Priorité/Ba_sse"
  1701. #: src/compose.c:674
  1702. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  1703. msgstr "/Options/Priorité/La plus _basse"
  1704. #: src/compose.c:676
  1705. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  1706. msgstr "/Options/Demander un _accusé de réception"
  1707. #: src/compose.c:678
  1708. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  1709. msgstr "/Options/Supprimer les _références"
  1710. #: src/compose.c:685
  1711. msgid "/_Options/Character _encoding"
  1712. msgstr "/Options/_Jeux de caractères"
  1713. #: src/compose.c:686
  1714. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  1715. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Détection automati_que"
  1716. #: src/compose.c:688 src/compose.c:694 src/compose.c:702 src/compose.c:706
  1717. #: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:722 src/compose.c:728
  1718. #: src/compose.c:732 src/compose.c:742 src/compose.c:746 src/compose.c:756
  1719. #: src/compose.c:760
  1720. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  1721. msgstr "/Options/Jeux de caractères/---"
  1722. #: src/compose.c:690
  1723. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  1724. msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
  1725. #: src/compose.c:692
  1726. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  1727. msgstr "/Options/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
  1728. #: src/compose.c:696
  1729. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  1730. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
  1731. #: src/compose.c:698
  1732. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  1733. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
  1734. #: src/compose.c:700
  1735. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  1736. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Window_s-1252)"
  1737. #: src/compose.c:704
  1738. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  1739. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
  1740. #: src/compose.c:708
  1741. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  1742. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
  1743. #: src/compose.c:710
  1744. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  1745. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
  1746. #: src/compose.c:714
  1747. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1748. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
  1749. #: src/compose.c:718
  1750. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1751. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
  1752. #: src/compose.c:720
  1753. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1754. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
  1755. #: src/compose.c:724
  1756. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  1757. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
  1758. #: src/compose.c:726
  1759. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  1760. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
  1761. #: src/compose.c:730
  1762. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1763. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
  1764. #: src/compose.c:734
  1765. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1766. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
  1767. #: src/compose.c:736
  1768. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1769. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
  1770. #: src/compose.c:738
  1771. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1772. msgstr "/Options/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
  1773. #: src/compose.c:740
  1774. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1775. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
  1776. #: src/compose.c:744
  1777. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1778. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
  1779. #: src/compose.c:748
  1780. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1781. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
  1782. #: src/compose.c:750
  1783. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1784. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
  1785. #: src/compose.c:752
  1786. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1787. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
  1788. #: src/compose.c:754
  1789. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1790. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
  1791. #: src/compose.c:758
  1792. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1793. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
  1794. #: src/compose.c:762
  1795. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1796. msgstr "/Options/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
  1797. #: src/compose.c:764
  1798. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1799. msgstr "/Options/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
  1800. #: src/compose.c:768
  1801. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1802. msgstr "/Outils/Afficher la _règle"
  1803. #: src/compose.c:769 src/messageview.c:303
  1804. msgid "/_Tools/_Address book"
  1805. msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses"
  1806. #: src/compose.c:770
  1807. msgid "/_Tools/_Template"
  1808. msgstr "/Outils/_Modèles"
  1809. #: src/compose.c:771 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
  1810. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1811. msgstr "/Outils/_Actions"
  1812. #: src/compose.c:1598
  1813. msgid "Fw: multiple emails"
  1814. msgstr "Fw: emails multiples"
  1815. #: src/compose.c:2021
  1816. msgid "Reply-To:"
  1817. msgstr "Répondre à:"
  1818. #: src/compose.c:2024 src/compose.c:5527 src/compose.c:6295
  1819. msgid "Newsgroups:"
  1820. msgstr "Groupe de discussion:"
  1821. #: src/compose.c:2027
  1822. msgid "Followup-To:"
  1823. msgstr "Donnant suite à:"
  1824. #: src/compose.c:2424
  1825. msgid "Quote mark format error."
  1826. msgstr "Erreur du format de citation de messages."
  1827. #: src/compose.c:2447
  1828. msgid "Message reply/forward format error."
  1829. msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
  1830. #: src/compose.c:3004
  1831. #, c-format
  1832. msgid "File %s is empty."
  1833. msgstr "Le fichier %s est vide."
  1834. #: src/compose.c:3008
  1835. #, c-format
  1836. msgid "Can't read %s."
  1837. msgstr "Impossible de lire %s."
  1838. #: src/compose.c:3035
  1839. #, c-format
  1840. msgid "Message: %s"
  1841. msgstr "Message : %s"
  1842. #: src/compose.c:3853
  1843. msgid " [Edited]"
  1844. msgstr " [modifié]"
  1845. #: src/compose.c:3859
  1846. #, c-format
  1847. msgid "%s - Compose message%s"
  1848. msgstr "%s - Composition d'un message%s"
  1849. #: src/compose.c:3862
  1850. #, c-format
  1851. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1852. msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
  1853. #: src/compose.c:3887 src/messageview.c:613
  1854. msgid ""
  1855. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1856. "Please select a mail account before sending."
  1857. msgstr ""
  1858. "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
  1859. "Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
  1860. #: src/compose.c:4064 src/compose.c:4095 src/compose.c:4126 src/toolbar.c:391
  1861. #: src/toolbar.c:442
  1862. msgid "Send"
  1863. msgstr "Envoyer"
  1864. #: src/compose.c:4065
  1865. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1866. msgstr ""
  1867. "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
  1868. "même envoyer le message ?"
  1869. #: src/compose.c:4066 src/compose.c:4097 src/compose.c:4128 src/compose.c:4597
  1870. msgid "+_Send"
  1871. msgstr "+_Envoyer"
  1872. #: src/compose.c:4096
  1873. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1874. msgstr ""
  1875. "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
  1876. "même envoyer le message ?"
  1877. #: src/compose.c:4113
  1878. msgid "Recipient is not specified."
  1879. msgstr "Destinataire non spécifié."
  1880. #: src/compose.c:4127
  1881. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1882. msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
  1883. #: src/compose.c:4170 src/compose.c:7756
  1884. msgid ""
  1885. "Could not queue message for sending:\n"
  1886. "\n"
  1887. "Charset conversion failed."
  1888. msgstr ""
  1889. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1890. "\n"
  1891. "La conversion de jeu de caractères a échoué."
  1892. #: src/compose.c:4173 src/compose.c:7759
  1893. msgid ""
  1894. "Could not queue message for sending:\n"
  1895. "\n"
  1896. "Couldn't get recipient encryption key."
  1897. msgstr ""
  1898. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1899. "\n"
  1900. "La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
  1901. #: src/compose.c:4177 src/compose.c:7753
  1902. #, c-format
  1903. msgid ""
  1904. "Could not queue message for sending:\n"
  1905. "\n"
  1906. "Signature failed: %s"
  1907. msgstr ""
  1908. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1909. "\n"
  1910. "Sa signature a échoué : %s"
  1911. #: src/compose.c:4180
  1912. #, c-format
  1913. msgid ""
  1914. "Could not queue message for sending:\n"
  1915. "\n"
  1916. "%s."
  1917. msgstr ""
  1918. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1919. "\n"
  1920. "%s."
  1921. #: src/compose.c:4182
  1922. msgid "Could not queue message for sending."
  1923. msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
  1924. #: src/compose.c:4197 src/compose.c:4256
  1925. msgid ""
  1926. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1927. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1928. msgstr ""
  1929. "Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
  1930. "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
  1931. #: src/compose.c:4250
  1932. #, c-format
  1933. msgid ""
  1934. "%s\n"
  1935. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1936. msgstr ""
  1937. "%s\n"
  1938. "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
  1939. #: src/compose.c:4594
  1940. #, c-format
  1941. msgid ""
  1942. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1943. "to the specified %s charset.\n"
  1944. "Send it as %s?"
  1945. msgstr ""
  1946. "Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
  1947. "message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
  1948. "Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
  1949. #: src/compose.c:4653
  1950. #, c-format
  1951. msgid ""
  1952. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1953. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1954. "\n"
  1955. "Send it anyway?"
  1956. msgstr ""
  1957. "La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
  1958. "octets).\n"
  1959. "Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement.\n"
  1960. "\n"
  1961. "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
  1962. #: src/compose.c:4841
  1963. msgid "No account for sending mails available!"
  1964. msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
  1965. #: src/compose.c:4851
  1966. msgid "No account for posting news available!"
  1967. msgstr ""
  1968. "Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
  1969. #: src/compose.c:5544
  1970. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1971. msgstr ""
  1972. "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
  1973. "d'adresse"
  1974. #: src/compose.c:5672
  1975. msgid "Mime type"
  1976. msgstr "Type Mime"
  1977. #: src/compose.c:5678 src/compose.c:5974 src/mimeview.c:212
  1978. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
  1979. #: src/summaryview.c:490
  1980. msgid "Size"
  1981. msgstr "Taille"
  1982. #: src/compose.c:5739
  1983. msgid "Save Message to "
  1984. msgstr "Sauvegarder le message dans "
  1985. #: src/compose.c:5761 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
  1986. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
  1987. #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
  1988. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
  1989. msgid "_Browse"
  1990. msgstr "_Parcourir"
  1991. #: src/compose.c:5973 src/compose.c:7163
  1992. msgid "MIME type"
  1993. msgstr "Type MIME"
  1994. #: src/compose.c:6045
  1995. msgid "Hea_der"
  1996. msgstr "E_n-tête"
  1997. #: src/compose.c:6049
  1998. msgid "_Attachments"
  1999. msgstr "Pièces _jointes"
  2000. #: src/compose.c:6053
  2001. msgid "Othe_rs"
  2002. msgstr "A_utres"
  2003. #: src/compose.c:6068 src/summary_search.c:298
  2004. msgid "Subject:"
  2005. msgstr "Sujet :"
  2006. #: src/compose.c:6257
  2007. #, c-format
  2008. msgid ""
  2009. "Spell checker could not be started.\n"
  2010. "%s"
  2011. msgstr ""
  2012. "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
  2013. "%s"
  2014. #: src/compose.c:6369
  2015. #, c-format
  2016. msgid "From: <i>%s</i>"
  2017. msgstr "De: <i>%s</i>"
  2018. #: src/compose.c:6400
  2019. msgid "Account to use for this email"
  2020. msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
  2021. #: src/compose.c:6402
  2022. msgid "Sender address to be used"
  2023. msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
  2024. #: src/compose.c:6556
  2025. #, c-format
  2026. msgid ""
  2027. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  2028. "encrypt this message."
  2029. msgstr ""
  2030. "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
  2031. "de signer ou chiffrer ce message."
  2032. #: src/compose.c:6795
  2033. msgid "Message To format error."
  2034. msgstr "En-tête « À: » du modèle mal formaté."
  2035. #: src/compose.c:6808
  2036. msgid "Message Cc format error."
  2037. msgstr "En-tête « Cc: » du modèle mal formaté."
  2038. #: src/compose.c:6821
  2039. msgid "Message Bcc format error."
  2040. msgstr "En-tête « Cci: » du modèle mal formaté."
  2041. #: src/compose.c:6835
  2042. msgid "Message subject format error."
  2043. msgstr "Sujet du modèle mal formaté."
  2044. #: src/compose.c:7057
  2045. msgid "Invalid MIME type."
  2046. msgstr "Type MIME invalide."
  2047. #: src/compose.c:7072
  2048. msgid "File doesn't exist or is empty."
  2049. msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
  2050. #: src/compose.c:7145
  2051. msgid "Properties"
  2052. msgstr "Propriétés"
  2053. #: src/compose.c:7196
  2054. msgid "Encoding"
  2055. msgstr "Encodage"
  2056. #: src/compose.c:7216
  2057. msgid "Path"
  2058. msgstr "Chemin d'accès"
  2059. #: src/compose.c:7217 src/prefs_toolbar.c:1060
  2060. msgid "File name"
  2061. msgstr "Nom du fichier"
  2062. #: src/compose.c:7400
  2063. #, c-format
  2064. msgid ""
  2065. "The external editor is still working.\n"
  2066. "Force terminating the process?\n"
  2067. "process group id: %d"
  2068. msgstr ""
  2069. "L'éditeur auxiliaire est encore ouvert.\n"
  2070. "Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
  2071. "Identifiant du groupe de processus : %d"
  2072. #: src/compose.c:7442
  2073. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  2074. msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
  2075. #: src/compose.c:7723 src/messageview.c:718
  2076. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
  2077. msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
  2078. #: src/compose.c:7748
  2079. msgid "Could not queue message."
  2080. msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
  2081. #: src/compose.c:7750
  2082. #, c-format
  2083. msgid ""
  2084. "Could not queue message:\n"
  2085. "\n"
  2086. "%s."
  2087. msgstr ""
  2088. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  2089. "\n"
  2090. "%s."
  2091. #: src/compose.c:7870
  2092. msgid "Could not save draft."
  2093. msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
  2094. #: src/compose.c:7945 src/compose.c:7968
  2095. msgid "Select file"
  2096. msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
  2097. #: src/compose.c:7981
  2098. #, c-format
  2099. msgid "File '%s' could not be read."
  2100. msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
  2101. #: src/compose.c:7983
  2102. #, c-format
  2103. msgid ""
  2104. "File '%s' contained invalid characters\n"
  2105. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  2106. msgstr ""
  2107. "Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
  2108. "à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
  2109. #: src/compose.c:8031
  2110. msgid "Discard message"
  2111. msgstr "Interruption de la composition du message"
  2112. #: src/compose.c:8032
  2113. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  2114. msgstr ""
  2115. "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
  2116. "composition ?"
  2117. #: src/compose.c:8033
  2118. msgid "_Discard"
  2119. msgstr "_Interrompre"
  2120. #: src/compose.c:8033
  2121. msgid "_Save to Drafts"
  2122. msgstr "Enregi_strer un brouillon"
  2123. #: src/compose.c:8077
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  2126. msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
  2127. #: src/compose.c:8079
  2128. msgid "Apply template"
  2129. msgstr "Utiliser le modèle"
  2130. #: src/compose.c:8080
  2131. msgid "_Replace"
  2132. msgstr "_Remplacer"
  2133. #: src/compose.c:8080
  2134. msgid "_Insert"
  2135. msgstr "_Insérer"
  2136. #: src/compose.c:8768
  2137. msgid "Insert or attach?"
  2138. msgstr "Insérer ou joindre ?"
  2139. #: src/compose.c:8769
  2140. msgid ""
  2141. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  2142. "attach it to the email?"
  2143. msgstr ""
  2144. "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps "
  2145. "du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
  2146. #: src/compose.c:8771
  2147. msgid "+_Insert"
  2148. msgstr "+_Insérer"
  2149. #: src/compose.c:8771
  2150. msgid "_Attach"
  2151. msgstr "_Joindre"
  2152. #: src/compose.c:9177
  2153. #, c-format
  2154. msgid ""
  2155. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  2156. "time. Do you want to continue?"
  2157. msgstr ""
  2158. "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même "
  2159. "d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
  2160. #: src/crash.c:142
  2161. #, c-format
  2162. msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
  2163. msgstr "Le processus Sylpheed-Claws (%ld) a reçu le signal %ld"
  2164. #: src/crash.c:188
  2165. msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
  2166. msgstr "Sylpheed-Claws s'est anormalement interrompu."
  2167. #: src/crash.c:204
  2168. #, c-format
  2169. msgid ""
  2170. "%s.\n"
  2171. "Please file a bug report and include the information below."
  2172. msgstr ""
  2173. "%s.\n"
  2174. "Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
  2175. "dessous."
  2176. #: src/crash.c:209
  2177. msgid "Debug log"
  2178. msgstr "Traces de débogage"
  2179. #: src/crash.c:253
  2180. msgid "Close"
  2181. msgstr "Fermer"
  2182. #: src/crash.c:258
  2183. msgid "Save..."
  2184. msgstr "Enregistrer sous..."
  2185. #: src/crash.c:263
  2186. msgid "Create bug report"
  2187. msgstr "Création d'un rapport de bug"
  2188. #: src/crash.c:310
  2189. msgid "Save crash information"
  2190. msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
  2191. #: src/editaddress.c:153
  2192. msgid "Add New Person"
  2193. msgstr "Ajout d'un contact"
  2194. #: src/editaddress.c:154
  2195. msgid "Edit Person Details"
  2196. msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
  2197. #: src/editaddress.c:316
  2198. msgid "An Email address must be supplied."
  2199. msgstr "L'adresse email est requise."
  2200. #: src/editaddress.c:490
  2201. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2202. msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
  2203. #: src/editaddress.c:560
  2204. msgid "Edit Person Data"
  2205. msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
  2206. #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
  2207. #: src/ldif.c:819
  2208. msgid "Display Name"
  2209. msgstr "Nom affiché"
  2210. #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
  2211. msgid "Last Name"
  2212. msgstr "Nom"
  2213. #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
  2214. msgid "First Name"
  2215. msgstr "Prénom"
  2216. #: src/editaddress.c:683
  2217. msgid "Nickname"
  2218. msgstr "Surnom"
  2219. #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
  2220. msgid "Alias"
  2221. msgstr "Alias"
  2222. #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
  2223. #: src/prefs_matcher.c:530
  2224. msgid "Value"
  2225. msgstr "Valeur"
  2226. #: src/editaddress.c:1070
  2227. msgid "_User Data"
  2228. msgstr "Nom d'_utilisateur"
  2229. #: src/editaddress.c:1071
  2230. msgid "_Email Addresses"
  2231. msgstr "_Adresses Email"
  2232. #: src/editaddress.c:1072
  2233. msgid "O_ther Attributes"
  2234. msgstr "Données _supplémentaires"
  2235. #: src/editbook.c:113
  2236. msgid "File appears to be Ok."
  2237. msgstr "Le fichier semble correct."
  2238. #: src/editbook.c:116
  2239. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2240. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
  2241. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  2242. msgid "Could not read file."
  2243. msgstr "Impossible de lire le fichier."
  2244. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  2245. msgid "Edit Addressbook"
  2246. msgstr "Édition du carnet d'adresses"
  2247. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  2248. msgid " Check File "
  2249. msgstr " Verifier le fichier "
  2250. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  2251. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1909
  2252. msgid "File"
  2253. msgstr "Fichier"
  2254. #: src/editbook.c:285
  2255. msgid "Add New Addressbook"
  2256. msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
  2257. #: src/editgroup.c:100
  2258. msgid "A Group Name must be supplied."
  2259. msgstr "Donnez un nom de groupe."
  2260. #: src/editgroup.c:293
  2261. msgid "Edit Group Data"
  2262. msgstr "Édition du groupe"
  2263. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
  2264. msgid "Group Name"
  2265. msgstr "Nom du groupe"
  2266. #: src/editgroup.c:342
  2267. msgid "Addresses in Group"
  2268. msgstr "Adresses dans le groupe"
  2269. #: src/editgroup.c:373
  2270. msgid "Available Addresses"
  2271. msgstr "Adresses disponibles"
  2272. #: src/editgroup.c:445
  2273. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  2274. msgstr ""
  2275. "Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons "
  2276. "fléchés."
  2277. #: src/editgroup.c:493
  2278. msgid "Edit Group Details"
  2279. msgstr "Édition du groupe"
  2280. #: src/editgroup.c:496
  2281. msgid "Add New Group"
  2282. msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
  2283. #: src/editgroup.c:546
  2284. msgid "Edit folder"
  2285. msgstr "Édition du dossier"
  2286. #: src/editgroup.c:546
  2287. msgid "Input the new name of folder:"
  2288. msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
  2289. #: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
  2290. msgid "New folder"
  2291. msgstr "Nouveau dossier"
  2292. #: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
  2293. msgid "Input the name of new folder:"
  2294. msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
  2295. #: src/editjpilot.c:200
  2296. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2297. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
  2298. #: src/editjpilot.c:212
  2299. msgid "Select JPilot File"
  2300. msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
  2301. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  2302. msgid "Edit JPilot Entry"
  2303. msgstr "Édition de données JPilot"
  2304. #: src/editjpilot.c:294
  2305. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2306. msgstr "Adresses emails supplémentaires"
  2307. #: src/editjpilot.c:385
  2308. msgid "Add New JPilot Entry"
  2309. msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
  2310. #: src/editldap_basedn.c:143
  2311. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2312. msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
  2313. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
  2314. msgid "Hostname"
  2315. msgstr "Hôte"
  2316. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
  2317. msgid "Port"
  2318. msgstr "Port"
  2319. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
  2320. msgid "Search Base"
  2321. msgstr "Base de recherche"
  2322. #: src/editldap_basedn.c:204
  2323. msgid "Available Search Base(s)"
  2324. msgstr "Base(s) disponible(s)"
  2325. #: src/editldap_basedn.c:294
  2326. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2327. msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
  2328. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
  2329. msgid "Could not connect to server"
  2330. msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
  2331. #: src/editldap.c:153
  2332. msgid "A Name must be supplied."
  2333. msgstr "Un nom doit être spécifié."
  2334. #: src/editldap.c:165
  2335. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2336. msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
  2337. #: src/editldap.c:178
  2338. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2339. msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
  2340. #: src/editldap.c:275
  2341. msgid "Connected successfully to server"
  2342. msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
  2343. #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
  2344. msgid "Edit LDAP Server"
  2345. msgstr "Édition du serveur LDAP"
  2346. #: src/editldap.c:434
  2347. msgid "A name that you wish to call the server."
  2348. msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
  2349. #: src/editldap.c:449
  2350. msgid ""
  2351. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  2352. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  2353. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2354. "computer as Sylpheed-Claws."
  2355. msgstr ""
  2356. "Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
  2357. "approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
  2358. "être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant "
  2359. "Sylpheed-Claws, « localhost » peut être utilisé."
  2360. #: src/editldap.c:470
  2361. msgid "TLS"
  2362. msgstr "TLS"
  2363. #: src/editldap.c:471
  2364. msgid "SSL"
  2365. msgstr "SSL"
  2366. #: src/editldap.c:475
  2367. msgid ""
  2368. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  2369. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  2370. "TLS_CACERTDIR fields)."
  2371. msgstr ""
  2372. "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
  2373. "échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
  2374. "TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
  2375. #: src/editldap.c:480
  2376. msgid ""
  2377. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  2378. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  2379. "TLS_CACERTDIR fields)."
  2380. msgstr ""
  2381. "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion "
  2382. "échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
  2383. "TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
  2384. #: src/editldap.c:494
  2385. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2386. msgstr ""
  2387. "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
  2388. #: src/editldap.c:498
  2389. msgid " Check Server "
  2390. msgstr " Test serveur "
  2391. #: src/editldap.c:503
  2392. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2393. msgstr "Tester la connexion au serveur."
  2394. #: src/editldap.c:518
  2395. msgid ""
  2396. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2397. "Examples include:\n"
  2398. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  2399. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2400. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2401. msgstr ""
  2402. "Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
  2403. "Par exemple :\n"
  2404. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  2405. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2406. " o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
  2407. #: src/editldap.c:531
  2408. msgid ""
  2409. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2410. "server."
  2411. msgstr ""
  2412. "Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles "
  2413. "sur le serveur."
  2414. #: src/editldap.c:589
  2415. msgid "Search Attributes"
  2416. msgstr "Attributs de recherche"
  2417. #: src/editldap.c:599
  2418. msgid ""
  2419. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2420. "find a name or address."
  2421. msgstr ""
  2422. "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
  2423. "d'adresses."
  2424. #: src/editldap.c:603
  2425. msgid " Defaults "
  2426. msgstr " Par défaut "
  2427. #: src/editldap.c:608
  2428. msgid ""
  2429. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2430. "names and addresses during a name or address search process."
  2431. msgstr ""
  2432. "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
  2433. "plupart des noms et adresses."
  2434. #: src/editldap.c:615
  2435. msgid "Max Query Age (secs)"
  2436. msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
  2437. #: src/editldap.c:631
  2438. msgid ""
  2439. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2440. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2441. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2442. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2443. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2444. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2445. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2446. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2447. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2448. "more memory to cache results."
  2449. msgstr ""
  2450. "Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats "
  2451. "d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
  2452. "résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
  2453. "pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà "
  2454. "en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante "
  2455. "pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des "
  2456. "recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au "
  2457. "détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
  2458. #: src/editldap.c:649
  2459. msgid "Include server in dynamic search"
  2460. msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
  2461. #: src/editldap.c:655
  2462. msgid ""
  2463. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2464. "address completion."
  2465. msgstr ""
  2466. "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
  2467. "pour compléter des adresses."
  2468. #: src/editldap.c:662
  2469. msgid "Match names 'containing' search term"
  2470. msgstr "Noms contenant un terme donné"
  2471. #: src/editldap.c:668
  2472. msgid ""
  2473. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2474. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2475. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2476. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2477. "searches against other address interfaces."
  2478. msgstr ""
  2479. "La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with"
  2480. "\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette "
  2481. "option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est "
  2482. "généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère "
  2483. "\"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
  2484. #: src/editldap.c:723
  2485. msgid "Bind DN"
  2486. msgstr "DN de connexion"
  2487. #: src/editldap.c:733
  2488. msgid ""
  2489. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2490. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2491. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  2492. "performing a search."
  2493. msgstr ""
  2494. "Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
  2495. "général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
  2496. "écrit comme suit : « cn=user, dc=sylpheed,dc=com ». En général, il suffit de "
  2497. "laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
  2498. #: src/editldap.c:741
  2499. msgid "Bind Password"
  2500. msgstr "Mot de passe de connexion"
  2501. #: src/editldap.c:752
  2502. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2503. msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
  2504. #: src/editldap.c:758
  2505. msgid "Timeout (secs)"
  2506. msgstr "Délai d'attente (secs)"
  2507. #: src/editldap.c:773
  2508. msgid "The timeout period in seconds."
  2509. msgstr "Durée maximale d'attente."
  2510. #: src/editldap.c:777
  2511. msgid "Maximum Entries"
  2512. msgstr "Nombre maximal d'entrées"
  2513. #: src/editldap.c:792
  2514. msgid ""
  2515. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2516. msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
  2517. #: src/editldap.c:808
  2518. msgid "Basic"
  2519. msgstr "Général"
  2520. #: src/editldap.c:809
  2521. msgid "Search"
  2522. msgstr "Chercher"
  2523. #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:488
  2524. msgid "Extended"
  2525. msgstr "Avancé"
  2526. #: src/editldap.c:1037
  2527. msgid "Add New LDAP Server"
  2528. msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
  2529. #: src/editvcard.c:104
  2530. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2531. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
  2532. #: src/editvcard.c:116
  2533. msgid "Select vCard File"
  2534. msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
  2535. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  2536. msgid "Edit vCard Entry"
  2537. msgstr "Édition d'une entrée vCard"
  2538. #: src/editvcard.c:271
  2539. msgid "Add New vCard Entry"
  2540. msgstr "Ajouter une entrée vCard"
  2541. #: src/exphtmldlg.c:113
  2542. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2543. msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
  2544. #: src/exphtmldlg.c:116
  2545. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2546. msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
  2547. #: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
  2548. msgid "File exported successfully."
  2549. msgstr "Fichier exporté avec succès."
  2550. #: src/exphtmldlg.c:184
  2551. #, c-format
  2552. msgid ""
  2553. "HTML Output Directory '%s'\n"
  2554. "does not exist. OK to create new directory?"
  2555. msgstr ""
  2556. "Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
  2557. "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
  2558. #: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
  2559. msgid "Create Directory"
  2560. msgstr "Création d'un dossier"
  2561. #: src/exphtmldlg.c:196
  2562. #, c-format
  2563. msgid ""
  2564. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2565. "%s"
  2566. msgstr ""
  2567. "Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
  2568. "« %s »"
  2569. #: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
  2570. msgid "Failed to Create Directory"
  2571. msgstr "Échec lors de la création du dossier"
  2572. #: src/exphtmldlg.c:240
  2573. msgid "Error creating HTML file"
  2574. msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
  2575. #: src/exphtmldlg.c:326
  2576. msgid "Select HTML output file"
  2577. msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
  2578. #: src/exphtmldlg.c:390
  2579. msgid "HTML Output File"
  2580. msgstr "Fichier HTML destinataire"
  2581. #: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
  2582. #: src/importldif.c:682
  2583. msgid "B_rowse"
  2584. msgstr "Pa_rcourir"
  2585. #: src/exphtmldlg.c:452
  2586. msgid "Stylesheet"
  2587. msgstr "Feuille de style"
  2588. #: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
  2589. #: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1003 src/prefs_account.c:663
  2590. #: src/summaryview.c:4983
  2591. msgid "None"
  2592. msgstr "Aucun"
  2593. #: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
  2594. msgid "Default"
  2595. msgstr "Par défaut"
  2596. #: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
  2597. msgid "Full"
  2598. msgstr "Complet"
  2599. #: src/exphtmldlg.c:463
  2600. msgid "Custom"
  2601. msgstr "Personnalisé"
  2602. #: src/exphtmldlg.c:464
  2603. msgid "Custom-2"
  2604. msgstr "Personnalisé-2"
  2605. #: src/exphtmldlg.c:465
  2606. msgid "Custom-3"
  2607. msgstr "Personnalisé-3"
  2608. #: src/exphtmldlg.c:466
  2609. msgid "Custom-4"
  2610. msgstr "Personnalisé-4"
  2611. #: src/exphtmldlg.c:473
  2612. msgid "Full Name Format"
  2613. msgstr "Format du nom"
  2614. #: src/exphtmldlg.c:481
  2615. msgid "First Name, Last Name"
  2616. msgstr "Prénom, Nom"
  2617. #: src/exphtmldlg.c:482
  2618. msgid "Last Name, First Name"
  2619. msgstr "Nom, Prénom"
  2620. #: src/exphtmldlg.c:489
  2621. msgid "Color Banding"
  2622. msgstr "Cellules colorées"
  2623. #: src/exphtmldlg.c:495
  2624. msgid "Format Email Links"
  2625. msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
  2626. #: src/exphtmldlg.c:501
  2627. msgid "Format User Attributes"
  2628. msgstr "Inclure les données supplémentaires"
  2629. #: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  2630. msgid "File Name :"
  2631. msgstr "Chemin du fichier :"
  2632. #: src/exphtmldlg.c:566
  2633. msgid "Open with Web Browser"
  2634. msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
  2635. #: src/exphtmldlg.c:598
  2636. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2637. msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
  2638. #: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
  2639. msgid "File Info"
  2640. msgstr "Informations fichier"
  2641. #: src/exphtmldlg.c:665
  2642. msgid "Format"
  2643. msgstr "Format"
  2644. #: src/expldifdlg.c:111
  2645. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2646. msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
  2647. #: src/expldifdlg.c:114
  2648. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2649. msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom distingué (DN)."
  2650. #: src/expldifdlg.c:190
  2651. #, c-format
  2652. msgid ""
  2653. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2654. "does not exist. OK to create new directory?"
  2655. msgstr ""
  2656. "Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
  2657. "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
  2658. #: src/expldifdlg.c:202
  2659. #, c-format
  2660. msgid ""
  2661. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2662. "%s"
  2663. msgstr ""
  2664. "Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
  2665. "« %s »"
  2666. #: src/expldifdlg.c:247
  2667. msgid "Suffix was not supplied"
  2668. msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
  2669. #: src/expldifdlg.c:249
  2670. msgid ""
  2671. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2672. "you wish to proceed without a suffix?"
  2673. msgstr ""
  2674. "Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
  2675. "serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
  2676. #: src/expldifdlg.c:267
  2677. msgid "Error creating LDIF file"
  2678. msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
  2679. #: src/expldifdlg.c:342
  2680. msgid "Select LDIF output file"
  2681. msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
  2682. #: src/expldifdlg.c:406
  2683. msgid "LDIF Output File"
  2684. msgstr "Fichier LDIF destinataire"
  2685. #: src/expldifdlg.c:467
  2686. msgid "Suffix"
  2687. msgstr "Suffixe"
  2688. #: src/expldifdlg.c:479
  2689. msgid ""
  2690. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2691. "entry. Examples include:\n"
  2692. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  2693. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2694. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2695. msgstr ""
  2696. "Le suffixe est utilisé pour créer le Nom Distingué (DN) pour une entrée "
  2697. "LDAP. Par exemple :\n"
  2698. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  2699. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2700. " o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
  2701. #: src/expldifdlg.c:488
  2702. msgid "Relative DN"
  2703. msgstr "DN relatif"
  2704. #: src/expldifdlg.c:495
  2705. msgid "Unique ID"
  2706. msgstr "ID unique"
  2707. #: src/expldifdlg.c:503
  2708. msgid ""
  2709. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2710. "to:\n"
  2711. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2712. msgstr ""
  2713. "L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
  2714. "DN (Nom Distingué) formaté comme suit :\n"
  2715. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2716. #: src/expldifdlg.c:516
  2717. msgid ""
  2718. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2719. "similar to:\n"
  2720. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2721. msgstr ""
  2722. "Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un Nom "
  2723. "Distingué (DN) formaté comme suit :\n"
  2724. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2725. #: src/expldifdlg.c:529
  2726. msgid ""
  2727. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2728. "formatted similar to:\n"
  2729. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2730. msgstr ""
  2731. "La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
  2732. "comme suit : \n"
  2733. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  2734. #: src/expldifdlg.c:543
  2735. msgid ""
  2736. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2737. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2738. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2739. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2740. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2741. msgstr ""
  2742. "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
  2743. "envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
  2744. "unique par un « Nom Distingué » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
  2745. "rajouté au « Nom Distingué Relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour "
  2746. "créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera "
  2747. "utilisée pour la création du DN."
  2748. #: src/expldifdlg.c:556
  2749. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2750. msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
  2751. #: src/expldifdlg.c:563
  2752. msgid ""
  2753. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2754. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2755. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2756. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2757. msgstr ""
  2758. "Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
  2759. "importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « Nom Distingué » (DN), "
  2760. "si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
  2761. "fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (Nom Distingué Relatif) "
  2762. "ci-dessus sera utilisé."
  2763. #: src/expldifdlg.c:574
  2764. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2765. msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
  2766. #: src/expldifdlg.c:581
  2767. msgid ""
  2768. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2769. "option to ignore these records."
  2770. msgstr ""
  2771. "Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
  2772. "pouvez activer cette option pour les ignorer."
  2773. #: src/expldifdlg.c:669
  2774. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2775. msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
  2776. #: src/expldifdlg.c:737
  2777. msgid "Distguished Name"
  2778. msgstr "Nom Distingué (DN)"
  2779. #: src/export.c:120 src/summaryview.c:6355
  2780. msgid "Export to mbox file"
  2781. msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
  2782. #: src/export.c:139
  2783. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2784. msgstr ""
  2785. "Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
  2786. #: src/export.c:150
  2787. msgid "Source folder:"
  2788. msgstr "Dossier source :"
  2789. #: src/export.c:156 src/import.c:150
  2790. msgid "Mbox file:"
  2791. msgstr "Fichier mbox :"
  2792. #: src/export.c:211
  2793. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2794. msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
  2795. #: src/export.c:216
  2796. msgid "Source folder can't be left empty."
  2797. msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
  2798. #: src/export.c:229
  2799. msgid "Couldn't find the source folder."
  2800. msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
  2801. #: src/export.c:252
  2802. msgid "Select exporting file"
  2803. msgstr "Sélection du fichier exporté"
  2804. #: src/exporthtml.c:805
  2805. msgid "Full Name"
  2806. msgstr "Nom complet"
  2807. #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
  2808. msgid "Attributes"
  2809. msgstr "Attributs"
  2810. #: src/exporthtml.c:1010
  2811. msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
  2812. msgstr "Carnet d'adresses de Sylpheed-Claws"
  2813. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  2814. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2815. msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
  2816. #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
  2817. msgid "No permissions to create directory."
  2818. msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
  2819. #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
  2820. msgid "Name is too long."
  2821. msgstr "Le nom est trop long."
  2822. #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
  2823. msgid "Not specified."
  2824. msgstr "Non spécifié."
  2825. #: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:236
  2826. msgid "Inbox"
  2827. msgstr "Réception"
  2828. #: src/folder.c:1281 src/foldersel.c:375
  2829. msgid "Sent"
  2830. msgstr "Envoyés"
  2831. #: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:239
  2832. msgid "Queue"
  2833. msgstr "File d'attente"
  2834. #: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:240
  2835. #: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
  2836. msgid "Trash"
  2837. msgstr "Corbeille"
  2838. #: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:238
  2839. msgid "Drafts"
  2840. msgstr "Brouillons"
  2841. #: src/folder.c:1572
  2842. #, c-format
  2843. msgid "Processing (%s)...\n"
  2844. msgstr "Traitement (%s)...\n"
  2845. #: src/folder.c:2508
  2846. #, c-format
  2847. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  2848. msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
  2849. #: src/folder.c:2797
  2850. #, c-format
  2851. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2852. msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
  2853. #: src/folder.c:3073
  2854. #, c-format
  2855. msgid "Updating cache for %s..."
  2856. msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
  2857. #: src/folder.c:3784
  2858. msgid "Processing messages..."
  2859. msgstr "Traitement des messages..."
  2860. #: src/foldersel.c:228
  2861. msgid "Select folder"
  2862. msgstr "Sélection d'un dossier"
  2863. #: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
  2864. msgid "NewFolder"
  2865. msgstr "NouveauDossier"
  2866. #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
  2867. #: src/mh_gtk.c:238
  2868. #, c-format
  2869. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2870. msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
  2871. #: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
  2872. #: src/mh_gtk.c:245
  2873. #, c-format
  2874. msgid "The folder '%s' already exists."
  2875. msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
  2876. #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
  2877. #, c-format
  2878. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2879. msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
  2880. #: src/folderview.c:290
  2881. msgid "/Mark all re_ad"
  2882. msgstr "/Marquer tous comme _lus"
  2883. #: src/folderview.c:291
  2884. msgid "/_Search folder..."
  2885. msgstr "/_Chercher dans le dossier..."
  2886. #: src/folderview.c:293
  2887. msgid "/Process_ing..."
  2888. msgstr "/_Traitement..."
  2889. #: src/folderview.c:298
  2890. msgid "/Empty _trash..."
  2891. msgstr "/_Vider la corbeille..."
  2892. #: src/folderview.c:303
  2893. msgid "/Send _queue..."
  2894. msgstr "/_Envoyer les messages..."
  2895. #: src/folderview.c:422 src/folderview.c:469 src/prefs_folder_column.c:80
  2896. msgid "New"
  2897. msgstr "Nouveau"
  2898. #: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:81
  2899. msgid "Unread"
  2900. msgstr "Non lu"
  2901. #: src/folderview.c:424 src/prefs_folder_column.c:82
  2902. msgid "Total"
  2903. msgstr "Total"
  2904. #: src/folderview.c:472 src/summaryview.c:491
  2905. msgid "#"
  2906. msgstr "#"
  2907. #: src/folderview.c:717
  2908. msgid "Setting folder info..."
  2909. msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
  2910. #: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3455
  2911. msgid "Mark all as read"
  2912. msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
  2913. #: src/folderview.c:772 src/summaryview.c:3456
  2914. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2915. msgstr ""
  2916. "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
  2917. #: src/folderview.c:1058 src/imap.c:3192 src/mainwindow.c:3918 src/setup.c:90
  2918. #, c-format
  2919. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2920. msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
  2921. #: src/folderview.c:1062 src/imap.c:3197 src/mainwindow.c:3923 src/setup.c:95
  2922. #, c-format
  2923. msgid "Scanning folder %s ..."
  2924. msgstr "Analyse du dossier %s..."
  2925. #: src/folderview.c:1089
  2926. msgid "Rebuild folder tree"
  2927. msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
  2928. #: src/folderview.c:1090
  2929. msgid ""
  2930. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2931. msgstr ""
  2932. "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
  2933. "vous continuer ?"
  2934. #: src/folderview.c:1100
  2935. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2936. msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
  2937. #: src/folderview.c:1102
  2938. msgid "Scanning folder tree..."
  2939. msgstr "Analyse de l'arborescence..."
  2940. #: src/folderview.c:1220
  2941. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2942. msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
  2943. #: src/folderview.c:2081
  2944. #, c-format
  2945. msgid "Closing Folder %s..."
  2946. msgstr "Fermeture du dossier %s..."
  2947. #: src/folderview.c:2120
  2948. #, c-format
  2949. msgid "Opening Folder %s..."
  2950. msgstr "Ouverture du dossier %s..."
  2951. #: src/folderview.c:2133
  2952. msgid "Folder could not be opened."
  2953. msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
  2954. #: src/folderview.c:2294 src/mainwindow.c:2078
  2955. msgid "Empty trash"
  2956. msgstr "Vider la corbeille"
  2957. #: src/folderview.c:2295
  2958. msgid "Delete all messages in trash?"
  2959. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
  2960. #: src/folderview.c:2296 src/mainwindow.c:2080
  2961. msgid "+_Empty trash"
  2962. msgstr "+_Vider"
  2963. #: src/folderview.c:2340 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2122
  2964. msgid "Offline warning"
  2965. msgstr "Travail hors-ligne"
  2966. #: src/folderview.c:2341 src/toolbar.c:2123
  2967. msgid "You're working offline. Override?"
  2968. msgstr ""
  2969. "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
  2970. "l'avertissement ?"
  2971. #: src/folderview.c:2352 src/toolbar.c:2142
  2972. msgid "Send queued messages"
  2973. msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
  2974. #: src/folderview.c:2353 src/toolbar.c:2143
  2975. msgid "Send all queued messages?"
  2976. msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
  2977. #: src/folderview.c:2354 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
  2978. #: src/prefs_account.c:1032 src/toolbar.c:2144
  2979. msgid "_Send"
  2980. msgstr "_Envoyer"
  2981. #: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2162
  2982. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2983. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
  2984. #: src/folderview.c:2365 src/main.c:1478 src/toolbar.c:2165
  2985. #, c-format
  2986. msgid ""
  2987. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2988. "%s"
  2989. msgstr ""
  2990. "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
  2991. "%s"
  2992. #: src/folderview.c:2432
  2993. #, c-format
  2994. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2995. msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
  2996. #: src/folderview.c:2435
  2997. msgid "Move folder"
  2998. msgstr "Déplacement du dossier"
  2999. #: src/folderview.c:2446
  3000. #, c-format
  3001. msgid "Moving %s to %s..."
  3002. msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
  3003. #: src/folderview.c:2475
  3004. msgid "Source and destination are the same."
  3005. msgstr "Source et destination identiques."
  3006. #: src/folderview.c:2478
  3007. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3008. msgstr ""
  3009. "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses sous-dossiers."
  3010. #: src/folderview.c:2481
  3011. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  3012. msgstr ""
  3013. "Il n'est pas permis de déplacer des dossiers entre différentes boîtes aux "
  3014. "lettres."
  3015. #: src/folderview.c:2484
  3016. msgid "Move failed!"
  3017. msgstr "Le déplacement a échoué."
  3018. #: src/folderview.c:2520
  3019. #, c-format
  3020. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3021. msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
  3022. #: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1502 src/summaryview.c:4124
  3023. #: src/toolbar.c:178
  3024. msgid "Print"
  3025. msgstr "Impression"
  3026. #: src/gedit-print.c:245
  3027. msgid "Preparing pages..."
  3028. msgstr "Préparation des pages..."
  3029. #: src/gedit-print.c:272
  3030. #, c-format
  3031. msgid "Rendering page %d of %d..."
  3032. msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
  3033. #: src/gedit-print.c:274
  3034. #, c-format
  3035. msgid "Printing page %d of %d..."
  3036. msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
  3037. #: src/gedit-print.c:296
  3038. msgid "Print preview"
  3039. msgstr "Aperçu avant impression"
  3040. #: src/gedit-print.c:456
  3041. msgid "Page %N of %Q"
  3042. msgstr "Page %N sur %Q"
  3043. #: src/grouplistdialog.c:173
  3044. msgid "Newsgroup subscription"
  3045. msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
  3046. #: src/grouplistdialog.c:189
  3047. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3048. msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
  3049. #: src/grouplistdialog.c:195
  3050. msgid "Find groups:"
  3051. msgstr "Rechercher :"
  3052. #: src/grouplistdialog.c:203
  3053. msgid " Search "
  3054. msgstr " Chercher "
  3055. #: src/grouplistdialog.c:215
  3056. msgid "Newsgroup name"
  3057. msgstr "Nom des groupes de discussion"
  3058. #: src/grouplistdialog.c:216
  3059. msgid "Messages"
  3060. msgstr "Messages"
  3061. #: src/grouplistdialog.c:217
  3062. msgid "Type"
  3063. msgstr "Type"
  3064. #: src/grouplistdialog.c:346
  3065. msgid "moderated"
  3066. msgstr "modéré"
  3067. #: src/grouplistdialog.c:348
  3068. msgid "readonly"
  3069. msgstr "lecture uniquement"
  3070. #: src/grouplistdialog.c:350
  3071. msgid "unknown"
  3072. msgstr "inconnu"
  3073. #: src/grouplistdialog.c:412
  3074. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3075. msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
  3076. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1265
  3077. msgid "Done."
  3078. msgstr "Terminé."
  3079. #: src/grouplistdialog.c:477
  3080. #, c-format
  3081. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3082. msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
  3083. #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216
  3084. msgid "/_Open with Web browser"
  3085. msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
  3086. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217
  3087. msgid "/Copy this _link"
  3088. msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
  3089. #: src/gtk/about.c:119
  3090. msgid "About Sylpheed-Claws"
  3091. msgstr "À propos de Sylpheed-Claws"
  3092. #: src/gtk/about.c:161
  3093. #, c-format
  3094. msgid ""
  3095. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3096. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3097. "Operating System: %s %s (%s)"
  3098. msgstr ""
  3099. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3100. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  3101. "Système d'exploitation : %s %s (%s)"
  3102. #: src/gtk/about.c:170
  3103. #, c-format
  3104. msgid ""
  3105. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3106. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3107. "Operating System: %s"
  3108. msgstr ""
  3109. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3110. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  3111. "Système d'exploitation : %s"
  3112. #: src/gtk/about.c:179
  3113. #, c-format
  3114. msgid ""
  3115. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3116. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3117. "Operating System: unknown"
  3118. msgstr ""
  3119. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3120. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  3121. "Système d'exploitation : (inconnu)"
  3122. #: src/gtk/about.c:194
  3123. #, c-format
  3124. msgid ""
  3125. "Compiled-in features:\n"
  3126. "%s"
  3127. msgstr ""
  3128. "Options intégrées :\n"
  3129. "%s"
  3130. #: src/gtk/about.c:240
  3131. msgid ""
  3132. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  3133. "and the Sylpheed-Claws team"
  3134. msgstr ""
  3135. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  3136. "et l'équipe de Sylpheed-Claws."
  3137. #: src/gtk/about.c:283
  3138. msgid ""
  3139. "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  3140. "\n"
  3141. "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
  3142. msgstr ""
  3143. "Sylpheed-Claws est un client email conçu pour être :\n"
  3144. " - léger et rapide,\n"
  3145. " - avec une interface agréable et simple à utiliser,\n"
  3146. " - largement configurable intuitivement,\n"
  3147. " - doté de nombreuses fonctionnalités.\n"
  3148. "\n"
  3149. "Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de "
  3150. "Sylpheed-Claws :\n"
  3151. #: src/gtk/about.c:289
  3152. msgid ""
  3153. "\n"
  3154. "\n"
  3155. "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
  3156. "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
  3157. msgstr ""
  3158. "\n"
  3159. "\n"
  3160. "Sylpheed-Claws est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous "
  3161. "voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous pouvez le faire à "
  3162. "l'adresse suivante :\n"
  3163. #: src/gtk/about.c:296
  3164. msgid "\n"
  3165. msgstr "\n"
  3166. #: src/gtk/about.c:307
  3167. msgid "_Info"
  3168. msgstr "_Description"
  3169. #: src/gtk/about.c:335
  3170. msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
  3171. msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws\n"
  3172. #: src/gtk/about.c:352
  3173. msgid ""
  3174. "\n"
  3175. "Previous team members\n"
  3176. msgstr ""
  3177. "\n"
  3178. "Les anciens membres de l'équipe\n"
  3179. #: src/gtk/about.c:369
  3180. msgid ""
  3181. "\n"
  3182. "The translation team\n"
  3183. msgstr ""
  3184. "\n"
  3185. "L'équipe de traduction\n"
  3186. #: src/gtk/about.c:386
  3187. msgid ""
  3188. "\n"
  3189. "Documentation team\n"
  3190. msgstr ""
  3191. "\n"
  3192. "L'équipe de documentation\n"
  3193. #: src/gtk/about.c:403
  3194. msgid ""
  3195. "\n"
  3196. "Logo\n"
  3197. msgstr ""
  3198. "\n"
  3199. "Réalisation du logo\n"
  3200. #: src/gtk/about.c:420
  3201. msgid ""
  3202. "\n"
  3203. "Icons\n"
  3204. msgstr ""
  3205. "\n"
  3206. "Réalisation des icônes\n"
  3207. #: src/gtk/about.c:437
  3208. msgid ""
  3209. "\n"
  3210. "Contributors\n"
  3211. msgstr ""
  3212. "\n"
  3213. "Contributeurs\n"
  3214. #: src/gtk/about.c:456
  3215. msgid "_Authors"
  3216. msgstr "_Auteurs"
  3217. # NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
  3218. # <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
  3219. #: src/gtk/about.c:476
  3220. msgid ""
  3221. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3222. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3223. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  3224. "version.\n"
  3225. "\n"
  3226. msgstr ""
  3227. "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
  3228. "modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
  3229. "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
  3230. "ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
  3231. "\n"
  3232. #: src/gtk/about.c:482
  3233. msgid ""
  3234. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3235. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3236. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3237. "more details.\n"
  3238. "\n"
  3239. msgstr ""
  3240. "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
  3241. "GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
  3242. "CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
  3243. "GNU pour plus de détails.\n"
  3244. "\n"
  3245. #: src/gtk/about.c:488
  3246. msgid ""
  3247. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3248. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  3249. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  3250. "\n"
  3251. msgstr ""
  3252. "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
  3253. "avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
  3254. "Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
  3255. "USA.\n"
  3256. "\n"
  3257. #: src/gtk/about.c:502
  3258. msgid ""
  3259. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  3260. "the OpenSSL Toolkit ("
  3261. msgstr ""
  3262. "Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
  3263. "d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
  3264. #: src/gtk/about.c:506
  3265. msgid ").\n"
  3266. msgstr ").\n"
  3267. #: src/gtk/about.c:518
  3268. msgid "_License"
  3269. msgstr "_Licence"
  3270. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:303
  3271. msgid "Orange"
  3272. msgstr "Orange"
  3273. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:307
  3274. msgid "Red"
  3275. msgstr "Rouge"
  3276. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:311
  3277. msgid "Pink"
  3278. msgstr "Rose"
  3279. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:315
  3280. msgid "Sky blue"
  3281. msgstr "Bleu ciel"
  3282. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:319
  3283. msgid "Blue"
  3284. msgstr "Bleu"
  3285. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:323
  3286. msgid "Green"
  3287. msgstr "Vert"
  3288. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:327
  3289. msgid "Brown"
  3290. msgstr "Brun"
  3291. #: src/gtk/foldersort.c:156
  3292. msgid "Set folder order"
  3293. msgstr "Ordre de tri des boîtes aux lettres"
  3294. #: src/gtk/foldersort.c:190
  3295. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  3296. msgstr ""
  3297. "Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer "
  3298. "l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
  3299. #: src/gtk/foldersort.c:214
  3300. msgid "Folders"
  3301. msgstr "Dossiers"
  3302. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  3303. msgid "Configuration"
  3304. msgstr "Configuration"
  3305. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  3306. msgid "Configuration options for the print job"
  3307. msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
  3308. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  3309. msgid "Source Buffer"
  3310. msgstr "Tampon source"
  3311. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  3312. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  3313. msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
  3314. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  3315. msgid "Tabs Width"
  3316. msgstr "Largeur des tabulations"
  3317. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  3318. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  3319. msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
  3320. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  3321. msgid "Wrap Mode"
  3322. msgstr "Mode Justification"
  3323. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  3324. msgid "Word wrapping mode"
  3325. msgstr "Mode Justification par mot"
  3326. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  3327. msgid "Highlight"
  3328. msgstr "Surbrillance"
  3329. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  3330. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  3331. msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
  3332. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  3333. msgid "Font"
  3334. msgstr "Police"
  3335. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  3336. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  3337. msgstr ""
  3338. "Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
  3339. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  3340. msgid "Font Description"
  3341. msgstr "Description de la police"
  3342. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  3343. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  3344. msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
  3345. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  3346. msgid "Numbers Font"
  3347. msgstr "Police des numéros de lignes"
  3348. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  3349. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  3350. msgstr ""
  3351. "Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
  3352. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  3353. msgid "Font description to use for the line numbers"
  3354. msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
  3355. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  3356. msgid "Print Line Numbers"
  3357. msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
  3358. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  3359. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  3360. msgstr ""
  3361. "Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
  3362. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  3363. msgid "Print Header"
  3364. msgstr "En-tête d'impression"
  3365. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  3366. msgid "Whether to print a header in each page"
  3367. msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
  3368. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  3369. msgid "Print Footer"
  3370. msgstr "Pied de page d'impression"
  3371. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  3372. msgid "Whether to print a footer in each page"
  3373. msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
  3374. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  3375. msgid "Header and Footer Font"
  3376. msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
  3377. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  3378. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  3379. msgstr ""
  3380. "Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page "
  3381. "(déprécié)"
  3382. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  3383. msgid "Header and Footer Font Description"
  3384. msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
  3385. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  3386. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  3387. msgstr ""
  3388. "Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
  3389. #: src/gtk/gtkaspell.c:606
  3390. msgid "No dictionary selected."
  3391. msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
  3392. #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
  3393. msgid "Normal Mode"
  3394. msgstr "Mode normal"
  3395. #: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
  3396. msgid "Bad Spellers Mode"
  3397. msgstr "Mode novice"
  3398. #: src/gtk/gtkaspell.c:870
  3399. msgid "Unknown suggestion mode."
  3400. msgstr "Mode de suggestion inconnu."
  3401. #: src/gtk/gtkaspell.c:1154
  3402. msgid "No misspelled word found."
  3403. msgstr "Pas de mot incorrect."
  3404. #: src/gtk/gtkaspell.c:1502
  3405. msgid "Replace unknown word"
  3406. msgstr "Remplacer le mot inconnu"
  3407. #: src/gtk/gtkaspell.c:1517
  3408. #, c-format
  3409. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  3410. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
  3411. #: src/gtk/gtkaspell.c:1562
  3412. msgid ""
  3413. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3414. "will learn from mistake.\n"
  3415. msgstr ""
  3416. "Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
  3417. "permet de comprendre cette erreur.\n"
  3418. #: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
  3419. msgid "Fast Mode"
  3420. msgstr "Mode rapide"
  3421. #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
  3422. #, c-format
  3423. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  3424. msgstr "« %s » inconnu dans %s"
  3425. #: src/gtk/gtkaspell.c:1930
  3426. msgid "Accept in this session"
  3427. msgstr "Accepter pour cette session seulement"
  3428. #: src/gtk/gtkaspell.c:1940
  3429. msgid "Add to personal dictionary"
  3430. msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
  3431. #: src/gtk/gtkaspell.c:1950
  3432. msgid "Replace with..."
  3433. msgstr "Remplacer par..."
  3434. #: src/gtk/gtkaspell.c:1963
  3435. #, c-format
  3436. msgid "Check with %s"
  3437. msgstr "Vérifier avec %s"
  3438. #: src/gtk/gtkaspell.c:1985
  3439. msgid "(no suggestions)"
  3440. msgstr "(pas de suggestions)"
  3441. #: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
  3442. msgid "More..."
  3443. msgstr "Autres..."
  3444. #: src/gtk/gtkaspell.c:2060
  3445. #, c-format
  3446. msgid "Dictionary: %s"
  3447. msgstr "Dictionnaire : %s"
  3448. #: src/gtk/gtkaspell.c:2073
  3449. #, c-format
  3450. msgid "Use alternate (%s)"
  3451. msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
  3452. #: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
  3453. msgid "Check while typing"
  3454. msgstr "Vérifier pendant l'édition"
  3455. #: src/gtk/gtkaspell.c:2137
  3456. msgid "Change dictionary"
  3457. msgstr "Changer de dictionnaire"
  3458. #: src/gtk/gtkaspell.c:2270
  3459. #, c-format
  3460. msgid ""
  3461. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3462. "%s"
  3463. msgstr ""
  3464. "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer de dictionnaire.\n"
  3465. "%s"
  3466. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3467. msgid "New message"
  3468. msgstr "Nouveaux messages"
  3469. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3470. msgid "Unread message"
  3471. msgstr "Messages non lus"
  3472. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3473. msgid "Message has been replied to"
  3474. msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
  3475. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3476. msgid "Message has been forwarded"
  3477. msgstr "Messages transférés"
  3478. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3479. msgid "Message is in an ignored thread"
  3480. msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
  3481. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  3482. msgid "Message is spam"
  3483. msgstr "Messages pourriels"
  3484. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3485. msgid "Message has attachment(s)"
  3486. msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  3487. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  3488. msgid "Digitally signed message"
  3489. msgstr "Messages signés"
  3490. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3491. msgid "Encrypted message"
  3492. msgstr "Messages chiffrés"
  3493. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3494. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3495. msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  3496. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  3497. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3498. msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  3499. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3500. msgid "Marked message"
  3501. msgstr "Messages marqués"
  3502. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  3503. msgid "Message is marked for deletion"
  3504. msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
  3505. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  3506. msgid "Message is marked for moving"
  3507. msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
  3508. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  3509. msgid "Message is marked for copying"
  3510. msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
  3511. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  3512. msgid "Locked message"
  3513. msgstr "Messages bloqués"
  3514. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3515. msgid "Folder (normal, opened)"
  3516. msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
  3517. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  3518. msgid "Folder with read messages hidden"
  3519. msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
  3520. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  3521. msgid "Folder contains marked messages"
  3522. msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
  3523. #: src/gtk/icon_legend.c:122
  3524. msgid "Icon Legend"
  3525. msgstr "Légende des icônes"
  3526. #: src/gtk/icon_legend.c:140
  3527. msgid ""
  3528. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  3529. "messages and folders:</span>"
  3530. msgstr ""
  3531. "<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et "
  3532. "des dossiers :</span>"
  3533. #: src/gtk/inputdialog.c:189
  3534. #, c-format
  3535. msgid "Input password for %s on %s:"
  3536. msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
  3537. #: src/gtk/inputdialog.c:191
  3538. msgid "Input password"
  3539. msgstr "Saisie du mot de passe"
  3540. #: src/gtk/inputdialog.c:278
  3541. msgid "Remember this"
  3542. msgstr "S'en souvenir"
  3543. #: src/gtk/logwindow.c:87
  3544. msgid "Protocol log"
  3545. msgstr "Traces des protocoles utilisés"
  3546. #: src/gtk/logwindow.c:373
  3547. msgid "Clear _Log"
  3548. msgstr "_Effacer les traces"
  3549. #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
  3550. msgid ""
  3551. "\n"
  3552. "\n"
  3553. "Version: "
  3554. msgstr ""
  3555. "\n"
  3556. "\n"
  3557. "Version : "
  3558. #: src/gtk/pluginwindow.c:153
  3559. msgid "Error: "
  3560. msgstr "Erreur : "
  3561. #: src/gtk/pluginwindow.c:154
  3562. msgid "Plugin is not functional."
  3563. msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
  3564. #: src/gtk/pluginwindow.c:185
  3565. msgid "Select the Plugins to load"
  3566. msgstr "Sélection des modules à charger"
  3567. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  3568. #, c-format
  3569. msgid ""
  3570. "The following error occured while loading %s :\n"
  3571. "\n"
  3572. "%s\n"
  3573. msgstr ""
  3574. "L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
  3575. "\n"
  3576. "%s\n"
  3577. #: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
  3578. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  3579. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
  3580. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
  3581. msgid "Plugins"
  3582. msgstr "Modules"
  3583. #: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:210
  3584. msgid "Description"
  3585. msgstr "Description"
  3586. #: src/gtk/pluginwindow.c:336
  3587. msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
  3588. msgstr ""
  3589. "Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Sylpheed-Claws."
  3590. #: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
  3591. msgid "Get more..."
  3592. msgstr "Autres..."
  3593. #: src/gtk/pluginwindow.c:356
  3594. msgid "Load Plugin..."
  3595. msgstr "Charger..."
  3596. #: src/gtk/pluginwindow.c:357
  3597. msgid "Unload Plugin"
  3598. msgstr "Enlever"
  3599. #: src/gtk/pluginwindow.c:384
  3600. msgid "Click here to load one or more plugins"
  3601. msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
  3602. #: src/gtk/pluginwindow.c:388
  3603. msgid "Unload the selected plugin"
  3604. msgstr "Enlever le module sélectionné"
  3605. #: src/gtk/pluginwindow.c:455
  3606. msgid "Loaded plugins"
  3607. msgstr "Modules chargés"
  3608. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  3609. msgid "Page Index"
  3610. msgstr "Préférences"
  3611. #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:762
  3612. #: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
  3613. #: src/prefs_filtering.c:1490
  3614. msgid "Account"
  3615. msgstr "Compte"
  3616. #: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
  3617. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2375
  3618. msgid "Status"
  3619. msgstr "État"
  3620. #: src/gtk/quicksearch.c:329
  3621. msgid "all messages"
  3622. msgstr "tous les messages"
  3623. #: src/gtk/quicksearch.c:330
  3624. msgid "messages whose age is greater than #"
  3625. msgstr "messages agés de plus de # jours"
  3626. #: src/gtk/quicksearch.c:331
  3627. msgid "messages whose age is less than #"
  3628. msgstr "messages agés de moins de # jours"
  3629. #: src/gtk/quicksearch.c:332
  3630. msgid "messages which contain S in the message body"
  3631. msgstr "messages contenant S dans leur corps"
  3632. #: src/gtk/quicksearch.c:333
  3633. msgid "messages which contain S in the whole message"
  3634. msgstr "message contenant S"
  3635. #: src/gtk/quicksearch.c:334
  3636. msgid "messages carbon-copied to S"
  3637. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
  3638. #: src/gtk/quicksearch.c:335
  3639. msgid "message is either to: or cc: to S"
  3640. msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
  3641. #: src/gtk/quicksearch.c:336
  3642. msgid "deleted messages"
  3643. msgstr "messages supprimés"
  3644. #: src/gtk/quicksearch.c:337
  3645. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  3646. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
  3647. #: src/gtk/quicksearch.c:338
  3648. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  3649. msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
  3650. #: src/gtk/quicksearch.c:339
  3651. msgid "messages originating from user S"
  3652. msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
  3653. #: src/gtk/quicksearch.c:340
  3654. msgid "forwarded messages"
  3655. msgstr "messages transférés"
  3656. #: src/gtk/quicksearch.c:341
  3657. msgid "messages which contain header S"
  3658. msgstr "messages contenant l'en-tête S"
  3659. #: src/gtk/quicksearch.c:342
  3660. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  3661. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
  3662. #: src/gtk/quicksearch.c:343
  3663. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  3664. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
  3665. #: src/gtk/quicksearch.c:344
  3666. msgid "messages which are marked with color #"
  3667. msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
  3668. #: src/gtk/quicksearch.c:345
  3669. msgid "locked messages"
  3670. msgstr "messages bloqués"
  3671. #: src/gtk/quicksearch.c:346
  3672. msgid "messages which are in newsgroup S"
  3673. msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
  3674. #: src/gtk/quicksearch.c:347
  3675. msgid "new messages"
  3676. msgstr "nouveaux messages"
  3677. #: src/gtk/quicksearch.c:348
  3678. msgid "old messages"
  3679. msgstr "messages anciens"
  3680. #: src/gtk/quicksearch.c:349
  3681. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  3682. msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
  3683. #: src/gtk/quicksearch.c:350
  3684. msgid "messages which have been replied to"
  3685. msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
  3686. #: src/gtk/quicksearch.c:351
  3687. msgid "read messages"
  3688. msgstr "messages lus"
  3689. #: src/gtk/quicksearch.c:352
  3690. msgid "messages which contain S in subject"
  3691. msgstr "messages contenant S dans le sujet"
  3692. #: src/gtk/quicksearch.c:353
  3693. msgid "messages whose score is equal to #"
  3694. msgstr "messages dont le score est égal à #"
  3695. #: src/gtk/quicksearch.c:354
  3696. msgid "messages whose score is greater than #"
  3697. msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
  3698. #: src/gtk/quicksearch.c:355
  3699. msgid "messages whose score is lower than #"
  3700. msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
  3701. #: src/gtk/quicksearch.c:356
  3702. msgid "messages whose size is equal to #"
  3703. msgstr "messages dont la taille est égale à #"
  3704. #: src/gtk/quicksearch.c:357
  3705. msgid "messages whose size is greater than #"
  3706. msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
  3707. #: src/gtk/quicksearch.c:358
  3708. msgid "messages whose size is smaller than #"
  3709. msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
  3710. #: src/gtk/quicksearch.c:359
  3711. msgid "messages which have been sent to S"
  3712. msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
  3713. #: src/gtk/quicksearch.c:360
  3714. msgid "marked messages"
  3715. msgstr "messages marqués"
  3716. #: src/gtk/quicksearch.c:361
  3717. msgid "unread messages"
  3718. msgstr "messages non lus"
  3719. #: src/gtk/quicksearch.c:362
  3720. msgid "messages which contain S in References header"
  3721. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
  3722. #: src/gtk/quicksearch.c:363
  3723. #, c-format
  3724. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  3725. msgstr ""
  3726. "messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
  3727. "retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
  3728. #: src/gtk/quicksearch.c:364
  3729. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  3730. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
  3731. #: src/gtk/quicksearch.c:366
  3732. msgid "logical AND operator"
  3733. msgstr "opérateur logique ET"
  3734. #: src/gtk/quicksearch.c:367
  3735. msgid "logical OR operator"
  3736. msgstr "opérateur logique OU"
  3737. #: src/gtk/quicksearch.c:368
  3738. msgid "logical NOT operator"
  3739. msgstr "opérateur logique NON"
  3740. #: src/gtk/quicksearch.c:369
  3741. msgid "case sensitive search"
  3742. msgstr "distinguer MAJ./min."
  3743. #: src/gtk/quicksearch.c:371
  3744. msgid "all filtering expressions are allowed"
  3745. msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
  3746. #: src/gtk/quicksearch.c:379 src/summary_search.c:329
  3747. msgid "Extended Search"
  3748. msgstr "Recherche avancée"
  3749. #: src/gtk/quicksearch.c:380
  3750. msgid ""
  3751. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  3752. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  3753. "\n"
  3754. "The following symbols can be used:"
  3755. msgstr ""
  3756. "La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de "
  3757. "recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
  3758. "répondant à ces critères.\n"
  3759. "\n"
  3760. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  3761. #: src/gtk/quicksearch.c:476 src/prefs_filtering_action.c:1080
  3762. #: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
  3763. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
  3764. #: src/summaryview.c:486
  3765. msgid "Subject"
  3766. msgstr "Sujet"
  3767. #: src/gtk/quicksearch.c:480 src/prefs_filtering_action.c:1081
  3768. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
  3769. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
  3770. msgid "From"
  3771. msgstr "De"
  3772. #: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_filtering_action.c:1082
  3773. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
  3774. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
  3775. #: src/summaryview.c:488
  3776. msgid "To"
  3777. msgstr "À"
  3778. #: src/gtk/quicksearch.c:495
  3779. msgid "Recursive"
  3780. msgstr "Récursif"
  3781. #: src/gtk/quicksearch.c:505
  3782. msgid "Sticky"
  3783. msgstr "Permanent"
  3784. #: src/gtk/quicksearch.c:515
  3785. msgid "Type-ahead"
  3786. msgstr "Dynamique"
  3787. #: src/gtk/quicksearch.c:546
  3788. msgid " Clear "
  3789. msgstr "Effacer"
  3790. #: src/gtk/quicksearch.c:567 src/summary_search.c:282
  3791. msgid "Edit search criteria"
  3792. msgstr "Édition des critères de recherche"
  3793. #: src/gtk/quicksearch.c:573
  3794. msgid " Extended Symbols... "
  3795. msgstr "Syntaxe Avancée..."
  3796. #: src/gtk/quicksearch.c:1020 src/summaryview.c:1073
  3797. #, c-format
  3798. msgid "Searching in %s... \n"
  3799. msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
  3800. #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
  3801. #: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
  3802. msgid "correct"
  3803. msgstr "correct"
  3804. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  3805. msgid "Owner"
  3806. msgstr "Propriétaire"
  3807. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  3808. msgid "Signer"
  3809. msgstr "Signé par"
  3810. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  3811. #: src/prefs_themes.c:883
  3812. msgid "Name: "
  3813. msgstr "Nom : "
  3814. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
  3815. msgid "Organization: "
  3816. msgstr "Société : "
  3817. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
  3818. msgid "Location: "
  3819. msgstr "Lieu : "
  3820. #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
  3821. msgid "Fingerprint: "
  3822. msgstr "Empreinte : "
  3823. #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
  3824. msgid "Signature status: "
  3825. msgstr "État des signatures : "
  3826. #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
  3827. msgid "Expires on: "
  3828. msgstr "Expire le : "
  3829. #: src/gtk/sslcertwindow.c:257
  3830. #, c-format
  3831. msgid "SSL certificate for %s"
  3832. msgstr "Certificat SSL pour %s"
  3833. #: src/gtk/sslcertwindow.c:273
  3834. #, c-format
  3835. msgid ""
  3836. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3837. "Do you want to accept it?"
  3838. msgstr ""
  3839. "Le certificat pour %s est inconnu.\n"
  3840. "Voulez-vous l'accepter ?"
  3841. #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
  3842. #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
  3843. #, c-format
  3844. msgid "Signature status: %s"
  3845. msgstr "État de la signature : %s"
  3846. #: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
  3847. msgid "_View certificate"
  3848. msgstr "_Voir le certificat"
  3849. #: src/gtk/sslcertwindow.c:296
  3850. msgid "Unknown SSL Certificate"
  3851. msgstr "Certificat SSL inconnu"
  3852. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3853. #: src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3854. msgid "_Cancel connection"
  3855. msgstr "_Interrompre la connexion"
  3856. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
  3857. msgid "_Accept and save"
  3858. msgstr "_Accepter et sauvegarder"
  3859. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  3860. #, c-format
  3861. msgid ""
  3862. "Certificate for %s is expired.\n"
  3863. "Do you want to continue?"
  3864. msgstr ""
  3865. "Le certificat pour %s a expiré.\n"
  3866. "Voulez-vous continuer ?"
  3867. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  3868. msgid "Expired SSL Certificate"
  3869. msgstr "Certificat SSL expiré"
  3870. #: src/gtk/sslcertwindow.c:337
  3871. msgid "_Accept"
  3872. msgstr "_Accepter"
  3873. #: src/gtk/sslcertwindow.c:355
  3874. msgid "New certificate:"
  3875. msgstr "Nouveau certificat :"
  3876. #: src/gtk/sslcertwindow.c:360
  3877. msgid "Known certificate:"
  3878. msgstr "Certificat connu :"
  3879. #: src/gtk/sslcertwindow.c:367
  3880. #, c-format
  3881. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  3882. msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
  3883. #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
  3884. msgid "_View certificates"
  3885. msgstr "_Voir les certificats"
  3886. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  3887. msgid "Changed SSL Certificate"
  3888. msgstr "Certificat SSL changé"
  3889. #: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2783 src/summaryview.c:2794
  3890. msgid "(No From)"
  3891. msgstr "(Pas d'expéditeur)"
  3892. #: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2818 src/summaryview.c:2821
  3893. msgid "(No Subject)"
  3894. msgstr "(Pas de sujet)"
  3895. #: src/image_viewer.c:283
  3896. msgid "Filename:"
  3897. msgstr "Nom du fichier :"
  3898. #: src/image_viewer.c:290
  3899. msgid "Filesize:"
  3900. msgstr "Taille du fichier :"
  3901. #: src/image_viewer.c:311
  3902. msgid "Load Image"
  3903. msgstr "Charger l'image"
  3904. #: src/image_viewer.c:317
  3905. msgid "Content-Type:"
  3906. msgstr "Type de contenu :"
  3907. #: src/imap.c:625
  3908. msgid ""
  3909. "\n"
  3910. "\n"
  3911. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  3912. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  3913. msgstr ""
  3914. "\n"
  3915. "\n"
  3916. "L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
  3917. "a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
  3918. "installé."
  3919. #: src/imap.c:632
  3920. #, c-format
  3921. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  3922. msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
  3923. #: src/imap.c:636
  3924. #, c-format
  3925. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  3926. msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
  3927. #: src/imap.c:653
  3928. #, c-format
  3929. msgid "Connecting to %s failed"
  3930. msgstr "La connexion vers %s a échoué."
  3931. #: src/imap.c:658 src/imap.c:661
  3932. #, c-format
  3933. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  3934. msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
  3935. #: src/imap.c:699 src/imap.c:2215 src/imap.c:2739 src/imap.c:2824
  3936. #: src/imap.c:3158 src/imap.c:3913
  3937. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
  3938. msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
  3939. #: src/imap.c:773 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
  3940. msgid "Insecure connection"
  3941. msgstr "Connexion non sécurisée"
  3942. #: src/imap.c:774 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
  3943. msgid ""
  3944. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  3945. "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
  3946. "\n"
  3947. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  3948. "not be secure."
  3949. msgstr ""
  3950. "Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole SSL mais "
  3951. "celui-ci n'est pas disponible dans cette version de Sylpheed-Claws.\n"
  3952. "\n"
  3953. "Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
  3954. "poursuivre la connexion à ce serveur ?"
  3955. #: src/imap.c:780 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
  3956. msgid "Con_tinue connecting"
  3957. msgstr "_Poursuivre la connexion"
  3958. #: src/imap.c:790
  3959. #, c-format
  3960. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  3961. msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
  3962. #: src/imap.c:822
  3963. #, c-format
  3964. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  3965. msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
  3966. #: src/imap.c:825
  3967. #, c-format
  3968. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  3969. msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
  3970. #: src/imap.c:854 src/imap.c:2547
  3971. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3972. msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
  3973. #: src/imap.c:891
  3974. #, c-format
  3975. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3976. msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
  3977. #: src/imap.c:902 src/imap.c:905
  3978. #, c-format
  3979. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  3980. msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
  3981. #: src/imap.c:1079
  3982. msgid "Adding messages..."
  3983. msgstr "Ajout des messages en cours..."
  3984. #: src/imap.c:1229 src/mh.c:500
  3985. msgid "Copying messages..."
  3986. msgstr "Copie des messages en cours..."
  3987. #: src/imap.c:1404
  3988. msgid "can't set deleted flags\n"
  3989. msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
  3990. #: src/imap.c:1410 src/imap.c:3665
  3991. msgid "can't expunge\n"
  3992. msgstr "Impossible de purger\n"
  3993. #: src/imap.c:1854
  3994. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3995. msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
  3996. #: src/imap.c:1870
  3997. msgid "can't create mailbox\n"
  3998. msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
  3999. #: src/imap.c:1951
  4000. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  4001. msgstr ""
  4002. "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
  4003. #: src/imap.c:1982
  4004. #, c-format
  4005. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4006. msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
  4007. #: src/imap.c:2046
  4008. msgid "can't delete mailbox\n"
  4009. msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
  4010. #: src/imap.c:2327
  4011. msgid "LIST failed\n"
  4012. msgstr "commande LIST échouée\n"
  4013. #: src/imap.c:2435
  4014. #, c-format
  4015. msgid "can't select folder: %s\n"
  4016. msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
  4017. #: src/imap.c:2544
  4018. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  4019. msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
  4020. #: src/imap.c:2553
  4021. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4022. msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
  4023. #: src/imap.c:2558
  4024. #, c-format
  4025. msgid ""
  4026. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
  4027. "compiled without OpenSSL support.\n"
  4028. msgstr ""
  4029. "La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Sylpheed-"
  4030. "Claws a été compilé sans le support OpenSSL.\n"
  4031. #: src/imap.c:2566
  4032. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4033. msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
  4034. #: src/imap.c:2744
  4035. msgid "Fetching message..."
  4036. msgstr "Lecture du message en cours..."
  4037. #: src/imap.c:2911
  4038. #, c-format
  4039. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  4040. msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-7 en %s\n"
  4041. #: src/imap.c:2941
  4042. #, c-format
  4043. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  4044. msgstr "iconv ne peut pas convertir %s en UTF-7\n"
  4045. #: src/imap.c:2985
  4046. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  4047. msgstr "iconv ne peut pas convertir UTF-8 en UTF-7\n"
  4048. #: src/imap.c:3650
  4049. #, c-format
  4050. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4051. msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
  4052. #: src/imap.c:4375
  4053. msgid ""
  4054. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
  4055. "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  4056. "disabled.\n"
  4057. "\n"
  4058. "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
  4059. msgstr ""
  4060. "Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. La version de Sylpheed-"
  4061. "Claws actuellement utilisée a cependant été compilée sans le support IMAP; "
  4062. "votre ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
  4063. "\n"
  4064. "Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
  4065. "nouveau Sylpheed-Claws en activant le support IMAP (détection automatique à "
  4066. "la compilation)."
  4067. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
  4068. msgid "/Create _new folder..."
  4069. msgstr "/Créer un _nouveau dossier..."
  4070. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
  4071. msgid "/_Rename folder..."
  4072. msgstr "/_Renommer le dossier..."
  4073. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
  4074. msgid "/M_ove folder..."
  4075. msgstr "/_Déplacer le dossier..."
  4076. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
  4077. msgid "/_Delete folder..."
  4078. msgstr "/_Supprimer le dossier..."
  4079. #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
  4080. msgid "/Synchronise"
  4081. msgstr "/S_ynchroniser"
  4082. #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
  4083. msgid "/Down_load messages"
  4084. msgstr "/Téléchar_ger les messages"
  4085. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
  4086. msgid "/_Check for new messages"
  4087. msgstr "/E_xaminer pour de nouveaux messages"
  4088. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  4089. msgid "/C_heck for new folders"
  4090. msgstr "/Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
  4091. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
  4092. msgid "/R_ebuild folder tree"
  4093. msgstr "/Reconstruire l'_arborescence"
  4094. #: src/imap_gtk.c:135
  4095. msgid ""
  4096. "Input the name of new folder:\n"
  4097. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  4098. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  4099. msgstr ""
  4100. "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :\n"
  4101. "(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
  4102. "mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
  4103. #: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
  4104. #, c-format
  4105. msgid "Input new name for '%s':"
  4106. msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
  4107. #: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
  4108. msgid "Rename folder"
  4109. msgstr "Changement de nom de dossier"
  4110. #: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
  4111. #, c-format
  4112. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  4113. msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
  4114. #: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
  4115. msgid ""
  4116. "The folder could not be renamed.\n"
  4117. "The new folder name is not allowed."
  4118. msgstr ""
  4119. "Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
  4120. "le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
  4121. #: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
  4122. #, c-format
  4123. msgid ""
  4124. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  4125. "will not be possible.\n"
  4126. "\n"
  4127. "Do you really want to delete?"
  4128. msgstr ""
  4129. "Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
  4130. "définitivement. Leur restauration sera IMPOSSIBLE !\n"
  4131. "\n"
  4132. "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
  4133. #: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
  4134. #, c-format
  4135. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  4136. msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
  4137. #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
  4138. #, c-format
  4139. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  4140. msgstr "Une erreur est survenue en téléchargeant les messages dans '%s'."
  4141. #: src/import.c:120 src/import.c:215
  4142. msgid "Import mbox file"
  4143. msgstr "Importer un fichier mbox"
  4144. #: src/import.c:139
  4145. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  4146. msgstr ""
  4147. "Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
  4148. #: src/import.c:156
  4149. msgid "Destination folder:"
  4150. msgstr "Dossier destinataire :"
  4151. #: src/import.c:210
  4152. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  4153. msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
  4154. #: src/import.c:215
  4155. msgid ""
  4156. "Destination folder is not set.\n"
  4157. "Import mbox file to the inbox folder?"
  4158. msgstr ""
  4159. "Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
  4160. "Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
  4161. #: src/import.c:237
  4162. msgid "Can't find the destination folder."
  4163. msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
  4164. #: src/import.c:261
  4165. msgid "Select importing file"
  4166. msgstr "Sélection du fichier à importer"
  4167. #: src/importldif.c:190
  4168. msgid "Please specify address book name and file to import."
  4169. msgstr ""
  4170. "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
  4171. "importer."
  4172. #: src/importldif.c:193
  4173. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  4174. msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
  4175. #: src/importldif.c:196
  4176. msgid "File imported."
  4177. msgstr "Fichier importé."
  4178. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  4179. msgid "Please select a file."
  4180. msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
  4181. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  4182. msgid "Address book name must be supplied."
  4183. msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
  4184. #: src/importldif.c:472
  4185. msgid "Error reading LDIF fields."
  4186. msgstr "Erreur lors de la lecture des champs LDIF."
  4187. #: src/importldif.c:495
  4188. msgid "LDIF file imported successfully."
  4189. msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
  4190. #: src/importldif.c:574
  4191. msgid "Select LDIF File"
  4192. msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
  4193. #: src/importldif.c:662
  4194. msgid ""
  4195. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  4196. "file data."
  4197. msgstr ""
  4198. "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du "
  4199. "fichier LDIF."
  4200. #: src/importldif.c:668
  4201. msgid "File Name"
  4202. msgstr "Chemin du fichier"
  4203. #: src/importldif.c:679
  4204. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  4205. msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
  4206. #: src/importldif.c:688
  4207. msgid "Select the LDIF file to import."
  4208. msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
  4209. #: src/importldif.c:725
  4210. msgid "R"
  4211. msgstr "R"
  4212. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
  4213. msgid "S"
  4214. msgstr "S"
  4215. #: src/importldif.c:727
  4216. msgid "LDIF Field Name"
  4217. msgstr "Champ LDIF"
  4218. #: src/importldif.c:728
  4219. msgid "Attribute Name"
  4220. msgstr "Nom de l'attribut"
  4221. #: src/importldif.c:783
  4222. msgid "LDIF Field"
  4223. msgstr "Champ LDIF"
  4224. #: src/importldif.c:795
  4225. msgid "Attribute"
  4226. msgstr "Attribut"
  4227. #: src/importldif.c:806
  4228. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  4229. msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
  4230. #: src/importldif.c:811
  4231. msgid "???"
  4232. msgstr "???"
  4233. #: src/importldif.c:829
  4234. msgid ""
  4235. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  4236. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  4237. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  4238. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  4239. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  4240. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  4241. "field for import."
  4242. msgstr ""
  4243. "Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
  4244. "renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
  4245. "colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
  4246. "Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
  4247. "champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
  4248. "champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
  4249. "double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
  4250. "champ pour l'import."
  4251. #: src/importldif.c:841
  4252. msgid "Select for Import"
  4253. msgstr "Sélectionner pour l'import"
  4254. #: src/importldif.c:847
  4255. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  4256. msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
  4257. #: src/importldif.c:850
  4258. msgid " Modify "
  4259. msgstr " Modifier "
  4260. #: src/importldif.c:856
  4261. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  4262. msgstr ""
  4263. "Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
  4264. "idoines."
  4265. #: src/importldif.c:929
  4266. msgid "Records Imported :"
  4267. msgstr "Fiches importées :"
  4268. #: src/importldif.c:960
  4269. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  4270. msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
  4271. #: src/importmutt.c:144
  4272. msgid "Error importing MUTT file."
  4273. msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
  4274. #: src/importmutt.c:159
  4275. msgid "Select MUTT File"
  4276. msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
  4277. #: src/importmutt.c:206
  4278. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  4279. msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
  4280. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  4281. msgid "Please select a file to import."
  4282. msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
  4283. #: src/importpine.c:144
  4284. msgid "Error importing Pine file."
  4285. msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
  4286. #: src/importpine.c:159
  4287. msgid "Select Pine File"
  4288. msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
  4289. #: src/importpine.c:206
  4290. msgid "Import Pine file into Address Book"
  4291. msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
  4292. #: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
  4293. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
  4294. msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
  4295. #: src/inc.c:384
  4296. msgid "Retrieving new messages"
  4297. msgstr "Récupération des nouveaux messages"
  4298. #: src/inc.c:443
  4299. msgid "Standby"
  4300. msgstr "Attente"
  4301. #: src/inc.c:572 src/inc.c:622
  4302. msgid "Cancelled"
  4303. msgstr "Annulé"
  4304. #: src/inc.c:583
  4305. msgid "Retrieving"
  4306. msgstr "Récupération"
  4307. #: src/inc.c:592
  4308. #, c-format
  4309. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  4310. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  4311. msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
  4312. msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
  4313. #: src/inc.c:598
  4314. msgid "Done (no new messages)"
  4315. msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
  4316. #: src/inc.c:603
  4317. msgid "Connection failed"
  4318. msgstr "La connexion a échoué"
  4319. #: src/inc.c:606
  4320. msgid "Auth failed"
  4321. msgstr "Authorisation échouée"
  4322. #: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2371
  4323. msgid "Locked"
  4324. msgstr "Bloqués"
  4325. #: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
  4326. msgid "Timeout"
  4327. msgstr "Délai d'attente dépassé"
  4328. #: src/inc.c:712
  4329. #, c-format
  4330. msgid "Finished (%d new message)"
  4331. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  4332. msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
  4333. msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
  4334. #: src/inc.c:716
  4335. msgid "Finished (no new messages)"
  4336. msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
  4337. #: src/inc.c:754
  4338. #, c-format
  4339. msgid "%s: Retrieving new messages"
  4340. msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
  4341. #: src/inc.c:786
  4342. #, c-format
  4343. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  4344. msgstr "Connexion au serveur POP3 : %s..."
  4345. #: src/inc.c:803
  4346. #, c-format
  4347. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  4348. msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
  4349. #: src/inc.c:807
  4350. #, c-format
  4351. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  4352. msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
  4353. #: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
  4354. msgid "Authenticating..."
  4355. msgstr "Authentification..."
  4356. #: src/inc.c:889
  4357. #, c-format
  4358. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  4359. msgstr "Réception des messages de %s (%s)..."
  4360. #: src/inc.c:895
  4361. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  4362. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT)..."
  4363. #: src/inc.c:899
  4364. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  4365. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST)..."
  4366. #: src/inc.c:903
  4367. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  4368. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL)..."
  4369. #: src/inc.c:907
  4370. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  4371. msgstr "Récupération de la taille des messages"
  4372. #: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
  4373. msgid "Quitting"
  4374. msgstr "Fermeture"
  4375. #: src/inc.c:939
  4376. #, c-format
  4377. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  4378. msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
  4379. #: src/inc.c:958
  4380. #, c-format
  4381. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  4382. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  4383. msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
  4384. msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
  4385. #: src/inc.c:1114
  4386. msgid "Connection failed."
  4387. msgstr "La connexion a échoué."
  4388. #: src/inc.c:1118
  4389. #, c-format
  4390. msgid "Connection to %s:%d failed."
  4391. msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
  4392. #: src/inc.c:1123
  4393. msgid "Error occurred while processing mail."
  4394. msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
  4395. #: src/inc.c:1129
  4396. #, c-format
  4397. msgid ""
  4398. "Error occurred while processing mail:\n"
  4399. "%s"
  4400. msgstr ""
  4401. "Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
  4402. "%s"
  4403. #: src/inc.c:1135
  4404. msgid "No disk space left."
  4405. msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
  4406. #: src/inc.c:1140
  4407. msgid "Can't write file."
  4408. msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
  4409. #: src/inc.c:1145
  4410. msgid "Socket error."
  4411. msgstr "Erreur de « socket »."
  4412. #: src/inc.c:1148
  4413. #, c-format
  4414. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  4415. msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
  4416. #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
  4417. msgid "Connection closed by the remote host."
  4418. msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
  4419. #: src/inc.c:1156
  4420. #, c-format
  4421. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  4422. msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
  4423. #: src/inc.c:1161
  4424. msgid "Mailbox is locked."
  4425. msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
  4426. #: src/inc.c:1165
  4427. #, c-format
  4428. msgid ""
  4429. "Mailbox is locked:\n"
  4430. "%s"
  4431. msgstr ""
  4432. "La boîte aux lettres bloquée :\n"
  4433. "%s"
  4434. #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
  4435. msgid "Authentication failed."
  4436. msgstr "L'authentification a échoué."
  4437. #: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
  4438. #, c-format
  4439. msgid ""
  4440. "Authentication failed:\n"
  4441. "%s"
  4442. msgstr ""
  4443. "L'authentification a échoué\n"
  4444. "%s"
  4445. #: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
  4446. msgid "Session timed out."
  4447. msgstr "La session a expirée."
  4448. #: src/inc.c:1185
  4449. #, c-format
  4450. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  4451. msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
  4452. #: src/inc.c:1223
  4453. msgid "Incorporation cancelled\n"
  4454. msgstr "Relève annulée\n"
  4455. #: src/inc.c:1460
  4456. #, c-format
  4457. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  4458. msgstr ""
  4459. "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
  4460. "l'avertissement pour %d minutes ?"
  4461. #: src/inc.c:1467
  4462. msgid "On_ly once"
  4463. msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
  4464. #: src/ldif.c:831
  4465. msgid "Nick Name"
  4466. msgstr "Surnom"
  4467. #: src/main.c:180
  4468. #, c-format
  4469. msgid ""
  4470. "File '%s' already exists.\n"
  4471. "Can't create folder."
  4472. msgstr ""
  4473. "Le fichier '%s' existe déjà.\n"
  4474. "Impossible de créer le dossier."
  4475. #: src/main.c:270
  4476. #, c-format
  4477. msgid ""
  4478. "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
  4479. "Do you want to migrate this configuration?"
  4480. msgstr ""
  4481. "Une configuration pour Sylpheed-Claws %s a été trouvé.\n"
  4482. "Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
  4483. #: src/main.c:273
  4484. msgid "1.0.5 or previous"
  4485. msgstr "1.0.5 ou précédent"
  4486. #: src/main.c:273
  4487. msgid "1.9.15 or previous"
  4488. msgstr "1.9.15 ou précédent"
  4489. #: src/main.c:276
  4490. msgid "Migration of configuration"
  4491. msgstr "Migration de la configuration"
  4492. #: src/main.c:282
  4493. msgid "Copying configuration..."
  4494. msgstr "Copie de la configuration..."
  4495. #: src/main.c:287
  4496. msgid "Migration failed!"
  4497. msgstr "La migration a échoué !"
  4498. #: src/main.c:529
  4499. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  4500. msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
  4501. #: src/main.c:535
  4502. msgid ""
  4503. "Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  4504. "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  4505. "recompile Sylpheed-Claws."
  4506. msgstr ""
  4507. "Sylpheed-Claws a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
  4508. "récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
  4509. "interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de "
  4510. "recompiler Sylpheed-Claws."
  4511. #: src/main.c:544
  4512. msgid ""
  4513. "Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
  4514. "currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
  4515. "Claws."
  4516. msgstr ""
  4517. "Sylpheed-Claws a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
  4518. "ancienne que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
  4519. "interruption inattendue. Il est donc nécessaire de recompiler Sylpheed-Claws."
  4520. #: src/main.c:754
  4521. msgid ""
  4522. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  4523. "information."
  4524. msgstr ""
  4525. "Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
  4526. "la configuration des modules pour de plus amples informations."
  4527. #: src/main.c:765
  4528. msgid ""
  4529. "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
  4530. "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  4531. "plugin and try again."
  4532. msgstr ""
  4533. "Sylpheed-Claws a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain."
  4534. "Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-"
  4535. "installer le module et essayer à nouveau."
  4536. #: src/main.c:1008
  4537. #, c-format
  4538. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  4539. msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
  4540. #: src/main.c:1010
  4541. msgid " --compose [address] open composition window"
  4542. msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
  4543. #: src/main.c:1011
  4544. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  4545. msgstr ""
  4546. " --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
  4547. " respectivement les modules « RSSyl » , agrégateur\n"
  4548. " de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
  4549. " rendez-vous et calendriers en ligne)"
  4550. #: src/main.c:1012
  4551. msgid ""
  4552. " --attach file1 [file2]...\n"
  4553. " open composition window with specified files\n"
  4554. " attached"
  4555. msgstr ""
  4556. " --attach fichier1 [fichier2]...\n"
  4557. " ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
  4558. " fichiers spécifiés attachés"
  4559. #: src/main.c:1015
  4560. msgid " --receive receive new messages"
  4561. msgstr ""
  4562. " --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
  4563. #: src/main.c:1016
  4564. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  4565. msgstr ""
  4566. " --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
  4567. #: src/main.c:1017
  4568. msgid " --send send all queued messages"
  4569. msgstr " --send envoyer les messages en attente"
  4570. #: src/main.c:1018
  4571. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  4572. msgstr ""
  4573. " --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
  4574. " (nouveaux, non lus, total)"
  4575. #: src/main.c:1019
  4576. msgid ""
  4577. " --status-full [folder]...\n"
  4578. " show the status of each folder"
  4579. msgstr ""
  4580. " --status-full [dossier]...\n"
  4581. " afficher le nombre de messages de chaque dossier"
  4582. #: src/main.c:1021
  4583. msgid ""
  4584. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  4585. " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
  4586. msgstr ""
  4587. " --select dossier[/message]\n"
  4588. " sélectionne le dossier/message spécifié (dossier "
  4589. "est\n"
  4590. " un identifiant de dossier comme '#mh/Mailbox/inbox')"
  4591. #: src/main.c:1023
  4592. msgid " --online switch to online mode"
  4593. msgstr " --online travailler en ligne"
  4594. #: src/main.c:1024
  4595. msgid " --offline switch to offline mode"
  4596. msgstr " --offline travailler hors-ligne"
  4597. #: src/main.c:1025
  4598. msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
  4599. msgstr " --exit quitter Sylpheed-Claws"
  4600. #: src/main.c:1026
  4601. msgid " --debug debug mode"
  4602. msgstr " --debug lancer Sylpheed-Claws en mode de déboguage"
  4603. #: src/main.c:1027
  4604. msgid " --help display this help and exit"
  4605. msgstr " --help afficher cette aide et terminer"
  4606. #: src/main.c:1028
  4607. msgid " --version output version information and exit"
  4608. msgstr " --version afficher la version et terminer"
  4609. #: src/main.c:1029
  4610. msgid " --config-dir output configuration directory"
  4611. msgstr ""
  4612. " --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
  4613. #: src/main.c:1094
  4614. #, c-format
  4615. msgid "Processing (%s)..."
  4616. msgstr "Traitement (%s)..."
  4617. #: src/main.c:1097
  4618. msgid "top level folder"
  4619. msgstr "dossier racine"
  4620. #: src/main.c:1161
  4621. msgid "Really quit?"
  4622. msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
  4623. #: src/main.c:1162
  4624. msgid "Composing message exists."
  4625. msgstr "Attention, il reste une ou plusieurs fenêtres de composition ouvertes."
  4626. #: src/main.c:1163
  4627. msgid "_Save to Draft"
  4628. msgstr "Enregi_strer en brouillon"
  4629. #: src/main.c:1163
  4630. msgid "_Discard them"
  4631. msgstr "Tout _interrompre"
  4632. #: src/main.c:1163
  4633. msgid "Do_n't quit"
  4634. msgstr "_Ne pas quitter"
  4635. #: src/main.c:1178
  4636. msgid "Queued messages"
  4637. msgstr "Messages en file d'attente"
  4638. #: src/main.c:1179
  4639. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  4640. msgstr ""
  4641. "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
  4642. "quitter maintenant ?"
  4643. #: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
  4644. msgid "/_File"
  4645. msgstr "/_Fichier"
  4646. #: src/mainwindow.c:497
  4647. msgid "/_File/_Add mailbox"
  4648. msgstr "/Fichier/_Ajouter une boîte aux lettres"
  4649. #: src/mainwindow.c:498
  4650. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  4651. msgstr "/Fichier/Ajouter une boîte aux lettres/_MH..."
  4652. #: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
  4653. #: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
  4654. #: src/messageview.c:161
  4655. msgid "/_File/---"
  4656. msgstr "/Fichier/---"
  4657. #: src/mainwindow.c:500
  4658. msgid "/_File/Change folder order..."
  4659. msgstr "/Fichier/_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
  4660. #: src/mainwindow.c:502
  4661. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  4662. msgstr "/Fichier/I_mporter un fichier mbox..."
  4663. #: src/mainwindow.c:503
  4664. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  4665. msgstr "/Fichier/E_xporter vers un fichier mbox..."
  4666. #: src/mainwindow.c:504
  4667. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  4668. msgstr "/Fichier/_Exporter la sélection en fichier mbox..."
  4669. #: src/mainwindow.c:507
  4670. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  4671. msgstr "/Fichier/_Vider toutes les corbeilles..."
  4672. #: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
  4673. msgid "/_File/_Save as..."
  4674. msgstr "/Fichier/Enregi_strer sous..."
  4675. #: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
  4676. msgid "/_File/_Print..."
  4677. msgstr "/Fichier/_Imprimer..."
  4678. #: src/mainwindow.c:512
  4679. msgid "/_File/_Work offline"
  4680. msgstr "/Fichier/_Travailler hors-ligne"
  4681. #: src/mainwindow.c:513
  4682. msgid "/_File/Synchronise folders"
  4683. msgstr "/Fichier/S_ynchroniser les dossiers distants"
  4684. #: src/mainwindow.c:516
  4685. msgid "/_File/E_xit"
  4686. msgstr "/Fichier/_Quitter"
  4687. #: src/mainwindow.c:521
  4688. msgid "/_Edit/Select _thread"
  4689. msgstr "/Edition/Sélectionner la discussi_on"
  4690. #: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
  4691. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  4692. msgstr "/Edition/Chercher dans le _message..."
  4693. #: src/mainwindow.c:525
  4694. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  4695. msgstr "/Edition/Chercher dans le _dossier..."
  4696. #: src/mainwindow.c:526
  4697. msgid "/_Edit/_Quick search"
  4698. msgstr "/Edition/_Recherche rapide"
  4699. #: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
  4700. msgid "/_View"
  4701. msgstr "/_Vue"
  4702. #: src/mainwindow.c:528
  4703. msgid "/_View/Show or hi_de"
  4704. msgstr "/Vue/Afficher _ou cacher"
  4705. #: src/mainwindow.c:529
  4706. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  4707. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue des _dossiers"
  4708. #: src/mainwindow.c:531
  4709. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  4710. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Vue du _message"
  4711. #: src/mainwindow.c:533
  4712. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  4713. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'_outils"
  4714. #: src/mainwindow.c:535
  4715. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  4716. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _sous les icônes"
  4717. #: src/mainwindow.c:537
  4718. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  4719. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/Texte _contre les icônes"
  4720. #: src/mainwindow.c:539
  4721. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  4722. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Icônes seules"
  4723. #: src/mainwindow.c:541
  4724. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  4725. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Texte seul"
  4726. #: src/mainwindow.c:543
  4727. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  4728. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/Barre d'outils/_Pas de barre d'outils"
  4729. #: src/mainwindow.c:545
  4730. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  4731. msgstr "/Vue/Afficher ou cacher/_Barre d'état"
  4732. #: src/mainwindow.c:547
  4733. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  4734. msgstr "/Vue/Sélect_ion des éléments affichés"
  4735. #: src/mainwindow.c:548
  4736. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  4737. msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _dossiers..."
  4738. #: src/mainwindow.c:549
  4739. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  4740. msgstr "/Vue/Sélection des éléments affichés/dans la liste des _messages..."
  4741. #: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
  4742. #: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
  4743. #: src/messageview.c:277
  4744. msgid "/_View/---"
  4745. msgstr "/Vue/---"
  4746. #: src/mainwindow.c:552
  4747. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  4748. msgstr "/Vue/Séparer la vue des _dossiers"
  4749. #: src/mainwindow.c:553
  4750. msgid "/_View/Separate _message view"
  4751. msgstr "/Vue/Séparer la vue du _message"
  4752. #: src/mainwindow.c:555
  4753. msgid "/_View/_Sort"
  4754. msgstr "/Vue/_Trier"
  4755. #: src/mainwindow.c:556
  4756. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  4757. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _numéro"
  4758. #: src/mainwindow.c:557
  4759. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  4760. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Taille"
  4761. #: src/mainwindow.c:558
  4762. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  4763. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Date"
  4764. #: src/mainwindow.c:559
  4765. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  4766. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Expéditeur"
  4767. #: src/mainwindow.c:560
  4768. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  4769. msgstr "/Vue/Trier/Trier par destinatai_Re"
  4770. #: src/mainwindow.c:561
  4771. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  4772. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _Sujet"
  4773. #: src/mainwindow.c:562
  4774. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  4775. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _couleur"
  4776. #: src/mainwindow.c:564
  4777. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  4778. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _marque"
  4779. #: src/mainwindow.c:565
  4780. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  4781. msgstr "/Vue/Trier/Trier par ét_at"
  4782. #: src/mainwindow.c:566
  4783. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  4784. msgstr "/Vue/Trier/Trier par pièce _jointe"
  4785. #: src/mainwindow.c:568
  4786. msgid "/_View/_Sort/by score"
  4787. msgstr "/Vue/Trier/Trier par sc_ore"
  4788. #: src/mainwindow.c:569
  4789. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  4790. msgstr "/Vue/Trier/Trier par _bloqués"
  4791. #: src/mainwindow.c:570
  4792. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  4793. msgstr "/Vue/Trier/Ne _pas trier"
  4794. #: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
  4795. msgid "/_View/_Sort/---"
  4796. msgstr "/Vue/Trier/---"
  4797. #: src/mainwindow.c:572
  4798. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  4799. msgstr "/Vue/Trier/Ordre cro_issant"
  4800. #: src/mainwindow.c:573
  4801. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  4802. msgstr "/Vue/Trier/O_rdre décroissant"
  4803. #: src/mainwindow.c:575
  4804. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  4805. msgstr "/Vue/Trier/Attirer par s_ujet"
  4806. #: src/mainwindow.c:577
  4807. msgid "/_View/Th_read view"
  4808. msgstr "/Vue/Vue par _fil de discussion"
  4809. #: src/mainwindow.c:578
  4810. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  4811. msgstr "/Vue/Déplo_yer les fils de discussion"
  4812. #: src/mainwindow.c:579
  4813. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  4814. msgstr "/Vue/Com_pacter les fils de discussion"
  4815. #: src/mainwindow.c:580
  4816. msgid "/_View/_Hide read messages"
  4817. msgstr "/Vue/Cacher les messages _lus"
  4818. #: src/mainwindow.c:583
  4819. msgid "/_View/_Go to"
  4820. msgstr "/Vue/_Aller à"
  4821. #: src/mainwindow.c:584
  4822. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  4823. msgstr "/Vue/Aller à/Message _précédent"
  4824. #: src/mainwindow.c:585
  4825. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  4826. msgstr "/Vue/Aller à/Message suiva_nt"
  4827. #: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
  4828. #: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
  4829. msgid "/_View/_Go to/---"
  4830. msgstr "/Vue/Aller à/---"
  4831. #: src/mainwindow.c:587
  4832. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  4833. msgstr "/Vue/Aller à/Non l_u précédent"
  4834. #: src/mainwindow.c:589
  4835. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  4836. msgstr "/Vue/Aller à/Non _lu suivant"
  4837. #: src/mainwindow.c:592
  4838. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  4839. msgstr "/Vue/Aller à/Message nouv_eau précédent"
  4840. #: src/mainwindow.c:593
  4841. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  4842. msgstr "/Vue/Aller à/Message nou_veau suivant"
  4843. #: src/mainwindow.c:595
  4844. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  4845. msgstr "/Vue/Aller à/M_arqué précédent"
  4846. #: src/mainwindow.c:597
  4847. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  4848. msgstr "/Vue/Aller à/_Marqué suivant"
  4849. #: src/mainwindow.c:600
  4850. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  4851. msgstr "/Vue/Aller à/C_olorié précédent"
  4852. #: src/mainwindow.c:602
  4853. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  4854. msgstr "/Vue/Aller à/_Colorié suivant"
  4855. #: src/mainwindow.c:605
  4856. msgid "/_View/_Go to/Last read message"
  4857. msgstr "/Vue/Aller à/De_rnier message lu"
  4858. #: src/mainwindow.c:607
  4859. msgid "/_View/_Go to/Parent message"
  4860. msgstr "/Vue/Aller à/Message paren_t"
  4861. #: src/mainwindow.c:610
  4862. msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
  4863. msgstr "/Vue/Aller à/Do_ssier non lu suivant"
  4864. #: src/mainwindow.c:611
  4865. msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
  4866. msgstr "/Vue/Aller à/Autre _dossier..."
  4867. #: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
  4868. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  4869. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/---"
  4870. #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
  4871. msgid "/_View/Character _encoding"
  4872. msgstr "/Vue/_Jeux de caractères"
  4873. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
  4874. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  4875. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Détection automati_que"
  4876. #: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
  4877. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  4878. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Ascii 7 bits (US-ASCII)"
  4879. #: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
  4880. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  4881. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/_Unicode (UTF-8)"
  4882. #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
  4883. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  4884. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (ISO-8859-_1)"
  4885. #: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
  4886. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  4887. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Eur_o) (ISO-8859-15)"
  4888. #: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
  4889. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  4890. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe de l'Ouest (Windows-1252)"
  4891. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
  4892. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  4893. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
  4894. #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
  4895. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  4896. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Ba_ltique (ISO-8859-13)"
  4897. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
  4898. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  4899. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Europe du Nord (ISO-8859-_4)"
  4900. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
  4901. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  4902. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Grec (ISO-8859-_7)"
  4903. #: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
  4904. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  4905. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (ISO-8859-8)"
  4906. #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
  4907. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  4908. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Hébreu (Windows-1255)"
  4909. #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
  4910. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  4911. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (ISO-8859-6)"
  4912. #: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
  4913. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  4914. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Arabe (Windows-1256)"
  4915. #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
  4916. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  4917. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Turc (ISO-8859-_9)"
  4918. #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
  4919. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  4920. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (ISO-8859-_5)"
  4921. #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
  4922. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  4923. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (KOI8-_R)"
  4924. #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
  4925. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  4926. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/C_yrillique (KOI8-U)"
  4927. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
  4928. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  4929. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Cyrillique (_Windows-1251)"
  4930. #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
  4931. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  4932. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (ISO-2022-_JP)"
  4933. #: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
  4934. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  4935. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japo_nais (ISO-2022-JP-2)"
  4936. #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
  4937. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  4938. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_EUC-JP)"
  4939. #: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
  4940. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  4941. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Japonais (_Shift__JIS)"
  4942. #: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
  4943. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  4944. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois simplifié (_GB2312)"
  4945. #: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
  4946. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  4947. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois sim_plifié (GBK)"
  4948. #: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
  4949. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  4950. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (_Big5)"
  4951. #: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
  4952. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  4953. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois traditionnel (EUC-_TW)"
  4954. #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
  4955. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  4956. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Chinois (ISO-2022-_CN)"
  4957. #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
  4958. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  4959. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (EUC-_KR)"
  4960. #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
  4961. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  4962. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Coréen (ISO-2_022-KR)"
  4963. #: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
  4964. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  4965. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/T_haïlandais (TIS-620)"
  4966. #: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
  4967. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  4968. msgstr "/Vue/Jeux de caractères/Thaïlan_dais(Windows-874)"
  4969. #: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
  4970. #: src/messageview.c:268
  4971. msgid "/_View/Decode/---"
  4972. msgstr "/Vue/Décodage/---"
  4973. #: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
  4974. msgid "/_View/Decode"
  4975. msgstr "/Vue/Décoda_ge"
  4976. #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
  4977. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  4978. msgstr "/Vue/Décodage/Détection _automatique"
  4979. #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
  4980. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  4981. msgstr "/Vue/Décodage/_8bit"
  4982. #: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
  4983. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  4984. msgstr "/Vue/Décodage/_Quoted-printable"
  4985. #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
  4986. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  4987. msgstr "/Vue/Décodage/_Base64"
  4988. #: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
  4989. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  4990. msgstr "/Vue/Décodage/_Uuencode"
  4991. #: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
  4992. msgid "/_View/Open in new _window"
  4993. msgstr "/Vue/Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
  4994. #: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
  4995. msgid "/_View/Mess_age source"
  4996. msgstr "/Vue/Code _source du message..."
  4997. #: src/mainwindow.c:732
  4998. msgid "/_View/All headers"
  4999. msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
  5000. #: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
  5001. msgid "/_View/Quotes"
  5002. msgstr "/Vue/_Citations"
  5003. #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
  5004. msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
  5005. msgstr "/Vue/Citations/_Tout replier"
  5006. #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
  5007. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
  5008. msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _2"
  5009. #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
  5010. msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
  5011. msgstr "/Vue/Citations/Replier le niveau _3"
  5012. #: src/mainwindow.c:738
  5013. msgid "/_View/_Update summary"
  5014. msgstr "/Vue/Mettre à jo_ur"
  5015. #: src/mainwindow.c:741
  5016. msgid "/_Message/Recei_ve"
  5017. msgstr "/Message/Réce_ption"
  5018. #: src/mainwindow.c:742
  5019. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  5020. msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier du compte _courant"
  5021. #: src/mainwindow.c:744
  5022. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  5023. msgstr "/Message/Réception/Relever le courrier de _tous les comptes"
  5024. #: src/mainwindow.c:746
  5025. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  5026. msgstr "/Message/Réception/_Interrompre la relève du courrier"
  5027. #: src/mainwindow.c:748
  5028. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  5029. msgstr "/Message/Réception/---"
  5030. #: src/mainwindow.c:749
  5031. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  5032. msgstr "/Message/En_voyer les messages en file d'attente"
  5033. #: src/mainwindow.c:751
  5034. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  5035. msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
  5036. #: src/mainwindow.c:752
  5037. msgid "/_Message/Compose a news message"
  5038. msgstr "/Message/Composer un _article de groupe de discussion"
  5039. #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
  5040. msgid "/_Message/_Reply"
  5041. msgstr "/Message/_Répondre"
  5042. #: src/mainwindow.c:754
  5043. msgid "/_Message/Repl_y to"
  5044. msgstr "/Message/Rép_ondre à"
  5045. #: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
  5046. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  5047. msgstr "/Message/Répondre à/_tous"
  5048. #: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
  5049. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  5050. msgstr "/Message/Répondre à/l'_expéditeur"
  5051. #: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
  5052. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  5053. msgstr "/Message/Répondre à/la _liste"
  5054. #: src/mainwindow.c:759
  5055. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  5056. msgstr "/Message/Donner suite _et répondre à"
  5057. #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
  5058. msgid "/_Message/_Forward"
  5059. msgstr "/Message/_Transférer"
  5060. #: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
  5061. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  5062. msgstr "/Message/Transférer en pièce _jointe"
  5063. #: src/mainwindow.c:763
  5064. msgid "/_Message/Redirect"
  5065. msgstr "/Message/Rediri_ger"
  5066. #: src/mainwindow.c:765
  5067. msgid "/_Message/Mailing-_List"
  5068. msgstr "/Message/_Liste de diffusion"
  5069. #: src/mainwindow.c:766
  5070. msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
  5071. msgstr "/Message/Liste de diffusion/_Ecrire à la liste"
  5072. #: src/mainwindow.c:767
  5073. msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
  5074. msgstr "/Message/Liste de diffusion/Demander de l'_aide"
  5075. #: src/mainwindow.c:768
  5076. msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
  5077. msgstr "/Message/Liste de diffusion/S'_inscrire"
  5078. #: src/mainwindow.c:769
  5079. msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
  5080. msgstr "/Message/Liste de diffusion/Se _désinscrire"
  5081. #: src/mainwindow.c:770
  5082. msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
  5083. msgstr "/Message/Liste de diffusion/Voir les a_rchives"
  5084. #: src/mainwindow.c:771
  5085. msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
  5086. msgstr "/Message/Liste de diffusion/Contacter le _propriétaire"
  5087. #: src/mainwindow.c:774
  5088. msgid "/_Message/M_ove..."
  5089. msgstr "/Message/_Déplacer..."
  5090. #: src/mainwindow.c:775
  5091. msgid "/_Message/_Copy..."
  5092. msgstr "/Message/_Copier..."
  5093. #: src/mainwindow.c:776
  5094. msgid "/_Message/Move to _trash"
  5095. msgstr "/Message/Déplacer ver_s la corbeille"
  5096. #: src/mainwindow.c:777
  5097. msgid "/_Message/_Delete..."
  5098. msgstr "/Message/S_upprimer définitivement..."
  5099. #: src/mainwindow.c:778
  5100. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  5101. msgstr "/Message/E_ffacer un article du serveur"
  5102. #: src/mainwindow.c:780
  5103. msgid "/_Message/_Mark"
  5104. msgstr "/Message/_Marquer"
  5105. #: src/mainwindow.c:781
  5106. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  5107. msgstr "/Message/Marquer/_Marquer"
  5108. #: src/mainwindow.c:782
  5109. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  5110. msgstr "/Message/Marquer/_Démarquer"
  5111. #: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
  5112. msgid "/_Message/_Mark/---"
  5113. msgstr "/Message/Marquer/---"
  5114. #: src/mainwindow.c:784
  5115. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  5116. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _non lu"
  5117. #: src/mainwindow.c:785
  5118. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  5119. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _lu"
  5120. #: src/mainwindow.c:786
  5121. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  5122. msgstr "/Message/Marquer/Marquer _tous comme lus"
  5123. #: src/mainwindow.c:787
  5124. msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
  5125. msgstr "/Message/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
  5126. #: src/mainwindow.c:788
  5127. msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
  5128. msgstr "/Message/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
  5129. #: src/mainwindow.c:790
  5130. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  5131. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
  5132. #: src/mainwindow.c:791
  5133. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  5134. msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
  5135. #: src/mainwindow.c:793
  5136. msgid "/_Message/_Mark/Lock"
  5137. msgstr "/Message/Marquer/_Bloquer"
  5138. #: src/mainwindow.c:794
  5139. msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
  5140. msgstr "/Message/Marquer/Déblo_quer"
  5141. #: src/mainwindow.c:795
  5142. msgid "/_Message/Color la_bel"
  5143. msgstr "/Message/C_olorier"
  5144. #: src/mainwindow.c:797
  5145. msgid "/_Message/Re-_edit"
  5146. msgstr "/Message/Rééd_iter"
  5147. #: src/mainwindow.c:800
  5148. msgid "/_Tools/_Address book..."
  5149. msgstr "/Outils/_Carnet d'adresses..."
  5150. #: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
  5151. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  5152. msgstr "/Outils/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
  5153. #: src/mainwindow.c:803
  5154. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  5155. msgstr "/Outils/Rassem_bler des adresses..."
  5156. #: src/mainwindow.c:804
  5157. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  5158. msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir du _dossier..."
  5159. #: src/mainwindow.c:806
  5160. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  5161. msgstr "/Outils/Rassembler des adresses/à partir de _messages..."
  5162. #: src/mainwindow.c:809
  5163. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  5164. msgstr "/Outils/_Filtrer tous les messages du dossier"
  5165. #: src/mainwindow.c:811
  5166. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  5167. msgstr "/Outils/Filtrer les messages _sélectionnés"
  5168. #: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
  5169. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  5170. msgstr "/Outils/Créer une _règle de filtrage"
  5171. #: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
  5172. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  5173. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
  5174. #: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
  5175. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  5176. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
  5177. #: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
  5178. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  5179. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
  5180. #: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
  5181. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  5182. msgstr "/Outils/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
  5183. #: src/mainwindow.c:822
  5184. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  5185. msgstr "/Outils/Créer une règle de traite_ment"
  5186. #: src/mainwindow.c:823
  5187. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  5188. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
  5189. #: src/mainwindow.c:825
  5190. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  5191. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
  5192. #: src/mainwindow.c:827
  5193. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  5194. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
  5195. #: src/mainwindow.c:829
  5196. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  5197. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
  5198. #: src/mainwindow.c:834
  5199. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  5200. msgstr "/Outils/Examiner tous les dossiers pour _nouveaux messages"
  5201. #: src/mainwindow.c:836
  5202. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  5203. msgstr "/Outils/Supprimer les messages en _double"
  5204. #: src/mainwindow.c:838
  5205. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  5206. msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans le dossier _actuel"
  5207. #: src/mainwindow.c:840
  5208. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  5209. msgstr "/Outils/Supprimer les messages en double/dans _tous les dossiers"
  5210. #: src/mainwindow.c:843
  5211. msgid "/_Tools/E_xecute"
  5212. msgstr "/Outils/E_xécuter"
  5213. #: src/mainwindow.c:846
  5214. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  5215. msgstr "/Outils/C_ertificats SSL..."
  5216. #: src/mainwindow.c:850
  5217. msgid "/_Tools/_Log window"
  5218. msgstr "/Outils/Fenêtre de _traces"
  5219. #: src/mainwindow.c:852
  5220. msgid "/_Configuration"
  5221. msgstr "/_Configuration"
  5222. #: src/mainwindow.c:853
  5223. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  5224. msgstr "/Configuration/_Sélectionner un autre compte"
  5225. #: src/mainwindow.c:855
  5226. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  5227. msgstr "/Configuration/_Configuration du compte courant..."
  5228. #: src/mainwindow.c:857
  5229. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  5230. msgstr "/Configuration/Création d'un _nouveau compte..."
  5231. #: src/mainwindow.c:859
  5232. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  5233. msgstr "/Configuration/_Edition des comptes..."
  5234. #: src/mainwindow.c:861
  5235. msgid "/_Configuration/---"
  5236. msgstr "/Configuration/---"
  5237. #: src/mainwindow.c:862
  5238. msgid "/_Configuration/P_references..."
  5239. msgstr "/Configuration/_Préférences..."
  5240. #: src/mainwindow.c:864
  5241. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  5242. msgstr "/Configuration/P_ré-traitement..."
  5243. #: src/mainwindow.c:866
  5244. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  5245. msgstr "/Configuration/P_ost-traitement..."
  5246. #: src/mainwindow.c:868
  5247. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  5248. msgstr "/Configuration/_Filtrage..."
  5249. #: src/mainwindow.c:870
  5250. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  5251. msgstr "/Configuration/_Modèles..."
  5252. #: src/mainwindow.c:871
  5253. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  5254. msgstr "/Configuration/_Actions..."
  5255. #: src/mainwindow.c:872
  5256. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  5257. msgstr "/Configuration/Mo_dules..."
  5258. #: src/mainwindow.c:875
  5259. msgid "/_Help/_Manual"
  5260. msgstr "/Aide/_Manuel"
  5261. #: src/mainwindow.c:876
  5262. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  5263. msgstr "/Aide/_FAQ en ligne autogérée"
  5264. #: src/mainwindow.c:878
  5265. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  5266. msgstr "/Aide/_Légende des icônes"
  5267. #: src/mainwindow.c:879
  5268. msgid "/_Help/---"
  5269. msgstr "/Aide/---"
  5270. #: src/mainwindow.c:1227
  5271. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  5272. msgstr ""
  5273. "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
  5274. #: src/mainwindow.c:1241
  5275. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  5276. msgstr ""
  5277. "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
  5278. #: src/mainwindow.c:1244
  5279. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  5280. msgstr ""
  5281. "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
  5282. #: src/mainwindow.c:1260
  5283. msgid "Select account"
  5284. msgstr "Sélectionner un compte"
  5285. #: src/mainwindow.c:1661 src/mainwindow.c:1702 src/mainwindow.c:1738
  5286. #: src/mainwindow.c:1774 src/mainwindow.c:1816 src/prefs_folder_item.c:756
  5287. msgid "Untitled"
  5288. msgstr "Sans titre"
  5289. #: src/mainwindow.c:1817
  5290. msgid "none"
  5291. msgstr "rien"
  5292. #: src/mainwindow.c:2079
  5293. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  5294. msgstr ""
  5295. "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
  5296. #: src/mainwindow.c:2098
  5297. msgid "Add mailbox"
  5298. msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
  5299. #: src/mainwindow.c:2099
  5300. msgid ""
  5301. "Input the location of mailbox.\n"
  5302. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  5303. "scanned automatically."
  5304. msgstr ""
  5305. "Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
  5306. "(Si elle existe, elle sera analysée automatiquement.)"
  5307. #: src/mainwindow.c:2105
  5308. #, c-format
  5309. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  5310. msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
  5311. #: src/mainwindow.c:2110 src/setup.c:51
  5312. msgid "Mailbox"
  5313. msgstr "Boîte aux lettres"
  5314. #: src/mainwindow.c:2115 src/setup.c:54
  5315. msgid ""
  5316. "Creation of the mailbox failed.\n"
  5317. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  5318. "there."
  5319. msgstr ""
  5320. "Échec de la création de boîte.\n"
  5321. "Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
  5322. "en écriture."
  5323. #: src/mainwindow.c:2431
  5324. msgid "No posting allowed"
  5325. msgstr "Envoi de message non autorisé"
  5326. #: src/mainwindow.c:2696
  5327. msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
  5328. msgstr "Sylpheed-Claws - Dossiers"
  5329. #: src/mainwindow.c:2732 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
  5330. msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
  5331. msgstr "Sylpheed-Claws - Message"
  5332. #: src/mainwindow.c:3082
  5333. msgid "Mbox import has failed."
  5334. msgstr "L'importation mbox a échoué."
  5335. #: src/mainwindow.c:3091 src/mainwindow.c:3100
  5336. msgid "Export to mbox has failed."
  5337. msgstr "L'exportation mbox a échoué."
  5338. #: src/mainwindow.c:3123 src/plugins/trayicon/trayicon.c:426
  5339. msgid "Exit"
  5340. msgstr "Quitter"
  5341. #: src/mainwindow.c:3123
  5342. msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
  5343. msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Sylpheed-Claws ?"
  5344. #: src/mainwindow.c:3269
  5345. msgid "Folder synchronisation"
  5346. msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
  5347. #: src/mainwindow.c:3270
  5348. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  5349. msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
  5350. #: src/mainwindow.c:3271
  5351. msgid "+_Synchronise"
  5352. msgstr "+S_ynchroniser"
  5353. #: src/mainwindow.c:3602
  5354. msgid "Deleting duplicated messages..."
  5355. msgstr "Suppression des messages en double..."
  5356. #: src/mainwindow.c:3636
  5357. #, c-format
  5358. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  5359. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  5360. msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
  5361. msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
  5362. #: src/mainwindow.c:3795 src/summaryview.c:4775
  5363. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  5364. msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
  5365. #: src/mainwindow.c:3804
  5366. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  5367. msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
  5368. #: src/mainwindow.c:3813 src/summaryview.c:4786
  5369. msgid "Filtering configuration"
  5370. msgstr "Règles de filtrage"
  5371. #: src/mainwindow.c:4067
  5372. #, c-format
  5373. msgid "not initialized\n"
  5374. msgstr "non initialisé\n"
  5375. #: src/mainwindow.c:4079 src/mainwindow.c:4090
  5376. #, c-format
  5377. msgid "selecting folder '%s'\n"
  5378. msgstr "sélection du dossier '%s'\n"
  5379. #: src/mainwindow.c:4094
  5380. #, c-format
  5381. msgid "selecting message %d\n"
  5382. msgstr "sélection du message %d\n"
  5383. #: src/matcher.c:758 src/matcher.c:891 src/prefs_matcher.c:520
  5384. #: src/prefs_matcher.c:1329 src/prefs_matcher.c:1346 src/prefs_matcher.c:2099
  5385. msgid "Filtering Matcher Menu|All"
  5386. msgstr "Tous"
  5387. #: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
  5388. #: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
  5389. msgid "(none)"
  5390. msgstr "(aucun)"
  5391. #: src/mbox.c:85
  5392. #, c-format
  5393. msgid ""
  5394. "Could not open mbox file:\n"
  5395. "%s\n"
  5396. msgstr ""
  5397. "Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
  5398. "%s\n"
  5399. #: src/mbox.c:121
  5400. #, c-format
  5401. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  5402. msgstr "Importation depuis un fichier mbox... (%d messages importés)"
  5403. #: src/mbox.c:468
  5404. msgid "Overwrite mbox file"
  5405. msgstr "Écrasement du fichier mbox"
  5406. #: src/mbox.c:469
  5407. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  5408. msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
  5409. #: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1143 src/mimeview.c:1422
  5410. #: src/textview.c:2650
  5411. msgid "Overwrite"
  5412. msgstr "Écraser"
  5413. #: src/mbox.c:479
  5414. #, c-format
  5415. msgid ""
  5416. "Could not create mbox file:\n"
  5417. "%s\n"
  5418. msgstr ""
  5419. "Impossible de créer le fichier mbox :\n"
  5420. "%s\n"
  5421. #: src/mbox.c:483
  5422. msgid "Exporting to mbox..."
  5423. msgstr "Exportation en fichier mbox en cours..."
  5424. #: src/message_search.c:162
  5425. msgid "Find in current message"
  5426. msgstr "Chercher dans le message"
  5427. #: src/message_search.c:180
  5428. msgid "Find text:"
  5429. msgstr "Chercher :"
  5430. #: src/message_search.c:195 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
  5431. msgid "Case sensitive"
  5432. msgstr "Distinguer MAJ./min."
  5433. #: src/message_search.c:301 src/summary_search.c:535
  5434. msgid "Search failed"
  5435. msgstr "Recherche échouée"
  5436. #: src/message_search.c:302 src/summary_search.c:536
  5437. msgid "Search string not found."
  5438. msgstr "Texte recherché introuvable."
  5439. #: src/message_search.c:311
  5440. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  5441. msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
  5442. #: src/message_search.c:314
  5443. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  5444. msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
  5445. #: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:547
  5446. msgid "Search finished"
  5447. msgstr "Recherche terminée"
  5448. #: src/messageview.c:162
  5449. msgid "/_File/_Close"
  5450. msgstr "/Fichier/_Fermer"
  5451. #: src/messageview.c:279
  5452. msgid "/_View/Show all _headers"
  5453. msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
  5454. #: src/messageview.c:286
  5455. msgid "/_Message/Compose _new message"
  5456. msgstr "/Message/Composer un _nouveau message"
  5457. #: src/messageview.c:300
  5458. msgid "/_Message/Redirec_t"
  5459. msgstr "/Message/Rediri_ger"
  5460. #: src/messageview.c:317
  5461. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  5462. msgstr "/Outils/Créer une règle de _traitement"
  5463. #: src/messageview.c:319
  5464. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  5465. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
  5466. #: src/messageview.c:321
  5467. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  5468. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
  5469. #: src/messageview.c:323
  5470. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  5471. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
  5472. #: src/messageview.c:325
  5473. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  5474. msgstr "/Outils/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
  5475. #: src/messageview.c:564
  5476. msgid "<No Return-Path found>"
  5477. msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
  5478. #: src/messageview.c:572
  5479. #, c-format
  5480. msgid ""
  5481. "The notification address to which the return receipt is\n"
  5482. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  5483. "Notification address: %s\n"
  5484. "Return path: %s\n"
  5485. "It is advised to not to send the return receipt."
  5486. msgstr ""
  5487. "L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
  5488. "ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
  5489. "Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
  5490. "Return-Path: %s\n"
  5491. "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
  5492. #: src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
  5493. msgid "_Don't Send"
  5494. msgstr "_Ne pas envoyer"
  5495. #: src/messageview.c:592
  5496. msgid ""
  5497. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  5498. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  5499. "officially addressed to you.\n"
  5500. "It is advised to not to send the return receipt."
  5501. msgstr ""
  5502. "Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
  5503. "les en-têtes « À: » et « Cc: », vous n'en êtes pas le\n"
  5504. "destinataire officiel.\n"
  5505. "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
  5506. #: src/messageview.c:809 src/procmime.c:873
  5507. #, c-format
  5508. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  5509. msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
  5510. #: src/messageview.c:1138 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4065
  5511. #: src/summaryview.c:4068 src/textview.c:2638
  5512. msgid "Save as"
  5513. msgstr "Enregistrer sous"
  5514. #: src/messageview.c:1144
  5515. msgid "Overwrite existing file?"
  5516. msgstr "Écraser le fichier existant ?"
  5517. #: src/messageview.c:1152 src/summaryview.c:4085 src/summaryview.c:4088
  5518. #: src/summaryview.c:4103
  5519. #, c-format
  5520. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  5521. msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
  5522. #: src/messageview.c:1233
  5523. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  5524. msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
  5525. #: src/messageview.c:1237
  5526. msgid "This message asks for a return receipt."
  5527. msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
  5528. #: src/messageview.c:1238
  5529. msgid "Send receipt"
  5530. msgstr "Envoyer"
  5531. #: src/messageview.c:1281
  5532. msgid ""
  5533. "This message has been partially retrieved,\n"
  5534. "and has been deleted from the server."
  5535. msgstr ""
  5536. "Ce message a été partiellement récupéré,\n"
  5537. "et a été supprimé du serveur."
  5538. #: src/messageview.c:1287
  5539. #, c-format
  5540. msgid ""
  5541. "This message has been partially retrieved;\n"
  5542. "it is %s."
  5543. msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total."
  5544. # NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
  5545. # la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
  5546. #: src/messageview.c:1291 src/messageview.c:1313
  5547. msgid "Mark for download"
  5548. msgstr "Télécharger"
  5549. # NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
  5550. #: src/messageview.c:1292 src/messageview.c:1304
  5551. msgid "Mark for deletion"
  5552. msgstr "Supprimer"
  5553. #: src/messageview.c:1297
  5554. #, c-format
  5555. msgid ""
  5556. "This message has been partially retrieved;\n"
  5557. "it is %s and will be downloaded."
  5558. msgstr ""
  5559. "Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
  5560. "il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
  5561. #: src/messageview.c:1302 src/messageview.c:1315
  5562. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  5563. msgid "Unmark"
  5564. msgstr "Démarquer"
  5565. #: src/messageview.c:1308
  5566. #, c-format
  5567. msgid ""
  5568. "This message has been partially retrieved;\n"
  5569. "it is %s and will be deleted."
  5570. msgstr ""
  5571. "Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
  5572. "il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
  5573. #: src/messageview.c:1384
  5574. msgid "Return Receipt Notification"
  5575. msgstr "Accusé de réception."
  5576. #: src/messageview.c:1385
  5577. msgid ""
  5578. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  5579. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  5580. "notification:"
  5581. msgstr ""
  5582. "Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
  5583. "Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
  5584. "de réception :"
  5585. #: src/messageview.c:1389
  5586. msgid "_Send Notification"
  5587. msgstr "_Envoyer"
  5588. #: src/messageview.c:1389
  5589. msgid "+_Cancel"
  5590. msgstr "+A_nnuler"
  5591. #: src/messageview.c:1456
  5592. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  5593. msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
  5594. #: src/messageview.c:1503 src/summaryview.c:4125
  5595. #, c-format
  5596. msgid ""
  5597. "Enter the print command line:\n"
  5598. "('%s' will be replaced with file name)"
  5599. msgstr ""
  5600. "Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
  5601. "('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
  5602. #: src/messageview.c:1509 src/summaryview.c:4131
  5603. #, c-format
  5604. msgid ""
  5605. "Print command line is invalid:\n"
  5606. "'%s'"
  5607. msgstr ""
  5608. "La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
  5609. "'%s'"
  5610. #: src/messageview.c:1775 src/messageview.c:1781 src/summaryview.c:3521
  5611. #: src/summaryview.c:5527
  5612. msgid "An error happened while learning.\n"
  5613. msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
  5614. #: src/mh.c:423
  5615. #, c-format
  5616. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  5617. msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
  5618. #: src/mh.c:498
  5619. msgid "Moving messages..."
  5620. msgstr "Déplacement des messages en cours..."
  5621. #: src/mh.c:638
  5622. msgid "Deleting messages..."
  5623. msgstr "Suppression des messages en cours..."
  5624. #: src/mh_gtk.c:59
  5625. msgid "/Remove _mailbox..."
  5626. msgstr "/Supprimer la _boîte aux lettres..."
  5627. #: src/mh_gtk.c:323
  5628. #, c-format
  5629. msgid ""
  5630. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  5631. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  5632. msgstr ""
  5633. "Voulez-vous ne plus utiliser la boîte aux lettres « %s » ?\n"
  5634. "(Les messages ne seront PAS effacés du disque)"
  5635. #: src/mh_gtk.c:325
  5636. msgid "Remove mailbox"
  5637. msgstr "Suppression de boîtes aux lettres"
  5638. #: src/mh_gtk.c:326
  5639. msgid "_Remove"
  5640. msgstr "Supp_rimer"
  5641. #: src/mimeview.c:168
  5642. msgid "/_Open"
  5643. msgstr "/_Ouvrir"
  5644. #: src/mimeview.c:169
  5645. msgid "/Open _with..."
  5646. msgstr "/Ouvrir _avec..."
  5647. #: src/mimeview.c:170
  5648. msgid "/_Display as text"
  5649. msgstr "/Afficher comme du _texte"
  5650. #: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
  5651. msgid "/_Save as..."
  5652. msgstr "/Enregi_strer sous..."
  5653. #: src/mimeview.c:172
  5654. msgid "/Save _all..."
  5655. msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
  5656. #: src/mimeview.c:211
  5657. msgid "MIME Type"
  5658. msgstr "Type MIME"
  5659. #: src/mimeview.c:721
  5660. msgid "Check signature"
  5661. msgstr "Vérifier la signature"
  5662. #: src/mimeview.c:726 src/mimeview.c:731 src/mimeview.c:736
  5663. msgid "View full information"
  5664. msgstr "Voir l'ensemble des informations"
  5665. #: src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:745
  5666. msgid "Check again"
  5667. msgstr "Vérifier à nouveau"
  5668. #: src/mimeview.c:754
  5669. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  5670. msgstr ""
  5671. "Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
  5672. #: src/mimeview.c:759
  5673. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  5674. msgstr ""
  5675. "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
  5676. "cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
  5677. #: src/mimeview.c:969
  5678. msgid "Checking signature..."
  5679. msgstr "Vérification de la signature en cours..."
  5680. #: src/mimeview.c:1011
  5681. msgid "Go back to email"
  5682. msgstr "Revenir à l'email"
  5683. #: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
  5684. #: src/mimeview.c:1639
  5685. msgid "Couldn't save the part of multipart message."
  5686. msgstr "Impossible d'enregistrer une partie d'un message multipart."
  5687. #: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2648
  5688. #, c-format
  5689. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  5690. msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
  5691. #: src/mimeview.c:1457
  5692. msgid "Select destination folder"
  5693. msgstr "Sélection du dossier de destination"
  5694. #: src/mimeview.c:1464
  5695. #, c-format
  5696. msgid "'%s' is not a directory."
  5697. msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
  5698. #: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2579
  5699. msgid "Open with"
  5700. msgstr "Ouvrir avec"
  5701. #: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2580
  5702. #, c-format
  5703. msgid ""
  5704. "Enter the command line to open file:\n"
  5705. "('%s' will be replaced with file name)"
  5706. msgstr ""
  5707. "Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
  5708. "('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
  5709. #: src/news.c:255
  5710. #, c-format
  5711. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  5712. msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d...\n"
  5713. #: src/news.c:328
  5714. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
  5715. msgstr ""
  5716. "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes "
  5717. "de discussion"
  5718. #: src/news.c:345
  5719. #, c-format
  5720. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  5721. msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion...\n"
  5722. #: src/news.c:475
  5723. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  5724. msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion.\n"
  5725. #: src/news.c:588
  5726. msgid "couldn't post article.\n"
  5727. msgstr "Impossible d'envoyer un article.\n"
  5728. #: src/news.c:614
  5729. #, c-format
  5730. msgid "couldn't retrieve article %d\n"
  5731. msgstr "Impossible d'obtenir l'article %d\n"
  5732. #: src/news.c:663
  5733. #, c-format
  5734. msgid "couldn't select group: %s\n"
  5735. msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
  5736. #: src/news.c:888
  5737. #, c-format
  5738. msgid "couldn't set group: %s\n"
  5739. msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
  5740. #: src/news.c:897
  5741. #, c-format
  5742. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  5743. msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
  5744. #: src/news.c:917
  5745. #, c-format
  5746. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  5747. msgstr "Erreur lors de la réception de %s.\n"
  5748. #: src/news.c:955
  5749. #, c-format
  5750. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  5751. msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
  5752. #: src/news.c:962 src/news.c:1056
  5753. msgid "couldn't get xover\n"
  5754. msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
  5755. #: src/news.c:972 src/news.c:1068
  5756. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  5757. msgstr "Une erreur a eu lieu pendant la lecture du xover.\n"
  5758. #: src/news.c:979 src/news.c:1082
  5759. #, c-format
  5760. msgid "invalid xover line: %s\n"
  5761. msgstr "Ligne xover invalide : %s.\n"
  5762. #: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
  5763. msgid "couldn't get xhdr\n"
  5764. msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
  5765. #: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
  5766. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  5767. msgstr "Erreur lors de la réception de xhdr.\n"
  5768. #: src/news.c:1052
  5769. #, c-format
  5770. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  5771. msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s...\n"
  5772. #: src/news_gtk.c:52
  5773. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  5774. msgstr "/_Inscription aux groupes de discussion..."
  5775. #: src/news_gtk.c:53
  5776. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  5777. msgstr "/_Supprimer le groupe de discussion"
  5778. #: src/news_gtk.c:223
  5779. #, c-format
  5780. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  5781. msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
  5782. #: src/news_gtk.c:224
  5783. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  5784. msgstr "Suppression du groupe de discussion"
  5785. #: src/news_gtk.c:225
  5786. msgid "_Unsubscribe"
  5787. msgstr "Supp_rimer le groupe"
  5788. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  5789. msgid "ClamAV: scanning message..."
  5790. msgstr "ClamAV : analyse du message..."
  5791. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:198
  5792. msgid ""
  5793. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
  5794. "was built with"
  5795. msgstr ""
  5796. "La version de Sylpheed-Claws actuellement utilisée est plus récente que "
  5797. "celle pour laquelle le module ClamAV a été compilé."
  5798. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:203
  5799. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
  5800. msgstr ""
  5801. "La version de Sylpheed-Claws actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
  5802. "module ClamAV."
  5803. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:209
  5804. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  5805. msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de filtrage des messages"
  5806. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:252
  5807. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
  5808. msgid "Clam AntiVirus"
  5809. msgstr "Antivirus Clam"
  5810. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:257
  5811. msgid ""
  5812. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  5813. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  5814. "\n"
  5815. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  5816. "saved in a specially designated folder.\n"
  5817. "\n"
  5818. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  5819. msgstr ""
  5820. "Ce module utilise l'antivirus Clam pour analyser les pièces jointes des "
  5821. "messages reçus par les comptes locaux, POP ou IMAP.\n"
  5822. "\n"
  5823. "Lorsqu'un fichier attaché se revèle infecté par un virus, le message "
  5824. "correspondant peut être soit effacé soit déplacé vers un dossier "
  5825. "spécifique.\n"
  5826. "\n"
  5827. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  5828. "Préférences... » dans le noeud « Modules/Antivirus Clam ».\n"
  5829. "On peut :\n"
  5830. " - indiquer la taille maximale des fichiers attachés à analyser (si le "
  5831. "fichier attaché est plus volumineux, il ne sera pas analysé),\n"
  5832. " - spécifier si les messages infectés doivent ou non être relevés (ils le "
  5833. "sont par défaut),\n"
  5834. " - sélectionner le dossier qui rassemblera les messages infectés."
  5835. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:284
  5836. msgid "Virus detection"
  5837. msgstr "Analyse antivirus"
  5838. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  5839. msgid "Enable virus scanning"
  5840. msgstr "Activer l'analyse antivirus"
  5841. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  5842. msgid "Scan archive contents"
  5843. msgstr "Activer l'analyse du contenu d'archives"
  5844. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  5845. msgid "Maximum attachment size"
  5846. msgstr "Taille maximale des fichiers attachés"
  5847. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  5848. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  5849. msgstr "Les pièces jointes d'un volume supérieur ne seront pas analysées."
  5850. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  5851. msgid "MB"
  5852. msgstr "Mo"
  5853. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  5854. msgid "Save infected mail in"
  5855. msgstr "Placer les messages infectés dans"
  5856. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  5857. msgid "Save mail that contains viruses"
  5858. msgstr "Enregistrer les messages contenant des virus dans ce dossier"
  5859. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  5860. msgid ""
  5861. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  5862. msgstr ""
  5863. "Dossier de stockage de messages infectés. Veuillez laisser le champ vide "
  5864. "pour utiliser par défaut la corbeille"
  5865. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
  5866. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  5867. msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour les messages infectés"
  5868. #: src/plugins/demo/demo.c:45
  5869. msgid ""
  5870. "Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built "
  5871. "with"
  5872. msgstr ""
  5873. "La version de Sylpheed-Claws actuellement utilisée est plus récente que "
  5874. "celle pour laquelle le module Demo a été compilé."
  5875. #: src/plugins/demo/demo.c:50
  5876. msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
  5877. msgstr ""
  5878. "La version de Sylpheed-Claws actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
  5879. "module Demo."
  5880. #: src/plugins/demo/demo.c:56
  5881. msgid "Failed to register log text hook"
  5882. msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
  5883. #: src/plugins/demo/demo.c:74 src/plugins/demo/demo.c:103
  5884. msgid "Demo"
  5885. msgstr "Demonstration"
  5886. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  5887. msgid ""
  5888. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
  5889. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  5890. "\n"
  5891. "It is not really useful"
  5892. msgstr ""
  5893. "Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
  5894. "modules pour Sylpheed-Claws. Il installe un « hook » pour les traces et les "
  5895. "redirige vers la sortie standard.\n"
  5896. "\n"
  5897. "Il n'est pas vraiment utile."
  5898. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  5899. msgid "Dillo Browser"
  5900. msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
  5901. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  5902. msgid "Do not load remote links in mails"
  5903. msgstr "Ne pas suivre les liens hypertextes dans le message (SpamSafe)"
  5904. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  5905. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  5906. msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
  5907. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  5908. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  5909. msgstr ""
  5910. "Aide : L'interdiction est toutefois levée si vous utilisez le bouton de "
  5911. "rechargement de page de Dillo."
  5912. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  5913. msgid "Full window mode (hide controls)"
  5914. msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
  5915. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  5916. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  5917. msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
  5918. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
  5919. msgid ""
  5920. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin "
  5921. "was built with"
  5922. msgstr ""
  5923. "La version de Sylpheed-Claws actuellement utilisée est plus récente que "
  5924. "celle pour laquelle le module Dillo a été compilé."
  5925. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
  5926. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
  5927. msgstr ""
  5928. "La version de Sylpheed-Claws actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
  5929. "module Dillo."
  5930. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
  5931. msgid "Dillo HTML Viewer"
  5932. msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
  5933. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
  5934. msgid ""
  5935. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  5936. "\n"
  5937. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  5938. msgstr ""
  5939. "Ce module utilise le navigateur Dillo pour afficher les messages HTML dans "
  5940. "Sylpheed-Claws.\n"
  5941. "\n"
  5942. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  5943. "Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
  5944. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
  5945. msgid "text/html"
  5946. msgstr "text/html"
  5947. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
  5948. msgid "Passphrase"
  5949. msgstr "Phrase secrète"
  5950. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
  5951. msgid "[no user id]"
  5952. msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
  5953. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  5954. #, c-format
  5955. msgid ""
  5956. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  5957. "new key:</span>\n"
  5958. "\n"
  5959. "%.*s\n"
  5960. msgstr ""
  5961. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sVeuillez saisir la phrase secrète "
  5962. "pour la nouvelle clé :</span>\n"
  5963. "\n"
  5964. "%.*s\n"
  5965. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  5966. msgid "Passphrases did not match.\n"
  5967. msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
  5968. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
  5969. #, c-format
  5970. msgid ""
  5971. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  5972. "new key:</span>\n"
  5973. "\n"
  5974. "%.*s\n"
  5975. msgstr ""
  5976. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Veuillez saisir à nouveau la phrase "
  5977. "secrète pour la nouvelle clé :</span>\n"
  5978. "\n"
  5979. "%.*s\n"
  5980. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
  5981. #, c-format
  5982. msgid ""
  5983. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  5984. "span>\n"
  5985. "\n"
  5986. "%.*s\n"
  5987. msgstr ""
  5988. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s Veuillez saisir la phrase secrète "
  5989. "pour :</span>\n"
  5990. "\n"
  5991. "%.*s\n"
  5992. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
  5993. msgid "Bad passphrase.\n"
  5994. msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
  5995. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
  5996. msgid "Automatically check signatures"
  5997. msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
  5998. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
  5999. msgid "Store passphrase in memory"
  6000. msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
  6001. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
  6002. msgid "Expire after"
  6003. msgstr "Expirer après"
  6004. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
  6005. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  6006. msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
  6007. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:170
  6008. msgid "minute(s)"
  6009. msgstr "minute(s)"
  6010. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
  6011. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  6012. msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
  6013. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
  6014. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  6015. msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
  6016. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
  6017. msgid "Sign key"
  6018. msgstr "Signer la clé"
  6019. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
  6020. msgid "Use default GnuPG key"
  6021. msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
  6022. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
  6023. msgid "Select key by your email address"
  6024. msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
  6025. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
  6026. msgid "Specify key manually"
  6027. msgstr "Spécifier la clé manuellement"
  6028. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
  6029. msgid "User or key ID:"
  6030. msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
  6031. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
  6032. msgid "No secret key found."
  6033. msgstr "Pas de clé privée trouvée."
  6034. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
  6035. msgid "Generate a new key pair"
  6036. msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
  6037. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
  6038. msgid "GPG"
  6039. msgstr "GPG"
  6040. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  6041. #, c-format
  6042. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  6043. msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s' ; veuillez sélectionner la clé."
  6044. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  6045. #, c-format
  6046. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  6047. msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
  6048. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
  6049. msgid "Select Keys"
  6050. msgstr "Sélection de clés"
  6051. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
  6052. msgid "Key ID"
  6053. msgstr "ID de la clé"
  6054. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
  6055. msgid "Val"
  6056. msgstr "Validité"
  6057. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
  6058. msgid "Select"
  6059. msgstr "Sélectionner"
  6060. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
  6061. msgid "Other"
  6062. msgstr "Autres"
  6063. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
  6064. msgid "Don't encrypt"
  6065. msgstr "Ne pas chiffrer"
  6066. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
  6067. msgid "Add key"
  6068. msgstr "Ajouter une clé"
  6069. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
  6070. msgid "Enter another user or key ID:"
  6071. msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
  6072. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
  6073. #, c-format
  6074. msgid ""
  6075. "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
  6076. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  6077. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  6078. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  6079. msgstr ""
  6080. "La clé de '%s' n'est pas totalement de confiance.\n"
  6081. "Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
  6082. "ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
  6083. "Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
  6084. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
  6085. msgid "Trust key"
  6086. msgstr "Clé certifiée"
  6087. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134
  6088. msgid "Undefined"
  6089. msgstr "Indéfinie"
  6090. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_receive.c:199
  6091. #: src/prefs_send.c:170
  6092. msgid "Never"
  6093. msgstr "Jamais"
  6094. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
  6095. msgid "Marginal"
  6096. msgstr "Marginale"
  6097. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
  6098. msgid "Ultimate"
  6099. msgstr "Ultime"
  6100. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
  6101. #, c-format
  6102. msgid "The signature can't be checked - %s"
  6103. msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
  6104. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
  6105. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
  6106. msgid "The signature has not been checked."
  6107. msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
  6108. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
  6109. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  6110. msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
  6111. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:205
  6112. #, c-format
  6113. msgid "Good signature from %s."
  6114. msgstr "Signature correcte de « %s »."
  6115. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
  6116. #, c-format
  6117. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  6118. msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
  6119. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
  6120. #, c-format
  6121. msgid "Expired signature from %s."
  6122. msgstr "Signature expirée de %s."
  6123. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
  6124. #, c-format
  6125. msgid "Expired key from %s."
  6126. msgstr "Clé expirée de %s."
  6127. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
  6128. #, c-format
  6129. msgid "Bad signature from %s."
  6130. msgstr "Mauvaise signature de %s."
  6131. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
  6132. #, c-format
  6133. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  6134. msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
  6135. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:268
  6136. #, c-format
  6137. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  6138. msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
  6139. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
  6140. #, c-format
  6141. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  6142. msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
  6143. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
  6144. #, c-format
  6145. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  6146. msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
  6147. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
  6148. #, c-format
  6149. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  6150. msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
  6151. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
  6152. #, c-format
  6153. msgid " aka \"%s\"\n"
  6154. msgstr " alias « %s »\n"
  6155. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
  6156. #, c-format
  6157. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  6158. msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
  6159. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
  6160. #, c-format
  6161. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  6162. msgstr ""
  6163. "ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
  6164. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
  6165. #, c-format
  6166. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  6167. msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
  6168. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:355
  6169. #, c-format
  6170. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  6171. msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
  6172. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
  6173. #, c-format
  6174. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  6175. msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
  6176. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:487
  6177. #, c-format
  6178. msgid "Secret key not found (%s)"
  6179. msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
  6180. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:495
  6181. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  6182. msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
  6183. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:505
  6184. #, c-format
  6185. msgid "Error setting secret key: %s"
  6186. msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
  6187. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:541
  6188. #, c-format
  6189. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  6190. msgstr ""
  6191. "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
  6192. "correctement installé."
  6193. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:547
  6194. #, c-format
  6195. msgid ""
  6196. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  6197. "version %s is required.\n"
  6198. msgstr ""
  6199. "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
  6200. "installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
  6201. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:555
  6202. #, c-format
  6203. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  6204. msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
  6205. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
  6206. msgid ""
  6207. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  6208. "OpenPGP support disabled."
  6209. msgstr ""
  6210. "GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
  6211. "Support OpenPGP désactivé."
  6212. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:605
  6213. msgid ""
  6214. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  6215. "generate a key pair.\n"
  6216. msgstr ""
  6217. "Vous devez enregistrer les paramètres de compte par \"OK\" avant de pouvoir "
  6218. "générer une paire de clé.\n"
  6219. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
  6220. msgid "No PGP key found"
  6221. msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
  6222. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:611
  6223. msgid ""
  6224. "Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
  6225. "able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  6226. "Do you want to create a new key pair now?"
  6227. msgstr ""
  6228. "Sylpheed-Claws n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous "
  6229. "sera impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
  6230. "Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
  6231. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:681 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
  6232. #, c-format
  6233. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  6234. msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
  6235. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
  6236. msgid ""
  6237. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  6238. "generate entropy..."
  6239. msgstr ""
  6240. "Génération de votre nouvelle paire de clés en cours... Veuillez déplacer "
  6241. "votre souris pour aider à générer de l'entropie..."
  6242. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
  6243. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  6244. msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
  6245. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
  6246. #, c-format
  6247. msgid ""
  6248. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  6249. "%s\n"
  6250. "\n"
  6251. "Do you want to export it to a keyserver?"
  6252. msgstr ""
  6253. "Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
  6254. "%s\n"
  6255. "\n"
  6256. "Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
  6257. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:711
  6258. msgid "Key generated"
  6259. msgstr "Clé générée"
  6260. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750
  6261. msgid "Key exported."
  6262. msgstr "Clé exportée."
  6263. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
  6264. msgid "Couldn't export key."
  6265. msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
  6266. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:756
  6267. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  6268. msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
  6269. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:38
  6270. msgid ""
  6271. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
  6272. "was built with"
  6273. msgstr ""
  6274. "La version de Sylpheed-Claws actuellement utilisée est plus récente que "
  6275. "celle pour laquelle le module PGP/Core a été compilé."
  6276. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:43
  6277. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
  6278. msgstr ""
  6279. "La version de Sylpheed-Claws actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
  6280. "module PGP/Core."
  6281. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:63
  6282. msgid "PGP/Core"
  6283. msgstr "PGP/Core"
  6284. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:68
  6285. msgid ""
  6286. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  6287. "PGP/Mime.\n"
  6288. "\n"
  6289. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  6290. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  6291. "\n"
  6292. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6293. "\n"
  6294. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6295. msgstr ""
  6296. "Ce module gère les opérations PGP de base. Il est utilisé par d'autres "
  6297. "modules comme PGP/Mime.\n"
  6298. "\n"
  6299. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  6300. "Préférences... » dans le noeud « Modules/GPG » et par le menu« Configuration/"
  6301. "Configuration du compte courant... » dans le noeud « Modules/GPG ».\n"
  6302. "\n"
  6303. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
  6304. "\n"
  6305. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  6306. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:97
  6307. msgid "Core operations"
  6308. msgstr "Opérations de bases"
  6309. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
  6310. msgid "Key import"
  6311. msgstr "Importation de clés"
  6312. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
  6313. msgid ""
  6314. "This key is not in your keyring. Do you want Sylpheed-Claws to try and "
  6315. "import it from a keyserver?"
  6316. msgstr ""
  6317. "Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Sylpheed-"
  6318. "Claws essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
  6319. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  6320. msgid ""
  6321. "\n"
  6322. " Key ID "
  6323. msgstr ""
  6324. "\n"
  6325. " ID de la clé"
  6326. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
  6327. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  6328. msgstr " Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
  6329. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
  6330. msgid " It should be possible to import it "
  6331. msgstr " Il devrait être possible de l'importer "
  6332. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
  6333. msgid ""
  6334. "when working online,\n"
  6335. " or "
  6336. msgstr ""
  6337. "quand vous serez en ligne,\n"
  6338. " ou "
  6339. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
  6340. msgid ""
  6341. "with the following command: \n"
  6342. "\n"
  6343. " "
  6344. msgstr ""
  6345. "avec la commande suivante : \n"
  6346. "\n"
  6347. " "
  6348. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
  6349. msgid ""
  6350. "\n"
  6351. " Importing key ID "
  6352. msgstr ""
  6353. "\n"
  6354. " Importation de l'ID de clé "
  6355. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
  6356. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  6357. msgstr " Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
  6358. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
  6359. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  6360. msgstr " Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
  6361. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  6362. msgid ""
  6363. " You can try to import it manually with the command:\n"
  6364. "\n"
  6365. " "
  6366. msgstr ""
  6367. " Vous pouvez essayer de l'importer manuellement avec la commande :\n"
  6368. "\n"
  6369. " "
  6370. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
  6371. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  6372. msgstr " L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
  6373. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
  6374. msgid " This key is in your keyring.\n"
  6375. msgstr " Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
  6376. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
  6377. msgid "Couldn't get text data."
  6378. msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
  6379. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
  6380. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  6381. msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
  6382. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
  6383. msgid "Couldn't parse mime part."
  6384. msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
  6385. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
  6386. #, c-format
  6387. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  6388. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
  6389. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
  6390. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  6391. msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
  6392. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
  6393. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  6394. msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
  6395. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
  6396. msgid "Couldn't create temporary file."
  6397. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
  6398. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
  6399. #, c-format
  6400. msgid "Data signing failed, %s"
  6401. msgstr "La signature des données a échoué, %s"
  6402. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
  6403. #, c-format
  6404. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  6405. msgstr ""
  6406. "La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
  6407. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
  6408. msgid "Data signing failed, no results."
  6409. msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
  6410. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
  6411. msgid "Data signing failed, no contents."
  6412. msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
  6413. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
  6414. #, c-format
  6415. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  6416. msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
  6417. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
  6418. #, c-format
  6419. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  6420. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
  6421. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
  6422. #, c-format
  6423. msgid "Encryption failed, %s"
  6424. msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
  6425. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
  6426. msgid "PGP/Inline"
  6427. msgstr "PGP/Inline"
  6428. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
  6429. msgid ""
  6430. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline "
  6431. "plugin was built with"
  6432. msgstr ""
  6433. "La version de Sylpheed-Claws actuellement utilisée est plus récente que "
  6434. "celle pour laquelle le module PGP/inline a été compilé."
  6435. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
  6436. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
  6437. msgstr ""
  6438. "La version de Sylpheed-Claws actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
  6439. "module PGP/inline."
  6440. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
  6441. msgid "PGP/inline"
  6442. msgstr "PGP/inline"
  6443. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
  6444. msgid ""
  6445. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  6446. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  6447. "encrypt your own mails.\n"
  6448. "\n"
  6449. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  6450. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  6451. "System\n"
  6452. "\n"
  6453. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6454. "\n"
  6455. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6456. msgstr ""
  6457. "Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
  6458. "méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
  6459. "messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
  6460. "de votre propre courrier.\n"
  6461. "\n"
  6462. "Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
  6463. "« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
  6464. "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
  6465. "d'une composition de message.\n"
  6466. "\n"
  6467. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
  6468. "\n"
  6469. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  6470. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
  6471. msgid ""
  6472. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
  6473. "was built with"
  6474. msgstr ""
  6475. "La version de Sylpheed-Claws actuellement utilisée est plus récente que "
  6476. "celle pour laquelle le module PGP/MIME a été compilé."
  6477. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
  6478. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
  6479. msgstr ""
  6480. "La version de Sylpheed-Claws actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
  6481. "module PGP/MIME."
  6482. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
  6483. msgid "PGP/MIME"
  6484. msgstr "PGP/MIME"
  6485. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
  6486. msgid ""
  6487. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  6488. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  6489. "\n"
  6490. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  6491. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  6492. "System\n"
  6493. "\n"
  6494. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6495. "\n"
  6496. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6497. msgstr ""
  6498. "Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
  6499. "déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
  6500. "propres mails.\n"
  6501. "\n"
  6502. "Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
  6503. "« Configuration/Configuration du compte courant... » dans l'onglet « "
  6504. "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
  6505. "d'une composition de message.\n"
  6506. "\n"
  6507. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant que wrapper pour GnuPG.\n"
  6508. "\n"
  6509. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
  6510. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
  6511. msgid "Signature boundary not found."
  6512. msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
  6513. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
  6514. #, c-format
  6515. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  6516. msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
  6517. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
  6518. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  6519. msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
  6520. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
  6521. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  6522. msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
  6523. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
  6524. #, c-format
  6525. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  6526. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
  6527. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
  6528. msgid "PGP/Mime"
  6529. msgstr "PGP/Mime"
  6530. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
  6531. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  6532. msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
  6533. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
  6534. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  6535. msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
  6536. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
  6537. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  6538. msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
  6539. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
  6540. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  6541. msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
  6542. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:275
  6543. msgid ""
  6544. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  6545. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  6546. "accessible."
  6547. msgstr ""
  6548. "Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
  6549. "cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
  6550. "vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
  6551. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:334
  6552. msgid ""
  6553. "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
  6554. "remote learner."
  6555. msgstr ""
  6556. "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
  6557. "d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
  6558. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:469
  6559. msgid ""
  6560. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
  6561. "plugin was built with"
  6562. msgstr ""
  6563. "La version de Sylpheed-Claws actuellement utilisée est plus récente que "
  6564. "celle pour laquelle le module SpamAssassin a été compilé."
  6565. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:474
  6566. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
  6567. msgstr ""
  6568. "La version de Sylpheed-Claws actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
  6569. "module SpamAssassin."
  6570. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:483
  6571. msgid "Failed to get username"
  6572. msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
  6573. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:495
  6574. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  6575. msgstr ""
  6576. "Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
  6577. "préférences.\n"
  6578. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:523
  6579. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
  6580. msgid "SpamAssassin"
  6581. msgstr "SpamAssassin"
  6582. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:528
  6583. msgid ""
  6584. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  6585. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  6586. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  6587. "\n"
  6588. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  6589. "\n"
  6590. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  6591. "specially designated folder.\n"
  6592. "\n"
  6593. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  6594. msgstr ""
  6595. "Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si le(s) message(s) reçu(s) par "
  6596. "un compte local, POP ou IMAP est(sont) un(des) pourriel(s) (SPAM). Pour "
  6597. "cela, il doit accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
  6598. "\n"
  6599. "Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
  6600. "soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
  6601. "\n"
  6602. "La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
  6603. "Préférences... » dans le noeud « Modules/SpamAssassin ».\n"
  6604. " On peut :\n"
  6605. " - activer ou désactiver SpamAssassin,\n"
  6606. " - spécifier le serveur « spamd » à utiliser (nom de l'hôte et numéro de "
  6607. "port d'accès),\n"
  6608. " - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
  6609. "plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
  6610. " - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
  6611. "effacés,\n"
  6612. " - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
  6613. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
  6614. msgid "Spam detection"
  6615. msgstr "Analyse anti-SPAMs"
  6616. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
  6617. msgid "Spam learning"
  6618. msgstr "Apprentissage de SPAMs"
  6619. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  6620. msgid "Localhost"
  6621. msgstr "Hôte local"
  6622. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  6623. msgid "TCP"
  6624. msgstr "TCP"
  6625. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  6626. msgid "Unix Socket"
  6627. msgstr "Socket Unix"
  6628. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  6629. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  6630. msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
  6631. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  6632. msgid "Transport"
  6633. msgstr "Transport"
  6634. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
  6635. msgid "Type of transport"
  6636. msgstr "Type de transport"
  6637. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  6638. msgid "User"
  6639. msgstr "Nom d'utilisateur"
  6640. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  6641. msgid "User to use with spamd server"
  6642. msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
  6643. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
  6644. msgid "spamd"
  6645. msgstr "Serveur « spamd »"
  6646. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  6647. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  6648. msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
  6649. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  6650. msgid "Port of spamd server"
  6651. msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
  6652. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
  6653. msgid "Path of Unix socket"
  6654. msgstr "Chemin du socket Unix"
  6655. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  6656. msgid "Maximum size"
  6657. msgstr "Taille maximale de message"
  6658. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  6659. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  6660. msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
  6661. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
  6662. msgid "kB"
  6663. msgstr "ko"
  6664. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  6665. msgid ""
  6666. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  6667. "aborted."
  6668. msgstr ""
  6669. "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
  6670. "interrompue et le message est considéré comme légitime."
  6671. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
  6672. msgid "seconds"
  6673. msgstr "secondes"
  6674. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  6675. msgid "Process messages on receiving"
  6676. msgstr "Analyse des messages à la réception"
  6677. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  6678. msgid "Save spam in"
  6679. msgstr "Placer le pourriel dans"
  6680. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  6681. msgid ""
  6682. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
  6683. "folder"
  6684. msgstr ""
  6685. "Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
  6686. "utiliser par défaut la corbeille"
  6687. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  6688. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  6689. msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
  6690. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
  6691. msgid "/_Get Mail"
  6692. msgstr "/_Relever le courrier"
  6693. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
  6694. msgid "/_Email"
  6695. msgstr "/_Composer un message"
  6696. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
  6697. msgid "/Open A_ddressbook"
  6698. msgstr "/Ouvrir le carnet d'_adresses"
  6699. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
  6700. msgid "/_Work Offline"
  6701. msgstr "/Travailler hors-_ligne"
  6702. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
  6703. msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
  6704. msgstr "/_Quitter Sylpheed-Claws"
  6705. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:162
  6706. #, c-format
  6707. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  6708. msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
  6709. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:236
  6710. msgid "/Work Offline"
  6711. msgstr "/Travailler hors-ligne"
  6712. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:239
  6713. msgid "/Get Mail"
  6714. msgstr "/Relever le courrier"
  6715. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
  6716. msgid ""
  6717. "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
  6718. "was built with"
  6719. msgstr ""
  6720. "La version de Sylpheed-Claws actuellement utilisée est plus récente que "
  6721. "celle pour laquelle le module Trayicon a été compilé."
  6722. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:320
  6723. msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
  6724. msgstr ""
  6725. "La version de Sylpheed-Claws actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
  6726. "module Trayicon."
  6727. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:326
  6728. msgid "Failed to register folder item update hook"
  6729. msgstr ""
  6730. "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
  6731. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:332
  6732. msgid "Failed to register folder update hook"
  6733. msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
  6734. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:338
  6735. msgid "Failed to register offline switch hook"
  6736. msgstr ""
  6737. "Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
  6738. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:367 src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
  6739. msgid "Trayicon"
  6740. msgstr "Icône de la barre système"
  6741. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
  6742. msgid ""
  6743. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  6744. "have new or unread mail.\n"
  6745. "\n"
  6746. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  6747. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  6748. msgstr ""
  6749. "Ce module place une icône représentant une boîte aux lettres dans la barre "
  6750. "système et indique s'il y a des messages nouveaux ou non-lus.\n"
  6751. "\n"
  6752. "La boîte aux lettre est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle "
  6753. "contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages "
  6754. "nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
  6755. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:426
  6756. msgid "Exit this program?"
  6757. msgstr "Quitter Sylpheed ?"
  6758. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
  6759. msgid "Orientation"
  6760. msgstr "Orientation"
  6761. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
  6762. msgid "The orientation of the tray."
  6763. msgstr "L'orientation de la barre système."
  6764. #: src/pop.c:150
  6765. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  6766. msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
  6767. #: src/pop.c:157
  6768. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  6769. msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
  6770. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  6771. msgid "POP3 protocol error\n"
  6772. msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
  6773. #: src/pop.c:256
  6774. #, c-format
  6775. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  6776. msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
  6777. #: src/pop.c:778
  6778. #, c-format
  6779. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  6780. msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d\n"
  6781. #: src/pop.c:794
  6782. #, c-format
  6783. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  6784. msgstr "POP3 : Message %d ignoré (%d octets)\n"
  6785. #: src/pop.c:826
  6786. msgid "mailbox is locked\n"
  6787. msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
  6788. #: src/pop.c:829
  6789. msgid "Session timeout\n"
  6790. msgstr "Session expirée\n"
  6791. #: src/pop.c:848
  6792. msgid "command not supported\n"
  6793. msgstr "Commande non supportée\n"
  6794. #: src/pop.c:853
  6795. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  6796. msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
  6797. #: src/pop.c:1047
  6798. msgid "TOP command unsupported\n"
  6799. msgstr "Commande TOP non supportée\n"
  6800. #: src/prefs_account.c:233 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2137
  6801. #: src/wizard.c:1017
  6802. msgid "POP3"
  6803. msgstr "POP3"
  6804. #: src/prefs_account.c:236 src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:2154
  6805. msgid "IMAP4"
  6806. msgstr "IMAP4"
  6807. #: src/prefs_account.c:237
  6808. msgid "News (NNTP)"
  6809. msgstr "News (NNTP)"
  6810. #: src/prefs_account.c:238 src/wizard.c:1027
  6811. msgid "Local mbox file"
  6812. msgstr "Fichier mbox local"
  6813. #: src/prefs_account.c:239
  6814. msgid "None (SMTP only)"
  6815. msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
  6816. #: src/prefs_account.c:718
  6817. #, c-format
  6818. msgid "Account%d"
  6819. msgstr "Compte%d"
  6820. #: src/prefs_account.c:991
  6821. msgid "Preferences for new account"
  6822. msgstr "Configuration du nouveau compte"
  6823. #: src/prefs_account.c:993
  6824. #, c-format
  6825. msgid "%s - Account preferences"
  6826. msgstr "%s - Configuration du compte"
  6827. #: src/prefs_account.c:1028
  6828. msgid "_Basic"
  6829. msgstr "_Général"
  6830. #: src/prefs_account.c:1030
  6831. msgid "_Receive"
  6832. msgstr "Réce_ption"
  6833. #: src/prefs_account.c:1034
  6834. msgid "Co_mpose"
  6835. msgstr "_Composition"
  6836. #: src/prefs_account.c:1036
  6837. msgid "_Privacy"
  6838. msgstr "Con_fidentialité"
  6839. #: src/prefs_account.c:1039
  6840. msgid "SS_L"
  6841. msgstr "_SSL"
  6842. #: src/prefs_account.c:1042
  6843. msgid "A_dvanced"
  6844. msgstr "_Avancé"
  6845. #: src/prefs_account.c:1100
  6846. msgid "Name of account"
  6847. msgstr "Nom du compte"
  6848. #: src/prefs_account.c:1109
  6849. msgid "Set as default"
  6850. msgstr "Définir comme compte par défaut"
  6851. #: src/prefs_account.c:1113
  6852. msgid "Personal information"
  6853. msgstr "Informations personnelles"
  6854. #: src/prefs_account.c:1122
  6855. msgid "Full name"
  6856. msgstr "Nom complet"
  6857. #: src/prefs_account.c:1128
  6858. msgid "Mail address"
  6859. msgstr "Adresse email"
  6860. #: src/prefs_account.c:1134
  6861. msgid "Organization"
  6862. msgstr "Société"
  6863. #: src/prefs_account.c:1158
  6864. msgid "Server information"
  6865. msgstr "Configuration des serveurs"
  6866. #: src/prefs_account.c:1198 src/wizard.c:1106
  6867. msgid ""
  6868. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Sylpheed-Claws\n"
  6869. "has been built without IMAP support.</span>"
  6870. msgstr ""
  6871. "<span weight=\"bold\">Attention : La version de Sylpheed-Claws actuellement\n"
  6872. "utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
  6873. #: src/prefs_account.c:1227
  6874. msgid "This server requires authentication"
  6875. msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
  6876. #: src/prefs_account.c:1234
  6877. msgid "Authenticate on connect"
  6878. msgstr "Authentification à la connexion"
  6879. #: src/prefs_account.c:1279
  6880. msgid "News server"
  6881. msgstr "Serveur de groupes de discussion"
  6882. #: src/prefs_account.c:1285
  6883. msgid "Server for receiving"
  6884. msgstr "Serveur de réception"
  6885. #: src/prefs_account.c:1291
  6886. msgid "Local mailbox"
  6887. msgstr "Fichier mbox local"
  6888. #: src/prefs_account.c:1298
  6889. msgid "SMTP server (send)"
  6890. msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
  6891. #: src/prefs_account.c:1306
  6892. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  6893. msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
  6894. #: src/prefs_account.c:1315
  6895. msgid "command to send mails"
  6896. msgstr "Commande externe :"
  6897. #: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1771
  6898. msgid "User ID"
  6899. msgstr "Nom d'utilisateur"
  6900. #: src/prefs_account.c:1328 src/prefs_account.c:1780
  6901. msgid "Password"
  6902. msgstr "Mot de passe"
  6903. #: src/prefs_account.c:1421
  6904. msgid "Local"
  6905. msgstr "Local"
  6906. #: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:1527
  6907. msgid "Default inbox"
  6908. msgstr "Dossier de réception par défaut"
  6909. #: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_account.c:1447 src/prefs_account.c:1534
  6910. #: src/prefs_account.c:1542
  6911. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  6912. msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
  6913. #: src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:1941
  6914. msgid "Bro_wse"
  6915. msgstr "Pa_rcourir"
  6916. #: src/prefs_account.c:1462
  6917. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  6918. msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
  6919. #: src/prefs_account.c:1465
  6920. msgid "Remove messages on server when received"
  6921. msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
  6922. #: src/prefs_account.c:1476
  6923. msgid "Remove after"
  6924. msgstr "Suppression après"
  6925. #: src/prefs_account.c:1485
  6926. msgid "0 days: remove immediately"
  6927. msgstr "0 jour : suppression immédiate"
  6928. #: src/prefs_account.c:1489
  6929. msgid "days"
  6930. msgstr "jour(s)"
  6931. #: src/prefs_account.c:1496
  6932. msgid "Download all messages on server"
  6933. msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
  6934. #: src/prefs_account.c:1502
  6935. msgid "Receive size limit"
  6936. msgstr "Taille maximale pour la réception"
  6937. #: src/prefs_account.c:1505
  6938. msgid ""
  6939. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  6940. "you will be able to download them fully or delete them."
  6941. msgstr ""
  6942. "Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
  6943. "Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
  6944. "de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
  6945. "qu'à la relève suivante)."
  6946. #: src/prefs_account.c:1515
  6947. msgid "KB"
  6948. msgstr "ko"
  6949. #: src/prefs_account.c:1549 src/prefs_account.c:2171
  6950. msgid "NNTP"
  6951. msgstr "NNTP"
  6952. #: src/prefs_account.c:1561
  6953. msgid "Maximum number of articles to download"
  6954. msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
  6955. #: src/prefs_account.c:1573
  6956. msgid "unlimited if 0 is specified"
  6957. msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
  6958. #: src/prefs_account.c:1591 src/prefs_account.c:1741
  6959. msgid "Authentication method"
  6960. msgstr "Authentification"
  6961. #: src/prefs_account.c:1601 src/prefs_account.c:1751 src/prefs_send.c:273
  6962. msgid "Automatic"
  6963. msgstr "Automatique"
  6964. #: src/prefs_account.c:1612
  6965. msgid "IMAP server directory"
  6966. msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
  6967. #: src/prefs_account.c:1616
  6968. msgid "(usually empty)"
  6969. msgstr "(généralement nul)"
  6970. #: src/prefs_account.c:1626
  6971. msgid "Filter messages on receiving"
  6972. msgstr "Filtrage des messages à la réception"
  6973. #: src/prefs_account.c:1630
  6974. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  6975. msgstr ""
  6976. "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
  6977. "ce compte"
  6978. #: src/prefs_account.c:1692 src/prefs_customheader.c:205
  6979. #: src/prefs_matcher.c:162
  6980. msgid "Header"
  6981. msgstr "En-tête"
  6982. #: src/prefs_account.c:1699
  6983. msgid "Generate Message-ID"
  6984. msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
  6985. #: src/prefs_account.c:1706
  6986. msgid "Add user-defined header"
  6987. msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
  6988. #: src/prefs_account.c:1718
  6989. msgid "Authentication"
  6990. msgstr "Authentification"
  6991. #: src/prefs_account.c:1726
  6992. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  6993. msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
  6994. #: src/prefs_account.c:1802
  6995. msgid ""
  6996. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  6997. "will be used."
  6998. msgstr ""
  6999. "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
  7000. "mot de passe spécifiés pour la réception."
  7001. #: src/prefs_account.c:1813
  7002. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  7003. msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
  7004. #: src/prefs_account.c:1828
  7005. msgid "POP authentication timeout: "
  7006. msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
  7007. #: src/prefs_account.c:1837
  7008. msgid "minutes"
  7009. msgstr "minute(s)"
  7010. #: src/prefs_account.c:1882 src/prefs_account.c:1933
  7011. msgid "Signature"
  7012. msgstr "Signature"
  7013. #: src/prefs_account.c:1890
  7014. msgid "Insert signature automatically"
  7015. msgstr "Insertion automatique de la signature"
  7016. #: src/prefs_account.c:1895
  7017. msgid "Signature separator"
  7018. msgstr "Séparateur de signature"
  7019. #: src/prefs_account.c:1920
  7020. msgid "Command output"
  7021. msgstr "Résultat d'une commande"
  7022. #: src/prefs_account.c:1953
  7023. msgid "Automatically set the following addresses"
  7024. msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
  7025. #: src/prefs_account.c:1962 src/prefs_filtering_action.c:1083
  7026. #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
  7027. #: src/quote_fmt.c:49
  7028. msgid "Cc"
  7029. msgstr "Cc"
  7030. #: src/prefs_account.c:1975 src/prefs_template.c:189
  7031. msgid "Bcc"
  7032. msgstr "Cci"
  7033. #: src/prefs_account.c:1988
  7034. msgid "Reply-To"
  7035. msgstr "Répondre à"
  7036. #: src/prefs_account.c:2040
  7037. msgid "Default privacy system"
  7038. msgstr "Système de confidentialité par défaut"
  7039. #: src/prefs_account.c:2049
  7040. msgid "Always sign messages"
  7041. msgstr "Toujours signer les messages"
  7042. #: src/prefs_account.c:2051
  7043. msgid "Always encrypt messages"
  7044. msgstr "Toujours chiffrer les messages"
  7045. #: src/prefs_account.c:2053
  7046. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  7047. msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
  7048. #: src/prefs_account.c:2056
  7049. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  7050. msgstr ""
  7051. "Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du "
  7052. "destinataire"
  7053. #: src/prefs_account.c:2058
  7054. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  7055. msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
  7056. #: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_account.c:2162 src/prefs_account.c:2178
  7057. msgid "Don't use SSL"
  7058. msgstr "Ne pas utiliser SSL"
  7059. #: src/prefs_account.c:2148
  7060. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  7061. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
  7062. #: src/prefs_account.c:2151 src/prefs_account.c:2168 src/prefs_account.c:2203
  7063. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  7064. msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
  7065. #: src/prefs_account.c:2165
  7066. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  7067. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
  7068. #: src/prefs_account.c:2187
  7069. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  7070. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
  7071. #: src/prefs_account.c:2189
  7072. msgid "Send (SMTP)"
  7073. msgstr "Envoi (SMTP)"
  7074. #: src/prefs_account.c:2197
  7075. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  7076. msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
  7077. #: src/prefs_account.c:2200
  7078. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  7079. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
  7080. #: src/prefs_account.c:2211
  7081. msgid "Use non-blocking SSL"
  7082. msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
  7083. #: src/prefs_account.c:2223
  7084. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  7085. msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
  7086. #: src/prefs_account.c:2349
  7087. msgid "SMTP port"
  7088. msgstr "Port SMTP"
  7089. #: src/prefs_account.c:2355
  7090. msgid "POP3 port"
  7091. msgstr "Port POP3"
  7092. #: src/prefs_account.c:2361
  7093. msgid "IMAP4 port"
  7094. msgstr "Port IMAP4"
  7095. #: src/prefs_account.c:2367
  7096. msgid "NNTP port"
  7097. msgstr "Port NNTP"
  7098. #: src/prefs_account.c:2372
  7099. msgid "Domain name"
  7100. msgstr "Nom de domaine"
  7101. #: src/prefs_account.c:2382
  7102. msgid "Use command to communicate with server"
  7103. msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
  7104. #: src/prefs_account.c:2390
  7105. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  7106. msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
  7107. #: src/prefs_account.c:2437
  7108. msgid "Browse"
  7109. msgstr "Pa_rcourir"
  7110. #: src/prefs_account.c:2450
  7111. msgid "Put sent messages in"
  7112. msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
  7113. #: src/prefs_account.c:2452
  7114. msgid "Put queued messages in"
  7115. msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
  7116. #: src/prefs_account.c:2454
  7117. msgid "Put draft messages in"
  7118. msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
  7119. #: src/prefs_account.c:2456
  7120. msgid "Put deleted messages in"
  7121. msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
  7122. #: src/prefs_account.c:2499
  7123. msgid "Account name is not entered."
  7124. msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
  7125. #: src/prefs_account.c:2503
  7126. msgid "Mail address is not entered."
  7127. msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
  7128. #: src/prefs_account.c:2510
  7129. msgid "SMTP server is not entered."
  7130. msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
  7131. #: src/prefs_account.c:2515
  7132. msgid "User ID is not entered."
  7133. msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
  7134. #: src/prefs_account.c:2520
  7135. msgid "POP3 server is not entered."
  7136. msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
  7137. #: src/prefs_account.c:2525
  7138. msgid "IMAP4 server is not entered."
  7139. msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
  7140. #: src/prefs_account.c:2530
  7141. msgid "NNTP server is not entered."
  7142. msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
  7143. #: src/prefs_account.c:2536
  7144. msgid "local mailbox filename is not entered."
  7145. msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
  7146. #: src/prefs_account.c:2542
  7147. msgid "mail command is not entered."
  7148. msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
  7149. #: src/prefs_account.c:2607
  7150. msgid "Select signature file"
  7151. msgstr "Sélection du fichier signature"
  7152. #: src/prefs_account.c:2700
  7153. msgid "Protocol:"
  7154. msgstr "Protocole :"
  7155. #: src/prefs_account.c:2849
  7156. #, c-format
  7157. msgid "Unsupported (%s)"
  7158. msgstr "Non supporté (%s)"
  7159. #: src/prefs_actions.c:201
  7160. msgid "Actions configuration"
  7161. msgstr "Configuration des actions"
  7162. #: src/prefs_actions.c:228
  7163. msgid "Menu name"
  7164. msgstr "Nom du menu"
  7165. #: src/prefs_actions.c:241
  7166. msgid "Command line"
  7167. msgstr "Commande"
  7168. #: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
  7169. #: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:260
  7170. #: src/prefs_toolbar.c:788
  7171. msgid "Replace"
  7172. msgstr "Remplacer"
  7173. #: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
  7174. #: src/prefs_matcher.c:569
  7175. msgid "Info..."
  7176. msgstr "Info..."
  7177. #: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
  7178. #: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
  7179. #: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
  7180. #: src/prefs_template.c:357
  7181. msgid "(New)"
  7182. msgstr "(Nouveau)"
  7183. #: src/prefs_actions.c:523
  7184. msgid "Menu name is not set."
  7185. msgstr "Le nom du menu n'a pas été défini."
  7186. #: src/prefs_actions.c:528
  7187. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  7188. msgstr ""
  7189. "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
  7190. #: src/prefs_actions.c:533
  7191. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  7192. msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
  7193. #: src/prefs_actions.c:552
  7194. msgid "Menu name is too long."
  7195. msgstr "Le nom du menu est trop long."
  7196. #: src/prefs_actions.c:561
  7197. msgid "Command line not set."
  7198. msgstr "La commande n'a pas été définie."
  7199. #: src/prefs_actions.c:566
  7200. msgid "Menu name and command are too long."
  7201. msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
  7202. #: src/prefs_actions.c:571
  7203. #, c-format
  7204. msgid ""
  7205. "The command\n"
  7206. "%s\n"
  7207. "has a syntax error."
  7208. msgstr ""
  7209. "Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
  7210. "%s"
  7211. #: src/prefs_actions.c:631
  7212. msgid "Delete action"
  7213. msgstr "Supprimer l'action"
  7214. #: src/prefs_actions.c:632
  7215. msgid "Do you really want to delete this action?"
  7216. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
  7217. #: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
  7218. #: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
  7219. #: src/prefs_template.c:416 src/prefs_template.c:433
  7220. msgid "Entry not saved"
  7221. msgstr "Règle non ajoutée"
  7222. #: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
  7223. #: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:417
  7224. #: src/prefs_template.c:434
  7225. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  7226. msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
  7227. #: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
  7228. #: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
  7229. #: src/prefs_template.c:418 src/prefs_template.c:435
  7230. msgid "+_Continue editing"
  7231. msgstr "+_Poursuivre l'édition"
  7232. #: src/prefs_actions.c:806
  7233. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  7234. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
  7235. #: src/prefs_actions.c:807
  7236. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  7237. msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
  7238. #: src/prefs_actions.c:809
  7239. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  7240. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
  7241. #: src/prefs_actions.c:810
  7242. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  7243. msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
  7244. #: src/prefs_actions.c:811
  7245. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  7246. msgstr ""
  7247. "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
  7248. "commande"
  7249. #: src/prefs_actions.c:812
  7250. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  7251. msgstr ""
  7252. "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la "
  7253. "commande"
  7254. #: src/prefs_actions.c:813
  7255. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  7256. msgstr ""
  7257. "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de "
  7258. "la commande"
  7259. #: src/prefs_actions.c:814
  7260. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  7261. msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
  7262. #: src/prefs_actions.c:815
  7263. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  7264. msgstr ""
  7265. "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
  7266. "de la commande"
  7267. #: src/prefs_actions.c:816
  7268. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  7269. msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
  7270. #: src/prefs_actions.c:817
  7271. msgid "to run command asynchronously"
  7272. msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
  7273. #: src/prefs_actions.c:818
  7274. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  7275. msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
  7276. #: src/prefs_actions.c:819
  7277. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  7278. msgstr ""
  7279. "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
  7280. "RFC822/2822"
  7281. #: src/prefs_actions.c:820
  7282. msgid ""
  7283. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  7284. msgstr ""
  7285. "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
  7286. "format RFC822/2822"
  7287. #: src/prefs_actions.c:821
  7288. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  7289. msgstr ""
  7290. "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
  7291. "décodée"
  7292. #: src/prefs_actions.c:822
  7293. msgid "for a user provided argument"
  7294. msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
  7295. #: src/prefs_actions.c:823
  7296. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  7297. msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
  7298. #: src/prefs_actions.c:824
  7299. msgid "for the text selection"
  7300. msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
  7301. #: src/prefs_actions.c:825
  7302. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  7303. msgstr ""
  7304. "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
  7305. "sélectionnés"
  7306. #: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
  7307. msgid "Actions"
  7308. msgstr "Actions"
  7309. #: src/prefs_actions.c:835
  7310. msgid ""
  7311. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  7312. "process a complete message file or just one of its parts."
  7313. msgstr ""
  7314. "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des "
  7315. "commandes externes depuis Sylpheed-Claws. Il est par exemple possible de "
  7316. "manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de "
  7317. "composition) les messages ou une de leurs parties."
  7318. #: src/prefs_actions.c:921
  7319. msgid "Current actions"
  7320. msgstr "Actions enregistrées"
  7321. #: src/prefs_common.c:262
  7322. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  7323. msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
  7324. #: src/prefs_common.c:268
  7325. msgid ""
  7326. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  7327. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  7328. msgstr ""
  7329. "\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{À: %t"
  7330. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Groupe de discussion: %n\\n}?s{Sujet: %s\\n}\\n\\n%M"
  7331. #: src/prefs_common.c:353
  7332. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  7333. msgstr "%d/%m/%y %H:%M"
  7334. #: src/prefs_compose_writing.c:106
  7335. msgid "Automatic account selection"
  7336. msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
  7337. #: src/prefs_compose_writing.c:114
  7338. msgid "when replying"
  7339. msgstr "en répondant"
  7340. #: src/prefs_compose_writing.c:116
  7341. msgid "when forwarding"
  7342. msgstr "en transférant"
  7343. #: src/prefs_compose_writing.c:118
  7344. msgid "when re-editing"
  7345. msgstr "en rééditant"
  7346. #: src/prefs_compose_writing.c:120
  7347. msgid "Forwarding"
  7348. msgstr "Transfert"
  7349. #: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
  7350. msgid "Forward as attachment"
  7351. msgstr "Transférer en pièce jointe"
  7352. #: src/prefs_compose_writing.c:131
  7353. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  7354. msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
  7355. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  7356. msgid "Editing"
  7357. msgstr "Edition"
  7358. #: src/prefs_compose_writing.c:141
  7359. msgid "Automatically launch the external editor"
  7360. msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
  7361. #: src/prefs_compose_writing.c:148
  7362. msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
  7363. msgstr "Sauvegarder automatiquement le texte en brouillon tous les"
  7364. #: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
  7365. msgid "characters"
  7366. msgstr "caractères"
  7367. #: src/prefs_compose_writing.c:166
  7368. msgid "Undo level"
  7369. msgstr "Nombre maximal d'annulations"
  7370. #: src/prefs_compose_writing.c:179
  7371. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  7372. msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
  7373. #: src/prefs_compose_writing.c:182
  7374. msgid "When dropping files into the Compose window"
  7375. msgstr ""
  7376. "Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
  7377. #: src/prefs_compose_writing.c:190
  7378. msgid "Ask"
  7379. msgstr "Demander"
  7380. #: src/prefs_compose_writing.c:191 src/toolbar.c:446
  7381. msgid "Insert"
  7382. msgstr "Insertion"
  7383. #: src/prefs_compose_writing.c:192 src/toolbar.c:447
  7384. msgid "Attach"
  7385. msgstr "Joindre"
  7386. #: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:1118
  7387. #: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
  7388. #: src/toolbar.c:1511
  7389. msgid "Compose"
  7390. msgstr "Composition"
  7391. #: src/prefs_compose_writing.c:298
  7392. msgid "Writing"
  7393. msgstr "Composer"
  7394. #: src/prefs_customheader.c:180
  7395. msgid "Custom header configuration"
  7396. msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
  7397. #: src/prefs_customheader.c:236
  7398. msgid "From file..."
  7399. msgstr "Depuis le fichier..."
  7400. #: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
  7401. #: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
  7402. msgid "Header name is not set."
  7403. msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
  7404. #: src/prefs_customheader.c:515
  7405. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  7406. msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
  7407. #: src/prefs_customheader.c:562
  7408. msgid "Choose a png file"
  7409. msgstr "Veuillez choisir un fichier png"
  7410. #: src/prefs_customheader.c:564
  7411. msgid "Choose an xbm file"
  7412. msgstr "Veuillez choisir un fichier xbm"
  7413. #: src/prefs_customheader.c:566
  7414. msgid "Choose a text file"
  7415. msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
  7416. #: src/prefs_customheader.c:579
  7417. msgid "This file isn't an image."
  7418. msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
  7419. #: src/prefs_customheader.c:584
  7420. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  7421. msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
  7422. #: src/prefs_customheader.c:590
  7423. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  7424. msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
  7425. #: src/prefs_customheader.c:595
  7426. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  7427. msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
  7428. #: src/prefs_customheader.c:604
  7429. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  7430. msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
  7431. #: src/prefs_customheader.c:613
  7432. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  7433. msgstr ""
  7434. "Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il "
  7435. "se trouve bien dans votre $PATH."
  7436. #: src/prefs_customheader.c:664
  7437. msgid "This file contains newlines."
  7438. msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
  7439. #: src/prefs_customheader.c:694
  7440. msgid "Delete header"
  7441. msgstr "Supprimer l'en-tête"
  7442. #: src/prefs_customheader.c:695
  7443. msgid "Do you really want to delete this header?"
  7444. msgstr "Voulez-vous vraiment détruire cet en-tête ?"
  7445. #: src/prefs_customheader.c:865
  7446. msgid "Current custom headers"
  7447. msgstr "En-têtes supplémentaires"
  7448. #: src/prefs_display_header.c:227
  7449. msgid "Displayed header configuration"
  7450. msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
  7451. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
  7452. msgid "Header name"
  7453. msgstr "En-tête"
  7454. #: src/prefs_display_header.c:286
  7455. msgid "Displayed Headers"
  7456. msgstr "En-têtes affichés"
  7457. #: src/prefs_display_header.c:352
  7458. msgid "Hidden headers"
  7459. msgstr "En-têtes cachés"
  7460. #: src/prefs_display_header.c:378
  7461. msgid "Show all unspecified headers"
  7462. msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
  7463. #: src/prefs_display_header.c:575
  7464. msgid "This header is already in the list."
  7465. msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
  7466. #: src/prefs_ext_prog.c:100
  7467. #, c-format
  7468. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  7469. msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
  7470. #: src/prefs_ext_prog.c:117
  7471. msgid "Web browser"
  7472. msgstr "Navigateur Web"
  7473. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  7474. msgid "Text editor"
  7475. msgstr "Editeur de texte"
  7476. #: src/prefs_ext_prog.c:173
  7477. msgid "Command for 'Display as text'"
  7478. msgstr "Commande d'affichage texte"
  7479. #: src/prefs_ext_prog.c:185
  7480. msgid ""
  7481. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  7482. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  7483. msgstr ""
  7484. "Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
  7485. "message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément "
  7486. "'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
  7487. #: src/prefs_ext_prog.c:196
  7488. msgid "Print command"
  7489. msgstr "Commande d'impression"
  7490. #: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
  7491. #: src/prefs_message.c:308
  7492. msgid "Message View"
  7493. msgstr "Vue du message"
  7494. #: src/prefs_ext_prog.c:253
  7495. msgid "External Programs"
  7496. msgstr "Programmes auxiliaires"
  7497. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  7498. msgid "Move"
  7499. msgstr "Déplacer"
  7500. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  7501. msgid "Copy"
  7502. msgstr "Copier"
  7503. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  7504. #: src/summaryview.c:2365
  7505. msgid "Mark"
  7506. msgstr "Marque"
  7507. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  7508. msgid "Lock"
  7509. msgstr "Bloquer"
  7510. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  7511. msgid "Unlock"
  7512. msgstr "Débloquer"
  7513. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  7514. msgid "Mark as read"
  7515. msgstr "Marquer comme lu"
  7516. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  7517. msgid "Mark as unread"
  7518. msgstr "Marquer comme non lu"
  7519. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:489
  7520. msgid "Forward"
  7521. msgstr "Transférer"
  7522. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  7523. msgid "Redirect"
  7524. msgstr "Rediriger"
  7525. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  7526. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1651
  7527. msgid "Execute"
  7528. msgstr "Exécuter"
  7529. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  7530. msgid "Color"
  7531. msgstr "Colorier"
  7532. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  7533. msgid "Change score"
  7534. msgstr "Modifier le score"
  7535. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  7536. msgid "Set score"
  7537. msgstr "Définir le score"
  7538. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  7539. msgid "Hide"
  7540. msgstr "Cacher"
  7541. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
  7542. msgid "Ignore thread"
  7543. msgstr "Ignorer du fil de discussion"
  7544. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  7545. msgid "Stop filter"
  7546. msgstr "Interrompre le filtrage"
  7547. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  7548. msgid "Filtering action configuration"
  7549. msgstr "Actions de filtrage"
  7550. #: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
  7551. msgid "Action"
  7552. msgstr "Action"
  7553. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  7554. msgid "Destination"
  7555. msgstr "Destination"
  7556. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  7557. msgid "Recipient"
  7558. msgstr "Destinataire"
  7559. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  7560. #: src/summaryview.c:492
  7561. msgid "Score"
  7562. msgstr "Score"
  7563. #: src/prefs_filtering_action.c:454
  7564. msgid "Select ..."
  7565. msgstr "Parcourir..."
  7566. #: src/prefs_filtering_action.c:796
  7567. msgid "Command line not set"
  7568. msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
  7569. #: src/prefs_filtering_action.c:797
  7570. msgid "Destination is not set."
  7571. msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
  7572. #: src/prefs_filtering_action.c:808
  7573. msgid "Recipient is not set."
  7574. msgstr "Destinataire non spécifié."
  7575. #: src/prefs_filtering_action.c:823
  7576. msgid "Score is not set"
  7577. msgstr "Score non spécifié"
  7578. #: src/prefs_filtering_action.c:1042
  7579. msgid "No action was defined."
  7580. msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
  7581. #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
  7582. #: src/quote_fmt.c:62
  7583. msgid "literal %"
  7584. msgstr "Caractère « % »"
  7585. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
  7586. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
  7587. msgid "Date"
  7588. msgstr "Date"
  7589. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
  7590. #: src/quote_fmt.c:52
  7591. msgid "Message-ID"
  7592. msgstr "Identifiant du message"
  7593. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
  7594. #: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
  7595. msgid "Newsgroups"
  7596. msgstr "Groupe de discussion"
  7597. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
  7598. #: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
  7599. msgid "References"
  7600. msgstr "Références"
  7601. #: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
  7602. msgid "filename (should not be modified)"
  7603. msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
  7604. #: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
  7605. msgid "new line"
  7606. msgstr "Retour chariot"
  7607. #: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
  7608. msgid "escape character for quotes"
  7609. msgstr "Caractère d'échappement"
  7610. #: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
  7611. msgid "quote character"
  7612. msgstr "Préfixes de citation"
  7613. #: src/prefs_filtering_action.c:1099
  7614. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  7615. msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
  7616. #: src/prefs_filtering_action.c:1100
  7617. msgid ""
  7618. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  7619. "program or script.\n"
  7620. "\n"
  7621. "The following symbols can be used:"
  7622. msgstr ""
  7623. "L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
  7624. "message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
  7625. "auxiliaire.\n"
  7626. "\n"
  7627. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  7628. #: src/prefs_filtering_action.c:1408
  7629. msgid "Current action list"
  7630. msgstr "Actions enregistrées"
  7631. #: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
  7632. msgid "Filtering/Processing configuration"
  7633. msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
  7634. #: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:781
  7635. #: src/prefs_filtering.c:872
  7636. msgid "Filtering Account Menu|All"
  7637. msgstr "Tous"
  7638. #: src/prefs_filtering.c:391
  7639. msgid "Condition"
  7640. msgstr "Condition"
  7641. #: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
  7642. msgid " Define... "
  7643. msgstr " Définir... "
  7644. #: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
  7645. msgid "Condition string is not valid."
  7646. msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
  7647. #: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
  7648. msgid "Action string is not valid."
  7649. msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
  7650. #: src/prefs_filtering.c:1001
  7651. msgid "Condition string is empty."
  7652. msgstr "La condition est vide."
  7653. #: src/prefs_filtering.c:1007
  7654. msgid "Action string is empty."
  7655. msgstr "L'action est vide."
  7656. #: src/prefs_filtering.c:1091
  7657. msgid "Delete rule"
  7658. msgstr "Supprimer la règle"
  7659. #: src/prefs_filtering.c:1092
  7660. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  7661. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette règle ?"
  7662. #: src/prefs_filtering.c:1469
  7663. msgid "Enable"
  7664. msgstr "Activer"
  7665. #: src/prefs_filtering.c:1501
  7666. msgid "Rule"
  7667. msgstr "Règle"
  7668. #: src/prefs_folder_column.c:205
  7669. msgid "Folder list columns configuration"
  7670. msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
  7671. #: src/prefs_folder_column.c:222
  7672. msgid ""
  7673. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  7674. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  7675. msgstr ""
  7676. "Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. "
  7677. "Pour les ordonner, vous\n"
  7678. "pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
  7679. "faire glisser."
  7680. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  7681. msgid "Hidden columns"
  7682. msgstr "Éléments masqués"
  7683. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
  7684. msgid "Displayed columns"
  7685. msgstr "Éléments affichés"
  7686. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
  7687. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  7688. msgid " Use default "
  7689. msgstr " Remise à zéro "
  7690. #: src/prefs_folder_item.c:199 src/prefs_folder_item.c:640
  7691. msgid ""
  7692. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
  7693. "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
  7694. "to subfolders\".</i>"
  7695. msgstr ""
  7696. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
  7697. "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
  7698. "to subfolders\".</i>"
  7699. #: src/prefs_folder_item.c:211 src/prefs_folder_item.c:652
  7700. msgid ""
  7701. "Apply to\n"
  7702. "subfolders"
  7703. msgstr ""
  7704. "Inclure les\n"
  7705. "sous-dossiers"
  7706. #: src/prefs_folder_item.c:235
  7707. msgid "Normal"
  7708. msgstr "Normal"
  7709. #: src/prefs_folder_item.c:237
  7710. msgid "Outbox"
  7711. msgstr "Boîte d'envoi"
  7712. #: src/prefs_folder_item.c:254
  7713. msgid "Folder type"
  7714. msgstr "Type de dossier"
  7715. #: src/prefs_folder_item.c:266
  7716. msgid "Simplify Subject RegExp"
  7717. msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
  7718. #: src/prefs_folder_item.c:292
  7719. msgid "Test RegExp"
  7720. msgstr "Tester"
  7721. #: src/prefs_folder_item.c:324
  7722. msgid "Folder chmod"
  7723. msgstr "Permissions chmod du dossier"
  7724. #: src/prefs_folder_item.c:350
  7725. msgid "Folder color"
  7726. msgstr "Couleur du dossier"
  7727. #: src/prefs_folder_item.c:364 src/prefs_folder_item.c:995
  7728. #: src/prefs_msg_colors.c:648
  7729. msgid "Pick color for folder"
  7730. msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
  7731. #: src/prefs_folder_item.c:381
  7732. msgid "Process at startup"
  7733. msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
  7734. #: src/prefs_folder_item.c:395
  7735. msgid "Scan for new mail"
  7736. msgstr "Relever les nouveaux messages"
  7737. #: src/prefs_folder_item.c:408
  7738. msgid "Synchronise for offline use"
  7739. msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
  7740. #: src/prefs_folder_item.c:661
  7741. msgid "Request Return Receipt"
  7742. msgstr "Demander un accusé de réception"
  7743. #: src/prefs_folder_item.c:676
  7744. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  7745. msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
  7746. #: src/prefs_folder_item.c:689
  7747. msgid "Default To: "
  7748. msgstr "Destinataire par défaut : "
  7749. #: src/prefs_folder_item.c:710
  7750. msgid "Default To for replies: "
  7751. msgstr "Répondre par défaut à : "
  7752. #: src/prefs_folder_item.c:731
  7753. msgid "Default account: "
  7754. msgstr "Compte par défaut : "
  7755. #: src/prefs_folder_item.c:782
  7756. msgid "Default dictionary: "
  7757. msgstr "Dictionnaire par défaut :"
  7758. #: src/prefs_folder_item.c:1101
  7759. msgid "General"
  7760. msgstr "Général"
  7761. #: src/prefs_folder_item.c:1146
  7762. #, c-format
  7763. msgid "Properties for folder %s"
  7764. msgstr "Options du dossier %s"
  7765. #: src/prefs_fonts.c:74
  7766. msgid "Folder and Message Lists"
  7767. msgstr "Listes de dossiers et de messages"
  7768. #: src/prefs_fonts.c:91
  7769. msgid "Message"
  7770. msgstr "Message"
  7771. #: src/prefs_fonts.c:110
  7772. msgid "Use different font for printing"
  7773. msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
  7774. #: src/prefs_fonts.c:119
  7775. msgid "Message Printing"
  7776. msgstr "Impression d'un message"
  7777. #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
  7778. #: src/prefs_themes.c:360
  7779. msgid "Display"
  7780. msgstr "Affichage"
  7781. #: src/prefs_fonts.c:198
  7782. msgid "Fonts"
  7783. msgstr "Polices"
  7784. #: src/prefs_gtk.c:908
  7785. msgid "Preferences"
  7786. msgstr "Préférences"
  7787. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  7788. msgid "Automatically display attached images"
  7789. msgstr "Afficher automatiquement les images"
  7790. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  7791. msgid "Resize attached images by default"
  7792. msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
  7793. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  7794. msgid "Clicking image toggles scaling"
  7795. msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
  7796. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  7797. msgid "Display images inline"
  7798. msgstr "Afficher les images dans le message"
  7799. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  7800. msgid "Image Viewer"
  7801. msgstr "Visualiseur d'images"
  7802. #: src/prefs_matcher.c:158
  7803. msgid "All messages"
  7804. msgstr "Tous les messages"
  7805. #: src/prefs_matcher.c:159
  7806. msgid "To or Cc"
  7807. msgstr "À ou Cc"
  7808. #: src/prefs_matcher.c:160
  7809. msgid "In reply to"
  7810. msgstr "En réponse à"
  7811. #: src/prefs_matcher.c:161
  7812. msgid "Age greater than"
  7813. msgstr "Plus âgé que"
  7814. #: src/prefs_matcher.c:161
  7815. msgid "Age lower than"
  7816. msgstr "Moins agé que"
  7817. #: src/prefs_matcher.c:162
  7818. msgid "Headers part"
  7819. msgstr "En-têtes du message"
  7820. #: src/prefs_matcher.c:163
  7821. msgid "Body part"
  7822. msgstr "Corps du message"
  7823. #: src/prefs_matcher.c:163
  7824. msgid "Whole message"
  7825. msgstr "Tout le message"
  7826. #: src/prefs_matcher.c:164
  7827. msgid "Unread flag"
  7828. msgstr "Message non lu"
  7829. #: src/prefs_matcher.c:164
  7830. msgid "New flag"
  7831. msgstr "Nouveau message"
  7832. #: src/prefs_matcher.c:165
  7833. msgid "Marked flag"
  7834. msgstr "Message marqué"
  7835. #: src/prefs_matcher.c:165
  7836. msgid "Deleted flag"
  7837. msgstr "Marqué comme supprimé"
  7838. #: src/prefs_matcher.c:166
  7839. msgid "Replied flag"
  7840. msgstr "Message répondu"
  7841. #: src/prefs_matcher.c:166
  7842. msgid "Forwarded flag"
  7843. msgstr "Message transféré"
  7844. #: src/prefs_matcher.c:167
  7845. msgid "Locked flag"
  7846. msgstr "Message bloqué"
  7847. #: src/prefs_matcher.c:168
  7848. msgid "Color label"
  7849. msgstr "Couleur"
  7850. #: src/prefs_matcher.c:169
  7851. msgid "Ignored thread"
  7852. msgstr "Fil de discussion ignoré"
  7853. #: src/prefs_matcher.c:170
  7854. msgid "Score greater than"
  7855. msgstr "Score plus grand que"
  7856. #: src/prefs_matcher.c:170
  7857. msgid "Score lower than"
  7858. msgstr "Score plus petit que"
  7859. #: src/prefs_matcher.c:171
  7860. msgid "Score equal to"
  7861. msgstr "Score égal à"
  7862. #: src/prefs_matcher.c:172
  7863. msgid "Test"
  7864. msgstr "Test"
  7865. #: src/prefs_matcher.c:173
  7866. msgid "Size greater than"
  7867. msgstr "Taille supérieure à"
  7868. #: src/prefs_matcher.c:174
  7869. msgid "Size smaller than"
  7870. msgstr "Taille inférieure à"
  7871. #: src/prefs_matcher.c:175
  7872. msgid "Size exactly"
  7873. msgstr "Taille égale à"
  7874. #: src/prefs_matcher.c:176
  7875. msgid "Partially downloaded"
  7876. msgstr "Partiellement téléchargé"
  7877. #: src/prefs_matcher.c:177
  7878. msgid "Found in addressbook"
  7879. msgstr "Dans le carnet d'adresses"
  7880. #: src/prefs_matcher.c:194
  7881. msgid "or"
  7882. msgstr "ou"
  7883. #: src/prefs_matcher.c:194
  7884. msgid "and"
  7885. msgstr "et"
  7886. #: src/prefs_matcher.c:211
  7887. msgid "contains"
  7888. msgstr "contient"
  7889. #: src/prefs_matcher.c:211
  7890. msgid "does not contain"
  7891. msgstr "ne contient pas"
  7892. #: src/prefs_matcher.c:235
  7893. msgid "yes"
  7894. msgstr "oui"
  7895. #: src/prefs_matcher.c:235
  7896. msgid "no"
  7897. msgstr "non"
  7898. #: src/prefs_matcher.c:432
  7899. msgid "Condition configuration"
  7900. msgstr "Conditions de filtrage"
  7901. #: src/prefs_matcher.c:459
  7902. msgid "Match type"
  7903. msgstr "Type de condition"
  7904. #: src/prefs_matcher.c:512
  7905. msgid "Address header"
  7906. msgstr "En-têtes adresse"
  7907. #: src/prefs_matcher.c:544
  7908. msgid "Book/folder"
  7909. msgstr "Carnet/dossier"
  7910. #: src/prefs_matcher.c:578
  7911. msgid " Select... "
  7912. msgstr "Parcourir..."
  7913. #: src/prefs_matcher.c:599
  7914. msgid "Predicate"
  7915. msgstr "Prédicat"
  7916. #: src/prefs_matcher.c:650
  7917. msgid "Use regexp"
  7918. msgstr "Utiliser des expressions régulières"
  7919. #: src/prefs_matcher.c:688
  7920. msgid "Boolean Op"
  7921. msgstr "Op. booléen"
  7922. #: src/prefs_matcher.c:1294
  7923. msgid "Value is not set."
  7924. msgstr "La valeur n'est pas définie."
  7925. #: src/prefs_matcher.c:1330
  7926. msgid "all addresses in all headers"
  7927. msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
  7928. #: src/prefs_matcher.c:1333
  7929. msgid "any address in any header"
  7930. msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
  7931. #: src/prefs_matcher.c:1335
  7932. #, c-format
  7933. msgid "the address(es) in header '%s'"
  7934. msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
  7935. #: src/prefs_matcher.c:1336
  7936. #, c-format
  7937. msgid ""
  7938. "Book/folder path is not set.\n"
  7939. "\n"
  7940. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  7941. "'Any' from the book/folder drop-down list."
  7942. msgstr ""
  7943. "Le chemin vers un carnet/dossier n'est pas renseigné.\n"
  7944. "\n"
  7945. "Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
  7946. "d'adresse, vous devez sélectionner 'Quelconque' dans la liste déroulante « "
  7947. "carnet/dossier »."
  7948. #: src/prefs_matcher.c:1823
  7949. msgid ""
  7950. "The entry was not saved.\n"
  7951. "Close anyway?"
  7952. msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
  7953. #: src/prefs_matcher.c:1885
  7954. msgid "Match Type: 'Test'"
  7955. msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
  7956. #: src/prefs_matcher.c:1886
  7957. msgid ""
  7958. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  7959. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  7960. "\n"
  7961. "The following symbols can be used:"
  7962. msgstr ""
  7963. "La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
  7964. "sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
  7965. "un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
  7966. "validant la condition de filtrage).\n"
  7967. "\n"
  7968. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  7969. #: src/prefs_matcher.c:1980
  7970. msgid "Current condition rules"
  7971. msgstr "Conditions enregistées"
  7972. #: src/prefs_message.c:108
  7973. msgid "Headers"
  7974. msgstr "En-têtes"
  7975. #: src/prefs_message.c:116
  7976. msgid "Display header pane above message view"
  7977. msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
  7978. #: src/prefs_message.c:120
  7979. msgid "Display (X-)Face in message view"
  7980. msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
  7981. #: src/prefs_message.c:123
  7982. msgid "Display Face in message view"
  7983. msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
  7984. #: src/prefs_message.c:137
  7985. msgid "Display headers in message view"
  7986. msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
  7987. #: src/prefs_message.c:149
  7988. msgid "HTML messages"
  7989. msgstr "Messages HTML"
  7990. #: src/prefs_message.c:157
  7991. msgid "Render HTML messages as text"
  7992. msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
  7993. #: src/prefs_message.c:160
  7994. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  7995. msgstr ""
  7996. "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du "
  7997. "possible"
  7998. #: src/prefs_message.c:170
  7999. msgid "Line space"
  8000. msgstr "Espacement des lignes"
  8001. #: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
  8002. msgid "pixel(s)"
  8003. msgstr "pixel(s)"
  8004. #: src/prefs_message.c:189
  8005. msgid "Scroll"
  8006. msgstr "Défilement"
  8007. #: src/prefs_message.c:196
  8008. msgid "Half page"
  8009. msgstr "Demi-page"
  8010. #: src/prefs_message.c:202
  8011. msgid "Smooth scroll"
  8012. msgstr "Défilement continu"
  8013. #: src/prefs_message.c:208
  8014. msgid "Step"
  8015. msgstr "par pas de"
  8016. #: src/prefs_message.c:229
  8017. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  8018. msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
  8019. #: src/prefs_message.c:309
  8020. msgid "Text Options"
  8021. msgstr "Corps du message"
  8022. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  8023. msgid "Message view"
  8024. msgstr "Vue du message"
  8025. #: src/prefs_msg_colors.c:164
  8026. msgid "Enable coloration of message text"
  8027. msgstr "Colorier le texte des messages"
  8028. #: src/prefs_msg_colors.c:166
  8029. msgid "Quote"
  8030. msgstr "Citation"
  8031. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  8032. msgid "Cycle quote colors"
  8033. msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
  8034. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  8035. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  8036. msgstr ""
  8037. "Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
  8038. "boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
  8039. #: src/prefs_msg_colors.c:193
  8040. msgid "1st Level"
  8041. msgstr "Niveau 1"
  8042. #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
  8043. #: src/prefs_msg_colors.c:251
  8044. msgid "Text"
  8045. msgstr "Texte cité"
  8046. #: src/prefs_msg_colors.c:213
  8047. msgid "Pick color for 1st level text"
  8048. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
  8049. #: src/prefs_msg_colors.c:219
  8050. msgid "2nd Level"
  8051. msgstr "Niveau 2"
  8052. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  8053. msgid "Pick color for 2nd level text"
  8054. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
  8055. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  8056. msgid "3rd Level"
  8057. msgstr "Niveau 3"
  8058. #: src/prefs_msg_colors.c:265
  8059. msgid "Pick color for 3rd level text"
  8060. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
  8061. #: src/prefs_msg_colors.c:272
  8062. msgid "Enable coloration of text background"
  8063. msgstr "Colorier le fond des citations"
  8064. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  8065. msgid "Pick color for 1st level text background"
  8066. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
  8067. #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
  8068. #: src/prefs_msg_colors.c:332
  8069. msgid "Background"
  8070. msgstr "Fond du texte cité"
  8071. #: src/prefs_msg_colors.c:309
  8072. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  8073. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
  8074. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  8075. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  8076. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
  8077. #: src/prefs_msg_colors.c:350
  8078. msgid "Pick color for links"
  8079. msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
  8080. #: src/prefs_msg_colors.c:352
  8081. msgid "URI link"
  8082. msgstr "Lien URI"
  8083. #: src/prefs_msg_colors.c:369
  8084. msgid "Pick color for signatures"
  8085. msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
  8086. #: src/prefs_msg_colors.c:371
  8087. msgid "Signatures"
  8088. msgstr "Signature"
  8089. #: src/prefs_msg_colors.c:376
  8090. msgid "Folder list"
  8091. msgstr "Liste des dossiers"
  8092. #: src/prefs_msg_colors.c:394
  8093. msgid ""
  8094. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  8095. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  8096. msgstr ""
  8097. "Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
  8098. "utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des "
  8099. "messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages "
  8100. "» est désactivée.)"
  8101. #: src/prefs_msg_colors.c:398
  8102. msgid "Target folder"
  8103. msgstr "Dossier ciblé"
  8104. #: src/prefs_msg_colors.c:413
  8105. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  8106. msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
  8107. #: src/prefs_msg_colors.c:415
  8108. msgid "Folder containing new messages"
  8109. msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
  8110. #: src/prefs_msg_colors.c:420
  8111. msgid "Color labels"
  8112. msgstr "Couleurs"
  8113. #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
  8114. #, c-format
  8115. msgid "Pick color for 'color %d'"
  8116. msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
  8117. #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
  8118. #, c-format
  8119. msgid "Set label for 'color %d'"
  8120. msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
  8121. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  8122. #, c-format
  8123. msgid "Pick color for 'color %d' "
  8124. msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
  8125. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  8126. msgid "Pick color for 1st level text "
  8127. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
  8128. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  8129. msgid "Pick color for 2nd level text "
  8130. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
  8131. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  8132. msgid "Pick color for 3rd level text "
  8133. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
  8134. #: src/prefs_msg_colors.c:630
  8135. msgid "Pick color for 1st level text background "
  8136. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
  8137. #: src/prefs_msg_colors.c:633
  8138. msgid "Pick color for 2nd level text background "
  8139. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
  8140. #: src/prefs_msg_colors.c:636
  8141. msgid "Pick color for 3rd level text background "
  8142. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
  8143. #: src/prefs_msg_colors.c:639
  8144. msgid "Pick color for links "
  8145. msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
  8146. #: src/prefs_msg_colors.c:642
  8147. msgid "Pick color for target folder"
  8148. msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
  8149. #: src/prefs_msg_colors.c:645
  8150. msgid "Pick color for signatures "
  8151. msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
  8152. #: src/prefs_msg_colors.c:856
  8153. msgid "Colors"
  8154. msgstr "Couleurs"
  8155. #: src/prefs_other.c:110
  8156. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  8157. msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
  8158. #: src/prefs_other.c:113
  8159. msgid "Log Size"
  8160. msgstr "Taille des traces"
  8161. #: src/prefs_other.c:120
  8162. msgid "Clip the log size"
  8163. msgstr "Limiter la taille des traces"
  8164. #: src/prefs_other.c:125
  8165. msgid "Log window length"
  8166. msgstr "Taille maximale des traces dans la fenêtre"
  8167. #: src/prefs_other.c:142
  8168. msgid "0 to stop logging in the log window"
  8169. msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
  8170. #: src/prefs_other.c:145
  8171. msgid "lines"
  8172. msgstr "lignes"
  8173. #: src/prefs_other.c:154
  8174. msgid "On exit"
  8175. msgstr "En quittant"
  8176. #: src/prefs_other.c:162
  8177. msgid "Confirm on exit"
  8178. msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
  8179. #: src/prefs_other.c:169
  8180. msgid "Empty trash on exit"
  8181. msgstr "Vider la corbeille en quittant"
  8182. #: src/prefs_other.c:171
  8183. msgid "Ask before emptying"
  8184. msgstr "Demander une confirmation pour vider"
  8185. #: src/prefs_other.c:175
  8186. msgid "Warn if there are queued messages"
  8187. msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
  8188. #: src/prefs_other.c:181
  8189. msgid "Socket I/O timeout"
  8190. msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
  8191. #: src/prefs_other.c:199
  8192. msgid "Never send Return Receipts"
  8193. msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
  8194. #: src/prefs_quote.c:90
  8195. msgid "Reply will quote by default"
  8196. msgstr "Par défaut, répondre en citant"
  8197. #: src/prefs_quote.c:92
  8198. msgid "Reply format"
  8199. msgstr "Citation lors d'une réponse"
  8200. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  8201. msgid "Quotation mark"
  8202. msgstr "Préfixe de citation"
  8203. #: src/prefs_quote.c:134
  8204. msgid "Forward format"
  8205. msgstr "Citation lors d'un transfert"
  8206. #: src/prefs_quote.c:184
  8207. msgid " Description of symbols... "
  8208. msgstr " Description des symboles... "
  8209. #: src/prefs_quote.c:193
  8210. msgid "Quotation characters"
  8211. msgstr "Préfixe de citation"
  8212. #: src/prefs_quote.c:208
  8213. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  8214. msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
  8215. #: src/prefs_quote.c:286
  8216. msgid "Quoting"
  8217. msgstr "Citation"
  8218. #: src/prefs_receive.c:122
  8219. msgid "External incorporation program"
  8220. msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
  8221. #: src/prefs_receive.c:129
  8222. msgid "Use external program for receiving mail"
  8223. msgstr "Utiliser le programme suivant"
  8224. #: src/prefs_receive.c:136
  8225. msgid "Command"
  8226. msgstr "Commande"
  8227. #: src/prefs_receive.c:145
  8228. msgid "Automatic checking"
  8229. msgstr "Relève automatique du courriel"
  8230. #: src/prefs_receive.c:156
  8231. msgid "Automatically check for new mail"
  8232. msgstr "Relever automatiquement"
  8233. #: src/prefs_receive.c:158
  8234. msgid "every"
  8235. msgstr "toutes les"
  8236. #: src/prefs_receive.c:179
  8237. msgid "Check for new mail on startup"
  8238. msgstr "Relever au démarrage"
  8239. #: src/prefs_receive.c:182
  8240. msgid "Dialogs"
  8241. msgstr "Fenêtres"
  8242. #: src/prefs_receive.c:188
  8243. msgid "Show receive dialog"
  8244. msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
  8245. #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
  8246. msgid "Always"
  8247. msgstr "Toujours"
  8248. #: src/prefs_receive.c:197
  8249. msgid "Only on manual receiving"
  8250. msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
  8251. #: src/prefs_receive.c:211
  8252. msgid "Close receive dialog when finished"
  8253. msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
  8254. #: src/prefs_receive.c:214
  8255. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  8256. msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
  8257. #: src/prefs_receive.c:216
  8258. msgid "After receiving new mail"
  8259. msgstr "Après réception du courriel"
  8260. #: src/prefs_receive.c:222
  8261. msgid "Go to inbox"
  8262. msgstr "Aller dans la boîte de réception"
  8263. #: src/prefs_receive.c:224
  8264. msgid "Update all local folders"
  8265. msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
  8266. #: src/prefs_receive.c:226
  8267. msgid "Run command"
  8268. msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
  8269. #: src/prefs_receive.c:235
  8270. msgid "after automatic check"
  8271. msgstr "après une relève automatique"
  8272. #: src/prefs_receive.c:237
  8273. msgid "after manual check"
  8274. msgstr "après une relève manuelle"
  8275. #: src/prefs_receive.c:245
  8276. #, c-format
  8277. msgid ""
  8278. "Command to execute:\n"
  8279. "(use %d as number of new mails)"
  8280. msgstr ""
  8281. "Commande à exécuter :\n"
  8282. "(%d : nombre de nouveaux messages)"
  8283. #: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
  8284. msgid "Mail Handling"
  8285. msgstr "Traitement du courrier"
  8286. #: src/prefs_receive.c:372
  8287. msgid "Receiving"
  8288. msgstr "Réception"
  8289. #: src/prefs_send.c:142
  8290. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  8291. msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
  8292. #: src/prefs_send.c:145
  8293. msgid "Confirm before sending queued messages"
  8294. msgstr ""
  8295. "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
  8296. #: src/prefs_send.c:153
  8297. msgid "Show send dialog"
  8298. msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
  8299. #: src/prefs_send.c:174
  8300. msgid "Outgoing encoding"
  8301. msgstr ""
  8302. "Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
  8303. "de caractères suivant"
  8304. #: src/prefs_send.c:187
  8305. msgid ""
  8306. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  8307. "be used"
  8308. msgstr ""
  8309. "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
  8310. "système sera choisi automatiquement."
  8311. #: src/prefs_send.c:201
  8312. msgid "Automatic (Recommended)"
  8313. msgstr "Automatique (recommandé)"
  8314. #: src/prefs_send.c:203
  8315. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  8316. msgstr "Ascii 7 bits (US-ASCII)"
  8317. #: src/prefs_send.c:204
  8318. msgid "Unicode (UTF-8)"
  8319. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  8320. #: src/prefs_send.c:206
  8321. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  8322. msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
  8323. #: src/prefs_send.c:207
  8324. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  8325. msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
  8326. #: src/prefs_send.c:209
  8327. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  8328. msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
  8329. #: src/prefs_send.c:211
  8330. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  8331. msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
  8332. #: src/prefs_send.c:212
  8333. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  8334. msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
  8335. #: src/prefs_send.c:214
  8336. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  8337. msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
  8338. #: src/prefs_send.c:216
  8339. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  8340. msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
  8341. #: src/prefs_send.c:217
  8342. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  8343. msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
  8344. #: src/prefs_send.c:219
  8345. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  8346. msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
  8347. #: src/prefs_send.c:220
  8348. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  8349. msgstr "Arabe (Windows-1256)"
  8350. #: src/prefs_send.c:222
  8351. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  8352. msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
  8353. #: src/prefs_send.c:224
  8354. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  8355. msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
  8356. #: src/prefs_send.c:225
  8357. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  8358. msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
  8359. #: src/prefs_send.c:226
  8360. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  8361. msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
  8362. #: src/prefs_send.c:227
  8363. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  8364. msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
  8365. #: src/prefs_send.c:229
  8366. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  8367. msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
  8368. #: src/prefs_send.c:231
  8369. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  8370. msgstr "Japonais (EUC-JP)"
  8371. #: src/prefs_send.c:232
  8372. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  8373. msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
  8374. #: src/prefs_send.c:235
  8375. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  8376. msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
  8377. #: src/prefs_send.c:236
  8378. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  8379. msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
  8380. #: src/prefs_send.c:237
  8381. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  8382. msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
  8383. #: src/prefs_send.c:239
  8384. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  8385. msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
  8386. #: src/prefs_send.c:240
  8387. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  8388. msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
  8389. #: src/prefs_send.c:243
  8390. msgid "Korean (EUC-KR)"
  8391. msgstr "Coréen (EUC-KR)"
  8392. #: src/prefs_send.c:245
  8393. msgid "Thai (TIS-620)"
  8394. msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
  8395. #: src/prefs_send.c:246
  8396. msgid "Thai (Windows-874)"
  8397. msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
  8398. #: src/prefs_send.c:251
  8399. msgid "Transfer encoding"
  8400. msgstr "Encodage de transfert"
  8401. #: src/prefs_send.c:264
  8402. msgid ""
  8403. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  8404. "characters"
  8405. msgstr ""
  8406. "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
  8407. "contient des caractères non ASCII."
  8408. #: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
  8409. #: src/send_message.c:486
  8410. msgid "Sending"
  8411. msgstr "Envoi"
  8412. #: src/prefs_spelling.c:105
  8413. msgid "Select dictionaries location"
  8414. msgstr "Sélection du répertoire des dictionnaires"
  8415. #: src/prefs_spelling.c:134
  8416. msgid "Pick color for misspelled word"
  8417. msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
  8418. #: src/prefs_spelling.c:186
  8419. msgid "Enable spell checker"
  8420. msgstr "Activer la vérification orthographique"
  8421. #: src/prefs_spelling.c:191
  8422. msgid "Enable alternate dictionary"
  8423. msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
  8424. #: src/prefs_spelling.c:197
  8425. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  8426. msgstr ""
  8427. "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
  8428. "utilisé."
  8429. #: src/prefs_spelling.c:199
  8430. msgid "Path to dictionaries"
  8431. msgstr "Dossier des dictionnaires"
  8432. #: src/prefs_spelling.c:214
  8433. msgid "Automatic spelling"
  8434. msgstr "Vérification automatique"
  8435. #: src/prefs_spelling.c:226
  8436. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  8437. msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
  8438. #: src/prefs_spelling.c:230
  8439. msgid "Dictionary"
  8440. msgstr "Dictionnaire"
  8441. #: src/prefs_spelling.c:243
  8442. msgid "Default dictionary"
  8443. msgstr "Dictionnaire par défaut"
  8444. #: src/prefs_spelling.c:261
  8445. msgid "Default suggestion mode"
  8446. msgstr "Mode de suggestion par défaut"
  8447. #: src/prefs_spelling.c:283
  8448. msgid "Misspelled word color"
  8449. msgstr "Couleur du mot incorrect"
  8450. #: src/prefs_spelling.c:297
  8451. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  8452. msgstr ""
  8453. "Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
  8454. "utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
  8455. #: src/prefs_spelling.c:402
  8456. msgid "Spell Checking"
  8457. msgstr "Correcteur orthographique"
  8458. #: src/prefs_summaries.c:141
  8459. msgid "the full abbreviated weekday name"
  8460. msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
  8461. #: src/prefs_summaries.c:142
  8462. msgid "the full weekday name"
  8463. msgstr "nom du jour de la semaine"
  8464. #: src/prefs_summaries.c:143
  8465. msgid "the abbreviated month name"
  8466. msgstr "nom du mois abrégé"
  8467. #: src/prefs_summaries.c:144
  8468. msgid "the full month name"
  8469. msgstr "nom du mois"
  8470. #: src/prefs_summaries.c:145
  8471. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  8472. msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
  8473. #: src/prefs_summaries.c:146
  8474. msgid "the century number (year/100)"
  8475. msgstr "le 'siècle' (année/100)"
  8476. #: src/prefs_summaries.c:147
  8477. msgid "the day of the month as a decimal number"
  8478. msgstr "le jour du mois"
  8479. #: src/prefs_summaries.c:148
  8480. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  8481. msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
  8482. #: src/prefs_summaries.c:149
  8483. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  8484. msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
  8485. #: src/prefs_summaries.c:150
  8486. msgid "the day of the year as a decimal number"
  8487. msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
  8488. #: src/prefs_summaries.c:151
  8489. msgid "the month as a decimal number"
  8490. msgstr "le mois en tant que nombre"
  8491. #: src/prefs_summaries.c:152
  8492. msgid "the minute as a decimal number"
  8493. msgstr "les minutes en tant que nombre"
  8494. #: src/prefs_summaries.c:153
  8495. msgid "either AM or PM"
  8496. msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
  8497. #: src/prefs_summaries.c:154
  8498. msgid "the second as a decimal number"
  8499. msgstr "les secondes en tant que nombre"
  8500. #: src/prefs_summaries.c:155
  8501. msgid "the day of the week as a decimal number"
  8502. msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
  8503. #: src/prefs_summaries.c:156
  8504. msgid "the preferred date for the current locale"
  8505. msgstr "le format par défaut de la date"
  8506. #: src/prefs_summaries.c:157
  8507. msgid "the last two digits of a year"
  8508. msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
  8509. #: src/prefs_summaries.c:158
  8510. msgid "the year as a decimal number"
  8511. msgstr "l'année"
  8512. #: src/prefs_summaries.c:159
  8513. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  8514. msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
  8515. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  8516. #: src/prefs_summaries.c:816
  8517. msgid "Date format"
  8518. msgstr "Format de la date"
  8519. #: src/prefs_summaries.c:204
  8520. msgid "Specifier"
  8521. msgstr "Symbole"
  8522. #: src/prefs_summaries.c:246
  8523. msgid "Example"
  8524. msgstr "Exemple"
  8525. #: src/prefs_summaries.c:328
  8526. msgid "Select key bindings"
  8527. msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
  8528. #: src/prefs_summaries.c:342
  8529. msgid "Select preset:"
  8530. msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
  8531. #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
  8532. msgid "Old Sylpheed"
  8533. msgstr "Ancien Sylpheed"
  8534. #: src/prefs_summaries.c:360
  8535. msgid ""
  8536. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  8537. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  8538. msgstr ""
  8539. "Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque entrée\n"
  8540. "de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
  8541. "lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
  8542. #: src/prefs_summaries.c:767
  8543. msgid "Translate header names"
  8544. msgstr "Traduire les en-têtes"
  8545. #: src/prefs_summaries.c:769
  8546. msgid ""
  8547. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  8548. "translated into your language."
  8549. msgstr ""
  8550. "L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
  8551. "traduit dans le language présentement utilisé."
  8552. #: src/prefs_summaries.c:773
  8553. msgid "Display unread number next to folder name"
  8554. msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
  8555. #: src/prefs_summaries.c:780
  8556. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  8557. msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
  8558. #: src/prefs_summaries.c:794
  8559. msgid "letters"
  8560. msgstr "lettres"
  8561. #: src/prefs_summaries.c:807
  8562. msgid "Display sender using address book"
  8563. msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
  8564. #: src/prefs_summaries.c:810
  8565. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  8566. msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
  8567. #: src/prefs_summaries.c:833
  8568. msgid "Date format help"
  8569. msgstr "Symboles pour formater la date"
  8570. #: src/prefs_summaries.c:837
  8571. msgid "Set displayed columns"
  8572. msgstr "Sélection des éléments affichés"
  8573. #: src/prefs_summaries.c:845
  8574. msgid " Folder list... "
  8575. msgstr "Liste des dossiers..."
  8576. #: src/prefs_summaries.c:853
  8577. msgid " Message list... "
  8578. msgstr "Liste des messages..."
  8579. #: src/prefs_summaries.c:874
  8580. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  8581. msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
  8582. #: src/prefs_summaries.c:876
  8583. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  8584. msgstr ""
  8585. "Les messages resteront marqués jusqu'à exécution si cette option est "
  8586. "désactivée."
  8587. #: src/prefs_summaries.c:882
  8588. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  8589. msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
  8590. #: src/prefs_summaries.c:886
  8591. msgid "Always open message when selected"
  8592. msgstr "Toujours ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
  8593. #: src/prefs_summaries.c:890
  8594. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  8595. msgstr ""
  8596. "Marquer le message comme lu seulement si ouvert dans une fenêtre séparée"
  8597. #: src/prefs_summaries.c:903
  8598. msgid "When entering a folder"
  8599. msgstr "À l'ouverture d'un dossier,"
  8600. #: src/prefs_summaries.c:919
  8601. msgid "Do nothing"
  8602. msgstr "Ne rien faire"
  8603. #: src/prefs_summaries.c:920
  8604. msgid "Select first unread (or new or marked) message"
  8605. msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou nouveau ou marqué)"
  8606. #: src/prefs_summaries.c:922
  8607. msgid "Select first unread (or marked or new) message"
  8608. msgstr "Sélectionner le 1er message non lu (ou marqué ou nouveau)"
  8609. #: src/prefs_summaries.c:924
  8610. msgid "Select first new (or unread or marked) message"
  8611. msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou non lu ou marqué)"
  8612. #: src/prefs_summaries.c:926
  8613. msgid "Select first new (or marked or unread) message"
  8614. msgstr "Sélectionner le 1er message nouveau (ou marqué ou non lu)"
  8615. #: src/prefs_summaries.c:928
  8616. msgid "Select first marked (or new or unread) message"
  8617. msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou nouveau ou non lu)"
  8618. #: src/prefs_summaries.c:930
  8619. msgid "Select first marked (or unread or new) message"
  8620. msgstr "Sélectionner le 1er message marqué (ou non lu ou nouveau)"
  8621. #: src/prefs_summaries.c:942
  8622. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  8623. msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
  8624. #: src/prefs_summaries.c:959
  8625. msgid "Assume 'Yes'"
  8626. msgstr "supposer « Oui »"
  8627. #: src/prefs_summaries.c:961
  8628. msgid "Assume 'No'"
  8629. msgstr "supposer « Non »"
  8630. #: src/prefs_summaries.c:970
  8631. msgid " Set key bindings... "
  8632. msgstr " Configurer les raccourcis clavier... "
  8633. #: src/prefs_summaries.c:1077
  8634. msgid "Summaries"
  8635. msgstr "Liste des messages"
  8636. #: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2359
  8637. msgid "Attachment"
  8638. msgstr "Pièces jointes"
  8639. #: src/prefs_summary_column.c:87
  8640. msgid "Number"
  8641. msgstr "Numéro"
  8642. #: src/prefs_summary_column.c:219
  8643. msgid "Message list columns configuration"
  8644. msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
  8645. #: src/prefs_summary_column.c:236
  8646. msgid ""
  8647. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  8648. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  8649. msgstr ""
  8650. "Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. "
  8651. "Pour les ordonner, vous\n"
  8652. "pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
  8653. "faire glisser."
  8654. #: src/prefs_template.c:186
  8655. msgid "This name is used as the Menu item"
  8656. msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
  8657. #: src/prefs_template.c:276
  8658. msgid " Symbols... "
  8659. msgstr " Symboles... "
  8660. #: src/prefs_template.c:305
  8661. msgid "Template configuration"
  8662. msgstr "Configuration des modèles"
  8663. #: src/prefs_template.c:526
  8664. msgid "Template format error."
  8665. msgstr "Erreur du format dans le modèle."
  8666. #: src/prefs_template.c:536
  8667. msgid "Template name is not set."
  8668. msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
  8669. #: src/prefs_template.c:625
  8670. msgid "Delete template"
  8671. msgstr "Supprimer le modèle"
  8672. #: src/prefs_template.c:626
  8673. msgid "Do you really want to delete this template?"
  8674. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce modèle ?"
  8675. #: src/prefs_template.c:763
  8676. msgid "Current templates"
  8677. msgstr "Modèles enregistrés"
  8678. #: src/prefs_template.c:788
  8679. msgid "Template"
  8680. msgstr "Modèle"
  8681. #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
  8682. msgid "Default internal theme"
  8683. msgstr "Thème interne par défaut"
  8684. #: src/prefs_themes.c:361
  8685. msgid "Themes"
  8686. msgstr "Thèmes"
  8687. #: src/prefs_themes.c:448
  8688. msgid "Only root can remove system themes"
  8689. msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
  8690. #: src/prefs_themes.c:451
  8691. #, c-format
  8692. msgid "Remove system theme '%s'"
  8693. msgstr "Suppression du thème système '%s'"
  8694. #: src/prefs_themes.c:454
  8695. #, c-format
  8696. msgid "Remove theme '%s'"
  8697. msgstr "Suppression du thème '%s'"
  8698. #: src/prefs_themes.c:460
  8699. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  8700. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
  8701. #: src/prefs_themes.c:470
  8702. #, c-format
  8703. msgid ""
  8704. "File %s failed\n"
  8705. "while removing theme."
  8706. msgstr ""
  8707. "Le fichier '%s' a posé problème\n"
  8708. "lors de la suppression du thème."
  8709. #: src/prefs_themes.c:474
  8710. msgid "Removing theme directory failed."
  8711. msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
  8712. #: src/prefs_themes.c:477
  8713. msgid "Theme removed succesfully"
  8714. msgstr "Thème supprimé avec succès."
  8715. #: src/prefs_themes.c:497
  8716. msgid "Select theme folder"
  8717. msgstr "Sélection du dossier du thème"
  8718. #: src/prefs_themes.c:512
  8719. #, c-format
  8720. msgid "Install theme '%s'"
  8721. msgstr "Installation du thème '%s'"
  8722. #: src/prefs_themes.c:515
  8723. msgid ""
  8724. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  8725. "Install anyway?"
  8726. msgstr ""
  8727. "Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
  8728. "Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
  8729. #: src/prefs_themes.c:522
  8730. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  8731. msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
  8732. #: src/prefs_themes.c:543
  8733. msgid ""
  8734. "A theme with the same name is\n"
  8735. "already installed in this location"
  8736. msgstr ""
  8737. "Un thème portant le même nom est\n"
  8738. "déjà installé à cet endroit"
  8739. #: src/prefs_themes.c:547
  8740. msgid "Couldn't create destination directory"
  8741. msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
  8742. #: src/prefs_themes.c:560
  8743. msgid "Theme installed succesfully"
  8744. msgstr "Thème installé avec succès."
  8745. #: src/prefs_themes.c:567
  8746. msgid "Failed installing theme"
  8747. msgstr "L'installation du thème a échoué."
  8748. #: src/prefs_themes.c:570
  8749. #, c-format
  8750. msgid ""
  8751. "File %s failed\n"
  8752. "while installing theme."
  8753. msgstr ""
  8754. "Le fichier %s a posé problème\n"
  8755. "lors de l'installation du thème."
  8756. #: src/prefs_themes.c:666
  8757. #, c-format
  8758. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  8759. msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
  8760. #: src/prefs_themes.c:706
  8761. msgid "The Sylpheed-Claws Team"
  8762. msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws"
  8763. #: src/prefs_themes.c:708
  8764. #, c-format
  8765. msgid "Internal theme has %d icons"
  8766. msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
  8767. #: src/prefs_themes.c:714
  8768. msgid "No info file available for this theme"
  8769. msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
  8770. #: src/prefs_themes.c:732
  8771. msgid "Error: couldn't get theme status"
  8772. msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
  8773. #: src/prefs_themes.c:756
  8774. #, c-format
  8775. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  8776. msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
  8777. #: src/prefs_themes.c:840
  8778. msgid "Selector"
  8779. msgstr "Sélection"
  8780. #: src/prefs_themes.c:861
  8781. msgid "Install new..."
  8782. msgstr "Installer un nouveau thème..."
  8783. #: src/prefs_themes.c:877
  8784. msgid "Information"
  8785. msgstr "Informations"
  8786. #: src/prefs_themes.c:891
  8787. msgid "Author: "
  8788. msgstr "Auteur :"
  8789. #: src/prefs_themes.c:899
  8790. msgid "URL:"
  8791. msgstr "URL :"
  8792. #: src/prefs_themes.c:927
  8793. msgid "Status:"
  8794. msgstr "Status :"
  8795. #: src/prefs_themes.c:941
  8796. msgid "Preview"
  8797. msgstr "Prévisualisation"
  8798. #: src/prefs_themes.c:991
  8799. msgid "Use this"
  8800. msgstr "Choisir"
  8801. #: src/prefs_themes.c:996
  8802. msgid "Remove"
  8803. msgstr "Supprimer"
  8804. #: src/prefs_toolbar.c:86
  8805. msgid ""
  8806. "Selected Action already set.\n"
  8807. "Please choose another Action from List"
  8808. msgstr ""
  8809. "L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
  8810. "Veuillez choisir une autre action."
  8811. #: src/prefs_toolbar.c:131
  8812. msgid "Main toolbar configuration"
  8813. msgstr "Configuration barre d'outils principale"
  8814. #: src/prefs_toolbar.c:132
  8815. msgid "Compose toolbar configuration"
  8816. msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
  8817. #: src/prefs_toolbar.c:133
  8818. msgid "Message view toolbar configuration"
  8819. msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
  8820. #: src/prefs_toolbar.c:643
  8821. msgid "Sylpheed-Claws Action"
  8822. msgstr "Action Sylpheed-Claws"
  8823. #: src/prefs_toolbar.c:652
  8824. msgid "Toolbar text"
  8825. msgstr "Texte de la barre d'outils"
  8826. #: src/prefs_toolbar.c:702
  8827. msgid "Available toolbar icons"
  8828. msgstr "Boutons disponibles"
  8829. #: src/prefs_toolbar.c:755
  8830. msgid "Event executed on click"
  8831. msgstr "Fonction à exécuter"
  8832. #: src/prefs_toolbar.c:807
  8833. msgid "Displayed toolbar items"
  8834. msgstr "Boutons choisis"
  8835. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  8836. msgid "Customize Toolbars"
  8837. msgstr "Barres d'outils"
  8838. #: src/prefs_toolbar.c:875
  8839. msgid "Main Window"
  8840. msgstr "Vue principale"
  8841. #: src/prefs_toolbar.c:889
  8842. msgid "Message Window"
  8843. msgstr "Vue de messages"
  8844. #: src/prefs_toolbar.c:903
  8845. msgid "Compose Window"
  8846. msgstr "Fenêtre de composition"
  8847. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  8848. msgid "Icon"
  8849. msgstr "Icône"
  8850. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  8851. msgid "Icon text"
  8852. msgstr "Texte"
  8853. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  8854. msgid "Mapped event"
  8855. msgstr "Fonction"
  8856. #: src/prefs_wrapping.c:77
  8857. msgid "Auto wrapping"
  8858. msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
  8859. #: src/prefs_wrapping.c:78
  8860. msgid "Wrap quotation"
  8861. msgstr "Justifier la citation"
  8862. #: src/prefs_wrapping.c:79
  8863. msgid "Wrap pasted text"
  8864. msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
  8865. #: src/prefs_wrapping.c:85
  8866. msgid "Wrap messages at"
  8867. msgstr "Justifier les messages à"
  8868. #: src/prefs_wrapping.c:145
  8869. msgid "Wrapping"
  8870. msgstr "Justification du message"
  8871. #: src/privacy.c:61
  8872. msgid "Unknown error"
  8873. msgstr "Erreur inconnue"
  8874. #: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
  8875. msgid "No signature found"
  8876. msgstr "Pas de signature trouvée"
  8877. #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
  8878. msgid "No information available"
  8879. msgstr "Aucune d'information trouvée"
  8880. #: src/privacy.c:406
  8881. msgid "No recipient keys defined."
  8882. msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
  8883. #: src/procmime.c:340 src/procmime.c:342
  8884. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  8885. msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
  8886. #: src/procmsg.c:908 src/procmsg.c:911
  8887. msgid "Already trying to send."
  8888. msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
  8889. #: src/procmsg.c:1499
  8890. #, c-format
  8891. msgid "Couldn't open file %s."
  8892. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
  8893. #: src/procmsg.c:1593
  8894. #, c-format
  8895. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  8896. msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
  8897. #: src/procmsg.c:1626
  8898. msgid "Queued message header is broken."
  8899. msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
  8900. #: src/procmsg.c:1647
  8901. msgid "An error happened during SMTP session."
  8902. msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
  8903. #: src/procmsg.c:1661
  8904. msgid ""
  8905. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  8906. "SMTP session."
  8907. msgstr ""
  8908. "Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
  8909. "durant la session SMTP."
  8910. #: src/procmsg.c:1669
  8911. msgid ""
  8912. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  8913. "generated by Sylpheed-Claws."
  8914. msgstr ""
  8915. "Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
  8916. "pas été généré par Sylpheed-Claws."
  8917. #: src/procmsg.c:1687
  8918. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  8919. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
  8920. #: src/procmsg.c:1700
  8921. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  8922. msgstr ""
  8923. "Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
  8924. "à l'envoi de l'article."
  8925. #: src/procmsg.c:1714
  8926. #, c-format
  8927. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  8928. msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
  8929. #: src/procmsg.c:2194
  8930. msgid "Filtering messages...\n"
  8931. msgstr "Filtrage des messages...\n"
  8932. #: src/quote_fmt.c:40
  8933. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  8934. msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
  8935. #: src/quote_fmt.c:43
  8936. msgid "full name of sender"
  8937. msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
  8938. #: src/quote_fmt.c:44
  8939. msgid "first name of sender"
  8940. msgstr "Prénom de l'expéditeur"
  8941. #: src/quote_fmt.c:45
  8942. msgid "last name of sender"
  8943. msgstr "Nom de l'expéditeur"
  8944. #: src/quote_fmt.c:46
  8945. msgid "initials of sender"
  8946. msgstr "Initiales de l'expéditeur"
  8947. #: src/quote_fmt.c:53
  8948. msgid "message body"
  8949. msgstr "Corps du message"
  8950. #: src/quote_fmt.c:54
  8951. msgid "quoted message body"
  8952. msgstr "Corps du message en tant que citation"
  8953. #: src/quote_fmt.c:55
  8954. msgid "message body without signature"
  8955. msgstr "Corps du message sans signature"
  8956. #: src/quote_fmt.c:56
  8957. msgid "quoted message body without signature"
  8958. msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
  8959. #: src/quote_fmt.c:57
  8960. msgid "cursor position"
  8961. msgstr "Position du curseur"
  8962. #: src/quote_fmt.c:58
  8963. msgid "Account property: your name"
  8964. msgstr "Paramètre de compte : votre nom"
  8965. #: src/quote_fmt.c:59
  8966. msgid "Account property: your email address"
  8967. msgstr "Paramètre de compte : votre adresse email"
  8968. #: src/quote_fmt.c:60
  8969. msgid "Account property: account name"
  8970. msgstr "Paramètre de compte : nom du compte"
  8971. #: src/quote_fmt.c:61
  8972. msgid "Account property: organization"
  8973. msgstr "Paramètre de compte : société"
  8974. #: src/quote_fmt.c:63
  8975. msgid "literal backslash"
  8976. msgstr "Caractère « \\ »"
  8977. #: src/quote_fmt.c:64
  8978. msgid "literal question mark"
  8979. msgstr "Caractère « ? »"
  8980. #: src/quote_fmt.c:65
  8981. msgid "literal exclamation mark"
  8982. msgstr "Caractère « ! »"
  8983. #: src/quote_fmt.c:66
  8984. msgid "literal pipe"
  8985. msgstr "Caractère « | »"
  8986. #: src/quote_fmt.c:67
  8987. msgid "literal opening curly brace"
  8988. msgstr "Caractère « { »"
  8989. #: src/quote_fmt.c:68
  8990. msgid "literal closing curly brace"
  8991. msgstr "Caractère « } »"
  8992. #: src/quote_fmt.c:69
  8993. msgid "tab"
  8994. msgstr "Tabulation"
  8995. #: src/quote_fmt.c:70
  8996. msgid "linefeed"
  8997. msgstr "Retour à la ligne"
  8998. #: src/quote_fmt.c:72
  8999. msgid ""
  9000. "insert expr if x is set\n"
  9001. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
  9002. msgstr ""
  9003. "Si x est défini, insérer expr\n"
  9004. "(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri » ou af, ao)"
  9005. #: src/quote_fmt.c:73
  9006. msgid ""
  9007. "insert expr if x is not set\n"
  9008. "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
  9009. msgstr ""
  9010. "Si x n'est pas défini, insérer expr\n"
  9011. "(x étant un des caractères « dfNFLIstcnri » ou af, ao)"
  9012. #: src/quote_fmt.c:74
  9013. msgid ""
  9014. "insert file:\n"
  9015. "sub_expr is evaluated as a filename to insert"
  9016. msgstr ""
  9017. "Insérer un fichier.\n"
  9018. "(sub_expr est évalué en tant que nom de fichier à insérer)"
  9019. #: src/quote_fmt.c:75
  9020. msgid ""
  9021. "insert program output:\n"
  9022. "sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
  9023. "the output from"
  9024. msgstr ""
  9025. "Insérer la sortie d'une ligne de commande.\n"
  9026. "(sub_expr est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en "
  9027. "récupérer la sortie)"
  9028. #: src/quote_fmt.c:76
  9029. msgid ""
  9030. "insert user input:\n"
  9031. "sub_expr is a variable to be replaced by\n"
  9032. "user-entered text"
  9033. msgstr ""
  9034. "Définit une variable « sub_expr » à remplacer par un texte fourni par "
  9035. "l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous "
  9036. "remplacés par le même texte associé à la variable."
  9037. #: src/quote_fmt.c:78
  9038. msgid "terms definition:"
  9039. msgstr "Definition des termes :"
  9040. #: src/quote_fmt.c:79
  9041. msgid "text that can contain any of the symbols above"
  9042. msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles de la liste précédente"
  9043. #: src/quote_fmt.c:80
  9044. msgid ""
  9045. "text that can contain any of the symbols above\n"
  9046. "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
  9047. msgstr "Idem à l'exception de ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} et |i{}"
  9048. #: src/quote_fmt.c:88
  9049. msgid "Description of symbols"
  9050. msgstr "Description des symboles"
  9051. #: src/quote_fmt.c:89
  9052. msgid "The following symbols can be used:"
  9053. msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  9054. #: src/quote_fmt_parse.y:461
  9055. #, c-format
  9056. msgid "Enter text to replace '%s'"
  9057. msgstr "Veuillez saisir le texte pour remplacer '%s'"
  9058. #: src/quote_fmt_parse.y:462
  9059. msgid "Enter variable"
  9060. msgstr "Remplacement de variable"
  9061. #: src/send_message.c:137
  9062. #, c-format
  9063. msgid "Sending message using command: %s\n"
  9064. msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
  9065. #: src/send_message.c:151
  9066. #, c-format
  9067. msgid "Couldn't execute command: %s"
  9068. msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
  9069. #: src/send_message.c:186
  9070. #, c-format
  9071. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  9072. msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
  9073. #: src/send_message.c:322
  9074. msgid "Connecting"
  9075. msgstr "Connexion"
  9076. #: src/send_message.c:327
  9077. msgid "Doing POP before SMTP..."
  9078. msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
  9079. #: src/send_message.c:330
  9080. msgid "POP before SMTP"
  9081. msgstr "POP avant SMTP"
  9082. #: src/send_message.c:335
  9083. #, c-format
  9084. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  9085. msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
  9086. #: src/send_message.c:395
  9087. msgid "Mail sent successfully."
  9088. msgstr "Message envoyé avec succès."
  9089. #: src/send_message.c:462
  9090. msgid "Sending HELO..."
  9091. msgstr "Envoi de HELO..."
  9092. #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
  9093. msgid "Authenticating"
  9094. msgstr "Authentification"
  9095. #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
  9096. msgid "Sending message..."
  9097. msgstr "Envoi du message..."
  9098. #: src/send_message.c:467
  9099. msgid "Sending EHLO..."
  9100. msgstr "Envoi de EHLO..."
  9101. #: src/send_message.c:476
  9102. msgid "Sending MAIL FROM..."
  9103. msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
  9104. #: src/send_message.c:480
  9105. msgid "Sending RCPT TO..."
  9106. msgstr "Envoi de RCPT TO..."
  9107. #: src/send_message.c:485
  9108. msgid "Sending DATA..."
  9109. msgstr "Envoi de DATA..."
  9110. #: src/send_message.c:489
  9111. msgid "Quitting..."
  9112. msgstr "Fermeture..."
  9113. #: src/send_message.c:517
  9114. #, c-format
  9115. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  9116. msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
  9117. #: src/send_message.c:555
  9118. msgid "Sending message"
  9119. msgstr "Envoi de message"
  9120. #: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
  9121. msgid "Error occurred while sending the message."
  9122. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
  9123. #: src/send_message.c:616
  9124. #, c-format
  9125. msgid ""
  9126. "Error occurred while sending the message:\n"
  9127. "%s"
  9128. msgstr ""
  9129. "Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
  9130. "%s"
  9131. #: src/setup.c:74
  9132. msgid "Mailbox setting"
  9133. msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
  9134. #: src/setup.c:75
  9135. msgid ""
  9136. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  9137. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  9138. "if you have the one.\n"
  9139. "If you're not sure, just select OK."
  9140. msgstr ""
  9141. "D'abord, vous devez spécifier l'emplacement de la boîte.\n"
  9142. "Vous pouvez utiliser une boîte existante au format MH,\n"
  9143. "si vous en avez une.\n"
  9144. "Si vous n'êtes pas sûr, cliquez sur OK."
  9145. #: src/sourcewindow.c:66
  9146. msgid "Source of the message"
  9147. msgstr "Code source du message"
  9148. #: src/sourcewindow.c:161
  9149. #, c-format
  9150. msgid "%s - Source"
  9151. msgstr "%s - Code source"
  9152. #: src/ssl_manager.c:157
  9153. msgid "Saved SSL Certificates"
  9154. msgstr "Certificat SSL sauvegardé"
  9155. #: src/ssl_manager.c:386
  9156. msgid "Delete certificate"
  9157. msgstr "Supprimer le certificat"
  9158. #: src/ssl_manager.c:387
  9159. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  9160. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
  9161. #: src/summary_search.c:202
  9162. msgid "Search messages"
  9163. msgstr "Chercher dans le dossier"
  9164. #: src/summary_search.c:224
  9165. msgid "Match any of the following"
  9166. msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
  9167. #: src/summary_search.c:225
  9168. msgid "Match all of the following"
  9169. msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
  9170. #: src/summary_search.c:284
  9171. msgid "From:"
  9172. msgstr "De :"
  9173. #: src/summary_search.c:305
  9174. msgid "Body:"
  9175. msgstr ""
  9176. "Corps du\n"
  9177. "message :"
  9178. #: src/summary_search.c:312
  9179. msgid "Condition:"
  9180. msgstr "Condition :"
  9181. #: src/summary_search.c:342
  9182. msgid "Find _all"
  9183. msgstr "Chercher _tous"
  9184. #: src/summary_search.c:543
  9185. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  9186. msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
  9187. #: src/summary_search.c:545
  9188. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  9189. msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
  9190. #: src/summaryview.c:417
  9191. msgid "/_Reply"
  9192. msgstr "/_Répondre"
  9193. #: src/summaryview.c:418
  9194. msgid "/Repl_y to"
  9195. msgstr "/Rép_ondre à"
  9196. #: src/summaryview.c:419
  9197. msgid "/Repl_y to/_all"
  9198. msgstr "/Répondre à/_tous"
  9199. #: src/summaryview.c:420
  9200. msgid "/Repl_y to/_sender"
  9201. msgstr "/Répondre à/l'_expéditeur"
  9202. #: src/summaryview.c:421
  9203. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  9204. msgstr "/Répondre à/la _liste"
  9205. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
  9206. msgid "/_Forward"
  9207. msgstr "/_Transférer"
  9208. #: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
  9209. msgid "/For_ward as attachment"
  9210. msgstr "/Transférer en _pièce jointe"
  9211. #: src/summaryview.c:426
  9212. msgid "/Redirect"
  9213. msgstr "/Rediri_ger"
  9214. #: src/summaryview.c:428
  9215. msgid "/M_ove..."
  9216. msgstr "/_Déplacer..."
  9217. #: src/summaryview.c:429
  9218. msgid "/_Copy..."
  9219. msgstr "/_Copier..."
  9220. #: src/summaryview.c:430
  9221. msgid "/Move to _trash"
  9222. msgstr "/Déplacer ver_s la corbeille"
  9223. #: src/summaryview.c:431
  9224. msgid "/_Delete..."
  9225. msgstr "/S_upprimer définitivement..."
  9226. #: src/summaryview.c:433
  9227. msgid "/_Mark"
  9228. msgstr "/_Marquer"
  9229. #: src/summaryview.c:434
  9230. msgid "/_Mark/_Mark"
  9231. msgstr "/Marquer/_Marquer"
  9232. #: src/summaryview.c:435
  9233. msgid "/_Mark/_Unmark"
  9234. msgstr "/Marquer/_Démarquer"
  9235. #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
  9236. msgid "/_Mark/---"
  9237. msgstr "/Marquer/---"
  9238. #: src/summaryview.c:437
  9239. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  9240. msgstr "/Marquer/Marquer comme _non lu"
  9241. #: src/summaryview.c:438
  9242. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  9243. msgstr "/Marquer/Marquer comme _lu"
  9244. #: src/summaryview.c:439
  9245. msgid "/_Mark/Mark all read"
  9246. msgstr "/Marquer/Marquer _tous comme lus"
  9247. #: src/summaryview.c:440
  9248. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  9249. msgstr "/Marquer/Ignorer du f_il de discussion"
  9250. #: src/summaryview.c:441
  9251. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  9252. msgstr "/Marquer/Inclure dans _fil de discussion"
  9253. #: src/summaryview.c:443
  9254. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  9255. msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
  9256. #: src/summaryview.c:444
  9257. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  9258. msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
  9259. #: src/summaryview.c:446
  9260. msgid "/_Mark/Lock"
  9261. msgstr "/Marquer/_Bloquer"
  9262. #: src/summaryview.c:447
  9263. msgid "/_Mark/Unlock"
  9264. msgstr "/Marquer/Déblo_quer"
  9265. #: src/summaryview.c:448
  9266. msgid "/Color la_bel"
  9267. msgstr "/Co_lorier"
  9268. #: src/summaryview.c:451
  9269. msgid "/Add sender to address boo_k"
  9270. msgstr "/A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
  9271. #: src/summaryview.c:453
  9272. msgid "/Create f_ilter rule"
  9273. msgstr "/Créer une règle de filtr_age"
  9274. #: src/summaryview.c:454
  9275. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  9276. msgstr "/Créer une règle de filtrage/Automati_quement"
  9277. #: src/summaryview.c:456
  9278. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  9279. msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _De »"
  9280. #: src/summaryview.c:458
  9281. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  9282. msgstr "/Créer une règle de filtrage/_avec « À »"
  9283. #: src/summaryview.c:460
  9284. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  9285. msgstr "/Créer une règle de filtrage/avec « _Sujet »"
  9286. #: src/summaryview.c:462
  9287. msgid "/Create processing rule"
  9288. msgstr "/Créer une règle de traiteme_nt"
  9289. #: src/summaryview.c:463
  9290. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  9291. msgstr "/Créer une règle de traitement/Automati_quement"
  9292. #: src/summaryview.c:465
  9293. msgid "/Create processing rule/by _From"
  9294. msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _De »"
  9295. #: src/summaryview.c:467
  9296. msgid "/Create processing rule/by _To"
  9297. msgstr "/Créer une règle de traitement/_avec « À »"
  9298. #: src/summaryview.c:469
  9299. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  9300. msgstr "/Créer une règle de traitement/avec « _Sujet »"
  9301. #: src/summaryview.c:475
  9302. msgid "/_View/Message _source"
  9303. msgstr "/Vue/Code _source du message..."
  9304. #: src/summaryview.c:476
  9305. msgid "/_View/All _headers"
  9306. msgstr "/Vue/Tous les _en-têtes"
  9307. #: src/summaryview.c:479
  9308. msgid "/_Print..."
  9309. msgstr "/_Imprimer..."
  9310. #: src/summaryview.c:585
  9311. msgid "Toggle quick search bar"
  9312. msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
  9313. #: src/summaryview.c:963
  9314. msgid "Process mark"
  9315. msgstr "Traitement des messages marqués"
  9316. #: src/summaryview.c:964
  9317. msgid "Some marks are left. Process them?"
  9318. msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
  9319. #: src/summaryview.c:1021
  9320. #, c-format
  9321. msgid "Scanning folder (%s)..."
  9322. msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
  9323. #: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
  9324. msgid "No more unread messages"
  9325. msgstr "Plus de messages non lus"
  9326. #: src/summaryview.c:1510
  9327. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  9328. msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
  9329. #: src/summaryview.c:1522 src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1621
  9330. #: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1752
  9331. msgid ""
  9332. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  9333. msgstr ""
  9334. "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  9335. #: src/summaryview.c:1530
  9336. msgid "No unread messages."
  9337. msgstr "Plus de messages non lus"
  9338. #: src/summaryview.c:1562
  9339. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  9340. msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
  9341. #: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1660
  9342. msgid "No more new messages"
  9343. msgstr "Plus de nouveaux messages"
  9344. #: src/summaryview.c:1609
  9345. msgid "No new message found. Search from the end?"
  9346. msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
  9347. #: src/summaryview.c:1629
  9348. msgid "No new messages."
  9349. msgstr "Plus de nouveaux messages"
  9350. #: src/summaryview.c:1661
  9351. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  9352. msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
  9353. #: src/summaryview.c:1698 src/summaryview.c:1739
  9354. msgid "No more marked messages"
  9355. msgstr "Plus de messages marqués"
  9356. #: src/summaryview.c:1699
  9357. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  9358. msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
  9359. #: src/summaryview.c:1708
  9360. msgid "No marked messages."
  9361. msgstr "Pas de message marqué."
  9362. #: src/summaryview.c:1740
  9363. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  9364. msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
  9365. #: src/summaryview.c:1777 src/summaryview.c:1802
  9366. msgid "No more labeled messages"
  9367. msgstr "Plus de messages coloriés"
  9368. #: src/summaryview.c:1778
  9369. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  9370. msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
  9371. #: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1812
  9372. msgid "No labeled messages."
  9373. msgstr "Plus de messages coloriés."
  9374. #: src/summaryview.c:1803
  9375. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  9376. msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
  9377. #: src/summaryview.c:2094
  9378. msgid "Attracting messages by subject..."
  9379. msgstr "Tri des messages par sujet..."
  9380. #: src/summaryview.c:2252
  9381. #, c-format
  9382. msgid "%d deleted"
  9383. msgstr "%d détruit(s)"
  9384. #: src/summaryview.c:2256
  9385. #, c-format
  9386. msgid "%s%d moved"
  9387. msgstr "%s%d déplacé(s)"
  9388. #: src/summaryview.c:2257 src/summaryview.c:2264
  9389. msgid ", "
  9390. msgstr ", "
  9391. #: src/summaryview.c:2262
  9392. #, c-format
  9393. msgid "%s%d copied"
  9394. msgstr "%s%d copié(s)"
  9395. #: src/summaryview.c:2277
  9396. msgid " item selected"
  9397. msgstr " sélection"
  9398. #: src/summaryview.c:2279
  9399. msgid " items selected"
  9400. msgstr " sélections"
  9401. #: src/summaryview.c:2295
  9402. #, c-format
  9403. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  9404. msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
  9405. #: src/summaryview.c:2503
  9406. msgid "Sorting summary..."
  9407. msgstr "Tri de la liste des messages..."
  9408. #: src/summaryview.c:2584
  9409. msgid "Setting summary from message data..."
  9410. msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
  9411. #: src/summaryview.c:2762
  9412. msgid "(No Date)"
  9413. msgstr "(Pas de date)"
  9414. #: src/summaryview.c:2800
  9415. msgid "(No Recipient)"
  9416. msgstr "(Pas de destinataire)"
  9417. #: src/summaryview.c:3622
  9418. msgid "You're not the author of the article.\n"
  9419. msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
  9420. #: src/summaryview.c:3707
  9421. msgid "Delete message(s)"
  9422. msgstr "Suppression de message(s)"
  9423. #: src/summaryview.c:3708
  9424. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  9425. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
  9426. #: src/summaryview.c:3861
  9427. msgid "Destination is same as current folder."
  9428. msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
  9429. #: src/summaryview.c:3952
  9430. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  9431. msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
  9432. #: src/summaryview.c:4072
  9433. msgid "Append or Overwrite"
  9434. msgstr "Ajouter ou écraser"
  9435. #: src/summaryview.c:4073
  9436. msgid "Append or overwrite existing file?"
  9437. msgstr ""
  9438. "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
  9439. #: src/summaryview.c:4074
  9440. msgid "_Append"
  9441. msgstr "_Ajouter"
  9442. #: src/summaryview.c:4074
  9443. msgid "_Overwrite"
  9444. msgstr "_Ecraser"
  9445. #: src/summaryview.c:4423
  9446. msgid "Building threads..."
  9447. msgstr "Construction des threads..."
  9448. #: src/summaryview.c:4642
  9449. msgid "Skip these rules"
  9450. msgstr "Ignorer ces règles"
  9451. #: src/summaryview.c:4645
  9452. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  9453. msgstr ""
  9454. "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
  9455. "rattachées"
  9456. #: src/summaryview.c:4648
  9457. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  9458. msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
  9459. #: src/summaryview.c:4677
  9460. msgid "Filtering"
  9461. msgstr "Filtrage"
  9462. #: src/summaryview.c:4678
  9463. msgid ""
  9464. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  9465. "Please choose what to do with these rules:"
  9466. msgstr ""
  9467. "Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
  9468. "Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
  9469. #: src/summaryview.c:4680
  9470. msgid "+_Filter"
  9471. msgstr "+_Filtrer"
  9472. #: src/summaryview.c:4707
  9473. msgid "Filtering..."
  9474. msgstr "Filtrage des messages..."
  9475. #: src/summaryview.c:4780
  9476. msgid "Processing configuration"
  9477. msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
  9478. #: src/summaryview.c:6220
  9479. #, c-format
  9480. msgid ""
  9481. "Regular expression (regexp) error:\n"
  9482. "%s"
  9483. msgstr ""
  9484. "Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
  9485. "%s"
  9486. #: src/textview.c:222
  9487. msgid "/Compose _new message"
  9488. msgstr "/Composer un _nouveau message"
  9489. #: src/textview.c:223
  9490. msgid "/Add to _address book"
  9491. msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
  9492. #: src/textview.c:224
  9493. msgid "/Copy this add_ress"
  9494. msgstr "/Copier cette ad_resse"
  9495. #: src/textview.c:229
  9496. msgid "/_Open image"
  9497. msgstr "/_Ouvrir l'image"
  9498. #: src/textview.c:230
  9499. msgid "/_Save image..."
  9500. msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
  9501. #: src/textview.c:639
  9502. #, c-format
  9503. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  9504. msgstr "[%s %s (%d octets)]"
  9505. #: src/textview.c:642
  9506. #, c-format
  9507. msgid "[%s (%d bytes)]"
  9508. msgstr "[%s (%d octets)]"
  9509. #: src/textview.c:811
  9510. msgid ""
  9511. "\n"
  9512. " This message can't be displayed.\n"
  9513. " This is probably due to a network error.\n"
  9514. "\n"
  9515. " Use "
  9516. msgstr ""
  9517. "\n"
  9518. " Ce message ne peut être affiché.\n"
  9519. " Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
  9520. "\n"
  9521. " Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
  9522. #: src/textview.c:816
  9523. msgid "'View Log'"
  9524. msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
  9525. #: src/textview.c:817
  9526. msgid " in the Tools menu for more information."
  9527. msgstr " »."
  9528. #: src/textview.c:838
  9529. msgid " The following can be performed on this part by\n"
  9530. msgstr ""
  9531. " Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
  9532. "sélectionné\n"
  9533. #: src/textview.c:839
  9534. msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
  9535. msgstr ""
  9536. " en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
  9537. #: src/textview.c:841
  9538. msgid " - To save, select "
  9539. msgstr " - Pour le sauvegarder, veuillez sélectionner « "
  9540. #: src/textview.c:842
  9541. msgid "'Save as...'"
  9542. msgstr "Enregistrer sous..."
  9543. #: src/textview.c:843
  9544. msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
  9545. msgstr " » (raccourci : « y »);\n"
  9546. #: src/textview.c:844
  9547. msgid " - To display as text, select "
  9548. msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
  9549. #: src/textview.c:845
  9550. msgid "'Display as text'"
  9551. msgstr "Afficher comme du texte"
  9552. #: src/textview.c:846
  9553. msgid " (Shortcut key: 't')\n"
  9554. msgstr " » (raccourci : « t »);\n"
  9555. #: src/textview.c:847
  9556. msgid " - To open with an external program, select "
  9557. msgstr ""
  9558. " - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
  9559. "sélectionner « "
  9560. #: src/textview.c:848
  9561. msgid "'Open'"
  9562. msgstr "Ouvrir"
  9563. #: src/textview.c:849
  9564. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  9565. msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
  9566. #: src/textview.c:850
  9567. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  9568. msgstr " (un double-clique ou un clique avec le bouton "
  9569. #: src/textview.c:851
  9570. msgid "mouse button)\n"
  9571. msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
  9572. #: src/textview.c:852
  9573. msgid " - Or use "
  9574. msgstr ""
  9575. " - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
  9576. "sélectionner « "
  9577. #: src/textview.c:853
  9578. msgid "'Open with...'"
  9579. msgstr "Ouvrir avec..."
  9580. #: src/textview.c:854
  9581. msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
  9582. msgstr " » (raccourci : « o »).\n"
  9583. #: src/textview.c:943
  9584. #, c-format
  9585. msgid ""
  9586. "The command to view attachment as text failed:\n"
  9587. " %s\n"
  9588. "Exit code %d\n"
  9589. msgstr ""
  9590. "La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
  9591. " %s\n"
  9592. "Code de retour %d\n"
  9593. #: src/textview.c:2488
  9594. #, c-format
  9595. msgid ""
  9596. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  9597. "\n"
  9598. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  9599. "\n"
  9600. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  9601. "\n"
  9602. "Open it anyway?"
  9603. msgstr ""
  9604. "L'URL pointé est différent de l'URL affiché :\n"
  9605. "\n"
  9606. "<b>URL affiché :</b> %s\n"
  9607. "<b>URL pointé :</b> %s\n"
  9608. "\n"
  9609. "Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
  9610. #: src/textview.c:2497
  9611. msgid "Phishing attempt warning"
  9612. msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
  9613. #: src/textview.c:2498
  9614. msgid "_Open URL"
  9615. msgstr "_Ouvrir l'URL"
  9616. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1486
  9617. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  9618. msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
  9619. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1500
  9620. msgid "Receive Mail on current Account"
  9621. msgstr "Relever le courrier du compte courant"
  9622. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1506
  9623. msgid "Send Queued Messages"
  9624. msgstr "Envoyer les messages en attente"
  9625. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1519
  9626. msgid "Compose Email"
  9627. msgstr "Composer un message"
  9628. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1523
  9629. msgid "Compose News"
  9630. msgstr "Composer un article"
  9631. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1554 src/toolbar.c:1564
  9632. msgid "Reply to Message"
  9633. msgstr "Répondre au message"
  9634. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1571 src/toolbar.c:1581
  9635. msgid "Reply to Sender"
  9636. msgstr "Répondre à l'expéditeur"
  9637. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1588 src/toolbar.c:1598
  9638. msgid "Reply to All"
  9639. msgstr "Répondre à tous"
  9640. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1605 src/toolbar.c:1615
  9641. msgid "Reply to Mailing-list"
  9642. msgstr "Répondre à la liste"
  9643. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1622 src/toolbar.c:1632
  9644. msgid "Forward Message"
  9645. msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
  9646. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1639
  9647. msgid "Trash Message"
  9648. msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
  9649. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1645
  9650. msgid "Delete Message"
  9651. msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
  9652. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1657
  9653. msgid "Go to Previous Unread Message"
  9654. msgstr "Aller au message non lu précédent"
  9655. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1664
  9656. msgid "Go to Next Unread Message"
  9657. msgstr "Aller au message non lu suivant"
  9658. #: src/toolbar.c:179
  9659. msgid "Learn Spam or Ham"
  9660. msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
  9661. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1673
  9662. msgid "Send Message"
  9663. msgstr "Envoyer le message"
  9664. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1679
  9665. msgid "Put into queue folder and send later"
  9666. msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
  9667. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1685
  9668. msgid "Save to draft folder"
  9669. msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
  9670. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1691
  9671. msgid "Insert file"
  9672. msgstr "Insérer un fichier"
  9673. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1697
  9674. msgid "Attach file"
  9675. msgstr "Joindre un fichier"
  9676. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1703
  9677. msgid "Insert signature"
  9678. msgstr "Insérer la signature"
  9679. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1709
  9680. msgid "Edit with external editor"
  9681. msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
  9682. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1715
  9683. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  9684. msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
  9685. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1721
  9686. msgid "Wrap all long lines"
  9687. msgstr "Justifier tout le message"
  9688. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1734
  9689. msgid "Check spelling"
  9690. msgstr "Vérifier l'orthographe"
  9691. #: src/toolbar.c:194
  9692. msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
  9693. msgstr "Actions Sylpheed-Claws"
  9694. #: src/toolbar.c:214
  9695. msgid "/Reply with _quote"
  9696. msgstr "/Répondre en _citant le message"
  9697. #: src/toolbar.c:215
  9698. msgid "/_Reply without quote"
  9699. msgstr "/Répondre _sans citer le message"
  9700. #: src/toolbar.c:219
  9701. msgid "/Reply to all with _quote"
  9702. msgstr "/Répondre à tous en _citant le message"
  9703. #: src/toolbar.c:220
  9704. msgid "/_Reply to all without quote"
  9705. msgstr "/Répondre à tous _sans citer le message"
  9706. #: src/toolbar.c:224
  9707. msgid "/Reply to list with _quote"
  9708. msgstr "/Répondre à la liste en _citant le message"
  9709. #: src/toolbar.c:225
  9710. msgid "/_Reply to list without quote"
  9711. msgstr "/Répondre à la liste _sans citer le message"
  9712. #: src/toolbar.c:229
  9713. msgid "/Reply to sender with _quote"
  9714. msgstr "/Répondre à l'expéditeur en _citant le message"
  9715. #: src/toolbar.c:230
  9716. msgid "/_Reply to sender without quote"
  9717. msgstr "/Répondre à l'expéditeur _sans citer le message"
  9718. #: src/toolbar.c:236
  9719. msgid "/Redirec_t"
  9720. msgstr "/Rediri_ger"
  9721. #: src/toolbar.c:389
  9722. msgid "Get Mail"
  9723. msgstr "Relever"
  9724. #: src/toolbar.c:393
  9725. msgid "Toolbar|Compose"
  9726. msgstr "Composer"
  9727. #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
  9728. msgid "Reply"
  9729. msgstr "Répondre"
  9730. #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
  9731. msgid "All"
  9732. msgstr "À tous"
  9733. #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
  9734. msgid "Sender"
  9735. msgstr "À l'expéditeur"
  9736. #: src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:493
  9737. msgid "Spam"
  9738. msgstr "Pourriel"
  9739. #: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:495
  9740. msgid "Next"
  9741. msgstr "Suivant"
  9742. #: src/toolbar.c:443
  9743. msgid "Send later"
  9744. msgstr "Plus tard"
  9745. #: src/toolbar.c:444
  9746. msgid "Draft"
  9747. msgstr "Brouillon"
  9748. #: src/toolbar.c:1493
  9749. msgid "Receive Mail on selected Account"
  9750. msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
  9751. #: src/toolbar.c:1530
  9752. msgid "Compose with selected Account"
  9753. msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
  9754. #: src/toolbar.c:1536
  9755. msgid "Ham"
  9756. msgstr "Légitime"
  9757. #: src/toolbar.c:1544
  9758. msgid "Learn Spam"
  9759. msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
  9760. #: src/toolbar.c:1548
  9761. msgid "Learn Ham"
  9762. msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
  9763. #: src/wizard.c:459
  9764. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
  9765. msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws"
  9766. #: src/wizard.c:469
  9767. msgid "Sylpheed-Claws Team"
  9768. msgstr "=?ISO-8859-1?Q?L'=C9quipe?= de Sylpheed-Claws"
  9769. #: src/wizard.c:475
  9770. #, c-format
  9771. msgid ""
  9772. "\n"
  9773. "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
  9774. "-------------------------\n"
  9775. "\n"
  9776. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  9777. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  9778. "toolbar.\n"
  9779. "\n"
  9780. "Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  9781. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  9782. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  9783. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  9784. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  9785. "\n"
  9786. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  9787. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  9788. "and change the general Preferences by using\n"
  9789. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  9790. "\n"
  9791. "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
  9792. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  9793. "or online at the URL given below.\n"
  9794. "\n"
  9795. "Useful URLs\n"
  9796. "-----------\n"
  9797. "Homepage: <%s>\n"
  9798. "Manual: <%s>\n"
  9799. "FAQ:\t <%s>\n"
  9800. "Themes: <%s>\n"
  9801. "Mailing Lists: <%s>\n"
  9802. "\n"
  9803. "LICENSE\n"
  9804. "-------\n"
  9805. "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
  9806. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  9807. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  9808. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  9809. "found at <%s>.\n"
  9810. "\n"
  9811. "DONATIONS\n"
  9812. "---------\n"
  9813. "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
  9814. "so at <%s>.\n"
  9815. "\n"
  9816. msgstr ""
  9817. "\n"
  9818. "Bienvenue dans Sylpheed-Claws\n"
  9819. "-----------------------------\n"
  9820. "\n"
  9821. "Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
  9822. "relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
  9823. "à gauche dans la barre d'outils.\n"
  9824. "\n"
  9825. "Sylpheed-Claws dispose de fonctionnalités étendues accessibles\n"
  9826. "par modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
  9827. "(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
  9828. "(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
  9829. "(vCalendar), et plus encore. Vous pouvez les charger dans le menu\n"
  9830. "'/Configuration/Modules'.\n"
  9831. "\n"
  9832. "Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
  9833. "menu '/Configuration/Configuration du compte courant' et les\n"
  9834. "paramètres en général dans '/Configuration/Préférences'.\n"
  9835. "\n"
  9836. "Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
  9837. "Sylpheed-Claws accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
  9838. "ligne à l'adresse donnée ci-dessous.\n"
  9839. "\n"
  9840. "Adresses utiles\n"
  9841. "---------------\n"
  9842. "Page d'accueil : <%s>\n"
  9843. "Manuel : <%s>\n"
  9844. "FAQ : <%s>\n"
  9845. "Thèmes : <%s>\n"
  9846. "Listes de diffusion : <%s>\n"
  9847. "\n"
  9848. "LICENCE\n"
  9849. "-------\n"
  9850. "Sylpheed-Claws est un logiciel libre, distribué selon les\n"
  9851. "termes de la GNU GPL (General Public License), version 2 ou\n"
  9852. "plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
  9853. "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
  9854. "est librement téléchargeable à l'adresse suivante :\n"
  9855. "<%s>.\n"
  9856. "\n"
  9857. "DONATIONS\n"
  9858. "---------\n"
  9859. "Si vous voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous\n"
  9860. "pouvez le faire à l'adresse suivante :\n"
  9861. "<%s>\n"
  9862. "\n"
  9863. #: src/wizard.c:551
  9864. msgid "Please enter the mailbox name."
  9865. msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
  9866. #: src/wizard.c:579
  9867. msgid "Please enter your name and email address."
  9868. msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
  9869. #: src/wizard.c:590
  9870. msgid "Please enter your receiving server and username."
  9871. msgstr ""
  9872. "Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
  9873. #: src/wizard.c:600
  9874. msgid "Please enter your username."
  9875. msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
  9876. #: src/wizard.c:610
  9877. msgid "Please enter your SMTP server."
  9878. msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
  9879. #: src/wizard.c:621
  9880. msgid "Please enter your SMTP username."
  9881. msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
  9882. #: src/wizard.c:832
  9883. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  9884. msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
  9885. #: src/wizard.c:837
  9886. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  9887. msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
  9888. #: src/wizard.c:841
  9889. msgid "Your organization:"
  9890. msgstr "Société :"
  9891. #: src/wizard.c:861
  9892. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  9893. msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
  9894. #: src/wizard.c:891
  9895. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  9896. msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
  9897. #: src/wizard.c:894
  9898. msgid "Use authentication"
  9899. msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
  9900. #: src/wizard.c:908
  9901. msgid ""
  9902. "SMTP username:\n"
  9903. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  9904. msgstr ""
  9905. "Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
  9906. "<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
  9907. "qu'en réception)</span>"
  9908. #: src/wizard.c:921
  9909. msgid ""
  9910. "SMTP password:\n"
  9911. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  9912. msgstr ""
  9913. "Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
  9914. "<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
  9915. "qu'en réception)</span>"
  9916. #: src/wizard.c:949 src/wizard.c:964 src/wizard.c:1055
  9917. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  9918. msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
  9919. #: src/wizard.c:980
  9920. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  9921. msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
  9922. #: src/wizard.c:1022
  9923. msgid "IMAP"
  9924. msgstr "IMAP4"
  9925. #: src/wizard.c:1047
  9926. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  9927. msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
  9928. #: src/wizard.c:1066
  9929. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  9930. msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
  9931. #: src/wizard.c:1082
  9932. msgid "Password:"
  9933. msgstr "Mot de passe :"
  9934. #: src/wizard.c:1094
  9935. msgid "IMAP server directory:"
  9936. msgstr "Répertoire IMAP4 :"
  9937. #: src/wizard.c:1125
  9938. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  9939. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
  9940. #: src/wizard.c:1132
  9941. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  9942. msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
  9943. #: src/wizard.c:1248
  9944. msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
  9945. msgstr "Assistant de configuration de Sylpheed-Claws"
  9946. #: src/wizard.c:1280
  9947. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
  9948. msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws"
  9949. #: src/wizard.c:1288
  9950. msgid ""
  9951. "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
  9952. "\n"
  9953. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  9954. "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
  9955. "five minutes."
  9956. msgstr ""
  9957. "Bienvenue dans l'assistant de configuration de Sylpheed-Claws.\n"
  9958. "\n"
  9959. "Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
  9960. "informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
  9961. "que vous puissiez commencer à utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq "
  9962. "minutes."
  9963. #: src/wizard.c:1301
  9964. msgid "About You"
  9965. msgstr "Informations personnelles"
  9966. #: src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1312 src/wizard.c:1321 src/wizard.c:1331
  9967. #: src/wizard.c:1341
  9968. msgid "Bold fields must be completed"
  9969. msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
  9970. #: src/wizard.c:1310
  9971. msgid "Receiving mail"
  9972. msgstr "Réception du courrier"
  9973. #: src/wizard.c:1319
  9974. msgid "Sending mail"
  9975. msgstr "Envoi du courrier"
  9976. #: src/wizard.c:1329
  9977. msgid "Saving mail on disk"
  9978. msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
  9979. #: src/wizard.c:1339
  9980. msgid "Security"
  9981. msgstr "Sécurité"
  9982. #: src/wizard.c:1349
  9983. msgid "Configuration finished"
  9984. msgstr "Configuration terminée"
  9985. #: src/wizard.c:1357
  9986. msgid ""
  9987. "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
  9988. "\n"
  9989. "Click Save to start."
  9990. msgstr ""
  9991. "Sylpheed-Claws est maintenant opérationnel.\n"
  9992. "\n"
  9993. "Vous pouvez enregistrer pour débuter."