nb.po 251 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170
  1. # Norwegian Bokmål translation of Sylpheed-claws
  2. # Copyright (C) 2005, Geir Helland
  3. # Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>
  4. # Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
  5. # Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: sylpheed\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2005-12-20 18:32+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2005-10-31 13:49+0100\n"
  13. "Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
  14. "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-bn@lister.ping.uio.no>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: src/account.c:376
  20. msgid ""
  21. "Some composing windows are open.\n"
  22. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  23. msgstr ""
  24. "Noen editeringsvinduer er åpne.\n"
  25. "Vennligst steng dem før du endrer på konti."
  26. #: src/account.c:423
  27. msgid "Can't create folder."
  28. msgstr "Kan ikke opprette folderen."
  29. #: src/account.c:648
  30. msgid "Edit accounts"
  31. msgstr "Endre konti"
  32. #: src/account.c:666
  33. msgid ""
  34. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  35. "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
  36. msgstr ""
  37. "Postboksene sjekkes for nye meldinger i denne rekkefølgen. Huk av\n"
  38. "for valg i 'G' kolonnen for å tillate postmottak med 'Hent alle'."
  39. #: src/account.c:741
  40. msgid " _Set as default account "
  41. msgstr "Bruk som _forvalgt konto "
  42. #: src/account.c:831
  43. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  44. msgstr "Konti med eksterne foldere kan ikke kopieres."
  45. #: src/account.c:837
  46. #, c-format
  47. msgid "Copy of %s"
  48. msgstr "Kopi av %s"
  49. #: src/account.c:976
  50. #, c-format
  51. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  52. msgstr "Vil du virkelig slette kontoen '%s'?"
  53. #: src/account.c:978
  54. msgid "(Untitled)"
  55. msgstr "(Uten tittel)"
  56. #: src/account.c:979
  57. msgid "Delete account"
  58. msgstr "Slett konto"
  59. #: src/account.c:1420 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
  60. #: src/compose.c:5133 src/compose.c:5359 src/editaddress.c:953
  61. #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
  62. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
  63. #: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
  64. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
  65. msgid "Name"
  66. msgstr "Navn"
  67. #: src/account.c:1427 src/prefs_account.c:1169
  68. msgid "Protocol"
  69. msgstr "Protokoll"
  70. #: src/account.c:1434 src/ssl_manager.c:99
  71. msgid "Server"
  72. msgstr "Tjener"
  73. #: src/action.c:352
  74. #, c-format
  75. msgid "Could not get message file %d"
  76. msgstr "Kunne ikke hente meldingsfilen %d"
  77. #: src/action.c:383
  78. msgid "Could not get message part."
  79. msgstr "Kunne ikke hente ett eller flere av vedleggene."
  80. #: src/action.c:400
  81. msgid "Can't get part of multipart message"
  82. msgstr "Kunne ikke hente ett eller flere av vedleggene"
  83. #: src/action.c:514
  84. #, c-format
  85. msgid ""
  86. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  87. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  88. msgstr ""
  89. "Valgte handling kunne ikke utføres i Editeringsvinduet\n"
  90. "siden det inneholder %%f, %%F, %%as eller %%p."
  91. #: src/action.c:794
  92. #, c-format
  93. msgid ""
  94. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  95. "%s"
  96. msgstr ""
  97. "Kommando kujnne ikke startes. Opprettelse av kommandopipe feilet.\n"
  98. "%s"
  99. #: src/action.c:889
  100. #, c-format
  101. msgid ""
  102. "Could not fork to execute the following command:\n"
  103. "%s\n"
  104. "%s"
  105. msgstr ""
  106. "Kunne ikke eksekverer ekstern kommando:\n"
  107. "%s\n"
  108. "%s"
  109. #: src/action.c:1107 src/action.c:1257
  110. msgid "Completed"
  111. msgstr "Fullført"
  112. #: src/action.c:1143
  113. #, c-format
  114. msgid "--- Running: %s\n"
  115. msgstr "--- Kjører: %s\n"
  116. #: src/action.c:1147
  117. #, c-format
  118. msgid "--- Ended: %s\n"
  119. msgstr "--- Avsluttet: %s\n"
  120. #: src/action.c:1180
  121. msgid "Action's input/output"
  122. msgstr "Handlingens IO"
  123. #: src/action.c:1447
  124. #, c-format
  125. msgid ""
  126. "Enter the argument for the following action:\n"
  127. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  128. " %s"
  129. msgstr ""
  130. "Angi argumenter for følgende handling:\n"
  131. "('%%h' vil erstattes med argumentet)\n"
  132. " %s"
  133. #: src/action.c:1452
  134. msgid "Action's hidden user argument"
  135. msgstr "Handlingens skjulte brukerargument"
  136. #: src/action.c:1456
  137. #, c-format
  138. msgid ""
  139. "Enter the argument for the following action:\n"
  140. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  141. " %s"
  142. msgstr ""
  143. "Angi argument for følgende handling:\n"
  144. "('%%u' vil erstattes med argumentet)\n"
  145. " %s"
  146. #: src/action.c:1461
  147. msgid "Action's user argument"
  148. msgstr "Handlingens brukerargument"
  149. #: src/addressadd.c:165
  150. msgid "Add to address book"
  151. msgstr "Legg til i adressebok"
  152. #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
  153. #: src/toolbar.c:441
  154. msgid "Address"
  155. msgstr "Adresse"
  156. #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
  157. #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
  158. msgid "Remarks"
  159. msgstr "Kommentarer"
  160. #: src/addressadd.c:229
  161. msgid "Select Address Book Folder"
  162. msgstr "Velg katalog for adresseboken"
  163. #: src/addressbook.c:404
  164. msgid "/_Book"
  165. msgstr "/_Bok"
  166. #: src/addressbook.c:405
  167. msgid "/_Book/New _Book"
  168. msgstr "/_Bok/Ny _bok"
  169. #: src/addressbook.c:406
  170. msgid "/_Book/New _Folder"
  171. msgstr "/Bok/Ny _Folder"
  172. #: src/addressbook.c:407
  173. msgid "/_Book/New _vCard"
  174. msgstr "/_Bok/Nytt _vKort"
  175. #: src/addressbook.c:409
  176. msgid "/_Book/New _JPilot"
  177. msgstr "/_Bok/Ny _JPilot"
  178. #: src/addressbook.c:412
  179. #, fuzzy
  180. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  181. msgstr "/_Bok/Ny _Tjener"
  182. #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
  183. msgid "/_Book/---"
  184. msgstr "/_Bok/---"
  185. #: src/addressbook.c:415
  186. msgid "/_Book/_Edit book"
  187. msgstr "/_Bok/_Endre bok"
  188. #: src/addressbook.c:416
  189. msgid "/_Book/_Delete book"
  190. msgstr "/_Bok/_Slett bok"
  191. #: src/addressbook.c:418
  192. msgid "/_Book/_Save"
  193. msgstr "/_Bok/_Lagre"
  194. #: src/addressbook.c:419
  195. msgid "/_Book/_Close"
  196. msgstr "/_Bok/L_ukk"
  197. #: src/addressbook.c:420
  198. msgid "/_Address"
  199. msgstr "/_Adresse"
  200. #: src/addressbook.c:421
  201. #, fuzzy
  202. msgid "/_Address/_Select all"
  203. msgstr "/_Adresse/_Slett"
  204. #: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
  205. #: src/addressbook.c:432
  206. msgid "/_Address/---"
  207. msgstr "/_Adresse/---"
  208. #: src/addressbook.c:423
  209. msgid "/_Address/C_ut"
  210. msgstr "/_Adresse/Klipp _ut"
  211. #: src/addressbook.c:424
  212. msgid "/_Address/_Copy"
  213. msgstr "/_Adresse/_Kopier"
  214. #: src/addressbook.c:425
  215. msgid "/_Address/_Paste"
  216. msgstr "/_Adresse/_Lim inn"
  217. #: src/addressbook.c:427
  218. msgid "/_Address/_Edit"
  219. msgstr "/_Adresse/_Endre"
  220. #: src/addressbook.c:428
  221. msgid "/_Address/_Delete"
  222. msgstr "/_Adresse/_Slett"
  223. #: src/addressbook.c:430
  224. msgid "/_Address/New _Address"
  225. msgstr "/_Adress/Ny _adress"
  226. #: src/addressbook.c:431
  227. msgid "/_Address/New _Group"
  228. msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
  229. #: src/addressbook.c:433
  230. msgid "/_Address/_Mail To"
  231. msgstr "/_Adresse/Send _til"
  232. #: src/addressbook.c:434 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:721
  233. #: src/messageview.c:293
  234. msgid "/_Tools"
  235. msgstr "/V_erktøy"
  236. #: src/addressbook.c:435
  237. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  238. msgstr "/_Verktøy/Importer _LDIF fil..."
  239. #: src/addressbook.c:436
  240. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  241. msgstr "/_Verktøy/Importer m_utt fil..."
  242. #: src/addressbook.c:437
  243. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  244. msgstr "/_Verktøy/Importer _pine fil..."
  245. #: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:753
  246. #: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:767
  247. #: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
  248. msgid "/_Tools/---"
  249. msgstr "/_Verktøy/---"
  250. #: src/addressbook.c:439
  251. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  252. msgstr "/_Verktøy/Eksportér _HTML..."
  253. #: src/addressbook.c:440
  254. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  255. msgstr "/_Verktøy/Eksportér LDI_F..."
  256. #: src/addressbook.c:441 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:796
  257. #: src/messageview.c:321
  258. msgid "/_Help"
  259. msgstr "/_Hjelp"
  260. #: src/addressbook.c:442 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:804
  261. #: src/messageview.c:322
  262. msgid "/_Help/_About"
  263. msgstr "/_Hjelp/_Om"
  264. #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:528
  265. #: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
  266. msgid "/_Edit"
  267. msgstr "/_Endre"
  268. #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
  269. msgid "/_Delete"
  270. msgstr "/_Slett"
  271. #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
  272. #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
  273. #: src/compose.c:507 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
  274. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
  275. #: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  276. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
  277. #: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
  278. #: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
  279. msgid "/---"
  280. msgstr "/---"
  281. #: src/addressbook.c:450
  282. msgid "/New _Folder"
  283. msgstr "/Ny _katalog"
  284. #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
  285. msgid "/C_ut"
  286. msgstr "/_Klipp ut"
  287. #: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
  288. msgid "/_Copy"
  289. msgstr "/_Kopier"
  290. #: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
  291. msgid "/_Paste"
  292. msgstr "/_Lim inn"
  293. #: src/addressbook.c:459
  294. #, fuzzy
  295. msgid "/_Select all"
  296. msgstr "/_Endre/Markrer _alt"
  297. #: src/addressbook.c:464
  298. msgid "/New _Address"
  299. msgstr "/Ny _adresse"
  300. #: src/addressbook.c:465
  301. msgid "/New _Group"
  302. msgstr "/Ny _gruppe"
  303. #: src/addressbook.c:472
  304. msgid "/_Mail To"
  305. msgstr "/_Send epost til"
  306. #: src/addressbook.c:474
  307. msgid "/_Browse Entry"
  308. msgstr "/_Bla igjennom"
  309. #: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
  310. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
  311. #: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
  312. msgid "Unknown"
  313. msgstr "Ukjent"
  314. #: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
  315. msgid "Success"
  316. msgstr "Vellykket"
  317. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
  318. msgid "Bad arguments"
  319. msgstr "Ugyldige argumenter"
  320. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
  321. msgid "File not specified"
  322. msgstr "Fil ikke angitt"
  323. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
  324. msgid "Error opening file"
  325. msgstr "Feil ved åpning av fil"
  326. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
  327. msgid "Error reading file"
  328. msgstr "Feil ved lesning av fil"
  329. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
  330. msgid "End of file encountered"
  331. msgstr "Kom til slutten av filen"
  332. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
  333. msgid "Error allocating memory"
  334. msgstr "Kunne ikke allokere minne"
  335. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
  336. msgid "Bad file format"
  337. msgstr "Feil filformat"
  338. #: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
  339. msgid "Error writing to file"
  340. msgstr "Feil ved skriving til fil"
  341. #: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
  342. msgid "Error opening directory"
  343. msgstr "Feil ved åpning av katalog"
  344. #: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
  345. msgid "No path specified"
  346. msgstr "Ingen sti angitt"
  347. #: src/addressbook.c:514
  348. msgid "Error connecting to LDAP server"
  349. msgstr "Feil ved oppkobling mot LDAP-tjener"
  350. #: src/addressbook.c:515
  351. msgid "Error initializing LDAP"
  352. msgstr "Feil ved initializsering av LDAP"
  353. #: src/addressbook.c:516
  354. msgid "Error binding to LDAP server"
  355. msgstr "Feil ved binding mot LDAP-tjener"
  356. #: src/addressbook.c:517
  357. msgid "Error searching LDAP database"
  358. msgstr "Feil ved LDAP-søk"
  359. #: src/addressbook.c:518
  360. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  361. msgstr "Tidsavbrudd ved LDAP-operasjon"
  362. #: src/addressbook.c:519
  363. msgid "Error in LDAP search criteria"
  364. msgstr "Feil i LDAP søkekriterium"
  365. #: src/addressbook.c:520
  366. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  367. msgstr "Ingen LDAP-treff for søkekriterium"
  368. #: src/addressbook.c:521
  369. msgid "LDAP search terminated on request"
  370. msgstr "LDAP-søk avbrutt som forespurt"
  371. #: src/addressbook.c:522
  372. msgid "Error starting TLS connection"
  373. msgstr "Feil ved initiering av TLS tilkobling"
  374. #: src/addressbook.c:746
  375. msgid "Sources"
  376. msgstr "Kilder"
  377. #: src/addressbook.c:748
  378. msgid "E-Mail address"
  379. msgstr "Epostadresse"
  380. #: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
  381. #: src/toolbar.c:1624
  382. msgid "Address book"
  383. msgstr "Adressebok"
  384. #: src/addressbook.c:870
  385. msgid "Lookup name:"
  386. msgstr "Oppslagsnavn: "
  387. #: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1783 src/compose.c:3835
  388. #: src/compose.c:4990 src/compose.c:5669 src/headerview.c:53
  389. #: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
  390. msgid "To:"
  391. msgstr "Til:"
  392. #: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1767 src/compose.c:3649
  393. #: src/compose.c:3834 src/prefs_template.c:207
  394. msgid "Cc:"
  395. msgstr "Cc:"
  396. #: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1770 src/compose.c:3677
  397. #: src/prefs_template.c:208
  398. msgid "Bcc:"
  399. msgstr "Blindkopi:"
  400. #: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
  401. msgid "Delete address(es)"
  402. msgstr "Slett adresse(r)"
  403. #: src/addressbook.c:1174
  404. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  405. msgstr "Denne adressen er satt kun lesbar og kan derfor ikke slettes."
  406. #: src/addressbook.c:1197
  407. msgid "Really delete the address(es)?"
  408. msgstr "Vil du virkelig slette adressen(e)?"
  409. #: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
  410. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  411. msgstr "Kan ikke lime inn. Adressen er satt kun lesbar."
  412. #: src/addressbook.c:1800
  413. msgid "Cannot paste into an address group."
  414. msgstr "Kan ikke lime inn til en tom adressegruppe."
  415. #: src/addressbook.c:2527
  416. #, c-format
  417. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  418. msgstr "Ønsker du å slette resultatet av spørringen og adressene i '%s' ?"
  419. #: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
  420. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  421. msgid "Delete"
  422. msgstr "Slett"
  423. #: src/addressbook.c:2539
  424. #, c-format
  425. msgid ""
  426. "Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
  427. "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
  428. msgstr ""
  429. "Ønsker du å slette både folderen OG alle adressene i '%s' ? \n"
  430. "Sletter du kun folderen vil adresser flyttes opp i foreldrekatalogen."
  431. #: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
  432. msgid "Delete folder"
  433. msgstr "Slett folder"
  434. #: src/addressbook.c:2543
  435. msgid "_Folder only"
  436. msgstr "Kun _folderen"
  437. #: src/addressbook.c:2543
  438. msgid "Folder and _addresses"
  439. msgstr "Folder og _adresser"
  440. #: src/addressbook.c:2555
  441. #, c-format
  442. msgid "Really delete '%s' ?"
  443. msgstr "Virkelig slette '%s' ?"
  444. #: src/addressbook.c:3360
  445. msgid "New user, could not save index file."
  446. msgstr "Ny bruker, kunne ikke lagre indeksfil."
  447. #: src/addressbook.c:3364
  448. msgid "New user, could not save address book files."
  449. msgstr "Ny bruer, kunne ikke lagre adressebokens filer."
  450. #: src/addressbook.c:3374
  451. msgid "Old address book converted successfully."
  452. msgstr "Gammel adressebok konvertert ok."
  453. #: src/addressbook.c:3379
  454. msgid ""
  455. "Old address book converted,\n"
  456. "could not save new address index file"
  457. msgstr ""
  458. "Gammel adressebok konvertert,\n"
  459. "Kunne ikke lagre indeksfil for ny adressebok"
  460. #: src/addressbook.c:3392
  461. msgid ""
  462. "Could not convert address book,\n"
  463. "but created empty new address book files."
  464. msgstr ""
  465. "Kunne ikke konvertere adressebok, men\n"
  466. "opprettet nye tomme filer for den nye adresseboken."
  467. #: src/addressbook.c:3398
  468. msgid ""
  469. "Could not convert address book,\n"
  470. "could not create new address book files."
  471. msgstr ""
  472. "Kunne ikke konvertere adressebok, kunne heller\n"
  473. "ikke opprette nye filer for den nye adresseboken."
  474. #: src/addressbook.c:3403
  475. msgid ""
  476. "Could not convert address book\n"
  477. "and could not create new address book files."
  478. msgstr ""
  479. "Kunne ikke konvertere adresseboken, og kunne ikke\n"
  480. "opprette nye filer for den nye adresseboken."
  481. #: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
  482. msgid "Addressbook conversion error"
  483. msgstr "Feil ved konvertering av adressebok"
  484. #: src/addressbook.c:3454
  485. msgid "Addressbook Error"
  486. msgstr "Feil ved adressebok"
  487. #: src/addressbook.c:3455
  488. msgid "Could not read address index"
  489. msgstr "Kunne ikke lese adresseindeks"
  490. #: src/addressbook.c:3814
  491. msgid "Busy searching..."
  492. msgstr "Søker ..."
  493. #: src/addressbook.c:3885
  494. #, c-format
  495. msgid "Search '%s'"
  496. msgstr "Søk '%s'"
  497. #: src/addressbook.c:4110
  498. msgid "Interface"
  499. msgstr "Grensesnitt"
  500. #: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
  501. #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
  502. msgid "Address Book"
  503. msgstr "Adressebok"
  504. #: src/addressbook.c:4142
  505. msgid "Person"
  506. msgstr "Person"
  507. #: src/addressbook.c:4158
  508. msgid "EMail Address"
  509. msgstr "Epostadresse"
  510. #: src/addressbook.c:4174
  511. msgid "Group"
  512. msgstr "Gruppe"
  513. #: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
  514. #: src/prefs_account.c:2367 src/prefs_folder_column.c:79
  515. msgid "Folder"
  516. msgstr "Folder"
  517. #: src/addressbook.c:4206
  518. msgid "vCard"
  519. msgstr "vKort"
  520. #: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
  521. msgid "JPilot"
  522. msgstr "JPilot"
  523. #: src/addressbook.c:4254
  524. msgid "LDAP Server"
  525. msgstr "LDAP-tjener"
  526. #: src/addressbook.c:4270
  527. msgid "LDAP Query"
  528. msgstr "LDAP-spørring"
  529. #: src/addrgather.c:158
  530. msgid "Please specify name for address book."
  531. msgstr "Angi navn for adresseboken."
  532. #: src/addrgather.c:178
  533. msgid "Please select the mail headers to search."
  534. msgstr "Angi epost hoder (headers) det skal søkes på."
  535. #: src/addrgather.c:185
  536. msgid "Harvesting addresses..."
  537. msgstr "Søker gjennom adresser..."
  538. #: src/addrgather.c:224
  539. msgid "Addresses gathered successfully."
  540. msgstr "Adressene er hentet inn."
  541. #: src/addrgather.c:294
  542. msgid "No folder or message was selected."
  543. msgstr "Ingen folder eller melding er valgt."
  544. #: src/addrgather.c:302
  545. msgid ""
  546. "Please select a folder to process from the folder\n"
  547. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  548. "the message list."
  549. msgstr ""
  550. "Vennligst angi hvilken folder som skal prosesseres ved\n"
  551. "å velge den i folderlisten. Alternativt kan du velge en\n"
  552. "eller flere meldinger i epostlisten."
  553. #: src/addrgather.c:354
  554. msgid "Folder :"
  555. msgstr "Folder:"
  556. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
  557. #: src/importldif.c:909
  558. msgid "Address Book :"
  559. msgstr "Adressebok:"
  560. #: src/addrgather.c:375
  561. msgid "Folder Size :"
  562. msgstr "Folder størrelse:"
  563. #: src/addrgather.c:390
  564. msgid "Process these mail header fields"
  565. msgstr "Prosseser disse epost hode (header) feltene"
  566. #: src/addrgather.c:408
  567. msgid "Include sub-folders"
  568. msgstr "Inkluder underfoldere"
  569. #: src/addrgather.c:431
  570. msgid "Header Name"
  571. msgstr "Navn på brevhode"
  572. #: src/addrgather.c:432
  573. msgid "Address Count"
  574. msgstr "Antall adresser"
  575. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4162
  576. #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
  577. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:448
  578. msgid "Warning"
  579. msgstr "Advarsel"
  580. #: src/addrgather.c:538
  581. msgid "Header Fields"
  582. msgstr "Brevhodefelt (header fields)"
  583. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
  584. #: src/importldif.c:1028
  585. msgid "Finish"
  586. msgstr "Avslutt"
  587. #: src/addrgather.c:600
  588. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
  589. msgstr "Hent epostadresser - fra valgte meldinger"
  590. #: src/addrgather.c:608
  591. msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
  592. msgstr "Hent epostadresser - fra folder"
  593. #: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
  594. msgid "Common address"
  595. msgstr "Vanlige adresser"
  596. #: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
  597. msgid "Personal address"
  598. msgstr "Personlige adresser"
  599. #: src/addrindex.c:119
  600. #, fuzzy
  601. msgid "Common addresses"
  602. msgstr "Vanlige adresser"
  603. #: src/addrindex.c:120
  604. #, fuzzy
  605. msgid "Personal addresses"
  606. msgstr "Personlige adresser"
  607. #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6658
  608. msgid "Notice"
  609. msgstr "Merknad "
  610. #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4108 src/inc.c:584
  611. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
  612. msgid "Error"
  613. msgstr "Feil"
  614. #: src/alertpanel.c:189
  615. msgid "View log"
  616. msgstr "Vis logg"
  617. #: src/alertpanel.c:335
  618. msgid "Show this message next time"
  619. msgstr "Vis denne meldingen neste gang"
  620. #: src/browseldap.c:219
  621. msgid "Browse Directory Entry"
  622. msgstr "Se gjennom katalog"
  623. #: src/browseldap.c:239
  624. msgid "Server Name :"
  625. msgstr "Navn på tjener:"
  626. #: src/browseldap.c:249
  627. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  628. msgstr "Distinguished Name (dn):"
  629. #: src/browseldap.c:272
  630. msgid "LDAP Name"
  631. msgstr "LDAP navn"
  632. #: src/browseldap.c:274
  633. msgid "Attribute Value"
  634. msgstr "Attributtverdi"
  635. #: src/common/nntp.c:73
  636. #, c-format
  637. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  638. msgstr "Kan ikke koble opp mot NNTP tjener: %s:%d\n"
  639. #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
  640. #, c-format
  641. msgid "protocol error: %s\n"
  642. msgstr "Protokollfeil: %s\n"
  643. #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
  644. msgid "protocol error\n"
  645. msgstr "protokollfeil\n"
  646. #: src/common/nntp.c:300
  647. msgid "Error occurred while posting\n"
  648. msgstr "Feil oppsto ved postning\n"
  649. #: src/common/nntp.c:380
  650. msgid "Error occurred while sending command\n"
  651. msgstr "Feil oppsto ved sending av EHLO\n"
  652. #: src/common/plugin.c:231
  653. msgid "Plugin already loaded"
  654. msgstr "Programtillegg er allerede lastet"
  655. #: src/common/plugin.c:239
  656. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  657. msgstr "Kunne ikke allokere minne for programtillegg"
  658. #: src/common/plugin.c:265
  659. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  660. msgstr ""
  661. #: src/common/plugin.c:272
  662. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  663. msgstr "Denne modulen er for Sylpheed-Claws GTK1."
  664. #: src/common/smtp.c:173
  665. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  666. msgstr "SMTP AUTH er ikke tilgjengelig\n"
  667. #: src/common/smtp.c:508 src/common/smtp.c:558
  668. msgid "bad SMTP response\n"
  669. msgstr "ugyldig SMTP respons\n"
  670. #: src/common/smtp.c:529 src/common/smtp.c:547 src/common/smtp.c:666
  671. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  672. msgstr "feil oppstod i SMTP sessjonen\n"
  673. #: src/common/smtp.c:538 src/pop.c:841
  674. msgid "error occurred on authentication\n"
  675. msgstr "feil oppstod ved autentisering\n"
  676. #: src/common/smtp.c:593
  677. #, c-format
  678. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  679. msgstr "Meldingen er for stor (Maksimum størrelse er %s)\n"
  680. #: src/common/smtp.c:625 src/pop.c:834
  681. msgid "can't start TLS session\n"
  682. msgstr "kan ikke starte TLS sessjon\n"
  683. #: src/common/ssl.c:144
  684. msgid "Error creating ssl context\n"
  685. msgstr ""
  686. "Feil under opprettelse av SSL-kontekst\n"
  687. "\n"
  688. #: src/common/ssl.c:163
  689. #, c-format
  690. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  691. msgstr ""
  692. "SSL-oppkoppling feilet (%s)\n"
  693. "\n"
  694. #: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
  695. #: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
  696. #: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
  697. #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
  698. #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
  699. #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
  700. msgid "<not in certificate>"
  701. msgstr "<ikke i sertifikatet>"
  702. #: src/common/ssl_certificate.c:191
  703. #, c-format
  704. msgid ""
  705. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  706. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  707. " Fingerprint: %s\n"
  708. " Signature status: %s"
  709. msgstr ""
  710. " Eier: %s (%s) i %s\n"
  711. " Signert av: %s (%s) i %s\n"
  712. " Fingeravtrykk: %s\n"
  713. " Status på signatur: %s"
  714. #: src/common/ssl_certificate.c:309
  715. msgid "Can't load X509 default paths"
  716. msgstr "Kan ikke laste X509 standard stier"
  717. #: src/common/ssl_certificate.c:364
  718. #, c-format
  719. msgid ""
  720. "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
  721. "%s"
  722. msgstr ""
  723. " %s foreviste et ukjent SSL sertifikat:\n"
  724. "%s"
  725. #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
  726. #, c-format
  727. msgid ""
  728. "%s\n"
  729. "\n"
  730. "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
  731. "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
  732. msgstr ""
  733. "%s\n"
  734. "\n"
  735. "Epost vil ikke kunne hentes for denne kontoen før du lagrer sertifikatet.\n"
  736. "(Hak av for \\\"%s\\\" innstillingen).\n"
  737. #: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
  738. #: src/prefs_receive.c:214
  739. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  740. msgstr "Vis ikke feilmelding i eget vindu ved mottaksfeil"
  741. #: src/common/ssl_certificate.c:400
  742. #, c-format
  743. msgid ""
  744. "%s's SSL certificate changed !\n"
  745. "We have saved this one:\n"
  746. "%s\n"
  747. "\n"
  748. "It is now:\n"
  749. "%s\n"
  750. "\n"
  751. "This could mean the server answering is not the known one."
  752. msgstr ""
  753. "%s sitt SSL sertifikat er endret!\n"
  754. "Vi har lagret dette:\n"
  755. "%s\n"
  756. "\n"
  757. "Tjeneren fremla dette:\n"
  758. "%s\n"
  759. "\n"
  760. "Dette kan bety at en ukjent tjener svarer på adressen."
  761. #: src/common/string_match.c:79
  762. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  763. msgstr "(Overskrift nullstilt av regulært uttrykk)"
  764. #: src/common/utils.c:342
  765. #, c-format
  766. msgid "%dB"
  767. msgstr ""
  768. #: src/common/utils.c:344
  769. #, c-format
  770. msgid "%.1fKB"
  771. msgstr ""
  772. #: src/common/utils.c:346
  773. #, c-format
  774. msgid "%.2fMB"
  775. msgstr ""
  776. #: src/common/utils.c:348
  777. #, c-format
  778. msgid "%.2fGB"
  779. msgstr ""
  780. #: src/compose.c:505
  781. msgid "/_Add..."
  782. msgstr "/_Legg til..."
  783. #: src/compose.c:506
  784. msgid "/_Remove"
  785. msgstr "/_Slett"
  786. #: src/compose.c:508 src/folderview.c:283
  787. msgid "/_Properties..."
  788. msgstr "/_Egenskaper..."
  789. #: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:274
  790. msgid "/_Message"
  791. msgstr "/_Melding"
  792. #: src/compose.c:514
  793. msgid "/_Message/_Send"
  794. msgstr "/_Melding/_Send"
  795. #: src/compose.c:516
  796. msgid "/_Message/Send _later"
  797. msgstr "/_Melding/Send s_enere"
  798. #: src/compose.c:518 src/compose.c:522 src/compose.c:525 src/mainwindow.c:689
  799. #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709
  800. #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
  801. #: src/messageview.c:290
  802. msgid "/_Message/---"
  803. msgstr "/_Melding/---"
  804. #: src/compose.c:519
  805. msgid "/_Message/_Attach file"
  806. msgstr "/_Melding/Legg v_ed fil"
  807. #: src/compose.c:520
  808. msgid "/_Message/_Insert file"
  809. msgstr "/_Melding/Sett inn _fil"
  810. #: src/compose.c:521
  811. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  812. msgstr "/_Fil/Sett inn si_gnatur"
  813. #: src/compose.c:523
  814. msgid "/_Message/_Save"
  815. msgstr "/_Melding/_Send"
  816. #: src/compose.c:526
  817. msgid "/_Message/_Close"
  818. msgstr "/_Melding/_Lukk"
  819. #: src/compose.c:529
  820. msgid "/_Edit/_Undo"
  821. msgstr "/_Endre/_Angre"
  822. #: src/compose.c:530
  823. msgid "/_Edit/_Redo"
  824. msgstr "/_Endre/Gj_lr om igjen"
  825. #: src/compose.c:531 src/compose.c:619 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:480
  826. #: src/messageview.c:165
  827. msgid "/_Edit/---"
  828. msgstr "/_Endre/---"
  829. #: src/compose.c:532
  830. msgid "/_Edit/Cu_t"
  831. msgstr "/_Endre/Klipp _ut"
  832. #: src/compose.c:533 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
  833. msgid "/_Edit/_Copy"
  834. msgstr "/_Endre/_Kopier"
  835. #: src/compose.c:534
  836. msgid "/_Edit/_Paste"
  837. msgstr "/_Endre/_Lim inn"
  838. #: src/compose.c:535
  839. msgid "/_Edit/Special paste"
  840. msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset"
  841. #: src/compose.c:536
  842. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  843. msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset/som k_votering"
  844. #: src/compose.c:538
  845. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  846. msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset/med linjebryting"
  847. #: src/compose.c:540
  848. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  849. msgstr "/_Endre/Lim inn tilpasset/uten linjebryting<"
  850. #: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
  851. msgid "/_Edit/Select _all"
  852. msgstr "/_Endre/Markrer _alt"
  853. #: src/compose.c:543
  854. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  855. msgstr "/_Endre/_Avansert"
  856. #: src/compose.c:544
  857. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  858. msgstr "/_Endre/A_vansert/En bokstav tilbake"
  859. #: src/compose.c:549
  860. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  861. msgstr "/_Endre/A_vansert/En bokstav fremover"
  862. #: src/compose.c:554
  863. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  864. msgstr "/_Endre/A_vansert/Ett ord tilbake"
  865. #: src/compose.c:559
  866. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  867. msgstr "/_Endre/A_vansert/Ett ord fremover"
  868. #: src/compose.c:564
  869. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  870. msgstr "/_Endre/A_vansert/Til begynnelsen av linja"
  871. #: src/compose.c:569
  872. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  873. msgstr "/_Endre/A_vansert/Til linjeslutt"
  874. #: src/compose.c:574
  875. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  876. msgstr "/_Endre/A_vansert/Til forrige linje"
  877. #: src/compose.c:579
  878. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  879. msgstr "/_Endre/A_vansert/Til neste linje"
  880. #: src/compose.c:584
  881. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  882. msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett forrige tegn"
  883. #: src/compose.c:589
  884. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  885. msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett neste tegn"
  886. #: src/compose.c:594
  887. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  888. msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett forrige ord"
  889. #: src/compose.c:599
  890. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  891. msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett neste ord"
  892. #: src/compose.c:604
  893. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  894. msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett linje"
  895. #: src/compose.c:609
  896. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  897. msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett hele linjen"
  898. #: src/compose.c:614
  899. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  900. msgstr "/_Endre/A_vansert/Slett til linjeslutt"
  901. #: src/compose.c:620
  902. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  903. msgstr "/_Endre/Bryt rader i gjeldene _avsnitt"
  904. #: src/compose.c:622
  905. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  906. msgstr "/_Endre/Bryt alle _lange linjer"
  907. #: src/compose.c:624
  908. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  909. msgstr "/_Endre/Aut_omatisk linjebryting"
  910. #: src/compose.c:626
  911. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  912. msgstr "/_Endre/Rediger i ekstern tekstbehandler"
  913. #: src/compose.c:629
  914. msgid "/_Spelling"
  915. msgstr "/Stave_kontroll"
  916. #: src/compose.c:630
  917. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  918. msgstr "/Stave_kontroll/_Kontroller utvalg eller hele teksten"
  919. #: src/compose.c:632
  920. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  921. msgstr "/Stave_kontroll/Vis feilstavelser bakover"
  922. #: src/compose.c:634
  923. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  924. msgstr "/Stave_kontroll/Kontroller _bakover"
  925. #: src/compose.c:636
  926. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  927. msgstr "/Stave_kontroll/Frem til neste feilstavede ord"
  928. #: src/compose.c:639
  929. msgid "/_Options"
  930. msgstr "/_Brukervalg"
  931. #: src/compose.c:640
  932. msgid "/_Options/Privacy System"
  933. msgstr "/_Brukervalg/Privatliv"
  934. #: src/compose.c:641
  935. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  936. msgstr "/_Brukervalg/Privatliv/Intet"
  937. #: src/compose.c:642
  938. msgid "/_Options/Si_gn"
  939. msgstr "/_Brukervalg/_Signatur"
  940. #: src/compose.c:643
  941. msgid "/_Options/_Encrypt"
  942. msgstr "/_Brukervalg/_Kryptering"
  943. #: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
  944. msgid "/_Options/---"
  945. msgstr "/_Brukervalg/---"
  946. #: src/compose.c:645
  947. msgid "/_Options/_Priority"
  948. msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet"
  949. #: src/compose.c:646
  950. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  951. msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/_Høyest"
  952. #: src/compose.c:647
  953. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  954. msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/H_øy"
  955. #: src/compose.c:648
  956. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  957. msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/_Normal"
  958. #: src/compose.c:649
  959. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  960. msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/_Lav"
  961. #: src/compose.c:650
  962. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  963. msgstr "/_Brukervalg/_Prioritet/Laves_t"
  964. #: src/compose.c:652
  965. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  966. msgstr "/_Brukervalg/Be om retur_kvitteringer"
  967. #: src/compose.c:654
  968. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  969. msgstr "/_Brukervalg/Fjern _referanser"
  970. #: src/compose.c:661
  971. msgid "/_Options/Character _encoding"
  972. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding"
  973. #: src/compose.c:662
  974. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  975. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/_Automatisk"
  976. #: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:678 src/compose.c:682
  977. #: src/compose.c:688 src/compose.c:692 src/compose.c:698 src/compose.c:702
  978. #: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:726 src/compose.c:730
  979. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  980. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/---"
  981. #: src/compose.c:666
  982. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  983. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/7 bits ascii (US-ASC_II)"
  984. #: src/compose.c:668
  985. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  986. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Unicode (_UTF-8)"
  987. #: src/compose.c:672
  988. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  989. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-_1)"
  990. #: src/compose.c:674
  991. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  992. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
  993. #: src/compose.c:676
  994. #, fuzzy
  995. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  996. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Vesteuropeisk (Windows-1252)"
  997. #: src/compose.c:680
  998. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  999. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
  1000. #: src/compose.c:684
  1001. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  1002. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/_Baltisk (ISO-8859-13)"
  1003. #: src/compose.c:686
  1004. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  1005. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Baltisk (ISO-8859-_4)"
  1006. #: src/compose.c:690
  1007. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  1008. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Gresk (ISO-8859-_7)"
  1009. #: src/compose.c:694
  1010. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  1011. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Hebraisk (ISO-8859-8)"
  1012. #: src/compose.c:696
  1013. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  1014. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Hebraisk (Windows-1255)"
  1015. #: src/compose.c:700
  1016. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  1017. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
  1018. #: src/compose.c:704
  1019. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  1020. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
  1021. #: src/compose.c:706
  1022. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  1023. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-_R)"
  1024. #: src/compose.c:708
  1025. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1026. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-U)"
  1027. #: src/compose.c:710
  1028. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1029. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Kyrillisk (Windows-1251)"
  1030. #: src/compose.c:714
  1031. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1032. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Japansk (ISO-2022-_JP)"
  1033. #: src/compose.c:718
  1034. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1035. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GB2312)"
  1036. #: src/compose.c:720
  1037. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1038. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GBK)"
  1039. #: src/compose.c:722
  1040. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1041. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (_Big5)"
  1042. #: src/compose.c:724
  1043. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1044. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (EUC-_TW)"
  1045. #: src/compose.c:728
  1046. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1047. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Koreansk (EUC-_KR)"
  1048. #: src/compose.c:732
  1049. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1050. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Thai (TIS-620)"
  1051. #: src/compose.c:734
  1052. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1053. msgstr "/_Brukervalg/Tegn_koding/Thai (Windows-874)"
  1054. #: src/compose.c:738
  1055. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1056. msgstr "/_Verktøy/Vis linjal"
  1057. #: src/compose.c:739 src/messageview.c:294
  1058. msgid "/_Tools/_Address book"
  1059. msgstr "/_Verktøy/_Adressebok"
  1060. #: src/compose.c:740
  1061. msgid "/_Tools/_Template"
  1062. msgstr "/_Verktøy/_Maler"
  1063. #: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
  1064. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1065. msgstr "/_Verktøy/_Handlinger"
  1066. #: src/compose.c:1437
  1067. msgid "Fw: multiple emails"
  1068. msgstr "Sv: flere eposter"
  1069. #: src/compose.c:1773
  1070. msgid "Reply-To:"
  1071. msgstr "Svar-til:"
  1072. #: src/compose.c:1776 src/compose.c:4987 src/compose.c:5671
  1073. #: src/headerview.c:54
  1074. msgid "Newsgroups:"
  1075. msgstr "Njusgrupper:"
  1076. #: src/compose.c:1779
  1077. msgid "Followup-To:"
  1078. msgstr "Oppfølger-til:"
  1079. #: src/compose.c:2169
  1080. msgid "Quote mark format error."
  1081. msgstr "Feil format på kvoteringstegn."
  1082. #: src/compose.c:2185
  1083. msgid "Message reply/forward format error."
  1084. msgstr "Feil på tilsvars-/videresendingsformat."
  1085. #: src/compose.c:2726
  1086. #, c-format
  1087. msgid "File %s is empty."
  1088. msgstr "Filen %s er tom."
  1089. #: src/compose.c:2730
  1090. #, c-format
  1091. msgid "Can't read %s."
  1092. msgstr "Kan ikke lese %s."
  1093. #: src/compose.c:2757
  1094. #, c-format
  1095. msgid "Message: %s"
  1096. msgstr "Melding: %s"
  1097. #: src/compose.c:3523
  1098. msgid " [Edited]"
  1099. msgstr " [Endret]"
  1100. #: src/compose.c:3529
  1101. #, c-format
  1102. msgid "%s - Compose message%s"
  1103. msgstr "%s - Forfatt melding(er) (message%s)"
  1104. #: src/compose.c:3532
  1105. #, fuzzy, c-format
  1106. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1107. msgstr "%s - Forfatt melding(er) (message%s)"
  1108. #: src/compose.c:3557 src/messageview.c:594
  1109. msgid ""
  1110. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1111. "Please select a mail account before sending."
  1112. msgstr ""
  1113. "Konto er ikke angitt for meldingen som skal sendes.\n"
  1114. "Angi en konto før du går videre."
  1115. #: src/compose.c:3659 src/compose.c:3687 src/compose.c:3714
  1116. #: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:336 src/toolbar.c:387
  1117. #: src/toolbar.c:434
  1118. msgid "Send"
  1119. msgstr "Send"
  1120. #: src/compose.c:3660
  1121. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1122. msgstr "Eneste mottaker er forvalgt CC-adresse. Send likevel?"
  1123. #: src/compose.c:3688
  1124. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1125. msgstr "Eneste mottaker er forvalgt BCC-adresse. Send likevel?"
  1126. #: src/compose.c:3702
  1127. msgid "Recipient is not specified."
  1128. msgstr "Mottaker er ikke angitt."
  1129. #: src/compose.c:3715
  1130. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1131. msgstr "Overskrift ikke angitt. Send likevel?"
  1132. #: src/compose.c:3741
  1133. msgid ""
  1134. "Could not queue message for sending:\n"
  1135. "\n"
  1136. "Charset conversion failed."
  1137. msgstr ""
  1138. "Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
  1139. "\n"
  1140. "Tegnsettkonvertering feilet."
  1141. #: src/compose.c:3744
  1142. msgid ""
  1143. "Could not queue message for sending:\n"
  1144. "\n"
  1145. "Signature failed."
  1146. msgstr ""
  1147. "Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
  1148. "\n"
  1149. "Signatur feilet."
  1150. #: src/compose.c:3747
  1151. #, c-format
  1152. msgid ""
  1153. "Could not queue message for sending:\n"
  1154. "\n"
  1155. "%s."
  1156. msgstr ""
  1157. "Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
  1158. "\n"
  1159. "%s"
  1160. #: src/compose.c:3749
  1161. msgid "Could not queue message for sending."
  1162. msgstr "Kunne ikke legge melding i kø for sending"
  1163. #: src/compose.c:3764 src/compose.c:3793
  1164. msgid ""
  1165. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1166. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1167. msgstr ""
  1168. "Meldingen er lagt inn i køen, men kunne ikke sendes.\n"
  1169. "Velg \\\"Send meldinger i køen\\\" fra hovedvinduet for å forsøke på nytt."
  1170. #: src/compose.c:4105
  1171. #, c-format
  1172. msgid ""
  1173. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1174. "to the specified %s charset.\n"
  1175. "Send it as %s?"
  1176. msgstr ""
  1177. "Kan ikke konvertere meldingen til det angitte\n"
  1178. "kodesettet %s.\n"
  1179. "Send meldingen som %s?"
  1180. #: src/compose.c:4158
  1181. #, c-format
  1182. msgid ""
  1183. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1184. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1185. "\n"
  1186. "Send it anyway?"
  1187. msgstr ""
  1188. "Linje %d overstiger maksimal linjelengde (998 byte)\n"
  1189. "Innholdet av meldingen kan ødelegges under leveringen.\n"
  1190. "\n"
  1191. "Send likevel?"
  1192. #: src/compose.c:4335
  1193. msgid "No account for sending mails available!"
  1194. msgstr "Ingen konto tilgjengelig for å sende epost!"
  1195. #: src/compose.c:4345
  1196. msgid "No account for posting news available!"
  1197. msgstr "Ingen konto er tilgjengelig for å poste njus!"
  1198. #: src/compose.c:5070 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
  1199. msgid "From:"
  1200. msgstr "Fra:"
  1201. #: src/compose.c:5121
  1202. msgid "Mime type"
  1203. msgstr "MIME-type"
  1204. #: src/compose.c:5127 src/compose.c:5358 src/mimeview.c:198
  1205. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
  1206. #: src/summaryview.c:471
  1207. msgid "Size"
  1208. msgstr "Størrelse"
  1209. #: src/compose.c:5187
  1210. msgid "Save Message to "
  1211. msgstr "Lagre melding til "
  1212. #: src/compose.c:5209 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
  1213. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243
  1214. #: src/importpine.c:243 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
  1215. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1422
  1216. #: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_spelling.c:244
  1217. msgid "_Browse"
  1218. msgstr "_Bla"
  1219. #: src/compose.c:5357 src/compose.c:6412
  1220. msgid "MIME type"
  1221. msgstr "MIME-type"
  1222. #: src/compose.c:5422 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_customheader.c:201
  1223. #: src/prefs_matcher.c:154
  1224. msgid "Header"
  1225. msgstr "Brevhode"
  1226. #: src/compose.c:5424
  1227. msgid "Attachments"
  1228. msgstr "Vedlegg"
  1229. #: src/compose.c:5426
  1230. msgid "Others"
  1231. msgstr "Andre"
  1232. #: src/compose.c:5441 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
  1233. #: src/summary_search.c:225
  1234. msgid "Subject:"
  1235. msgstr "Overskrift:"
  1236. #: src/compose.c:5625 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
  1237. #: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
  1238. #: src/summaryview.c:4450
  1239. msgid "None"
  1240. msgstr "Ingen"
  1241. #: src/compose.c:5635
  1242. #, c-format
  1243. msgid ""
  1244. "Spell checker could not be started.\n"
  1245. "%s"
  1246. msgstr ""
  1247. "Stavekontroll kunne ikke startes.\n"
  1248. "%s"
  1249. #: src/compose.c:5870
  1250. #, c-format
  1251. msgid ""
  1252. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1253. "encrypt this message."
  1254. msgstr ""
  1255. "Systemet '%s' for fortrolighet kan ikke lastes. Du vil ikke kunne signere\n"
  1256. "eller kryptere denne meldingen."
  1257. #: src/compose.c:6303
  1258. msgid "Invalid MIME type."
  1259. msgstr "Ugyldig MIME-type"
  1260. #: src/compose.c:6321
  1261. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1262. msgstr "Filen eksisterer ikke, eller den er tom."
  1263. #: src/compose.c:6394
  1264. msgid "Properties"
  1265. msgstr "Egenskaper"
  1266. #: src/compose.c:6445
  1267. msgid "Encoding"
  1268. msgstr "Koding"
  1269. #: src/compose.c:6470
  1270. msgid "Path"
  1271. msgstr "Søkesti"
  1272. #: src/compose.c:6471 src/prefs_toolbar.c:1064
  1273. msgid "File name"
  1274. msgstr "Filnavn"
  1275. #: src/compose.c:6655
  1276. #, c-format
  1277. msgid ""
  1278. "The external editor is still working.\n"
  1279. "Force terminating the process?\n"
  1280. "process group id: %d"
  1281. msgstr ""
  1282. "Den eksterne tekstbehandleren kjører fremdeles.\n"
  1283. "Skal prosessen tvangsavbrytes?\n"
  1284. "Prosessens gruppe id: %d"
  1285. #: src/compose.c:6697
  1286. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1287. msgstr "Opprett: inndata fra overvåkende prosess\n"
  1288. #: src/compose.c:6982
  1289. #, c-format
  1290. msgid ""
  1291. "Could not queue message:\n"
  1292. "\n"
  1293. "%s."
  1294. msgstr ""
  1295. "Kunne ikke legge melding i kø for sending:\n"
  1296. "\n"
  1297. "%s"
  1298. #: src/compose.c:7064
  1299. msgid "Could not save draft."
  1300. msgstr "Kunne ikke lagre utkast."
  1301. #: src/compose.c:7132 src/compose.c:7155
  1302. msgid "Select file"
  1303. msgstr "Velg fil"
  1304. #: src/compose.c:7168
  1305. #, c-format
  1306. msgid "File '%s' could not be read."
  1307. msgstr "File '%s' kunne ikke leses."
  1308. #: src/compose.c:7170
  1309. #, c-format
  1310. msgid ""
  1311. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1312. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1313. msgstr ""
  1314. "Filen '%s' inneholder tegn som ikke er gyldig for\n"
  1315. "gjeldende kodesett. Insatt fil kan ha fått feil."
  1316. #: src/compose.c:7218
  1317. msgid "Discard message"
  1318. msgstr "Kassér melding"
  1319. #: src/compose.c:7219
  1320. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1321. msgstr "Denne meldingen er endret. Skal den kasseres?"
  1322. #: src/compose.c:7220
  1323. msgid "_Discard"
  1324. msgstr "Kassér?"
  1325. #: src/compose.c:7220
  1326. msgid "_Save to Drafts"
  1327. msgstr "Lagre til Utkast"
  1328. #: src/compose.c:7264
  1329. #, c-format
  1330. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1331. msgstr "Vil du bruke smalen '%s'?"
  1332. #: src/compose.c:7266
  1333. msgid "Apply template"
  1334. msgstr "Benytt mal"
  1335. #: src/compose.c:7267
  1336. msgid "_Replace"
  1337. msgstr "_Erstatt"
  1338. #: src/compose.c:7267
  1339. msgid "_Insert"
  1340. msgstr "Sett _inn"
  1341. #: src/crash.c:142
  1342. #, c-format
  1343. msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
  1344. msgstr "Sylpheed prosess (%ld) mottok signal %ld"
  1345. #: src/crash.c:188
  1346. msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
  1347. msgstr "Sylpdeed-Claws har krasjet"
  1348. #: src/crash.c:204
  1349. #, c-format
  1350. msgid ""
  1351. "%s.\n"
  1352. "Please file a bug report and include the information below."
  1353. msgstr ""
  1354. "%s.\n"
  1355. "Vennligst send inn en feilrapport med informasjonen under."
  1356. #: src/crash.c:209
  1357. msgid "Debug log"
  1358. msgstr "Debug logg"
  1359. #: src/crash.c:246
  1360. msgid "Close"
  1361. msgstr "Lukk"
  1362. #: src/crash.c:251
  1363. msgid "Save..."
  1364. msgstr "Lagre..."
  1365. #: src/crash.c:256
  1366. msgid "Create bug report"
  1367. msgstr "Opprett en feilrapport"
  1368. #: src/crash.c:303
  1369. msgid "Save crash information"
  1370. msgstr "Lagre krasjinformasjon"
  1371. #: src/editaddress.c:153
  1372. msgid "Add New Person"
  1373. msgstr "Legg til ny person"
  1374. #: src/editaddress.c:154
  1375. msgid "Edit Person Details"
  1376. msgstr "Endre persondetaljer"
  1377. #: src/editaddress.c:316
  1378. msgid "An E-Mail address must be supplied."
  1379. msgstr "En epostadresse må angis."
  1380. #: src/editaddress.c:490
  1381. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1382. msgstr "Et navn og en verdi må angis."
  1383. #: src/editaddress.c:560
  1384. msgid "Edit Person Data"
  1385. msgstr "Endre persondata"
  1386. #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
  1387. #: src/ldif.c:858
  1388. msgid "Display Name"
  1389. msgstr "Vist navn"
  1390. #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
  1391. msgid "Last Name"
  1392. msgstr "Etternavn"
  1393. #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
  1394. msgid "First Name"
  1395. msgstr "Fornavn"
  1396. #: src/editaddress.c:683
  1397. msgid "Nickname"
  1398. msgstr "Kallenavn"
  1399. #: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
  1400. #: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638 src/exporthtml.c:802
  1401. #: src/ldif.c:874
  1402. msgid "E-Mail Address"
  1403. msgstr "Epostadresse"
  1404. #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
  1405. msgid "Alias"
  1406. msgstr "Alias"
  1407. #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
  1408. #: src/prefs_matcher.c:490
  1409. msgid "Value"
  1410. msgstr "Verdi"
  1411. #: src/editaddress.c:1070
  1412. msgid "User Data"
  1413. msgstr "Brukerdata"
  1414. #: src/editaddress.c:1071
  1415. msgid "E-Mail Addresses"
  1416. msgstr "Epostadresser"
  1417. #: src/editaddress.c:1072
  1418. msgid "Other Attributes"
  1419. msgstr "Andre attributter"
  1420. #: src/editbook.c:113
  1421. msgid "File appears to be Ok."
  1422. msgstr "Filen ser ut til å være i orden."
  1423. #: src/editbook.c:116
  1424. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1425. msgstr "Filen ser ikke ut til å være på et gyldig adressebokformat."
  1426. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1427. msgid "Could not read file."
  1428. msgstr "Kunne ikke lese fil."
  1429. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1430. msgid "Edit Addressbook"
  1431. msgstr "Endre adressebok"
  1432. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1433. msgid " Check File "
  1434. msgstr " Kontroller fil "
  1435. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1436. #: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879
  1437. msgid "File"
  1438. msgstr "Fil"
  1439. #: src/editbook.c:285
  1440. msgid "Add New Addressbook"
  1441. msgstr "Ny adressebok"
  1442. #: src/editgroup.c:103
  1443. msgid "A Group Name must be supplied."
  1444. msgstr "Et gruppenavn må angis"
  1445. #: src/editgroup.c:286
  1446. msgid "Edit Group Data"
  1447. msgstr "Endre gruppedata"
  1448. #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
  1449. msgid "Group Name"
  1450. msgstr "Gruppnavn"
  1451. #: src/editgroup.c:333
  1452. msgid "Addresses in Group"
  1453. msgstr "Adresser i gruppe"
  1454. #: src/editgroup.c:335
  1455. msgid " -> "
  1456. msgstr ""
  1457. #: src/editgroup.c:362
  1458. msgid " <- "
  1459. msgstr ""
  1460. #: src/editgroup.c:364
  1461. msgid "Available Addresses"
  1462. msgstr "Tilgjengelige adresser"
  1463. #: src/editgroup.c:425
  1464. msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1465. msgstr "Flytt epostadresser til eller fra gruppe med piltastene"
  1466. #: src/editgroup.c:473
  1467. msgid "Edit Group Details"
  1468. msgstr "Endre gruppedetaljer"
  1469. #: src/editgroup.c:476
  1470. msgid "Add New Group"
  1471. msgstr "Legg til ny gruppe"
  1472. #: src/editgroup.c:526
  1473. msgid "Edit folder"
  1474. msgstr "Endre folder"
  1475. #: src/editgroup.c:526
  1476. msgid "Input the new name of folder:"
  1477. msgstr "Angi nytt navn på folderen:"
  1478. #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
  1479. msgid "New folder"
  1480. msgstr "Ny folder"
  1481. #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
  1482. msgid "Input the name of new folder:"
  1483. msgstr "Angi navnet på den nye folderen:"
  1484. #: src/editjpilot.c:200
  1485. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1486. msgstr "Filen ser ikke ut til å være på JPilot formatet."
  1487. #: src/editjpilot.c:212
  1488. msgid "Select JPilot File"
  1489. msgstr "Velg JPilot fil"
  1490. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1491. msgid "Edit JPilot Entry"
  1492. msgstr "Endre JPilotfelt"
  1493. #: src/editjpilot.c:294
  1494. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1495. msgstr "Ytterlige epostadresse objekt(er)"
  1496. #: src/editjpilot.c:385
  1497. msgid "Add New JPilot Entry"
  1498. msgstr "Nytt JPilot-felt"
  1499. #: src/editldap_basedn.c:143
  1500. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1501. msgstr "Endre LDAP - Velg søkedatabase"
  1502. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
  1503. msgid "Hostname"
  1504. msgstr "Tjenernavn"
  1505. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
  1506. msgid "Port"
  1507. msgstr "Post"
  1508. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
  1509. msgid "Search Base"
  1510. msgstr "Søk i database"
  1511. #: src/editldap_basedn.c:204
  1512. msgid "Available Search Base(s)"
  1513. msgstr "Tilgjengelig(e) søkedatabase(r) "
  1514. #: src/editldap_basedn.c:294
  1515. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1516. msgstr "Kunne ikke finne søkedatabase(r) på tjeneren - angi dette manuelt "
  1517. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
  1518. msgid "Could not connect to server"
  1519. msgstr "Kunne ikke koble til tjeneren"
  1520. #: src/editldap.c:148
  1521. msgid "A Name must be supplied."
  1522. msgstr "Angi et navn."
  1523. #: src/editldap.c:160
  1524. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1525. msgstr "Angi tjenerens maskinnavn"
  1526. #: src/editldap.c:173
  1527. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1528. msgstr "Minst en LDAP søkeattributt må angis"
  1529. #: src/editldap.c:264
  1530. msgid "Connected successfully to server"
  1531. msgstr "Koblet til tjeneren"
  1532. #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
  1533. msgid "Edit LDAP Server"
  1534. msgstr "Endre LDAP-tjener"
  1535. #: src/editldap.c:408
  1536. msgid "A name that you wish to call the server."
  1537. msgstr "Et kallenavn vil gi denne tjeneren."
  1538. #: src/editldap.c:423
  1539. msgid ""
  1540. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1541. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1542. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1543. "computer as Sylpheed-Claws."
  1544. msgstr ""
  1545. "Dette er maskinnavnet på tjeneren. Navnet \\\"ldap.mittdomene.no\\\" kan\n"
  1546. "for eksempel være gyldig for \\\"mittdomene.no\\\". En IP-adresse kan også\n"
  1547. "brukes. Kjører LDAP-tjeneren på samme maskin som Sylpheed-Claws kan du \n"
  1548. "angi \\\"localhost\\\". Kontakt IT-ansvarlige for nærmere informasjon."
  1549. #: src/editldap.c:447
  1550. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1551. msgstr "Portnummeret tjeneren lytter på. Port 389 er standardverdien."
  1552. #: src/editldap.c:451
  1553. msgid " Check Server "
  1554. msgstr " Kontroller tjener "
  1555. #: src/editldap.c:456
  1556. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1557. msgstr "Klikk denne knappen for å teste tilkoblingen mot tjeneren."
  1558. #: src/editldap.c:471
  1559. msgid ""
  1560. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1561. "Examples include:\n"
  1562. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1563. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1564. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1565. msgstr ""
  1566. "Dette angir navnet på katalogen som skal søkes i på tjeneren.\n"
  1567. "Eksempler:\n"
  1568. " dc=sylpheed,cd=org\n"
  1569. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1570. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1571. #: src/editldap.c:484
  1572. msgid ""
  1573. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1574. "server."
  1575. msgstr ""
  1576. "Klikk denne knappen for å lete etter tilgjengelige katalognavn på tjeneren."
  1577. #: src/editldap.c:535
  1578. msgid "Search Attributes"
  1579. msgstr "Søkeattributter"
  1580. #: src/editldap.c:545
  1581. msgid ""
  1582. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1583. "find a name or address."
  1584. msgstr ""
  1585. "En liste med LDAP-attributtnavn som skal søkes når man leter etter navn "
  1586. "eller adresser."
  1587. #: src/editldap.c:549
  1588. msgid " Defaults "
  1589. msgstr " Standardverdier "
  1590. #: src/editldap.c:554
  1591. msgid ""
  1592. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1593. "names and addresses during a name or address search process."
  1594. msgstr ""
  1595. "Dette nullstiller attributtnavnene til standardverdier som burde finne\n"
  1596. "de fleste navn og adresser ved et navne- eller adressesøk."
  1597. #: src/editldap.c:561
  1598. msgid "Max Query Age (secs)"
  1599. msgstr "Maksimal alder på søk (sekunder)"
  1600. #: src/editldap.c:577
  1601. msgid ""
  1602. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1603. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1604. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1605. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1606. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1607. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1608. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1609. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1610. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1611. "more memory to cache results."
  1612. msgstr ""
  1613. "Dette angir den maksimale tidsperioden (i sekunder) resultatet av et\n"
  1614. "adressesøk skal anses for å være gyldig ved automatisk fullføring av\n"
  1615. "adresser. Resultatene mellomlagres inntil denne tidsperioden har passer.\n"
  1616. "Dette gir bedre respons når man søker etter samme navn ved bruk av \n"
  1617. "mekanismen for automatisk fullføring av adresser. Mellomlagret prioriteres\n"
  1618. "før nye oppslag mot tjeneren, og standardverdien på 600 sekunder\n"
  1619. "(10 min.) bør fungere greit på de fleste tjenere. Høyere verdier vil være\n"
  1620. "gunstig ved søk mot tjenere med høy responstid, men da på bekostning av\n"
  1621. "minnet som brukes til mellomlagring."
  1622. #: src/editldap.c:595
  1623. msgid "Include server in dynamic search"
  1624. msgstr "Inkluder tjeneren i dynamiske søk"
  1625. #: src/editldap.c:601
  1626. msgid ""
  1627. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1628. "address completion."
  1629. msgstr ""
  1630. "Huk av for dette valget for å ta med tjeneren i dynamiske søk når\n"
  1631. "funksjonen for automatisk adressefullføring brukes."
  1632. #: src/editldap.c:608
  1633. msgid "Match names 'containing' search term"
  1634. msgstr "Treff på navn som 'inneholder' søkestrengen"
  1635. #: src/editldap.c:614
  1636. msgid ""
  1637. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1638. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1639. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1640. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1641. "searches against other address interfaces."
  1642. msgstr ""
  1643. "Søk etter navn og adresser kan enten utføres på treff som \\\"begynner-med\\"
  1644. "\"\n"
  1645. "eller \\\"inneholder\\\" søkestrengen. Huk av for dette valget for et\n"
  1646. "\\\"inneholder\\\" søk; Dette tar normalt litt lengre tid. Merk at søk\n"
  1647. "adressefullføring bruker av ytelsesårsaker bruker \\\"begynner-med\\\" for\n"
  1648. "andre søkemetoder."
  1649. #: src/editldap.c:669
  1650. msgid "Bind DN"
  1651. msgstr "Bind DN"
  1652. #: src/editldap.c:679
  1653. msgid ""
  1654. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1655. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1656. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1657. "performing a search."
  1658. msgstr ""
  1659. "Brukernavn som skal brukes ved tilkobling mot LDAP-tjeneren. Dette er\n"
  1660. "normalt på formen \\\"cn=bruker,dc=sylpheed,dc=com\\\", og brukes kun på\n"
  1661. "beskyttede tjenere. Normalt vil dette være tomt."
  1662. #: src/editldap.c:687
  1663. msgid "Bind Password"
  1664. msgstr "LDAP bind passord"
  1665. #: src/editldap.c:698
  1666. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1667. msgstr "Passordet som brukes ved tilkobling som \\\"Bind DN\\\" brukeren."
  1668. #: src/editldap.c:704
  1669. msgid "Timeout (secs)"
  1670. msgstr "Tidsavbrudd (sek.)"
  1671. #: src/editldap.c:719
  1672. msgid "The timeout period in seconds."
  1673. msgstr "Antall sekunder før en oppkobling avbrytes."
  1674. #: src/editldap.c:723
  1675. msgid "Maximum Entries"
  1676. msgstr "Maksimum antall felt"
  1677. #: src/editldap.c:738
  1678. msgid ""
  1679. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1680. msgstr "Maksimalt antall felt som skal returneres i et søkeresultater."
  1681. #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
  1682. msgid "Basic"
  1683. msgstr "Grunnleggende"
  1684. #: src/editldap.c:755
  1685. msgid "Search"
  1686. msgstr "Søk"
  1687. #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
  1688. msgid "Extended"
  1689. msgstr "Ekspandert"
  1690. #: src/editldap.c:972
  1691. msgid "Add New LDAP Server"
  1692. msgstr "Ny LDAP-tjener"
  1693. #: src/editvcard.c:104
  1694. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1695. msgstr "Filen ser ikke ut til å være i gyldig vKort format."
  1696. #: src/editvcard.c:116
  1697. msgid "Select vCard File"
  1698. msgstr "Angi vKort fil"
  1699. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  1700. msgid "Edit vCard Entry"
  1701. msgstr "Endre vKort objekt"
  1702. #: src/editvcard.c:271
  1703. msgid "Add New vCard Entry"
  1704. msgstr "Nytt vKort objekt"
  1705. #: src/exphtmldlg.c:112
  1706. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1707. msgstr "Angi utkatalog og fil som skal opprettes."
  1708. #: src/exphtmldlg.c:115
  1709. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1710. msgstr "Angi stilsett og formattering."
  1711. #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
  1712. msgid "File exported successfully."
  1713. msgstr "Fil eksportert ok."
  1714. #: src/exphtmldlg.c:183
  1715. #, c-format
  1716. msgid ""
  1717. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1718. "does not exist. OK to create new directory?"
  1719. msgstr ""
  1720. "HTML utkatalog '%s'\n"
  1721. "finnes ikke. Opprett ny katalog?"
  1722. #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
  1723. msgid "Create Directory"
  1724. msgstr "Ny katalog"
  1725. #: src/exphtmldlg.c:195
  1726. #, c-format
  1727. msgid ""
  1728. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1729. "%s"
  1730. msgstr ""
  1731. "Kunne ikke opprette utkatalog for HTML-fil:\n"
  1732. "%s"
  1733. #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
  1734. msgid "Failed to Create Directory"
  1735. msgstr "Kune ikke opprette katalog"
  1736. #: src/exphtmldlg.c:244
  1737. msgid "Error creating HTML file"
  1738. msgstr "Feil ved opprettelse av HTML-fil"
  1739. #: src/exphtmldlg.c:330
  1740. msgid "Select HTML output file"
  1741. msgstr "Angi HTML-utfil."
  1742. #: src/exphtmldlg.c:394
  1743. msgid "HTML Output File"
  1744. msgstr "HTML-utfil"
  1745. #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
  1746. #: src/importldif.c:682
  1747. msgid "B_rowse"
  1748. msgstr "Bla"
  1749. #: src/exphtmldlg.c:455
  1750. msgid "Stylesheet"
  1751. msgstr "Stilsett"
  1752. #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
  1753. msgid "Default"
  1754. msgstr "Standardverdi"
  1755. #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
  1756. msgid "Full"
  1757. msgstr "Fullt navn"
  1758. #: src/exphtmldlg.c:480
  1759. msgid "Custom"
  1760. msgstr "Tilpasset brevhode"
  1761. #: src/exphtmldlg.c:486
  1762. msgid "Custom-2"
  1763. msgstr "Tilpasset brevhode 2"
  1764. #: src/exphtmldlg.c:492
  1765. msgid "Custom-3"
  1766. msgstr "Tilpasset brevhode 3"
  1767. #: src/exphtmldlg.c:498
  1768. msgid "Custom-4"
  1769. msgstr "Tilpasset brevhode 4"
  1770. #: src/exphtmldlg.c:512
  1771. msgid "Full Name Format"
  1772. msgstr "Format for fullt navn"
  1773. #: src/exphtmldlg.c:519
  1774. msgid "First Name, Last Name"
  1775. msgstr "Fornavn, Etternavn"
  1776. #: src/exphtmldlg.c:525
  1777. msgid "Last Name, First Name"
  1778. msgstr "Etternav, Fornavn"
  1779. #: src/exphtmldlg.c:539
  1780. msgid "Color Banding"
  1781. msgstr "Farge Banding"
  1782. #: src/exphtmldlg.c:545
  1783. msgid "Format E-Mail Links"
  1784. msgstr "Format for epostlenker"
  1785. #: src/exphtmldlg.c:551
  1786. msgid "Format User Attributes"
  1787. msgstr "Format for brukerattributter"
  1788. #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  1789. msgid "File Name :"
  1790. msgstr "Filnavn: "
  1791. #: src/exphtmldlg.c:616
  1792. msgid "Open with Web Browser"
  1793. msgstr "Åpne nettleser"
  1794. #: src/exphtmldlg.c:648
  1795. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1796. msgstr "Eksportér adressefil til HTML"
  1797. #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
  1798. msgid "File Info"
  1799. msgstr "Filinfo"
  1800. #: src/exphtmldlg.c:715
  1801. msgid "Format"
  1802. msgstr "Format"
  1803. #: src/expldifdlg.c:111
  1804. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1805. msgstr "Angi utkatalog of LDIF-filnavn for ny fil."
  1806. #: src/expldifdlg.c:114
  1807. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1808. msgstr "Angi parameter for distinguished name formattering."
  1809. #: src/expldifdlg.c:190
  1810. #, c-format
  1811. msgid ""
  1812. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1813. "does not exist. OK to create new directory?"
  1814. msgstr ""
  1815. "LDIF utkatalog '%s'\n"
  1816. "eksisterer ikke. Opprett ny katalog?"
  1817. #: src/expldifdlg.c:202
  1818. #, c-format
  1819. msgid ""
  1820. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1821. "%s"
  1822. msgstr ""
  1823. "Kunne ikke opprette utkatalog for LDIF-fil:\n"
  1824. "%s"
  1825. #: src/expldifdlg.c:247
  1826. msgid "Suffix was not supplied"
  1827. msgstr "Suffiks ikke angitt"
  1828. #: src/expldifdlg.c:249
  1829. msgid ""
  1830. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1831. "you wish to proceed without a suffix?"
  1832. msgstr ""
  1833. "Et suffiks bør angis dersom filen skal brukes på en LDAP-tjener. Er du\n"
  1834. "sikker på at du vil fortsette uten suffiks?"
  1835. #: src/expldifdlg.c:267
  1836. msgid "Error creating LDIF file"
  1837. msgstr "Feil ved opprettelse av LDIF-fil"
  1838. #: src/expldifdlg.c:342
  1839. msgid "Select LDIF output file"
  1840. msgstr "Angi LDIF-utfil"
  1841. #: src/expldifdlg.c:406
  1842. msgid "LDIF Output File"
  1843. msgstr "LDIF-utfil"
  1844. #: src/expldifdlg.c:467
  1845. msgid "Suffix"
  1846. msgstr "Sufiks"
  1847. #: src/expldifdlg.c:479
  1848. msgid ""
  1849. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1850. "entry. Examples include:\n"
  1851. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1852. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1853. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1854. msgstr ""
  1855. "Suffikset brukes til å opprette et \"Distinguished Name\" (eller DN) for et\n"
  1856. "LDAP element. Eksempel:\n"
  1857. " dc=cylpheed,dc=org\n"
  1858. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1859. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1860. #: src/expldifdlg.c:488
  1861. msgid "Relative DN"
  1862. msgstr "Relativ DN"
  1863. #: src/expldifdlg.c:495
  1864. msgid "Unique ID"
  1865. msgstr "Unik ID"
  1866. #: src/expldifdlg.c:503
  1867. msgid ""
  1868. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1869. "to:\n"
  1870. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1871. msgstr ""
  1872. "Adressebokens Unik-ID brukes til å lage en DN som er formattert lik denne:\n"
  1873. " uid=102376,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
  1874. #: src/expldifdlg.c:516
  1875. msgid ""
  1876. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1877. "similar to:\n"
  1878. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1879. msgstr ""
  1880. "Adressebokens Vis Navn brukes til å lage en DN som er formattert lik denne:\n"
  1881. " cn=John Doe,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
  1882. #: src/expldifdlg.c:529
  1883. msgid ""
  1884. "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
  1885. "is formatted similar to:\n"
  1886. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1887. msgstr ""
  1888. "Første epostadresse som tilhører en person brukes til å lage en DN som\n"
  1889. "er formattert lik denne:\n"
  1890. " mail=John.Doe@domain.com,ou=people,dc=cylpheed,dc=org"
  1891. #: src/expldifdlg.c:543
  1892. msgid ""
  1893. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1894. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1895. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1896. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1897. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1898. msgstr ""
  1899. "LDIF-filen inneholder data-objekter som normalt lastes inn på en LDAP-\n"
  1900. "tjener. Hvert objekt i LDIF-filen identifiseres med et unikt\n"
  1901. "\"Distinguished Name\" (eller DN). Suffikset legges til alle\n"
  1902. "\"Relative Distinguished Name\" (eller RDN) som utgjør selve DN'en. Angi\n"
  1903. "en av de tilgjengelige RDN'ene som skal brukes ved opprettelse av DN'er."
  1904. #: src/expldifdlg.c:556
  1905. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1906. msgstr "Bruk DN attributt dersom tilgjengelig i data"
  1907. #: src/expldifdlg.c:563
  1908. msgid ""
  1909. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1910. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1911. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1912. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1913. msgstr ""
  1914. "Adresseboken kan inneholde objekter tidligere importert fra en LDIF-fil.\n"
  1915. "\"Distinguished Name\" (DN) attributten kan, dersom den er tilgjengelig i\n"
  1916. "adresseboken, brukes i den eksporterte LDIF-filen. RDN'en valgt over\n"
  1917. "vil brukes dersom DN attributten ikke finnes."
  1918. #: src/expldifdlg.c:574
  1919. msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
  1920. msgstr "Ekskluder objektet om epostadresse mangler"
  1921. #: src/expldifdlg.c:581
  1922. msgid ""
  1923. "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
  1924. "option to ignore these records."
  1925. msgstr ""
  1926. "En adressebok kan inneholde objekter uten epostadresse. Huk av for dette\n"
  1927. "valget for å ignorere disse."
  1928. #: src/expldifdlg.c:669
  1929. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1930. msgstr "Eksportér adressebok til LDIF-fil..."
  1931. #: src/expldifdlg.c:736
  1932. msgid "Distguished Name"
  1933. msgstr "Distinguished Name"
  1934. #: src/export.c:143
  1935. msgid "Export"
  1936. msgstr "Eksportér"
  1937. #: src/export.c:162
  1938. msgid "Specify target folder and mbox file."
  1939. msgstr "Angi målkatalog og mboxfil."
  1940. #: src/export.c:172
  1941. msgid "Source dir:"
  1942. msgstr "Kildekatalog:"
  1943. #: src/export.c:177
  1944. msgid "Exporting file:"
  1945. msgstr "Eksporterer fil:"
  1946. #: src/export.c:235
  1947. msgid "Select exporting file"
  1948. msgstr "Velg eksportfil"
  1949. #: src/exporthtml.c:805
  1950. msgid "Full Name"
  1951. msgstr "Fullt navn"
  1952. #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1027
  1953. msgid "Attributes"
  1954. msgstr "Attributter"
  1955. #: src/exporthtml.c:1010
  1956. msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
  1957. msgstr "Sylpheed-Claws Adressebok"
  1958. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  1959. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1960. msgstr "Navnet finnes allerede, men det er ikke en katalog."
  1961. #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
  1962. msgid "No permissions to create directory."
  1963. msgstr "Har ikke tilgang til å opprette katalog."
  1964. #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
  1965. msgid "Name is too long."
  1966. msgstr "Navnet er for langt."
  1967. #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
  1968. msgid "Not specified."
  1969. msgstr "Ikke angitt."
  1970. #: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
  1971. msgid "Inbox"
  1972. msgstr "Innboks"
  1973. #: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
  1974. msgid "Sent"
  1975. msgstr "Send"
  1976. #: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
  1977. msgid "Queue"
  1978. msgstr "Kø"
  1979. #: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
  1980. #: src/toolbar.c:483
  1981. msgid "Trash"
  1982. msgstr "Søppel"
  1983. #: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
  1984. msgid "Drafts"
  1985. msgstr "Utkast"
  1986. #: src/folder.c:1493
  1987. #, c-format
  1988. msgid "Processing (%s)...\n"
  1989. msgstr "Prosesserer (%s)...\n"
  1990. #: src/folder.c:1840 src/inc.c:624
  1991. msgid "Filtering messages...\n"
  1992. msgstr "Filtrerer melding...\n"
  1993. #: src/folder.c:2321
  1994. #, c-format
  1995. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  1996. msgstr "Henter alle meldinger i %s...\n"
  1997. #: src/folder.c:2609
  1998. #, c-format
  1999. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2000. msgstr "Flyttar %s til %s...\n"
  2001. #: src/folder.c:3512
  2002. msgid "Processing messages..."
  2003. msgstr "Prosesserer meldinger..."
  2004. #: src/foldersel.c:218
  2005. msgid "Select folder"
  2006. msgstr "Angi folder"
  2007. #: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
  2008. msgid "NewFolder"
  2009. msgstr "NyFolder"
  2010. #: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
  2011. #, c-format
  2012. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2013. msgstr "'%c' kan ikke inkluderes i et foldernavn."
  2014. #: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
  2015. #: src/mh_gtk.c:245
  2016. #, c-format
  2017. msgid "The folder '%s' already exists."
  2018. msgstr "Folderen '%s' finnes allerede."
  2019. #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
  2020. #, c-format
  2021. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2022. msgstr "Kan ikke opprette folderen '%s'."
  2023. #: src/folderview.c:281
  2024. msgid "/Mark all re_ad"
  2025. msgstr "/Marker alt som l_est"
  2026. #: src/folderview.c:282
  2027. msgid "/_Search folder..."
  2028. msgstr "/_Søk i folder..."
  2029. #: src/folderview.c:284
  2030. msgid "/Process_ing..."
  2031. msgstr "/Pr_osesserer..."
  2032. #: src/folderview.c:288
  2033. msgid "/------"
  2034. msgstr ""
  2035. #: src/folderview.c:289
  2036. msgid "/Empty _trash..."
  2037. msgstr "/Tøm S_øppel..."
  2038. #: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
  2039. #: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
  2040. #: src/prefs_matcher.c:726
  2041. msgid "New"
  2042. msgstr "Ny"
  2043. #: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
  2044. msgid "Unread"
  2045. msgstr "Ulest"
  2046. #: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
  2047. msgid "#"
  2048. msgstr "#"
  2049. #: src/folderview.c:660
  2050. msgid "Setting folder info..."
  2051. msgstr "Setter folderinformasjon..."
  2052. #: src/folderview.c:713
  2053. msgid "Mark all as read"
  2054. msgstr "Marker alt som lest"
  2055. #: src/folderview.c:714
  2056. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2057. msgstr "Vil du virkelig merke all epost i denne folderen som lest?"
  2058. #: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3234 src/setup.c:90
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2061. msgstr "Ser igjennom folder %s%c%s ...\""
  2062. #: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3239 src/setup.c:95
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Scanning folder %s ..."
  2065. msgstr "Ser igjennom folder %s ..."
  2066. #: src/folderview.c:959
  2067. msgid "Rebuild folder tree"
  2068. msgstr "Gjenopprett lokalt foldertre"
  2069. #: src/folderview.c:960
  2070. msgid ""
  2071. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2072. msgstr ""
  2073. "Ved å gjenopprette foldertreet vil lokale mellomlager fjernes. Ønsker du å "
  2074. "fortsette?"
  2075. #: src/folderview.c:970
  2076. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2077. msgstr "Oppdaterer forldertre..."
  2078. #: src/folderview.c:972
  2079. msgid "Scanning folder tree..."
  2080. msgstr "Ser igjennom foldertre..."
  2081. #: src/folderview.c:1062
  2082. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2083. msgstr "Ser etter nye meldinger i alle foldere..."
  2084. #: src/folderview.c:1885
  2085. #, c-format
  2086. msgid "Opening Folder %s..."
  2087. msgstr "Åpner folder %s..."
  2088. #: src/folderview.c:1897
  2089. msgid "Folder could not be opened."
  2090. msgstr "Folder kunne ikke åpnes."
  2091. #: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1714
  2092. msgid "Empty trash"
  2093. msgstr "Tøm Søppel"
  2094. #: src/folderview.c:2045
  2095. msgid "Delete all messages in trash?"
  2096. msgstr "Tøm søppelbøtta?"
  2097. #: src/folderview.c:2127
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2100. msgstr "Vil du virkelig flytte folder '%s' til en underfolder av '%s'?"
  2101. #: src/folderview.c:2130
  2102. msgid "Move folder"
  2103. msgstr "Flytt folder"
  2104. #: src/folderview.c:2142
  2105. #, c-format
  2106. msgid "Moving %s to %s..."
  2107. msgstr "Flyttar %s til %s..."
  2108. #: src/folderview.c:2171
  2109. msgid "Source and destination are the same."
  2110. msgstr "Kilde og mål er identiske."
  2111. #: src/folderview.c:2174
  2112. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2113. msgstr "Kan ikke flytte en folder til en av sine egne underfolderene."
  2114. #: src/folderview.c:2177
  2115. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2116. msgstr "Kan ikke flytte foldere mellom forskjellige postkasser."
  2117. #: src/folderview.c:2180
  2118. msgid "Move failed!"
  2119. msgstr "Flytting feilet!"
  2120. #: src/folderview.c:2216
  2121. #, c-format
  2122. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2123. msgstr "Prosesserer brukervalg for folder %s"
  2124. #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3689
  2125. #: src/toolbar.c:175
  2126. msgid "Print"
  2127. msgstr "Skriv ut"
  2128. #: src/gedit-print.c:244
  2129. #, fuzzy
  2130. msgid "Preparing pages..."
  2131. msgstr "Prosesserer meldinger..."
  2132. #: src/gedit-print.c:271
  2133. #, c-format
  2134. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2135. msgstr ""
  2136. #: src/gedit-print.c:273
  2137. #, c-format
  2138. msgid "Printing page %d of %d..."
  2139. msgstr ""
  2140. #: src/gedit-print.c:295
  2141. #, fuzzy
  2142. msgid "Print preview"
  2143. msgstr "Forhåndsvisning"
  2144. #: src/gedit-print.c:451
  2145. msgid "Page %N of %Q"
  2146. msgstr ""
  2147. #: src/grouplistdialog.c:173
  2148. msgid "Newsgroup subscription"
  2149. msgstr "Abonnement på njusgrupper"
  2150. #: src/grouplistdialog.c:189
  2151. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2152. msgstr "Angi njusgrupper for abonnement:"
  2153. #: src/grouplistdialog.c:195
  2154. msgid "Find groups:"
  2155. msgstr "Finn njusgrupper:"
  2156. #: src/grouplistdialog.c:203
  2157. msgid " Search "
  2158. msgstr " Søk "
  2159. #: src/grouplistdialog.c:215
  2160. msgid "Newsgroup name"
  2161. msgstr "Navn på njusgruppe"
  2162. #: src/grouplistdialog.c:216
  2163. msgid "Messages"
  2164. msgstr "Meldinger"
  2165. #: src/grouplistdialog.c:217
  2166. msgid "Type"
  2167. msgstr "Type"
  2168. #: src/grouplistdialog.c:346
  2169. msgid "moderated"
  2170. msgstr "moderert"
  2171. #: src/grouplistdialog.c:348
  2172. msgid "readonly"
  2173. msgstr "kun lesbar"
  2174. #: src/grouplistdialog.c:350
  2175. msgid "unknown"
  2176. msgstr "ukjent"
  2177. #: src/grouplistdialog.c:412
  2178. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2179. msgstr "Kan ikke hente gruppeoversikt."
  2180. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
  2181. msgid "Done."
  2182. msgstr "Ferdig."
  2183. #: src/grouplistdialog.c:477
  2184. #, c-format
  2185. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2186. msgstr "%d njusgrupper mottatt (%s leste)"
  2187. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
  2188. msgid "/_Open with Web browser"
  2189. msgstr "/_Åpne i nettleser"
  2190. #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
  2191. msgid "/Copy this _link"
  2192. msgstr "/Kopier denne _lenken"
  2193. #: src/gtk/about.c:124
  2194. msgid "About Sylpheed-Claws"
  2195. msgstr "Om Sylpheed-Claws"
  2196. #: src/gtk/about.c:185
  2197. #, c-format
  2198. msgid ""
  2199. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2200. "Operating System: %s %s (%s)"
  2201. msgstr ""
  2202. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2203. "Operativsystem: %s %s (%s)"
  2204. #: src/gtk/about.c:192
  2205. #, c-format
  2206. msgid ""
  2207. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2208. "Operating System: %s"
  2209. msgstr ""
  2210. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2211. "Operativsystem: %s"
  2212. #: src/gtk/about.c:199
  2213. #, c-format
  2214. msgid ""
  2215. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2216. "Operating System: unknown"
  2217. msgstr ""
  2218. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2219. "Operativsystem: ukjent"
  2220. #: src/gtk/about.c:212
  2221. #, c-format
  2222. msgid ""
  2223. "Compiled-in features:\n"
  2224. "%s"
  2225. msgstr ""
  2226. "Innkompilerte egenskaper:\n"
  2227. "%s"
  2228. #: src/gtk/about.c:255
  2229. msgid ""
  2230. "Copyright (C) 1999-2005 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2231. "and the Sylpheed-Claws team"
  2232. msgstr ""
  2233. #: src/gtk/about.c:298
  2234. #, fuzzy
  2235. msgid ""
  2236. "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
  2237. "client.\n"
  2238. "\n"
  2239. "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
  2240. msgstr ""
  2241. "Sylpeed-Claws er en lettkjørt, kjapp og gjennomkonfigurerbar epost-klient.\n"
  2242. "\n"
  2243. "For nærmere informasjon, gå til Sylpheed-Claws nettstedet, "
  2244. #: src/gtk/about.c:304
  2245. #, fuzzy
  2246. msgid ""
  2247. "\n"
  2248. "\n"
  2249. "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
  2250. "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
  2251. msgstr ""
  2252. ".\n"
  2253. "\n"
  2254. "Sylpheed-Claws er fri programvare publisert under GPL lisensen. Dersom du "
  2255. "ønsker\n"
  2256. "å donere til Sylpheed-Claws prosjektet kan du gjøre dette på "
  2257. #: src/gtk/about.c:311
  2258. msgid "\n"
  2259. msgstr ""
  2260. #: src/gtk/about.c:322
  2261. msgid "Info"
  2262. msgstr "Info"
  2263. #: src/gtk/about.c:350
  2264. msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
  2265. msgstr "The Sylpheed Claws Laget\n"
  2266. #: src/gtk/about.c:367
  2267. msgid ""
  2268. "\n"
  2269. "Previous team members\n"
  2270. msgstr ""
  2271. "\n"
  2272. "Tidligere lagmedlemmer\n"
  2273. #: src/gtk/about.c:384
  2274. msgid ""
  2275. "\n"
  2276. "The translation team\n"
  2277. msgstr ""
  2278. "\n"
  2279. "Oversetterne\n"
  2280. #: src/gtk/about.c:401
  2281. msgid ""
  2282. "\n"
  2283. "Documentation team\n"
  2284. msgstr ""
  2285. "\n"
  2286. "Dokumentasjonslaget\n"
  2287. #: src/gtk/about.c:418
  2288. msgid ""
  2289. "\n"
  2290. "Logo\n"
  2291. msgstr ""
  2292. "\n"
  2293. "Logo\n"
  2294. #: src/gtk/about.c:435
  2295. msgid ""
  2296. "\n"
  2297. "Icons\n"
  2298. msgstr ""
  2299. "\n"
  2300. "Ikoner\n"
  2301. #: src/gtk/about.c:452
  2302. msgid ""
  2303. "\n"
  2304. "Contributors\n"
  2305. msgstr ""
  2306. "\n"
  2307. "Bidragsytere\n"
  2308. #: src/gtk/about.c:471
  2309. msgid "Authors"
  2310. msgstr "Forfattere"
  2311. #: src/gtk/about.c:491
  2312. msgid ""
  2313. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2314. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2315. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2316. "version.\n"
  2317. "\n"
  2318. msgstr ""
  2319. "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller endre "
  2320. "det i henhold til vilkårene i GNU General Public License som publisert av "
  2321. "the Free Software Foundation; Enten i henhold til versjon 2, eller (etter "
  2322. "eget valg) en senere versjon.\n"
  2323. "\n"
  2324. #: src/gtk/about.c:497
  2325. msgid ""
  2326. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2327. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2328. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2329. "more details.\n"
  2330. "\n"
  2331. msgstr ""
  2332. "Dette programmet distribueres med forhåpninger om at det vil være til nytte, "
  2333. "men UTEN NOEN FORM FOR GARANTI: uten engang den impliserte garantien av "
  2334. "SELGBARHET eller TIL ANVENDELSE FOR NOE SPESIELLT FORMÅL. Se GNU General "
  2335. "Public License for flere detaljer.\n"
  2336. #: src/gtk/about.c:503
  2337. msgid ""
  2338. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2339. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2340. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2341. "\n"
  2342. msgstr ""
  2343. "Du skal ha mottat en kopi av GNU General Public License sammen med dette "
  2344. "programmet; om ikke, så skriv til the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2345. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2346. "\n"
  2347. #: src/gtk/about.c:517
  2348. msgid ""
  2349. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2350. "the OpenSSL Toolkit ("
  2351. msgstr ""
  2352. "Dette produketet inkluderer programvare utvilket av OpenSSL Prosjektet for "
  2353. "bruk i\n"
  2354. "OpenSSL Vertøykassa ("
  2355. #: src/gtk/about.c:521
  2356. #, fuzzy
  2357. msgid ").\n"
  2358. msgstr ""
  2359. ").\n"
  2360. "\n"
  2361. #: src/gtk/about.c:533
  2362. msgid "License"
  2363. msgstr "Lisens"
  2364. #: src/gtk/colorlabel.c:47
  2365. msgid "Orange"
  2366. msgstr "Oransje"
  2367. #: src/gtk/colorlabel.c:48
  2368. msgid "Red"
  2369. msgstr "Rød"
  2370. #: src/gtk/colorlabel.c:49
  2371. msgid "Pink"
  2372. msgstr "Rosa"
  2373. #: src/gtk/colorlabel.c:50
  2374. msgid "Sky blue"
  2375. msgstr "Himmelblå"
  2376. #: src/gtk/colorlabel.c:51
  2377. msgid "Blue"
  2378. msgstr "Blå"
  2379. #: src/gtk/colorlabel.c:52
  2380. msgid "Green"
  2381. msgstr "Grön"
  2382. #: src/gtk/colorlabel.c:53
  2383. msgid "Brown"
  2384. msgstr "Brun"
  2385. #: src/gtk/foldersort.c:141
  2386. msgid "Set folder sortorder"
  2387. msgstr "Angi sorteringsrrekkefølge for foldere"
  2388. #: src/gtk/foldersort.c:153
  2389. msgid ""
  2390. "Move folders up or down to change\n"
  2391. "the sort order in the folderview"
  2392. msgstr ""
  2393. "Flytt foldere opp eller ned for å endre\n"
  2394. "sorteringsrekkefølgen i foldervisningen"
  2395. #: src/gtk/foldersort.c:213
  2396. msgid "Folders"
  2397. msgstr "Foldere"
  2398. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
  2399. #, fuzzy
  2400. msgid "Configuration"
  2401. msgstr "/_Konfigurasjon"
  2402. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
  2403. #, fuzzy
  2404. msgid "Configuration options for the print job"
  2405. msgstr "Konfigurasjon fullført"
  2406. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
  2407. #, fuzzy
  2408. msgid "Source Buffer"
  2409. msgstr "Kildekatalog:"
  2410. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
  2411. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2412. msgstr ""
  2413. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
  2414. msgid "Tabs Width"
  2415. msgstr ""
  2416. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
  2417. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2418. msgstr ""
  2419. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
  2420. #, fuzzy
  2421. msgid "Wrap Mode"
  2422. msgstr "Normalt modus"
  2423. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
  2424. #, fuzzy
  2425. msgid "Word wrapping mode"
  2426. msgstr "Linjebrytning"
  2427. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
  2428. msgid "Highlight"
  2429. msgstr ""
  2430. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
  2431. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2432. msgstr ""
  2433. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
  2434. #, fuzzy
  2435. msgid "Font"
  2436. msgstr "Skrifttyper"
  2437. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
  2438. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2439. msgstr ""
  2440. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
  2441. #, fuzzy
  2442. msgid "Font Description"
  2443. msgstr "Beskrivning"
  2444. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
  2445. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2446. msgstr ""
  2447. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
  2448. #, fuzzy
  2449. msgid "Numbers Font"
  2450. msgstr "Nummer"
  2451. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
  2452. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2453. msgstr ""
  2454. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
  2455. #, fuzzy
  2456. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2457. msgstr "Vis vedleggsbeskrivelser (heller enn navn)"
  2458. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
  2459. msgid "Print Line Numbers"
  2460. msgstr ""
  2461. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
  2462. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2463. msgstr ""
  2464. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
  2465. #, fuzzy
  2466. msgid "Print Header"
  2467. msgstr "Brevhode"
  2468. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
  2469. msgid "Whether to print a header in each page"
  2470. msgstr ""
  2471. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
  2472. msgid "Print Footer"
  2473. msgstr ""
  2474. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
  2475. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2476. msgstr ""
  2477. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
  2478. msgid "Header and Footer Font"
  2479. msgstr ""
  2480. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
  2481. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2482. msgstr ""
  2483. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
  2484. msgid "Header and Footer Font Description"
  2485. msgstr ""
  2486. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
  2487. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2488. msgstr ""
  2489. #: src/gtk/gtkaspell.c:596
  2490. msgid "No dictionary selected."
  2491. msgstr "Ingen ordliste angitt."
  2492. #: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
  2493. msgid "Normal Mode"
  2494. msgstr "Normalt modus"
  2495. #: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
  2496. msgid "Bad Spellers Mode"
  2497. msgstr "Modus for dårlige stavere"
  2498. #: src/gtk/gtkaspell.c:858
  2499. msgid "Unknown suggestion mode."
  2500. msgstr "Ukjent forslagmodus."
  2501. #: src/gtk/gtkaspell.c:1141
  2502. msgid "No misspelled word found."
  2503. msgstr "Fant ingen feilstavede ord."
  2504. #: src/gtk/gtkaspell.c:1489
  2505. msgid "Replace unknown word"
  2506. msgstr "Erstatt ukjent ord"
  2507. #: src/gtk/gtkaspell.c:1504
  2508. #, c-format
  2509. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2510. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
  2511. #: src/gtk/gtkaspell.c:1549
  2512. msgid ""
  2513. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2514. "will learn from mistake.\n"
  2515. msgstr ""
  2516. "Hold inne CTRL-tasten mens du trykker linjeskift\n"
  2517. "for å lære fra en feil.\n"
  2518. #: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
  2519. msgid "Fast Mode"
  2520. msgstr "Hurtigmodus"
  2521. #: src/gtk/gtkaspell.c:1901
  2522. #, c-format
  2523. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2524. msgstr "\"%s\" ukjent i %s"
  2525. #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
  2526. msgid "Accept in this session"
  2527. msgstr "Godta i denne sessjonen"
  2528. #: src/gtk/gtkaspell.c:1925
  2529. msgid "Add to personal dictionary"
  2530. msgstr "Legg til i personlig ordliste"
  2531. #: src/gtk/gtkaspell.c:1935
  2532. msgid "Replace with..."
  2533. msgstr "Erstatt med..."
  2534. #: src/gtk/gtkaspell.c:1948
  2535. #, c-format
  2536. msgid "Check with %s"
  2537. msgstr "Kontroller med %s"
  2538. #: src/gtk/gtkaspell.c:1970
  2539. msgid "(no suggestions)"
  2540. msgstr "(ingen forslag)"
  2541. #: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
  2542. msgid "More..."
  2543. msgstr "Mer..."
  2544. #: src/gtk/gtkaspell.c:2041
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Dictionary: %s"
  2547. msgstr "Ordliste: %s"
  2548. #: src/gtk/gtkaspell.c:2054
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Use alternate (%s)"
  2551. msgstr "Bruk alternativ (%s)"
  2552. #: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
  2553. msgid "Check while typing"
  2554. msgstr "Kontroller mens du skriver"
  2555. #: src/gtk/gtkaspell.c:2118
  2556. msgid "Change dictionary"
  2557. msgstr "Bytt ordliste"
  2558. #: src/gtk/gtkaspell.c:2251
  2559. #, c-format
  2560. msgid ""
  2561. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2562. "%s"
  2563. msgstr ""
  2564. "Stavekontrollen kunne ikke endre ordliste.\n"
  2565. "%s"
  2566. #: src/gtk/icon_legend.c:61
  2567. #, fuzzy
  2568. msgid "Has been replied to"
  2569. msgstr "Send scar til: "
  2570. #: src/gtk/icon_legend.c:62
  2571. #, fuzzy
  2572. msgid "Has been forwarded"
  2573. msgstr "ved videresending"
  2574. #: src/gtk/icon_legend.c:63
  2575. #, fuzzy
  2576. msgid "Has attachment(s)"
  2577. msgstr "Vedlegg"
  2578. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  2579. msgid "Digitally signed"
  2580. msgstr ""
  2581. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  2582. msgid "Encrypted"
  2583. msgstr ""
  2584. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  2585. #, fuzzy
  2586. msgid "Signed and has attachment(s)"
  2587. msgstr "Send videre som vedlegg"
  2588. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  2589. #, fuzzy
  2590. msgid "Encrypted and has attachment(s)"
  2591. msgstr "Send videre som vedlegg"
  2592. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  2593. #, fuzzy
  2594. msgid "Marked"
  2595. msgstr "Marker"
  2596. #: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
  2597. msgid "Locked"
  2598. msgstr "Låst"
  2599. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  2600. #, fuzzy
  2601. msgid "In an ignored thread"
  2602. msgstr "Ignorer tråd"
  2603. #: src/gtk/icon_legend.c:102
  2604. #, fuzzy
  2605. msgid "Icon Legend"
  2606. msgstr "Ikontekst"
  2607. #: src/gtk/icon_legend.c:120
  2608. msgid ""
  2609. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of a "
  2610. "message:</span>"
  2611. msgstr ""
  2612. #: src/gtk/inputdialog.c:165
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Input password for %s on %s:"
  2615. msgstr "Skriv in passord for %s på %s:"
  2616. #: src/gtk/inputdialog.c:167
  2617. msgid "Input password"
  2618. msgstr "Skriv in passord"
  2619. #: src/gtk/logwindow.c:87
  2620. msgid "Protocol log"
  2621. msgstr "Protokol logg"
  2622. #: src/gtk/logwindow.c:319
  2623. msgid "Clear _Log"
  2624. msgstr "Nullstill _logg"
  2625. #: src/gtk/pluginwindow.c:129
  2626. msgid ""
  2627. "\n"
  2628. "\n"
  2629. "Version: "
  2630. msgstr ""
  2631. #: src/gtk/pluginwindow.c:157
  2632. msgid "Select Plugin to load"
  2633. msgstr "Velg programtillegg som skal lastes"
  2634. #: src/gtk/pluginwindow.c:165
  2635. #, fuzzy, c-format
  2636. msgid ""
  2637. "The following error occured while loading the plugin:\n"
  2638. "%s\n"
  2639. msgstr ""
  2640. "Feil oppstod ved sending av meldingen:\n"
  2641. "%s"
  2642. #: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
  2643. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
  2644. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  2645. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
  2646. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
  2647. msgid "Plugins"
  2648. msgstr "Programtillegg"
  2649. #: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
  2650. msgid "Description"
  2651. msgstr "Beskrivning"
  2652. #: src/gtk/pluginwindow.c:296
  2653. #, fuzzy
  2654. msgid "Load Plugin..."
  2655. msgstr "Last programtillegg"
  2656. #: src/gtk/pluginwindow.c:301
  2657. msgid "Unload Plugin"
  2658. msgstr "Last ut programtillegg"
  2659. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  2660. msgid "Page Index"
  2661. msgstr "Sideindeks"
  2662. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
  2663. #: src/prefs_filtering_action.c:374
  2664. msgid "Account"
  2665. msgstr "Konto"
  2666. #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
  2667. #: src/prefs_summary_column.c:80
  2668. msgid "Status"
  2669. msgstr "Status"
  2670. #: src/gtk/quicksearch.c:233
  2671. msgid "all messages"
  2672. msgstr "alle meldinger"
  2673. #: src/gtk/quicksearch.c:234
  2674. msgid "messages whose age is greater than #"
  2675. msgstr "meldinger eldre enn #"
  2676. #: src/gtk/quicksearch.c:235
  2677. msgid "messages whose age is less than #"
  2678. msgstr "meldinger yngre enn #"
  2679. #: src/gtk/quicksearch.c:236
  2680. msgid "messages which contain S in the message body"
  2681. msgstr "meldinger som inneholder S i meldingskroppen"
  2682. #: src/gtk/quicksearch.c:237
  2683. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2684. msgstr "meldinger som inneholder S i hele meldingen"
  2685. #: src/gtk/quicksearch.c:238
  2686. msgid "messages carbon-copied to S"
  2687. msgstr "meldinger som er cc: til S"
  2688. #: src/gtk/quicksearch.c:239
  2689. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2690. msgstr "meldingen er enten to: eller cc: til S"
  2691. #: src/gtk/quicksearch.c:240
  2692. msgid "deleted messages"
  2693. msgstr "slettede meldinger"
  2694. #: src/gtk/quicksearch.c:241
  2695. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2696. msgstr "meldinger som inneholder S i Sender: feltet"
  2697. #: src/gtk/quicksearch.c:242
  2698. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2699. msgstr "san om eksekvering \"S\" vellykket"
  2700. #: src/gtk/quicksearch.c:243
  2701. msgid "messages originating from user S"
  2702. msgstr "meldinger som originerer fra bruker S"
  2703. #: src/gtk/quicksearch.c:244
  2704. msgid "forwarded messages"
  2705. msgstr "videresendte meldinger"
  2706. #: src/gtk/quicksearch.c:245
  2707. msgid "messages which contain header S"
  2708. msgstr "meldinger som inneholder meldingshode S"
  2709. #: src/gtk/quicksearch.c:246
  2710. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2711. msgstr "meldinger som inneholder S i Message-ID meldingshodet"
  2712. #: src/gtk/quicksearch.c:247
  2713. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2714. msgstr "meldinger som inneholder S i in-reply-to meldingshodet"
  2715. #: src/gtk/quicksearch.c:248
  2716. msgid "locked messages"
  2717. msgstr "låste meldinger"
  2718. #: src/gtk/quicksearch.c:249
  2719. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2720. msgstr "meldinger som er i njusgruppe S"
  2721. #: src/gtk/quicksearch.c:250
  2722. msgid "new messages"
  2723. msgstr "nye meldinger"
  2724. #: src/gtk/quicksearch.c:251
  2725. msgid "old messages"
  2726. msgstr "gamle meldinger"
  2727. #: src/gtk/quicksearch.c:252
  2728. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2729. msgstr "ukomplette meldinger (ikke fullstendig lastet ned)"
  2730. #: src/gtk/quicksearch.c:253
  2731. msgid "messages which have been replied to"
  2732. msgstr "meldinger det har blitt svart på"
  2733. #: src/gtk/quicksearch.c:254
  2734. msgid "read messages"
  2735. msgstr "leste meldinger"
  2736. #: src/gtk/quicksearch.c:255
  2737. msgid "messages which contain S in subject"
  2738. msgstr "meldinger som inneholder S i overskriften"
  2739. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2740. msgid "messages whose score is equal to #"
  2741. msgstr "meldinger hvis poen er lik #"
  2742. #: src/gtk/quicksearch.c:257
  2743. msgid "messages whose score is greater than #"
  2744. msgstr "meldinger hvis poeng er høyere enn #"
  2745. #: src/gtk/quicksearch.c:258
  2746. msgid "messages whose score is lower than #"
  2747. msgstr "meldinger hvis poeng er lavere enn #"
  2748. #: src/gtk/quicksearch.c:259
  2749. msgid "messages whose size is equal to #"
  2750. msgstr "meldinger hvis størrelse er lik #"
  2751. #: src/gtk/quicksearch.c:260
  2752. msgid "messages whose size is greater than #"
  2753. msgstr "meldinger hvis størrelse er større enn #"
  2754. #: src/gtk/quicksearch.c:261
  2755. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2756. msgstr "meldinger hvis størrelse er mindre enn #"
  2757. #: src/gtk/quicksearch.c:262
  2758. msgid "messages which have been sent to S"
  2759. msgstr "meldinger som er sendt til S"
  2760. #: src/gtk/quicksearch.c:263
  2761. msgid "marked messages"
  2762. msgstr "merkede meldinger"
  2763. #: src/gtk/quicksearch.c:264
  2764. msgid "unread messages"
  2765. msgstr "uleste meldinger"
  2766. #: src/gtk/quicksearch.c:265
  2767. msgid "messages which contain S in References header"
  2768. msgstr "meldinger som inneholder S i Refererer meldingshodet"
  2769. #: src/gtk/quicksearch.c:266
  2770. msgid "messages returning 0 when passed to command"
  2771. msgstr "meldinger som returnerer 0 når sendt til kommando"
  2772. #: src/gtk/quicksearch.c:267
  2773. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2774. msgstr "meldinger som inneholder S i X-Label meldingshodet"
  2775. #: src/gtk/quicksearch.c:269
  2776. msgid "logical AND operator"
  2777. msgstr "logisk AND operator"
  2778. #: src/gtk/quicksearch.c:270
  2779. msgid "logical OR operator"
  2780. msgstr "logisk OR operator"
  2781. #: src/gtk/quicksearch.c:271
  2782. msgid "logical NOT operator"
  2783. msgstr "logist NOT operator"
  2784. #: src/gtk/quicksearch.c:272
  2785. msgid "case sensitive search"
  2786. msgstr "søk, og skill mellom store og små tegn"
  2787. #: src/gtk/quicksearch.c:274
  2788. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2789. msgstr "alle filteruttrykk er tillatt"
  2790. #: src/gtk/quicksearch.c:282
  2791. msgid "Extended Search symbols"
  2792. msgstr "Utvidede søkesymboler"
  2793. #: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
  2794. #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
  2795. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
  2796. msgid "Subject"
  2797. msgstr "Overskrift"
  2798. #: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
  2799. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
  2800. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
  2801. msgid "From"
  2802. msgstr "Fra"
  2803. #: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
  2804. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
  2805. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
  2806. msgid "To"
  2807. msgstr "Til:"
  2808. #: src/gtk/quicksearch.c:392
  2809. msgid "Recursive"
  2810. msgstr "Rekursivt"
  2811. #: src/gtk/quicksearch.c:402
  2812. msgid "Sticky"
  2813. msgstr "Låst"
  2814. #: src/gtk/quicksearch.c:430
  2815. #, fuzzy
  2816. msgid " Clear "
  2817. msgstr "Nullstill"
  2818. #: src/gtk/quicksearch.c:437
  2819. msgid " ... "
  2820. msgstr " ... "
  2821. #: src/gtk/quicksearch.c:446
  2822. msgid "Quick search: edit filtering condition"
  2823. msgstr ""
  2824. #: src/gtk/quicksearch.c:449
  2825. #, fuzzy
  2826. msgid " Extended Symbols... "
  2827. msgstr "Utvidede symboler"
  2828. #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
  2829. #: src/gtk/sslcertwindow.c:308
  2830. msgid "correct"
  2831. msgstr "korrekt"
  2832. #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
  2833. msgid "Owner"
  2834. msgstr "Eier"
  2835. #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
  2836. msgid "Signer"
  2837. msgstr "Signer"
  2838. #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
  2839. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
  2840. msgid "Name: "
  2841. msgstr "Navn:"
  2842. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
  2843. msgid "Organization: "
  2844. msgstr "Organisasjon: "
  2845. #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
  2846. msgid "Location: "
  2847. msgstr "Lokasjon: "
  2848. #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
  2849. msgid "Fingerprint: "
  2850. msgstr "Fingeravtrykk: "
  2851. #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
  2852. msgid "Signature status: "
  2853. msgstr "Signaturseparator"
  2854. #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
  2855. #, c-format
  2856. msgid "SSL certificate for %s"
  2857. msgstr "SSL sertifikat for %s"
  2858. #: src/gtk/sslcertwindow.c:245
  2859. #, c-format
  2860. msgid ""
  2861. "Certificate for %s is unknown.\n"
  2862. "Do you want to accept it?"
  2863. msgstr ""
  2864. "Sertifikatet for %s er ukjent.\n"
  2865. "Aksepter det likevel?"
  2866. #: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
  2867. #, c-format
  2868. msgid "Signature status: %s"
  2869. msgstr "Signatur status: %s"
  2870. #: src/gtk/sslcertwindow.c:263
  2871. msgid "_View certificate"
  2872. msgstr "_Vis sertifikat"
  2873. #: src/gtk/sslcertwindow.c:268
  2874. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2875. msgstr "Ukjent SSL sertifikat"
  2876. #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
  2877. msgid "_Accept and save"
  2878. msgstr "Godta og lagre"
  2879. #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
  2880. msgid "_Cancel connection"
  2881. msgstr "Avbryt oppkobling"
  2882. #: src/gtk/sslcertwindow.c:287
  2883. msgid "New certificate:"
  2884. msgstr "Nytt sertifikat:"
  2885. #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
  2886. msgid "Known certificate:"
  2887. msgstr "Kjent sertifikat:"
  2888. #: src/gtk/sslcertwindow.c:299
  2889. #, c-format
  2890. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  2891. msgstr "Sertifikat for %s er endret. Aksepter det likevel?"
  2892. #: src/gtk/sslcertwindow.c:317
  2893. msgid "_View certificates"
  2894. msgstr "_Vis sertifikater"
  2895. #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
  2896. msgid "Changed SSL Certificate"
  2897. msgstr "Endret SSL sertifikat"
  2898. #: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2461 src/summaryview.c:2466
  2899. msgid "(No From)"
  2900. msgstr "(Inget Fra)"
  2901. #: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2492 src/summaryview.c:2495
  2902. msgid "(No Subject)"
  2903. msgstr "(Inget Overskrift)"
  2904. #: src/image_viewer.c:288
  2905. msgid "Filename:"
  2906. msgstr "Filnavn:"
  2907. #: src/image_viewer.c:295
  2908. msgid "Filesize:"
  2909. msgstr "Filstørrelse:"
  2910. #: src/image_viewer.c:316
  2911. msgid "Load Image"
  2912. msgstr "Last bilde"
  2913. #: src/image_viewer.c:322
  2914. msgid "Content-Type:"
  2915. msgstr "Content-Type:"
  2916. #: src/imap.c:610
  2917. msgid ""
  2918. "\n"
  2919. "\n"
  2920. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  2921. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  2922. msgstr ""
  2923. "\n"
  2924. "\n"
  2925. "CRAM-MD5 innlogging vil kun fungere dersom lietpan er kompilert med støtte "
  2926. "for\n"
  2927. "SASL, og CRAM-MD5 tillegget er installert."
  2928. #: src/imap.c:619
  2929. #, c-format
  2930. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  2931. msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s"
  2932. #: src/imap.c:623
  2933. #, c-format
  2934. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  2935. msgstr "Oppkobling mot %s feilet: innlogging avvist.%s\n"
  2936. #: src/imap.c:640
  2937. #, c-format
  2938. msgid "Connecting to %s failed"
  2939. msgstr "Oppkobling til %s feilet"
  2940. #: src/imap.c:645 src/imap.c:648
  2941. #, c-format
  2942. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  2943. msgstr "IMAP4-tilkobling til %s har avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
  2944. #: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:271
  2945. msgid "Insecure connection"
  2946. msgstr "Usikker tilkobling"
  2947. #: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:272
  2948. msgid ""
  2949. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  2950. "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
  2951. "\n"
  2952. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  2953. "not be secure."
  2954. msgstr ""
  2955. "Denne tilkoblingen er konfigurert for å sikres med SSL, men SSL er ikke\n"
  2956. "tilgjengelig i denne kompileringen av Sylpheed-Claws. \n"
  2957. "\n"
  2958. "Vil du fortsette tilkoblingen mot denne tjeneren? Kommunikasjonen vil ikke\n"
  2959. "være sikker."
  2960. #: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:278
  2961. msgid "Con_tinue connecting"
  2962. msgstr "Fortsett tilkobling"
  2963. #: src/imap.c:768
  2964. #, c-format
  2965. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  2966. msgstr "Kobler til mot IMAP4 tjener: %s..."
  2967. #: src/imap.c:800
  2968. #, c-format
  2969. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  2970. msgstr "Kan ikke koble opp mot IMAP4 tjener: %s:%d"
  2971. #: src/imap.c:803
  2972. #, c-format
  2973. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  2974. msgstr "Kan ikke koble opp mot IMAP4 tjener: %s:%d\n"
  2975. #: src/imap.c:832
  2976. msgid "Can't start TLS session.\n"
  2977. msgstr "Kan ikke starte TLS sessjon.\n"
  2978. #: src/imap.c:865
  2979. #, c-format
  2980. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  2981. msgstr "Kobler til mot IMAP4 tjener: %s...\n"
  2982. #: src/imap.c:1036
  2983. msgid "Adding messages..."
  2984. msgstr "Legger til meldinger..."
  2985. #: src/imap.c:1162
  2986. msgid "Copying messages..."
  2987. msgstr "Kopierer meldinger..."
  2988. #: src/imap.c:1302
  2989. msgid "can't set deleted flags\n"
  2990. msgstr "kan ikke sette sletteflagg: %d\n"
  2991. #: src/imap.c:1308 src/imap.c:3551
  2992. msgid "can't expunge\n"
  2993. msgstr "kan ikke rense opp\n"
  2994. #: src/imap.c:1743
  2995. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  2996. msgstr "kan ikke opprette postboks: LIST feilet\n"
  2997. #: src/imap.c:1759
  2998. msgid "can't create mailbox\n"
  2999. msgstr "kan ikke opprette postboks\n"
  3000. #: src/imap.c:1840
  3001. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3002. msgstr "Nytt foldernavn kan ikke inneholder sti-separator for navnerommet"
  3003. #: src/imap.c:1871
  3004. #, c-format
  3005. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3006. msgstr "kan ikke endre navn på postboks: %s til %s\n"
  3007. #: src/imap.c:1935
  3008. msgid "can't delete mailbox\n"
  3009. msgstr "kan ikke slette postboks\n"
  3010. #: src/imap.c:2191
  3011. msgid "LIST failed\n"
  3012. msgstr "LIST feilet\n"
  3013. #: src/imap.c:2299
  3014. #, c-format
  3015. msgid "can't select folder: %s\n"
  3016. msgstr "kan ikke velge folder: %s\n"
  3017. #: src/imap.c:2474
  3018. msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
  3019. msgstr "IMAP4 autentisering feilet.\n"
  3020. #: src/imap.c:2661
  3021. msgid "Fetching message..."
  3022. msgstr "Henter melding..."
  3023. #: src/imap.c:2826
  3024. #, c-format
  3025. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3026. msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
  3027. #: src/imap.c:2856
  3028. #, c-format
  3029. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3030. msgstr "iconv kan ikke konvertere %s til UTF-7\n"
  3031. #: src/imap.c:2900
  3032. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3033. msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-8 til UTF-7\n"
  3034. #: src/imap.c:3536
  3035. #, c-format
  3036. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3037. msgstr "kan ikke sette slettet flagg: %d\n"
  3038. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
  3039. msgid "/Create _new folder..."
  3040. msgstr "/Opprett _ny folder..."
  3041. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
  3042. msgid "/_Rename folder..."
  3043. msgstr "/Bytt n_amn på folder..."
  3044. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
  3045. msgid "/M_ove folder..."
  3046. msgstr "/_Flytt folder..."
  3047. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
  3048. msgid "/_Delete folder..."
  3049. msgstr "/_Slett folder..."
  3050. #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
  3051. msgid "/Synchronise"
  3052. msgstr "/Synkroniser"
  3053. #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
  3054. msgid "/Down_load messages"
  3055. msgstr "/Last ned meldinger"
  3056. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
  3057. msgid "/_Check for new messages"
  3058. msgstr "/Se etter nye meldinger"
  3059. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  3060. msgid "/C_heck for new folders"
  3061. msgstr "/Se etter nye foldere"
  3062. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
  3063. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3064. msgstr "/_Oppdater foldertre"
  3065. #: src/imap_gtk.c:134
  3066. msgid ""
  3067. "Input the name of new folder:\n"
  3068. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3069. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3070. msgstr ""
  3071. "Skriv inn navnet på den nye folderen:\n"
  3072. "(om du vil skape en folder som skal inneholde undermappar,\n"
  3073. " og ikke epost, legg til '/' på slutten av navnet)"
  3074. #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
  3075. #, c-format
  3076. msgid "Input new name for '%s':"
  3077. msgstr "Skriv inn nytt navn for '%s':"
  3078. #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
  3079. msgid "Rename folder"
  3080. msgstr "Bytt navn på folder"
  3081. #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
  3082. msgid ""
  3083. "The folder could not be renamed.\n"
  3084. "The new folder name is not allowed."
  3085. msgstr ""
  3086. "Folderen kunne ikke gis nytt navn.\n"
  3087. "Det nye foldernavnet er ikke tillatt."
  3088. #: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
  3089. #, c-format
  3090. msgid ""
  3091. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  3092. "will not be possible.\n"
  3093. "\n"
  3094. "Do you really want to delete?"
  3095. msgstr ""
  3096. "Alle foldere og meldinger under '%s' vil slettes permanent.\n"
  3097. "Gjenoppretting vil ikke være mulig.\n"
  3098. "\n"
  3099. "Ønsker du virkelig å slette?"
  3100. #: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
  3101. #, c-format
  3102. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3103. msgstr "Kan ikke slette folder `%s'."
  3104. #: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
  3105. #, c-format
  3106. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3107. msgstr "En feil oppsto ved nedlasting av meldinger i '%s'."
  3108. #: src/import.c:149
  3109. msgid "Import"
  3110. msgstr "Importér"
  3111. #: src/import.c:168
  3112. msgid "Specify target mbox file and destination folder."
  3113. msgstr "Angi mål-mboxfil och destinationskatalog"
  3114. #: src/import.c:178
  3115. msgid "Importing file:"
  3116. msgstr "Importérer fil:"
  3117. #: src/import.c:183
  3118. msgid "Destination dir:"
  3119. msgstr "Destinationskatalog:"
  3120. #: src/import.c:242
  3121. msgid "Select importing file"
  3122. msgstr "Velg importfil"
  3123. #: src/importldif.c:190
  3124. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3125. msgstr "Angi adressebokens navn og filen som skal importeres."
  3126. #: src/importldif.c:193
  3127. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3128. msgstr "Velg or gi nytt navn til LDIF felter som skal importeres."
  3129. #: src/importldif.c:196
  3130. msgid "File imported."
  3131. msgstr "Fil importert."
  3132. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  3133. msgid "Please select a file."
  3134. msgstr "Velg fil."
  3135. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  3136. msgid "Address book name must be supplied."
  3137. msgstr "Angi navn på adresseboken."
  3138. #: src/importldif.c:472
  3139. msgid "Error reading LDIF fields."
  3140. msgstr "Feil ved lesing av LDIF-felter."
  3141. #: src/importldif.c:495
  3142. msgid "LDIF file imported successfully."
  3143. msgstr "Gammal LDIF-fil importert."
  3144. #: src/importldif.c:574
  3145. msgid "Select LDIF File"
  3146. msgstr "Velg LDIF-fil"
  3147. #: src/importldif.c:662
  3148. msgid ""
  3149. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  3150. "file data."
  3151. msgstr "Angi navn på adresseboken som opprettes fra LDIF-filens data."
  3152. #: src/importldif.c:668
  3153. msgid "File Name"
  3154. msgstr "Filnavn"
  3155. #: src/importldif.c:679
  3156. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3157. msgstr "Full filspesifikasjon for LDIF-filen som skal importeres."
  3158. #: src/importldif.c:688
  3159. msgid "Select the LDIF file to import."
  3160. msgstr "Velg LDIF-fil som skal importeres."
  3161. #: src/importldif.c:725
  3162. msgid "R"
  3163. msgstr "R"
  3164. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
  3165. msgid "S"
  3166. msgstr "S"
  3167. #: src/importldif.c:727
  3168. msgid "LDIF Field Name"
  3169. msgstr "LDIF feltnavn"
  3170. #: src/importldif.c:728
  3171. msgid "Attribute Name"
  3172. msgstr "Attributtnavn"
  3173. #: src/importldif.c:783
  3174. msgid "LDIF Field"
  3175. msgstr "LDIF felt"
  3176. #: src/importldif.c:795
  3177. msgid "Attribute"
  3178. msgstr "Attributt"
  3179. #: src/importldif.c:806
  3180. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3181. msgstr "LDIF-feltet kan gis nytt navn etter User Attribute name."
  3182. #: src/importldif.c:811
  3183. msgid "???"
  3184. msgstr "???"
  3185. #: src/importldif.c:829
  3186. msgid ""
  3187. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  3188. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  3189. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  3190. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  3191. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  3192. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  3193. "field for import."
  3194. msgstr ""
  3195. "Velg LDIF-feltet som skal gis nytt navn eller utvelges for import i\n"
  3196. "listen over. Reserverte felter (markert med en liten hake i \"R\" kolonnen\n"
  3197. "blir automatisk impotert og kan ikke gis nytt navn. Et enkelt klikk i\n"
  3198. "Velg (\"S\") kolonnen vil markere feltet for import med en liten hake. Et\n"
  3199. "enkelt klikk hvor som helst i rekken vil velge det feltet for navneendring\n"
  3200. "i inndata området under listen. Et dobbeltklikk hvor som helts i rekken \n"
  3201. "vil også velge feltet for import."
  3202. #: src/importldif.c:841
  3203. msgid "Select for Import"
  3204. msgstr "Velg for import"
  3205. #: src/importldif.c:847
  3206. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3207. msgstr "Velg LDIF-felter som skal importeres til adresseboken."
  3208. #: src/importldif.c:850
  3209. msgid " Modify "
  3210. msgstr " Endre "
  3211. #: src/importldif.c:856
  3212. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3213. msgstr "Denne knappen vil oppdatere listen over med angitte data."
  3214. #: src/importldif.c:929
  3215. msgid "Records Imported :"
  3216. msgstr "Importerte tupletter:"
  3217. #: src/importldif.c:960
  3218. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3219. msgstr "Importer LDIF-fil til adressebok"
  3220. #: src/importmutt.c:144
  3221. msgid "Error importing MUTT file."
  3222. msgstr "Feil ved import fra MUTT-fil."
  3223. #: src/importmutt.c:159
  3224. msgid "Select MUTT File"
  3225. msgstr "Velg MUTT-fil"
  3226. #: src/importmutt.c:207
  3227. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3228. msgstr "Importer MUTT-fil til adressebok"
  3229. #: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
  3230. msgid "Please select a file to import."
  3231. msgstr "Velg fil som skal importeres."
  3232. #: src/importpine.c:144
  3233. msgid "Error importing Pine file."
  3234. msgstr "Feil ved import av Pine-fil"
  3235. #: src/importpine.c:159
  3236. msgid "Select Pine File"
  3237. msgstr "Velg Pine-fil"
  3238. #: src/importpine.c:207
  3239. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3240. msgstr "Importer Pine-fil til adressebok"
  3241. #: src/inc.c:363
  3242. msgid "Retrieving new messages"
  3243. msgstr "Henter nye meldinger"
  3244. #: src/inc.c:410
  3245. msgid "Standby"
  3246. msgstr "Vent"
  3247. #: src/inc.c:540 src/inc.c:590
  3248. msgid "Cancelled"
  3249. msgstr "Avbrutt"
  3250. #: src/inc.c:551
  3251. msgid "Retrieving"
  3252. msgstr "Henter"
  3253. #: src/inc.c:560
  3254. #, c-format
  3255. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3256. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3257. msgstr[0] "Ferdig (%d melding (%s) mottatt)"
  3258. msgstr[1] "Ferdig (%d meldinger (%s) mottatt)"
  3259. #: src/inc.c:566
  3260. msgid "Done (no new messages)"
  3261. msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
  3262. #: src/inc.c:571
  3263. msgid "Connection failed"
  3264. msgstr "Tilkobling feilet"
  3265. #: src/inc.c:574
  3266. msgid "Auth failed"
  3267. msgstr "Aut. feilet"
  3268. #: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
  3269. msgid "Timeout"
  3270. msgstr "Tidsavbrudd"
  3271. #: src/inc.c:685
  3272. #, c-format
  3273. msgid "Finished (%d new message)"
  3274. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3275. msgstr[0] "Ferdig (%d ny melding)"
  3276. msgstr[1] "Ferdig (%d nye meldinger)"
  3277. #: src/inc.c:689
  3278. msgid "Finished (no new messages)"
  3279. msgstr "Ferdig (ingen nye meldinger)"
  3280. #: src/inc.c:698
  3281. msgid "Some errors occurred while getting mail."
  3282. msgstr "Noen feil oppsto ved henting av post."
  3283. #: src/inc.c:739
  3284. #, c-format
  3285. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3286. msgstr "%s: Henter nye meldinger"
  3287. #: src/inc.c:772
  3288. #, c-format
  3289. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3290. msgstr "Kobler til mot POP3-tjener: %s ..."
  3291. #: src/inc.c:782
  3292. #, c-format
  3293. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3294. msgstr "Kan ikke koble til POP3-tjener: %s:%d\n"
  3295. #: src/inc.c:789
  3296. #, c-format
  3297. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3298. msgstr "Kan ikke koble til POP3-tjener: %s:%d"
  3299. #: src/inc.c:870 src/send_message.c:435
  3300. msgid "Authenticating..."
  3301. msgstr "Autentisering..."
  3302. #: src/inc.c:871
  3303. #, c-format
  3304. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3305. msgstr "Henter meldinger fra %s (%s)..."
  3306. #: src/inc.c:877
  3307. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3308. msgstr "Finner antall nye meldinger (STAT)..."
  3309. #: src/inc.c:881
  3310. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3311. msgstr "Finner antall nye meldinger (LAST)..."
  3312. #: src/inc.c:885
  3313. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3314. msgstr "Finner antall nye meldinger (UIDL)..."
  3315. #: src/inc.c:889
  3316. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3317. msgstr "Finner meldingenes størrelser (LIST)..."
  3318. #: src/inc.c:899
  3319. #, c-format
  3320. msgid "Deleting message %d"
  3321. msgstr "Sletter melding %d"
  3322. #: src/inc.c:906 src/send_message.c:453
  3323. msgid "Quitting"
  3324. msgstr "Avsluttar"
  3325. #: src/inc.c:931
  3326. #, c-format
  3327. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3328. msgstr "Henter melding (%d / %d) (%s / %s)"
  3329. #: src/inc.c:950
  3330. #, c-format
  3331. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3332. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3333. msgstr[0] "Laster ned (%d meldinger (%s) mottatt"
  3334. msgstr[1] "Laster ned (%d meldinger (%s) mottatt)"
  3335. #: src/inc.c:1106
  3336. msgid "Connection failed."
  3337. msgstr "Oppkobling feilet."
  3338. #: src/inc.c:1109
  3339. #, c-format
  3340. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3341. msgstr "Oppkobling mot %s:%d feilet."
  3342. #: src/inc.c:1114
  3343. msgid "Error occurred while processing mail."
  3344. msgstr "Feil oppsto ved behandling av epost."
  3345. #: src/inc.c:1119
  3346. #, c-format
  3347. msgid ""
  3348. "Error occurred while processing mail:\n"
  3349. "%s"
  3350. msgstr ""
  3351. "Feil oppsto ved behandling av epost:\n"
  3352. "%s"
  3353. #: src/inc.c:1125
  3354. msgid "No disk space left."
  3355. msgstr "Platelagret er fullt."
  3356. #: src/inc.c:1130
  3357. msgid "Can't write file."
  3358. msgstr "Kan ikke skrive til fil."
  3359. #: src/inc.c:1135
  3360. msgid "Socket error."
  3361. msgstr "Socket feil."
  3362. #: src/inc.c:1138
  3363. #, c-format
  3364. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3365. msgstr "Socket feil ved oppkobling til %s:%d."
  3366. #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:366 src/send_message.c:578
  3367. msgid "Connection closed by the remote host."
  3368. msgstr "Tilkoblingen lukket av nettverksvert."
  3369. #: src/inc.c:1146
  3370. #, c-format
  3371. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3372. msgstr "Tilkobling mot %s:%d lukket av nettverksverten."
  3373. #: src/inc.c:1151
  3374. msgid "Mailbox is locked."
  3375. msgstr "Postboksen er låst."
  3376. #: src/inc.c:1155
  3377. #, c-format
  3378. msgid ""
  3379. "Mailbox is locked:\n"
  3380. "%s"
  3381. msgstr ""
  3382. "Postboksen er låst:\n"
  3383. "%s"
  3384. #: src/inc.c:1161 src/send_message.c:563
  3385. msgid "Authentication failed."
  3386. msgstr "Autentisering feilet."
  3387. #: src/inc.c:1166 src/send_message.c:566
  3388. #, c-format
  3389. msgid ""
  3390. "Authentication failed:\n"
  3391. "%s"
  3392. msgstr ""
  3393. "Autentisering feilet:\n"
  3394. "%s"
  3395. #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:582
  3396. msgid "Session timed out."
  3397. msgstr "Sesjonen fikk tidsavbrudd."
  3398. #: src/inc.c:1174
  3399. #, c-format
  3400. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3401. msgstr "Oppkobling mot %s:%d fikk tidsavbrudd."
  3402. #: src/inc.c:1209
  3403. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3404. msgstr "Henting kansellert\n"
  3405. #: src/inc.c:1446
  3406. #, c-format
  3407. msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
  3408. msgstr "Du arbeider i av-nett modus. Overstyr de neste %d minutter?"
  3409. #: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1968
  3410. msgid "Offline warning"
  3411. msgstr "Advarsel: Du er ikke online"
  3412. #: src/inc.c:1451
  3413. msgid "On_ly once"
  3414. msgstr "Kun en gang"
  3415. #: src/ldif.c:870
  3416. msgid "Nick Name"
  3417. msgstr "Kallenavn"
  3418. #: src/main.c:172
  3419. #, c-format
  3420. msgid ""
  3421. "File '%s' already exists.\n"
  3422. "Can't create folder."
  3423. msgstr ""
  3424. "Filen '%s' finnes allerede.\n"
  3425. "Kan ikke opprette folder."
  3426. #: src/main.c:254
  3427. #, c-format
  3428. msgid ""
  3429. "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
  3430. "Do you want to migrate this configuration?"
  3431. msgstr ""
  3432. "Konfigurasjon for Sylpheed-Claws %s funnet.\n"
  3433. "Ønsker du å migrere denne konfigurasjonen?"
  3434. #: src/main.c:257
  3435. msgid "1.0.5 or previous"
  3436. msgstr "1.0.5 eller tidligere"
  3437. #: src/main.c:257
  3438. msgid "1.9.15 or previous"
  3439. msgstr "1.9.15 eller tidligere"
  3440. #: src/main.c:260
  3441. msgid "Migration of configuration"
  3442. msgstr "Migrer innstillinger"
  3443. #: src/main.c:265
  3444. msgid "Copying configuration..."
  3445. msgstr "Kopierer innstillinger..."
  3446. #: src/main.c:270
  3447. msgid "Migration failed!"
  3448. msgstr "Migrering feilet!"
  3449. #: src/main.c:337
  3450. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3451. msgstr "g_thread støttes ikke av glib.\n"
  3452. #: src/main.c:716
  3453. #, c-format
  3454. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3455. msgstr "Bruk: %s [VAL]...\n"
  3456. #: src/main.c:718
  3457. msgid " --compose [address] open composition window"
  3458. msgstr " --compose [adresse] åpne redigeringsvinduet"
  3459. #: src/main.c:719
  3460. msgid ""
  3461. " --attach file1 [file2]...\n"
  3462. " open composition window with specified files\n"
  3463. " attached"
  3464. msgstr ""
  3465. " --attach fil1 [fil2]...\n"
  3466. " åpne komposisjonsvindu med spesifiserte filer vedlagt"
  3467. #: src/main.c:722
  3468. msgid " --receive receive new messages"
  3469. msgstr " --receive ta imot nye meldinger"
  3470. #: src/main.c:723
  3471. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3472. msgstr " --receive-all ta imot nye meldinger fra alle konti"
  3473. #: src/main.c:724
  3474. msgid " --send send all queued messages"
  3475. msgstr " --send send alle meldinger i køen"
  3476. #: src/main.c:725
  3477. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3478. msgstr " --status [folder]... vis totalt antall meldinger"
  3479. #: src/main.c:726
  3480. msgid ""
  3481. " --status-full [folder]...\n"
  3482. " show the status of each folder"
  3483. msgstr ""
  3484. " --status-full [folder]...\n"
  3485. " vis status for hver folder"
  3486. #: src/main.c:728
  3487. msgid " --online switch to online mode"
  3488. msgstr " --online bytt til online modus"
  3489. #: src/main.c:729
  3490. msgid " --offline switch to offline mode"
  3491. msgstr " --offline gå til av nett modus"
  3492. #: src/main.c:730
  3493. #, fuzzy
  3494. msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
  3495. msgstr " --send send alle meldinger i køen"
  3496. #: src/main.c:731
  3497. msgid " --debug debug mode"
  3498. msgstr " --debug feilrettingsmodus"
  3499. #: src/main.c:732
  3500. msgid " --help display this help and exit"
  3501. msgstr " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt"
  3502. #: src/main.c:733
  3503. msgid " --version output version information and exit"
  3504. msgstr " --version\t\t skriv ut versionsinformasjon og avslutt"
  3505. #: src/main.c:734
  3506. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3507. msgstr " --config-dir vis konfigurasjonskatalog som brukes"
  3508. #: src/main.c:774 src/summaryview.c:5470
  3509. #, c-format
  3510. msgid "Processing (%s)..."
  3511. msgstr "Prosesserer (%s)..."
  3512. #: src/main.c:777
  3513. msgid "top level folder"
  3514. msgstr "toppnivå folder"
  3515. #: src/main.c:835
  3516. msgid "Really quit?"
  3517. msgstr "Virkelig avslutte?"
  3518. #: src/main.c:836
  3519. msgid "Composing message exists."
  3520. msgstr "Melding er under komposisjon."
  3521. #: src/main.c:837
  3522. msgid "_Save to Draft"
  3523. msgstr "Lagre til Utkast"
  3524. #: src/main.c:837
  3525. msgid "_Discard them"
  3526. msgstr "Kassér dem"
  3527. #: src/main.c:837
  3528. msgid "Do_n't quit"
  3529. msgstr "Ikke avslutt"
  3530. #: src/main.c:851
  3531. msgid "Queued messages"
  3532. msgstr "Melding i kø"
  3533. #: src/main.c:852
  3534. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3535. msgstr "Noen usente meldinger ligger fremdeles i køen. Avlutte No?"
  3536. #: src/main.c:1111 src/toolbar.c:2000
  3537. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3538. msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
  3539. #: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
  3540. msgid "/_File"
  3541. msgstr "/_Fil"
  3542. #: src/mainwindow.c:455
  3543. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3544. msgstr "/_Fil/_Ny postboks"
  3545. #: src/mainwindow.c:456
  3546. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3547. msgstr "/_Fil/_Ny postboks/MH..."
  3548. #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
  3549. #: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
  3550. #: src/messageview.c:159
  3551. msgid "/_File/---"
  3552. msgstr "/_Fil/---"
  3553. #: src/mainwindow.c:458
  3554. msgid "/_File/Change folder order"
  3555. msgstr "/_Fil/_Oppdater foldertre"
  3556. #: src/mainwindow.c:460
  3557. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3558. msgstr "/_Fil/_Importér mbox-fil..."
  3559. #: src/mainwindow.c:461
  3560. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3561. msgstr "/_Fil/_Eksportér til mbox-fil..."
  3562. #: src/mainwindow.c:462
  3563. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3564. msgstr "/_Fil/_Eksportér utvalg til mbox-fil..."
  3565. #: src/mainwindow.c:465
  3566. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3567. msgstr "/_Fil/Tøm _Søppel"
  3568. #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
  3569. msgid "/_File/_Save as..."
  3570. msgstr "/_Fil/_Lagre som..."
  3571. #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
  3572. msgid "/_File/_Print..."
  3573. msgstr "/_Fil/Skriv _ut..."
  3574. #: src/mainwindow.c:470
  3575. msgid "/_File/_Work offline"
  3576. msgstr "/_Fil/A_v Nett"
  3577. #: src/mainwindow.c:471
  3578. msgid "/_File/Synchronise folders"
  3579. msgstr "/_Fil/Synkroniser foldere"
  3580. #: src/mainwindow.c:474
  3581. msgid "/_File/E_xit"
  3582. msgstr "/_Fil/_Avslutt"
  3583. #: src/mainwindow.c:479
  3584. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3585. msgstr "/_Endre/Velg _tråd"
  3586. #: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
  3587. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3588. msgstr "/_Endre/_Finn i gjeldende melding..."
  3589. #: src/mainwindow.c:483
  3590. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3591. msgstr "/_Endre/_Søk folder..."
  3592. #: src/mainwindow.c:484
  3593. msgid "/_Edit/_Quick search"
  3594. msgstr "/_Endre/_Lim inn"
  3595. #: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
  3596. msgid "/_View"
  3597. msgstr "/_Vis"
  3598. #: src/mainwindow.c:486
  3599. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3600. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul"
  3601. #: src/mainwindow.c:487
  3602. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3603. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Folder tre"
  3604. #: src/mainwindow.c:489
  3605. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3606. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Meldinger"
  3607. #: src/mainwindow.c:491
  3608. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3609. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje"
  3610. #: src/mainwindow.c:493
  3611. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
  3612. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/Ikoner _og tekst"
  3613. #: src/mainwindow.c:495
  3614. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
  3615. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/_Ikoner"
  3616. #: src/mainwindow.c:497
  3617. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
  3618. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/_Tekst"
  3619. #: src/mainwindow.c:499
  3620. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
  3621. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Verktøylinje/I_ngen"
  3622. #: src/mainwindow.c:501
  3623. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3624. msgstr "/_Vis/Vis eller sk_jul/_Status linje"
  3625. #: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:537
  3626. #: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:676
  3627. #: src/messageview.c:270
  3628. msgid "/_View/---"
  3629. msgstr "/_Vis/---"
  3630. #: src/mainwindow.c:504
  3631. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3632. msgstr "/_Vis/Separat f_oldertre"
  3633. #: src/mainwindow.c:505
  3634. msgid "/_View/Separate _message view"
  3635. msgstr "/_Vis/Separat m_edldingsvisning"
  3636. #: src/mainwindow.c:507
  3637. msgid "/_View/_Sort"
  3638. msgstr "/_Vis/_Sortering"
  3639. #: src/mainwindow.c:508
  3640. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3641. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _nummerering"
  3642. #: src/mainwindow.c:509
  3643. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  3644. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _størrelse"
  3645. #: src/mainwindow.c:510
  3646. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  3647. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _dato"
  3648. #: src/mainwindow.c:511
  3649. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  3650. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _fra"
  3651. #: src/mainwindow.c:512
  3652. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  3653. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _til"
  3654. #: src/mainwindow.c:513
  3655. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  3656. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _overskrift"
  3657. #: src/mainwindow.c:514
  3658. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3659. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra far_gea anmerkning"
  3660. #: src/mainwindow.c:516
  3661. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3662. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra an_merkning"
  3663. #: src/mainwindow.c:517
  3664. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3665. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _status"
  3666. #: src/mainwindow.c:518
  3667. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3668. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _vedlegg"
  3669. #: src/mainwindow.c:520
  3670. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3671. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra s_core"
  3672. #: src/mainwindow.c:521
  3673. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3674. msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra l_åsing"
  3675. #: src/mainwindow.c:522
  3676. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3677. msgstr "/_Vis/_Sortering/_Ikke sorter"
  3678. #: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
  3679. msgid "/_View/_Sort/---"
  3680. msgstr "/_Vis/_Sortering/---"
  3681. #: src/mainwindow.c:524
  3682. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3683. msgstr "/_Vis/_Sortering/Stigende"
  3684. #: src/mainwindow.c:525
  3685. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3686. msgstr "/_Vis/_Sortering/Synkende"
  3687. #: src/mainwindow.c:527
  3688. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3689. msgstr "/_Vis/_Sortering/_Tiltrekkning etter Overskrift"
  3690. #: src/mainwindow.c:529
  3691. msgid "/_View/Th_read view"
  3692. msgstr "/_Vis/_Trådet visning"
  3693. #: src/mainwindow.c:530
  3694. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3695. msgstr "/_Vis/E_kspander alle tråder"
  3696. #: src/mainwindow.c:531
  3697. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3698. msgstr "/_Vis/_Sammentrukkede tråder"
  3699. #: src/mainwindow.c:532
  3700. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3701. msgstr "/_Vis/Skj_ul leste meldinger"
  3702. #: src/mainwindow.c:533
  3703. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  3704. msgstr "/_Vis/Sett viste kolonner"
  3705. #: src/mainwindow.c:534
  3706. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  3707. msgstr "/_Vis/Sett viste kolonner/i _Folderlisten"
  3708. #: src/mainwindow.c:535
  3709. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  3710. msgstr "/_Vis/Sett viste kolonner/i _Meldingslisten..."
  3711. #: src/mainwindow.c:538
  3712. msgid "/_View/_Go to"
  3713. msgstr "/_Vis/_Gå til"
  3714. #: src/mainwindow.c:539
  3715. msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
  3716. msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige melding"
  3717. #: src/mainwindow.c:540
  3718. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3719. msgstr "/_Vis/_Gå til/_Neste melding"
  3720. #: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
  3721. #: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559
  3722. msgid "/_View/_Go to/---"
  3723. msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
  3724. #: src/mainwindow.c:542
  3725. msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
  3726. msgstr "/_Vis/_Gå til/F_orrige uleste melding"
  3727. #: src/mainwindow.c:544
  3728. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3729. msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste _uleste melding"
  3730. #: src/mainwindow.c:547
  3731. msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
  3732. msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige n_ye melding"
  3733. #: src/mainwindow.c:548
  3734. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3735. msgstr "/_Vis/_Gå til/Ne_ste nye melding"
  3736. #: src/mainwindow.c:550
  3737. msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
  3738. msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markerte melding"
  3739. #: src/mainwindow.c:552
  3740. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3741. msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste m_arkerte melding"
  3742. #: src/mainwindow.c:555
  3743. msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
  3744. msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige anmerke_de melding"
  3745. #: src/mainwindow.c:557
  3746. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3747. msgstr "/_Vis/_Gå til/Neste anmer_kede melding"
  3748. #: src/mainwindow.c:560
  3749. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  3750. msgstr "/_Vis/_Gå til/Annen _folder..."
  3751. #: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:172
  3752. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  3753. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/---"
  3754. #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:176
  3755. msgid "/_View/Character _encoding"
  3756. msgstr "/_Vis/Tegn_koding"
  3757. #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:177
  3758. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  3759. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_Automatisk"
  3760. #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:180
  3761. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3762. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/7 bits ascii (US-ASC_II)"
  3763. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:183
  3764. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  3765. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Unicode (_UTF-8)"
  3766. #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:186
  3767. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  3768. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-_1)"
  3769. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:188
  3770. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  3771. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
  3772. #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:190
  3773. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  3774. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Vesteuropeisk (Windows-1252)"
  3775. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:193
  3776. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  3777. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Sentraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
  3778. #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:196
  3779. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3780. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_Baltisk (ISO-8859-13)"
  3781. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:198
  3782. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3783. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Baltisk (ISO-8859-_4)"
  3784. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:201
  3785. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  3786. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Gresk (ISO-8859-_7)"
  3787. #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:204
  3788. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  3789. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Gresk (ISO-8859-_7)"
  3790. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:206
  3791. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  3792. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (Windows-1251)"
  3793. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:209
  3794. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3795. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
  3796. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
  3797. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3798. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
  3799. #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:214
  3800. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3801. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-_R)"
  3802. #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:216
  3803. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  3804. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (KOI8-U)"
  3805. #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:218
  3806. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  3807. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kyrillisk (Windows-1251)"
  3808. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:221
  3809. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3810. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (ISO-2022-_JP)"
  3811. #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:223
  3812. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  3813. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
  3814. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:225
  3815. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  3816. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (_EUC-JP)"
  3817. #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:227
  3818. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  3819. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Japansk (_Shift__JIS)"
  3820. #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:230
  3821. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  3822. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GB2312)"
  3823. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:232
  3824. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  3825. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Forenklet kinesisk (_GBK)"
  3826. #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:234
  3827. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  3828. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (_Big5)"
  3829. #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
  3830. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  3831. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Tradisjonell kinesisk (EUC-_TW)"
  3832. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:238
  3833. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  3834. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
  3835. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:241
  3836. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  3837. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Koreansk (EUC-KR)"
  3838. #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
  3839. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  3840. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Koreansk (ISO-2022-KR)"
  3841. #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:246
  3842. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  3843. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Thai (TIS-620)"
  3844. #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:248
  3845. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  3846. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/Thai (Windows-874)"
  3847. #: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:255
  3848. #: src/messageview.c:261
  3849. msgid "/_View/Decode/---"
  3850. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/---"
  3851. #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:258
  3852. msgid "/_View/Decode"
  3853. msgstr "/_Vis/_Koding"
  3854. #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:259
  3855. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  3856. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_Automatisk"
  3857. #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:262
  3858. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  3859. msgstr "/_Vis/Tegn_koding/_8bit"
  3860. #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:263
  3861. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  3862. msgstr "/_Vis/Dekod som/_Quoted printable"
  3863. #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:264
  3864. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  3865. msgstr "/_Vis/Dekod som/_Base64"
  3866. #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:265
  3867. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  3868. msgstr "/_Vis/Dekod som/_Uuencode"
  3869. #: src/mainwindow.c:673 src/summaryview.c:454
  3870. msgid "/_View/Open in new _window"
  3871. msgstr "/_Vis/_Åpne i nytt vindu"
  3872. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:271
  3873. msgid "/_View/Mess_age source"
  3874. msgstr "/_Vis/Melding _kildekode"
  3875. #: src/mainwindow.c:675
  3876. msgid "/_View/Show all headers"
  3877. msgstr "/_Vis/Vis alle _brevhoder"
  3878. #: src/mainwindow.c:677
  3879. msgid "/_View/_Update summary"
  3880. msgstr "/_Vis/_Statuslinje"
  3881. #: src/mainwindow.c:680
  3882. msgid "/_Message/Recei_ve"
  3883. msgstr "/_Melding/Hent"
  3884. #: src/mainwindow.c:681
  3885. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  3886. msgstr "/_Melding/Hente fra _alle konti"
  3887. #: src/mainwindow.c:683
  3888. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  3889. msgstr "/_Melding/_Hente fra alle konti"
  3890. #: src/mainwindow.c:685
  3891. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  3892. msgstr "/_Melding/_Hente fra alle konti/_Avbryt henting"
  3893. #: src/mainwindow.c:687
  3894. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  3895. msgstr "/_Melding/_Hente fra alle konti/---"
  3896. #: src/mainwindow.c:688
  3897. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  3898. msgstr "/_Melding/Send meldingr i k_øen"
  3899. #: src/mainwindow.c:690
  3900. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  3901. msgstr "/_Melding/_Ny epost"
  3902. #: src/mainwindow.c:691
  3903. msgid "/_Message/Compose a news message"
  3904. msgstr "/_Melding/_Ny njusposting"
  3905. #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:278
  3906. msgid "/_Message/_Reply"
  3907. msgstr "/_Melding/Sva_r"
  3908. #: src/mainwindow.c:693
  3909. msgid "/_Message/Repl_y to"
  3910. msgstr "/_Melding/_Svar til"
  3911. #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:279
  3912. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  3913. msgstr "/_Melding/_Svar til/a_ll"
  3914. #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:281
  3915. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  3916. msgstr "/_Melding/_Svar til/Avsendar"
  3917. #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:283
  3918. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  3919. msgstr "/_Melding/_Svar til/Epost_liste"
  3920. #: src/mainwindow.c:698
  3921. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  3922. msgstr "/_Melding/_Followup og svar til"
  3923. #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:286
  3924. msgid "/_Message/_Forward"
  3925. msgstr "/_Melding/_Videresend"
  3926. #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:287
  3927. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  3928. msgstr "/_Melding/Videresend som fil_tillegg"
  3929. #: src/mainwindow.c:702
  3930. msgid "/_Message/Redirect"
  3931. msgstr "/_Melding/Omdiriger"
  3932. #: src/mainwindow.c:704
  3933. msgid "/_Message/M_ove..."
  3934. msgstr "/_Melding/Fl_ytta..."
  3935. #: src/mainwindow.c:705
  3936. msgid "/_Message/_Copy..."
  3937. msgstr "/_Melding/_Kopier"
  3938. #: src/mainwindow.c:706
  3939. msgid "/_Message/Move to _trash"
  3940. msgstr "/_Melding/Legg i s_øpla..."
  3941. #: src/mainwindow.c:707
  3942. msgid "/_Message/_Delete..."
  3943. msgstr "/_Melding/_Slett"
  3944. #: src/mainwindow.c:708
  3945. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  3946. msgstr "/_Melding/Kanseller njusmelding"
  3947. #: src/mainwindow.c:710
  3948. msgid "/_Message/_Mark"
  3949. msgstr "/_Melding/_Marker"
  3950. #: src/mainwindow.c:711
  3951. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  3952. msgstr "/_Melding/_Marker/_Marker"
  3953. #: src/mainwindow.c:712
  3954. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  3955. msgstr "/_Melding/_Marker/_Avmarker"
  3956. #: src/mainwindow.c:713
  3957. msgid "/_Message/_Mark/---"
  3958. msgstr "/_Melding/_Marker/---"
  3959. #: src/mainwindow.c:714
  3960. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  3961. msgstr "/_Melding/_Marker/Marker som _ulest"
  3962. #: src/mainwindow.c:715
  3963. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  3964. msgstr "/_Melding/_Marker/Marker som _lest"
  3965. #: src/mainwindow.c:717
  3966. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  3967. msgstr "/_Melding/_Marker/Marker all som l_este"
  3968. #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:291
  3969. msgid "/_Message/Re-_edit"
  3970. msgstr "/_Melding/Redigera _om"
  3971. #: src/mainwindow.c:722
  3972. msgid "/_Tools/_Address book..."
  3973. msgstr "/_Verktøy/_Adressebok..."
  3974. #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:295
  3975. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  3976. msgstr "/_Verktøy/Legg avsender til i adresseboken"
  3977. #: src/mainwindow.c:725
  3978. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  3979. msgstr "/_Verktøy/_Samle adresser"
  3980. #: src/mainwindow.c:726
  3981. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  3982. msgstr "/_Verktøy/_Samle adresser/fra _Folder..."
  3983. #: src/mainwindow.c:728
  3984. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  3985. msgstr "/_Verktøy/_Samle adresser/fra _Meldinger..."
  3986. #: src/mainwindow.c:731
  3987. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  3988. msgstr "/_Verktøy/_Filtrer alle meldinger i folder"
  3989. #: src/mainwindow.c:733
  3990. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  3991. msgstr "/_Verktøy/Filtrer _valgte meldinger"
  3992. #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:298
  3993. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  3994. msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel"
  3995. #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:300
  3996. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  3997. msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/_Automatisk"
  3998. #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:302
  3999. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4000. msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/ut fra _Fra"
  4001. #: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:304
  4002. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4003. msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/ut fra _Til"
  4004. #: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:306
  4005. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4006. msgstr "/_Verktøy/Opprett _filterregel/ut fra _Overskrift"
  4007. #: src/mainwindow.c:744
  4008. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4009. msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel"
  4010. #: src/mainwindow.c:745
  4011. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4012. msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/_Automatisk"
  4013. #: src/mainwindow.c:747
  4014. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4015. msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/ut fra _Fra"
  4016. #: src/mainwindow.c:749
  4017. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4018. msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/ut fra _Til"
  4019. #: src/mainwindow.c:751
  4020. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4021. msgstr "/_Verktøy/Opprett _prosesseringsregel/ut fra _Overskrift"
  4022. #: src/mainwindow.c:756
  4023. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4024. msgstr "/_Verktøy/Se etter _nye meldinger i alle foldere"
  4025. #: src/mainwindow.c:758
  4026. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4027. msgstr "/_Verktøy/Slett meldingen_dubletter"
  4028. #: src/mainwindow.c:760
  4029. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4030. msgstr "/_Verktøy/Slett meldingen_dubletter/Valgte foldere"
  4031. #: src/mainwindow.c:762
  4032. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4033. msgstr "/_Verktøy/Slett meldingen_dubletter/Alle foldere"
  4034. #: src/mainwindow.c:765
  4035. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4036. msgstr "/_Verktøy/E_ksekver"
  4037. #: src/mainwindow.c:768
  4038. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4039. msgstr "/_Verktøy/SLL serti_fikater..."
  4040. #: src/mainwindow.c:772
  4041. msgid "/_Tools/_Log window"
  4042. msgstr "/_Verktøy/_Loggvindu"
  4043. #: src/mainwindow.c:774
  4044. msgid "/_Configuration"
  4045. msgstr "/_Konfigurasjon"
  4046. #: src/mainwindow.c:775
  4047. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4048. msgstr "/_Konfigurasjon/_Endre gjeldende konto"
  4049. #: src/mainwindow.c:777
  4050. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4051. msgstr "/_Konfigurasjon/_Kontoinnstillinger..."
  4052. #: src/mainwindow.c:779
  4053. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4054. msgstr "/_Konfigurasjon/_Ny konto..."
  4055. #: src/mainwindow.c:781
  4056. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4057. msgstr "/_Konfigurasjon/_Endre kontoer..."
  4058. #: src/mainwindow.c:783
  4059. msgid "/_Configuration/---"
  4060. msgstr "/_Konfigurasjon/---"
  4061. #: src/mainwindow.c:784
  4062. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4063. msgstr "/_Konfigurasjon/_Generelle innstillinger..."
  4064. #: src/mainwindow.c:786
  4065. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4066. msgstr "/_Konfigurasjon/Pre-prosessering.."
  4067. #: src/mainwindow.c:788
  4068. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4069. msgstr "/_Konfigurasjon/Post-prosessering..."
  4070. #: src/mainwindow.c:790
  4071. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4072. msgstr "/_Konfigurasjon/_Filtrering..."
  4073. #: src/mainwindow.c:792
  4074. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4075. msgstr "/_Konfigurasjon/_Maler..."
  4076. #: src/mainwindow.c:793
  4077. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4078. msgstr "/_Konfigurasjon/_Handlinger..."
  4079. #: src/mainwindow.c:794
  4080. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4081. msgstr "/_Konfigurasjon/_Programtillegg..."
  4082. #: src/mainwindow.c:798
  4083. msgid "/_Help/_Manual"
  4084. msgstr "/_Hjelp/_Håndbok"
  4085. #: src/mainwindow.c:800
  4086. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4087. msgstr "/_Hjelp/Brukergenerert OSS (nettbasert)"
  4088. #: src/mainwindow.c:802
  4089. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4090. msgstr ""
  4091. #: src/mainwindow.c:803
  4092. msgid "/_Help/---"
  4093. msgstr "/_Hjelp/---"
  4094. #: src/mainwindow.c:951
  4095. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4096. msgstr "Du er på nett. Klikk på ikonet for å gå av nett"
  4097. #: src/mainwindow.c:955
  4098. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4099. msgstr "Du er av nett. Klikk på ikonet for å gå på nett"
  4100. #: src/mainwindow.c:972
  4101. msgid "Select account"
  4102. msgstr "Velg konto"
  4103. #: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1375 src/mainwindow.c:1411
  4104. #: src/mainwindow.c:1451 src/prefs_folder_item.c:592
  4105. msgid "Untitled"
  4106. msgstr "Uten tittel"
  4107. #: src/mainwindow.c:1452
  4108. msgid "none"
  4109. msgstr "ingenting"
  4110. #: src/mainwindow.c:1715
  4111. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4112. msgstr "Slett alle meldinger i Søppelfoldere?"
  4113. #: src/mainwindow.c:1734
  4114. msgid "Add mailbox"
  4115. msgstr "Ny postboks"
  4116. #: src/mainwindow.c:1735
  4117. msgid ""
  4118. "Input the location of mailbox.\n"
  4119. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4120. "scanned automatically."
  4121. msgstr ""
  4122. "Skriv in postboksns placering.\n"
  4123. "Om den existerande postboksn angis, kommer den\n"
  4124. "att genomsøkas automatiskt."
  4125. #: src/mainwindow.c:1741
  4126. #, c-format
  4127. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4128. msgstr "Postboksen '%s' finnes allerede."
  4129. #: src/mainwindow.c:1746 src/setup.c:51
  4130. msgid "Mailbox"
  4131. msgstr "Postboks"
  4132. #: src/mainwindow.c:1751 src/setup.c:54
  4133. msgid ""
  4134. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4135. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  4136. "there."
  4137. msgstr ""
  4138. "Kunne ikke opprette mailboks.\n"
  4139. "Enkelte filer kan allerede eksistere, eller du har ikke tilgang til å skrive "
  4140. "dit"
  4141. #: src/mainwindow.c:2106
  4142. msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
  4143. msgstr "Sylpheed-Claws - Foldervisning"
  4144. #: src/mainwindow.c:2142 src/messageview.c:780
  4145. msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
  4146. msgstr "Sylpheed-Claws - Meldingsvisning"
  4147. #: src/mainwindow.c:2533 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  4148. msgid "Exit"
  4149. msgstr "Avslutt"
  4150. #: src/mainwindow.c:2533
  4151. msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
  4152. msgstr "Avslutt Sylpheed-Claws?"
  4153. #: src/mainwindow.c:2685
  4154. msgid "Folder synchronisation"
  4155. msgstr "Folder synkronisering"
  4156. #: src/mainwindow.c:2686
  4157. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4158. msgstr "Ønsker du å synkronisere folderene dine nå?"
  4159. #: src/mainwindow.c:2948
  4160. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4161. msgstr "Sletter meldingendubletter..."
  4162. #: src/mainwindow.c:2982
  4163. #, c-format
  4164. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4165. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4166. msgstr[0] "Slettet %d meldingendublett i %d foldere.\n"
  4167. msgstr[1] "Slettet %d meldingendubletter i %d foldere.\n"
  4168. #: src/mainwindow.c:3123 src/summaryview.c:4250
  4169. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4170. msgstr "Prosesserer regler som skal påføres før folderreglene"
  4171. #: src/mainwindow.c:3131
  4172. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4173. msgstr "Prosesserer regler som skal påføres etter folderreglene"
  4174. #: src/mainwindow.c:3139 src/summaryview.c:4259
  4175. msgid "Filtering configuration"
  4176. msgstr "Konfigurasjon av filtrering"
  4177. #: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
  4178. #: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
  4179. msgid "(none)"
  4180. msgstr "(ingen)"
  4181. #: src/message_search.c:108
  4182. msgid "Find in current message"
  4183. msgstr "Finn i gjeldende melding"
  4184. #: src/message_search.c:126
  4185. msgid "Find text:"
  4186. msgstr "Finn tekst:"
  4187. #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
  4188. msgid "Case sensitive"
  4189. msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
  4190. #: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
  4191. msgid "Search failed"
  4192. msgstr "Søk feilet"
  4193. #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
  4194. msgid "Search string not found."
  4195. msgstr "Søkstrengen ikke funnet."
  4196. #: src/message_search.c:210
  4197. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4198. msgstr "Begynnelsen på meldingen nådd; Fortsett fra slutten?"
  4199. #: src/message_search.c:213
  4200. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4201. msgstr "Slutten av meldingen nådd; Fortsett fra begynnelsen?"
  4202. #: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
  4203. msgid "Search finished"
  4204. msgstr "Søk ferdig"
  4205. #: src/messageview.c:160
  4206. msgid "/_File/_Close"
  4207. msgstr "/_Fil/L_ukk"
  4208. #: src/messageview.c:272
  4209. msgid "/_View/Show all _headers"
  4210. msgstr "/_Vis/Vis hela _brevhodet"
  4211. #: src/messageview.c:275
  4212. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4213. msgstr "/_Melding/_Ny melding"
  4214. #: src/messageview.c:289
  4215. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4216. msgstr "/_Melding/Omdiriger"
  4217. #: src/messageview.c:308
  4218. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4219. msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel"
  4220. #: src/messageview.c:310
  4221. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4222. msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/_Automatisk"
  4223. #: src/messageview.c:312
  4224. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4225. msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/ut fra _Fra"
  4226. #: src/messageview.c:314
  4227. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4228. msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/ut fra _Til"
  4229. #: src/messageview.c:316
  4230. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4231. msgstr "/_Verktøy/Opprett prosesseringsregel/ut fra _Overskrift"
  4232. #: src/messageview.c:440
  4233. msgid "Sylpheed - Message View"
  4234. msgstr "Sylpheed - Meldingsvisning"
  4235. #: src/messageview.c:545
  4236. msgid "<No Return-Path found>"
  4237. msgstr "<Ingen Retur-Path funnet>"
  4238. #: src/messageview.c:553
  4239. #, c-format
  4240. msgid ""
  4241. "The notification address to which the return receipt is\n"
  4242. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  4243. "Notification address: %s\n"
  4244. "Return path: %s\n"
  4245. "It is advised to not to send the return receipt."
  4246. msgstr ""
  4247. "Adressen for returkvittering er ikke den samme som returadressen:\n"
  4248. "Notification address: %s\n"
  4249. "Return path: %s\n"
  4250. "Returkvittering bør ikke sendes."
  4251. #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577
  4252. msgid "_Send"
  4253. msgstr "_Send"
  4254. #: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
  4255. msgid "+_Don't Send"
  4256. msgstr "+Ikke send"
  4257. #: src/messageview.c:573
  4258. msgid ""
  4259. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4260. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4261. "officially addressed to you.\n"
  4262. "It is advised to not to send the return receipt."
  4263. msgstr ""
  4264. "Denne meldingen ber om en returkvittering\n"
  4265. "men ifølge 'To:' og 'CC:' brevhodene er den ikke\n"
  4266. "offesielt adressert til deg.\n"
  4267. "Returkvittering bør ikke sendes."
  4268. #: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1459 src/summaryview.c:3617
  4269. #: src/summaryview.c:3620 src/textview.c:2166
  4270. msgid "Save as"
  4271. msgstr "Lagre som"
  4272. #: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1332 src/textview.c:2178
  4273. msgid "Overwrite"
  4274. msgstr "Overskriv"
  4275. #: src/messageview.c:1046
  4276. msgid "Overwrite existing file?"
  4277. msgstr "Overskriv eksisterende fil?"
  4278. #: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3637 src/summaryview.c:3640
  4279. #: src/summaryview.c:3655
  4280. #, c-format
  4281. msgid "Can't save the file '%s'."
  4282. msgstr "Kan ikke lagre filen '%s'."
  4283. #: src/messageview.c:1132
  4284. msgid "This message asks for a return receipt."
  4285. msgstr "Denne meldingen ber om returkvittering."
  4286. #: src/messageview.c:1133
  4287. msgid "Send receipt"
  4288. msgstr "Send kvittering"
  4289. #: src/messageview.c:1173
  4290. msgid ""
  4291. "This message has been partially retrieved,\n"
  4292. "and has been deleted from the server."
  4293. msgstr ""
  4294. "Denne meldingen er bare delvis mottatt,\n"
  4295. "og er nå slettet fra tjeneren."
  4296. #: src/messageview.c:1179
  4297. #, c-format
  4298. msgid ""
  4299. "This message has been partially retrieved;\n"
  4300. "it is %s."
  4301. msgstr ""
  4302. "Denne meldingen er delvis mottatt;\n"
  4303. "den er %s."
  4304. #: src/messageview.c:1183 src/messageview.c:1205
  4305. msgid "Mark for download"
  4306. msgstr "Merket for nedlastning"
  4307. #: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1196
  4308. msgid "Mark for deletion"
  4309. msgstr "Merket for sletting"
  4310. #: src/messageview.c:1189
  4311. #, c-format
  4312. msgid ""
  4313. "This message has been partially retrieved;\n"
  4314. "it is %s and will be downloaded."
  4315. msgstr ""
  4316. "Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
  4317. "den er %s og vil lastes ned."
  4318. #: src/messageview.c:1194 src/messageview.c:1207
  4319. #: src/prefs_filtering_action.c:153
  4320. msgid "Unmark"
  4321. msgstr "Fjern markering"
  4322. #: src/messageview.c:1200
  4323. #, c-format
  4324. msgid ""
  4325. "This message has been partially retrieved;\n"
  4326. "it is %s and will be deleted."
  4327. msgstr ""
  4328. "Denne meldingen er bare delvis mottatt;\n"
  4329. "den er %s og vil bli slettet."
  4330. #: src/messageview.c:1276
  4331. msgid "Return Receipt Notification"
  4332. msgstr "Merknad om returkvittering"
  4333. #: src/messageview.c:1277
  4334. msgid ""
  4335. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  4336. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  4337. "notification:"
  4338. msgstr ""
  4339. "Meldingen ble sendt til flere av dine konti.\n"
  4340. "Vennligst velg hvilken konto du vil bruke i returkvitteringen:"
  4341. #: src/messageview.c:1281
  4342. msgid "_Send Notification"
  4343. msgstr "_Send beskjed"
  4344. #: src/messageview.c:1281
  4345. msgid "+_Cancel"
  4346. msgstr "+Av_bryt"
  4347. #: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3690
  4348. #, c-format
  4349. msgid ""
  4350. "Enter the print command line:\n"
  4351. "('%s' will be replaced with file name)"
  4352. msgstr ""
  4353. "Skriv in utskriftskommando:\n"
  4354. "('%s' vil erstatted med filnavnet)"
  4355. #: src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3696
  4356. #, c-format
  4357. msgid ""
  4358. "Print command line is invalid:\n"
  4359. "'%s'"
  4360. msgstr ""
  4361. "Utskriftskommandoen er ugyldig:\n"
  4362. "'%s'"
  4363. #: src/messageview.c:1361 src/summaryview.c:3669
  4364. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  4365. msgstr "Kan ikke skrive ut: meldingern inneholder ikke tekst."
  4366. #: src/mh.c:405
  4367. #, c-format
  4368. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  4369. msgstr "Kan ikke kopiere %s til %s\n"
  4370. #: src/mh_gtk.c:59
  4371. #, fuzzy
  4372. msgid "/Remove _mailbox..."
  4373. msgstr "/Slett post_boks"
  4374. #: src/mh_gtk.c:323
  4375. #, c-format
  4376. msgid ""
  4377. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  4378. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4379. msgstr ""
  4380. "Vil du virkelig slette postboksen '%s' ?\n"
  4381. "(Meldingene vil IKKE slettes fra platelagret)"
  4382. #: src/mh_gtk.c:325
  4383. msgid "Remove mailbox"
  4384. msgstr "Slett postboks"
  4385. #: src/mimeview.c:154
  4386. msgid "/_Open"
  4387. msgstr "/_Åpne"
  4388. #: src/mimeview.c:155
  4389. msgid "/Open _with..."
  4390. msgstr "/Åpne _med"
  4391. #: src/mimeview.c:156
  4392. msgid "/_Display as text"
  4393. msgstr "/Vis som _tekst"
  4394. #: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
  4395. msgid "/_Save as..."
  4396. msgstr "/Lagre _Som"
  4397. #: src/mimeview.c:158
  4398. msgid "/Save _all..."
  4399. msgstr "/Lagre _alt"
  4400. #: src/mimeview.c:197
  4401. msgid "MIME Type"
  4402. msgstr "MIME-typ"
  4403. #: src/mimeview.c:678
  4404. msgid "Check signature"
  4405. msgstr "Kontroller signatur"
  4406. #: src/mimeview.c:683 src/mimeview.c:688 src/mimeview.c:693
  4407. msgid "View full information"
  4408. msgstr "Vis personlig informasjon"
  4409. #: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:702
  4410. msgid "Check again"
  4411. msgstr "Sjekk en gang til"
  4412. #: src/mimeview.c:711
  4413. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  4414. msgstr "Klikk ikonet eller trykk 'C' for å kontrollere den."
  4415. #: src/mimeview.c:716
  4416. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  4417. msgstr ""
  4418. #: src/mimeview.c:926
  4419. msgid "Checking signature..."
  4420. msgstr "Kontrollerer signatur..."
  4421. #: src/mimeview.c:968
  4422. msgid "Go back to email"
  4423. msgstr "Gå tilbake til epost"
  4424. #: src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1340 src/mimeview.c:1519
  4425. #: src/mimeview.c:1552
  4426. msgid "Can't save the part of multipart message."
  4427. msgstr "Kan ikke lagre del av multipart message."
  4428. #: src/mimeview.c:1329 src/textview.c:2176
  4429. #, c-format
  4430. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4431. msgstr "Overskriv eksisterende fil '%s'?"
  4432. #: src/mimeview.c:1367
  4433. msgid "Select destination folder"
  4434. msgstr "Velg mottaksfolder"
  4435. #: src/mimeview.c:1374
  4436. #, c-format
  4437. msgid "'%s' is not a directory."
  4438. msgstr "'%s' er ikke en katalog."
  4439. #: src/mimeview.c:1566
  4440. msgid "Open with"
  4441. msgstr "Åpne med"
  4442. #: src/mimeview.c:1567
  4443. #, c-format
  4444. msgid ""
  4445. "Enter the command line to open file:\n"
  4446. "('%s' will be replaced with file name)"
  4447. msgstr ""
  4448. "Skriv inn kommandoen for å åpne filen:\n"
  4449. "('%s' vil erstattes med filnavnet)"
  4450. #: src/news.c:220
  4451. #, c-format
  4452. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4453. msgstr "opprettet NNTP-tilkobling til %s:%d ...\n"
  4454. #: src/news.c:308
  4455. #, c-format
  4456. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4457. msgstr "NNTP-tilkobling til %s:%d er avbrutt. Kobler til på nytt...\n"
  4458. #: src/news.c:438
  4459. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4460. msgstr "kan ikke hente ned gruppliste\n"
  4461. #: src/news.c:551
  4462. msgid "can't post article.\n"
  4463. msgstr "kan ikke poste artikkel.\n"
  4464. #: src/news.c:577
  4465. #, c-format
  4466. msgid "can't retrieve article %d\n"
  4467. msgstr "kan ikke hente ned artikkel %d\n"
  4468. #: src/news.c:626
  4469. #, c-format
  4470. msgid "can't select group: %s\n"
  4471. msgstr "kan ikke velge gruppe %s\n"
  4472. #: src/news.c:854
  4473. #, c-format
  4474. msgid "can't set group: %s\n"
  4475. msgstr "kan ikke sette gruppe: %s\n"
  4476. #: src/news.c:862
  4477. #, c-format
  4478. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4479. msgstr "ugyldig artikelintervall: %d - %d\n"
  4480. #: src/news.c:882
  4481. #, c-format
  4482. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4483. msgstr "feil oppsto ved henting av %s.\n"
  4484. #: src/news.c:900
  4485. #, c-format
  4486. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4487. msgstr "henter xover %d i %s...\n"
  4488. #: src/news.c:904 src/news.c:989
  4489. msgid "can't get xover\n"
  4490. msgstr "kan ikke hente xover\n"
  4491. #: src/news.c:913 src/news.c:999
  4492. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4493. msgstr "feil oppsto ved henting av xover.\n"
  4494. #: src/news.c:919 src/news.c:1012
  4495. #, c-format
  4496. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4497. msgstr "ugyldig xoverlinje: %s\n"
  4498. #: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
  4499. msgid "can't get xhdr\n"
  4500. msgstr "kan ikke hente xhdr\n"
  4501. #: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
  4502. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4503. msgstr "feil oppsto ved henting av xhdr.\n"
  4504. #: src/news.c:985
  4505. #, c-format
  4506. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4507. msgstr "henter xover %d - %d i %s...\n"
  4508. #: src/news_gtk.c:51
  4509. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4510. msgstr "/_Abboner på njusgruppe"
  4511. #: src/news_gtk.c:52
  4512. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4513. msgstr "/Dropp abonnement på njusgruppe"
  4514. #: src/news_gtk.c:201
  4515. #, c-format
  4516. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  4517. msgstr "Vil du virkelig slette abonnement på njusgruppen '%s'?"
  4518. #: src/news_gtk.c:202
  4519. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4520. msgstr "Dropp abonnement på njusgruppe"
  4521. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4522. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4523. msgstr "ClamAV: ser igjennom meldingen..."
  4524. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
  4525. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
  4526. msgid "Clam AntiVirus"
  4527. msgstr "Clam Antivirus"
  4528. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
  4529. #, fuzzy
  4530. msgid ""
  4531. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4532. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4533. "\n"
  4534. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4535. "saved in a specially designated folder.\n"
  4536. "\n"
  4537. msgstr ""
  4538. "Dette programtillegget bruker Clam Antivirus, og ser igjennom alle meldinger "
  4539. "fra en IMAP, LOKAL eller POP konto.\n"
  4540. "\n"
  4541. "Når et det oppdages virus i et vedlegg kan dette enten slettes eller lagres "
  4542. "i en folder dedikert til dette.\n"
  4543. "\n"
  4544. "Programtillegget inneholder også de funksjonene som ser igjennom og sletter "
  4545. "eller flytter meldingen. Du vil antakelig laste Gtk+ brukergrensesnitt "
  4546. "programtillegget også, hvis du ikke gjør dette blir du nødt til å skrive "
  4547. "konfigurasjonen for dette tillegget for hånd.\n"
  4548. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
  4549. msgid "Enable virus scanning"
  4550. msgstr "Aktiviser virusbeskyttelse"
  4551. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
  4552. msgid "Scan archive contents"
  4553. msgstr "Kontroller innhold av arkiver"
  4554. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
  4555. msgid "Maximum attachment size"
  4556. msgstr "Maksimum vedleggsstørrelse"
  4557. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
  4558. msgid "MB"
  4559. msgstr "MB"
  4560. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
  4561. msgid "Save infected messages"
  4562. msgstr "Lagre infekterte meldinger"
  4563. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
  4564. msgid "Save mails that contain viruses"
  4565. msgstr ""
  4566. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
  4567. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  4568. msgid "Save folder"
  4569. msgstr "Lagringsfolder"
  4570. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
  4571. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
  4572. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
  4573. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
  4574. msgid "Leave empty to use the default trash folder"
  4575. msgstr "La denne stå tom for å bruke standard søppelfolder"
  4576. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  4577. msgid "Demo"
  4578. msgstr "Demo"
  4579. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  4580. msgid ""
  4581. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
  4582. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4583. "\n"
  4584. "It is not really useful"
  4585. msgstr ""
  4586. "Dette programtillegget er kun en demonstrasjon på hvordan man skriver slike "
  4587. "tillegg til Sylpheed. Det installerer en krok for logging, og skriver dette "
  4588. "til stdout.\n"
  4589. "\n"
  4590. "Det er ikke egentlig brukbart"
  4591. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  4592. msgid "Dillo Browser"
  4593. msgstr "Dillo nettleser"
  4594. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  4595. msgid "Do not load remote links in mails"
  4596. msgstr "Last ikke eksterne lenker i epost"
  4597. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  4598. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4599. msgstr "Tilsvarende Dillo's '--local' flagg"
  4600. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  4601. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4602. msgstr "Du kan fremdeles laste eksterne lenker ved å laste siden på nytt"
  4603. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  4604. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4605. msgstr "Fullskjerms modus (gjem kontroller)"
  4606. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  4607. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4608. msgstr "Tilsvarende Dillo's '--fullwindow' flagg"
  4609. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  4610. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4611. msgstr "Dillo nettleser"
  4612. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  4613. msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
  4614. msgstr "Dette programtillegget viser HTML-epost med Dillo nettleseren."
  4615. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
  4616. msgid "Passphrase"
  4617. msgstr "Passphrase"
  4618. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:258
  4619. msgid "[no user id]"
  4620. msgstr "[ingen brukerid]"
  4621. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
  4622. #, c-format
  4623. msgid ""
  4624. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  4625. "span>\n"
  4626. "\n"
  4627. "%.*s\n"
  4628. msgstr ""
  4629. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sSkriv inn andgangsfrase for: </"
  4630. "span>\n"
  4631. "\n"
  4632. "%.*s\n"
  4633. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
  4634. msgid "Bad passphrase.\n"
  4635. msgstr "Feil adgangsfrase.\n"
  4636. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
  4637. msgid "Automatically check signatures"
  4638. msgstr "Kontroller signaturer automatisk"
  4639. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
  4640. msgid "Store passphrase in memory"
  4641. msgstr "Lagre passphrases i minnet"
  4642. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
  4643. msgid "Expire after"
  4644. msgstr "La utløpe etter"
  4645. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
  4646. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4647. msgstr "Sett denne til '0' for å lagre passphrase for hele sessjonen"
  4648. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
  4649. msgid "minute(s)"
  4650. msgstr "minutt(er)"
  4651. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
  4652. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4653. msgstr "Fang opp inndata når passphrase skrives inn"
  4654. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  4655. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4656. msgstr "Vis advarsel ved oppstart om GnuPG ikke virker"
  4657. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
  4658. msgid "Sign key"
  4659. msgstr "Signer nøkkel"
  4660. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
  4661. msgid "Use default GnuPG key"
  4662. msgstr "Bruk forvalgt GnuPG-nøkkel"
  4663. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
  4664. msgid "Select key by your email address"
  4665. msgstr "Velg nøkkel ut fra epostadressen din"
  4666. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
  4667. msgid "Specify key manually"
  4668. msgstr "Angi nøkkel manuellt"
  4669. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
  4670. msgid "User or key ID:"
  4671. msgstr "Bruker- eller nøkkel-ID:"
  4672. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
  4673. msgid "GPG"
  4674. msgstr "GPG"
  4675. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
  4676. #, c-format
  4677. msgid "Please select key for '%s'"
  4678. msgstr "Angi nøkkel for '%s'"
  4679. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
  4680. #, c-format
  4681. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  4682. msgstr "Samler info for '%s' ... %c"
  4683. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
  4684. msgid "Select Keys"
  4685. msgstr "Velg nøkler"
  4686. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
  4687. msgid "Key ID"
  4688. msgstr "Nøkkel-ID"
  4689. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
  4690. msgid "Val"
  4691. msgstr "Verdi"
  4692. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
  4693. msgid "Select"
  4694. msgstr "Velg"
  4695. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
  4696. msgid "Other"
  4697. msgstr "Andre"
  4698. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
  4699. msgid "Don't encrypt"
  4700. msgstr "+Ikke krypter"
  4701. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
  4702. msgid "Add key"
  4703. msgstr "Legg til nøkkel"
  4704. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
  4705. msgid "Enter another user or key ID:"
  4706. msgstr "Angi annen bruker- eller nøkkel-ID"
  4707. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
  4708. msgid "Trust key"
  4709. msgstr "Nøkkel du stoler på"
  4710. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
  4711. msgid ""
  4712. "The selected key is not fully trusted.\n"
  4713. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  4714. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  4715. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  4716. msgstr ""
  4717. "Den valgte nøkkelen er ikke helt til å stole på.\n"
  4718. "Dersom du velger å kryptere meldingern med denne kan du\n"
  4719. "ikke være sikker på at den vil gå til riktig person.\n"
  4720. "Stoler du nok på den til at du likevel vil bruke den?"
  4721. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
  4722. msgid "Undefined"
  4723. msgstr "Udefinert"
  4724. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
  4725. #: src/prefs_send.c:170
  4726. msgid "Never"
  4727. msgstr "Aldri"
  4728. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
  4729. msgid "Marginal"
  4730. msgstr "Marginal"
  4731. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
  4732. msgid "Ultimate"
  4733. msgstr "Ultimat"
  4734. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
  4735. msgid "The signature can't be checked - GPG error."
  4736. msgstr "Denne signaturen er verifiseres - GPG feil."
  4737. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
  4738. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
  4739. msgid "The signature has not been checked."
  4740. msgstr "Denne signaturen er ikke kontrollert."
  4741. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
  4742. #, c-format
  4743. msgid "Good signature from %s."
  4744. msgstr "God signatur fra %s."
  4745. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
  4746. #, fuzzy, c-format
  4747. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  4748. msgstr "God signatur fra %s."
  4749. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
  4750. #, c-format
  4751. msgid "Expired signature from %s."
  4752. msgstr "Utgått signatur fra %s."
  4753. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
  4754. #, c-format
  4755. msgid "Expired key from %s."
  4756. msgstr "Utgått signatur fra %s."
  4757. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
  4758. #, c-format
  4759. msgid "Bad signature from %s."
  4760. msgstr "Ugyldig signatur fra %s."
  4761. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
  4762. #, fuzzy, c-format
  4763. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  4764. msgstr "Du har ingen nøkkel som kan verifisere denne signaturen."
  4765. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
  4766. #, c-format
  4767. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  4768. msgstr "Signatur laget %s med nøkkel-ID %s\n"
  4769. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
  4770. #, c-format
  4771. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  4772. msgstr "Gyldig signatur fra %s (Trust: %s)\n"
  4773. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
  4774. #, c-format
  4775. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  4776. msgstr "Utgått signatur fra \"%s\"\n"
  4777. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
  4778. #, c-format
  4779. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  4780. msgstr "DÅLIG signatur fra \"%s\"\n"
  4781. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
  4782. #, c-format
  4783. msgid " aka \"%s\"\n"
  4784. msgstr " alias \"%s\"\n"
  4785. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
  4786. #, c-format
  4787. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  4788. msgstr "Primærnøkkel fingeravtrykk: %s\n"
  4789. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:449
  4790. msgid ""
  4791. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  4792. "OpenPGP support disabled."
  4793. msgstr ""
  4794. "GnuPG er ikke installert skikkelig, eller må oppgraderes.\n"
  4795. "OpenPGP-støtte deaktivert."
  4796. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
  4797. msgid "PGP/Core"
  4798. msgstr ""
  4799. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
  4800. #, fuzzy
  4801. msgid ""
  4802. "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
  4803. "plugins, like PGP/Mime.\n"
  4804. "\n"
  4805. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4806. msgstr ""
  4807. "Dette programtillegget håndterer PGP/MIME signert og/eller kryptert epost. "
  4808. "Du kan dekryptere epost, verifisere signaturer eller signere og kryptere "
  4809. "egne meldinger.\n"
  4810. "Tillegget bruker GPGME biblioteket som et innpakning for GnuPG.\n"
  4811. "\n"
  4812. "GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4813. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
  4814. msgid "PGP/inline"
  4815. msgstr "PGP/integrert"
  4816. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
  4817. msgid ""
  4818. "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
  4819. "decryption of encrypted messages. \n"
  4820. "\n"
  4821. "It also lets you send signed and encrypted messages."
  4822. msgstr ""
  4823. "Dette programtillegget lar deg verifisere digitalt signerte meldinger, og\n"
  4824. "dekryptere krypterte meldinger\n"
  4825. "\n"
  4826. "Det lar deg også sende signerte og krytperte meldinger."
  4827. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
  4828. msgid "PGP/MIME"
  4829. msgstr "PGP/MIME"
  4830. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
  4831. msgid ""
  4832. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  4833. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  4834. "\n"
  4835. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4836. "\n"
  4837. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4838. msgstr ""
  4839. "Dette programtillegget håndterer PGP/MIME signert og/eller kryptert epost. "
  4840. "Du kan dekryptere epost, verifisere signaturer eller signere og kryptere "
  4841. "egne meldinger.\n"
  4842. "Tillegget bruker GPGME biblioteket som et innpakning for GnuPG.\n"
  4843. "\n"
  4844. "GPGME er copyright 2001 av Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
  4845. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
  4846. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  4847. msgstr "SpamAssassin: filtrerer meldinger..."
  4848. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
  4849. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
  4850. msgid "SpamAssassin"
  4851. msgstr "SpamAssassin"
  4852. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
  4853. #, fuzzy
  4854. msgid ""
  4855. "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
  4856. "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
  4857. "Server (spamd) running somewhere.\n"
  4858. "\n"
  4859. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
  4860. "special folder.\n"
  4861. "\n"
  4862. msgstr ""
  4863. "Dette programtillegget kontrollerer meldinger so mottas fra alle IMAP, "
  4864. "LOKALE eller POP konti for søppelpost (spam) vha en SpamAssassin tjener. Det "
  4865. "krever at en SpamAssassin tjener (spamd) kjører et sted.\n"
  4866. "\n"
  4867. "Når en melding identifiseres som søppel kan det enten slettes eller lagres i "
  4868. "en dedikert folder.\n"
  4869. "\n"
  4870. "TIllegget inneholder kun funksjonene for filtrering, sletting eller flytting "
  4871. "av meldinger. Det vil antakelig også være ønskelig å kjøre tillegget for "
  4872. "brukergrensesnitt, ellers må konfigurasjonen skrives for hånd.\n"
  4873. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
  4874. msgid "Disabled"
  4875. msgstr "Deaktivert"
  4876. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
  4877. msgid "Localhost"
  4878. msgstr "Localhost"
  4879. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
  4880. msgid "TCP"
  4881. msgstr "TCP"
  4882. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
  4883. msgid "Unix Socket"
  4884. msgstr "Unix socket"
  4885. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
  4886. msgid "Transport"
  4887. msgstr "Transport"
  4888. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
  4889. #, fuzzy
  4890. msgid "spamd"
  4891. msgstr "spamd "
  4892. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
  4893. msgid "Port of spamd server"
  4894. msgstr "Port for spamd-tjener"
  4895. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
  4896. msgid ":"
  4897. msgstr ":"
  4898. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
  4899. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  4900. msgstr "Maskinnavn eller IP-adresse for spamd-tjener"
  4901. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
  4902. msgid "Path of Unix socket"
  4903. msgstr "Sti til Unix socket"
  4904. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
  4905. msgid "Maximum Size"
  4906. msgstr "Maksimal størrelse"
  4907. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
  4908. msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
  4909. msgstr "Maksimal størrelse på meldinger som skal kontrolleres"
  4910. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
  4911. msgid "kB"
  4912. msgstr "kB"
  4913. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
  4914. msgid ""
  4915. "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
  4916. "be aborted and the message will be handled as not spam."
  4917. msgstr ""
  4918. "Tid som tildeles kontrollering. Dersom sjekken tar lengre tid enn dette vil "
  4919. "den avbrytes og meldingen behandles som om den ikke er søppel."
  4920. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
  4921. msgid "s"
  4922. msgstr "s"
  4923. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
  4924. msgid "Save Spam"
  4925. msgstr "Lagre søppel"
  4926. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  4927. #, fuzzy
  4928. msgid "Save mails that where identified as spam"
  4929. msgstr "Lagre meldinger som identifiseres som søppel til en folder"
  4930. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
  4931. #, fuzzy
  4932. msgid "/_Get Mail"
  4933. msgstr "Hent E-post"
  4934. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  4935. msgid "/_Email"
  4936. msgstr "/_Epost"
  4937. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  4938. msgid "/Open A_ddressbook"
  4939. msgstr "/A_dressebok"
  4940. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
  4941. msgid "/_Work Offline"
  4942. msgstr "/_Arbeid av Nett"
  4943. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
  4944. msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
  4945. msgstr "/_Avslutt Sylpheed-Claws"
  4946. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
  4947. #, c-format
  4948. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  4949. msgstr "Nye %d, Uleste: %d, Totalt: %d"
  4950. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
  4951. msgid "/Work Offline"
  4952. msgstr "/Arbeid av Nett"
  4953. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
  4954. msgid "Trayicon"
  4955. msgstr "Trayikon"
  4956. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
  4957. msgid ""
  4958. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  4959. "have new or unread mail.\n"
  4960. "\n"
  4961. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  4962. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  4963. msgstr ""
  4964. "Dette programtillegget oppretter et postboksikon i systemfolderen som "
  4965. "indikerer at du har ny eller ulest epost.\n"
  4966. "\n"
  4967. "Postboksen er tom dersom du ikke ahr ulest epost, i motsatt fall vil den "
  4968. "inneholde et brev. Et tooltip viser ny, ulest og totalt antall meldinger."
  4969. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  4970. msgid "Exit this program?"
  4971. msgstr "Avslutt programmet?"
  4972. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
  4973. #, fuzzy
  4974. msgid "Orientation"
  4975. msgstr "Organisasjon"
  4976. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
  4977. #, fuzzy
  4978. msgid "The orientation of the tray."
  4979. msgstr ""
  4980. "\n"
  4981. "Oversetterne\n"
  4982. #: src/pop.c:150
  4983. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  4984. msgstr "Påkrevet APOP tidsmerke ikke funnet i tjenerhilsen\n"
  4985. #: src/pop.c:157
  4986. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  4987. msgstr "Syntaksfeil i tidsmerke i tjenerhilsen\n"
  4988. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  4989. msgid "POP3 protocol error\n"
  4990. msgstr "POP3 protokollfeil\n"
  4991. #: src/pop.c:256
  4992. #, c-format
  4993. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  4994. msgstr "ugyldig UIDL respons: %s\n"
  4995. #: src/pop.c:778
  4996. #, c-format
  4997. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  4998. msgstr "POP3: Sletter utgått melding %d\n"
  4999. #: src/pop.c:793
  5000. #, c-format
  5001. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  5002. msgstr "POP3: Hopper over melding %d (%d byte)\n"
  5003. #: src/pop.c:825
  5004. msgid "mailbox is locked\n"
  5005. msgstr "postboks er låst\n"
  5006. #: src/pop.c:828
  5007. msgid "Session timeout\n"
  5008. msgstr "Tidsavbrudd på sessjonen\n"
  5009. #: src/pop.c:847
  5010. msgid "command not supported\n"
  5011. msgstr "kommandoen støttes ikke\n"
  5012. #: src/pop.c:852
  5013. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  5014. msgstr "feil oppsto i POP3 sessjon\n"
  5015. #: src/pop.c:1046
  5016. msgid "TOP command unsupported\n"
  5017. msgstr "TOP kommandoen støttes ikke\n"
  5018. #: src/prefs_account.c:692
  5019. #, c-format
  5020. msgid "Account%d"
  5021. msgstr "Konto%d"
  5022. #: src/prefs_account.c:970
  5023. msgid "Preferences for new account"
  5024. msgstr "Innstillinger for ny konto"
  5025. #: src/prefs_account.c:972
  5026. #, c-format
  5027. msgid "%s - Account preferences"
  5028. msgstr "%s - Konto innstillinger"
  5029. #: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
  5030. msgid "Receive"
  5031. msgstr "Hent"
  5032. #: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
  5033. #: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
  5034. #: src/prefs_wrapping.c:152 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1433
  5035. msgid "Compose"
  5036. msgstr "Skriv"
  5037. #: src/prefs_account.c:1015
  5038. msgid "Privacy"
  5039. msgstr "Integritet"
  5040. #: src/prefs_account.c:1018
  5041. msgid "SSL"
  5042. msgstr "SSL"
  5043. #: src/prefs_account.c:1021
  5044. msgid "Advanced"
  5045. msgstr "Avansert"
  5046. #: src/prefs_account.c:1100
  5047. msgid "Name of account"
  5048. msgstr "Navn på kontoen"
  5049. #: src/prefs_account.c:1109
  5050. msgid "Set as default"
  5051. msgstr "Sett som forvalgt"
  5052. #: src/prefs_account.c:1113
  5053. msgid "Personal information"
  5054. msgstr "Personlig informasjon"
  5055. #: src/prefs_account.c:1122
  5056. msgid "Full name"
  5057. msgstr "Fullt navn"
  5058. #: src/prefs_account.c:1128
  5059. msgid "Mail address"
  5060. msgstr "Epostadresse"
  5061. #: src/prefs_account.c:1134
  5062. msgid "Organization"
  5063. msgstr "Organisasjon"
  5064. #: src/prefs_account.c:1158
  5065. msgid "Server information"
  5066. msgstr "Tjenerinformasjon"
  5067. #: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:2095
  5068. #: src/wizard.c:635
  5069. msgid "POP3"
  5070. msgstr "POP3"
  5071. #: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1552 src/prefs_account.c:2112
  5072. msgid "IMAP4"
  5073. msgstr "IMAP4"
  5074. #: src/prefs_account.c:1183
  5075. msgid "News (NNTP)"
  5076. msgstr "Njus (NNTP)"
  5077. #: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:643
  5078. msgid "Local mbox file"
  5079. msgstr "Lokal mbox-fil"
  5080. #: src/prefs_account.c:1187
  5081. msgid "None (SMTP only)"
  5082. msgstr "Ingen (kun SMTP)"
  5083. #: src/prefs_account.c:1207
  5084. msgid "This server requires authentication"
  5085. msgstr "Denne tjeneren krever autentisering"
  5086. #: src/prefs_account.c:1214
  5087. msgid "Authenticate on connect"
  5088. msgstr "Autentiser ved tilkobling"
  5089. #: src/prefs_account.c:1259
  5090. msgid "News server"
  5091. msgstr "Njustjener"
  5092. #: src/prefs_account.c:1265
  5093. msgid "Server for receiving"
  5094. msgstr "Tjener for mottak"
  5095. #: src/prefs_account.c:1271
  5096. msgid "Local mailbox"
  5097. msgstr "Lokal postboks"
  5098. #: src/prefs_account.c:1278
  5099. msgid "SMTP server (send)"
  5100. msgstr "SMTP-tjener (sende)"
  5101. #: src/prefs_account.c:1286
  5102. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  5103. msgstr "Bruk mailkommando heller enn SMTP-tjener"
  5104. #: src/prefs_account.c:1295
  5105. msgid "command to send mails"
  5106. msgstr "kommandor for å sende epost"
  5107. #: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1742
  5108. msgid "User ID"
  5109. msgstr "Bruker-ID"
  5110. #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1751
  5111. msgid "Password"
  5112. msgstr "Passord"
  5113. #: src/prefs_account.c:1399
  5114. #, fuzzy
  5115. msgid "Local"
  5116. msgstr "Localhost"
  5117. #: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_account.c:1499
  5118. msgid "Default inbox"
  5119. msgstr "Forvalgt innboks"
  5120. #: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1506
  5121. #: src/prefs_account.c:1514
  5122. #, fuzzy
  5123. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  5124. msgstr "(Ufiltrerte meldinger vil lagres i denne folderen)"
  5125. #: src/prefs_account.c:1440
  5126. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  5127. msgstr "Bruk sikker autentisering (APOP)"
  5128. #: src/prefs_account.c:1443
  5129. msgid "Remove messages on server when received"
  5130. msgstr "Slett meldinger på tjener når de mottas"
  5131. #: src/prefs_account.c:1454
  5132. msgid "Remove after"
  5133. msgstr "Slett etter"
  5134. #: src/prefs_account.c:1463
  5135. #, fuzzy
  5136. msgid "0 days: remove immediately"
  5137. msgstr "(0 dager: slett umiddelbart)"
  5138. #: src/prefs_account.c:1467
  5139. msgid "days"
  5140. msgstr "dager"
  5141. #: src/prefs_account.c:1474
  5142. msgid "Download all messages on server"
  5143. msgstr "Last ned alle meldinger på tjeneren"
  5144. #: src/prefs_account.c:1480
  5145. msgid "Receive size limit"
  5146. msgstr "Grense for mottaksstørrelse"
  5147. #: src/prefs_account.c:1487
  5148. msgid "KB"
  5149. msgstr "KB"
  5150. #: src/prefs_account.c:1521 src/prefs_account.c:2129
  5151. msgid "NNTP"
  5152. msgstr "NNTP"
  5153. #: src/prefs_account.c:1533
  5154. msgid "Maximum number of articles to download"
  5155. msgstr "Maksimalt antall artikler som skal lastes ned"
  5156. #: src/prefs_account.c:1545
  5157. msgid "unlimited if 0 is specified"
  5158. msgstr "ubegrenset dersom 0 angis"
  5159. #: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1712
  5160. msgid "Authentication method"
  5161. msgstr "Autentiseringsmetode"
  5162. #: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1722 src/prefs_send.c:271
  5163. msgid "Automatic"
  5164. msgstr "Automatisk"
  5165. #: src/prefs_account.c:1583
  5166. #, fuzzy
  5167. msgid "IMAP server directory"
  5168. msgstr "IMAP tjenerkatalog:"
  5169. #: src/prefs_account.c:1587
  5170. msgid "(usually empty)"
  5171. msgstr ""
  5172. #: src/prefs_account.c:1597
  5173. msgid "Filter messages on receiving"
  5174. msgstr "Filtrer meldinger ved mottak"
  5175. #: src/prefs_account.c:1601
  5176. msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
  5177. msgstr "'Hent alt' ser etter meldinger på denne kontoen"
  5178. #: src/prefs_account.c:1669
  5179. msgid "Add Date"
  5180. msgstr "Legg til dato"
  5181. #: src/prefs_account.c:1670
  5182. msgid "Generate Message-ID"
  5183. msgstr "Generer Meldings-ID"
  5184. #: src/prefs_account.c:1677
  5185. msgid "Add user-defined header"
  5186. msgstr "Legg til brukerdefinert meldingshode"
  5187. #: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_message.c:135
  5188. msgid " Edit... "
  5189. msgstr "Rediger... "
  5190. #: src/prefs_account.c:1689
  5191. msgid "Authentication"
  5192. msgstr "Autentifikasjon"
  5193. #: src/prefs_account.c:1697
  5194. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  5195. msgstr "SMTP Autentisering (SMTP AUTH)"
  5196. #: src/prefs_account.c:1773
  5197. msgid ""
  5198. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  5199. "will be used."
  5200. msgstr ""
  5201. "Dersom du lar disse stå tomme, vil samme\n"
  5202. "bruker-ID og passord som ved mottak brukes."
  5203. #: src/prefs_account.c:1784
  5204. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  5205. msgstr "Autentkasjon med POP3 før sendning"
  5206. #: src/prefs_account.c:1799
  5207. msgid "POP authentication timeout: "
  5208. msgstr "Tidsavbrudd for POP autentisering: "
  5209. #: src/prefs_account.c:1808
  5210. msgid "minutes"
  5211. msgstr "minutter"
  5212. #: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:1903
  5213. msgid "Signature"
  5214. msgstr "Signatur"
  5215. #: src/prefs_account.c:1860
  5216. msgid "Insert signature automatically"
  5217. msgstr "Sett inn signatur automatisk"
  5218. #: src/prefs_account.c:1865
  5219. msgid "Signature separator"
  5220. msgstr "Signaturseparator"
  5221. #: src/prefs_account.c:1890
  5222. msgid "Command output"
  5223. msgstr "Kommando stdout"
  5224. #: src/prefs_account.c:1917
  5225. msgid "Automatically set the following addresses"
  5226. msgstr "Sett automatisk følgende adresser"
  5227. #: src/prefs_account.c:1926 src/prefs_filtering_action.c:1072
  5228. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
  5229. msgid "Cc"
  5230. msgstr "Cc"
  5231. #: src/prefs_account.c:1939
  5232. msgid "Bcc"
  5233. msgstr "Bcc"
  5234. #: src/prefs_account.c:1952
  5235. msgid "Reply-To"
  5236. msgstr "Svar til"
  5237. #: src/prefs_account.c:2003
  5238. msgid "Default privacy system"
  5239. msgstr "Forvalgt system for integritet"
  5240. #: src/prefs_account.c:2012
  5241. msgid "Encrypt message by default"
  5242. msgstr "Forvalgt kryptering av meldinger"
  5243. #: src/prefs_account.c:2014
  5244. msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
  5245. msgstr "Bruk selv kryptering når du svarer på krypterte meldinger"
  5246. #: src/prefs_account.c:2017
  5247. msgid "Sign message by default"
  5248. msgstr "Forvalgt signering av meldinger"
  5249. #: src/prefs_account.c:2019
  5250. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  5251. msgstr "Lagre krypterte, sendte meldinger i klartekst"
  5252. #: src/prefs_account.c:2103 src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:2136
  5253. msgid "Don't use SSL"
  5254. msgstr "Ikke bruk SSL"
  5255. #: src/prefs_account.c:2106
  5256. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  5257. msgstr "Bruk SSL for POP3-tilkoblinger"
  5258. #: src/prefs_account.c:2109 src/prefs_account.c:2126 src/prefs_account.c:2161
  5259. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  5260. msgstr "Bruk STARTTLS-kommando til å starta SSL-sessjoner"
  5261. #: src/prefs_account.c:2123
  5262. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  5263. msgstr "Bruk SSL for IMAP4-tilkoblinger"
  5264. #: src/prefs_account.c:2145
  5265. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  5266. msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkoblinger"
  5267. #: src/prefs_account.c:2147
  5268. msgid "Send (SMTP)"
  5269. msgstr "Send (SMTP)"
  5270. #: src/prefs_account.c:2155
  5271. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  5272. msgstr "Ikke bruk SSL (men bruk STARTTLS om nødvendig)"
  5273. #: src/prefs_account.c:2158
  5274. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  5275. msgstr "Bruk SSL for SMTP-tilkobling"
  5276. #: src/prefs_account.c:2169
  5277. msgid "Use non-blocking SSL"
  5278. msgstr "Bruk ikke-blokkerende SSL"
  5279. #: src/prefs_account.c:2181
  5280. #, fuzzy
  5281. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  5282. msgstr "(Deaktiver dette dersom du har SSL tilkoblingsproblemer)"
  5283. #: src/prefs_account.c:2307
  5284. msgid "Specify SMTP port"
  5285. msgstr "Angi SMTP-port"
  5286. #: src/prefs_account.c:2313
  5287. msgid "Specify POP3 port"
  5288. msgstr "Angi POP3-konto"
  5289. #: src/prefs_account.c:2319
  5290. msgid "Specify IMAP4 port"
  5291. msgstr "Angi IMAP4-port"
  5292. #: src/prefs_account.c:2325
  5293. msgid "Specify NNTP port"
  5294. msgstr "Angi NNTP-port"
  5295. #: src/prefs_account.c:2330
  5296. msgid "Specify domain name"
  5297. msgstr "Angi domenenavn"
  5298. #: src/prefs_account.c:2340
  5299. msgid "Use command to communicate with server"
  5300. msgstr "Bruk kommando for å kommunisere med tjener"
  5301. #: src/prefs_account.c:2348
  5302. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  5303. msgstr "Merk krysspostede meldinger som lest og med farve:"
  5304. #: src/prefs_account.c:2395
  5305. #, fuzzy
  5306. msgid "Browse"
  5307. msgstr "_Bla"
  5308. #: src/prefs_account.c:2408
  5309. msgid "Put sent messages in"
  5310. msgstr "Legg sendte meldinger i"
  5311. #: src/prefs_account.c:2410
  5312. msgid "Put queued messages in"
  5313. msgstr "Legg køede meldinger i"
  5314. #: src/prefs_account.c:2412
  5315. msgid "Put draft messages in"
  5316. msgstr "Legg utkast i"
  5317. #: src/prefs_account.c:2414
  5318. msgid "Put deleted messages in"
  5319. msgstr "Legg slettede meldinger i"
  5320. #: src/prefs_account.c:2460
  5321. msgid "Account name is not entered."
  5322. msgstr "Kontonavn ikke angitt."
  5323. #: src/prefs_account.c:2464
  5324. msgid "Mail address is not entered."
  5325. msgstr "Epostadresse ikke angitt."
  5326. #: src/prefs_account.c:2471
  5327. msgid "SMTP server is not entered."
  5328. msgstr "SMTP-tjener ikke angitt."
  5329. #: src/prefs_account.c:2476
  5330. msgid "User ID is not entered."
  5331. msgstr "Bruker ID ikke angitt."
  5332. #: src/prefs_account.c:2481
  5333. msgid "POP3 server is not entered."
  5334. msgstr "POP3-tjener ikke angitt."
  5335. #: src/prefs_account.c:2486
  5336. msgid "IMAP4 server is not entered."
  5337. msgstr "IMAP4-tjener ikke angitt."
  5338. #: src/prefs_account.c:2491
  5339. msgid "NNTP server is not entered."
  5340. msgstr "NNTP-tjener ikke angitt."
  5341. #: src/prefs_account.c:2497
  5342. msgid "local mailbox filename is not entered."
  5343. msgstr "lokal postkassefil ikke angitt."
  5344. #: src/prefs_account.c:2503
  5345. msgid "mail command is not entered."
  5346. msgstr "mailkommando ikke angitt."
  5347. #: src/prefs_account.c:2562
  5348. msgid "Select signature file"
  5349. msgstr "Velg signaturfil"
  5350. #: src/prefs_account.c:2778
  5351. #, c-format
  5352. msgid "Unsupported (%s)"
  5353. msgstr "Ikke støttet (%s)"
  5354. #: src/prefs_actions.c:199
  5355. msgid "Actions configuration"
  5356. msgstr "Handlingskonfigurasjon"
  5357. #: src/prefs_actions.c:223
  5358. msgid "Menu name:"
  5359. msgstr "Menynavn:"
  5360. #: src/prefs_actions.c:232
  5361. msgid "Command line:"
  5362. msgstr "Kommandolinje:"
  5363. #: src/prefs_actions.c:261
  5364. msgid " Replace "
  5365. msgstr " Erstatt "
  5366. #: src/prefs_actions.c:274
  5367. #, fuzzy
  5368. msgid " Syntax help... "
  5369. msgstr " Syntakshjelp "
  5370. #: src/prefs_actions.c:505
  5371. msgid "Menu name is not set."
  5372. msgstr "Menynavn ikke satt."
  5373. #: src/prefs_actions.c:510
  5374. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  5375. msgstr "Ledende '/' tillates ikke i menynavn."
  5376. #: src/prefs_actions.c:515
  5377. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  5378. msgstr "Kolon ':' tillates ikke i menynavn."
  5379. #: src/prefs_actions.c:534
  5380. msgid "Menu name is too long."
  5381. msgstr "Menynavnet er for langt."
  5382. #: src/prefs_actions.c:543
  5383. msgid "Command line not set."
  5384. msgstr "Kommandolinje er ikke satt."
  5385. #: src/prefs_actions.c:548
  5386. msgid "Menu name and command are too long."
  5387. msgstr "Menynavn og kommando er for lange."
  5388. #: src/prefs_actions.c:553
  5389. #, c-format
  5390. msgid ""
  5391. "The command\n"
  5392. "%s\n"
  5393. "has a syntax error."
  5394. msgstr ""
  5395. "Kommandoen\n"
  5396. "%s\n"
  5397. "har en syntaksfeil."
  5398. #: src/prefs_actions.c:613
  5399. msgid "Delete action"
  5400. msgstr "Slett handling"
  5401. #: src/prefs_actions.c:614
  5402. msgid "Do you really want to delete this action?"
  5403. msgstr "Vil du virkelig slette denne handlingen?"
  5404. #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
  5405. #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
  5406. #: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
  5407. msgid "Entry not saved"
  5408. msgstr "Valget ikke lagret"
  5409. #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
  5410. #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
  5411. #: src/prefs_template.c:415
  5412. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5413. msgstr "Valget ble ikke lagret. Lukk likevel?"
  5414. #: src/prefs_actions.c:785
  5415. msgid "MENU NAME:"
  5416. msgstr "MENU NAME:"
  5417. #: src/prefs_actions.c:786
  5418. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  5419. msgstr "Bruk / i meny navn for å opprette undermenyer."
  5420. #: src/prefs_actions.c:788
  5421. msgid "COMMAND LINE:"
  5422. msgstr "COMMAND LINE:"
  5423. #: src/prefs_actions.c:789
  5424. msgid "Begin with:"
  5425. msgstr "Begynn med:"
  5426. #: src/prefs_actions.c:790
  5427. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  5428. msgstr "for å sende meldingskropp eller utvalg til kommandoens stdin"
  5429. #: src/prefs_actions.c:791
  5430. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  5431. msgstr "for å sende brukerens tekst til kommandoens stdin"
  5432. #: src/prefs_actions.c:792
  5433. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  5434. msgstr "for å sende brukerens skjulte tekst til kommandoens stdin"
  5435. #: src/prefs_actions.c:793
  5436. msgid "End with:"
  5437. msgstr "Avslutt med:"
  5438. #: src/prefs_actions.c:794
  5439. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  5440. msgstr "for å erstatte meldingskropp eller utvalg til kommandoens stout"
  5441. #: src/prefs_actions.c:795
  5442. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  5443. msgstr "for å sette inn kommandoens stdout uten å erstatte gammel tekst"
  5444. #: src/prefs_actions.c:796
  5445. msgid "to run command asynchronously"
  5446. msgstr "for å kjøre kommandoen asynkront"
  5447. #: src/prefs_actions.c:797
  5448. msgid "Use:"
  5449. msgstr "Bruk:"
  5450. #: src/prefs_actions.c:798
  5451. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  5452. msgstr "for filen tilhørende valgte meldinge som er i RFC822/2822 format "
  5453. #: src/prefs_actions.c:799
  5454. msgid ""
  5455. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  5456. msgstr ""
  5457. "for listen over filer tilhørende valgte melding som er i RFC822/2822 format"
  5458. #: src/prefs_actions.c:800
  5459. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  5460. msgstr "for filen til valgt og dekodet MIME-del av meldingen"
  5461. #: src/prefs_actions.c:801
  5462. msgid "for a user provided argument"
  5463. msgstr "for et brukerangitt argument"
  5464. #: src/prefs_actions.c:802
  5465. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  5466. msgstr "for set brukerangitt, skjult argument (f.eks passord)"
  5467. #: src/prefs_actions.c:803
  5468. msgid "for the text selection"
  5469. msgstr "for tekstutvelgelse"
  5470. #: src/prefs_actions.c:804
  5471. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  5472. msgstr "påfør filterhandlinger mellom {} for å velge meldinger"
  5473. #: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
  5474. #: src/quote_fmt.c:77
  5475. msgid "Description of symbols"
  5476. msgstr "Beskrivelse av symboler"
  5477. #: src/prefs_actions.c:896
  5478. msgid "Current actions"
  5479. msgstr "Gjeldende handlinger"
  5480. #: src/prefs_common.c:189
  5481. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  5482. msgstr ""
  5483. #: src/prefs_common.c:195
  5484. msgid ""
  5485. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  5486. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  5487. msgstr ""
  5488. #: src/prefs_common.c:248
  5489. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  5490. msgstr ""
  5491. #: src/prefs_compose_writing.c:98
  5492. msgid "Automatic account selection"
  5493. msgstr "Automatisk valg av konto"
  5494. #: src/prefs_compose_writing.c:106
  5495. msgid "when replying"
  5496. msgstr "ved svar"
  5497. #: src/prefs_compose_writing.c:108
  5498. msgid "when forwarding"
  5499. msgstr "ved videresending"
  5500. #: src/prefs_compose_writing.c:110
  5501. msgid "when re-editing"
  5502. msgstr "ved om-redigering"
  5503. #: src/prefs_compose_writing.c:117
  5504. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5505. msgstr "Svarknappen gir epostliste-svar"
  5506. #: src/prefs_compose_writing.c:120
  5507. msgid "Automatically launch the external editor"
  5508. msgstr "Start automatisk ekstern tekstbehandler"
  5509. #: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
  5510. msgid "Forward as attachment"
  5511. msgstr "Send videre som vedlegg"
  5512. #: src/prefs_compose_writing.c:126
  5513. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5514. msgstr "Behold orgonal 'From' brevhode ved omdirigering"
  5515. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  5516. #, fuzzy
  5517. msgid "Autosave to Drafts folder every"
  5518. msgstr "Lagre automatisk utkast hvert "
  5519. #: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:100
  5520. msgid "characters"
  5521. msgstr "tegn"
  5522. #: src/prefs_compose_writing.c:151
  5523. msgid "Undo level"
  5524. msgstr "Angrenivå"
  5525. #: src/prefs_compose_writing.c:246
  5526. msgid "Writing"
  5527. msgstr "Skriver"
  5528. #: src/prefs_customheader.c:176
  5529. msgid "Custom header configuration"
  5530. msgstr "Innstillinger for egne brevhoder"
  5531. #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
  5532. #: src/prefs_matcher.c:1220
  5533. msgid "Header name is not set."
  5534. msgstr "Brevhodenavn ikke angitt."
  5535. #: src/prefs_customheader.c:496
  5536. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  5537. msgstr "Dette brevhodet tillates ikke som et konfigurerbart hode."
  5538. #: src/prefs_customheader.c:545
  5539. msgid "Delete header"
  5540. msgstr "Slett brevhode"
  5541. #: src/prefs_customheader.c:546
  5542. msgid "Do you really want to delete this header?"
  5543. msgstr "Vil du virkelig slette detta brevhodet?"
  5544. #: src/prefs_customheader.c:716
  5545. msgid "Current custom headers"
  5546. msgstr "Egne brevhoder"
  5547. #: src/prefs_display_header.c:227
  5548. msgid "Displayed header configuration"
  5549. msgstr "Konfigurasjon av viste brevhoder"
  5550. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
  5551. msgid "Header name"
  5552. msgstr "Brevhodenavn"
  5553. #: src/prefs_display_header.c:284
  5554. msgid "Displayed Headers"
  5555. msgstr "Viste brevhoder"
  5556. #: src/prefs_display_header.c:348
  5557. msgid "Hidden headers"
  5558. msgstr "Gjem brevhoder"
  5559. #: src/prefs_display_header.c:372
  5560. msgid "Show all unspecified headers"
  5561. msgstr "Vis alle uspesifiserte brevhoder"
  5562. #: src/prefs_display_header.c:570
  5563. msgid "This header is already in the list."
  5564. msgstr "Detta brevhode finnes allerede i listen."
  5565. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  5566. #, c-format
  5567. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  5568. msgstr "%s vil erstattes med filnavn / URI"
  5569. #: src/prefs_ext_prog.c:119
  5570. msgid "Web browser"
  5571. msgstr "Nettleser"
  5572. #: src/prefs_ext_prog.c:148
  5573. msgid "Print command"
  5574. msgstr "Utskriftskommando"
  5575. #: src/prefs_ext_prog.c:164
  5576. msgid "Text editor"
  5577. msgstr "Tekstbehandler"
  5578. #: src/prefs_ext_prog.c:191
  5579. msgid "Image viewer"
  5580. msgstr "Billedfremviser"
  5581. #: src/prefs_ext_prog.c:209
  5582. msgid "Audio player"
  5583. msgstr "Audiospiller"
  5584. #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
  5585. #: src/prefs_message.c:293 src/prefs_msg_colors.c:394
  5586. msgid "Message View"
  5587. msgstr "Meldingsvisning"
  5588. #: src/prefs_ext_prog.c:267
  5589. msgid "External Programs"
  5590. msgstr "Eksernt program"
  5591. #: src/prefs_filtering_action.c:149
  5592. msgid "Move"
  5593. msgstr "Flytte"
  5594. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  5595. msgid "Copy"
  5596. msgstr "Kopier"
  5597. #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
  5598. msgid "Mark"
  5599. msgstr "Marker"
  5600. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  5601. msgid "Lock"
  5602. msgstr "Lås"
  5603. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  5604. msgid "Unlock"
  5605. msgstr "Lås opp"
  5606. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  5607. msgid "Mark as read"
  5608. msgstr "Marker som lest"
  5609. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  5610. msgid "Mark as unread"
  5611. msgstr "Marker som ulest"
  5612. #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
  5613. msgid "Forward"
  5614. msgstr "Send videre"
  5615. #: src/prefs_filtering_action.c:160
  5616. msgid "Redirect"
  5617. msgstr "Omdiriger"
  5618. #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
  5619. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1548
  5620. msgid "Execute"
  5621. msgstr "Eksekver"
  5622. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
  5623. msgid "Color"
  5624. msgstr "Farger"
  5625. #: src/prefs_filtering_action.c:163
  5626. msgid "Change score"
  5627. msgstr "Endre score"
  5628. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  5629. msgid "Set score"
  5630. msgstr "Sett score"
  5631. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  5632. msgid "Hide"
  5633. msgstr "Skjul"
  5634. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  5635. msgid "Stop filter"
  5636. msgstr "Stopp filter"
  5637. #: src/prefs_filtering_action.c:313
  5638. msgid "Filtering action configuration"
  5639. msgstr "Konfigurasjon av handlingsfilter"
  5640. #: src/prefs_filtering_action.c:338
  5641. msgid "Action"
  5642. msgstr "Handling"
  5643. #: src/prefs_filtering_action.c:415
  5644. msgid "Destination"
  5645. msgstr "Destinasjon"
  5646. #: src/prefs_filtering_action.c:420
  5647. msgid "Recipient"
  5648. msgstr "Mottaker"
  5649. #: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
  5650. #: src/summaryview.c:473
  5651. msgid "Score"
  5652. msgstr "Poeng"
  5653. #: src/prefs_filtering_action.c:450
  5654. msgid "Select ..."
  5655. msgstr "Velg..."
  5656. #: src/prefs_filtering_action.c:457
  5657. msgid "Info ..."
  5658. msgstr "Info ..."
  5659. #: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
  5660. #: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:794
  5661. msgid " Replace "
  5662. msgstr " Erstatt "
  5663. #: src/prefs_filtering_action.c:786
  5664. msgid "Command line not set"
  5665. msgstr "Kommandolinje ikke satt"
  5666. #: src/prefs_filtering_action.c:787
  5667. msgid "Destination is not set."
  5668. msgstr "Destinasjon ikke satt."
  5669. #: src/prefs_filtering_action.c:798
  5670. msgid "Recipient is not set."
  5671. msgstr "Mottagare ikke angitt."
  5672. #: src/prefs_filtering_action.c:813
  5673. msgid "Score is not set"
  5674. msgstr "Score ikke angitt"
  5675. #: src/prefs_filtering_action.c:1031
  5676. msgid "No action was defined."
  5677. msgstr "Ingen handling ble valgt."
  5678. #: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
  5679. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
  5680. msgid "Date"
  5681. msgstr "Dato"
  5682. #: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
  5683. #: src/quote_fmt.c:52
  5684. msgid "Message-ID"
  5685. msgstr "Meldings-ID"
  5686. #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
  5687. #: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
  5688. msgid "Newsgroups"
  5689. msgstr "Njusgrupper"
  5690. #: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
  5691. #: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
  5692. msgid "References"
  5693. msgstr "Refererer"
  5694. #: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
  5695. msgid "Filename - should not be modified"
  5696. msgstr "Filnavn - bør ikke endres"
  5697. #: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
  5698. msgid "new line"
  5699. msgstr "ny linje"
  5700. #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
  5701. msgid "escape character for quotes"
  5702. msgstr "vernetegn for kvotering"
  5703. #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
  5704. msgid "quote character"
  5705. msgstr "kvoteringstegn"
  5706. #: src/prefs_filtering_action.c:1389
  5707. msgid "Current action list"
  5708. msgstr "Gjeldende handlingsliste"
  5709. #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
  5710. msgid "Filtering/Processing configuration"
  5711. msgstr "Innstillinger for Filtrering/Prosessering"
  5712. #: src/prefs_filtering.c:279
  5713. msgid "Condition: "
  5714. msgstr "Betingelse: "
  5715. #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
  5716. #, fuzzy
  5717. msgid " Define... "
  5718. msgstr "Definer ..."
  5719. #: src/prefs_filtering.c:301
  5720. msgid "Action: "
  5721. msgstr "Handling: "
  5722. #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
  5723. #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
  5724. msgid "(New)"
  5725. msgstr "(Ny)"
  5726. #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
  5727. msgid "Condition string is not valid."
  5728. msgstr "Søkstrengen ikke funnen."
  5729. #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
  5730. msgid "Action string is not valid."
  5731. msgstr "Handlingens streng er ugyldig."
  5732. #: src/prefs_filtering.c:843
  5733. msgid "Condition string is empty."
  5734. msgstr "Betingelsesstreng er tom."
  5735. #: src/prefs_filtering.c:849
  5736. msgid "Action string is empty."
  5737. msgstr "Handlingens streng er tom."
  5738. #: src/prefs_filtering.c:921
  5739. msgid "Delete rule"
  5740. msgstr "Slett regel"
  5741. #: src/prefs_filtering.c:922
  5742. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  5743. msgstr "Vil du virkelig slette denna regel?"
  5744. #: src/prefs_filtering.c:1264
  5745. msgid "Rule"
  5746. msgstr "Regel"
  5747. #: src/prefs_folder_column.c:82
  5748. msgid "Total"
  5749. msgstr ""
  5750. #: src/prefs_folder_column.c:205
  5751. #, fuzzy
  5752. msgid "Folder list columns configuration"
  5753. msgstr "Tilpass kolonner i meldingsvisning"
  5754. #: src/prefs_folder_column.c:222
  5755. #, fuzzy
  5756. msgid ""
  5757. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  5758. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  5759. msgstr ""
  5760. "Angi kolonner som skal vises i meldingslisten. Endre på rekkefølgen\n"
  5761. "ved å bruke opp-/ned piltastene eller ved å dra og slippe med musen."
  5762. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  5763. msgid "Hidden columns"
  5764. msgstr "Gjemte kolonner"
  5765. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
  5766. msgid "Displayed columns"
  5767. msgstr "Viste kolonner"
  5768. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
  5769. #: src/prefs_toolbar.c:806
  5770. msgid " Use default "
  5771. msgstr " Bruk forvalgt "
  5772. #: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
  5773. msgid ""
  5774. "Apply to\n"
  5775. "subfolders"
  5776. msgstr ""
  5777. "Påføres\n"
  5778. "underfoldere"
  5779. #: src/prefs_folder_item.c:180
  5780. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  5781. msgstr "Forenklet Overskrift regulært uttrykk: "
  5782. #: src/prefs_folder_item.c:200
  5783. msgid "Folder chmod: "
  5784. msgstr "Folder chmod:"
  5785. #: src/prefs_folder_item.c:226
  5786. msgid "Folder color: "
  5787. msgstr "Folderfarge: "
  5788. #: src/prefs_folder_item.c:254
  5789. msgid "Process at startup"
  5790. msgstr "Prosesser ved oppstart"
  5791. #: src/prefs_folder_item.c:268
  5792. msgid "Scan for new mail"
  5793. msgstr "Se etter ny epost"
  5794. #: src/prefs_folder_item.c:281
  5795. msgid "Synchronise for offline use"
  5796. msgstr "Synkroniser for bruk av nett"
  5797. #: src/prefs_folder_item.c:499
  5798. msgid "Request Return Receipt"
  5799. msgstr "Utbe returkvittering"
  5800. #: src/prefs_folder_item.c:514
  5801. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  5802. msgstr "Lagre utgående meldinger i denne folderen, heller enn i Sent"
  5803. #: src/prefs_folder_item.c:527
  5804. msgid "Default To: "
  5805. msgstr "Forvalgt To: "
  5806. #: src/prefs_folder_item.c:547
  5807. msgid "Default To for replies: "
  5808. msgstr "Forvalgt To: for tilsvar: "
  5809. #: src/prefs_folder_item.c:567
  5810. msgid "Default account: "
  5811. msgstr "Forvalgt konto: "
  5812. #: src/prefs_folder_item.c:618
  5813. msgid "Default dictionary: "
  5814. msgstr "Forvalgt katalog: "
  5815. #: src/prefs_folder_item.c:827
  5816. msgid "Pick color for folder"
  5817. msgstr "Velg farge for folder"
  5818. #: src/prefs_folder_item.c:839
  5819. msgid "General"
  5820. msgstr "Generellt"
  5821. #: src/prefs_folder_item.c:879
  5822. #, c-format
  5823. msgid "Properties for folder %s"
  5824. msgstr "Valg for folder %s"
  5825. #: src/prefs_fonts.c:66
  5826. msgid "Folder and Message Lists"
  5827. msgstr "Folder- og meldingslister"
  5828. #: src/prefs_fonts.c:83
  5829. msgid "Message"
  5830. msgstr "Melding"
  5831. #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1029 src/prefs_themes.c:361
  5832. msgid "Display"
  5833. msgstr "Vis"
  5834. #: src/prefs_fonts.c:146
  5835. msgid "Fonts"
  5836. msgstr "Skrifttyper"
  5837. #: src/prefs_gtk.c:849
  5838. msgid "Preferences"
  5839. msgstr "Innstillinger"
  5840. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  5841. msgid "Automatically display attached images"
  5842. msgstr "Automatisk visning av vedlagte bilder"
  5843. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  5844. #, fuzzy
  5845. msgid "Resize attached images by default"
  5846. msgstr ""
  5847. "Forvalgt endring av størrelse på bilder\n"
  5848. "(Klikk på bilde for å skru av/på skalering)"
  5849. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  5850. #, fuzzy
  5851. msgid "Clicking image toggles scaling"
  5852. msgstr ""
  5853. "Forvalgt endring av størrelse på bilder\n"
  5854. "(Klikk på bilde for å skru av/på skalering)"
  5855. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  5856. msgid "Display images inline"
  5857. msgstr "/Vis bilder i meldingen"
  5858. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  5859. msgid "Image Viewer"
  5860. msgstr "Billedfremviser"
  5861. #: src/prefs_matcher.c:150
  5862. msgid "All messages"
  5863. msgstr "Alle meldinger"
  5864. #: src/prefs_matcher.c:151
  5865. msgid "To or Cc"
  5866. msgstr "To eller cc"
  5867. #: src/prefs_matcher.c:152
  5868. msgid "In reply to"
  5869. msgstr "Som svar til"
  5870. #: src/prefs_matcher.c:153
  5871. msgid "Age greater than"
  5872. msgstr "Eldre enn"
  5873. #: src/prefs_matcher.c:153
  5874. msgid "Age lower than"
  5875. msgstr "Nyere enn"
  5876. #: src/prefs_matcher.c:154
  5877. msgid "Headers part"
  5878. msgstr "Del av brevhode"
  5879. #: src/prefs_matcher.c:155
  5880. msgid "Body part"
  5881. msgstr "Del av meldingskropp"
  5882. #: src/prefs_matcher.c:155
  5883. msgid "Whole message"
  5884. msgstr "Hele meldingen"
  5885. #: src/prefs_matcher.c:156
  5886. msgid "Unread flag"
  5887. msgstr "Ulest flagg"
  5888. #: src/prefs_matcher.c:156
  5889. msgid "New flag"
  5890. msgstr "Nytt flagg"
  5891. #: src/prefs_matcher.c:157
  5892. msgid "Marked flag"
  5893. msgstr "Merket flagg"
  5894. #: src/prefs_matcher.c:157
  5895. msgid "Deleted flag"
  5896. msgstr "Slettet flagg"
  5897. #: src/prefs_matcher.c:158
  5898. msgid "Replied flag"
  5899. msgstr "Svart flagg"
  5900. #: src/prefs_matcher.c:158
  5901. msgid "Forwarded flag"
  5902. msgstr "Videresendt flagg"
  5903. #: src/prefs_matcher.c:159
  5904. msgid "Locked flag"
  5905. msgstr "Låseflagg"
  5906. #: src/prefs_matcher.c:160
  5907. msgid "Color label"
  5908. msgstr "Farge etikett"
  5909. #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
  5910. msgid "Ignore thread"
  5911. msgstr "Ignorer tråd"
  5912. #: src/prefs_matcher.c:162
  5913. msgid "Score greater than"
  5914. msgstr "Score større enn"
  5915. #: src/prefs_matcher.c:162
  5916. msgid "Score lower than"
  5917. msgstr "Score lavere enn"
  5918. #: src/prefs_matcher.c:163
  5919. msgid "Score equal to"
  5920. msgstr "Score lik"
  5921. #: src/prefs_matcher.c:164
  5922. msgid "Test"
  5923. msgstr "Test"
  5924. #: src/prefs_matcher.c:165
  5925. msgid "Size greater than"
  5926. msgstr "Størrelse større enn"
  5927. #: src/prefs_matcher.c:166
  5928. msgid "Size smaller than"
  5929. msgstr "Størrelse mindre enn"
  5930. #: src/prefs_matcher.c:167
  5931. msgid "Size exactly"
  5932. msgstr "Størrelse nøyaktig"
  5933. #: src/prefs_matcher.c:168
  5934. msgid "Partially downloaded"
  5935. msgstr "Delvis nedlastet"
  5936. #: src/prefs_matcher.c:185
  5937. msgid "or"
  5938. msgstr "eller"
  5939. #: src/prefs_matcher.c:185
  5940. msgid "and"
  5941. msgstr "og"
  5942. #: src/prefs_matcher.c:202
  5943. msgid "contains"
  5944. msgstr "inneholder"
  5945. #: src/prefs_matcher.c:202
  5946. msgid "does not contain"
  5947. msgstr "inneholder ikke"
  5948. #: src/prefs_matcher.c:219
  5949. msgid "yes"
  5950. msgstr "ja"
  5951. #: src/prefs_matcher.c:219
  5952. msgid "no"
  5953. msgstr "nei"
  5954. #: src/prefs_matcher.c:410
  5955. msgid "Condition configuration"
  5956. msgstr "Betingelse innstillinger"
  5957. #: src/prefs_matcher.c:437
  5958. msgid "Match type"
  5959. msgstr "Trefftype"
  5960. #: src/prefs_matcher.c:502
  5961. #, fuzzy
  5962. msgid " Info... "
  5963. msgstr "Info ..."
  5964. #: src/prefs_matcher.c:524
  5965. msgid "Predicate"
  5966. msgstr "Forutsettninger"
  5967. #: src/prefs_matcher.c:575
  5968. msgid "Use regexp"
  5969. msgstr "Bruk regulære uttrykk"
  5970. #: src/prefs_matcher.c:613
  5971. msgid "Boolean Op"
  5972. msgstr "Boolsk operator"
  5973. #: src/prefs_matcher.c:1200
  5974. msgid "Value is not set."
  5975. msgstr "Verdien er ikke satt."
  5976. #: src/prefs_matcher.c:1637
  5977. msgid ""
  5978. "The entry was not saved.\n"
  5979. "Have you really finished?"
  5980. msgstr ""
  5981. "Valget ble ikke lagret.\n"
  5982. "Har du gjort deg ferdig?"
  5983. #: src/prefs_matcher.c:1679
  5984. msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
  5985. msgstr "'Test' tillater deg å sjekke en meldinge eller et meldingselement"
  5986. #: src/prefs_matcher.c:1680
  5987. msgid "using an external program or script. The program will"
  5988. msgstr "bruk eksternt program eller skript. Programmet vil"
  5989. #: src/prefs_matcher.c:1681
  5990. msgid "return either 0 or 1"
  5991. msgstr "returner enten 0 eller 1"
  5992. #: src/prefs_matcher.c:1682
  5993. msgid "The following symbols can be used:"
  5994. msgstr "Følgende symboler kan brukes:"
  5995. #: src/prefs_matcher.c:1703
  5996. msgid "Match Type: 'Test'"
  5997. msgstr "Trefftype: 'Test'"
  5998. #: src/prefs_matcher.c:1782
  5999. msgid "Current condition rules"
  6000. msgstr "Gjeldende betingelsesregler"
  6001. #: src/prefs_message.c:115
  6002. msgid "Display header pane above message view"
  6003. msgstr "Vis meldingshode-widget over meldingsvinduet"
  6004. #: src/prefs_message.c:119
  6005. msgid "Display X-Face in message view"
  6006. msgstr "Vis X-Face i meldingsvisningen"
  6007. #: src/prefs_message.c:133
  6008. msgid "Display short headers on message view"
  6009. msgstr "Vis korte meldingshoder i meldingsvisning"
  6010. #: src/prefs_message.c:146
  6011. msgid "Render HTML messages as text"
  6012. msgstr "Vis HTML-meldinger som tekst"
  6013. #: src/prefs_message.c:149
  6014. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  6015. msgstr "Vis vedleggsbeskrivelser (heller enn navn)"
  6016. #: src/prefs_message.c:159
  6017. msgid "Line space"
  6018. msgstr "Linjeavstand"
  6019. #: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
  6020. msgid "pixel(s)"
  6021. msgstr "punkt(er)"
  6022. #: src/prefs_message.c:178
  6023. msgid "Scroll"
  6024. msgstr "Rull"
  6025. #: src/prefs_message.c:185
  6026. msgid "Half page"
  6027. msgstr "Halv side"
  6028. #: src/prefs_message.c:191
  6029. msgid "Smooth scroll"
  6030. msgstr "Myk rulling"
  6031. #: src/prefs_message.c:197
  6032. msgid "Step"
  6033. msgstr "Steg"
  6034. #: src/prefs_message.c:294
  6035. msgid "Text options"
  6036. msgstr "Tekstvalg"
  6037. #: src/prefs_msg_colors.c:98
  6038. msgid "Enable coloration of message"
  6039. msgstr "Aktiviser fargekoding av meldinger"
  6040. #: src/prefs_msg_colors.c:112
  6041. msgid "Quoted Text - First Level"
  6042. msgstr "Kvotert tekst - Første nivå"
  6043. #: src/prefs_msg_colors.c:125
  6044. msgid "Quoted Text - Second Level"
  6045. msgstr "Kvotert tekst - Andre nivå"
  6046. #: src/prefs_msg_colors.c:138
  6047. msgid "Quoted Text - Third Level"
  6048. msgstr "Kvotert tekst -Tredje nivå"
  6049. #: src/prefs_msg_colors.c:151
  6050. msgid "URI link"
  6051. msgstr "URI-lenke"
  6052. #: src/prefs_msg_colors.c:163
  6053. msgid "Target folder"
  6054. msgstr "Målfolder"
  6055. #: src/prefs_msg_colors.c:175
  6056. msgid "Signatures"
  6057. msgstr "Signatur"
  6058. #: src/prefs_msg_colors.c:179
  6059. msgid "Recycle quote colors"
  6060. msgstr "Resirkuler kvoteringsfarger"
  6061. #: src/prefs_msg_colors.c:233
  6062. msgid "Pick color for quotation level 1"
  6063. msgstr "Velg farge for kvoteringsnivå 1"
  6064. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  6065. msgid "Pick color for quotation level 2"
  6066. msgstr "Velg farge for kvoteringsnivå 2"
  6067. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  6068. msgid "Pick color for quotation level 3"
  6069. msgstr "Velg farge for kvoteringsnivå 3"
  6070. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  6071. msgid "Pick color for URI"
  6072. msgstr "Velg farge for URI"
  6073. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  6074. msgid "Pick color for target folder"
  6075. msgstr "Velg farge for målkatalog"
  6076. #: src/prefs_msg_colors.c:248
  6077. msgid "Pick color for signatures"
  6078. msgstr "Velg farge for signaturer"
  6079. #: src/prefs_msg_colors.c:395
  6080. msgid "Colors"
  6081. msgstr "Farger"
  6082. #: src/prefs_other.c:106
  6083. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  6084. msgstr "Legg adresse til mottakerne ved dobbeltklikk"
  6085. #: src/prefs_other.c:109
  6086. msgid "Log Size"
  6087. msgstr "Størrelse"
  6088. #: src/prefs_other.c:116
  6089. msgid "Clip the log size"
  6090. msgstr "Klipp loggstørrelsen"
  6091. #: src/prefs_other.c:121
  6092. msgid "Log window length"
  6093. msgstr "Lengde på loggvinduet"
  6094. #: src/prefs_other.c:138
  6095. msgid "0 to stop logging in the log window"
  6096. msgstr "0 for å stoppe logging i loggvinduet"
  6097. #: src/prefs_other.c:144
  6098. msgid "On exit"
  6099. msgstr "Ved avsluttning"
  6100. #: src/prefs_other.c:152
  6101. msgid "Confirm on exit"
  6102. msgstr "Bekreft avsluttning"
  6103. #: src/prefs_other.c:159
  6104. msgid "Empty trash on exit"
  6105. msgstr "Tøm Søppel ved avsluttning"
  6106. #: src/prefs_other.c:161
  6107. msgid "Ask before emptying"
  6108. msgstr "Spør før tømming"
  6109. #: src/prefs_other.c:165
  6110. msgid "Warn if there are queued messages"
  6111. msgstr "Advar om det finnes meldinger i køen"
  6112. #: src/prefs_other.c:171
  6113. msgid "Socket I/O timeout:"
  6114. msgstr "Socket I/O tidsavbrudd:"
  6115. #: src/prefs_other.c:184
  6116. msgid "seconds"
  6117. msgstr "sekunder"
  6118. #: src/prefs_quote.c:90
  6119. msgid "Reply will quote by default"
  6120. msgstr "Svar vil som standard kvotere"
  6121. #: src/prefs_quote.c:92
  6122. msgid "Reply format"
  6123. msgstr "Svarformat"
  6124. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  6125. msgid "Quotation mark"
  6126. msgstr "Kvoteringstegn"
  6127. #: src/prefs_quote.c:134
  6128. msgid "Forward format"
  6129. msgstr "Videresendingsformat"
  6130. #: src/prefs_quote.c:181
  6131. #, fuzzy
  6132. msgid " Description of symbols... "
  6133. msgstr " Beskrivelse av symboler "
  6134. #: src/prefs_quote.c:189
  6135. msgid "Quotation characters"
  6136. msgstr "Kvoteringstegn"
  6137. #: src/prefs_quote.c:204
  6138. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  6139. msgstr "Behandle disse tegnene som kvoteringstegn: "
  6140. #: src/prefs_quote.c:282
  6141. msgid "Quoting"
  6142. msgstr "Kvotering"
  6143. #: src/prefs_receive.c:122
  6144. msgid "External program"
  6145. msgstr "Eksternt program"
  6146. #: src/prefs_receive.c:131
  6147. msgid "Use external program for incorporation"
  6148. msgstr "Bruk eksternt program for avhenting"
  6149. #: src/prefs_receive.c:138
  6150. msgid "Command"
  6151. msgstr "Kommando"
  6152. #: src/prefs_receive.c:156
  6153. msgid "Auto-check new mail"
  6154. msgstr "Se automatisk etter ny epost"
  6155. #: src/prefs_receive.c:158
  6156. msgid "every"
  6157. msgstr "alle"
  6158. #: src/prefs_receive.c:179
  6159. msgid "Check new mail on startup"
  6160. msgstr "Se etter ny epost ved oppstart"
  6161. #: src/prefs_receive.c:181
  6162. msgid "Go to inbox after receiving new mail"
  6163. msgstr "Gå til innboksen etter mottak av ny epost"
  6164. #: src/prefs_receive.c:183
  6165. msgid "Update all local folders after incorporation"
  6166. msgstr "Oppdater alle lokale foldere etter avhenting"
  6167. #: src/prefs_receive.c:192
  6168. msgid "Show receive dialog"
  6169. msgstr "Vis mottaksdialog"
  6170. #: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:911
  6171. msgid "Always"
  6172. msgstr "Alltid"
  6173. #: src/prefs_receive.c:207
  6174. msgid "Only on manual receiving"
  6175. msgstr "Kun ved manuellt mottak"
  6176. #: src/prefs_receive.c:217
  6177. msgid "Close receive dialog when finished"
  6178. msgstr "Lukk mottaksdialog når operasjon fullført"
  6179. #: src/prefs_receive.c:219
  6180. msgid "Run command when new mail arrives"
  6181. msgstr "Kjør kommando når ny epost kommer inn"
  6182. #: src/prefs_receive.c:229
  6183. msgid "after autochecking"
  6184. msgstr "etter automatisk kontroll"
  6185. #: src/prefs_receive.c:231
  6186. msgid "after manual checking"
  6187. msgstr "etter manuell kontroll"
  6188. #: src/prefs_receive.c:239
  6189. #, c-format
  6190. msgid ""
  6191. "Command to execute:\n"
  6192. "(use %d as number of new mails)"
  6193. msgstr ""
  6194. "Kommando for eksekvering:\n"
  6195. "(bruk %d som antall nye epostmeldinger)"
  6196. #: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:335
  6197. msgid "Mail Handling"
  6198. msgstr "Meldingshåndtering"
  6199. #: src/prefs_send.c:142
  6200. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  6201. msgstr "Lagre sendte meldinger i Sendfolderen"
  6202. #: src/prefs_send.c:145
  6203. msgid "Confirm before sending queued messages"
  6204. msgstr "Noen feil oppsto mens meldinger i køen ble sendt"
  6205. #: src/prefs_send.c:153
  6206. msgid "Show send dialog"
  6207. msgstr "Vis sendingsdialog"
  6208. #: src/prefs_send.c:174
  6209. msgid "Outgoing encoding"
  6210. msgstr "Utgående koding"
  6211. #: src/prefs_send.c:187
  6212. msgid ""
  6213. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  6214. "be used"
  6215. msgstr ""
  6216. "Dersom 'Automatisk' er valgt vil den optimale kodingen ut fra gjeldende "
  6217. "locale bli valgt"
  6218. #: src/prefs_send.c:201
  6219. msgid "Automatic (Recommended)"
  6220. msgstr "Automatisk (Anbefalt)"
  6221. #: src/prefs_send.c:203
  6222. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  6223. msgstr "7 bits ascii (US-ASCII)"
  6224. #: src/prefs_send.c:205
  6225. msgid "Unicode (UTF-8)"
  6226. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  6227. #: src/prefs_send.c:207
  6228. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  6229. msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-1)"
  6230. #: src/prefs_send.c:208
  6231. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  6232. msgstr "Vesteuropeisk (ISO-8859-15)"
  6233. #: src/prefs_send.c:210
  6234. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  6235. msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)"
  6236. #: src/prefs_send.c:212
  6237. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  6238. msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
  6239. #: src/prefs_send.c:213
  6240. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  6241. msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
  6242. #: src/prefs_send.c:215
  6243. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  6244. msgstr "Gresk (ISO-8859-7)"
  6245. #: src/prefs_send.c:217
  6246. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  6247. msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8)"
  6248. #: src/prefs_send.c:218
  6249. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  6250. msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
  6251. #: src/prefs_send.c:220
  6252. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  6253. msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
  6254. #: src/prefs_send.c:222
  6255. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  6256. msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
  6257. #: src/prefs_send.c:223
  6258. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  6259. msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
  6260. #: src/prefs_send.c:224
  6261. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  6262. msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
  6263. #: src/prefs_send.c:225
  6264. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  6265. msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
  6266. #: src/prefs_send.c:227
  6267. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  6268. msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
  6269. #: src/prefs_send.c:229
  6270. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  6271. msgstr "Japansk (EUC-JP)"
  6272. #: src/prefs_send.c:230
  6273. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  6274. msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
  6275. #: src/prefs_send.c:233
  6276. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  6277. msgstr "Forenklet kinesisk (GB2312)"
  6278. #: src/prefs_send.c:234
  6279. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  6280. msgstr "Forenklet Kinesisk (GBK)"
  6281. #: src/prefs_send.c:235
  6282. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  6283. msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
  6284. #: src/prefs_send.c:237
  6285. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  6286. msgstr "Tradisjonell kinesisk (EUC-TW)"
  6287. #: src/prefs_send.c:238
  6288. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  6289. msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
  6290. #: src/prefs_send.c:241
  6291. msgid "Korean (EUC-KR)"
  6292. msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
  6293. #: src/prefs_send.c:243
  6294. msgid "Thai (TIS-620)"
  6295. msgstr "Thai (TIS-620)"
  6296. #: src/prefs_send.c:244
  6297. msgid "Thai (Windows-874)"
  6298. msgstr "Thai (Windows-874)"
  6299. #: src/prefs_send.c:249
  6300. msgid "Transfer encoding"
  6301. msgstr "Transfer enkoding"
  6302. #: src/prefs_send.c:262
  6303. msgid ""
  6304. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  6305. "characters"
  6306. msgstr ""
  6307. "Angi Content-Transfer-Encoding som skal bruikes når meldingskroppen "
  6308. "inneholder ikke-ASCII tegn"
  6309. #: src/prefs_spelling.c:95
  6310. msgid "Select dictionaries location"
  6311. msgstr "Angi sti til ordlister"
  6312. #: src/prefs_spelling.c:124
  6313. msgid "Pick color for misspelled word"
  6314. msgstr "Velg farge for feilstavede ord"
  6315. #: src/prefs_spelling.c:165
  6316. msgid "Enable spell checker"
  6317. msgstr "Aktiviser stavekontroll"
  6318. #: src/prefs_spelling.c:180
  6319. msgid "Enable alternate dictionary"
  6320. msgstr "Aktiviser alternativ ordbok"
  6321. #: src/prefs_spelling.c:186
  6322. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  6323. msgstr "Kjappere bytte av sist brukte ordbok"
  6324. #: src/prefs_spelling.c:188
  6325. msgid "Dictionaries path:"
  6326. msgstr "Ordbøkenes sti:"
  6327. #: src/prefs_spelling.c:202
  6328. msgid "Default dictionary:"
  6329. msgstr "Forvalgs ordliste:"
  6330. #: src/prefs_spelling.c:219
  6331. msgid "Default suggestion mode:"
  6332. msgstr "Forvalgt forslagsnivå:"
  6333. #: src/prefs_spelling.c:236
  6334. msgid "Misspelled word color:"
  6335. msgstr "Farge for feilstavede ord:"
  6336. #: src/prefs_spelling.c:261
  6337. #, fuzzy
  6338. msgid "Use black to underline"
  6339. msgstr "(Sort for understreking)"
  6340. #: src/prefs_spelling.c:368
  6341. msgid "Spell Checking"
  6342. msgstr "Stavekontroll"
  6343. #: src/prefs_summaries.c:141
  6344. msgid "the full abbreviated weekday name"
  6345. msgstr "forkortet navn på ukedag"
  6346. #: src/prefs_summaries.c:142
  6347. msgid "the full weekday name"
  6348. msgstr "fullt navn på ukedag"
  6349. #: src/prefs_summaries.c:143
  6350. msgid "the abbreviated month name"
  6351. msgstr "forkortet månedsnavn"
  6352. #: src/prefs_summaries.c:144
  6353. msgid "the full month name"
  6354. msgstr "fullt månedsnavn"
  6355. #: src/prefs_summaries.c:145
  6356. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  6357. msgstr "foretrukket dato og tid for gjeldende locale"
  6358. #: src/prefs_summaries.c:146
  6359. msgid "the century number (year/100)"
  6360. msgstr "århundretall (årstal/100)"
  6361. #: src/prefs_summaries.c:147
  6362. msgid "the day of the month as a decimal number"
  6363. msgstr "dagan i måneden som desimaltall"
  6364. #: src/prefs_summaries.c:148
  6365. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  6366. msgstr "timen som desimaltall jfr. 24-timersregning"
  6367. #: src/prefs_summaries.c:149
  6368. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  6369. msgstr "timen som desimaltall jfr. 12-timersregning"
  6370. #: src/prefs_summaries.c:150
  6371. msgid "the day of the year as a decimal number"
  6372. msgstr "dagen i året som et desimaltall"
  6373. #: src/prefs_summaries.c:151
  6374. msgid "the month as a decimal number"
  6375. msgstr "måneden som desimaltall"
  6376. #: src/prefs_summaries.c:152
  6377. msgid "the minute as a decimal number"
  6378. msgstr "minuttet som desimaltall"
  6379. #: src/prefs_summaries.c:153
  6380. msgid "either AM or PM"
  6381. msgstr "enten AM eller PM"
  6382. #: src/prefs_summaries.c:154
  6383. msgid "the second as a decimal number"
  6384. msgstr "sekunder som desimaltall"
  6385. #: src/prefs_summaries.c:155
  6386. msgid "the day of the week as a decimal number"
  6387. msgstr "dagens i uken, som desimaltall"
  6388. #: src/prefs_summaries.c:156
  6389. msgid "the preferred date for the current locale"
  6390. msgstr "foretrukket dato for gjeldende locale"
  6391. #: src/prefs_summaries.c:157
  6392. msgid "the last two digits of a year"
  6393. msgstr "de siste to sifferne i årstallet"
  6394. #: src/prefs_summaries.c:158
  6395. msgid "the year as a decimal number"
  6396. msgstr "årstall som desimaltall"
  6397. #: src/prefs_summaries.c:159
  6398. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  6399. msgstr "tidssone, evt. navn eller forkortelse"
  6400. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  6401. #: src/prefs_summaries.c:781
  6402. msgid "Date format"
  6403. msgstr "Datoformat"
  6404. #: src/prefs_summaries.c:204
  6405. msgid "Specifier"
  6406. msgstr "Fortegn"
  6407. #: src/prefs_summaries.c:246
  6408. msgid "Example"
  6409. msgstr "Eksempel"
  6410. #: src/prefs_summaries.c:328
  6411. msgid "Key bindings"
  6412. msgstr "Tastaturbindinger"
  6413. #: src/prefs_summaries.c:342
  6414. msgid "Select preset:"
  6415. msgstr "Velg forvalgt:"
  6416. #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
  6417. msgid "Old Sylpheed"
  6418. msgstr "Gamle Sylpheed"
  6419. #: src/prefs_summaries.c:363
  6420. msgid ""
  6421. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  6422. "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
  6423. msgstr ""
  6424. "Tastatursnarverer kan endres ved å trykke tasten(e)\n"
  6425. "mens menyvalget er aktivt under muspekeren."
  6426. #: src/prefs_summaries.c:735
  6427. msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
  6428. msgstr "Oversett brevhodesnavn (Slik som 'From:', 'Subject:')"
  6429. #: src/prefs_summaries.c:738
  6430. msgid "Display unread number next to folder name"
  6431. msgstr "Vis ulest antall ved foldernavn"
  6432. #: src/prefs_summaries.c:745
  6433. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  6434. msgstr "Forkort njusgruppenavn lengre enn"
  6435. #: src/prefs_summaries.c:759
  6436. msgid "letters"
  6437. msgstr "bokstaver"
  6438. #: src/prefs_summaries.c:772
  6439. msgid "Display sender using address book"
  6440. msgstr "Vis avsender vha adresseboken"
  6441. #: src/prefs_summaries.c:775
  6442. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  6443. msgstr "Tråd ut fra overskrift i tillegg til standard brevhoder"
  6444. #: src/prefs_summaries.c:798
  6445. msgid "Set displayed columns"
  6446. msgstr "Angi viste kolonner"
  6447. #: src/prefs_summaries.c:806
  6448. msgid " Folder list... "
  6449. msgstr "Folderliste... "
  6450. #: src/prefs_summaries.c:814
  6451. msgid " Message list... "
  6452. msgstr "Meldingsliste... "
  6453. #: src/prefs_summaries.c:835
  6454. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  6455. msgstr "Eksekver umiddelbart ved flytting eller sletting av meldinger"
  6456. #: src/prefs_summaries.c:837
  6457. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  6458. msgstr "Meldinger vil bil merket inntil kjøring om dette er deaktivert"
  6459. #: src/prefs_summaries.c:843
  6460. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  6461. msgstr "Bekreft før all epost i folder merkes som lest"
  6462. #: src/prefs_summaries.c:847
  6463. msgid "Always open message when selected"
  6464. msgstr "Åpne alltid meldinger når valgt"
  6465. #: src/prefs_summaries.c:851
  6466. #, fuzzy
  6467. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  6468. msgstr "Marker kun meldinger som leste ved åpning i nytt vindu"
  6469. #: src/prefs_summaries.c:864
  6470. msgid "When entering a folder"
  6471. msgstr "Når man går inn i en folder"
  6472. #: src/prefs_summaries.c:880
  6473. msgid "Do nothing"
  6474. msgstr "Ikke gjør noe"
  6475. #: src/prefs_summaries.c:881
  6476. msgid "Select first unread (or new) message"
  6477. msgstr "Velg første uleste (eller nye) melding"
  6478. #: src/prefs_summaries.c:883
  6479. msgid "Select first new (or unread) message"
  6480. msgstr "Velg første nye (eller uleste) melding"
  6481. #: src/prefs_summaries.c:895
  6482. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  6483. msgstr "Vis \"ingen uleste (eller nye) meldinger\" dialog"
  6484. #: src/prefs_summaries.c:912
  6485. msgid "Assume 'Yes'"
  6486. msgstr "Anta 'Ja'"
  6487. #: src/prefs_summaries.c:914
  6488. msgid "Assume 'No'"
  6489. msgstr "Anta 'Nei'"
  6490. #: src/prefs_summaries.c:923
  6491. msgid " Set key bindings... "
  6492. msgstr " Sett tastaturbindinger... "
  6493. #: src/prefs_summaries.c:1030
  6494. msgid "Summaries"
  6495. msgstr "Sammendrag"
  6496. #: src/prefs_summary_column.c:81
  6497. msgid "Attachment"
  6498. msgstr "Vedlegg"
  6499. #: src/prefs_summary_column.c:87
  6500. msgid "Number"
  6501. msgstr "Nummer"
  6502. #: src/prefs_summary_column.c:219
  6503. msgid "Message list columns configuration"
  6504. msgstr "Tilpass kolonner i meldingsvisning"
  6505. #: src/prefs_summary_column.c:236
  6506. msgid ""
  6507. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  6508. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6509. msgstr ""
  6510. "Angi kolonner som skal vises i meldingslisten. Endre på rekkefølgen\n"
  6511. "ved å bruke opp-/ned piltastene eller ved å dra og slippe med musen."
  6512. #: src/prefs_template.c:190
  6513. msgid "Template name"
  6514. msgstr "Malnavn"
  6515. #: src/prefs_template.c:269
  6516. #, fuzzy
  6517. msgid " Symbols... "
  6518. msgstr " Symboler "
  6519. #: src/prefs_template.c:295
  6520. msgid "Template configuration"
  6521. msgstr "Konfigurasjon av maler"
  6522. #: src/prefs_template.c:506
  6523. msgid "Template format error."
  6524. msgstr "Feil i malformatet."
  6525. #: src/prefs_template.c:515
  6526. #, fuzzy
  6527. msgid "Template name is not set."
  6528. msgstr "Brevhodenavn ikke angitt."
  6529. #: src/prefs_template.c:604
  6530. msgid "Delete template"
  6531. msgstr "Slett mal"
  6532. #: src/prefs_template.c:605
  6533. msgid "Do you really want to delete this template?"
  6534. msgstr "Vil du virkelig slette denne malen?"
  6535. #: src/prefs_template.c:741
  6536. msgid "Current templates"
  6537. msgstr "Gjeldende mal"
  6538. #: src/prefs_template.c:766
  6539. msgid "Template"
  6540. msgstr "Mal"
  6541. #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
  6542. msgid "Default internal theme"
  6543. msgstr "Forvalgt intent tema"
  6544. #: src/prefs_themes.c:362
  6545. msgid "Themes"
  6546. msgstr "Tema"
  6547. #: src/prefs_themes.c:450
  6548. msgid "Only root can remove system themes"
  6549. msgstr "Kun root kan fjerne systemtema"
  6550. #: src/prefs_themes.c:453
  6551. #, c-format
  6552. msgid "Remove system theme '%s'"
  6553. msgstr "Fjern systemtema '%s'"
  6554. #: src/prefs_themes.c:456
  6555. #, c-format
  6556. msgid "Remove theme '%s'"
  6557. msgstr "Slett tema '%s'"
  6558. #: src/prefs_themes.c:462
  6559. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  6560. msgstr "Vil du virkelig slette detta temaet?"
  6561. #: src/prefs_themes.c:472
  6562. #, c-format
  6563. msgid ""
  6564. "File %s failed\n"
  6565. "while removing theme."
  6566. msgstr ""
  6567. "Fil '%s' feilet\n"
  6568. "mens tema skulle fjernes."
  6569. #: src/prefs_themes.c:476
  6570. msgid "Removing theme directory failed."
  6571. msgstr "Kunne ikke fjerne katalog for tema."
  6572. #: src/prefs_themes.c:479
  6573. msgid "Theme removed succesfully"
  6574. msgstr "Gammalt tema fjernet"
  6575. #: src/prefs_themes.c:499
  6576. msgid "Select theme folder"
  6577. msgstr "Angi temafolder"
  6578. #: src/prefs_themes.c:514
  6579. #, c-format
  6580. msgid "Install theme '%s'"
  6581. msgstr "Installer tema '%s'"
  6582. #: src/prefs_themes.c:517
  6583. msgid ""
  6584. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  6585. "Install anyway?"
  6586. msgstr ""
  6587. "Dette ser ikke ut til å være en temafolder.\n"
  6588. "Installer likevel?"
  6589. #: src/prefs_themes.c:524
  6590. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  6591. msgstr "Skal temaet installeres for alle brukere?"
  6592. #: src/prefs_themes.c:545
  6593. msgid ""
  6594. "A theme with the same name is\n"
  6595. "already installed in this location"
  6596. msgstr ""
  6597. "Et tema med samme navn er\n"
  6598. "allerede installert her"
  6599. #: src/prefs_themes.c:549
  6600. msgid "Couldn't create destination directory"
  6601. msgstr "Kunne ikke opprette målkatalogen"
  6602. #: src/prefs_themes.c:562
  6603. msgid "Theme installed succesfully"
  6604. msgstr "Temaet er nå installert."
  6605. #: src/prefs_themes.c:569
  6606. msgid "Failed installing theme"
  6607. msgstr "Kunne ikke installere temaet"
  6608. #: src/prefs_themes.c:572
  6609. #, c-format
  6610. msgid ""
  6611. "File %s failed\n"
  6612. "while installing theme."
  6613. msgstr ""
  6614. "Fil %s feilet\n"
  6615. "under installasjon av temaet."
  6616. #: src/prefs_themes.c:673
  6617. #, c-format
  6618. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  6619. msgstr "%d tema tilgjengelig (%d bruker, %d system, 1 intern)"
  6620. #: src/prefs_themes.c:713
  6621. msgid "The Sylpheed-Claws Team"
  6622. msgstr "The Sylpheed-Claws Laget"
  6623. #: src/prefs_themes.c:715
  6624. #, c-format
  6625. msgid "Internal theme has %d icons"
  6626. msgstr "Internt tema har %d ikoner"
  6627. #: src/prefs_themes.c:721
  6628. msgid "No info file available for this theme"
  6629. msgstr "Ingen informasjonsfil er tilgjengelig for dette temaet"
  6630. #: src/prefs_themes.c:739
  6631. msgid "Error: can't get theme status"
  6632. msgstr "Feil: kan ikke finne temastatus"
  6633. #: src/prefs_themes.c:763
  6634. #, c-format
  6635. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  6636. msgstr "%d filer (%d ikoner), størrelse: %s"
  6637. #: src/prefs_themes.c:854
  6638. msgid "Selector"
  6639. msgstr "Utvelger"
  6640. #: src/prefs_themes.c:874
  6641. msgid "Install new..."
  6642. msgstr "Installer nytt..."
  6643. #: src/prefs_themes.c:879
  6644. msgid "Get more..."
  6645. msgstr "Finn mer..."
  6646. #: src/prefs_themes.c:911
  6647. msgid "Information"
  6648. msgstr "Informasjon"
  6649. #: src/prefs_themes.c:925
  6650. msgid "Author: "
  6651. msgstr "Forfatter: "
  6652. #: src/prefs_themes.c:933
  6653. msgid "URL:"
  6654. msgstr "URL:"
  6655. #: src/prefs_themes.c:961
  6656. msgid "Status:"
  6657. msgstr "Status:"
  6658. #: src/prefs_themes.c:975
  6659. msgid "Preview"
  6660. msgstr "Forhåndsvisning"
  6661. #: src/prefs_themes.c:1016
  6662. msgid "Actions"
  6663. msgstr "Handlinger"
  6664. #: src/prefs_themes.c:1026
  6665. msgid "Use this"
  6666. msgstr "Bruk dette"
  6667. #: src/prefs_themes.c:1031
  6668. msgid "Remove"
  6669. msgstr "Slett"
  6670. #: src/prefs_toolbar.c:86
  6671. msgid ""
  6672. "Selected Action already set.\n"
  6673. "Please choose another Action from List"
  6674. msgstr ""
  6675. "Valgte handling allerede satt.\n"
  6676. "Velg en annen handling fra listen"
  6677. #: src/prefs_toolbar.c:131
  6678. msgid "Main toolbar configuration"
  6679. msgstr "Innstillinger for hovedverktøylinje"
  6680. #: src/prefs_toolbar.c:132
  6681. msgid "Compose toolbar configuration"
  6682. msgstr "Tilpass verktøylinje for tekstbehandler"
  6683. #: src/prefs_toolbar.c:133
  6684. msgid "Message view toolbar configuration"
  6685. msgstr "Tilpass verktøylinje for meldingsvisning"
  6686. #: src/prefs_toolbar.c:641
  6687. msgid "Sylpheed-Claws Action"
  6688. msgstr "Sylpheed-Claws handling"
  6689. #: src/prefs_toolbar.c:650
  6690. msgid "Toolbar text"
  6691. msgstr "Verktøylinje tekst"
  6692. #: src/prefs_toolbar.c:701
  6693. msgid "Available toolbar icons"
  6694. msgstr "Tilgjengelige ikoner"
  6695. #: src/prefs_toolbar.c:756
  6696. msgid "Event executed on click"
  6697. msgstr "Hendelse utføres ved klikk"
  6698. #: src/prefs_toolbar.c:813
  6699. msgid "Displayed toolbar items"
  6700. msgstr "Vist på verktøylinje"
  6701. #: src/prefs_toolbar.c:878 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:906
  6702. msgid "Customize Toolbars"
  6703. msgstr "Tilpass verktøylinjer"
  6704. #: src/prefs_toolbar.c:879
  6705. msgid "Main Window"
  6706. msgstr "Hovedvindu"
  6707. #: src/prefs_toolbar.c:893
  6708. msgid "Message Window"
  6709. msgstr "Meldingsvindu"
  6710. #: src/prefs_toolbar.c:907
  6711. msgid "Compose Window"
  6712. msgstr "Redigerinsgvindu"
  6713. #: src/prefs_toolbar.c:1041
  6714. msgid "Icon"
  6715. msgstr "Ikon"
  6716. #: src/prefs_toolbar.c:1074
  6717. msgid "Icon text"
  6718. msgstr "Ikontekst"
  6719. #: src/prefs_toolbar.c:1083
  6720. msgid "Mapped event"
  6721. msgstr "Koblet hendelse"
  6722. #: src/prefs_wrapping.c:79
  6723. msgid "Wrap on input"
  6724. msgstr "Bryt lange linjer"
  6725. #: src/prefs_wrapping.c:80
  6726. msgid "Wrap before sending"
  6727. msgstr "Bryt linjer før sending"
  6728. #: src/prefs_wrapping.c:81
  6729. msgid "Wrap quotation"
  6730. msgstr "Bryt kvoterte linjer"
  6731. #: src/prefs_wrapping.c:82
  6732. msgid "Wrap pasted text"
  6733. msgstr "Bryt linjer for innlimt tekst"
  6734. #: src/prefs_wrapping.c:88
  6735. msgid "Wrap messages at"
  6736. msgstr "Bryt linjer ved"
  6737. #: src/prefs_wrapping.c:153
  6738. msgid "Wrapping"
  6739. msgstr "Linjebrytning"
  6740. #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
  6741. msgid "No signature found"
  6742. msgstr "Ingen signatur funnet"
  6743. #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
  6744. msgid "No information available"
  6745. msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
  6746. #: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
  6747. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  6748. msgstr ""
  6749. #: src/procmsg.c:1508
  6750. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  6751. msgstr "Kunne ikke opprette temporær fil for njussending."
  6752. #: src/procmsg.c:1519
  6753. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  6754. msgstr "Kunne ikke skrive til temporær fil for njussending."
  6755. #: src/procmsg.c:1531
  6756. #, c-format
  6757. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  6758. msgstr "Feil oppsto ved sending av meldingen til %s."
  6759. #: src/quote_fmt.c:40
  6760. msgid "Customize date format (see man strftime)"
  6761. msgstr "Tilpasset datoformat (se man strftime)"
  6762. #: src/quote_fmt.c:43
  6763. msgid "Full Name of Sender"
  6764. msgstr "Fullt navn på avsender"
  6765. #: src/quote_fmt.c:44
  6766. msgid "First Name of Sender"
  6767. msgstr "Fornavn på avsender"
  6768. #: src/quote_fmt.c:45
  6769. msgid "Last Name of Sender"
  6770. msgstr "Etternavn på avsender"
  6771. #: src/quote_fmt.c:46
  6772. msgid "Initials of Sender"
  6773. msgstr "Initialer på avsender"
  6774. #: src/quote_fmt.c:53
  6775. msgid "Message body"
  6776. msgstr "Meldingskropp"
  6777. #: src/quote_fmt.c:54
  6778. msgid "Quoted message body"
  6779. msgstr "Kvotert meldingskropp"
  6780. #: src/quote_fmt.c:55
  6781. msgid "Message body without signature"
  6782. msgstr "Meldingskropp uten signatur"
  6783. #: src/quote_fmt.c:56
  6784. msgid "Quoted message body without signature"
  6785. msgstr "Kvotert meldingskropp uten signatur"
  6786. #: src/quote_fmt.c:57
  6787. msgid "Cursor position"
  6788. msgstr "Markørposisjon"
  6789. #: src/quote_fmt.c:59
  6790. msgid ""
  6791. "Insert expr if x is set\n"
  6792. "x is one of the characters above after %"
  6793. msgstr ""
  6794. "Sett inn uttr. dersom x er satt\n"
  6795. "x er en av tegnene over, etter %"
  6796. #: src/quote_fmt.c:61
  6797. msgid "Literal %"
  6798. msgstr "Bokstavlig %"
  6799. #: src/quote_fmt.c:62
  6800. msgid "Literal backslash"
  6801. msgstr "Bokstavlig bakslask"
  6802. #: src/quote_fmt.c:63
  6803. msgid "Literal question mark"
  6804. msgstr "Bokstavlig spørsmålstegn"
  6805. #: src/quote_fmt.c:64
  6806. msgid "Literal pipe"
  6807. msgstr "Bokstavlig pipe"
  6808. #: src/quote_fmt.c:65
  6809. msgid "Literal opening curly brace"
  6810. msgstr "Bokstavlig åpnende krøllparantes"
  6811. #: src/quote_fmt.c:66
  6812. msgid "Literal closing curly brace"
  6813. msgstr "Bokstavlig lukkende krøllparantes<"
  6814. #: src/quote_fmt.c:68
  6815. msgid "Insert File"
  6816. msgstr "Sett inn fil"
  6817. #: src/quote_fmt.c:69
  6818. msgid "Insert program output"
  6819. msgstr "Sett inn program stdout"
  6820. #: src/send_message.c:137
  6821. #, c-format
  6822. msgid "Sending message using command: %s\n"
  6823. msgstr "Sender melding med følgende kommando: %s\n"
  6824. #: src/send_message.c:151
  6825. #, c-format
  6826. msgid "Can't execute command: %s"
  6827. msgstr "kan ikke utføre komando: %s"
  6828. #: src/send_message.c:186
  6829. #, c-format
  6830. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  6831. msgstr "Feil oppsto ved kjøring av kommando: %s"
  6832. #: src/send_message.c:293
  6833. msgid "Connecting"
  6834. msgstr "Kobler til"
  6835. #: src/send_message.c:298
  6836. msgid "Doing POP before SMTP..."
  6837. msgstr "Gjør POP før SMTP..."
  6838. #: src/send_message.c:301
  6839. msgid "POP before SMTP"
  6840. msgstr "POP før SMTP"
  6841. #: src/send_message.c:306
  6842. #, c-format
  6843. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  6844. msgstr "Kobler til mot SMTP tjener: %s ..."
  6845. #: src/send_message.c:361
  6846. msgid "Mail sent successfully."
  6847. msgstr "Melding sendt ok."
  6848. #: src/send_message.c:425
  6849. msgid "Sending HELO..."
  6850. msgstr "Sender HELO..."
  6851. #: src/send_message.c:426 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
  6852. msgid "Authenticating"
  6853. msgstr "Autentisering"
  6854. #: src/send_message.c:427 src/send_message.c:432
  6855. msgid "Sending message..."
  6856. msgstr "Sender melding..."
  6857. #: src/send_message.c:430
  6858. msgid "Sending EHLO..."
  6859. msgstr "Sender EHLO..."
  6860. #: src/send_message.c:439
  6861. msgid "Sending MAIL FROM..."
  6862. msgstr "Sender MAIL FROM..."
  6863. #: src/send_message.c:440 src/send_message.c:444 src/send_message.c:449
  6864. msgid "Sending"
  6865. msgstr "Sender"
  6866. #: src/send_message.c:443
  6867. msgid "Sending RCPT TO..."
  6868. msgstr "Sender RCPT TO..."
  6869. #: src/send_message.c:448
  6870. msgid "Sending DATA..."
  6871. msgstr "Send DATA..."
  6872. #: src/send_message.c:452
  6873. msgid "Quitting..."
  6874. msgstr "Avslutter..."
  6875. #: src/send_message.c:480
  6876. #, c-format
  6877. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  6878. msgstr "Sender melding (%d / %d byte)"
  6879. #: src/send_message.c:508
  6880. msgid "Sending message"
  6881. msgstr "Sender melding"
  6882. #: src/send_message.c:554 src/send_message.c:574
  6883. msgid "Error occurred while sending the message."
  6884. msgstr "Feil oppstod da meldingen skulle sendes."
  6885. #: src/send_message.c:557
  6886. #, c-format
  6887. msgid ""
  6888. "Error occurred while sending the message:\n"
  6889. "%s"
  6890. msgstr ""
  6891. "Feil oppstod ved sending av meldingen:\n"
  6892. "%s"
  6893. #: src/setup.c:74
  6894. msgid "Mailbox setting"
  6895. msgstr "Innstillinger for postbokser"
  6896. #: src/setup.c:75
  6897. msgid ""
  6898. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  6899. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  6900. "if you have the one.\n"
  6901. "If you're not sure, just select OK."
  6902. msgstr ""
  6903. "Angi postboksens plassering. Har du en mailboks i\n"
  6904. "MH format kan denne også brukes. Er du usikker, så\n"
  6905. "klikk bare OK."
  6906. #: src/sourcewindow.c:66
  6907. msgid "Source of the message"
  6908. msgstr "Kildekode for melding"
  6909. #: src/sourcewindow.c:147
  6910. #, c-format
  6911. msgid "%s - Source"
  6912. msgstr "%s - Kildekode"
  6913. #: src/ssl_manager.c:154
  6914. msgid "Saved SSL Certificates"
  6915. msgstr "Lagre SSL sertifikat"
  6916. #: src/ssl_manager.c:374
  6917. msgid "Delete certificate"
  6918. msgstr "Slett sertifikat"
  6919. #: src/ssl_manager.c:375
  6920. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  6921. msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette sertifikatet?"
  6922. #: src/summary_search.c:145
  6923. msgid "Search messages"
  6924. msgstr "Send meldinger"
  6925. #: src/summary_search.c:168
  6926. msgid "Match any of the following"
  6927. msgstr "Velg ut fra følgende kriterier"
  6928. #: src/summary_search.c:169
  6929. msgid "Match all of the following"
  6930. msgstr "Velg ut fra alle følgende kriterier"
  6931. #: src/summary_search.c:232
  6932. msgid "Body:"
  6933. msgstr "Kropp:"
  6934. #: src/summary_search.c:255
  6935. msgid "Find all"
  6936. msgstr "Finn alle"
  6937. #: src/summary_search.c:385
  6938. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  6939. msgstr "Begynnelsen på listen nådd; fortsett fra slutten?"
  6940. #: src/summary_search.c:387
  6941. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  6942. msgstr "Slutten på listen nådd; fortsett fra begynnelsen?"
  6943. #: src/summaryview.c:402
  6944. msgid "/_Reply"
  6945. msgstr "/Sva_r"
  6946. #: src/summaryview.c:403
  6947. msgid "/Repl_y to"
  6948. msgstr "/Svar _til"
  6949. #: src/summaryview.c:404
  6950. msgid "/Repl_y to/_all"
  6951. msgstr "/Svar _til/A_lle"
  6952. #: src/summaryview.c:405
  6953. msgid "/Repl_y to/_sender"
  6954. msgstr "/Svar _til/_Avsender"
  6955. #: src/summaryview.c:406
  6956. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  6957. msgstr "/Svar _til/Epost_liste"
  6958. #: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
  6959. msgid "/_Forward"
  6960. msgstr "/_Videresend"
  6961. #: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
  6962. msgid "/For_ward as attachment"
  6963. msgstr "/Send _videre som vedlegg"
  6964. #: src/summaryview.c:411
  6965. msgid "/Redirect"
  6966. msgstr "/_Omdiriger"
  6967. #: src/summaryview.c:413
  6968. msgid "/M_ove..."
  6969. msgstr "/_Flytt..."
  6970. #: src/summaryview.c:414
  6971. msgid "/_Copy..."
  6972. msgstr "/_Kopier..."
  6973. #: src/summaryview.c:415
  6974. msgid "/Move to _trash"
  6975. msgstr "Flytt til s_øppelbøtta"
  6976. #: src/summaryview.c:416
  6977. msgid "/_Delete..."
  6978. msgstr "/_Slett..."
  6979. #: src/summaryview.c:418
  6980. msgid "/_Mark"
  6981. msgstr "/_Marker"
  6982. #: src/summaryview.c:419
  6983. msgid "/_Mark/_Mark"
  6984. msgstr "/_Marker/_Marker"
  6985. #: src/summaryview.c:420
  6986. msgid "/_Mark/_Unmark"
  6987. msgstr "_Marker/_Avmarker"
  6988. #: src/summaryview.c:421
  6989. msgid "/_Mark/---"
  6990. msgstr "/_Marker/---"
  6991. #: src/summaryview.c:422
  6992. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  6993. msgstr "/_Marker/Marker som _ulest"
  6994. #: src/summaryview.c:423
  6995. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  6996. msgstr "/_Marker/Marker som _lest"
  6997. #: src/summaryview.c:424
  6998. msgid "/_Mark/Mark all read"
  6999. msgstr "/_Marker/Marker alle som l_este"
  7000. #: src/summaryview.c:425
  7001. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  7002. msgstr "/_Marker/Ignorer tråd"
  7003. #: src/summaryview.c:426
  7004. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  7005. msgstr "/_Marker/Ta tilbake ignorering av tråd"
  7006. #: src/summaryview.c:427
  7007. msgid "/_Mark/Lock"
  7008. msgstr "/_Marker/Lås"
  7009. #: src/summaryview.c:428
  7010. msgid "/_Mark/Unlock"
  7011. msgstr "/_Marker/Lås opp"
  7012. #: src/summaryview.c:429
  7013. msgid "/Color la_bel"
  7014. msgstr "/Farge_anmerkning"
  7015. #: src/summaryview.c:432
  7016. msgid "/Add sender to address boo_k"
  7017. msgstr "/Legg til avsender i adresseboken"
  7018. #: src/summaryview.c:434
  7019. msgid "/Create f_ilter rule"
  7020. msgstr "/Opprett f_ilterregel"
  7021. #: src/summaryview.c:435
  7022. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  7023. msgstr "/Opprett f_ilterregel/_Automatisk"
  7024. #: src/summaryview.c:437
  7025. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  7026. msgstr "/Opprett f_ilterregel/ut fra _Fra"
  7027. #: src/summaryview.c:439
  7028. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  7029. msgstr "/Opprett f_ilterregel/ut fra _Til"
  7030. #: src/summaryview.c:441
  7031. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  7032. msgstr "/Opprett f_ilterregel/ut fra _Overskrift"
  7033. #: src/summaryview.c:443
  7034. msgid "/Create processing rule"
  7035. msgstr "Opprett prossesseringsregel"
  7036. #: src/summaryview.c:444
  7037. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  7038. msgstr "Opprett prossesseringsregel/_Automatisk"
  7039. #: src/summaryview.c:446
  7040. msgid "/Create processing rule/by _From"
  7041. msgstr "Opprett prossesseringsregel/ut fra _Fra"
  7042. #: src/summaryview.c:448
  7043. msgid "/Create processing rule/by _To"
  7044. msgstr "Opprett prossesseringsregel/ut fra _Til"
  7045. #: src/summaryview.c:450
  7046. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  7047. msgstr "/Opprett prossesseringsregel/ut fra _Overskrift"
  7048. #: src/summaryview.c:456
  7049. msgid "/_View/_Source"
  7050. msgstr "/_Vis/Vis _kildekode"
  7051. #: src/summaryview.c:457
  7052. msgid "/_View/All _header"
  7053. msgstr "/_Vis/Alle brev_hoder (headere)"
  7054. #: src/summaryview.c:460
  7055. msgid "/_Print..."
  7056. msgstr "/Skriv _ut..."
  7057. #: src/summaryview.c:531
  7058. #, fuzzy
  7059. msgid "Toggle quick search bar"
  7060. msgstr "Skjul/vis hurtigsøk"
  7061. #: src/summaryview.c:850
  7062. msgid "Process mark"
  7063. msgstr "Prosesseringsmerke"
  7064. #: src/summaryview.c:851
  7065. msgid "Some marks are left. Process it?"
  7066. msgstr "Noen anmerkniner gjenstår. Prosseser dem?"
  7067. #: src/summaryview.c:902
  7068. #, c-format
  7069. msgid "Scanning folder (%s)..."
  7070. msgstr "Søker gjennom foldere (%s)..."
  7071. #: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:1346
  7072. msgid "No more unread messages"
  7073. msgstr "Ingen flere uleste meldinger"
  7074. # src/summaryview.c:912y
  7075. #: src/summaryview.c:1295
  7076. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  7077. msgstr "Ingen uleste meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
  7078. #: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1406
  7079. #: src/summaryview.c:1458
  7080. msgid ""
  7081. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7082. msgstr "Intern feil: uventet verdi for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7083. #: src/summaryview.c:1315
  7084. msgid "No unread messages."
  7085. msgstr "Ingen uleste meldinger."
  7086. #: src/summaryview.c:1347
  7087. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  7088. msgstr "Ingen ulest melding funnet. Gå til neste folder?"
  7089. #: src/summaryview.c:1393 src/summaryview.c:1445
  7090. msgid "No more new messages"
  7091. msgstr "Ingen flere nye meldinger"
  7092. # src/summaryview.c:912y
  7093. #: src/summaryview.c:1394
  7094. msgid "No new message found. Search from the end?"
  7095. msgstr "Ingen nye meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
  7096. #: src/summaryview.c:1414
  7097. msgid "No new messages."
  7098. msgstr "Ingen nye meldinger."
  7099. #: src/summaryview.c:1446
  7100. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  7101. msgstr "Ingen nye meldinger funnet. Gå til neste folder?"
  7102. #: src/summaryview.c:1483 src/summaryview.c:1508
  7103. msgid "No more marked messages"
  7104. msgstr "Ingen flere anmerkede meldinger"
  7105. #: src/summaryview.c:1484
  7106. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  7107. msgstr "Ingen anmerkede meldinger funnet. _Søk fra slutten?"
  7108. #: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1518
  7109. msgid "No marked messages."
  7110. msgstr "Ingen anmerkede meldinger."
  7111. #: src/summaryview.c:1509
  7112. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  7113. msgstr "Ingen anmerkede meldinger funnet. _Søk fra begynnelsen?"
  7114. #: src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1558
  7115. msgid "No more labeled messages"
  7116. msgstr "Ingen flere anmerkede meldinger"
  7117. #: src/summaryview.c:1534
  7118. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  7119. msgstr "Ingen anmerkede meldinger funnet. _Søk på nytt fra slutten?"
  7120. #: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
  7121. msgid "No labeled messages."
  7122. msgstr "Inget anmerkede meldinger."
  7123. #: src/summaryview.c:1559
  7124. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  7125. msgstr "Inget anmerkede meldinger funnet. _Søke på nytt fra begynnelsen?"
  7126. #: src/summaryview.c:1788
  7127. msgid "Attracting messages by subject..."
  7128. msgstr "Tiltrekker meldinger per. tittel..."
  7129. #: src/summaryview.c:1954
  7130. #, c-format
  7131. msgid "%d deleted"
  7132. msgstr "%d slettet"
  7133. #: src/summaryview.c:1958
  7134. #, c-format
  7135. msgid "%s%d moved"
  7136. msgstr "%s%d flyttet"
  7137. #: src/summaryview.c:1959 src/summaryview.c:1966
  7138. msgid ", "
  7139. msgstr ", "
  7140. #: src/summaryview.c:1964
  7141. #, c-format
  7142. msgid "%s%d copied"
  7143. msgstr "%s%d kopiert"
  7144. #: src/summaryview.c:1979
  7145. msgid " item selected"
  7146. msgstr " objekt valgt"
  7147. #: src/summaryview.c:1981
  7148. msgid " items selected"
  7149. msgstr " objekter valgt"
  7150. #: src/summaryview.c:1997
  7151. #, c-format
  7152. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  7153. msgstr "%d ny(e), %d ulest(e), %d totalt (%s)"
  7154. #: src/summaryview.c:2196
  7155. msgid "Sorting summary..."
  7156. msgstr "Sorterer sammendrag..."
  7157. #: src/summaryview.c:2282
  7158. msgid "Setting summary from message data..."
  7159. msgstr "Oppretter sammendrag fra meldingsdata..."
  7160. #: src/summaryview.c:2442
  7161. msgid "(No Date)"
  7162. msgstr "(Ingen dato)"
  7163. #: src/summaryview.c:2471
  7164. msgid "(No Recipient)"
  7165. msgstr "(Ingen mottaker)"
  7166. #: src/summaryview.c:3193
  7167. msgid "You're not the author of the article.\n"
  7168. msgstr "Du har ikke forfattet denne artikkelen.\n"
  7169. #: src/summaryview.c:3275
  7170. msgid "Delete message(s)"
  7171. msgstr "Slett melding(er)"
  7172. #: src/summaryview.c:3276
  7173. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  7174. msgstr "Vil du virkelig slette de valgte meldingene?"
  7175. #: src/summaryview.c:3421
  7176. msgid "Destination is same as current folder."
  7177. msgstr "Destinationen er den samma som gjeldende folder."
  7178. #: src/summaryview.c:3504
  7179. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  7180. msgstr "Valgt destinasjonsfolder er identisk med gjeldende folder."
  7181. #: src/summaryview.c:3624
  7182. msgid "Append or Overwrite"
  7183. msgstr "Legg til, eller skriv over"
  7184. #: src/summaryview.c:3625
  7185. msgid "Append or overwrite existing file?"
  7186. msgstr "Legg til på slutten av, eller skriv over den eksisterende file?"
  7187. #: src/summaryview.c:3626
  7188. msgid "_Append"
  7189. msgstr "Legg til på slutten"
  7190. #: src/summaryview.c:3626
  7191. msgid "_Overwrite"
  7192. msgstr "_Overskriv"
  7193. #: src/summaryview.c:3964
  7194. msgid "Building threads..."
  7195. msgstr "Tråder..."
  7196. #: src/summaryview.c:4052
  7197. msgid "Unthreading..."
  7198. msgstr "Avtråder..."
  7199. #: src/summaryview.c:4191
  7200. msgid "Filtering..."
  7201. msgstr "Filtrerer..."
  7202. #: src/summaryview.c:4254
  7203. msgid "Processing configuration"
  7204. msgstr "Konfigurer prosessering"
  7205. #: src/summaryview.c:5606
  7206. #, c-format
  7207. msgid ""
  7208. "Regular expression (regexp) error:\n"
  7209. "%s"
  7210. msgstr ""
  7211. "Feil ved regulært uttrykk (regexp):\n"
  7212. "%s"
  7213. #: src/summaryview.c:5722
  7214. msgid "Export to mbox file"
  7215. msgstr "Eksportér til mbox fil"
  7216. #: src/textview.c:230
  7217. msgid "/Compose _new message"
  7218. msgstr "/Ny _melding"
  7219. #: src/textview.c:231
  7220. msgid "/Add to _address book"
  7221. msgstr "/Legg til i _adressebok"
  7222. #: src/textview.c:232
  7223. msgid "/Copy this add_ress"
  7224. msgstr "/Kopier denne ad_ressen"
  7225. #: src/textview.c:237
  7226. msgid "/_Open image"
  7227. msgstr "/_Åpne bilde"
  7228. #: src/textview.c:238
  7229. msgid "/_Save image..."
  7230. msgstr "/_Lagre bildet ..."
  7231. #: src/textview.c:731
  7232. msgid "This message can't be displayed.\n"
  7233. msgstr "Denne meldingen kan ikke vises.\n"
  7234. #: src/textview.c:750
  7235. msgid "The following can be performed on this part by "
  7236. msgstr "Følgende kan utføres på dette vedlegget ved å "
  7237. #: src/textview.c:751
  7238. msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
  7239. msgstr "høyreklikk ikonet eller innhold av liste:\n"
  7240. #: src/textview.c:753
  7241. msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
  7242. msgstr " For å lagre, velg 'Lagre som...' (Tastatursnarvei: 'y')\n"
  7243. #: src/textview.c:754
  7244. msgid " To display as text select 'Display as text' "
  7245. msgstr " For å vise som tekst, velg 'Vis som tekst' "
  7246. #: src/textview.c:755
  7247. msgid "(Shortcut key: 't')\n"
  7248. msgstr "(Tastatursnarvei: 't')\n"
  7249. #: src/textview.c:756
  7250. msgid " To open with an external program select 'Open' "
  7251. msgstr " For å åpne med eksternt program, velg 'Åpne' "
  7252. #: src/textview.c:757
  7253. msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
  7254. msgstr "(Tastatursnarvei: 'l',\n"
  7255. #: src/textview.c:758
  7256. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  7257. msgstr " (alternativt dobbelt-klikk, eller klikk midtre \""
  7258. #: src/textview.c:759
  7259. msgid "mouse button),\n"
  7260. msgstr "museknapp),\n"
  7261. #: src/textview.c:760
  7262. msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
  7263. msgstr " eller 'Åpne med... (Tastatursnarvei: 'å')\n"
  7264. #: src/textview.c:2031
  7265. #, c-format
  7266. msgid ""
  7267. "The real URL (%s) is different from\n"
  7268. "the apparent URL (%s).\n"
  7269. "\n"
  7270. "Open it anyway?"
  7271. msgstr ""
  7272. "Den egentlige URL (%s) er forskjellig\n"
  7273. "fra den URL som vises (%s).\n"
  7274. "Åpne likevel?"
  7275. #: src/textview.c:2036
  7276. msgid "Fake URL warning"
  7277. msgstr "Falsk URL advarsel"
  7278. #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1408
  7279. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  7280. msgstr "Hent meldinger for alle konti"
  7281. #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1422
  7282. msgid "Receive Mail on current Account"
  7283. msgstr "Hent meldinger for gjeldende konto"
  7284. #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1428
  7285. msgid "Send Queued Messages"
  7286. msgstr "Send meldinger i køen"
  7287. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1441
  7288. msgid "Compose Email"
  7289. msgstr "Skriv epost"
  7290. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1445
  7291. msgid "Compose News"
  7292. msgstr "Ny njusmelding"
  7293. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461
  7294. msgid "Reply to Message"
  7295. msgstr "Svar på melding"
  7296. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478
  7297. msgid "Reply to Sender"
  7298. msgstr "Svar avsender"
  7299. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1485 src/toolbar.c:1495
  7300. msgid "Reply to All"
  7301. msgstr "Svar til alle"
  7302. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1502 src/toolbar.c:1512
  7303. msgid "Reply to Mailing-list"
  7304. msgstr "Svar til epostliste"
  7305. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1519 src/toolbar.c:1529
  7306. msgid "Forward Message"
  7307. msgstr "Videresend melding"
  7308. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1536
  7309. msgid "Trash Message"
  7310. msgstr "Kasser melding"
  7311. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1542
  7312. msgid "Delete Message"
  7313. msgstr "Slett melding"
  7314. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1554
  7315. msgid "Go to Previous Unread Message"
  7316. msgstr "Gå til forrige uleste melding"
  7317. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1561
  7318. msgid "Go to Next Unread Message"
  7319. msgstr "Gå til neste uleste melding"
  7320. #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1570
  7321. msgid "Send Message"
  7322. msgstr "Send melding"
  7323. #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1576
  7324. msgid "Put into queue folder and send later"
  7325. msgstr "Legg i utkøen for senere avlevering"
  7326. #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1582
  7327. msgid "Save to draft folder"
  7328. msgstr "Lagre utkast"
  7329. #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1588
  7330. msgid "Insert file"
  7331. msgstr "Sett inn fil"
  7332. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1594
  7333. msgid "Attach file"
  7334. msgstr "Legg ved fil"
  7335. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1600
  7336. msgid "Insert signature"
  7337. msgstr "Sett inn signatur"
  7338. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1606
  7339. msgid "Edit with external editor"
  7340. msgstr "Editer med ekstern tekstbehandler"
  7341. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1612
  7342. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  7343. msgstr "Bryt lange linjer i gjeldende avsnitt"
  7344. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1618
  7345. msgid "Wrap all long lines"
  7346. msgstr "Bryt lange linjer"
  7347. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1631
  7348. msgid "Check spelling"
  7349. msgstr "Stavekontroll"
  7350. #: src/toolbar.c:190
  7351. msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
  7352. msgstr "Sylpheed-Claws handlinger"
  7353. #: src/toolbar.c:210
  7354. msgid "/Reply with _quote"
  7355. msgstr "/Sva_r alle med kvotering"
  7356. #: src/toolbar.c:211
  7357. msgid "/_Reply without quote"
  7358. msgstr "/Svar alle _uten kvotering"
  7359. #: src/toolbar.c:215
  7360. msgid "/Reply to all with _quote"
  7361. msgstr "/Svar _til alle med kvotering"
  7362. #: src/toolbar.c:216
  7363. msgid "/_Reply to all without quote"
  7364. msgstr "/Svar _alle uten kvotering"
  7365. #: src/toolbar.c:220
  7366. msgid "/Reply to list with _quote"
  7367. msgstr "/Svar til l_iste med kvotering"
  7368. #: src/toolbar.c:221
  7369. msgid "/_Reply to list without quote"
  7370. msgstr "/Svar til _liste uten kvotering"
  7371. #: src/toolbar.c:225
  7372. msgid "/Reply to sender with _quote"
  7373. msgstr "/Svart til avsender med _kvotering"
  7374. #: src/toolbar.c:226
  7375. msgid "/_Reply to sender without quote"
  7376. msgstr "/Sv_ar til avsender uten kvotering"
  7377. #: src/toolbar.c:232
  7378. msgid "/Redirec_t"
  7379. msgstr "/Om_diriger"
  7380. #: src/toolbar.c:385
  7381. msgid "Get Mail"
  7382. msgstr "Hent E-post"
  7383. #: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
  7384. msgid "Reply"
  7385. msgstr "Svar"
  7386. #: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
  7387. msgid "All"
  7388. msgstr "Alle"
  7389. #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
  7390. msgid "Sender"
  7391. msgstr "Avsender"
  7392. #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
  7393. msgid "Next"
  7394. msgstr "Neste"
  7395. #: src/toolbar.c:435
  7396. msgid "Send later"
  7397. msgstr "Send senere"
  7398. #: src/toolbar.c:436
  7399. msgid "Draft"
  7400. msgstr "Utkast"
  7401. #: src/toolbar.c:438
  7402. msgid "Insert"
  7403. msgstr "Sett inn"
  7404. #: src/toolbar.c:439
  7405. msgid "Attach"
  7406. msgstr "Vedlegg"
  7407. #: src/toolbar.c:1415
  7408. #, fuzzy
  7409. msgid "Receive Mail on selected Account"
  7410. msgstr "Hent meldinger for alle konti"
  7411. #: src/toolbar.c:1969
  7412. msgid "You're working offline. Override?"
  7413. msgstr "Arbeider i av-nett modus. Overstyr?"
  7414. #: src/toolbar.c:1987
  7415. msgid "Send queued messages"
  7416. msgstr "Send meldinger i køen"
  7417. #: src/toolbar.c:1988
  7418. msgid "Send all queued messages?"
  7419. msgstr "Send alle meldinger i køen?"
  7420. #: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
  7421. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
  7422. msgstr "Velkommen til Sylpheed-Claws"
  7423. #: src/wizard.c:178
  7424. msgid "Sylpheed-Claws Team"
  7425. msgstr "Sylpheed-Claws Laget"
  7426. #: src/wizard.c:183
  7427. #, fuzzy, c-format
  7428. msgid ""
  7429. "\n"
  7430. "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
  7431. "-------------------------\n"
  7432. "\n"
  7433. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  7434. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  7435. "toolbar.\n"
  7436. "\n"
  7437. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  7438. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  7439. "and change the general Preferences by using\n"
  7440. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  7441. "\n"
  7442. "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
  7443. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  7444. "or online at the URL given below.\n"
  7445. "\n"
  7446. "Useful URLs\n"
  7447. "-----------\n"
  7448. "Homepage: <%s>\n"
  7449. "Manual: <%s>\n"
  7450. "FAQ:\t <%s>\n"
  7451. "Themes: <%s>\n"
  7452. "Mailing Lists: <%s>\n"
  7453. "\n"
  7454. "LICENSE\n"
  7455. "-------\n"
  7456. "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
  7457. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  7458. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  7459. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  7460. "found at <%s>.\n"
  7461. "\n"
  7462. "DONATIONS\n"
  7463. "---------\n"
  7464. "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
  7465. "so at <%s>.\n"
  7466. "\n"
  7467. msgstr ""
  7468. "\n"
  7469. "Velkommen til Sylpheed-Claws\n"
  7470. "----------------------------\n"
  7471. "\n"
  7472. "Nå som vi har satt opp en konto kan du hente epost ved\n"
  7473. "å klikke på \"Hent Epost\" knappen til venstre på verktøylinjen.\n"
  7474. "\n"
  7475. "Du kan endre Konto Innstillingene ved å bruke menyvalget\n"
  7476. "'/Konfigurasjon/Innstillinger for gjeldene konto'\n"
  7477. "og endre generelle instillinger med '/Konfigurasjon/Innstillinger'.\n"
  7478. "\n"
  7479. "Du finner mere informasjon i Sylpheed-Claws manualen, som er\n"
  7480. "tilgjengelig gjennom menyvalget '/Hjelp/Manual'\n"
  7481. "eller på nettadressen under.\n"
  7482. "\n"
  7483. "Nyttige URI\n"
  7484. "-----------\n"
  7485. "Hjemmeside: <%s>\n"
  7486. "Manual: <%s>\n"
  7487. "OSS: <%s>\n"
  7488. "Tema: <%s>\n"
  7489. "Epostlister: <%s>\n"
  7490. "\n"
  7491. "Lisens:\n"
  7492. "-------\n"
  7493. "Sylpheed-Claws er fri programvare, sluppet under vilkårene\n"
  7494. "i GNU Public License, versjon 2 eller senere, som publisert\n"
  7495. "av Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
  7496. "Boston, MA 02110-1301, USA. Lisensen kan finnes på <%s>.\n"
  7497. "\n"
  7498. "Donasjoner:\n"
  7499. "-----------\n"
  7500. "Dersom du ønsker å donere til Sylpeed-Claws prosjektet kan du\n"
  7501. "gjøre dette på <%s>.\n"
  7502. "\n"
  7503. #: src/wizard.c:253
  7504. #, fuzzy
  7505. msgid "Please enter the mailbox name."
  7506. msgstr "Velg fil."
  7507. #: src/wizard.c:281
  7508. #, fuzzy
  7509. msgid "Please enter your name and email address."
  7510. msgstr "Velg nøkkel ut fra epostadressen din"
  7511. #: src/wizard.c:292
  7512. msgid "Please enter your receiving server and username."
  7513. msgstr ""
  7514. #: src/wizard.c:302
  7515. msgid "Please enter your username."
  7516. msgstr ""
  7517. #: src/wizard.c:312
  7518. #, fuzzy
  7519. msgid "Please enter your SMTP server."
  7520. msgstr "Koble til SMTP-tjener med SSL"
  7521. #: src/wizard.c:521
  7522. #, fuzzy
  7523. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  7524. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
  7525. #: src/wizard.c:528
  7526. #, fuzzy
  7527. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  7528. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
  7529. #: src/wizard.c:532
  7530. msgid "Your organization:"
  7531. msgstr "Din organisasjon:"
  7532. #: src/wizard.c:551
  7533. #, fuzzy
  7534. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  7535. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
  7536. #: src/wizard.c:570
  7537. #, fuzzy
  7538. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  7539. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
  7540. #: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
  7541. #, fuzzy
  7542. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  7543. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
  7544. #: src/wizard.c:611
  7545. #, fuzzy
  7546. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  7547. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
  7548. #: src/wizard.c:639
  7549. msgid "IMAP"
  7550. msgstr "IMAP"
  7551. #: src/wizard.c:649
  7552. #, fuzzy
  7553. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  7554. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
  7555. #: src/wizard.c:668
  7556. #, fuzzy
  7557. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  7558. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Erstatt \"%s\" med: </span>"
  7559. #: src/wizard.c:683
  7560. msgid "Password:"
  7561. msgstr "Passord:"
  7562. #: src/wizard.c:694
  7563. msgid "IMAP server directory:"
  7564. msgstr "IMAP tjenerkatalog:"
  7565. #: src/wizard.c:718
  7566. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  7567. msgstr "Koble til SMTP-tjener med SSL"
  7568. #: src/wizard.c:723
  7569. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  7570. msgstr "Koble til innkommende tjener med SSL"
  7571. #: src/wizard.c:835
  7572. msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
  7573. msgstr "Sylpheed-Claws konfigurasjonsveiviser"
  7574. #: src/wizard.c:875
  7575. msgid ""
  7576. "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
  7577. "\n"
  7578. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  7579. "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
  7580. "five minutes."
  7581. msgstr ""
  7582. "Velkommen til Sylpheed-Claws konfigurasjonsveiviseren.\n"
  7583. "\n"
  7584. "Vi begynner med å legge inn den mest grunnleggende\n"
  7585. "informasjonen om deg selv og de vanligste epostparametrene.\n"
  7586. "På den måten kan du ta Sylpheed-Claws i bruk i løpet\n"
  7587. "av noen minutter."
  7588. #: src/wizard.c:888
  7589. msgid "About You"
  7590. msgstr "Om deg selv"
  7591. #: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
  7592. #: src/wizard.c:928
  7593. #, fuzzy
  7594. msgid "Bold fields must be completed"
  7595. msgstr "Folder kunne ikke åpnes."
  7596. #: src/wizard.c:897
  7597. msgid "Sending mail"
  7598. msgstr "Sender epost"
  7599. #: src/wizard.c:906
  7600. msgid "Receiving mail"
  7601. msgstr "Mottar epost"
  7602. #: src/wizard.c:916
  7603. msgid "Saving mail on disk"
  7604. msgstr "Lagrer melding til platelager"
  7605. #: src/wizard.c:926
  7606. msgid "Security"
  7607. msgstr "Sikkerhet"
  7608. #: src/wizard.c:936
  7609. msgid "Configuration finished"
  7610. msgstr "Konfigurasjon fullført"
  7611. #: src/wizard.c:944
  7612. msgid ""
  7613. "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
  7614. "\n"
  7615. "Click Save to start."
  7616. msgstr ""
  7617. "Sylpheed-Claws er nå klart.\n"
  7618. "\n"
  7619. "Klikk Lagre for å starte."
  7620. #~ msgid "/_Spelling/---"
  7621. #~ msgstr "/Stave_kontroll/---"
  7622. #~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
  7623. #~ msgstr "/Stave_kontroll/Konfi_gurasjon"
  7624. #~ msgid "Compose message%s"
  7625. #~ msgstr "Forfatt melding(er) (message%s)"
  7626. #~ msgid ""
  7627. #~ ".\n"
  7628. #~ "\n"
  7629. #~ msgstr ""
  7630. #~ ".\n"
  7631. #~ "\n"
  7632. #~ msgid "Extended symbols"
  7633. #~ msgstr "Utvidede symboler"
  7634. #~ msgid "/_Help/_FAQ"
  7635. #~ msgstr "/_Hjelp/_OSS"
  7636. #~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
  7637. #~ msgstr "Clam AntiVirus GTK"
  7638. #~ msgid ""
  7639. #~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
  7640. #~ "\n"
  7641. #~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
  7642. #~ "AntiVirus.\n"
  7643. #~ "\n"
  7644. #~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
  7645. #~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
  7646. #~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
  7647. #~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
  7648. #~ "infected mail will be saved.\n"
  7649. #~ msgstr ""
  7650. #~ "Dette programtillegget gir deg Innstillingsvinduet til Clam Antivirus "
  7651. #~ "programtillegget.\n"
  7652. #~ "\n"
  7653. #~ "Du finner valgene i vinduet for innstillinger, under Programtillegg / "
  7654. #~ "Clam Antivirus.\n"
  7655. #~ "\n"
  7656. #~ "Med dette kan du aktivisere gjennomsyn av epost og vedlegg, sette\n"
  7657. #~ "maksimum størrelse på filer som skal kontrolleres, (dersom det er\n"
  7658. #~ "tillegg større enn dette vil disse ikke sjekkes), konfigurere hvorvidt\n"
  7659. #~ "infisert epost skal leveres (forvalg: ja) og velge hvor infisert epost\n"
  7660. #~ "skal lagres.\n"
  7661. #~ "\n"
  7662. #~ msgid "MathML Viewer"
  7663. #~ msgstr "MathML fremviser"
  7664. #~ msgid ""
  7665. #~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
  7666. #~ "(Content-Type: text/mathml)"
  7667. #~ msgstr ""
  7668. #~ "Dette programtillegget bruker GtkMathView widget'et til å vise MathML "
  7669. #~ "vedlegg. (Content-Type: text/mathml)"
  7670. #~ msgid "Save Folder"
  7671. #~ msgstr "Lagringsfolder"
  7672. #~ msgid ""
  7673. #~ "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default "
  7674. #~ "trash folder"
  7675. #~ msgstr ""
  7676. #~ "Folder for lagring av søppel. La denne stå tom for å bruke den vanlige "
  7677. #~ "søppelfolderen"
  7678. #~ msgid "SpamAssassin GTK"
  7679. #~ msgstr "SpamAssassin GTK"
  7680. #~ msgid ""
  7681. #~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
  7682. #~ "\n"
  7683. #~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
  7684. #~ "SpamAssassin.\n"
  7685. #~ "\n"
  7686. #~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
  7687. #~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
  7688. #~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
  7689. #~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
  7690. #~ "mail will be saved.\n"
  7691. #~ msgstr ""
  7692. #~ "Dette programtillegget gir Innstillinger fr SpamAssassin tillegget.\n"
  7693. #~ "\n"
  7694. #~ "Du finner valgene under Andre Innstillinger vinduet under "
  7695. #~ "Programtillegg / SpamAssassin.\n"
  7696. #~ "\n"
  7697. #~ "Med dette tillegget kan du aktivisere filteret, endre SpamAssassin tjener "
  7698. #~ "maskin og port, sette maksimumstørrelse for meldinger som skal "
  7699. #~ "kontrolleres, (om meldinger er større vil de ikke sjekkes), konfigurere "
  7700. #~ "hvorvidt søppel skal leveres (forvalg: ja) og velge folderen der "
  7701. #~ "søppelpost eventuelt skal lagres.\n"
  7702. #~ msgid "/_Get"
  7703. #~ msgstr "/_Hent"
  7704. #~ msgid "/Get _All"
  7705. #~ msgstr "/Hent _alt"
  7706. #~ msgid " Select... "
  7707. #~ msgstr " Velg... "
  7708. #~ msgid "IMAP server directory (usually empty)"
  7709. #~ msgstr "IMAP tjenerkatalog (normalt tom)"
  7710. #~ msgid ""
  7711. #~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
  7712. #~ "ASCII character (Japanese only)"
  7713. #~ msgstr ""
  7714. #~ "Vis multibyte alfanumeriske tegn som\n"
  7715. #~ "ACSII tegn (kun for Japansk)"
  7716. #~ msgid " Default "
  7717. #~ msgstr " Standardvalg "
  7718. #~ msgid "Your name:"
  7719. #~ msgstr "Ditt navn:"
  7720. #~ msgid "Your email address:"
  7721. #~ msgstr "Din epostadresse:"
  7722. #~ msgid "Mailbox name:"
  7723. #~ msgstr "Postboks navn:"
  7724. #~ msgid "SMTP server address:"
  7725. #~ msgstr "SMTP-tjener adresse:"
  7726. #~ msgid "Server address:"
  7727. #~ msgstr "Tjeneradresse:"
  7728. #~ msgid "Local mailbox:"
  7729. #~ msgstr "Lokal postboks:"
  7730. #~ msgid "Server type:"
  7731. #~ msgstr "Tjenertype:"
  7732. #~ msgid "Username:"
  7733. #~ msgstr "Brukernavn:"
  7734. #~ msgid "About"
  7735. #~ msgstr "Om"
  7736. #~ msgid "/IMAP4 _account settings"
  7737. #~ msgstr "/IMAP4 _kontoinnstillinger"
  7738. #~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
  7739. #~ msgstr "/Slett IMAP4-konto"
  7740. #~ msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
  7741. #~ msgstr "Vil du virkelig slette IMAP4-kontoen '%s'?"
  7742. #~ msgid "Delete IMAP4 account"
  7743. #~ msgstr "Slett IMAP4-konto"
  7744. #~ msgid "Draft them"
  7745. #~ msgstr "Lag utkast"
  7746. #~ msgid "Check"
  7747. #~ msgstr "Sjekk"
  7748. #~ msgid "Full info"
  7749. #~ msgstr "Full informasjon"
  7750. #~ msgid "/News _account settings"
  7751. #~ msgstr "Njuskonto innstillinger"
  7752. #~ msgid "/Remove _news account"
  7753. #~ msgstr "/Slett _njuskonto"
  7754. #~ msgid "Really delete news account '%s'?"
  7755. #~ msgstr "Vil du virkelig slette njuskonto '%s'?"
  7756. #~ msgid "Delete news account"
  7757. #~ msgstr "Slett njuskonto"
  7758. #~ msgid ""
  7759. #~ "%sPlease enter the passphrase for:\n"
  7760. #~ "\n"
  7761. #~ " %.*s \n"
  7762. #~ "(%.*s)\n"
  7763. #~ msgstr ""
  7764. #~ "%sVennligst skriv inn passphrase for:\n"
  7765. #~ "\n"
  7766. #~ " %.*s \n"
  7767. #~ "(%.*s)\n"
  7768. #~ msgid "..."
  7769. #~ msgstr " ... "
  7770. #~ msgid "OK"
  7771. #~ msgstr "Ok"
  7772. #~ msgid "Cancel"
  7773. #~ msgstr "Avbryt"
  7774. #~ msgid "/Follow-up and reply to"
  7775. #~ msgstr "/Følg opp og svar"
  7776. #~ msgid "/Cancel a news message"
  7777. #~ msgstr "Kanseller en njusposting"
  7778. #~ msgid "/Re-_edit"
  7779. #~ msgstr "/Rediger på _nytt"
  7780. #~ msgid "M"
  7781. #~ msgstr "M"
  7782. #~ msgid "No."
  7783. #~ msgstr "Nr."
  7784. #~ msgid "L"
  7785. #~ msgstr "L"
  7786. #~ msgid "Get"
  7787. #~ msgstr "Hent"
  7788. #~ msgid "Email"
  7789. #~ msgstr "Epost"
  7790. #~ msgid "Previous"
  7791. #~ msgstr "Forrige"
  7792. #~ msgid "Editor"
  7793. #~ msgstr "Editor"
  7794. #~ msgid "Wrap paragraph"
  7795. #~ msgstr "Bryt linjer for avsnitt"
  7796. #~ msgid "Wrap all"
  7797. #~ msgstr "Bryt alle linjer"
  7798. #~ msgid "News"
  7799. #~ msgstr "Nyheter"
  7800. #~ msgid "New User"
  7801. #~ msgstr "Ny bruker"
  7802. #~ msgid "Prev"
  7803. #~ msgstr "Forrige"
  7804. #~ msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
  7805. #~ msgstr "/_Vis/_Sortering/ut fra _mottaker"
  7806. #~ msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
  7807. #~ msgstr "_Hjelp/_Manual (Sylpheed Dokumentasjon Hjemmeside)"
  7808. #~ msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
  7809. #~ msgstr "/_Hjelp/_OSS (lokal)"
  7810. #~ msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
  7811. #~ msgstr "/_Hjelp/_OSS (Sylpheed dokumentasjon hjemmeside)"
  7812. #~ msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
  7813. #~ msgstr "/_Hjelp/_Claws OSS (Claws dokumentasjon)"
  7814. #~ msgid "/Down_load"
  7815. #~ msgstr "/Last ne_d"
  7816. #~ msgid "/_File/_Edit"
  7817. #~ msgstr "/_Fil/_Endre"
  7818. #~ msgid "/_Edit/C_ut"
  7819. #~ msgstr "/_Endre/Klipp _ut"
  7820. #~ msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
  7821. #~ msgstr "/_Endre/Lim inn _adresse"
  7822. #~ msgid "/_Address/New _Folder"
  7823. #~ msgstr "/_Adresse/Ny _katalog"
  7824. #~ msgid "/Pa_ste Address"
  7825. #~ msgstr "/Lim inn _Adresse"
  7826. #~ msgid "Name:"
  7827. #~ msgstr "Navn:"
  7828. #~ msgid "Add"
  7829. #~ msgstr "Legg til"
  7830. #~ msgid "Lookup"
  7831. #~ msgstr "Oppslag"
  7832. #~ msgid "Move Up"
  7833. #~ msgstr "Flytt opp"
  7834. #~ msgid "Move Down"
  7835. #~ msgstr "Flytt ned"
  7836. #~ msgid "Modify"
  7837. #~ msgstr "Endre"
  7838. #~ msgid "Basic Data"
  7839. #~ msgstr "Grunnleggende data"
  7840. #~ msgid "Offline"
  7841. #~ msgstr "Av nett"
  7842. #~ msgid "You are offline. Go online?"
  7843. #~ msgstr "Du er ikke på nett. Gå på nett?"
  7844. #~ msgid "Yes"
  7845. #~ msgstr "Ja"
  7846. #~ msgid "No"
  7847. #~ msgstr "Nei"
  7848. #~ msgid "Current filtering/processing rules"
  7849. #~ msgstr "Gjeldende filter/prosseseringsregler"
  7850. #~ msgid "Bold"
  7851. #~ msgstr "Fet"
  7852. #~ msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
  7853. #~ msgstr "Start på nytt for at endringene skal tre i kraft"
  7854. #~ msgid "Summary View"
  7855. #~ msgstr "Sammendragsvisning"
  7856. #~ msgid "Display recipient in 'From' column if sender is yourself"
  7857. #~ msgstr "Vis mottaker i 'Fra' kollonnen dersom du selv er avsender"
  7858. #~ msgid " Set displayed items in summary... "
  7859. #~ msgstr " Angi viste elementer i oppsummeringen... "
  7860. #~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
  7861. #~ msgstr "Åpne første uleste melding når man går til en folder"
  7862. #~ msgid "Displayed items configuration"
  7863. #~ msgstr "Viste brevhoder"
  7864. #~ msgid "Available items"
  7865. #~ msgstr "Tilgjengelige objekter"
  7866. #~ msgid "_Search again"
  7867. #~ msgstr "_Søk på nytt"
  7868. #~ msgid "Cloned %s"
  7869. #~ msgstr "Opprettet eksakt kopi av %s"
  7870. #~ msgid "+No"
  7871. #~ msgstr "+Nei"
  7872. #~ msgid "Addressbook conversion"
  7873. #~ msgstr "Konvertering av adressebok"
  7874. #~ msgid "Ok"
  7875. #~ msgstr "Ok"
  7876. #~ msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
  7877. #~ msgstr "oppretter tunnellert IMAP4 tilkobling\n"
  7878. #~ msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
  7879. #~ msgstr "oppretter IMAP4 tilkobling mot %s:%d ...\n"
  7880. #~ msgid "can't close folder\n"
  7881. #~ msgstr "kan ikke lukke folder\n"
  7882. #~ msgid "root folder %s does not exist\n"
  7883. #~ msgstr "rootfolder %s eksisterer ikke\n"
  7884. #~ msgid "error occurred while getting LIST.\n"
  7885. #~ msgstr "feil oppsto ved hentning av LIST.\n"
  7886. #~ msgid "can't get envelope\n"
  7887. #~ msgstr "kan ikke hente konvolutt\n"
  7888. #~ msgid "error occurred while getting envelope.\n"
  7889. #~ msgstr "feil oppsto ved henting av konvolutt.\n"
  7890. #~ msgid "can't parse envelope: %s\n"
  7891. #~ msgstr "kan ikke tyde konvolutt: %s\n"
  7892. #~ msgid "IMAP4 Fetching uncached short headers..."
  7893. #~ msgstr "IMAP4 Henter korte meldingshoder; har de ikke mellomlagret"
  7894. #~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
  7895. #~ msgstr "Kan ikke etablere IMAP3 sessjon med. %s\n"
  7896. #~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
  7897. #~ msgstr "Kan ikke etablere IMAP4 sessjon med: %s:%d\n"
  7898. #~ msgid "can't get namespace\n"
  7899. #~ msgstr "kan ikke finne navnerom\n"
  7900. #~ msgid "IMAP4 login failed.\n"
  7901. #~ msgstr "IMAP4 login feilet.\n"
  7902. #~ msgid "can't append %s to %s\n"
  7903. #~ msgstr "kan ikke appendere %s til %s\n"
  7904. #~ msgid "can't append message to %s\n"
  7905. #~ msgstr "kan ikke appendere melding til %s\n"
  7906. #~ msgid "can't copy %s to %s\n"
  7907. #~ msgstr "kan ikke kopiere %s til %s\n"
  7908. #~ msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
  7909. #~ msgstr "feil ved imapkommando: STORE %s %s\n"
  7910. #~ msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
  7911. #~ msgstr "feil ved imapkommando: EXPUNGE\n"
  7912. #~ msgid "error while imap command: CLOSE\n"
  7913. #~ msgstr "feil ved imapkommando: EXPUNGE\n"
  7914. #~ msgid ""
  7915. #~ "All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
  7916. #~ "Do you really want to delete?"
  7917. #~ msgstr ""
  7918. #~ "Alle foldere og meldinger under '%s' vil slettes.\n"
  7919. #~ "Ønsker du virkelig å slette?"
  7920. #~ msgid "Filtering"
  7921. #~ msgstr "Filtrerer"
  7922. #~ msgid " List all keys "
  7923. #~ msgstr " List alle nøkler "
  7924. #~ msgid "The signature has expired"
  7925. #~ msgstr "Signaturen er utløpt på dato"
  7926. #~ msgid "The key that was used to sign this part has expired"
  7927. #~ msgstr "Nøkkelen brukt til å signere denne delen er utgått på dato"
  7928. #~ msgid "Not all signatures are valid"
  7929. #~ msgstr "Alle signaturer er gyldige"
  7930. #~ msgid "This signature is invalid"
  7931. #~ msgstr "Denne signaturen er ikke gyldig"
  7932. #~ msgid "An error occured"
  7933. #~ msgstr "En feil oppsto"
  7934. #~ msgid "Signature expires %s\n"
  7935. #~ msgstr "Signaturen utgår %s\n"
  7936. #~ msgid "Signature expired %s\n"
  7937. #~ msgstr "Signatur utgått %s\n"